1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:15,708 --> 00:02:17,958
{\an8}‫مرحبًا. سأسجل هذا سريعًا.‬

4
00:02:17,958 --> 00:02:18,875
{\an8}‫"(نيكي) منذ 19 ساعة"‬

5
00:02:18,875 --> 00:02:21,291
{\an8}‫أحببتم آخر فيديو مواعدة،‬

6
00:02:21,291 --> 00:02:24,000
{\an8}‫فأردت التحدث‬

7
00:02:24,000 --> 00:02:27,250
{\an8}‫عن شكوى متكررة للأزواج. ‬‫فتور العلاقة.‬

8
00:02:30,125 --> 00:02:34,416
‫تخلصت من الركود‬

9
00:02:34,416 --> 00:02:36,875
‫بالتجارب الجديدة.‬

10
00:02:36,875 --> 00:02:38,375
‫أهلًا يا وسيم.‬

11
00:02:38,375 --> 00:02:40,458
‫لا بأس بالعفوية‬

12
00:02:40,458 --> 00:02:42,000
‫والمجازفة‬

13
00:02:42,000 --> 00:02:43,791
‫وتجربة شيء مختلف‬

14
00:02:43,791 --> 00:02:45,791
‫لإحياء الشغف.‬

15
00:02:45,791 --> 00:02:48,541
‫أعرف أنه مخيف ويبدو صعبًا‬

16
00:02:48,541 --> 00:02:51,458
‫لأنكم تتساءلون عن الطريقة.‬

17
00:02:51,458 --> 00:02:53,958
‫أهلًا يا وسيم.‬

18
00:02:53,958 --> 00:02:56,583
‫جربوا الجديد والمثير.‬

19
00:02:56,583 --> 00:02:59,208
‫أعرف أن المجازفة مخيفة،‬

20
00:02:59,208 --> 00:03:02,708
‫لكن تجربة شيء جديد ستحيي شغفكم.‬

21
00:03:02,708 --> 00:03:04,625
‫تصرفوا بعفوية.‬

22
00:03:04,625 --> 00:03:05,791
‫ثقوا بأنفسكم.‬

23
00:03:05,791 --> 00:03:07,291
‫- أنتم جذابون.‬
‫- حسنًا.‬

24
00:03:07,291 --> 00:03:09,500
‫أنتم جذابون، ربما يجب...‬

25
00:03:13,875 --> 00:03:15,625
‫جربوا شيئًا مختلفًا.‬

26
00:03:15,625 --> 00:03:17,333
‫تصرفوا بعفوية.‬

27
00:03:17,333 --> 00:03:20,166
‫ضعوا خطة ونفّذوها.‬

28
00:03:20,166 --> 00:03:21,208
‫أعرف أن هذا...‬

29
00:03:35,250 --> 00:03:36,583
‫ظننتك تتريضين.‬

30
00:03:38,166 --> 00:03:39,458
‫أكنت...‬

31
00:03:39,458 --> 00:03:42,083
‫كنت أعمل. ماذا؟‬

32
00:03:42,708 --> 00:03:44,250
‫- أمتأكد؟‬
‫- نعم.‬

33
00:03:44,250 --> 00:03:47,250
‫- لم أكن أفعل شيئًا، كنت أعمل...‬
‫- لا بأس. كنت...‬

34
00:03:47,250 --> 00:03:48,166
‫أعرف.‬

35
00:03:48,166 --> 00:03:49,833
‫- يحق لي الاستمناء.‬
‫- لا بأس.‬

36
00:03:49,833 --> 00:03:54,125
‫ألم نتفق على حفظ طاقتنا الجنسية لبعضنا؟‬

37
00:03:54,125 --> 00:03:55,833
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

38
00:03:55,833 --> 00:03:57,541
‫- لم...‬
‫- ظننتنا...‬

39
00:03:57,541 --> 00:03:58,875
‫ما كنت...‬

40
00:03:58,875 --> 00:04:01,666
‫...سنجرب الشعر المستعار. ‬‫أتتذكر حديثنا؟‬

41
00:04:03,041 --> 00:04:05,166
‫أأردت ذلك حقًا؟‬

42
00:04:06,125 --> 00:04:08,458
‫نعم.‬

43
00:04:09,125 --> 00:04:10,666
‫كانت فكرتك.‬

44
00:04:10,666 --> 00:04:13,750
‫أعرف. لم أدرك... لكن...‬

45
00:04:14,500 --> 00:04:16,625
‫أجل.‬

46
00:04:17,458 --> 00:04:18,458
‫طبعًا.‬

47
00:04:20,541 --> 00:04:21,791
‫أهلًا يا وسيم.‬

48
00:04:40,125 --> 00:04:40,958
‫طيّب.‬

49
00:04:40,958 --> 00:04:43,208
‫ماذا؟‬

50
00:04:43,208 --> 00:04:47,500
‫لا بأس. أتعرف؟ سنؤجل هذا.‬

51
00:04:47,500 --> 00:04:50,041
‫للعلم، أردت فعل هذا.‬

52
00:04:50,041 --> 00:04:52,125
‫لا أمانع ألّا ترغبي في المضاجعة.‬

53
00:04:52,125 --> 00:04:55,583
‫ليتك تحمست ودعمتني.‬

54
00:04:55,583 --> 00:04:58,500
‫- وضعت شعرًا مستعارًا.‬
‫- أشتهي الجنس حقًا!‬

55
00:04:58,500 --> 00:05:01,291
‫أأمثّل ‬‫تمثيلًا مقنعًا‬

56
00:05:01,291 --> 00:05:03,166
‫عن رغبتي الملحّة في الجنس؟‬

57
00:05:03,166 --> 00:05:05,083
‫- أنا...‬
‫- أحاول تهيئة جو.‬

58
00:05:05,083 --> 00:05:06,208
‫ظننت...‬

59
00:05:06,208 --> 00:05:08,375
‫نتشاجر عن توقيت ممارسته.‬

60
00:05:08,375 --> 00:05:11,541
‫فليكن عفويًا.‬

61
00:05:11,541 --> 00:05:15,333
‫حسنًا يا "سايروس". لا أعرف ماذا دهاني.‬

62
00:05:15,333 --> 00:05:17,375
‫عرفت أنها فكرة غبية،‬

63
00:05:17,375 --> 00:05:19,083
‫لكن ها أنا أضعه.‬

64
00:05:19,083 --> 00:05:21,416
‫إن كنت لا تريدين فعل هذا‬

65
00:05:21,416 --> 00:05:23,583
‫فلم تكوني مضطرة إلى وضعه.‬

66
00:05:23,583 --> 00:05:26,125
‫- لم أجبرك.‬
‫- رباه. أتعرف؟‬

67
00:05:26,125 --> 00:05:29,000
‫أرى ألّا نحضر الزفاف.‬

68
00:05:29,000 --> 00:05:29,916
‫لا.‬

69
00:05:29,916 --> 00:05:32,958
‫- خاصةً وعلاقتنا هكذا.‬
‫- لا يصح الاعتذار باتصال.‬

70
00:05:32,958 --> 00:05:35,208
‫- أنا مرتابة.‬
‫- أأعتذر برسالة؟‬

71
00:05:35,208 --> 00:05:37,125
‫- لا أريد الذهاب.‬
‫- محال.‬

72
00:05:37,125 --> 00:05:38,125
‫لا أريد.‬

73
00:05:38,125 --> 00:05:41,666
‫- لن نغيّر القرارات في آخر لحظة.‬
‫- لا نفعل ما أقترحه أبدًا.‬

74
00:05:41,666 --> 00:05:45,041
‫كان الشعر المستعار فكرتك. ‬‫ولم أرد تنفيذها،‬

75
00:05:45,041 --> 00:05:47,375
‫وها أنا أضعه من أجلك.‬

76
00:05:47,375 --> 00:05:50,625
‫إن كنت ترفضينه، ‬‫فلم تضعينه؟‬

77
00:05:50,625 --> 00:05:52,000
‫لم؟‬

78
00:05:52,000 --> 00:05:53,583
‫- رباه...‬
‫- لست مجبرة...‬

79
00:05:53,583 --> 00:05:56,833
‫"الجوهر هو الأهم"‬

80
00:06:01,833 --> 00:06:04,041
{\an8}‫متشوقة للزواج بهذا النبيه غدًا.‬

81
00:06:04,041 --> 00:06:05,541
‫وسم "روفيا".‬

82
00:06:07,541 --> 00:06:09,416
{\an8}‫سيتزوج صاحبي.‬

83
00:06:09,416 --> 00:06:12,958
{\an8}‫وسم "روفيا". وسم "لامبو". وسم "هيني".‬

84
00:06:12,958 --> 00:06:14,541
‫وسم هنيئًا لك. وسم...‬

85
00:06:14,541 --> 00:06:16,166
‫رباه يا رفاق.‬

86
00:06:16,666 --> 00:06:19,000
‫- انظروا من التقيت في المطار!‬
‫- ما...‬

87
00:06:19,000 --> 00:06:22,333
‫- أتصورين فيلمًا؟‬
‫- أصور مقطعًا. ألقي التحية.‬

88
00:06:22,333 --> 00:06:25,291
‫- ألقي التحية! مرحبًا.‬
‫- نسيت المريمية.‬

89
00:06:25,291 --> 00:06:28,166
‫- أأحضرت منها؟‬
‫- لا.‬

90
00:06:28,166 --> 00:06:30,250
‫لكن أحضرت مبهجات أخرى.‬

91
00:06:30,250 --> 00:06:32,375
‫أجهل قوانين المخدرات هنا، ‬‫فانسي ذلك.‬

92
00:06:32,375 --> 00:06:34,208
‫وسم "روفيا".‬

93
00:06:35,083 --> 00:06:36,708
{\an8}‫- مغرمة...‬
‫- قريبًا.‬

94
00:06:36,708 --> 00:06:38,333
{\an8}‫- رمز تعبيري لبريق.‬
‫- أحتفل...‬

95
00:06:38,333 --> 00:06:39,875
{\an8}‫- الحب في الأجواء.‬
‫- هذان.‬

96
00:06:39,875 --> 00:06:41,458
{\an8}‫- عشاء تدريبي مذهل...‬
‫- "روبن" و"صوفيا".‬

97
00:06:41,458 --> 00:06:42,625
{\an8}‫رمز تعبيري لعروس.‬

98
00:06:42,625 --> 00:06:45,541
{\an8}‫"شيلبو"، أتتذكرين قول ‬‫عالمة نفس "إنستغرام"‬

99
00:06:45,541 --> 00:06:49,666
{\an8}‫عن التخلي عن المألوف وتجربة الجديد؟‬

100
00:06:49,666 --> 00:06:50,916
{\an8}‫كالشعر المستعار؟‬

101
00:06:50,916 --> 00:06:53,250
{\an8}‫وفائدة التجارب الجديدة‬

102
00:06:53,250 --> 00:06:55,791
{\an8}‫حتى إن كانت خارج...‬

103
00:06:55,791 --> 00:06:57,125
{\an8}‫اقترب لم الشمل.‬

104
00:06:57,125 --> 00:07:00,000
{\an8}‫وسم "خميس الذكريات". وسم "روفيا".‬

105
00:07:02,833 --> 00:07:04,041
{\an8}‫"(نيكي)"‬

106
00:07:04,041 --> 00:07:05,625
{\an8}‫"(نيكي في)"‬

107
00:07:09,166 --> 00:07:13,750
{\an8}‫- أهلًا يا وسيم.‬
‫- رمز تعبيري لنار.‬

108
00:07:13,750 --> 00:07:14,833
{\an8}‫أهلًا يا...‬

109
00:07:14,833 --> 00:07:15,791
{\an8}‫تبًا لك.‬

110
00:07:15,791 --> 00:07:17,666
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء.‬

111
00:07:17,666 --> 00:07:20,750
‫آسفة. أفهمك.‬

112
00:07:21,291 --> 00:07:24,208
‫كما حين ترين عنكبوتًا فتخافين،‬

113
00:07:24,208 --> 00:07:27,958
‫ثم تهدئين وتدركين أنه مجرد عنكبوت.‬

114
00:07:27,958 --> 00:07:30,041
‫- ‬‫أهلًا يا وسيم.‬
‫- وأنه لا...‬

115
00:07:37,791 --> 00:07:39,250
{\an8}‫"عما جرى أمس..."‬

116
00:07:39,250 --> 00:07:40,750
{\an8}‫إلى أين هذه المرة؟‬

117
00:07:40,750 --> 00:07:42,375
{\an8}‫في الهواء الطلق.‬

118
00:07:42,375 --> 00:07:43,916
{\an8}‫أكرر هذه الأغنية. نعم.‬

119
00:07:43,916 --> 00:07:45,375
{\an8}‫- مهووسة به.‬
‫- ليتني أشبهك.‬

120
00:07:45,375 --> 00:07:48,041
{\an8}‫- أدفع عمري مقابل هذا.‬
‫- مثيرة.‬

121
00:07:56,250 --> 00:07:58,625
{\an8}‫تعبير عادي عن الاستعداد للمرح.‬

122
00:07:58,625 --> 00:08:01,000
{\an8}‫رمز تعبيري للشامبانيا. وسم "روفيا".‬

123
00:08:01,000 --> 00:08:02,500
{\an8}‫وسم رحلة برية.‬

124
00:08:07,625 --> 00:08:09,666
{\an8}‫"أعجب (ديلميبلر) و2 آخرين"‬

125
00:08:09,666 --> 00:08:11,083
{\an8}‫"حذف"‬

126
00:08:11,083 --> 00:08:14,291
‫"حُذف منشورك"‬

127
00:08:14,291 --> 00:08:16,833
‫...وهكذا لن تُستغلي،‬

128
00:08:16,833 --> 00:08:19,625
‫مثل اختصاصية صحة أسنانك.‬

129
00:08:33,458 --> 00:08:36,708
‫ألا تستغرب غياب "صوفيا"؟‬

130
00:08:39,166 --> 00:08:40,083
‫لا.‬

131
00:08:40,083 --> 00:08:45,041
‫أثق بأن "روبن" أخبرها ‬‫بأنها ليلتنا.‬

132
00:08:45,666 --> 00:08:48,291
‫"وسم (روفيا)"‬

133
00:08:49,416 --> 00:08:52,583
‫أجروا عشاء تدريبيًا البارحة.‬

134
00:08:52,583 --> 00:08:55,291
‫عائلة "صوفيا" هنا.‬

135
00:08:55,875 --> 00:08:58,375
‫ولا أدري.‬

136
00:09:00,208 --> 00:09:03,416
‫أتساءل عن حياة أمّ "روبن" الجنونية‬

137
00:09:03,416 --> 00:09:06,166
‫حين كانت تسكن هنا وتقيم حفلات‬

138
00:09:06,166 --> 00:09:08,125
‫وحوّلت المكان إلى معرض فني،‬

139
00:09:08,125 --> 00:09:10,875
‫أعمال فنية مهبلية.‬

140
00:09:11,458 --> 00:09:12,458
‫أتفهمين؟‬

141
00:09:15,750 --> 00:09:17,250
‫وصلنا.‬

142
00:09:18,750 --> 00:09:20,666
‫المنزل اللعين.‬

143
00:09:27,416 --> 00:09:31,250
‫أتتذكرين إن كان ‬‫تمثالًا لمهبل أمّ "روبن"‬

144
00:09:31,250 --> 00:09:34,333
‫أم أنه عمل فني تجريدي؟‬

145
00:09:34,875 --> 00:09:36,291
‫ماذا؟‬

146
00:09:36,916 --> 00:09:39,500
‫- صدم طائر وجهي.‬
‫- ماذا؟‬

147
00:09:39,500 --> 00:09:42,541
‫- طائر لعين.‬
‫- أظنك ستكونين بخير.‬

148
00:09:42,541 --> 00:09:46,208
‫ستكونين بخير. هيا يا حبيبتي.‬

149
00:09:47,958 --> 00:09:49,500
‫سنتسلى.‬

150
00:09:49,500 --> 00:09:52,000
‫ستلتقين الكل وسنمرح.‬

151
00:09:52,000 --> 00:09:56,583
‫من الجيد أننا جئنا.‬

152
00:09:56,583 --> 00:09:59,208
‫- أهذا ما تفعله دومًا؟‬
‫- ماذا؟‬

153
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
‫حين أتريض؟‬

154
00:10:02,333 --> 00:10:04,000
‫- لم تذكرين هذا الآن؟‬
‫- لا أعرف.‬

155
00:10:04,000 --> 00:10:07,333
‫أهو وقتك المفضل لتخفيف التوتر؟‬

156
00:10:07,333 --> 00:10:08,500
‫- مرحبًا!‬
‫- مرحبًا!‬

157
00:10:08,500 --> 00:10:09,708
‫عجبًا!‬

158
00:10:09,708 --> 00:10:11,500
‫"شيلبي" الجميلة.‬

159
00:10:11,500 --> 00:10:13,083
‫- اقتربي.‬
‫- مرحبًا...‬

160
00:10:14,000 --> 00:10:16,500
‫تسرني رؤيتك! ما أطيب ‬‫رائحتك!‬

161
00:10:16,500 --> 00:10:18,291
‫مرحبًا يا صاح.‬

162
00:10:18,291 --> 00:10:19,375
‫كيف حالك؟‬

163
00:10:19,375 --> 00:10:23,458
‫أتصدّقان؟ سيتزوج "روبن".‬

164
00:10:23,458 --> 00:10:26,208
‫لا أصدّق. كيف الحال؟‬

165
00:10:26,208 --> 00:10:28,000
‫أنا بخير.‬

166
00:10:28,000 --> 00:10:30,708
‫أحرز تقدمًا كبيرًا أتفهمان؟‬

167
00:10:30,708 --> 00:10:32,250
‫حسّنت حياتي‬

168
00:10:32,250 --> 00:10:34,666
‫وفتحت صفحة جديدة ‬‫جديرة بمؤتمرات "تيد".‬

169
00:10:34,666 --> 00:10:36,416
‫جسديًا وذهنيًا وعاطفيًا...‬

170
00:10:36,416 --> 00:10:38,791
‫- "شيلبي جانسن".‬
‫- ...وروحيًا.‬

171
00:10:38,791 --> 00:10:41,875
‫- أهلًا. اشتقت إليك.‬
‫- كيف حالك؟ أأنت بخير؟‬

172
00:10:41,875 --> 00:10:43,666
‫- بخير.‬
‫- رائع.‬

173
00:10:43,666 --> 00:10:45,541
‫- أحب وشم الزهرة.‬
‫- شكرًا.‬

174
00:10:45,541 --> 00:10:48,375
‫- زهرة لوتس وُشمت في "بالي".‬
‫- شغلت موسيقى.‬

175
00:10:48,375 --> 00:10:50,791
‫ترمز إلى البعث. أهلًا!‬

176
00:10:50,791 --> 00:10:53,000
‫- ذهبت إلى منتجع بوذي.‬
‫- مذهلة.‬

177
00:10:53,000 --> 00:10:55,125
‫- كيف حالكما؟‬
‫- بخير.‬

178
00:10:55,125 --> 00:10:58,083
‫- ثنائي جميل.‬
‫- عجبًا!‬

179
00:10:58,083 --> 00:10:59,833
‫- أهلًا!‬
‫- أهلًا!‬

180
00:10:59,833 --> 00:11:02,333
‫- أهلًا!‬
‫- مظهرك ظريف.‬

181
00:11:02,333 --> 00:11:05,250
‫شكرًا. أحب قميصك. إنه...‬

182
00:11:05,250 --> 00:11:06,791
‫- "نيكي".‬
‫- شكرًا.‬

183
00:11:06,791 --> 00:11:09,500
‫- أهلًا.‬
‫- أهلًا، كيف حالك؟‬

184
00:11:09,500 --> 00:11:12,458
‫- هل...‬
‫- يا للروعة. تهانيّ!‬

185
00:11:12,458 --> 00:11:14,291
‫شكرًا. علام؟‬

186
00:11:14,791 --> 00:11:15,833
‫تزوجتما.‬

187
00:11:15,833 --> 00:11:18,750
‫- ماذا؟ متى؟‬
‫- لم نتزوج.‬

188
00:11:18,750 --> 00:11:20,916
‫- بمن أفكر؟‬
‫- ربما شخص آخر.‬

189
00:11:20,916 --> 00:11:22,041
‫أهذه زبدة فول سوداني؟‬

190
00:11:22,041 --> 00:11:23,791
‫ظننتك تمثلين منتج زبدة فول سوداني.‬

191
00:11:23,791 --> 00:11:26,125
‫بل زبدة الكاجو. ‬‫أعاني حساسية من الفستق.‬

192
00:11:26,125 --> 00:11:27,500
‫- تعرفين هذا.‬
‫- عجبًا.‬

193
00:11:27,500 --> 00:11:29,666
‫أأنت واجهة لمنتج زبدة كاجو؟‬

194
00:11:29,666 --> 00:11:31,458
‫ماذا؟‬

195
00:11:31,458 --> 00:11:33,791
‫- يا...‬
‫- عجبًا!‬

196
00:11:33,791 --> 00:11:35,500
‫"دينيس"!‬

197
00:11:36,958 --> 00:11:39,083
‫أتزوجتما؟‬

198
00:11:39,083 --> 00:11:41,041
‫- أسألتكما "نيكي"؟‬
‫- ليسا...‬

199
00:11:41,041 --> 00:11:43,250
‫- أسألتكما؟‬
‫- سبقتنا "بروك".‬

200
00:11:43,250 --> 00:11:46,541
‫أنا مهووسة ‬‫بصفحتك على "إنستغرام".‬

201
00:11:46,541 --> 00:11:48,250
‫- كيف حالك؟ بخير؟‬
‫- نعم، إن...‬

202
00:11:48,250 --> 00:11:50,500
‫- صدم طائر وجهي.‬
‫- ماذا؟‬

203
00:11:50,500 --> 00:11:51,750
‫- يا صاحبتي!‬
‫- رباه.‬

204
00:11:51,750 --> 00:11:53,250
‫- أأنت بخير؟‬
‫- الآن؟‬

205
00:11:53,250 --> 00:11:55,916
‫- أكان ذلك مؤلمًا؟‬
‫- أتغارين من "صوفيا"؟‬

206
00:11:56,500 --> 00:12:00,500
‫- لا، لم؟ أتغارين؟‬
‫- طبعًا. انتظري.‬

207
00:12:01,250 --> 00:12:02,125
‫لا.‬

208
00:12:04,416 --> 00:12:05,416
‫مرحبًا.‬

209
00:12:09,083 --> 00:12:12,625
‫أهلًا! "سايروس ذا فيروس"! اقترب.‬

210
00:12:12,625 --> 00:12:13,875
‫اقترب.‬

211
00:12:15,416 --> 00:12:17,333
‫- اشتقت إليك.‬
‫- أنا أيضًا.‬

212
00:12:17,333 --> 00:12:18,916
‫- وأنا أيضًا.‬
‫- أجل.‬

213
00:12:18,916 --> 00:12:20,916
‫يدهشني أنك ما زلت تملك المكان.‬

214
00:12:20,916 --> 00:12:23,208
‫استفدت منه كموقع زفاف مجاني، لذا...‬

215
00:12:23,208 --> 00:12:26,750
‫ما هذا؟ ‬‫نسيت هذا. تأمّله.‬

216
00:12:26,750 --> 00:12:29,416
‫أنا بخير. أنا...‬

217
00:12:29,416 --> 00:12:31,583
‫سيحدث ذلك. نحن هنا. إن...‬

218
00:12:31,583 --> 00:12:33,583
‫- ستتزوج.‬
‫- على ما يبدو.‬

219
00:12:33,583 --> 00:12:36,333
‫- كيف تشعر؟‬
‫- أنا بخير.‬

220
00:12:36,333 --> 00:12:38,541
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير.‬

221
00:12:38,541 --> 00:12:39,500
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

222
00:12:39,500 --> 00:12:42,791
‫أسمعت أنك دعوت "فوربس"؟‬

223
00:12:42,791 --> 00:12:44,166
‫نعم.‬

224
00:12:45,333 --> 00:12:46,750
‫أسيأتي؟‬

225
00:12:48,166 --> 00:12:49,458
‫لم يردّ.‬

226
00:12:49,458 --> 00:12:51,875
‫- "فوربس" قادم؟‬
‫- ...نبيذ أحمر.‬

227
00:12:52,625 --> 00:12:54,416
‫أنسيت ما حدث بين "دينيس" و"فوربس"؟‬

228
00:12:54,416 --> 00:12:56,291
‫- لم تكن هناك.‬
‫- ألم تكوني هناك؟‬

229
00:12:56,291 --> 00:12:57,875
‫- في الحفل؟‬
‫- ألم تحضريه؟‬

230
00:12:57,875 --> 00:12:59,625
‫- لم تحضره.‬
‫- مهلًا.‬

231
00:13:00,458 --> 00:13:02,958
‫ماذا تتذكرين عن "فوربس"؟‬

232
00:13:05,500 --> 00:13:07,791
‫أحببت "فوربس".‬

233
00:13:07,791 --> 00:13:10,375
{\an8}‫نال منحة الطلاب الجدد لعبقريته.‬

234
00:13:10,375 --> 00:13:14,083
{\an8}‫- كان غريب الأطوار.‬
‫- لأنه كان يحب تنظيم سهرات الألعاب؟‬

235
00:13:14,083 --> 00:13:15,458
‫لقّبه الناس بـ"فتى الألعاب".‬

236
00:13:15,458 --> 00:13:16,958
‫لكنهم لقّبوه بذلك‬

237
00:13:16,958 --> 00:13:19,500
‫لثمالته وفقدانه للسيطرة. كان جامحًا.‬

238
00:13:19,500 --> 00:13:21,375
‫- كان "دينيس" مثله.‬
‫- نعم!‬

239
00:13:21,375 --> 00:13:23,125
‫لكن كان "فوربس" سريع الغضب.‬

240
00:13:23,125 --> 00:13:25,416
‫صحيح. انتقلي إلى ‬‫حفل عيد ميلاد "دينيس".‬

241
00:13:25,416 --> 00:13:28,166
‫- بل "روبن".‬
‫- لا يهم. حفل ‬‫آل "فليتشر" الكبير.‬

242
00:13:28,166 --> 00:13:31,583
‫- ليلة طُرد "فوربس" من الجامعة؟‬
‫- وكانت قريبته هناك.‬

243
00:13:31,583 --> 00:13:33,166
‫أخته.‬

244
00:13:33,166 --> 00:13:34,916
‫طالبة الثانوية.‬

245
00:13:34,916 --> 00:13:36,500
{\an8}‫"جانيس"، صحيح؟‬

246
00:13:36,500 --> 00:13:37,500
{\an8}‫"بياتريس".‬

247
00:13:37,500 --> 00:13:40,666
{\an8}‫وكانت مهووسة بـ"دينيس".‬

248
00:13:40,666 --> 00:13:43,750
‫كانت تدّعي أنهما يتواعدان.‬

249
00:13:43,750 --> 00:13:45,500
‫لكن كان ذلك مشحونًا بالانفعال‬

250
00:13:45,500 --> 00:13:48,458
‫لأن كان ‬‫في بداية تعارف "دينيس" و"نيكي".‬

251
00:13:48,458 --> 00:13:50,208
‫- كانا يتواعدان.‬
‫- حقًا؟‬

252
00:13:50,208 --> 00:13:51,583
‫نعم.‬

253
00:13:51,583 --> 00:13:53,666
‫رأتهما "بياتريس"، فجُن جنونها.‬

254
00:13:53,666 --> 00:13:54,750
‫وهاجمت "نيكي".‬

255
00:13:54,750 --> 00:13:58,500
‫وتفاقم الشجار حتى نشب عراك كبير‬
‫بين "فوربس" و"دينيس".‬

256
00:13:58,500 --> 00:14:01,208
‫تبادلا اللكمات. ثم وصلت الشرطة.‬

257
00:14:01,208 --> 00:14:02,375
‫وقع "دينيس" في ورطة.‬

258
00:14:02,375 --> 00:14:04,583
‫رافقته الشرطة إلى الخارج لأنه يتشاجر.‬

259
00:14:04,583 --> 00:14:06,083
‫- ماذا؟‬
‫- نعم.‬

260
00:14:06,083 --> 00:14:07,666
‫ثم طُرد "فوربس" من الجامعة‬

261
00:14:07,666 --> 00:14:10,291
‫لإحضاره أخته ‬‫طالبة الثانوية،‬

262
00:14:10,291 --> 00:14:12,416
‫وأعطاها ما جعلها تسكر تمامًا.‬

263
00:14:12,416 --> 00:14:15,791
‫وآلت في مصحة نفسية.‬

264
00:14:15,791 --> 00:14:18,125
‫- ألهذا طُرد؟‬
‫- نعم.‬

265
00:14:18,125 --> 00:14:21,791
‫ظننته طُرد لأنه كان ثملًا ‬‫وكسر مقتنيات.‬

266
00:14:21,791 --> 00:14:24,250
‫بل لأنه جعل أخته تسكر تمامًا‬

267
00:14:24,250 --> 00:14:26,000
‫وأثار وضعًا مشحونًا بالانفعال.‬

268
00:14:26,000 --> 00:14:29,416
‫ثم انتقل "فوربس" إلى "كاليفورنيا"،‬
‫وعمل في مجال التقنيات.‬

269
00:14:29,416 --> 00:14:31,750
‫وانضم إلى شركة تقنيات‬‫.‬

270
00:14:33,916 --> 00:14:35,666
‫وانقطعت أخباره.‬

271
00:14:38,916 --> 00:14:42,125
‫ألم تمرّ 8 سنوات؟ ‬‫لا بد أن "دينيس"...‬

272
00:14:42,125 --> 00:14:44,958
‫كفاكنّ نميمة. الوقت مبكر على هذا.‬

273
00:14:44,958 --> 00:14:47,166
‫- متى يناسبك؟‬
‫- بعد الطعام.‬

274
00:14:48,166 --> 00:14:49,750
‫لدينا نبيذ يا صديقاتي.‬

275
00:14:51,958 --> 00:14:52,791
‫حسنًا.‬

276
00:14:54,416 --> 00:14:58,000
‫إن نظرتم بعين مجردة، ‬‫فستبدو هكذا.‬

277
00:14:58,000 --> 00:15:00,916
‫لكن عبر عدسة ملونة،‬

278
00:15:00,916 --> 00:15:02,875
‫سترون شيئًا آخر.‬

279
00:15:02,875 --> 00:15:04,375
‫- عجبًا.‬
‫- نعم.‬

280
00:15:04,375 --> 00:15:07,125
‫- جميل.‬
‫- سأريكم المفضلة لديّ.‬

281
00:15:08,208 --> 00:15:10,041
‫- انظروا.‬
‫- أرسمتها؟‬

282
00:15:10,041 --> 00:15:13,708
‫أستشعر الوحدة تفيض من الصفحة.‬

283
00:15:13,708 --> 00:15:17,458
‫نعم. إنها مستوحاة ‬‫من طباعة "آر جي بي"،‬

284
00:15:17,458 --> 00:15:21,625
‫أو بالأحرى، ترون ألوانًا عديدة‬
‫في أي شاشة، صحيح؟‬

285
00:15:21,625 --> 00:15:26,125
‫لكن كلّ لون‬
‫هو مزيج من الأحمر والأخضر والأزرق.‬

286
00:15:26,125 --> 00:15:27,541
‫أي أن اللون‬

287
00:15:27,541 --> 00:15:30,333
‫يخفي في داخله 3 ألوان.‬

288
00:15:30,333 --> 00:15:31,833
‫هذا رائع.‬

289
00:15:31,833 --> 00:15:34,125
‫كيف يُعقل أنك لا تزالين عزباء؟‬

290
00:15:34,125 --> 00:15:35,416
‫- نعم.‬
‫- أنا؟‬

291
00:15:37,458 --> 00:15:38,333
‫أنا...‬

292
00:15:38,333 --> 00:15:40,041
‫- رباه.‬
‫- لا أعرف.‬

293
00:15:40,041 --> 00:15:42,666
‫أنت مزيج مثالي لا يُقاوم بين الفن والتميز.‬

294
00:15:42,666 --> 00:15:43,583
‫أعني...‬

295
00:15:43,583 --> 00:15:46,125
‫"نيكي"، أشيري إليها ‬‫على "إنستغرام"‬

296
00:15:46,125 --> 00:15:49,041
‫لتنتقي أحد متابعيك الـ8 مليارات.‬

297
00:15:49,041 --> 00:15:52,750
‫- كم عدد متابعيك؟‬
‫- أتجاهل العدد.‬

298
00:15:52,750 --> 00:15:55,583
‫هراء. تعرفين عددهم.‬

299
00:15:55,583 --> 00:15:58,458
‫أخبرني إذًا بما أنك تشاهد قصصي.‬

300
00:15:58,458 --> 00:16:01,416
‫- لا أستخدم "إنستغرام".‬
‫- أعرف أن لديك حسابًا.‬

301
00:16:01,416 --> 00:16:04,541
‫- لديك حسابان.‬
‫- أزوره...‬

302
00:16:17,791 --> 00:16:20,666
‫- لا أحد يريد سماع هذا.‬
‫- تقولين، "من يريد رؤية حسابي..."‬

303
00:16:20,666 --> 00:16:22,500
‫حسنًا!‬

304
00:16:22,500 --> 00:16:26,958
‫بمناسبة ما لا يريد أحد سماعه،‬
‫أود اقتراح نخب.‬

305
00:16:28,583 --> 00:16:30,666
‫- هيا.‬
‫- رجل البيت!‬

306
00:16:30,666 --> 00:16:32,000
‫حسنًا.‬

307
00:16:34,041 --> 00:16:35,416
‫منذ 8 سنوات...‬

308
00:16:36,500 --> 00:16:38,666
‫منذ 8 سنوات،‬

309
00:16:39,625 --> 00:16:41,041
‫تُوفيت أمي.‬

310
00:16:41,041 --> 00:16:45,458
‫فجئت إلى منزلها هنا،‬

311
00:16:46,041 --> 00:16:49,000
‫لأقرر مصير أعمالها و...‬

312
00:16:51,875 --> 00:16:54,000
‫ظننتها ستكون ‬‫أسوأ نهاية أسبوع في حياتي.‬

313
00:16:55,625 --> 00:16:57,083
‫لكنكم كلكم...‬

314
00:16:58,375 --> 00:16:59,750
‫و"فوربس"،‬

315
00:17:00,333 --> 00:17:02,750
‫جئتم، فصارت الأروع.‬

316
00:17:05,166 --> 00:17:07,291
‫وأعرف أنكم اتفقتم آنذاك‬

317
00:17:07,291 --> 00:17:09,500
‫على المجيء في الليلة السابقة ليوم زفافي و...‬

318
00:17:11,333 --> 00:17:14,958
‫لكن حين طلبت ‬‫قضاء هذا المساء معكم يا رفاق،‬

319
00:17:14,958 --> 00:17:19,208
‫كنت منتشيًا جدًا. ‬‫لم أقصده، لذا إن...‬

320
00:17:19,208 --> 00:17:21,666
‫يمكنكم المغادرة.‬

321
00:17:21,666 --> 00:17:23,750
‫كفاك مزاحًا يا سريع الثمالة.‬

322
00:17:23,750 --> 00:17:26,208
‫أكمل. نخب رائع.‬

323
00:17:26,208 --> 00:17:27,791
‫أكمل نخبك.‬

324
00:17:27,791 --> 00:17:30,916
‫لا، جديًا...‬

325
00:17:33,500 --> 00:17:35,833
‫أريدها ليلة مميزة.‬

326
00:17:37,083 --> 00:17:38,083
‫و...‬

327
00:17:39,625 --> 00:17:41,208
‫وجودي معكم...‬

328
00:17:43,958 --> 00:17:45,666
‫كأني بين أهلي.‬

329
00:17:50,416 --> 00:17:53,208
‫أشعر أحيانًا بأني أعجز...‬

330
00:17:58,833 --> 00:18:01,125
‫- رباه.‬
‫- أهذا "فوربس"؟‬

331
00:18:05,750 --> 00:18:07,875
‫إنه "فوربس" يا رفاق!‬

332
00:18:08,708 --> 00:18:11,541
‫عزيزي "فوربس"!‬

333
00:18:58,708 --> 00:19:00,083
‫أجني المال...‬

334
00:19:00,875 --> 00:19:03,000
‫أجني المال فحسب.‬

335
00:19:05,958 --> 00:19:07,791
‫ها قد حضر "فتى الألعاب".‬

336
00:19:10,875 --> 00:19:11,708
‫إنه اللقب من...‬

337
00:19:12,291 --> 00:19:13,791
‫آسف، كنت...‬

338
00:19:13,791 --> 00:19:15,083
‫كيف حالك يا صاح؟‬

339
00:19:15,083 --> 00:19:16,583
‫أجل.‬

340
00:19:16,583 --> 00:19:17,916
‫بخير.‬

341
00:19:17,916 --> 00:19:19,000
‫حقًا؟‬

342
00:19:20,125 --> 00:19:21,666
‫أأنت و"شيلبي"...‬

343
00:19:22,958 --> 00:19:25,666
‫مخطوبان؟ لا، لسنا مخطوبين.‬

344
00:19:26,875 --> 00:19:28,208
‫آسف، إني...‬

345
00:19:28,208 --> 00:19:30,916
‫سُئلنا هذا السؤال ‬‫فور دخولنا،‬

346
00:19:30,916 --> 00:19:32,958
‫وهي تلح عليّ،‬

347
00:19:32,958 --> 00:19:35,875
‫ولست مستعدًا.‬

348
00:19:36,375 --> 00:19:38,291
‫لكن لا يزالون...‬

349
00:19:38,291 --> 00:19:42,416
‫وهي تتحدث عن خوض تجارب جديدة.‬

350
00:19:42,416 --> 00:19:47,166
‫اقترحت رقص الصالونات الأسبوع الماضي.‬

351
00:19:48,708 --> 00:19:51,958
‫أسأصبح من هواة الرقص فجأة؟‬

352
00:19:51,958 --> 00:19:54,833
‫إنها تلح في كلّ شيء.‬

353
00:19:54,833 --> 00:19:57,625
‫تسأل، "هل أحضرت..."‬

354
00:19:57,625 --> 00:20:00,000
‫والأمر أشبه... لهذا إيجابيات...‬

355
00:20:00,000 --> 00:20:03,250
‫أظنها مسألة اتخاذ قرار.‬

356
00:20:03,250 --> 00:20:06,000
‫لكني لست في وضع‬

357
00:20:06,000 --> 00:20:09,291
‫يسمح بفعله على أمثل وجه.‬

358
00:20:09,291 --> 00:20:12,000
‫لكن لا يمكنني قول هذا لها. على كلّ...‬

359
00:20:13,375 --> 00:20:15,000
‫نحن بخير.‬

360
00:20:15,000 --> 00:20:17,708
‫كلّ شيء مذهل.‬

361
00:20:17,708 --> 00:20:20,500
‫أنا محظوظ جدًا.‬

362
00:20:21,250 --> 00:20:22,291
‫هذا رائع.‬

363
00:20:23,416 --> 00:20:24,583
‫شكرًا.‬

364
00:20:24,583 --> 00:20:27,458
‫أيُوجد من يُسمى "فوربس" هنا؟‬

365
00:20:27,458 --> 00:20:28,416
‫نعم.‬

366
00:20:28,416 --> 00:20:32,750
‫لديّ سيجارة ماريجوانا لك.‬

367
00:20:32,750 --> 00:20:33,666
‫على كلّ...‬

368
00:20:33,666 --> 00:20:35,250
‫ليست فقط علامات تجارية.‬

369
00:20:35,250 --> 00:20:39,375
‫أتعاون مع منظمة خيرية‬
‫تقدّم إغاثة لقرى "السودان".‬

370
00:20:39,375 --> 00:20:41,625
‫وسائل التواصل الاجتماعي مورد رائع.‬

371
00:20:41,625 --> 00:20:44,416
‫لا نراها هكذا، ‬‫لكنه حقيقي.‬

372
00:20:44,416 --> 00:20:45,833
‫تقرّب الناس‬

373
00:20:45,833 --> 00:20:47,875
‫وتطلعهم على مجريات العالم.‬

374
00:20:47,875 --> 00:20:51,000
‫إنها وسيلة، وهذا مهم.‬

375
00:20:51,750 --> 00:20:53,791
‫تنقذين العالم بصور محسّنة.‬

376
00:20:53,791 --> 00:20:56,250
‫لم يحظ الكل بصندوق ائتماني.‬

377
00:20:56,250 --> 00:20:59,375
‫"فوربس" معنا.‬

378
00:20:59,375 --> 00:21:00,791
‫لا أريد.‬

379
00:21:00,791 --> 00:21:02,333
‫يا صاح.‬

380
00:21:02,333 --> 00:21:04,916
‫- لا، شكرًا.‬
‫- حقًا؟‬

381
00:21:04,916 --> 00:21:06,625
‫شكرًا على مجيئك.‬

382
00:21:06,625 --> 00:21:08,708
‫ما كنت لأفوّت هذا.‬

383
00:21:09,333 --> 00:21:11,916
‫أتشوق للقاء زوجتك.‬

384
00:21:11,916 --> 00:21:14,333
‫- إنها فاتنة. مدهشة.‬
‫- شكرًا.‬

385
00:21:14,333 --> 00:21:16,416
‫لا بأس بها.‬

386
00:21:17,333 --> 00:21:21,583
‫- اجلس. أخبرنا بكلّ شيء.‬
‫- ما أجواء الليلة يا "فوربسيز"؟‬

387
00:21:21,583 --> 00:21:23,666
‫أسنطلق العنان لأنفسنا مجددًا‬

388
00:21:23,666 --> 00:21:25,916
‫ونكسر المقتنيات؟‬

389
00:21:27,541 --> 00:21:28,541
‫نعم.‬

390
00:21:31,291 --> 00:21:32,291
‫كما تعرفون.‬

391
00:21:34,416 --> 00:21:36,041
‫لا نعرف.‬

392
00:21:39,333 --> 00:21:45,041
‫أسافر حول العالم وأجني المال.‬

393
00:21:46,791 --> 00:21:47,666
‫رائع.‬

394
00:21:47,666 --> 00:21:50,333
‫أصرت رائد أعمال الآن؟‬

395
00:21:51,083 --> 00:21:52,666
‫أهذا...‬

396
00:21:52,666 --> 00:21:54,541
‫أهذا ما تحويه الحقيبة؟‬

397
00:21:55,875 --> 00:21:58,666
‫ذكرت أننا قد نلعب لعبة.‬

398
00:21:58,666 --> 00:22:01,750
‫- أما زلت تريد اللعب؟‬
‫- أريد اللعب.‬

399
00:22:01,750 --> 00:22:05,583
‫سأضعها جانبًا ‬‫إن كنتم غير مستعدين ويمكن...‬

400
00:22:05,583 --> 00:22:08,041
‫- أنا مستعد.‬
‫- أريد اللعب.‬

401
00:22:08,041 --> 00:22:10,625
‫- انتشائي مناسب.‬
‫- أريد اللعب.‬

402
00:22:11,250 --> 00:22:15,625
‫قبل فتح الحقيبة،‬

403
00:22:15,625 --> 00:22:20,125
‫يجب أن يظل هذا سرًا بين الحاضرين.‬

404
00:22:20,125 --> 00:22:23,750
‫الهواتف ممنوعة، اتفقنا؟‬

405
00:22:23,750 --> 00:22:26,708
‫كأنك تمنع "نيكي" من التنفس.‬

406
00:22:26,708 --> 00:22:29,791
‫أنت مضحك جدًا دائمًا‬‫.‬

407
00:22:32,166 --> 00:22:37,333
‫أعمل أنا وفريقي على هذا منذ 5 سنوات.‬

408
00:22:37,333 --> 00:22:38,416
‫أجل.‬

409
00:22:38,416 --> 00:22:40,750
‫يمكنني شرح ماهيته،‬

410
00:22:40,750 --> 00:22:43,541
‫لكن سيسهل فهمه أكثر‬

411
00:22:43,541 --> 00:22:46,083
‫إن جرّبتموه.‬

412
00:22:51,083 --> 00:22:51,916
‫طيّب.‬

413
00:22:59,250 --> 00:23:00,166
‫"كاميرا فورية"‬

414
00:23:06,208 --> 00:23:09,750
‫واحدة لكل منكم.‬

415
00:23:09,750 --> 00:23:12,083
‫- "روبن".‬
‫- ما هذه؟‬

416
00:23:12,750 --> 00:23:13,958
‫"شيلبي".‬

417
00:23:13,958 --> 00:23:15,041
‫ما هذه؟‬

418
00:23:15,041 --> 00:23:17,125
‫"دينيس". "نيكي". "مايا".‬

419
00:23:17,125 --> 00:23:20,666
‫- توقعت لعبة لوحية.‬
‫- "بروك". "سايروس".‬

420
00:23:20,666 --> 00:23:21,875
‫وهذه لي.‬

421
00:23:23,458 --> 00:23:26,416
‫حسنًا، فلنبدأ.‬

422
00:23:27,000 --> 00:23:31,583
‫ضعوا الأقطاب الكهربائية‬

423
00:23:31,583 --> 00:23:35,125
‫على أصداغكم هكذا.‬

424
00:23:36,791 --> 00:23:38,083
‫جديًا؟‬

425
00:23:39,041 --> 00:23:40,708
‫اطمئن. سأشارك معكم.‬

426
00:23:44,500 --> 00:23:46,916
‫- طيّب.‬
‫- ‬‫طيّب.‬

427
00:23:46,916 --> 00:23:48,250
‫ما...‬

428
00:23:49,416 --> 00:23:50,916
‫ما طبيعة...‬

429
00:23:50,916 --> 00:23:52,958
‫لا يؤلم. أقسم لكم.‬

430
00:23:55,833 --> 00:23:56,833
‫طيّب.‬

431
00:23:57,333 --> 00:24:00,208
‫مهلًا يا "فوربس". ما هذا؟‬

432
00:24:01,083 --> 00:24:04,625
‫تجربة مدتها 20 ثانية. أعدك.‬

433
00:24:12,125 --> 00:24:13,375
‫أأنتم مستعدون؟‬

434
00:24:14,333 --> 00:24:18,250
‫- وكان ذلك آخر ما سمعوه.‬
‫- رباه.‬

435
00:24:18,250 --> 00:24:19,500
‫تبًا.‬

436
00:24:19,500 --> 00:24:22,458
‫يا أصحابي، ماذا لو كان "فوربس"‬
‫يعبث بالأسلاك، لكن...‬

437
00:24:22,458 --> 00:24:25,458
‫لم يحدث أي شيء؟‬

438
00:24:26,083 --> 00:24:28,125
‫لا تخلعوا الأقطاب الكهربائية رجاءً.‬

439
00:24:28,125 --> 00:24:29,750
‫- ما هذا؟‬
‫- لا!‬

440
00:24:29,750 --> 00:24:31,833
‫- تنفسوا بعمق. لا بأس.‬
‫- "سايروس"؟‬

441
00:24:31,833 --> 00:24:33,500
‫- يا صاح!‬
‫- "سايروس"، ماذا يجري؟‬

442
00:24:33,500 --> 00:24:35,500
‫- ماذا يجري؟‬
‫- "سايروس"؟‬

443
00:24:35,500 --> 00:24:37,125
‫- تبًا!‬
‫- أنا هناك.‬

444
00:24:37,125 --> 00:24:40,666
‫ماذا يجري؟‬

445
00:24:40,666 --> 00:24:43,958
‫- تبًا!‬
‫- 3، 2، ثم...‬

446
00:24:43,958 --> 00:24:45,041
‫1.‬

447
00:24:47,500 --> 00:24:48,833
‫رباه.‬

448
00:24:51,000 --> 00:24:52,250
‫ما هذا؟‬

449
00:24:55,583 --> 00:24:56,958
‫ما هذا؟‬

450
00:24:58,291 --> 00:24:59,958
‫أليس عجيبًا؟‬

451
00:24:59,958 --> 00:25:00,958
‫تبًا.‬

452
00:25:02,583 --> 00:25:03,583
‫تبًا!‬

453
00:25:03,583 --> 00:25:06,166
‫"نيكي"، كنت فيك. ذلك أشبه...‬

454
00:25:06,166 --> 00:25:07,625
‫انبهرت.‬

455
00:25:07,625 --> 00:25:09,416
‫تبًا! يا ويلي!‬

456
00:25:09,416 --> 00:25:11,791
‫- ويلاه!‬
‫- أنتم بخير.‬

457
00:25:11,791 --> 00:25:12,750
‫كنت في "بروك"!‬

458
00:25:12,750 --> 00:25:14,708
‫- رباه!‬
‫- كنت في داخلك!‬

459
00:25:15,750 --> 00:25:17,208
‫ماذا جرى؟‬

460
00:25:17,208 --> 00:25:19,083
‫...تنفست أنفاسك.‬

461
00:25:19,083 --> 00:25:20,291
‫ماذا يجري؟‬

462
00:25:21,208 --> 00:25:22,458
‫أكنت في داخلي؟‬

463
00:25:26,541 --> 00:25:27,625
‫...جنوني.‬

464
00:25:29,083 --> 00:25:31,416
‫ماذا الذي حدث؟‬

465
00:25:34,333 --> 00:25:36,041
‫كنت في داخلك!‬

466
00:25:36,041 --> 00:25:37,708
‫أكنت في داخلي؟‬

467
00:25:37,708 --> 00:25:38,666
‫كنت في داخلك!‬

468
00:25:38,666 --> 00:25:40,791
‫ما هذا؟‬

469
00:25:44,708 --> 00:25:46,958
‫أفهم أنه صعب الاستيعاب.‬

470
00:25:48,125 --> 00:25:50,500
‫لكنه أبسط مما تظنون.‬

471
00:25:53,000 --> 00:25:56,291
‫لا أعرف ما يجدر بي أن أظن حتى.‬

472
00:25:57,750 --> 00:26:02,791
‫إن كان دماغك قرصًا صلبًا،‬

473
00:26:02,791 --> 00:26:05,875
‫فإن هذه أداة لنقل الملفات.‬

474
00:26:07,083 --> 00:26:10,041
‫كم شخصًا فعل هذا؟‬

475
00:26:11,583 --> 00:26:13,750
‫أكثر مما تظن.‬

476
00:26:14,500 --> 00:26:15,750
‫ماذا تقصد؟‬

477
00:26:18,541 --> 00:26:20,708
‫فريقي،‬

478
00:26:20,708 --> 00:26:22,291
‫بعض الأصدقاء.‬

479
00:26:24,041 --> 00:26:25,041
‫كما تعرف.‬

480
00:26:26,875 --> 00:26:29,166
‫فيم تستخدمه فعليًا؟‬

481
00:26:30,708 --> 00:26:34,041
‫لا يمكنني مناقشة هذا.‬

482
00:26:34,041 --> 00:26:37,541
‫إنه سرّي جدًا.‬

483
00:26:37,541 --> 00:26:41,541
‫لا، قصدت لما أحضرته إلى هنا الليلة؟‬

484
00:26:42,291 --> 00:26:46,666
‫لم أحضرته إلى حفل ‬‫إن كان سرّيًا؟‬

485
00:26:51,041 --> 00:26:53,958
‫حقيقةً، كنت...‬

486
00:26:55,458 --> 00:26:59,041
‫تفاجأت بتلقّي الدعوة،‬

487
00:26:59,041 --> 00:27:02,583
‫وبأنك أردتني هنا.‬

488
00:27:02,583 --> 00:27:04,625
‫طبعًا.‬

489
00:27:05,375 --> 00:27:06,875
‫كلنا أردناك هنا.‬

490
00:27:08,708 --> 00:27:09,708
‫شكرًا.‬

491
00:27:11,041 --> 00:27:12,291
‫حقًا؟‬

492
00:27:12,291 --> 00:27:13,541
‫- نعم.‬
‫- نعم.‬

493
00:27:13,541 --> 00:27:16,208
‫- نعم.‬
‫- حسنًا، كنت...‬

494
00:27:16,208 --> 00:27:18,750
‫أتذكّر أننا في آخر مرة اجتمعنا هنا،‬

495
00:27:18,750 --> 00:27:24,208
‫لعبنا ألعابًا مثل "مافيا" ‬‫أو "المستذئب".‬

496
00:27:24,208 --> 00:27:27,250
‫نعم، "المستذئب".‬

497
00:27:27,250 --> 00:27:28,208
‫بل "مافيا".‬

498
00:27:28,208 --> 00:27:33,375
‫أنا وفريقي نستخدم الجهاز‬

499
00:27:33,375 --> 00:27:36,500
‫لنلعب لعبة مشابهة.‬

500
00:27:38,416 --> 00:27:39,666
‫بمعنى؟‬

501
00:27:42,291 --> 00:27:46,791
‫نتجمع ونتبادل الأجساد عشوائيًا،‬

502
00:27:46,791 --> 00:27:52,000
‫ثم نخمن من في جسد الآخر.‬

503
00:27:55,166 --> 00:27:57,875
‫لكن التقينا آخر مرة منذ زمن،‬

504
00:27:57,875 --> 00:28:01,583
‫وهذه ليلتك، ‬‫فلا تدعني أفسدها. يمكن...‬

505
00:28:01,583 --> 00:28:02,750
‫لنفعلها.‬

506
00:28:06,708 --> 00:28:08,416
‫أوافق.‬

507
00:28:12,333 --> 00:28:13,458
‫وأنا أيضًا.‬

508
00:28:15,083 --> 00:28:20,166
‫لم نجتمع الليلة صدفة.‬

509
00:28:21,083 --> 00:28:22,375
‫صحيح؟‬

510
00:28:22,375 --> 00:28:24,875
‫- أتريدون فعل هذا حقًا؟‬
‫- ماذا تعنين؟‬

511
00:28:24,875 --> 00:28:27,208
‫- أتريد فعل هذا؟‬
‫- سأفعله.‬

512
00:28:27,208 --> 00:28:28,916
‫- سنجرب هذا.‬
‫- تبًا.‬

513
00:28:28,916 --> 00:28:31,833
‫- أعرف...‬
‫- أظنه سيكون مسليًا جدًا و...‬

514
00:28:31,833 --> 00:28:34,708
‫متى قد تُتاح لنا فرصة مماثلة؟‬

515
00:28:34,708 --> 00:28:36,333
‫تجربة ممتعة لتوطيد علاقاتنا.‬

516
00:28:36,333 --> 00:28:39,791
‫- هذه ليلتك. سأشارك إن شاركت.‬
‫- مثل التناسخ.‬

517
00:28:39,791 --> 00:28:42,416
‫- "فوربس"، أهذا خطير؟‬
‫- لنستغل الفرصة.‬

518
00:28:42,416 --> 00:28:44,500
‫- كيف تعرف أنه آمن حتى؟‬
‫- تبًا!‬

519
00:28:45,250 --> 00:28:48,041
‫اطمئني. إنه آمن ولا آثار جانبية.‬

520
00:28:49,708 --> 00:28:52,583
‫اطمئني. إنه آمن ولا آثار...‬

521
00:28:56,708 --> 00:28:57,708
‫يا صاح.‬

522
00:28:58,458 --> 00:29:00,041
‫حسنًا.‬

523
00:29:00,625 --> 00:29:02,125
‫- "فوربس"؟‬
‫- "فوربس".‬

524
00:29:02,125 --> 00:29:03,583
‫- يا "فوربس".‬
‫- لا تمزح.‬

525
00:29:03,583 --> 00:29:05,125
‫- "فوربس".‬
‫- ماذا جرى؟‬

526
00:29:05,125 --> 00:29:06,833
‫- "فوربس"؟‬
‫- رباه!‬

527
00:29:06,833 --> 00:29:08,708
‫- "فوربس"؟‬
‫- "فوربس"!‬

528
00:29:10,000 --> 00:29:10,875
‫"فوربس"؟‬

529
00:29:10,875 --> 00:29:13,250
‫رباه! أصابه مكروه!‬

530
00:29:13,833 --> 00:29:15,208
‫أنا بخير.‬

531
00:29:15,208 --> 00:29:17,458
‫- رباه!‬
‫- رباه!‬

532
00:29:17,458 --> 00:29:19,875
‫- ماذا دهاك؟‬
‫- ماذا دهاك؟‬

533
00:29:20,708 --> 00:29:23,833
‫- وغد لعين.‬
‫- تبًا.‬

534
00:29:24,333 --> 00:29:25,333
‫أسنفعل هذا؟‬

535
00:29:25,333 --> 00:29:28,291
‫- أفزعتني.‬
‫- لم تتغير.‬

536
00:29:28,291 --> 00:29:30,208
‫- أنت مختل.‬
‫- أحبّك!‬

537
00:29:30,208 --> 00:29:32,833
‫رباه يا صاحبي.‬

538
00:29:32,833 --> 00:29:36,125
‫سنمضي ليلة لا تُنسى!‬

539
00:29:36,125 --> 00:29:37,791
‫ليلة لا تُنسى!‬

540
00:29:37,791 --> 00:29:39,791
‫- أزرت "هاواي"؟‬
‫- نعم.‬

541
00:29:39,791 --> 00:29:41,166
‫نعم، زرتها و...‬

542
00:29:41,166 --> 00:29:43,750
‫لم يوضح لنا ما سيفعله‬

543
00:29:43,750 --> 00:29:45,833
‫وهذا يزعجني بشدة.‬

544
00:29:45,833 --> 00:29:47,666
‫لا أفهم هدوءك.‬

545
00:29:47,666 --> 00:29:50,875
‫إن كنت لا تريدين المشاركة، ‬‫فلن أشارك.‬

546
00:29:52,875 --> 00:29:55,541
‫لكن لا تشعرني بالذنب ‬‫لأني أفسدت ليلتك.‬

547
00:29:55,541 --> 00:29:59,000
‫لن أفعل هذا، لكن أستجلسين بمفردك‬
‫بينما يخوضون التجربة؟‬

548
00:29:59,000 --> 00:30:00,583
‫...ذهبنا إلى "لاس فيغاس".‬

549
00:30:00,583 --> 00:30:02,125
‫"شيلبو"،‬

550
00:30:02,125 --> 00:30:04,916
‫نتحدث عن التجارب المشتركة دومًا.‬

551
00:30:05,750 --> 00:30:07,625
‫يمكننا خوض هذه معًا.‬

552
00:30:09,166 --> 00:30:11,250
‫أظنها ستكون مسلية جدًا.‬

553
00:30:14,375 --> 00:30:16,000
‫- حسنًا.‬
‫- حقًا؟‬

554
00:30:16,000 --> 00:30:17,708
‫- حقًا؟ لنفعلها.‬
‫- أجل.‬

555
00:30:17,708 --> 00:30:19,875
‫- ‬‫طيّب.‬
‫- أجل.‬

556
00:30:19,875 --> 00:30:22,583
‫- خفت جدًا، لكن لا بأس.‬
‫- أعرف.‬

557
00:30:22,583 --> 00:30:24,958
‫- سأشارك.‬
‫- حسنًا.‬

558
00:30:26,625 --> 00:30:30,666
‫سأشرح القواعد.‬

559
00:30:32,375 --> 00:30:35,750
‫ستُلتقط صورة فورية صغيرة جميلة.‬

560
00:30:37,041 --> 00:30:38,291
‫فيما نلعب،‬

561
00:30:38,291 --> 00:30:41,625
{\an8}‫يمكن لأي شخص‬
‫تخمين من في جسد الآخر متى شاء.‬

562
00:30:42,500 --> 00:30:45,000
{\an8}‫من تُكتشف هويته،‬

563
00:30:45,000 --> 00:30:48,750
{\an8}‫ستُثبّت صورته على جسده، وسيخسر الجولة.‬

564
00:30:49,458 --> 00:30:51,041
{\an8}‫من يخطئ التخمين‬

565
00:30:51,041 --> 00:30:54,250
{\an8}‫عليه أن يكشف عن هويته ويخسر الجولة.‬

566
00:30:55,416 --> 00:30:58,083
‫لكن ماذا يحول دون الكذب؟‬

567
00:30:58,083 --> 00:31:01,500
‫سأعرف هوية الكل لأني سأبرمج الجهاز.‬

568
00:31:01,500 --> 00:31:03,708
‫أنت موجّه اللعبة إذًا، صحيح؟‬

569
00:31:04,541 --> 00:31:06,875
‫لكنك ستفوز.‬

570
00:31:07,416 --> 00:31:10,541
‫لا يُسمح لموجّه اللعبة بالتخمين،‬

571
00:31:10,541 --> 00:31:12,916
‫ولا يمكنه أو يمكنها الفوز.‬

572
00:31:12,916 --> 00:31:14,250
‫أمن أسئلة أخرى؟‬

573
00:31:15,750 --> 00:31:16,833
‫لديّ سؤال.‬

574
00:31:17,375 --> 00:31:20,250
‫إن كنت في جسد "روبن"،‬
‫هل لي بقول الكلمة العنصرية؟‬

575
00:31:20,250 --> 00:31:22,541
‫- رباه.‬
‫- وكأن هذا يستدعي السؤال!‬

576
00:31:22,541 --> 00:31:26,166
‫لأتقمص الشخصية. ‬‫من أجل اللعبة.‬

577
00:31:26,166 --> 00:31:28,000
‫- تبًا.‬
‫- كم تدوم؟‬

578
00:31:28,791 --> 00:31:31,416
‫حتى نعود إلى أجسادنا بعد الجولة،‬

579
00:31:31,416 --> 00:31:36,166
‫أو حتى أنهي ‬‫الجولة بصفتي موجّه اللعبة.‬

580
00:31:36,166 --> 00:31:37,416
‫طيّب.‬

581
00:31:37,416 --> 00:31:39,625
‫ليس عليك فعل هذا إن لم تريدي.‬

582
00:31:39,625 --> 00:31:41,583
‫لن نجبرك.‬

583
00:31:41,583 --> 00:31:43,083
‫- سيجبرها "سايروس".‬
‫- يا صاح.‬

584
00:31:43,083 --> 00:31:46,541
‫أستطمئنين إن ‬‫أريتك كيفية عمل الجهاز؟‬

585
00:31:47,208 --> 00:31:49,000
‫لا، أنا بخير.‬

586
00:31:49,000 --> 00:31:50,500
‫- شكرًا.‬
‫- حسنًا.‬

587
00:31:50,500 --> 00:31:51,958
‫- أنا مستعدة.‬
‫- حسنًا.‬

588
00:31:52,958 --> 00:31:55,583
‫حسنًا، ستبدأ اللعبة بعد 3...‬

589
00:31:55,583 --> 00:31:56,750
‫رباه!‬

590
00:32:00,458 --> 00:32:01,458
‫3...‬

591
00:32:02,708 --> 00:32:03,708
‫2...‬

592
00:32:04,875 --> 00:32:05,875
‫1.‬

593
00:32:19,583 --> 00:32:26,583
‫"أول جولة"‬

594
00:32:34,875 --> 00:32:36,708
‫رباه!‬

595
00:32:38,833 --> 00:32:43,416
‫أخمن أن "شيلبي" في جسد "بروك".‬

596
00:32:43,416 --> 00:32:45,125
‫أجل.‬

597
00:32:45,125 --> 00:32:46,208
‫"شيلبي"؟‬

598
00:32:47,833 --> 00:32:48,916
‫أأنت بخير؟‬

599
00:32:51,583 --> 00:32:52,583
‫نعم.‬

600
00:32:53,958 --> 00:32:56,708
‫أشعر بأني بخير بصراحة.‬

601
00:32:56,708 --> 00:33:00,875
‫أهي منتشية ‬‫لأن "بروك" كانت كذلك؟‬

602
00:33:02,250 --> 00:33:03,416
{\an8}‫مذهل.‬

603
00:33:03,416 --> 00:33:04,500
{\an8}‫"(شيلبي)"‬

604
00:33:50,666 --> 00:33:52,708
‫"(مايا) − (روبن)"‬

605
00:33:57,041 --> 00:34:04,041
{\an8}‫"(سايروس)"‬

606
00:34:07,916 --> 00:34:10,916
{\an8}‫أراهن أني أستطيع تحديد من منكم "روبن".‬

607
00:34:10,916 --> 00:34:13,625
{\an8}‫أستفتش في هاتفه مثلًا؟‬

608
00:34:13,625 --> 00:34:15,125
‫- تبًا.‬
‫- رباه.‬

609
00:34:15,125 --> 00:34:16,375
‫- نعم.‬
‫- حسنًا.‬

610
00:34:16,375 --> 00:34:18,458
‫أخرجه.‬

611
00:34:18,458 --> 00:34:20,250
‫حسبك! ماذا دهاك؟‬

612
00:34:20,250 --> 00:34:21,916
‫ماذا تفعل؟‬

613
00:34:21,916 --> 00:34:23,791
‫- ليس مضحكًا.‬
‫- إنها مجرد لعبة.‬

614
00:34:25,333 --> 00:34:26,958
‫هذا تمييز عنصري.‬

615
00:34:38,666 --> 00:34:40,666
‫ليتك رأيت وجهك!‬

616
00:34:40,666 --> 00:34:41,958
‫أمزح!‬

617
00:34:41,958 --> 00:34:44,708
‫- أمزح! نحن على وفاق!‬
‫- أجل.‬

618
00:34:44,708 --> 00:34:45,750
‫نحن على وفاق.‬

619
00:34:45,750 --> 00:34:47,625
‫هيا، إنها لعبة.‬

620
00:34:47,625 --> 00:34:50,833
{\an8}‫ليكن معلومًا أن "روبن" في جسد "سايروس".‬

621
00:34:50,833 --> 00:34:51,833
{\an8}‫لكن جديًا...‬

622
00:34:51,833 --> 00:34:53,750
{\an8}‫"(روبن)"‬

623
00:34:53,750 --> 00:34:55,875
{\an8}‫أبق قضيبي في سروالك.‬

624
00:34:58,041 --> 00:34:58,958
‫نعم يا صاحبي.‬

625
00:34:59,708 --> 00:35:01,250
‫"مايا".‬

626
00:35:01,250 --> 00:35:02,541
‫تخمين نهائي.‬

627
00:35:02,541 --> 00:35:03,916
‫ماذا؟‬

628
00:35:03,916 --> 00:35:05,166
‫كيف يُعقل هذا؟‬

629
00:35:05,166 --> 00:35:07,291
{\an8}‫"مايا" في جسد "نيكي".‬

630
00:35:07,291 --> 00:35:08,208
{\an8}‫"(مايا)"‬

631
00:35:08,208 --> 00:35:11,250
{\an8}‫- وغد.‬
‫- لا أحد يقول "صاحبي" سواك يا صاحبتي.‬

632
00:35:11,250 --> 00:35:12,791
‫خطوة غير مدروسة يا صاحبتي.‬

633
00:35:13,833 --> 00:35:15,875
‫ربما عليك التروّي يا "شيلبو".‬

634
00:35:16,875 --> 00:35:18,416
‫قال "(شيلبو)".‬

635
00:35:18,416 --> 00:35:19,958
{\an8}‫"سايروس" في جسد "دينيس".‬

636
00:35:19,958 --> 00:35:20,875
{\an8}‫"(سايروس)"‬

637
00:35:20,875 --> 00:35:22,458
{\an8}‫حسنًا.‬

638
00:35:24,333 --> 00:35:29,291
‫لا يمكن أن يكون "فوربس" في جسده أو...‬

639
00:35:41,291 --> 00:35:42,833
‫مرحبًا.‬

640
00:35:45,083 --> 00:35:46,083
‫مرحبًا.‬

641
00:35:47,083 --> 00:35:48,333
‫"فوربس".‬

642
00:35:50,208 --> 00:35:53,458
‫مهلًا، ظننتك "فوربس".‬

643
00:36:00,208 --> 00:36:02,500
‫لم قلت إنك أنا؟‬

644
00:36:03,958 --> 00:36:08,458
‫لا بأس بهذا، ‬‫لكن يظنون أني أنت.‬

645
00:36:11,625 --> 00:36:13,083
‫أنا...‬

646
00:36:13,083 --> 00:36:15,000
‫لست...‬

647
00:36:15,583 --> 00:36:18,291
‫نعم، لا بأس...‬

648
00:36:20,416 --> 00:36:25,958
‫تحدثت عن تجارب جديدة...‬

649
00:36:29,625 --> 00:36:30,708
‫يا "فوربس".‬

650
00:36:48,166 --> 00:36:50,000
‫هذا المنزل اللعين.‬

651
00:37:13,083 --> 00:37:14,166
‫مرحبًا...‬

652
00:37:18,375 --> 00:37:20,125
‫يا "فوربسيز".‬

653
00:37:20,125 --> 00:37:22,875
‫مرحبًا. ماذا تفعلين؟‬

654
00:37:25,458 --> 00:37:28,500
‫سأرى إن كانت ‬‫الشقراوات يستمتعن أكثر.‬

655
00:37:29,583 --> 00:37:30,625
‫أهنّ كذلك؟‬

656
00:37:38,458 --> 00:37:41,250
{\an8}‫ألك حبيبة؟‬

657
00:37:41,250 --> 00:37:45,041
‫لا.‬

658
00:37:48,958 --> 00:37:50,750
‫لي حبيب.‬

659
00:37:51,583 --> 00:37:52,583
‫حقًا؟‬

660
00:37:53,916 --> 00:37:58,416
{\an8}‫أسيحضر الزفاف؟‬

661
00:38:02,750 --> 00:38:05,291
‫أتعرف أني و"روبن" كنا حبيبين؟‬

662
00:38:08,666 --> 00:38:09,666
‫نعم.‬

663
00:38:13,083 --> 00:38:14,791
‫ها هو سيتزوج.‬

664
00:38:22,333 --> 00:38:23,875
{\an8}‫لكنك لست "روبن".‬

665
00:38:25,791 --> 00:38:29,583
‫أتودين أن أكون كذلك؟‬

666
00:38:37,000 --> 00:38:38,833
‫هذه اللعبة مثيرة جنسيًا.‬

667
00:38:51,500 --> 00:38:53,125
‫أما زلت تفكر فيّ؟‬

668
00:38:54,791 --> 00:38:55,791
‫نعم.‬

669
00:38:58,375 --> 00:38:59,458
‫قلها.‬

670
00:38:59,458 --> 00:39:01,583
‫أفكر فيك دومًا‬‫.‬

671
00:39:04,958 --> 00:39:06,875
‫وأنت معها؟‬

672
00:39:09,166 --> 00:39:10,708
‫لو أنك تعرفين.‬

673
00:39:14,000 --> 00:39:15,500
‫اهجرها من أجلي.‬

674
00:39:16,666 --> 00:39:17,666
‫قلها.‬

675
00:39:19,000 --> 00:39:20,958
‫سأهجرها من أجلك.‬

676
00:39:22,208 --> 00:39:23,833
‫سأهجر كلّ شيء من أجلك.‬

677
00:39:23,833 --> 00:39:25,041
‫تبًا!‬

678
00:39:25,041 --> 00:39:27,541
‫- أأنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

679
00:39:27,541 --> 00:39:30,166
‫يُوجد زجاج حاد هنا.‬

680
00:39:30,166 --> 00:39:31,958
‫أنا بخير.‬

681
00:39:32,500 --> 00:39:33,833
‫أنا بخير.‬

682
00:39:36,791 --> 00:39:38,166
‫أأنتما بخير؟‬

683
00:39:39,791 --> 00:39:41,666
‫نعم، نحن...‬

684
00:39:41,666 --> 00:39:43,333
‫بخير.‬

685
00:39:55,541 --> 00:39:57,416
{\an8}‫كان ذلك جنونيًا.‬

686
00:39:58,666 --> 00:40:02,666
{\an8}‫كنا نفعل ما نفعله، ثم رأيت نفسي.‬

687
00:40:04,416 --> 00:40:07,833
{\an8}‫دخل جسدي وكان يتحدث.‬

688
00:40:09,791 --> 00:40:12,208
{\an8}‫نعم، كان ذلك عجيبًا.‬

689
00:40:14,458 --> 00:40:15,750
‫من في جسدي؟‬

690
00:40:16,291 --> 00:40:17,625
‫لا أدري.‬

691
00:40:18,125 --> 00:40:21,041
‫ماذا تعني؟ ألم تبرمج الكل؟‬

692
00:40:21,041 --> 00:40:22,458
‫كتبت ذلك.‬

693
00:40:27,416 --> 00:40:30,000
‫- سأرحل.‬
‫- حسنًا. الآن؟‬

694
00:40:30,000 --> 00:40:32,458
‫ألا تريدين قضاء وقت أطول معًا؟‬

695
00:40:37,208 --> 00:40:39,583
‫ألهذا تلعب هذه اللعبة يا صاحبي؟‬

696
00:40:41,000 --> 00:40:43,500
‫- فهذا مثير للريبة.‬
‫- ماذا؟ لا.‬

697
00:40:43,500 --> 00:40:45,916
‫قلت إنها مثيرة جنسيًا منذ ثوان.‬

698
00:40:45,916 --> 00:40:48,958
‫قلت إنها مثيرة جنسيًا وما...‬

699
00:40:51,291 --> 00:40:55,750
‫تعكس تجارب الخروج من الجسد‬
‫حكمًا موضوعيًا حقيقيًا من منظور "بوذا".‬

700
00:40:57,500 --> 00:40:59,291
‫لست...‬

701
00:40:59,291 --> 00:41:00,583
‫رباه.‬

702
00:41:00,583 --> 00:41:04,208
‫كنت أتقمص "روبن"!‬

703
00:41:04,916 --> 00:41:07,125
‫لكني "فوربس" الآن.‬

704
00:41:09,125 --> 00:41:11,250
‫أنا "فوربس بلومكويست".‬

705
00:41:37,166 --> 00:41:39,166
‫طبعًا أريد هذا.‬

706
00:41:39,875 --> 00:41:42,416
‫- أدرني مجددًا.‬
‫- هيا بنا.‬

707
00:41:42,416 --> 00:41:44,375
‫مرحى!‬

708
00:41:45,000 --> 00:41:46,333
‫مرحبًا، هذا أنا!‬

709
00:41:46,333 --> 00:41:49,333
‫هذا أنا يا عزيزتي!‬

710
00:41:49,333 --> 00:41:51,208
‫- إنه "فوربس".‬
‫- مرحبًا.‬

711
00:41:51,208 --> 00:41:53,000
‫مرحبًا.‬

712
00:41:53,000 --> 00:41:57,541
‫"شيلبي"؟ ما هذا؟ أترقصان؟‬

713
00:41:57,541 --> 00:41:58,625
‫أنت عبقري.‬

714
00:41:58,625 --> 00:42:02,291
‫أقر بأني كنت متوترة، ‬‫لكنها مذهلة.‬

715
00:42:02,291 --> 00:42:03,458
‫- مدهش.‬
‫- أجل.‬

716
00:42:03,458 --> 00:42:05,416
‫- نعم...‬
‫- أتود الرقص؟‬

717
00:42:05,416 --> 00:42:07,333
‫لا يرقص "سايروس" معي أبدًا.‬

718
00:42:07,333 --> 00:42:08,583
‫أنا...‬

719
00:42:09,416 --> 00:42:12,375
‫أثق بأنه سيرقص معك.‬

720
00:42:12,375 --> 00:42:14,875
‫لا، يقتل روح المرح.‬

721
00:42:14,875 --> 00:42:19,041
‫"لا أريد الرقص.‬
‫أريد لعب الألعاب الإلكترونية."‬

722
00:42:19,041 --> 00:42:21,375
‫بل مشاهدة مواد إباحية.‬

723
00:42:22,250 --> 00:42:25,000
‫- لا، على حاسوبه المحمول.‬
‫- هكذا؟‬

724
00:42:25,000 --> 00:42:27,375
‫- قبل أم بعد ممارسة الجنس؟‬
‫- أي ممارسة جنس؟‬

725
00:42:27,375 --> 00:42:30,125
‫- يا رفيقيّ!‬
‫- هذا غير مقبول!‬

726
00:42:30,125 --> 00:42:32,708
‫- لنعد إلى أجسادنا.‬
‫- بحقك!‬

727
00:42:32,708 --> 00:42:33,666
‫يجدر بنا ذلك.‬

728
00:42:33,666 --> 00:42:36,458
‫لا يُفضل البقاء في جسد آخر طويلًا.‬

729
00:42:36,458 --> 00:42:38,833
‫- إنه...‬
‫- لا، فليكن وجهك هكذا.‬

730
00:42:38,833 --> 00:42:41,125
‫- لا تدخلي، فأنا أعمل.‬
‫- إنه...‬

731
00:42:41,125 --> 00:42:42,708
‫- نعم...‬
‫- كفّا عن هذا.‬

732
00:42:42,708 --> 00:42:44,291
‫كفى!‬

733
00:42:44,875 --> 00:42:46,708
‫أهذا ما أسمعه؟‬

734
00:42:46,708 --> 00:42:48,875
‫أأنت متأكد أن الكل في أماكنهم؟‬

735
00:42:48,875 --> 00:42:50,208
‫كلّ شيء في نصابه.‬

736
00:42:50,208 --> 00:42:52,041
‫لا تقلق. إنها جاهزة.‬

737
00:42:52,041 --> 00:42:53,125
‫أجل.‬

738
00:42:55,291 --> 00:42:56,541
‫- حسنًا يا رفاق.‬
‫- مثير.‬

739
00:42:57,250 --> 00:43:00,250
‫استعدوا للعودة إلى أجسادكم المملة المزعجة.‬

740
00:43:01,250 --> 00:43:04,208
‫3، 2، 1.‬

741
00:43:11,000 --> 00:43:13,083
{\an8}‫- رباه.‬
‫- رباه.‬

742
00:43:13,083 --> 00:43:14,791
{\an8}‫ها قد انتهى امتيازي بصفتي شخصًا أبيض.‬

743
00:43:16,916 --> 00:43:18,500
‫تبًا يا صاح.‬

744
00:43:18,500 --> 00:43:19,500
‫تبًا!‬

745
00:43:20,666 --> 00:43:22,375
{\an8}‫- أحسنت!‬
‫- هل استمتعت؟‬

746
00:43:22,375 --> 00:43:24,250
{\an8}‫نعم، كان هذا جامحًا.‬

747
00:43:24,250 --> 00:43:31,333
‫الجولة الثانية!‬

748
00:43:33,041 --> 00:43:36,458
‫في الواقع، أنا مرهق.‬

749
00:43:36,458 --> 00:43:37,375
‫لا!‬

750
00:43:37,375 --> 00:43:38,958
‫- ماذا؟‬
‫- بحقك.‬

751
00:43:38,958 --> 00:43:41,083
‫استمتعنا. نريد تكراره.‬

752
00:43:41,083 --> 00:43:42,833
‫جديًا، حين ترى نفسك‬

753
00:43:42,833 --> 00:43:46,208
‫من خارج جسدك بمعنى الكلمة، فسترى...‬

754
00:43:46,208 --> 00:43:47,833
‫- إمكانيات أكبر.‬
‫- بالضبط.‬

755
00:43:47,833 --> 00:43:51,500
‫مثل رؤيتنا لإمكانيات‬
‫لا يراها الشخص في نفسه.‬

756
00:43:51,500 --> 00:43:53,541
‫- إنها تسبب الإدمان.‬
‫- نعم.‬

757
00:43:53,541 --> 00:43:57,750
‫لا مخدر يضاهي نشوة أن نشغل جسد شخص آخر.‬

758
00:43:57,750 --> 00:43:58,666
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

759
00:43:58,666 --> 00:44:00,041
‫كلّ جسد جديد‬

760
00:44:00,041 --> 00:44:02,416
‫يمنحنا فهمًا أعمق لتجارب البشر.‬

761
00:44:02,416 --> 00:44:03,583
‫بالضبط. أجل!‬

762
00:44:03,583 --> 00:44:05,958
‫وبمرور الوقت، ‬‫نريد التبديل باستمرار.‬

763
00:44:05,958 --> 00:44:08,625
‫- عجبًا.‬
‫- لهذا تريد التبديل باستمرار.‬

764
00:44:08,625 --> 00:44:12,208
‫لكن حتى هذه اللعبة مهمة.‬

765
00:44:12,208 --> 00:44:14,916
‫دخول جسد من عرق مختلف‬

766
00:44:14,916 --> 00:44:17,375
‫قد يغير نظرة الناس إلى العالم.‬
‫هذا أمر جلل.‬

767
00:44:17,375 --> 00:44:20,541
‫لن تجعلك اللعبة مناضلة مثل "مالكوم إكس".‬

768
00:44:20,541 --> 00:44:23,250
‫صحيح ‬‫يا من تستأذن في قول الكلمة العنصرية.‬

769
00:44:23,250 --> 00:44:26,750
‫- رباه.‬
‫- لا تعرف شيئًا عن "مالكوم".‬

770
00:44:26,750 --> 00:44:29,333
‫أنا بخير. استمتعت كثيرًا.‬

771
00:44:29,333 --> 00:44:30,666
‫- وأنت؟‬
‫- نعم.‬

772
00:44:30,666 --> 00:44:33,166
‫هل من جانب محدد أمتعك‬

773
00:44:33,166 --> 00:44:37,416
‫أم زاد استمتاعك بالتجربة؟‬

774
00:44:37,416 --> 00:44:39,583
‫لا، استمتعت فقط.‬

775
00:44:39,583 --> 00:44:41,000
‫نعم.‬

776
00:44:41,000 --> 00:44:44,541
‫- كانت ممتعة فحسب.‬
‫- نعم.‬

777
00:44:45,333 --> 00:44:47,708
‫يسعدني أنك استمتعت.‬

778
00:44:47,708 --> 00:44:49,916
‫أجل، كنت محقًا.‬

779
00:44:49,916 --> 00:44:53,166
‫هذا رائع. إنه في غاية...‬

780
00:45:03,708 --> 00:45:05,166
‫مرحبًا يا "فوربس".‬

781
00:45:06,333 --> 00:45:07,375
‫كيف حالك؟‬

782
00:45:07,375 --> 00:45:08,750
‫مرحبًا. كيف حالك؟‬

783
00:45:08,750 --> 00:45:11,583
‫أنا بخير.‬

784
00:45:11,583 --> 00:45:15,208
‫أنا بخير. حين كنت في جسدك،‬

785
00:45:15,208 --> 00:45:17,416
‫نظرت إلى المرآة وقلت،‬

786
00:45:17,416 --> 00:45:21,625
‫"تبًا. لم أتحدث ‬‫إلى (فوربس)‬
‫منذ أيام الجامعة."‬

787
00:45:21,625 --> 00:45:23,750
‫- صحيح.‬
‫- غير معقول.‬

788
00:45:25,875 --> 00:45:27,125
‫نعم.‬

789
00:45:28,958 --> 00:45:30,875
‫اسمع، سأصارحك.‬

790
00:45:34,125 --> 00:45:35,291
‫أشعر بالذنب.‬

791
00:45:36,666 --> 00:45:38,750
‫كلانا كذلك.‬

792
00:45:39,958 --> 00:45:41,375
‫نحن...‬

793
00:45:41,375 --> 00:45:43,250
‫كلّ ما قلناه عن تلك الليلة،‬

794
00:45:43,250 --> 00:45:46,291
‫لما قلناه لو عرفنا أنه سيتسبب بطردك.‬

795
00:45:46,291 --> 00:45:48,791
‫- و...‬
‫- ماذا تعني؟‬

796
00:45:48,791 --> 00:45:50,208
‫من "كلانا"؟‬

797
00:45:50,208 --> 00:45:51,791
‫أنا و"روبن".‬

798
00:45:52,291 --> 00:45:54,958
‫لا أتكلم نيابةً عنه...‬

799
00:45:54,958 --> 00:45:56,791
‫لا عليك، لكن...‬

800
00:45:56,791 --> 00:45:58,833
‫نعم، لكن "روبن" أيضًا؟‬

801
00:45:59,375 --> 00:46:02,000
‫لا. أقصد أن كلّ ما قاله...‬

802
00:46:02,000 --> 00:46:04,458
‫ما قلناه للعميد.‬

803
00:46:07,541 --> 00:46:10,791
‫ما قلناه و‬‫المشاكل مع أختك.‬

804
00:46:10,791 --> 00:46:12,125
‫إني...‬

805
00:46:13,250 --> 00:46:16,666
‫كنا شبابًا طائشين.‬

806
00:46:16,666 --> 00:46:19,750
‫كنا أغبياء و...‬

807
00:46:21,958 --> 00:46:23,541
‫أنا...‬

808
00:46:24,833 --> 00:46:27,083
‫أردت التأكد من أننا على وفاق.‬

809
00:46:28,625 --> 00:46:32,166
‫أنا وأنت و"روبن" و"بياتريس".‬

810
00:46:32,166 --> 00:46:33,416
‫كلّنا.‬

811
00:46:34,666 --> 00:46:35,833
‫أجل.‬

812
00:46:36,416 --> 00:46:37,958
‫نحن على وفاق.‬

813
00:46:37,958 --> 00:46:44,291
‫الجولة الثانية!‬

814
00:46:44,291 --> 00:46:46,291
‫سأشارك في جولة سريعة.‬

815
00:46:47,208 --> 00:46:48,666
‫طبعًا.‬

816
00:46:48,666 --> 00:46:51,708
‫يمكننا استخدام الجهاز في جولة أخرى،‬
‫قبل شحنه لـ24 ساعة.‬

817
00:46:51,708 --> 00:46:53,333
‫سألعب بجدية.‬

818
00:46:53,333 --> 00:46:57,000
‫أجل. ‬‫سأتقمص الدور كأني "كريستيان بايل".‬

819
00:46:57,000 --> 00:46:59,291
‫هلّا تريني كيف يعمل كما اقترحت.‬

820
00:46:59,291 --> 00:47:00,500
‫- طبعًا.‬
‫- حقًا؟‬

821
00:47:00,500 --> 00:47:04,833
‫يؤسفني تعكير الأجواء،‬
‫لكني سأفوت هذه الجولة.‬

822
00:47:04,833 --> 00:47:06,833
‫أُصبت بصداع.‬

823
00:47:06,833 --> 00:47:10,416
‫يُقال إن الجسد الجديد ‬‫العلاج الأمثل للصداع.‬

824
00:47:10,416 --> 00:47:12,541
‫لكن سيُصاب أحدنا به، ثم...‬

825
00:47:12,541 --> 00:47:15,083
‫أظننا سنتحمل صداعه البسيط.‬

826
00:47:15,083 --> 00:47:17,416
‫- أيمكنك ألّا تفعل هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

827
00:47:17,416 --> 00:47:20,458
‫- أأنت بخير؟‬
‫- نعم، آسف. أنا...‬

828
00:47:20,458 --> 00:47:22,791
‫يمكننا اللعب من دونه، صحيح؟‬

829
00:47:22,791 --> 00:47:24,958
‫ظُلمنا في الجولة السابقة.‬

830
00:47:24,958 --> 00:47:27,625
‫لم ننل فرصة لتقمص الشخصية.‬

831
00:47:27,625 --> 00:47:30,458
‫بدا جليًا أنك كنت في جسد "فوربس"‬‫.‬

832
00:47:30,458 --> 00:47:31,625
‫حقًا؟‬

833
00:47:31,625 --> 00:47:33,500
‫نعم، قلت "غير مدروسة".‬

834
00:47:33,500 --> 00:47:36,791
‫لا أحد يقول هذا في حديث طبيعي‬

835
00:47:36,791 --> 00:47:38,375
‫إلا لإخفاء نقص.‬

836
00:47:38,375 --> 00:47:41,333
‫يبدو أني لست بمهارتك‬
‫في التظاهر بأني شخص آخر.‬

837
00:47:41,333 --> 00:47:44,041
‫- حقًا؟ كلّ شيء يوحي بذلك.‬
‫- حسنًا.‬

838
00:47:44,041 --> 00:47:46,333
‫حقًا؟ إلام تلمّح؟‬

839
00:47:46,333 --> 00:47:48,125
‫لم تتحدث كأنك في أغنية "راب"؟‬

840
00:47:48,125 --> 00:47:49,958
‫- أغنية "راب"؟‬
‫- حسنًا.‬

841
00:47:49,958 --> 00:47:51,750
‫- لا تقلق...‬
‫- دائمًا.‬

842
00:47:51,750 --> 00:47:52,833
‫اهدأ!‬

843
00:47:53,416 --> 00:47:56,375
‫لا أدافع عن أحد. إنه مزعج جدًا.‬

844
00:47:56,375 --> 00:47:59,625
‫لكنك تغضب وتعلّق على الأمور.‬

845
00:47:59,625 --> 00:48:01,208
‫- هذا غير صحي.‬
‫- إنه صحي.‬

846
00:48:01,208 --> 00:48:02,625
‫العكس غير صحي.‬

847
00:48:02,625 --> 00:48:06,291
‫لا تتعلمين من ذلك،‬
‫وتسمحين للناس باستغلالك،‬

848
00:48:06,291 --> 00:48:08,250
‫- مثل اختصاصية صحة الأسنان.‬
‫- رباه!‬

849
00:48:08,250 --> 00:48:10,958
‫- إنه أمثل مثال...‬
‫- ماذا كان يجدر بي قوله لها؟‬

850
00:48:10,958 --> 00:48:14,208
‫لا أدري. ربما، ‬‫"ما فعلته كان خطأ.‬

851
00:48:14,208 --> 00:48:17,000
‫كان خطأ شنيعًا، وأنت حقيرة.‬

852
00:48:17,000 --> 00:48:19,958
‫وتستحقين قضاء بقية حياتك البائسة‬

853
00:48:19,958 --> 00:48:22,250
‫مع مجرفة صدئة مغروسة في مؤخرتك.‬

854
00:48:22,250 --> 00:48:24,958
‫فذوقي العذاب يا سافلة."‬

855
00:48:25,833 --> 00:48:29,125
‫لم لا تخبر "دينيس" بهذا لتشعر بتحسن؟‬

856
00:48:29,125 --> 00:48:31,291
‫حسنًا، لن...‬

857
00:48:32,208 --> 00:48:33,208
‫اسمعي...‬

858
00:48:35,250 --> 00:48:36,458
‫"فوربس" كذب.‬

859
00:48:37,250 --> 00:48:38,666
‫انتحل هويتي.‬

860
00:48:39,458 --> 00:48:40,750
‫ماذا؟‬

861
00:48:40,750 --> 00:48:43,958
‫كنت "روبن" في آخر الجولة.‬

862
00:48:44,833 --> 00:48:47,458
‫- "فوربس" انتحل هويتي.‬
‫- حبيبي، إنها لعبة.‬

863
00:48:47,458 --> 00:48:49,750
‫لست مرتاحًا حيالها، اتفقنا؟‬

864
00:48:49,750 --> 00:48:52,125
‫كنت تحاول إقناعي منذ ساعة،‬

865
00:48:52,125 --> 00:48:55,291
‫وقررت التشكيك فيها ‬‫بعدما بدأت أستمتع؟‬

866
00:48:55,291 --> 00:48:58,291
‫- هذا غير منصف.‬
‫- حسنًا.‬

867
00:48:59,708 --> 00:49:00,708
‫حسنًا.‬

868
00:49:03,291 --> 00:49:05,416
‫لنتفق على إشارة.‬

869
00:49:06,000 --> 00:49:10,208
‫لنعرف من منا في جسد من.‬

870
00:49:10,208 --> 00:49:11,416
‫لم؟‬

871
00:49:12,708 --> 00:49:16,083
‫إذا... نحن نتعامل... التقنية...‬

872
00:49:16,083 --> 00:49:17,625
‫إذا كنت...‬

873
00:49:17,625 --> 00:49:20,166
‫- في حال حدوث طارئ...‬
‫- أوافق.‬

874
00:49:20,916 --> 00:49:24,000
‫ربما نفعل هذا.‬

875
00:49:25,000 --> 00:49:26,375
‫- يمكنك...‬
‫- ممتاز.‬

876
00:49:26,375 --> 00:49:29,083
‫- لا، افعليها بطريقة خفية.‬
‫- ممتاز.‬

877
00:49:29,083 --> 00:49:31,583
‫كوني خفية أكثر. يجب...‬

878
00:49:31,583 --> 00:49:33,625
‫- أحسنت.‬
‫- ممتاز.‬

879
00:49:33,625 --> 00:49:36,041
‫- لا تصيحي.‬
‫- لا أصيح.‬

880
00:49:40,833 --> 00:49:42,791
‫يُوضع هنا.‬

881
00:49:42,791 --> 00:49:45,208
‫فهمت. هذا منطقي.‬

882
00:49:45,208 --> 00:49:47,500
‫ما رأيك؟ أنحن مستعدون للبدء؟‬

883
00:49:47,500 --> 00:49:48,416
‫نعم.‬

884
00:49:48,416 --> 00:49:50,416
‫- هذا الزر، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

885
00:49:50,416 --> 00:49:52,083
‫وتبقى على وضع الإطفاء؟‬

886
00:49:52,083 --> 00:49:53,500
‫هذا ظل طائر.‬

887
00:49:53,500 --> 00:49:55,750
‫- أمستعدون؟‬
‫- ألا يجلب هذا الحظ السعيد؟‬

888
00:49:55,750 --> 00:49:58,208
‫- حسنًا.‬
‫- حظ سعيد وفير.‬

889
00:49:58,208 --> 00:49:59,833
‫3،‬

890
00:49:59,833 --> 00:50:01,500
‫2،‬

891
00:50:01,500 --> 00:50:02,791
‫1.‬

892
00:50:40,208 --> 00:50:47,208
‫"ثاني جولة"‬

893
00:50:53,083 --> 00:50:54,333
‫أجواء.‬

894
00:50:54,333 --> 00:50:57,083
‫رمز تعبيري حلزوني.‬

895
00:50:57,083 --> 00:50:59,083
‫وجه تعبيري بعينين حلزونيتين.‬

896
00:50:59,083 --> 00:51:00,916
‫قُبلة.‬

897
00:51:03,041 --> 00:51:04,291
‫"منشور جديد"‬

898
00:51:11,375 --> 00:51:13,083
‫أهلًا يا وسيم.‬

899
00:51:15,791 --> 00:51:17,333
‫أهلًا يا وسيم.‬

900
00:51:21,166 --> 00:51:22,708
‫أهلًا يا وسيم.‬

901
00:51:36,916 --> 00:51:39,166
{\an8}‫"(هانشوتفرست) و(ديمتري)‬
‫و1,498 شخصًا آخر أعجبهم منشورك"‬

902
00:51:39,166 --> 00:51:40,208
{\an8}‫عجبًا.‬

903
00:51:40,208 --> 00:51:41,791
{\an8}‫- مثيرة.‬
‫- تزوجيني.‬

904
00:51:41,791 --> 00:51:43,583
{\an8}‫- أتعطش إليك فجأة...‬
‫- أذوب في جمالك.‬

905
00:51:43,583 --> 00:51:46,291
{\an8}‫"(هيلاري): ما الأخبار؟"‬

906
00:51:46,291 --> 00:51:48,708
{\an8}‫"ما الأخبار؟"‬

907
00:52:05,583 --> 00:52:07,458
‫أتظن أنك صالح؟‬

908
00:53:04,750 --> 00:53:07,083
‫ثمة شيء مختلف.‬

909
00:53:08,166 --> 00:53:09,541
‫أجل.‬

910
00:53:10,583 --> 00:53:13,750
‫صارت ابتسامتك أوضح.‬

911
00:53:13,750 --> 00:53:16,500
‫أصبت. غير معقول.‬

912
00:53:16,500 --> 00:53:19,833
‫- تخميني الرسمي هو...‬
‫- لا.‬

913
00:53:19,833 --> 00:53:21,625
‫- لا تخمني.‬
‫- لم؟‬

914
00:53:21,625 --> 00:53:24,625
‫غشاشة. غير مسموح بهذا.‬

915
00:53:24,625 --> 00:53:27,375
‫الأمتع ألّا نعرف.‬

916
00:53:27,375 --> 00:53:31,041
‫لا أدري من أنتما،‬

917
00:53:31,041 --> 00:53:34,875
‫لكن يمكنك قتله وسأظن أنك "بروك".‬

918
00:53:34,875 --> 00:53:37,791
‫سنكتشف الهويات في النهاية، لذا هذا خطأ.‬

919
00:53:37,791 --> 00:53:40,875
‫أجل، لكن ماذا لو لم نكتشف؟‬

920
00:53:58,541 --> 00:54:00,541
‫- لنشرب النبيذ.‬
‫- عليّ...‬

921
00:54:00,541 --> 00:54:06,208
‫ما آخر مستجدات مجتمع البوذيين؟‬

922
00:54:06,208 --> 00:54:09,583
‫تأمّل وسكينة بلا نهاية.‬

923
00:54:13,416 --> 00:54:14,916
‫لا؟ حسنًا.‬

924
00:54:14,916 --> 00:54:17,291
‫- سأشرب المياه.‬
‫- حسنًا.‬

925
00:54:18,000 --> 00:54:19,000
‫ماذا؟‬

926
00:54:22,166 --> 00:54:24,541
‫ما الأخبار؟‬

927
00:54:29,083 --> 00:54:30,083
‫هل...‬

928
00:54:31,583 --> 00:54:33,083
‫تفقدت السطح بعد‬

929
00:54:33,708 --> 00:54:34,666
‫يا "مايا"؟‬

930
00:54:35,625 --> 00:54:39,333
‫لا يا "دينيس".‬

931
00:54:45,541 --> 00:54:46,541
‫هلّا نتفقده.‬

932
00:54:48,208 --> 00:54:49,791
‫سأتبعك يا سيدي الكريم.‬

933
00:54:52,708 --> 00:54:56,916
‫أصنع الشامبو الخاص بي‬
‫من النرجسية وزيت التفاخر المبطن.‬

934
00:54:56,916 --> 00:54:59,916
‫تعجبني "نيكي" المدركة لذاتها.‬

935
00:55:01,458 --> 00:55:03,583
‫إنها تبتعد.‬

936
00:55:03,583 --> 00:55:05,250
‫كم دخنتما؟‬

937
00:55:05,833 --> 00:55:06,833
‫نعم.‬

938
00:55:08,166 --> 00:55:09,166
‫نعم.‬

939
00:55:10,708 --> 00:55:12,458
‫- رباه! عنكبوت!‬
‫- تبًا!‬

940
00:55:12,458 --> 00:55:14,250
‫عنكبوت ضخم!‬

941
00:55:15,833 --> 00:55:18,583
‫- حسنًا.‬
‫- لا تلمسه! رباه!‬

942
00:55:18,583 --> 00:55:20,083
‫دخل الغابة.‬

943
00:55:20,083 --> 00:55:21,166
‫"نيكي"...‬

944
00:55:22,333 --> 00:55:25,083
‫أظن أن "بروك"‬

945
00:55:25,083 --> 00:55:28,541
‫تريد أن تريك شيئًا في الدفيئة.‬

946
00:55:28,541 --> 00:55:30,666
‫- ما هو؟‬
‫- لا أدري.‬

947
00:55:30,666 --> 00:55:36,541
‫قالت، "هلّا تحضر (نيكي)."‬

948
00:55:36,541 --> 00:55:38,125
‫فقلت، "طبعًا."‬

949
00:55:38,125 --> 00:55:42,041
‫لا أدري. أتيت لأحضرك.‬

950
00:55:43,916 --> 00:55:49,625
‫هذا وأمور مشبوهة أخرى ‬‫متوفرة على "أوديبل".‬

951
00:55:49,625 --> 00:55:52,583
‫- مضحك جدًا.‬
‫- إما تعاطي المخدرات،‬

952
00:55:52,583 --> 00:55:57,083
‫وإما الفرار مع الصغير في الجسد الثالث.‬

953
00:55:57,083 --> 00:55:58,625
‫"الفرار مع الصغير."‬

954
00:55:58,625 --> 00:56:00,083
‫بدا الأمر عاجلًا.‬

955
00:56:00,083 --> 00:56:02,625
‫أظن أن علينا الذهاب.‬

956
00:56:02,625 --> 00:56:04,375
‫- حسنًا، "فوربس".‬
‫- حسنًا.‬

957
00:56:04,375 --> 00:56:05,916
‫اصبر.‬

958
00:56:05,916 --> 00:56:08,208
‫- اصبر.‬
‫- انظرا كيف يمشي!‬

959
00:56:08,208 --> 00:56:10,208
‫انظرا!‬

960
00:56:15,750 --> 00:56:16,791
‫أين "بروك"؟‬

961
00:56:20,708 --> 00:56:23,625
‫أتمزحين؟ سمعت صرختك بسبب العنكبوت.‬

962
00:56:24,541 --> 00:56:25,666
‫ماذا تعني؟‬

963
00:56:26,791 --> 00:56:29,291
‫أستتظاهرين بهذا حقًا؟‬

964
00:56:29,291 --> 00:56:31,541
‫حسنًا.‬

965
00:56:31,541 --> 00:56:33,416
‫أسعيد بفوزك؟‬

966
00:56:33,416 --> 00:56:35,500
‫لم أنت الغاضبة مني؟‬

967
00:56:35,500 --> 00:56:37,291
‫ألعب كما طلبت مني.‬

968
00:56:37,291 --> 00:56:39,541
‫ها أنا ألعبها كما طلبت،‬

969
00:56:39,541 --> 00:56:43,166
‫وجزء منها ‬‫ألّا نكشف ما نفعله أو هويتنا.‬

970
00:56:43,166 --> 00:56:45,000
‫- هذا ما أفعله.‬
‫- هذا يخيفني.‬

971
00:56:45,000 --> 00:56:46,791
‫يخيفني اندماجك فيها.‬

972
00:56:46,791 --> 00:56:48,750
‫ظننت أننا اتفقنا.‬

973
00:56:48,750 --> 00:56:50,083
‫وأنت...‬

974
00:56:52,083 --> 00:56:53,916
‫هذا عجيب جدًا.‬

975
00:56:54,458 --> 00:56:55,458
‫ماذا؟‬

976
00:56:58,333 --> 00:57:01,625
‫أرى وجهك في وجه "فوربس".‬

977
00:57:01,625 --> 00:57:03,875
‫كأني أستطيع...‬

978
00:57:06,333 --> 00:57:07,750
‫قل كلامًا آخر.‬

979
00:57:08,708 --> 00:57:09,750
‫مثل ماذا؟‬

980
00:57:32,791 --> 00:57:33,875
‫مهلًا.‬

981
00:57:41,416 --> 00:57:43,208
‫كأنني أضع شعرًا مستعارًا.‬

982
00:57:49,291 --> 00:57:50,333
‫أجل.‬

983
00:57:53,166 --> 00:57:54,625
‫احذري.‬

984
00:57:54,625 --> 00:57:55,916
‫- أأنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

985
00:57:55,916 --> 00:57:57,625
‫عذرًا، هذا...‬

986
00:57:58,125 --> 00:58:00,958
‫هذا المكان يتداعى.‬

987
00:58:01,875 --> 00:58:04,500
‫المكان جميل هنا.‬

988
00:58:04,500 --> 00:58:05,625
‫أجل.‬

989
00:58:06,625 --> 00:58:07,833
‫جميل، صحيح؟‬

990
00:58:11,958 --> 00:58:13,333
{\an8}‫أنا...‬

991
00:58:13,333 --> 00:58:14,250
{\an8}‫"صدمة نفسية"‬

992
00:58:14,250 --> 00:58:18,583
{\an8}‫...ظننت أنه سيعجبك بسبب الجناحين.‬

993
00:58:19,083 --> 00:58:20,791
‫صحيح.‬

994
00:58:21,416 --> 00:58:23,458
‫لكنك هجينة غزال أيضًا.‬

995
00:58:23,458 --> 00:58:27,458
‫أخشى الارتفاعات.‬

996
00:58:27,458 --> 00:58:29,208
‫- صحيح.‬
‫- نعم.‬

997
00:58:29,208 --> 00:58:32,125
‫وتحبين مفاجأة الناس ‬‫بإظهار مؤخرتك.‬

998
00:58:32,125 --> 00:58:35,166
‫- والجلوس بجانب الخيم.‬
‫- حسنًا.‬

999
00:58:35,875 --> 00:58:39,000
‫ووشوم أخرى بالأسفل.‬

1000
00:58:41,000 --> 00:58:41,833
‫حقًا؟‬

1001
00:58:42,375 --> 00:58:47,541
‫هذا كلام قد يقوله "دينيس" ‬‫لأني هو.‬

1002
00:58:48,583 --> 00:58:49,916
‫- يا صديقتي.‬
‫- أجل.‬

1003
00:58:50,833 --> 00:58:52,333
‫تستمتع بهذا، أليس كذلك؟‬

1004
00:58:53,333 --> 00:58:54,333
‫بلى.‬

1005
00:58:58,583 --> 00:59:00,208
‫أعني أنه...‬

1006
00:59:00,916 --> 00:59:02,541
‫يفعل ما يريده.‬

1007
00:59:04,833 --> 00:59:06,083
‫ماذا تريد؟‬

1008
00:59:19,291 --> 00:59:20,291
‫نادني "نيكي".‬

1009
00:59:20,291 --> 00:59:21,458
‫أنت منتشية.‬

1010
00:59:21,458 --> 00:59:23,166
‫لا بأس.‬

1011
00:59:27,875 --> 00:59:28,875
‫قلها.‬

1012
00:59:30,250 --> 00:59:31,250
‫"نيكي".‬

1013
00:59:32,708 --> 00:59:34,291
‫مجددًا.‬

1014
00:59:36,000 --> 00:59:37,000
‫"نيكي".‬

1015
00:59:38,375 --> 00:59:39,375
‫"نيكي".‬

1016
00:59:40,416 --> 00:59:41,416
‫"نيكي".‬

1017
00:59:42,500 --> 00:59:43,750
‫"نيكي".‬

1018
00:59:44,458 --> 00:59:45,750
‫آسف.‬

1019
00:59:46,333 --> 00:59:47,583
‫علام؟‬

1020
00:59:55,708 --> 00:59:58,041
‫- قل إنك تريدني.‬
‫- أريدك.‬

1021
00:59:58,041 --> 00:59:59,750
‫أريدك يا "نيكي".‬

1022
01:00:03,250 --> 01:00:04,250
‫"فوربس".‬

1023
01:00:05,791 --> 01:00:08,333
‫"فوربس".‬

1024
01:00:09,458 --> 01:00:11,416
‫- مهلًا.‬
‫- لا عليك.‬

1025
01:00:11,416 --> 01:00:13,000
‫قل إنك تريدني.‬

1026
01:00:13,000 --> 01:00:14,666
‫- ماذا؟‬
‫- أعجز عن فعل هذا.‬

1027
01:00:14,666 --> 01:00:16,541
‫- اقترب.‬
‫- توقّفي!‬

1028
01:00:34,250 --> 01:00:36,166
‫انظر إليّ.‬

1029
01:00:39,666 --> 01:00:41,000
‫تشبهينها تمامًا.‬

1030
01:00:47,625 --> 01:00:50,208
‫واصل التحدّث إليّ.‬

1031
01:00:51,666 --> 01:00:53,875
‫- أتعرفين من أنا؟‬
‫- نعم.‬

1032
01:00:53,875 --> 01:00:55,958
‫أعرف من أنت ولا أبالي.‬

1033
01:00:55,958 --> 01:00:57,291
‫- أمتأكدة؟‬
‫- نعم.‬

1034
01:00:57,291 --> 01:00:58,958
‫أريد أن أكون معك.‬

1035
01:00:58,958 --> 01:01:00,916
‫لم أعد أريد فعل هذا.‬

1036
01:01:00,916 --> 01:01:03,000
‫أريد إخبار الكل بهويتينا،‬

1037
01:01:03,000 --> 01:01:06,000
‫أو نخمن هوية أحدنا الآخر،‬
‫ليعرف الكل، ثم سنعود إلى جسدينا.‬

1038
01:01:06,000 --> 01:01:07,083
‫لا أتحمل هذا.‬

1039
01:01:07,083 --> 01:01:09,166
‫- لم؟‬
‫- تخيفينني.‬

1040
01:01:09,166 --> 01:01:10,625
‫أنا مرعوب الآن.‬

1041
01:01:10,625 --> 01:01:13,416
‫- تتصرفين كشخص مختلف.‬
‫- انظر إليّ.‬

1042
01:01:13,416 --> 01:01:14,791
‫أنا شخص مختلف!‬

1043
01:01:14,791 --> 01:01:17,375
‫أتسمعين نفسك؟‬

1044
01:01:17,375 --> 01:01:21,250
‫هذه لعبة وأنت تتصرف كمن لا يتحمل الخسارة!‬

1045
01:01:21,250 --> 01:01:22,583
‫تريدين مضاجعة "فوربس".‬

1046
01:01:22,583 --> 01:01:25,291
‫رأيت نظراتك وقولك‬‫، "كيف أستخدم الجهاز؟"‬

1047
01:01:25,291 --> 01:01:27,208
‫لا أريد مضاجعته، بل أريدك.‬

1048
01:01:27,208 --> 01:01:29,125
‫لأني في جسده!‬

1049
01:01:29,125 --> 01:01:32,083
‫أعجز عن إقناعك بممارسة الجنس بتاتًا‬

1050
01:01:32,083 --> 01:01:34,875
‫لأن تستمني ‬‫مع حاسوبك المحمول فقط!‬

1051
01:01:34,875 --> 01:01:37,458
‫مهلًا، آسفة. ‬‫لا يُفترض بنا ذكر ذلك.‬

1052
01:01:37,458 --> 01:01:39,041
‫عليّ تحمّل الشعور بالذنب‬

1053
01:01:39,041 --> 01:01:41,541
‫لاستمنائي تحت الدش بفرشاة استحمامي!‬

1054
01:01:41,541 --> 01:01:44,541
‫اكتفيت. ‬‫سأخبر الكل بهويتينا لينتهي هذا.‬

1055
01:01:44,541 --> 01:01:46,333
‫- لا!‬
‫- سئمت هذا.‬

1056
01:01:46,333 --> 01:01:48,625
‫- عُد.‬
‫- سئمت هذا.‬

1057
01:01:48,625 --> 01:01:51,083
‫- كرريها.‬
‫- أريدك.‬

1058
01:01:52,416 --> 01:01:53,666
‫أريدك.‬

1059
01:01:54,166 --> 01:01:56,625
‫- أحبّك.‬
‫- أحبّك.‬

1060
01:01:56,625 --> 01:01:59,708
‫تسمرت أمام المرآة! ‬‫"نيكي" المعهودة!‬

1061
01:01:59,708 --> 01:02:01,625
‫أنت "دينيس" لأن كريه.‬

1062
01:02:01,625 --> 01:02:04,041
‫لا يحق لك التخمين! استُبعدت!‬

1063
01:02:04,041 --> 01:02:06,333
‫- "دينيس"، تخمين نهائي.‬
‫- تبًا لهذا!‬

1064
01:02:06,333 --> 01:02:09,416
‫هذا لا يُحتسب!‬

1065
01:02:09,416 --> 01:02:11,041
‫تتصرفين بجنون!‬

1066
01:02:11,041 --> 01:02:11,958
‫أريد أن أتزوجك.‬

1067
01:02:11,958 --> 01:02:13,958
‫- لطالما أردتك.‬
‫- أريد أن أتزوجك.‬

1068
01:02:14,458 --> 01:02:15,541
‫أريد أن أتزوجك.‬

1069
01:02:16,125 --> 01:02:18,291
‫سأخمن تخمينًا رسميًا...‬

1070
01:02:18,291 --> 01:02:20,125
‫- "روبن"!‬
‫- تبًا!‬

1071
01:02:20,125 --> 01:02:22,583
‫..."شيلبي" في جسد "نيكي"!‬

1072
01:04:08,416 --> 01:04:11,541
‫ما العمل؟‬

1073
01:04:11,541 --> 01:04:14,208
‫ما العمل؟ رباه!‬

1074
01:04:14,208 --> 01:04:16,875
‫ما معنى هذا؟‬

1075
01:04:16,875 --> 01:04:19,041
‫ما هذا؟ أهذا حقيقي؟‬

1076
01:04:19,041 --> 01:04:21,333
‫أهذا حقيقي؟ ما...‬

1077
01:04:21,333 --> 01:04:23,208
‫ما العمل؟‬

1078
01:04:23,208 --> 01:04:25,500
‫أين "فوربس"؟ ‬‫أهذا "فوربس"؟ أأنت هو؟‬

1079
01:04:25,500 --> 01:04:27,000
‫أنا "فوربس".‬

1080
01:04:27,958 --> 01:04:30,166
‫يمكنني العودة إلى جسدي، صحيح؟‬

1081
01:04:30,166 --> 01:04:33,750
‫يمكنك إعادتي إلى جسدي‬
‫كما أخرجتني منه، صحيح؟‬

1082
01:04:33,750 --> 01:04:35,583
‫لا أستطيع.‬

1083
01:04:35,583 --> 01:04:37,541
‫- لا أستطيع.‬
‫- ماذا تعني؟‬

1084
01:04:37,541 --> 01:04:40,500
{\an8}‫لا يمكنني وضعك في جسد ميت.‬

1085
01:04:40,500 --> 01:04:43,500
{\an8}‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- مهلًا، من هذه؟ أهذه "شيلبي"؟‬

1086
01:04:43,500 --> 01:04:45,916
{\an8}‫لا، أنا "شيلبي".‬

1087
01:04:45,916 --> 01:04:47,416
‫هذه "بروك".‬

1088
01:04:50,000 --> 01:04:51,166
‫وهذا "روبن".‬

1089
01:04:52,958 --> 01:04:55,166
‫أي أن "مايا"...‬

1090
01:04:56,083 --> 01:04:58,000
‫اتصل بأحد أعضاء فريقك، اتفقنا؟‬

1091
01:04:58,000 --> 01:05:00,166
‫لنجد حلًا.‬

1092
01:05:00,166 --> 01:05:01,625
‫- ليس هناك...‬
‫- لا.‬

1093
01:05:01,625 --> 01:05:04,000
‫لا يسعهم فعل شيء!‬

1094
01:05:04,000 --> 01:05:05,916
{\an8}‫أخبرني بما سنفعله!‬

1095
01:05:08,208 --> 01:05:09,208
‫"مايا"؟‬

1096
01:05:13,041 --> 01:05:14,041
‫"مايا".‬

1097
01:05:15,000 --> 01:05:16,416
‫"مايا" رحلت.‬

1098
01:05:17,791 --> 01:05:19,000
‫- يمكنك فعل هذا.‬
‫- لا.‬

1099
01:05:19,000 --> 01:05:21,583
‫- بلى.‬
‫- لا.‬

1100
01:05:21,583 --> 01:05:23,375
‫- بلى.‬
‫- أتفهم؟‬

1101
01:05:23,375 --> 01:05:24,958
‫- تستطيع.‬
‫- لا أستطيع حقًا.‬

1102
01:05:24,958 --> 01:05:28,416
‫بل تستطيع.‬

1103
01:05:28,416 --> 01:05:30,916
‫ليس بيدي حيلة.‬

1104
01:05:33,791 --> 01:05:35,166
{\an8}‫تبًا!‬

1105
01:05:35,166 --> 01:05:42,250
{\an8}‫"(دينيس)"‬

1106
01:06:05,750 --> 01:06:09,166
{\an8}‫"(فوربس)"‬

1107
01:06:13,291 --> 01:06:16,291
{\an8}‫"(نيكي)"‬

1108
01:06:16,291 --> 01:06:21,208
{\an8}‫ربما علينا فعل شيء بالجثتين.‬

1109
01:06:21,708 --> 01:06:23,250
‫لا يمكننا لمسهما.‬

1110
01:06:23,250 --> 01:06:27,000
‫أعرف، لكنهما ملقيان هناك.‬

1111
01:06:27,000 --> 01:06:28,958
‫هذا غريب.‬

1112
01:06:29,708 --> 01:06:32,458
{\an8}‫- إنهما جسداهما، لذا...‬
‫- أخفضي صوتك.‬

1113
01:06:39,000 --> 01:06:42,000
‫لم أكن أعرف أن "بروك" ‬‫تغار من "صوفيا".‬

1114
01:06:45,500 --> 01:06:48,541
‫لا أصدق أن "روبن" ضاجعها ‬‫قبل الزفاف بليلة.‬

1115
01:06:49,250 --> 01:06:52,041
‫بل كان يضاجع "مايا".‬

1116
01:06:52,833 --> 01:06:54,416
‫أنسيت علاقتهما؟‬

1117
01:06:54,416 --> 01:06:58,083
{\an8}‫نقف هنا منذ 90 دقيقة.‬

1118
01:06:58,083 --> 01:07:00,708
{\an8}‫علينا إيجاد حل. لنتصل بالشرطة.‬

1119
01:07:00,708 --> 01:07:04,416
{\an8}‫- كلما طالت مدة بقائنا...‬
‫- لا. لن...‬

1120
01:07:04,416 --> 01:07:06,000
{\an8}‫لن نتصل بالشرطة.‬

1121
01:07:06,583 --> 01:07:07,875
{\an8}‫محال.‬

1122
01:07:09,000 --> 01:07:10,708
{\an8}‫عمّ تتحدث؟‬

1123
01:07:10,708 --> 01:07:13,958
{\an8}‫الجهاز بالداخل ثمين للغاية،‬

1124
01:07:13,958 --> 01:07:17,541
{\an8}‫ولن أسمح للشرطة بأخذه.‬

1125
01:07:18,500 --> 01:07:21,875
{\an8}‫- وما شأني بهذا؟‬
‫- بحقكما.‬

1126
01:07:27,041 --> 01:07:29,166
{\an8}‫أيحق لك إحضار هذا الجهاز؟‬

1127
01:07:29,166 --> 01:07:30,500
{\an8}‫إنه ملكي.‬

1128
01:07:31,541 --> 01:07:33,750
{\an8}‫ملكك أم ملك فريقك؟‬

1129
01:07:35,041 --> 01:07:37,958
{\an8}‫كيف وافقوا ‬‫على أخذك هذا الجهاز الثمين‬

1130
01:07:37,958 --> 01:07:39,458
{\an8}‫لتلعب لعبة في حفل؟‬

1131
01:07:41,750 --> 01:07:43,250
{\an8}‫أيًا يكن مخططك،‬

1132
01:07:43,250 --> 01:07:45,041
{\an8}‫فلن أُسجن بسببه.‬

1133
01:07:45,041 --> 01:07:47,291
{\an8}‫سنعود إلى أجسادنا، وسأتصل بالشرطة.‬

1134
01:07:47,291 --> 01:07:48,375
‫قطعًا لا!‬

1135
01:07:48,375 --> 01:07:50,625
‫- ما هذا؟‬
‫- مهلًا.‬

1136
01:07:51,875 --> 01:07:53,083
‫أظنها محقة.‬

1137
01:07:53,875 --> 01:07:57,916
‫اتفقنا؟ ‬‫لنعد إلى الداخل‬

1138
01:07:57,916 --> 01:08:01,041
‫ولنعد كلّ منا إلى جسده.‬

1139
01:08:01,041 --> 01:08:03,250
‫ولا داعي لأن يعرف أحد عن الجهاز‬

1140
01:08:03,250 --> 01:08:05,458
‫إن كان هذا يمثّل مشكلة، صحيح؟‬

1141
01:08:06,125 --> 01:08:08,208
‫سقطا عن السطح.‬

1142
01:08:08,208 --> 01:08:11,291
‫- لم نفعل شيئًا.‬
‫- أتفق معك.‬

1143
01:08:11,291 --> 01:08:13,625
‫"نعيد كلّ منا إلى جسده"؟‬

1144
01:08:17,000 --> 01:08:18,541
‫بدّلنا أجسادنا.‬

1145
01:08:21,208 --> 01:08:22,833
‫وُلدنا من جديد.‬

1146
01:08:25,375 --> 01:08:29,458
‫اسمعا، ‬‫أعرف أننا تلزمنا الاستراحة.‬

1147
01:08:29,458 --> 01:08:31,583
‫خاصةً أنتما.‬

1148
01:08:31,583 --> 01:08:32,666
‫لكن...‬

1149
01:08:33,666 --> 01:08:37,125
‫ربما علينا دخول المنزل...‬

1150
01:08:38,500 --> 01:08:39,875
‫و...‬

1151
01:08:41,958 --> 01:08:43,041
‫وماذا؟‬

1152
01:08:49,041 --> 01:08:50,250
‫هيا، قلها.‬

1153
01:08:52,666 --> 01:08:55,125
‫أعرف أن هذا...‬

1154
01:08:55,125 --> 01:08:56,458
‫ما هذا؟‬

1155
01:08:58,583 --> 01:09:00,333
{\an8}‫لا خيار آخر، إن...‬

1156
01:09:01,041 --> 01:09:04,125
{\an8}‫من الواضح أن عليك الانتقال إلى جسد "روبن".‬

1157
01:09:04,125 --> 01:09:05,041
{\an8}‫لا.‬

1158
01:09:07,708 --> 01:09:09,291
{\an8}‫اسمع، إن...‬

1159
01:09:09,291 --> 01:09:11,625
{\an8}‫أنا و"مايا" لم يحالفنا الحظ إذًا؟‬

1160
01:09:11,625 --> 01:09:15,708
{\an8}‫أعليّ البقاء في جسد "روبن" للأبد‬‫؟‬

1161
01:09:17,916 --> 01:09:21,625
{\an8}‫عليك البقاء في جسد آخر ‬‫مهما جرى.‬

1162
01:09:21,625 --> 01:09:23,291
{\an8}‫لكن هذا لا ينطبق عليك، صحيح؟‬

1163
01:09:24,500 --> 01:09:26,708
{\an8}‫- هذا غير منصف.‬
‫- يا رفيقيّ.‬

1164
01:09:28,250 --> 01:09:30,625
{\an8}‫أي إنصاف؟ ‬‫لم أرد اللعب.‬

1165
01:09:30,625 --> 01:09:33,166
{\an8}‫أنت جبان تافه.‬

1166
01:09:33,166 --> 01:09:34,875
{\an8}‫- يا رفيقيّ...‬
‫- لطالما كنت كذلك.‬

1167
01:09:34,875 --> 01:09:37,625
{\an8}‫لم تكن مجبرًا. ‬‫كان بإمكانك تجنب المشاركة.‬

1168
01:09:37,625 --> 01:09:40,166
{\an8}‫إذًا ‬‫لم تريد أن تبقى في جسدي؟‬

1169
01:09:40,166 --> 01:09:41,541
{\an8}‫- مسألة مبدأ!‬
‫- يا رفيقيّ!‬

1170
01:09:41,541 --> 01:09:44,000
{\an8}‫ما معنى هذا؟‬

1171
01:09:44,000 --> 01:09:48,166
{\an8}‫بصراحة، قد يجديك جسد "روبن" نفعًا.‬

1172
01:09:48,166 --> 01:09:50,208
{\an8}‫قد تكون بداية جديدة.‬

1173
01:09:50,208 --> 01:09:53,041
{\an8}‫قد يكون "فوربس" بدايتك الجديدة.‬

1174
01:09:54,416 --> 01:09:55,958
{\an8}‫أنا في علاقة.‬

1175
01:09:57,166 --> 01:09:58,375
{\an8}‫متى الزفاف؟‬

1176
01:09:59,666 --> 01:10:02,166
{\an8}‫عجيب أن يصدر هذا الكلام ‬‫منك بالذات.‬

1177
01:10:02,833 --> 01:10:03,875
{\an8}‫أنا بالذات؟‬

1178
01:10:08,583 --> 01:10:10,833
{\an8}‫- يا رفاق...‬
‫- يشغلك هذا طيلة الليلة. لنناقشه.‬

1179
01:10:10,833 --> 01:10:13,583
{\an8}‫- علينا الاتصال بالشرطة.‬
‫- سأبدأ.‬

1180
01:10:13,583 --> 01:10:14,541
{\an8}‫حسنًا.‬

1181
01:10:14,541 --> 01:10:15,875
{\an8}‫خنت "نيكي"‬

1182
01:10:15,875 --> 01:10:19,250
{\an8}‫مع أخت "فوربس" المجنونة‬
‫حين كانت طالبة في الثانوية.‬

1183
01:10:19,250 --> 01:10:20,708
{\an8}‫الآن يتذكر الكل.‬

1184
01:10:20,708 --> 01:10:23,166
{\an8}‫أقمت علاقة مع "بياتريس"، مفهوم؟‬

1185
01:10:23,166 --> 01:10:26,458
{\an8}‫- بُح بما في نفسك.‬
‫- وأنت أخبرت "نيكي" لأنك صالح.‬

1186
01:10:26,458 --> 01:10:27,375
{\an8}‫صحيح؟‬

1187
01:10:27,375 --> 01:10:30,125
{\an8}‫- لهذا أخبرتها.‬
‫- حسنًا.‬

1188
01:10:30,125 --> 01:10:32,208
{\an8}‫أم لسبب آخر؟‬

1189
01:10:33,666 --> 01:10:35,583
{\an8}‫صحيح.‬

1190
01:10:35,583 --> 01:10:38,833
{\an8}‫- أردت مضاجعتها.‬
‫- "دينيس"، اخرس!‬

1191
01:10:38,833 --> 01:10:41,458
{\an8}‫- ألم تطلب مواعدتها بعد ذلك؟‬
‫- فقد صوابه.‬

1192
01:10:41,458 --> 01:10:43,041
{\an8}‫- ثم...‬
‫- فقد صوابه.‬

1193
01:10:43,041 --> 01:10:45,250
{\an8}‫...من الواضح أنها رفضت،‬

1194
01:10:45,250 --> 01:10:46,708
{\an8}‫فبحثت حولك...‬

1195
01:10:46,708 --> 01:10:48,833
{\an8}‫- توقّف.‬
‫- ...ومن رأيت؟‬

1196
01:10:48,833 --> 01:10:50,708
{\an8}‫- رجاءً.‬
‫- "شيلبي".‬

1197
01:10:50,708 --> 01:10:53,041
{\an8}‫- توقّف.‬
‫- "أهلًا، أنا (سايروس)."‬

1198
01:10:53,041 --> 01:10:55,125
{\an8}‫بحقك!‬

1199
01:10:55,125 --> 01:10:58,666
{\an8}‫لهذا استمرت علاقتك 9 سنوات، لأنها...‬

1200
01:10:58,666 --> 01:11:00,291
{\an8}‫أنت لا تُطاق.‬

1201
01:11:00,291 --> 01:11:01,208
{\an8}‫...رفضت.‬

1202
01:11:01,208 --> 01:11:03,625
{\an8}‫- أنت لا تُحتمل.‬
‫- يا رفيقيّ.‬

1203
01:11:03,625 --> 01:11:06,125
{\an8}‫كانت لديك المقومات كلّها.‬

1204
01:11:06,125 --> 01:11:07,750
{\an8}‫- حقًا؟‬
‫- كنت رائعًا جدًا.‬

1205
01:11:07,750 --> 01:11:09,666
{\an8}‫أروع رجل في الحرم الجامعي.‬

1206
01:11:09,666 --> 01:11:11,458
{\an8}‫- حقًا؟‬
‫- ثم ماذا جرى لك؟‬

1207
01:11:11,458 --> 01:11:13,375
{\an8}‫- بعد الجامعة.‬
‫- ماذا جرى؟‬

1208
01:11:13,375 --> 01:11:15,541
{\an8}‫- لا شيء.‬
‫- ماذا جرى؟‬

1209
01:11:16,416 --> 01:11:17,708
{\an8}‫لم تحقق شيئًا.‬

1210
01:11:19,208 --> 01:11:20,625
{\an8}‫هدر للإمكانيات.‬

1211
01:11:22,625 --> 01:11:25,583
{\an8}‫لا يمكنك التذرع بوظيفة‬

1212
01:11:25,583 --> 01:11:27,000
{\an8}‫أو فعل أي شيء،‬

1213
01:11:27,000 --> 01:11:29,791
{\an8}‫لأنك تعتمد على مال والديك.‬

1214
01:11:31,750 --> 01:11:35,500
{\an8}‫يجدر بك التلهف ‬‫لعيش حياة "روبن"،‬

1215
01:11:35,500 --> 01:11:38,375
{\an8}‫لأنه حقق في العام الماضي‬

1216
01:11:38,375 --> 01:11:40,708
{\an8}‫أكثر مما حققته في الـ10 الماضية.‬

1217
01:11:40,708 --> 01:11:43,625
{\an8}‫هلّا تهدآن رجاءً.‬

1218
01:11:58,416 --> 01:11:59,416
{\an8}‫ماذا تفعل؟‬

1219
01:12:02,833 --> 01:12:05,083
‫- أيمكننا...‬
‫- النجدة، ما حالتك الطارئة؟‬

1220
01:12:05,083 --> 01:12:06,166
‫مرحبًا؟‬

1221
01:12:06,750 --> 01:12:09,250
‫أنا "سايروس بوم".‬

1222
01:12:09,250 --> 01:12:13,541
‫دفعت "دينيس ماركويتز"‬
‫و"مايا ويلسون" من فوق السطح.‬

1223
01:12:13,541 --> 01:12:14,958
‫- اترك الهاتف.‬
‫- ماتا.‬

1224
01:12:14,958 --> 01:12:16,583
‫- اتركه!‬
‫- قتلتهما!‬

1225
01:12:16,583 --> 01:12:18,500
‫- ماتا!‬
‫- توقّف!‬

1226
01:12:18,500 --> 01:12:19,875
‫ماذا تفعل؟‬

1227
01:12:19,875 --> 01:12:23,166
{\an8}‫- أنا في 1832 بجادة "نورث كريسنت".‬
‫- توقّف!‬

1228
01:12:23,166 --> 01:12:25,583
{\an8}‫أجُننت؟ ماذا دهاك؟‬

1229
01:12:25,583 --> 01:12:27,500
{\an8}‫- يمكننا التبديل الآن!‬
‫- يا رفاق.‬

1230
01:12:27,500 --> 01:12:28,625
‫يا رفاق!‬

1231
01:12:30,666 --> 01:12:31,750
‫أين "فوربس"؟‬

1232
01:12:38,375 --> 01:12:40,000
‫تبًا. "فوربس"!‬

1233
01:12:40,875 --> 01:12:42,250
‫"فوربس"!‬

1234
01:12:42,250 --> 01:12:43,833
‫بحقك!‬

1235
01:12:43,833 --> 01:12:46,375
‫تمهّل يا "فوربس"!‬

1236
01:12:57,708 --> 01:12:58,833
‫ماذا؟‬

1237
01:12:59,416 --> 01:13:03,166
‫- كم لدينا قبل وصول الشرطة؟‬
‫- 30 دقيقة بأقصى تقدير.‬

1238
01:13:03,166 --> 01:13:04,625
‫أما زلنا نريد التبديل؟‬

1239
01:13:04,625 --> 01:13:06,291
‫- حتى بعد اتصاله بالشرطة؟‬
‫- نعم.‬

1240
01:13:06,291 --> 01:13:09,625
‫قولي إني أُجبرت ‬‫أو كنت ثملًا أو منتشيًا‬

1241
01:13:09,625 --> 01:13:12,541
‫أو إني كنت أمرّ بانهيار عصبي.‬

1242
01:13:13,125 --> 01:13:16,250
‫- اتفقنا؟‬
‫- نعم. لكن...‬

1243
01:13:16,250 --> 01:13:18,250
‫كيف سنقنعه بإعادتنا؟‬

1244
01:13:18,250 --> 01:13:20,541
‫تعرف "شيلبي" كيفية تشغيل الجهاز.‬

1245
01:13:20,541 --> 01:13:22,000
‫أتعرف ذلك حقًا؟‬

1246
01:13:22,000 --> 01:13:24,541
‫قال إن البطارية تكفي لمرة واحدة‬‫.‬

1247
01:13:24,541 --> 01:13:26,750
‫- أتريدينه أن يبدلنا؟‬
‫- أمات؟‬

1248
01:13:26,750 --> 01:13:27,666
‫- لا!‬
‫- لا!‬

1249
01:13:27,666 --> 01:13:29,250
‫شكرًا على مساعدتك.‬

1250
01:13:29,250 --> 01:13:32,333
‫أتريدني أن أساعده على الاستمناء؟‬
‫فهذا كلّ ما يعرفه هذا الجسد.‬

1251
01:13:32,333 --> 01:13:34,583
‫حبيبتي، ‬‫ساعدينا على تشغيل الجهاز‬

1252
01:13:34,583 --> 01:13:36,958
‫لأني لا أثق به. أ‬‫مستعدة؟‬

1253
01:13:40,833 --> 01:13:41,833
‫"شيلبي".‬

1254
01:13:45,291 --> 01:13:47,041
‫- "شيلبي".‬
‫- لا أريد العودة.‬

1255
01:13:50,000 --> 01:13:50,958
‫ماذا؟‬

1256
01:13:55,416 --> 01:13:56,458
‫"شيلبي"؟‬

1257
01:13:59,041 --> 01:14:00,083
{\an8}‫أتسمعين؟‬

1258
01:14:02,750 --> 01:14:04,125
{\an8}‫لن أعود.‬

1259
01:14:06,500 --> 01:14:07,916
‫لا وقت لهذا.‬

1260
01:14:07,916 --> 01:14:10,500
‫قلت بنفسك إنها ولادة جديدة‬‫.‬

1261
01:14:10,500 --> 01:14:12,416
‫نعم، لإخراجه من جسدي.‬

1262
01:14:12,416 --> 01:14:13,500
‫انظري إليّ.‬

1263
01:14:16,166 --> 01:14:18,375
‫أترين جسدك هناك؟‬

1264
01:14:19,708 --> 01:14:22,208
{\an8}‫- هذا جسدي.‬
‫- جثة "مايا" في الفناء الخلفي.‬

1265
01:14:22,791 --> 01:14:24,666
‫الأوضاع اختلفت.‬

1266
01:14:26,833 --> 01:14:29,750
‫ماذا تريدينني أن أقول؟ هذا...‬

1267
01:14:30,708 --> 01:14:32,541
‫لم لا تريدين جسد "بروك"؟‬

1268
01:14:33,250 --> 01:14:34,958
‫لم أرفض جسدها في رأيك؟‬

1269
01:14:34,958 --> 01:14:37,166
{\an8}‫قلت إنك تريدين تجربة ثقافية، ‬‫وها هي.‬

1270
01:14:37,166 --> 01:14:38,958
‫تبًا لك! شتان بين الأمرين.‬

1271
01:14:38,958 --> 01:14:39,958
‫اسمعا...‬

1272
01:14:39,958 --> 01:14:42,750
‫كرهك لحياتك لا يعني...‬

1273
01:14:42,750 --> 01:14:45,750
‫ما أدراك بمشاعري حيال حياتي؟‬

1274
01:14:46,416 --> 01:14:49,958
{\an8}‫هذا جسدي.‬

1275
01:14:50,458 --> 01:14:52,041
{\an8}‫وماذا حققت به؟‬

1276
01:14:52,583 --> 01:14:54,041
‫أنشأت حسابًا على "إنستغرام".‬

1277
01:14:56,208 --> 01:14:57,208
‫طيّب.‬

1278
01:14:59,125 --> 01:15:01,416
‫- تغارين من عملي.‬
‫- عملها!‬

1279
01:15:01,416 --> 01:15:04,791
‫تنشرين صورًا ذاتية لكسب عيشك.‬

1280
01:15:04,791 --> 01:15:07,125
‫ألديك أي فكرة‬

1281
01:15:07,125 --> 01:15:09,083
‫- عن عدد الجمعيات الخيرية...‬
‫- جمعيات!‬

1282
01:15:09,083 --> 01:15:11,083
‫...والمنظمات غير الربحية التي أعمل معها؟‬

1283
01:15:11,083 --> 01:15:13,750
‫- مثل "ذا واتر بروجكت".‬
‫- أجل، مثله.‬

1284
01:15:13,750 --> 01:15:14,750
‫"ذا واتر بروجكت".‬

1285
01:15:14,750 --> 01:15:17,291
{\an8}‫نوفر مياهًا نظيفة لدول العالم الثالث.‬

1286
01:15:17,291 --> 01:15:19,500
{\an8}‫أهذا هو السبب؟‬

1287
01:15:19,500 --> 01:15:21,041
‫- ليس عليّ تبرير...‬
‫- هذا لافت.‬

1288
01:15:21,041 --> 01:15:23,041
‫"(نيك)، ما رأيك‬
‫في التعاون مع (ذا واتر بروجكت)؟"‬

1289
01:15:23,041 --> 01:15:24,208
‫"ذلك الشيء في (إفريقيا)؟‬

1290
01:15:24,208 --> 01:15:27,000
‫ألم تندثر مسألة المخلّص الأبيض؟"‬

1291
01:15:27,000 --> 01:15:28,666
‫هذا أفضل جزء من الحوار.‬

1292
01:15:28,666 --> 01:15:31,291
‫"ماذا سأفعل حيال الحفل السابق للزفاف؟‬

1293
01:15:31,291 --> 01:15:33,916
‫بصراحة، يفتقر محتوى حسابك‬
‫إلى التعدد الثقافي."‬

1294
01:15:33,916 --> 01:15:35,208
‫رمز تعبيري لوجه مفكر.‬

1295
01:15:35,791 --> 01:15:37,208
‫رباه!‬

1296
01:15:43,291 --> 01:15:45,791
‫لا يحق لك تقرير ‬‫ما إذا كنت ستحتفظين بجسدي.‬

1297
01:15:47,750 --> 01:15:50,041
‫أنا من أعرف كيفية تشغيل الجهاز،‬

1298
01:15:50,041 --> 01:15:52,291
‫لذا يحق لي أن أقرر.‬

1299
01:15:56,750 --> 01:15:58,000
{\an8}‫ماذا يجري؟‬

1300
01:15:58,750 --> 01:16:00,333
{\an8}‫ابتعد عني!‬

1301
01:16:00,333 --> 01:16:02,958
‫نفوقها عددًا ‬‫ويمكننا إجبارها.‬

1302
01:16:02,958 --> 01:16:04,250
‫سأتحدث إليها.‬

1303
01:16:04,250 --> 01:16:06,666
‫آمل أن تقول كلامًا أفضل مما قلته بالأعلى.‬

1304
01:16:06,666 --> 01:16:08,791
‫أمتلهف للخروج من جسدي الآن؟‬

1305
01:16:08,791 --> 01:16:10,833
‫ألقيت نظرة على قضيبك. يبدو أن الشائعات...‬

1306
01:16:10,833 --> 01:16:12,583
‫أتدرك أنك السبب؟‬

1307
01:16:12,583 --> 01:16:15,000
{\an8}‫- أثّر فيها ما قلته...‬
‫- اذهب يا "سايروس".‬

1308
01:16:18,916 --> 01:16:19,916
‫"شيلبي"!‬

1309
01:16:21,458 --> 01:16:22,458
‫"شيلبي"!‬

1310
01:16:23,125 --> 01:16:24,125
‫"شيلبي"!‬

1311
01:16:28,666 --> 01:16:31,250
‫حبيبتي، ماذا تفعلين هنا؟‬

1312
01:16:31,250 --> 01:16:32,916
‫كنت خيارك البديل.‬

1313
01:16:32,916 --> 01:16:34,833
‫لا، طبعًا.‬

1314
01:16:34,833 --> 01:16:36,916
‫واحذري، أصابني هذا المقعد بجرح.‬

1315
01:16:36,916 --> 01:16:38,416
‫سمعت كلّ ما قيل.‬

1316
01:16:40,291 --> 01:16:42,458
{\an8}‫حسنًا، كنت...‬

1317
01:16:42,458 --> 01:16:46,500
{\an8}‫كنت معجبًا بـ"نيكي" آنذاك،‬
‫لكني مغرم بك الآن.‬

1318
01:16:46,500 --> 01:16:48,208
‫ومنذ الجامعة.‬

1319
01:16:52,083 --> 01:16:53,083
‫أقسم لك.‬

1320
01:16:54,875 --> 01:16:56,458
‫لم لا تلمسني؟‬

1321
01:17:01,000 --> 01:17:04,583
{\an8}‫سنناقش هذا بقدر ما تريدين ‬‫في جسدينا،‬

1322
01:17:04,583 --> 01:17:07,458
{\an8}‫- لكننا بحاجة ماسّة إلى...‬
‫- أريد مناقشته الآن.‬

1323
01:17:09,458 --> 01:17:11,791
{\an8}‫ليس لاحقًا.‬

1324
01:17:14,000 --> 01:17:15,583
{\an8}‫أخبرني.‬

1325
01:17:22,708 --> 01:17:24,000
{\an8}‫لا أدري.‬

1326
01:17:35,625 --> 01:17:37,708
‫ألست منجذبًا إليّ؟‬

1327
01:17:37,708 --> 01:17:38,750
‫بلى.‬

1328
01:17:42,083 --> 01:17:43,541
‫ما السبب إذًا؟‬

1329
01:17:57,333 --> 01:17:58,541
{\an8}‫حالي يُرثى لها.‬

1330
01:18:03,375 --> 01:18:04,708
{\an8}‫أتفهمينني؟‬

1331
01:18:05,666 --> 01:18:12,291
{\an8}‫أشاهد محتوى منحرفًا على الإنترنت وأتجنبك.‬

1332
01:18:13,250 --> 01:18:16,541
{\an8}‫وحالي يُرثى لها.‬

1333
01:18:20,833 --> 01:18:22,000
‫كلّ شيء...‬

1334
01:18:26,416 --> 01:18:29,166
‫لكن يمكننا مناقشة هذا الآن.‬

1335
01:18:30,000 --> 01:18:31,083
‫اتفقنا؟‬

1336
01:18:32,791 --> 01:18:34,041
‫من الآن فصاعدًا.‬

1337
01:18:36,166 --> 01:18:37,583
‫وسأتوقّف.‬

1338
01:18:37,583 --> 01:18:39,958
‫وسأوليك مزيدًا من اهتمامي.‬

1339
01:18:42,375 --> 01:18:45,458
‫اتفقنا يا حبيبتي؟ لولاك،‬

1340
01:18:45,458 --> 01:18:47,333
‫لكانت حياتي خاوية.‬

1341
01:18:50,708 --> 01:18:52,125
‫اتفقنا؟ أحبّك.‬

1342
01:18:53,583 --> 01:18:55,000
{\an8}‫أحبّك كثيرًا.‬

1343
01:18:57,000 --> 01:19:00,708
{\an8}‫لا أريد النظر إلى وجه "نيكي".‬

1344
01:19:00,708 --> 01:19:04,166
{\an8}‫بل وجهك، اتفقنا؟‬

1345
01:19:06,083 --> 01:19:10,791
{\an8}‫هذا الوجه الذي أريده.‬

1346
01:19:11,375 --> 01:19:15,958
{\an8}‫الوجه الأجمل الذي اخترته ‬‫وأريده في حياتي.‬

1347
01:19:16,916 --> 01:19:19,708
{\an8}‫كانت الليلة كارثية.‬

1348
01:19:19,708 --> 01:19:23,250
{\an8}‫لكنها أرتني ما أريده‬

1349
01:19:23,250 --> 01:19:25,416
{\an8}‫ومن يجب أن أكون.‬

1350
01:19:27,291 --> 01:19:30,458
{\an8}‫ولا يلزمني أن أكون "فوربس"‬

1351
01:19:30,458 --> 01:19:31,791
{\an8}‫أو "روبن"‬

1352
01:19:31,791 --> 01:19:33,916
{\an8}‫أو أيًا منهم.‬

1353
01:19:35,750 --> 01:19:37,083
{\an8}‫يجب أن أكون نفسي.‬

1354
01:19:40,000 --> 01:19:41,583
‫"سايروس ذا فيروس".‬

1355
01:19:45,166 --> 01:19:48,041
‫وأريدنا معًا لبقية حياتي.‬

1356
01:19:48,041 --> 01:19:49,458
‫اتفقنا؟‬

1357
01:19:50,458 --> 01:19:55,333
‫لنعد إلى جسدينا ‬‫ونمض العمر معًا.‬

1358
01:19:59,166 --> 01:20:00,208
‫اتفقنا؟‬

1359
01:20:08,666 --> 01:20:09,958
‫مهلًا.‬

1360
01:20:12,250 --> 01:20:13,958
{\an8}‫سؤال بسيط.‬

1361
01:20:15,291 --> 01:20:17,500
{\an8}‫متى جرحك هذا الكرسي؟‬

1362
01:20:21,458 --> 01:20:22,916
{\an8}‫"شيلبو"، هيا.‬

1363
01:20:24,583 --> 01:20:27,125
{\an8}‫أكنت في جسد "روبن" في الجولة الأولى؟‬

1364
01:20:31,666 --> 01:20:32,625
‫أكان ذلك أنت؟‬

1365
01:20:32,625 --> 01:20:35,000
‫"شيلبو"، لنذهب الآن.‬

1366
01:20:35,583 --> 01:20:36,791
‫كان ذلك أنت.‬

1367
01:20:38,375 --> 01:20:41,166
‫حاولت مضاجعتي وأنا في جسد "نيكي".‬

1368
01:20:42,583 --> 01:20:43,916
‫اصمتي.‬

1369
01:20:45,458 --> 01:20:46,416
‫يا صاحبي.‬

1370
01:20:47,541 --> 01:20:49,333
‫قلت إنك "فوربس".‬

1371
01:20:52,458 --> 01:20:54,125
‫كم أنا حمقاء.‬

1372
01:20:54,625 --> 01:20:55,916
‫"شيلبو"، حبيبتي؟‬

1373
01:20:55,916 --> 01:20:58,333
‫ستصل الشرطة في أي لحظة.‬

1374
01:20:58,333 --> 01:20:59,583
‫لذا رجاءً.‬

1375
01:21:00,958 --> 01:21:02,250
‫توسل إليهم.‬

1376
01:21:10,166 --> 01:21:12,583
‫أعرف أنك رأيت جثتك‬

1377
01:21:12,583 --> 01:21:14,375
‫ولا يمكنك العودة إليها، لكن تبًا...‬

1378
01:21:14,375 --> 01:21:15,500
‫هذه عاقبتنا الأخلاقية.‬

1379
01:21:15,500 --> 01:21:17,958
‫كنت على علاقة بشخص متزوج،‬

1380
01:21:17,958 --> 01:21:20,916
‫وأشعر بأني تناسخت في جسد "شيلبي"،‬

1381
01:21:20,916 --> 01:21:24,416
‫في هذا البدن الجديد، ‬‫لأصحح خطايانا.‬

1382
01:21:24,416 --> 01:21:25,958
‫- لأعلّم...‬
‫- اخرسي!‬

1383
01:21:25,958 --> 01:21:27,833
{\an8}‫"فوربس".‬

1384
01:21:27,833 --> 01:21:30,083
{\an8}‫اسمع يا "فوربس".‬

1385
01:21:30,083 --> 01:21:33,625
‫- مرحبًا! أنت بخير.‬
‫- ما هذا؟‬

1386
01:21:33,625 --> 01:21:37,416
‫أنت بخير.‬

1387
01:21:37,416 --> 01:21:39,916
‫أسدي إليّ صنيعًا.‬

1388
01:21:39,916 --> 01:21:42,333
‫أعدنا إلى أجسادنا.‬

1389
01:21:42,333 --> 01:21:44,000
‫سأفك وثاقك.‬

1390
01:21:44,000 --> 01:21:46,250
‫وقتنا ضيّق. أعدنا إلى أجسادنا.‬

1391
01:21:46,250 --> 01:21:48,083
‫لن يعود أحد إلى جسده.‬

1392
01:21:49,416 --> 01:21:52,166
‫- غادري.‬
‫- سنصعد إلى الأعلى.‬

1393
01:21:52,166 --> 01:21:55,000
‫ستصل الشرطة خلال 20 دقيقة تقريبًا،‬
‫لذا يجب أن نسرع.‬

1394
01:21:55,000 --> 01:21:57,625
‫مرحبًا. سأسجل هذا سريعًا.‬

1395
01:21:57,625 --> 01:22:01,625
‫تبًا لـ"ذا واتر بروجكت" ‬‫وأي جمعية أخرى.‬

1396
01:22:01,625 --> 01:22:05,375
‫سأفتح ‬‫"بيتريون" لتبرعاتكم لتكبير صدري.‬

1397
01:22:05,375 --> 01:22:06,791
‫موضوع آخر،‬

1398
01:22:06,791 --> 01:22:10,708
‫أسئم أحد غيري حركة "حياة السود مهمة"‬‫؟‬

1399
01:22:10,708 --> 01:22:12,541
‫علّقوا. حب ونور!‬

1400
01:22:19,875 --> 01:22:21,333
{\an8}‫أنت معتوهة.‬

1401
01:22:22,833 --> 01:22:24,291
‫غادري.‬

1402
01:22:43,375 --> 01:22:45,458
‫وبعد وصول الشرطة؟‬

1403
01:22:47,958 --> 01:22:49,916
‫أستبقين في جسد "نيكي" للأبد؟‬

1404
01:22:52,166 --> 01:22:53,500
‫لا أدري.‬

1405
01:22:56,375 --> 01:22:57,333
‫لن تفهم.‬

1406
01:23:01,333 --> 01:23:02,416
‫ماذا أفهم؟‬

1407
01:23:05,375 --> 01:23:07,375
‫إفلات الكاذبين بفعلتهم؟‬

1408
01:23:14,375 --> 01:23:15,375
‫أجل.‬

1409
01:23:19,375 --> 01:23:22,208
‫أتدرين ما كنت لأفعل لو كنت مكانك؟‬

1410
01:23:27,958 --> 01:23:28,958
‫ماذا؟‬

1411
01:23:30,583 --> 01:23:32,416
‫- أحتاج...‬
‫- لنتحدث.‬

1412
01:23:34,083 --> 01:23:37,458
{\an8}‫- "شيلبي".‬
‫- ماذا يفعلان؟‬

1413
01:23:38,250 --> 01:23:39,250
‫"شيلبي".‬

1414
01:23:39,250 --> 01:23:41,000
{\an8}‫اسمع.‬

1415
01:23:41,583 --> 01:23:43,375
{\an8}‫أخبرني بما تريد.‬

1416
01:23:43,375 --> 01:23:46,166
{\an8}‫أخبرتك، و‬‫لا أجد ما أقوله غير ذلك.‬

1417
01:23:46,166 --> 01:23:49,500
{\an8}‫إن كنت تريد العودة، ‬‫فسأعيدنا الآن.‬

1418
01:23:49,500 --> 01:23:52,000
{\an8}‫سنتفاهم مع الشرطة ‬‫إن كنت تريد ذلك حقًا.‬

1419
01:23:52,000 --> 01:23:53,291
{\an8}‫رائع.‬

1420
01:23:53,291 --> 01:23:57,000
{\an8}‫لكن إن كنت تريد "نيكي" حقًا،‬

1421
01:23:57,000 --> 01:24:00,250
{\an8}‫ما لطالما أردته في أعماقك...‬

1422
01:24:02,166 --> 01:24:03,541
{\an8}‫أخبرني.‬

1423
01:24:04,375 --> 01:24:05,833
{\an8}‫وسننجح ذلك.‬

1424
01:24:09,958 --> 01:24:11,250
{\an8}‫ننجح ماذا؟‬

1425
01:24:12,500 --> 01:24:15,916
{\an8}‫سأبقى في جسد "نيكي"، وستدخل جسد "روبن".‬

1426
01:24:15,916 --> 01:24:17,250
{\an8}‫لن يتزوج "روبن".‬

1427
01:24:17,250 --> 01:24:19,625
{\an8}‫بل سيهرب مع "نيكي" صديقته من أيام الجامعة.‬

1428
01:24:20,375 --> 01:24:22,166
{\an8}‫سيتعامل "دينيس" مع الشرطة بمفرده.‬

1429
01:24:25,083 --> 01:24:26,416
{\an8}‫سنبدأ من جديد.‬

1430
01:24:27,583 --> 01:24:31,250
{\an8}‫"فوربس"! ماذا يجري؟‬

1431
01:24:31,250 --> 01:24:32,500
{\an8}‫بصراحة،‬

1432
01:24:32,500 --> 01:24:36,541
{\an8}‫هناك احتمال 50 بالمئة‬
‫أن تسرق "شيلبي" جسدك.‬

1433
01:24:36,541 --> 01:24:39,875
{\an8}‫لا أعرف إن كنت تمزحين أم...‬

1434
01:24:41,041 --> 01:24:43,583
{\an8}‫- أهذه الشرطة؟‬
‫- فلتقرر.‬

1435
01:24:49,000 --> 01:24:50,000
{\an8}‫حسنًا.‬

1436
01:24:52,500 --> 01:24:53,625
{\an8}‫حسنًا ماذا؟‬

1437
01:24:56,083 --> 01:24:57,416
{\an8}‫حسنًا.‬

1438
01:24:57,416 --> 01:24:59,833
{\an8}‫سأدخل جسد "روبن".‬

1439
01:25:00,875 --> 01:25:02,041
‫ماذا سنقول لهم؟‬

1440
01:25:02,625 --> 01:25:04,041
‫عليّ العودة إلى جسدي،‬

1441
01:25:04,041 --> 01:25:07,333
‫وأخذ جهازي قبل وصول الشرطة.‬

1442
01:25:07,333 --> 01:25:08,500
‫حسنًا.‬

1443
01:25:08,500 --> 01:25:11,708
‫سأحررك لتعيدنا إلى أجسادنا،‬

1444
01:25:11,708 --> 01:25:14,041
‫وسأساعدك على الهرب.‬

1445
01:25:14,541 --> 01:25:15,791
‫لديّ خطة.‬

1446
01:25:15,791 --> 01:25:17,041
‫- ما هي؟‬
‫- تبًا.‬

1447
01:25:17,041 --> 01:25:18,083
‫يا رفيقيّ!‬

1448
01:25:18,083 --> 01:25:20,916
‫- الشرطة وصلت.‬
‫- تبًا.‬

1449
01:25:21,500 --> 01:25:23,458
‫أمتأكدة أنك تريدين هذا؟‬

1450
01:25:26,291 --> 01:25:27,291
‫نعم.‬

1451
01:25:28,333 --> 01:25:30,583
‫لديّ خطة، لكن ثق بي.‬

1452
01:25:30,583 --> 01:25:33,250
‫- أريد مشاركتك.‬
‫- ما زلت منتشيًا.‬

1453
01:25:33,250 --> 01:25:35,916
‫أجهل من في جسد من. أنا مرتبك.‬

1454
01:25:35,916 --> 01:25:37,833
‫أصغ.‬

1455
01:25:39,500 --> 01:25:42,375
{\an8}‫قالت "شيلبي" إنها ستعود إلى جسدها.‬

1456
01:25:42,375 --> 01:25:44,083
{\an8}‫و"سايروس" إلى جسده.‬

1457
01:25:44,083 --> 01:25:45,833
{\an8}‫وأنا و"فوربس" إلى جسدينا.‬

1458
01:25:45,833 --> 01:25:47,083
{\an8}‫و"مايا" في جسد "بروك"،‬

1459
01:25:47,083 --> 01:25:49,291
{\an8}‫أي أنك ستدخل جسد "روبن" لتتولى الزفاف‬

1460
01:25:49,291 --> 01:25:51,708
{\an8}‫أو "صوفيا" أو أيًا يكن.‬

1461
01:25:51,708 --> 01:25:53,541
‫- صحيح؟‬
‫- حسنًا؟‬

1462
01:25:53,541 --> 01:25:55,458
‫لكنهم لن يفعلوا هذا.‬

1463
01:25:55,458 --> 01:25:56,875
‫ما سيحدث حقًا‬

1464
01:25:56,875 --> 01:26:00,083
{\an8}‫هو أن "شيلبي" ستستولي على جسدي وحياتي.‬

1465
01:26:00,083 --> 01:26:02,833
{\an8}‫سيدخل "سايروس" جسد "روبن" ويأخذ حياته،‬

1466
01:26:02,833 --> 01:26:06,083
‫سيترك "صوفيا" ليكون مع "نيكي"‬
‫للجنس أو لسرقة المصارف.‬

1467
01:26:06,083 --> 01:26:07,083
{\an8}‫"مايا" في جسد "شيلبي"،‬

1468
01:26:07,083 --> 01:26:08,375
{\an8}‫و"فوربس" في جسده.‬

1469
01:26:08,375 --> 01:26:10,375
{\an8}‫وسأبقى في جسد "بروك"،‬

1470
01:26:10,375 --> 01:26:11,541
{\an8}‫وأنت في جسد "سايروس"،‬

1471
01:26:11,541 --> 01:26:14,166
‫أي أنك ستُسجن وتُغتصب.‬

1472
01:26:14,875 --> 01:26:17,458
‫- أفهمت؟‬
‫- نعم.‬

1473
01:26:17,458 --> 01:26:18,833
‫لا، لا أدري.‬

1474
01:26:18,833 --> 01:26:20,666
‫- ما...‬
‫- أتريد أن تُسجن؟‬

1475
01:26:20,666 --> 01:26:21,791
‫- لا.‬
‫- طيّب.‬

1476
01:26:21,791 --> 01:26:24,250
‫سنصعد نحن الـ3 ‬‫لشلّ حركة "شيلبي"،‬

1477
01:26:24,250 --> 01:26:25,500
‫سيركّب "فوربس" الأسلاك،‬

1478
01:26:25,500 --> 01:26:27,208
{\an8}‫سأعود و"شيلبي" إلى جسدينا،‬

1479
01:26:27,208 --> 01:26:28,458
{\an8}‫و"سايروس" إلى جسده فيُسجن،‬

1480
01:26:28,458 --> 01:26:31,625
{\an8}‫و"مايا" في "بروك"، و"فوربس" في "روبن"‬
‫ليتزوج "صوفيا"، وأنت في "فوربس".‬

1481
01:26:31,625 --> 01:26:33,708
‫- اتفقنا؟ لذا أظن...‬
‫- مهلًا.‬

1482
01:26:33,708 --> 01:26:35,166
‫أسأعلق في جسد "فوربس"؟‬

1483
01:26:35,166 --> 01:26:37,083
‫خذ جهازه‬

1484
01:26:37,083 --> 01:26:39,958
{\an8}‫وبدّل جسدك مع ‬‫رائد فضاء‬

1485
01:26:39,958 --> 01:26:42,041
‫أو "الدالاي لاما"‬
‫أو "جاريد ليتو" أو أيًا يكن.‬

1486
01:26:42,041 --> 01:26:44,250
‫اتفقنا؟ انقل كلّ أموالك ‬‫بصفتك "دينيس"‬

1487
01:26:44,250 --> 01:26:46,583
‫إلى حساب شخص آخر وابدأ حياة جديدة‬

1488
01:26:46,583 --> 01:26:48,583
‫بأي جسد تختاره.‬

1489
01:26:49,583 --> 01:26:51,833
‫أنا وأنت ضدهم.‬

1490
01:26:53,416 --> 01:26:54,958
‫أموافق أم لا؟‬

1491
01:26:54,958 --> 01:26:57,250
{\an8}‫وصلت الشرطة!‬

1492
01:26:57,250 --> 01:26:58,666
‫- نعرف!‬
‫- نعرف!‬

1493
01:27:10,791 --> 01:27:12,125
‫اتركوا الجهاز.‬

1494
01:27:12,125 --> 01:27:14,958
‫- لا بأس.‬
‫- لن تفعل هذا.‬

1495
01:27:14,958 --> 01:27:17,375
‫سنعود إلى أجسادنا.‬

1496
01:27:17,375 --> 01:27:19,875
‫لا أصدّق. ‬‫أريد أن يراجع "فوربس" الأسلاك.‬

1497
01:27:19,875 --> 01:27:22,333
‫- لم؟‬
‫- لم لا تريده أن يراجعها؟‬

1498
01:27:22,333 --> 01:27:25,291
‫أنسيت محاولته الهروب بالجهاز ‬‫منذ نصف ساعة؟‬

1499
01:27:25,291 --> 01:27:28,333
‫أنسيت أنك و"شيلبي"‬
‫تآمرتما للاستيلاء على جسدي وجسد "روبن"؟‬

1500
01:27:28,333 --> 01:27:30,041
‫سنعود إلى أجسادنا.‬

1501
01:27:30,041 --> 01:27:32,000
‫قررنا وضبطت الأسلاك.‬

1502
01:27:32,000 --> 01:27:34,625
‫لنفعل هذا الآن ‬‫أو لننتظر الشرطة.‬

1503
01:27:34,625 --> 01:27:37,708
‫- ما هذا؟‬
‫- ليراجع "فوربس" الأسلاك.‬

1504
01:27:37,708 --> 01:27:41,041
‫كيف أثق به؟ ‬‫كانت أفعاله مشبوهة طوال الليل.‬

1505
01:27:41,041 --> 01:27:42,666
‫من استخدم هاتفي؟‬

1506
01:27:42,666 --> 01:27:44,583
‫- دعينا نرى!‬
‫- حسنًا.‬

1507
01:27:45,541 --> 01:27:46,541
‫حسنًا.‬

1508
01:27:47,958 --> 01:27:49,916
{\an8}‫ضبطتها كالآتي.‬

1509
01:27:50,958 --> 01:27:53,000
{\an8}‫"سايروس" في المنفذ الأول.‬

1510
01:27:53,000 --> 01:27:54,625
{\an8}‫"فوربس" في...‬

1511
01:27:56,458 --> 01:27:57,708
{\an8}‫ماذا تفعلين؟‬

1512
01:28:00,500 --> 01:28:02,166
{\an8}‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- ما هذا؟‬

1513
01:28:02,750 --> 01:28:04,291
{\an8}‫أعاني حساسية من الفول السوداني.‬

1514
01:28:06,000 --> 01:28:07,958
‫حساسية شديدة.‬

1515
01:28:07,958 --> 01:28:10,916
‫حلقي يتورم وأعجز عن التنفس.‬

1516
01:28:10,916 --> 01:28:12,541
{\an8}‫وأبدأ في...‬

1517
01:28:12,541 --> 01:28:14,125
{\an8}‫- نعم.‬
‫- لا عليك.‬

1518
01:28:14,125 --> 01:28:16,125
‫- يبدو وجهي هكذا.‬
‫- لا بأس.‬

1519
01:28:16,833 --> 01:28:18,958
‫أفقد الوعي إن لم أُعالج.‬

1520
01:28:18,958 --> 01:28:21,166
‫وبعد 5 دقائق تقريبًا، قد أموت.‬

1521
01:28:21,666 --> 01:28:23,375
‫- شكرًا على تذكّرك هذا.‬
‫- يا صاحبتي؟‬

1522
01:28:23,375 --> 01:28:26,083
‫ماذا دهاك؟ ماذا فعلت؟‬

1523
01:28:26,083 --> 01:28:29,250
‫لديّ حاقن "إبينفرين" يوقف النوبة‬‫،‬

1524
01:28:29,250 --> 01:28:31,958
‫لكن لن أكشف مكانه‬

1525
01:28:31,958 --> 01:28:35,208
‫حتى يراجع "فوربس" الأسلاك!‬

1526
01:28:35,208 --> 01:28:36,750
‫رباه!‬

1527
01:28:36,750 --> 01:28:38,500
‫أعطيني الحاقن!‬

1528
01:28:38,500 --> 01:28:40,125
‫سأستعيد جسدي،‬

1529
01:28:40,125 --> 01:28:42,125
‫وسأبذل قصارى جهدي‬

1530
01:28:42,125 --> 01:28:44,208
‫لأضمن أن تُسجن.‬

1531
01:28:44,208 --> 01:28:47,250
‫- أين الحاقن؟‬
‫- "فوربس"، راجع الأسلاك.‬

1532
01:28:47,250 --> 01:28:49,291
‫- مهلًا.‬
‫- إنها تُحتضر!‬

1533
01:28:49,291 --> 01:28:52,083
‫أحوّلت مالًا من صندوقي الائتماني بهاتفي؟‬

1534
01:28:52,083 --> 01:28:53,083
‫ضبطته.‬

1535
01:28:53,083 --> 01:28:54,833
‫ماذا بدّل؟ ماذا بدّلت؟‬

1536
01:28:54,833 --> 01:28:55,916
‫- سافل.‬
‫- أجل.‬

1537
01:28:55,916 --> 01:28:57,833
‫- أين مالي؟‬
‫- لا أعرف.‬

1538
01:28:57,833 --> 01:29:00,500
‫- أين مالي؟‬
‫- ماذا تفعل؟ فعلت شيئًا!‬

1539
01:29:00,500 --> 01:29:03,208
‫كنت في جسدي! أين المال؟‬

1540
01:29:03,208 --> 01:29:04,625
‫كان كلّ ما أملكه.‬

1541
01:29:04,625 --> 01:29:06,375
‫يجب أن نبدأ فورًا!‬

1542
01:29:06,375 --> 01:29:07,333
‫لم تثقون...‬

1543
01:29:07,333 --> 01:29:09,166
‫- ...بـ"فوربس"؟‬
‫- أين هو؟‬

1544
01:29:09,166 --> 01:29:10,458
‫نحن الشرطة!‬

1545
01:29:10,458 --> 01:29:12,500
‫- أين الحاقن؟‬
‫- أمستعد؟‬

1546
01:29:12,500 --> 01:29:14,291
‫- نحن مستعدون.‬
‫- أعطينا الحاقن.‬

1547
01:29:14,291 --> 01:29:15,750
‫الحاقن في حذائي الأيمن.‬

1548
01:29:15,750 --> 01:29:17,833
‫أخرجوه حين نتبادل.‬

1549
01:29:17,833 --> 01:29:19,208
‫تبًا!‬

1550
01:29:19,208 --> 01:29:20,208
‫خذ الحاقن!‬

1551
01:29:20,208 --> 01:29:21,125
‫أمسكه!‬

1552
01:29:21,125 --> 01:29:23,000
‫- أمسكه.‬
‫- ما هذا؟‬

1553
01:29:23,000 --> 01:29:24,375
‫- ثبّته!‬
‫- هات الحاقن!‬

1554
01:29:24,375 --> 01:29:26,708
‫- أمسكت به!‬
‫- بسرعة!‬

1555
01:29:26,708 --> 01:29:28,041
‫- توقّف!‬
‫- خذ الحاقن!‬

1556
01:29:28,041 --> 01:29:29,625
‫- "شيلبي".‬
‫- ابتعدا!‬

1557
01:29:29,625 --> 01:29:32,458
‫- ستكونين بخير.‬
‫- سنقتحم.‬

1558
01:29:32,458 --> 01:29:34,833
‫- ابتعدا عني!‬
‫- بدّل الأجساد!‬

1559
01:29:34,833 --> 01:29:36,833
‫في جسد من ستضعني؟‬

1560
01:29:36,833 --> 01:29:38,833
‫- بدّل الأجساد!‬
‫- انتظر!‬

1561
01:29:45,166 --> 01:29:46,125
‫اصمتوا!‬

1562
01:29:46,125 --> 01:29:48,125
‫اهدؤوا!‬

1563
01:29:50,125 --> 01:29:52,208
‫- ماذا يجري؟‬
‫- اخرسوا!‬

1564
01:29:57,041 --> 01:30:04,041
‫"التقفيلة"‬

1565
01:30:17,125 --> 01:30:18,125
‫تبًا!‬

1566
01:30:20,416 --> 01:30:22,250
‫ماذا تفعلون؟‬

1567
01:30:22,250 --> 01:30:24,541
‫ماذا دهاك؟‬

1568
01:30:24,541 --> 01:30:27,833
‫- تبًا لك يا سافلة!‬
‫- ماذا قلت يا ساقطة؟‬

1569
01:30:27,833 --> 01:30:30,583
‫سأنتزع طحالك من مؤخرتك!‬

1570
01:30:30,583 --> 01:30:32,416
‫- توقّفي!‬
‫- أتمزحين؟‬

1571
01:30:34,958 --> 01:30:38,541
‫لا تعرفين مع من تتعاملين يا...‬

1572
01:30:38,541 --> 01:30:41,083
‫- أتمزحين يا سافلة؟‬
‫- سأكسر أسنانك.‬

1573
01:30:41,083 --> 01:30:43,041
‫- وسأرتديها كقلادة...‬
‫- حمقاء!‬

1574
01:30:55,000 --> 01:30:56,416
{\an8}‫"وسم (روفيا)"‬

1575
01:31:10,750 --> 01:31:12,541
‫هذا فشل ذريع.‬

1576
01:31:12,541 --> 01:31:13,625
‫تبًا!‬

1577
01:31:18,625 --> 01:31:19,625
‫أهذا كلّ شيء؟‬

1578
01:31:20,208 --> 01:31:21,041
‫نعم.‬

1579
01:31:51,000 --> 01:31:52,083
‫حسبك!‬

1580
01:31:52,083 --> 01:31:53,333
‫- ما...‬
‫- أين هي؟‬

1581
01:31:53,333 --> 01:31:55,291
‫أين حقيبتي يا قمة النذالة؟‬

1582
01:31:55,291 --> 01:31:57,875
‫- ما هذا؟‬
‫- أين حقيبتي؟‬

1583
01:31:57,875 --> 01:31:59,166
‫اسمعي... النجدة!‬

1584
01:31:59,166 --> 01:32:01,833
‫- النجدة!‬
‫- أين هي؟‬

1585
01:32:01,833 --> 01:32:03,000
‫- أمن أحد؟‬
‫- ليست لعبة!‬

1586
01:32:03,000 --> 01:32:04,625
‫- لن ألعب مع...‬
‫- تبًا!‬

1587
01:32:04,625 --> 01:32:05,916
‫- تفرّقا.‬
‫- إياك...‬

1588
01:32:05,916 --> 01:32:07,416
‫رباه!‬

1589
01:32:07,916 --> 01:32:09,916
‫هدّئي أعصابك.‬

1590
01:32:11,416 --> 01:32:13,166
‫اتركني.‬

1591
01:32:15,125 --> 01:32:15,958
‫مهلًا.‬

1592
01:32:17,916 --> 01:32:19,708
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

1593
01:32:23,208 --> 01:32:24,041
‫"دينيس"؟‬

1594
01:32:24,041 --> 01:32:25,250
‫نعم!‬

1595
01:32:26,708 --> 01:32:28,458
‫بئسًا.‬

1596
01:32:29,583 --> 01:32:30,625
‫نعم.‬

1597
01:32:32,958 --> 01:32:34,500
‫لم أتيت؟‬

1598
01:32:35,750 --> 01:32:38,958
‫- لست من تظنني.‬
‫- أنت "بياتريس".‬

1599
01:32:38,958 --> 01:32:42,000
‫- لا.‬
‫- أنت أخت "فوربس".‬

1600
01:32:43,000 --> 01:32:44,375
‫لا.‬

1601
01:32:44,375 --> 01:32:45,708
‫أنا "فوربس".‬

1602
01:32:47,583 --> 01:32:48,958
‫أنت في جسدي.‬

1603
01:32:55,916 --> 01:32:58,416
‫ماذا؟ تبًا.‬

1604
01:32:59,000 --> 01:33:03,916
‫أكانت "بياتريس" ‬‫في جسد "فوربس"‬

1605
01:33:03,916 --> 01:33:05,833
‫منذ البداية؟‬

1606
01:33:05,833 --> 01:33:08,500
‫نعم، تبًا. ألم تسمعني؟‬

1607
01:33:08,500 --> 01:33:11,250
‫أتدرك أن كلّ هذا بسببك؟‬

1608
01:33:11,250 --> 01:33:14,333
‫كيف يُعقل ذلك؟‬

1609
01:33:14,333 --> 01:33:15,500
‫كيف؟‬

1610
01:33:15,500 --> 01:33:18,541
‫أتتذكر عيد ميلاد "روبن" في ‬‫الجامعة؟‬

1611
01:33:20,125 --> 01:33:20,958
‫نعم.‬

1612
01:33:20,958 --> 01:33:21,916
‫"عيد ميلاد سعيدًا"‬

1613
01:33:21,916 --> 01:33:23,166
‫وتقصد عيد ميلادي.‬

1614
01:33:23,166 --> 01:33:24,875
‫لم يظن الكل أنه لـ"روبن"؟‬

1615
01:33:24,875 --> 01:33:27,250
‫واعتذرت عن ذلك أمس.‬

1616
01:33:27,250 --> 01:33:29,000
‫- علام؟‬
‫- الأحداث مع أختك.‬

1617
01:33:29,000 --> 01:33:31,125
‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- تودد أحدنا إلى الآخر.‬

1618
01:33:31,125 --> 01:33:32,666
‫هل أقولها؟‬

1619
01:33:32,666 --> 01:33:35,333
‫تلك الليلة؟ ‬‫بل 10 مرات قبلها،‬

1620
01:33:35,333 --> 01:33:39,250
‫ولم أكن أدري آنذاك،‬
‫وأنت قطعت لها وعودًا براقة،‬

1621
01:33:39,250 --> 01:33:41,416
‫كاصطحابها إلى "هاواي"‬
‫أو "برمودا" أو "لاس فيغاس".‬

1622
01:33:41,416 --> 01:33:43,500
‫لم أعدها.‬

1623
01:33:43,500 --> 01:33:45,541
‫كانت مجنونة وتفقد صوابها.‬

1624
01:33:45,541 --> 01:33:47,291
‫اسمها نوبات.‬

1625
01:33:47,291 --> 01:33:49,125
‫نعم، كانت تعاني نوبات.‬

1626
01:33:49,125 --> 01:33:51,458
‫لكن الأسوأ كانت بعد تلك الليلة‬

1627
01:33:51,458 --> 01:33:53,833
‫حين أشعت أنت و"روبن" أنها مصابة بأوهام‬

1628
01:33:53,833 --> 01:33:56,708
‫وأصررت على أن لا شيء بينكما.‬

1629
01:33:56,708 --> 01:33:59,125
‫أنت جعلتها تثمل.‬

1630
01:33:59,125 --> 01:34:00,291
‫أنا؟ تبًا لك.‬

1631
01:34:00,291 --> 01:34:02,666
‫أعطيتها مشروبًا وأنت أعطيتها الباقي.‬

1632
01:34:02,666 --> 01:34:05,416
‫كذبت على الشرطة وتسببت بطردي.‬

1633
01:34:05,416 --> 01:34:07,583
‫ولأن الكل قالوا إنها تمرّ بنوبة،‬

1634
01:34:07,583 --> 01:34:09,916
‫مرت بنوبة حادة،‬

1635
01:34:09,916 --> 01:34:13,458
‫فنُقلت إلى مصحة نفسية ‬‫لحمايتها من الانتحار.‬

1636
01:34:13,458 --> 01:34:14,416
‫كنت أجهل هذا.‬

1637
01:34:14,416 --> 01:34:15,708
‫فذهبت إلى "كاليفورنيا"،‬

1638
01:34:15,708 --> 01:34:18,666
‫وكلما عدت، ‬‫يُقال لي،‬
‫"ما زالت أختك شاردة وتعاني.‬

1639
01:34:18,666 --> 01:34:20,708
‫ساعدها."‬

1640
01:34:20,708 --> 01:34:23,708
‫لذا... أجل.‬

1641
01:34:24,375 --> 01:34:27,166
‫أريتها الجهاز ‬‫لربما يحيي ما انقطع بيننا.‬

1642
01:34:27,166 --> 01:34:30,416
‫أظننت أنه سيحيي ‬‫ما انقطع بينكما؟‬

1643
01:34:30,416 --> 01:34:33,625
‫نعم! استخدمته أنا وفريقي ‬‫لنلعب لعبة،‬

1644
01:34:33,625 --> 01:34:35,083
‫مثل "مافيا" أو "المستذئب".‬

1645
01:34:35,083 --> 01:34:36,875
‫أعرف ذلك.‬

1646
01:34:36,875 --> 01:34:38,291
‫خمن ماذا حدث.‬

1647
01:34:38,291 --> 01:34:41,625
‫اتضح أن الغضب كان يتأجج في نفسها‬‫،‬

1648
01:34:41,625 --> 01:34:42,875
‫وتتحين الفرصة للانتقام.‬

1649
01:34:46,375 --> 01:34:48,791
‫منك ومني‬

1650
01:34:49,291 --> 01:34:50,416
‫والكل.‬

1651
01:34:57,666 --> 01:35:01,083
‫وضّح لي، ماذا حدث؟‬

1652
01:35:04,416 --> 01:35:06,166
‫خرج الأمر عن السيطرة.‬

1653
01:35:28,208 --> 01:35:29,291
‫"شيلبي"؟‬

1654
01:35:33,875 --> 01:35:35,416
‫ألا تعرفني؟‬

1655
01:35:36,208 --> 01:35:40,083
‫لا أعرف من انتهى به المطاف في جسد من.‬

1656
01:35:40,083 --> 01:35:42,250
‫ماذا يجري؟‬

1657
01:35:43,958 --> 01:35:45,125
‫من أنت؟‬

1658
01:35:46,458 --> 01:35:47,833
‫أنا "شيلبي".‬

1659
01:35:49,333 --> 01:35:50,791
‫لم تتصرفين بغرابة؟‬

1660
01:35:50,791 --> 01:35:52,583
‫ما... من أنت؟‬

1661
01:35:52,583 --> 01:35:54,291
‫- من أنت حقًا؟‬
‫- "سايروس".‬

1662
01:35:54,791 --> 01:35:56,666
‫هل خاب أملك؟‬

1663
01:35:58,083 --> 01:36:01,541
‫أنا في ورطة عويصة.‬

1664
01:36:02,208 --> 01:36:03,625
‫أعرف.‬

1665
01:36:03,625 --> 01:36:06,750
‫ساعديني. ‬‫تحدّثي إلى الشرطة.‬

1666
01:36:07,541 --> 01:36:08,916
‫لا أدري إن كنت أستطيع ذلك.‬

1667
01:36:12,625 --> 01:36:13,541
‫عليك ذلك.‬

1668
01:36:15,958 --> 01:36:17,500
‫ماذا يحدث الآن؟‬

1669
01:36:17,500 --> 01:36:19,458
‫ماذا يجري؟ لم تتصرفين هكذا؟‬

1670
01:36:19,458 --> 01:36:22,666
‫- لست "شيلبي". من أنت؟‬
‫- أنا "شيلبي".‬

1671
01:36:23,166 --> 01:36:25,166
‫تتصرفين بشكل مختلف.‬

1672
01:36:25,166 --> 01:36:28,125
‫أنت غاضبة مني. أنا آسف.‬

1673
01:36:28,125 --> 01:36:30,666
‫هل... ماذا... يمكن...‬

1674
01:36:31,458 --> 01:36:33,166
‫أتريدين التحدث عن الزواج؟‬

1675
01:36:33,166 --> 01:36:35,833
‫لنخرج ونتحدث عن الزواج.‬

1676
01:36:35,833 --> 01:36:37,541
‫ماذا؟ هل...‬

1677
01:36:37,541 --> 01:36:40,500
‫لنتفاهم في مكان آخر...‬

1678
01:36:40,500 --> 01:36:43,125
‫مثل...‬

1679
01:36:43,125 --> 01:36:45,333
‫لا يمكنني إنقاذك هذه المرة.‬

1680
01:36:48,041 --> 01:36:49,875
‫ماذا؟‬

1681
01:36:51,041 --> 01:36:53,958
‫كنت منتشيًا جدًا البارحة.‬

1682
01:36:57,083 --> 01:36:59,833
‫ماذا؟‬

1683
01:37:01,541 --> 01:37:03,625
‫خرجت الأمور عن السيطرة.‬

1684
01:37:03,625 --> 01:37:05,333
‫عمّ تتحدثين؟‬

1685
01:37:05,333 --> 01:37:07,333
‫كنت سآخذ جسد "روبن"،‬

1686
01:37:07,333 --> 01:37:09,500
‫لكن أختك تلاعبت بشيء.‬

1687
01:37:09,500 --> 01:37:11,041
‫نحن مستعدون.‬

1688
01:37:11,041 --> 01:37:13,666
‫ولم يحصل الكل على ما أراده.‬

1689
01:37:13,666 --> 01:37:15,500
‫- لنفعلها!‬
‫- مهلًا!‬

1690
01:37:17,208 --> 01:37:19,333
‫لا.‬

1691
01:37:19,333 --> 01:37:22,000
‫رباه، ما...‬

1692
01:37:22,000 --> 01:37:22,958
‫مهلًا!‬

1693
01:37:22,958 --> 01:37:24,416
‫ما هذا؟‬

1694
01:37:25,250 --> 01:37:26,250
‫ما هذا؟‬

1695
01:37:26,250 --> 01:37:28,500
‫- لا، ما...‬
‫- ...هذا؟‬

1696
01:37:28,500 --> 01:37:32,333
‫تلك "مايا".‬

1697
01:37:34,666 --> 01:37:37,083
‫تظن أنها تناسخت.‬

1698
01:37:37,083 --> 01:37:40,500
‫هذه ليست لعبة. ‬‫ساعديني لأخرج.‬

1699
01:37:40,500 --> 01:37:44,625
‫سرق أحدهم المال ‬‫من حساب "دينيس" قبل وفاته‬

1700
01:37:44,625 --> 01:37:47,625
‫ونقله إلى حساب خارج البلاد.‬

1701
01:37:47,625 --> 01:37:50,291
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟‬
‫- كان "فوربس"!‬

1702
01:37:50,291 --> 01:37:52,583
‫كان "فوربس" في جسد "دينيس" ‬‫في أول جولة.‬

1703
01:37:52,583 --> 01:37:54,708
‫انتحل هويتي.‬

1704
01:37:54,708 --> 01:37:57,375
‫- "سايروس" في جسد "دينيس".‬
‫- حسنًا.‬

1705
01:37:57,375 --> 01:37:59,583
‫لكنه كان في جسد "دينيس".‬

1706
01:38:00,166 --> 01:38:01,083
{\an8}‫"تحويل 2,540,242.83 دولارًا"‬

1707
01:38:01,083 --> 01:38:02,208
{\an8}‫لكن اختفت الحقيبة،‬

1708
01:38:02,208 --> 01:38:05,000
‫لذا أظن أنه هرب.‬

1709
01:38:05,000 --> 01:38:07,083
‫مهلًا، ماذا؟‬

1710
01:38:08,708 --> 01:38:10,166
‫مع من الجهاز الآن؟‬

1711
01:38:15,500 --> 01:38:17,000
‫في الواقع...‬

1712
01:38:29,541 --> 01:38:33,208
‫كلّ جسد جديد ‬‫يمنحنا فهمًا أعمق لتجارب البشر،‬

1713
01:38:33,208 --> 01:38:35,041
‫ومع الوقت،‬

1714
01:38:35,041 --> 01:38:37,833
‫نريد التبديل باستمرار.‬

1715
01:38:54,416 --> 01:38:55,416
‫تبًا!‬

1716
01:38:56,708 --> 01:38:57,541
‫أجل.‬

1717
01:38:59,166 --> 01:39:02,083
‫"سايروس"، كانت لعبة.‬

1718
01:39:02,666 --> 01:39:04,000
‫لم تكن حقيقية.‬

1719
01:39:04,000 --> 01:39:05,833
‫لست مجنونًا.‬

1720
01:39:05,833 --> 01:39:08,333
‫لا تحاولي إيهامي أو...‬

1721
01:39:08,333 --> 01:39:09,666
‫من أنت؟‬

1722
01:39:10,166 --> 01:39:11,750
‫قلت لك...‬

1723
01:39:13,166 --> 01:39:14,458
‫أنا ‬‫"شيلبي".‬

1724
01:39:16,333 --> 01:39:17,333
‫أثبتي هذا.‬

1725
01:39:24,958 --> 01:39:29,291
‫أخبرتني أمس برغبتك في أن تمضي العمر معي.‬

1726
01:39:31,166 --> 01:39:36,166
‫لكن لم أصدّقك ‬‫لأنك كذبت عليّ طوال علاقتنا.‬

1727
01:39:36,166 --> 01:39:38,333
‫ثم اقترح أحدهم فكرة ذكية‬

1728
01:39:38,333 --> 01:39:39,708
‫لحملك على قول الحقيقة.‬

1729
01:39:39,708 --> 01:39:40,875
‫أتدرين ما كنت لأفعل‬

1730
01:39:40,875 --> 01:39:42,958
‫- لو كنت مكانك؟‬
‫- ماذا؟‬

1731
01:39:42,958 --> 01:39:45,666
{\an8}‫لنتحدث. ‬‫لكن إن كنت تريد "نيكي" حقًا،‬

1732
01:39:45,666 --> 01:39:46,708
{\an8}‫ماذا سنقول لهم؟‬

1733
01:39:46,708 --> 01:39:48,583
{\an8}‫قلت إن هذا ما تريدينه!‬

1734
01:39:48,583 --> 01:39:51,500
{\an8}‫- لم أقل ذلك.‬
‫- قلت إننا سننجح.‬

1735
01:39:51,500 --> 01:39:54,375
‫قولك لي إنك تريد أن تتزوجني‬

1736
01:39:54,875 --> 01:39:59,416
‫لكنك تريدني أن أمضي حياتي ‬‫في جسد آخر‬

1737
01:39:59,416 --> 01:40:02,875
‫هي آخر كذبة ستكذبها عليّ.‬

1738
01:40:03,458 --> 01:40:04,916
‫رباه.‬

1739
01:40:06,166 --> 01:40:08,375
‫أهذا بسبب الشعر المستعار؟‬

1740
01:40:08,916 --> 01:40:11,583
‫أهذا بسببه حقًا؟‬

1741
01:40:11,583 --> 01:40:13,875
‫لن نكرر ذلك. آسف.‬

1742
01:40:13,875 --> 01:40:16,208
‫- هلّا تتحدثين إلى الشرطة.‬
‫- "سايروس"؟‬

1743
01:40:16,791 --> 01:40:19,000
‫ما فعلته كان خطأ.‬

1744
01:40:19,625 --> 01:40:21,625
‫كان خطأ شنيعًا،‬

1745
01:40:22,166 --> 01:40:23,833
‫وأنت حقير.‬

1746
01:40:23,833 --> 01:40:28,083
‫وتستحق قضاء بقية حياتك البائسة‬

1747
01:40:28,083 --> 01:40:31,833
‫مع مجرفة صدئة مغروسة في مؤخرتك.‬

1748
01:40:32,416 --> 01:40:34,666
‫لذا ذق العذاب يا سافل.‬

1749
01:40:34,666 --> 01:40:38,291
‫"النهاية"‬

1750
01:42:43,916 --> 01:42:46,458
{\an8}‫ترجمة "إبراهيم محمد"‬



