1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,583 --> 00:00:29,083
<i>Ønske: Å ville ha noe som ikke kan
eller sannsynligvis ikke vil skje.</i>

4
00:00:31,583 --> 00:00:33,333
<i>Men hva om det gjør det?</i>

5
00:00:35,833 --> 00:00:38,541
EN IRSK ROMANSE

6
00:01:46,416 --> 00:01:48,125
- Paul!
- Paul!

7
00:01:48,208 --> 00:01:49,833
Et par ord, Paul.

8
00:02:00,958 --> 00:02:04,125
Vent. Hei, skjerfet mitt! Stopp!

9
00:02:16,500 --> 00:02:17,500
Hei, min skjønne.

10
00:02:19,375 --> 00:02:21,500
Hei, du. Du ser flott ut.

11
00:02:21,583 --> 00:02:22,583
Takk.

12
00:02:22,666 --> 00:02:24,291
- Paul!
- Paul!

13
00:02:24,875 --> 00:02:26,375
- To sekunder.
- Ok.

14
00:02:26,875 --> 00:02:31,166
Står til? Godt å se deg igjen.
Hvordan går det? Takk for at du kom.

15
00:02:31,250 --> 00:02:33,666
- Jeg har noen spørsmål.
- Vent litt.

16
00:02:34,166 --> 00:02:38,583
Jeg hadde ikke klart det uten
denne fantastiske kvinnen og forfatteren,

17
00:02:38,666 --> 00:02:40,458
redaktøren min, Madeline Kelly.

18
00:02:40,541 --> 00:02:41,708
Maddie, kom hit.

19
00:02:44,541 --> 00:02:47,708
Dette er vår kveld.
Du og jeg fikk til dette sammen.

20
00:02:48,375 --> 00:02:51,166
Du skrev en flott historie.
Jeg bare finpusset.

21
00:02:51,250 --> 00:02:54,583
Finn meg der inne.
Det er noe jeg vil snakke med deg om.

22
00:02:54,666 --> 00:02:56,041
- Hva da?
- Vent og se.

23
00:02:56,708 --> 00:02:57,583
- Ok.
- Ok.

24
00:02:58,500 --> 00:03:00,041
- Kjapt spørsmål.
- Hei, Jay.

25
00:03:00,125 --> 00:03:04,083
Var det en bestemt kvinne
som inspirerte kjærlighetshistorien?

26
00:03:04,166 --> 00:03:07,166
Vel, jeg kan ikke avsløre
alle hemmelighetene mine.

27
00:03:08,958 --> 00:03:11,291
- Tilbake på Manhattan?
- Godt å være her.

28
00:03:11,375 --> 00:03:12,750
En ny bestselger?

29
00:03:12,833 --> 00:03:13,666
Hallo.

30
00:03:14,250 --> 00:03:15,875
{\an8}- Maddie.
<i>- Hei, mamma.</i>

31
00:03:15,958 --> 00:03:18,875
{\an8}- Godt jeg fikk tak i deg.
<i>- Hva er den klikkelyden?</i>

32
00:03:18,958 --> 00:03:21,583
Jeg prøver
å bestille toalettpapir på nettet.

33
00:03:21,666 --> 00:03:26,791
Elevene stjeler det,
og knappen på tastaturet sitter fast.

34
00:03:26,875 --> 00:03:28,041
For mange detaljer.

35
00:03:28,125 --> 00:03:29,333
Du spurte.

36
00:03:29,416 --> 00:03:30,791
Det er hektisk her.

37
00:03:30,875 --> 00:03:34,166
Jeg satt fast i trafikken
og har nettopp kommet fram.

38
00:03:34,250 --> 00:03:37,958
Du kommer for sent til den store kvelden.
Dårlig planlegging.

39
00:03:38,041 --> 00:03:39,875
<i>Jeg skulle ønske jeg var der.</i>

40
00:03:39,958 --> 00:03:42,583
- Mamma, kan du vente litt?
<i>- Selvsagt.</i>

41
00:03:42,666 --> 00:03:44,000
Ja, bare et øyeblikk.

42
00:03:44,083 --> 00:03:45,541
Ok, fortsett.

43
00:03:45,625 --> 00:03:49,166
Jeg ringte for å høre
om du hadde hatt den praten med Paul.

44
00:03:49,250 --> 00:03:53,458
Ikke ennå. Du har vel ikke fortalt noen
om hva jeg føler for ham?

45
00:03:54,041 --> 00:03:56,541
Tro meg, ingen i Des Moines bryr seg.

46
00:03:56,625 --> 00:04:00,083
- Heather og Emma vet det ikke.
<i>- Har du ikke sagt det?</i>

47
00:04:00,166 --> 00:04:01,750
<i>Jeg er ikke klar.</i>

48
00:04:01,833 --> 00:04:05,958
Hvis ikke vennene dine vet det,
gjør nok ikke Paul det heller.

49
00:04:06,041 --> 00:04:07,958
Jeg har gitt ham mange tegn.

50
00:04:08,041 --> 00:04:10,666
<i>Du skulle sett hvordan han ser på meg.</i>

51
00:04:10,750 --> 00:04:13,500
<i>- Han forstår meg.</i>
- Du er forelsket i ham.

52
00:04:13,583 --> 00:04:16,041
<i>- Kan du ikke bare si det?</i>
- Kanskje jeg ikke må.

53
00:04:16,125 --> 00:04:17,541
<i>Å? Hva har hendt?</i>

54
00:04:18,333 --> 00:04:20,333
<i>Han vil snakke med meg om noe.</i>

55
00:04:20,416 --> 00:04:23,041
- Sier du det?
- Så kanskje det skjer i kveld.

56
00:04:24,500 --> 00:04:25,625
Knappen fungerer.

57
00:04:25,708 --> 00:04:26,791
Jeg må legge på.

58
00:04:26,875 --> 00:04:31,958
Greit. Hvis han ikke sier noe i kveld,
må du gjøre det. Mer sier jeg ikke.

59
00:04:32,041 --> 00:04:34,666
- Ok, glad i deg. Ha det.
<i>- Glad i deg òg.</i>

60
00:04:37,166 --> 00:04:39,250
- Hei, jenter!
- Hei!

61
00:04:39,333 --> 00:04:41,083
Dette er så spennende.

62
00:04:41,166 --> 00:04:43,208
Vi er så stolte av deg.

63
00:04:43,291 --> 00:04:46,791
- Takk for at dere kom.
- Hvor er skjerfet jeg ga deg?

64
00:04:46,875 --> 00:04:49,375
- I Brooklyn et sted.
- Hva skjedde?

65
00:04:49,458 --> 00:04:52,833
Et uhell. Forståelig
om du aldri vil låne meg noe igjen.

66
00:04:52,916 --> 00:04:56,375
Ikke tenk på det.
Det skjerfet var en prøve fra jobben.

67
00:04:57,083 --> 00:04:59,583
Heather, omslaget ble superflott.

68
00:04:59,666 --> 00:05:00,625
Liker du det?

69
00:05:00,708 --> 00:05:03,125
Helt nydelig. Hva syns du, Emma?

70
00:05:03,208 --> 00:05:05,750
- Du har skjult noe for oss.
- Hva da? Paul?

71
00:05:05,833 --> 00:05:08,750
Ja. Du har jobbet med ham i over et år.

72
00:05:08,833 --> 00:05:10,416
Du må ha merket det.

73
00:05:10,500 --> 00:05:13,000
Han er en fantastisk forfatter.
Det er alt.

74
00:05:13,083 --> 00:05:15,333
Navnet ditt burde også stå der.

75
00:05:15,416 --> 00:05:18,166
- Du har praktisk talt skrevet boka.
- Nei da.

76
00:05:18,250 --> 00:05:19,958
Jeg mener, ikke egentlig.

77
00:05:20,041 --> 00:05:23,833
Det er bra for karrieren min.
Paul roser meg overfor forlaget.

78
00:05:24,541 --> 00:05:26,166
- Han er irsk.
- Ja.

79
00:05:26,250 --> 00:05:28,208
- Har han en sexy aksent?
- Vet ikke.

80
00:05:28,291 --> 00:05:29,958
- Er han singel?
- Få den der.

81
00:05:31,291 --> 00:05:32,583
- Ok.
- Hvor skal du?

82
00:05:32,666 --> 00:05:33,875
Jeg skal finne Paul.

83
00:05:48,333 --> 00:05:50,583
Kom igjen, Maddie. Ikke feig ut nå.

84
00:05:52,416 --> 00:05:53,708
Der er du.

85
00:05:54,666 --> 00:05:58,333
Jeg må drikke meg til mot
før jeg møter massene.

86
00:05:58,416 --> 00:06:00,625
De vil elske den vakre historien.

87
00:06:01,416 --> 00:06:03,166
Det kan jeg takke deg for.

88
00:06:04,000 --> 00:06:08,458
Var det opp til meg, ville de elskende
ha druknet seg før kapittel ti.

89
00:06:08,541 --> 00:06:10,166
Du er utrolig. Vet du det?

90
00:06:10,916 --> 00:06:12,541
Du utfyller meg.

91
00:06:13,125 --> 00:06:14,500
Vi er et bra team.

92
00:06:14,583 --> 00:06:19,625
Ja. Derfor ville jeg snakke med deg
om noe som betyr mye for meg.

93
00:06:20,208 --> 00:06:22,375
- Du kan si alt til meg.
- Vel...

94
00:06:23,916 --> 00:06:28,875
Jeg føler det er på tide
at vi tar forholdet vårt et hakk videre.

95
00:06:30,208 --> 00:06:34,958
Paul, jeg vet ikke hva jeg skal si.
Jeg føler akkurat det samme.

96
00:06:35,041 --> 00:06:36,208
Sier du det?

97
00:06:36,291 --> 00:06:37,333
Så flott.

98
00:06:38,083 --> 00:06:41,791
Så... vil du jobbe med meg
på den neste boka mi?

99
00:06:42,375 --> 00:06:45,666
Jeg vil ha deg med
fra begynnelsen denne gangen.

100
00:06:45,750 --> 00:06:49,041
Jeg vet at du ville skrive din egen roman.

101
00:06:49,125 --> 00:06:52,166
Men tror du det kan vente litt til?

102
00:06:53,166 --> 00:06:54,291
Jeg...

103
00:06:55,666 --> 00:06:57,083
- Ja visst.
- Flott!

104
00:06:57,166 --> 00:06:58,750
- Høres flott ut.
- Herlig!

105
00:06:58,833 --> 00:07:02,750
På tide å kaste meg til ulvene.

106
00:07:06,333 --> 00:07:07,333
Vi ses der inne.

107
00:07:09,583 --> 00:07:12,000
Hvis du bare stopper, kan jeg ordne det.

108
00:07:12,083 --> 00:07:14,083
Bare få meg til toalettet.

109
00:07:14,166 --> 00:07:16,500
Beklager så mye. Går det bra med deg?

110
00:07:16,583 --> 00:07:18,666
Vi har en liten øyevipp-krise.

111
00:07:18,750 --> 00:07:20,458
Kan jeg hjelpe på noen måte?

112
00:07:21,041 --> 00:07:25,250
Kanskje. Dette er de nye NanoGrip-vippene.
Jeg er stylist hos Bergdorf.

113
00:07:25,333 --> 00:07:28,291
Jeg får prøver
av de nyeste produktene deres.

114
00:07:28,375 --> 00:07:30,291
Dette får tommel ned.

115
00:07:31,083 --> 00:07:33,166
- Skal jeg prøve?
- Ja visst.

116
00:07:35,583 --> 00:07:38,250
Jeg skal være veldig forsiktig.

117
00:07:40,083 --> 00:07:40,916
Sånn.

118
00:07:41,833 --> 00:07:42,708
Og nå?

119
00:07:43,833 --> 00:07:44,916
Mye bedre.

120
00:07:47,708 --> 00:07:50,375
Hater å måtte forstyrre. De venter på deg.

121
00:07:50,458 --> 00:07:53,083
- Vel, etter deg.
- Nei, etter deg.

122
00:07:55,666 --> 00:07:57,875
"Hun kikker opp fra dypet.

123
00:07:58,666 --> 00:08:03,541
Om han bare ville strekke seg etter henne,
ville trolldommen bli brutt.

124
00:08:05,083 --> 00:08:07,208
Men i stedet snur han ryggen til.

125
00:08:07,291 --> 00:08:10,416
Hun roper med druknede ord

126
00:08:11,333 --> 00:08:14,458
mens han forsvinner
inn i skyggen av juvet."

127
00:08:24,916 --> 00:08:25,916
"Kapittel åtte.

128
00:08:27,708 --> 00:08:30,875
Den første natten alene var den verste."

129
00:08:30,958 --> 00:08:32,291
TO IRSKE HJERTER

130
00:08:33,166 --> 00:08:36,041
Vær så god, Gertrude. For et vakkert navn.

131
00:08:36,125 --> 00:08:37,416
Takk, Paul.

132
00:08:38,500 --> 00:08:42,333
- Så, hvordan møttes dere tre?
- Vi gikk på skolen sammen.

133
00:08:43,083 --> 00:08:45,208
Jeg var en skikkelig lesehest.

134
00:08:45,291 --> 00:08:47,125
Hva? Det var meg.

135
00:08:48,708 --> 00:08:51,666
- Skal jeg signere boka di?
- Ja, vil du?

136
00:08:51,750 --> 00:08:52,625
Selvsagt.

137
00:08:52,708 --> 00:08:55,083
- Sånn.
- Finnes innsjøen på ordentlig?

138
00:08:55,166 --> 00:08:58,291
Ja. I Irland.
Ikke langt fra familiehjemmet mitt.

139
00:08:59,125 --> 00:09:01,708
Den skulle jeg gjerne sett en dag.

140
00:09:02,458 --> 00:09:04,000
Det ville jeg likt.

141
00:09:05,083 --> 00:09:09,166
Du skriver så flotte historier.
Jeg kunne hørt på dem hele natta lang.

142
00:09:10,125 --> 00:09:12,166
Oi, hadde ikke det vært flott?

143
00:09:12,250 --> 00:09:14,416
Men Paul skal møte pressen i morgen.

144
00:09:14,500 --> 00:09:15,583
Regningen, takk.

145
00:09:15,666 --> 00:09:17,583
- Det er åpen bar.
- Nei da.

146
00:09:21,250 --> 00:09:26,625
Det var fantastisk. Dette kan ha vært
den mest utrolige kvelden i mitt liv.

147
00:09:26,708 --> 00:09:28,416
Du og Paul fant tonen.

148
00:09:28,500 --> 00:09:31,333
Vi fikk umiddelbar kontakt.

149
00:09:31,416 --> 00:09:34,583
Ikke ta det for alvorlig. Paul er kjendis.

150
00:09:34,666 --> 00:09:38,041
- Han får folk til å føle seg unike.
- Han signerte boka mi.

151
00:09:38,125 --> 00:09:41,166
- Han signerer mange bøker.
- Med nummeret sitt?

152
00:09:42,291 --> 00:09:43,583
{\an8}VIL SE DEG IGJEN

153
00:09:44,833 --> 00:09:48,083
Det er bare et telefonnummer.
Ikke akkurat et frieri.

154
00:09:52,916 --> 00:09:57,000
Tenk at Paul og Emma skal gifte seg!
Det skjedde så fort.

155
00:09:57,583 --> 00:09:58,416
Som whiplash.

156
00:09:58,958 --> 00:10:00,875
- Velkommen til Irland.
- Takk.

157
00:10:03,000 --> 00:10:06,958
- Det var nesten alt. Bare én koffert til.
- Den er også min.

158
00:10:07,041 --> 00:10:09,416
- Sånn.
- Tok du med nok bagasje, Em?

159
00:10:09,500 --> 00:10:10,916
Jeg skal gifte meg.

160
00:10:11,000 --> 00:10:13,750
Du aner ikke
hvor mange antrekk jeg vil trenge.

161
00:10:16,791 --> 00:10:18,583
Unnskyld meg. Frue.

162
00:10:19,666 --> 00:10:20,833
- Mads.
- Beklager.

163
00:10:20,916 --> 00:10:22,541
- Går det bra?
- Ja da.

164
00:10:22,625 --> 00:10:24,458
Maddie, har du kofferten din?

165
00:10:24,541 --> 00:10:25,583
Nesten.

166
00:10:25,666 --> 00:10:28,083
- Vi møtes utenfor, ok?
- Ok.

167
00:10:28,708 --> 00:10:32,708
Hvis du trenger meg til den jobben,
er jeg tilgjengelig.

168
00:10:32,791 --> 00:10:34,625
Bra. Greit. Selvsagt.

169
00:10:36,916 --> 00:10:41,041
- Beklager. Denne er min.
- Nei, jeg er redd den er min.

170
00:10:41,125 --> 00:10:42,416
Den er faktisk min.

171
00:10:43,125 --> 00:10:46,000
Jeg må gå.
Ei dame prøver å stjele kofferten min.

172
00:10:46,083 --> 00:10:48,291
Det gjør jeg ikke. Den er min.

173
00:10:48,375 --> 00:10:50,833
Men se på merkelappen.

174
00:10:50,916 --> 00:10:53,958
Det trenger jeg ikke.
Kofferten er min. Slipp.

175
00:10:54,041 --> 00:10:55,583
Den er min.

176
00:10:57,875 --> 00:10:59,708
Se, favorittskjørtet mitt.

177
00:11:02,250 --> 00:11:04,250
Er du sikker på at den passer?

178
00:11:05,875 --> 00:11:07,083
Beklager så mye.

179
00:11:07,166 --> 00:11:10,000
Det er i orden. Kan skje hvem som helst.

180
00:11:10,083 --> 00:11:13,083
Men det skjer nok oftere med deg
enn de fleste.

181
00:11:17,625 --> 00:11:18,791
Hygg deg.

182
00:11:23,041 --> 00:11:24,583
TAPT BAGASJE

183
00:11:25,166 --> 00:11:26,625
Maddie. Der er du.

184
00:11:26,708 --> 00:11:29,666
Vi klarte endelig
å få Emmas bagasje inn i bilen.

185
00:11:29,750 --> 00:11:31,416
Jeg må nok sitte på taket.

186
00:11:34,166 --> 00:11:37,541
- Tenk at dette faktisk skjer.
- Hvordan har du det?

187
00:11:37,625 --> 00:11:40,583
- Ingen kalde føtter, vel?
- Jeg? Aldri.

188
00:11:41,083 --> 00:11:43,750
Takk for at du introduserte meg for Emma.

189
00:11:43,833 --> 00:11:46,625
Du endret livet mitt.
Jeg glemmer det aldri.

190
00:11:47,208 --> 00:11:48,583
Fyll ut dette, takk.

191
00:11:49,166 --> 00:11:54,416
- Dette vil ta en stund. Bare dra, dere.
- Nei, jeg kan ikke forlate deg her.

192
00:11:54,500 --> 00:11:58,083
- Ikke tenk på meg. Jeg tar en taxi.
- Ok.

193
00:11:58,166 --> 00:12:01,125
Ring og si fra hvordan det går. Bra.

194
00:12:08,000 --> 00:12:10,500
"Ingen Uber i området." Flott.

195
00:12:20,166 --> 00:12:23,833
- Kan du kjøre til denne adressen?
- Klart jeg kan det, kjære.

196
00:12:23,916 --> 00:12:25,333
- Ok. Takk.
- Alt i orden.

197
00:12:26,750 --> 00:12:28,125
Hei! Vent!

198
00:12:30,458 --> 00:12:32,375
Billy. Godt å se deg igjen.

199
00:12:39,125 --> 00:12:41,666
Ingen andre
som ville gi deg kofferten sin?

200
00:12:41,750 --> 00:12:45,333
Kofferten min er forsvunnet,
men de ringer når de finner den.

201
00:12:45,416 --> 00:12:48,500
Trenger du undertøy,
vet du hvem du skal spørre.

202
00:13:15,000 --> 00:13:18,125
- Så du er fotograf?
- Ja.

203
00:13:18,208 --> 00:13:19,583
Naturfotograf.

204
00:13:20,250 --> 00:13:22,208
Eller jeg prøver å være det.

205
00:13:22,291 --> 00:13:26,500
Det er litt vanskeligere nå
når hele verden har et kamera i lomma.

206
00:13:26,583 --> 00:13:28,208
Det har jeg aldri tenkt på.

207
00:13:29,458 --> 00:13:31,875
- Hvorfor er du i Irland?
- Et bryllup.

208
00:13:31,958 --> 00:13:36,583
- Gratulerer.
- Nei. Ikke mitt. En venns bryllup.

209
00:13:36,666 --> 00:13:38,500
Kanskje du fanger buketten.

210
00:13:38,583 --> 00:13:40,666
Hvorfor tror du jeg vil gifte meg?

211
00:13:41,250 --> 00:13:42,958
Glem det. Det var en vits.

212
00:13:43,750 --> 00:13:45,250
En dårlig en, tydeligvis.

213
00:13:58,208 --> 00:14:01,416
- Takk.
- Alt i orden. Liker du den?

214
00:14:02,000 --> 00:14:03,458
Ja. Har du lest den?

215
00:14:03,541 --> 00:14:07,333
Nei. Trenger ikke.
Jeg kom så vidt gjennom hans forrige.

216
00:14:09,041 --> 00:14:11,500
Han er en bestselger i Storbritannia.

217
00:14:11,583 --> 00:14:15,166
De selger mye <i>fish and chips</i> også.
Betyr ikke at det er godt.

218
00:14:15,833 --> 00:14:19,041
Han klarer seg godt uten din godkjennelse.

219
00:14:19,750 --> 00:14:21,541
Ikke en venn av deg, vel?

220
00:14:23,250 --> 00:14:25,791
Her skal du av, miss. Kennedy House.

221
00:14:28,041 --> 00:14:28,875
Som i Paul?

222
00:14:30,875 --> 00:14:32,916
Da fikk jeg svar på spørsmålet.

223
00:14:38,166 --> 00:14:39,875
- Takk.
- Alt i orden, kjære.

224
00:14:42,000 --> 00:14:46,458
Og forresten, jeg redigerte denne boka.
Hva har du å si til det?

225
00:14:46,541 --> 00:14:47,750
Jeg føler med deg.

226
00:14:48,333 --> 00:14:50,291
Vet du hva, du kan dra til...

227
00:15:24,166 --> 00:15:26,875
Hei, du der. Du har ingen adgang her.

228
00:15:27,458 --> 00:15:29,916
Beklager. Jeg leter etter Paul Kennedy.

229
00:15:30,000 --> 00:15:32,333
Jeg vet hvem du er. Bare tøyset litt.

230
00:15:32,416 --> 00:15:33,875
Jeg er Kory, broren.

231
00:15:33,958 --> 00:15:35,833
- Hei.
- Kom, alle er inne.

232
00:15:36,333 --> 00:15:38,000
Maddie! Der er du endelig!

233
00:15:38,083 --> 00:15:43,541
Ja, jeg tok bussen. Det var helt greit,
bortsett fra en frekk engelskmann.

234
00:15:47,208 --> 00:15:50,833
Olivia, dette serviset er vidunderlig.

235
00:15:50,916 --> 00:15:55,791
Du har utmerket teft. Det er Belleek.
Det har vært i familien i generasjoner.

236
00:15:55,875 --> 00:15:56,916
Denne veien.

237
00:15:58,916 --> 00:16:03,708
Jøss. Dette er jo rene eventyrslottet.

238
00:16:03,791 --> 00:16:07,500
Bare at her, om du mister skoen
ved midnatt, er du bare full.

239
00:16:08,625 --> 00:16:09,750
Han er så søt.

240
00:16:10,291 --> 00:16:13,208
- Er det mulig?
- Her er Maddie. Rett fra bussen.

241
00:16:13,291 --> 00:16:14,333
- Hei.
- Fint.

242
00:16:14,416 --> 00:16:16,125
- Sean. Faren til Paul.
- Hei.

243
00:16:17,041 --> 00:16:18,041
Å nei!

244
00:16:20,958 --> 00:16:24,000
- Unnskyld.
- Ingen fare. Ingen skade skjedd.

245
00:16:24,875 --> 00:16:26,833
Har de funnet bagasjen din?

246
00:16:27,333 --> 00:16:29,000
- Ikke ennå.
- Kom, sett deg.

247
00:16:29,083 --> 00:16:30,541
Så leit, Mads.

248
00:16:31,291 --> 00:16:32,208
Det går bra.

249
00:16:32,291 --> 00:16:33,416
Den var forsikret.

250
00:16:33,500 --> 00:16:36,791
Det er ikke den,
men brudepikekjolen vi er bekymret for.

251
00:16:36,875 --> 00:16:40,291
Uten den
vil hele bryllupet se ubalansert ut.

252
00:16:40,375 --> 00:16:44,208
Kanskje hun kan stå på sidelinjen.
Som en heiagjeng.

253
00:16:45,833 --> 00:16:48,208
Ok! Bilen er ferdig pakket.

254
00:16:49,250 --> 00:16:51,541
Madeline. Er alle klare til å dra?

255
00:16:51,625 --> 00:16:53,541
- Ja.
- Hvor skal vi?

256
00:16:53,625 --> 00:16:57,541
Paul har planlagt en overraskelsestur.
Er han ikke søt?

257
00:16:58,875 --> 00:17:00,583
Jeg skal bare skifte.

258
00:17:00,666 --> 00:17:02,541
For en nydelig ung kvinne.

259
00:17:02,625 --> 00:17:04,166
Hun er bedårende.

260
00:17:04,250 --> 00:17:07,291
Madeline, du må da være henrykt
på deres vegne.

261
00:17:08,833 --> 00:17:09,750
Ja.

262
00:17:20,958 --> 00:17:24,416
God ettermiddag, karer.
Det der ser godt ut.

263
00:17:26,333 --> 00:17:29,625
- Der har vi den verdensreisende.
- Godt å se deg, Murphy.

264
00:17:30,958 --> 00:17:33,250
Går det bra? Hvordan går det?

265
00:17:33,875 --> 00:17:37,000
Bare bra. Blir du ei uke denne gangen?

266
00:17:37,083 --> 00:17:40,041
Ja. Jeg skal dekke saueklipp-festivalen.

267
00:17:40,125 --> 00:17:42,916
Folk gleder seg til den.

268
00:17:43,500 --> 00:17:44,541
Det vil jeg tro.

269
00:17:44,625 --> 00:17:46,708
Fionnuala gjør rommet ditt klart.

270
00:17:46,791 --> 00:17:49,916
Du kan bruke den gamle Triumphen
mens du er her.

271
00:17:50,000 --> 00:17:52,166
Nei. Jeg kan ikke ta bilen din.

272
00:17:52,250 --> 00:17:55,416
Du kan gi meg
ett av de flotte bildene dine i bytte.

273
00:17:55,500 --> 00:17:58,250
- Jeg henger det på veggen.
- Greit. Avtale.

274
00:17:59,125 --> 00:18:00,583
Liker du det fortsatt?

275
00:18:00,666 --> 00:18:03,166
All denne fartinga rundt om i verden.

276
00:18:03,250 --> 00:18:06,291
Ta bilder av øgler og fugler.

277
00:18:06,375 --> 00:18:08,875
- Ja.
- Men hvis du aldri blir på ett sted...

278
00:18:08,958 --> 00:18:12,708
Hvordan skal du finne
ei bra dame å slå deg til ro med?

279
00:18:13,541 --> 00:18:16,208
Jeg tror ikke jeg er lagd for det.

280
00:18:16,291 --> 00:18:19,916
Hvorfor gidder jeg?
Du hører aldri på meg uansett.

281
00:18:21,625 --> 00:18:23,750
- Godt å se deg.
- Alt i orden.

282
00:18:34,958 --> 00:18:35,791
Vakkert.

283
00:18:43,541 --> 00:18:47,000
Hei! Trenger du noe?
Jeg kan låne deg noen klær.

284
00:18:47,083 --> 00:18:49,541
Det går bra. Jeg hadde en genser i veska.

285
00:18:49,625 --> 00:18:51,875
- Nydelig utsikt.
- Jepp.

286
00:18:52,708 --> 00:18:55,500
Er alt i orden? Du virker litt utafor.

287
00:18:56,500 --> 00:18:58,791
Ja. Nei. Jeg har det bra. Helt fint.

288
00:18:59,916 --> 00:19:04,625
Vi tar en jentekveld. Vi kan gå ut,
ta et par drinker, treffe menn.

289
00:19:04,708 --> 00:19:08,125
Du har ikke datet
siden du begynte på den boka.

290
00:19:09,125 --> 00:19:11,791
- Bare si ja. Kom igjen.
- Ja.

291
00:19:11,875 --> 00:19:14,666
Takk. Vi ses nede om et kvarter.

292
00:19:14,750 --> 00:19:17,416
Det lykkelige paret tar oss med på piknik.

293
00:19:33,083 --> 00:19:33,958
Takk.

294
00:19:34,666 --> 00:19:38,333
- Jeg kan ta kurven.
- Flott. Og jeg tar den tunge greia.

295
00:19:38,416 --> 00:19:41,500
- Følg meg. Nå skal vi ha piknik.
- Så pent det er her.

296
00:19:42,041 --> 00:19:47,333
- Denne broen ble brukt av vikingene.
- Det må være her du henter inspirasjon.

297
00:19:47,833 --> 00:19:51,083
Se, det er Lough Tay.
Det er innsjøen fra boka til Paul.

298
00:19:51,666 --> 00:19:53,333
Noe så vakkert.

299
00:19:53,833 --> 00:19:57,958
Er det her den mystiske feen din bor,
i en by på bunnen av innsjøen?

300
00:19:58,041 --> 00:20:01,500
- Akkurat. Du får med deg så mye.
- Men hun er ikke mystisk.

301
00:20:01,583 --> 00:20:05,041
Hun er ond og egoistisk.
Hun lokker menn i døden.

302
00:20:05,125 --> 00:20:08,250
- Maddie!
- Nei, det stemmer. Ond fe.

303
00:20:09,333 --> 00:20:12,208
- En båttur før vi spiser?
- Ja.

304
00:20:12,291 --> 00:20:14,291
Nevin ordnet med båter til oss.

305
00:20:17,083 --> 00:20:19,791
- Maddie, kom, vi skviser deg inn.
- Det går bra.

306
00:20:19,875 --> 00:20:22,083
Det er god plass. Det blir gøy.

307
00:20:22,166 --> 00:20:24,958
- Jeg går en tur i stedet.
- Virkelig? Ok.

308
00:20:25,041 --> 00:20:26,541
- Er du sikker?
- Ja.

309
00:20:26,625 --> 00:20:28,666
- Kan du ta bilde?
- Ok.

310
00:20:31,375 --> 00:20:32,458
- Smil!
- Smil!

311
00:20:32,541 --> 00:20:34,458
Hva med et av Paul og meg?

312
00:20:34,541 --> 00:20:38,625
Her, bruk telefonen min.
Da kan jeg legge det ut senere.

313
00:20:38,708 --> 00:20:41,208
Ok, én, to, tre.

314
00:20:43,541 --> 00:20:45,291
- Her.
- Takk, Mads.

315
00:20:47,541 --> 00:20:49,250
Ha det gøy, da.

316
00:20:49,333 --> 00:20:51,166
- Ses senere.
- Ha en fin tur.

317
00:20:51,250 --> 00:20:53,833
- Og vi drar.
- Dette er nydelig.

318
00:20:53,916 --> 00:20:55,125
Jeg stoler på deg.

319
00:20:55,208 --> 00:20:56,291
Ha det, folkens.

320
00:20:56,375 --> 00:20:58,083
- Vi ses, Maddie!
- Ha det!

321
00:21:43,208 --> 00:21:46,333
- Hei, mamma.
<i>- Du lovte å ringe når du hadde landet.</i>

322
00:21:46,416 --> 00:21:48,416
Beklager, jeg er i god behold.

323
00:21:48,916 --> 00:21:52,916
Paul har tatt oss med til Lough Tay.
Den er virkelig magisk.

324
00:21:53,416 --> 00:21:55,791
Hva er det? Er alt i orden?

325
00:21:55,875 --> 00:22:00,041
Ja, men jeg klarer ikke å la være
å tenke at ting ville vært annerledes

326
00:22:00,125 --> 00:22:03,375
om jeg hadde hørt på deg
og fortalt Paul hva jeg følte.

327
00:22:03,458 --> 00:22:06,083
<i>Vennen min, bare ta lærdom av dette.</i>

328
00:22:06,166 --> 00:22:09,125
Du må begynne å si det du føler og tenker.

329
00:22:09,208 --> 00:22:10,458
Slutt med det der.

330
00:22:10,541 --> 00:22:16,666
Vel, det er for sent å si at
jeg skulle ønske Paul giftet seg med meg.

331
00:22:17,250 --> 00:22:18,791
<i>- Maddie?</i>
- Mamma?

332
00:22:18,875 --> 00:22:20,208
Maddie.

333
00:22:20,791 --> 00:22:23,000
Mamma, den kobler seg opp igjen.

334
00:22:23,083 --> 00:22:23,958
Mamma?

335
00:22:27,291 --> 00:22:29,291
Var det et ønske du kom med?

336
00:22:29,375 --> 00:22:33,250
Nei, jeg bare... Eller jo,
men jeg trodde ikke at noen lyttet.

337
00:22:33,916 --> 00:22:36,250
Vel, det gjorde jeg. Se ned!

338
00:22:37,500 --> 00:22:38,333
Ok.

339
00:22:38,833 --> 00:22:42,416
Folk kaller den en ønskestol,
men du må gjøre det riktig.

340
00:22:43,416 --> 00:22:47,416
Sett deg,
lukk øynene og kom med ønsket ditt.

341
00:22:47,500 --> 00:22:48,791
Nei, jeg står over.

342
00:22:49,708 --> 00:22:50,916
Hva er du redd for?

343
00:22:51,000 --> 00:22:54,333
Jeg er ikke redd. Jeg tror ikke på sånt.

344
00:22:54,416 --> 00:22:59,250
Da har du ikke noe å tape.
Kom igjen. Hvorfor ikke prøve?

345
00:23:00,291 --> 00:23:03,500
- Ok, jeg skulle ønske...
- Du må gjøre det riktig. Sitt.

346
00:23:05,833 --> 00:23:08,583
Lukk øynene og men det.

347
00:23:12,625 --> 00:23:14,041
Ok, jeg skulle ønske...

348
00:23:16,500 --> 00:23:19,875
...at jeg skulle gifte meg med Paul Kennedy.

349
00:23:24,291 --> 00:23:26,291
Vel, det virket ikke.

350
00:23:26,375 --> 00:23:28,750
Ikke det? Hvordan vet du det?

351
00:23:28,833 --> 00:23:32,541
Skal ikke jorden skjelve
eller lynet slå ned eller noe?

352
00:23:32,625 --> 00:23:34,791
Så du vil ha noe mer teatralsk?

353
00:23:34,875 --> 00:23:39,375
La meg se om jeg kan få til
en frisk bris. Vil det hjelpe?

354
00:23:39,916 --> 00:23:41,125
Det hadde vært fint.

355
00:24:21,875 --> 00:24:23,333
Det var en rar drøm.

356
00:24:26,833 --> 00:24:27,708
Hallo?

357
00:24:30,041 --> 00:24:31,000
Hallo?

358
00:24:32,291 --> 00:24:34,791
Heather? Emma?

359
00:24:35,791 --> 00:24:36,791
Er dere der?

360
00:24:39,500 --> 00:24:40,416
Paul!

361
00:24:40,500 --> 00:24:43,333
Maddie, du er oppe.
Kan du gi meg et håndkle?

362
00:24:44,333 --> 00:24:46,541
Ja visst. Ja. Ok.

363
00:24:48,916 --> 00:24:52,333
- Hva gjør du her?
- Tar en dusj. Hva ser det ut som?

364
00:24:52,416 --> 00:24:54,666
- Har du sett skjeggbalsamen min?
- Nei.

365
00:24:56,458 --> 00:24:57,666
Hva er det med deg?

366
00:24:57,750 --> 00:25:00,666
Ingenting, jeg visste bare ikke
at du var her.

367
00:25:00,750 --> 00:25:02,916
- Hvor skulle jeg ellers være?
- Ok.

368
00:25:03,833 --> 00:25:05,708
Jeg skal gå. Beklager så mye.

369
00:25:11,625 --> 00:25:13,333
Maddie! Gikk det bra?

370
00:25:13,833 --> 00:25:16,250
- De fant kofferten min.
- Kom her.

371
00:25:20,041 --> 00:25:23,791
Jeg går ut en tur. Jeg trenger litt luft.

372
00:25:29,708 --> 00:25:31,750
- Morn, Mads.
- Hei, Emma.

373
00:25:32,583 --> 00:25:34,291
Emma! Du er tidlig oppe.

374
00:25:34,791 --> 00:25:37,166
Løpetur før frokost. Har du sett Paul?

375
00:25:37,250 --> 00:25:39,916
- Paul?
- Jeg har lett etter ham overalt.

376
00:25:40,000 --> 00:25:42,083
Lett å gå seg vill i dette huset.

377
00:25:42,166 --> 00:25:46,000
Han er definitivt ikke der inne.
I det hele tatt.

378
00:25:46,083 --> 00:25:47,416
- Nei vel.
- Vet du hva?

379
00:25:47,500 --> 00:25:50,833
Jeg har faktisk ikke sett ham noen steder.

380
00:25:51,416 --> 00:25:53,583
Hva? Hvordan kom han seg inn?

381
00:25:53,666 --> 00:25:54,916
- Morn, Emma.
- Morn.

382
00:25:55,000 --> 00:25:57,916
- Moren din spør etter deg.
- Flott. Takk.

383
00:25:58,000 --> 00:26:01,125
- Ses vi til frokost?
- Hei sann. Paul.

384
00:26:01,208 --> 00:26:03,708
Hun har da sett oss kysse før.

385
00:26:04,208 --> 00:26:05,500
Nevin, jakken min.

386
00:26:08,333 --> 00:26:10,750
Så du gjør deg klar til den store dagen?

387
00:26:10,833 --> 00:26:12,250
Du må være spent.

388
00:26:12,333 --> 00:26:14,541
Jeg gleder meg til festen.

389
00:26:14,625 --> 00:26:17,416
Det er noen seriøst deilige menn
i denne byen.

390
00:26:18,041 --> 00:26:18,916
Ser du?

391
00:26:22,916 --> 00:26:25,166
- Hei, er du...
- Jeg må snakke med deg.

392
00:26:26,000 --> 00:26:29,041
Hva i all verden, Mads? Hva er det?

393
00:26:29,125 --> 00:26:33,375
Jeg må fortelle deg noe,
men du må ikke si noe til Emma.

394
00:26:34,166 --> 00:26:35,000
Greit.

395
00:26:35,583 --> 00:26:38,000
Jeg hadde en sprø drøm i natt.

396
00:26:38,083 --> 00:26:41,750
Vi var ved innsjøen,
og en rar dame ba meg om å ønske meg noe.

397
00:26:41,833 --> 00:26:44,791
Og jeg ønsket
at jeg skulle gifte meg med Paul.

398
00:26:46,083 --> 00:26:48,750
- Det sjokkerer deg sikkert.
- Burde det det?

399
00:26:48,833 --> 00:26:51,791
Uansett, da jeg våknet fra drømmen,

400
00:26:51,875 --> 00:26:54,666
hadde kofferten min dukket opp
på magisk vis,

401
00:26:55,500 --> 00:26:58,750
og Paul sto i dusjen der inne.

402
00:26:59,333 --> 00:27:00,416
Ja vel.

403
00:27:00,500 --> 00:27:02,291
Er ikke det rart, syns du?

404
00:27:05,583 --> 00:27:08,708
- Det er en brudekjole i kofferten min.
- Ja.

405
00:27:09,416 --> 00:27:12,250
- Hvorfor er den der?
- Fordi den er din, dumma.

406
00:27:12,333 --> 00:27:14,041
Du kjøpte den i New York.

407
00:27:14,125 --> 00:27:15,041
Hva?

408
00:27:15,125 --> 00:27:16,750
Ja, og om et par dager

409
00:27:16,833 --> 00:27:20,041
skal du ta den på deg,
gå opp kirkegulvet og gifte deg.

410
00:27:20,125 --> 00:27:22,750
- Nei, det skal jeg ikke.
- Jo, det skal du.

411
00:27:22,833 --> 00:27:25,500
Du har bare litt angst før bryllupet.

412
00:27:25,583 --> 00:27:26,791
Det er helt normalt.

413
00:27:26,875 --> 00:27:28,625
Disse er ikke mine.

414
00:27:28,708 --> 00:27:31,041
Sexy hæler til bryllupsreisen, jente.

415
00:27:32,916 --> 00:27:36,708
Nei. Det er ikke jeg som skal gifte meg.
Det er hun som skal det.

416
00:27:37,666 --> 00:27:39,125
Nemlig.

417
00:27:40,666 --> 00:27:43,583
Du, min venn,
skal gifte deg med Paul Kennedy.

418
00:27:43,666 --> 00:27:47,375
Pust. Ta det rolig.
Dette blir den beste helgen i ditt liv.

419
00:27:47,458 --> 00:27:48,416
Kle på deg.

420
00:27:52,333 --> 00:27:54,333
Jeg skal gifte meg med Paul.

421
00:27:55,500 --> 00:27:56,416
Ja!

422
00:27:57,125 --> 00:27:59,083
Jeg skal gifte meg med Paul.

423
00:28:01,250 --> 00:28:02,083
Ja!

424
00:28:15,833 --> 00:28:18,625
- Ok, så...
- Jeg forstår det bare ikke.

425
00:28:18,708 --> 00:28:21,666
Hvorfor finner jeg ikke
en fotograf til bryllupet?

426
00:28:21,750 --> 00:28:23,250
Fordi du er fæl, mamma.

427
00:28:24,041 --> 00:28:28,000
De to siste fotografene
du hyret til fest, dro tårevåte herfra.

428
00:28:29,208 --> 00:28:30,875
- Gjorde de det?
- Ja.

429
00:28:30,958 --> 00:28:33,000
Ja. De gråt og alt.

430
00:28:34,875 --> 00:28:35,750
Der er hun.

431
00:28:36,708 --> 00:28:39,291
- God morgen, alle sammen.
- God morgen.

432
00:28:45,125 --> 00:28:45,958
Elskling?

433
00:28:47,916 --> 00:28:48,916
Tillat meg.

434
00:28:49,541 --> 00:28:50,708
Takk.

435
00:28:50,791 --> 00:28:54,375
- Føler du deg bra, Madeline?
- Ja. Har bare litt jetlag.

436
00:28:54,458 --> 00:28:56,875
Ta litt sjampanje. Det fungerer for meg.

437
00:28:59,041 --> 00:28:59,875
Takk.

438
00:28:59,958 --> 00:29:02,958
Prøv de lokale skogsjordbærene.
De er himmelske.

439
00:29:03,041 --> 00:29:04,958
La meg gi deg et. De er gode.

440
00:29:11,583 --> 00:29:14,500
- Madeline, vil du ha en boxty?
- En hva?

441
00:29:14,583 --> 00:29:17,500
Hun er så bedårende.
Det er en irsk pannekake.

442
00:29:17,583 --> 00:29:18,625
Ok, takk.

443
00:29:18,708 --> 00:29:20,958
Det var sant, Sean. Bakeriet ringte.

444
00:29:21,041 --> 00:29:23,958
Bryllupskaken er for høy for varebilen.

445
00:29:24,041 --> 00:29:26,208
- Å nei.
- Hva med en mindre kake?

446
00:29:26,291 --> 00:29:27,166
Vel talt.

447
00:29:27,250 --> 00:29:29,875
- Jeg liker tankegangen din.
- Flott, kjære.

448
00:29:31,000 --> 00:29:32,958
Endelig noen med litt fornuft.

449
00:29:33,708 --> 00:29:37,583
Været holder seg visst.
Hva med en sykkeltur?

450
00:29:39,833 --> 00:29:40,666
Med meg?

451
00:29:41,541 --> 00:29:42,625
Selvsagt med meg.

452
00:29:44,041 --> 00:29:46,750
Emma og jeg skal plukke epler.

453
00:29:46,833 --> 00:29:50,416
- Kory, blir du med?
- Jeg kan ikke. Jeg har rugbytrening.

454
00:29:50,500 --> 00:29:53,833
Kan vi plukke epler?
Jeg er ikke så stødig på sykkel.

455
00:29:53,916 --> 00:29:56,041
Ikke vær dum. Alle kan sykle.

456
00:30:01,625 --> 00:30:04,708
Skatt, kan du sette opp farten litt?

457
00:30:04,791 --> 00:30:06,000
Jeg prøver, Paul.

458
00:30:11,041 --> 00:30:13,083
Disse er så delikate.

459
00:30:14,708 --> 00:30:17,166
- Henger du fortsatt bakpå?
- Jeg kommer.

460
00:30:17,750 --> 00:30:19,291
- Hei.
- Hei, damer.

461
00:30:20,125 --> 00:30:21,041
Hei, Maddie.

462
00:30:28,125 --> 00:30:30,666
- Gikk det bra?
- Ja da.

463
00:30:31,500 --> 00:30:34,541
- Går det bra?
- Ja da. Jeg hopper bare på igjen.

464
00:30:34,625 --> 00:30:37,500
Du virker litt farlig på den greia.

465
00:30:37,583 --> 00:30:40,541
Jeg kan dytte den
og trave ved siden av deg.

466
00:30:40,625 --> 00:30:43,333
Jeg hadde håpet på å få litt pulstrening.

467
00:30:43,416 --> 00:30:46,375
- Det går bra. Jeg kan ta den.
- Nei.

468
00:30:46,458 --> 00:30:48,666
Jeg kunne trengt en sykkeltur.

469
00:30:48,750 --> 00:30:51,250
Ja vel. En rask tur rundt landsbyen?

470
00:30:51,333 --> 00:30:53,583
Bare hvis du kan holde tritt med meg.

471
00:30:54,458 --> 00:30:55,833
Så du utfordrer meg?

472
00:30:58,125 --> 00:31:01,666
- Ja, du forsvinner i støvskyen bak meg.
- Jeg skal ta deg.

473
00:31:01,750 --> 00:31:05,291
- Skal vi plukke epler?
- Ja.

474
00:31:07,458 --> 00:31:10,333
Utrolig hvor mange epler vi har.

475
00:31:10,416 --> 00:31:14,750
Skal vi lage en eplepai til Kory?
Kanskje han liker ei jente som kan bake.

476
00:31:15,333 --> 00:31:19,250
Der er du. Jeg har lett etter deg overalt.

477
00:31:19,333 --> 00:31:21,833
Madeline, er du klar over hva klokken er?

478
00:31:21,916 --> 00:31:25,583
Vi har en avtale
for den siste justeringen av brudekjolen.

479
00:31:25,666 --> 00:31:29,750
Men jeg har jo allerede en kjole.
Moren min og jeg valgte den sammen.

480
00:31:29,833 --> 00:31:31,250
Apropos moren din.

481
00:31:31,333 --> 00:31:34,125
Nevin henter henne
og tar henne med til prøven.

482
00:31:34,208 --> 00:31:36,416
- Kommer mamma?
- Bedre sent enn aldri.

483
00:31:37,291 --> 00:31:41,166
Jeg er enig med deg.
Menn kan også bruke Botox.

484
00:31:41,250 --> 00:31:44,375
Jeg trenger det ikke nå,
men kanskje i fremtiden.

485
00:31:44,458 --> 00:31:45,416
Hei, Em.

486
00:31:45,500 --> 00:31:46,791
- Hei.
- Hei.

487
00:31:46,875 --> 00:31:49,958
Jeg trodde
du hadde fortalt Madeline om brudekjolen.

488
00:31:50,041 --> 00:31:50,875
Det har jeg.

489
00:31:51,666 --> 00:31:52,708
- Ikke sant?
- Nei.

490
00:31:52,791 --> 00:31:54,291
Det får så være. Kom nå.

491
00:31:56,208 --> 00:31:59,166
- Ikke særlig festlig, hun der.
- Mamma takler henne.

492
00:32:06,250 --> 00:32:08,041
Den passer henne som en drøm.

493
00:32:08,125 --> 00:32:09,750
Spektakulær.

494
00:32:09,833 --> 00:32:10,916
Praktfull.

495
00:32:11,416 --> 00:32:13,000
- Jøss.
- Jøss.

496
00:32:13,875 --> 00:32:16,333
Bestemoren min brukte den kjolen.

497
00:32:16,416 --> 00:32:18,375
Og moren min. Og jeg.

498
00:32:19,083 --> 00:32:21,291
Det er en tradisjon i familien vår.

499
00:32:21,375 --> 00:32:23,250
Den er virkelig festlig.

500
00:32:23,750 --> 00:32:24,583
Festlig?

501
00:32:24,666 --> 00:32:26,833
Den er vintage-Lanvin.

502
00:32:27,333 --> 00:32:32,333
Dette er en motegjenstand.
Dette er alle brudekjolers sfinks.

503
00:32:33,625 --> 00:32:35,625
Kanskje legge inn en splitt?

504
00:32:39,291 --> 00:32:41,083
Ja, de har den.

505
00:32:46,541 --> 00:32:49,583
{\an8}DEN NYE BESTSELGEREN FRA PAUL KENNEDY

506
00:32:49,666 --> 00:32:51,500
La meg slå inn den for deg.

507
00:32:52,375 --> 00:32:56,750
Gratulerer. Du er ukens kunde nummer 100.

508
00:32:56,833 --> 00:32:57,666
Jøss.

509
00:32:58,166 --> 00:32:59,541
Det betyr at du vinner

510
00:32:59,625 --> 00:33:04,000
{\an8}et reklameeksemplar
av Paul Kennedys nye roman.

511
00:33:06,375 --> 00:33:09,416
- Det går bra, ellers takk.
- Men den er gratis.

512
00:33:10,125 --> 00:33:10,958
Likevel.

513
00:33:11,541 --> 00:33:12,500
Sånn.

514
00:33:14,375 --> 00:33:16,333
- En liten gave.
- Selvsagt.

515
00:33:16,833 --> 00:33:18,625
- Ett av disse.
- Flott.

516
00:33:20,208 --> 00:33:22,541
Og betalingen. Sånn.

517
00:33:23,125 --> 00:33:23,958
Perfekt.

518
00:33:24,041 --> 00:33:26,125
- Ha en god dag.
- I like måte.

519
00:33:28,500 --> 00:33:29,583
SAUEKLIPP-FESTIVAL

520
00:33:29,666 --> 00:33:31,833
{\an8}AVLYST

521
00:33:35,500 --> 00:33:36,916
- Etter deg.
- Takk.

522
00:33:41,458 --> 00:33:44,166
Kom an. Det kan ikke være sant.

523
00:33:44,666 --> 00:33:46,666
Jeg så fram til den jobben.

524
00:33:47,583 --> 00:33:51,625
- Den er ikke så ille.
- Jo, det er den. Hva snakker du om?

525
00:33:51,708 --> 00:33:55,958
- Hva skal du gjøre, Maddie?
- Jeg skal bruke kjolen.

526
00:33:56,041 --> 00:33:59,166
For det er bare en kjole,
og fordi Paul vil det.

527
00:33:59,250 --> 00:34:00,833
<i>Og fordi du ønsket det.</i>

528
00:34:00,916 --> 00:34:02,333
Hørte dere det?

529
00:34:03,083 --> 00:34:05,500
Der er hun. Det er henne. Hun står der.

530
00:34:06,958 --> 00:34:07,833
Hvem?

531
00:34:07,916 --> 00:34:09,166
Maddie.

532
00:34:12,250 --> 00:34:13,750
Vent, kom tilbake!

533
00:34:15,500 --> 00:34:18,833
Hva skal det bety?
Jeg er fornøyd med ønsket mitt.

534
00:34:22,208 --> 00:34:24,333
<i>Er du virkelig det?</i>

535
00:34:25,416 --> 00:34:26,791
Hvor skal du?

536
00:34:28,041 --> 00:34:31,375
Jeg elsker ønsket mitt.
Kom tilbake! Ikke ta det fra meg!

537
00:34:35,541 --> 00:34:36,708
Hei.

538
00:34:36,791 --> 00:34:38,791
- Det er deg.
- Alt i orden?

539
00:34:39,875 --> 00:34:44,000
- Så du ikke at jeg krysset gaten?
- Jo, men du løp inn i meg, så...

540
00:34:45,041 --> 00:34:46,666
- Altså...
- Sånn, ja.

541
00:34:50,250 --> 00:34:51,500
Det går bra.

542
00:34:53,791 --> 00:34:55,750
- Her.
- Godt gjort.

543
00:34:57,500 --> 00:35:00,958
Hei. Du sa
du ikke likte Paul Kennedys bøker.

544
00:35:01,541 --> 00:35:03,583
- Unnskyld, hva?
- På bussen.

545
00:35:05,041 --> 00:35:06,750
Kjenner jeg deg?

546
00:35:06,833 --> 00:35:07,875
Husker du ikke?

547
00:35:09,208 --> 00:35:12,666
- Det er fordi det ikke skjedde.
- Hva skjedde ikke?

548
00:35:13,250 --> 00:35:14,375
- Ikke noe.
- Maddie.

549
00:35:14,458 --> 00:35:18,041
- Hva var det der? Du bare stakk.
- Jeg så...

550
00:35:18,125 --> 00:35:22,625
Du fant en. En fotograf.
Fantastisk. Bra jobbet, Madeline.

551
00:35:22,708 --> 00:35:23,833
Nei, jeg...

552
00:35:23,916 --> 00:35:25,750
Olivia Kennedy. Og du er?

553
00:35:26,333 --> 00:35:29,000
James Thomas. Hyggelig å møte deg.

554
00:35:29,500 --> 00:35:32,708
Er du i slekt
med Paul Kennedy, forfatteren?

555
00:35:32,791 --> 00:35:37,916
Det er sønnen min. Dette er
hans kommende brud, men det visste du jo.

556
00:35:38,000 --> 00:35:39,250
Nei, faktisk ikke.

557
00:35:39,333 --> 00:35:42,166
Saken er
at James ikke er en sånn fotograf.

558
00:35:42,250 --> 00:35:43,375
Hvordan vet du det?

559
00:35:43,958 --> 00:35:45,458
- Men du er fotograf?
- Ja.

560
00:35:45,541 --> 00:35:46,750
Hva tar du betalt?

561
00:35:46,833 --> 00:35:50,208
Takk for tilbudet,
men jeg er ikke den rette for jobben.

562
00:35:50,833 --> 00:35:52,000
Hva mener du?

563
00:35:52,666 --> 00:35:54,708
Jeg fotograferer ikke folk.

564
00:35:55,333 --> 00:35:58,000
Jeg tredobler honoraret,
uansett hva det er.

565
00:35:58,708 --> 00:36:00,625
Når skulle bryllupet stå, sa du?

566
00:36:02,000 --> 00:36:06,250
Her ser man
en vakker glød rundt brudeparet.

567
00:36:06,333 --> 00:36:09,125
- Nydelig.
- Det er det jeg vil ha. Noe eterisk.

568
00:36:09,208 --> 00:36:14,125
Og alle bilder av meg må tas fra høyre.
Det er min beste side.

569
00:36:15,291 --> 00:36:16,125
Greit.

570
00:36:31,750 --> 00:36:33,583
Hvem har parkert midt i veien?

571
00:36:33,666 --> 00:36:34,875
Hei.

572
00:36:34,958 --> 00:36:36,958
Du kommer akkurat i tide, vennen.

573
00:36:37,041 --> 00:36:39,916
Madeline har funnet
en bryllupsfotograf til oss.

574
00:36:40,666 --> 00:36:43,541
James Thomas,
dette er Paul, min forlovede.

575
00:36:43,625 --> 00:36:45,458
Jeg har lest noe av deg.

576
00:36:45,541 --> 00:36:48,666
- Alltid hyggelig å møte en fan.
- Sikkert.

577
00:36:48,750 --> 00:36:50,791
Vet du, forleggeren min sa

578
00:36:50,875 --> 00:36:54,041
at vi burde ta
noen PR-bilder etter bryllupet,

579
00:36:54,125 --> 00:36:57,083
av Madeline og meg
i en idyllisk, irsk setting.

580
00:36:57,166 --> 00:36:59,333
Han tror det vil øke salget.

581
00:36:59,416 --> 00:37:02,166
Så ikke bare et bryllup,
men et PR-stunt også.

582
00:37:02,250 --> 00:37:03,125
Akkurat.

583
00:37:03,208 --> 00:37:05,291
Særlig siden Maddie er Pauls redaktør.

584
00:37:05,375 --> 00:37:08,375
Dere tre kan jo kjøre rundt
i området i morgen?

585
00:37:08,458 --> 00:37:11,208
- Finne noen egnede steder.
- Høres flott ut.

586
00:37:11,291 --> 00:37:14,833
- Hva syns du?
- Det er en god idé. Klokken ti?

587
00:37:14,916 --> 00:37:15,750
Ja visst.

588
00:37:15,833 --> 00:37:18,875
- Madeline, følger du James ut?
- Selvsagt.

589
00:37:22,375 --> 00:37:27,000
Så du er ikke bare forloveden,
men redaktøren hans også. Så praktisk.

590
00:37:27,083 --> 00:37:30,333
Kan du legge igjen
spydighetene hjemme i morgen?

591
00:37:30,416 --> 00:37:34,000
Siden jeg ikke har et hjem,
vet jeg ikke hvor det ville vært.

592
00:37:36,208 --> 00:37:37,666
Skal gjøre mitt beste.

593
00:37:40,125 --> 00:37:42,333
Jeg burde vel takke deg for jobben.

594
00:37:43,375 --> 00:37:45,833
Jeg må innrømme at den kommer beleilig.

595
00:37:46,416 --> 00:37:49,166
Nå som hele verden har et kamera i lomma?

596
00:37:50,083 --> 00:37:52,625
- Det er det jeg alltid sier.
- Jaså?

597
00:37:52,708 --> 00:37:53,541
Ja.

598
00:37:56,166 --> 00:37:58,083
- Ses i morgen.
- Jepp.

599
00:38:30,000 --> 00:38:34,083
Vet du hva?
Du skal gifte deg med Paul Kennedy.

600
00:38:36,166 --> 00:38:37,000
Ja!

601
00:38:55,791 --> 00:38:56,625
Hva i...

602
00:39:05,125 --> 00:39:07,416
- Paul?
- Maddie! Hva faen?

603
00:39:07,500 --> 00:39:09,875
- Unnskyld. Jeg sov.
- Herregud, så vondt.

604
00:39:10,833 --> 00:39:13,291
Det var en refleks. Slo jeg deg i øyet?

605
00:39:13,958 --> 00:39:15,875
Litt mer enn bare øyet.

606
00:39:15,958 --> 00:39:18,000
Unnskyld. Er du skadet?

607
00:39:18,083 --> 00:39:19,708
Ikke rør meg.

608
00:39:19,791 --> 00:39:21,166
- Ok.
- Ok.

609
00:39:21,250 --> 00:39:22,083
Ja.

610
00:39:27,416 --> 00:39:28,250
Unnskyld.

611
00:39:32,750 --> 00:39:34,125
Sikkert at det går bra?

612
00:39:34,208 --> 00:39:36,500
- Tipp topp.
- Ok.

613
00:39:46,166 --> 00:39:48,583
- Du gjorde en flott jobb, kamerat.
- Takk.

614
00:39:50,708 --> 00:39:51,541
God morgen.

615
00:39:52,041 --> 00:39:53,208
Hvor er Paul?

616
00:39:53,791 --> 00:39:54,791
Han kommer ikke.

617
00:39:54,875 --> 00:39:55,791
Hvorfor ikke?

618
00:39:55,875 --> 00:39:59,250
Han ble skadet i går kveld.
Han sa vi skulle dra uten ham.

619
00:39:59,333 --> 00:40:02,416
- Ingenting alvorlig, håper jeg?
- Nei. Han trenger is.

620
00:40:03,458 --> 00:40:06,458
- Hva med vennene dine?
- De skal få stelt neglene.

621
00:40:09,458 --> 00:40:10,458
Klar?

622
00:40:28,791 --> 00:40:30,500
Hvordan ble du redaktør?

623
00:40:30,583 --> 00:40:34,916
Vel, jeg var frilansskribent,
men det betalte ikke regningene.

624
00:40:35,000 --> 00:40:38,083
- Så fikk jeg jobb på forlaget.
- Og der møtte du Paul.

625
00:40:38,666 --> 00:40:41,791
Ja, han fant ikke tonen
med de andre redaktørene,

626
00:40:41,875 --> 00:40:44,416
og vi passet sammen fra første øyeblikk.

627
00:40:45,375 --> 00:40:46,333
Interessant.

628
00:40:47,833 --> 00:40:51,416
- Hva skal det bety?
- Motsetninger tiltrekker vel hverandre.

629
00:40:51,500 --> 00:40:55,625
Unnskyld meg, Paul og jeg er ikke
motsetninger. Vi har mye til felles.

630
00:40:57,541 --> 00:41:01,041
Hvis du sier det. Listen er sikkert lang.

631
00:41:01,541 --> 00:41:05,291
Skal vi være stille en stund?
Så jeg kan nyte utsikten.

632
00:41:06,125 --> 00:41:07,000
Som du vil.

633
00:41:38,875 --> 00:41:41,875
- Hva med deg?
- Vi trenger ikke snakke om meg.

634
00:41:42,375 --> 00:41:43,583
Men utsikten er fin.

635
00:41:57,083 --> 00:42:00,125
- Dette er så vakkert.
- Det blir bedre. Kom igjen.

636
00:42:03,916 --> 00:42:06,958
Så... Jeg må spørre.

637
00:42:07,458 --> 00:42:08,583
Må du?

638
00:42:08,666 --> 00:42:10,375
- Spør i vei.
- Ok.

639
00:42:11,541 --> 00:42:13,375
Hvorfor skriver du ikke din egen bok?

640
00:42:15,291 --> 00:42:19,250
Jeg har prøvd,
men det har vært vanskelig i det siste.

641
00:42:19,333 --> 00:42:22,083
Fordi du er for opptatt med boka til Paul.

642
00:42:22,708 --> 00:42:24,041
Nei, jeg...

643
00:42:25,208 --> 00:42:29,041
- Jeg har ikke noe å si.
- Alle har noe å si.

644
00:42:29,541 --> 00:42:31,666
De må bare være modige nok til å si det.

645
00:42:32,458 --> 00:42:34,750
- Kaller du meg feig?
- Absolutt ikke.

646
00:42:34,833 --> 00:42:37,208
- Det fant du på selv.
- Ok.

647
00:42:42,041 --> 00:42:46,500
Vel, Paul sa han ville ha
et autentisk Irland.

648
00:42:46,583 --> 00:42:49,875
Dette er omtrent så autentisk
som det kan få blitt.

649
00:42:53,125 --> 00:42:54,000
Jøss.

650
00:42:54,833 --> 00:42:56,375
Det er Moher-klippene.

651
00:42:57,291 --> 00:42:59,791
- Kjenner du til dem?
- Jeg har hørt om dem.

652
00:43:04,541 --> 00:43:05,458
Hva syns du?

653
00:43:06,125 --> 00:43:08,916
Jeg befinner meg i en James Joyce-roman.

654
00:43:09,416 --> 00:43:13,625
- Ikke helt det jeg forventet.
- Joyce er favorittforfatteren min.

655
00:43:14,291 --> 00:43:15,125
Er han det?

656
00:43:18,291 --> 00:43:20,083
Du er god.

657
00:43:21,166 --> 00:43:22,458
Takk.

658
00:43:23,000 --> 00:43:26,666
Dessverre tror jeg ikke
en forreven klippe er Pauls stil.

659
00:43:26,750 --> 00:43:30,708
Nei, sannsynligvis ikke, men er det din?

660
00:43:31,833 --> 00:43:34,333
- Ja, jeg syns det er vakkert.
- Jeg også.

661
00:43:36,000 --> 00:43:37,458
Vielsen skulle vært her.

662
00:43:38,583 --> 00:43:39,458
Hvorfor ikke?

663
00:43:40,541 --> 00:43:44,000
Bryllupet er til helgen,
og jeg vil ikke være vrang.

664
00:43:44,083 --> 00:43:47,125
Å ha en mening om eget bryllup
er ikke å være vrang.

665
00:43:51,291 --> 00:43:54,458
Beklager. Jeg liker
å vite litt om motivene mine

666
00:43:54,541 --> 00:43:56,250
før jeg fotograferer dem.

667
00:43:57,208 --> 00:44:01,875
- Jeg trodde du ikke fotograferte folk.
- Jeg er villig til å gjøre et unntak.

668
00:44:26,750 --> 00:44:28,625
- Jøss.
- Det var fælt.

669
00:44:28,708 --> 00:44:30,166
Dette ser gøy ut.

670
00:44:30,250 --> 00:44:32,291
Hils på kameraten min, Finn.

671
00:44:32,375 --> 00:44:35,375
Hei, jeg er også Pauls forlover. Hyggelig.

672
00:44:35,458 --> 00:44:37,416
Paul, hva har skjedd?

673
00:44:37,500 --> 00:44:39,458
Det er en lang historie.

674
00:44:39,541 --> 00:44:42,125
Jeg prøver å minimere skaden. Se.

675
00:44:43,000 --> 00:44:46,916
- Vil det syns på bildene?
- Du skal få låne en dekkstift av meg.

676
00:44:47,000 --> 00:44:49,083
Det hadde vært flott. Takk.

677
00:44:50,541 --> 00:44:53,583
Heather, vi snakket om
den store dagen i kirka.

678
00:44:53,666 --> 00:44:56,125
Skal vi øve, så vi kan gjøre flott entré?

679
00:44:56,708 --> 00:44:58,000
Jeg følger med, Finn.

680
00:44:58,083 --> 00:45:02,208
- Han prøver å stjele rampelyset fra meg.
- Jeg vet å føre meg.

681
00:45:02,958 --> 00:45:06,666
Ingen kan stjele rampelyset fra deg.
Skal jeg hente mer is?

682
00:45:06,750 --> 00:45:11,791
Nei. Bli her og underhold meg.
Få slutt på selvmedlidenheten min.

683
00:45:17,250 --> 00:45:18,875
Er du alltid så omtenksom?

684
00:45:20,041 --> 00:45:21,166
Ikke med alle.

685
00:45:22,208 --> 00:45:23,041
Heldige meg.

686
00:45:26,208 --> 00:45:27,583
Et uvær er på vei.

687
00:45:27,666 --> 00:45:30,416
Vi drar tilbake.
Du har sikkert mye å gjøre.

688
00:45:30,500 --> 00:45:34,000
Ikke egentlig.
Pauls mor har allerede gjort alt.

689
00:45:34,083 --> 00:45:36,833
Hvor er moren din oppi alt dette?

690
00:45:36,916 --> 00:45:40,333
I Des Moines, men hun kommer
til prøvemiddagen i morgen.

691
00:45:40,416 --> 00:45:41,833
Det blir vel bra?

692
00:45:41,916 --> 00:45:45,416
Det blir godt. Hun vet
hvordan man takler disse tingene.

693
00:45:45,500 --> 00:45:46,833
Det gjør alt lettere.

694
00:45:47,583 --> 00:45:49,541
- Skal jeg...
- Hjelpe meg? Ja.

695
00:45:50,625 --> 00:45:51,458
Bare dra.

696
00:46:07,458 --> 00:46:08,958
Milde himmel!

697
00:46:10,208 --> 00:46:13,333
- Dette var voldsomt.
- Vet du hva de sier om Irland?

698
00:46:13,416 --> 00:46:16,625
Hvis du ikke liker været,
bare vent fem minutter.

699
00:46:16,708 --> 00:46:18,166
Mark Twain sa det.

700
00:46:24,375 --> 00:46:27,250
- Det var et stort tre.
- Ja.

701
00:46:27,333 --> 00:46:29,666
Og dette er den eneste veien ut.

702
00:46:29,750 --> 00:46:32,583
- Det må finnes en annen vei.
- Om vi hadde en SUV.

703
00:46:32,666 --> 00:46:36,375
Jeg må snu. Det går bra.
Jeg vet om en fin, liten pub.

704
00:46:36,458 --> 00:46:37,500
Mener du det?

705
00:47:00,875 --> 00:47:02,000
Kom igjen.

706
00:47:02,958 --> 00:47:05,000
- Kom deg under.
- Takk.

707
00:47:06,458 --> 00:47:08,791
Det er en bra pub. Du vil elske den.

708
00:47:16,833 --> 00:47:18,458
Jøss. For et festlig sted.

709
00:47:18,541 --> 00:47:20,875
De lager Irlands beste <i>fish and chips</i>.

710
00:47:20,958 --> 00:47:23,583
- Jeg trodde du ikke likte det.
- Hvorfor det?

711
00:47:23,666 --> 00:47:24,541
Du sa...

712
00:47:25,125 --> 00:47:26,041
Glem det.

713
00:47:27,375 --> 00:47:29,791
James Thomas, din jævel.

714
00:47:30,291 --> 00:47:31,833
O'Callaghan, ditt svin.

715
00:47:32,958 --> 00:47:35,666
Hvordan går det? Hva bringer deg hit?

716
00:47:35,750 --> 00:47:38,666
Det ligger et tre over veien,
så vi sitter fast.

717
00:47:38,750 --> 00:47:43,125
Ja, jeg hørte det.
Seamus tar seg av det i morgen tidlig,

718
00:47:43,208 --> 00:47:45,125
men han er litt full akkurat nå.

719
00:47:45,791 --> 00:47:48,791
I så fall trenger vi to rom for natta.

720
00:47:48,875 --> 00:47:51,625
Vent, vi kan ikke overnatte her.

721
00:47:51,708 --> 00:47:53,791
Vil du sove i bilen?

722
00:47:56,625 --> 00:47:58,166
Bare gi meg et øyeblikk.

723
00:47:59,583 --> 00:48:02,375
<i>Paul Kennedy her.
Jeg kan ikke ta telefonen.</i>

724
00:48:02,458 --> 00:48:04,625
- Hvem er det vakre vesenet?
- Rolig.

725
00:48:04,708 --> 00:48:08,083
Har du klart å overbevise
en ung dame om at du duger?

726
00:48:08,166 --> 00:48:09,375
Paul, det er Maddie.

727
00:48:09,458 --> 00:48:13,083
Et tre har falt over veien,
så vi sitter fast her.

728
00:48:13,166 --> 00:48:16,083
Madeline Kelly.
Jeg fotograferer bryllupet hennes.

729
00:48:17,083 --> 00:48:19,000
- Bryllupet hennes?
- Så, så.

730
00:48:19,083 --> 00:48:22,541
Ser ut til at jeg må overnatte her.
Ring meg.

731
00:48:25,041 --> 00:48:27,791
- Jeg la igjen en beskjed.
- Bra. Da spiser vi.

732
00:48:27,875 --> 00:48:30,000
- Slå dere ned.
- Ok.

733
00:48:31,958 --> 00:48:33,708
Hva med et par stout?

734
00:48:34,208 --> 00:48:38,125
Kan jeg få hvitvin? Jeg drikker ikke øl.

735
00:48:39,041 --> 00:48:43,750
Ikke si det for høyt her omkring.
Du blir fengslet for forræderi.

736
00:48:47,125 --> 00:48:49,041
- Han virker fin.
- Han er det.

737
00:48:49,125 --> 00:48:50,625
Vi er gamle venner.

738
00:48:50,708 --> 00:48:54,333
Jeg har vært i Irland jevnlig
siden jeg var barn, så det...

739
00:48:54,416 --> 00:48:55,750
betyr mye for meg.

740
00:48:59,125 --> 00:49:01,125
Er det sant at du ikke har et hjem?

741
00:49:02,625 --> 00:49:06,000
Denne uka er det et leid rom
over Scruffy Murphy's.

742
00:49:06,083 --> 00:49:10,666
Etter det skal jeg reise verden rundt
uten annet enn kamera og pass.

743
00:49:15,250 --> 00:49:17,500
Blir det ikke ensomt etter en stund?

744
00:49:17,583 --> 00:49:18,666
Det er...

745
00:49:20,041 --> 00:49:22,416
Det er frihet å være uten bånd.

746
00:49:26,791 --> 00:49:30,208
Kanskje du ikke har funnet den rette ennå.

747
00:49:32,041 --> 00:49:33,041
Slik du har?

748
00:49:39,083 --> 00:49:40,166
Spiller du dart?

749
00:49:41,333 --> 00:49:43,625
- Ikke i det siste.
- La oss spille nå.

750
00:49:46,458 --> 00:49:47,333
Her.

751
00:49:48,875 --> 00:49:51,583
Det handler om grep,
holdning og selvtillit.

752
00:49:53,458 --> 00:49:56,833
- Du liker ikke å snakke om deg selv.
- Hvorfor sier du det?

753
00:49:56,916 --> 00:49:58,500
Du skifter stadig tema.

754
00:50:01,833 --> 00:50:04,333
Du må holde føttene på gulvet.

755
00:50:04,958 --> 00:50:06,166
Ser du?

756
00:50:08,750 --> 00:50:11,083
Prøv å stå sånn denne gangen.

757
00:50:12,250 --> 00:50:14,541
Bare armen beveger seg.

758
00:50:15,625 --> 00:50:19,791
- Du er en gåtefull mann.
- Prater du, treffer du ikke blink.

759
00:50:23,333 --> 00:50:25,208
- Det var slu.
- Jeg er ikke slu.

760
00:50:25,291 --> 00:50:28,583
- Kanskje det er den irske flaksen.
- Kanskje det er deg.

761
00:50:30,166 --> 00:50:33,958
- Jeg mener, du er flink til å lære bort.
- Du er en flink elev.

762
00:50:37,166 --> 00:50:39,000
Jeg skal gifte meg om to dager.

763
00:50:40,208 --> 00:50:41,041
Riktig.

764
00:50:44,333 --> 00:50:45,791
Drinkene deres.

765
00:50:49,541 --> 00:50:51,583
Og rommene deres.

766
00:50:51,666 --> 00:50:53,875
- Nydelig. Takk, Tom.
- Kos dere.

767
00:50:55,583 --> 00:50:56,625
Takk.

768
00:50:57,125 --> 00:50:59,375
- Vil du smake?
- Ja visst.

769
00:51:03,750 --> 00:51:04,750
Ikke verst.

770
00:51:09,916 --> 00:51:12,791
- Én dans før vi tar kvelden.
- Ja vel.

771
00:51:16,416 --> 00:51:18,250
Beklager. Jeg må forbi.

772
00:51:18,333 --> 00:51:21,166
Det er en familiekrise. Jeg må dra.

773
00:51:21,875 --> 00:51:22,875
Du er ferdig.

774
00:51:22,958 --> 00:51:24,666
Takk. Ha det.

775
00:51:24,750 --> 00:51:29,916
Hei, jeg har stått i kø ved feil skranke
og har mistet flyet.

776
00:51:30,000 --> 00:51:32,041
Finn et nytt til meg med en gang.

777
00:51:32,791 --> 00:51:35,333
Rektor Kelly. Det er meg, Allegra.

778
00:51:36,500 --> 00:51:38,583
- Ja, hei, Allegra.
- Hei.

779
00:51:38,666 --> 00:51:41,500
Jeg må til Irland.
Datteren min skal gifte seg.

780
00:51:41,583 --> 00:51:44,375
- Skal Maddie gifte seg?
- Ja. Jeg har dårlig tid.

781
00:51:44,458 --> 00:51:48,000
Jeg mistet flyet til Dublin.
Kan du finne et nytt til meg?

782
00:51:48,083 --> 00:51:51,708
Og så et fly til Knock lufthavn.
Det er i Vest-Irland.

783
00:51:51,791 --> 00:51:54,458
Ja visst. Hvordan klarte du å miste flyet?

784
00:51:54,958 --> 00:51:57,750
En klokkefeil.

785
00:51:58,333 --> 00:52:00,458
Du forsov deg. Så sprøtt.

786
00:52:01,208 --> 00:52:04,958
Det var strømbrudd,
og reserve-vekkerklokka mi...

787
00:52:07,083 --> 00:52:09,416
- Hva gjør du?
- Sender melding til Kimmy.

788
00:52:09,500 --> 00:52:11,708
Husker du henne?
Hun kommer til å få anfall.

789
00:52:11,791 --> 00:52:13,000
- Mener du alvor?
- Ja.

790
00:52:13,750 --> 00:52:16,916
Noen må hjelpe meg.
Vær så snill, hjelp meg.

791
00:52:37,958 --> 00:52:38,791
Kom igjen.

792
00:53:25,583 --> 00:53:29,458
- Kom igjen, start, vær så snill.
- Nei. Helt dødt.

793
00:53:29,541 --> 00:53:32,458
Utrolig. Jeg kommer for sent
til prøvemiddagen.

794
00:53:32,541 --> 00:53:34,500
Kan være vann i forgasseren.

795
00:53:35,000 --> 00:53:37,083
- Vi kan trillestarte.
- Hva er det?

796
00:53:37,875 --> 00:53:39,583
Dere dytter. Jeg kløtsjer.

797
00:53:40,291 --> 00:53:41,916
- Greit.
- Ja, flott.

798
00:53:46,791 --> 00:53:48,375
Er dere klare?

799
00:53:49,291 --> 00:53:50,208
Ok.

800
00:53:51,208 --> 00:53:52,333
Dytt.

801
00:54:03,250 --> 00:54:04,500
Fikk det til!

802
00:54:05,875 --> 00:54:08,583
Søren. Jeg henter ei fille.

803
00:54:09,500 --> 00:54:11,000
Ei fille vil gjøre susen.

804
00:54:14,875 --> 00:54:17,208
Vel, ingen tegn til Madeline.

805
00:54:17,291 --> 00:54:21,416
Først mister moren flyet,
og nå venter vi på datteren.

806
00:54:21,500 --> 00:54:24,916
- Jeg håper ikke dette er et familietrekk.
- Ikke til å tro.

807
00:54:25,000 --> 00:54:26,916
Maddie er her når som helst.

808
00:54:27,000 --> 00:54:31,375
De trærne kan være en stor utfordring.
Vi vet ikke om de hadde motorsag.

809
00:54:31,458 --> 00:54:33,750
- Ikke sant, Em?
- Ja, akkurat.

810
00:54:39,000 --> 00:54:42,458
- Tenk at du ikke tok med telefonlader.
- Ikke du heller.

811
00:54:43,416 --> 00:54:45,166
Går denne bilen fortere?

812
00:54:46,000 --> 00:54:47,458
- Nei.
- Fine greier.

813
00:54:51,666 --> 00:54:54,833
- Det er ikke morsomt.
- Jo, nokså morsomt. Det går bra.

814
00:54:54,916 --> 00:54:55,791
Se på det der.

815
00:55:01,916 --> 00:55:04,791
Kjære alle sammen, vi er samlet her i dag

816
00:55:04,875 --> 00:55:10,000
for å feire kjærligheten
mellom disse to flotte unge som...

817
00:55:10,083 --> 00:55:13,041
Vent, her er jeg.

818
00:55:14,541 --> 00:55:16,458
Jeg er så lei for det.

819
00:55:16,541 --> 00:55:18,666
Du mistet nesten plassen din.

820
00:55:18,750 --> 00:55:19,916
Kom hit.

821
00:55:21,291 --> 00:55:22,125
Beklager.

822
00:55:22,958 --> 00:55:25,041
- Hva har skjedd?
- Altså...

823
00:55:25,958 --> 00:55:27,208
Min feil.

824
00:55:27,291 --> 00:55:29,833
Vi var på vei tilbake fra Moher-klippene.

825
00:55:29,916 --> 00:55:32,166
Hva gjorde dere i den turistfella?

826
00:55:32,666 --> 00:55:34,041
Hvor kommer gjørma fra?

827
00:55:34,125 --> 00:55:37,666
Vel, nå er alle her. Det er det viktigste.

828
00:55:37,750 --> 00:55:39,250
Kan vi få det unnagjort?

829
00:55:39,333 --> 00:55:41,791
Gjestene kommer om en time.

830
00:55:41,875 --> 00:55:44,958
Greit. Da hopper vi til den beste biten.

831
00:55:45,041 --> 00:55:46,875
Du kan kysse bruden.

832
00:55:58,875 --> 00:55:59,708
James?

833
00:56:00,583 --> 00:56:01,416
Hva?

834
00:56:02,166 --> 00:56:03,250
Hvem er James?

835
00:56:06,375 --> 00:56:07,375
Det er meg.

836
00:56:08,875 --> 00:56:10,125
Hva skjedde?

837
00:56:10,833 --> 00:56:12,125
Du besvimte.

838
00:56:15,625 --> 00:56:16,458
Det er henne.

839
00:56:17,958 --> 00:56:18,875
Hvem?

840
00:56:19,375 --> 00:56:20,291
Sankt Brigid?

841
00:56:21,750 --> 00:56:23,416
Dette er hennes verk.

842
00:56:23,500 --> 00:56:26,083
- Har hun drukket, tror du?
- Vær så snill.

843
00:56:26,166 --> 00:56:28,041
- Det er bryllupsstress.
- Vann?

844
00:56:28,125 --> 00:56:32,000
Nei, jeg er bare litt svimmel. Det er alt.

845
00:56:32,875 --> 00:56:35,625
- Sikker på at det går bra?
- Ja da.

846
00:56:36,416 --> 00:56:39,291
- Jeg skal gifte meg med Paul Kennedy.
- Stemmer.

847
00:56:40,541 --> 00:56:41,916
Skal vi fortsette?

848
00:56:42,000 --> 00:56:45,166
- Selvfølgelig, fader. Beklager.
- Hvor var vi?

849
00:56:53,250 --> 00:56:57,541
Stille, alle sammen.
Min kjære mann, Sean, har ordet.

850
00:56:59,000 --> 00:56:59,916
Takk, kjære.

851
00:57:01,291 --> 00:57:03,458
Måtte hjertene deres være glade.

852
00:57:03,541 --> 00:57:06,208
Måtte smilene deres være brede.

853
00:57:06,291 --> 00:57:10,791
Måtte lommene deres alltid ha
en mynt eller to rede.

854
00:57:11,541 --> 00:57:14,416
Ingen fare, Maddie.
Du gifter deg med en Kennedy.

855
00:57:15,541 --> 00:57:17,583
<i>- Sláinte!
- Sláinte!</i>

856
00:57:19,833 --> 00:57:23,291
- Drikker du Guinness nå?
- Jeg begynner å få smaken for det.

857
00:57:23,875 --> 00:57:26,208
Så, til ære for det lykkelige paret,

858
00:57:26,291 --> 00:57:29,916
skal vi leke
"Hvor godt kjenner du forloveden din?"

859
00:57:32,250 --> 00:57:35,625
Tre spørsmål.
Svarer dere rett, må dere ta en dram.

860
00:57:36,500 --> 00:57:39,458
Svarer dere feil, må alle ta en dram.

861
00:57:40,708 --> 00:57:44,500
Må vi drikke? Kan vi leke en annen lek?

862
00:57:44,583 --> 00:57:48,166
Nei, du slipper ikke unna.
Kory lager reglene.

863
00:57:48,250 --> 00:57:53,208
Greit, første spørsmål.
Hvem er Maddies favorittforfatter?

864
00:57:54,041 --> 00:57:55,208
Det er lett.

865
00:57:56,333 --> 00:57:57,458
Paul Kennedy.

866
00:57:59,416 --> 00:58:01,291
Nei. Veldig bra. Nei.

867
00:58:01,375 --> 00:58:05,291
Min forlovede liker klassikerne.
Favorittforfatteren hennes er...

868
00:58:05,375 --> 00:58:06,541
James Joyce.

869
00:58:07,041 --> 00:58:08,208
...Charles Dickens.

870
00:58:09,791 --> 00:58:10,791
Riktig.

871
00:58:15,208 --> 00:58:17,458
Ett poeng til det lykkelige paret.

872
00:58:17,541 --> 00:58:21,583
Spørsmål to. Hvilken sang
danset dere til den første gangen?

873
00:58:24,041 --> 00:58:25,125
Ingen.

874
00:58:26,333 --> 00:58:28,708
Maddie kan ikke danse, kan du vel?

875
00:58:30,000 --> 00:58:30,833
Niks.

876
00:58:33,041 --> 00:58:36,791
Vi har hørt nok fra deg, bror.
Siste spørsmål går til Maddie.

877
00:58:38,208 --> 00:58:40,416
Hvor fridde Paul?

878
00:58:40,500 --> 00:58:43,000
- Det svaret kan hun da.
- Si det uansett.

879
00:58:43,083 --> 00:58:44,083
Fridde?

880
00:58:44,166 --> 00:58:46,708
Hvordan fikk du ringen på fingeren?

881
00:58:46,791 --> 00:58:48,541
Kom igjen, Maddie. Si det.

882
00:58:51,750 --> 00:58:58,166
Vel, det var på et helt spesielt sted.

883
00:58:58,250 --> 00:58:59,708
Virkelig spesielt.

884
00:59:00,291 --> 00:59:02,333
Det var så veldig spesielt, og...

885
00:59:03,416 --> 00:59:07,708
Ikke sant?
Det var veldig vakkert og spesielt.

886
00:59:07,791 --> 00:59:11,125
Det var på O'Toole's i Brooklyn
på bursdagen min.

887
00:59:11,208 --> 00:59:12,208
Nemlig.

888
00:59:14,083 --> 00:59:17,125
Det var det.
Det var på O'Toole's i Brooklyn.

889
00:59:17,208 --> 00:59:18,916
På bursdagen din.

890
00:59:19,000 --> 00:59:19,875
Og så...

891
00:59:20,458 --> 00:59:22,750
Og så kikket Maddie på meg

892
00:59:23,250 --> 00:59:27,250
og sa: "Hva skal til
for at du tar meg med til Irland?"

893
00:59:28,125 --> 00:59:28,958
Og jeg sa:

894
00:59:30,333 --> 00:59:32,083
"Da må vi gifte oss."

895
00:59:34,041 --> 00:59:34,916
Og så...

896
00:59:36,708 --> 00:59:37,583
Så...

897
00:59:45,166 --> 00:59:46,541
Hun bare tuller.

898
00:59:49,416 --> 00:59:52,625
Så gikk du ned på kne og fridde til meg.

899
00:59:53,125 --> 00:59:54,208
Fridde jeg?

900
00:59:54,291 --> 00:59:56,916
Jeg mener, selvfølgelig. Ja, jeg fridde.

901
00:59:57,000 --> 00:59:59,000
- Ja, jeg fridde.
- Du.

902
00:59:59,833 --> 01:00:02,916
Og resten er, som de sier, historie.

903
01:00:20,416 --> 01:00:22,708
- Hva er det?
- Jeg har vondt i foten.

904
01:00:22,791 --> 01:00:23,791
Kom.

905
01:00:31,041 --> 01:00:31,875
Unnskyld meg.

906
01:00:31,958 --> 01:00:34,916
James, jeg tenkte
jeg kunne ta en titt på dem.

907
01:00:36,125 --> 01:00:38,916
Det er best om du blir her i natt.

908
01:00:39,000 --> 01:00:41,666
Nevin har gjort klar tårnsuiten til deg.

909
01:00:41,750 --> 01:00:42,833
Nevin. Flott.

910
01:00:42,916 --> 01:00:44,583
- Vi ses i morgen.
- Fint.

911
01:00:44,666 --> 01:00:48,166
- Takk for i dag.
- Alt i orden. Takk for at jeg fikk komme.

912
01:01:10,375 --> 01:01:12,083
Skal du dra allerede?

913
01:01:12,958 --> 01:01:15,541
Nei. Bare pakker sakene mine for kvelden.

914
01:01:16,458 --> 01:01:19,208
Olivia har installert meg
i gjestetårnet deres.

915
01:01:19,291 --> 01:01:20,333
Høres kaksete ut.

916
01:01:21,250 --> 01:01:25,333
Jeg tror ikke hun stoler på
at jeg kommer i tide i morgen.

917
01:01:27,583 --> 01:01:30,791
Takk for at du tok meg med til klippene
og for dansen.

918
01:01:31,375 --> 01:01:33,833
Fint å kunne tilby alle typer tjenester.

919
01:01:46,000 --> 01:01:47,583
Er det alt du så for deg?

920
01:01:47,666 --> 01:01:48,708
- Hva da?
- Dette.

921
01:01:50,541 --> 01:01:51,625
Alt dette.

922
01:01:52,666 --> 01:01:56,416
Du virket forvirret,
som om dere ikke kjente hverandre godt.

923
01:01:57,375 --> 01:01:59,583
Tøys. Klart vi kjenner hverandre.

924
01:01:59,666 --> 01:02:01,875
- Dickens.
- Alle kan gjøre feil.

925
01:02:01,958 --> 01:02:02,958
Ja.

926
01:02:05,125 --> 01:02:09,416
- Jeg håper ikke du gjør en også.
- Du får ikke si det.

927
01:02:10,166 --> 01:02:13,125
Du kjenner meg ikke.
Vi tilbrakte en dag sammen.

928
01:02:13,833 --> 01:02:16,083
Ja, det var en nydelig dag

929
01:02:16,166 --> 01:02:18,875
med dramatiske utsikter og romantisk regn,

930
01:02:19,416 --> 01:02:22,375
men det gir deg ikke rett til
å stille spørsmål ved mine valg.

931
01:02:23,791 --> 01:02:26,458
I morgen gifter jeg meg med Paul Kennedy.

932
01:02:27,875 --> 01:02:29,208
Fordi du spurte ham.

933
01:02:30,250 --> 01:02:34,000
Vent nå litt. Mener du
at en kvinne ikke kan fri til en mann?

934
01:02:34,083 --> 01:02:37,833
Selvfølgelig ikke,
men var det meg, hadde jeg ikke ventet.

935
01:02:39,625 --> 01:02:41,125
Jeg ville ha fridd først.

936
01:02:42,875 --> 01:02:45,250
Kanskje du ikke burde komme i bryllupet.

937
01:02:45,333 --> 01:02:46,458
Jeg gir Olivia beskjed.

938
01:02:46,541 --> 01:02:49,541
- Greit. Ta bildene.
- Greit. Så ser du meg ikke mer.

939
01:02:49,625 --> 01:02:52,708
Jeg skal til Bolivia
for å fotografere en treøgle.

940
01:02:52,791 --> 01:02:55,458
- Hva? Når drar du?
- Søndag.

941
01:02:56,041 --> 01:02:59,166
Flott. Bare fortsett å flykte
fra ditt eget liv.

942
01:03:00,958 --> 01:03:02,416
Jeg burde ikke sagt det.

943
01:03:03,375 --> 01:03:04,208
Litt sent.

944
01:03:15,125 --> 01:03:15,958
Mamma?

945
01:03:16,041 --> 01:03:18,666
- Jeg fikk ordnet et nytt fly.
<i>- Mener du det?</i>

946
01:03:18,750 --> 01:03:21,208
- Flott.
- Jeg er der i tide til bryllupet.

947
01:03:21,291 --> 01:03:23,125
Ikke hent meg. Jeg tar en taxi.

948
01:03:23,208 --> 01:03:27,083
Jeg er så glad for at du kommer.
Jeg må virkelig treffe deg.

949
01:03:27,166 --> 01:03:31,041
<i>Jeg er der snart
og sørger for at bryllupet blir perfekt.</i>

950
01:03:31,125 --> 01:03:32,041
<i>Takk, mamma.</i>

951
01:03:32,125 --> 01:03:36,291
<i>Dette er en kunngjøring om gateendring.
Flight 47 til Dublin vil nå...</i>

952
01:03:36,375 --> 01:03:39,208
Hva sa de? Vent litt, vennen.

953
01:03:39,291 --> 01:03:41,708
Hvor skal alle? Hva skjer?

954
01:03:41,791 --> 01:03:44,458
<i>- Jeg må legge på. Ha det.</i>
- Mamma?

955
01:03:47,750 --> 01:03:49,791
Unna vei.

956
01:04:15,916 --> 01:04:16,833
Hei.

957
01:04:16,916 --> 01:04:21,625
Hei. Du ser ut til å more deg.
Emma danser godt, ikke sant?

958
01:04:21,708 --> 01:04:25,041
Ja. Kanskje hun kan gi deg
noen tips til i morgen.

959
01:04:25,625 --> 01:04:29,875
Forresten, jeg har skrevet løftene våre.
Jeg har mailet dem til deg.

960
01:04:30,458 --> 01:04:32,875
Vent, har du skrevet løftene mine?

961
01:04:32,958 --> 01:04:34,916
Maddie, jeg er forfatter.

962
01:04:35,000 --> 01:04:37,291
Men kanskje du kan fiffe dem opp litt.

963
01:04:38,333 --> 01:04:40,750
Paul, kan du komme hit litt?

964
01:04:41,875 --> 01:04:43,791
Jeg blir tilkalt. Kommer du?

965
01:04:43,875 --> 01:04:47,791
Jeg går og legger meg, hvis det er greit.
Jeg er ganske gåen.

966
01:04:47,875 --> 01:04:52,583
Ok. Jeg sover på gjesterommet i kveld.
Vil ikke ha noen uhell før bryllupet.

967
01:04:52,666 --> 01:04:54,750
Nei. Det vil vi ikke.

968
01:04:54,833 --> 01:04:56,250
- God natt.
- Natta.

969
01:05:33,625 --> 01:05:35,125
TAKK

970
01:05:36,791 --> 01:05:39,208
REDIGERT AV MADELINE KELLY

971
01:05:45,708 --> 01:05:47,833
ROMAN UTEN TITTEL AV MADELINE KELLY

972
01:05:50,375 --> 01:05:53,083
HER, ELSKLING!
BRYLLUPSLØFTER AV PAUL KENNEDY

973
01:06:02,708 --> 01:06:05,916
- Dette var en fantastisk kveld.
- Ja, ikke sant?

974
01:06:06,000 --> 01:06:08,625
Ja. Skulle ønske den varte evig.

975
01:06:08,708 --> 01:06:10,375
Ja, jeg også.

976
01:06:13,125 --> 01:06:14,833
- God natt.
- God natt.

977
01:06:46,083 --> 01:06:50,666
Blomstene skal til kapellet.
En perfekt morgen for et bryllup.

978
01:07:09,750 --> 01:07:11,250
Fikk du tatt et bra et?

979
01:07:12,458 --> 01:07:13,541
Jeg tror det. Ja.

980
01:07:15,708 --> 01:07:18,333
Må ikke du gjøre deg klar til bryllupet?

981
01:07:19,375 --> 01:07:21,791
Jo. Jeg trengte bare litt tid alene.

982
01:07:24,291 --> 01:07:30,083
- Jeg skal la deg være i fred.
- James. Unnskyld for det i går kveld.

983
01:07:33,000 --> 01:07:34,708
Du trenger ikke si unnskyld.

984
01:07:37,000 --> 01:07:38,708
Du har hatt mye på gang.

985
01:07:41,916 --> 01:07:44,208
- Jeg leste boka di.
- Boka til Paul.

986
01:07:44,291 --> 01:07:45,666
Jeg vet hva jeg sa.

987
01:07:45,750 --> 01:07:49,666
Den er mye bedre
enn de andre bøkene hans.

988
01:07:49,750 --> 01:07:51,250
Hvordan kan det ha seg?

989
01:07:52,166 --> 01:07:54,000
Jeg forandret ikke så mye.

990
01:07:55,083 --> 01:07:57,166
- Hvorfor gjør du det der?
- Hva da?

991
01:07:57,250 --> 01:08:01,083
Å redigere en bok er én ting,
men ikke rediger ditt eget liv.

992
01:08:03,875 --> 01:08:06,375
Jeg redigerer ikke mitt eget liv, det...

993
01:08:06,458 --> 01:08:08,333
Dette høres kanskje rart ut,

994
01:08:08,416 --> 01:08:11,333
men jeg tror ikke
dette er ment å være livet mitt.

995
01:08:11,416 --> 01:08:14,041
Da er det på tide å si fra.

996
01:08:16,208 --> 01:08:18,375
Er det dette du virkelig vil?

997
01:08:20,333 --> 01:08:24,125
Er Paul virkelig personen
du vil dele resten av livet med?

998
01:08:26,666 --> 01:08:28,750
Dette er et ønske som blir oppfylt.

999
01:08:31,541 --> 01:08:32,375
Ja vel.

1000
01:08:34,083 --> 01:08:35,875
Så hvorfor er du så bedrøvet?

1001
01:09:31,583 --> 01:09:32,625
Denne veien.

1002
01:09:46,708 --> 01:09:50,875
Sløret ditt er spektakulært.
Du ser fantastisk ut.

1003
01:09:51,416 --> 01:09:53,875
Nå skjer det. Det er ikke til å fatte.

1004
01:09:53,958 --> 01:09:57,791
Ikke jeg heller.
Kan du sjekke om mamma har kommet?

1005
01:09:57,875 --> 01:10:00,333
- Hun tar ikke telefonen.
- Ja, klart det.

1006
01:10:00,416 --> 01:10:02,000
Ok, takk.

1007
01:10:03,625 --> 01:10:04,458
Hei, fader.

1008
01:10:05,583 --> 01:10:06,875
Er du klar, Madeline?

1009
01:10:08,166 --> 01:10:09,416
Jeg antar det.

1010
01:10:09,500 --> 01:10:11,541
- Antar?
- Jeg bare...

1011
01:10:12,916 --> 01:10:15,416
Fader, jeg tror jeg har gjort noe galt.

1012
01:10:16,416 --> 01:10:17,666
Hva er det, kjære?

1013
01:10:19,208 --> 01:10:21,000
Jeg ønsket meg noe av sankt Brigid.

1014
01:10:22,041 --> 01:10:25,500
Var det alt?
Henne må du være forsiktig med.

1015
01:10:25,583 --> 01:10:27,791
Hun har litt av en sans for humor.

1016
01:10:29,208 --> 01:10:30,166
Hva mener du?

1017
01:10:30,250 --> 01:10:34,375
Når du ber henne om noe,
gir hun deg kanskje ikke det du vil ha,

1018
01:10:35,208 --> 01:10:38,500
men hun gir deg alltid det du trenger.

1019
01:10:40,500 --> 01:10:42,083
Det er signalet mitt.

1020
01:10:42,166 --> 01:10:45,041
Alt ordner seg, skal du se. Ses der ute.

1021
01:10:48,666 --> 01:10:52,125
Nå begynner det.
Er øyenbrynene mine jevne?

1022
01:10:52,208 --> 01:10:55,208
Sminkøren som Olivia hyret,
er seriøst hoven.

1023
01:10:55,291 --> 01:10:57,958
- Jeg tror jeg terget henne.
- Du er nydelig.

1024
01:11:01,333 --> 01:11:02,666
Unnskyld, Em.

1025
01:11:03,375 --> 01:11:04,208
For hva da?

1026
01:11:04,291 --> 01:11:05,458
Deg og Paul.

1027
01:11:08,208 --> 01:11:10,291
Hva prater du om?

1028
01:11:12,791 --> 01:11:18,375
Dere har følelser for hverandre.
Jeg så dere på terrassen i går kveld.

1029
01:11:19,375 --> 01:11:20,708
Det skjedde ingenting.

1030
01:11:20,791 --> 01:11:25,375
Jeg har kjent deg siden vi var små.
Det er i orden. Du kan si det til meg.

1031
01:11:26,666 --> 01:11:30,291
Maddie. Tror du på skjebnen?

1032
01:11:32,333 --> 01:11:33,500
Av og til.

1033
01:11:33,583 --> 01:11:35,500
Jeg vet ikke hvorfor,

1034
01:11:36,166 --> 01:11:42,083
men fra det øyeblikket jeg traff Paul,
var det som om vi var ment å være sammen.

1035
01:11:43,666 --> 01:11:46,375
I et annet liv hadde vi kanskje vært det.

1036
01:11:47,833 --> 01:11:49,083
Bare ikke dette.

1037
01:11:55,541 --> 01:11:57,416
Tenk at du tar dette så bra.

1038
01:11:57,500 --> 01:12:00,291
Jeg ødelegger den store dagen din.

1039
01:12:00,375 --> 01:12:02,875
Det er ikke din feil. Virkelig ikke.

1040
01:12:05,375 --> 01:12:07,083
Jeg skal ordne opp i dette.

1041
01:13:18,208 --> 01:13:19,500
Unnskyld meg.

1042
01:13:19,583 --> 01:13:21,458
- Hei.
- Stopp.

1043
01:13:22,541 --> 01:13:24,333
- Hei.
- Er det kjolen?

1044
01:13:26,208 --> 01:13:28,000
- Hva er dette?
- Kjære vene.

1045
01:13:28,583 --> 01:13:31,416
Hva har hun på seg?
Hvor er familiebrudekjolen?

1046
01:13:40,500 --> 01:13:41,458
Hei sann.

1047
01:13:43,041 --> 01:13:47,208
For de av dere som ikke kjenner meg,
er jeg Maddie, bruden.

1048
01:13:47,791 --> 01:13:49,875
Eller, jeg skulle være det.

1049
01:13:51,000 --> 01:13:56,666
Dere kjenner selvsagt Paul.
Han er en flott fyr og en god forfatter.

1050
01:13:59,583 --> 01:14:02,625
Folk sier ofte
at jeg må si det jeg tenker og føler.

1051
01:14:03,583 --> 01:14:05,500
Så nå gjør jeg det.

1052
01:14:07,916 --> 01:14:09,541
Jeg er glad i Paul,

1053
01:14:10,916 --> 01:14:12,708
men jeg elsker ham ikke.

1054
01:14:13,625 --> 01:14:16,500
Jeg tror han føler det samme om meg.

1055
01:14:16,583 --> 01:14:17,666
Maddie.

1056
01:14:18,583 --> 01:14:22,958
Hvis du skal gjennomføre
noe sånt som dette,

1057
01:14:23,833 --> 01:14:27,166
et bryllup, et ekteskap og et liv,

1058
01:14:27,916 --> 01:14:32,000
bør det være med en du elsker,
ikke bare en du ønsker deg.

1059
01:14:33,416 --> 01:14:35,750
Det bør være med en du finner,

1060
01:14:36,333 --> 01:14:39,083
eller en som finner deg.

1061
01:14:44,166 --> 01:14:46,958
Beklager. Dette er uakseptabelt.

1062
01:14:47,458 --> 01:14:49,708
Paul, hvordan kunne du la dette skje?

1063
01:14:50,208 --> 01:14:51,166
Jeg?

1064
01:14:52,166 --> 01:14:53,625
Alt er hans feil.

1065
01:14:54,666 --> 01:14:57,125
- Fotografen?
- Jeg så dere i morges.

1066
01:14:57,208 --> 01:14:58,458
Ved liljedammen.

1067
01:14:59,375 --> 01:15:01,958
Hva med deg og Emma
på terrassen i går?

1068
01:15:02,041 --> 01:15:05,500
Det er irrelevant.
Tufsen prøver å stjele bruden min.

1069
01:15:05,583 --> 01:15:08,750
Jeg stjeler iallfall ikke ideene hennes
og sier de er mine.

1070
01:15:10,125 --> 01:15:12,041
- Hva snakker du om?
- Boka di.

1071
01:15:12,125 --> 01:15:13,458
Vel...

1072
01:15:14,958 --> 01:15:17,208
Jeg... jeg skrev den boka.

1073
01:15:18,416 --> 01:15:20,708
Nei. Jeg skrev den boka.

1074
01:15:23,375 --> 01:15:24,750
Og sånn er det.

1075
01:15:25,291 --> 01:15:26,208
Slutt, Paul.

1076
01:15:26,291 --> 01:15:27,750
Nei. Du har rett.

1077
01:15:27,833 --> 01:15:30,041
Beklager, alle sammen.

1078
01:15:30,125 --> 01:15:31,000
Kom her.

1079
01:15:33,500 --> 01:15:34,541
Nei! Slutt!

1080
01:15:34,625 --> 01:15:36,333
Maddie, dette hjelper ikke.

1081
01:15:37,958 --> 01:15:39,291
Paul, slutt!

1082
01:15:45,750 --> 01:15:46,708
Beinet mitt.

1083
01:15:53,250 --> 01:15:56,083
Sean, ikke bare stå der! Gjør noe!

1084
01:15:56,166 --> 01:15:57,916
Stå på, sønn. Dette klarer du.

1085
01:15:58,625 --> 01:16:00,208
- Rolig nå.
- Hvem er det?

1086
01:16:00,291 --> 01:16:02,375
{\an8}MAMMA

1087
01:16:02,458 --> 01:16:03,583
La broren min være.

1088
01:16:03,666 --> 01:16:05,208
Mamma? Hvor er du?

1089
01:16:06,041 --> 01:16:08,625
Ikke få panikk. Jeg er på sykehuset.

1090
01:16:08,708 --> 01:16:10,750
- Går det bra med deg?
<i>- Ja da.</i>

1091
01:16:10,833 --> 01:16:13,041
Jeg har et brudd i mellomfoten

1092
01:16:13,125 --> 01:16:16,166
og en kul i hodet, men nå husker jeg alt.

1093
01:16:17,000 --> 01:16:20,291
Fortell. Bryllupet.
Var det slik du så det for deg?

1094
01:16:21,750 --> 01:16:22,583
Kory!

1095
01:16:22,666 --> 01:16:24,083
Så langt derifra.

1096
01:16:24,166 --> 01:16:27,416
Hvorfor tar du ham ikke?
Hjelp meg med å ta ham.

1097
01:16:28,708 --> 01:16:29,958
Slipp foten min!

1098
01:16:31,500 --> 01:16:33,916
Hva feiler det deg? Hva?

1099
01:16:34,000 --> 01:16:35,833
Jeg må ringe deg opp igjen.

1100
01:16:35,916 --> 01:16:36,750
James!

1101
01:16:37,750 --> 01:16:41,541
- Hvem hjelper du, egentlig?
- Paul. Er du skadet?

1102
01:16:43,375 --> 01:16:44,708
Jeg tror ikke det.

1103
01:16:46,000 --> 01:16:48,416
Tenk at du kalte meg irrelevant.

1104
01:16:49,791 --> 01:16:50,666
Hva?

1105
01:16:51,166 --> 01:16:54,458
Jeg mente det ikke sånn.
Unnskyld! Kom tilbake!

1106
01:16:54,541 --> 01:16:57,916
- Gode gud.
- La oss holde ham utenfor dette.

1107
01:17:01,000 --> 01:17:01,833
James.

1108
01:17:02,791 --> 01:17:04,416
Vent, James.

1109
01:17:04,500 --> 01:17:06,000
Jeg gjorde en feil.

1110
01:17:08,166 --> 01:17:12,500
Jeg burde ikke ha blitt her.
Jeg er blitt for følelsesmessig involvert.

1111
01:17:12,583 --> 01:17:14,875
- Har du?
- Du hørte hva Paul sa.

1112
01:17:15,750 --> 01:17:19,708
Han mener jeg er ansvarlig for alt dette.
Og jeg er nok det.

1113
01:17:19,791 --> 01:17:21,000
Du er ikke det.

1114
01:17:22,458 --> 01:17:26,625
Hvis jeg fikk deg til å tvile på deg selv,
er jeg virkelig lei for det.

1115
01:17:27,125 --> 01:17:29,250
- Men...
- Det beste jeg kan gjøre, er å...

1116
01:17:30,416 --> 01:17:31,583
Gå min vei.

1117
01:17:32,166 --> 01:17:34,250
Ingenting av dette er din feil.

1118
01:17:35,625 --> 01:17:40,916
- Jeg ønsker deg all lykke i verden.
- Jeg kan ikke være lykkelig uten deg.

1119
01:17:41,916 --> 01:17:46,708
Dette gir ikke mening akkurat nå,
men jeg tror vi er ment for hverandre.

1120
01:17:49,416 --> 01:17:50,291
Ikke sånn.

1121
01:17:53,250 --> 01:17:54,541
James, stopp.

1122
01:18:18,583 --> 01:18:19,583
Farvel, Maddie.

1123
01:19:10,125 --> 01:19:12,291
Ok, her er jeg.

1124
01:19:15,208 --> 01:19:18,250
Jeg vet at du er her, Brigid.
Du kan komme fram.

1125
01:19:18,333 --> 01:19:21,083
Vær så snill! Dette var en feil.

1126
01:19:21,708 --> 01:19:24,125
Paul, bryllupet, James.

1127
01:19:24,625 --> 01:19:25,916
Ta det tilbake!

1128
01:19:28,666 --> 01:19:29,791
Sankt Brigid!

1129
01:19:29,875 --> 01:19:31,791
Du trenger ikke å rope.

1130
01:19:31,875 --> 01:19:33,000
Jeg sitter her.

1131
01:19:34,375 --> 01:19:36,208
Jeg må ta tilbake ønsket mitt.

1132
01:19:37,958 --> 01:19:42,000
Jeg er redd det er umulig.
Det ønsket er allerede oppfylt.

1133
01:19:42,083 --> 01:19:44,000
Men alt har gått fryktelig galt.

1134
01:19:44,083 --> 01:19:47,750
Har det?
Eller har det gått akkurat som det skulle?

1135
01:19:47,833 --> 01:19:50,416
Du har rett, og jeg har lært.

1136
01:19:50,500 --> 01:19:52,333
Jeg må leve mitt eget liv.

1137
01:19:52,416 --> 01:19:55,208
Ja ha. Det er noe annet.

1138
01:19:55,291 --> 01:19:57,416
Vent, kom tilbake. Hvor skal du?

1139
01:20:03,250 --> 01:20:05,958
Vær så snill,
la meg ta tilbake ønsket mitt.

1140
01:20:07,875 --> 01:20:08,875
Ok.

1141
01:20:09,625 --> 01:20:11,708
Ok. Jeg klarer dette.

1142
01:20:14,291 --> 01:20:16,041
Jeg trenger bare litt vind.

1143
01:20:16,791 --> 01:20:18,958
Hvor blir det av vinden?

1144
01:20:21,333 --> 01:20:23,708
Bare en liten bris. Gi meg noe.

1145
01:20:23,791 --> 01:20:25,291
Jeg tar hva som helst.

1146
01:20:27,666 --> 01:20:30,708
Bare ta tilbake ønsket mitt.

1147
01:20:59,208 --> 01:21:00,875
Er det noen her?

1148
01:21:17,625 --> 01:21:21,583
- Hva gjør du? Hvorfor er du ikke kledd?
- Det er en brudepikekjole.

1149
01:21:21,666 --> 01:21:24,458
Ja, og den skal sitte på brudepiken.

1150
01:21:25,166 --> 01:21:27,041
- Ringen er borte.
- Hvilken ring?

1151
01:21:27,125 --> 01:21:28,416
Det er Paul og Emma.

1152
01:21:29,583 --> 01:21:30,708
Er alt i orden?

1153
01:21:30,791 --> 01:21:32,333
Dette er fantastisk.

1154
01:21:33,166 --> 01:21:36,250
Jeg er glad du syns det.
Nå må vi få opp farta.

1155
01:21:40,166 --> 01:21:41,416
- Hei, mamma.
<i>- Hei.</i>

1156
01:21:41,500 --> 01:21:45,583
- Hvordan går det med foten?
- Foten? Mener du leddgikten?

1157
01:21:45,666 --> 01:21:48,833
Den plager meg ikke
nå som jeg tar glukosamin.

1158
01:21:49,666 --> 01:21:53,375
- Det var virkelig godt å høre.
- Takk, vennen.

1159
01:22:15,541 --> 01:22:16,458
James?

1160
01:22:17,916 --> 01:22:19,000
Beklager.

1161
01:22:31,500 --> 01:22:33,250
Ok. Klare?

1162
01:22:40,708 --> 01:22:41,541
Takk.

1163
01:22:42,583 --> 01:22:43,833
Whisky, takk.

1164
01:22:43,916 --> 01:22:45,791
- Flott fest.
- Ja.

1165
01:22:45,875 --> 01:22:47,541
- Vær så god.
- Takk.

1166
01:22:47,625 --> 01:22:48,791
- Skål.
- Skål.

1167
01:22:53,125 --> 01:22:56,500
Greit. Han er ikke interessert i meg.
Jeg går videre.

1168
01:22:56,583 --> 01:22:57,875
- Bra for deg.
- Takk.

1169
01:22:58,750 --> 01:23:00,208
Sjampanje, takk.

1170
01:23:01,958 --> 01:23:03,833
- Vel, hallo, kjekken.
- Hei.

1171
01:23:03,916 --> 01:23:05,500
- Skal vi danse?
- Gjerne.

1172
01:23:05,583 --> 01:23:07,000
Greit. Den er god.

1173
01:23:13,666 --> 01:23:15,791
- Hei.
- Har du det gøy?

1174
01:23:15,875 --> 01:23:19,416
Ja, seremonien var vakker.
Og du får bruke din egen kjole!

1175
01:23:19,500 --> 01:23:21,166
Hadde ikke skjedd uten deg.

1176
01:23:21,250 --> 01:23:24,500
Jeg har lett etter en som Paul hele livet.

1177
01:23:24,583 --> 01:23:25,875
Det gleder meg sånn.

1178
01:23:25,958 --> 01:23:28,625
Der er fotografen.
Hvordan er leppestiften?

1179
01:23:28,708 --> 01:23:29,875
Den er perfekt.

1180
01:23:42,916 --> 01:23:44,291
Der er jenta mi.

1181
01:23:44,875 --> 01:23:48,000
Gratulerer, Paul.
Emma er et fantastisk menneske.

1182
01:23:48,083 --> 01:23:50,083
- Du er heldig.
- Vi er alle heldige.

1183
01:23:50,166 --> 01:23:52,125
Jeg snakket nettopp med forlaget.

1184
01:23:52,208 --> 01:23:56,291
Salget går så det stryker i USA.
De vil ha en oppfølger med en gang.

1185
01:23:56,375 --> 01:23:59,125
Jeg skal jo på bryllupsreise i en måned.

1186
01:23:59,208 --> 01:24:01,125
Kunne du starte uten meg?

1187
01:24:02,166 --> 01:24:03,250
Det kommer an på.

1188
01:24:03,833 --> 01:24:04,750
På hva da?

1189
01:24:04,833 --> 01:24:06,916
Får jeg status som medforfatter?

1190
01:24:10,333 --> 01:24:12,958
Madeline, det er ikke sånn det fungerer.

1191
01:24:13,041 --> 01:24:14,375
Jeg får all æren.

1192
01:24:14,458 --> 01:24:18,625
Du redigerer fortellingen,
og navnet mitt selger bøkene.

1193
01:24:18,708 --> 01:24:20,875
Derfor er vi et perfekt team.

1194
01:24:22,083 --> 01:24:24,875
Vet du hva?
Det er ikke sånn et team fungerer.

1195
01:24:24,958 --> 01:24:27,333
Jeg er redd du må skrive denne alene.

1196
01:24:31,041 --> 01:24:32,291
Hvor skal du?

1197
01:24:34,458 --> 01:24:36,166
Jeg skal skrive min egen fortelling.

1198
01:24:42,750 --> 01:24:43,750
Kos dere.

1199
01:24:44,833 --> 01:24:46,708
- Takk, Murphy.
<i>- Sláinte.</i>

1200
01:24:54,291 --> 01:24:55,625
Hva skal det være?

1201
01:24:55,708 --> 01:24:58,875
Jeg ser etter James Thomas.
Han leier et rom ovenpå.

1202
01:24:58,958 --> 01:25:01,916
James? Han har dratt.
Du gikk akkurat glipp av ham.

1203
01:25:02,000 --> 01:25:03,375
Gjorde jeg?

1204
01:25:03,458 --> 01:25:06,166
- Kanskje du tar ham igjen.
- Ok, takk.

1205
01:25:06,250 --> 01:25:07,416
Bare hyggelig.

1206
01:25:21,416 --> 01:25:22,625
Er det ledig her?

1207
01:25:26,750 --> 01:25:28,916
Bare du ikke tar kofferten min.

1208
01:25:31,291 --> 01:25:32,750
- Takk.
- Alt i orden.

1209
01:25:34,500 --> 01:25:37,208
- Litt av et sammentreff.
- Liten landsby.

1210
01:25:39,166 --> 01:25:41,458
Du er naturfotograf, ikke sant?

1211
01:25:42,291 --> 01:25:45,083
Jeg lurte på om jeg kunne be om et råd.

1212
01:25:46,083 --> 01:25:46,916
Ja vel.

1213
01:25:47,000 --> 01:25:50,250
Jeg gjør research
på den bolivianske treøglen.

1214
01:25:50,333 --> 01:25:51,791
Den er utrydningstruet.

1215
01:25:52,416 --> 01:25:54,791
Jeg ble tilbudt en jobb
om å fotografere den.

1216
01:25:55,375 --> 01:25:58,416
- Når drar du?
- Jeg drar ikke. Jeg takket nei.

1217
01:25:59,000 --> 01:25:59,833
Gjorde du?

1218
01:26:00,333 --> 01:26:03,250
Vel, rett etter at du gikk av bussen,

1219
01:26:03,750 --> 01:26:06,375
møtte jeg en svært interessant kvinne

1220
01:26:07,208 --> 01:26:10,875
som oppmuntret meg til å bli her en stund.
Se hva som skjer.

1221
01:26:12,750 --> 01:26:14,208
Hvor lenge blir du her?

1222
01:26:16,208 --> 01:26:17,458
Så lenge det trengs.

1223
01:26:18,750 --> 01:26:21,375
Jeg skal skrive en bok om Moher-klippene.

1224
01:26:22,166 --> 01:26:25,875
- Kjenner du til dem?
- Et av favorittstedene mine.

1225
01:26:26,916 --> 01:26:27,791
Mitt også.

1226
01:26:31,708 --> 01:26:33,875
Kanskje vi kan dra dit sammen.

1227
01:26:34,875 --> 01:26:35,833
Gjerne.

1228
01:26:44,000 --> 01:26:45,375
Hva handler boka om?

1229
01:26:46,125 --> 01:26:49,041
Jeg har en vill idé.

1230
01:26:58,833 --> 01:27:01,333
{\an8}- Lyst på noe å spise etterpå?
- Veldig.

1231
01:27:01,833 --> 01:27:03,666
{\an8}Jeg vet om en fin, liten pub.

1232
01:27:03,750 --> 01:27:04,958
Kan vi spille dart?

1233
01:27:05,458 --> 01:27:06,416
Absolutt.

1234
01:27:07,125 --> 01:27:08,541
De har levende musikk.

1235
01:27:08,625 --> 01:27:11,125
- Danser du?
- Ja.

1236
01:27:11,208 --> 01:27:12,250
Det ante meg.

1237
01:31:09,208 --> 01:31:14,250
I KJÆRLIG MINNE OM ANDREA SUE TOWNSEND

1238
01:31:18,041 --> 01:31:23,083
Tekst: Sissel Drag



