1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,583 --> 00:00:29,083
<i>A dori: a vrea să se întâmple ceva,
ce, probabil, nu se va întâmpla.</i>

4
00:00:31,583 --> 00:00:33,750
<i>Dar dacă se întâmplă?</i>

5
00:00:35,833 --> 00:00:38,541
DORINȚĂ IRLANDEZĂ

6
00:01:46,416 --> 00:01:48,125
- Paul!
- Paul!

7
00:01:48,208 --> 00:01:49,833
Câteva cuvinte, Paul!

8
00:02:00,958 --> 00:02:04,125
Stai! Eșarfa mea! Oprește!

9
00:02:16,458 --> 00:02:17,458
Bună, frumoaso!

10
00:02:19,375 --> 00:02:22,583
- Bună! Arăți minunat.
- Mulțumesc!

11
00:02:22,666 --> 00:02:24,291
- Paul!
- Paul!

12
00:02:24,875 --> 00:02:26,375
- O clipă!
- Bine.

13
00:02:26,875 --> 00:02:31,166
Ce faci? Mă bucur să te revăd.
Salut! Mersi că ai venit.

14
00:02:31,250 --> 00:02:34,000
- Avem câteva întrebări!
- Așteptați puțin!

15
00:02:34,083 --> 00:02:36,708
N-aș fi nimic,
fără această femeie uimitoare,

16
00:02:36,791 --> 00:02:40,458
ea însăși o scriitoare genială,
redactoarea mea, Madeline Kelly.

17
00:02:40,541 --> 00:02:41,708
Maddie, vino aici!

18
00:02:44,541 --> 00:02:47,875
E seara noastră, Maddie.
Am realizat asta împreună.

19
00:02:48,375 --> 00:02:51,166
Povestea ta e grozavă.
Eu am lucrat la detalii.

20
00:02:51,250 --> 00:02:54,583
Acordă-mi o clipă înăuntru.
Vreau să vorbim despre ceva.

21
00:02:54,666 --> 00:02:56,041
- Despre ce?
- O să vezi.

22
00:02:56,708 --> 00:02:58,000
- Bine.
- Bine.

23
00:02:58,500 --> 00:03:00,125
- O întrebare!
- Salut, Jay!

24
00:03:00,208 --> 00:03:04,083
Vreo femeie din viața ta
a inspirat povestea de dragoste?

25
00:03:04,166 --> 00:03:07,166
Zău, nu-mi pot divulga toate secretele.

26
00:03:12,833 --> 00:03:13,666
Bună!

27
00:03:14,250 --> 00:03:15,875
{\an8}- Maddie!
<i>- Bună, mamă!</i>

28
00:03:15,958 --> 00:03:18,875
{\an8}- Bine că te-am prins!
<i>- Ce se aude?</i>

29
00:03:18,958 --> 00:03:23,541
Încerc să comand hârtie igienică online.
Elevii o fură întruna.

30
00:03:23,625 --> 00:03:26,791
Am o tastă care se tot blochează.

31
00:03:26,875 --> 00:03:29,333
- Prea multe detalii, mamă.
- Tu ai întrebat.

32
00:03:29,416 --> 00:03:30,750
E mare agitație aici.

33
00:03:30,833 --> 00:03:34,166
M-am blocat în trafic.
Acum am ajuns la locul evenimentului.

34
00:03:34,250 --> 00:03:37,958
Întârzii la seara ta cea mare!
Nu știi să-ți gestionezi timpul.

35
00:03:38,041 --> 00:03:39,875
<i>Aș vrea să fi fost cu tine.</i>

36
00:03:39,958 --> 00:03:42,583
- Mamă, mă aștepți puțin?
<i>- Sigur că da.</i>

37
00:03:42,666 --> 00:03:44,000
O clipă.

38
00:03:44,083 --> 00:03:45,541
Gata. Spune-mi.

39
00:03:45,625 --> 00:03:49,166
Te-am sunat să văd dacă ai vorbit cu Paul.

40
00:03:49,250 --> 00:03:50,666
Nu încă.

41
00:03:50,750 --> 00:03:53,458
Sper că n-ai spus nimănui
ce simt pentru el.

42
00:03:54,041 --> 00:03:56,541
Crede-mă, în Des Moines,
nu-i pasă nimănui.

43
00:03:56,625 --> 00:04:00,083
- Nici Heather și Emma nu știu.
<i>- Nu le-ai spus?</i>

44
00:04:00,166 --> 00:04:01,750
<i>Nu sunt pregătită!</i>

45
00:04:01,833 --> 00:04:05,958
Dacă prietenele tale nu știu,
e foarte posibil ca nici Paul să nu știe.

46
00:04:06,041 --> 00:04:07,958
I-am dat destule semnale.

47
00:04:08,041 --> 00:04:10,666
<i>Să vezi cum mă privește
când lucrăm împreună!</i>

48
00:04:10,750 --> 00:04:11,875
<i>Mă înțelege, mamă!</i>

49
00:04:11,958 --> 00:04:14,583
Ești îndrăgostită de el. De ce nu-i spui?

50
00:04:14,666 --> 00:04:17,833
- Poate că n-o să fie nevoie.
<i>- Ce s-a întâmplat?</i>

51
00:04:18,333 --> 00:04:20,833
Zice că trebuie să vorbim despre ceva.

52
00:04:20,916 --> 00:04:23,041
<i>- Serios?</i>
- Ar putea fi seara cea mare.

53
00:04:25,000 --> 00:04:26,958
- Merge!
- Trebuie să închid.

54
00:04:27,041 --> 00:04:30,958
Bine. Dacă nu-ți spune
ce simte pentru tine, spune-i tu.

55
00:04:31,041 --> 00:04:31,958
Atât îți spun.

56
00:04:32,041 --> 00:04:34,666
- Bine, te iubesc. Pa!
<i>- Și eu te iubesc.</i>

57
00:04:37,166 --> 00:04:39,250
- Bună, fetelor!
- Bună!

58
00:04:39,333 --> 00:04:43,208
- Ce tare!
- Suntem mândre de tine.

59
00:04:43,291 --> 00:04:44,916
Vă mulțumesc că ați venit.

60
00:04:45,000 --> 00:04:48,375
- Unde e eșarfa de la mine?
- Undeva în Brooklyn.

61
00:04:48,458 --> 00:04:50,250
- Cum așa?
- Un accident aiurea.

62
00:04:50,333 --> 00:04:52,833
Te înțeleg,
dacă nu-mi mai împrumuți nimic.

63
00:04:52,916 --> 00:04:56,375
Stai liniștită!
Era o mostră de la serviciu.

64
00:04:57,083 --> 00:04:59,583
Heather, ai făcut o copertă excelentă!

65
00:04:59,666 --> 00:05:01,958
- Îți place?
- E extraordinară!

66
00:05:02,041 --> 00:05:03,125
Ce zici, Emma?

67
00:05:03,208 --> 00:05:05,875
- Cred că ne-ai ascuns ceva.
- Ce? Pe Paul?

68
00:05:05,958 --> 00:05:10,416
Da. Lucrezi cu el de peste un an.
Nu-mi spune că nu l-ai observat.

69
00:05:10,500 --> 00:05:13,000
Cred că e un scriitor extraordinar. Atât.

70
00:05:13,083 --> 00:05:17,125
Ar trebui să ai și tu numele pe copertă.
Practic, tu ai scris cartea.

71
00:05:17,208 --> 00:05:19,958
Nu e așa. Nu întocmai.

72
00:05:20,041 --> 00:05:23,833
Asta mă ajută în carieră.
Paul îmi pune o vorbă bună la editură.

73
00:05:24,541 --> 00:05:26,166
- E irlandez!
- Da.

74
00:05:26,250 --> 00:05:28,208
- Are accent sexy?
- N-am observat.

75
00:05:28,291 --> 00:05:30,375
- E singur?
- Dă-mi cartea!

76
00:05:31,708 --> 00:05:34,291
- Unde te duci?
- Să-l găsesc pe Paul.

77
00:05:48,333 --> 00:05:50,583
Hai, Maddie! Nu da înapoi acum.

78
00:05:52,916 --> 00:05:54,166
Aici erai!

79
00:05:55,166 --> 00:05:58,333
Iau niște curaj lichid,
înainte să dau piept cu publicul.

80
00:05:58,416 --> 00:06:00,625
O să le placă. E o poveste frumoasă.

81
00:06:01,333 --> 00:06:03,166
Ție trebuie să-ți mulțumesc.

82
00:06:04,000 --> 00:06:08,041
După mine, iubiții s-ar fi aruncat în lac
până la capitolul zece.

83
00:06:08,541 --> 00:06:10,166
Ești uimitoare. Știi asta?

84
00:06:10,916 --> 00:06:12,541
Mă echilibrezi, Madeline.

85
00:06:13,125 --> 00:06:14,500
Facem o echipă bună.

86
00:06:14,583 --> 00:06:19,625
Așa e. De-asta am vrut să vorbim
despre ceva foarte important pentru mine.

87
00:06:20,208 --> 00:06:22,375
- Poți să-mi spui orice.
- Păi...

88
00:06:23,916 --> 00:06:25,916
Cred că e timpul

89
00:06:26,583 --> 00:06:29,291
să ducem relația noastră
la nivelul următor.

90
00:06:30,208 --> 00:06:34,958
Nu știu ce să spun. Simt același lucru.

91
00:06:35,041 --> 00:06:37,333
Serios? E minunat!

92
00:06:38,083 --> 00:06:39,083
Vrei...

93
00:06:39,666 --> 00:06:42,583
să lucrezi cu mine
la următoarea mea carte?

94
00:06:42,666 --> 00:06:45,666
Vreau să te implic
de la concepția poveștii.

95
00:06:45,750 --> 00:06:49,041
Știu că voiai să scrii un roman.
Te pot ajuta.

96
00:06:49,125 --> 00:06:52,291
Dar crezi că mai poate aștepta puțin?

97
00:06:53,166 --> 00:06:54,500
Eu...

98
00:06:55,833 --> 00:06:57,083
- Sigur.
- Grozav!

99
00:06:57,166 --> 00:06:58,750
- Sună grozav.
- Minunat!

100
00:06:58,833 --> 00:07:02,750
Bine! E timpul să mă las sfâșiat de lupi.

101
00:07:06,333 --> 00:07:07,666
Ne vedem acolo.

102
00:07:09,583 --> 00:07:12,000
Dacă nu te mai miști, o iau eu.

103
00:07:12,083 --> 00:07:14,083
Du-mă la baie.

104
00:07:14,166 --> 00:07:16,500
Scuze! Ai pățit ceva?

105
00:07:16,583 --> 00:07:20,458
- Avem o mică defecțiune la gene.
- Pot să te ajut?

106
00:07:21,041 --> 00:07:23,500
Poate că da. Sunt noile gene NanoGrip.

107
00:07:23,583 --> 00:07:25,250
Sunt stilistă la Bergdorf.

108
00:07:25,333 --> 00:07:28,291
Primesc cele mai noi mostre
de cosmetice de lux.

109
00:07:28,375 --> 00:07:30,291
Asta primește notă mică.

110
00:07:31,083 --> 00:07:33,166
- Pot să încerc?
- Sigur.

111
00:07:35,583 --> 00:07:38,250
O să fiu foarte atent.

112
00:07:40,500 --> 00:07:42,708
Gata! Cum e?

113
00:07:43,833 --> 00:07:44,916
Mult mai bine.

114
00:07:47,708 --> 00:07:50,375
Vă întrerup, dar te așteaptă multă lume.

115
00:07:50,458 --> 00:07:53,375
- După tine!
- Nu, după tine.

116
00:07:55,666 --> 00:07:57,875
„Privește din adâncul apei.

117
00:07:58,666 --> 00:08:03,541
Dacă ar întinde mâna și ar atinge-o,
ar rupe vraja.

118
00:08:05,083 --> 00:08:07,208
Dar el se întoarce.

119
00:08:07,291 --> 00:08:10,416
Ea îl strigă cu vocea gâtuită,

120
00:08:11,333 --> 00:08:14,583
în timp ce el dispare
în umbra poienii pline de mușchi.”

121
00:08:24,916 --> 00:08:25,916
„Capitolul opt.

122
00:08:27,708 --> 00:08:30,875
Prima noapte de una singură
a fost cea mai grea.”

123
00:08:30,958 --> 00:08:32,291
DOUĂ INIMI IRLANDEZE

124
00:08:33,166 --> 00:08:36,041
Poftim, Gertrude! E un nume frumos.

125
00:08:36,125 --> 00:08:37,666
Mulțumesc, Paul!

126
00:08:38,500 --> 00:08:42,958
- Cum v-ați cunoscut?
- Suntem prietene de când eram la școală.

127
00:08:43,041 --> 00:08:45,875
- Eu citeam mult.
- Poftim?

128
00:08:46,458 --> 00:08:47,541
Eu citeam!

129
00:08:48,708 --> 00:08:51,666
- Vrei un autograf pe carte?
- Da, aș vrea.

130
00:08:51,750 --> 00:08:52,625
Sigur că da.

131
00:08:52,708 --> 00:08:55,083
- Imediat.
- Lacul există în realitate?

132
00:08:55,166 --> 00:08:58,291
Da. E în Irlanda,
nu departe de casa familiei mele.

133
00:08:59,125 --> 00:09:01,708
Mi-ar plăcea să-l văd cândva.

134
00:09:02,458 --> 00:09:04,333
Mi-ar plăcea să-l vezi cândva.

135
00:09:05,083 --> 00:09:09,166
Scrii povești uimitoare.
Aș putea să le ascult toată noaptea.

136
00:09:10,916 --> 00:09:14,416
N-ar fi drăguț?
Dar Paul are întâlnire cu presa dimineață.

137
00:09:14,500 --> 00:09:15,583
Nota, vă rog!

138
00:09:15,666 --> 00:09:17,791
- Băuturile sunt gratis.
- Ba nu.

139
00:09:21,250 --> 00:09:22,791
A fost incredibil!

140
00:09:23,666 --> 00:09:26,625
A fost cea mai tare seară din viața mea.

141
00:09:26,708 --> 00:09:28,416
Părea că vă înțelegeți bine.

142
00:09:28,500 --> 00:09:31,333
Da, am stabilit imediat o legătură.

143
00:09:31,416 --> 00:09:34,583
N-o lua prea în serios.
Paul e o persoană faimoasă.

144
00:09:34,666 --> 00:09:38,041
- Lângă el, te simți special.
- Mi-a dat un autograf.

145
00:09:38,125 --> 00:09:41,166
- Semnează multe cărți.
- Cu numărul lui de telefon?

146
00:09:42,291 --> 00:09:43,583
{\an8}MI-AR PLĂCEA SĂ TE REVĂD

147
00:09:44,833 --> 00:09:48,541
E doar un număr de telefon,
nu o cerere în căsătorie.

148
00:09:52,916 --> 00:09:55,833
Nu pot să cred
că Paul și Emma se căsătoresc!

149
00:09:55,916 --> 00:09:58,416
- S-a întâmplat repede.
- Dintr-odată.

150
00:09:58,958 --> 00:10:01,166
- Bun-venit în Irlanda!
- Mulțumim!

151
00:10:03,000 --> 00:10:06,958
- Încă puțin. Mai e un geamantan.
- Paul, și acela e al meu!

152
00:10:07,041 --> 00:10:09,416
- Ia-l!
- Ți-ai luat destule bagaje, Em?

153
00:10:09,500 --> 00:10:10,916
Mă mărit, Heather.

154
00:10:11,000 --> 00:10:14,166
N-o să-ți vină să crezi
de câte ținute o să am nevoie.

155
00:10:16,791 --> 00:10:18,583
Scuze! Doamnă...

156
00:10:19,666 --> 00:10:20,916
- Mads!
- Scuze!

157
00:10:21,000 --> 00:10:22,541
- E totul în regulă?
- Da.

158
00:10:22,625 --> 00:10:25,583
- Maddie, ți-ai luat geamantanul?
- Aproape.

159
00:10:25,666 --> 00:10:28,083
- Ne vedem în față?
- Bine!

160
00:10:28,708 --> 00:10:32,708
Dacă ai nevoie de mine pentru proiect,
sunt disponibil imediat.

161
00:10:32,791 --> 00:10:34,625
Bine. Sigur că da.

162
00:10:35,625 --> 00:10:36,833
Da.

163
00:10:36,916 --> 00:10:38,625
Scuze! E al meu.

164
00:10:39,125 --> 00:10:42,416
- Mă tem că e al meu.
- De fapt, e al meu.

165
00:10:43,125 --> 00:10:46,000
O să închid.
O americancă vrea să-mi fure valiza.

166
00:10:46,083 --> 00:10:48,291
Nu-ți fur nimic! Îmi iau valiza mea.

167
00:10:48,375 --> 00:10:50,833
Uită-te la etichetă, o să vezi.

168
00:10:50,916 --> 00:10:53,958
Nu e nevoie.
Îmi știu geamantanul. Dă-i drumul!

169
00:10:54,041 --> 00:10:55,583
Nu-ți dau geamantanul meu!

170
00:10:57,875 --> 00:11:00,291
Uite, fusta mea ecosez preferată!

171
00:11:02,250 --> 00:11:04,250
Ești sigură că e mărimea ta?

172
00:11:05,875 --> 00:11:07,083
Îmi pare foarte rău.

173
00:11:07,166 --> 00:11:10,000
E în regulă. I se putea întâmpla oricui.

174
00:11:10,083 --> 00:11:13,083
Deși cred că ție ți se întâmplă mai des.

175
00:11:17,625 --> 00:11:18,833
Distracție plăcută!

176
00:11:23,041 --> 00:11:24,583
BAGAJE PIERDUTE

177
00:11:25,166 --> 00:11:26,625
Maddie! Aici erai!

178
00:11:26,708 --> 00:11:29,666
Am reușit să băgăm
toate bagajele Emmei în mașină.

179
00:11:29,750 --> 00:11:31,416
Eu o să stau pe capotă.

180
00:11:34,166 --> 00:11:37,583
- Nu-mi vine să cred că se întâmplă!
- Așa e. Cum te simți?

181
00:11:37,666 --> 00:11:41,000
- N-ai îndoieli, nu?
- Eu? Niciodată.

182
00:11:41,083 --> 00:11:43,958
Nu-ți pot mulțumi destul
că m-ai prezentat Emmei.

183
00:11:44,041 --> 00:11:46,625
Mi-ai schimbat viața.
N-o să uit niciodată.

184
00:11:47,208 --> 00:11:48,583
Completați asta.

185
00:11:49,166 --> 00:11:52,958
Se pare că va dura ceva. Mergeți acasă.

186
00:11:53,041 --> 00:11:54,416
Nu te pot lăsa aici!

187
00:11:54,500 --> 00:11:58,083
- Nu-ți face griji. Iau un taxi.
- Bine.

188
00:11:58,666 --> 00:12:01,541
Sună-mă să-mi spui
că totul e în regulă. Bine!

189
00:12:04,208 --> 00:12:06,833
IRLANDA DE VEST
AEROPORTUL KNOCK

190
00:12:08,000 --> 00:12:10,625
„Nicio mașină Uber în zonă.” Grozav!

191
00:12:16,666 --> 00:12:18,916
{\an8}CU BRIGID ÎN CIRCUIT

192
00:12:20,166 --> 00:12:24,041
- Poți merge la adresa asta?
- Da. Te pot duce acolo, scumpo.

193
00:12:24,125 --> 00:12:25,458
Bine. Mulțumesc!

194
00:12:27,375 --> 00:12:28,541
Așteaptă!

195
00:12:30,458 --> 00:12:32,750
Billy! Mă bucur să vă revăd!

196
00:12:39,125 --> 00:12:41,791
N-ai convins pe nimeni
să-ți dea un geamantan?

197
00:12:41,875 --> 00:12:45,333
Mi s-a pierdut bagajul,
dar voi fi sunată când e găsit.

198
00:12:45,416 --> 00:12:48,500
Dacă ai nevoie de boxeri,
știi pe cine să întrebi.

199
00:13:15,000 --> 00:13:18,125
- Ești fotograf?
- Da.

200
00:13:18,208 --> 00:13:20,166
Fotograf de natură.

201
00:13:20,250 --> 00:13:22,208
Mă rog... încerc să fiu.

202
00:13:22,791 --> 00:13:26,500
E mai complicat acum,
când toți au o cameră în buzunar.

203
00:13:26,583 --> 00:13:28,208
Nu m-am gândit la asta.

204
00:13:29,458 --> 00:13:32,000
- Ce te aduce în Irlanda?
- O nuntă.

205
00:13:32,083 --> 00:13:35,416
- Felicitări!
- Nu a mea.

206
00:13:35,500 --> 00:13:38,500
- A unei prietene.
- Cu ceva noroc, prinzi buchetul.

207
00:13:39,083 --> 00:13:42,958
- De ce crezi că vreau să mă mărit?
- Nu cred. Era o glumă.

208
00:13:43,750 --> 00:13:45,166
Una proastă, se pare.

209
00:13:58,208 --> 00:13:59,916
- Mersi!
- Cu plăcere.

210
00:14:00,583 --> 00:14:03,458
- Îți place?
- Da. Ai citit-o?

211
00:14:03,541 --> 00:14:04,708
Nu. Nu e nevoie.

212
00:14:05,791 --> 00:14:07,916
Am citit-o cu greu pe cea de dinainte.

213
00:14:09,041 --> 00:14:11,500
A vândut multe cărți în Marea Britanie.

214
00:14:11,583 --> 00:14:15,416
Și peștele cu cartofi prăjiți
se vinde bine acolo. Și nu e bun.

215
00:14:15,916 --> 00:14:19,041
Se pare că se descurcă foarte bine
fără aprobarea ta.

216
00:14:19,750 --> 00:14:21,541
Nu ești prietenă cu el, nu?

217
00:14:23,250 --> 00:14:25,958
Aici cobori, domnișoară, casa Kennedy.

218
00:14:28,041 --> 00:14:29,458
Adică... Paul?

219
00:14:30,875 --> 00:14:33,166
Am și răspunsul la întrebare.

220
00:14:38,166 --> 00:14:40,250
- Mulțumesc!
- Pentru puțin, scumpo.

221
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
Dacă vrei să știi,
eu sunt redactoarea cărții.

222
00:14:45,083 --> 00:14:47,750
- Ce mai ai de spus?
- Te compătimesc!

223
00:14:48,333 --> 00:14:50,291
Auzi, mai du-te...

224
00:15:24,166 --> 00:15:26,958
Tu de colo!
Ai intrat pe o proprietate privată.

225
00:15:27,458 --> 00:15:30,125
Îmi pare rău. Îl caut pe Paul Kennedy.

226
00:15:30,208 --> 00:15:32,291
Știu cine ești. Mă distrez puțin.

227
00:15:32,375 --> 00:15:33,875
Sunt Kory, fratele.

228
00:15:33,958 --> 00:15:36,250
- Bună!
- Toată lumea e înăuntru.

229
00:15:36,333 --> 00:15:38,000
Maddie! Ai ajuns!

230
00:15:38,083 --> 00:15:40,125
Da, am luat autobuzul.

231
00:15:40,208 --> 00:15:43,833
A fost plăcut, mai puțin englezul obraznic
lângă care am stat.

232
00:15:47,708 --> 00:15:50,833
Olivia, porțelanul acesta e divin.

233
00:15:50,916 --> 00:15:55,791
Ai un ochi excelent. E Belleek.
Le avem de multe generații.

234
00:15:55,875 --> 00:15:57,083
Pe aici!

235
00:16:01,250 --> 00:16:03,708
Locul ăsta arată ca în povești.

236
00:16:03,791 --> 00:16:07,750
Doar că aici, dacă-ți pierzi pantoful,
înseamnă doar că ești beat.

237
00:16:08,625 --> 00:16:09,750
Ce drăguț e!

238
00:16:11,250 --> 00:16:14,333
- Ea e Maddie, a venit cu autobuzul.
- Bună, Maddie!

239
00:16:14,416 --> 00:16:16,125
- Sean, tatăl lui Paul.
- Bună!

240
00:16:17,041 --> 00:16:18,041
Nu!

241
00:16:21,291 --> 00:16:24,000
- Îmi pare rău.
- E în regulă. Nu s-a spart.

242
00:16:24,875 --> 00:16:26,250
Ți-au găsit bagajul?

243
00:16:27,250 --> 00:16:29,000
- Nu încă.
- Ia loc!

244
00:16:29,083 --> 00:16:30,791
Mads, îmi pare rău!

245
00:16:31,291 --> 00:16:33,416
E în ordine. Am asigurare.

246
00:16:33,500 --> 00:16:36,791
Nu bagajul îl așteptăm,
ci rochia domnișoarei de onoare.

247
00:16:36,875 --> 00:16:40,291
Fără ea, vei dezechilibra
întregul aspect al nunții.

248
00:16:40,375 --> 00:16:44,208
Poate sta într-o parte. Ca majoretele.

249
00:16:46,333 --> 00:16:48,208
Gata! Mașina e încărcată.

250
00:16:49,250 --> 00:16:51,541
Madeline! E toată lumea gata?

251
00:16:51,625 --> 00:16:53,541
- Da.
- Unde mergem?

252
00:16:53,625 --> 00:16:57,916
Paul a plănuit o excursie surpriză.
Nu-i așa că e drăguț?

253
00:16:58,875 --> 00:17:02,541
- Mă schimb într-o clipă.
- Ce tânără minunată!

254
00:17:02,625 --> 00:17:04,166
E adorabilă!

255
00:17:04,750 --> 00:17:07,291
Madeline, cred că te bucuri pentru ei.

256
00:17:08,833 --> 00:17:10,291
Da.

257
00:17:10,375 --> 00:17:13,125
MURPHY SOIOSUL
PUB ȘI HAN

258
00:17:16,375 --> 00:17:18,166
- Ce mai faci?
- Bine.

259
00:17:21,458 --> 00:17:22,708
Bună ziua!

260
00:17:23,416 --> 00:17:24,416
Arătați bine.

261
00:17:26,583 --> 00:17:29,958
- A venit călătorul!
- Mă bucur să te văd, Murphy.

262
00:17:30,958 --> 00:17:33,791
Ce mai faci? Cum merge?

263
00:17:33,875 --> 00:17:37,083
Bine. Stai o săptămână de data asta?

264
00:17:37,166 --> 00:17:40,125
Da. Fac poze la festivalul de tuns oi.

265
00:17:40,208 --> 00:17:42,916
Toată lumea abia așteaptă.

266
00:17:43,500 --> 00:17:44,541
Sunt sigur.

267
00:17:44,625 --> 00:17:46,708
Fionnuala îți pregătește camera.

268
00:17:46,791 --> 00:17:50,000
Poți folosi vechiul meu Triumph
cât stai aici.

269
00:17:50,083 --> 00:17:52,375
Nu! Nu pot să-ți iau mașina.

270
00:17:52,458 --> 00:17:55,416
Îmi dai o poză șmecheră de-ale tale.

271
00:17:55,500 --> 00:17:58,625
- O afișez aici, la bar.
- Bine.

272
00:17:59,125 --> 00:18:00,583
Încă îți place asta?

273
00:18:00,666 --> 00:18:06,291
Să umbli creanga prin lume,
să faci poze cu șopârle și păsări?

274
00:18:06,375 --> 00:18:07,250
Da.

275
00:18:07,333 --> 00:18:08,875
Dar dacă te plimbi mereu,

276
00:18:08,958 --> 00:18:12,750
cum o să găsești o femeie drăguță
cu care să te așezi la casa ta?

277
00:18:13,625 --> 00:18:16,250
Nu cred că sunt făcut
să mă așez la casa mea.

278
00:18:16,333 --> 00:18:19,916
De ce-mi bat gura?
Oricum nu m-ai ascultat niciodată.

279
00:18:21,625 --> 00:18:24,000
- Mă bucur să te văd.
- Și eu.

280
00:18:34,958 --> 00:18:35,958
Ce frumos!

281
00:18:43,541 --> 00:18:47,000
Bună! Ai nevoie de ceva?
Pot să-ți împrumut niște haine.

282
00:18:47,083 --> 00:18:49,750
- Mă descurc. Aveam un pulover în geantă.
- Bine.

283
00:18:49,833 --> 00:18:52,250
- Ce priveliște!
- Da.

284
00:18:52,750 --> 00:18:55,500
E totul în regulă? Pari puțin absentă.

285
00:18:56,500 --> 00:18:58,791
Da... N-am nimic. Mă simt bine.

286
00:18:59,916 --> 00:19:04,625
Hai să facem o seară a fetelor.
Ieșim, bem ceva, cunoaștem niște tipi.

287
00:19:04,708 --> 00:19:08,416
N-ai mai ieșit cu nimeni de un an,
de când scrii cartea cu Paul.

288
00:19:09,125 --> 00:19:11,875
- Spune da. Haide!
- Da.

289
00:19:11,958 --> 00:19:14,666
Mulțumesc! Ne vedem jos în 15 minute.

290
00:19:14,750 --> 00:19:17,416
Cuplul fericit ne duce la un picnic.

291
00:19:33,083 --> 00:19:34,250
Mulțumesc.

292
00:19:34,750 --> 00:19:37,833
- Iau eu coșul.
- Perfect! Eu iau chestia grea.

293
00:19:37,916 --> 00:19:41,375
- Așa! Urmați-mă! Haideți la picnic.
- Ce frumos e aici!

294
00:19:42,041 --> 00:19:47,333
- E un pod de pe vremea vikingilor.
- De aici îți iei inspirația creativă?

295
00:19:47,833 --> 00:19:51,083
Uite, Lough Tay,
lacul din cartea lui Paul.

296
00:19:51,666 --> 00:19:53,750
Ce frumos e!

297
00:19:53,833 --> 00:19:57,958
Aici locuiește zâna ta mistică,
într-un oraș de pe fundul lacului?

298
00:19:58,041 --> 00:20:01,500
- Exact. Ești foarte perspicace.
- Doar că nu e mistică.

299
00:20:01,583 --> 00:20:05,125
E rea și egoistă.
Îi atrage pe bărbați, care mor înecați.

300
00:20:05,208 --> 00:20:08,250
- Maddie!
- Are dreptate. E o zână diabolică.

301
00:20:09,333 --> 00:20:12,208
Mergem cu barca înainte să mâncăm?

302
00:20:12,291 --> 00:20:14,291
Nevin ne-a pregătit niște bărci.

303
00:20:17,083 --> 00:20:19,791
- Maddie, vino cu noi!
- E în regulă.

304
00:20:19,875 --> 00:20:22,083
E loc destul. O să ne distrăm.

305
00:20:22,166 --> 00:20:24,958
- Fac o plimbare.
- Serios? Bine.

306
00:20:25,041 --> 00:20:26,541
- Ești sigură?
- Da.

307
00:20:26,625 --> 00:20:28,666
- Facem o poză?
- Bine.

308
00:20:31,375 --> 00:20:32,458
Păsărica!

309
00:20:32,541 --> 00:20:34,458
Și una cu mine și Paul?

310
00:20:34,541 --> 00:20:38,625
Ia telefonul meu.
Ca să o pot posta mai târziu.

311
00:20:38,708 --> 00:20:41,500
Unu, doi, trei!

312
00:20:43,541 --> 00:20:45,375
- Poftim!
- Mersi, Mads!

313
00:20:47,541 --> 00:20:49,250
Distracție plăcută!

314
00:20:49,333 --> 00:20:51,166
- Pa!
- Plimbare plăcută!

315
00:20:51,250 --> 00:20:53,833
- Și am pornit!
- E minunat.

316
00:20:53,916 --> 00:20:55,125
Mă bazez pe tine.

317
00:20:55,208 --> 00:20:56,291
Pa!

318
00:20:56,375 --> 00:20:58,083
- Pa, Maddie!
- Pa!

319
00:21:43,416 --> 00:21:46,333
- Bună, mamă!
<i>- Ai promis că mă suni când aterizezi.</i>

320
00:21:46,416 --> 00:21:48,791
Scuze! Am ajuns cu bine.

321
00:21:48,875 --> 00:21:53,333
Paul ne-a dus la Lough Tay.
E un loc cu adevărat magic.

322
00:21:53,916 --> 00:21:55,958
E ceva cu vocea ta. Te simți bine?

323
00:21:56,041 --> 00:22:00,041
Da, dar nu pot să nu mă gândesc
că lucrurile ar sta altfel

324
00:22:00,125 --> 00:22:03,333
dacă-ți urmam sfatul
și îi spuneam lui Paul ce simt.

325
00:22:03,416 --> 00:22:06,083
<i>Scumpo, gândește-te
că e o lecție învățată.</i>

326
00:22:06,666 --> 00:22:09,125
Trebuie să începi să te faci auzită.

327
00:22:09,208 --> 00:22:10,458
Termină!

328
00:22:10,541 --> 00:22:13,333
Da. Acum e prea târziu.

329
00:22:13,416 --> 00:22:16,666
Nu-i pot spune lui Paul
că-mi doresc să se însoare cu mine.

330
00:22:17,250 --> 00:22:18,791
- Maddie?
- Mamă?

331
00:22:18,875 --> 00:22:20,208
Maddie!

332
00:22:20,791 --> 00:22:23,958
Mamă, se reconectează. Mamă?

333
00:22:27,291 --> 00:22:29,291
Îți puneai o dorință?

334
00:22:29,375 --> 00:22:33,250
Nu... Adică da,
dar nu credeam că ascultă cineva.

335
00:22:33,916 --> 00:22:36,250
Eu ascultam. Uită-te în jos.

336
00:22:37,500 --> 00:22:38,750
Bine.

337
00:22:38,833 --> 00:22:42,791
E un tron al dorințelor,
dar trebuie s-o faci cum trebuie.

338
00:22:43,416 --> 00:22:47,416
Stai jos, închide ochii
și pune-ți dorința.

339
00:22:47,500 --> 00:22:48,791
Nu, mulțumesc.

340
00:22:49,708 --> 00:22:50,916
De ce te temi?

341
00:22:51,000 --> 00:22:54,333
Nu mă tem, dar nu cred în așa ceva.

342
00:22:54,416 --> 00:22:59,250
Atunci n-ai nimic de pierdut.
Haide! De ce nu încerci?

343
00:23:00,291 --> 00:23:04,083
- Bine, îmi doresc...
- Fă-o cum trebuie. Așază-te.

344
00:23:05,833 --> 00:23:08,583
Închide ochii și spune cu convingere.

345
00:23:12,291 --> 00:23:14,041
Bine. Îmi doresc...

346
00:23:17,000 --> 00:23:19,875
Îmi doresc să mă mărit cu Paul Kennedy.

347
00:23:24,291 --> 00:23:26,291
N-a funcționat.

348
00:23:26,375 --> 00:23:28,791
Nu? De unde știi?

349
00:23:28,875 --> 00:23:32,541
N-ar trebui să se cutremure pământul
sau să cadă un fulger?

350
00:23:32,625 --> 00:23:35,000
Vrei ceva mai dramatic?

351
00:23:35,083 --> 00:23:39,375
Să văd dacă pot stârni o briză.
Ți-ar fi de ajutor?

352
00:23:39,958 --> 00:23:40,958
Ar fi frumos.

353
00:24:21,875 --> 00:24:23,625
Ce vis ciudat!

354
00:24:26,833 --> 00:24:28,166
E cineva acolo?

355
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
E cineva?

356
00:24:32,375 --> 00:24:34,791
Heather? Emma?

357
00:24:35,791 --> 00:24:36,791
Sunteți acolo?

358
00:24:39,375 --> 00:24:40,416
Paul!

359
00:24:40,500 --> 00:24:43,333
Maddie, te-ai trezit! Îmi dai un prosop?

360
00:24:44,625 --> 00:24:46,541
Sigur. Da. Bine.

361
00:24:49,416 --> 00:24:52,333
- Paul, ce faci aici?
- Fac duș. Tu ce crezi?

362
00:24:52,416 --> 00:24:54,791
- Mi-ai văzut balsamul de barbă?
- Nu!

363
00:24:56,458 --> 00:24:57,666
Ce ai pățit?

364
00:24:57,750 --> 00:25:00,750
Nimic, nu știam că ești aici.

365
00:25:00,833 --> 00:25:02,916
- Dar unde să fiu?
- Așa e. Bine.

366
00:25:03,833 --> 00:25:05,708
O să plec. Scuze!

367
00:25:11,625 --> 00:25:13,750
Maddie! Te simți bine?

368
00:25:13,833 --> 00:25:16,250
- Mi-au găsit valiza!
- Dă-mi mâna.

369
00:25:20,041 --> 00:25:23,791
Mă duc afară să iau niște aer.

370
00:25:29,791 --> 00:25:31,750
- 'Neața, Mads!
- Bună, Emma!

371
00:25:32,583 --> 00:25:36,208
- Emma! Te-ai trezit devreme.
- Alerg înainte de micul-dejun.

372
00:25:36,291 --> 00:25:37,875
- Știi ceva de Paul?
- Paul?

373
00:25:37,958 --> 00:25:39,916
Da, l-am căutat peste tot.

374
00:25:40,000 --> 00:25:42,083
Te poți rătăci în casa asta.

375
00:25:42,666 --> 00:25:46,000
Păi, aici nu e, asta e sigur. Deloc.

376
00:25:46,083 --> 00:25:47,416
- Da.
- Știi ceva?

377
00:25:47,500 --> 00:25:51,333
De fapt, n-am văzut
niciun centimetru din el pe nicăieri.

378
00:25:51,416 --> 00:25:53,791
Poftim? Cum a ajuns acolo?

379
00:25:53,875 --> 00:25:56,875
- 'Neața, Emma!
- 'Neața! Te caută mama ta.

380
00:25:56,958 --> 00:26:00,041
Bine, mersi. Ne vedem la micul-dejun?

381
00:26:00,125 --> 00:26:01,125
Paul!

382
00:26:01,208 --> 00:26:03,708
Ce e? Ne-a mai văzut sărutându-ne.

383
00:26:04,208 --> 00:26:05,875
Nevin, adu-mi haina!

384
00:26:08,333 --> 00:26:10,750
Te pregătești pentru ziua cea mare?

385
00:26:10,833 --> 00:26:14,541
Cred că ești nerăbdătoare.
Eu abia aștept petrecerea!

386
00:26:14,625 --> 00:26:17,833
Sunt niște bărbați foarte sexy
în orașul ăsta.

387
00:26:17,916 --> 00:26:18,916
Vezi?

388
00:26:22,916 --> 00:26:25,166
- Bună...
- Trebuie să vorbim!

389
00:26:26,000 --> 00:26:29,041
Ce faci, Mads? Ce s-a întâmplat?

390
00:26:29,125 --> 00:26:33,375
O să-ți spun ceva,
dar să nu-i spui nimic Emmei.

391
00:26:34,166 --> 00:26:35,000
Bine.

392
00:26:35,583 --> 00:26:38,166
Aseară am avut cel mai nebun vis.

393
00:26:38,250 --> 00:26:41,750
Eram lângă lac, și o doamnă mi-a zis
să-mi pun o dorință.

394
00:26:41,833 --> 00:26:44,791
Mi-am dorit să mă mărit cu Paul Kennedy.

395
00:26:46,083 --> 00:26:48,750
- Știu că te șochează.
- Ar trebui?

396
00:26:49,333 --> 00:26:54,916
Oricum, când m-am trezit din vis,
geamantanul meu a apărut ca prin magie,

397
00:26:55,500 --> 00:26:58,750
iar Paul făcea duș acolo!

398
00:26:59,333 --> 00:27:02,291
- Bine...
- Nu ți se pare nimic ciudat?

399
00:27:05,583 --> 00:27:08,708
- Am o rochie de mireasă în geamantan!
- Da.

400
00:27:09,416 --> 00:27:12,250
- De ce e aici?
- Pentru că e a ta, prostuțo!

401
00:27:12,333 --> 00:27:15,041
- Ai cumpărat-o la New York.
- Poftim?

402
00:27:15,125 --> 00:27:20,041
Da, și peste câteva zile,
o îmbraci, mergi la altar și te măriți!

403
00:27:20,125 --> 00:27:22,750
- Ba nu!
- Ba da!

404
00:27:22,833 --> 00:27:26,791
Cred că ai un episod de anxietate.
E perfect normal.

405
00:27:26,875 --> 00:27:28,625
Și ăștia? Nu sunt ai mei!

406
00:27:28,708 --> 00:27:31,041
Fată, tocuri sexy pentru luna de miere.

407
00:27:32,916 --> 00:27:36,583
Nu. Nu eu mă mărit. Ea se mărită.

408
00:27:37,666 --> 00:27:39,125
Exact!

409
00:27:40,666 --> 00:27:43,583
Tu, prietenă dragă,
te măriți cu Paul Kennedy.

410
00:27:43,666 --> 00:27:47,375
Acum, respiră, relaxează-te.
Weekendul ăsta va fi de neuitat!

411
00:27:47,958 --> 00:27:48,833
Îmbracă-te!

412
00:27:52,333 --> 00:27:54,416
Mă mărit cu Paul Kennedy.

413
00:27:55,500 --> 00:27:56,416
Da!

414
00:27:57,125 --> 00:27:59,083
Mă mărit cu Paul Kennedy!

415
00:28:01,250 --> 00:28:02,291
Da!

416
00:28:15,833 --> 00:28:18,625
- Bine...
- Nu înțeleg!

417
00:28:18,708 --> 00:28:21,625
De ce nu găsesc un fotograf
pentru nunta asta?

418
00:28:21,708 --> 00:28:23,958
Pentru că ești oribilă, mamă.

419
00:28:24,041 --> 00:28:28,000
Ultimii doi fotografi de la petreceri
au plecat în lacrimi.

420
00:28:29,208 --> 00:28:30,875
- Chiar așa a fost?
- Da.

421
00:28:30,958 --> 00:28:33,000
Da. Plângeau.

422
00:28:34,875 --> 00:28:35,750
Iat-o!

423
00:28:36,791 --> 00:28:39,291
- Bună dimineața tuturor!
- Bună dimineața!

424
00:28:45,125 --> 00:28:46,125
Dragă?

425
00:28:47,916 --> 00:28:48,916
Dați-mi voie.

426
00:28:49,541 --> 00:28:50,708
Mulțumesc.

427
00:28:50,791 --> 00:28:54,375
- Te simți bine, Madeline?
- Da. Decalajul orar mă derutează.

428
00:28:54,458 --> 00:28:56,875
Bea niște șampanie. Pe mine mă rezolvă.

429
00:28:59,041 --> 00:28:59,875
Mulțumesc!

430
00:28:59,958 --> 00:29:02,958
Încearcă frăguțele astea. Sunt delicioase.

431
00:29:03,041 --> 00:29:04,958
Îți dau eu una. Sunt bune.

432
00:29:11,583 --> 00:29:14,500
- Madeline, vrei o porție de <i>boxty?
- </i>  Ce anume?

433
00:29:14,583 --> 00:29:18,791
- E adorabilă. E o clătită irlandeză.
- Bine. Mulțumesc.

434
00:29:18,875 --> 00:29:20,958
Sean, au sunat de la brutărie.

435
00:29:21,041 --> 00:29:23,958
Tortul de nuntă e prea înalt
pentru camion.

436
00:29:24,041 --> 00:29:26,375
- Nu se poate!
- Luați unul mai mic?

437
00:29:26,458 --> 00:29:29,875
- Foarte bine. Îmi place cum gândești!
- Bravo!

438
00:29:31,000 --> 00:29:33,208
În sfârșit, cineva cu bun-simț.

439
00:29:33,708 --> 00:29:37,583
Vremea pare să rămână bună.
Facem o tură cu bicicleta?

440
00:29:40,125 --> 00:29:42,625
Pe mine mă întrebi? Sigur că da!

441
00:29:44,041 --> 00:29:46,750
Eu și Emma mergem în livadă
să culegem mere.

442
00:29:46,833 --> 00:29:50,416
- Kory, mergi cu noi?
- Nu pot. Am antrenament de rugby.

443
00:29:50,500 --> 00:29:53,833
Mergem și noi la mere?
Nu prea mă descurc cu bicicleta.

444
00:29:53,916 --> 00:29:56,625
Nu te prosti!
Oricine poate merge cu bicicleta.

445
00:30:01,625 --> 00:30:04,708
Scumpo, poți să mărești puțin ritmul?

446
00:30:04,791 --> 00:30:06,375
Paul, încerc.

447
00:30:11,041 --> 00:30:13,083
Sunt foarte zemoase.

448
00:30:14,708 --> 00:30:17,166
- Maddie, vii după mine?
- Vin!

449
00:30:17,750 --> 00:30:19,291
- Bună!
- Bună, doamnelor!

450
00:30:20,125 --> 00:30:21,041
Bună, Maddie!

451
00:30:28,125 --> 00:30:30,666
- Maddie, ai pățit ceva?
- N-am nimic.

452
00:30:31,500 --> 00:30:34,541
- Te simți bine?
- Da. Mă urc la loc.

453
00:30:34,625 --> 00:30:37,500
Îmi pari cam nesigură pe chestia aia.

454
00:30:37,583 --> 00:30:40,541
O împing și merg pe lângă tine.

455
00:30:41,125 --> 00:30:43,333
Speram să fac efort intens.

456
00:30:43,416 --> 00:30:46,375
- E în regulă. Merg eu, Maddie.
- Nu!

457
00:30:46,458 --> 00:30:51,250
- Aș face o tură. Nu mi-am făcut pașii.
- Bine! Mergem în jurul satului?

458
00:30:51,833 --> 00:30:53,583
Dacă poți să ții pasul!

459
00:30:54,458 --> 00:30:56,291
Cuvinte care cheamă la luptă.

460
00:30:58,125 --> 00:31:00,000
Da, te-am umplut de praf!

461
00:31:00,083 --> 00:31:01,666
Te prind eu!

462
00:31:01,750 --> 00:31:05,291
- Vrei să culegi niște mere?
- Da, sigur.

463
00:31:07,458 --> 00:31:10,333
Nu-mi vine să cred câte mere am cules.

464
00:31:10,416 --> 00:31:12,291
Facem o plăcintă pentru Kory?

465
00:31:12,375 --> 00:31:15,250
Poate îi plac fetele
care știu să facă prăjituri.

466
00:31:15,333 --> 00:31:19,250
Aici erai! Te-am căutat peste tot.

467
00:31:19,333 --> 00:31:21,833
Madeline, știi cât e ceasul?

468
00:31:21,916 --> 00:31:25,583
Avem programare la croitor
pentru rochia ta de mireasă.

469
00:31:25,666 --> 00:31:29,750
Nu am deja o rochie?
Am ales-o împreună cu mama.

470
00:31:29,833 --> 00:31:34,125
Apropo de mama ta,
Nevin o aduce de la aeroport la repetiție.

471
00:31:34,208 --> 00:31:37,125
- Vine mama?
- Mai bine târziu decât niciodată.

472
00:31:37,208 --> 00:31:38,416
Sunt de acord.

473
00:31:38,500 --> 00:31:41,166
Nu văd de ce n-ar folosi
și bărbații botox.

474
00:31:41,250 --> 00:31:44,375
Nu-i așa? Nu-mi trebuie acum.
Poate în viitor.

475
00:31:44,458 --> 00:31:45,416
Bună, Em!

476
00:31:45,500 --> 00:31:46,875
- Bună!
- Bună!

477
00:31:46,958 --> 00:31:49,958
Paul, nu i-ai zis lui Madeline
de rochia de mireasă!

478
00:31:50,041 --> 00:31:51,041
I-am zis.

479
00:31:51,666 --> 00:31:52,708
- Nu, iubito?
- Nu.

480
00:31:52,791 --> 00:31:54,791
Oricum, haideți să mergem.

481
00:31:56,208 --> 00:31:58,916
- E cam înțepată.
- Are mama ac de cojocul ei.

482
00:32:06,250 --> 00:32:08,041
Îi vine perfect, de vis.

483
00:32:08,125 --> 00:32:09,750
E spectaculoasă!

484
00:32:09,833 --> 00:32:10,916
Magnifică!

485
00:32:13,833 --> 00:32:18,583
Bunica mea a purtat rochia asta
la nunta ei. La fel și mama. Și eu.

486
00:32:19,083 --> 00:32:21,291
E o tradiție, Madeline.

487
00:32:21,375 --> 00:32:24,583
- E foarte distractivă.
- Distractivă?

488
00:32:24,666 --> 00:32:27,250
E o rochie Lanvin de epocă.

489
00:32:27,333 --> 00:32:32,333
E un artefact al modei.
E Sfinxul rochiilor de mireasă.

490
00:32:33,625 --> 00:32:35,625
Poți să-i faci o despicătură?

491
00:32:39,291 --> 00:32:41,083
Da, o au.

492
00:32:46,541 --> 00:32:48,625
{\an8}NOUL BESTSELLER AL LUI PAUL KENNEDY

493
00:32:48,708 --> 00:32:49,583
{\an8}- Bună!
- Bună!

494
00:32:49,666 --> 00:32:51,500
- Imediat.
- Mulțumesc.

495
00:32:52,375 --> 00:32:56,750
Felicitări! Ești al 100-lea client
din această săptămână.

496
00:32:58,041 --> 00:33:04,291
Ai câștigat un exemplar
al noului roman al lui Paul Kennedy.

497
00:33:06,375 --> 00:33:09,416
- Nu e nevoie, mulțumesc.
- E gratis!

498
00:33:10,416 --> 00:33:12,791
- Chiar și așa.
- Poftim!

499
00:33:14,375 --> 00:33:16,333
- Și un mic cadou.
- Sigur că da.

500
00:33:16,833 --> 00:33:18,625
- Un semn de carte...
- Minunat.

501
00:33:20,208 --> 00:33:22,541
Și plata. Te rog.

502
00:33:23,125 --> 00:33:23,958
Perfect!

503
00:33:24,041 --> 00:33:26,125
- O zi bună.
- Și ție. Pa!

504
00:33:28,500 --> 00:33:29,625
FESTIVAL DE TUNS OI

505
00:33:29,708 --> 00:33:31,833
{\an8}ANULAT

506
00:33:35,500 --> 00:33:36,916
- După tine.
- Mulțumesc!

507
00:33:41,458 --> 00:33:42,666
Nu se poate!

508
00:33:43,625 --> 00:33:46,750
Pe bune? Abia așteptam!

509
00:33:47,583 --> 00:33:51,750
- Nu e chiar așa de urâtă.
- Ba da! Ce vorbești?

510
00:33:51,833 --> 00:33:55,958
- Ce faci, Maddie?
- O să port rochia.

511
00:33:56,041 --> 00:33:59,166
Fiindcă e doar o rochie,
iar Paul vrea să o port.

512
00:33:59,250 --> 00:34:01,041
<i>Și fiindcă ți-ai dorit asta.</i>

513
00:34:01,125 --> 00:34:02,458
Ați auzit și voi?

514
00:34:03,125 --> 00:34:05,500
Uite-o! Ea e. E chiar acolo!

515
00:34:06,958 --> 00:34:09,166
- Cine?
- Maddie!

516
00:34:12,250 --> 00:34:14,083
Stai, întoarce-te!

517
00:34:15,500 --> 00:34:19,000
Ce înseamnă asta?
Sunt fericită că mi-ai îndeplinit dorința!

518
00:34:22,208 --> 00:34:24,750
<i>Chiar ești fericită că s-a împlinit?</i>

519
00:34:25,416 --> 00:34:26,791
Unde te duci?

520
00:34:28,041 --> 00:34:31,375
Îmi place dorința!
Întoarce-te! Te rog, nu mi-o lua!

521
00:34:35,541 --> 00:34:36,708
Bună!

522
00:34:37,291 --> 00:34:39,000
- Tu!
- Te simți bine?

523
00:34:40,000 --> 00:34:44,000
- Nu m-ai văzut traversând?
- Ba da, și ai dat peste mine.

524
00:34:45,041 --> 00:34:46,666
- Păi...
- Poftim.

525
00:34:50,250 --> 00:34:51,625
E în regulă. Am reușit.

526
00:34:53,791 --> 00:34:55,750
- Poftim!
- Bravo!

527
00:34:59,166 --> 00:35:01,666
Ziceai că nu-ți plac cărțile lui Kennedy.

528
00:35:01,750 --> 00:35:03,583
- Poftim?
- În autobuz.

529
00:35:04,541 --> 00:35:06,750
O să par nepoliticos, dar ne cunoaștem?

530
00:35:06,833 --> 00:35:07,875
Nu-ți amintești?

531
00:35:09,208 --> 00:35:12,750
- Fiindcă nu s-a întâmplat.
- Ce nu s-a întâmplat?

532
00:35:13,250 --> 00:35:14,375
- Nimic.
- Maddie!

533
00:35:14,458 --> 00:35:18,041
- Ce s-a întâmplat? Ai fugit brusc!
- Am văzut...

534
00:35:18,125 --> 00:35:22,750
Ai găsit unul! Un fotograf!
Minunat! Bravo, Madeline!

535
00:35:22,833 --> 00:35:23,833
Nu, eu...

536
00:35:23,916 --> 00:35:25,750
Olivia Kennedy. Tu ești...

537
00:35:26,333 --> 00:35:29,416
James. James Thomas. Îmi pare bine.

538
00:35:29,500 --> 00:35:32,708
Nu ai vreo legătură
cu Paul Kennedy, scriitorul?

539
00:35:32,791 --> 00:35:33,708
E fiul meu.

540
00:35:34,291 --> 00:35:37,916
Ea e viitoarea lui mireasă,
dar sunt sigură că știai deja.

541
00:35:38,000 --> 00:35:39,291
Nu știam.

542
00:35:39,375 --> 00:35:42,166
Treaba e că James
nu e genul acela de fotograf.

543
00:35:42,250 --> 00:35:43,375
De unde știi?

544
00:35:43,958 --> 00:35:45,458
- Ești fotograf?
- Da.

545
00:35:45,541 --> 00:35:46,750
Care e tariful tău?

546
00:35:46,833 --> 00:35:50,208
Apreciez oferta,
dar nu cred că sunt omul potrivit.

547
00:35:50,833 --> 00:35:52,000
Cum adică?

548
00:35:52,666 --> 00:35:54,708
Nu fotografiez oameni.

549
00:35:55,333 --> 00:35:58,000
Oricare ar fi tariful tău, îți dau triplu.

550
00:35:58,750 --> 00:36:00,625
Când ziceai că e nunta?

551
00:36:02,000 --> 00:36:06,250
Observă această strălucire frumoasă
care-i înconjoară pe miri.

552
00:36:06,333 --> 00:36:09,125
- Minunat!
- Asta vreau. Ceva eteric.

553
00:36:09,208 --> 00:36:12,708
Eu trebuie să fiu fotografiată
numai din dreapta.

554
00:36:12,791 --> 00:36:14,125
E profilul meu bun.

555
00:36:15,291 --> 00:36:16,125
Bine.

556
00:36:31,750 --> 00:36:33,583
A cui e mașina de pe alee?

557
00:36:33,666 --> 00:36:36,833
- Bună!
- Dragule, ai ajuns la fix!

558
00:36:36,916 --> 00:36:40,083
Madeline a găsit un fotograf pentru nuntă!

559
00:36:40,666 --> 00:36:43,541
James Thomas, el e Paul, logodnicul meu.

560
00:36:43,625 --> 00:36:45,458
Ți-am citit câteva cărți.

561
00:36:45,541 --> 00:36:48,666
- E o plăcere să cunosc un fan.
- Da, sunt sigur.

562
00:36:48,750 --> 00:36:50,791
Agentul meu mi-a zis

563
00:36:50,875 --> 00:36:54,041
să facem niște poze pentru presă
după nuntă.

564
00:36:54,125 --> 00:36:57,083
Eu și Madeline,
într-un decor irlandez idilic.

565
00:36:57,166 --> 00:36:59,541
Crede că pozele vor crește vânzările.

566
00:36:59,625 --> 00:37:02,166
Nu e doar nuntă,
e și acțiune de promovare.

567
00:37:02,250 --> 00:37:03,125
Exact!

568
00:37:03,208 --> 00:37:05,291
Maddie e și redactoarea lui Paul.

569
00:37:05,375 --> 00:37:08,375
Mergeți mâine toți trei
cu mașina prin zonă.

570
00:37:08,458 --> 00:37:11,208
- O să găsiți locuri grozave.
- Sună grozav!

571
00:37:11,291 --> 00:37:14,125
- Ce zici, Paul?
- E o idee excelentă!

572
00:37:14,208 --> 00:37:15,916
- Pe la 10:00, James?
- Sigur.

573
00:37:16,000 --> 00:37:18,875
- Madeline, îl conduci tu pe James?
- Desigur.

574
00:37:22,458 --> 00:37:27,000
Deci nu-i ești doar logodnică,
ci și redactor. Ce convenabil!

575
00:37:27,083 --> 00:37:30,333
O să petrecem o zi împreună.
Lasă-ți sarcasmul acasă.

576
00:37:30,416 --> 00:37:34,166
Practic, nu am o casă.
Nu știu unde l-aș putea lăsa.

577
00:37:36,208 --> 00:37:37,666
O să mă străduiesc.

578
00:37:40,041 --> 00:37:42,333
Îți mulțumesc pentru jobul ăsta.

579
00:37:43,375 --> 00:37:45,833
Recunosc că îmi pică tare bine.

580
00:37:46,416 --> 00:37:49,166
Acum, când toată lumea
are o cameră în buzunar?

581
00:37:49,916 --> 00:37:52,208
- Așa zic și eu.
- Serios?

582
00:37:52,708 --> 00:37:53,708
Da.

583
00:37:56,166 --> 00:37:58,083
- Ne vedem dimineață!
- Da.

584
00:38:30,000 --> 00:38:34,083
Ghici ce? Te măriți cu Paul Kennedy.

585
00:38:36,166 --> 00:38:37,166
Da!

586
00:38:55,791 --> 00:38:57,041
Ce naiba...

587
00:39:05,125 --> 00:39:07,416
- Paul?
- Maddie, ce faci?

588
00:39:07,500 --> 00:39:09,875
- Scuze! M-ai trezit brusc.
- Doare rău!

589
00:39:10,833 --> 00:39:13,291
A fost un reflex! Te-am lovit la ochi?

590
00:39:13,958 --> 00:39:15,875
Ai lovit mai mult decât ochiul.

591
00:39:15,958 --> 00:39:18,000
Îmi pare rău! Te doare tare?

592
00:39:18,083 --> 00:39:19,708
Nu mă atinge!

593
00:39:19,791 --> 00:39:21,166
- Bine.
- Bine.

594
00:39:21,250 --> 00:39:22,333
Da.

595
00:39:27,458 --> 00:39:28,833
Îmi pare foarte rău.

596
00:39:32,791 --> 00:39:34,125
Sigur te simți bine?

597
00:39:34,208 --> 00:39:36,625
- Extraordinar!
- Bine.

598
00:39:46,166 --> 00:39:48,416
- Bună treabă, amice!
- Mulțumesc!

599
00:39:50,708 --> 00:39:51,958
'Neața!

600
00:39:52,541 --> 00:39:54,791
- Unde e Paul?
- Nu vine.

601
00:39:54,875 --> 00:39:57,583
- De ce nu?
- S-a rănit azi-noapte.

602
00:39:57,666 --> 00:39:59,416
A zis să mergem fără el.

603
00:39:59,500 --> 00:40:02,416
- Sper că nu e ceva serios.
- Nu, trece cu gheață.

604
00:40:03,458 --> 00:40:06,458
- Și prietenele tale?
- Își fac manichiura.

605
00:40:09,375 --> 00:40:10,458
Ești gata?

606
00:40:28,791 --> 00:40:30,500
Cum ai devenit redactoare?

607
00:40:30,583 --> 00:40:34,916
Eram freelancer, scriam,
dar asta nu mă ajuta să plătesc facturile.

608
00:40:35,000 --> 00:40:38,666
- M-am angajat la editură.
- Așa l-ai cunoscut pe Paul.

609
00:40:38,750 --> 00:40:41,791
Da, nu prea se înțelegea
cu niciun alt redactor.

610
00:40:41,875 --> 00:40:44,416
Ne-am potrivit din prima clipă.

611
00:40:45,375 --> 00:40:46,333
Interesant!

612
00:40:47,833 --> 00:40:48,833
Ce înseamnă asta?

613
00:40:49,583 --> 00:40:51,416
Aparent, firile opuse se atrag.

614
00:40:51,500 --> 00:40:55,625
Iartă-mă, eu și Paul nu suntem firi opuse.
Avem multe în comun.

615
00:40:57,541 --> 00:41:01,041
Admit că greșesc.
Sunt sigur că lista e foarte lungă.

616
00:41:01,541 --> 00:41:05,291
Hai să nu mai vorbim o vreme.
Să mă pot bucura de priveliște.

617
00:41:06,125 --> 00:41:07,125
Cum dorești.

618
00:41:38,875 --> 00:41:41,875
- Și tu?
- Nu e nevoie să vorbim despre mine.

619
00:41:42,375 --> 00:41:43,583
Frumoasă priveliște!

620
00:41:57,041 --> 00:42:00,125
- Ce frumos e!
- Mai încolo e și mai frumos. Vino!

621
00:42:03,916 --> 00:42:07,375
Așadar... trebuie să întreb.

622
00:42:07,458 --> 00:42:08,875
Chiar trebuie?

623
00:42:08,958 --> 00:42:10,375
- Spune!
- Bine.

624
00:42:11,541 --> 00:42:13,375
De ce nu scrii tu o carte?

625
00:42:15,291 --> 00:42:19,250
Am încercat,
dar a fost cam greu în ultima vreme.

626
00:42:19,333 --> 00:42:22,625
Fiindcă ești prea ocupată
să lucrezi la cartea lui Paul.

627
00:42:22,708 --> 00:42:24,375
Nu.

628
00:42:25,333 --> 00:42:29,208
- Nu sunt sigură că am ceva de spus.
- Toți avem ceva de spus.

629
00:42:29,708 --> 00:42:31,791
Trebuie doar să ai curaj să o spui.

630
00:42:32,625 --> 00:42:34,750
- Mă faci lașă?
- Categoric nu.

631
00:42:34,833 --> 00:42:37,208
- Tu singură ai spus-o.
- Bine.

632
00:42:42,041 --> 00:42:46,958
Ei bine, Paul a spus că vrea
să se vadă Irlanda autentică, așa că...

633
00:42:47,958 --> 00:42:50,208
Mai autentică de atât n-ai să găsești.

634
00:42:54,833 --> 00:42:56,375
Sunt Stâncile Moher.

635
00:42:57,291 --> 00:42:59,791
- Știi locul ăsta?
- Am auzit de el.

636
00:43:04,541 --> 00:43:05,708
Ce părere ai?

637
00:43:06,208 --> 00:43:08,916
Cred că am intrat
într-un roman de James Joyce.

638
00:43:09,416 --> 00:43:13,625
- Nu mă așteptam să-l menționezi.
- Joyce e scriitorul meu preferat.

639
00:43:14,291 --> 00:43:15,291
Da?

640
00:43:19,166 --> 00:43:20,500
Ești foarte bun!

641
00:43:21,166 --> 00:43:22,458
Mulțumesc!

642
00:43:23,000 --> 00:43:26,666
Din păcate, nu cred
că o stâncă abruptă e stilul lui Paul.

643
00:43:26,750 --> 00:43:29,416
Nu, probabil că nu.

644
00:43:29,500 --> 00:43:30,708
Dar al tău e?

645
00:43:31,833 --> 00:43:34,750
- Mie mi se pare frumos aici.
- Și mie.

646
00:43:36,000 --> 00:43:38,041
Mi-ar plăcea să mă mărit aici.

647
00:43:38,541 --> 00:43:39,541
De ce n-o faci?

648
00:43:40,541 --> 00:43:44,000
Pentru că nunta e în weekend
și nu vreau să fiu dificilă.

649
00:43:44,083 --> 00:43:47,541
A spune ce vrei la nunta ta
nu înseamnă că ești dificilă.

650
00:43:51,291 --> 00:43:56,250
Iartă-mă, vreau să-mi cunosc subiecții,
înainte să-i fotografiez.

651
00:43:57,208 --> 00:43:59,083
Parcă nu fotografiai oameni.

652
00:44:00,375 --> 00:44:02,458
Sunt dispus să fac o excepție.

653
00:44:27,833 --> 00:44:30,166
- A fost groaznic.
- Vă distrați!

654
00:44:30,250 --> 00:44:32,291
Heather, Emma, el e Finn.

655
00:44:32,375 --> 00:44:35,541
Sunt și cavaler de onoare.
Mă bucur să vă cunosc.

656
00:44:35,625 --> 00:44:39,458
- Paul, ce ai pățit?
- E o poveste lungă.

657
00:44:39,541 --> 00:44:42,125
Încerc să minimizez pagubele. Uite.

658
00:44:43,000 --> 00:44:47,500
- Oare o să se vadă în poze?
- Am un corector grozav. Ți-l împrumut.

659
00:44:47,583 --> 00:44:49,458
Ar fi minunat! Mersi!

660
00:44:50,541 --> 00:44:53,583
Heather, vorbeam
despre condusul miresei la altar.

661
00:44:53,666 --> 00:44:56,125
Oare să exersăm o intrare spectaculoasă?

662
00:44:56,708 --> 00:44:58,000
Te văd, Finn!

663
00:44:58,083 --> 00:44:59,916
Vrea să mă eclipseze.

664
00:45:00,000 --> 00:45:02,458
Mă mișc natural, Paul, de ce să mint.

665
00:45:02,958 --> 00:45:06,666
Nimeni nu te poate eclipsa, Paul.
Îți mai aduc niște gheață?

666
00:45:06,750 --> 00:45:11,791
Nu. Stai aici și ține-mi de urât,
ca să nu-mi mai plâng de milă.

667
00:45:17,250 --> 00:45:18,875
Mereu ești așa de atentă?

668
00:45:20,041 --> 00:45:21,625
Nu cu toată lumea.

669
00:45:22,208 --> 00:45:23,166
Ce norocos sunt!

670
00:45:26,208 --> 00:45:27,583
Vine o furtună.

671
00:45:28,208 --> 00:45:30,416
Te duc înapoi. Sigur ai multă treabă.

672
00:45:30,500 --> 00:45:34,000
Nu chiar.
Mama lui Paul a făcut deja totul.

673
00:45:34,583 --> 00:45:36,916
Unde e mama ta în ecuația asta?

674
00:45:37,000 --> 00:45:40,333
E în Des Moines,
dar vine la repetiția de mâine.

675
00:45:40,416 --> 00:45:41,833
Se va bucura să te vadă.

676
00:45:41,916 --> 00:45:45,458
Va fi grozav s-o am aici.
Știe să facă față acestor situații.

677
00:45:45,541 --> 00:45:46,833
Îmi va fi mai ușor.

678
00:45:47,583 --> 00:45:51,458
- Ridicăm...
- Da, ajută-mă. Trage!

679
00:46:07,458 --> 00:46:08,958
Sfântă Fecioară!

680
00:46:10,208 --> 00:46:13,333
- E o furtună mare.
- Știi ce se zice despre Irlanda?

681
00:46:13,916 --> 00:46:16,625
Dacă nu-ți place vremea,
așteaptă cinci minute.

682
00:46:16,708 --> 00:46:18,166
Mark Twain a spus asta!

683
00:46:24,375 --> 00:46:27,250
- E un copac uriaș.
- Da.

684
00:46:27,333 --> 00:46:29,666
Iar ăsta e singurul drum.

685
00:46:29,750 --> 00:46:32,583
- Trebuie să putem ocoli.
- Da, cu un Hummer.

686
00:46:32,666 --> 00:46:36,375
Întorc. Nu-ți face griji!
Știu un pub frumos unde putem merge.

687
00:46:36,458 --> 00:46:37,500
Serios?

688
00:47:00,875 --> 00:47:02,000
Hai!

689
00:47:02,875 --> 00:47:05,000
- Intră sub haină. Hai!
- Mersi!

690
00:47:06,458 --> 00:47:08,500
E un pub grozav. O să-ți placă.

691
00:47:17,333 --> 00:47:18,583
Lumea se distrează!

692
00:47:18,666 --> 00:47:22,583
- Au cel mai bun pește cu cartofi prăjiți.
- Parcă nu-ți plăcea.

693
00:47:22,666 --> 00:47:24,625
- De ce ai crede asta?
- Ai spus...

694
00:47:25,125 --> 00:47:26,041
Nu contează.

695
00:47:26,875 --> 00:47:29,791
James Thomas, ticălosule!

696
00:47:30,291 --> 00:47:31,833
O'Callaghan, porcule!

697
00:47:32,958 --> 00:47:35,666
Ce faci, amice? Ce te aduce aici?

698
00:47:35,750 --> 00:47:38,666
A căzut un copac pe drum,
așa că suntem blocați.

699
00:47:38,750 --> 00:47:43,125
Da, am auzit.
Seamus o să meargă acolo mâine-dimineață.

700
00:47:43,208 --> 00:47:45,083
Acum e puțin matol.

701
00:47:46,291 --> 00:47:48,791
Atunci vrem două camere pentru o noapte.

702
00:47:49,625 --> 00:47:51,625
Stai! Nu putem înnopta aici.

703
00:47:51,708 --> 00:47:53,791
Vrei să dormi în mașină?

704
00:47:56,625 --> 00:47:58,166
Lasă-mă puțin.

705
00:47:59,583 --> 00:48:02,375
<i>Ați sunat la Paul Kennedy.
Nu pot răspunde acum.</i>

706
00:48:02,958 --> 00:48:04,750
- Cine e drăguța?
- Calmează-te.

707
00:48:04,833 --> 00:48:08,083
Ai convins în sfârșit o tânără
că e ceva de capul tău?

708
00:48:08,166 --> 00:48:09,375
Paul, sunt Maddie.

709
00:48:09,458 --> 00:48:13,083
A căzut un copac pe drum,
așa că suntem blocați aici.

710
00:48:13,166 --> 00:48:16,083
O cheamă Madeline Kelly.
Fac poze la nunta ei.

711
00:48:17,333 --> 00:48:19,000
- Nunta ei?
- Potolește-te.

712
00:48:19,083 --> 00:48:22,541
Trebuie să rămân aici la noapte.
Sună-mă când auzi mesajul.

713
00:48:25,041 --> 00:48:27,875
- I-am lăsat un mesaj.
- Bine! Să mâncăm.

714
00:48:27,958 --> 00:48:30,000
- Luați loc!
- Bine.

715
00:48:31,958 --> 00:48:33,708
Vă aduc niște bere neagră?

716
00:48:34,791 --> 00:48:38,125
Îmi dai un vin alb? Nu prea beau bere.

717
00:48:39,291 --> 00:48:41,958
N-aș spune asta cu voce tare aici.

718
00:48:42,041 --> 00:48:44,166
Ai putea fi închisă pentru trădare.

719
00:48:47,250 --> 00:48:50,625
- Pare un tip grozav.
- Chiar e. Ne cunoaștem demult.

720
00:48:50,708 --> 00:48:56,166
Vin în Irlanda din copilărie. Locul ăsta
ocupă un loc special în inima mea.

721
00:48:59,125 --> 00:49:01,125
E adevărat că nu ai casă?

722
00:49:02,625 --> 00:49:06,000
Săptămâna asta am o cameră
la Murphy Soiosul, la etaj.

723
00:49:06,083 --> 00:49:10,833
Apoi voi fi pe drum, prin lume,
cu o cameră foto și un pașaport.

724
00:49:15,250 --> 00:49:17,500
Nu te simți singur după o vreme?

725
00:49:17,583 --> 00:49:18,666
Este...

726
00:49:20,041 --> 00:49:22,500
E libertate, nu ești legat de nimic.

727
00:49:26,750 --> 00:49:30,750
Poate că n-ai găsit persoana
cu care să-ți petreci restul vieții.

728
00:49:32,041 --> 00:49:33,041
Ca tine?

729
00:49:39,083 --> 00:49:40,166
Joci darts?

730
00:49:41,333 --> 00:49:43,625
- Nu în ultima vreme.
- Hai să jucăm!

731
00:49:46,458 --> 00:49:47,458
Haide!

732
00:49:48,875 --> 00:49:52,000
Totul ține de aderență,
poziție și încredere.

733
00:49:53,458 --> 00:49:56,833
- Nu-ți place să vorbești despre tine.
- De ce spui asta?

734
00:49:56,916 --> 00:49:58,500
Schimbi întruna subiectul.

735
00:50:02,333 --> 00:50:04,333
Ține tălpile pe podea.

736
00:50:04,958 --> 00:50:06,166
Înțelegi ce zic?

737
00:50:08,750 --> 00:50:11,083
De data asta, încearcă să stai așa.

738
00:50:12,250 --> 00:50:14,541
Doar brațul se mișcă.

739
00:50:15,625 --> 00:50:16,750
Ești cam misterios.

740
00:50:16,833 --> 00:50:19,791
Dacă vorbești,
nu vizualizezi atingerea țintei.

741
00:50:23,333 --> 00:50:25,208
- Ce șireată ești!
- Nu sunt.

742
00:50:25,291 --> 00:50:28,583
- Să fie norocul începătorului?
- Sau prezența ta.

743
00:50:30,166 --> 00:50:33,958
- Adică ești un antrenor bun.
- Iar tu ești o elevă bună.

744
00:50:37,166 --> 00:50:39,000
Mă mărit peste două zile.

745
00:50:40,375 --> 00:50:41,458
Așa e.

746
00:50:44,333 --> 00:50:45,791
Băuturile!

747
00:50:49,541 --> 00:50:51,583
Și camerele.

748
00:50:51,666 --> 00:50:54,208
- Perfect! Mersi, Tom.
- Poftă bună!

749
00:50:56,083 --> 00:50:57,041
Mulțumesc!

750
00:50:57,125 --> 00:50:59,583
- Vrei să guști?
- Sigur.

751
00:51:03,750 --> 00:51:05,083
Nu e rea.

752
00:51:09,916 --> 00:51:13,083
- Un dans, înainte de culcare?
- Bine.

753
00:51:16,416 --> 00:51:18,250
Scuze! Trebuie să ajung acolo.

754
00:51:18,333 --> 00:51:21,166
E o urgență în familie.
Trebuie să trec. Vă rog!

755
00:51:21,875 --> 00:51:24,666
- Ați terminat.
- Mulțumesc. Pa!

756
00:51:24,750 --> 00:51:29,916
Bună, am stat la coadă la ghișeul greșit
și am pierdut zborul.

757
00:51:30,000 --> 00:51:32,041
Te rog să-mi găsești altul rapid.

758
00:51:32,708 --> 00:51:35,750
Dnă director Kelly! Sunt eu, Allegra.

759
00:51:36,500 --> 00:51:38,541
- Da. Bună, Allegra!
- Bună!

760
00:51:38,625 --> 00:51:41,500
Trebuie să ajung în Irlanda.
Fiica mea se mărită.

761
00:51:41,583 --> 00:51:44,375
- Maddie se mărită?
- Da. Mă grăbesc tare!

762
00:51:44,458 --> 00:51:48,000
Am pierdut zborul spre Dublin.
Îmi găsești altul?

763
00:51:48,083 --> 00:51:51,708
Apoi, o legătură către aeroportul Knock,
în vestul Irlandei.

764
00:51:51,791 --> 00:51:54,791
Sigur. Cum ați pierdut avionul?

765
00:51:54,875 --> 00:51:57,750
Ceasul n-a funcționat corect.

766
00:51:58,333 --> 00:52:00,708
Ați dormit prea mult! Ce tare!

767
00:52:01,208 --> 00:52:04,958
A fost o pană de curent
și alarma de rezervă de pe telefon...

768
00:52:07,083 --> 00:52:09,416
- Ce faci?
- Îi scriu lui Kimmy.

769
00:52:09,500 --> 00:52:11,708
Făcea des detenție. O să-i placă.

770
00:52:11,791 --> 00:52:13,000
- Pe bune?
- Da.

771
00:52:13,750 --> 00:52:16,916
Să mă ajute cineva! Te rog, ajută-mă!

772
00:52:37,958 --> 00:52:38,791
Hai și noi!

773
00:53:08,458 --> 00:53:10,208
HANUL GĂINA SĂLBATICĂ

774
00:53:25,500 --> 00:53:29,458
- Pornește, te rog.
- Nimic!

775
00:53:29,541 --> 00:53:32,458
Nu pot să cred!
Întârzii la repetiția nunții mele!

776
00:53:32,541 --> 00:53:34,500
Ar putea fi apă în carburator.

777
00:53:35,000 --> 00:53:37,083
- Hai să-i dăm brânci.
- Cum adică?

778
00:53:37,875 --> 00:53:40,208
Voi împingeți, eu cuplez ambreiajul.

779
00:53:40,291 --> 00:53:41,916
- Bine.
- Perfect!

780
00:53:46,791 --> 00:53:48,583
Bine, sunteți gata?

781
00:53:49,291 --> 00:53:50,625
Asta e!

782
00:53:51,208 --> 00:53:52,333
Împingeți!

783
00:54:03,250 --> 00:54:04,500
Succes!

784
00:54:05,875 --> 00:54:08,583
La naiba! Vă aduc o cârpă.

785
00:54:09,500 --> 00:54:11,041
Da, o cârpă rezolvă tot.

786
00:54:14,875 --> 00:54:17,208
Nici urmă de Madeline!

787
00:54:17,291 --> 00:54:21,416
Mai întâi, mama ei ratează zborul,
acum o așteptăm pe fiică.

788
00:54:22,000 --> 00:54:24,916
- Sper că nu e ereditar.
- E de neconceput!

789
00:54:25,000 --> 00:54:26,916
Sigur Maddie ajunge curând.

790
00:54:27,000 --> 00:54:31,375
Copacii sunt foarte greu de îndepărtat.
Nici nu știm dacă au drujbă.

791
00:54:31,458 --> 00:54:33,750
- Nu-i așa, Em?
- Așa e.

792
00:54:39,500 --> 00:54:42,458
- N-ai luat niciun încărcător!
- Nici tu.

793
00:54:43,416 --> 00:54:45,500
Mașina asta nu merge mai repede?

794
00:54:46,000 --> 00:54:47,833
- Nu.
- Super!

795
00:54:51,666 --> 00:54:54,708
- Nu e amuzant.
- Ba da. O să fie bine, o să vezi.

796
00:54:54,791 --> 00:54:55,791
Ia te uită!

797
00:55:02,000 --> 00:55:04,875
Dragii mei, ne-am adunat azi aici

798
00:55:04,958 --> 00:55:10,000
pentru a sărbători
dragostea acestor doi tineri, care...

799
00:55:10,083 --> 00:55:13,041
Stai, sunt aici! Am venit!

800
00:55:14,416 --> 00:55:16,500
Îmi pare rău. Îmi pare foarte rău.

801
00:55:16,583 --> 00:55:19,916
- La limită, Maddie. Era să pierzi locul.
- Vino aici!

802
00:55:21,291 --> 00:55:22,458
Scuze.

803
00:55:22,958 --> 00:55:25,083
- Ce ai pățit?
- Păi...

804
00:55:25,958 --> 00:55:27,208
Eu sunt de vină.

805
00:55:28,125 --> 00:55:32,166
- Ne întorceam de la Stâncile Moher.
- În capcana aia turistică?

806
00:55:32,666 --> 00:55:34,041
Ce-i cu noroiul ăsta?

807
00:55:34,125 --> 00:55:37,666
Acum suntem cu toții împreună,
asta contează.

808
00:55:37,750 --> 00:55:39,250
Putem să ne grăbim?

809
00:55:39,333 --> 00:55:41,791
Oaspeții vin la repetiție într-o oră.

810
00:55:41,875 --> 00:55:44,958
Bine, să trecem la partea cea mai bună.

811
00:55:45,041 --> 00:55:46,875
Poți săruta mireasa.

812
00:55:58,875 --> 00:55:59,875
James?

813
00:56:00,583 --> 00:56:01,583
Poftim?

814
00:56:02,166 --> 00:56:03,250
Cine e James?

815
00:56:06,375 --> 00:56:07,375
Eu sunt.

816
00:56:08,875 --> 00:56:10,333
Ce s-a întâmplat?

817
00:56:10,833 --> 00:56:12,125
Ai leșinat.

818
00:56:15,833 --> 00:56:17,041
Ea e!

819
00:56:17,958 --> 00:56:19,291
Cine?

820
00:56:19,375 --> 00:56:20,750
Sfânta Brigid?

821
00:56:21,750 --> 00:56:23,416
Ea e de vină pentru tot!

822
00:56:23,500 --> 00:56:26,083
- Oare a dat iama în whisky?
- Sean, te rog!

823
00:56:26,166 --> 00:56:28,041
- E stresul nunții.
- Vrei apă?

824
00:56:28,125 --> 00:56:32,208
Nu. Sunt doar puțin amețită. Atât.

825
00:56:32,875 --> 00:56:35,625
- Sigur te simți bine?
- Sigur că da.

826
00:56:36,416 --> 00:56:39,291
- Mă mărit cu Paul Kennedy.
- Exact!

827
00:56:40,541 --> 00:56:41,916
Continuăm?

828
00:56:42,000 --> 00:56:43,833
Desigur, părinte. Scuze.

829
00:56:44,333 --> 00:56:45,583
Unde eram?

830
00:56:53,250 --> 00:56:58,000
Liniște, vă rog!
Va vorbi scumpul meu soț, Sean.

831
00:56:59,000 --> 00:57:00,500
Mulțumesc, draga mea.

832
00:57:01,291 --> 00:57:03,458
Să aveți inimile ușoare și fericite.

833
00:57:03,541 --> 00:57:06,208
Zâmbetele să vă fie largi.

834
00:57:06,291 --> 00:57:10,791
În buzunare,
să aveți mereu o monedă. Sau două!

835
00:57:11,541 --> 00:57:14,458
Nu-ți face griji, Maddie.
Te măriți cu un Kennedy.

836
00:57:15,541 --> 00:57:17,583
<i>- Sláinte!
- Sláinte!</i>

837
00:57:19,833 --> 00:57:23,291
- Bei Guinness?
- Începe să-mi placă.

838
00:57:23,875 --> 00:57:26,208
Bine, în onoarea fericitului cuplu,

839
00:57:26,291 --> 00:57:29,916
vom juca jocul
„Cât de bine se cunosc tinerii logodiți?”

840
00:57:32,250 --> 00:57:35,625
Trei întrebări.
Dacă răspundeți la fel, beți câte un shot.

841
00:57:36,500 --> 00:57:39,458
Dacă greșiți, bem toți câte un shot.

842
00:57:40,708 --> 00:57:44,541
Orice-ar fi, bem? Putem juca alt joc?

843
00:57:44,625 --> 00:57:49,166
- Nu scapi! Kory face regulile.
- Corect!

844
00:57:49,250 --> 00:57:50,875
Prima întrebare!

845
00:57:50,958 --> 00:57:53,416
Care e scriitorul preferat al lui Maddie?

846
00:57:54,041 --> 00:57:55,208
Asta e ușoară!

847
00:57:56,333 --> 00:57:57,458
Paul Kennedy.

848
00:57:59,416 --> 00:58:01,291
Foarte bine. Nu e așa.

849
00:58:01,375 --> 00:58:05,291
Logodnicei mele îi plac clasicii.
Scriitorul ei preferat e...

850
00:58:05,375 --> 00:58:06,541
James Joyce.

851
00:58:07,041 --> 00:58:08,208
...Charles Dickens.

852
00:58:09,791 --> 00:58:10,791
Corect!

853
00:58:15,208 --> 00:58:17,458
Un punct pentru fericita pereche?

854
00:58:17,541 --> 00:58:18,625
A doua întrebare!

855
00:58:18,708 --> 00:58:21,583
Pe ce melodie ați dansat prima dată?

856
00:58:24,041 --> 00:58:25,458
Nu există.

857
00:58:26,333 --> 00:58:28,708
Maddie nu știe să danseze.

858
00:58:30,000 --> 00:58:31,000
Nu.

859
00:58:33,041 --> 00:58:36,791
Am auzit destule de la tine, frate.
O întrebare pentru Maddie.

860
00:58:38,208 --> 00:58:40,416
Unde te-a cerut Paul în căsătorie?

861
00:58:40,500 --> 00:58:43,000
- Știe răspunsul!
- Oricum, spune-ne.

862
00:58:43,083 --> 00:58:46,708
- Unde m-a cerut?
- Unde ai primit inelul?

863
00:58:46,791 --> 00:58:48,916
Hai, Maddie, spune-le!

864
00:58:51,750 --> 00:58:58,166
Ei bine, s-a întâmplat
într-un loc foarte special.

865
00:58:58,875 --> 00:59:00,208
Foarte special.

866
00:59:00,291 --> 00:59:02,750
Era atât de special și...

867
00:59:03,416 --> 00:59:07,708
Nu-i așa? Era foarte frumos și special.

868
00:59:07,791 --> 00:59:11,125
La O'Toole, în Brooklyn, de ziua mea.

869
00:59:11,208 --> 00:59:12,208
Exact!

870
00:59:14,083 --> 00:59:17,125
Acolo. La O'Toole, în Brooklyn.

871
00:59:17,208 --> 00:59:18,916
- De ziua ta!
- De ziua mea!

872
00:59:19,000 --> 00:59:20,375
Atunci...

873
00:59:20,458 --> 00:59:24,375
Atunci, Maddie m-a privit și a zis:

874
00:59:24,458 --> 00:59:27,250
„Cum ar fi să mergem în Irlanda?”

875
00:59:28,125 --> 00:59:29,458
I-am zis:

876
00:59:30,333 --> 00:59:32,625
„Ar trebui să ne căsătorim.”

877
00:59:34,041 --> 00:59:35,375
După aceea...

878
00:59:36,958 --> 00:59:37,958
După aceea...

879
00:59:45,041 --> 00:59:46,541
Vă ține în suspans!

880
00:59:49,416 --> 00:59:53,041
Apoi te-ai așezat într-un genunchi
și m-ai cerut tu pe mine.

881
00:59:53,125 --> 00:59:54,208
Eu te-am cerut?

882
00:59:54,291 --> 00:59:57,125
Desigur! Da, eu te-am cerut pe tine.

883
00:59:57,208 --> 00:59:59,000
- Eu! Sigur că da.
- Tu.

884
00:59:59,833 --> 01:00:02,916
Restul, cum se spune, e istorie.

885
01:00:20,416 --> 01:00:22,708
- Ai pățit ceva?
- Mă doare piciorul.

886
01:00:22,791 --> 01:00:23,791
Haide!

887
01:00:31,041 --> 01:00:32,000
Scuze.

888
01:00:32,083 --> 01:00:34,916
James, m-am gândit
să mă uit pe fotografii.

889
01:00:36,125 --> 01:00:38,916
Ar fi mai bine să rămâi aici peste noapte.

890
01:00:39,000 --> 01:00:41,666
Nevin îți pregătește camera din turn.

891
01:00:41,750 --> 01:00:42,958
Nevin. Minunat!

892
01:00:43,041 --> 01:00:44,708
- Vorbim dimineață.
- Bine!

893
01:00:44,791 --> 01:00:48,166
- Mulțumesc pentru azi.
- Cu plăcere! Eu îți mulțumesc.

894
01:01:10,375 --> 01:01:12,458
Pleci deja?

895
01:01:12,958 --> 01:01:15,541
Nu. Doar îmi strâng lucrurile.

896
01:01:16,458 --> 01:01:20,333
Olivia m-a trimis în turn.
Sună foarte elegant.

897
01:01:21,500 --> 01:01:25,333
N-are încredere că ajung la timp mâine,
după faza cu copacul.

898
01:01:27,583 --> 01:01:30,791
Mulțumesc pentru excursia la Stânci
și pentru dans.

899
01:01:31,375 --> 01:01:33,833
Sunt fotograf și ofer servicii complete.

900
01:01:46,000 --> 01:01:47,583
E tot ce ți-ai imaginat?

901
01:01:47,666 --> 01:01:49,208
- Ce anume?
- Asta.

902
01:01:50,458 --> 01:01:51,625
Toate astea.

903
01:01:52,750 --> 01:01:57,291
Păreai derutată,
de parcă nu vă cunoșteați prea bine.

904
01:01:57,375 --> 01:01:59,583
E ridicol! Sigur că ne cunoaștem!

905
01:01:59,666 --> 01:02:01,875
- Charles Dickens?
- Toți greșim.

906
01:02:01,958 --> 01:02:02,958
Da.

907
01:02:05,041 --> 01:02:06,833
Sper să nu greșești și tu.

908
01:02:07,833 --> 01:02:09,666
Nu poți să-mi spui asta!

909
01:02:10,166 --> 01:02:13,125
Abia ne cunoaștem.
Am petrecut doar o zi împreună.

910
01:02:13,833 --> 01:02:16,083
Recunosc, a fost o zi frumoasă,

911
01:02:16,166 --> 01:02:19,458
plină de priveliști spectaculoase
și ploi romantice,

912
01:02:19,541 --> 01:02:22,958
dar asta nu-ți dă dreptul
să-mi pui la îndoială alegerile.

913
01:02:23,791 --> 01:02:26,458
Mâine mă mărit cu Paul Kennedy.

914
01:02:27,875 --> 01:02:29,666
Fiindcă l-ai cerut tu.

915
01:02:30,250 --> 01:02:34,000
Zici că o femeie nu are voie
să ceară un bărbat în căsătorie?

916
01:02:34,083 --> 01:02:37,833
Nu zic asta!
Dar dacă erai iubita mea, nu așteptam.

917
01:02:39,625 --> 01:02:41,000
Te ceream eu.

918
01:02:42,875 --> 01:02:46,458
- Știi ceva? Nu veni la nuntă.
- Îi spun Oliviei.

919
01:02:46,541 --> 01:02:49,541
- Bine, fă pozele.
- Bine! Și n-o să mă mai vezi.

920
01:02:49,625 --> 01:02:52,708
Plec în Bolivia să fotografiez o șopârlă.

921
01:02:52,791 --> 01:02:55,458
- Poftim? Când pleci?
- Duminică.

922
01:02:56,041 --> 01:02:59,166
Perfect! Era momentul
să fugi iar de viața ta.

923
01:03:00,958 --> 01:03:02,416
Nu trebuia să spun asta.

924
01:03:03,666 --> 01:03:04,791
E prea târziu.

925
01:03:15,458 --> 01:03:17,875
- Mamă?
- Am un zbor. Ne îmbarcăm.

926
01:03:17,958 --> 01:03:21,208
- Ai reușit? Ce bine!
- Ajung la nuntă.

927
01:03:21,291 --> 01:03:23,125
Nu veni să mă iei. Iau un taxi.

928
01:03:23,208 --> 01:03:27,083
Mamă, mă bucur mult că vii.
Chiar trebuie să te văd.

929
01:03:27,166 --> 01:03:31,041
<i>Ajung curând și o să mă asigur
că nunta ta cu Paul e perfectă.</i>

930
01:03:31,125 --> 01:03:32,041
<i>Mersi, mamă.</i>

931
01:03:32,125 --> 01:03:36,291
<i>Anunț de modificare a porții de îmbarcare.
Zborul 47 către Dublin...</i>

932
01:03:36,375 --> 01:03:39,208
Ce a spus? Stai puțin, scumpo.

933
01:03:39,291 --> 01:03:41,708
Unde pleacă toată lumea? Ce se întâmplă?

934
01:03:41,791 --> 01:03:44,708
<i>- Trebuie să închid. Pa!</i>
- Mamă?

935
01:03:47,750 --> 01:03:49,791
Faceți loc!

936
01:04:15,916 --> 01:04:16,833
Bună!

937
01:04:16,916 --> 01:04:21,625
Bună! Se pare că te distrezi.
Emma dansează bine.

938
01:04:21,708 --> 01:04:25,041
Da. Poate îți dă câteva sfaturi
pentru mâine.

939
01:04:25,625 --> 01:04:29,875
Era să uit! Am scris jurămintele.
Ți le-am trimis prin e-mail.

940
01:04:30,458 --> 01:04:32,875
Mi-ai scris jurământul de nuntă?

941
01:04:32,958 --> 01:04:37,291
Maddie, sunt scriitor.
Poate le mai aranjezi tu puțin.

942
01:04:38,333 --> 01:04:40,750
Paul, vii puțin?

943
01:04:41,875 --> 01:04:43,791
Sunt chemat. Vii?

944
01:04:43,875 --> 01:04:47,791
M-aș duce la culcare
dacă nu e cu supărare. Sunt frântă.

945
01:04:47,875 --> 01:04:52,583
Bine. Dorm în camera de oaspeți diseară.
Să nu forțăm norocul înainte de nuntă.

946
01:04:52,666 --> 01:04:54,750
Nu! N-aș vrea asta.

947
01:04:54,833 --> 01:04:56,500
- Noapte bună!
- Noapte bună!

948
01:05:33,625 --> 01:05:35,125
MULȚUMIRI

949
01:05:36,791 --> 01:05:39,208
REDACTARE: MADELLINE KELLY

950
01:05:45,708 --> 01:05:47,833
ROMAN FĂRĂ TITLU
DE MADELINE KELLY

951
01:05:50,333 --> 01:05:53,083
POFTIM SCUMPO!
JURĂMINTE DE NUNTĂ, DE PAUL KENNEDY

952
01:06:02,708 --> 01:06:05,916
- A fost o seară minunată.
- Nu-i așa?

953
01:06:06,000 --> 01:06:10,375
- Ba da. Aș fi vrut să nu se termine.
- Și eu la fel.

954
01:06:13,125 --> 01:06:14,833
- Noapte bună!
- Noapte bună!

955
01:06:46,083 --> 01:06:50,916
Florile merg în capelă!
E o dimineață perfectă pentru o nuntă.

956
01:07:09,750 --> 01:07:11,333
A ieșit bine poza?

957
01:07:12,458 --> 01:07:13,750
Așa cred. Da.

958
01:07:15,708 --> 01:07:18,875
Nu trebuie
să te pregătești pentru o nuntă?

959
01:07:19,375 --> 01:07:22,208
Ba da, vreau să mă liniștesc puțin.

960
01:07:24,291 --> 01:07:25,541
Te las în pace.

961
01:07:26,791 --> 01:07:30,458
James, îmi pare foarte rău
pentru ce am zis aseară.

962
01:07:33,000 --> 01:07:34,708
Nu e nevoie de scuze.

963
01:07:36,958 --> 01:07:38,708
Ai multe pe cap.

964
01:07:41,916 --> 01:07:43,083
Ți-am citit cartea.

965
01:07:43,166 --> 01:07:45,666
- Cartea lui Paul.
- Știu ce am zis.

966
01:07:45,750 --> 01:07:47,875
E mai bună decât alte cărți ale lui.

967
01:07:48,500 --> 01:07:49,666
Mult mai bună.

968
01:07:49,750 --> 01:07:51,458
Cum s-a întâmplat asta?

969
01:07:52,166 --> 01:07:54,000
N-am schimbat prea multe.

970
01:07:55,000 --> 01:07:57,166
- De ce faci asta?
- Ce fac?

971
01:07:57,250 --> 01:08:01,083
Da, redactezi o carte,
dar n-ar trebui să-ți mai redactezi viața.

972
01:08:03,875 --> 01:08:06,375
Nu-mi redactez viața, ci...

973
01:08:06,458 --> 01:08:11,333
Poate că sună ciudat, dar nu sunt sigură
că asta ar trebui să fie viața mea.

974
01:08:11,416 --> 01:08:14,041
Dacă e așa, e momentul să vorbești.

975
01:08:16,208 --> 01:08:18,375
Asta vrei cu adevărat, Maddie?

976
01:08:20,333 --> 01:08:24,125
E Paul persoana cu care vrei
să-ți petreci restul vieții?

977
01:08:26,666 --> 01:08:29,208
Căsătoria cu Paul e dorința mea împlinită.

978
01:08:31,541 --> 01:08:32,541
Bine.

979
01:08:34,083 --> 01:08:36,083
Atunci, de ce ești atât de tristă?

980
01:09:31,583 --> 01:09:32,625
Pe aici.

981
01:09:46,708 --> 01:09:51,333
Ai un voal spectaculos! Arăți minunat.

982
01:09:51,416 --> 01:09:53,875
Asta e. Nu pot să cred că se întâmplă!

983
01:09:53,958 --> 01:09:57,791
Nici eu. Îmi faci o favoare,
să vezi dacă a sosit mama?

984
01:09:57,875 --> 01:10:00,375
- Nu răspunde la telefon.
- Sigur. Mă ocup.

985
01:10:00,458 --> 01:10:02,000
Bine. Mulțumesc.

986
01:10:03,625 --> 01:10:04,625
Bună, părinte!

987
01:10:05,583 --> 01:10:06,875
Ești gata, Madeline?

988
01:10:08,166 --> 01:10:09,416
Așa se pare.

989
01:10:09,500 --> 01:10:11,541
- „Se pare”?
- Cred...

990
01:10:12,916 --> 01:10:15,416
Părinte, cred că am greșit.

991
01:10:16,416 --> 01:10:18,166
Ce, draga mea?

992
01:10:19,208 --> 01:10:25,583
- I-am spus o dorință Sfintei Brigid.
- Doar atât? Trebuie să ai grijă.

993
01:10:25,666 --> 01:10:27,791
E renumită pentru simțul umorului.

994
01:10:29,208 --> 01:10:30,166
Adică?

995
01:10:30,250 --> 01:10:34,375
Când îi ceri ceva,
e posibil să nu-ți dea ceea ce vrei,

996
01:10:35,208 --> 01:10:38,500
dar întotdeauna
îți dă lucrul de care ai nevoie.

997
01:10:40,500 --> 01:10:42,083
Ăsta e semnalul meu!

998
01:10:42,166 --> 01:10:45,041
Totul va fi bine. Ne vedem acolo.

999
01:10:48,666 --> 01:10:49,750
Începe!

1000
01:10:50,750 --> 01:10:52,125
Am sprâncenele egale?

1001
01:10:52,208 --> 01:10:55,333
Artista de make-up angajată de Olivia
e cam obraznică.

1002
01:10:55,416 --> 01:10:57,958
- Cred că am enervat-o.
- Arăți grozav.

1003
01:11:01,333 --> 01:11:02,666
Îmi pare rău, Em.

1004
01:11:03,375 --> 01:11:05,458
- Pentru ce?
- Tu și Paul...

1005
01:11:08,208 --> 01:11:10,291
Despre ce vorbești?

1006
01:11:12,791 --> 01:11:15,125
Știu că simțiți ceva unul pentru altul.

1007
01:11:16,375 --> 01:11:18,375
V-am văzut în curte azi-noapte.

1008
01:11:19,375 --> 01:11:23,291
- Nu s-a întâmplat nimic.
- Ne știm de mici, Em.

1009
01:11:23,375 --> 01:11:25,541
E în regulă, poți să-mi spui.

1010
01:11:26,666 --> 01:11:27,666
Maddie...

1011
01:11:28,583 --> 01:11:30,625
crezi în destin?

1012
01:11:32,333 --> 01:11:33,500
Uneori.

1013
01:11:33,583 --> 01:11:38,625
Nu știu de ce,
dar de când l-am cunoscut pe Paul,

1014
01:11:38,708 --> 01:11:42,083
am simțit că suntem făcuți
să fim împreună.

1015
01:11:43,666 --> 01:11:46,375
În altă viață, poate că am fi fost.

1016
01:11:47,833 --> 01:11:49,083
Dar nu în viața asta.

1017
01:11:55,541 --> 01:11:57,416
Reacționezi foarte bine.

1018
01:11:57,500 --> 01:12:00,291
E ziua ta cea mare, iar eu ți-o stric.

1019
01:12:00,875 --> 01:12:03,125
Nu e vina ta. Serios.

1020
01:12:05,375 --> 01:12:07,333
O să încerc să îndrept lucrurile.

1021
01:13:18,208 --> 01:13:19,500
Iertați-mă.

1022
01:13:19,583 --> 01:13:21,458
- Bună!
- Opriți muzica.

1023
01:13:22,541 --> 01:13:24,333
- Bună!
- Asta e rochia?

1024
01:13:26,208 --> 01:13:28,000
- Ce se întâmplă?
- Doamne!

1025
01:13:28,583 --> 01:13:31,416
Ce poartă?
Unde e rochia de mireasă a familiei?

1026
01:13:40,500 --> 01:13:41,541
Salutare!

1027
01:13:43,041 --> 01:13:47,208
Pentru cei care nu mă cunosc,
sunt Maddie, mireasa.

1028
01:13:47,791 --> 01:13:49,875
Sau asta trebuia să fiu.

1029
01:13:51,000 --> 01:13:53,500
Desigur, îl știți pe Paul.

1030
01:13:53,583 --> 01:13:57,125
E un tip grozav și un scriitor bun.

1031
01:13:59,583 --> 01:14:02,625
Oamenii îmi zic adesea
să spun ceea ce vreau.

1032
01:14:03,583 --> 01:14:05,833
O voi face acum.

1033
01:14:07,916 --> 01:14:09,541
Țin cu adevărat la Paul...

1034
01:14:10,916 --> 01:14:12,750
dar nu sunt îndrăgostită de el.

1035
01:14:13,625 --> 01:14:16,500
Sunt sigură
că și el simte la fel pentru mine.

1036
01:14:17,083 --> 01:14:18,500
Maddie...

1037
01:14:18,583 --> 01:14:23,291
Cred că, dacă vrei
să duci la bun sfârșit așa ceva,

1038
01:14:23,833 --> 01:14:27,166
o nuntă, un mariaj, o viață,

1039
01:14:27,916 --> 01:14:32,000
trebuie să fie cu o persoană
pe care o iubești, nu la care visezi.

1040
01:14:33,416 --> 01:14:36,250
Trebuie să fie cu o persoană
pe care o descoperi

1041
01:14:36,333 --> 01:14:39,500
sau cu cineva care te descoperă pe tine.

1042
01:14:44,166 --> 01:14:47,333
Îmi pare rău, e inacceptabil!

1043
01:14:47,416 --> 01:14:50,083
Paul, cum ai permis să se întâmple asta?

1044
01:14:50,166 --> 01:14:51,166
Eu?

1045
01:14:52,166 --> 01:14:53,625
E vina lui!

1046
01:14:54,666 --> 01:14:57,125
- Fotograful?
- Erai cu Maddie dimineață.

1047
01:14:57,208 --> 01:14:58,458
La iazul cu crini.

1048
01:14:59,458 --> 01:15:01,958
Dar tu și Emma aseară, în curte?

1049
01:15:02,041 --> 01:15:05,500
E irelevant.
Măscăriciul ăsta vrea să-mi fure mireasa.

1050
01:15:05,583 --> 01:15:08,750
Măcar nu-i fur ideile lui Maddie
și zic că sunt ale mele.

1051
01:15:10,208 --> 01:15:12,041
- La ce te referi?
- La cartea ta.

1052
01:15:12,125 --> 01:15:13,041
Ei bine...

1053
01:15:16,125 --> 01:15:17,208
Eu am scris-o.

1054
01:15:18,416 --> 01:15:21,083
Ba nu. Eu am scris-o.

1055
01:15:23,541 --> 01:15:24,791
Poftim!

1056
01:15:25,291 --> 01:15:27,666
- Paul, oprește-te!
- Ai dreptate.

1057
01:15:28,166 --> 01:15:30,041
Îmi pare rău. Scuze.

1058
01:15:30,125 --> 01:15:31,000
Vino încoace!

1059
01:15:33,500 --> 01:15:34,541
Nu! Oprește-te!

1060
01:15:34,625 --> 01:15:36,333
Maddie, nu mă ajuți!

1061
01:15:37,958 --> 01:15:39,291
Paul, încetează!

1062
01:15:45,750 --> 01:15:46,708
Piciorul meu!

1063
01:15:53,250 --> 01:15:56,083
Sean, nu sta degeaba! Fă ceva!

1064
01:15:56,166 --> 01:15:57,916
Hai, fiule! Te descurci!

1065
01:15:58,625 --> 01:16:00,208
- Ține-l așa!
- Cine e?

1066
01:16:00,291 --> 01:16:02,375
{\an8}MAMA

1067
01:16:02,458 --> 01:16:03,625
Lasă-mi fratele!

1068
01:16:03,708 --> 01:16:05,208
Mamă? Unde ești?

1069
01:16:06,083 --> 01:16:08,625
Nu te speria.
Sunt la spital, în Des Moines.

1070
01:16:08,708 --> 01:16:10,750
- Ce? Ai pățit ceva?
<i>- N-am nimic.</i>

1071
01:16:10,833 --> 01:16:14,833
Doar o fractură de metatarsian
și un mic cucui,

1072
01:16:14,916 --> 01:16:16,916
dar îmi amintesc totul acum.

1073
01:16:17,000 --> 01:16:20,291
Scumpo, zi-mi despre nuntă.
A fost așa cum ai visat?

1074
01:16:21,750 --> 01:16:22,583
Kory!

1075
01:16:22,666 --> 01:16:24,083
Nu puteam visa așa ceva.

1076
01:16:24,166 --> 01:16:27,416
De ce nu-l tragi pe el?
Ajută-mă! Ajută-mă să-l țin!

1077
01:16:28,708 --> 01:16:29,958
Dă drumul la picior!

1078
01:16:31,500 --> 01:16:33,916
Ce ai? Ce face?

1079
01:16:34,000 --> 01:16:35,833
Mamă, te sun eu.

1080
01:16:35,916 --> 01:16:36,916
James!

1081
01:16:37,750 --> 01:16:38,875
Pe cine ajuți?

1082
01:16:38,958 --> 01:16:41,541
Paul! Ai pățit ceva?

1083
01:16:43,375 --> 01:16:44,708
Nu cred.

1084
01:16:46,000 --> 01:16:48,416
Nu pot să cred! M-ai făcut irelevantă!

1085
01:16:49,791 --> 01:16:50,666
Poftim?

1086
01:16:51,166 --> 01:16:54,458
Nu asta am vrut să spun.
Iartă-mă! Vino înapoi!

1087
01:16:54,541 --> 01:16:56,166
Dumnezeule!

1088
01:16:56,250 --> 01:16:58,166
Să nu-l amestecăm pe Domnul.

1089
01:17:01,000 --> 01:17:01,833
James!

1090
01:17:02,791 --> 01:17:04,416
Stai, James!

1091
01:17:04,500 --> 01:17:06,291
Am greșit.

1092
01:17:08,166 --> 01:17:12,500
Nu trebuia să iau jobul ăsta.
M-am implicat prea mult emoțional.

1093
01:17:12,583 --> 01:17:14,875
- Da?
- L-ai auzit pe Paul.

1094
01:17:15,750 --> 01:17:19,708
Zice că eu sunt vinovat.
Sincer vorbind, probabil că sunt.

1095
01:17:20,291 --> 01:17:21,583
Nu.

1096
01:17:22,458 --> 01:17:27,041
Dacă te-am făcut
să te îndoiești de tine, îmi pare rău.

1097
01:17:27,125 --> 01:17:29,250
- Dar...
- Cel mai bun lucru acum e...

1098
01:17:30,416 --> 01:17:32,083
să plec de lângă tine.

1099
01:17:32,666 --> 01:17:34,666
Nu e vina ta!

1100
01:17:35,625 --> 01:17:37,958
Îți doresc toată fericirea din lume.

1101
01:17:39,125 --> 01:17:40,916
Nu pot fi fericită fără tine.

1102
01:17:41,916 --> 01:17:46,708
Știu că nu are sens acum,
dar cred că suntem meniți să fim împreună.

1103
01:17:49,541 --> 01:17:50,875
Nu așa.

1104
01:17:53,250 --> 01:17:54,541
James, oprește-te!

1105
01:18:18,583 --> 01:18:20,166
La revedere, Maddie!

1106
01:19:10,125 --> 01:19:12,291
Bine, am venit!

1107
01:19:15,208 --> 01:19:18,250
Știu că ești aici, Sfântă Brigid.
Poți să te arăți!

1108
01:19:18,333 --> 01:19:21,208
Te rog! Totul a fost o greșeală.

1109
01:19:21,708 --> 01:19:24,541
Paul, nunta, James.

1110
01:19:24,625 --> 01:19:25,916
Ia totul înapoi!

1111
01:19:28,666 --> 01:19:29,791
Sfântă Brigid!

1112
01:19:29,875 --> 01:19:31,791
Nu e nevoie să țipi.

1113
01:19:31,875 --> 01:19:33,416
Sunt chiar aici.

1114
01:19:34,375 --> 01:19:36,208
Trebuie să-mi anulez dorința.

1115
01:19:37,958 --> 01:19:42,000
Mă tem că e imposibil.
Dorința a fost deja îndeplinită.

1116
01:19:42,083 --> 01:19:44,000
Dar totul a mers oribil.

1117
01:19:44,583 --> 01:19:47,750
Oare? Sau a mers exact așa cum trebuia?

1118
01:19:47,833 --> 01:19:50,416
Ai dreptate. Mi-am învățat lecția.

1119
01:19:50,500 --> 01:19:52,333
Trebuie să-mi trăiesc destinul.

1120
01:19:52,416 --> 01:19:55,208
Asta e altceva.

1121
01:19:55,291 --> 01:19:57,416
Stai! Întoarce-te! Unde te duci?

1122
01:20:03,250 --> 01:20:05,958
Sfântă Brigid,
lasă-mă să-mi anulez dorința!

1123
01:20:07,875 --> 01:20:08,875
Bine.

1124
01:20:09,625 --> 01:20:11,708
Bine. Pot să fac asta.

1125
01:20:14,291 --> 01:20:16,041
Am nevoie de o pală de vânt.

1126
01:20:16,791 --> 01:20:18,958
Unde e vântul? Așa.

1127
01:20:21,333 --> 01:20:26,583
O briză. Dă-mi ceva! Primesc orice. Așa.

1128
01:20:27,666 --> 01:20:30,708
Anulează-mi dorința!

1129
01:20:59,708 --> 01:21:01,208
E cineva aici?

1130
01:21:17,500 --> 01:21:21,583
- Ce faci? Nu ești îmbrăcată?
- E rochia de domnișoară de onoare.

1131
01:21:21,666 --> 01:21:24,458
Da, și ar trebui să fie
pe domnișoara de onoare.

1132
01:21:25,166 --> 01:21:26,958
- Inelul a dispărut!
- Ce inel?

1133
01:21:27,041 --> 01:21:28,416
Sunt Paul și Emma!

1134
01:21:29,583 --> 01:21:30,708
Te simți bine?

1135
01:21:31,291 --> 01:21:32,666
E extraordinar!

1136
01:21:33,166 --> 01:21:36,250
Mă bucur că așa crezi. Să mergem!

1137
01:21:40,166 --> 01:21:41,416
- Bună, mamă!
<i>- Bună!</i>

1138
01:21:41,500 --> 01:21:43,458
- Ce-ți face piciorul?
- Piciorul?

1139
01:21:43,541 --> 01:21:45,583
Vorbești de artrita mea.

1140
01:21:45,666 --> 01:21:48,833
N-am mai avut dureri
de când iau glucozamină.

1141
01:21:49,666 --> 01:21:51,166
Ce vești bune!

1142
01:21:52,291 --> 01:21:53,375
Mulțumesc, scumpo!

1143
01:22:15,541 --> 01:22:16,541
James?

1144
01:22:18,166 --> 01:22:19,166
Scuze!

1145
01:22:31,500 --> 01:22:33,250
Da. Așa!

1146
01:22:40,833 --> 01:22:41,958
Mulțumesc.

1147
01:22:42,583 --> 01:22:43,916
Whisky, te rog.

1148
01:22:44,000 --> 01:22:45,791
- Ce petrecere frumoasă!
- Da.

1149
01:22:45,875 --> 01:22:47,541
- Poftim!
- Mulțumesc!

1150
01:22:47,625 --> 01:22:48,791
- Noroc!
- Noroc!

1151
01:22:53,041 --> 01:22:54,583
Înțeleg, nu-l interesez.

1152
01:22:55,500 --> 01:22:56,500
Trec mai departe.

1153
01:22:56,583 --> 01:22:57,875
- Bravo ție!
- Mersi.

1154
01:22:58,750 --> 01:23:00,208
Șampanie, te rog.

1155
01:23:01,958 --> 01:23:03,833
- Bună, frumosule!
- Bună!

1156
01:23:03,916 --> 01:23:05,500
- Dansezi?
- Sigur că da.

1157
01:23:05,583 --> 01:23:07,000
Bine! Destul cu vorba.

1158
01:23:13,666 --> 01:23:15,791
- Bună!
- Te distrezi?

1159
01:23:15,875 --> 01:23:19,458
Da. Ceremonia a fost frumoasă.
Și porți rochia aleasă de tine!

1160
01:23:19,541 --> 01:23:21,250
Nu era posibil fără tine.

1161
01:23:21,333 --> 01:23:24,500
Maddie, toată viața
am căutat pe cineva ca Paul.

1162
01:23:24,583 --> 01:23:25,875
Sunt foarte fericită.

1163
01:23:25,958 --> 01:23:28,625
Fotograful! Mai am ruj?

1164
01:23:28,708 --> 01:23:29,875
E perfect.

1165
01:23:42,916 --> 01:23:44,291
Aici era fata mea!

1166
01:23:44,875 --> 01:23:48,000
Felicitări, Paul!
Emma e o persoană incredibilă.

1167
01:23:48,083 --> 01:23:50,083
- Ești norocos.
- Cu toții suntem.

1168
01:23:50,166 --> 01:23:52,125
Am vorbit la telefon cu editura.

1169
01:23:52,208 --> 01:23:56,291
Vânzările din SUA sunt uriașe.
Vor o continuare imediat.

1170
01:23:56,875 --> 01:24:01,125
Eu plec în luna de miere o lună.
Începi povestea fără mine?

1171
01:24:02,166 --> 01:24:03,250
Depinde.

1172
01:24:03,833 --> 01:24:04,750
De ce?

1173
01:24:05,333 --> 01:24:06,916
O să fiu coautor?

1174
01:24:10,333 --> 01:24:14,458
Madeline, nu așa merge treaba.
Eu sunt autorul.

1175
01:24:14,541 --> 01:24:18,625
Tu redactezi povestea,
iar numele meu vinde cărțile.

1176
01:24:18,708 --> 01:24:21,291
De-asta facem echipă bună.

1177
01:24:22,083 --> 01:24:24,875
Știți ceva, Paul?
Nu așa funcționează o echipă.

1178
01:24:25,458 --> 01:24:27,333
Ești pe cont propriu acum.

1179
01:24:31,041 --> 01:24:32,291
Unde pleci?

1180
01:24:34,458 --> 01:24:36,125
Să-mi scriu propria poveste.

1181
01:24:42,750 --> 01:24:43,750
Poftiți!

1182
01:24:44,833 --> 01:24:46,708
- Mulțumesc, Murphy.
<i>- Sláinte!</i>

1183
01:24:54,458 --> 01:24:55,625
Ce-ți dau?

1184
01:24:55,708 --> 01:24:58,958
Bună, îl caut pe James Thomas.
Stă cu chirie aici.

1185
01:24:59,041 --> 01:25:01,916
James? A plecat. Adineauri.

1186
01:25:02,000 --> 01:25:03,375
Da?

1187
01:25:03,458 --> 01:25:06,166
- Poate îl prinzi din urmă.
- Bine. Mulțumesc.

1188
01:25:06,250 --> 01:25:07,750
- Cu plăcere.
- Mulțumesc.

1189
01:25:21,416 --> 01:25:22,625
E ocupat?

1190
01:25:26,833 --> 01:25:28,916
Deprinde. Îmi mai furi geamantanul?

1191
01:25:31,291 --> 01:25:32,833
- Mersi
- N-ai pentru ce.

1192
01:25:34,500 --> 01:25:37,208
- Ce coincidență!
- E un sat mic.

1193
01:25:39,083 --> 01:25:41,666
Ești fotograf de natură, nu?

1194
01:25:42,375 --> 01:25:45,083
Mă întrebam dacă pot să-ți cer un sfat.

1195
01:25:46,500 --> 01:25:50,250
- Spune.
- Cercetez șopârla boliviană.

1196
01:25:50,333 --> 01:25:51,791
E pe cale de dispariție.

1197
01:25:52,458 --> 01:25:54,791
Am fost chemat să fotografiez șopârla.

1198
01:25:55,375 --> 01:25:58,416
- Când pleci?
- Nu plec. Am refuzat.

1199
01:25:59,000 --> 01:26:00,250
Serios?

1200
01:26:00,333 --> 01:26:06,375
Ei bine, după ce ai coborât din autobuz,
am întâlnit o femeie foarte interesantă,

1201
01:26:07,208 --> 01:26:09,750
care m-a încurajat să mai stau puțin.

1202
01:26:09,833 --> 01:26:11,166
Să văd ce se întâmplă.

1203
01:26:12,750 --> 01:26:14,208
Cât stai în Irlanda?

1204
01:26:16,208 --> 01:26:17,458
Oricât e nevoie.

1205
01:26:18,750 --> 01:26:21,375
Vreau să scriu o carte
despre Stâncile Moher.

1206
01:26:22,166 --> 01:26:23,500
Le știi?

1207
01:26:24,375 --> 01:26:26,416
E un loc preferat de-ale mele.

1208
01:26:26,916 --> 01:26:28,333
Și pentru mine la fel.

1209
01:26:31,791 --> 01:26:33,875
Am putea merge împreună cândva.

1210
01:26:34,875 --> 01:26:35,833
Mi-ar plăcea.

1211
01:26:44,000 --> 01:26:45,375
Despre ce e cartea?

1212
01:26:46,125 --> 01:26:49,041
Am o idee trăsnită.

1213
01:26:58,958 --> 01:27:01,333
{\an8}- Mâncăm ceva mai târziu?
- Mi-ar plăcea.

1214
01:27:01,833 --> 01:27:05,375
{\an8}- Știu un pub grozav unde să mergem.
- Au panouri de darts?

1215
01:27:05,458 --> 01:27:06,458
Absolut!

1216
01:27:07,625 --> 01:27:08,666
Cântă și o trupă.

1217
01:27:08,750 --> 01:27:11,125
- Dansezi?
- Da.

1218
01:27:11,208 --> 01:27:12,208
Mă gândeam eu!

1219
01:31:10,375 --> 01:31:17,208
CU DRAG,
ÎN MEMORIA LUI ANDREA SUE TOWNSEND

1220
01:31:18,083 --> 01:31:21,083
Subtitrarea: Dan Ilioiu



