1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:51,862 --> 00:01:54,239
Hei. Kom. Jeg er her.

4
00:01:55,032 --> 00:01:57,701
- Jeg er så lei for det.
- Det går bra.

5
00:01:57,701 --> 00:02:00,162
Jeg er så lei for at du ikke rakk det.

6
00:02:00,162 --> 00:02:03,916
Jeg vet ikke hva vi skal gjøre.
Hva skal vi gjøre?

7
00:02:09,170 --> 00:02:13,175
- Ok.
- Herlighet, vi må plukke blomster.

8
00:02:13,175 --> 00:02:17,596
Tenk at vi plukker blomster
til din fars begravelse.

9
00:02:17,596 --> 00:02:20,224
Jeg forstår ikke hvorfor du flyttet.

10
00:02:20,224 --> 00:02:25,062
Hvis jeg hadde hatt din jobb...
Jeg ville drept for å få den.

11
00:02:25,062 --> 00:02:30,776
Jeg setter pris på støtten, mamma.
Nå skal jeg sette fra meg tingene mine.

12
00:02:30,776 --> 00:02:33,695
- Ja vel.
- Det er liljer.

13
00:02:33,695 --> 00:02:37,574
- Blomstene som brukes i begravelser.
- Å, liljer.

14
00:02:37,574 --> 00:02:41,870
- Jeg er så glad for at du er hjemme.
- Jeg også.

15
00:03:30,961 --> 00:03:34,214
- Han var veldig glad i deg.
- Hvem?

16
00:03:35,215 --> 00:03:36,592
Din far.

17
00:03:39,595 --> 00:03:42,472
Jeg vet det. Jeg... Ja, jeg vet det.

18
00:03:45,142 --> 00:03:51,523
- Hvordan går det med minnetalen?
- Det er det fineste jeg ikke har skrevet.

19
00:03:51,523 --> 00:03:57,362
- Si fem ting du elsket ved faren din.
- Det er ingen handleliste, akkurat.

20
00:03:57,362 --> 00:03:59,907
Bare fem ting.

21
00:03:59,907 --> 00:04:05,287
Tenk enkelt. Rett fra hjertet.
Det klarer du fint. Det blir fint.

22
00:04:06,622 --> 00:04:12,961
Vi er samlet for å hedre den velrenommerte
og storsinnede Andrew Bloom.

23
00:04:12,961 --> 00:04:16,757
Høyt elsket borgermester
for den fine byen vår.

24
00:04:16,757 --> 00:04:20,427
Ektemannen til vår kjære Jenny Bloom.

25
00:04:21,094 --> 00:04:27,309
Og far til flotte og snille Lily.
Lily, kom opp til scenen, kjære deg.

26
00:04:36,068 --> 00:04:38,987
Takk for at dere er her i dag.

27
00:04:40,447 --> 00:04:47,371
For å hedre far vil jeg fortelle om
de fem tingene jeg likte best ved ham.

28
00:04:54,920 --> 00:04:55,921
Han...

29
00:05:15,315 --> 00:05:16,567
Beklager.

30
00:05:24,950 --> 00:05:31,790
DET ENDER MED OSS

31
00:06:52,454 --> 00:06:56,208
- Det er en solid stol.
- Er det?

32
00:06:59,586 --> 00:07:03,257
Beklager. Det har vært litt av en dag.

33
00:07:08,095 --> 00:07:12,850
- Kan du gå ned derfra?
- Nei takk, jeg sitter fint her.

34
00:07:12,850 --> 00:07:14,977
Det gjør meg nervøs.

35
00:07:17,729 --> 00:07:19,731
Vær så snill?

36
00:07:22,985 --> 00:07:24,987
Vær litt grei, da.

37
00:07:26,905 --> 00:07:30,826
- Jeg har det fint her.
- Men i...

38
00:07:50,929 --> 00:07:57,936
Jeg leste en gang at cocktailbær blir
i magen i sju år. Eller forårsaker kreft.

39
00:08:01,356 --> 00:08:06,778
- Det visste jeg ikke.
- Jeg kan ha funnet det på.

40
00:08:08,280 --> 00:08:11,241
- De er ekle uansett.
- Ja, det er de.

41
00:08:11,241 --> 00:08:14,536
- Hva skjedde?
- Unnskyld?

42
00:08:15,412 --> 00:08:17,873
Hvorfor gjorde du det?

43
00:08:20,501 --> 00:08:23,295
På grunn av en kvinne? Eller mann?

44
00:08:25,506 --> 00:08:27,966
Nei, det var selvsagt en stol.

45
00:08:29,051 --> 00:08:30,052
Ja.

46
00:08:32,221 --> 00:08:34,806
- Hvilken etasje bor du i?
- Du først.

47
00:08:35,974 --> 00:08:38,268
Øverst, ved søsteren min og mannen.

48
00:08:40,562 --> 00:08:43,649
- Hva jobber du med?
- Nevrokirurgi.

49
00:08:47,319 --> 00:08:48,695
Er det morsomt?

50
00:08:49,821 --> 00:08:51,907
- Å, du mener det.
- Ja.

51
00:08:53,742 --> 00:08:56,954
Er det sant? Beklager.

52
00:08:56,954 --> 00:09:01,875
Beklager. Du har stu... Unnskyld.

53
00:09:01,875 --> 00:09:06,588
Du har studert altfor lenge
til at jeg skal le sånn. Beklager.

54
00:09:06,588 --> 00:09:10,968
- Jeg trodde du var en kryptofyr.
- Trodde du det?

55
00:09:10,968 --> 00:09:17,474
- Ja. Nei. Eller en dyr prostituert.
- Jeg er dyr. Glem kyss på munnen.

56
00:09:22,646 --> 00:09:24,648
Hvorfor har jeg ikke sett deg før?

57
00:09:26,275 --> 00:09:32,239
Jeg har ikke behøvd hjerneoperasjon.
Og jeg bor ikke her.

58
00:09:32,239 --> 00:09:35,993
- Har du brutt deg inn i blokka?
- Du har fin utsikt.

59
00:09:36,743 --> 00:09:38,537
Jeg har det.

60
00:09:43,834 --> 00:09:47,337
- Hva heter du?
- Lily.

61
00:09:47,337 --> 00:09:49,631
- Og du?
- Ryle.

62
00:09:49,631 --> 00:09:52,009
- Hva mer?
- Kincaid.

63
00:09:52,009 --> 00:09:55,804
- Det er bare noe du fant på.
- Hvorfor skulle jeg gjøre det?

64
00:09:55,804 --> 00:09:59,766
- Hva er etternavnet ditt?
- Ok, vi trenger ikke si det.

65
00:09:59,766 --> 00:10:03,687
- Jeg ba bare om navnet.
- Hyggelig å treffe deg. Vær forsiktig.

66
00:10:03,687 --> 00:10:06,815
Du kan bare si det.
Jeg skal ikke forfølge deg.

67
00:10:06,815 --> 00:10:10,235
- Det er bare litt flaut.
- Hva er det?

68
00:10:10,777 --> 00:10:13,780
- Bloom.
- Heter du Lily Bloom?

69
00:10:13,780 --> 00:10:17,367
- Ja. Og det blir verre.
- Det er ikke mulig.

70
00:10:17,367 --> 00:10:20,913
Jeg vil ikke snakke om det. Det er flaut.

71
00:10:20,913 --> 00:10:26,001
Jeg elsker blomster
og skal snart åpne blomsterbutikk.

72
00:10:26,001 --> 00:10:28,795
Jeg har drømt om det hele livet.

73
00:10:33,091 --> 00:10:38,096
- Hold opp. Jeg sa det var flaut.
- Floristen Lily Bloom.

74
00:10:39,431 --> 00:10:44,311
Det høres slett ikke oppdiktet ut.
Du kan alltids bruke mellomnavnet, da.

75
00:10:47,105 --> 00:10:50,567
- Å nei, er det Violet? Petunia?
- Nei.

76
00:10:51,902 --> 00:10:55,531
- Blossom.
- Jøss, foreldrene dine må ha hatet deg.

77
00:10:55,531 --> 00:11:00,077
Det får vi aldri vite sikkert,
for far døde på mandag.

78
00:11:00,077 --> 00:11:05,624
Det var derfor jeg kom hit. For å gråte ut
og forhåpentlig møte en rik nevrokirurg.

79
00:11:06,750 --> 00:11:08,210
Så...

80
00:11:09,795 --> 00:11:11,255
Kondolerer.

81
00:11:13,590 --> 00:11:17,511
Jeg kunne rukket hjem
før han døde, men jeg...

82
00:11:22,140 --> 00:11:24,142
Jeg gjorde ikke det.

83
00:11:25,936 --> 00:11:27,437
Å, faen.

84
00:11:29,398 --> 00:11:30,732
Ja.

85
00:11:32,067 --> 00:11:35,153
Den nakne sannhet er ikke alltid så pen.

86
00:11:46,206 --> 00:11:50,919
Jeg så en liten gutt dø i kveld.
Han var bare seks år.

87
00:11:50,919 --> 00:11:55,549
Broren fant en pistol på soverommet
til foreldrene, og den gikk av.

88
00:11:56,925 --> 00:11:58,552
Prøvde alt.

89
00:12:02,264 --> 00:12:03,932
Ingen burde...

90
00:12:05,309 --> 00:12:08,312
Tenk hva det gjør
med gutten som overlevde.

91
00:12:10,689 --> 00:12:13,817
Det ødelegger livet hans.

92
00:12:18,906 --> 00:12:21,074
Gi meg en til.

93
00:12:22,201 --> 00:12:24,745
Naken sannhet. Jeg liker det.

94
00:12:27,414 --> 00:12:31,919
- Kom igjen.
- Ok. Jeg... Jeg vet ikke.

95
00:12:37,049 --> 00:12:40,427
Den første jeg hadde sex med, var hjemløs.

96
00:12:40,427 --> 00:12:44,097
- Det var på videregående.
- Fortell.

97
00:12:44,097 --> 00:12:50,020
- Jeg bør vel si midlertidig hjemløs.
- Du prøver å vri deg unna.

98
00:12:50,020 --> 00:12:52,481
- Det er ikke mer å si.
- Jo, kom igjen.

99
00:12:52,481 --> 00:12:58,278
Jeg hadde en venn som het Atlas.
Han var snill og flink.

100
00:12:58,278 --> 00:13:02,824
- Han opplevde bare mye dritt.
- Jeg er sjalu på en hjemløs.

101
00:13:02,824 --> 00:13:07,829
Huff da. Ja vel, da holder det. Din tur.

102
00:13:07,829 --> 00:13:12,668
Beklager, jeg kan ikke overgå det.
Det var både sexy og grufullt.

103
00:13:12,668 --> 00:13:17,381
- Ok, sjokker meg. Si hva som helst.
- Jeg vil ha sex med deg.

104
00:13:21,218 --> 00:13:23,262
- Hva?
- Du ba meg sjokkere deg.

105
00:13:23,846 --> 00:13:24,888
Hva?

106
00:13:29,560 --> 00:13:33,313
Hvor mange...? Beklager.
Hvor mange kvinner har falt for det?

107
00:13:33,313 --> 00:13:36,817
Jeg er ikke typen til å være i forhold.
Aldri fikset det.

108
00:13:36,817 --> 00:13:41,947
Hvordan vet du det uten å ha prøvd
verken forhold eller karbohydrater?

109
00:13:41,947 --> 00:13:46,410
- Jeg sa ikke noe om karbohydrater.
- Du ser ikke ut som snacks-mann.

110
00:13:46,410 --> 00:13:50,914
Kjærlighet er ikke noe for meg.
Men lyst er fint.

111
00:13:52,916 --> 00:13:55,502
- Du går glipp av noe.
- Gjør jeg?

112
00:13:57,838 --> 00:14:02,676
- Du har ikke svart på spørsmålet.
- Jeg har glemt hva det var.

113
00:14:02,676 --> 00:14:05,345
Hvor mange kvinner har falt for det?

114
00:14:06,805 --> 00:14:08,056
Alle.

115
00:14:15,689 --> 00:14:19,943
Jeg... Jeg kan ikke...

116
00:14:22,446 --> 00:14:26,575
Jeg må bryte rekorden.
Jeg er en sånn du må ta med hjem til mor.

117
00:14:26,575 --> 00:14:28,285
Hvor langt ville du gått?

118
00:14:32,456 --> 00:14:34,875
Vet ikke. Jeg er en upålitelig kilde.

119
00:14:37,377 --> 00:14:38,629
Du får prøve.

120
00:15:05,948 --> 00:15:09,576
- For langt?
- Nei.

121
00:15:17,167 --> 00:15:20,963
- Dette?
- Det spørs hva som skjer videre.

122
00:15:24,675 --> 00:15:26,218
Fanken.

123
00:15:29,555 --> 00:15:30,806
Ja.

124
00:15:32,474 --> 00:15:34,476
Nei, jeg skal ikke...

125
00:15:37,396 --> 00:15:42,359
Ok, forbered operasjon. Tom opererer,
jeg overvåker. Gi meg ti minutter.

126
00:15:45,362 --> 00:15:47,281
- Fy flate.
- Beklager.

127
00:15:47,281 --> 00:15:50,868
Jeg mener fy flate, jeg forsto nettopp -

128
00:15:50,868 --> 00:15:54,872
- at du faktisk er nevrokirurg.

129
00:15:54,872 --> 00:15:58,792
- Jeg prøvde å advare deg.
- Nei, gratulerer. Det er utrolig.

130
00:15:59,960 --> 00:16:01,795
Det er...

131
00:16:03,589 --> 00:16:05,048
Vi ses.

132
00:16:06,383 --> 00:16:09,469
- Gjør vi?
- Nei.

133
00:16:20,856 --> 00:16:24,234
Det var hyggelig å hilse på deg,
Lily Blossom Bloom.

134
00:16:24,234 --> 00:16:27,237
Hyggelig å hilse på deg,
Ryle Siegfried Kincaid.

135
00:16:29,156 --> 00:16:31,158
Den likte jeg.

136
00:17:06,859 --> 00:17:07,903
Faen.

137
00:17:23,126 --> 00:17:27,881
{\an8}Kjære Ellen. Jeg har en ny idé
til programmet ditt. "Hjemme hos Ellen".

138
00:18:13,260 --> 00:18:14,845
Takk.

139
00:19:45,686 --> 00:19:47,646
SKOLEBUSS

140
00:19:56,280 --> 00:20:00,200
- Takk.
- Jeg vet ikke hva du snakker om.

141
00:20:17,092 --> 00:20:19,553
Hvorfor bor du i det huset?

142
00:20:21,430 --> 00:20:24,725
- Mamma kastet meg ut.
- Hvorfor det?

143
00:20:27,311 --> 00:20:31,940
Fordi hun liker å være sammen med fyrer
som banker henne opp.

144
00:20:36,486 --> 00:20:40,115
- Hva skjedde med hånden din?
- Jeg lukter ham helt hit.

145
00:20:42,451 --> 00:20:44,745
Den kom i veien.

146
00:20:49,124 --> 00:20:55,255
Foreldrene mine kommer ikke hjem
før rundt fem. Så hvis du vil dusje -

147
00:20:55,380 --> 00:21:00,761
- eller vaske klær, kan du gjerne det.
- Ja. Klart det.

148
00:21:02,679 --> 00:21:05,057
Entusiasmen din er smittsom.

149
00:21:19,655 --> 00:21:22,908
- Hei.
- Takk for klærne.

150
00:21:23,867 --> 00:21:29,498
Klart det. Pappa vil ikke merke
at de er borte. Han bruker ikke olabukser.

151
00:21:34,336 --> 00:21:40,592
Foreldrene mine kommer ikke før om en
time, så hvis du vil se på tv eller noe...

152
00:21:55,858 --> 00:21:58,277
Hva skal du gjøre etter videregående?

153
00:21:58,902 --> 00:22:04,074
- Jeg skal begynne på grunntrening i mai.
- Hva er det?

154
00:22:05,701 --> 00:22:09,621
- Marineinfanteriet.
- Å. Wow.

155
00:22:23,177 --> 00:22:28,974
Unnskyld. Pappas klær gjør
at du likner litt på Ned Flanders.

156
00:22:31,476 --> 00:22:34,479
Klærne dine får deg
til å se ut som en gulrot.

157
00:22:45,365 --> 00:22:48,702
Mamma... Du vet vel
at jeg liker utfordringer?

158
00:22:48,702 --> 00:22:52,414
<i>Jeg sa "hvis det ikke går".
Statistikken er ikke så god.</i>

159
00:22:52,414 --> 00:22:57,085
- Hvorfor tror du det ikke går, mamma?
- "Hele 45 % av alle"...

160
00:22:57,085 --> 00:23:00,631
- Er det fra Google?
- Hvordan kunne jeg ellers visst det?

161
00:23:00,631 --> 00:23:04,927
- Jeg er bekymret. Google også.
- For sent, jeg henter nøklene nå.

162
00:23:04,927 --> 00:23:07,930
<i>- Ok. Jeg er glad i deg.</i>
- Vent. Sir! Hei!

163
00:23:07,930 --> 00:23:11,475
<i>- Du er modig.</i>
- Du høres sprø ut. Vi prates.

164
00:23:11,475 --> 00:23:16,396
- Unnskyld. Jeg flyttet hit nettopp.
- Ok, jenta mi. Lykke til.

165
00:23:19,525 --> 00:23:20,943
Takk.

166
00:23:27,991 --> 00:23:30,661
TIL LEIE

167
00:24:22,921 --> 00:24:24,548
Hei.

168
00:24:28,510 --> 00:24:30,679
- Hallo?
- Hei. Beklager.

169
00:24:30,679 --> 00:24:33,640
- Beklager selv.
- Jeg kan ikke...

170
00:24:34,600 --> 00:24:36,935
Jeg kan ikke høre.

171
00:24:36,935 --> 00:24:39,730
- Kan jeg hjelpe deg?
- Kan jeg hjelpe <i>deg?</i>

172
00:24:39,730 --> 00:24:43,692
- Unnskyld?
- "Hjelp ønskes"-skiltet utenfor.

173
00:24:43,692 --> 00:24:48,572
- Å, beklager. Jeg har ikke satt det der.
- Jeg tenkte meg det. Det er gammelt.

174
00:24:48,572 --> 00:24:52,951
Jeg går forbi hver dag,
og jeg har alltid villet se inn her.

175
00:24:52,951 --> 00:24:55,787
Jeg har lurt sånn på
hvem som ville overta.

176
00:24:55,787 --> 00:24:59,666
- Og det er deg. Er du innehaveren?
- Ja. Lily.

177
00:24:59,666 --> 00:25:04,421
- Allysa.
- Hei. Beklager, ekkelt. Hei.

178
00:25:05,172 --> 00:25:07,799
Trenger du hjelp?

179
00:25:08,509 --> 00:25:12,221
Jeg ansetter ikke noen ennå,
jeg fikk nettopp nøklene.

180
00:25:12,221 --> 00:25:16,308
Jeg prøver å finne ut
hva jeg holder på med, så...

181
00:25:16,433 --> 00:25:20,437
- Hva kommer det til å bli her?
- Blomsterbutikk.

182
00:25:23,732 --> 00:25:27,277
Beklager. Jeg har litt problemer med...

183
00:25:27,277 --> 00:25:31,323
- Fjeset sier alt. Jeg hater blomster.
- Gjør du?

184
00:25:31,323 --> 00:25:37,120
Ja. Kan du ikke gi meg noe som lever
istedenfor noe som er i ferd med å dø?

185
00:25:37,120 --> 00:25:42,459
Det gir meg mer jobb, og det må jeg takle.
Men det er altså mitt perspektiv.

186
00:25:42,459 --> 00:25:47,256
Blomsterbutikker er deprimerende.
Lykke til. Jeg beklager.

187
00:25:47,256 --> 00:25:54,221
Jeg er enig. De er deprimerende.
Det er som om blomstens skjønnhet...

188
00:25:54,221 --> 00:25:59,017
Dette er latterlig. Blomstens skjønnhet
har gått tapt på et vis.

189
00:25:59,685 --> 00:26:02,604
- Vi har et så lettvint forhold til dem.
- Ja.

190
00:26:02,604 --> 00:26:08,151
Det er det du snakker om.
De gjenskaper smerte, spenning og...

191
00:26:08,151 --> 00:26:11,697
De er flyktige
og som en liten historie i seg selv.

192
00:26:11,697 --> 00:26:15,909
Det er det jeg synes er vakkert,
og som jeg vil prøve å få til her.

193
00:26:15,909 --> 00:26:22,165
Det er vakkert. Hvis det er det
du holder på med, er jeg helt med.

194
00:26:22,165 --> 00:26:25,169
- Takk.
- Vel...

195
00:26:25,711 --> 00:26:28,297
- Du får ha lykke til.
- Takk.

196
00:26:29,548 --> 00:26:33,594
- Jeg tusler nå rundt i nabolaget.
- Forhåpentlig har jeg en kunde.

197
00:26:33,594 --> 00:26:38,182
- Ja. Fint. Det er så flott her.
- Håper vi ses. Ha det.

198
00:26:39,975 --> 00:26:43,478
Hei, jeg... Jeg vet ikke.

199
00:26:44,938 --> 00:26:50,861
- Jeg trenger hjelp. Vil du ha jobb?
- Det var akkurat det jeg håpet på!

200
00:26:50,861 --> 00:26:53,071
- Ja.
- Å, bra.

201
00:26:53,071 --> 00:26:56,742
Herlig. Jeg må gå klokka fem,
for jeg har en middag.

202
00:26:56,742 --> 00:26:59,745
- I dag?
- Ja.

203
00:26:59,745 --> 00:27:03,290
- Jeg begynte nettopp å jobbe.
- Ja vel, perfekt.

204
00:27:03,290 --> 00:27:08,837
Jeg må bare ha en ren plass
så jeg kan sette fra meg denne. Takk.

205
00:27:08,837 --> 00:27:11,340
Det ser ut som <i>Ghostbusters.</i>

206
00:27:13,926 --> 00:27:16,512
Hei. Ram den inn.

207
00:27:18,514 --> 00:27:19,932
Så du det?

208
00:27:20,974 --> 00:27:24,019
Det sitter fast!
Jeg orker ikke se på!

209
00:27:29,858 --> 00:27:31,360
Ja!

210
00:27:47,459 --> 00:27:49,294
ALT ER BEDRE I BOSTON

211
00:27:50,796 --> 00:27:56,260
Du er som doktor Frankenstein,
men med blomster.

212
00:27:56,260 --> 00:27:59,638
- Ok. Nei, nei. Vi har den.
- Jeg har den ikke.

213
00:27:59,638 --> 00:28:03,559
Vent, mannen min ringer.
Skal jeg be ham hjelpe oss?

214
00:28:03,559 --> 00:28:06,144
- Ja, gjerne.
- Holder du den? Ikke?

215
00:28:06,144 --> 00:28:09,189
<i>- Kampen er slutt, hvor er du?</i>
- Hei, kjæreste.

216
00:28:09,189 --> 00:28:12,651
Jeg er i butikken med sjefen.
Vi trenger hjelp.

217
00:28:12,651 --> 00:28:16,655
<i>Jeg liker ikke at du sier "sjef".
Vi kan kjøpe den, så er du sjef.</i>

218
00:28:16,655 --> 00:28:19,283
- Du er på høyttaler, kjære.
<i>- Hei!</i>

219
00:28:19,283 --> 00:28:22,703
Du må bare vite at de har på seg onepiece.

220
00:28:22,703 --> 00:28:26,373
De får gratis øl hvis de har det
når det er Bruins-kamp.

221
00:28:26,373 --> 00:28:29,459
- De bruker ikke alltid det.
<i>- Jeg er rett over gata!</i>

222
00:28:29,459 --> 00:28:32,963
<i>- Du er så lekker, jenta mi!</i>
- Tar du med broren min også?

223
00:28:32,963 --> 00:28:37,759
Jeg kan ikke ta ansvar for noen av dem
som kommer nå, altså.

224
00:28:38,802 --> 00:28:40,387
Hei!

225
00:28:41,638 --> 00:28:42,764
- Hei.
- Hei.

226
00:28:42,764 --> 00:28:45,392
- Her er Lily.
- Hei. Hyggelig.

227
00:28:45,392 --> 00:28:48,437
Mannen min Marshall,
og det er broren min Ryle.

228
00:28:56,945 --> 00:28:59,865
Hei. Lily.

229
00:28:59,865 --> 00:29:02,534
- Lily Bloom.
- Ja.

230
00:29:03,076 --> 00:29:06,121
- Kjenner dere hverandre?
- Nei, vi...

231
00:29:06,121 --> 00:29:10,751
Vi møttes for et par måneder siden.
Delte nakne sannheter.

232
00:29:10,751 --> 00:29:13,128
- Det er... Ok.
- Vi er voksne.

233
00:29:13,128 --> 00:29:19,176
- Du sa nakne sannhet først.
- Nei, jeg mener... Vi bare pratet.

234
00:29:19,176 --> 00:29:25,224
Er det det man sier nå? Vi prater
hele tida. Tre til fem ganger i uka.

235
00:29:25,224 --> 00:29:30,145
- Kan jeg vise deg hva jeg har gjort her?
- Skal vi prate? Vi kan prate i kveld.

236
00:29:30,145 --> 00:29:35,734
- Jeg skal prate med søstera di.
- Kan du ta meg alvorlig?

237
00:29:38,695 --> 00:29:41,573
- Vi møtes igjen.
- Godt å se deg.

238
00:29:42,908 --> 00:29:46,537
Så det er her søstera mi jobber
fordi hun kjeder seg?

239
00:29:46,537 --> 00:29:49,915
Vi liker å si "inspirert".

240
00:29:49,915 --> 00:29:53,544
Men ja, dette er... Ja, du vet.

241
00:29:55,087 --> 00:29:56,922
Ja.

242
00:29:58,257 --> 00:30:03,053
- Vi kommer til å ses litt, da.
- Tror du det?

243
00:30:03,053 --> 00:30:07,057
- Dette er fantastisk, jenta mi.
- Flere komplimenter, takk.

244
00:30:07,641 --> 00:30:10,936
- Du er enda skumlere i dagslys.
- Du også.

245
00:30:10,936 --> 00:30:13,897
Dere, jeg har en idé.

246
00:30:14,731 --> 00:30:17,109
Nå går vi og har det gøy.

247
00:30:27,411 --> 00:30:31,039
Jeg har vært på taket,
i håp om at du var der.

248
00:30:32,040 --> 00:30:33,876
<i>Jeg vil se deg igjen.</i>

249
00:30:39,131 --> 00:30:41,216
Du ser meg nå.

250
00:30:42,259 --> 00:30:44,052
Du vet hva jeg mener.

251
00:30:46,930 --> 00:30:48,640
Kom igjen.

252
00:30:49,725 --> 00:30:54,354
Men det er vel ikke så lurt?
På grunn av søsteren min og butikken.

253
00:30:54,354 --> 00:30:55,772
Heia Lily!

254
00:30:55,772 --> 00:30:57,900
Det er ikke så lurt.

255
00:30:57,900 --> 00:31:00,777
- Du har den.
- Der satt den.

256
00:31:05,574 --> 00:31:09,453
Nei! Du får ikke lov. Hun er min.

257
00:31:09,453 --> 00:31:12,206
- Jeg ser deg.
- Det er sant.

258
00:31:12,206 --> 00:31:14,041
Bare venner, da?

259
00:31:14,041 --> 00:31:15,459
Herlig!

260
00:31:18,003 --> 00:31:19,755
Ja, venner.

261
00:31:23,425 --> 00:31:25,427
- For vennskap.
- Ja.

262
00:31:27,971 --> 00:31:32,351
- Det er helg et sted. Kom.
- Ikke kjør! Uber-en drar fra oss.

263
00:31:32,351 --> 00:31:35,812
- Jeg går hjem nå.
- Nei, det er brunsj i Singapore.

264
00:31:35,812 --> 00:31:38,774
- Jeg kan følge deg.
- Jeg bor rett i nærheten.

265
00:31:38,774 --> 00:31:41,985
- Jeg skal den veien.
- Du bor samme sted som oss!

266
00:31:41,985 --> 00:31:46,740
- Ok, hvis det beroliger deg.
- Ikke fisk der jeg bader, Ryle.

267
00:31:46,740 --> 00:31:49,243
Ses i morgen, Lil.

268
00:31:49,243 --> 00:31:54,206
- Jeg setter pris på at du følger meg.
- Jeg kan ikke slutte å tenke på deg.

269
00:31:54,331 --> 00:31:56,333
Jeg er her.

270
00:31:58,418 --> 00:32:00,629
Det er problemet.

271
00:32:01,964 --> 00:32:08,178
- Jeg trodde vi skulle være venner.
- Ja. Men det er mange timer siden.

272
00:32:11,390 --> 00:32:15,352
- Kan jeg kysse deg?
- Herlighet, du er pågående.

273
00:32:15,352 --> 00:32:20,899
- Da får jeg deg ut av systemet.
- Er det alt som skal til? Lykke til.

274
00:32:20,899 --> 00:32:22,985
Var det et ja?

275
00:32:23,777 --> 00:32:26,822
- Bare en gang?
- Bare en gang.

276
00:32:32,369 --> 00:32:33,954
Ok.

277
00:32:38,208 --> 00:32:39,960
Ok.

278
00:33:01,106 --> 00:33:03,859
Fikk du meg ut av systemet nå?

279
00:33:05,944 --> 00:33:08,113
Nå går jeg hjem.

280
00:33:09,198 --> 00:33:11,200
Ha det, "venn".

281
00:33:23,504 --> 00:33:26,840
- Er det nok?
- Ja. Kan du ta litt mer her?

282
00:33:26,840 --> 00:33:31,553
Du beskytter røttene mot snøen
eller om det blir frost.

283
00:33:31,553 --> 00:33:35,933
- Røttene er det viktigste hos planten.
- Å?

284
00:33:35,933 --> 00:33:39,770
Det visste jeg ikke. Kult. Vil du ha?

285
00:33:42,606 --> 00:33:46,860
- Takk.
- Hva fikk deg til å begynne å dyrke ting?

286
00:33:46,860 --> 00:33:52,741
Steller jeg godt med plantene, belønner
de meg med blomster og grønnsaker.

287
00:33:52,741 --> 00:33:55,744
Hvis ikke tørker de inn og dør.

288
00:33:56,912 --> 00:33:58,914
Som oss.

289
00:34:08,382 --> 00:34:13,136
Hva med det eiketreet?
Det trenger ingen for å vokse.

290
00:34:13,344 --> 00:34:15,429
Det klarer seg selv.

291
00:34:16,723 --> 00:34:20,893
Det blir stående uansett hva som skjer.
Det er sterkt og robust.

292
00:34:23,313 --> 00:34:26,483
Det overlever fordi det er et eiketre.

293
00:34:52,551 --> 00:34:56,722
Det var pinlig. Du skjemte meg ut!

294
00:34:56,722 --> 00:35:00,100
- Du liker oppmerksomhet.
- Lily sover.

295
00:35:00,684 --> 00:35:04,104
La være, kjære! La være!

296
00:35:04,688 --> 00:35:10,402
Jeg hørte det som skjedde i går.
Med pappaen og mammaen din.

297
00:35:13,113 --> 00:35:16,950
- Jeg vil ikke... Ok. Ja.
- Skjer det ofte?

298
00:35:30,881 --> 00:35:32,883
Så leit.

299
00:35:49,274 --> 00:35:52,945
Lily, vil du gjøre det?

300
00:35:52,945 --> 00:35:58,116
- Nei, jeg vil se på herfra.
- Jeg håpet du ville si det.

301
00:36:00,786 --> 00:36:04,414
Ok. Vent litt.

302
00:36:06,333 --> 00:36:08,627
Å, herlighet.

303
00:36:09,378 --> 00:36:11,630
- Dette er helt sprøtt.
- Gratulerer.

304
00:36:11,630 --> 00:36:14,675
- Jeg ville aldri klart det uten deg.
- Du, da.

305
00:36:14,675 --> 00:36:19,179
Jeg vet ikke hva jeg tenkte på.
Gudskjelov. Å, det er helt utrolig.

306
00:36:19,179 --> 00:36:22,724
Det er perfekt. Det er deg.
Det er perfekt. Det er flott.

307
00:36:22,724 --> 00:36:26,645
- Tenk om vi ikke får noen kunder.
- Mammaen din kommer jo.

308
00:36:26,645 --> 00:36:30,732
- Hun kommer for å være kunde.
- Ja, men det er deprimerende.

309
00:36:30,732 --> 00:36:36,822
- Den eneste kunden er mora mi.
- Marshall kommer i ettermiddag.

310
00:36:39,283 --> 00:36:41,618
Ok, her har vi en.

311
00:36:42,870 --> 00:36:47,791
Oi. Det ser ikke ut som
den samme butikken. Gratulerer.

312
00:36:48,375 --> 00:36:51,628
- Hvordan går det?
- Vi har akkurat åpnet.

313
00:36:51,628 --> 00:36:55,507
Det betyr at broren din er
den første offisielle kunden?

314
00:36:55,507 --> 00:37:00,470
Du må kjøpe noe for å være en kunde.
Nå bare henger du her.

315
00:37:00,470 --> 00:37:03,182
- God morgen, Lily.
- God morgen.

316
00:37:03,182 --> 00:37:08,854
Ja vel. Da tar jeg disse. Leverer dere?

317
00:37:08,854 --> 00:37:12,524
- Er det til ei jente?
- Det er det.

318
00:37:12,524 --> 00:37:17,112
- Mulig hun returnerer dem, men...
- Ja vel. Ok.

319
00:37:17,112 --> 00:37:21,491
Skriv beskjeden foran
og navn og adresse bak.

320
00:37:21,491 --> 00:37:25,287
- Ok.
- Blir hun med på bursdagen min på fredag?

321
00:37:25,287 --> 00:37:30,459
- Jeg vil gjerne planlegge for det.
- Jeg vet ikke. Kommer du, Lily?

322
00:37:31,877 --> 00:37:35,797
- Ja, selvfølgelig.
- Ja. Hun må. Hun er min beste venn.

323
00:37:37,799 --> 00:37:39,718
- Greit.
- Takk.

324
00:37:41,637 --> 00:37:44,681
- Hva skylder jeg deg?
- 51 blank.

325
00:37:45,599 --> 00:37:48,519
- Vær så god. Stort øyeblikk.
- Det er det.

326
00:37:48,519 --> 00:37:51,897
Takk skal du ha for tje... handelen.

327
00:37:53,232 --> 00:37:56,360
- Takk.
- Gratulerer.

328
00:37:56,360 --> 00:37:58,070
Kom deg ut. Takk.

329
00:37:58,070 --> 00:38:01,406
- Godt å se deg.
- Ha det.

330
00:38:02,574 --> 00:38:05,911
Å, herre min hatt, han er så dum.

331
00:38:05,911 --> 00:38:10,415
Han har skrevet navnet på butikken
som leveringsadresse.

332
00:38:11,792 --> 00:38:14,044
Rar første kunde.

333
00:38:15,087 --> 00:38:16,713
KAN IKKE SLUTTE
Å TENKE PÅ DEG, VENN.

334
00:38:43,323 --> 00:38:46,994
- Lily!
- Hei, gratulerer med dagen!

335
00:38:46,994 --> 00:38:49,913
- Du kom. Så fin du er.
- Hva er det?

336
00:38:49,913 --> 00:38:53,876
- Det er... Lang historie.
- Velkommen hjem til oss.

337
00:38:53,876 --> 00:38:58,297
- For et hus! Det er helt utrolig.
- Det er vårt beskjedne krypinn.

338
00:38:58,297 --> 00:39:01,633
- Jeg ville ha noe enkelt til jenta mi.
- Å, kjære.

339
00:39:02,676 --> 00:39:06,263
- Jeg giftet meg ikke for penger engang.
- Nei.

340
00:39:06,263 --> 00:39:10,601
Da vi møttes,
var jeg blakk. Kjørte Toyota Camry.

341
00:39:10,601 --> 00:39:17,107
- Det gjør du ennå.
- Verdens beste bil. Finnes ikke bedre.

342
00:39:17,107 --> 00:39:21,278
- Han tror det gjør ham troverdig.
- Jeg er en mann av folket.

343
00:39:21,278 --> 00:39:25,282
Gratulerer. Jeg skal hente meg en drink.

344
00:39:25,282 --> 00:39:27,367
Ja, du er en mann av folket.

345
00:39:43,342 --> 00:39:49,139
- Likte du ikke blomstene?
- Slutt å flørte med meg. Whisky, takk.

346
00:39:50,015 --> 00:39:52,226
Det kan jeg ikke.

347
00:39:55,103 --> 00:39:58,023
- Jeg trodde vi var venner.
- Vi er venner.

348
00:40:00,817 --> 00:40:04,404
Ja vel. Unnskyld meg,
du holder fast hånden min. Takk.

349
00:40:17,417 --> 00:40:20,671
- Hei.
- Gi deg. Hva er det du driver med?

350
00:40:22,714 --> 00:40:26,009
- Ingenting.
- Du må slutte med det der.

351
00:40:27,219 --> 00:40:32,349
Vær så snill.
Du stirrer sånn på meg, og...

352
00:40:32,349 --> 00:40:35,811
- Jeg ser bare på deg.
- Ok, du ser bare på meg.

353
00:40:35,811 --> 00:40:39,273
Slutt å komme til blomsterbutikken
og sende meg blomster.

354
00:40:39,273 --> 00:40:45,320
- Slutt å følge meg rundt på denne festen.
- Kan du holde munn?

355
00:40:46,363 --> 00:40:47,823
Ok.

356
00:40:48,615 --> 00:40:51,368
- Jeg liker deg.
- Er du fem år, eller?

357
00:40:54,872 --> 00:40:58,500
- Jeg gjør så godt jeg kan.
- Fortsett.

358
00:41:09,595 --> 00:41:14,892
- Skal vi gå til et mer privat sted?
- For å prate?

359
00:41:17,895 --> 00:41:21,273
- For å prate.
- Ok.

360
00:41:42,002 --> 00:41:44,004
Nei, stopp.

361
00:41:44,922 --> 00:41:47,090
Vil du at jeg skal stoppe?

362
00:41:48,759 --> 00:41:49,968
Nei.

363
00:41:51,428 --> 00:41:52,888
Nei.

364
00:41:54,890 --> 00:41:57,351
Men jo, jeg vil ikke ha sex i kveld.

365
00:41:58,727 --> 00:42:03,482
Jeg vet det, men jeg driver ikke
med tilfeldig sex, som du.

366
00:42:03,482 --> 00:42:09,655
Jeg kommer ikke til å ombestemme meg.
Jeg kan ikke gjøre det.

367
00:42:19,164 --> 00:42:20,874
Hva gjør du?

368
00:42:22,084 --> 00:42:24,795
Gjør meg klar til å legge meg.
Vi skal sove.

369
00:42:25,796 --> 00:42:27,923
Hva skal vi?

370
00:42:29,258 --> 00:42:30,843
Sove.

371
00:42:32,427 --> 00:42:33,846
Herregud.

372
00:42:35,597 --> 00:42:37,599
Kan du se bort?

373
00:42:41,645 --> 00:42:43,647
Har du noe jeg kan ha på meg?

374
00:43:27,191 --> 00:43:31,528
- Jeg tror ikke du har gjort dette før.
- Det var mer sexy i hodet mitt.

375
00:43:35,782 --> 00:43:37,784
Bukser?

376
00:43:58,180 --> 00:44:00,182
Du klarer det.

377
00:44:08,398 --> 00:44:10,442
Bedreviter.

378
00:44:24,331 --> 00:44:26,708
God natt, Lily Bloom.

379
00:44:49,565 --> 00:44:52,484
Ryle, jeg er så snill
at jeg har kjøpt kaffe!

380
00:44:55,070 --> 00:44:58,824
- Hei.
- Å nei.

381
00:44:59,658 --> 00:45:04,413
- Det er ikke så ille som det ser ut.
- Det er på et vis det.

382
00:45:04,413 --> 00:45:07,749
Ok. Dette har ikke jeg noe med.

383
00:45:08,959 --> 00:45:11,170
Jeg skal gå.

384
00:45:12,296 --> 00:45:17,885
La meg bare si en ting. Denne mannen
forbruker kvinner i rasende fart.

385
00:45:17,885 --> 00:45:22,055
- Dette er annerledes.
- Å, så fint. Men hvis ikke...

386
00:45:22,055 --> 00:45:26,643
Hvis du er ute etter ingenting,
er det helt topp.

387
00:45:26,643 --> 00:45:31,106
Men hvis du er ute etter romantikk
og ønsker deg et forhold, -

388
00:45:31,106 --> 00:45:34,693
- er ikke dette mannen for deg.
Jeg er glad i deg.

389
00:45:34,693 --> 00:45:37,404
- Men la meg bare si...
- Bli kjæresten min.

390
00:45:38,822 --> 00:45:41,742
- Hva?
- Bli kjæresten min.

391
00:45:41,909 --> 00:45:43,952
Jeg...

392
00:45:45,996 --> 00:45:50,167
- Hva mener du?
- Greit. Jeg går nå.

393
00:45:50,167 --> 00:45:55,047
Jeg er lei for det,
jeg ville bare komme med kaffe.

394
00:45:55,047 --> 00:45:58,008
Nå er jeg flau.

395
00:45:58,675 --> 00:46:01,220
Du kan ikke ta den, den er til deg.

396
00:46:01,220 --> 00:46:06,141
Nå går jeg. En normal person ville
gått og oppsøkt en terapeut.

397
00:46:09,061 --> 00:46:10,854
Hva mener du?

398
00:46:12,314 --> 00:46:14,316
<i>Jeg vil prøve.</i>

399
00:46:19,947 --> 00:46:21,949
<i>Jeg vil prøve.</i>

400
00:46:25,494 --> 00:46:27,037
<i>Sikker?</i>

401
00:46:27,037 --> 00:46:28,956
KOM DIT VI MØTTES.
PYNT DEG.

402
00:46:35,212 --> 00:46:37,214
<i>Jeg aner ikke.</i>

403
00:46:44,346 --> 00:46:48,642
<i>- Men jeg vil kysse deg igjen.
- Det kan vi ordne.</i>

404
00:46:53,021 --> 00:46:56,400
<i>Ok. Ikke få meg til å angre.</i>

405
00:48:31,578 --> 00:48:32,579
Hei.

406
00:48:41,213 --> 00:48:43,215
God morgen.

407
00:48:46,552 --> 00:48:49,179
Du har pusset tennene, det er urettferdig.

408
00:48:50,806 --> 00:48:54,393
Beklager, jeg må tidlig på jobb.
Ses vi i kveld?

409
00:48:58,188 --> 00:49:00,774
Nei, mamma er her.

410
00:49:00,774 --> 00:49:05,195
Hun vil prøve en ny restaurant.
Hennes siste ønske er at jeg blir med.

411
00:49:05,195 --> 00:49:10,701
- Er mammaen din i byen?
- Ja. Og hun er ikke i ferd med å dø.

412
00:49:10,701 --> 00:49:16,081
- Det var bare noe jeg sa.
- Du har ikke sagt noe om det.

413
00:49:19,001 --> 00:49:23,463
- Jeg trodde ikke du brydde deg om det.
- Er det plass til en til?

414
00:49:26,091 --> 00:49:28,844
Hva? Vil du møte mamma?

415
00:49:28,844 --> 00:49:32,306
- Er det et problem?
- Jeg tror ikke det er så lurt.

416
00:49:33,932 --> 00:49:37,227
- Au.
- Nei! Nei, jeg mener...

417
00:49:38,228 --> 00:49:44,193
- Ikke på grunn av deg, men henne.
- Jeg vil møte moren til hun jeg elsker.

418
00:50:02,503 --> 00:50:07,382
Hei! Hei, beklager.
Du glemte denne. Ha det.

419
00:50:09,092 --> 00:50:10,677
Den er ikke min.

420
00:50:11,345 --> 00:50:13,347
Jeg vet det.

421
00:50:14,765 --> 00:50:17,351
Jeg elsker deg også.

422
00:50:25,234 --> 00:50:29,154
Du kommer for sent. Ikke vær så tussete.

423
00:50:29,988 --> 00:50:31,865
Jeg er opptatt.

424
00:50:52,845 --> 00:50:56,098
- Har du laget det?
- Ja.

425
00:50:57,099 --> 00:51:01,687
Jeg skar det ut av en grein
fra eiketreet. I fall du glemmer.

426
00:51:03,689 --> 00:51:05,858
Sterk og robust.

427
00:51:08,318 --> 00:51:09,862
Takk.

428
00:51:21,832 --> 00:51:24,668
Æsj. Hun har sikkert fått rabies.

429
00:51:30,132 --> 00:51:32,301
Reis deg.

430
00:51:32,301 --> 00:51:35,262
- Reis deg. Reis deg.
- Slutt. Nei.

431
00:51:35,262 --> 00:51:37,139
Kom igjen.

432
00:51:56,325 --> 00:51:59,161
- Liker du å lage mat?
- Ja.

433
00:51:59,161 --> 00:52:04,499
- Nød lærer naken kvinne å spinne.
- Det lukter godt. Hva er det?

434
00:52:04,499 --> 00:52:08,170
Varm sjokolade-kjeks.
Mørk sjokolade med marshmallows.

435
00:52:08,962 --> 00:52:09,963
Godt.

436
00:52:09,963 --> 00:52:14,593
Mamma spanderte på oss Swiss Miss til jul.
Det var det beste hun visste.

437
00:52:21,433 --> 00:52:26,063
Da du kysset meg,
var det fordi du ville?

438
00:52:26,647 --> 00:52:29,691
Eller var det for å hevne deg på Katie?

439
00:52:32,528 --> 00:52:36,949
Jeg bare... Jeg må bare vite det.

440
00:52:45,457 --> 00:52:47,459
Jeg ville.

441
00:53:01,640 --> 00:53:04,101
Det er pappa. Du må gå.

442
00:53:04,101 --> 00:53:06,270
- Du må gå.
- Ikke glem kjeksene.

443
00:53:06,270 --> 00:53:09,648
- Ok, men du må gå nå med en gang.
- 12 minutter.

444
00:53:09,648 --> 00:53:11,650
Skynd deg.

445
00:53:16,446 --> 00:53:19,408
- Hei! Hvordan går det, jenta mi?
- Bra.

446
00:53:19,408 --> 00:53:22,327
- Har du hatt en fin dag?
- Ja da.

447
00:53:22,327 --> 00:53:25,247
- Mye å gjøre?
- Jo da.

448
00:53:26,123 --> 00:53:28,125
Det er bra.

449
00:53:31,587 --> 00:53:35,132
Jeg har bakt kjeks. Jepp.

450
00:53:35,132 --> 00:53:37,676
- Jeg bare...
- Jøss.

451
00:53:37,676 --> 00:53:39,761
- Du store alpakka.
- Ja.

452
00:53:41,096 --> 00:53:43,891
- Jeg er altfor glad i deg.
- Samme her.

453
00:53:44,766 --> 00:53:49,021
- Sparer du noen til meg? Lover du?
- Ja, jeg lover.

454
00:53:52,691 --> 00:53:56,612
Oi, se på dette her.
Hei, vi skal møte noen.

455
00:53:56,612 --> 00:54:01,450
Jeg beklager på forhånd. Stålsett deg.
Hei, mamma.

456
00:54:01,450 --> 00:54:04,244
- For et sted!
- Ja, det er nydelig.

457
00:54:04,244 --> 00:54:08,415
- Helt nydelig. Vi bestiller cocktail.
- Ja, la oss det.

458
00:54:08,415 --> 00:54:13,837
- Hei.
- Dette er Ryle, som jeg ligger med.

459
00:54:14,755 --> 00:54:17,591
- Ryle Kincaid. God dag.
- God dag.

460
00:54:17,591 --> 00:54:20,010
- Du vet at du sa det høyt?
- Ja.

461
00:54:20,010 --> 00:54:23,180
Du husker Allysa? Han er broren hennes.

462
00:54:23,180 --> 00:54:28,143
- Å? Ja, nå ser jeg likheten.
- Vi likner på moren vår.

463
00:54:28,143 --> 00:54:31,772
- Jaså, du.
- Folk sier det samme om meg og Lily.

464
00:54:31,772 --> 00:54:36,652
- Det ser jeg.
- Eplet faller ikke langt fra stammen.

465
00:54:36,652 --> 00:54:42,407
Du er jammen heldig, Lily.
Og det er jeg også.

466
00:54:42,407 --> 00:54:45,827
Unnskyld meg, men jeg må vaske hendene.

467
00:54:45,827 --> 00:54:49,414
- Et øyeblikk.
- Bare gå, du.

468
00:54:52,334 --> 00:54:55,963
- Å, herregud.
- Du trenger ikke gjøre det, mamma.

469
00:54:55,963 --> 00:55:02,386
- Du har ikke fortalt om den vakre mannen.
- Han har heldigvis god personlighet.

470
00:55:02,386 --> 00:55:06,974
- Ok. Hvem er han, hvor jobber han?
- Hold opp. Ikke gjør det der.

471
00:55:06,974 --> 00:55:11,144
- Jeg er moren din.
- Boston Grace sykehus.

472
00:55:11,728 --> 00:55:14,314
- Nå må du gi deg!
- Hold opp, mor.

473
00:55:14,314 --> 00:55:17,442
- Velkommen. Skal det være noe å drikke?
- Gjerne.

474
00:55:17,442 --> 00:55:22,781
- Jeg vil ha en negroni, den er visst god.
- Det er den. Det skal jeg ordne.

475
00:55:22,781 --> 00:55:24,575
Og hva vil du ha?

476
00:55:44,011 --> 00:55:46,013
Overrask meg.

477
00:55:53,395 --> 00:55:56,440
- Har jeg gått glipp av noe?
- Er du lege?

478
00:55:56,440 --> 00:55:59,943
Ja. Jeg skal faktisk utføre
en helt spesiell operasjon.

479
00:55:59,943 --> 00:56:04,031
- Er den farlig?
- Det er et risikabelt inngrep.

480
00:56:04,031 --> 00:56:09,203
- Det er utrolig. Han er utrolig.
- Tusen takk.

481
00:56:17,586 --> 00:56:21,798
- Fortell om Boston.
- Det var de beste årene i livet mitt.

482
00:56:23,383 --> 00:56:27,262
Maten er fantastisk. Og havna.

483
00:56:27,262 --> 00:56:29,640
Onkel tok meg med på fisketur.

484
00:56:30,390 --> 00:56:33,644
- Høres ut som du savner det.
- Ja.

485
00:56:33,644 --> 00:56:38,941
Jeg skal flyttet dit etter militæret.
Alt er bedre i Boston.

486
00:56:41,318 --> 00:56:45,489
Unntatt jentene. Boston har ikke deg.

487
00:56:49,826 --> 00:56:51,828
Jeg kommer til å savne deg.

488
00:56:54,873 --> 00:56:57,459
Samme her.

489
00:56:57,459 --> 00:57:03,423
Jeg vet ikke hvordan,
men du er blitt favorittmennesket mitt.

490
00:57:08,595 --> 00:57:10,597
Samme her.

491
00:57:29,366 --> 00:57:31,451
- Hei.
- Hva?

492
00:57:31,451 --> 00:57:34,162
- Er du sikker?
- Ja.

493
00:57:34,830 --> 00:57:35,831
Ja.

494
00:57:49,428 --> 00:57:53,390
- Jeg har ingen kondom.
- Det har jeg.

495
00:57:54,558 --> 00:57:56,560
Seksualundervisning.

496
00:58:00,689 --> 00:58:05,694
- Jeg har aldri gjort det før.
- Jeg er ikke erfaren jeg heller.

497
00:58:05,694 --> 00:58:09,489
- Jeg har bare gjort det en gang.
- Ok.

498
00:58:16,580 --> 00:58:21,251
- Jeg har studert dem siden de var små.
- Jeg må bare på toalettet en tur.

499
00:58:21,251 --> 00:58:25,756
- Ja vel.
- Dere får bli bedre kjent. Kommer straks.

500
00:58:49,154 --> 00:58:50,781
Lily Bloom.

501
00:58:52,533 --> 00:58:54,535
Atlas.

502
00:58:57,162 --> 00:59:00,624
- Du ser...
- Ja, du...

503
00:59:00,624 --> 00:59:04,419
Takk. Mamma kjente deg ikke igjen.

504
00:59:05,128 --> 00:59:08,423
- Det er nok like greit.
- Ja, ikke sant?

505
00:59:11,134 --> 00:59:14,304
- Hva har du holdt på med?
- Jobbet. Levd.

506
00:59:14,304 --> 00:59:16,473
Samme her.

507
00:59:16,473 --> 00:59:21,728
- Var du i militæret?
- Ja, jeg var der i åtte år.

508
00:59:21,728 --> 00:59:23,897
- Oi.
- Så flyttet jeg til Boston.

509
00:59:24,982 --> 00:59:31,572
Hva... Hva gjør du i Boston?
Er du her på besøk, eller...?

510
00:59:31,572 --> 00:59:33,782
Jeg bor her.

511
00:59:35,826 --> 00:59:38,620
Alt er bedre her.

512
00:59:41,999 --> 00:59:44,501
Er det typen din?

513
00:59:44,501 --> 00:59:50,424
Ja, det er Ryle. Han er helt spesiell.
Jeg tror du ville likt ham.

514
00:59:50,424 --> 00:59:52,634
- Jeg er glad på dine vegne.
- Takk.

515
00:59:52,634 --> 00:59:57,806
Har du noen? Er du gift,
har du kjæreste eller noe sånt?

516
00:59:57,806 --> 01:00:00,934
Ja. Cassie. Hun er topp.

517
01:00:02,352 --> 01:00:04,354
Det er godt å høre.

518
01:00:05,981 --> 01:00:09,067
Du ser godt ut. Jeg vil ikke oppholde deg.

519
01:00:09,067 --> 01:00:12,738
Hvordan kan jeg finne deg?
Hvis jeg vil det.

520
01:00:12,738 --> 01:00:17,242
Jeg har åpnet blomsterbutikk.
Lily Bloom's.

521
01:00:18,368 --> 01:00:21,205
- Selvfølgelig.
- Ja. Borte i Back Bay.

522
01:00:21,205 --> 01:00:24,791
Du kan stikke innom en dag.

523
01:00:28,420 --> 01:00:31,673
- Ja. Nå må jeg... Du vet.
- Ja.

524
01:00:31,673 --> 01:00:33,842
- Jeg jobber, så...
- Gå, du.

525
01:00:34,551 --> 01:00:37,346
- Jeg må gå. Ok.
- Ok.

526
01:01:09,920 --> 01:01:12,923
- En helt unik operasjon.
- Lily! Hva vil du ha?

527
01:01:12,923 --> 01:01:16,093
- Vin, takk.
- Nei, du har på deg onepiece.

528
01:01:16,093 --> 01:01:19,847
- Du får ikke gratis vin.
- Ok. Jeg tar det du skal ha.

529
01:01:19,847 --> 01:01:23,475
- Tre øl og vann til kjæresten min.
- Vent, sa du vann?

530
01:01:27,604 --> 01:01:31,775
- Ok, ja. Vi skulle ikke si det her...
- Gi deg.

531
01:01:32,901 --> 01:01:35,863
- Du vet.
- Jeg skal bli pappa!

532
01:01:38,448 --> 01:01:40,450
Og jeg skal bli mamma.

533
01:01:40,450 --> 01:01:42,870
Jeg skal bli pappa!

534
01:01:43,704 --> 01:01:46,999
- Hva?
- Ja, det er helt sprøtt!

535
01:01:50,794 --> 01:01:52,963
Jeg blir pappa.

536
01:01:52,963 --> 01:01:55,465
Du blir den beste mammaen.

537
01:01:55,465 --> 01:02:01,221
Skål for Allysa. 11 måneder yngre enn meg,
men lærer meg hva det er å være voksen.

538
01:02:01,221 --> 01:02:04,975
- Skål.
- 11 måneder, det ante jeg ikke.

539
01:02:04,975 --> 01:02:08,896
Jo da. Tre unger på tre år.
Stakkars mamma.

540
01:02:08,896 --> 01:02:11,648
Tre? Har dere et søsken til?

541
01:02:13,734 --> 01:02:17,696
Ja. Vi hadde en storebror, Emerson.

542
01:02:19,865 --> 01:02:22,534
Han døde da vi var små.

543
01:02:26,121 --> 01:02:27,831
Så leit å høre.

544
01:02:28,874 --> 01:02:30,709
Mål!

545
01:02:51,271 --> 01:02:54,650
God morgen. Liker du frittata?

546
01:02:54,650 --> 01:02:59,571
Hva skjer? Det føles som om
jeg er med i en pornofilm. Hva er dette?

547
01:03:00,781 --> 01:03:04,201
- Jeg ante ikke at du kunne lage mat.
- Jeg kan ikke det.

548
01:03:04,201 --> 01:03:08,914
Bra, jeg begynte å bli litt skremt.
Det var for godt til å være sant.

549
01:03:08,914 --> 01:03:10,999
- Det er til deg.
- Å, takk.

550
01:03:11,750 --> 01:03:14,503
Jeg liker å reparere litt. Kjør på.

551
01:03:15,337 --> 01:03:19,550
Det er for å feire
den store operasjonen i morgen.

552
01:03:22,761 --> 01:03:25,639
- Å, nei. Unnskyld.
- Nei, nei.

553
01:03:25,639 --> 01:03:28,892
- Jeg vet ikke hva jeg tenkte på.
- Det er greit.

554
01:03:28,892 --> 01:03:33,063
- Det er ikke greit. Unnskyld.
- Hva betyr det der? Hjertet?

555
01:03:33,897 --> 01:03:36,608
Ingenting. Jeg bare...

556
01:03:36,608 --> 01:03:41,613
- Det er sånne dumme ting man gjør.
- Alle tatoveringer betyr noe.

557
01:03:42,114 --> 01:03:45,701
Jeg vet det.
Nei, det er bare en dum ungdomsgreie.

558
01:03:45,701 --> 01:03:48,871
Jeg vet ikke hvorfor jeg har beholdt den.

559
01:03:50,622 --> 01:03:54,626
Nei. Den er
noe av det jeg liker best ved deg.

560
01:03:57,963 --> 01:04:02,676
Ok. Kjæreste? Jeg må si deg noe.

561
01:04:03,302 --> 01:04:05,637
Frittataen svir seg.

562
01:04:07,598 --> 01:04:09,808
- Den blir perfekt.
- Ok.

563
01:04:10,809 --> 01:04:13,604
Hva mer liker du ved meg?

564
01:04:22,529 --> 01:04:23,614
Glabellaen.

565
01:04:30,204 --> 01:04:33,874
- Svømmehuden.
- Nei, hold opp!

566
01:04:37,461 --> 01:04:40,339
- Å, fanken!
- Det var det jeg sa.

567
01:04:41,340 --> 01:04:43,759
- Du trenger gryteklut.
- Å, faen.

568
01:04:43,759 --> 01:04:45,844
Skal du bruke hånda?

569
01:04:56,188 --> 01:04:58,190
Hei, kjæreste.

570
01:05:00,776 --> 01:05:04,363
- Hei. Går det bra?
- Hva skjedde? Nei, nei.

571
01:05:04,363 --> 01:05:07,699
- Kan du vente litt? Vent litt.
- Å, faen.

572
01:05:09,034 --> 01:05:13,080
- Gikk det bra? Å, hånden din.
- Ikke tenk på hånden min.

573
01:05:13,705 --> 01:05:16,041
Men operasjonen...

574
01:05:17,417 --> 01:05:20,963
- Går det bra med deg?
- Jeg tror det. Jeg vet ikke.

575
01:05:21,547 --> 01:05:23,549
La meg se.

576
01:05:24,299 --> 01:05:27,636
Faen. Jeg visste det ville gå gærent.

577
01:05:28,720 --> 01:05:32,182
- Jeg er så lei for det.
- Det var et uhell.

578
01:05:32,558 --> 01:05:35,269
- Hva skjedde?
- Det var et uhell.

579
01:05:38,313 --> 01:05:40,315
Det går bra.

580
01:05:42,401 --> 01:05:45,904
Beklager. Takk for at du kom.
Beklager at jeg er sen.

581
01:05:45,904 --> 01:05:50,325
- Jeg er en katastrofe.
- Nei, her. Jeg tror jeg har alt.

582
01:05:50,325 --> 01:05:53,745
- Hvordan var bryllupet?
- Også en katastrofe.

583
01:05:53,745 --> 01:05:56,540
- Nei da, men...
- Hvordan kunne det skje?

584
01:05:56,540 --> 01:06:00,627
Ekteskapet blir nok en katastrofe,
men de er søte.

585
01:06:00,627 --> 01:06:05,674
- Men blomstene var vakre.
- Ja, de var veldig... Unnskyld.

586
01:06:05,674 --> 01:06:09,595
Unnskyld, hvordan gikk operasjonen?
Fungerte hånden din?

587
01:06:10,554 --> 01:06:15,976
Det gikk kjempebra.
Ja. Det var et øyeblikk da...

588
01:06:17,311 --> 01:06:23,025
Allysa og Marshall rotet det til.
Vi skal på Root. Der vi var med moren din.

589
01:06:23,525 --> 01:06:26,653
- Det var et øyeblikk da...
- Hvorfor det?

590
01:06:26,653 --> 01:06:29,781
- Jeg vet ikke.
- Jeg ville prøve det andre stedet.

591
01:06:29,781 --> 01:06:34,119
- Ja, men de hadde hørt...
- Og vi har jo vært der. Ring dem.

592
01:06:34,119 --> 01:06:37,289
- De er der og har bestilt forretter.
- Jeg vet det.

593
01:06:37,289 --> 01:06:41,710
- Du kjenner søsteren min.
- Beklager. Du vet at jeg liker mat.

594
01:06:41,710 --> 01:06:44,922
Jeg er vanemenneske.
Jeg tar det samme som sist.

595
01:06:44,922 --> 01:06:47,966
Det er perfekt. Maten er veldig god.

596
01:06:50,135 --> 01:06:53,430
- Hei.
- Hva er det?

597
01:06:53,430 --> 01:06:57,684
- Hei.
- Unnskyld. Det har vært litt av ei uke.

598
01:06:58,602 --> 01:07:02,898
Jeg trenger ikke klage til deg,
du har også hatt ditt.

599
01:07:03,899 --> 01:07:06,652
- Fortell, jeg vil høre alt.
- Ok.

600
01:07:18,038 --> 01:07:20,499
Hei, beklager.

601
01:07:20,499 --> 01:07:24,378
- Hei! Beklager at vi er sene.
- Ikke tenk på det.

602
01:07:24,378 --> 01:07:28,423
- Kan jeg sitte her?
- Vi har bestilt masse mat.

603
01:07:28,423 --> 01:07:31,134
- Ja, det er min skyld.
- Huff da!

604
01:07:31,134 --> 01:07:36,431
Ryle sa at noe hadde skjedd,
men ikke at det så sånn ut. Kjære deg.

605
01:07:36,431 --> 01:07:40,185
- Det går bra.
- Det var helt kaos, dere skulle sett det.

606
01:07:40,185 --> 01:07:44,481
- Han skadet hånden sin.
- Ja, men det gikk bra.

607
01:07:44,481 --> 01:07:49,736
Jeg fikk så dårlig samvittighet.
Det var et salig rot.

608
01:07:49,736 --> 01:07:56,827
- Men hvordan gikk det med operasjonen?
- Det var en stor opplevelse. 27 timer.

609
01:07:56,827 --> 01:08:01,206
27 timer? Så lenge har jeg
bare handlet aksjer og spilt dataspill.

610
01:08:01,206 --> 01:08:05,127
- Har dere navn til babyen?
- Eller spilt fantasy-fotball.

611
01:08:05,961 --> 01:08:10,674
- Navn til babyen?
- Å, ja. Vi tenker på noe heftig.

612
01:08:10,799 --> 01:08:14,386
Store forfattere, for eksempel.
R.L. Stine.

613
01:08:15,345 --> 01:08:18,599
- Judy Blume.
- Ekteskapet kommer til å gå til grunne.

614
01:08:18,599 --> 01:08:21,475
- Liker dere forrettene?
- De er herlige.

615
01:08:21,475 --> 01:08:24,854
- Jeg prøvde en ting og falt pladask.
- Hva prøvde du?

616
01:08:24,854 --> 01:08:29,734
- Rosenkål.
- Jaså. Hva med deg, hva liker du?

617
01:08:30,319 --> 01:08:34,363
Jeg klarer ikke å velge.
Kudos til kokken.

618
01:08:34,363 --> 01:08:38,702
- Takk. Det er mors oppskrift.
- Å, så fint.

619
01:08:38,702 --> 01:08:41,287
- Det er min første restaurant.
- Herlig.

620
01:08:41,287 --> 01:08:45,042
Veldig kreativt.
Jeg er også entreprenør, så jeg forstår.

621
01:08:45,042 --> 01:08:50,421
- Hva driver du med?
- Vi investerer i lokale firmaer i Boston.

622
01:08:50,421 --> 01:08:55,844
Et sånt sted hadde vært fantastisk. Ikke
for å være frekk, men hva er marginene?

623
01:08:55,844 --> 01:09:01,475
Du kan øke med 15 prosent.
Jeg liker historien om moren din.

624
01:09:01,475 --> 01:09:03,644
Med litt kapital kan du oppskalere.

625
01:09:05,854 --> 01:09:08,273
- Kjære...
- Fornærmet jeg ham?

626
01:09:08,273 --> 01:09:13,319
- Nei, bare fortsett å si investere, du.
- Jeg har holdt meg lenge.

627
01:09:13,319 --> 01:09:17,282
- Jeg må bare tisse. Kommer straks.
- Skal jeg bli med?

628
01:09:17,282 --> 01:09:19,952
Bare fortsett å prate.

629
01:09:31,587 --> 01:09:33,841
- Gi deg.
- Hva skjedde?

630
01:09:36,635 --> 01:09:40,973
- Si hva som skjedde.
- Ingenting. Han brant seg, og jeg falt.

631
01:09:41,849 --> 01:09:46,310
- Jeg vet det. Men det var et uhell.
- Var det et uhell?

632
01:09:51,358 --> 01:09:53,359
Gå fra ham.

633
01:09:54,486 --> 01:09:58,282
- Du må gå fra ham.
- Jeg er ikke moren din, Altas.

634
01:10:00,200 --> 01:10:02,536
Skal du bli som din egen?

635
01:10:06,039 --> 01:10:08,041
Slipp meg ut.

636
01:10:09,751 --> 01:10:12,337
La meg gå. Stopp.

637
01:10:17,301 --> 01:10:20,554
- Hva skal dette bety?
- Atlas! Stopp!

638
01:10:20,554 --> 01:10:24,183
Rører du henne igjen,
kapper jeg hånda av deg!

639
01:10:24,183 --> 01:10:25,851
Stopp, Atlas!

640
01:10:26,852 --> 01:10:28,270
Stopp.

641
01:10:29,146 --> 01:10:34,735
Så dette er Atlas. Den hjemløse gutten
du kastet bort møydommen på?

642
01:10:37,404 --> 01:10:39,656
Stopp! Stopp!

643
01:10:39,656 --> 01:10:43,493
- Hei, nå må dere slutte!
- Gi dere nå!

644
01:10:43,493 --> 01:10:47,372
- Vær så snill, stopp! Nei!
- Kom deg ut av restauranten min!

645
01:10:47,873 --> 01:10:51,168
- Stopp! Nå går vi.
- Kom deg ut av restauranten min!

646
01:10:51,168 --> 01:10:53,337
Stopp, vær så snill. Nå går vi.

647
01:10:53,337 --> 01:10:55,589
- Kom deg ut!
- Nå må du gi deg!

648
01:10:59,510 --> 01:11:01,970
Ryle? Unnskyld meg. Ryle.

649
01:11:04,181 --> 01:11:09,603
- Ryle. Vent!
- Hva gjorde han på toalettet, Lily?

650
01:11:09,603 --> 01:11:14,608
Han så øyet mitt og hånden din.
Han vet at det var et uhell.

651
01:11:16,610 --> 01:11:17,611
Lily.

652
01:11:19,655 --> 01:11:20,656
Hva?

653
01:11:24,493 --> 01:11:30,332
Jeg kjenner ham ikke.
Vi var unge. Jeg kjenner ham ikke nå.

654
01:11:32,084 --> 01:11:34,378
Alle andre enn ham.

655
01:11:34,378 --> 01:11:37,840
- Jeg vet ikke hva du mener.
- Jeg kjenner deg. Ikke ham.

656
01:11:42,261 --> 01:11:44,263
Lov meg det.

657
01:11:45,055 --> 01:11:46,056
Ok.

658
01:11:46,682 --> 01:11:48,016
- Ok?
- Ok.

659
01:11:49,226 --> 01:11:51,770
Ja. Jeg vet ikke.

660
01:11:53,647 --> 01:11:54,648
Ok.

661
01:11:55,524 --> 01:11:57,150
Ok.

662
01:11:57,150 --> 01:11:58,902
Jeg har aldri vært her før.

663
01:12:02,364 --> 01:12:05,617
- Du har meg. Hele meg.
- Jeg vet det.

664
01:12:05,617 --> 01:12:10,080
- Er jeg ikke den du vil ha...
- Nei. Jeg vil ha deg. Slutt.

665
01:12:10,914 --> 01:12:12,833
Slutt.

666
01:12:15,586 --> 01:12:18,297
- Slutt.
- Jeg elsker deg, Lily.

667
01:12:18,297 --> 01:12:21,175
Jeg vet det.

668
01:12:23,510 --> 01:12:25,512
Jeg elsker deg, Lily.

669
01:12:27,264 --> 01:12:29,266
Og jeg elsker deg.

670
01:12:37,149 --> 01:12:39,568
Nei, slutt!

671
01:12:39,568 --> 01:12:41,778
Lily, lukk opp døra!

672
01:12:42,362 --> 01:12:45,032
- Du må gå. Jeg kommer!
- Lukk opp døra!

673
01:12:45,032 --> 01:12:47,367
- Du må gå!
- Hvem har du der?

674
01:12:48,118 --> 01:12:50,120
Hei, åpne...!

675
01:13:24,613 --> 01:13:27,783
- Takk. Kos deg med dem.
- Takk.

676
01:13:28,534 --> 01:13:31,078
- Ha det bra.
- Takk.

677
01:13:31,078 --> 01:13:33,163
- Travelt.
- Ja.

678
01:13:35,832 --> 01:13:39,002
Tror det var det siste.
Hvordan går det?

679
01:13:39,002 --> 01:13:41,213
Det går.

680
01:13:42,297 --> 01:13:45,342
- Det går.
- Du er fin i den kjolen.

681
01:13:45,467 --> 01:13:49,346
- Kan jeg hilse på babyen?
- Ja, gjør det.

682
01:13:49,346 --> 01:13:53,058
- Hei, hvordan går det? Du blir stor.
- Du, et spørsmål.

683
01:13:53,851 --> 01:13:58,063
Hvis vi ikke får
komme tilbake til den restauranten, -

684
01:13:58,063 --> 01:14:01,400
- hvorfor får han komme hit til butikken?

685
01:14:07,197 --> 01:14:11,451
- Jeg har ikke...
- Kaffe. Jeg henter kaffe. Vil du ha?

686
01:14:12,202 --> 01:14:16,456
- Nei takk.
- Unnskyld meg. Hei.

687
01:14:17,249 --> 01:14:20,043
- Takk.
- Ingen årsak. Hyggelig å se deg.

688
01:14:24,089 --> 01:14:25,090
Hei.

689
01:14:25,841 --> 01:14:26,842
Hei.

690
01:14:27,634 --> 01:14:31,013
- Dette er jo helt utrolig.
- Takk.

691
01:14:31,013 --> 01:14:33,432
Omtrent som jeg så det for meg.

692
01:14:36,059 --> 01:14:39,313
- Ja, hos deg også.
- Takk.

693
01:14:40,772 --> 01:14:43,025
Tenke seg til.

694
01:14:45,068 --> 01:14:46,320
Jeg...

695
01:14:49,031 --> 01:14:51,533
Jeg var bortom dagen etter slåssingen.

696
01:14:53,035 --> 01:14:56,622
Men han var her,
så jeg tenkte det ikke var så lurt.

697
01:14:58,457 --> 01:15:00,501
Jeg vil bare si unnskyld.

698
01:15:00,501 --> 01:15:05,088
Jeg ble helt fra meg
og oppførte meg som en drittsekk.

699
01:15:05,088 --> 01:15:09,009
- Jeg er veldig lei for det.
- Det går bra.

700
01:15:09,718 --> 01:15:15,015
- Det var en misforståelse.
- Jeg vet ikke. Nei, det var det ikke.

701
01:15:15,015 --> 01:15:17,309
Jeg tror ikke det.

702
01:15:21,396 --> 01:15:25,275
Hvorfor er du her nå?
Du fikk adressen for flere måneder siden.

703
01:15:25,275 --> 01:15:27,361
Jeg kom dagen etter.

704
01:15:33,659 --> 01:15:36,411
Jeg kjører ofte gjennom denne gata.

705
01:15:44,837 --> 01:15:45,838
Ja.

706
01:15:52,135 --> 01:15:54,137
Jeg er lei for det.

707
01:15:57,599 --> 01:15:59,601
Er du lykkelig?

708
01:16:01,728 --> 01:16:02,813
Ja.

709
01:16:04,648 --> 01:16:08,151
- Ja?
- Ja. Jeg kunne ikke vært lykkeligere.

710
01:16:10,863 --> 01:16:13,031
Er du?

711
01:16:15,033 --> 01:16:16,243
Nei.

712
01:16:21,290 --> 01:16:23,208
Så leit.

713
01:16:35,387 --> 01:16:37,764
- Er det mobilen din?
- Ja.

714
01:16:40,893 --> 01:16:42,895
Hva gjør du?

715
01:16:47,107 --> 01:16:50,277
Det er nummeret mitt
i fall du trenger det.

716
01:16:53,530 --> 01:16:57,618
Jeg kommer ikke til å gjøre det.
Men takk.

717
01:16:57,618 --> 01:16:59,786
Jeg håper ikke det.

718
01:17:08,587 --> 01:17:10,631
Du, det...

719
01:17:10,631 --> 01:17:14,635
Det han sa om det, om oss...
Det var ikke...

720
01:17:15,469 --> 01:17:17,554
Det var ikke bortkastet.

721
01:17:17,554 --> 01:17:19,640
Jeg vet det.

722
01:17:21,266 --> 01:17:23,268
Jeg var der.

723
01:17:37,866 --> 01:17:39,284
Hei.

724
01:17:44,414 --> 01:17:46,416
- Hei.
- Hei.

725
01:17:51,713 --> 01:17:54,132
- Det lukter godt.
- Takk.

726
01:17:59,012 --> 01:18:01,014
Er du lykkelig?

727
01:18:05,936 --> 01:18:09,398
- Er alt i orden?
- Ja, jeg bare...

728
01:18:10,023 --> 01:18:12,025
Jeg bare lurte.

729
01:18:16,196 --> 01:18:18,198
Ikke jeg.

730
01:18:19,741 --> 01:18:21,743
Lily, du gjør meg lykkelig.

731
01:18:22,870 --> 01:18:29,293
- Er du lykkelig?
- Jeg tror ingen er lykkelige hele tiden.

732
01:18:29,293 --> 01:18:34,882
- Jeg vet ikke om jeg liker det jeg hører.
- Nei, jeg bare...

733
01:18:34,882 --> 01:18:40,971
Jeg har mine greier.
Du vet, livet og klokka som tikker.

734
01:18:40,971 --> 01:18:45,434
Alle sånne avgjørelser
som kvinner må tenke på.

735
01:18:45,434 --> 01:18:48,103
Jeg tror jeg er lykkelig av natur.

736
01:18:48,103 --> 01:18:53,066
Det er vel en slags overlevelses-
strategi jeg har lært av mamma.

737
01:18:53,066 --> 01:18:55,152
Mammaen din?

738
01:18:57,571 --> 01:18:59,573
Pappa slo henne.

739
01:19:09,166 --> 01:19:13,712
Å nei, så leit. Det har du aldri sagt.

740
01:19:15,297 --> 01:19:18,342
Det er ikke noe man snakker om.

741
01:19:18,342 --> 01:19:24,139
- Skadet han deg?
- Nei, men han tok nesten livet av Atlas.

742
01:19:29,811 --> 01:19:31,813
Herregud, jeg er så lei for det.

743
01:19:36,193 --> 01:19:38,195
Herregud.

744
01:19:39,988 --> 01:19:44,326
Jeg er så flau for
det som skjedde på restauranten.

745
01:19:46,537 --> 01:19:49,957
Jeg visste ikke det.
Det må ha vært så vanskelig for deg.

746
01:19:50,916 --> 01:19:54,753
Det eneste jeg vil, er å beskytte deg.

747
01:19:54,753 --> 01:20:00,133
Når du skader deg eller dunker tåa
i veggen, føler jeg at det er min skyld.

748
01:20:00,133 --> 01:20:03,679
Det er som om det er min skyld
at veggen er der.

749
01:20:03,679 --> 01:20:07,224
- Gi deg.
- Jeg er verdens heldigste mann.

750
01:20:09,935 --> 01:20:13,939
- Og jeg kunne fått hvem jeg ville.
- Ok, det hørte jeg ikke.

751
01:20:13,939 --> 01:20:16,859
- Ikke? Ikke litt engang?
- Nei.

752
01:20:17,651 --> 01:20:19,903
Jeg er en veltrent nevrokirurg.

753
01:20:19,903 --> 01:20:23,699
Når så du noen som meg
andre steder enn i en såpeopera?

754
01:20:23,699 --> 01:20:26,451
Det har jeg faktisk ikke gjort.

755
01:20:26,451 --> 01:20:29,830
- Jeg er rik.
- Og ydmyk.

756
01:20:32,165 --> 01:20:35,961
- Det kan vi jobbe med.
- Jeg elsker deg.

757
01:20:36,545 --> 01:20:39,548
Og jeg elsker deg. Det er problemet.

758
01:20:41,341 --> 01:20:45,637
<i>Det er et stort problem.
Et kjempestort problem.</i>

759
01:21:06,408 --> 01:21:07,409
Stopp.

760
01:21:15,334 --> 01:21:21,006
- Hun ser ut som et lite romvesen.
- Ja, hun er helt perfekt.

761
01:21:25,052 --> 01:21:27,262
Vil du holde henne?

762
01:21:28,472 --> 01:21:30,599
- Ja.
- Det var det jeg visste.

763
01:21:31,975 --> 01:21:33,560
Sånn.

764
01:21:34,353 --> 01:21:36,939
Sånn, ja. Hei.

765
01:21:37,773 --> 01:21:41,276
Du er så nydelig. Hei.

766
01:21:41,276 --> 01:21:43,862
- Du er blitt mamma.
- Ja.

767
01:21:43,862 --> 01:21:47,199
- Søsteren min er blitt mamma.
- Og du er onkel.

768
01:21:52,996 --> 01:21:55,123
Wow. Du klarte det.

769
01:21:56,917 --> 01:22:02,089
Det er bare hormoner. Ikke se på meg.
Vil dere ha barn?

770
01:22:02,089 --> 01:22:04,716
- Ikke noe press.
- Jeg har ikke noe filter.

771
01:22:04,716 --> 01:22:07,678
Det ville vært fint
med barnevakt og sånt.

772
01:22:09,012 --> 01:22:12,766
Jeg vil ikke prakke på henne
hvit kjole og babyer.

773
01:22:14,017 --> 01:22:16,186
Hvis hun ikke vil, da.

774
01:22:17,354 --> 01:22:20,315
I så fall
gifter jeg meg med henne i kveld.

775
01:22:24,611 --> 01:22:28,323
- Jøss, han mener det.
- Ryle, du er rusa på babylukt.

776
01:22:28,323 --> 01:22:33,495
- Jeg er alvorlig som en hjerneblødning.
- Ikke dra en kirurgvits når du fri...

777
01:22:33,495 --> 01:22:35,956
Hvis du gjør det, da.

778
01:22:35,956 --> 01:22:39,459
- Han går rundt. Gi meg babyen!
- Dette er helt sinnssykt.

779
01:22:39,459 --> 01:22:42,754
- Vent.
- Nei, nei, stopp.

780
01:22:42,754 --> 01:22:46,800
- Han gjør det.
- Å, herlighet. Ok. Hva...?

781
01:22:48,302 --> 01:22:51,680
- Kan vi bare...?
- Kan du ta babyen? Vi har en baby.

782
01:22:51,680 --> 01:22:54,683
- Vi kan ta den. Den er vår.
- Vær så god.

783
01:22:54,683 --> 01:22:57,728
Gå ned igjen, nå med en gang.

784
01:23:04,651 --> 01:23:07,613
Vil du gifte deg med meg,
Lily Blossom Bloom?

785
01:23:09,823 --> 01:23:12,492
- Ja?
- Ok.

786
01:23:13,785 --> 01:23:16,496
Han gjorde det. Det er et mirakel.

787
01:23:17,164 --> 01:23:20,417
- Gudskjelov.
- Å, herlighet.

788
01:23:29,635 --> 01:23:32,930
- Vi skal ha ordentlig bryllup.
<i>- Du giftet deg uten meg.</i>

789
01:23:32,930 --> 01:23:37,100
Jeg er lei for det,
men en gang må du tilgi meg.

790
01:23:37,100 --> 01:23:39,937
- Kona mi vil overtale deg.
<i>- Umulig.</i>

791
01:23:39,937 --> 01:23:44,691
- Jeg synes ikke du skal tilgi henne.
- Nå holder det. Kan du lade mobilen min?

792
01:23:44,691 --> 01:23:49,196
<i>Jeg har drømt om bryllupsdagen din
hele livet. Mitt, ikke ditt.</i>

793
01:23:49,196 --> 01:23:54,743
<i>- Jeg føler meg snytt.</i>
- Ok. Vi må finne en måte å gå videre på.

794
01:23:54,743 --> 01:23:59,164
<i>Hvis jeg ikke får se deg
gå ned kirkegulvet, vil jeg se deg lide.</i>

795
01:23:59,164 --> 01:24:04,920
<i>Vil du gjøre det godt igjen?
Gi meg et barnebarn. Nei, tre. Trillinger.</i>

796
01:24:04,920 --> 01:24:08,257
Kan vi snakke om noe annet?

797
01:24:10,509 --> 01:24:12,511
Går det bra?

798
01:24:12,719 --> 01:24:17,224
<i>- Hva skjedde?</i>
- Jeg ringer deg opp igjen, mamma.

799
01:24:20,269 --> 01:24:22,271
Hei, hva skjedde?

800
01:24:26,483 --> 01:24:28,485
Er alt i orden?

801
01:24:34,408 --> 01:24:36,827
Jeg mistet mobilen din.

802
01:24:38,203 --> 01:24:40,873
Dekselet falt av.

803
01:24:51,091 --> 01:24:53,635
Jeg fant dette.

804
01:24:58,849 --> 01:25:01,268
Jeg ringte nummeret.

805
01:25:11,403 --> 01:25:15,908
- Det var ikke...
- Du lovte. Jeg ville aldri løyet for deg.

806
01:25:15,908 --> 01:25:21,038
- Jeg vet det. Det betyr ingenting.
- Ingenting?

807
01:25:21,038 --> 01:25:23,790
- Ingenting?
- Det lover jeg.

808
01:25:24,541 --> 01:25:25,834
Ja.

809
01:25:28,670 --> 01:25:30,172
Ok?

810
01:25:37,930 --> 01:25:42,184
- Det betyr ingenting.
- Ok.

811
01:25:50,317 --> 01:25:54,738
Ryle. Jeg lover
at jeg ikke mente å treffe ham.

812
01:25:54,738 --> 01:25:58,325
- Stopp! Nei, Lily. Stopp!
- Jeg lover det.

813
01:25:58,325 --> 01:26:02,538
Nei. Hør på meg.
Jeg visste ikke at han kom.

814
01:26:02,538 --> 01:26:06,416
- Snakk til meg. Bare... Stopp, da!
- Stopp. Stopp!

815
01:26:12,840 --> 01:26:16,969
Hei. Bare ligg stille. Ligg stille.

816
01:26:20,597 --> 01:26:23,517
Nå er det klart. Jeg er her. Jeg er her.

817
01:26:24,268 --> 01:26:28,063
- Hei.
- Hva skjedde?

818
01:26:29,022 --> 01:26:31,316
Du falt ned trappa.

819
01:26:32,943 --> 01:26:34,945
Nei, nei, ikke rør.

820
01:26:35,737 --> 01:26:40,826
Du snublet, og jeg prøvde å ta imot.

821
01:26:40,826 --> 01:26:43,453
- Nei, Ryle.
- Det går bra.

822
01:26:46,456 --> 01:26:50,627
- Det gjør vondt.
- Ja, men det går bra. Det går bra.

823
01:26:53,213 --> 01:26:56,800
- Vet du hvem du er?
- Lily Bloom.

824
01:26:56,800 --> 01:27:00,137
- Hvor er du?
- I leiligheten vår.

825
01:27:00,137 --> 01:27:03,891
- Og hvem er jeg?
- Mannen min.

826
01:27:05,475 --> 01:27:09,938
- Og hva gjør jeg akkurat nå?
- Hjelper meg.

827
01:27:12,566 --> 01:27:17,571
- Hvor mange fingre holder jeg opp?
- Fem.

828
01:27:17,571 --> 01:27:19,698
- Og nå?
- To.

829
01:27:20,240 --> 01:27:22,659
Si at det ikke er noe.

830
01:27:25,662 --> 01:27:27,956
Det er ikke noe.

831
01:27:28,957 --> 01:27:32,753
Ja. Kom hit. Takk.

832
01:27:37,758 --> 01:27:42,221
- Går det bra med meg?
- Ja, det går bra.

833
01:28:32,980 --> 01:28:36,733
Lily! Å, herregud.
Har du sett det? Har du sett bladet?

834
01:28:36,733 --> 01:28:40,362
Du har klart det! Se!
Vi er blant de ti beste!

835
01:28:40,362 --> 01:28:44,908
- Hvor står det?
- Hvor er geniet? Her, se, se, se!

836
01:28:44,908 --> 01:28:50,664
Der! Der er du! Å, jeg må ringe Ryle
og be ham kjøpe 50 eksemplarer.

837
01:28:50,664 --> 01:28:52,040
10 BESTE I BOSTON

838
01:29:21,069 --> 01:29:22,070
Hei.

839
01:29:23,030 --> 01:29:24,031
Hei.

840
01:29:31,747 --> 01:29:35,292
- Har du sett det?
- Gratulerer.

841
01:29:35,292 --> 01:29:39,796
Takk. Jeg visste ikke
at det var så stort. "Best i Boston".

842
01:29:39,796 --> 01:29:41,882
Best i Boston.

843
01:29:46,720 --> 01:29:48,722
Å, hallo.

844
01:29:51,183 --> 01:29:52,726
Ok.

845
01:29:56,730 --> 01:30:01,860
Jeg elsker den tatoveringen.
Hva er det den betyr igjen?

846
01:30:06,448 --> 01:30:10,160
- Jeg har sagt det.
- Betyr den virkelig ingenting?

847
01:30:14,164 --> 01:30:18,043
- Har du lest det?
- Ja, har du?

848
01:30:20,254 --> 01:30:23,882
- Kan du lese det for meg?
- Jeg liker ikke sånt.

849
01:30:23,882 --> 01:30:27,719
- Nei, middagen blir kald.
- Les det.

850
01:30:27,719 --> 01:30:30,305
Jeg er ikke så glad i sånt. Ja vel.

851
01:30:34,226 --> 01:30:38,856
- "Nummer sju, Lily Bloom's. En blomst..."
- Nei, hopp til nummer en.

852
01:30:38,856 --> 01:30:41,692
Yndlingsrestauranten vår.

853
01:30:49,074 --> 01:30:52,494
- Kjære, jeg...
- Les det.

854
01:30:59,585 --> 01:31:03,255
- "Førsteplassen bør ikke overraske"...
- Nei, gå til slutten.

855
01:31:05,966 --> 01:31:10,888
"Eieren, Atlas Corrigan, fortalte
om forhistorien til restauranten Root."

856
01:31:11,221 --> 01:31:14,141
"Da jeg var ung, spikket jeg"...

857
01:31:17,769 --> 01:31:20,439
Hva da? Fortsett å lese.

858
01:31:25,277 --> 01:31:27,571
"...et lite hjerte til ei jente.

859
01:31:27,571 --> 01:31:31,867
Navnet representerer noe hun sa til meg.
Men det blir mellom oss.

860
01:31:31,867 --> 01:31:37,998
Root kunne ikke hatt noe annet navn.
Den var alltid for henne." Kjære...

861
01:31:39,124 --> 01:31:42,711
Bare gå til siste linje. Det blir bedre.

862
01:31:45,923 --> 01:31:48,342
- Jeg vil ikke.
- Les.

863
01:31:53,013 --> 01:31:57,893
"Da vi spurte om han hadde
truffet jenta igjen, svarte Corrigan"...

864
01:31:57,893 --> 01:32:00,646
"Ja. Neste spørsmål."

865
01:32:11,573 --> 01:32:14,910
- Elsker du ham?
- Jeg gjorde det.

866
01:32:14,910 --> 01:32:17,704
- Elsker du ham nå?
- Jeg elsker deg.

867
01:32:17,704 --> 01:32:20,207
Det var ikke det jeg spurte om.

868
01:32:32,553 --> 01:32:34,555
Jeg vet ikke.

869
01:32:54,116 --> 01:32:55,117
Takk.

870
01:33:07,880 --> 01:33:11,758
- Beklager. Kom, så spiser vi.
- Nei.

871
01:33:11,758 --> 01:33:14,178
Vær så snill.

872
01:33:14,178 --> 01:33:19,850
Hei. Nei, nei, nei. Ikke nå.
Vær så snill. Stopp. Ikke gjør det.

873
01:33:19,850 --> 01:33:23,645
- Stopp.
- Vil du at jeg skal stoppe?

874
01:33:23,645 --> 01:33:26,315
Stopp. Stopp!

875
01:33:26,315 --> 01:33:30,110
- Hei.
- Stopp. Vær så snill. Stopp.

876
01:33:30,110 --> 01:33:32,196
Hei! Stopp.

877
01:33:33,989 --> 01:33:37,201
Slutt. Slutt!

878
01:33:37,201 --> 01:33:38,327
Hei!

879
01:33:38,452 --> 01:33:42,873
Stopp. Hva er det du gjør? Stopp.

880
01:33:42,873 --> 01:33:47,211
- Hva er det du gjør? Stopp. Stopp!
- Kjæreste.

881
01:33:51,423 --> 01:33:57,095
Jeg elsker deg. Jeg har bare ikke
vist hvor høyt jeg elsker deg.

882
01:33:57,095 --> 01:34:00,349
- Du har det. Det har du.
- Nei.

883
01:34:00,974 --> 01:34:06,188
Du har det.
Vær så snill, kjæreste. Du har det.

884
01:34:12,986 --> 01:34:14,279
Ok.

885
01:34:18,242 --> 01:34:22,871
- Jeg elsker deg så høyt.
- Jeg elsker deg, kjæreste.

886
01:34:22,871 --> 01:34:27,334
Stopp nå, kjæreste. Vær så snill og stopp.

887
01:34:27,334 --> 01:34:32,089
Vær så snill. Stopp. Stopp.
Se på meg. Stopp.

888
01:34:32,089 --> 01:34:37,135
- Se på meg. Nei, se på meg.
- Du skal vite at jeg elsker deg nok.

889
01:34:37,135 --> 01:34:40,806
Jeg vet det. Se på meg. Jeg elsker deg.

890
01:34:40,806 --> 01:34:44,351
- Se på meg, kjæreste. Se på meg!
- Den tatoveringen.

891
01:34:44,351 --> 01:34:47,187
Vær så snill, se på meg.

892
01:34:47,187 --> 01:34:51,024
Vær så snill. Jeg elsker deg.
Jeg elsker deg. Jeg elsker deg.

893
01:34:51,024 --> 01:34:54,570
<i>Ikke gjør det! Vær så snill! Vær så snill.</i>

894
01:34:54,570 --> 01:34:56,655
Nei!

895
01:35:20,429 --> 01:35:25,184
Jeg tror ikke jeg har vist deg
hvor høyt jeg elsker deg.

896
01:35:25,184 --> 01:35:26,685
<i>- Nei.
- Hei.</i>

897
01:35:43,702 --> 01:35:45,204
Servering.

898
01:36:29,331 --> 01:36:31,333
Jeg skulle aldri bli som henne.

899
01:36:34,044 --> 01:36:38,006
Du blir ikke som henne.
Ikke tenk sånn.

900
01:36:39,424 --> 01:36:41,134
Hører du?

901
01:36:42,302 --> 01:36:44,304
- Ja.
- Du blir ikke det.

902
01:36:55,148 --> 01:36:57,776
Er det det jeg tror?

903
01:36:59,903 --> 01:37:01,405
Ja.

904
01:37:06,577 --> 01:37:10,747
- Jeg vil si deg noe. Jeg vet ikke om...
- Beklager forsinkelsen.

905
01:37:11,748 --> 01:37:17,629
Det er travelt. Vi pleier å foreta
en undersøkelse i slike situasjoner.

906
01:37:17,629 --> 01:37:21,633
Den er for å sikre spor.
Det er valgfritt...

907
01:37:22,968 --> 01:37:26,889
Han gjorde ikke... Nei, det var ikke...

908
01:37:26,889 --> 01:37:31,810
- Prøvde han?
- Jeg trenger ikke den undersøkelsen.

909
01:37:33,520 --> 01:37:36,523
- Kan jeg se?
- Ja, vær så god.

910
01:37:41,153 --> 01:37:43,155
Gjør dette vondt?

911
01:37:43,780 --> 01:37:47,242
- Dette?
- Nei, det er bare huden.

912
01:37:47,242 --> 01:37:53,040
Vanligvis ville jeg tatt røntgen av krage-
beinet for å undersøke om det er brudd.

913
01:37:53,040 --> 01:37:59,338
Men med dine omstendigheter skal vi
rense det, og så får du stivkrampesprøyte.

914
01:37:59,922 --> 01:38:02,174
Jeg forstår ikke.

915
01:38:02,174 --> 01:38:06,887
Vi tar ikke røntgen av gravide kvinner
så sant vi ikke må. Ok?

916
01:38:10,349 --> 01:38:12,935
- Ja.
- Jeg kommer straks tilbake.

917
01:38:35,040 --> 01:38:38,794
<i>- Det finnes ingen Cassie vel?
- Nei.</i>

918
01:38:41,255 --> 01:38:43,340
<i>Nei, det gjør ikke det.</i>

919
01:38:46,051 --> 01:38:49,137
Her... Her bor jeg.

920
01:38:56,186 --> 01:38:58,689
Kjøkken, stue.

921
01:38:59,314 --> 01:39:01,984
Jeg skal hente klær til deg.

922
01:39:11,285 --> 01:39:14,913
- Takk.
- Pappa vil ikke merke at de er borte.

923
01:39:17,833 --> 01:39:21,420
- Soverommet er ditt.
- Jeg kan ikke ta soverommet ditt.

924
01:39:21,420 --> 01:39:26,466
Jeg må tidlig opp uansett.
Jeg elsker sofaen, den er god.

925
01:39:27,426 --> 01:39:30,137
Bli så lenge du vil.

926
01:39:30,137 --> 01:39:33,515
- Takk.
- Hvil litt, nå.

927
01:39:35,017 --> 01:39:37,019
Ses i morgen.

928
01:40:43,043 --> 01:40:44,086
Hei.

929
01:40:44,837 --> 01:40:45,838
Hei.

930
01:40:52,469 --> 01:40:56,890
Jeg visste ikke om du var sulten,
så jeg tok med litt av hvert.

931
01:41:03,230 --> 01:41:06,149
Hvilken sang vil du ha i begravelsen din?

932
01:41:08,735 --> 01:41:11,989
Hvis du måtte velge.
Har du ikke tenkt over det?

933
01:41:11,989 --> 01:41:14,741
Hva du skulle spilt i min begravelse?

934
01:41:14,741 --> 01:41:19,538
I min begravelse. Jeg tenker
på Creed, <i>With arms wide open.</i>

935
01:41:19,538 --> 01:41:23,083
Du kjenner den. Når kisten senkes.

936
01:41:33,886 --> 01:41:36,221
Det kommer til å gå bra.

937
01:41:39,016 --> 01:41:42,519
- Det føles ikke sånn.
- Jeg vet det.

938
01:41:43,687 --> 01:41:48,859
- Men det gjør det.
- Det er litt annerledes denne gangen.

939
01:41:52,696 --> 01:41:57,326
Hvis jeg ikke kan ta vare på meg selv,
hvordan kan jeg -

940
01:41:57,326 --> 01:41:59,870
- ta vare på en baby?

941
01:42:15,177 --> 01:42:19,431
Da jeg dro til det forlatte huset,
var det ikke for å bo der.

942
01:42:19,932 --> 01:42:22,518
Jeg ville ta livet av meg.

943
01:42:24,436 --> 01:42:28,857
Jeg satt på golvet i stua
og så deg gjennom soveromsvinduet ditt.

944
01:42:28,857 --> 01:42:32,736
Lyset ble slått på,
og du stakk hodet gjennom gardinen.

945
01:42:32,736 --> 01:42:36,281
Da jeg så deg, kunne jeg ikke gjøre det.

946
01:42:37,908 --> 01:42:40,619
Dagen etter satte du ut mat til meg.

947
01:42:47,543 --> 01:42:49,545
Du reddet...

948
01:42:50,462 --> 01:42:53,549
Du reddet livet mitt.
Det er det jeg prøver å si.

949
01:42:55,300 --> 01:42:57,135
Sånn er du.

950
01:42:57,261 --> 01:43:03,267
Hvis du beholder det,
kommer du til å bli en fantastisk mor.

951
01:43:05,477 --> 01:43:07,980
Det barnet er så heldig.

952
01:43:13,527 --> 01:43:15,696
Du klarer dette.

953
01:43:41,972 --> 01:43:43,348
Lily.

954
01:44:18,300 --> 01:44:22,429
Hvis du klarer å elske noen igjen,
så forelsk deg i meg.

955
01:44:30,020 --> 01:44:31,021
Ok.

956
01:45:07,349 --> 01:45:09,059
Jeg er så lei for det.

957
01:45:11,603 --> 01:45:16,692
Jeg har fulgt med på ham
hele mitt liv, og jeg har sett...

958
01:45:18,944 --> 01:45:24,700
...hvor redd han har vært
for å åpne hjertet sitt for noen.

959
01:45:26,785 --> 01:45:28,787
Helt siden han var liten.

960
01:45:30,414 --> 01:45:34,751
Jeg tror jeg følte
at han var i ferd med å dø innvendig.

961
01:45:36,795 --> 01:45:39,381
At han døde litt etter litt.

962
01:45:41,258 --> 01:45:43,260
Helt til han traff deg.

963
01:45:45,512 --> 01:45:48,265
Jeg prøver ikke å unnskylde ham.

964
01:45:50,100 --> 01:45:54,688
Jeg trodde ikke at han kunne
være i stand til å gjøre noe sånt.

965
01:46:01,778 --> 01:46:05,824
Er det greit at jeg spør
hva som skjedde med Emerson?

966
01:46:07,117 --> 01:46:09,119
Selvfølgelig.

967
01:46:11,705 --> 01:46:14,124
Du fortjener å vite det om familien.

968
01:46:21,590 --> 01:46:23,509
Far hadde en pistol.

969
01:46:24,760 --> 01:46:28,263
Ryle og Emerson lekte i huset.

970
01:46:28,847 --> 01:46:33,685
De lot som de var cowboyer,
og de fant den.

971
01:46:35,187 --> 01:46:40,025
Ryle var seks år gammel.
En seks år gammel gutt.

972
01:46:43,028 --> 01:46:46,532
Han skjønte ikke at det var et ekte våpen.

973
01:46:48,534 --> 01:46:51,745
Før det var for sent.

974
01:46:54,790 --> 01:46:58,919
Emerson var broren vår. Bestevennen hans.

975
01:47:02,047 --> 01:47:04,883
Han ble aldri den samme.

976
01:47:07,469 --> 01:47:09,555
Den begravelsen...

977
01:47:19,106 --> 01:47:21,942
Jeg var veldig glad i blomster før.

978
01:47:24,152 --> 01:47:28,073
Hør her. Som søsteren hans -

979
01:47:28,073 --> 01:47:32,369
- skulle jeg virkelig ønske
at du kunne tilgi ham.

980
01:47:35,080 --> 01:47:37,082
Men som din beste venn...

981
01:47:38,584 --> 01:47:43,297
Lily, hvis du tar ham tilbake,
vil jeg aldri snakke med deg mer.

982
01:47:49,678 --> 01:47:54,308
- Jeg er så lei for det.
- Du er den beste vennen jeg har hatt.

983
01:47:55,142 --> 01:47:57,186
Jeg blir en enda bedre tante.

984
01:48:02,149 --> 01:48:03,817
Vennen min.

985
01:48:24,671 --> 01:48:28,133
{\an8}RYLE: LA MEG FÅ SE DEG.
JEG VET DU ER SINT. SNAKK TIL MEG.

986
01:48:55,536 --> 01:48:59,790
- Faren din gjorde alltid sånt.
- Du har vel bygd noe du også.

987
01:48:59,790 --> 01:49:02,751
Nei, det var hans felt.

988
01:49:06,213 --> 01:49:08,382
Den vil ikke gå inn.

989
01:49:14,137 --> 01:49:16,139
Hvorfor ble du?

990
01:49:23,981 --> 01:49:26,692
Det ville vært vanskeligere å gå.

991
01:49:30,612 --> 01:49:32,614
Og jeg elsket ham.

992
01:49:33,782 --> 01:49:35,784
Jeg også.

993
01:49:37,286 --> 01:49:39,288
Jeg tror det gikk.

994
01:49:41,331 --> 01:49:46,920
Og det er hjertet.
Oi, se der. Vil du vite hva det er?

995
01:49:46,920 --> 01:49:49,173
- Kan du se det allerede?
- Ja.

996
01:49:52,968 --> 01:49:55,721
Ok. Ja.

997
01:49:56,930 --> 01:49:59,641
- Ja. Ja.
- Vil du? Ja vel.

998
01:50:01,518 --> 01:50:05,105
Ser du det? Det er det vesle hodet hennes.

999
01:50:11,820 --> 01:50:12,821
Hei.

1000
01:50:13,780 --> 01:50:15,407
Hei, jenta mi.

1001
01:50:16,658 --> 01:50:18,744
Hennes, du.

1002
01:50:23,081 --> 01:50:24,249
Hei.

1003
01:50:26,001 --> 01:50:28,337
Hei, jenta mi.

1004
01:50:52,819 --> 01:50:53,820
Hei.

1005
01:51:06,208 --> 01:51:08,210
Det er alltid...

1006
01:51:11,380 --> 01:51:12,714
Takk.

1007
01:51:24,518 --> 01:51:28,605
- Sparker hun?
- Ja. Ja.

1008
01:51:34,152 --> 01:51:37,322
Greit. Da står den støtt.

1009
01:51:37,322 --> 01:51:39,408
Sånn. Ta den siden.

1010
01:51:41,410 --> 01:51:43,662
Takk.

1011
01:51:43,662 --> 01:51:46,790
- Jeg kan rydde opp.
- Ok.

1012
01:52:02,347 --> 01:52:06,393
Vil du kjenne? Før du går, hvis du vil?

1013
01:52:09,271 --> 01:52:13,066
- Sparker hun nå?
- Hele tida. Ja.

1014
01:52:13,901 --> 01:52:16,445
- Ja.
- Ja. Ok.

1015
01:52:18,363 --> 01:52:20,157
Vær så god.

1016
01:52:23,035 --> 01:52:24,036
Her.

1017
01:52:26,747 --> 01:52:28,832
- Der er hun.
- Ja.

1018
01:52:29,833 --> 01:52:34,254
Stort hode, kjenner du det?
Og der er hælen hennes. Kjenner du den?

1019
01:52:35,005 --> 01:52:37,508
Hun strekker på seg.

1020
01:52:45,098 --> 01:52:46,934
Kom hjem.

1021
01:52:49,311 --> 01:52:53,273
Jeg kommer ikke...
Det vil aldri skje mer.

1022
01:52:54,107 --> 01:52:56,527
Det lover jeg. Jeg skal få hjelp.

1023
01:52:58,946 --> 01:53:01,114
Kom hjem, vær så snill.

1024
01:53:09,039 --> 01:53:11,542
- Jeg...
- Du kommer for sent.

1025
01:54:21,486 --> 01:54:24,114
Kom, vil du sitte her med oss?

1026
01:54:27,284 --> 01:54:31,872
- Det er plass til en til.
- Er det?

1027
01:54:33,248 --> 01:54:36,293
Så, så. Det går bra.

1028
01:54:39,338 --> 01:54:41,632
- Hei.
- Vil du holde henne?

1029
01:54:43,217 --> 01:54:46,220
- Ja.
- Vær så god.

1030
01:54:47,429 --> 01:54:50,182
- Hei.
- Mamma passer på. Så, så.

1031
01:54:50,182 --> 01:54:54,228
- Ja.
- Jeg er her. Så, så.

1032
01:54:54,228 --> 01:54:56,897
Så, så. Det går bra.

1033
01:54:57,731 --> 01:55:01,735
- Hold teppet rundt henne.
- Hei.

1034
01:55:02,569 --> 01:55:06,573
Hei, skjønne jenta mi. Jeg er pappaen din.

1035
01:55:06,573 --> 01:55:09,743
Ja, det er du.

1036
01:55:10,577 --> 01:55:11,745
Ja.

1037
01:55:13,247 --> 01:55:15,249
Hva skal vi kalle henne?

1038
01:55:15,999 --> 01:55:19,127
Jeg tenkte vi kunne
kalle henne opp etter broren din.

1039
01:55:25,926 --> 01:55:29,012
- Emerson.
- Ja, Emerson.

1040
01:55:29,012 --> 01:55:31,473
Vi kan kalle henne Emmy.

1041
01:55:33,976 --> 01:55:35,978
Hva synes du?

1042
01:55:37,187 --> 01:55:40,148
Det er det fineste
noen har gjort mot meg.

1043
01:55:42,901 --> 01:55:44,486
Takk.

1044
01:55:50,409 --> 01:55:53,412
Så, så. Pappa passer på deg.

1045
01:55:53,412 --> 01:55:55,539
Pappa passer på deg, Emmy.

1046
01:55:56,957 --> 01:56:02,087
Hei. Hei, skjønne jenta mi.
Det er pappa.

1047
01:56:08,010 --> 01:56:10,387
Jeg skal passe på deg, Emmy.

1048
01:56:11,346 --> 01:56:13,348
Jeg skal passe på deg.

1049
01:56:21,523 --> 01:56:23,942
Jeg vil skilles.

1050
01:56:25,485 --> 01:56:29,740
- Vi snakker ikke om det nå.
- Jo.

1051
01:56:29,740 --> 01:56:31,283
Jo.

1052
01:56:32,326 --> 01:56:33,744
Jo.

1053
01:56:35,120 --> 01:56:37,831
Ikke for vår skyld, men for hennes.

1054
01:56:38,749 --> 01:56:40,417
Ja.

1055
01:56:41,668 --> 01:56:46,715
Se på henne. Tenk om hun kom
og sa at kjæresten slo henne.

1056
01:56:46,715 --> 01:56:51,178
Hva ville du...
Hva ville du sagt da?

1057
01:56:53,972 --> 01:56:58,310
Eller om hun sa: "Pappa,
mannen min dyttet meg ned trappa."

1058
01:56:58,310 --> 01:57:01,230
"Men han sa det var et uhell,
så det går bra."

1059
01:57:04,107 --> 01:57:08,362
Eller om hun sa at mannen hennes
holdt henne fast selv om hun sa nei.

1060
01:57:08,362 --> 01:57:11,156
Men han sa han aldri ville gjøre det mer.

1061
01:57:13,200 --> 01:57:15,452
Hva ville du sagt til henne da?

1062
01:57:17,496 --> 01:57:19,540
Hvis den hun elsket...

1063
01:57:21,458 --> 01:57:25,712
...skadet henne,
hva ville du sagt til henne?

1064
01:57:36,473 --> 01:57:41,061
- Jeg ville bønnfalt henne om å gå.
- Ja.

1065
01:57:42,437 --> 01:57:45,023
Og bønnfalt henne om aldri å gå tilbake.

1066
01:57:53,323 --> 01:57:57,536
Vil du tilbake til mamma?
Du har en god mamma.

1067
01:58:01,498 --> 01:58:05,919
- Jeg har deg, vesla. Ja, vennen min.
- Ok, jeg skal...

1068
01:58:36,491 --> 01:58:37,492
Ja.

1069
01:58:39,244 --> 01:58:41,747
Så, så, vesla. Mamma passer på deg.

1070
01:58:43,582 --> 01:58:45,584
Mamma passer på.

1071
01:58:47,503 --> 01:58:48,795
Ja.

1072
01:58:50,464 --> 01:58:51,757
Ja.

1073
01:58:53,175 --> 01:58:55,844
Det slutter her, med deg og meg.

1074
01:58:59,306 --> 01:59:01,308
Det ender med oss.

1075
01:59:02,935 --> 01:59:04,353
Ok?

1076
01:59:06,563 --> 01:59:08,565
Det ender med oss.

1077
01:59:11,318 --> 01:59:13,070
Ja.

1078
01:59:32,589 --> 01:59:33,590
Takk.

1079
01:59:33,799 --> 01:59:35,801
Jeg er glad i deg, mamma.

1080
01:59:38,095 --> 01:59:40,097
Jeg er så stolt av deg.

1081
01:59:48,188 --> 01:59:50,482
- Ok.
- Ok.

1082
01:59:50,482 --> 01:59:52,568
- Straks tilbake.
- Ok.

1083
01:59:57,739 --> 01:59:59,783
Vi skal hilse på bestefar.

1084
02:00:03,662 --> 02:00:04,872
Ok.

1085
02:00:07,749 --> 02:00:11,003
ANDREW BLOOM
ELSKET EKTEMANN OG FAR

1086
02:00:15,257 --> 02:00:17,259
Adjø, pappa.

1087
02:00:20,762 --> 02:00:22,139
Ok.

1088
02:00:24,933 --> 02:00:26,935
Nå holder det.

1089
02:00:29,354 --> 02:00:30,480
Kom.

1090
02:01:32,751 --> 02:01:33,752
BONDENS MARKED

1091
02:02:13,250 --> 02:02:14,668
Hei.

1092
02:02:16,211 --> 02:02:18,547
- Hvordan...?
- Var det datteren din?

1093
02:02:20,090 --> 02:02:24,970
- Ja, det var Emmy.
- Jeg så dere. Jeg ville bare ikke...

1094
02:02:25,596 --> 02:02:26,597
Ja.

1095
02:02:29,016 --> 02:02:32,561
- Hun er nydelig.
- Takk.

1096
02:02:34,396 --> 02:02:38,275
- Er du fremdeles sammen med...?
- Nei.

1097
02:02:38,275 --> 02:02:40,903
Nei, det er bare oss.

1098
02:02:45,115 --> 02:02:46,116
Wow.

1099
02:02:52,372 --> 02:02:55,209
- Og butikken?
- Er du sammen med noen?

1100
02:02:59,171 --> 02:03:00,297
Nei.

1101
02:03:03,050 --> 02:03:05,260
Ikke ennå.

1102
02:03:13,352 --> 02:03:18,482
DET ENDER MED OSS

1103
02:03:33,413 --> 02:03:37,251
BASERT PÅ BOKA
AV COLLEEN HOOVER

1104
02:09:53,669 --> 02:09:55,671
Tekst: Mari Eggen
Svensk Medietext



