1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:15,708 --> 00:02:18,208
{\an8}<i>Всем привет. Я ненадолго.</i>

4
00:02:18,708 --> 00:02:21,375
{\an8}<i>Всем нравится
мое последнее видео об отношениях,</i>

5
00:02:21,375 --> 00:02:24,083
{\an8}<i>так что я хотела поговорить кое о чём,</i>

6
00:02:24,083 --> 00:02:26,750
{\an8}<i>что постоянно слышу от пар:
о входе в колею.</i>

7
00:02:30,125 --> 00:02:34,416
<i>То, что помогает лично мне
не расслабляться в отношениях, —</i>

8
00:02:34,416 --> 00:02:36,875
<i>это, если честно,
пробовать что-то новое.</i>

9
00:02:36,875 --> 00:02:37,958
Привет, милашка.

10
00:02:38,458 --> 00:02:42,000
<i>Спонтанность — это нормально.
Рисковать — это нормально.</i>

11
00:02:42,000 --> 00:02:45,791
<i>Нормально пробовать новое,
если хотите снова разжечь огонь.</i>

12
00:02:45,791 --> 00:02:48,541
<i>Я знаю, это страшно.
Я знаю, что это тяжело,</i>

13
00:02:48,541 --> 00:02:51,000
<i>что не знаешь, как к этому подойти.</i>

14
00:02:51,541 --> 00:02:53,958
Привет, милашка.

15
00:02:53,958 --> 00:02:56,583
<i>Не бойтесь добавить остроты.</i>

16
00:02:56,583 --> 00:02:59,208
<i>Я знаю, иногда страшно рисковать,</i>

17
00:02:59,208 --> 00:03:02,708
<i>но если хотите вернуть искру,
можете попробовать новое.</i>

18
00:03:02,708 --> 00:03:04,625
<i>Будьте спонтанными.</i>

19
00:03:04,625 --> 00:03:05,791
<i>Доверяйте себе.</i>

20
00:03:05,791 --> 00:03:07,291
<i>- Вы секси.</i>
- Ладно.

21
00:03:07,291 --> 00:03:09,458
<i>Вы супер. Надо просто немного...</i>

22
00:03:13,875 --> 00:03:15,625
<i>...рискнуть. Попробуйте новое.</i>

23
00:03:15,625 --> 00:03:17,333
<i>Побудьте спонтанными.</i>

24
00:03:17,333 --> 00:03:20,166
<i>Составьте план и доведите его до конца.</i>

25
00:03:20,166 --> 00:03:21,208
<i>И я знаю, что...</i>

26
00:03:35,250 --> 00:03:36,583
Ты же на пробежку шла.

27
00:03:38,166 --> 00:03:39,458
А ты что...

28
00:03:39,458 --> 00:03:42,083
Нет, я тут просто работал. Что?

29
00:03:42,666 --> 00:03:44,250
- Точно?
- Точно.

30
00:03:44,250 --> 00:03:47,250
- Да. Я ничего не делал. Просто...
- Да ничего. Я...

31
00:03:47,250 --> 00:03:49,833
- Да я знаю. Я могу мастурбировать.
- Да.

32
00:03:49,833 --> 00:03:54,125
Просто мы же решили сохранять
сексуальную энергию друг для друга.

33
00:03:54,125 --> 00:03:55,833
- Да.
- Да.

34
00:03:55,833 --> 00:03:57,541
- Я бы не...
- Я думала, мы...

35
00:03:57,541 --> 00:03:58,875
Я бы не стал...

36
00:03:58,875 --> 00:04:01,750
...попробуем с париком.
Помнишь разговор о парике?

37
00:04:03,041 --> 00:04:05,125
Ты правда хотела это сделать?

38
00:04:06,166 --> 00:04:08,166
Ну... да.

39
00:04:09,125 --> 00:04:10,541
Это была твоя идея.

40
00:04:10,541 --> 00:04:13,458
Я знаю. Я просто не понял. Но...

41
00:04:14,500 --> 00:04:16,625
То есть да. Хорошо. Да.

42
00:04:17,458 --> 00:04:18,291
Конечно.

43
00:04:20,541 --> 00:04:21,500
Привет, милашка.

44
00:04:40,125 --> 00:04:40,958
Ладно.

45
00:04:40,958 --> 00:04:43,166
Что?

46
00:04:43,166 --> 00:04:46,958
Ладно. Знаешь что?
Давай сделаем это в другой раз.

47
00:04:47,583 --> 00:04:50,041
Ладно. Но, если что, я хотел.

48
00:04:50,041 --> 00:04:52,125
Если ты не хочешь секса, ладно.

49
00:04:52,125 --> 00:04:55,583
Ты мог бы проявить больше энтузиазма,
подбодрить меня.

50
00:04:55,583 --> 00:04:58,500
- Я тут в парике, оделась.
- Я правда хочу секса.

51
00:04:58,500 --> 00:05:01,291
Чего ты хочешь?
Чтобы я поставил спектакль

52
00:05:01,291 --> 00:05:03,166
о том, как сильно хочу секса?

53
00:05:03,166 --> 00:05:05,083
- Я...
- Я вхожу в настроение.

54
00:05:05,083 --> 00:05:06,208
Я думала, может...

55
00:05:06,208 --> 00:05:08,416
Мы спорим, когда у нас будет секс.

56
00:05:08,416 --> 00:05:11,541
Пусть он сам случится,
когда наступит нужный момент.

57
00:05:11,541 --> 00:05:15,333
Ладно, Сайрус.
Я даже не знаю, о чём я думала.

58
00:05:15,333 --> 00:05:19,083
Я говорила себе,
что парик — это тупо, и вот я в нём.

59
00:05:19,083 --> 00:05:20,708
Если ты этого не хотела...

60
00:05:20,708 --> 00:05:23,583
Если ты не хотела,
не надо было его надевать.

61
00:05:23,583 --> 00:05:26,125
- Я тебя не заставляю.
- Боже. Знаешь что?

62
00:05:26,708 --> 00:05:29,000
Может, не надо нам ехать на свадьбу.

63
00:05:29,000 --> 00:05:29,916
Нет.

64
00:05:29,916 --> 00:05:31,916
Если у нас такие отношения.

65
00:05:31,916 --> 00:05:32,958
Отменить нельзя.

66
00:05:32,958 --> 00:05:35,208
- А ехать стремно.
- Как я отменю?

67
00:05:35,208 --> 00:05:37,125
- Я не могу.
- Я просто не хочу.

68
00:05:37,125 --> 00:05:38,125
Не хочу ехать.

69
00:05:38,125 --> 00:05:41,666
- Можно без фигни в последний момент?
- Мое мнение неважно?

70
00:05:41,666 --> 00:05:45,041
Парик был твоей идеей.
Я вообще не хотела этого делать,

71
00:05:45,041 --> 00:05:47,375
но вот я стою тут в парике ради тебя.

72
00:05:47,375 --> 00:05:50,625
Если ты не хотела надевать парик,
зачем ты его надела?

73
00:05:50,625 --> 00:05:52,000
Зачем ты это делаешь?

74
00:05:52,000 --> 00:05:53,583
- Ну всё...
- Тебя не заставляли...

75
00:05:53,583 --> 00:05:56,833
ВАЖНО, ЧТО ВНУТРИ

76
00:06:01,833 --> 00:06:05,541
{\an8}<i>Не терпится завтра выйти замуж
за этого задрота. Хэштег «Руфия».</i>

77
00:06:07,541 --> 00:06:09,416
{\an8}<i>Посмотрю, как дружбан женится!</i>

78
00:06:09,416 --> 00:06:12,958
{\an8}<i>Хэштег «Руфия». Хэштег «Ламбо».
Хэштег «Хенни».</i>

79
00:06:12,958 --> 00:06:14,541
<i>Хэштег «респект». Хэштег...</i>

80
00:06:14,541 --> 00:06:16,166
Боже, ребята.

81
00:06:16,666 --> 00:06:19,000
- Какая встреча в аэропорту!
- Что ты...

82
00:06:19,000 --> 00:06:21,916
- Фильм снимаешь?
- Я снимаю видео. Поздоровайся.

83
00:06:22,458 --> 00:06:25,291
- Поздоровайся. Привет.
- Я забыла шалфей.

84
00:06:25,291 --> 00:06:27,291
- Ты взяла шалфей?
- Шалфей? Нет...

85
00:06:27,291 --> 00:06:30,250
Шалфея нет,
но у меня есть другие вкусняшки.

86
00:06:30,250 --> 00:06:34,208
Не знаю, какие тут законы о наркотиках,
проехали. Хэштег «Руфия».

87
00:06:35,083 --> 00:06:36,708
{\an8}<i>- Обожаю...
- Уже скоро.</i>

88
00:06:36,708 --> 00:06:38,333
{\an8}<i>- Эмодзи «блеск».
- Праздную...</i>

89
00:06:38,333 --> 00:06:39,875
{\an8}<i>- Любовь вокруг.
- Эти двое.</i>

90
00:06:39,875 --> 00:06:41,458
{\an8}<i>- Репетиция...
- Рубен и София...</i>

91
00:06:41,458 --> 00:06:42,625
{\an8}<i>Эмодзи «невеста».</i>

92
00:06:42,625 --> 00:06:45,541
{\an8}Шелбоу, помнишь
того психолога из «Инстаграма»,

93
00:06:45,541 --> 00:06:49,666
{\an8}который советовал выйти
из зоны комфорта и пробовать новое?

94
00:06:49,666 --> 00:06:50,916
{\an8}Типа париков?

95
00:06:50,916 --> 00:06:53,250
{\an8}Что хорошо получать новый опыт,

96
00:06:53,250 --> 00:06:55,791
{\an8}даже если он не связан с работой.

97
00:06:55,791 --> 00:06:59,666
{\an8}<i>Воссоединение грядет.
Хэштег «воспоминания». Хэштег «Руфия».</i>

98
00:07:02,833 --> 00:07:05,625
{\an8}НИККИ ВИ

99
00:07:09,166 --> 00:07:13,750
{\an8}<i>- Привет, милашка.
- Эмодзи «огонь».</i>

100
00:07:13,750 --> 00:07:14,833
{\an8}<i>Привет...</i>

101
00:07:14,833 --> 00:07:15,791
{\an8}Иди ты.

102
00:07:15,791 --> 00:07:17,083
- Что?
- Ничего.

103
00:07:17,791 --> 00:07:20,458
Извини. Да, я тебя слышу.

104
00:07:21,291 --> 00:07:23,791
Знаешь, когда видишь паука и пугаешься,

105
00:07:24,291 --> 00:07:27,958
потом делаешь вдох и понимаешь:
это ерунда, всего лишь паук.

106
00:07:27,958 --> 00:07:30,041
<i>- Привет, милашка.</i>
- Необязательно...

107
00:07:37,791 --> 00:07:38,875
{\an8}<i>Насчет вчерашнего...</i>

108
00:07:39,375 --> 00:07:40,333
{\an8}<i>Куда на сей раз?</i>

109
00:07:40,833 --> 00:07:41,833
{\an8}<i>Свежий воздух.</i>

110
00:07:42,458 --> 00:07:43,916
{\an8}<i>На повторе. Жизнь в отеле.</i>

111
00:07:43,916 --> 00:07:45,375
{\an8}<i>- Обожаю.
- Хочу быть как ты.</i>

112
00:07:45,375 --> 00:07:47,500
{\an8}<i>- Всё отдам за это.
- Горяча!</i>

113
00:07:56,250 --> 00:07:58,625
{\an8}<i>Обычное лицо «готова к веселью».</i>

114
00:07:58,625 --> 00:08:01,000
{\an8}<i>Эмодзи «шампанское». Хэштег «Руфия».</i>

115
00:08:01,000 --> 00:08:02,500
{\an8}<i>Хэштег «покатушки».</i>

116
00:08:07,625 --> 00:08:08,708
{\an8}НРАВИТСЯ ДЕЛЛМИББЛЕР И ЕЩЕ 2

117
00:08:08,708 --> 00:08:09,666
{\an8}НРАВИТСЯ ЕЩЕ 2

118
00:08:09,666 --> 00:08:11,083
{\an8}УДАЛИТЬ

119
00:08:11,083 --> 00:08:14,291
ВАШ ПОСТ УДАЛЕН

120
00:08:14,291 --> 00:08:16,833
...чтобы люди на тебе не ездили,

121
00:08:16,833 --> 00:08:19,291
как твой зубной гигиенист.

122
00:08:33,458 --> 00:08:36,541
Тебе не кажется странным,
что Софии там не будет?

123
00:08:39,166 --> 00:08:40,083
Нет.

124
00:08:40,083 --> 00:08:44,666
Наверняка Рубен сказал ей,
что сегодня у нас своя тусовка.

125
00:08:45,875 --> 00:08:47,916
#РУФИЯ

126
00:08:49,416 --> 00:08:52,583
Вчера у них была репетиция ужина.

127
00:08:52,583 --> 00:08:55,291
София не одна, а со своей семьей.

128
00:08:55,875 --> 00:08:57,958
В общем, не знаю.

129
00:09:00,208 --> 00:09:03,375
Я всё думаю о безумной жизни
мамы Рубена,

130
00:09:03,375 --> 00:09:06,166
которая жила в этом доме,
устраивала вечеринки,

131
00:09:06,166 --> 00:09:10,583
превращала дом в арт-инсталляции.
Вагинальные арт-инсталляции.

132
00:09:11,458 --> 00:09:12,333
Знаешь?

133
00:09:15,750 --> 00:09:16,833
Приехали.

134
00:09:18,750 --> 00:09:20,666
Этот дом — это нечто.

135
00:09:27,416 --> 00:09:31,250
Ты не помнишь, это, по идее,
настоящая вагина мамы Рубена

136
00:09:31,250 --> 00:09:34,333
или просто абстрактная идея вагины?

137
00:09:34,875 --> 00:09:36,000
Что?

138
00:09:36,916 --> 00:09:39,083
- Птица влетела мне в лицо.
- Что?

139
00:09:39,625 --> 00:09:42,541
- Птица влетела мне в лицо, блин!
- Жить будешь.

140
00:09:42,541 --> 00:09:45,958
Всё будет хорошо. Да? Забей, солнце.

141
00:09:47,958 --> 00:09:49,500
Будет весело.

142
00:09:49,500 --> 00:09:52,000
Увидимся со всеми. Будет круто.

143
00:09:52,000 --> 00:09:56,583
Хорошо, что мы здесь. Это хорошо.

144
00:09:56,583 --> 00:09:58,833
- Ты всегда это делаешь?
- Что?

145
00:09:59,333 --> 00:10:00,541
Когда я на пробежке?

146
00:10:02,541 --> 00:10:04,000
Зачем сейчас об этом?

147
00:10:04,000 --> 00:10:07,333
Не знаю. Это твое время
для снятия стресса?

148
00:10:07,333 --> 00:10:08,500
- Привет!
- Привет!

149
00:10:08,500 --> 00:10:09,708
Офигеть!

150
00:10:09,708 --> 00:10:11,500
Красотка Шелби явилась.

151
00:10:11,500 --> 00:10:12,791
- Иди сюда.
- Привет...

152
00:10:14,000 --> 00:10:16,500
Рад тебя видеть.
Ты хорошо пахнешь. Супер.

153
00:10:16,500 --> 00:10:17,875
Привет, чувак.

154
00:10:18,375 --> 00:10:19,375
Как дела?

155
00:10:19,375 --> 00:10:23,458
Вы представляете?
Рубен женится! Охренеть!

156
00:10:23,458 --> 00:10:26,208
Дурдом. Не верится.
Как дела? Что нового?

157
00:10:26,208 --> 00:10:28,000
Да, у меня всё хорошо.

158
00:10:28,000 --> 00:10:30,708
Дела идут. Понимаете?

159
00:10:30,708 --> 00:10:32,250
Выхожу на новый уровень,

160
00:10:32,250 --> 00:10:34,666
переворачиваю страницу, прямо «ТЕД-ток»

161
00:10:34,666 --> 00:10:36,416
физически, умственно, эмоционально...

162
00:10:36,416 --> 00:10:38,291
- Шелби Дженсен.
- ...духовно.

163
00:10:38,875 --> 00:10:41,875
- Привет. Я так соскучилась.
- Как жизнь, бро?

164
00:10:41,875 --> 00:10:43,666
- Да, всё реально...
- Круто.

165
00:10:43,666 --> 00:10:45,541
- Классное тату.
- Спасибо.

166
00:10:45,541 --> 00:10:48,375
- Это лотос. Сделала на Бали.
- Поставлю музон.

167
00:10:48,375 --> 00:10:50,791
Он символизирует перерождение. Привет!

168
00:10:50,791 --> 00:10:53,000
- Я была в буддийском ретрите.
- Супер.

169
00:10:53,000 --> 00:10:55,125
- Как вы?
- Мы хорошо.

170
00:10:55,125 --> 00:10:58,083
- Вы такая красивая пара.
- Боже мой!

171
00:10:58,083 --> 00:10:59,833
- Привет!
- Привет!

172
00:10:59,833 --> 00:11:02,333
- Привет!
- Симпатично выглядишь.

173
00:11:02,333 --> 00:11:05,250
Ой, спасибо.
Мне нравится твой топ. Он очень...

174
00:11:05,250 --> 00:11:06,791
- Никки.
- Спасибо.

175
00:11:06,791 --> 00:11:09,500
- Привет.
- Привет. Как жизнь?

176
00:11:09,500 --> 00:11:12,041
Боже мой. Поздравляю.

177
00:11:12,541 --> 00:11:14,083
Спасибо... С чем?

178
00:11:14,791 --> 00:11:15,750
Вы поженились.

179
00:11:16,625 --> 00:11:18,750
- Что? Когда?
- Мы не поженились.

180
00:11:18,750 --> 00:11:20,916
- С кем я перепутала?
- Не знаю.

181
00:11:20,916 --> 00:11:22,041
Арахисовое масло?

182
00:11:22,041 --> 00:11:23,791
У тебя же с ним партнерство?

183
00:11:23,791 --> 00:11:26,208
Нет, с маслом кешью.
На арахис аллергия.

184
00:11:26,208 --> 00:11:27,500
- Ты знаешь.
- Боже.

185
00:11:27,500 --> 00:11:29,666
У тебя партнерство с маслом кешью?

186
00:11:29,666 --> 00:11:31,458
Что?

187
00:11:31,458 --> 00:11:33,791
- О боже...
- Боже мой!

188
00:11:33,791 --> 00:11:35,500
Охренеть, Деннис!

189
00:11:36,958 --> 00:11:39,083
Погодите, вы поженились?

190
00:11:39,083 --> 00:11:41,041
- Никки уже спросила?
- Они не...

191
00:11:41,041 --> 00:11:43,250
- Ты спросила?
- Брук уже готовая.

192
00:11:43,250 --> 00:11:46,541
Боже. Обожаю твой «Инстаграм».
Он такой классный.

193
00:11:46,541 --> 00:11:48,250
- Как ты? Хорошо?
- Да, всё...

194
00:11:48,250 --> 00:11:50,625
- Мне птица влетела в лицо.
- Что?

195
00:11:50,625 --> 00:11:51,750
- Офигеть!
- Блин.

196
00:11:51,750 --> 00:11:53,250
- Ты как?
- Вот сейчас?

197
00:11:53,250 --> 00:11:55,916
- Больно?
- Ты завидуешь Софии?

198
00:11:56,500 --> 00:12:00,041
- Нет. А что, ты да?
- Ну да, очевидно. Погоди.

199
00:12:01,250 --> 00:12:02,125
Нет.

200
00:12:04,416 --> 00:12:05,250
Привет.

201
00:12:09,083 --> 00:12:12,625
Привет, чувак!
Вирус Сайрус, детка. Иди сюда.

202
00:12:12,625 --> 00:12:13,625
Иди сюда.

203
00:12:15,416 --> 00:12:17,333
- Я соскучился.
- Я тоже.

204
00:12:17,333 --> 00:12:18,916
- Я тоже.
- Да.

205
00:12:18,916 --> 00:12:20,916
С ума сойти, это твой дом.

206
00:12:20,916 --> 00:12:23,208
Хоть свадьбу тут бесплатно проведу...

207
00:12:23,208 --> 00:12:26,750
А это что такое?
Я забыл про эту штуку. Смотри.

208
00:12:26,750 --> 00:12:29,000
Ну да. У меня всё круто. Я...

209
00:12:29,500 --> 00:12:31,583
Это происходит. Мы здесь. Это...

210
00:12:31,583 --> 00:12:33,583
- Ты женишься.
- Похоже на то.

211
00:12:33,583 --> 00:12:36,333
- Как ощущения?
- Хорошо, чувак.

212
00:12:36,333 --> 00:12:38,541
- А ты как?
- Хорошо.

213
00:12:38,541 --> 00:12:39,500
- Да?
- Да.

214
00:12:39,500 --> 00:12:42,375
Слышал, ты позвал Форбса?

215
00:12:42,875 --> 00:12:43,791
Позвал, да.

216
00:12:45,333 --> 00:12:46,375
Он приедет?

217
00:12:48,166 --> 00:12:49,458
Он так и не ответил.

218
00:12:49,458 --> 00:12:51,458
- Форбс приедет?
- ...красное вино.

219
00:12:52,625 --> 00:12:54,416
Скандал с Деннисом и Форбсом...

220
00:12:54,416 --> 00:12:56,291
- Ее там не было.
- Тебя не было?

221
00:12:56,291 --> 00:12:57,875
- На вечеринке?
- Не было?

222
00:12:57,875 --> 00:12:59,416
- Ее там не было.
- Стоп.

223
00:13:00,458 --> 00:13:02,583
Что ты помнишь про Форбса?

224
00:13:05,500 --> 00:13:06,958
<i>Я любила Форбса.</i>

225
00:13:07,875 --> 00:13:10,375
{\an8}<i>Он получил грант первокурсника.
Он был гением.</i>

226
00:13:10,375 --> 00:13:14,083
{\an8}<i>- Ну да, но он был странным.
- Потому что любил вечера игр?</i>

227
00:13:14,083 --> 00:13:15,458
{\an8}<i>Его называли Геймбой.</i>

228
00:13:15,458 --> 00:13:16,958
<i>Но его называли Геймбой,</i>

229
00:13:16,958 --> 00:13:19,500
<i>потому что он нажирался и буянил.</i>

230
00:13:19,500 --> 00:13:21,375
<i>- Деннис тоже буянил.</i>
- Да!

231
00:13:21,375 --> 00:13:23,125
<i>Да, но Форбс был агрессивен.</i>

232
00:13:23,125 --> 00:13:25,416
<i>Верно. Итак, день рождения Денниса.</i>

233
00:13:25,416 --> 00:13:26,416
<i>Рубена.</i>

234
00:13:26,416 --> 00:13:28,166
<i>Неважно. Туса в доме Флетчера.</i>

235
00:13:28,166 --> 00:13:31,583
<i>- Когда Форбса отчислили?
- Да. И там была кузина Форбса.</i>

236
00:13:31,583 --> 00:13:33,166
<i>Сестра. Его сестра.</i>

237
00:13:33,166 --> 00:13:34,916
<i>Она еще училась в школе.</i>

238
00:13:34,916 --> 00:13:36,500
{\an8}<i>Да. Дженис, да?</i>

239
00:13:36,500 --> 00:13:37,500
{\an8}<i>Нет. Беатрис.</i>

240
00:13:37,500 --> 00:13:40,666
{\an8}<i>Точно. И она сходила с ума по Деннису.</i>

241
00:13:40,666 --> 00:13:43,750
<i>Всем говорила,
что они с ним встречаются.</i>

242
00:13:43,750 --> 00:13:45,666
<i>Да, но драма была еще и в том,</i>

243
00:13:45,666 --> 00:13:48,458
<i>что Деннис тогда начал
общаться с Никки.</i>

244
00:13:48,458 --> 00:13:50,208
<i>- Нет, они были вместе.
- Да?</i>

245
00:13:50,208 --> 00:13:51,583
<i>Да, они были вместе.</i>

246
00:13:51,583 --> 00:13:53,666
<i>Беатрис видит их вместе и психует.</i>

247
00:13:53,666 --> 00:13:54,750
<i>Наезжает на Никки.</i>

248
00:13:54,750 --> 00:13:58,500
<i>И доходит до того,
что Форбс и Деннис подрались.</i>

249
00:13:58,500 --> 00:14:01,208
<i>Да, прямо кулаками. Приехала полиция.</i>

250
00:14:01,208 --> 00:14:02,416
<i>У Денниса проблемы.</i>

251
00:14:02,416 --> 00:14:04,583
<i>Его забирает полиция за драку.</i>

252
00:14:04,583 --> 00:14:06,083
<i>- Что?
- Да.</i>

253
00:14:06,083 --> 00:14:07,666
<i>А потом Форбса отчислили</i>

254
00:14:07,666 --> 00:14:10,291
<i>за то, что привел
сестру-школьницу на тусу,</i>

255
00:14:10,291 --> 00:14:12,416
<i>дал ей алкоголь, и она напилась.</i>

256
00:14:12,416 --> 00:14:15,791
<i>Да. А ее положили в психушку.</i>

257
00:14:15,791 --> 00:14:18,125
<i>- Форбса за это отчислили?
- Да.</i>

258
00:14:18,125 --> 00:14:21,791
<i>Я думала, потому что он напился
и сломал кучу всего.</i>

259
00:14:21,791 --> 00:14:24,250
<i>Нет, потому что он напоил свою сестру</i>

260
00:14:24,250 --> 00:14:26,000
<i>и начал эту эпическую драму.</i>

261
00:14:26,000 --> 00:14:28,083
<i>Потом Форбс уехал в Калифорнию,</i>

262
00:14:28,083 --> 00:14:29,416
<i>начал работать в ИТ,</i>

263
00:14:29,416 --> 00:14:31,750
<i>в какой-то ИТ-компании.</i>

264
00:14:33,916 --> 00:14:35,708
С тех пор его не видели.

265
00:14:38,916 --> 00:14:42,125
Уже ведь лет восемь прошло?
Наверняка Деннис...

266
00:14:42,125 --> 00:14:44,958
Хватит болтать фигню. Рано для этого.

267
00:14:44,958 --> 00:14:47,166
- А когда пора?
- После еды.

268
00:14:48,166 --> 00:14:49,541
У нас есть вино, сучки.

269
00:14:51,958 --> 00:14:52,791
Ладно.

270
00:14:54,416 --> 00:14:58,000
Если смотреть как обычно,
то получается одно, да?

271
00:14:58,000 --> 00:15:00,916
Но если смотреть через цветное стекло,

272
00:15:00,916 --> 00:15:02,875
то увидишь что-то другое.

273
00:15:02,875 --> 00:15:04,375
- Блин.
- Да.

274
00:15:04,375 --> 00:15:07,125
- Красота какая.
- Сейчас покажу свое любимое.

275
00:15:08,208 --> 00:15:10,041
- Смотрите.
- Это ты нарисовала?

276
00:15:10,041 --> 00:15:13,708
Эта страница просто
излучает одиночество.

277
00:15:13,708 --> 00:15:17,458
Да. В общем, это навеяно RGB-печатью,

278
00:15:17,458 --> 00:15:21,625
типа, каждый раз, когда смотришь
на экран, видишь все эти цвета, да?

279
00:15:21,625 --> 00:15:26,125
Но на самом деле каждый цвет —
это смесь красного, зеленого и синего.

280
00:15:26,125 --> 00:15:27,541
Каждый цвет —

281
00:15:27,541 --> 00:15:30,333
это просто три цвета, спрятанных в нём.

282
00:15:30,333 --> 00:15:31,833
Это так круто.

283
00:15:31,833 --> 00:15:34,125
С ума сойти, что ты до сих пор одна.

284
00:15:34,125 --> 00:15:35,416
- Да.
- Я?

285
00:15:37,458 --> 00:15:38,333
Ну, я...

286
00:15:38,333 --> 00:15:40,041
- Боже.
- Не знаю.

287
00:15:40,041 --> 00:15:42,666
Ты идеальный микс
креативности и экзотики.

288
00:15:42,666 --> 00:15:43,583
Ну...

289
00:15:43,583 --> 00:15:46,125
Отметь ее в истории в «Инстаграме»,

290
00:15:46,125 --> 00:15:49,041
пусть выбирает
из твоих 8 миллиардов подписчиков.

291
00:15:49,041 --> 00:15:52,750
- Сколько у тебя подписчиков?
- Я даже не смотрю.

292
00:15:52,750 --> 00:15:55,583
Не гони. Ты точно знаешь,
сколько их у тебя.

293
00:15:55,583 --> 00:15:58,458
Ты мне скажи, раз смотришь мои истории.

294
00:15:58,458 --> 00:16:01,416
- Я не хожу в «Инстаграм».
- У тебя он есть.

295
00:16:01,416 --> 00:16:04,541
- У тебя два «Инстаграма».
- Я хожу туда, чтобы...

296
00:16:17,791 --> 00:16:20,666
- Ты такой: «Посмотрите мой...»
- Всем по фигу.

297
00:16:20,666 --> 00:16:22,500
Ладно, ладно.

298
00:16:22,500 --> 00:16:26,500
Кстати о том, что никто не хочет
слышать, предлагаю тост.

299
00:16:28,583 --> 00:16:30,666
- Давайте.
- Слово хозяину!

300
00:16:30,666 --> 00:16:31,583
Ладно.

301
00:16:34,041 --> 00:16:35,041
Восемь лет назад...

302
00:16:36,500 --> 00:16:40,458
Восемь лет назад умерла моя мама.

303
00:16:41,125 --> 00:16:44,708
Мне пришлось приехать сюда, в ее дом,

304
00:16:44,708 --> 00:16:48,750
и решить, что делать
со всеми ее работами и вообще...

305
00:16:51,791 --> 00:16:53,958
Я думал, это будут худшие выходные.

306
00:16:55,625 --> 00:16:56,666
Но потом вы все...

307
00:16:58,375 --> 00:16:59,333
и Форбс

308
00:17:00,333 --> 00:17:02,750
решили приехать, и было очень круто.

309
00:17:05,166 --> 00:17:09,291
И вы все тогда согласились
приехать сюда перед моей свадьбой, и...

310
00:17:11,333 --> 00:17:14,958
Но когда я сказал, что хочу
провести этот вечер с вами,

311
00:17:14,958 --> 00:17:19,208
я был жутко обдолбан.
Я зря это ляпнул, так что, может, вы...

312
00:17:19,208 --> 00:17:21,666
Знаете? Может, свалите все отсюда?

313
00:17:21,666 --> 00:17:23,750
Да пошел ты, слабак.

314
00:17:23,750 --> 00:17:25,791
Давай. Отлично получается.

315
00:17:26,291 --> 00:17:27,375
Закончи тост.

316
00:17:27,875 --> 00:17:30,583
Нет, но на самом деле...

317
00:17:33,500 --> 00:17:35,833
Я хочу, чтобы это был особенный вечер.

318
00:17:37,083 --> 00:17:37,916
И...

319
00:17:39,625 --> 00:17:40,958
быть здесь с вами...

320
00:17:43,958 --> 00:17:45,666
Я как будто среди своих, да?

321
00:17:50,416 --> 00:17:52,958
Иногда мне кажется, что я не могу...

322
00:17:59,583 --> 00:18:01,041
Боже, это Форбс?

323
00:18:05,750 --> 00:18:07,458
Это Форбс, детка!

324
00:18:08,708 --> 00:18:10,958
Форбсище, детка!

325
00:18:58,708 --> 00:18:59,791
Стригу капусту...

326
00:19:00,875 --> 00:19:02,583
Просто стригу капусту.

327
00:19:06,000 --> 00:19:07,416
Геймбой среди нас.

328
00:19:10,875 --> 00:19:11,708
Помнишь, из...

329
00:19:12,458 --> 00:19:13,791
Прости, я...

330
00:19:13,791 --> 00:19:15,083
Как дела?

331
00:19:15,083 --> 00:19:16,000
Да.

332
00:19:16,666 --> 00:19:17,500
Отлично.

333
00:19:18,000 --> 00:19:18,833
Да?

334
00:19:20,125 --> 00:19:21,666
Вы с Шелби...

335
00:19:22,958 --> 00:19:25,083
Помолвлены? Нет.

336
00:19:26,875 --> 00:19:28,208
Прости. Я просто...

337
00:19:28,208 --> 00:19:30,916
Весь вечер все об этом спрашивают,

338
00:19:30,916 --> 00:19:32,958
и она меня уже достала,

339
00:19:32,958 --> 00:19:35,583
а я просто... я не готов.

340
00:19:36,541 --> 00:19:38,291
Все до сих пор...

341
00:19:38,291 --> 00:19:42,000
А она еще постоянно говорит
о новых впечатлениях. Типа...

342
00:19:42,500 --> 00:19:47,166
Не знаю, на прошлой неделе
уроки танцев, типа, бальных.

343
00:19:48,708 --> 00:19:51,958
И что, я должен танцором становиться?

344
00:19:51,958 --> 00:19:54,833
И это даже не... Это во всём.

345
00:19:54,833 --> 00:19:57,625
Типа: «А ты попробовал...»

346
00:19:57,625 --> 00:20:00,000
И даже... И есть что-то хорошее...

347
00:20:00,000 --> 00:20:03,250
Но, наверное, надо просто решить.

348
00:20:03,250 --> 00:20:06,000
Понимаешь? Но я не в том состоянии,

349
00:20:06,000 --> 00:20:09,291
где мог бы прямо сейчас это сделать.

350
00:20:09,291 --> 00:20:12,000
Но я не могу это сказать. В общем, да...

351
00:20:13,375 --> 00:20:15,000
Всё просто отлично.

352
00:20:15,000 --> 00:20:17,708
Всё очень, очень хорошо.

353
00:20:17,708 --> 00:20:20,166
Мне очень повезло.

354
00:20:21,291 --> 00:20:22,125
Здорово.

355
00:20:23,416 --> 00:20:24,583
Да, спасибо.

356
00:20:24,583 --> 00:20:27,041
Эй, тут есть кто-то по имени Форбс?

357
00:20:27,541 --> 00:20:28,416
Есть.

358
00:20:28,416 --> 00:20:32,750
У меня есть косяк на твое имя.

359
00:20:32,750 --> 00:20:33,666
Ладно.

360
00:20:33,666 --> 00:20:35,250
Бренды — это не всё.

361
00:20:35,250 --> 00:20:39,375
Я работаю с организацией,
возящей гуманитарку в Судан.

362
00:20:39,375 --> 00:20:41,666
Если честно, соцсети — крутой ресурс.

363
00:20:41,666 --> 00:20:44,416
Мы обычно так не думаем, но это так.

364
00:20:44,416 --> 00:20:45,833
Они соединяют людей.

365
00:20:45,833 --> 00:20:47,875
Показывают, что творится в мире.

366
00:20:47,875 --> 00:20:50,750
Это сосуд. И это очень важно.

367
00:20:51,750 --> 00:20:53,791
Спасаешь мир фильтрами.

368
00:20:53,791 --> 00:20:56,250
Ого. Не у всех есть трастовый фонд.

369
00:20:56,250 --> 00:20:59,375
Форбсище явился, детка!

370
00:20:59,375 --> 00:21:00,333
Я пас.

371
00:21:00,958 --> 00:21:01,791
О, приятель.

372
00:21:02,458 --> 00:21:04,916
- Нет, спасибо.
- Правда?

373
00:21:04,916 --> 00:21:06,625
Спасибо, что выбрался.

374
00:21:06,625 --> 00:21:08,541
Конечно. Я бы это не пропустил.

375
00:21:09,333 --> 00:21:11,916
И не терпится познакомиться с супругой.

376
00:21:11,916 --> 00:21:14,333
Она великолепна. То есть вау.

377
00:21:14,333 --> 00:21:16,166
Да уж, она ничего.

378
00:21:17,333 --> 00:21:21,083
- Давай, садись. Расскажи нам всё.
- Да, как ты сегодня, Форбс?

379
00:21:21,666 --> 00:21:23,666
Да, приятель. Снова будем буянить

380
00:21:23,666 --> 00:21:25,583
и ломать всё подряд?

381
00:21:27,541 --> 00:21:28,375
Да.

382
00:21:31,291 --> 00:21:32,125
Ну, знаете.

383
00:21:34,416 --> 00:21:35,750
Не знаем.

384
00:21:39,375 --> 00:21:44,666
Ну, не знаю,
я просто езжу по миру и стригу капусту.

385
00:21:46,791 --> 00:21:47,666
Класс.

386
00:21:47,666 --> 00:21:50,333
Ты теперь, типа, предприниматель, бро?

387
00:21:51,083 --> 00:21:52,041
Это...

388
00:21:52,750 --> 00:21:54,250
Это то, что в чемодане?

389
00:21:55,875 --> 00:21:58,666
Вы сказали,
что мы сегодня будем играть в игры.

390
00:21:58,666 --> 00:22:01,750
- Всё еще хочешь играть в игры?
- Да, сегодня хочу.

391
00:22:01,750 --> 00:22:05,583
Да, а если сейчас вы не готовы,
я его уберу, и мы можем...

392
00:22:05,583 --> 00:22:08,041
- Я бы сыграл.
- Я хочу поиграть.

393
00:22:08,041 --> 00:22:10,625
- Я как раз накурился.
- Я хочу играть.

394
00:22:11,250 --> 00:22:15,625
Перед тем, как я открою чемодан,

395
00:22:15,625 --> 00:22:20,125
давайте договоримся о том,
что должно остаться в этой комнате.

396
00:22:20,125 --> 00:22:23,250
Никаких телефонов, ладно?

397
00:22:23,833 --> 00:22:26,708
Это как попросить Никки не дышать.

398
00:22:26,708 --> 00:22:29,333
Деннис, ты всегда такой остроумный.

399
00:22:32,166 --> 00:22:36,958
Мы с командой работали
над этой штукой пять лет.

400
00:22:37,458 --> 00:22:38,416
Да...

401
00:22:38,416 --> 00:22:40,750
Я мог бы объяснить вам, что это,

402
00:22:40,750 --> 00:22:43,541
но думаю, что проще всего будет понять,

403
00:22:43,541 --> 00:22:46,083
если вы сами попробуете.

404
00:22:51,083 --> 00:22:51,916
Ладно.

405
00:23:06,208 --> 00:23:09,333
Все получают такие штуки.

406
00:23:09,833 --> 00:23:11,666
- Рубен.
- Что это?

407
00:23:12,750 --> 00:23:13,958
Шелби.

408
00:23:13,958 --> 00:23:15,041
Что это?

409
00:23:15,041 --> 00:23:17,125
Деннис. Никки. Майя.

410
00:23:17,125 --> 00:23:20,250
- Я думала, это будет настолка.
- Брук. Сайрус.

411
00:23:20,750 --> 00:23:21,875
А это мои.

412
00:23:23,458 --> 00:23:26,083
Ну что ж, мы готовы.

413
00:23:27,000 --> 00:23:30,250
Теперь возьмите эти электроды

414
00:23:30,750 --> 00:23:34,875
и установите их на виски, вот так.

415
00:23:36,791 --> 00:23:38,083
Бро, ты серьезно?

416
00:23:39,041 --> 00:23:40,666
Не бойтесь. Я тоже буду.

417
00:23:44,500 --> 00:23:46,458
- Ладно.
- Ладно.

418
00:23:47,000 --> 00:23:47,958
А как...

419
00:23:49,416 --> 00:23:50,541
Как это...

420
00:23:51,041 --> 00:23:52,958
Это совсем не больно, клянусь.

421
00:23:55,833 --> 00:23:56,666
Ладно.

422
00:23:57,375 --> 00:23:59,708
Подожди, Форбс. Что это?

423
00:24:01,083 --> 00:24:04,291
Это всего на 20 секунд. И всё. Обещаю.

424
00:24:12,125 --> 00:24:13,041
Ну, готовы?

425
00:24:14,333 --> 00:24:18,250
И это были последние слова,
которые они услышали.

426
00:24:18,250 --> 00:24:19,500
Блин.

427
00:24:19,500 --> 00:24:22,458
А что, если Форбс возится
с проводами, но...

428
00:24:22,458 --> 00:24:25,083
...ничего так и не случилось.

429
00:24:26,083 --> 00:24:28,125
Не снимайте электроды.

430
00:24:28,125 --> 00:24:29,750
- Какого хрена?
- Нет.

431
00:24:29,750 --> 00:24:31,833
- Дышите. Всё хорошо.
- Сайрус?

432
00:24:31,833 --> 00:24:33,500
- Йо, бро!
- Сайрус, что это?

433
00:24:33,500 --> 00:24:35,500
- Какого хрена?
- Сайрус?

434
00:24:35,500 --> 00:24:37,125
- Блин!
- Я вон там.

435
00:24:37,125 --> 00:24:40,666
Какого хрена? Что творится?

436
00:24:40,666 --> 00:24:43,541
- Блин!
- Три, два и...

437
00:24:44,041 --> 00:24:44,875
один.

438
00:24:47,500 --> 00:24:48,833
О господи.

439
00:24:51,000 --> 00:24:52,250
Что это было?

440
00:24:55,583 --> 00:24:56,666
Что это было?

441
00:24:58,416 --> 00:24:59,416
Глючно, да?

442
00:25:00,125 --> 00:25:00,958
Блин.

443
00:25:02,583 --> 00:25:03,583
Твою мать!

444
00:25:03,583 --> 00:25:06,166
Никки, я была в тебе.
Это было чертовски...

445
00:25:06,166 --> 00:25:07,625
Это было невероятно.

446
00:25:07,625 --> 00:25:09,416
Твою мать, бро!

447
00:25:09,416 --> 00:25:11,375
- Блин!
- Всё хорошо.

448
00:25:11,875 --> 00:25:12,750
Я была в Брук!

449
00:25:12,750 --> 00:25:14,208
- Блин!
- Я была в тебе!

450
00:25:15,750 --> 00:25:17,208
Йо, что за фигня, Форбс?

451
00:25:17,208 --> 00:25:18,583
...вдыхала твой воздух.

452
00:25:19,166 --> 00:25:20,000
Какого хрена?

453
00:25:21,208 --> 00:25:22,125
Ты была во мне?

454
00:25:26,583 --> 00:25:27,416
...с ума сойти.

455
00:25:29,125 --> 00:25:30,958
Что это было сейчас вообще?

456
00:25:34,333 --> 00:25:35,541
Я была в тебе!

457
00:25:36,208 --> 00:25:37,208
Ты была во мне?

458
00:25:37,791 --> 00:25:38,666
Я была в тебе!

459
00:25:38,666 --> 00:25:40,791
Какого хрена?

460
00:25:44,708 --> 00:25:46,666
Народ, я понимаю, это сильно.

461
00:25:48,125 --> 00:25:50,333
Но всё проще, чем вы думаете.

462
00:25:53,000 --> 00:25:55,875
Я даже не знаю, что думать.

463
00:25:57,750 --> 00:26:02,791
Ну, если смотреть на мозг
как на жесткий диск,

464
00:26:02,791 --> 00:26:05,541
то это просто перенос файлов.

465
00:26:07,083 --> 00:26:09,666
Сколько людей это делали?

466
00:26:11,583 --> 00:26:13,458
Больше, чем вы думаете.

467
00:26:14,500 --> 00:26:15,416
В смысле?

468
00:26:18,541 --> 00:26:20,041
Моя команда,

469
00:26:20,791 --> 00:26:21,875
некоторые друзья.

470
00:26:24,041 --> 00:26:24,875
Ну, такое.

471
00:26:26,875 --> 00:26:29,041
Зачем тебе это?

472
00:26:30,708 --> 00:26:34,041
Я не могу рассказывать подробно.

473
00:26:34,041 --> 00:26:37,541
Формально это сверхсекретная штука.

474
00:26:37,541 --> 00:26:41,250
Нет, в смысле,
зачем ты привез это сегодня?

475
00:26:42,333 --> 00:26:46,541
Да, если это сверхсекретно,
почему ты привез это на вечеринку?

476
00:26:51,041 --> 00:26:53,708
Ну, если честно, я...

477
00:26:55,458 --> 00:26:58,583
не ожидал, что меня позовут.

478
00:26:59,125 --> 00:27:02,583
Я удивился, что вы хотите меня видеть.

479
00:27:02,583 --> 00:27:04,375
Конечно, я хотел тебя видеть.

480
00:27:05,375 --> 00:27:06,750
Мы все хотели.

481
00:27:08,708 --> 00:27:09,541
Спасибо.

482
00:27:11,041 --> 00:27:11,875
Да?

483
00:27:12,375 --> 00:27:13,541
- Да.
- Да.

484
00:27:13,541 --> 00:27:15,666
- Да. В смысле...
- Ладно, в общем...

485
00:27:16,291 --> 00:27:18,750
Я подумал, что в прошлый раз здесь

486
00:27:18,750 --> 00:27:24,208
мы играли в игры типа «Мафии»
или «Оборотня», не помню уже.

487
00:27:24,208 --> 00:27:26,625
Да. В «Оборотня».

488
00:27:27,333 --> 00:27:28,208
В «Мафию».

489
00:27:28,208 --> 00:27:32,250
Если честно, мы с командой
довольно много времени проводим,

490
00:27:32,250 --> 00:27:36,083
используя эту машину
для игры вот в такую игру.

491
00:27:38,416 --> 00:27:39,416
В смысле?

492
00:27:42,291 --> 00:27:46,791
Мы собираемся группой
и случайным образом меняемся телами,

493
00:27:46,791 --> 00:27:51,583
а потом игра в том,
что надо угадать, кто в чьем теле.

494
00:27:53,000 --> 00:27:53,833
Вау.

495
00:27:55,166 --> 00:27:57,875
Но мы с вами так давно не виделись,

496
00:27:57,875 --> 00:28:01,583
и это твой вечер, так что не хочу
его портить. Можем просто...

497
00:28:01,583 --> 00:28:02,541
Давайте.

498
00:28:06,708 --> 00:28:08,416
Я за.

499
00:28:12,458 --> 00:28:13,333
И я.

500
00:28:15,083 --> 00:28:19,833
Это не случайность,
что мы тут все сегодня собрались.

501
00:28:21,083 --> 00:28:21,916
Да ведь?

502
00:28:22,458 --> 00:28:24,875
- Ты серьезно этого хочешь?
- В смысле?

503
00:28:24,875 --> 00:28:27,208
- Ты этого хочешь?
- Я это сделаю.

504
00:28:27,208 --> 00:28:28,916
- Мы попробуем.
- Блин.

505
00:28:28,916 --> 00:28:31,833
- Да уж...
- По-моему, будет весело.

506
00:28:31,833 --> 00:28:34,708
Когда еще нам выпадет такой шанс?

507
00:28:34,708 --> 00:28:36,333
Прикольный способ сблизиться.

508
00:28:36,333 --> 00:28:39,791
- Это твой вечер. Ты хочешь...
- Как реинкарнация, да?

509
00:28:39,791 --> 00:28:42,416
- Форбс, это опасно?
- Почему нет?

510
00:28:42,416 --> 00:28:44,541
- Блин!
- Это вообще безопасно?

511
00:28:45,250 --> 00:28:47,958
Не бойтесь, это не опасно. Побочек нет.

512
00:28:49,708 --> 00:28:52,291
Не бойтесь, это не опасно. Побочек нет.

513
00:28:56,708 --> 00:28:57,541
Чувак.

514
00:28:58,458 --> 00:28:59,375
Ну да, ха-ха.

515
00:29:00,625 --> 00:29:02,125
- Форбс?
- Форбс.

516
00:29:02,125 --> 00:29:03,583
- Эй, Форбс.
- Прекрати.

517
00:29:03,583 --> 00:29:05,125
- Форбс.
- В чём дело?

518
00:29:05,125 --> 00:29:06,833
- Форбс?
- Боже мой!

519
00:29:06,833 --> 00:29:08,708
- Форбс?
- Эй, Форбс!

520
00:29:10,000 --> 00:29:10,875
Форбс?

521
00:29:10,875 --> 00:29:12,583
Блин, что-то происходит!

522
00:29:13,833 --> 00:29:15,208
Всё хорошо!

523
00:29:15,208 --> 00:29:17,458
- Ни хрена себе!
- Господи, бро!

524
00:29:17,458 --> 00:29:19,875
- Какого хрена, Форбс?
- Какого хрена?

525
00:29:20,708 --> 00:29:23,833
- Ну ты и мудак.
- Охренеть.

526
00:29:24,333 --> 00:29:25,333
Ну, сыграем?

527
00:29:25,333 --> 00:29:28,291
- Так напугал.
- Ты совсем не изменился.

528
00:29:28,291 --> 00:29:30,208
- Ты псих.
- Обожаю тебя!

529
00:29:30,208 --> 00:29:32,833
Боже. Чувак.

530
00:29:32,833 --> 00:29:35,583
Это будет лучший вечер в жизни!

531
00:29:36,208 --> 00:29:37,791
Самый лучший вечер!

532
00:29:37,791 --> 00:29:39,791
- Ты ездила на Гавайи.
- Да.

533
00:29:39,791 --> 00:29:41,166
Я вообще...

534
00:29:41,166 --> 00:29:43,750
Он сделал это, никому ничего не сказав,

535
00:29:43,750 --> 00:29:45,833
и мне от этого очень неуютно.

536
00:29:45,833 --> 00:29:47,666
Не понимаю твое спокойствие.

537
00:29:47,666 --> 00:29:50,875
Слушай, если не хочешь, я тоже не буду.

538
00:29:52,875 --> 00:29:55,541
Не вешай на меня вину,
что испортила вечер.

539
00:29:55,541 --> 00:29:59,041
Я не вешаю. Но ты что,
будешь сидеть одна, пока все играют?

540
00:29:59,041 --> 00:30:00,583
...в Лас-Вегас.

541
00:30:00,583 --> 00:30:04,666
Слушай, Шелбоу, мы всегда
говорим об общих впечатлениях, да?

542
00:30:05,750 --> 00:30:07,583
Это может быть такой опыт.

543
00:30:09,166 --> 00:30:11,291
Это может оказаться очень здорово.

544
00:30:14,375 --> 00:30:15,458
- Ладно.
- Да?

545
00:30:16,083 --> 00:30:17,708
- Да? Давай.
- Ладно. Да.

546
00:30:17,708 --> 00:30:19,875
- Хорошо.
- Да.

547
00:30:19,875 --> 00:30:22,583
- Было страшно, но ладно.
- Я знаю.

548
00:30:22,583 --> 00:30:24,583
- Я это сделаю.
- Ладно. Да?

549
00:30:26,625 --> 00:30:30,458
Ладно. Вот как это работает.

550
00:30:32,375 --> 00:30:35,750
Сделаем фотку
каждого из нас на «Полароид».

551
00:30:37,041 --> 00:30:38,291
Во время игры

552
00:30:38,291 --> 00:30:41,708
{\an8}кто угодно и когда угодно может
угадать, кто в чьем теле.

553
00:30:42,500 --> 00:30:45,000
{\an8}Если кто-то верно угадает, кто вы,

554
00:30:45,000 --> 00:30:48,750
{\an8}на вас вешают вашу фотку,
и вы проигрываете этот раунд.

555
00:30:49,458 --> 00:30:51,041
{\an8}Если кто-то ошибся,

556
00:30:51,041 --> 00:30:54,250
{\an8}он признается, кто он,
и выбывает из раунда.

557
00:30:55,416 --> 00:30:58,083
Но что помешает кому-то соврать?

558
00:30:58,083 --> 00:31:01,541
Я буду знать, кто есть кто,
так как я программирую машину.

559
00:31:01,541 --> 00:31:03,708
Ты, типа, Мастер подземелий?

560
00:31:04,541 --> 00:31:06,583
Но тогда тебе легко выиграть.

561
00:31:07,416 --> 00:31:10,541
Нет, потому что Мастер подземелий
не может угадывать

562
00:31:10,541 --> 00:31:12,458
и не может выиграть.

563
00:31:13,000 --> 00:31:14,250
Еще вопросы?

564
00:31:15,791 --> 00:31:16,666
У меня есть.

565
00:31:17,375 --> 00:31:20,250
Если я буду в теле Рубена,
мне можно говорить слово на «н»?

566
00:31:20,250 --> 00:31:22,541
- Боже.
- Нашел что спрашивать.

567
00:31:22,541 --> 00:31:26,166
Нет, я буду в образе. Ради игры. Блин.

568
00:31:26,166 --> 00:31:27,708
- Блин.
- Это надолго?

569
00:31:29,041 --> 00:31:31,416
Вернемся обратно в конце раунда,

570
00:31:31,416 --> 00:31:36,166
или когда я решу,
как Мастер подземелий.

571
00:31:36,166 --> 00:31:37,083
Ясно.

572
00:31:37,583 --> 00:31:39,625
Если не хочешь, можешь не играть.

573
00:31:39,625 --> 00:31:41,625
Мы не будем тебя заставлять.

574
00:31:41,625 --> 00:31:43,041
- Сайрус будет.
- Блин.

575
00:31:43,041 --> 00:31:46,541
Тебе не полегчает,
если я покажу, как работает машина?

576
00:31:47,208 --> 00:31:48,583
Нет, всё нормально.

577
00:31:49,083 --> 00:31:50,500
- Спасибо.
- Ладно.

578
00:31:50,500 --> 00:31:51,958
- Я готова. Да.
- Ладно.

579
00:31:52,958 --> 00:31:55,583
Ну, тогда игра начинается через три...

580
00:31:55,583 --> 00:31:56,583
Боже мой!

581
00:32:00,500 --> 00:32:01,333
Три,

582
00:32:02,708 --> 00:32:03,541
два...

583
00:32:04,875 --> 00:32:05,708
один.

584
00:32:19,583 --> 00:32:24,583
ПЕРВЫЙ РАУНД

585
00:32:34,916 --> 00:32:36,708
Боже мой!

586
00:32:38,833 --> 00:32:42,833
Ладно. Предположу,
что Шелби в теле Брук.

587
00:32:43,916 --> 00:32:45,125
Да.

588
00:32:45,125 --> 00:32:47,208
- Шелби?
- Ага.

589
00:32:47,833 --> 00:32:48,666
Всё хорошо?

590
00:32:51,583 --> 00:32:52,416
Да.

591
00:32:54,000 --> 00:32:56,708
Да, вообще-то мне очень хорошо.

592
00:32:56,708 --> 00:33:00,875
Она теперь накуренная,
потому что Брук была накуренная?

593
00:33:02,250 --> 00:33:03,416
{\an8}Это круто.

594
00:33:03,416 --> 00:33:04,375
{\an8}ШЕЛБИ

595
00:33:50,666 --> 00:33:52,708
МАЙЯ
РУБЕН

596
00:33:57,041 --> 00:34:00,708
{\an8}САЙРУС

597
00:34:07,916 --> 00:34:10,916
{\an8}Наверняка я смогу угадать,
кто из вас Рубен.

598
00:34:10,916 --> 00:34:13,625
{\an8}Как, в телефон его посмотришь или что?

599
00:34:13,625 --> 00:34:15,125
- Блин.
- Боже мой.

600
00:34:15,125 --> 00:34:16,375
- Да.
- Ну и ну.

601
00:34:16,375 --> 00:34:18,458
Доставай.

602
00:34:18,458 --> 00:34:20,250
Эй! Что ты делаешь?

603
00:34:20,250 --> 00:34:21,916
Какого хрена ты творишь?

604
00:34:21,916 --> 00:34:23,791
- Не смешно.
- Это просто игра.

605
00:34:25,333 --> 00:34:26,958
Это же расизм, блин.

606
00:34:38,666 --> 00:34:40,666
Видел бы ты свое лицо!

607
00:34:40,666 --> 00:34:41,958
Я прикалываюсь!

608
00:34:41,958 --> 00:34:44,708
- Я прикалываюсь! Всё хорошо, бро!
- Да.

609
00:34:44,708 --> 00:34:45,750
Всё нормально.

610
00:34:45,750 --> 00:34:47,625
Да ладно, это же игра.

611
00:34:47,625 --> 00:34:50,833
{\an8}Запишем, что Рубен в теле Сайруса.

612
00:34:50,833 --> 00:34:51,833
{\an8}Но серьезно...

613
00:34:51,833 --> 00:34:53,750
{\an8}РУБЕН

614
00:34:53,750 --> 00:34:55,666
{\an8}...держи мой член в штанах.

615
00:34:58,041 --> 00:34:58,958
Да, чувак.

616
00:34:59,708 --> 00:35:00,833
Майя.

617
00:35:01,333 --> 00:35:02,541
Майя, это точно.

618
00:35:02,541 --> 00:35:03,458
Что?

619
00:35:04,083 --> 00:35:05,166
Но как?

620
00:35:05,166 --> 00:35:07,291
{\an8}Да. Майя в теле Никки.

621
00:35:07,291 --> 00:35:08,208
{\an8}МАЙЯ

622
00:35:08,208 --> 00:35:11,250
{\an8}- Козел.
- Никто больше не говорит «чувак».

623
00:35:11,250 --> 00:35:12,791
Номинальный ход, чувак.

624
00:35:13,833 --> 00:35:15,625
Не перебарщивай, Шелбоу.

625
00:35:16,875 --> 00:35:18,416
«Шелбоу».

626
00:35:18,416 --> 00:35:19,958
{\an8}Сайрус в теле Денниса.

627
00:35:19,958 --> 00:35:20,875
{\an8}САЙРУС

628
00:35:20,875 --> 00:35:21,916
{\an8}Ладно.

629
00:35:24,333 --> 00:35:28,875
Форбс получает Форбса или...

630
00:35:41,291 --> 00:35:42,416
Эй, привет.

631
00:35:45,083 --> 00:35:45,958
Привет.

632
00:35:47,083 --> 00:35:47,958
Форбс.

633
00:35:50,291 --> 00:35:53,166
Я думал, ты Форбс.

634
00:36:00,208 --> 00:36:02,416
Почему ты сказал, что ты — это я?

635
00:36:03,958 --> 00:36:08,000
Всё круто. Просто теперь
все думают, что я — это ты.

636
00:36:11,625 --> 00:36:12,583
Я...

637
00:36:13,166 --> 00:36:14,791
Я не...

638
00:36:16,250 --> 00:36:17,833
Да, всё круто...

639
00:36:20,416 --> 00:36:25,500
Ты сказал что-то про новые возможности...

640
00:36:29,666 --> 00:36:30,625
Форбс.

641
00:36:48,166 --> 00:36:49,666
Этот чёртов дом.

642
00:37:13,125 --> 00:37:14,125
Эй...

643
00:37:18,375 --> 00:37:19,375
Форбсик.

644
00:37:20,208 --> 00:37:22,583
Привет. Что ты делаешь?

645
00:37:25,458 --> 00:37:28,291
Выясняю, правда ли
блондинкой быть веселее.

646
00:37:29,583 --> 00:37:30,458
Правда?

647
00:37:38,458 --> 00:37:40,583
{\an8}У тебя есть девушка, Форбсик?

648
00:37:41,750 --> 00:37:44,583
Нет. Вообще-то нет.

649
00:37:48,958 --> 00:37:50,333
У меня есть парень.

650
00:37:51,583 --> 00:37:52,458
Да?

651
00:37:53,916 --> 00:37:58,083
{\an8}Он придет на свадьбу?

652
00:38:02,750 --> 00:38:05,083
Ты знал, что мы с Рубеном были вместе?

653
00:38:08,666 --> 00:38:09,541
Да.

654
00:38:13,083 --> 00:38:14,583
А теперь он женится.

655
00:38:22,333 --> 00:38:23,708
{\an8}Но ты не Рубен.

656
00:38:25,791 --> 00:38:29,083
Хочешь, чтобы я им был?

657
00:38:37,000 --> 00:38:38,541
Эта игра очень секси.

658
00:38:51,500 --> 00:38:53,125
Ты всё еще думаешь обо мне?

659
00:38:54,791 --> 00:38:55,625
Да.

660
00:38:58,375 --> 00:38:59,458
Рассказывай.

661
00:38:59,458 --> 00:39:01,375
Я всё время о тебе думаю.

662
00:39:04,958 --> 00:39:06,875
Ты думаешь обо мне, когда ты с ней?

663
00:39:09,166 --> 00:39:10,500
Даже не представляешь.

664
00:39:14,041 --> 00:39:15,541
Тогда уйди от нее ко мне.

665
00:39:16,666 --> 00:39:17,541
Скажи это.

666
00:39:19,000 --> 00:39:20,500
Я уйду от нее к тебе.

667
00:39:22,208 --> 00:39:23,833
Я всё брошу ради тебя.

668
00:39:23,833 --> 00:39:25,041
Ах ты ж, сука!

669
00:39:25,041 --> 00:39:27,541
- Ты как?
- Нормально.

670
00:39:27,541 --> 00:39:29,708
Там острое стекло или типа того.

671
00:39:30,250 --> 00:39:31,666
Всё хорошо.

672
00:39:32,500 --> 00:39:33,833
Да, всё в порядке.

673
00:39:36,791 --> 00:39:37,916
Ты в порядке?

674
00:39:39,791 --> 00:39:41,250
Да. Да, мы...

675
00:39:41,750 --> 00:39:43,333
Всё нормально.

676
00:39:51,750 --> 00:39:52,583
Ого.

677
00:39:55,541 --> 00:39:57,416
{\an8}Это был дурдом.

678
00:39:58,666 --> 00:40:02,666
{\an8}Это происходило, а я смотрела на себя.

679
00:40:04,416 --> 00:40:07,833
{\an8}Мое настоящее тело вошло сюда
и что-то говорило.

680
00:40:09,791 --> 00:40:11,916
{\an8}Да. Это было глючно.

681
00:40:14,458 --> 00:40:15,541
Кто в моём теле?

682
00:40:16,291 --> 00:40:17,625
Не знаю.

683
00:40:18,125 --> 00:40:21,041
В смысле не знаешь?
Ты же всех программировал?

684
00:40:21,041 --> 00:40:22,458
Я всё записал.

685
00:40:27,416 --> 00:40:30,000
{\an8}- Ладно, я пойду.
- Хорошо. Сейчас?

686
00:40:30,000 --> 00:40:32,458
Не хочешь еще потусить?

687
00:40:37,208 --> 00:40:39,583
Чувак, ты для этого хотел играть?

688
00:40:41,000 --> 00:40:43,500
- Это очень стремно.
- Что? Нет.

689
00:40:43,500 --> 00:40:45,916
Ты сама сказала, что игра секси.

690
00:40:45,916 --> 00:40:48,750
Ты сказала, что игра секси, и...

691
00:40:51,291 --> 00:40:55,666
Внетелесный опыт — это истинное
объективное суждение в глазах Будды.

692
00:40:57,500 --> 00:40:59,291
Да, я не... Да.

693
00:40:59,291 --> 00:41:00,583
Боже...

694
00:41:00,583 --> 00:41:03,875
Я был Рубеном! Это я был Рубеном!

695
00:41:04,916 --> 00:41:06,916
Но теперь я Форбс. Я...

696
00:41:09,125 --> 00:41:10,875
Я Форбс Бломквист.

697
00:41:36,291 --> 00:41:38,791
Конечно.

698
00:41:39,875 --> 00:41:42,416
- Покрути меня еще раз.
- Поехали.

699
00:41:42,416 --> 00:41:44,125
Да!

700
00:41:45,000 --> 00:41:46,333
Эй, это я!

701
00:41:46,333 --> 00:41:49,333
Это я, детка! Да!

702
00:41:49,333 --> 00:41:51,208
- Это Форбс.
- Эй.

703
00:41:51,208 --> 00:41:53,000
Привет, Форбс.

704
00:41:53,000 --> 00:41:57,541
Шелби, что происходит? Просто танцуешь?

705
00:41:57,541 --> 00:41:58,625
Ты реально гений.

706
00:41:58,625 --> 00:42:02,291
Признаюсь, я немного нервничала,
но это потрясающе.

707
00:42:02,291 --> 00:42:03,458
- Невероятно.
- Да.

708
00:42:03,458 --> 00:42:05,458
- Да, это...
- Ты любишь танцевать?

709
00:42:05,458 --> 00:42:07,333
Мой Сайрус со мной не танцует.

710
00:42:07,333 --> 00:42:08,250
Я...

711
00:42:09,416 --> 00:42:12,375
Наверняка он не против. Я думаю.

712
00:42:12,375 --> 00:42:14,875
Нет, он такой кайфолом.

713
00:42:14,875 --> 00:42:18,625
«Я не хочу танцевать.
Я хочу играть в видеоигры».

714
00:42:19,125 --> 00:42:21,375
Это порнуха.

715
00:42:22,250 --> 00:42:25,000
- Нет. У него на ноутбуке.
- Вот так?

716
00:42:25,000 --> 00:42:27,375
- До или после секса?
- Какого секса?

717
00:42:27,375 --> 00:42:30,125
- Эй! Народ!
- Нет, так нельзя!

718
00:42:30,125 --> 00:42:32,708
- Давайте поменяемся обратно.
- Да ладно!

719
00:42:32,708 --> 00:42:33,666
Думаю, пора.

720
00:42:33,666 --> 00:42:36,458
Плохо так долго оставаться
в чужом теле.

721
00:42:36,458 --> 00:42:38,833
- Это
- Нет, лицо должно быть такое...

722
00:42:38,833 --> 00:42:41,125
- Шелби, не входи. Я работаю.
- Это...

723
00:42:41,125 --> 00:42:42,708
- Да.
- Прекратите!

724
00:42:42,708 --> 00:42:44,291
Хватит уже!

725
00:42:44,875 --> 00:42:46,125
Я верно услышал?

726
00:42:46,791 --> 00:42:48,875
Все точно в правильных местах?

727
00:42:48,875 --> 00:42:49,791
Всё готово.

728
00:42:50,291 --> 00:42:51,625
Всё хорошо.

729
00:42:52,125 --> 00:42:52,958
Да.

730
00:42:55,291 --> 00:42:56,541
- Ладно.
- Это секси.

731
00:42:57,250 --> 00:43:00,208
Готовьтесь возвращаться
в свои скучные тела.

732
00:43:01,250 --> 00:43:03,625
Три, два, один.

733
00:43:11,000 --> 00:43:13,083
{\an8}- Ну и ну.
- Ну и ну.

734
00:43:13,083 --> 00:43:14,791
{\an8}Конец моей белозадой привилегии.

735
00:43:16,916 --> 00:43:17,916
Блин, бро.

736
00:43:18,583 --> 00:43:19,500
Чёрт!

737
00:43:20,666 --> 00:43:22,375
{\an8}- Молодец!
- Тебе понравилось?

738
00:43:22,375 --> 00:43:24,250
{\an8}- Понравилось?
- Да, офигеть.

739
00:43:24,250 --> 00:43:28,083
<i>Второй раунд!</i>

740
00:43:33,041 --> 00:43:36,458
Народ, я тут подумал,
я уже немного устал.

741
00:43:36,458 --> 00:43:37,375
Нет!

742
00:43:37,375 --> 00:43:38,958
- Что?
- Форбс, нет.

743
00:43:38,958 --> 00:43:41,083
Это так весело. Мы хотим еще.

744
00:43:41,083 --> 00:43:42,833
Правда, когда видишь себя,

745
00:43:42,833 --> 00:43:46,208
буквально видишь себя снаружи, это...

746
00:43:46,208 --> 00:43:47,833
- Потенциал.
- Именно.

747
00:43:47,833 --> 00:43:50,833
Смотришь и видишь потенциал,
не видимый изнутри.

748
00:43:51,583 --> 00:43:53,541
- Это затягивает.
- Да.

749
00:43:53,541 --> 00:43:55,916
Ни один наркотик не сравнится с тем,

750
00:43:55,916 --> 00:43:57,750
чтобы быть в чужом теле.

751
00:43:57,750 --> 00:43:58,666
- Да.
- Да.

752
00:43:58,666 --> 00:44:00,041
Каждое новое тело —

753
00:44:00,041 --> 00:44:02,416
это новый элемент человеческого опыта.

754
00:44:02,416 --> 00:44:03,583
Точно. Да!

755
00:44:03,583 --> 00:44:05,958
А потом хочется постоянно менять тела.

756
00:44:05,958 --> 00:44:08,625
- Боже.
- Поэтому ты постоянно их меняешь.

757
00:44:08,625 --> 00:44:12,208
Но, Форбс, даже эта игра — это важно.

758
00:44:12,208 --> 00:44:14,916
Эта игра,
где можно менять национальность,

759
00:44:14,916 --> 00:44:17,375
может менять взгляды людей. Это мощно.

760
00:44:17,375 --> 00:44:20,541
Поиграв полчаса в игру,
Малкольмом Иксом не станешь.

761
00:44:20,541 --> 00:44:23,250
Спасибо, мистер
«можно сказать слово на "н"».

762
00:44:23,250 --> 00:44:26,333
- Господи.
- Ты ничего не знаешь про Малкольма.

763
00:44:26,833 --> 00:44:29,333
У меня всё круто. Мне было здорово.

764
00:44:29,333 --> 00:44:30,666
- А тебе?
- Да.

765
00:44:30,666 --> 00:44:33,166
Что именно тебе понравилось?

766
00:44:33,166 --> 00:44:37,416
Было что-то,
что особенно тебя зацепило, или...

767
00:44:37,416 --> 00:44:39,541
Нет. Мне просто было весело.

768
00:44:39,541 --> 00:44:41,000
- Вау.
- Да.

769
00:44:41,000 --> 00:44:43,583
Это так весело.

770
00:44:43,583 --> 00:44:44,833
- Вау.
- Да.

771
00:44:45,333 --> 00:44:47,291
Я рад, что тебе было хорошо.

772
00:44:47,791 --> 00:44:49,166
Да. Ты был прав.

773
00:44:50,000 --> 00:44:52,666
Отлично. Это просто...

774
00:45:03,708 --> 00:45:05,166
Привет, Форбс.

775
00:45:06,333 --> 00:45:07,375
Ты как, бро?

776
00:45:07,375 --> 00:45:08,750
Привет. Как ты?

777
00:45:08,750 --> 00:45:11,125
Да. Хорошо, бро. Отлично. Блин.

778
00:45:11,666 --> 00:45:16,416
Хорошо. Когда я был в твоем теле,
я смотрел в зеркало

779
00:45:16,416 --> 00:45:18,166
и думал: «Охренеть, бро.

780
00:45:18,166 --> 00:45:21,625
Похоже, мы с Форбсом
с колледжа не общались».

781
00:45:21,625 --> 00:45:23,458
- Да.
- С ума сойти.

782
00:45:25,875 --> 00:45:26,833
Да, бро.

783
00:45:28,958 --> 00:45:30,541
Слушай, реально.

784
00:45:34,125 --> 00:45:35,000
Мне стыдно.

785
00:45:36,708 --> 00:45:38,750
Ну, нам обоим должно быть стыдно.

786
00:45:39,958 --> 00:45:40,875
Бро, мы...

787
00:45:41,458 --> 00:45:43,250
Всё, что мы тогда сказали,

788
00:45:43,250 --> 00:45:46,291
мы бы так не сделали,
знай мы, что тебя отчислят.

789
00:45:46,291 --> 00:45:48,791
- И...
- В смысле?

790
00:45:48,791 --> 00:45:50,208
Кто это «мы»?

791
00:45:50,208 --> 00:45:51,625
Мы с Рубеном, бро.

792
00:45:52,291 --> 00:45:54,958
Я не говорю от его имени...

793
00:45:54,958 --> 00:45:56,791
Да. Нет, про тебя ясно, но...

794
00:45:56,791 --> 00:45:58,458
Да, но Рубен тоже?

795
00:45:59,375 --> 00:46:02,000
Нет, бро. Вся эта хрень, что он сказал...

796
00:46:02,000 --> 00:46:04,458
Всё, что мы сказали декану.

797
00:46:07,541 --> 00:46:10,791
Вся эта хрень.
Драма с твоей сестрой и так далее.

798
00:46:10,791 --> 00:46:11,833
Я просто...

799
00:46:13,250 --> 00:46:16,666
Мы были просто тупыми подростками.

800
00:46:16,666 --> 00:46:19,750
Просто глупыми и вообще...

801
00:46:21,958 --> 00:46:23,541
Да, блин, я...

802
00:46:24,875 --> 00:46:27,208
Я просто хочу, чтобы мы все помирились.

803
00:46:28,625 --> 00:46:31,791
Мы с тобой, Рубен, Беатрис.

804
00:46:32,291 --> 00:46:33,250
Все мы.

805
00:46:34,666 --> 00:46:35,500
Да уж.

806
00:46:36,416 --> 00:46:37,958
Нет, у нас всё хорошо.

807
00:46:37,958 --> 00:46:41,916
<i>Второй раунд!</i>

808
00:46:44,375 --> 00:46:46,291
Ладно, осилю еще один раунд.

809
00:46:47,208 --> 00:46:48,208
Зашибись.

810
00:46:48,750 --> 00:46:51,666
Машина потянет еще раунд,
потом зарядка 24 часа.

811
00:46:51,666 --> 00:46:53,333
В этот раз я постараюсь.

812
00:46:53,333 --> 00:46:57,000
Да, бро. Давай как Кристиан Бейл.

813
00:46:57,000 --> 00:46:59,291
Покажи всё-таки, как это работает.

814
00:46:59,291 --> 00:47:00,500
- Хорошо.
- Правда?

815
00:47:00,500 --> 00:47:04,833
Слушайте, не хочу ломать кайф,
но этот раунд я лучше пропущу.

816
00:47:04,833 --> 00:47:06,291
Что-то голова болит.

817
00:47:06,916 --> 00:47:10,416
Как говорят, лучшее лекарство
от головной боли — новое тело.

818
00:47:10,416 --> 00:47:12,541
Но тогда у кого-то заболит голова...

819
00:47:12,541 --> 00:47:15,083
Думаю, мы переживем эту головную боль.

820
00:47:15,083 --> 00:47:17,416
- Можешь не сейчас?
- Ты о чём, бро?

821
00:47:17,416 --> 00:47:20,458
- Милый, ты в порядке?
- Да. Извините, я...

822
00:47:20,458 --> 00:47:22,791
Можем сыграть без него, да, Форбс?

823
00:47:22,791 --> 00:47:24,958
Мы обломались в прошлом раунде.

824
00:47:24,958 --> 00:47:27,625
Даже в образ не успели войти.

825
00:47:27,625 --> 00:47:30,458
В том раунде было очевидно,
что ты в Форбсе...

826
00:47:30,458 --> 00:47:31,625
Правда?

827
00:47:31,625 --> 00:47:33,500
Да, ты сказал «номинальный».

828
00:47:33,500 --> 00:47:36,666
Никто не говорит «номинальный»
вслух в живой речи,

829
00:47:36,666 --> 00:47:38,458
если это не гиперкомпенсация.

830
00:47:38,458 --> 00:47:41,333
Я не так хорошо, как ты,
умею притворяться.

831
00:47:41,333 --> 00:47:44,041
- Вот как? А кажется, что да.
- Ладно, народ.

832
00:47:44,041 --> 00:47:46,333
Вот как, бро? Что ты хочешь сказать?

833
00:47:46,333 --> 00:47:48,125
Ты говоришь, как в рэп-клипе!

834
00:47:48,125 --> 00:47:49,958
- «В рэп-клипе»?
- Ладно.

835
00:47:49,958 --> 00:47:51,750
- Спокойно, бро...
- Постоянно.

836
00:47:51,750 --> 00:47:52,833
Расслабьтесь!

837
00:47:53,416 --> 00:47:56,375
Я никого не защищаю. Он меня бесит.

838
00:47:56,375 --> 00:47:59,625
Я просто говорю,
что ты злишься и не можешь забить.

839
00:47:59,625 --> 00:48:01,250
- Это нездорово.
- Здорово.

840
00:48:01,250 --> 00:48:02,625
Забивать нездорово.

841
00:48:02,625 --> 00:48:05,625
Ты ничему не учишься
и позволяешь на себе ездить,

842
00:48:05,625 --> 00:48:07,250
как с тем гигиенистом.

843
00:48:07,250 --> 00:48:08,250
Боже мой!

844
00:48:08,250 --> 00:48:11,041
- Отличный пример...
- Что надо было ей сказать?

845
00:48:11,041 --> 00:48:14,208
Не знаю. «Ты поступила плохо.

846
00:48:14,208 --> 00:48:17,000
Это было неправильно.
Ты плохой человек.

847
00:48:17,000 --> 00:48:20,000
И ты заслужила провести
остаток своей жалкой жизни

848
00:48:20,000 --> 00:48:22,250
с ржавой лопатой в заднице.

849
00:48:22,250 --> 00:48:24,625
Пошла ты, мразь».

850
00:48:25,833 --> 00:48:29,125
Тогда пойди и скажи это Деннису,
может, тебе полегчает.

851
00:48:29,125 --> 00:48:30,875
Ладно, я не буду...

852
00:48:32,208 --> 00:48:33,041
Слушай...

853
00:48:35,250 --> 00:48:36,458
Форбс солгал.

854
00:48:37,250 --> 00:48:38,458
Он сказал, что он я.

855
00:48:39,458 --> 00:48:40,333
Что?

856
00:48:40,833 --> 00:48:43,958
В последнем раунде я был Рубеном.

857
00:48:44,833 --> 00:48:47,458
- Но Форбс сказал, что он я.
- Зая, это игра.

858
00:48:47,458 --> 00:48:49,750
Мне это не нравится, ясно?

859
00:48:49,750 --> 00:48:52,125
Час назад ты уговаривал меня играть,

860
00:48:52,125 --> 00:48:54,875
а теперь, когда мне весело,
ты сомневаешься?

861
00:48:55,375 --> 00:48:58,166
- Зая, это нечестно.
- Ладно, хорошо.

862
00:48:59,750 --> 00:49:00,583
Ну ладно.

863
00:49:03,291 --> 00:49:05,416
Давай договоримся о сигнале.

864
00:49:06,000 --> 00:49:10,208
Давай договоримся о сигнале,
чтобы знать, в чьих мы телах.

865
00:49:10,208 --> 00:49:11,125
Зачем?

866
00:49:12,708 --> 00:49:16,083
Если они... Мы имеем дело...
В смысле, если технология...

867
00:49:16,083 --> 00:49:17,625
Если ты...

868
00:49:17,625 --> 00:49:20,083
- На всякий случай...
- Ладно, хорошо.

869
00:49:20,916 --> 00:49:23,833
Ладно. Может, это... Подожди, просто...

870
00:49:25,000 --> 00:49:26,375
- Ты...
- Отлично.

871
00:49:26,375 --> 00:49:29,083
- Нет, надо незаметно.
- Отлично.

872
00:49:29,083 --> 00:49:31,583
Еще незаметнее. Надо...

873
00:49:31,583 --> 00:49:33,625
- Вот так. Именно.
- Отлично.

874
00:49:33,625 --> 00:49:36,041
- Не кричи на меня.
- Я не кричу.

875
00:49:40,958 --> 00:49:42,791
Это вот сюда.

876
00:49:42,791 --> 00:49:45,208
Понятно. Я понимаю.

877
00:49:45,208 --> 00:49:47,500
Ну, что думаешь? Готовы начинать?

878
00:49:47,500 --> 00:49:48,416
Да.

879
00:49:48,416 --> 00:49:50,500
- Эта кнопка, да?
- Вот эта.

880
00:49:50,500 --> 00:49:52,083
А это всё выключено?

881
00:49:52,083 --> 00:49:53,500
Это тень птицы.

882
00:49:53,500 --> 00:49:55,750
- Все готовы?
- Это на удачу?

883
00:49:55,750 --> 00:49:57,666
- Ладно.
- Это большая удача.

884
00:49:58,291 --> 00:49:59,125
Три,

885
00:49:59,916 --> 00:50:00,791
два,

886
00:50:01,541 --> 00:50:02,375
один.

887
00:50:40,208 --> 00:50:45,208
ВТОРОЙ РАУНД

888
00:50:53,125 --> 00:50:53,958
<i>Тащусь.</i>

889
00:50:54,458 --> 00:50:56,458
<i>Эмодзи «спираль».</i>

890
00:50:57,166 --> 00:50:59,083
<i>Спиральные глаза.</i>

891
00:50:59,083 --> 00:51:00,666
<i>Поцелуй.</i>

892
00:51:03,041 --> 00:51:04,291
НОВЫЙ ПОСТ

893
00:51:11,375 --> 00:51:12,708
Привет, милашка.

894
00:51:15,791 --> 00:51:16,958
Привет, милашка.

895
00:51:21,166 --> 00:51:22,250
Привет, милашка.

896
00:51:37,000 --> 00:51:39,208
{\an8}НРАВИТСЯ ЕЩЕ 1 498

897
00:51:39,208 --> 00:51:40,208
{\an8}Боже.

898
00:51:40,208 --> 00:51:41,833
{\an8}<i>- Секси.
- Выходи за меня.</i>

899
00:51:41,833 --> 00:51:43,541
{\an8}<i>- Горячо!
- Так жарко.</i>

900
00:51:43,541 --> 00:51:46,291
{\an8}ХИЛАРИ
КАК ТЫ???

901
00:51:46,291 --> 00:51:48,166
{\an8}КАК ТЫ???

902
00:51:48,166 --> 00:51:51,708
{\an8}Мы принимаем наркотики, как эмо.
Что он творит?

903
00:52:05,583 --> 00:52:07,458
Думаешь, ты хороший человек?

904
00:53:04,833 --> 00:53:06,625
Что-то меняется.

905
00:53:08,166 --> 00:53:09,166
Да.

906
00:53:10,583 --> 00:53:13,750
Да, твоя улыбка более отчетлива.

907
00:53:13,750 --> 00:53:16,083
Ух ты, точно. С ума сойти.

908
00:53:16,583 --> 00:53:19,833
- Моя официальная версия...
- Нет.

909
00:53:19,833 --> 00:53:21,625
- Не угадывай.
- Почему?

910
00:53:21,625 --> 00:53:24,208
Это нечестно. Нельзя.

911
00:53:24,708 --> 00:53:26,666
Не знать прикольнее.

912
00:53:27,500 --> 00:53:30,625
Я понятия не имею, кто ты,

913
00:53:31,125 --> 00:53:34,458
но ты можешь его убить,
а я буду думать, что это Брук.

914
00:53:34,958 --> 00:53:37,791
Но потом мы узнаем,
кто был кем, так что нет.

915
00:53:37,791 --> 00:53:40,625
А если нет?

916
00:53:58,541 --> 00:54:00,541
- Сходим за вином?
- Мне надо...

917
00:54:00,541 --> 00:54:05,541
Ну, что сейчас нового
в буддийском сообществе?

918
00:54:05,541 --> 00:54:09,125
Да так, как обычно, сплошной дзен.

919
00:54:13,416 --> 00:54:14,916
Нет? Ладно.

920
00:54:14,916 --> 00:54:17,291
- Я налью воды.
- Ладно.

921
00:54:18,083 --> 00:54:18,958
Что?

922
00:54:22,166 --> 00:54:23,041
Как ты?

923
00:54:23,541 --> 00:54:24,375
А ты?

924
00:54:29,083 --> 00:54:29,958
Ты...

925
00:54:31,583 --> 00:54:33,083
уже была на крыше...

926
00:54:33,750 --> 00:54:34,583
Майя?

927
00:54:35,625 --> 00:54:39,000
Не была, Деннис.

928
00:54:45,541 --> 00:54:46,375
Пойдем?

929
00:54:48,250 --> 00:54:49,666
Ведите, милорд.

930
00:54:52,708 --> 00:54:56,416
Я делаю шампунь из нарциссизма
и масло из хвастовства.

931
00:54:57,000 --> 00:54:59,916
Мне нравится эта осознанная Никки.

932
00:55:00,916 --> 00:55:03,583
Только посмотрите на нее.

933
00:55:03,583 --> 00:55:05,250
Сколько вы употребили?

934
00:55:05,833 --> 00:55:06,708
Да.

935
00:55:08,166 --> 00:55:09,041
Да.

936
00:55:10,708 --> 00:55:12,458
- Ой, там паук!
- Блин!

937
00:55:12,458 --> 00:55:14,166
Огромный паук!

938
00:55:15,833 --> 00:55:18,083
- Ладно.
- Не трогай! Боже мой!

939
00:55:18,666 --> 00:55:20,083
Он ушел в лес.

940
00:55:20,083 --> 00:55:21,166
Эй, Никки...

941
00:55:22,416 --> 00:55:24,625
Брук хотела, кажется,

942
00:55:25,166 --> 00:55:28,541
показать тебе что-то
в оранжерее или типа того.

943
00:55:28,541 --> 00:55:30,666
- Почему? Что такое?
- Не знаю.

944
00:55:30,666 --> 00:55:36,541
Она просто сказала: «Форбс,
не можешь позвать Никки?»

945
00:55:36,541 --> 00:55:38,125
Я сказал: «Ладно».

946
00:55:38,125 --> 00:55:42,041
Так что... не знаю,
просто пришел тебя позвать.

947
00:55:43,916 --> 00:55:49,625
И другая подозрительная хрень
доступна уже сейчас на Audible.

948
00:55:49,625 --> 00:55:50,541
Смешно.

949
00:55:50,541 --> 00:55:57,083
Варианты: принять наркотики
или сбежать с парнем в теле номер три.

950
00:55:57,083 --> 00:56:00,083
Ну конечно.
Мне показалось, что это срочно.

951
00:56:00,083 --> 00:56:02,625
Может, пойдем прямо сейчас?

952
00:56:02,625 --> 00:56:04,375
- Ладно, Форбс.
- Ладно.

953
00:56:04,375 --> 00:56:05,916
Придержи коней.

954
00:56:05,916 --> 00:56:08,208
- Придержи коней.
- Как он ходит!

955
00:56:08,208 --> 00:56:10,208
Смотрите, как он ходит!

956
00:56:15,750 --> 00:56:16,666
А где Брук?

957
00:56:20,708 --> 00:56:23,541
Ты серьезно?
Ты только что психовала из-за паука.

958
00:56:24,541 --> 00:56:25,541
В смысле?

959
00:56:26,791 --> 00:56:29,291
Ты правда будешь это делать?

960
00:56:29,291 --> 00:56:31,541
Ладно.

961
00:56:31,541 --> 00:56:33,416
Ты победил. Доволен?

962
00:56:33,416 --> 00:56:35,500
Что такое? Почему ты злишься?

963
00:56:35,500 --> 00:56:37,291
Я играю, как ты хотел.

964
00:56:37,291 --> 00:56:39,541
Ты хотел, чтобы я играл, я играю,

965
00:56:39,541 --> 00:56:43,166
и по правилам нельзя говорить,
что ты делаешь или кто ты.

966
00:56:43,166 --> 00:56:45,000
- Я это и делаю.
- Это пугает.

967
00:56:45,000 --> 00:56:46,791
Как ты этим увлеклась.

968
00:56:46,791 --> 00:56:48,750
Я думал, мы договорились.

969
00:56:48,750 --> 00:56:50,208
- А теперь ты...
- Ого.

970
00:56:52,083 --> 00:56:53,500
С ума сойти.

971
00:56:54,458 --> 00:56:55,291
Что?

972
00:56:58,333 --> 00:57:01,625
Я вижу твое лицо в лице Форбса.

973
00:57:01,625 --> 00:57:03,583
Я могу...

974
00:57:06,375 --> 00:57:07,625
Скажи еще что-нибудь.

975
00:57:08,750 --> 00:57:09,583
Например?

976
00:57:32,833 --> 00:57:33,666
Погоди.

977
00:57:41,416 --> 00:57:43,083
Я буду как будто в парике.

978
00:57:49,333 --> 00:57:50,166
Да.

979
00:57:53,166 --> 00:57:54,208
Осторожно.

980
00:57:54,708 --> 00:57:55,916
- Всё хорошо?
- Да.

981
00:57:55,916 --> 00:57:57,291
Прости, тут...

982
00:57:58,125 --> 00:58:00,541
Тут всё разваливается.

983
00:58:01,875 --> 00:58:04,083
А тут наверху приятно.

984
00:58:04,583 --> 00:58:05,458
Да.

985
00:58:06,708 --> 00:58:07,833
Реально, да?

986
00:58:12,000 --> 00:58:13,541
Ну, знаешь, я...

987
00:58:13,541 --> 00:58:14,500
{\an8}ТРАВМА

988
00:58:14,500 --> 00:58:18,083
...подумал, тебе тут понравится
из-за этих твоих крыльев.

989
00:58:19,083 --> 00:58:20,458
Точно. Да.

990
00:58:21,416 --> 00:58:23,041
Но ты еще и частично олень.

991
00:58:23,541 --> 00:58:26,958
Да. Высоко не взлечу.

992
00:58:27,541 --> 00:58:29,208
- Точно.
- Да.

993
00:58:29,208 --> 00:58:32,125
А еще ты лунатик, видимо?

994
00:58:32,125 --> 00:58:35,041
- И люблю тусоваться у типи.
- Ясно.

995
00:58:35,875 --> 00:58:38,875
У тебя там еще и другие есть.

996
00:58:38,875 --> 00:58:39,833
Вау.

997
00:58:41,000 --> 00:58:41,833
Серьезно?

998
00:58:42,375 --> 00:58:47,541
Да, это было в духе Денниса,
потому что я Деннис.

999
00:58:48,708 --> 00:58:49,708
- Бро.
- Да.

1000
00:58:50,833 --> 00:58:52,250
Тебе это нравится, да?

1001
00:58:53,333 --> 00:58:54,208
Да.

1002
00:58:58,583 --> 00:58:59,791
То есть он...

1003
00:59:00,916 --> 00:59:02,333
Он делает что хочет.

1004
00:59:04,833 --> 00:59:05,833
Чего ты хочешь?

1005
00:59:19,291 --> 00:59:20,291
Зови меня Никки.

1006
00:59:20,291 --> 00:59:21,458
Ты упоролась.

1007
00:59:21,458 --> 00:59:22,916
Всё хорошо, милый.

1008
00:59:27,875 --> 00:59:28,708
Скажи это.

1009
00:59:30,250 --> 00:59:31,125
Никки.

1010
00:59:32,708 --> 00:59:33,958
Да, скажи еще раз.

1011
00:59:36,000 --> 00:59:36,916
Никки.

1012
00:59:38,375 --> 00:59:39,208
Никки.

1013
00:59:40,416 --> 00:59:41,291
Никки.

1014
00:59:42,500 --> 00:59:43,333
Никки.

1015
00:59:44,458 --> 00:59:45,333
Прости.

1016
00:59:46,333 --> 00:59:47,583
За что?

1017
00:59:55,708 --> 00:59:58,041
- Скажи, что хочешь меня.
- Я хочу тебя.

1018
00:59:58,041 --> 00:59:59,500
Я хочу тебя, Никки.

1019
01:00:03,250 --> 01:00:04,083
Форбс.

1020
01:00:05,833 --> 01:00:06,708
Форбс.

1021
01:00:07,333 --> 01:00:08,250
Форбс.

1022
01:00:09,458 --> 01:00:11,000
- Подожди.
- Ничего.

1023
01:00:11,500 --> 01:00:13,041
Скажи, что хочешь меня.

1024
01:00:13,041 --> 01:00:14,666
- Что?
- Я не могу.

1025
01:00:14,666 --> 01:00:16,541
- Нет, иди сюда.
- Перестань.

1026
01:00:34,250 --> 01:00:36,166
Смотри на меня.

1027
01:00:39,666 --> 01:00:41,000
Ты прямо как она.

1028
01:00:47,625 --> 01:00:49,833
Говори со мной.

1029
01:00:51,666 --> 01:00:53,333
- Ты знаешь, кто я?
- Да.

1030
01:00:54,000 --> 01:00:55,666
Я знаю, кто ты. Мне плевать.

1031
01:00:56,166 --> 01:00:57,291
- Точно?
- Да.

1032
01:00:57,291 --> 01:00:58,958
Да. Я хочу быть с тобой.

1033
01:00:58,958 --> 01:01:00,916
<i>Я больше не хочу, ясно?</i>

1034
01:01:00,916 --> 01:01:03,000
Хочу вернуться и сказать, кто мы,

1035
01:01:03,000 --> 01:01:06,000
или я угадаю тебя, ты меня,
а потом мы поменяемся.

1036
01:01:06,000 --> 01:01:07,083
Я больше не могу.

1037
01:01:07,083 --> 01:01:09,250
- Зачем тебе это?
- Ты меня пугаешь.

1038
01:01:09,250 --> 01:01:10,625
Я просто в панике.

1039
01:01:10,625 --> 01:01:13,416
- Ты будто другой человек.
- Посмотри на меня.

1040
01:01:13,416 --> 01:01:14,791
Я и есть другая.

1041
01:01:14,791 --> 01:01:17,375
Ты себя вообще слышишь?

1042
01:01:17,375 --> 01:01:21,250
Сайрус, это игра,
а ты просто не умеешь проигрывать.

1043
01:01:21,250 --> 01:01:22,583
Ты хочешь Форбса.

1044
01:01:22,583 --> 01:01:25,291
Я видел тебя с ним.
«Как управлять машиной?»

1045
01:01:25,291 --> 01:01:27,208
Я хочу не Форбса, а тебя.

1046
01:01:27,208 --> 01:01:29,125
Потому что я в теле Форбса!

1047
01:01:29,125 --> 01:01:32,083
Ты меня ни в каком теле не трахаешь,

1048
01:01:32,083 --> 01:01:34,875
ты только дрочишь
на свой тупой ноутбук!

1049
01:01:34,875 --> 01:01:37,458
Стоп, прости. Нельзя об этом говорить.

1050
01:01:37,458 --> 01:01:39,041
Буду просто стыдиться,

1051
01:01:39,041 --> 01:01:41,541
что мастурбирую в душе мочалкой!

1052
01:01:41,541 --> 01:01:44,541
Я пойду в дом и всем скажу,
кто мы. И всё.

1053
01:01:44,541 --> 01:01:46,333
- Нет!
- Я больше не могу.

1054
01:01:46,333 --> 01:01:48,625
- Я больше не могу.
- Вернись! Сайрус!

1055
01:01:48,625 --> 01:01:50,833
- Повтори.
- Я хочу быть с тобой.

1056
01:01:52,458 --> 01:01:53,666
Я хочу быть с тобой.

1057
01:01:54,166 --> 01:01:56,625
- Я люблю тебя.
- Я люблю тебя.

1058
01:01:56,625 --> 01:01:59,708
Не могла оторваться от зеркала!
Типичная Никки!

1059
01:01:59,708 --> 01:02:01,625
Ты Деннис, потому что ты мудак.

1060
01:02:01,625 --> 01:02:04,041
Тебе нельзя угадывать! Ты выбыла!

1061
01:02:04,041 --> 01:02:06,333
- Деннис. Наконец-то.
- На хрен это!

1062
01:02:06,333 --> 01:02:09,416
Это не считается!

1063
01:02:09,416 --> 01:02:11,041
Ты вела себя безумно!

1064
01:02:11,041 --> 01:02:12,041
Выходи за меня.

1065
01:02:12,041 --> 01:02:13,958
- Я всегда тебя хотела.
- Поженимся.

1066
01:02:14,458 --> 01:02:15,541
Поженимся.

1067
01:02:16,125 --> 01:02:18,291
Я официально делаю предположение...

1068
01:02:18,291 --> 01:02:20,125
- Рубен!
- Твою мать!

1069
01:02:20,125 --> 01:02:22,583
...что Шелби в теле Никки!

1070
01:04:08,416 --> 01:04:11,541
<i>Что мне...</i>

1071
01:04:11,541 --> 01:04:13,791
<i>Что мне делать? О нет!</i>

1072
01:04:14,291 --> 01:04:16,875
<i>Что это значит?</i>

1073
01:04:16,875 --> 01:04:19,041
<i>Какого хрена? Это правда?</i>

1074
01:04:19,041 --> 01:04:20,833
<i>Это реальность? Что...</i>

1075
01:04:21,500 --> 01:04:23,208
<i>Что нам делать?</i>

1076
01:04:23,208 --> 01:04:25,500
<i>Где Форбс? Это Форбс? Ты Форбс?</i>

1077
01:04:25,500 --> 01:04:26,708
Я Форбс.

1078
01:04:27,958 --> 01:04:30,166
Я же могу вернуться в свое тело?

1079
01:04:30,166 --> 01:04:33,750
Ты можешь вернуть мое тело?
Ты меня вытащил, ты и верни.

1080
01:04:33,750 --> 01:04:35,583
Я не могу. Я...

1081
01:04:35,583 --> 01:04:37,541
- Я не могу.
- Что это значит?

1082
01:04:37,541 --> 01:04:40,500
{\an8}Я не могу вернуть тебя в мертвое тело.

1083
01:04:40,500 --> 01:04:43,500
{\an8}- Что ты говоришь?
- Кто это? Это Шелби?

1084
01:04:43,500 --> 01:04:45,500
{\an8}Нет, я Шелби.

1085
01:04:46,000 --> 01:04:47,083
Это Брук.

1086
01:04:50,000 --> 01:04:51,166
А это Рубен.

1087
01:04:52,958 --> 01:04:55,166
Значит, Майя...

1088
01:04:56,083 --> 01:04:58,000
Позови кого-нибудь из команды!

1089
01:04:58,000 --> 01:05:00,166
Позови кого-нибудь, пусть решают.

1090
01:05:00,166 --> 01:05:01,625
- Это...
- Нет, отвали...

1091
01:05:01,625 --> 01:05:04,000
Они ничего не смогут сделать!

1092
01:05:04,000 --> 01:05:05,916
{\an8}Скажи, что нам делать!

1093
01:05:08,208 --> 01:05:09,041
Майя?

1094
01:05:13,041 --> 01:05:13,875
Майя.

1095
01:05:15,041 --> 01:05:16,041
Майи больше нет.

1096
01:05:17,791 --> 01:05:19,000
- Ты можешь.
- Нет.

1097
01:05:19,000 --> 01:05:21,583
- Можешь.
- Не могу.

1098
01:05:21,583 --> 01:05:23,375
- Можешь.
- Понятно?

1099
01:05:23,375 --> 01:05:24,958
- Можешь.
- Я не могу.

1100
01:05:24,958 --> 01:05:28,000
Ты можешь это сделать.

1101
01:05:28,500 --> 01:05:30,666
Я ничего не могу сделать.

1102
01:05:33,791 --> 01:05:35,166
{\an8}Твою мать!

1103
01:05:35,166 --> 01:05:38,250
{\an8}ДЕННИС

1104
01:06:05,750 --> 01:06:09,166
{\an8}ФОРБС

1105
01:06:13,791 --> 01:06:16,291
{\an8}НИККИ

1106
01:06:16,291 --> 01:06:20,750
{\an8}Народ, по-моему,
надо что-то делать с телами.

1107
01:06:21,708 --> 01:06:23,250
Нельзя трогать тела.

1108
01:06:23,250 --> 01:06:27,000
Я знаю, но они там
просто лежат на этой штуке.

1109
01:06:27,000 --> 01:06:28,666
Выглядит странно.

1110
01:06:29,708 --> 01:06:32,458
{\an8}- Это их тела, так что...
- Потише.

1111
01:06:39,000 --> 01:06:41,625
Я не знала, что Брук ревновала к Софии.

1112
01:06:45,500 --> 01:06:48,541
А Рубен трахался с ней
в ночь перед свадьбой.

1113
01:06:49,250 --> 01:06:51,666
Нет. Он трахался с Майей.

1114
01:06:52,875 --> 01:06:54,416
Они же раньше были парой.

1115
01:06:54,416 --> 01:06:58,083
{\an8}Ладно. Мы тут уже полтора часа стоим.

1116
01:06:58,083 --> 01:07:00,708
{\an8}Надо решить, что делать.
Звонить в полицию.

1117
01:07:00,708 --> 01:07:03,708
{\an8}- Чем дольше стоим, тем...
- Мы не... Нет.

1118
01:07:04,500 --> 01:07:06,000
{\an8}Мы не звоним в полицию.

1119
01:07:06,583 --> 01:07:07,416
{\an8}Ни за что.

1120
01:07:09,000 --> 01:07:10,250
{\an8}О чём ты говоришь?

1121
01:07:10,791 --> 01:07:13,541
{\an8}Это очень ценная аппаратура,

1122
01:07:14,041 --> 01:07:17,208
{\an8}и я не допущу, чтобы копы ее забрали.

1123
01:07:18,500 --> 01:07:21,583
{\an8}- Это моя проблема?
- Народ. Вы что.

1124
01:07:27,041 --> 01:07:29,166
{\an8}Тебе можно эту машину с собой таскать?

1125
01:07:29,166 --> 01:07:30,208
{\an8}Она моя.

1126
01:07:31,583 --> 01:07:33,750
{\an8}Твоя или твоей команды?

1127
01:07:35,041 --> 01:07:37,958
{\an8}Твоя команда не против,
что эта ценная машина

1128
01:07:37,958 --> 01:07:39,458
{\an8}здесь на вечеринке?

1129
01:07:41,750 --> 01:07:45,041
{\an8}Что бы ты ни задумал,
я не сяду из-за этого в тюрьму.

1130
01:07:45,041 --> 01:07:47,291
{\an8}Меняемся обратно, и я вызываю копов.

1131
01:07:47,291 --> 01:07:48,375
Ну уж нет!

1132
01:07:48,375 --> 01:07:50,375
- Эй, народ.
- Какого хрена?

1133
01:07:51,875 --> 01:07:53,041
Думаю, она права.

1134
01:07:53,875 --> 01:07:57,916
Знаете что? Давайте пойдем в дом

1135
01:07:57,916 --> 01:08:01,041
и поменяемся обратно, ладно?

1136
01:08:01,041 --> 01:08:05,166
И никому не надо знать о машине,
если это проблема. Так ведь?

1137
01:08:06,125 --> 01:08:08,208
Да? Они просто упали с крыши.

1138
01:08:08,208 --> 01:08:10,875
- Мы ничего не сделали. Да?
- Да, согласна.

1139
01:08:11,375 --> 01:08:13,541
Что значит «поменяемся обратно»?

1140
01:08:17,041 --> 01:08:18,541
Мы уже поменялись.

1141
01:08:21,208 --> 01:08:22,541
Это наше перерождение.

1142
01:08:25,375 --> 01:08:28,916
Слушайте, нам всем не помешает пауза.

1143
01:08:29,541 --> 01:08:30,916
Особенно вам.

1144
01:08:31,666 --> 01:08:32,500
Но...

1145
01:08:33,666 --> 01:08:37,125
Может, нам лучше пойти в дом...

1146
01:08:38,500 --> 01:08:39,666
и...

1147
01:08:41,958 --> 01:08:42,791
И что?

1148
01:08:49,041 --> 01:08:50,208
Давай, бро. Скажи.

1149
01:08:52,666 --> 01:08:55,125
Слушай, я знаю, что это...

1150
01:08:55,125 --> 01:08:56,166
Это что?

1151
01:08:58,583 --> 01:09:00,333
{\an8}Вариантов нет. То есть...

1152
01:09:01,041 --> 01:09:03,708
{\an8}Очевидно, ты должен
вернуться в тело Рубена.

1153
01:09:04,208 --> 01:09:05,041
{\an8}Нет.

1154
01:09:07,708 --> 01:09:09,291
{\an8}Слушай, это...

1155
01:09:09,291 --> 01:09:11,208
{\an8}Нам с Майей просто не повезло?

1156
01:09:11,708 --> 01:09:15,708
{\an8}Мне придется на всю жизнь
остаться в теле Рубена?

1157
01:09:17,916 --> 01:09:21,625
{\an8}Тебе в любом случае придется
остаться в чьем-то теле.

1158
01:09:21,625 --> 01:09:23,208
{\an8}Но тебе-то нет, верно?

1159
01:09:24,500 --> 01:09:26,333
{\an8}- Так ведь нечестно?
- Народ.

1160
01:09:28,250 --> 01:09:30,625
{\an8}Честно? Я вообще играть не хотел.

1161
01:09:30,625 --> 01:09:33,166
{\an8}Ах ты маленькая сучка. Знаешь, бро?

1162
01:09:33,166 --> 01:09:34,875
{\an8}- Народ...
- И всегда ей был.

1163
01:09:34,875 --> 01:09:37,625
{\an8}Мог бы не играть. Мог бы пропустить.

1164
01:09:37,625 --> 01:09:40,166
{\an8}Если я такая сучка,
зачем тебе мое тело?

1165
01:09:40,166 --> 01:09:41,583
{\an8}- Из принципа!
- Народ!

1166
01:09:41,583 --> 01:09:44,000
{\an8}Что это вообще значит?

1167
01:09:44,000 --> 01:09:47,750
{\an8}Если честно, остаться в теле Рубена
было бы тебе полезно.

1168
01:09:48,250 --> 01:09:50,208
{\an8}Начнешь новую жизнь.

1169
01:09:50,208 --> 01:09:52,958
{\an8}Сам начинай новую жизнь в Форбсе.

1170
01:09:54,416 --> 01:09:55,750
{\an8}У меня есть девушка.

1171
01:09:57,166 --> 01:09:58,291
{\an8}Когда свадьба?

1172
01:09:59,666 --> 01:10:02,166
{\an8}Кто бы говорил, блин.

1173
01:10:02,833 --> 01:10:03,750
{\an8}А что?

1174
01:10:08,583 --> 01:10:10,833
{\an8}- Народ...
- Ты весь вечер об этом думал.

1175
01:10:10,833 --> 01:10:13,583
{\an8}- Нужно вызвать полицию.
- Нет, я начну.

1176
01:10:13,583 --> 01:10:14,541
Ладно.

1177
01:10:14,541 --> 01:10:17,791
{\an8}Я изменил Никки
с чокнутой сестрой Форбса,

1178
01:10:17,791 --> 01:10:20,708
{\an8}когда она еще училась в школе.
Теперь вспомните.

1179
01:10:20,708 --> 01:10:23,166
{\an8}Я переспал с Беатрис. Ясно?

1180
01:10:23,166 --> 01:10:26,458
{\an8}- Ясно. Выговорись.
- Ты честный, ты сказал Никки.

1181
01:10:26,458 --> 01:10:27,375
{\an8}Да?

1182
01:10:27,375 --> 01:10:29,250
{\an8}Поэтому сказал ей. Ты честный?

1183
01:10:29,250 --> 01:10:31,791
{\an8}- Ну да.
- Или по другой причине?

1184
01:10:33,666 --> 01:10:35,583
{\an8}А, точно.

1185
01:10:35,583 --> 01:10:38,833
{\an8}- Ты хотел ее трахнуть, да?
- Деннис, заткнись!

1186
01:10:38,833 --> 01:10:41,458
{\an8}- Ты ее даже позвал на свидание?
- Психует.

1187
01:10:41,458 --> 01:10:43,041
{\an8}- А потом...
- Он не в себе.

1188
01:10:43,041 --> 01:10:44,833
{\an8}...она, конечно, отказалась...

1189
01:10:45,333 --> 01:10:46,708
{\an8}- Боже!
- ...ты огляделся...

1190
01:10:46,708 --> 01:10:48,833
{\an8}- Перестань!
- ...и кого ты увидел?

1191
01:10:48,833 --> 01:10:50,708
{\an8}- Прекрати.
- А, Шелби.

1192
01:10:50,708 --> 01:10:53,041
{\an8}- Ну хватит.
- «Привет. Я Сайрус».

1193
01:10:53,041 --> 01:10:55,125
{\an8}Прекрати! Господи!

1194
01:10:55,125 --> 01:10:58,666
{\an8}Поэтому ты с ней уже девять лет,
потому что...

1195
01:10:58,666 --> 01:11:00,291
{\an8}Какой же ты мудак.

1196
01:11:00,291 --> 01:11:01,333
{\an8}...она отказалась.

1197
01:11:01,333 --> 01:11:03,208
{\an8}- Вот мразь.
- Народ.

1198
01:11:03,708 --> 01:11:06,125
{\an8}У тебя был такой потенциал.

1199
01:11:06,125 --> 01:11:07,750
{\an8}- Да?
- Ты был так крут.

1200
01:11:07,750 --> 01:11:09,666
{\an8}Звезда нашего колледжа.

1201
01:11:09,666 --> 01:11:11,458
{\an8}- Я был крут?
- А потом что?

1202
01:11:11,458 --> 01:11:13,375
{\an8}- Что после колледжа?
- Что?

1203
01:11:13,375 --> 01:11:15,541
{\an8}- Что было? Ничего.
- Что...

1204
01:11:16,416 --> 01:11:17,541
{\an8}Ты стал ничем.

1205
01:11:19,208 --> 01:11:20,250
{\an8}Просто отброс.

1206
01:11:22,625 --> 01:11:25,583
{\an8}Даже не отмажешься,
что тебе надо зарабатывать

1207
01:11:25,583 --> 01:11:27,000
{\an8}или что-то еще делать,

1208
01:11:27,000 --> 01:11:29,666
{\an8}потому что ты живешь за счет родителей.

1209
01:11:31,750 --> 01:11:35,500
{\an8}Ты должен радоваться шансу
забрать жизнь Рубена,

1210
01:11:35,500 --> 01:11:38,375
{\an8}потому что он больше сделал
за последний год,

1211
01:11:38,375 --> 01:11:40,708
{\an8}чем ты за последние десять лет.

1212
01:11:40,708 --> 01:11:43,250
{\an8}Народ, давайте успокоимся.

1213
01:11:58,458 --> 01:11:59,375
{\an8}Что ты делаешь?

1214
01:12:02,833 --> 01:12:05,083
- Народ...
<i>- 911, что у вас случилось?</i>

1215
01:12:05,083 --> 01:12:06,166
Алло?

1216
01:12:06,750 --> 01:12:08,916
Говорит Сайрус Баум.

1217
01:12:09,541 --> 01:12:13,541
Я столкнул с крыши
Денниса Марковитца и Майю Уилсон.

1218
01:12:13,541 --> 01:12:14,958
- Отдай.
- Они мертвы!

1219
01:12:14,958 --> 01:12:16,583
- Отключись!
- Я их убил!

1220
01:12:16,583 --> 01:12:18,500
- Я их убил! Они мертвы!
- Стой!

1221
01:12:18,500 --> 01:12:19,875
Ты что творишь?

1222
01:12:19,875 --> 01:12:23,166
{\an8}- Норт Кресент Авеню, дом 1832!
- Стой!

1223
01:12:23,166 --> 01:12:25,583
{\an8}Ты с ума сошел? Что с тобой?

1224
01:12:25,583 --> 01:12:27,500
{\an8}- Теперь поменяемся!
- Народ.

1225
01:12:27,500 --> 01:12:28,625
Народ!

1226
01:12:30,666 --> 01:12:31,750
Где Форбс?

1227
01:12:38,375 --> 01:12:39,625
Блин. Форбс!

1228
01:12:40,875 --> 01:12:42,250
Форбс!

1229
01:12:42,250 --> 01:12:43,250
Давай!

1230
01:12:43,916 --> 01:12:46,375
Эй! Форбс!

1231
01:12:57,708 --> 01:12:58,833
Что?

1232
01:12:59,416 --> 01:13:03,166
- Когда копы приедут?
- Минут через 20−30, не больше?

1233
01:13:03,166 --> 01:13:04,666
Мы же будем меняться?

1234
01:13:04,666 --> 01:13:06,250
- Хотя он вызвал копов?
- Да.

1235
01:13:06,250 --> 01:13:09,625
Скажи, что меня заставили,
что я был пьян или накурен,

1236
01:13:09,625 --> 01:13:12,250
что у меня была истерика или еще что.

1237
01:13:13,125 --> 01:13:15,833
- Да? Ты же это сделаешь?
- Да. Мы просто...

1238
01:13:16,333 --> 01:13:18,250
Как заставим его нас поменять?

1239
01:13:18,250 --> 01:13:20,125
Шелби умеет управлять машиной.

1240
01:13:20,625 --> 01:13:22,000
Точно умеет?

1241
01:13:22,000 --> 01:13:24,541
Он сказал, заряда хватит на один раунд.

1242
01:13:24,541 --> 01:13:26,750
- Хочешь, чтобы он сделал?
- Он умер?

1243
01:13:26,750 --> 01:13:27,666
- Нет!
- Нет!

1244
01:13:27,666 --> 01:13:29,291
Спасибо за помощь, кстати.

1245
01:13:29,291 --> 01:13:32,333
Помочь ему подрочить?
Это тело только это умеет.

1246
01:13:32,333 --> 01:13:34,583
Шелбоу, помоги запустить машину.

1247
01:13:34,583 --> 01:13:36,833
Я ему не доверяю. Ты готова?

1248
01:13:40,833 --> 01:13:41,666
Шелби.

1249
01:13:45,291 --> 01:13:47,041
- Шелби.
- Я не хочу назад.

1250
01:13:50,125 --> 01:13:50,958
Что?

1251
01:13:55,416 --> 01:13:56,458
Шелби?

1252
01:13:59,083 --> 01:13:59,916
{\an8}Алло?

1253
01:14:02,750 --> 01:14:04,125
{\an8}Я не вернусь.

1254
01:14:06,500 --> 01:14:07,916
У нас мало времени.

1255
01:14:07,916 --> 01:14:10,500
Сам сказал,
это новое начало, перерождение.

1256
01:14:10,500 --> 01:14:12,416
Чтобы он отдал мое тело!

1257
01:14:12,416 --> 01:14:13,500
Посмотри на меня.

1258
01:14:16,166 --> 01:14:18,375
Видишь это вон там? Это твое тело.

1259
01:14:19,708 --> 01:14:21,791
{\an8}- Это мое тело.
- Тело Майи там.

1260
01:14:22,791 --> 01:14:24,666
Очевидно, теперь всё иначе.

1261
01:14:26,833 --> 01:14:29,333
Что я должна сказать? Это...

1262
01:14:30,708 --> 01:14:32,541
Чем тебе не угодило тело Брук?

1263
01:14:33,250 --> 01:14:34,958
С чего ты это взяла?

1264
01:14:34,958 --> 01:14:37,166
{\an8}Ты хотела культурный опыт, вот он.

1265
01:14:37,166 --> 01:14:38,958
Да пошла ты! При чём тут это.

1266
01:14:38,958 --> 01:14:39,958
Народ...

1267
01:14:39,958 --> 01:14:42,750
То, что тебе не нравится твоя жизнь,
не значит...

1268
01:14:42,750 --> 01:14:45,458
Ты знаешь, что я думаю о своей жизни?

1269
01:14:46,416 --> 01:14:49,708
{\an8}Это мое, блин, тело!

1270
01:14:50,458 --> 01:14:52,041
{\an8}И что ты с ним сделала?

1271
01:14:52,583 --> 01:14:54,041
Аккаунт в «Инстаграме».

1272
01:14:59,125 --> 01:15:01,416
- Ты завидуешь моей работе.
- Работе!

1273
01:15:01,416 --> 01:15:04,791
Ты постишь селфи за деньги.

1274
01:15:04,791 --> 01:15:07,958
Ты хоть представляешь,
сколько благотворительности...

1275
01:15:07,958 --> 01:15:09,083
Благотворительности!

1276
01:15:09,083 --> 01:15:11,083
...в моей деятельности?

1277
01:15:11,083 --> 01:15:13,750
- Вроде «Проекта воды».
- Да, «Проект воды».

1278
01:15:13,750 --> 01:15:14,750
«Проект воды».

1279
01:15:14,750 --> 01:15:17,416
{\an8}Мы снабжаем водой страны третьего мира.

1280
01:15:17,416 --> 01:15:19,500
{\an8}Ты для стран третьего мира это делаешь?

1281
01:15:19,500 --> 01:15:21,041
- Я не буду...
- Интересно.

1282
01:15:21,041 --> 01:15:23,041
«Ник, как тебе "Проект воды"?»

1283
01:15:23,041 --> 01:15:27,000
«Эта хрень в Африке?
Не знаю, всем надоели белые спасители?»

1284
01:15:27,000 --> 01:15:28,666
Дальше еще лучше.

1285
01:15:28,666 --> 01:15:31,291
«Что мне делать
со свадебной вечеринкой?»

1286
01:15:31,291 --> 01:15:33,916
«В твоих постах маловато меньшинств».

1287
01:15:33,916 --> 01:15:35,208
Задумчивое эмодзи.

1288
01:15:35,791 --> 01:15:36,833
Господи!

1289
01:15:43,291 --> 01:15:45,791
Не тебе решать,
остаться ли в моём теле.

1290
01:15:47,750 --> 01:15:50,041
Только я умею управлять машиной,

1291
01:15:50,041 --> 01:15:51,916
так что, в общем, мне.

1292
01:15:56,750 --> 01:15:58,000
{\an8}Какого хрена?

1293
01:15:58,750 --> 01:15:59,916
{\an8}Отвали от меня!

1294
01:16:00,416 --> 01:16:02,916
Нас больше, мы можем ее заставить.

1295
01:16:02,916 --> 01:16:04,333
Нет, я с ней поговорю.

1296
01:16:04,333 --> 01:16:06,666
Надеюсь, выйдет лучше, чем там.

1297
01:16:06,666 --> 01:16:08,791
Теперь хочешь выйти из моего тела?

1298
01:16:08,791 --> 01:16:10,833
Я заценил твой член. Эти слухи...

1299
01:16:10,833 --> 01:16:12,583
Это всё ты виноват.

1300
01:16:12,583 --> 01:16:15,000
{\an8}- Ты ей запудрил мозги...
- Сайрус, иди.

1301
01:16:18,916 --> 01:16:19,750
Шелби!

1302
01:16:21,458 --> 01:16:22,333
Шелби?

1303
01:16:23,125 --> 01:16:23,958
Шелби?

1304
01:16:28,666 --> 01:16:31,250
Шелби, зая, что ты там делаешь?

1305
01:16:31,250 --> 01:16:32,958
Я была утешительным призом.

1306
01:16:32,958 --> 01:16:34,833
Нет, очевидно, что нет.

1307
01:16:34,833 --> 01:16:36,916
Осторожно. Я там порезался.

1308
01:16:36,916 --> 01:16:38,416
Я всё это слышала.

1309
01:16:40,291 --> 01:16:42,041
{\an8}Ну да, ты была...

1310
01:16:42,541 --> 01:16:46,500
{\an8}Когда-то я был влюблен в Никки,
но теперь я влюблен в тебя.

1311
01:16:46,500 --> 01:16:48,208
Еще с колледжа.

1312
01:16:52,083 --> 01:16:52,958
Клянусь.

1313
01:16:54,875 --> 01:16:56,291
Почему не трогаешь меня?

1314
01:17:01,000 --> 01:17:04,583
{\an8}Давай поговорим об этом,
когда вернемся в свои тела.

1315
01:17:04,583 --> 01:17:07,583
{\an8}- Но сейчас нам надо...
- Я хочу поговорить сейчас.

1316
01:17:09,458 --> 01:17:11,458
{\an8}Я не хочу говорить потом.

1317
01:17:14,000 --> 01:17:15,333
{\an8}Скажи мне.

1318
01:17:22,708 --> 01:17:23,583
{\an8}Я не знаю.

1319
01:17:35,625 --> 01:17:37,291
Я тебе не нравлюсь?

1320
01:17:37,875 --> 01:17:38,750
Нравишься.

1321
01:17:42,083 --> 01:17:43,083
Тогда в чём дело?

1322
01:17:57,333 --> 01:17:58,250
{\an8}Я ненормальный.

1323
01:18:03,375 --> 01:18:04,625
{\an8}Я ненормальный, ясно?

1324
01:18:05,666 --> 01:18:12,000
{\an8}Я смотрю всякую хрень онлайн
и избегаю тебя.

1325
01:18:13,250 --> 01:18:16,250
{\an8}У меня просто с головой проблемы.

1326
01:18:20,833 --> 01:18:21,833
Всё это...

1327
01:18:26,541 --> 01:18:28,958
Но мы можем поговорить об этом сейчас.

1328
01:18:30,083 --> 01:18:30,916
Ладно?

1329
01:18:32,833 --> 01:18:33,791
О будущем.

1330
01:18:36,166 --> 01:18:37,166
И я перестану.

1331
01:18:37,666 --> 01:18:39,833
Я буду уделять тебе больше внимания.

1332
01:18:42,375 --> 01:18:45,458
Ладно, зая?
Если бы у меня не было тебя,

1333
01:18:45,458 --> 01:18:47,291
у меня бы не было ничего.

1334
01:18:50,708 --> 01:18:51,958
Хорошо? Я люблю тебя.

1335
01:18:53,583 --> 01:18:54,708
{\an8}Я так тебя люблю.

1336
01:18:57,000 --> 01:19:00,708
{\an8}Видишь? Я не хочу
смотреть на лицо Никки.

1337
01:19:00,708 --> 01:19:03,833
Я хочу сейчас смотреть
на твое лицо. Ясно?

1338
01:19:06,083 --> 01:19:10,416
{\an8}Видишь? Вот это лицо мне нужно.

1339
01:19:11,375 --> 01:19:15,625
{\an8}Это лицо — первый приз,
который я выбрал на всю жизнь.

1340
01:19:17,000 --> 01:19:19,708
Ясно? Такой безумный выдался вечер.

1341
01:19:19,708 --> 01:19:23,250
{\an8}Но он помог мне понять, чего я хочу

1342
01:19:23,250 --> 01:19:25,166
{\an8}и кем мне надо быть.

1343
01:19:27,291 --> 01:19:30,458
И мне не надо быть Форбсом,

1344
01:19:30,458 --> 01:19:31,791
{\an8}или Рубеном,

1345
01:19:31,791 --> 01:19:33,500
{\an8}или кем-то из них.

1346
01:19:35,750 --> 01:19:36,875
{\an8}Мне надо быть мной.

1347
01:19:40,000 --> 01:19:41,208
Я вирус Сайрус.

1348
01:19:45,166 --> 01:19:48,041
И я хочу быть с тобой до конца жизни.

1349
01:19:48,625 --> 01:19:49,458
Слышишь?

1350
01:19:50,458 --> 01:19:55,000
{\an8}Милая, пойдем назад
и проведем вместе всю жизнь, ладно?

1351
01:19:59,166 --> 01:20:00,000
Ладно?

1352
01:20:08,666 --> 01:20:09,958
Подожди.

1353
01:20:12,250 --> 01:20:13,625
{\an8}У меня вопрос.

1354
01:20:15,291 --> 01:20:17,500
{\an8}Когда ты тут порезался?

1355
01:20:21,458 --> 01:20:22,666
Шелбоу, пойдем.

1356
01:20:24,583 --> 01:20:26,708
{\an8}Ты был в теле Рубена в первом раунде?

1357
01:20:31,666 --> 01:20:32,625
Это был ты?

1358
01:20:32,625 --> 01:20:35,000
Шелбоу, пожалуйста, нам пора. Давай.

1359
01:20:35,583 --> 01:20:36,458
{\an8}Это был ты.

1360
01:20:38,375 --> 01:20:41,166
{\an8}<i>Ты пытался меня трахнуть,
когда я была в Никки.</i>

1361
01:20:42,583 --> 01:20:43,875
{\an8}Ты можешь замолчать?

1362
01:20:45,458 --> 01:20:46,291
{\an8}Чувак.

1363
01:20:47,541 --> 01:20:49,083
{\an8}Ты сказал, что ты Форбс.

1364
01:20:52,458 --> 01:20:53,833
Какая я дура.

1365
01:20:54,625 --> 01:20:55,916
Шелбоу, милая?

1366
01:20:55,916 --> 01:20:58,333
Полиция приедет с минуты на минуту.

1367
01:20:58,333 --> 01:20:59,291
Так что давай.

1368
01:21:00,958 --> 01:21:01,916
Поплачься им.

1369
01:21:10,166 --> 01:21:14,375
Я знаю, что ты сейчас видела свой труп
и не можешь вернуться, но блин!

1370
01:21:14,375 --> 01:21:15,416
Это всё карма.

1371
01:21:15,416 --> 01:21:17,958
У меня был роман с женатым мужиком,

1372
01:21:17,958 --> 01:21:20,916
а теперь я реинкарнировалась
в теле Шелби,

1373
01:21:20,916 --> 01:21:24,416
в этом новом сосуде,
чтобы искупить все наши грехи.

1374
01:21:24,416 --> 01:21:25,958
- Научить...
- Заткнись!

1375
01:21:25,958 --> 01:21:27,291
{\an8}Эй. Форбс?

1376
01:21:28,000 --> 01:21:30,083
{\an8}Форбс? Привет, Форбс.

1377
01:21:30,083 --> 01:21:33,625
- Всё хорошо! Ты в порядке.
- Эй, какого хрена?

1378
01:21:33,625 --> 01:21:35,583
Всё нормально.

1379
01:21:35,583 --> 01:21:37,416
Форбс. Всё нормально.

1380
01:21:37,416 --> 01:21:39,916
Слушай, сделай кое-что для меня.

1381
01:21:39,916 --> 01:21:42,333
Поменяй нас обратно. Ладно?

1382
01:21:42,333 --> 01:21:44,000
Я тебя развяжу.

1383
01:21:44,000 --> 01:21:46,250
Время поджимает. Надо всех поменять.

1384
01:21:46,250 --> 01:21:47,958
Никто не будет меняться.

1385
01:21:49,416 --> 01:21:52,166
- Уходи.
- Мы пойдем наверх.

1386
01:21:52,166 --> 01:21:55,000
Копы приедут через 15−20 минут,
надо спешить.

1387
01:21:55,000 --> 01:21:57,625
<i>Привет всем.
У меня быстренькое обновление.</i>

1388
01:21:57,625 --> 01:22:01,250
<i>Если честно, на хрен «Проект воды»
и всю благотворительность.</i>

1389
01:22:01,750 --> 01:22:04,958
<i>Я лучше запущу «Патреон»
для увеличения груди.</i>

1390
01:22:05,458 --> 01:22:08,125
<i>Да, кстати, кого-то еще достала</i>

1391
01:22:08,125 --> 01:22:10,708
<i>эта хрень про «Жизни чернокожих важны»?</i>

1392
01:22:10,708 --> 01:22:12,541
<i>Пишите в комментариях. Люблю!</i>

1393
01:22:19,875 --> 01:22:21,333
{\an8}Ты просто чокнутая.

1394
01:22:22,833 --> 01:22:24,000
Тебе нужно уйти.

1395
01:22:43,375 --> 01:22:45,416
Приедут копы, и что потом?

1396
01:22:47,958 --> 01:22:50,083
Ты навсегда останешься в теле Никки?

1397
01:22:52,208 --> 01:22:53,125
Не знаю.

1398
01:22:56,375 --> 01:22:57,333
Тебе не понять.

1399
01:23:01,333 --> 01:23:02,166
Что не понять?

1400
01:23:05,375 --> 01:23:07,083
Как врунам всё сходит с рук?

1401
01:23:14,375 --> 01:23:15,208
Да.

1402
01:23:19,375 --> 01:23:22,166
Хочешь знать,
что бы я сделал на твоем месте?

1403
01:23:27,958 --> 01:23:28,791
Что?

1404
01:23:30,583 --> 01:23:32,291
- Мне надо...
- Надо поговорить.

1405
01:23:34,083 --> 01:23:37,083
{\an8}- Шелби.
- Что они там творят?

1406
01:23:38,250 --> 01:23:39,250
Шелби.

1407
01:23:39,250 --> 01:23:41,000
{\an8}Слушай.

1408
01:23:41,583 --> 01:23:43,375
{\an8}Скажи, чего ты хочешь.

1409
01:23:43,375 --> 01:23:46,166
{\an8}Я уже сказал.
Я не знаю, что еще сказать.

1410
01:23:46,166 --> 01:23:49,500
{\an8}Если ты хочешь назад,
я сейчас же нас верну.

1411
01:23:49,500 --> 01:23:52,000
{\an8}Разберемся с копами,
если ты этого хочешь.

1412
01:23:52,000 --> 01:23:53,291
{\an8}Хорошо. Отлично.

1413
01:23:53,291 --> 01:23:57,000
{\an8}Но если на самом деле ты хочешь Никки,

1414
01:23:57,000 --> 01:23:59,791
{\an8}если ты всегда этого хотел,
в глубине души...

1415
01:24:02,166 --> 01:24:03,541
{\an8}То скажи мне.

1416
01:24:04,375 --> 01:24:05,583
{\an8}Мы всё разрулим.

1417
01:24:09,958 --> 01:24:10,958
{\an8}Что разрулим?

1418
01:24:12,500 --> 01:24:15,916
{\an8}Я останусь в теле Никки,
ты войдешь в тело Рубена.

1419
01:24:15,916 --> 01:24:17,250
{\an8}Рубен не женится.

1420
01:24:17,250 --> 01:24:19,625
{\an8}Он сбежит с бывшей сокурсницей, Никки.

1421
01:24:20,375 --> 01:24:22,166
Деннис разберется с копами.

1422
01:24:25,083 --> 01:24:26,458
{\an8}Начнем с чистого листа.

1423
01:24:27,583 --> 01:24:31,250
Форбс! Скажи мне,
что вообще происходит.

1424
01:24:31,250 --> 01:24:32,500
{\an8}Если честно,

1425
01:24:32,500 --> 01:24:36,125
{\an8}шанс 50/50,
что Шелби захватит твое тело.

1426
01:24:36,625 --> 01:24:39,875
{\an8}Шелбоу, я не знаю, шутишь ты или...

1427
01:24:41,083 --> 01:24:43,583
{\an8}- Это копы?
- Нужно принять решение.

1428
01:24:49,000 --> 01:24:49,833
{\an8}Ладно.

1429
01:24:52,583 --> 01:24:53,416
{\an8}Ладно, что?

1430
01:24:56,083 --> 01:24:56,916
{\an8}Ладно.

1431
01:24:57,541 --> 01:24:59,583
{\an8}Да, я войду в тело Рубена.

1432
01:25:00,875 --> 01:25:02,041
Что мы всем скажем?

1433
01:25:02,625 --> 01:25:04,041
<i>Мне надо в мое тело,</i>

1434
01:25:04,041 --> 01:25:06,958
мне нужна машина до приезда копов.

1435
01:25:07,458 --> 01:25:08,500
Ладно.

1436
01:25:08,500 --> 01:25:11,708
Я тебя развяжу,
ты вернешь нас в наши тела,

1437
01:25:11,708 --> 01:25:14,041
а я помогу тебе отмазаться.

1438
01:25:14,541 --> 01:25:15,791
У меня есть план.

1439
01:25:15,791 --> 01:25:17,041
- Что такое?
- Чёрт.

1440
01:25:17,041 --> 01:25:20,000
Народ! Копы подъехали.

1441
01:25:20,000 --> 01:25:20,916
Твою мать.

1442
01:25:21,500 --> 01:25:23,250
Ты точно этого хочешь?

1443
01:25:26,291 --> 01:25:27,125
Да.

1444
01:25:28,333 --> 01:25:30,583
У меня есть план. Доверься мне.

1445
01:25:30,583 --> 01:25:33,250
- Ты мне нужен.
- Да я до сих пор упорот.

1446
01:25:33,250 --> 01:25:35,916
Я не знаю, кто есть кто. Я запутался.

1447
01:25:35,916 --> 01:25:37,083
Ладно, слушай.

1448
01:25:39,500 --> 01:25:42,375
{\an8}Шелби говорит нам,
что вернется в свое тело.

1449
01:25:42,375 --> 01:25:44,083
{\an8}<i>Сайрус вернется в свое.</i>

1450
01:25:44,083 --> 01:25:45,833
{\an8}<i>Мы с Форбсом — в наши тела.</i>

1451
01:25:45,833 --> 01:25:47,083
{\an8}<i>Майя в теле Брук,</i>

1452
01:25:47,083 --> 01:25:51,708
{\an8}<i>ты в теле Рубена разберешься
со свадьбой, Софией и вообще.</i>

1453
01:25:51,708 --> 01:25:53,250
- Так?
- Да?

1454
01:25:53,250 --> 01:25:55,458
Только они не это сделают.

1455
01:25:55,458 --> 01:25:56,875
На самом деле

1456
01:25:56,875 --> 01:26:00,083
{\an8}<i>Шелби останется в моём теле,
заберет мою жизнь.</i>

1457
01:26:00,083 --> 01:26:02,833
{\an8}<i>Сайрус заберет тело Рубена и его жизнь,</i>

1458
01:26:02,833 --> 01:26:06,083
<i>уйдет от Софии к Никки,
натрахается или ограбит банк.</i>

1459
01:26:06,083 --> 01:26:07,083
{\an8}<i>Майя — в Шелби,</i>

1460
01:26:07,083 --> 01:26:08,375
{\an8}<i>Форбс — в свое тело.</i>

1461
01:26:08,375 --> 01:26:11,541
{\an8}<i>Я останусь в теле Брук,
ты — в теле Сайруса,</i>

1462
01:26:11,541 --> 01:26:14,166
<i>то есть ты будешь гнить в тюрьме.</i>

1463
01:26:14,875 --> 01:26:17,458
- Понимаешь, о чём я?
- Да.

1464
01:26:17,458 --> 01:26:18,833
Нет, не понимаю.

1465
01:26:18,833 --> 01:26:20,666
- Какого...
- Хочешь в тюрьму?

1466
01:26:20,666 --> 01:26:21,791
- Нет?
- Ладно.

1467
01:26:21,791 --> 01:26:25,500
Значит, мы втроем обезвредим Шелби,
Форбс запустит машину.

1468
01:26:25,500 --> 01:26:27,208
{\an8}<i>Я вернусь в себя, Шелби в себя,</i>

1469
01:26:27,208 --> 01:26:28,458
{\an8}<i>Сайрус сядет в тюрьму,</i>

1470
01:26:28,458 --> 01:26:31,625
{\an8}<i>Майя в Брук, Форбс в Рубене,
женится на Софии, ты в Форбсе.</i>

1471
01:26:31,625 --> 01:26:33,708
- Я думаю, что...
- Погоди.

1472
01:26:33,708 --> 01:26:35,166
Я застряну в Форбсе?

1473
01:26:35,166 --> 01:26:37,083
Да, ты заберешь его машину,

1474
01:26:37,083 --> 01:26:39,958
{\an8}<i>поменяешься с кем-то
и будешь жить космонавтом,</i>

1475
01:26:39,958 --> 01:26:42,041
<i>Далай-Ламой или Джаредом Лето.</i>

1476
01:26:42,041 --> 01:26:44,250
Переведешь все деньги Денниса

1477
01:26:44,250 --> 01:26:46,583
на чужой счет и начнешь сначала

1478
01:26:46,583 --> 01:26:48,250
в любом теле.

1479
01:26:49,583 --> 01:26:51,500
Или они, или мы.

1480
01:26:53,416 --> 01:26:54,958
Ты с нами или нет?

1481
01:26:54,958 --> 01:26:57,250
{\an8}Народ! Копы приехали!

1482
01:26:57,250 --> 01:26:58,666
- Мы знаем!
- Мы знаем!

1483
01:27:10,791 --> 01:27:12,125
Не тронь машину.

1484
01:27:12,125 --> 01:27:14,958
- Нет, всё нормально.
- Она этого не делает.

1485
01:27:14,958 --> 01:27:17,375
Всё хорошо. Мы вернемся в свои тела.

1486
01:27:17,375 --> 01:27:19,875
Чушь. Пусть Форбс проверит настройки.

1487
01:27:19,875 --> 01:27:22,333
- Почему?
- А почему нет?

1488
01:27:22,333 --> 01:27:25,333
Он же пытался сбежать
с машиной полчаса назад?

1489
01:27:25,333 --> 01:27:28,333
А вы с Шелби хотели
забрать наши с Рубеном тела!

1490
01:27:28,333 --> 01:27:29,625
Мы хотим наши тела.

1491
01:27:29,625 --> 01:27:32,000
Так мы решили и так я настроила.

1492
01:27:32,000 --> 01:27:34,625
Можем сделать это сейчас
или дождемся копов.

1493
01:27:34,625 --> 01:27:37,708
- Какого хрена?
- Пусть Форбс посмотрит настройки.

1494
01:27:37,708 --> 01:27:41,041
Как я могу ему верить?
Он весь вечер творит что попало.

1495
01:27:41,041 --> 01:27:42,666
Кто трогал мой телефон?

1496
01:27:42,666 --> 01:27:44,208
- Покажи нам!
- Ладно.

1497
01:27:45,583 --> 01:27:46,416
Ладно.

1498
01:27:47,958 --> 01:27:49,791
{\an8}Итак, вот как всё устроено.

1499
01:27:51,083 --> 01:27:52,416
{\an8}Сайрус в первом порту.

1500
01:27:53,125 --> 01:27:54,250
{\an8}Форбс в порту...

1501
01:27:56,458 --> 01:27:57,583
{\an8}Что ты делаешь?

1502
01:28:00,500 --> 01:28:02,166
{\an8}- Ты что?
- Какого хрена?

1503
01:28:02,750 --> 01:28:04,291
{\an8}У меня аллергия на арахис.

1504
01:28:06,000 --> 01:28:07,958
Сильная аллергия.

1505
01:28:07,958 --> 01:28:10,916
Горло отекает. Не могу дышать.

1506
01:28:10,916 --> 01:28:12,000
{\an8}Я начинаю...

1507
01:28:12,708 --> 01:28:14,125
{\an8}- Да.
- Всё нормально.

1508
01:28:14,125 --> 01:28:16,125
- Делаю такое лицо.
- Всё хорошо.

1509
01:28:16,833 --> 01:28:18,958
Если не лечить, я теряю сознание.

1510
01:28:18,958 --> 01:28:20,916
Через пять минут могу умереть.

1511
01:28:21,666 --> 01:28:23,375
- Спасибо, что помнишь.
- Эй!

1512
01:28:23,375 --> 01:28:26,083
Ты с ума сошла? Что ты наделала?

1513
01:28:26,083 --> 01:28:29,250
Можно прекратить приступ Эпипеном,
он у меня есть,

1514
01:28:29,250 --> 01:28:31,958
но я никому не скажу, где он,

1515
01:28:31,958 --> 01:28:35,208
пока Форбс не проверит настройки!

1516
01:28:35,208 --> 01:28:36,750
Господи, Никки.

1517
01:28:36,750 --> 01:28:38,500
Дай мне Эпипен!

1518
01:28:38,500 --> 01:28:40,125
Я верну свое тело,

1519
01:28:40,125 --> 01:28:42,208
а потом сделаю всё, что могу,

1520
01:28:42,208 --> 01:28:44,208
чтобы ты сел в тюрьму.

1521
01:28:44,208 --> 01:28:47,250
- Никки, где Эпипен?
- Форбс, проверь настройки.

1522
01:28:47,250 --> 01:28:49,291
- Минутку.
- Никки, она умирает!

1523
01:28:49,291 --> 01:28:52,083
Ты перевел мои деньги с моего телефона?

1524
01:28:52,083 --> 01:28:53,041
Всё хорошо.

1525
01:28:53,041 --> 01:28:54,833
Что он поменял?

1526
01:28:54,833 --> 01:28:55,916
- Блин.
- Да.

1527
01:28:55,916 --> 01:28:57,833
- Где мои деньги?
- Ничего не знаю.

1528
01:28:57,833 --> 01:29:00,500
- Где мои деньги?
- Что ты сделал?

1529
01:29:00,500 --> 01:29:04,625
Ты был в моём теле! Где мои деньги?
Это всё, что у меня было!

1530
01:29:04,625 --> 01:29:06,375
Народ, нам пора!

1531
01:29:06,375 --> 01:29:07,333
Как можно верить...

1532
01:29:07,333 --> 01:29:08,541
- Форбсу?
- Где они?

1533
01:29:09,291 --> 01:29:10,458
Это полиция!

1534
01:29:10,458 --> 01:29:12,541
- Где Эпипен?
- Всё готово, да?

1535
01:29:12,541 --> 01:29:14,250
- Да.
- Дай нам Эпипен!

1536
01:29:14,250 --> 01:29:15,750
Эпипен в правом ботинке.

1537
01:29:15,750 --> 01:29:17,833
Как только поменяемся, достань.

1538
01:29:17,833 --> 01:29:18,791
Твою мать!

1539
01:29:19,375 --> 01:29:20,208
Дай Эпипен!

1540
01:29:20,208 --> 01:29:21,125
Держи его!

1541
01:29:21,125 --> 01:29:23,000
- Держи его.
- Какого хрена?

1542
01:29:23,000 --> 01:29:24,375
- Держи!
- Дай Эпипен!

1543
01:29:24,375 --> 01:29:26,708
- Держу!
- Быстрее!

1544
01:29:26,708 --> 01:29:28,041
- Стоп!
- Эпипен!

1545
01:29:28,041 --> 01:29:29,625
- Шелби.
- Отвали!

1546
01:29:29,625 --> 01:29:32,458
- Всё будет хорошо.
- Мы выбьем эту дверь.

1547
01:29:32,458 --> 01:29:34,833
- Хватит! Отвали от меня!
- Давай.

1548
01:29:34,833 --> 01:29:36,833
В чье тело ты меня засунешь?

1549
01:29:36,833 --> 01:29:38,833
- Давай!
- Стой!

1550
01:29:45,166 --> 01:29:46,125
Заткнись!

1551
01:29:46,125 --> 01:29:47,791
Успокойтесь!

1552
01:29:47,791 --> 01:29:50,291
Ребята, это не... Шелби, у кого мое?

1553
01:29:50,291 --> 01:29:52,208
- Что происходит?
- Заткнись!

1554
01:29:57,041 --> 01:30:02,041
КОДА

1555
01:30:17,125 --> 01:30:18,000
<i>Твою мать!</i>

1556
01:30:20,416 --> 01:30:22,250
<i>Ты что творишь?</i>

1557
01:30:22,250 --> 01:30:24,541
Что ты делаешь, блин?

1558
01:30:24,541 --> 01:30:27,833
- Иди ты, мразь!
- Что ты сказала, сука?

1559
01:30:27,833 --> 01:30:30,583
Я вырву селезенку из твоей задницы!

1560
01:30:30,583 --> 01:30:32,416
- Тормози!
- Ты издеваешься?

1561
01:30:34,958 --> 01:30:38,541
Ты не представляешь,
с чем имеешь дело, тупая...

1562
01:30:38,541 --> 01:30:41,083
- Издеваешься, сука?
- Я тебе зубы выбью.

1563
01:30:41,083 --> 01:30:43,041
- Сделаю бусы...
- Тупая сука!

1564
01:30:55,000 --> 01:30:56,416
{\an8}#РУФИЯ

1565
01:31:10,750 --> 01:31:12,541
Полный бардак. Абсолютный...

1566
01:31:12,541 --> 01:31:13,458
Твою мать!

1567
01:31:18,666 --> 01:31:19,500
Всё?

1568
01:31:20,208 --> 01:31:21,041
Да.

1569
01:31:51,000 --> 01:31:52,083
Бро!

1570
01:31:52,083 --> 01:31:53,333
- Что за...
- Где он?

1571
01:31:53,333 --> 01:31:55,291
Где мой чемодан, сучка?

1572
01:31:55,291 --> 01:31:57,875
- Какого хрена?
- Где мой чемодан?

1573
01:31:57,875 --> 01:31:59,166
Слушай... Помогите!

1574
01:31:59,166 --> 01:32:01,833
- Помогите!
- Где мой чемодан?

1575
01:32:01,833 --> 01:32:03,000
- Народ!
- Это не игра!

1576
01:32:03,000 --> 01:32:04,625
- Я не играю...
- Блин!

1577
01:32:04,625 --> 01:32:05,916
- Разойдись!
- Не надо...

1578
01:32:05,916 --> 01:32:07,208
Господи Иисусе!

1579
01:32:07,916 --> 01:32:09,916
Расслабься. Успокойся.

1580
01:32:11,416 --> 01:32:13,166
Отпусти меня!

1581
01:32:15,125 --> 01:32:15,958
Стой.

1582
01:32:17,916 --> 01:32:19,708
Бро, что ты здесь делаешь?

1583
01:32:23,208 --> 01:32:24,041
Деннис?

1584
01:32:24,041 --> 01:32:24,958
Да!

1585
01:32:26,708 --> 01:32:28,458
Твою мать.

1586
01:32:29,625 --> 01:32:30,458
Да.

1587
01:32:32,958 --> 01:32:34,500
Стоп, что ты тут делаешь?

1588
01:32:35,750 --> 01:32:38,958
- Я не та, кто ты думаешь.
- Бро, я знаю. Ты Беатрис.

1589
01:32:38,958 --> 01:32:42,000
- Нет.
- Да, ты сестра Форбса.

1590
01:32:43,000 --> 01:32:43,875
Нет,

1591
01:32:44,458 --> 01:32:45,375
я Форбс.

1592
01:32:47,625 --> 01:32:48,708
Ты в моём теле.

1593
01:32:55,916 --> 01:32:58,000
Что за... Твою мать.

1594
01:32:59,000 --> 01:33:03,916
Так ты говоришь,
что Беатрис была в теле Форбса,

1595
01:33:03,916 --> 01:33:05,833
в этом теле, всё это время?

1596
01:33:05,833 --> 01:33:08,500
Да. Блин. Я об этом и говорю!

1597
01:33:08,500 --> 01:33:11,250
И ты понимаешь, что это ты виноват?

1598
01:33:11,250 --> 01:33:13,791
Бро, как это я виноват?

1599
01:33:14,500 --> 01:33:15,500
Как?

1600
01:33:15,500 --> 01:33:18,541
Ты помнишь день рождения
Рубена в колледже?

1601
01:33:20,125 --> 01:33:20,958
Да.

1602
01:33:20,958 --> 01:33:21,916
С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ

1603
01:33:21,916 --> 01:33:23,166
<i>Мой день рождения.</i>

1604
01:33:23,166 --> 01:33:24,875
<i>Почему все думают, что Рубена?</i>

1605
01:33:24,875 --> 01:33:27,250
<i>И я вчера за это всё извинился.</i>

1606
01:33:27,250 --> 01:33:29,000
<i>- За что?
- За драму с твоей сестрой.</i>

1607
01:33:29,000 --> 01:33:31,125
<i>- Какую драму?
- Что мы переспали.</i>

1608
01:33:31,125 --> 01:33:32,666
<i>Мне надо вслух сказать?</i>

1609
01:33:32,666 --> 01:33:35,333
<i>В ту ночь? Вы с ней и до того спали,</i>

1610
01:33:35,333 --> 01:33:39,250
<i>о чём я тогда понятия не имел.
Ты наобещал ей всякого,</i>

1611
01:33:39,250 --> 01:33:41,416
<i>отвезти ее на Гавайи, в Лас-Вегас.</i>

1612
01:33:41,416 --> 01:33:43,500
<i>Бро, я ничего ей не обещал.</i>

1613
01:33:43,500 --> 01:33:45,541
<i>Она была психованной, с припадками.</i>

1614
01:33:45,541 --> 01:33:47,291
<i>Это называется «эпизоды».</i>

1615
01:33:47,291 --> 01:33:49,125
<i>Да, у нее бывали эпизоды.</i>

1616
01:33:49,125 --> 01:33:51,458
<i>Но худший эпизод был после той ночи,</i>

1617
01:33:51,458 --> 01:33:53,833
<i>когда вы с Рубеном всем сказали,
что у нее бред,</i>

1618
01:33:53,833 --> 01:33:56,708
<i>настаивали, что между вами
ничего не было.</i>

1619
01:33:56,708 --> 01:33:59,125
<i>Бро, ты сам ее напоил до отключки.</i>

1620
01:33:59,125 --> 01:34:02,666
<i>Я? Да пошел ты.
Я ей один раз налил, а ты доливал.</i>

1621
01:34:02,666 --> 01:34:05,416
<i>Ты наврал копам, меня отчислили.</i>

1622
01:34:05,416 --> 01:34:07,583
<i>А болтовня, что у нее был эпизод,</i>

1623
01:34:07,583 --> 01:34:10,000
<i>спровоцировала реальный сильный эпизод,</i>

1624
01:34:10,000 --> 01:34:13,458
<i>в итоге она попала в психушку
с риском суицида.</i>

1625
01:34:13,458 --> 01:34:14,416
<i>Я не знал.</i>

1626
01:34:14,416 --> 01:34:15,708
<i>Я уезжаю в Калифорнию,</i>

1627
01:34:15,708 --> 01:34:18,666
<i>а когда приезжаю,
у нее всё еще проблемы.</i>

1628
01:34:18,666 --> 01:34:20,708
<i>Меня просят помочь.</i>

1629
01:34:20,708 --> 01:34:23,708
<i>В общем, да,</i>

1630
01:34:24,375 --> 01:34:27,166
<i>я показал ей машину,
думал, это нас сблизит.</i>

1631
01:34:27,166 --> 01:34:30,416
<i>Бро, ты думал,
что эта машина вас сблизит?</i>

1632
01:34:30,416 --> 01:34:33,625
<i>В лаборатории мы с командой
использовали ее для игры</i>

1633
01:34:33,625 --> 01:34:35,083
<i>в «Мафию» или «Оборотня».</i>

1634
01:34:35,083 --> 01:34:36,875
<i>Да, я знаю про игру, бро.</i>

1635
01:34:36,875 --> 01:34:38,291
<i>Да, ну и прикинь?</i>

1636
01:34:38,291 --> 01:34:41,750
<i>Оказывается, всё это время
она злилась и изводила себя,</i>

1637
01:34:41,750 --> 01:34:42,875
<i>хотела отомстить.</i>

1638
01:34:46,875 --> 01:34:48,500
<i>Тебе, мне,</i>

1639
01:34:49,291 --> 01:34:50,125
всем.

1640
01:34:57,666 --> 01:35:00,833
И давай уточним,
что со всеми случилось?

1641
01:35:04,416 --> 01:35:05,958
Бро, это был дурдом.

1642
01:35:28,250 --> 01:35:29,166
Шелби?

1643
01:35:33,916 --> 01:35:35,291
Не узнаёшь меня?

1644
01:35:36,208 --> 01:35:39,458
Я не знаю, кто оказался в чьем теле.

1645
01:35:40,166 --> 01:35:42,166
Что вообще происходит?

1646
01:35:43,958 --> 01:35:44,833
Кто ты?

1647
01:35:46,458 --> 01:35:47,291
Я Шелби.

1648
01:35:48,416 --> 01:35:50,791
Почему ты так странно себя ведешь?

1649
01:35:50,791 --> 01:35:52,583
Что происходит? Кто ты? Что...

1650
01:35:52,583 --> 01:35:54,083
- Кто ты?
- Сайрус.

1651
01:35:54,791 --> 01:35:56,666
Ты разочарован или что?

1652
01:35:58,125 --> 01:36:01,208
Слушай, у меня тут серьезные проблемы.

1653
01:36:02,208 --> 01:36:03,083
Я знаю.

1654
01:36:03,708 --> 01:36:06,666
Мне нужна твоя помощь.
Поговори с копами.

1655
01:36:07,541 --> 01:36:08,875
Не знаю, смогу ли я.

1656
01:36:12,625 --> 01:36:13,541
Ты должна.

1657
01:36:16,041 --> 01:36:17,500
Что вообще за дела?

1658
01:36:17,500 --> 01:36:19,458
Что происходит? Что с тобой?

1659
01:36:19,458 --> 01:36:22,666
- Это не Шелби. Кто ты?
- Это Шелби.

1660
01:36:23,166 --> 01:36:25,166
Ты ведешь себя совсем иначе.

1661
01:36:25,166 --> 01:36:28,125
Ты злишься на меня. Прости. Я был...

1662
01:36:28,125 --> 01:36:30,541
Ты... А может, мы... Мы можем...

1663
01:36:31,458 --> 01:36:33,166
Хочешь обсудить брак?

1664
01:36:33,166 --> 01:36:35,833
Можем выйти отсюда и потом пожениться.

1665
01:36:35,833 --> 01:36:37,541
Что? Ты просто... Можно...

1666
01:36:37,541 --> 01:36:40,500
Может, где-то еще со всем разберемся...

1667
01:36:40,500 --> 01:36:41,416
Типа...

1668
01:36:42,125 --> 01:36:43,125
Типа...

1669
01:36:43,125 --> 01:36:45,291
Да, в этом я тебе не помогу.

1670
01:36:48,041 --> 01:36:49,541
Что?

1671
01:36:51,041 --> 01:36:53,625
Сайрус, ты вчера был под кайфом.

1672
01:36:57,083 --> 01:36:59,416
Что ты несешь?

1673
01:37:01,541 --> 01:37:03,625
<i>Это был просто дурдом.</i>

1674
01:37:03,625 --> 01:37:05,333
О чём ты говоришь?

1675
01:37:05,333 --> 01:37:07,375
Я должен был войти в тело Рубена,

1676
01:37:07,375 --> 01:37:09,500
но твоя сестра что-то напортачила.

1677
01:37:09,500 --> 01:37:11,041
Да. Всё хорошо.

1678
01:37:11,041 --> 01:37:13,666
Видимо, не все получили, что хотели.

1679
01:37:13,666 --> 01:37:14,916
- Давайте!
- Стой!

1680
01:37:17,208 --> 01:37:19,333
Нет.

1681
01:37:19,333 --> 01:37:22,000
Блин, какого хрена...

1682
01:37:22,000 --> 01:37:22,958
Стоп!

1683
01:37:22,958 --> 01:37:24,125
Какого хрена?

1684
01:37:25,250 --> 01:37:26,250
Какого хрена?

1685
01:37:26,250 --> 01:37:28,500
- Нет. Какого...
- Твою мать!

1686
01:37:28,500 --> 01:37:32,333
Вот это Майя. Это я точно знаю.

1687
01:37:34,666 --> 01:37:37,083
Она думает, что реинкарнировалась.

1688
01:37:37,083 --> 01:37:40,500
Это не игра, блин!
Помоги мне отсюда выбраться.

1689
01:37:40,500 --> 01:37:44,625
Копы говорят, кто-то вывел деньги
со счета Денниса перед его смертью

1690
01:37:44,625 --> 01:37:47,625
и перевел на какой-то оффшорный счет.

1691
01:37:47,625 --> 01:37:50,291
- И что мне с этим делать?
- Это был Форбс!

1692
01:37:50,291 --> 01:37:52,583
<i>Форбс был в теле Денниса
в первом раунде.</i>

1693
01:37:52,583 --> 01:37:54,708
Он солгал, что это я.

1694
01:37:54,708 --> 01:37:57,375
- Сайрус в теле Денниса.
- Хорошо.

1695
01:37:57,375 --> 01:37:59,166
<i>Но он был в теле Денниса.</i>

1696
01:37:59,958 --> 01:38:00,791
{\an8}ПЕРЕВОД $2 540 242,83

1697
01:38:00,791 --> 01:38:02,208
<i>А теперь чемодана нет,</i>

1698
01:38:02,208 --> 01:38:04,291
похоже, он просто свалил.

1699
01:38:05,083 --> 01:38:07,083
<i>Стоп. Что?</i>

1700
01:38:08,708 --> 01:38:10,125
У кого сейчас машина?

1701
01:38:15,500 --> 01:38:16,500
Ну...

1702
01:38:29,541 --> 01:38:33,208
Каждое новое тело —
это новый элемент человеческого опыта.

1703
01:38:33,208 --> 01:38:35,041
А спустя какое-то время

1704
01:38:35,041 --> 01:38:37,291
хочется постоянно менять тела.

1705
01:38:54,416 --> 01:38:55,333
Твою мать!

1706
01:38:56,708 --> 01:38:57,541
Да.

1707
01:38:59,166 --> 01:39:01,583
Сайрус, это была игра.

1708
01:39:02,666 --> 01:39:03,583
Не реальность.

1709
01:39:04,083 --> 01:39:05,833
Нет, я не сошел с ума...

1710
01:39:05,833 --> 01:39:08,333
Не надо меня газлайтить или как там...

1711
01:39:08,333 --> 01:39:09,333
Кто ты?

1712
01:39:10,166 --> 01:39:11,041
Я же сказала...

1713
01:39:13,166 --> 01:39:14,125
Я Шелби.

1714
01:39:16,375 --> 01:39:17,208
Докажи.

1715
01:39:24,958 --> 01:39:29,291
Вчера ты сказал,
что хочешь прожить со мной всю жизнь.

1716
01:39:31,166 --> 01:39:35,208
Но я тебе не поверила,
потому что ты с самого начала мне врал.

1717
01:39:36,250 --> 01:39:39,708
Потом у кого-то возникла идея,
как вытянуть из тебя правду.

1718
01:39:39,708 --> 01:39:40,958
Знаешь, что бы я сделал

1719
01:39:40,958 --> 01:39:42,333
на твоем месте?

1720
01:39:42,333 --> 01:39:43,708
Что? Надо поговорить.

1721
01:39:43,708 --> 01:39:46,708
{\an8}- Если тебе нужна Никки...
- Что мы всем скажем?

1722
01:39:46,708 --> 01:39:48,583
<i>Ты сказала, что хочешь этого!</i>

1723
01:39:48,583 --> 01:39:51,500
{\an8}<i>- Я этого не говорила.
- Что у нас всё получится.</i>

1724
01:39:51,500 --> 01:39:54,125
Ты говоришь,
что хочешь на мне жениться,

1725
01:39:54,875 --> 01:39:56,333
но на самом деле хочешь,

1726
01:39:56,333 --> 01:39:59,416
чтобы я провела всю жизнь в чужом теле?

1727
01:39:59,416 --> 01:40:02,458
Это последняя ложь,
которую ты мне сказал.

1728
01:40:03,458 --> 01:40:04,666
Боже.

1729
01:40:06,166 --> 01:40:08,375
Это всё из-за парика?

1730
01:40:08,916 --> 01:40:11,583
Это правда из-за тупого парика...

1731
01:40:11,583 --> 01:40:13,875
Можем больше этого не делать. Прости.

1732
01:40:13,875 --> 01:40:15,791
- Поговоришь с ними?
- Сайрус?

1733
01:40:16,791 --> 01:40:18,583
Ты поступил плохо.

1734
01:40:19,625 --> 01:40:21,208
Это было неправильно.

1735
01:40:22,166 --> 01:40:23,625
И ты плохой человек.

1736
01:40:24,125 --> 01:40:28,083
И ты заслужил провести
остаток своей жалкой жизни

1737
01:40:28,083 --> 01:40:31,833
с ржавой лопатой в заднице.

1738
01:40:32,416 --> 01:40:34,250
Пошел ты, мразь!

1739
01:40:34,750 --> 01:40:38,291
КОНЕЦ

1740
01:42:43,916 --> 01:42:49,416
Перевод субтитров: Юлия Эво



