1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:15,708 --> 00:02:18,625
{\an8}<i>Selam. Kısa bir video çekmek istedim.</i>

4
00:02:18,625 --> 00:02:21,291
{\an8}<i>Çektiğim son ilişki videosu çok beğenildi.</i>

5
00:02:21,291 --> 00:02:26,750
{\an8}<i>Bu yüzden tüm çiftlerin yaşadığı
ilişkide monotonluğu konuşmak istedim.</i>

6
00:02:30,125 --> 00:02:32,250
<i>Yeni bir şey denemek</i>

7
00:02:32,250 --> 00:02:36,875
<i>bir ilişkide yaşanan rehavetten kurtulmama
çok yardımcı oldu.</i>

8
00:02:36,875 --> 00:02:38,375
Selam tatlım.

9
00:02:38,375 --> 00:02:42,000
<i>Bazen spontane yaşamak, risk almak iyidir.</i>

10
00:02:42,000 --> 00:02:45,791
<i>İlişkiye heyecan katmak istiyorsanız
farklı bir şey denemek iyidir.</i>

11
00:02:45,791 --> 00:02:51,458
<i>Bunun korkutucu, zor olduğunu biliyorum.
"Bunu nasıl yapacağım?" diyorsunuz.</i>

12
00:02:51,458 --> 00:02:53,958
Selam tatlım.

13
00:02:53,958 --> 00:02:56,583
<i>İşleri ilginç kılmaktan korkmayın.</i>

14
00:02:56,583 --> 00:02:59,208
<i>Bazen risk almak korkutucudur</i>

15
00:02:59,208 --> 00:03:02,708
<i>ama heyecanı geri getirmek için
farklı bir şey yapabilirsiniz.</i>

16
00:03:02,708 --> 00:03:05,791
<i>Spontane yaşayabilirsiniz,
kendinize güvenebilirsiniz.</i>

17
00:03:05,791 --> 00:03:07,458
<i>- Seksi, çekicisiniz.</i>
- Peki.

18
00:03:07,458 --> 00:03:09,458
<i>Tek yapmanız gereken...</i>

19
00:03:13,875 --> 00:03:15,625
<i>...risk alıp farklı bir şey yapmak.</i>

20
00:03:15,625 --> 00:03:17,333
<i>Spontane yaşayabilirsiniz.</i>

21
00:03:17,333 --> 00:03:20,166
<i>Bir plan yapın,
niyetlenin, gerçekleştirin.</i>

22
00:03:20,166 --> 00:03:21,208
<i>Eminim ki...</i>

23
00:03:35,250 --> 00:03:37,166
Koşmaya gittiğini sanıyordum.

24
00:03:38,166 --> 00:03:39,458
Sen az önce...

25
00:03:39,458 --> 00:03:42,083
Hayır, bir işle meşguldüm. Ne var?

26
00:03:42,666 --> 00:03:44,250
- Emin misin?
- Eminim.

27
00:03:44,250 --> 00:03:47,250
- Evet, bir şey yapmıyordum...
- Sorun değil.

28
00:03:47,250 --> 00:03:49,833
- Biliyorum. Otuz bir çekebilirim.
- Sorun değil.

29
00:03:49,833 --> 00:03:54,125
Cinsel enerjimizi
birbirimize saklamaktan bahsetmiştik.

30
00:03:54,125 --> 00:03:55,833
- Evet.
- Evet.

31
00:03:55,833 --> 00:03:57,541
- Ben hiç...
- Sandım ki...

32
00:03:57,541 --> 00:03:58,875
Ben hiç...

33
00:03:58,875 --> 00:04:01,666
Peruk denemeyi konuştuk. Hatırladın mı?

34
00:04:03,041 --> 00:04:05,125
Bunu gerçekten istiyor muydun?

35
00:04:06,166 --> 00:04:08,166
Evet.

36
00:04:09,125 --> 00:04:10,541
Senin fikrindi.

37
00:04:10,541 --> 00:04:13,458
Biliyorum. İstediğini fark etmedim...

38
00:04:14,500 --> 00:04:16,625
Evet, tabii. Tamam.

39
00:04:17,458 --> 00:04:18,291
Tabii.

40
00:04:20,541 --> 00:04:21,666
Selam tatlım.

41
00:04:40,125 --> 00:04:40,958
Tamam.

42
00:04:40,958 --> 00:04:43,166
Ne oldu?

43
00:04:43,166 --> 00:04:47,500
Peki, tamam. Başka zaman yaparız.

44
00:04:47,500 --> 00:04:50,041
Bilgin olsun. Bunu yapmak istedim.

45
00:04:50,041 --> 00:04:52,125
Sevişmek istemiyorsan sorun değil.

46
00:04:52,125 --> 00:04:55,583
Daha hevesli, teşvik edici olabilirdin.

47
00:04:55,583 --> 00:04:58,625
- Peruk taktım, kıyafet giydim.
- Sevişmek istiyorum.

48
00:04:58,625 --> 00:05:03,166
Sevişmeyi çok istediğimi
göstermek zorunda mıyım?

49
00:05:03,166 --> 00:05:05,083
- Ben...
- Havaya girmeye çalışıyorum.

50
00:05:05,083 --> 00:05:06,208
Belki...

51
00:05:06,208 --> 00:05:08,750
Ne zaman sevişeceğimiz konusunda
kavga ediyoruz.

52
00:05:08,750 --> 00:05:11,541
O an geldiğinde olmasına izin verelim.

53
00:05:11,541 --> 00:05:15,333
Peki Cyrus.
Aklımdan ne geçiyordu bilmiyorum.

54
00:05:15,333 --> 00:05:19,083
Peruğu aptalca buldum ama madem başladık,
ben varım.

55
00:05:19,083 --> 00:05:20,708
İstemediysen...

56
00:05:20,708 --> 00:05:23,583
İstemediysen peruk takmana gerek yoktu.

57
00:05:23,583 --> 00:05:26,125
- Seni zorlamıyorum.
- Tanrım. Dinle Cyrus.

58
00:05:26,708 --> 00:05:29,000
Bence düğüne gitmemeliyiz.

59
00:05:29,000 --> 00:05:29,916
Hayır.

60
00:05:29,916 --> 00:05:31,916
İlişkimiz böyleyken gidemeyiz.

61
00:05:31,916 --> 00:05:32,958
İptal edemeyiz.

62
00:05:32,958 --> 00:05:35,208
- Gidesim yok.
- Mesajla iptal mi edeyim?

63
00:05:35,208 --> 00:05:38,125
- Bunu yapamam.
- Gitmek istemiyorum.

64
00:05:38,125 --> 00:05:41,666
- Son anda böyle yapmayalım.
- Benim istediğimi yapmıyoruz.

65
00:05:41,666 --> 00:05:45,041
Peruk senin fikrindi.
Bunu başta istemedim.

66
00:05:45,041 --> 00:05:47,375
Ama şimdi karşında perukla duruyorum.

67
00:05:47,375 --> 00:05:50,625
Peruğu istemediysen niye peruk taktın?

68
00:05:50,625 --> 00:05:52,000
Neden yapıyorsun?

69
00:05:52,000 --> 00:05:53,583
- Tanrım...
- Kimse seni...

70
00:05:53,583 --> 00:05:56,833
İÇİNDE KİM VAR?

71
00:06:01,833 --> 00:06:05,541
{\an8}<i>Yarın bu inekle evlenmeyi iple çekiyorum.
#Reuphia.</i>

72
00:06:07,541 --> 00:06:09,416
{\an8}<i>Dostumun evlenmesini izleyeceğim.</i>

73
00:06:09,416 --> 00:06:12,958
{\an8}<i>#Reuphia, #Lambo, #Henny.</i>

74
00:06:12,958 --> 00:06:14,541
<i>#Teşekkürler...</i>

75
00:06:14,541 --> 00:06:16,583
İnanamıyorum çocuklar.

76
00:06:16,583 --> 00:06:19,000
- Bakın havaalanında kimi buldum!
- Ne...

77
00:06:19,000 --> 00:06:22,333
- Video mu çekiyorsun?
- Evet. Hadi, merhaba de.

78
00:06:22,333 --> 00:06:25,291
- Merhaba de.
- Ada çayımı unuttum.

79
00:06:25,291 --> 00:06:28,583
- Ada çayı getirdin mi?
- Ada çayı mı? Hayır, getirmedim.

80
00:06:28,583 --> 00:06:32,375
Başka mallar getirdim.
Buranın uyuşturucu yasalarını bilmiyorum.

81
00:06:32,375 --> 00:06:34,208
#Reuphia.

82
00:06:35,083 --> 00:06:36,708
{\an8}<i>-Âşık...
- Çok yakında.</i>

83
00:06:36,708 --> 00:06:38,333
{\an8}<i>-Parıltı emojisi.
- Kutlama.</i>

84
00:06:38,333 --> 00:06:39,875
{\an8}<i>-Havada aşk var.
- Çift.</i>

85
00:06:39,875 --> 00:06:41,458
{\an8}<i>-Müthiş prova.
- Reuben ve Soph...</i>

86
00:06:41,458 --> 00:06:42,625
{\an8}<i>Gelin emojisi.</i>

87
00:06:42,625 --> 00:06:45,375
{\an8}Shelbow, hani sınırların dışına çıkıp

88
00:06:45,375 --> 00:06:49,666
{\an8}yeni şeyler denemeyi öneren
Instagram psikoloğu vardı ya?

89
00:06:49,666 --> 00:06:51,041
{\an8}Peruk takmak gibi mi?

90
00:06:51,041 --> 00:06:55,791
{\an8}İş haricinde yeni deneyimler yaşamak
bizim için iyi olabilir.

91
00:06:55,791 --> 00:06:59,666
{\an8}<i>Yakında buluşma var. #Tbt, #reuphia.</i>

92
00:07:09,166 --> 00:07:13,750
{\an8}<i>-Selam tatlım.
- Ateş emojisi.</i>

93
00:07:13,750 --> 00:07:14,833
{\an8}<i>Selam...</i>

94
00:07:14,833 --> 00:07:15,791
{\an8}Siktir git.

95
00:07:15,791 --> 00:07:17,083
- Ne?
- Yok bir şey.

96
00:07:17,791 --> 00:07:20,458
Affedersin. Evet, seni duydum.

97
00:07:21,291 --> 00:07:24,208
Örümcek görünce korkuyorsan

98
00:07:24,208 --> 00:07:27,958
derin bir nefes alıp
sadece bir örümcek olduğunu anlamalısın.

99
00:07:27,958 --> 00:07:30,041
<i>- Selam tatlım.</i>
- İlla...

100
00:07:37,791 --> 00:07:39,250
{\an8}<i>Dün geceye gelince...</i>

101
00:07:39,250 --> 00:07:40,750
{\an8}<i>Bu kez nereye?</i>

102
00:07:40,750 --> 00:07:41,833
{\an8}<i>Dışarıda.</i>

103
00:07:42,458 --> 00:07:43,916
{\an8}<i>Defalarca. #OtelHayatı.</i>

104
00:07:43,916 --> 00:07:45,375
{\an8}<i>-Takıntılı.
- İdolümsün.</i>

105
00:07:45,375 --> 00:07:47,708
{\an8}<i>-Bunun için dünyaları veririm.
- Ateşli.</i>

106
00:07:56,250 --> 00:07:58,625
{\an8}<i>Eğlenmeye hazır ortalama bir surat.</i>

107
00:07:58,625 --> 00:08:01,000
{\an8}<i>Şampanya emojisi, #reuphia.</i>

108
00:08:01,000 --> 00:08:02,500
{\an8}<i>#Yolculuk.</i>

109
00:08:07,625 --> 00:08:09,666
{\an8}DELLMIBBLER VE 2 KİŞİ BEĞENDİ

110
00:08:09,666 --> 00:08:11,083
{\an8}SİL

111
00:08:11,083 --> 00:08:14,291
PAYLAŞIMINIZ SİLİNDİ

112
00:08:14,291 --> 00:08:19,291
...bu sayede diş hijyenisti gibi insanlar
seni sömüremez.

113
00:08:33,458 --> 00:08:36,541
Sophia'nın gelmemesi tuhaf değil mi?

114
00:08:39,166 --> 00:08:40,083
Hayır.

115
00:08:40,083 --> 00:08:44,666
Reuben bu gecenin bize özel olduğunu
ona söylemiştir.

116
00:08:49,416 --> 00:08:52,583
Dün prova yemeğindeydiler.

117
00:08:52,583 --> 00:08:55,291
Sophia'nın ailesi onu yalnız bırakmıyor.

118
00:08:55,875 --> 00:08:57,958
Bilmiyorum.

119
00:09:00,208 --> 00:09:03,416
Reuben'ın annesi olmak
oldukça çılgın olmalı.

120
00:09:03,416 --> 00:09:06,166
Bu evde yaşıyor, partiler veriyor,

121
00:09:06,166 --> 00:09:10,625
evi vajinal sanat enstalasyonları gibi
enstalasyonlarla dolduruyor.

122
00:09:11,458 --> 00:09:12,333
Anlıyor musun?

123
00:09:15,750 --> 00:09:16,833
İşte geldik.

124
00:09:18,750 --> 00:09:20,666
Şu eve bak yahu.

125
00:09:27,416 --> 00:09:31,250
Şurada gördüğümüz şey
Reuben'ın annesinin gerçek vajinası mı

126
00:09:31,250 --> 00:09:34,083
yoksa soyut bir vajina mı?

127
00:09:34,875 --> 00:09:36,000
Ne oldu?

128
00:09:36,916 --> 00:09:39,541
- Suratıma bir kuş çarptı.
- Ne?

129
00:09:39,541 --> 00:09:42,541
- Suratıma bir kuş çarptı.
- Bir şey olmaz.

130
00:09:42,541 --> 00:09:45,958
Merak etme, bir şey olmaz. Gel tatlım.

131
00:09:47,958 --> 00:09:49,500
Çok keyifli olacak.

132
00:09:49,500 --> 00:09:52,000
Herkes burada. Eğleneceğiz.

133
00:09:52,000 --> 00:09:56,583
İyi ki geldik. Çok güzel geçecek.

134
00:09:56,583 --> 00:09:58,833
- Hep böyle mi yapıyorsun?
- Ne?

135
00:09:59,333 --> 00:10:00,458
Ben koşuya gidince.

136
00:10:02,541 --> 00:10:04,000
Neden bu konuyu açtın?

137
00:10:04,000 --> 00:10:07,333
Bilmiyorum. Bu senin için
stres atma zamanı mı?

138
00:10:07,333 --> 00:10:08,500
- Selam!
- Selam!

139
00:10:08,500 --> 00:10:09,708
Bak sen!

140
00:10:09,708 --> 00:10:11,500
Güzel Shelby gelmiş.

141
00:10:11,500 --> 00:10:12,833
- Gel bakayım.
- Selam.

142
00:10:14,000 --> 00:10:16,500
Seni görmek güzel. Çok güzel kokuyorsun.

143
00:10:16,500 --> 00:10:19,375
Selam dostum. Ne haber?

144
00:10:19,375 --> 00:10:23,458
İnanabiliyor musunuz?
Reuben evleniyor. Aklım almıyor.

145
00:10:23,458 --> 00:10:26,208
Buna inanamıyorum.
Nasılsın? Ne var ne yok?

146
00:10:26,208 --> 00:10:28,000
Benim için işler iyi gidiyor.

147
00:10:28,000 --> 00:10:30,708
Hayatımda büyük değişimler var.

148
00:10:30,708 --> 00:10:34,666
İleri gitmekten,
temiz bir sayfa açmaktan bahsediyorum.

149
00:10:34,666 --> 00:10:38,291
- Fiziksel, zihinsel, duygusal olarak...
- Shelby Jansen.

150
00:10:38,875 --> 00:10:41,875
- Merhaba. Seni çok özledim.
- Ne haber? İyi misin?

151
00:10:41,875 --> 00:10:43,666
- Evet, işler...
- Harika.

152
00:10:43,666 --> 00:10:45,666
- Çiçek dövmene bayıldım.
- Sağ ol.

153
00:10:45,666 --> 00:10:48,458
- Nilüfer çiçeği. Bali'de yaptırdım.
- Şarkı açayım.

154
00:10:48,458 --> 00:10:50,791
Yeniden doğuşu temsil ediyor. Merhaba!

155
00:10:50,791 --> 00:10:53,000
- Budist inzivasına çekildim.
- Müthiş.

156
00:10:53,000 --> 00:10:55,125
- Siz nasılsınız?
- Çok iyiyiz.

157
00:10:55,125 --> 00:10:58,083
- Çok güzel bir çiftsiniz.
- Tanrım!

158
00:10:58,083 --> 00:10:59,833
- Merhaba!
- Merhaba!

159
00:10:59,833 --> 00:11:02,333
- Merhaba!
- Çok tatlı görünüyorsun.

160
00:11:02,333 --> 00:11:05,250
Teşekkür ederim. Giysine bayıldım. Çok...

161
00:11:05,250 --> 00:11:06,791
- Nikki.
- Teşekkür ederim.

162
00:11:06,791 --> 00:11:09,500
- Selam.
- Selam. Ne haber?

163
00:11:09,500 --> 00:11:12,458
Tanrım. Tebrik ederim.

164
00:11:12,458 --> 00:11:14,083
Sağ ol ama hangi konuda?

165
00:11:14,791 --> 00:11:15,750
Evlenmişsiniz.

166
00:11:16,625 --> 00:11:18,750
- Ne? Ne zaman?
- Hayır, evlenmedik.

167
00:11:18,750 --> 00:11:20,916
- Karıştırdım mı?
- Başkası olabilir.

168
00:11:20,916 --> 00:11:23,791
- O fıstık ezmesi mi?
- Fıstık ezmesi sponsorun vardı.

169
00:11:23,791 --> 00:11:26,250
Sponsorum fıstık değil, kaju ezmesi.

170
00:11:26,250 --> 00:11:29,666
- Tanrım.
- Bir kaju ezmesi markası sponsorun mu?

171
00:11:29,666 --> 00:11:31,458
Yok artık! Yok artık!

172
00:11:31,458 --> 00:11:33,791
- Amanın...
- Tanrım!

173
00:11:33,791 --> 00:11:35,500
İnanamıyorum. Dennis!

174
00:11:36,958 --> 00:11:39,083
Durun. Siz evlendiniz mi?

175
00:11:39,083 --> 00:11:41,041
- Nikki sordu mu?
- Onlar...

176
00:11:41,041 --> 00:11:43,250
- Sordun mu?
- Brooke eğlenceye başladı.

177
00:11:43,250 --> 00:11:46,541
Tanrım. Instagram hesabına bayılıyorum.
Çok güzel.

178
00:11:46,541 --> 00:11:48,250
- Nasılsın? İyi misin?
- Evet...

179
00:11:48,250 --> 00:11:50,625
- Suratıma bir kuş çarptı.
- Ne?

180
00:11:50,625 --> 00:11:51,833
- Daha neler!
- Olamaz.

181
00:11:51,833 --> 00:11:53,250
- İyi misin?
- Şimdi mi?

182
00:11:53,250 --> 00:11:55,916
- Acıdı mı?
- Sophia'yı kıskanıyor musun?

183
00:11:56,500 --> 00:12:00,041
- Hayır. Neden sordun? Ya sen?
- Elbette kıskanıyorum. Bekle.

184
00:12:01,250 --> 00:12:02,125
Hayır.

185
00:12:04,416 --> 00:12:05,250
Selam dostum.

186
00:12:09,083 --> 00:12:12,625
Selam dostum. Casus Cyrus. Gel bakayım.

187
00:12:12,625 --> 00:12:13,791
Gel bakayım.

188
00:12:15,416 --> 00:12:17,333
- Seni özledim.
- Ben de seni.

189
00:12:17,333 --> 00:12:18,916
- Ben de seni özledim.
- Evet.

190
00:12:18,916 --> 00:12:20,916
Hâlâ bu evin durması inanılmaz.

191
00:12:20,916 --> 00:12:23,208
Evet, burayı bedava düğün salonu yaptım.

192
00:12:23,208 --> 00:12:26,750
Bu da ne? Bunu unutmuştum. Şuna bak.

193
00:12:26,750 --> 00:12:29,416
Evet. Çok mutluyum.

194
00:12:29,416 --> 00:12:31,583
Gerçek oluyor. İşte buradayız.

195
00:12:31,583 --> 00:12:33,666
- Evleniyorsun.
- Görüşüne göre öyle.

196
00:12:33,666 --> 00:12:36,333
- Ne hissediyorsun?
- Mutluyum dostum.

197
00:12:36,333 --> 00:12:38,541
- Sen nasılsın?
- İyiyim.

198
00:12:38,541 --> 00:12:42,791
- Öyle mi?
- Evet. Forbes'u davet ettiğimi duydun mu?

199
00:12:42,791 --> 00:12:44,041
Evet, duydum.

200
00:12:45,333 --> 00:12:46,541
Gelecek mi?

201
00:12:48,166 --> 00:12:49,458
Cevap vermedi.

202
00:12:49,458 --> 00:12:51,458
- Forbes gelecek mi?
- ...şarap.

203
00:12:52,625 --> 00:12:54,416
Dennis ve Forbes'un olayı mı?

204
00:12:54,416 --> 00:12:56,291
- Orada yoktu.
- Orada değil miydin?

205
00:12:56,291 --> 00:12:57,875
- Partide mi?
- Yok muydun?

206
00:12:57,875 --> 00:12:59,416
- Orada yoktu.
- Bekle.

207
00:13:00,458 --> 00:13:02,583
Forbes'la ilgili ne hatırlıyorsun?

208
00:13:05,500 --> 00:13:06,958
<i>Forbes'u severdim.</i>

209
00:13:07,875 --> 00:13:10,375
{\an8}<i>Birinci sınıf bursu aldı. Bir dâhiydi.</i>

210
00:13:10,375 --> 00:13:14,083
{\an8}<i>-Evet ama tuhaf biriydi.
- Oyun geceleri düzenlediği için mi?</i>

211
00:13:14,083 --> 00:13:15,458
{\an8}<i>Ona Oyuncu derlerdi.</i>

212
00:13:15,458 --> 00:13:19,500
<i>Kendini dağıtıp sapıttığından
ona Oyuncu derlerdi. Çılgındı.</i>

213
00:13:19,500 --> 00:13:21,375
<i>- Dennis de çılgındı.
- Evet.</i>

214
00:13:21,375 --> 00:13:23,125
<i>Evet ama Forbes asabiydi.</i>

215
00:13:23,125 --> 00:13:26,416
<i>- Dennis'in yaş gününe gelelim.
- Reuben'ın yaş günü partisi.</i>

216
00:13:26,416 --> 00:13:28,333
<i>Neyse. Fletcher House'daki parti.</i>

217
00:13:28,333 --> 00:13:31,708
<i>- Forbes'un atıldığı gece.
- Evet. Forbes'un kuzeni de oradaydı.</i>

218
00:13:31,708 --> 00:13:34,916
<i>- Kız kardeşiydi.
- Lisede okuyordu.</i>

219
00:13:34,916 --> 00:13:37,500
{\an8}<i>-Evet. Adı Janice'ti.
- Hayır. Beatrice'ti.</i>

220
00:13:37,500 --> 00:13:40,666
{\an8}<i>Doğru. Kafayı Dennis'e takmıştı.</i>

221
00:13:40,666 --> 00:13:43,750
<i>Herkese sevgili olduklarını söylüyordu.</i>

222
00:13:43,750 --> 00:13:45,583
<i>Evet ama dramatik bir olaydı</i>

223
00:13:45,583 --> 00:13:48,458
<i>çünkü Dennis ve Nikki
o zaman görüşmeye başladı.</i>

224
00:13:48,458 --> 00:13:50,208
<i>- Hayır, beraberdiler.
- Öyle mi?</i>

225
00:13:50,208 --> 00:13:51,583
<i>Evet, beraberdiler.</i>

226
00:13:51,583 --> 00:13:54,750
<i>Beatrice onları görünce çıldırıp
Nikki'ye saldırdı.</i>

227
00:13:54,750 --> 00:13:58,500
<i>Olay öyle büyüdü ki
Forbes ve Dennis kavgaya tutuştu.</i>

228
00:13:58,500 --> 00:14:01,208
<i>Evet, yumruk yumruğa. Polisler geldi.</i>

229
00:14:01,208 --> 00:14:04,583
<i>Dennis'in başı belaya girdi.
Polis onu dışarı çıkardı.</i>

230
00:14:04,583 --> 00:14:06,083
<i>- Ne?
- Evet.</i>

231
00:14:06,083 --> 00:14:11,166
<i>Forbes liseli kardeşini partiye getirdiği,
ona içki verip sarhoş ettiği için</i>

232
00:14:11,166 --> 00:14:12,416
<i>okuldan atıldı.</i>

233
00:14:12,416 --> 00:14:15,791
<i>Evet, kız kardeşi de
akıl hastanesine yatırıldı.</i>

234
00:14:15,791 --> 00:14:18,125
<i>- Forbes bu yüzden mi atıldı?
- Evet.</i>

235
00:14:18,125 --> 00:14:21,791
<i>Sarhoş olup eşyaları kırdığı için
atıldığını sanıyordum.</i>

236
00:14:21,791 --> 00:14:26,000
<i>Hayır, kız kardeşi zilzurna sarhoş olup
olay çıkardığı için atıldı.</i>

237
00:14:26,000 --> 00:14:31,750
<i>Forbes daha sonra Kaliforniya'ya gidip
bir teknoloji şirketinde işe girdi.</i>

238
00:14:33,833 --> 00:14:35,750
O zamandan beri ondan haber yok.

239
00:14:38,916 --> 00:14:42,125
Sekiz yıl olmadı mı? Eminim Dennis...

240
00:14:42,125 --> 00:14:44,958
Dedikodu yapmayın. Bunun için çok erken.

241
00:14:44,958 --> 00:14:47,166
- Ne zaman yapalım?
- Yemekten sonra.

242
00:14:48,166 --> 00:14:49,583
Şarabımız var kaltaklar.

243
00:14:51,958 --> 00:14:52,791
Peki.

244
00:14:54,416 --> 00:14:58,000
Normal baktığınızda böyle görünüyor

245
00:14:58,000 --> 00:15:02,875
ama renkli mercekle bakınca
içinde farklı bir şey görüyorsunuz.

246
00:15:02,875 --> 00:15:04,375
- Vay canına.
- Evet.

247
00:15:04,375 --> 00:15:07,125
- Bu çok güzel.
- Size en sevdiğimi göstereyim.

248
00:15:08,208 --> 00:15:10,041
- Bakın.
- Bunu sen mi çizdin?

249
00:15:10,041 --> 00:15:13,708
Vay canına.
Sayfadan yayılan yalnızlık hissediliyor.

250
00:15:13,708 --> 00:15:17,458
Evet. Esasen RGB renklerden ilham alıyor.

251
00:15:17,458 --> 00:15:21,625
Ekrana her baktığımızda
bu renkleri görüyoruz

252
00:15:21,625 --> 00:15:26,125
ama aslında gördüğümüz her renk
kırmızı, yeşil ve mavinin bir karışımı.

253
00:15:26,125 --> 00:15:30,333
Yani aslında her renk
özünde bu üç rengi saklıyor.

254
00:15:30,333 --> 00:15:31,833
Çok güzel.

255
00:15:31,833 --> 00:15:34,125
Hâlâ bekar olmanı konuşabilir miyiz?

256
00:15:34,125 --> 00:15:35,416
- Evet.
- Benim mi?

257
00:15:37,458 --> 00:15:38,333
Bu...

258
00:15:38,333 --> 00:15:40,041
- Tanrım.
- Bilmiyorum.

259
00:15:40,041 --> 00:15:42,666
Sanata düşkün ve ilginçsin. Bu çok çekici.

260
00:15:42,666 --> 00:15:43,583
O yüzden...

261
00:15:43,583 --> 00:15:46,666
Sekiz milyar takipçin arasından
birini seçmesi için

262
00:15:46,666 --> 00:15:49,208
onu bir Instagram hikâyende etiketlesene.

263
00:15:49,208 --> 00:15:52,750
- Kaç takipçin var?
- Hiç bakmıyorum.

264
00:15:52,750 --> 00:15:55,625
Atma. Kaç takipçin olduğunu
bal gibi biliyorsun.

265
00:15:55,625 --> 00:15:58,458
Hikâyelerime baktığına göre sen söyle.

266
00:15:58,458 --> 00:16:01,416
- Instagram kullanmıyorum.
- Kullanıyorsun.

267
00:16:01,416 --> 00:16:04,541
- İki hesabın var.
- Instagram'a girme sebebim...

268
00:16:17,791 --> 00:16:20,666
-"Hesabı göstereyim" der gibisin.
- Merak etmiyoruz.

269
00:16:20,666 --> 00:16:22,500
Tamam, tamam.

270
00:16:22,500 --> 00:16:26,625
Merak etmiyoruz demişken,
kadeh kaldırmak istiyorum.

271
00:16:28,583 --> 00:16:30,666
- Tamam, hadi.
- Evin erkeği.

272
00:16:30,666 --> 00:16:32,000
Pekâlâ.

273
00:16:34,041 --> 00:16:35,125
Sekiz yıl önce...

274
00:16:36,500 --> 00:16:41,041
Tam sekiz yıl önce annem öldü.

275
00:16:41,041 --> 00:16:45,041
Buraya, evine gelip

276
00:16:46,041 --> 00:16:48,750
eserleriyle ne yapacağıma karar verdim.

277
00:16:51,791 --> 00:16:53,958
Kötü bir dönem geçireceğimi sandım.

278
00:16:55,625 --> 00:16:57,083
Ama sonra sizler

279
00:16:58,375 --> 00:17:02,750
ve Forbes buraya geldiniz
ve o dönemi harika kıldınız.

280
00:17:05,166 --> 00:17:09,208
O zaman düğünümden önceki gece
buraya gelmeye karar vermiştik...

281
00:17:11,333 --> 00:17:16,125
...ama bu geceyi
sizinle geçirmek istediğimi söylediğimde

282
00:17:16,125 --> 00:17:19,208
kafam çok güzeldi. Ciddi değildim.

283
00:17:19,208 --> 00:17:21,666
O yüzden gidebilirsiniz.

284
00:17:21,666 --> 00:17:23,750
Hadi oradan çakırkeyif.

285
00:17:23,750 --> 00:17:26,208
Konuş hadi. İyi gidiyorsun.

286
00:17:26,208 --> 00:17:27,791
Sözlerini bitir.

287
00:17:27,791 --> 00:17:30,583
Şaka yapıyorum. Cidden...

288
00:17:33,500 --> 00:17:35,833
Bu gecenin özel olmasını istiyorum.

289
00:17:37,083 --> 00:17:37,916
Ve

290
00:17:39,625 --> 00:17:40,958
sizinle burada olmak...

291
00:17:43,958 --> 00:17:45,666
...ailemle birlikte olmak gibi.

292
00:17:50,416 --> 00:17:52,958
Bazen öyle bir hisse kapılıyorum ki...

293
00:17:59,583 --> 00:18:01,041
Tanrım. Bu Forbes mu?

294
00:18:05,750 --> 00:18:07,458
Bu Forbes yahu!

295
00:18:08,708 --> 00:18:10,958
Forb-leziz yahu!

296
00:18:58,708 --> 00:18:59,791
Çok kazanıyorum.

297
00:19:00,875 --> 00:19:02,708
Gerçekten çok kazanıyorum.

298
00:19:06,000 --> 00:19:07,458
Oyuncu gelmiş.

299
00:19:10,875 --> 00:19:11,708
Şeyden kalma...

300
00:19:12,458 --> 00:19:15,083
Affedersin. Nasılsın dostum?

301
00:19:15,083 --> 00:19:17,916
Aslına bakarsan çok iyiyim.

302
00:19:17,916 --> 00:19:18,833
Öyle mi?

303
00:19:20,125 --> 00:19:21,666
Sen ve Shelby...

304
00:19:22,958 --> 00:19:25,083
Hayır, nişanlı değiliz.

305
00:19:26,875 --> 00:19:28,208
Özür dilerim.

306
00:19:28,208 --> 00:19:30,916
Geldiğimden beri herkes bunu soruyor.

307
00:19:30,916 --> 00:19:35,583
Shelby bu konuda beni sıkıştırıyor.
Ben daha hazır değilim.

308
00:19:36,541 --> 00:19:38,291
Herkes hâlâ...

309
00:19:38,291 --> 00:19:41,750
Hep yeni deneyimler yaşamaktan bahsediyor.

310
00:19:42,750 --> 00:19:47,166
Bilmiyorum. Geçen hafta
balo dansı öğrenmek istiyordu.

311
00:19:48,708 --> 00:19:51,958
Ne yani, dansçı mı olacağım?

312
00:19:51,958 --> 00:19:54,833
Her şey üst üste geldi.

313
00:19:54,833 --> 00:19:57,625
"Şunu aldın mı..."

314
00:19:57,625 --> 00:20:00,000
Bazen güzel yanları da var.

315
00:20:00,000 --> 00:20:03,250
Sanırım iş karar vermekte bitiyor.

316
00:20:03,250 --> 00:20:09,291
Ama şu anda bunu yapmak istediğimden
pek emin değilim

317
00:20:09,291 --> 00:20:12,000
ama bunu ona söyleyemem. Neyse.

318
00:20:13,375 --> 00:20:15,000
Her şey harika gidiyor.

319
00:20:15,000 --> 00:20:17,708
Her şey gerçekten harika gidiyor.

320
00:20:17,708 --> 00:20:20,166
Kendimi çok şanslı hissediyorum.

321
00:20:21,291 --> 00:20:22,125
Çok güzel.

322
00:20:23,416 --> 00:20:24,583
Sağ ol dostum.

323
00:20:24,583 --> 00:20:28,416
- Orada Forbes adlı biri var mı?
- Var.

324
00:20:28,416 --> 00:20:32,750
Üzerinde Forbes yazılı bir cigaram var.

325
00:20:32,750 --> 00:20:33,666
Neyse.

326
00:20:33,666 --> 00:20:35,250
Markalar önemli değil.

327
00:20:35,250 --> 00:20:39,375
Sudan'daki köylere yardım eden bir vakıfla
iş birliği yapıyorum.

328
00:20:39,375 --> 00:20:41,625
Sosyal medya müthiş bir kaynak.

329
00:20:41,625 --> 00:20:45,833
Biz öyle görmüyoruz ama bu doğru.
İnsanları birbirine bağlıyor.

330
00:20:45,833 --> 00:20:47,958
Dünyada olup bitenleri gösteriyor.

331
00:20:47,958 --> 00:20:50,750
Gerçek bir araç. Bence çok önemli.

332
00:20:51,750 --> 00:20:53,791
Filtrelerle dünyayı kurtarmak.

333
00:20:53,791 --> 00:20:56,250
Hepimizin senin gibi vakıf fonu yok.

334
00:20:56,250 --> 00:20:59,375
Forb-leziz gelmiş!

335
00:20:59,375 --> 00:21:00,333
Almayayım.

336
00:21:00,958 --> 00:21:02,375
Dostum.

337
00:21:02,375 --> 00:21:04,916
- Hayır, sağ ol.
- Gerçekten mi?

338
00:21:04,916 --> 00:21:06,625
Geldiğin için sağ ol.

339
00:21:06,625 --> 00:21:08,500
Bunu hayatta kaçırmazdım.

340
00:21:09,333 --> 00:21:11,916
O şanslı hanımla tanışmayı iple çekiyorum.

341
00:21:11,916 --> 00:21:14,333
Gerçekten çok güzel. Müthiş.

342
00:21:14,333 --> 00:21:16,166
Fena değil.

343
00:21:17,333 --> 00:21:21,083
- Gel, otur. Her şeyi anlat.
- Bu gece plan ne Forbsies?

344
00:21:21,666 --> 00:21:25,583
Evet dostum.
Yine sapıtıp bir şeyleri kıracak mıyız?

345
00:21:27,541 --> 00:21:28,375
Evet.

346
00:21:31,291 --> 00:21:32,250
Bilirsiniz işte.

347
00:21:34,416 --> 00:21:35,750
Hayır, bilmiyoruz.

348
00:21:39,375 --> 00:21:44,666
Bilmiyorum. Dünyayı dolaşıp
çok para kazanıyorum.

349
00:21:46,791 --> 00:21:47,666
Süper.

350
00:21:47,666 --> 00:21:50,333
Girişimci falan mı oldun kardeşim?

351
00:21:51,083 --> 00:21:54,250
Çantada para mı var yoksa?

352
00:21:55,875 --> 00:21:58,666
Bu gece oyun oynayabileceğimizi söyledin.

353
00:21:58,666 --> 00:22:01,750
- Hâlâ istiyor musun?
- Evet, oyun oynamak istiyorum.

354
00:22:01,750 --> 00:22:05,583
Şu an hazır değilseniz kaldırabilirim.

355
00:22:05,583 --> 00:22:08,041
- Ben varım.
- Ben de varım. Oynayalım.

356
00:22:08,041 --> 00:22:10,625
- Kafam çok güzel.
- Oynamak istiyorum.

357
00:22:11,250 --> 00:22:15,625
Bu çantayı açmadan önce bir uyarım olacak.

358
00:22:15,625 --> 00:22:20,125
Bu odada olan bu odada kalır.

359
00:22:20,125 --> 00:22:23,250
Telefon kullanmak yok, tamam mı?

360
00:22:23,833 --> 00:22:26,708
Nikki'nin hayat damarlarını koparıyorsun.

361
00:22:26,708 --> 00:22:29,333
Dennis, her zaman çok komiksin.

362
00:22:32,166 --> 00:22:37,375
Tam beş yıldır
ekibimle bunun üzerinde çalışıyorum.

363
00:22:37,375 --> 00:22:40,750
Pekâlâ. Bunun ne olduğunu açıklayabilirim

364
00:22:40,750 --> 00:22:46,083
ama anlamanızın en iyi yolu
deneyip görmeniz.

365
00:22:51,083 --> 00:22:51,916
Peki.

366
00:23:06,208 --> 00:23:09,750
Herkes bunlardan bir tane alacak.

367
00:23:09,750 --> 00:23:11,666
- Reuben.
- Bu ne?

368
00:23:12,750 --> 00:23:13,958
Shelby.

369
00:23:13,958 --> 00:23:15,041
Bu ne?

370
00:23:15,041 --> 00:23:17,125
Dennis. Nikki. Maya.

371
00:23:17,125 --> 00:23:20,666
- Masa oyunu bekliyordum.
- Brooke. Cyrus.

372
00:23:20,666 --> 00:23:21,875
Bunlar da benim.

373
00:23:23,458 --> 00:23:26,083
Pekâlâ. Başlıyoruz.

374
00:23:27,000 --> 00:23:30,666
Bu elektrotları alıp

375
00:23:30,666 --> 00:23:34,875
bu şekilde şakağınıza yerleştirin.

376
00:23:36,791 --> 00:23:38,083
Sen ciddi misin?

377
00:23:39,041 --> 00:23:40,958
Merak etmeyin. Ben de yapıyorum.

378
00:23:44,500 --> 00:23:46,916
- Tamam.
- Pekâlâ.

379
00:23:46,916 --> 00:23:47,958
Nasıl...

380
00:23:49,416 --> 00:23:50,541
Peki nasıl...

381
00:23:51,041 --> 00:23:52,958
Canınız yanmayacak. İnanın bana.

382
00:23:55,833 --> 00:23:56,666
Peki.

383
00:23:57,375 --> 00:23:59,791
Dur Forbes. O ne?

384
00:24:01,083 --> 00:24:04,291
Sadece 20 saniyelik bir deneyim.
İnanın bana.

385
00:24:12,125 --> 00:24:13,041
Hazır mısınız?

386
00:24:14,333 --> 00:24:18,250
Duydukları son sözler bunlardı.

387
00:24:18,250 --> 00:24:19,500
Lanet olsun.

388
00:24:19,500 --> 00:24:22,458
Ya Forbes kabloları değiştirirse?

389
00:24:22,458 --> 00:24:25,083
...aslında hiçbir şey olmadı.

390
00:24:26,083 --> 00:24:28,125
Herkes elektrotları taksın.

391
00:24:28,125 --> 00:24:29,750
- Ne oluyor?
- Olamaz.

392
00:24:29,750 --> 00:24:31,833
- Sakin olun. Bir şey yok.
- Cyrus?

393
00:24:31,833 --> 00:24:33,500
- Dostum!
- Cyrus, ne oluyor?

394
00:24:33,500 --> 00:24:35,500
- Ne oluyor dostum?
- Cyrus?

395
00:24:35,500 --> 00:24:37,125
- Siktir!
- Oradayım.

396
00:24:37,125 --> 00:24:40,666
Ne oluyor? Neler oluyor lan?

397
00:24:40,666 --> 00:24:44,750
- Siktir!
- Üç, iki, bir.

398
00:24:47,500 --> 00:24:48,833
Tanrım.

399
00:24:51,000 --> 00:24:52,250
Ne oluyor?

400
00:24:55,583 --> 00:24:56,666
Ne oluyor?

401
00:24:58,333 --> 00:24:59,583
Sıra dışı, değil mi?

402
00:25:00,125 --> 00:25:00,958
Aman ya.

403
00:25:02,583 --> 00:25:03,583
Siktir!

404
00:25:03,583 --> 00:25:06,166
Nikki, senin içindeydim. Sanki...

405
00:25:06,166 --> 00:25:07,625
Bu inanılmazdı.

406
00:25:07,625 --> 00:25:09,416
Yok artık! Siktir.

407
00:25:09,416 --> 00:25:11,666
- Siktir!
- İyisiniz. Bir şey yok.

408
00:25:11,666 --> 00:25:13,375
- Brooke'un içindeydim!
- Tanrım.

409
00:25:13,375 --> 00:25:14,333
İçindeydim!

410
00:25:15,750 --> 00:25:17,208
Bu da neydi Forbes?

411
00:25:17,208 --> 00:25:18,583
...nefesini soludum.

412
00:25:19,166 --> 00:25:20,083
Bu nasıl iş?

413
00:25:21,208 --> 00:25:22,125
İçimde miydin?

414
00:25:26,583 --> 00:25:27,416
...inanılmaz.

415
00:25:29,125 --> 00:25:30,958
Ne oldu lan öyle?

416
00:25:34,333 --> 00:25:35,541
Senin içindeydim!

417
00:25:36,208 --> 00:25:37,208
İçimde miydin?

418
00:25:37,791 --> 00:25:40,791
- Senin içindeydim!
- Bu nasıl iş lan?

419
00:25:44,708 --> 00:25:46,875
Bakın, anlıyorum. Acayip bir şey.

420
00:25:48,125 --> 00:25:50,500
Ama aslında sandığınızdan daha basit.

421
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
Ne diyeceğimi bile bilemiyorum.

422
00:25:57,750 --> 00:26:02,791
Beyninize bir sabit disk dersek

423
00:26:02,791 --> 00:26:05,541
bu şey sadece dosyaları aktarıyor.

424
00:26:07,083 --> 00:26:09,666
Bunu kaç kişi yaptı?

425
00:26:11,583 --> 00:26:13,666
Sandığından çok daha fazla kişi.

426
00:26:14,500 --> 00:26:15,583
Nasıl yani?

427
00:26:18,541 --> 00:26:21,875
Ekibim, bazı arkadaşlar.

428
00:26:24,041 --> 00:26:25,000
Anlayın işte.

429
00:26:26,875 --> 00:26:29,041
Bununla ne yapıyorsun?

430
00:26:30,708 --> 00:26:34,041
Bu konuya pek giremem.

431
00:26:34,041 --> 00:26:37,541
Teknik olarak bu çok gizli bir şey.

432
00:26:37,541 --> 00:26:41,250
Hayır. Bununla burada ne yapıyorsun?

433
00:26:42,333 --> 00:26:46,541
Teknik olarak çok gizliyse
bu partide niye kullanıyorsun?

434
00:26:51,041 --> 00:26:53,708
Dürüst olmak gerekirse

435
00:26:55,458 --> 00:26:59,041
beni davet etmenize şaşırdım.

436
00:26:59,041 --> 00:27:02,583
Buraya gelmemi istemene şaşırdım.

437
00:27:02,583 --> 00:27:04,333
Tabii ki gelmeni istedim.

438
00:27:05,375 --> 00:27:06,791
Hepimiz gelmeni istedik.

439
00:27:08,708 --> 00:27:09,541
Teşekkürler.

440
00:27:11,041 --> 00:27:12,291
Gerçekten mi?

441
00:27:12,291 --> 00:27:13,541
- Evet.
- Evet.

442
00:27:13,541 --> 00:27:15,666
- Evet.
- Peki. Sadece...

443
00:27:16,291 --> 00:27:18,750
Buradaki son buluşmamızı düşündüm.

444
00:27:18,750 --> 00:27:24,208
Mafya, Kurt Adam gibi oyunlar oynadık.

445
00:27:24,208 --> 00:27:26,625
Evet. Kurt adam.

446
00:27:27,333 --> 00:27:28,208
Mafya'ydı.

447
00:27:28,208 --> 00:27:30,666
Dürüst olmak gerekirse

448
00:27:30,666 --> 00:27:36,083
ekibimle makineyi kullanarak
sık sık bu oyunu oynuyoruz.

449
00:27:38,416 --> 00:27:39,416
Nasıl yani?

450
00:27:42,291 --> 00:27:46,791
Hepimiz bir gruba dâhil olup
rastgele beden değiştiriyoruz.

451
00:27:46,791 --> 00:27:51,583
Sonra da kimin, kimin bedenine girdiğini
tahmin ediyoruz.

452
00:27:53,000 --> 00:27:53,833
Vay canına.

453
00:27:55,166 --> 00:27:57,875
Uzun zamandır görüşmedik.

454
00:27:57,875 --> 00:28:01,583
Bu senin gecen.
Geceni mahvetmeme izin verme.

455
00:28:01,583 --> 00:28:02,541
Yapalım.

456
00:28:06,708 --> 00:28:08,416
Ben varım dostum.

457
00:28:12,458 --> 00:28:13,333
Ben de.

458
00:28:15,083 --> 00:28:19,833
Bu gece hepimizin burada olması
tesadüf olamaz.

459
00:28:21,083 --> 00:28:21,916
Değil mi?

460
00:28:22,458 --> 00:28:24,875
- Bunu sahiden istiyor musun?
- Nasıl yani?

461
00:28:24,875 --> 00:28:27,208
- Bunu yapacak mısın?
- Yapacağım.

462
00:28:27,208 --> 00:28:28,916
- Bunu deneyelim.
- Siktir.

463
00:28:28,916 --> 00:28:31,833
- Biliyorum.
- Bence eğlenceli geçecek.

464
00:28:31,833 --> 00:28:34,708
Ne zaman
böyle bir şey yapma fırsatımız olur ki?

465
00:28:34,708 --> 00:28:36,333
Bir tür bağ kuracağız.

466
00:28:36,333 --> 00:28:39,791
- Bu senin gecen. İstiyorsan...
- Reenkarnasyon gibi.

467
00:28:39,791 --> 00:28:42,416
- Bu tehlikeli mi?
- Neden kullanmıyorsun?

468
00:28:42,416 --> 00:28:44,541
- Siktir.
- Bu şey güvenli mi?

469
00:28:45,250 --> 00:28:47,958
Merak etme. Tamamen güvenli.
Yan etkisi yok.

470
00:28:49,708 --> 00:28:52,291
Merak etme. Tamamen güvenli. Yan etkisi...

471
00:28:56,708 --> 00:28:57,541
Dostum.

472
00:28:58,458 --> 00:29:00,041
Tamam, çok komik.

473
00:29:00,625 --> 00:29:02,125
- Forbes?
- Forbes.

474
00:29:02,125 --> 00:29:03,583
- Forbes.
- Numara yapma.

475
00:29:03,583 --> 00:29:05,125
- Forbes.
- Ne oluyor?

476
00:29:05,125 --> 00:29:06,833
- Forbes?
- Tanrım!

477
00:29:06,833 --> 00:29:08,708
- Forbes?
- Forbes!

478
00:29:10,000 --> 00:29:10,875
Forbes?

479
00:29:10,875 --> 00:29:12,583
Tanrım. Ona bir şey oldu!

480
00:29:13,833 --> 00:29:15,208
Hiçbir şeyim yok.

481
00:29:15,208 --> 00:29:17,458
- Tanrım!
- İnanmıyorum ya!

482
00:29:17,458 --> 00:29:19,875
- Derdin ne senin?
- Derdin ne?

483
00:29:20,708 --> 00:29:24,250
- Adi herif.
- Lanet olsun.

484
00:29:24,250 --> 00:29:25,333
Yapacak mıyız?

485
00:29:25,333 --> 00:29:28,291
- Ödümü kopardın.
- Hiç değişmemişsin.

486
00:29:28,291 --> 00:29:30,208
- Manyak herif.
- Seni seviyorum!

487
00:29:30,208 --> 00:29:32,833
Tanrım. İnanmıyorum.

488
00:29:32,833 --> 00:29:35,583
Bu gece müthiş geçecek!

489
00:29:36,208 --> 00:29:37,791
Müthiş geçecek!

490
00:29:37,791 --> 00:29:39,791
- Hawaii'ye gitmişsin.
- Evet.

491
00:29:39,791 --> 00:29:41,166
Evet, ben...

492
00:29:41,166 --> 00:29:43,750
Ne olduğunu söylemeden başlattı.

493
00:29:43,750 --> 00:29:45,833
Bu beni çok rahatsız ediyor.

494
00:29:45,833 --> 00:29:47,666
Nasıl böyle sakinsin?

495
00:29:47,666 --> 00:29:50,875
Dinle. Yapmak istemiyorsan ben de yapmam.

496
00:29:52,750 --> 00:29:55,541
Geceni mahvettim diye
bana suçluluk hissi yaşatma.

497
00:29:55,541 --> 00:29:59,375
Yaşatmıyorum ama herkes sensiz yaparken
öylece oturacak mısın?

498
00:29:59,375 --> 00:30:00,583
...Las Vegas'ta.

499
00:30:00,583 --> 00:30:04,666
Dinle Shelbow.
Hep ortak deneyim yaşamaktan bahsediyoruz.

500
00:30:05,750 --> 00:30:07,458
Bunu birlikte yapabiliriz.

501
00:30:09,166 --> 00:30:11,208
Bence çok eğlenceli olabilir.

502
00:30:14,375 --> 00:30:15,958
- Peki.
- Sahi mi?

503
00:30:15,958 --> 00:30:17,708
- Sahi mi? Yapalım!
- Peki.

504
00:30:17,708 --> 00:30:19,875
- Tamam, olur.
- İşte bu.

505
00:30:19,875 --> 00:30:22,583
- Çok korkunçtu ama olsun.
- Biliyorum.

506
00:30:22,583 --> 00:30:24,583
- Yapacağım.
- Peki. Sahi mi?

507
00:30:26,625 --> 00:30:30,458
Tamam. Şöyle yapacağız.

508
00:30:32,375 --> 00:30:35,750
Herkesin Polaroid fotoğrafını çekeceğiz.

509
00:30:37,041 --> 00:30:38,833
{\an8}İsteyen kişi oyun sırasında

510
00:30:38,833 --> 00:30:41,708
{\an8}kimin, kimin bedenine girdiğini
tahmin edebilir.

511
00:30:42,500 --> 00:30:45,000
{\an8}Biri kim olduğunuzu doğru tahmin ederse

512
00:30:45,000 --> 00:30:48,750
{\an8}fotoğrafınız bedeninize iliştirilir
ve turu kaybedersiniz.

513
00:30:49,458 --> 00:30:54,250
{\an8}Biri yanlış tahmin ederse
kim olduğunu açıklar ve elenmiş olur.

514
00:30:55,416 --> 00:30:58,083
Birinin yalan söylemesi
nasıl engellenecek?

515
00:30:58,083 --> 00:31:01,500
Makineyi kuracağım için
herkesin kim olduğunu bileceğim.

516
00:31:01,500 --> 00:31:03,708
Yani ipler senin elinde.

517
00:31:04,541 --> 00:31:06,583
O hâlde sen kesin kazanırsın.

518
00:31:07,416 --> 00:31:10,541
Hayır, ipleri elinde tutan kişi
tahminde bulunamaz.

519
00:31:10,541 --> 00:31:12,875
Bu yüzden kazanması imkânsız.

520
00:31:12,875 --> 00:31:14,250
Başka sorunuz var mı?

521
00:31:15,791 --> 00:31:16,666
Benim var.

522
00:31:17,375 --> 00:31:20,458
Reuben'ın bedenine girersem
"Z"li kelimeyi kullanabilir miyim?

523
00:31:20,458 --> 00:31:22,541
- Tanrım.
- Sormana gerek var mı?

524
00:31:22,541 --> 00:31:26,166
Oyunu oynamak için
karaktere bürüneceğim yahu.

525
00:31:26,166 --> 00:31:27,875
- Kahretsin.
- Ne kadar sürer?

526
00:31:28,916 --> 00:31:31,416
Tur sonunda eski hâlimize dönünce bitiyor.

527
00:31:31,416 --> 00:31:36,166
Ayrıca ipleri elimde tuttuğum için
turu istediğim zaman bitirebilirim.

528
00:31:36,166 --> 00:31:37,458
Peki.

529
00:31:37,458 --> 00:31:41,625
İstemiyorsan yapmak zorunda değilsin.
Seni zorlamıyoruz.

530
00:31:41,625 --> 00:31:43,208
- Cyrus zorluyor.
- Dostum.

531
00:31:43,208 --> 00:31:46,541
Makinenin nasıl çalıştığını göstersem
rahatlar mısın?

532
00:31:47,208 --> 00:31:49,000
Hayır, sorun yok.

533
00:31:49,000 --> 00:31:50,500
- Sağ ol.
- Peki.

534
00:31:50,500 --> 00:31:51,958
- Hazırım.
- Peki.

535
00:31:52,958 --> 00:31:56,583
- O hâlde oyun başlıyor. Üç...
- Tanrım.

536
00:32:00,500 --> 00:32:01,333
Üç,

537
00:32:02,708 --> 00:32:03,541
iki,

538
00:32:04,875 --> 00:32:05,708
bir.

539
00:32:19,583 --> 00:32:24,583
BİRİNCİ TUR

540
00:32:34,916 --> 00:32:36,708
Tanrım!

541
00:32:38,833 --> 00:32:42,916
Sanırım Shelby, Brooke'un bedenine girmiş.

542
00:32:43,916 --> 00:32:45,125
Evet.

543
00:32:45,125 --> 00:32:46,208
Shelby?

544
00:32:47,833 --> 00:32:48,666
İyi misin?

545
00:32:51,583 --> 00:32:52,416
Evet.

546
00:32:54,000 --> 00:32:56,708
Evet, gerçekten çok iyiyim.

547
00:32:56,708 --> 00:33:00,875
Brooke'un kafası güzel olduğundan
şimdi onun kafası da mı güzel?

548
00:33:02,250 --> 00:33:03,416
{\an8}Müthiş.

549
00:34:07,916 --> 00:34:10,916
{\an8}Hanginizin Reuben olduğunu çözebilirim.

550
00:34:10,916 --> 00:34:13,625
{\an8}Nasıl? Telefonuna mı bakacaksın?

551
00:34:13,625 --> 00:34:15,125
- Amanın.
- Tanrım.

552
00:34:15,125 --> 00:34:16,375
- Evet.
- Peki.

553
00:34:16,375 --> 00:34:18,458
Çıkar bakalım.

554
00:34:18,458 --> 00:34:20,250
Ne yapıyorsun dostum?

555
00:34:20,250 --> 00:34:21,916
Ne yapıyorsun yahu?

556
00:34:21,916 --> 00:34:23,791
- Hiç komik değil.
- Sadece bir oyun.

557
00:34:25,333 --> 00:34:26,958
Bu yaptığın ırkçılık.

558
00:34:38,666 --> 00:34:41,958
Suratını görmeliydin dostum!
Seninle kafa buluyorum.

559
00:34:41,958 --> 00:34:44,708
- Seninle kafa buluyorum. Sorun yok.
- Peki.

560
00:34:44,708 --> 00:34:45,750
Sorun yok.

561
00:34:45,750 --> 00:34:47,625
Hadi ama. Bu bir oyun.

562
00:34:47,625 --> 00:34:50,833
{\an8}Reuben'ın Cyrus'un bedeninde olduğu
kayıtlara geçsin.

563
00:34:50,833 --> 00:34:52,000
{\an8}Cidden...

564
00:34:53,833 --> 00:34:55,666
{\an8}Aletim pantolonunda kalsın.

565
00:34:58,041 --> 00:34:58,958
Evet kanka.

566
00:34:59,708 --> 00:35:00,833
Maya.

567
00:35:01,333 --> 00:35:02,541
Maya, son kararım.

568
00:35:02,541 --> 00:35:03,458
Ne?

569
00:35:04,083 --> 00:35:05,166
Nasıl bildin?

570
00:35:05,166 --> 00:35:07,291
{\an8}Evet. Maya, Nikki'nin bedeninde.

571
00:35:08,291 --> 00:35:11,250
{\an8}- Pislik.
- Senden başka kimse "kanka" demez.

572
00:35:11,250 --> 00:35:12,791
Üstünkörü konuştun kanka.

573
00:35:13,833 --> 00:35:15,750
Belki de abartmamalısın Shelbow.

574
00:35:16,875 --> 00:35:18,416
"Shelbow."

575
00:35:18,416 --> 00:35:20,291
{\an8}Cyrus, Dennis'in bedeninde.

576
00:35:20,958 --> 00:35:21,916
{\an8}Peki.

577
00:35:24,333 --> 00:35:28,875
Pekâlâ. Forbes, Forbes'u alıyor. Ya da...

578
00:35:41,291 --> 00:35:42,416
Selam dostum.

579
00:35:45,083 --> 00:35:45,958
Selam.

580
00:35:47,083 --> 00:35:47,958
Forbes.

581
00:35:50,291 --> 00:35:53,166
Bekle. Ben seni Forbes sanıyordum.

582
00:36:00,208 --> 00:36:02,416
Neden ben olduğumu söyledin?

583
00:36:03,958 --> 00:36:08,000
Sorun değil.
Artık herkes sen olduğumu sanıyor.

584
00:36:11,625 --> 00:36:12,583
Ben...

585
00:36:13,166 --> 00:36:14,791
Ben hiç...

586
00:36:16,250 --> 00:36:17,833
Evet, sorun değil.

587
00:36:20,416 --> 00:36:25,500
Yeni fırsatlarla ilgili bir şey söyledin.

588
00:36:29,666 --> 00:36:30,625
Forbes.

589
00:36:48,166 --> 00:36:49,666
Şu eve bak.

590
00:37:13,125 --> 00:37:14,125
Selam.

591
00:37:18,375 --> 00:37:19,375
Forbsies.

592
00:37:20,208 --> 00:37:22,666
Selam. Ne yapıyorsun?

593
00:37:25,458 --> 00:37:28,375
Sarışınlar cidden
daha çok eğleniyor mu diye bakıyorum.

594
00:37:29,583 --> 00:37:30,458
Eğleniyor mu?

595
00:37:38,458 --> 00:37:40,583
{\an8}Kız arkadaşın var mı Forbsies?

596
00:37:41,750 --> 00:37:44,583
Hayır, yok.

597
00:37:48,958 --> 00:37:50,333
Erkek arkadaşım var.

598
00:37:51,583 --> 00:37:52,458
Öyle mi?

599
00:37:53,916 --> 00:37:58,083
{\an8}Düğüne gelecek mi?

600
00:38:02,750 --> 00:38:05,250
Reuben'la ilişki yaşadığımı
biliyor muydun?

601
00:38:08,666 --> 00:38:09,541
Evet.

602
00:38:13,083 --> 00:38:14,583
Şimdi evleniyor.

603
00:38:22,333 --> 00:38:23,750
{\an8}Ama sen Reuben değilsin.

604
00:38:25,791 --> 00:38:29,083
Reuben olmamı ister misin?

605
00:38:37,000 --> 00:38:38,666
Bu oyun çok baştan çıkarıcı.

606
00:38:51,500 --> 00:38:53,125
Hâlâ beni düşünüyor musun?

607
00:38:54,791 --> 00:38:55,625
Evet.

608
00:38:58,375 --> 00:39:01,375
- Söyle.
- Sürekli seni düşünüyorum.

609
00:39:04,958 --> 00:39:06,875
Onunlayken beni düşünüyor musun?

610
00:39:09,166 --> 00:39:10,666
Tahmin bile edemezsin.

611
00:39:14,041 --> 00:39:15,541
Benim için onu terk et.

612
00:39:16,666 --> 00:39:17,541
Söyle.

613
00:39:19,000 --> 00:39:20,708
Onu senin için terk edeceğim.

614
00:39:22,208 --> 00:39:23,833
Senin için her şeyi bırakırım.

615
00:39:23,833 --> 00:39:25,041
Siktir!

616
00:39:25,041 --> 00:39:27,541
- İyi misin?
- Evet, iyiyim.

617
00:39:27,541 --> 00:39:29,708
Burada keskin bir cam var.

618
00:39:30,250 --> 00:39:31,666
İyiyim.

619
00:39:32,500 --> 00:39:33,833
Evet, iyiyim.

620
00:39:36,791 --> 00:39:37,916
İyi misiniz?

621
00:39:39,791 --> 00:39:43,333
Evet, biz... İyiyiz.

622
00:39:51,750 --> 00:39:52,583
Vay canına.

623
00:39:55,541 --> 00:39:57,416
{\an8}Gerçekten inanılmazdı.

624
00:39:58,666 --> 00:40:02,666
{\an8}Bu olay yaşanırken kendime bakıyordum.

625
00:40:04,416 --> 00:40:07,833
{\an8}Gerçek bedenim
bir şey dercesine buraya geldi.

626
00:40:09,791 --> 00:40:11,916
{\an8}Evet, sıra dışıydı.

627
00:40:14,458 --> 00:40:15,541
Bedenimde kim var?

628
00:40:16,291 --> 00:40:18,041
Bilmiyorum.

629
00:40:18,041 --> 00:40:21,041
Ne demek bilmiyorsun?
Oyunu sen ayarlamadın mı?

630
00:40:21,041 --> 00:40:22,458
Ben yazdım.

631
00:40:27,416 --> 00:40:30,000
{\an8}- Ben gidiyorum.
- Peki. Şimdi mi?

632
00:40:30,000 --> 00:40:32,458
Biraz daha takılmaz mısın?

633
00:40:37,208 --> 00:40:39,583
Bu oyunu bu yüzden mi oynamak istedin?

634
00:40:41,000 --> 00:40:43,500
- Bu gerçekten ürkütücü.
- Ne? Hayır.

635
00:40:43,500 --> 00:40:45,916
Oyunun baştan çıkarıcı olduğunu söyledin.

636
00:40:45,916 --> 00:40:48,791
Oyunun baştan çıkarıcı olduğunu
kendin söyledin.

637
00:40:51,291 --> 00:40:55,666
Beden dışı deneyimler
Buda'nın gözünde gerçek nesnel yargıdır.

638
00:40:57,500 --> 00:41:00,583
Evet, ben... Aman ya.

639
00:41:00,583 --> 00:41:03,875
Reuben oldum. Az önce Reuben oldum.

640
00:41:04,916 --> 00:41:06,916
Ama şimdi Forbes'um.

641
00:41:09,125 --> 00:41:10,875
Forbes Blomquist'im.

642
00:41:36,291 --> 00:41:38,791
Tabii ki yapıyorum.

643
00:41:39,875 --> 00:41:42,416
- Dur. Beni tekrar döndür.
- Başlıyoruz.

644
00:41:42,416 --> 00:41:44,125
İşte bu!

645
00:41:45,000 --> 00:41:46,333
Bu benim!

646
00:41:46,333 --> 00:41:49,333
Bu benim yahu! İşte bu!

647
00:41:49,333 --> 00:41:51,208
- Bu Forbes.
- Selam.

648
00:41:51,208 --> 00:41:53,000
Merhaba Forbes.

649
00:41:53,000 --> 00:41:57,541
Shelby, ne oluyor?
Sadece dans mı ediyorsunuz?

650
00:41:57,541 --> 00:41:58,625
Sen bir dâhisin.

651
00:41:58,625 --> 00:42:02,291
Başta bu konuda çok gergindim
ama bu gerçekten müthiş.

652
00:42:02,291 --> 00:42:03,458
- İnanılmaz.
- Evet.

653
00:42:03,458 --> 00:42:05,416
- Evet...
- Dans etmeyi sever misin?

654
00:42:05,416 --> 00:42:08,250
- Cyrus'um benimle dans etmiyor.
- Ben...

655
00:42:09,416 --> 00:42:12,375
Eminim dans eder. Herhâlde dans eder.

656
00:42:12,375 --> 00:42:14,875
Hayır, bazen çok keyif kaçırıyor.

657
00:42:14,875 --> 00:42:19,041
"Dans etmek istemiyorum.
Bilgisayar oyunu oynamak istiyorum."

658
00:42:19,041 --> 00:42:21,375
Porno.

659
00:42:22,250 --> 00:42:25,000
- Hayır, dizüstü bilgisayarda.
- Böyle mi?

660
00:42:25,000 --> 00:42:27,375
- Seksten önce mi sonra mı?
- Ne seksi?

661
00:42:27,375 --> 00:42:30,125
- Çocuklar!
- Hayır, bu hiç doğru değil.

662
00:42:30,125 --> 00:42:32,708
- Eski hâlimize dönelim.
- Hayır, hadi ama.

663
00:42:32,708 --> 00:42:36,458
Uzun süre birinin bedeninde olmak
iyi olmaz. Bence yapmalıyız.

664
00:42:36,458 --> 00:42:38,833
- Bu...
- Suratın şöyle olmalı.

665
00:42:38,833 --> 00:42:41,125
- Shelby, gelme. Meşgulüm.
- Bu...

666
00:42:41,125 --> 00:42:42,708
- Evet.
- Yeter artık.

667
00:42:42,708 --> 00:42:44,291
Yeter lan!

668
00:42:44,875 --> 00:42:46,125
Öyle mi duydum?

669
00:42:46,791 --> 00:42:48,875
Herkes doğru yerde mi?

670
00:42:48,875 --> 00:42:50,208
Her şey hazır.

671
00:42:50,208 --> 00:42:52,041
Sorun yok. Hazır.

672
00:42:52,041 --> 00:42:52,958
Evet.

673
00:42:55,291 --> 00:42:56,541
- Pekâlâ.
- Çok seksi.

674
00:42:57,250 --> 00:43:00,208
Sıkıcı bedenlerinize dönmeye hazırlanın.

675
00:43:01,250 --> 00:43:03,625
Üç, iki, bir.

676
00:43:11,000 --> 00:43:13,083
{\an8}- Tanrım.
- Tanrım.

677
00:43:13,083 --> 00:43:14,791
{\an8}Beyaz ayrıcalığım gitti.

678
00:43:16,916 --> 00:43:17,916
Siktir.

679
00:43:18,583 --> 00:43:19,500
Yok artık.

680
00:43:20,666 --> 00:43:22,375
{\an8}- Helal olsun!
- Eğlendin mi?

681
00:43:22,375 --> 00:43:24,250
{\an8}- Eğlendin mi?
- Evet, müthişti.

682
00:43:24,250 --> 00:43:28,083
İkinci tur!

683
00:43:33,041 --> 00:43:36,458
Çocuklar, aslında biraz yoruldum.

684
00:43:36,458 --> 00:43:37,375
Hayır!

685
00:43:37,375 --> 00:43:38,958
- Ne?
- Forbes, hadi ama.

686
00:43:38,958 --> 00:43:41,083
Çok eğlenceli. Tekrar oynayalım.

687
00:43:41,083 --> 00:43:46,208
İnsan kendini dışarıdan görünce
bir anda şey oluyor...

688
00:43:46,208 --> 00:43:47,833
- Potansiyel görüyor.
- Aynen.

689
00:43:47,833 --> 00:43:50,833
Fark edilmeyen potansiyeli görüyoruz.

690
00:43:51,583 --> 00:43:53,541
- Bağımlılık yapıyor.
- Evet.

691
00:43:53,541 --> 00:43:57,750
Başka birinin bedeninde olmak kadar
keyif veren bir uyuşturucu yok.

692
00:43:57,750 --> 00:43:58,666
- Evet.
- Evet.

693
00:43:58,666 --> 00:44:02,416
Girdiğimiz her beden
insanlara dair farklı bir boyut sunuyor.

694
00:44:02,416 --> 00:44:03,583
Evet, kesinlikle.

695
00:44:03,583 --> 00:44:06,083
Bir süre sonra sürekli değişmek istiyoruz.

696
00:44:06,083 --> 00:44:08,625
- Tanrım.
- Bu yüzden değişmek istiyoruz.

697
00:44:08,625 --> 00:44:12,125
Forbes, bu oyun bile çok önemli.

698
00:44:12,125 --> 00:44:14,916
Bu oyunu oynamak,
farklı bir etnik kökene dönüşmek

699
00:44:14,916 --> 00:44:17,375
insanların dünya görüşünü değiştirebilir.

700
00:44:17,375 --> 00:44:20,541
Oyunu 30 dakika oynamak
insanı Malcolm X yapmaz.

701
00:44:20,541 --> 00:44:23,208
Çok sağ ol Bay Z'li Kelime Meraklısı.

702
00:44:23,208 --> 00:44:26,750
- Tanrım.
- Zaten Malcolm'u tanımıyorsun.

703
00:44:26,750 --> 00:44:29,333
Çok iyiyim. Çok eğlendim.

704
00:44:29,333 --> 00:44:30,666
- Ya sen?
- Eğlendim.

705
00:44:30,666 --> 00:44:33,291
Bunu eğlenceli kılan belli bir şey var mı?

706
00:44:33,291 --> 00:44:37,416
Çok eğlenmeni sağlayan belli bir şey
var mıydı?

707
00:44:37,416 --> 00:44:39,541
Hayır, sadece eğlendim.

708
00:44:39,541 --> 00:44:41,000
- Vay canına.
- Evet.

709
00:44:41,000 --> 00:44:43,583
Sadece eğlendin demek. Çok eğlenceli.

710
00:44:43,583 --> 00:44:45,250
- Evet.
- Vay canına.

711
00:44:45,250 --> 00:44:47,708
Çok eğlenmene sevindim.

712
00:44:47,708 --> 00:44:49,166
Evet, haklıymışsın.

713
00:44:50,000 --> 00:44:52,666
Harika. Bu gerçekten...

714
00:45:03,708 --> 00:45:05,166
Forbes.

715
00:45:06,333 --> 00:45:07,375
Ne haber?

716
00:45:07,375 --> 00:45:08,750
Selam. Ne haber?

717
00:45:08,750 --> 00:45:11,583
Çok iyiyim kardeşim. Bomba gibiyim.

718
00:45:11,583 --> 00:45:16,416
Senin bedenindeyken aynaya baktım.

719
00:45:16,416 --> 00:45:18,166
Aklıma şu geldi.

720
00:45:18,166 --> 00:45:21,625
"Vay canına.
Forbes'la üniversiteden beri konuşmadım."

721
00:45:21,625 --> 00:45:23,458
- Doğru.
- İnanılmaz.

722
00:45:25,875 --> 00:45:26,833
Evet.

723
00:45:28,958 --> 00:45:30,708
Bak, bir itirafım olacak.

724
00:45:34,125 --> 00:45:35,166
Üzülüyorum.

725
00:45:36,708 --> 00:45:38,750
İkimiz de üzülüyoruz.

726
00:45:39,958 --> 00:45:43,250
Kardeşim, o gece söylediklerimiz...

727
00:45:43,250 --> 00:45:46,291
Atılacağını bilsek asla söylemezdik.

728
00:45:46,291 --> 00:45:48,791
- Bu...
- Ne demek istiyorsun?

729
00:45:48,791 --> 00:45:50,208
Biz derken?

730
00:45:50,208 --> 00:45:51,625
Reuben ve ben yani.

731
00:45:52,291 --> 00:45:54,958
Onun adına konuşmaya çalışmıyorum.

732
00:45:54,958 --> 00:45:58,458
Hayır, sorun değil.
İşin içinde Reuben da mı vardı?

733
00:45:59,375 --> 00:46:04,458
Hayır dostum. Söylediği onca şey...
Dekana söylediğimiz şeyleri diyorum.

734
00:46:07,541 --> 00:46:11,833
Kardeşinle yaşanan olayları diyorum.
Ben gerçekten...

735
00:46:13,250 --> 00:46:16,666
Sadece aptal gençlerdik.

736
00:46:16,666 --> 00:46:19,750
O zaman aptallık ettik.

737
00:46:21,958 --> 00:46:23,541
Evet, ben...

738
00:46:24,875 --> 00:46:27,041
Aramızın iyi olmasını istiyorum.

739
00:46:28,625 --> 00:46:33,250
Yani sen, ben, Reuben ve Beatrice.
Hepimiz yani.

740
00:46:34,666 --> 00:46:35,500
Tabii.

741
00:46:36,416 --> 00:46:37,958
Hayır, aramızda sorun yok.

742
00:46:37,958 --> 00:46:44,291
İkinci tur!

743
00:46:44,291 --> 00:46:46,291
Evet, bir tur daha yapabilirim.

744
00:46:47,208 --> 00:46:48,208
Yaşasın.

745
00:46:48,750 --> 00:46:51,666
Makine bir tur daha çalışır.
Sonra 24 saat şarj olmalı.

746
00:46:51,666 --> 00:46:53,333
Bu turda kandıracağım.

747
00:46:53,333 --> 00:46:57,000
Elinden geleni yap.
Christian Bale gibi rol yap.

748
00:46:57,000 --> 00:46:59,291
Nasıl çalıştığını gösterebilir misin?

749
00:46:59,291 --> 00:47:00,500
- Tabii.
- Sahi mi?

750
00:47:00,500 --> 00:47:04,833
Özür dilerim. Keyif kaçırmak istemem
ama bu tura katılmayacağım.

751
00:47:04,833 --> 00:47:06,291
Başım ağrıyor.

752
00:47:06,916 --> 00:47:10,416
Bağ ağrısı için en iyi tedavi
yeni bir bedendir, derler.

753
00:47:10,416 --> 00:47:12,541
O zaman birinin başı ağrır.

754
00:47:12,541 --> 00:47:15,083
Bu ufak baş ağrısının üstesinden geliriz.

755
00:47:15,083 --> 00:47:17,416
- Şu an böyle yapma.
- Ne yapmayayım?

756
00:47:17,416 --> 00:47:20,458
- İyi misin canım?
- Evet, üzgünüm. Sadece...

757
00:47:20,458 --> 00:47:22,791
Onsuz oynayabiliriz, değil mi Forbes?

758
00:47:22,791 --> 00:47:24,958
İkimiz son turda pek eğlenmedik.

759
00:47:24,958 --> 00:47:27,625
Karaktere bürünme şansımız olmadı.

760
00:47:27,625 --> 00:47:30,458
Son turda Forbes olduğun çok barizdi.

761
00:47:30,458 --> 00:47:31,625
Gerçekten mi?

762
00:47:31,625 --> 00:47:33,500
"Üstünkörü" dedin.

763
00:47:33,500 --> 00:47:38,375
Durumu kurtarmaya çalışmıyorsa
kimse bir cümlede "üstünkörü"yü kullanmaz.

764
00:47:38,375 --> 00:47:41,333
Başkası gibi davranmada
senin kadar usta değilim.

765
00:47:41,333 --> 00:47:44,041
- Gerçekten mi? Usta gibisin.
- Tamam çocuklar.

766
00:47:44,041 --> 00:47:46,333
Gerçekten mi? Ne demeye çalışıyorsun?

767
00:47:46,333 --> 00:47:48,125
Niye rap klibindekiler gibisin?

768
00:47:48,125 --> 00:47:49,958
-"Rap klibi" mi dedin?
- Tamam.

769
00:47:49,958 --> 00:47:51,750
- Tamam dostum.
- Hep böylesin.

770
00:47:51,750 --> 00:47:52,833
Sakin olun!

771
00:47:53,416 --> 00:47:56,375
Kimseyi savunmaya çalışmıyorum.
Çok gıcık biri.

772
00:47:56,375 --> 00:47:59,625
Çok sinirlendiğin için bunu unutamıyorsun.

773
00:47:59,625 --> 00:48:02,666
- Bu sağlıklı değil.
- Sağlıklı. Unutmak sağlıklı değil.

774
00:48:02,666 --> 00:48:04,125
Bundan ders almıyorsun.

775
00:48:04,125 --> 00:48:07,208
Diş hijyenistin gibi
herkes seni sömürmeye devam ediyor.

776
00:48:07,208 --> 00:48:08,250
Tanrım!

777
00:48:08,250 --> 00:48:11,041
- Bu mükemmel bir örnek.
- Ona ne demeliydim?

778
00:48:11,041 --> 00:48:17,000
Bilmiyorum. "Yaptığın yanlıştı.
Çok yanlıştı. İğrenç birisin.

779
00:48:17,000 --> 00:48:22,250
Sefil ömrünün kalanını
boka batmış hâlde geçirmeyi hak ediyorsun.

780
00:48:22,250 --> 00:48:24,625
Siktir git kaltak" diyebilirdin.

781
00:48:25,833 --> 00:48:29,125
İçinin rahatlaması için
gidip Dennis'e bunu söylesene.

782
00:48:29,125 --> 00:48:31,291
Ben hiçbir şekilde...

783
00:48:32,208 --> 00:48:33,041
Bak.

784
00:48:35,250 --> 00:48:38,458
Forbes yalan söyledi.
Ben olduğumu söyledi.

785
00:48:39,458 --> 00:48:40,333
Ne?

786
00:48:40,833 --> 00:48:43,958
Son turda Reuben'dım.

787
00:48:44,833 --> 00:48:47,458
- Ama Forbes ben olduğumu söyledi.
- Bu bir oyun.

788
00:48:47,458 --> 00:48:49,750
Bundan hiç memnun değilim.

789
00:48:49,750 --> 00:48:52,125
Az önce beni ikna etmeye çalışıyordun.

790
00:48:52,125 --> 00:48:54,875
Ben eğlenince sorgulamaya mı başladın?

791
00:48:55,375 --> 00:48:58,166
- Bu hiç adil değil canım.
- Peki, tamam.

792
00:48:59,750 --> 00:49:00,583
Peki.

793
00:49:03,291 --> 00:49:05,416
Bir sinyalimiz olsun, tamam mı?

794
00:49:06,000 --> 00:49:10,208
Kimin bedeninde olduğunu anlamamız için
bir sinyalimiz olsun.

795
00:49:10,208 --> 00:49:11,125
Neden?

796
00:49:12,708 --> 00:49:16,083
Eğer... Sonuçta karşımızda... Bu teknoloji...

797
00:49:16,083 --> 00:49:17,625
Belki sen...

798
00:49:17,625 --> 00:49:20,083
- Acil durum olursa...
- Peki, öyle olsun.

799
00:49:20,916 --> 00:49:23,833
Tamam, şey olsun... Bekle.

800
00:49:25,000 --> 00:49:26,375
- Sen...
- Harika.

801
00:49:26,375 --> 00:49:29,083
- Hayır, belli etmemelisin.
- Harika.

802
00:49:29,083 --> 00:49:31,583
Hiç belli etmemelisin. Şey yap...

803
00:49:31,583 --> 00:49:33,625
- İşte böyle. Aynen.
- Harika.

804
00:49:33,625 --> 00:49:36,041
- Bana bağırma.
- Sana bağırmıyorum.

805
00:49:40,958 --> 00:49:42,791
Bu da buraya giriyor.

806
00:49:42,791 --> 00:49:45,208
Anladım. Mantıklı.

807
00:49:45,208 --> 00:49:48,416
- Ne dersin? Artık başlayalım mı?
- Olur.

808
00:49:48,416 --> 00:49:50,500
- Bu düğme, değil mi?
- Evet, o.

809
00:49:50,500 --> 00:49:52,083
Anahtarlar kapalı mı?

810
00:49:52,083 --> 00:49:53,500
Bu bir kuş gölgesi.

811
00:49:53,500 --> 00:49:55,750
- Herkes hazır mı?
- İyi şans mı getirir?

812
00:49:55,750 --> 00:49:57,666
- Evet.
- Büyük şans getirir.

813
00:49:58,291 --> 00:49:59,125
Üç,

814
00:49:59,916 --> 00:50:00,791
iki,

815
00:50:01,541 --> 00:50:02,375
bir.

816
00:50:40,208 --> 00:50:45,208
İKİNCİ TUR

817
00:50:53,125 --> 00:50:54,375
<i>Enerji.</i>

818
00:50:54,375 --> 00:50:56,458
<i>Spiral emojisi. Spiral emojisi...</i>

819
00:50:57,166 --> 00:50:59,083
<i>Spiral gözler. Spiral gözler...</i>

820
00:50:59,083 --> 00:51:00,666
<i>Öpücük, öpücük, öpücük.</i>

821
00:51:03,041 --> 00:51:04,291
YENİ PAYLAŞIM

822
00:51:11,375 --> 00:51:12,708
Selam tatlım.

823
00:51:15,791 --> 00:51:16,958
Selam tatlım.

824
00:51:21,166 --> 00:51:22,250
Selam tatlım.

825
00:51:37,000 --> 00:51:39,125
{\an8}HANSHOTFIRST1138 VE 1.498 KİŞİ BEĞENDİ

826
00:51:39,125 --> 00:51:40,208
{\an8}Tanrım.

827
00:51:40,208 --> 00:51:41,833
{\an8}<i>-Seksi.
- Evlen benimle.</i>

828
00:51:41,833 --> 00:51:43,541
{\an8}<i>-Ateş bastı.
- Enfes.</i>

829
00:51:43,541 --> 00:51:46,291
{\an8}HILARY
NE HABER?

830
00:51:46,291 --> 00:51:48,166
{\an8}NE HABER?

831
00:51:48,166 --> 00:51:51,708
{\an8}Emo olduğu için uyuşturucu kullanıyoruz.
Ne yapıyor bu?

832
00:52:05,583 --> 00:52:07,458
Sence iyi biri misin?

833
00:53:04,833 --> 00:53:06,625
Farklı bir şey var.

834
00:53:08,166 --> 00:53:09,166
Evet.

835
00:53:10,583 --> 00:53:13,750
Evet, gülüşün daha belirgin.

836
00:53:13,750 --> 00:53:16,500
Tanrım. Kesinlikle. İnanılmaz.

837
00:53:16,500 --> 00:53:19,833
- Pekâlâ. Tahmin edecek olursam...
- Hayır.

838
00:53:19,833 --> 00:53:21,625
- Tahmin etme.
- Neden?

839
00:53:21,625 --> 00:53:24,625
Hileci. Bunu yapamazsın.

840
00:53:24,625 --> 00:53:26,666
Bilmemek daha eğlenceli.

841
00:53:27,500 --> 00:53:30,958
Kim olduğunu bilmiyorum

842
00:53:30,958 --> 00:53:34,875
ama onu öldürürsen
Brooke'un yaptığını düşünürüm.

843
00:53:34,875 --> 00:53:37,791
Herkesin kim olduğunu öğreneceğiz.
Öyle olmaz.

844
00:53:37,791 --> 00:53:40,625
Tamam ama ya öğrenmeseydik?

845
00:53:58,541 --> 00:54:00,541
- Şarap ister misin?
- Ben...

846
00:54:00,541 --> 00:54:05,541
Budist toplumunda son gelişmeler neler?

847
00:54:05,541 --> 00:54:09,125
Bilirsin işte. Zen, zen canım.

848
00:54:13,416 --> 00:54:14,916
Hayır mı? Peki.

849
00:54:14,916 --> 00:54:17,291
- Su alacağım.
- Tamam.

850
00:54:18,083 --> 00:54:18,958
Ne?

851
00:54:22,166 --> 00:54:24,375
Ne haber?

852
00:54:29,083 --> 00:54:29,958
Sen...

853
00:54:31,583 --> 00:54:34,583
Çatıyı gördün mü Maya?

854
00:54:35,625 --> 00:54:39,000
Hayır, görmedim Dennis.

855
00:54:45,541 --> 00:54:46,375
Bakalım mı?

856
00:54:48,250 --> 00:54:49,875
Önden buyurun efendim.

857
00:54:52,708 --> 00:54:56,916
Narsisizm ve gizli böbürlenme yağından
kendi şampuanımı yapıyorum.

858
00:54:56,916 --> 00:54:59,916
Kendini iyi bilen bu Nikki'ye bayıldım.

859
00:55:00,916 --> 00:55:03,583
Şu hâline bak.

860
00:55:03,583 --> 00:55:05,250
Ne kadar ot içtiniz?

861
00:55:05,833 --> 00:55:06,708
Evet.

862
00:55:08,166 --> 00:55:09,041
Evet.

863
00:55:10,708 --> 00:55:12,458
- Tanrım. Örümcek!
- Kahretsin!

864
00:55:12,458 --> 00:55:14,166
Kocaman bir örümcek var!

865
00:55:15,833 --> 00:55:18,583
- Tamam.
- Hayır, dokunma! Tanrım!

866
00:55:18,583 --> 00:55:20,083
Ormana gitti.

867
00:55:20,083 --> 00:55:21,166
Baksana Nikki...

868
00:55:22,416 --> 00:55:28,541
Brooke sana kış bahçesinde
bir şey göstermek istiyordu.

869
00:55:28,541 --> 00:55:30,666
- Neden? Ne oldu?
- Bilmiyorum.

870
00:55:30,666 --> 00:55:36,541
"Forbes, bir ricam olacak.
Gidip Nikki'yi çağırır mısın?" dedi.

871
00:55:36,541 --> 00:55:38,125
Ben de olur, dedim.

872
00:55:38,125 --> 00:55:42,041
Bilemiyorum işte.
Ben de seni almaya geldim.

873
00:55:43,916 --> 00:55:49,625
Ses dünyasına
yeni bir tekin olmayan ses katıldı.

874
00:55:49,625 --> 00:55:50,541
Çok komik.

875
00:55:50,541 --> 00:55:57,083
Seçenekler şunlar. Uyuşturucu kullan
veya üç numaralı bedendeki çocukla kaç.

876
00:55:57,083 --> 00:56:00,083
Evet, o çocukla kaç.
Acil bir şeye benziyor.

877
00:56:00,083 --> 00:56:02,625
Bence hemen gitsek iyi olur.

878
00:56:02,625 --> 00:56:04,375
- Tamam Forbes.
- Tamam.

879
00:56:04,375 --> 00:56:05,833
Sabredin.

880
00:56:05,833 --> 00:56:08,208
- Sabredin.
- Şunun yürüyüşüne bakın!

881
00:56:08,208 --> 00:56:10,208
Şunun yürüyüşüne bakın!

882
00:56:15,750 --> 00:56:16,666
Brooke nerede?

883
00:56:20,708 --> 00:56:23,541
Ciddi misin?
Örümcek yüzünden çığlık attın.

884
00:56:24,541 --> 00:56:25,750
Ne demek istiyorsun?

885
00:56:26,791 --> 00:56:29,291
Yüzüme bakıp böyle mi yapacaksın?

886
00:56:29,291 --> 00:56:33,416
Peki, tamam. Tanrım.
Sen kazandın. Mutlu musun?

887
00:56:33,416 --> 00:56:37,291
- Sorun ne? Neden bana kızgınsın?
- İstediğin gibi oyun oynuyorum.

888
00:56:37,291 --> 00:56:39,541
Oynamamı istedin. Oynuyorum işte.

889
00:56:39,541 --> 00:56:43,166
Oyun gereği ne yaptığımızı,
kim olduğumuzu söylememiz yasak.

890
00:56:43,166 --> 00:56:46,916
- Ben de öyle yapıyorum.
- Kendini kaptırman beni korkutuyor.

891
00:56:46,916 --> 00:56:48,750
Anlaştığımızı sanıyordum.

892
00:56:48,750 --> 00:56:50,208
- Şimdi...
- Vay canına.

893
00:56:52,083 --> 00:56:53,500
Gerçekten inanılmaz.

894
00:56:54,458 --> 00:56:55,291
Ne?

895
00:56:58,333 --> 00:57:01,625
Forbes'un suratında
senin suratını görüyorum.

896
00:57:01,625 --> 00:57:03,583
Sanki...

897
00:57:06,375 --> 00:57:07,666
Başka bir şey söyle.

898
00:57:08,750 --> 00:57:09,583
Ne gibi?

899
00:57:32,833 --> 00:57:33,666
Bekle.

900
00:57:41,416 --> 00:57:43,083
Peruk takmışım gibi düşün.

901
00:57:49,333 --> 00:57:50,166
Evet.

902
00:57:53,166 --> 00:57:54,208
Dikkat et.

903
00:57:54,708 --> 00:57:55,916
- İyi misin?
- Evet.

904
00:57:55,916 --> 00:57:57,291
Affedersin. Burası...

905
00:57:58,125 --> 00:58:00,583
Burası dökülüyor.

906
00:58:01,875 --> 00:58:05,458
- Burası çok güzelmiş.
- Evet.

907
00:58:06,708 --> 00:58:07,833
Güzel, değil mi?

908
00:58:13,375 --> 00:58:14,375
{\an8}TRAVMA

909
00:58:14,375 --> 00:58:18,083
Kanat dövmelerin sebebiyle
burayı seveceğini düşündüm.

910
00:58:19,083 --> 00:58:20,458
Evet. Doğru.

911
00:58:21,416 --> 00:58:23,458
Ayrıca yarı geyik sayılırsın.

912
00:58:23,458 --> 00:58:27,458
Evet. O yüzden kanatlarla çok yükselemem.

913
00:58:27,458 --> 00:58:29,208
- Doğru.
- Evet.

914
00:58:29,208 --> 00:58:32,125
İnsanlara popo göstermeyi seviyor musun?

915
00:58:32,125 --> 00:58:35,041
- Çadırların yanında takılıyorum.
- Peki.

916
00:58:35,875 --> 00:58:38,875
Şurada başka dövmelerin de var.

917
00:58:38,875 --> 00:58:39,833
Vay canına.

918
00:58:41,000 --> 00:58:41,833
Gerçekten mi?

919
00:58:42,375 --> 00:58:47,541
Evet, bu Dennis'in söyleyeceği bir şeydi
çünkü ben Dennis'im.

920
00:58:48,708 --> 00:58:49,708
- Kardeşim.
- Evet.

921
00:58:50,833 --> 00:58:52,333
Hoşuna gidiyor, değil mi?

922
00:58:53,333 --> 00:58:54,291
Evet.

923
00:58:58,583 --> 00:58:59,791
O...

924
00:59:00,916 --> 00:59:02,541
O istediğini yapar.

925
00:59:04,833 --> 00:59:06,125
Sen ne istiyorsun?

926
00:59:19,291 --> 00:59:21,458
- Bana Nikki de.
- Kafan güzel.

927
00:59:21,458 --> 00:59:22,916
Sorun değil canım.

928
00:59:27,875 --> 00:59:28,708
Söyle.

929
00:59:30,250 --> 00:59:31,125
Nikki.

930
00:59:32,708 --> 00:59:33,958
Evet, tekrar söyle.

931
00:59:36,000 --> 00:59:36,916
Nikki.

932
00:59:38,375 --> 00:59:39,208
Nikki.

933
00:59:40,416 --> 00:59:41,291
Nikki.

934
00:59:42,500 --> 00:59:43,333
Nikki.

935
00:59:44,458 --> 00:59:45,750
Özür dilerim.

936
00:59:46,333 --> 00:59:47,583
Ne için?

937
00:59:55,708 --> 00:59:58,041
- Beni istediğini söyle.
- Seni istiyorum.

938
00:59:58,041 --> 00:59:59,500
Seni istiyorum Nikki.

939
01:00:03,250 --> 01:00:04,083
Forbes.

940
01:00:05,833 --> 01:00:06,708
Forbes.

941
01:00:07,333 --> 01:00:08,250
Forbes.

942
01:00:09,458 --> 01:00:11,416
- Bekle.
- Sorun değil.

943
01:00:11,416 --> 01:00:13,041
Beni istediğini söyle.

944
01:00:13,041 --> 01:00:14,666
- Ne var?
- Bunu yapamam.

945
01:00:14,666 --> 01:00:16,541
- Hayır, buraya gel.
- Hayır, dur.

946
01:00:34,250 --> 01:00:36,166
Bana bak.

947
01:00:39,666 --> 01:00:41,000
Tıpkı ona benziyorsun.

948
01:00:47,625 --> 01:00:49,833
Benimle konuşmaya devam et.

949
01:00:51,666 --> 01:00:55,541
- Kim olduğumu biliyor musun?
- Evet, biliyorum. Umurumda değil.

950
01:00:56,166 --> 01:00:57,291
- Emin misin?
- Evet.

951
01:00:57,291 --> 01:00:58,958
Evet. Seninle olmak istiyorum.

952
01:00:58,958 --> 01:01:00,916
<i>Artık bunu yapmak istemiyorum.</i>

953
01:01:00,916 --> 01:01:03,000
Kim olduğumuzu açıklamak istiyorum.

954
01:01:03,000 --> 01:01:07,083
Birbirimizi tahmin edelim.
Herkes öğrensin. Bunu yapmak istemiyorum.

955
01:01:07,083 --> 01:01:09,166
- Neden?
- Beni korkutuyorsun.

956
01:01:09,166 --> 01:01:10,625
Ödüm koptu.

957
01:01:10,625 --> 01:01:14,791
- Farklı biri gibi davranıyorsun.
- Bana bak. Farklı biriyim.

958
01:01:14,791 --> 01:01:17,375
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor, değil mi?

959
01:01:17,375 --> 01:01:22,583
- Cyrus, bu bir oyun. Mızıkçılık ediyorsun.
- Forbes'la yatmak istiyorsun.

960
01:01:22,583 --> 01:01:25,291
Ona "Makineyi nasıl kullanırım?" diyordun.

961
01:01:25,291 --> 01:01:27,208
Ben seninle yatmak istiyorum.

962
01:01:27,208 --> 01:01:30,958
- Forbes'un bedenindeyim de ondan!
- Forbes'un bedeni, senin bedenin.

963
01:01:30,958 --> 01:01:34,875
Seninle hiçbir bedende sevişemem
çünkü sürekli otuz bir çekiyorsun.

964
01:01:34,875 --> 01:01:37,458
Özür dilerim. Bunu konuşmamız yasak.

965
01:01:37,458 --> 01:01:41,541
Fırçamla duşta mastürbasyon yaptığım için
suçluluk duymam lazım!

966
01:01:41,541 --> 01:01:44,541
Herkese kim olduğumuzu söyleyeceğim.
Bitti artık.

967
01:01:44,541 --> 01:01:46,333
- Hayır.
- Bunu artık yapamam.

968
01:01:46,333 --> 01:01:48,625
- Bunu artık yapamam.
- Geri dön. Cyrus!

969
01:01:48,625 --> 01:01:50,916
- Tekrar söyle.
- Seninle olmak istiyorum.

970
01:01:52,291 --> 01:01:53,666
Seninle olmak istiyorum.

971
01:01:54,166 --> 01:01:56,625
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum.

972
01:01:56,625 --> 01:01:59,708
Gözlerini aynadan alamadım! Klasik Nikki!

973
01:01:59,708 --> 01:02:04,041
- Sen Dennis'sin çünkü adilik ediyorsun.
- Tahmin etme hakkın yok. Elendin.

974
01:02:04,041 --> 01:02:06,333
- Dennis. Sonunda.
- Hayır. Siktir!

975
01:02:06,333 --> 01:02:09,416
Bu sayılmaz. Bu sayılmaz lan!

976
01:02:09,416 --> 01:02:11,041
Çıldırmış gibiydin!

977
01:02:11,041 --> 01:02:11,958
Evlenelim.

978
01:02:11,958 --> 01:02:13,958
- Hep seni istedim.
- Evlenelim.

979
01:02:14,458 --> 01:02:15,541
Evlenelim.

980
01:02:16,125 --> 01:02:18,291
Millet, resmen tahminde bulunuyorum...

981
01:02:18,291 --> 01:02:20,125
- Reuben!
- Siktir!

982
01:02:20,125 --> 01:02:22,583
Shelby, Nikki'nin bedeninde!

983
01:04:08,416 --> 01:04:11,541
<i>Ne...</i>

984
01:04:11,541 --> 01:04:14,208
<i>Ne yapacağım şimdi? Olamaz!</i>

985
01:04:14,208 --> 01:04:16,875
<i>Bunun anlamı ne?</i>

986
01:04:16,875 --> 01:04:19,041
<i>Ne oluyor? Bu gerçek mi?</i>

987
01:04:19,041 --> 01:04:20,833
<i>Bu gerçek mi? Ne...</i>

988
01:04:21,500 --> 01:04:25,500
<i>Ne yapacağız şimdi? Forbes nerede?
Bu Forbes mu? Sen Forbes musun?</i>

989
01:04:25,500 --> 01:04:26,708
Forbes benim.

990
01:04:27,958 --> 01:04:30,166
Bedenime geri dönebilirim, değil mi?

991
01:04:30,166 --> 01:04:33,750
Beni bedenime döndürebilirsin.
Sen çıkardın, sen döndür.

992
01:04:33,750 --> 01:04:35,583
Yapamam. Bu...

993
01:04:35,583 --> 01:04:37,541
- Yapamam.
- Bu da ne demek?

994
01:04:37,541 --> 01:04:40,500
{\an8}Seni bir cesede döndüremem.
Seni koyacak bir şey yok.

995
01:04:40,500 --> 01:04:43,500
{\an8}- Neden bahsediyorsun?
- O kim? Shelby mi?

996
01:04:43,500 --> 01:04:45,916
{\an8}Hayır, Shelby benim.

997
01:04:45,916 --> 01:04:47,083
O Brooke.

998
01:04:50,000 --> 01:04:51,166
O da Reuben.

999
01:04:52,958 --> 01:04:55,166
O hâlde Maya...

1000
01:04:56,083 --> 01:04:58,000
Ekibinden birini ara, tamam mı?

1001
01:04:58,000 --> 01:05:00,166
Birini ara, bir karar verelim.

1002
01:05:00,166 --> 01:05:01,625
- Hiç...
- Hayır, defol...

1003
01:05:01,625 --> 01:05:04,000
Yapabilecekleri bir şey yok!

1004
01:05:04,000 --> 01:05:05,916
{\an8}Şimdi ne yapacağımızı söyle!

1005
01:05:08,208 --> 01:05:09,041
Maya?

1006
01:05:13,041 --> 01:05:13,875
Maya.

1007
01:05:15,041 --> 01:05:16,041
Maya yok artık.

1008
01:05:17,791 --> 01:05:21,583
- Yapabilirsin.
- Yapamam.

1009
01:05:21,583 --> 01:05:23,375
- Hayır, yapabilirsin.
- Tamam mı?

1010
01:05:23,375 --> 01:05:24,958
- Yapabilirsin.
- Yapamam.

1011
01:05:24,958 --> 01:05:28,416
Hayır, yapabilirsin. Başarabilirsin.

1012
01:05:28,416 --> 01:05:30,666
Yapabileceğim bir şey yok.

1013
01:05:33,791 --> 01:05:35,166
{\an8}Siktir!

1014
01:06:16,375 --> 01:06:20,750
{\an8}Çocuklar, cesetlerle ne yapacağımıza
karar vermeliyiz.

1015
01:06:21,708 --> 01:06:23,250
Cesetlere dokunamayız.

1016
01:06:23,250 --> 01:06:27,000
Biliyorum ama o şeyin üstünde yatıyorlar.

1017
01:06:27,000 --> 01:06:28,666
Çok tuhaf geliyor.

1018
01:06:29,708 --> 01:06:32,458
{\an8}- Onların bedenleri...
- Bağırma.

1019
01:06:39,000 --> 01:06:41,833
Brooke'un Sophia'yı kıskandığından
haberim yoktu.

1020
01:06:45,500 --> 01:06:48,541
Reuben'ın düğünden önceki gece
onunla yatması inanılmaz.

1021
01:06:49,250 --> 01:06:51,791
Onunla değil, Maya'yla yattı.

1022
01:06:52,875 --> 01:06:54,416
Bir ilişki yaşamışlardı.

1023
01:06:54,416 --> 01:06:58,083
{\an8}1,5 saattir burada duruyoruz çocuklar.

1024
01:06:58,083 --> 01:07:00,708
{\an8}Bir karar verelim. Polisi aramalıyız.

1025
01:07:00,708 --> 01:07:03,708
{\an8}- Burada daha çok durdukça...
- Olmaz, hayır.

1026
01:07:04,500 --> 01:07:07,416
{\an8}Polisi aramayacağız. Hayatta olmaz.

1027
01:07:09,000 --> 01:07:10,708
{\an8}Ne diyorsun?

1028
01:07:10,708 --> 01:07:13,958
{\an8}Orada çok değerli bir makine var.

1029
01:07:13,958 --> 01:07:17,208
{\an8}Polislerin onu ele geçirmesine
izin veremem.

1030
01:07:18,500 --> 01:07:21,625
{\an8}- Bu nereden benim sorunum oluyor?
- Çocuklar. Yapmayın.

1031
01:07:27,041 --> 01:07:29,166
{\an8}Buradaki makine senin mi?

1032
01:07:29,166 --> 01:07:30,208
{\an8}Benim.

1033
01:07:31,583 --> 01:07:33,750
{\an8}Senin mi yoksa ekibinin mi?

1034
01:07:35,041 --> 01:07:39,458
{\an8}Değerli makinenin oyunda kullanılmasına
ekibin ne der?

1035
01:07:41,750 --> 01:07:45,041
{\an8}Ne iş çevirdiğin umurumda değil.
Bu yüzden hapse girmem.

1036
01:07:45,041 --> 01:07:46,625
{\an8}Bedenlerimize döneceğiz.

1037
01:07:46,625 --> 01:07:48,375
{\an8}- Polisi arayacağım.
- Olmaz!

1038
01:07:48,375 --> 01:07:50,375
- Çocuklar!
- Ne oluyor lan?

1039
01:07:51,875 --> 01:07:53,041
Bence haklı.

1040
01:07:53,875 --> 01:07:57,833
Bence hepimiz içeri girip

1041
01:07:57,833 --> 01:08:01,041
bedenlerimize dönmeliyiz, tamam mı?

1042
01:08:01,041 --> 01:08:05,166
Sorun yaratacaksa
kimsenin makineyi bilmesine gerek yok.

1043
01:08:06,125 --> 01:08:08,208
Çatıdan düştüler.

1044
01:08:08,208 --> 01:08:11,291
- Biz bir şey yapmadık.
- Evet, hemfikirim.

1045
01:08:11,291 --> 01:08:13,541
"Bedenlerimize geri dönmek" mi?

1046
01:08:17,041 --> 01:08:18,541
Geri döndük bile.

1047
01:08:21,208 --> 01:08:22,541
Bu yeniden doğuşumuz.

1048
01:08:25,375 --> 01:08:29,458
Çocuklar, hepimiz sakinleşsek iyi olur.

1049
01:08:29,458 --> 01:08:32,291
Özellikle de siz. Ama...

1050
01:08:33,666 --> 01:08:37,125
Bence içeri geçelim.

1051
01:08:38,500 --> 01:08:39,666
Sonra da...

1052
01:08:41,958 --> 01:08:42,791
Sonra ne?

1053
01:08:49,041 --> 01:08:50,208
Hadi, söylesene.

1054
01:08:52,666 --> 01:08:56,166
- Bak dostum. Bu...
- Bu ne?

1055
01:08:58,583 --> 01:09:00,333
{\an8}Başka seçenek yok.

1056
01:09:01,041 --> 01:09:05,041
{\an8}- Reuben'ın bedenine girmen gerekiyor.
- Hayır.

1057
01:09:07,708 --> 01:09:09,291
{\an8}Bak dostum...

1058
01:09:09,291 --> 01:09:11,625
{\an8}Maya ve ben şansımıza mı küselim?

1059
01:09:11,625 --> 01:09:15,708
{\an8}Ömrümün geri kalanını
Reuben'ın bedeninde mi geçireceğim?

1060
01:09:17,916 --> 01:09:21,625
{\an8}Ne olursa olsun,
başka birinin bedeninde kalmaya mecbursun.

1061
01:09:21,625 --> 01:09:23,416
{\an8}Evet ama sen mecbur değilsin.

1062
01:09:24,500 --> 01:09:26,333
{\an8}- Bu hiç adil değil.
- Çocuklar.

1063
01:09:28,250 --> 01:09:30,625
{\an8}Adil mi? Oyunu oynamak istedim.

1064
01:09:30,625 --> 01:09:33,166
{\an8}Tam bir yavşaksın. Biliyor musun?

1065
01:09:33,166 --> 01:09:34,875
{\an8}- Çocuklar...
- Hep yavşaktın.

1066
01:09:34,875 --> 01:09:37,666
{\an8}Oyunu oynamana gerek yoktu.
Yer almayabilirdin.

1067
01:09:37,666 --> 01:09:40,166
{\an8}Yavşaksam neden bedenimde kalmak istedin?

1068
01:09:40,166 --> 01:09:41,666
{\an8}- Kural böyle!
- Çocuklar!

1069
01:09:41,666 --> 01:09:44,000
{\an8}Kural mı? Bu da ne demek şimdi?

1070
01:09:44,000 --> 01:09:48,166
{\an8}Reuben'ın bedeninde olmak
senin için hayırlı olabilir.

1071
01:09:48,166 --> 01:09:50,208
{\an8}Yeni bir başlangıç olabilir.

1072
01:09:50,208 --> 01:09:53,125
{\an8}Forbes da senin için
yeni bir başlangıç olabilir.

1073
01:09:54,416 --> 01:09:55,750
{\an8}Bir ilişkim var.

1074
01:09:57,166 --> 01:09:58,291
{\an8}Düğün ne zaman?

1075
01:09:59,666 --> 01:10:02,166
{\an8}Büyük sözler ediyorsun dostum.

1076
01:10:02,833 --> 01:10:03,791
{\an8}Büyük sözler mi?

1077
01:10:08,583 --> 01:10:10,833
{\an8}- Çocuklar...
- Tüm gece aklında bu vardı.

1078
01:10:10,833 --> 01:10:13,583
{\an8}- Polisi aramalıyız.
- Hayır, ben başlayayım.

1079
01:10:13,583 --> 01:10:14,541
Peki.

1080
01:10:14,541 --> 01:10:19,291
{\an8}Forbes'un çılgın kardeşiyle yatarak
Nikki'yi aldattım. Kardeşi lisedeydi.

1081
01:10:19,291 --> 01:10:20,708
{\an8}Şimdi herkes hatırlar.

1082
01:10:20,708 --> 01:10:23,166
{\an8}Beatrice'le yattım. Tamam mı?

1083
01:10:23,166 --> 01:10:27,375
{\an8}- Evet, dök içini.
- İyi biri olduğun için Nikki'ye söyledin.

1084
01:10:27,375 --> 01:10:30,125
{\an8}- İyi biri olduğun için ona söyledin.
- Evet.

1085
01:10:30,125 --> 01:10:32,208
{\an8}Yoksa sebebi başka mıydı?

1086
01:10:33,666 --> 01:10:35,583
{\an8}Tabii ya.

1087
01:10:35,583 --> 01:10:38,833
{\an8}- Onu becermek istedin.
- Dennis, kes sesini!

1088
01:10:38,833 --> 01:10:41,458
{\an8}- Ona çıkma teklif etmemiş miydin?
- Çıldırdı.

1089
01:10:41,458 --> 01:10:43,041
{\an8}- Sonra...
- Çıldırdı.

1090
01:10:43,041 --> 01:10:45,250
{\an8}Belli ki hayır dedi.

1091
01:10:45,250 --> 01:10:46,708
{\an8}- Tanrım.
- Etrafa baktın.

1092
01:10:46,708 --> 01:10:48,833
{\an8}- Sus artık.
- Kimi gördün?

1093
01:10:48,833 --> 01:10:50,708
{\an8}- Yeter artık.
- Shelby'yi.

1094
01:10:50,708 --> 01:10:53,041
{\an8}- Sus artık.
-"Selam. Ben Cyrus."

1095
01:10:53,041 --> 01:10:55,125
{\an8}Sus! Tanrı aşkına!

1096
01:10:55,125 --> 01:10:58,666
{\an8}Bu yüzden dokuz yıllık bir ilişkin var...

1097
01:10:58,666 --> 01:11:01,208
{\an8}- Tam bir pisliksin.
- ...çünkü hayır dedi.

1098
01:11:01,208 --> 01:11:03,625
{\an8}- Adinin tekisin.
- Çocuklar.

1099
01:11:03,625 --> 01:11:06,125
{\an8}Senin için her şey iyi gidiyordu.

1100
01:11:06,125 --> 01:11:07,750
{\an8}- Öyle mi?
- Havalıydın.

1101
01:11:07,750 --> 01:11:09,666
{\an8}Kampüsün havalı çocuğuydun.

1102
01:11:09,666 --> 01:11:12,791
{\an8}- Havalı mıydım?
- Üniversiteden sonra ne oldu?

1103
01:11:12,791 --> 01:11:15,333
{\an8}- Ne oldu? Hiçbir şey.
- Ne oldu?

1104
01:11:16,416 --> 01:11:17,541
{\an8}Bir hiç oldun.

1105
01:11:19,208 --> 01:11:20,416
{\an8}İşe yaramaz biri.

1106
01:11:22,625 --> 01:11:24,916
{\an8}Ailenin parasıyla geçindiğin için

1107
01:11:24,916 --> 01:11:29,666
{\an8}her gün işe gitmene,
hayatında bir şey yapmana bile gerek yok.

1108
01:11:31,750 --> 01:11:34,708
{\an8}Reuben'ın hayatını alma fırsatını kaçırma

1109
01:11:34,708 --> 01:11:36,791
{\an8}çünkü Reuben hayatının son yılında

1110
01:11:36,791 --> 01:11:40,083
{\an8}senin son 10 yılda yaptığından
çok daha fazlasını yaptı.

1111
01:11:40,875 --> 01:11:43,250
{\an8}Çocuklar, lütfen sakin olalım.

1112
01:11:58,458 --> 01:11:59,333
{\an8}Ne yapıyorsun?

1113
01:12:02,833 --> 01:12:05,083
- Çocuklar...
<i>- 911. Acil durumunuz nedir?</i>

1114
01:12:05,083 --> 01:12:08,916
Alo? Ben Cyrus Baum.

1115
01:12:09,541 --> 01:12:13,541
Dennis Markowitz ve Maya Wilson'ı
çatıdan ittim.

1116
01:12:13,541 --> 01:12:14,958
- Telefonu kapat.
- Öldüler.

1117
01:12:14,958 --> 01:12:16,583
- Kapat!
- Onları öldürdüm!

1118
01:12:16,583 --> 01:12:18,500
- Onları öldürdüm! Öldüler!
- Dur!

1119
01:12:18,500 --> 01:12:19,875
Ne yapıyorsun sen?

1120
01:12:19,875 --> 01:12:23,166
{\an8}- 1832 North Crescent Bulvarı'ndayım!
- Dur!

1121
01:12:23,166 --> 01:12:25,583
{\an8}Delirdin mi? Senin derdin ne?

1122
01:12:25,583 --> 01:12:28,625
{\an8}- Bedenlerimize dönebiliriz.
- Çocuklar.

1123
01:12:30,666 --> 01:12:31,916
Forbes nerede?

1124
01:12:38,375 --> 01:12:39,708
Siktir. Forbes!

1125
01:12:40,875 --> 01:12:43,833
Forbes! Buraya gel!

1126
01:12:43,833 --> 01:12:46,375
Forbes!

1127
01:12:57,708 --> 01:12:58,833
Ne var?

1128
01:12:59,416 --> 01:13:03,166
- Polisler ne zaman burada olur?
- Muhtemelen 20, 30 dakikada.

1129
01:13:03,166 --> 01:13:06,250
- Bedenlerimize dönmek istiyoruz, değil mi?
- Evet.

1130
01:13:06,250 --> 01:13:10,083
Bana zorla yaptırdıklarını
veya sarhoş, kafası güzel olduğumu

1131
01:13:10,083 --> 01:13:12,250
veya sinir krizi geçirdiğimi söyle.

1132
01:13:13,125 --> 01:13:16,166
- Bunu yapabilir misin? Alo?
- Evet, sadece...

1133
01:13:16,166 --> 01:13:20,541
- Forbes'a bunu nasıl yaptıracağız?
- Shelby makineyi kullanmayı biliyor.

1134
01:13:20,541 --> 01:13:22,000
Gerçekten biliyor mu?

1135
01:13:22,000 --> 01:13:24,541
Şarjın bir tur yeteceğini söylemişti.

1136
01:13:24,541 --> 01:13:26,750
- Forbes'un yapmasını mı istersin?
- Öldü mü?

1137
01:13:26,750 --> 01:13:27,666
- Hayır!
- Hayır!

1138
01:13:27,666 --> 01:13:29,250
Bu arada yardımın için sağ ol.

1139
01:13:29,250 --> 01:13:32,333
Ona otuz bir çektireyim mi?
Bu bedenin tek bildiği iş bu.

1140
01:13:32,333 --> 01:13:34,583
Makineyi kullanmak için yardımın lazım.

1141
01:13:34,583 --> 01:13:36,833
Bu adama güvenmiyorum. Hazır mısın?

1142
01:13:40,833 --> 01:13:41,666
Shelby.

1143
01:13:45,291 --> 01:13:47,625
- Shelby.
- Bedenime dönmek istemiyorum.

1144
01:13:50,125 --> 01:13:50,958
Ne?

1145
01:13:55,416 --> 01:13:56,458
Shelby?

1146
01:13:59,083 --> 01:14:00,083
{\an8}Kime diyoruz?

1147
01:14:02,750 --> 01:14:04,125
{\an8}Bedenime dönmeyeceğim.

1148
01:14:06,500 --> 01:14:07,916
Buna vaktimiz yok.

1149
01:14:07,916 --> 01:14:10,583
Kendin söyledin.
Bu yeni bir başlangıç olabilir.

1150
01:14:10,583 --> 01:14:13,500
- Bedenimden çıkması için söyledim.
- Bana bak.

1151
01:14:16,166 --> 01:14:18,375
Şunu görüyor musun? O senin bedenin.

1152
01:14:19,708 --> 01:14:22,208
{\an8}- O benim bedenim.
- Maya'nın bedeni arkada.

1153
01:14:22,791 --> 01:14:24,666
Artık durum değişti.

1154
01:14:26,833 --> 01:14:29,750
Ne dememi istiyorsun? Bu...

1155
01:14:30,708 --> 01:14:34,958
- Neden Brooke'un bedenini istemiyorsun?
- Sence neden istemiyorum?

1156
01:14:34,958 --> 01:14:37,166
{\an8}Kültürel deneyim istiyordun. Al işte.

1157
01:14:37,166 --> 01:14:40,750
- Siktir kaltak. Alakası yok.
- Çocuklar...

1158
01:14:40,750 --> 01:14:42,750
Kendi hayatını sevmiyorsun diye...

1159
01:14:42,750 --> 01:14:45,458
Bir anda fikirlerimi bilmeye mi başladın?

1160
01:14:46,416 --> 01:14:49,708
{\an8}Bu benim bedenim lan.

1161
01:14:50,458 --> 01:14:54,041
{\an8}Bedenine ne yaptığına bak.
Onu bir Instagram hesabına dönüştürdün.

1162
01:14:59,125 --> 01:15:01,416
- Demek işimi kıskanıyorsun.
- İşiymiş!

1163
01:15:01,416 --> 01:15:04,791
Geçinmek için selfie paylaşıyorsun.

1164
01:15:04,791 --> 01:15:07,125
Ne kadar hayır çalışması yaptığımın,

1165
01:15:07,125 --> 01:15:11,083
- kaç vakıfla çalıştığımın farkında mısın?
- Hayır çalışmasıymış!

1166
01:15:11,083 --> 01:15:13,750
- Su Projesi gibi.
- Evet. Su Projesi gibi.

1167
01:15:13,750 --> 01:15:14,750
Su Projesi.

1168
01:15:14,750 --> 01:15:17,416
{\an8}Üçüncü dünya ülkelerine
temiz su sağlıyoruz.

1169
01:15:17,416 --> 01:15:19,500
{\an8}Bunu yapma sebebin bu mu yani?

1170
01:15:19,500 --> 01:15:21,041
- Açıklamama...
- İlginç.

1171
01:15:21,041 --> 01:15:23,041
"Su Projesi'ne ne diyorsun?"

1172
01:15:23,041 --> 01:15:24,208
"Afrika'daki mi?"

1173
01:15:24,208 --> 01:15:27,000
"Bilmem. Beyaz kurtarıcı olayı
bitmedi mi?"

1174
01:15:27,000 --> 01:15:28,666
Bu kısmı çok güzel.

1175
01:15:28,666 --> 01:15:31,291
"Düğün partisinde ne yapayım?"

1176
01:15:31,291 --> 01:15:33,916
"İçerik akışın çeşitlilikten yoksun."

1177
01:15:33,916 --> 01:15:35,208
Düşünen surat emojisi.

1178
01:15:35,791 --> 01:15:36,833
Tanrım!

1179
01:15:43,291 --> 01:15:45,791
Bedenimi alıp almayacağına
sen karar veremezsin.

1180
01:15:47,750 --> 01:15:51,916
Makineyi kullanmayı bir tek ben biliyorum.
O yüzden karar verebilirim.

1181
01:15:56,750 --> 01:15:58,000
{\an8}Ne oluyor lan?

1182
01:15:58,750 --> 01:15:59,916
{\an8}Bırak beni!

1183
01:16:00,416 --> 01:16:02,958
Sayıca fazlayız. Ona zorla yaptırabiliriz.

1184
01:16:02,958 --> 01:16:04,250
Onunla konuşacağım.

1185
01:16:04,250 --> 01:16:06,708
Umarım bu kez daha farklı davranırsınız.

1186
01:16:06,708 --> 01:16:08,791
Bedenimden çıkmak mı istiyorsun?

1187
01:16:08,791 --> 01:16:12,583
- Aletine baktım. Söylentiler doğru...
- Bu senin hatan.

1188
01:16:12,583 --> 01:16:15,000
{\an8}- Söylediklerin onu etkiledi.
- Cyrus, git.

1189
01:16:18,916 --> 01:16:19,750
Shelby!

1190
01:16:21,458 --> 01:16:22,333
Shelby?

1191
01:16:23,125 --> 01:16:23,958
Shelby?

1192
01:16:28,666 --> 01:16:31,250
Shelby, canım. Burada ne yapıyorsun?

1193
01:16:31,250 --> 01:16:32,916
Demek teselli ödülüydüm.

1194
01:16:32,916 --> 01:16:36,916
Hayır, tabii ki değilsin.
Dikkat et. O koltuk bir tarafımı kesti.

1195
01:16:36,916 --> 01:16:38,416
Her şeyi duydum.

1196
01:16:40,291 --> 01:16:42,458
{\an8}Tamam, sen...

1197
01:16:42,458 --> 01:16:46,500
{\an8}Zamanında Nikki'den hoşlanıyordum
ama şimdi sana âşığım.

1198
01:16:46,500 --> 01:16:48,416
Üniversiteden beri sana âşığım.

1199
01:16:52,083 --> 01:16:52,958
Yemin ederim.

1200
01:16:54,666 --> 01:16:56,375
Neden bana elini sürmüyorsun?

1201
01:17:01,000 --> 01:17:04,583
{\an8}Bedenlerimize döndüğümüzde
bunu istediğin kadar konuşuruz.

1202
01:17:04,583 --> 01:17:07,291
{\an8}- Şu anda...
- Şimdi konuşmak istiyorum.

1203
01:17:09,458 --> 01:17:11,625
{\an8}Daha sonra konuşmak istemiyorum.

1204
01:17:14,000 --> 01:17:15,500
{\an8}Bana söylemeni istiyorum.

1205
01:17:22,708 --> 01:17:23,583
{\an8}Bilmiyorum.

1206
01:17:35,625 --> 01:17:38,750
- Beni çekici bulmuyor musun?
- Buluyorum.

1207
01:17:42,083 --> 01:17:43,291
Sorun ne o zaman?

1208
01:17:57,333 --> 01:17:58,250
{\an8}Kafayı üşüttüm.

1209
01:18:03,375 --> 01:18:04,583
{\an8}Kafayı üşüttüm işte.

1210
01:18:05,666 --> 01:18:12,000
{\an8}İnternette boktan şeyler izleyip
senden kaçıyorum.

1211
01:18:13,250 --> 01:18:16,250
{\an8}Berbat hâldeyim.

1212
01:18:20,833 --> 01:18:21,833
Tüm bunlar...

1213
01:18:26,541 --> 01:18:28,958
Artık bunu konuşabiliriz.

1214
01:18:30,083 --> 01:18:30,916
Tamam mı?

1215
01:18:32,833 --> 01:18:33,791
İlerleriz.

1216
01:18:36,166 --> 01:18:39,833
Buna bir son vereceğim.
Sana daha çok ilgi göstereceğim.

1217
01:18:42,375 --> 01:18:47,208
Tamam mı canım?
Hayatımda sen olmasaydın ben bir sıfırdım.

1218
01:18:50,708 --> 01:18:51,791
Seni seviyorum.

1219
01:18:53,583 --> 01:18:54,708
{\an8}Seni çok seviyorum.

1220
01:18:57,000 --> 01:19:00,708
{\an8}Nikki'nin yüzüne bakmak istemiyorum.

1221
01:19:00,708 --> 01:19:03,833
Şu an senin yüzüne bakmak istiyorum.

1222
01:19:06,083 --> 01:19:10,416
{\an8}Bak, görmek istediğim yüz bu.

1223
01:19:11,375 --> 01:19:15,625
{\an8}Hayatımda istediğim birincilik ödülü bu.

1224
01:19:17,000 --> 01:19:19,708
Bu gece berbat geçti

1225
01:19:19,708 --> 01:19:25,166
ama ne istediğimi ve kim olmam gerektiğini
anlamamı sağladı.

1226
01:19:27,291 --> 01:19:33,500
Forbes, Reuben
veya diğerleri olmama gerek yok.

1227
01:19:35,750 --> 01:19:36,750
{\an8}Kendim olmalıyım.

1228
01:19:40,000 --> 01:19:41,208
Casus Cyrus yani.

1229
01:19:45,166 --> 01:19:48,041
Ömrümün geri kalanında
seninle olmak istiyorum.

1230
01:19:48,625 --> 01:19:49,458
Tamam mı?

1231
01:19:50,458 --> 01:19:55,000
{\an8}Geri dönüp ömrümüzü birlikte geçirelim,
tamam mı canım?

1232
01:19:59,166 --> 01:20:00,000
Tamam mı?

1233
01:20:08,666 --> 01:20:09,958
Bekle.

1234
01:20:12,250 --> 01:20:13,750
{\an8}Bekle. Bir şey soracağım.

1235
01:20:15,291 --> 01:20:18,083
{\an8}Bu koltukta bir tarafını ne zaman kestin?

1236
01:20:21,458 --> 01:20:22,666
Shelbow, hadi.

1237
01:20:24,583 --> 01:20:27,125
{\an8}Birinci turda Reuben'ın bedeninde miydin?

1238
01:20:31,666 --> 01:20:32,625
O sen miydin?

1239
01:20:32,625 --> 01:20:35,000
Shelbow, lütfen. Gitmeliyiz. Hadi.

1240
01:20:35,583 --> 01:20:36,458
{\an8}Sendin.

1241
01:20:38,375 --> 01:20:41,166
{\an8}<i>Nikki'nin bedenindeyken
benimle yatmaya çalıştın.</i>

1242
01:20:42,583 --> 01:20:43,875
{\an8}Susar mısın lütfen?

1243
01:20:45,458 --> 01:20:46,291
{\an8}Kanka.

1244
01:20:47,541 --> 01:20:49,250
{\an8}Forbes olduğunu söylemiştin.

1245
01:20:52,458 --> 01:20:53,833
Tam bir aptalım.

1246
01:20:54,625 --> 01:20:55,916
Shelbow, canım.

1247
01:20:55,916 --> 01:20:59,291
Polis birazdan burada olur canım. Hadi.

1248
01:21:00,958 --> 01:21:02,083
Git, onlara sızlan.

1249
01:21:10,166 --> 01:21:13,250
{\an8}Ölü bedenini gördüğünü,
ona geri dönemeyeceğini biliyorum

1250
01:21:13,250 --> 01:21:14,375
{\an8}ama lanet olsun!

1251
01:21:14,375 --> 01:21:17,958
Buna karma denir.
İlişki yaşadığım adam evliydi.

1252
01:21:17,958 --> 01:21:20,666
Sanki tüm hatalarımızı düzeltmek için

1253
01:21:20,666 --> 01:21:24,416
Shelby'nin bedenine,
bu yeni araca reenkarne oldum.

1254
01:21:24,416 --> 01:21:25,958
- Amacım...
- Kes sesini!

1255
01:21:25,958 --> 01:21:27,291
{\an8}Forbes?

1256
01:21:28,000 --> 01:21:30,083
{\an8}Forbes? Kendine gel.

1257
01:21:30,083 --> 01:21:33,625
- Selam. Bir şey yok. İyisin.
- Ne oluyor?

1258
01:21:33,625 --> 01:21:37,416
İyisin. Forbes. Bir şeyin yok.

1259
01:21:37,416 --> 01:21:39,916
Benim için bir şey yapmanı istiyorum.

1260
01:21:39,916 --> 01:21:42,333
Bizi bedenlerimize geri döndür.

1261
01:21:42,333 --> 01:21:46,250
Şimdi seni çözeceğim. Zamanımız az.
Herkesi bedenine geri döndür.

1262
01:21:46,250 --> 01:21:47,875
Öyle bir şey olmayacak.

1263
01:21:49,416 --> 01:21:52,166
- Gitmeni istiyorum.
- Yukarı çıkacağız.

1264
01:21:52,166 --> 01:21:55,000
Polisler 20 dakikaya gelir.
Çabuk olmalıyız.

1265
01:21:55,000 --> 01:21:57,625
<i>Selam. Kısa bir video çekmek istedim.</i>

1266
01:21:57,625 --> 01:22:01,583
<i>Su Projesi'ni, hayır işlerini siktir edin.</i>

1267
01:22:01,583 --> 01:22:05,375
<i>Bağış yapmak istiyorsanız
meme büyütme ameliyatıma destek olun.</i>

1268
01:22:05,375 --> 01:22:07,083
<i>Alakasız bir şey diyeceğim.</i>

1269
01:22:07,083 --> 01:22:10,708
<i>Black Lives Matter saçmalığı bitti mi
yoksa bana mı öyle geliyor?</i>

1270
01:22:10,708 --> 01:22:12,541
<i>Yorum yapın. Sevgilerimle.</i>

1271
01:22:19,875 --> 01:22:21,333
{\an8}Sen psikopatsın.

1272
01:22:22,833 --> 01:22:24,000
Gitmen gerek.

1273
01:22:43,375 --> 01:22:45,416
Polisler gelince ne olacak?

1274
01:22:47,958 --> 01:22:50,125
Hep Nikki'nin bedeninde mi kalacaksın?

1275
01:22:52,208 --> 01:22:53,125
Bilmiyorum.

1276
01:22:56,375 --> 01:22:57,333
Sen anlamazsın.

1277
01:23:01,333 --> 01:23:02,166
Neyi?

1278
01:23:05,375 --> 01:23:07,500
Yalancıların paçayı kurtarmasını mı?

1279
01:23:14,375 --> 01:23:15,208
Evet.

1280
01:23:19,375 --> 01:23:22,166
Yerinde olsam ne yapardım, söyleyeyim mi?

1281
01:23:27,958 --> 01:23:28,791
Neymiş?

1282
01:23:30,583 --> 01:23:32,291
- Ben...
- Konuşmamız gerek.

1283
01:23:34,083 --> 01:23:37,083
{\an8}- Shelby.
- Ne yapıyor bunlar?

1284
01:23:38,250 --> 01:23:39,250
Shelby.

1285
01:23:39,250 --> 01:23:41,000
{\an8}Pekâlâ. Dinle.

1286
01:23:41,583 --> 01:23:43,375
{\an8}Bana ne istediğini söyle.

1287
01:23:43,375 --> 01:23:46,166
{\an8}Söyledim ya.
Başka ne diyeceğimi bilmiyorum.

1288
01:23:46,166 --> 01:23:49,500
{\an8}Bedenlerimize dönmemizi istiyorsan
hemen yapacağım.

1289
01:23:49,500 --> 01:23:52,000
{\an8}İstediğin buysa polis işini de çözeriz.

1290
01:23:52,000 --> 01:23:53,291
{\an8}Tamam. Harika.

1291
01:23:53,291 --> 01:23:57,000
{\an8}Ama aslında Nikki'yi istiyorsan,

1292
01:23:57,000 --> 01:23:59,791
{\an8}içten içe hep istediğin oysa...

1293
01:24:02,166 --> 01:24:03,541
{\an8}...söyle bana.

1294
01:24:04,375 --> 01:24:05,625
{\an8}Bir çaresine bakarız.

1295
01:24:09,916 --> 01:24:11,291
{\an8}Neyin çaresine bakarız?

1296
01:24:12,500 --> 01:24:15,916
{\an8}Nikki'nin bedeninde kalırım,
sen Reuben'ın bedenine girersin.

1297
01:24:15,916 --> 01:24:19,625
{\an8}Reuben yarın evlenmez.
Üniversite arkadaşı Nikki'yle kaçar.

1298
01:24:20,375 --> 01:24:22,166
Dennis de polislerle uğraşır.

1299
01:24:25,083 --> 01:24:26,416
{\an8}Yeni bir sayfa açarız.

1300
01:24:27,583 --> 01:24:31,250
Forbes, hemen neler döndüğünü söyle!

1301
01:24:31,250 --> 01:24:32,500
{\an8}Doğrusunu istersen

1302
01:24:32,500 --> 01:24:36,541
{\an8}Shelby yüzde 50 ihtimalle
bedenini ele geçirecek.

1303
01:24:36,541 --> 01:24:39,875
{\an8}Şu an şaka yapıp yapmadığını bilmiyorum.

1304
01:24:41,083 --> 01:24:43,583
{\an8}- Polisler mi geldi?
- Bir karar vermeliyiz.

1305
01:24:49,000 --> 01:24:49,833
{\an8}Tamam.

1306
01:24:52,583 --> 01:24:53,416
{\an8}Tamam ne?

1307
01:24:56,083 --> 01:24:59,583
{\an8}Tamam. Olur. Reuben'ın bedenine gireceğim.

1308
01:25:00,875 --> 01:25:02,041
Herkese ne diyeceğiz?

1309
01:25:02,625 --> 01:25:04,041
<i>Bedenime dönmeliyim.</i>

1310
01:25:04,041 --> 01:25:07,291
Polisler gelmeden makinemi almalıyım.

1311
01:25:07,291 --> 01:25:11,708
Tamam. Seni çözeceğim.
Bizi bedenlerimize döndüreceksin.

1312
01:25:11,708 --> 01:25:15,791
Seni bu beladan kurtarmaya çalışacağım.
Bir planım var.

1313
01:25:15,791 --> 01:25:17,041
- Neymiş?
- Siktir.

1314
01:25:17,041 --> 01:25:20,916
- Çocuklar! Polisler garaj yolunda.
- Siktir.

1315
01:25:21,500 --> 01:25:23,250
Bunu istediğinden emin misin?

1316
01:25:26,291 --> 01:25:27,125
Evet.

1317
01:25:28,333 --> 01:25:30,583
Bir planım var. Bana güvenmelisin.

1318
01:25:30,583 --> 01:25:33,208
- Sana ihtiyacım var.
- Hâlâ kafam güzel.

1319
01:25:33,208 --> 01:25:35,916
Kimin kim olduğunu bilmiyorum.
Kafam karışık.

1320
01:25:35,916 --> 01:25:37,083
Tamam, dinle.

1321
01:25:39,500 --> 01:25:42,375
{\an8}Shelby bedenine döneceğini söyleyecek.

1322
01:25:42,375 --> 01:25:45,833
{\an8}<i>Cyrus bedenine dönecek.
Forbes ve ben bedenlerimize döneceğiz.</i>

1323
01:25:45,833 --> 01:25:49,291
{\an8}<i>Brooke'un bedenindeki Maya
seni Reuben'ın bedenine sokacak</i>

1324
01:25:49,291 --> 01:25:51,708
{\an8}<i>ve düğün, Sophia meselesini halledecek.</i>

1325
01:25:51,708 --> 01:25:53,250
- Tamam mı?
- Öyle mi?

1326
01:25:53,250 --> 01:25:55,458
Ama aslında öyle yapmayacaklar.

1327
01:25:55,458 --> 01:26:00,083
Shelby benim bedenimle kalıp
hayatımı alacak.

1328
01:26:00,083 --> 01:26:02,833
{\an8}<i>Cyrus, Reuben'ın bedenine girip
hayatını alacak.</i>

1329
01:26:02,833 --> 01:26:06,083
<i>Nikki için Sophia'yı terk edip
seks maratonu yapacak.</i>

1330
01:26:06,083 --> 01:26:08,375
{\an8}<i>Maya, Shelby olacak.
Forbes bedenine dönecek.</i>

1331
01:26:08,375 --> 01:26:11,583
{\an8}<i>Brooke'un bedeninde kalacağım,
Cyrus'un bedeninde kalacaksın.</i>

1332
01:26:11,583 --> 01:26:14,166
<i>Yani hapse düşüp koğuş fahişesi olacaksın.</i>

1333
01:26:14,875 --> 01:26:17,458
- Dediklerimi anladın mı?
- Evet.

1334
01:26:17,458 --> 01:26:18,833
Hayır. Bilmiyorum.

1335
01:26:18,833 --> 01:26:20,666
- Ne...
- Hapse girmek ister misin?

1336
01:26:20,666 --> 01:26:21,791
- Hayır.
- Tamam.

1337
01:26:21,791 --> 01:26:25,500
Üçümüz Shelby'yi etkisiz hâle getireceğiz,
Forbes kuracak.

1338
01:26:25,500 --> 01:26:28,041
{\an8}<i>Ben, Shelby ve Cyrus
bedenlerimize döneceğiz.</i>

1339
01:26:28,041 --> 01:26:31,625
{\an8}<i>Maya, Brooke olacak.
Forbes, Reuben olup Sophia'yla evlenecek.</i>

1340
01:26:31,625 --> 01:26:33,708
- Sen Forbes olacaksın...
- Bekle.

1341
01:26:33,708 --> 01:26:35,166
Forbes mu olacağım?

1342
01:26:35,166 --> 01:26:38,625
Evet, makinesini alıp
başka birinin bedenine girebilirsin.

1343
01:26:38,625 --> 01:26:42,041
{\an8}<i>Bir astronot, Dalai Lama
ve Jared Leto olabilirsin.</i>

1344
01:26:42,041 --> 01:26:45,791
Dennis'in tüm parasını
başkasının hesabına aktarıp

1345
01:26:45,791 --> 01:26:48,375
yepyeni biri olarak
yeni bir sayfa açarsın.

1346
01:26:49,583 --> 01:26:51,500
Onlara karşı biziz.

1347
01:26:53,416 --> 01:26:54,958
Var mısın yok musun?

1348
01:26:54,958 --> 01:26:57,250
{\an8}Çocuklar! Polis geldi.

1349
01:26:57,250 --> 01:26:58,666
- Biliyoruz!
- Biliyoruz!

1350
01:27:10,791 --> 01:27:12,125
Makineyi bırakın.

1351
01:27:12,125 --> 01:27:14,958
- Hayır, sorun değil.
- Bunu yapamaz.

1352
01:27:14,958 --> 01:27:17,375
Sorun değil. Bedenlerimize dönüyoruz.

1353
01:27:17,375 --> 01:27:19,875
Atma. Forbes kabloları kontrol etsin.

1354
01:27:19,875 --> 01:27:22,333
- Neden?
- Neden istemiyorsun?

1355
01:27:22,333 --> 01:27:25,333
30 dakika önce makineyle kaçmaya çalıştı.

1356
01:27:25,333 --> 01:27:28,333
Sen ve Shelby
beni ve Reuben'ı ele geçirmek istediniz.

1357
01:27:28,333 --> 01:27:32,000
Bedenlerimize dönüyoruz.
Buna karar verdik. Bu şekilde ayarladım.

1358
01:27:32,000 --> 01:27:34,625
Ya şimdi yaparız ya da polisi bekleriz.

1359
01:27:34,625 --> 01:27:37,708
- Ne oluyor?
- O hâlde Forbes kablolara baksın.

1360
01:27:37,708 --> 01:27:41,041
Sözüne nasıl güveneceğim?
Sürekli bir iş çevirdi.

1361
01:27:41,041 --> 01:27:42,666
Telefonumu kim kullandı?

1362
01:27:42,666 --> 01:27:44,208
- Göster hadi!
- Tamam.

1363
01:27:45,583 --> 01:27:46,416
Tamam.

1364
01:27:47,958 --> 01:27:49,791
{\an8}İşte böyle ayarladım.

1365
01:27:51,083 --> 01:27:54,250
{\an8}Cyrus birinci girişte. Forbes da...

1366
01:27:56,458 --> 01:27:57,583
{\an8}Ne yapıyorsun?

1367
01:28:00,500 --> 01:28:02,166
{\an8}- Ne yapıyorsun lan?
- Bu ne?

1368
01:28:02,750 --> 01:28:04,375
{\an8}Yer fıstığına alerjim var.

1369
01:28:06,000 --> 01:28:07,958
Hem de aşırı derecede.

1370
01:28:07,958 --> 01:28:10,916
Boğazım şişer. Nefes alamam.

1371
01:28:10,916 --> 01:28:12,000
{\an8}Bir anda...

1372
01:28:12,708 --> 01:28:14,041
{\an8}- Evet.
- Yok bir şey.

1373
01:28:14,041 --> 01:28:16,250
- Suratım bu hâle gelir.
- Yok bir şey.

1374
01:28:16,833 --> 01:28:20,916
Tedavi olmazsam bilincimi kaybederim.
Beş dakika içinde ölebilirim.

1375
01:28:21,666 --> 01:28:23,375
- Hatırladığın için sağ ol.
- Kanka.

1376
01:28:23,375 --> 01:28:26,083
Senin derdin ne? Ne yaptın lan?

1377
01:28:26,083 --> 01:28:29,250
Bendeki EpiPen'le krizi durdurabilirsin.

1378
01:28:29,250 --> 01:28:35,208
Forbes kablolara bakmadan
EpiPen'in yerini kimseye söylemem!

1379
01:28:35,208 --> 01:28:36,750
İnanamıyorum Nikki.

1380
01:28:36,750 --> 01:28:38,500
EpiPen'i ver.

1381
01:28:38,500 --> 01:28:40,125
Bedenimi geri alacağım.

1382
01:28:40,125 --> 01:28:44,208
Polisler gelince de
hapiste kalman için her şeyi yapacağım.

1383
01:28:44,208 --> 01:28:47,250
- EpiPen nerede?
- Forbes, kablolara bak.

1384
01:28:47,250 --> 01:28:49,291
- Bir saniye.
- Ölüyor yahu!

1385
01:28:49,291 --> 01:28:52,083
Telefonumu kullanıp
hesabımdan para çektiniz mi?

1386
01:28:52,083 --> 01:28:54,833
- Her şey yolunda.
- Neyi değiştirdin?

1387
01:28:54,833 --> 01:28:55,916
- Adi herif.
- Evet.

1388
01:28:55,916 --> 01:28:57,833
- Param nerede?
- Ne diyorsun yahu?

1389
01:28:57,833 --> 01:29:00,500
- Param nerede?
- Ne yapıyorsun? Bir şey yaptın!

1390
01:29:00,500 --> 01:29:04,625
Bedenimdeydin! Param nerede?
Sahip olduğum tek şey oydu!

1391
01:29:04,625 --> 01:29:07,333
- Hemen gitmeliyiz!
- Neden güveniyorsun...

1392
01:29:07,333 --> 01:29:08,541
- Forbes?
- Nerede?

1393
01:29:09,291 --> 01:29:10,458
Polis!

1394
01:29:10,458 --> 01:29:12,541
- EpiPen nerede?
- Hazırsın, değil mi?

1395
01:29:12,541 --> 01:29:14,250
- Evet, sorun yok.
- Ver hadi.

1396
01:29:14,250 --> 01:29:15,750
EpiPen sağ botumda.

1397
01:29:15,750 --> 01:29:17,833
Beden değiştirince oradan alın.

1398
01:29:17,833 --> 01:29:18,791
Siktir!

1399
01:29:19,375 --> 01:29:20,208
İlacı al!

1400
01:29:20,208 --> 01:29:21,125
Yakala şunu!

1401
01:29:21,125 --> 01:29:23,000
- Siktir! Tut şunu.
- Ne oluyor?

1402
01:29:23,000 --> 01:29:24,375
- Tut şunu!
- İlacı ver!

1403
01:29:24,375 --> 01:29:26,708
- Tuttum!
- Acele et!

1404
01:29:26,708 --> 01:29:28,041
- Dur!
- İlacı al!

1405
01:29:28,041 --> 01:29:29,625
- Shelby.
- İn üzerimden!

1406
01:29:29,625 --> 01:29:32,458
- Düzeleceksin.
- Kapıyı zorla açacağız.

1407
01:29:32,458 --> 01:29:34,833
- Dur! İn üzerimden!
- Yap hadi.

1408
01:29:34,833 --> 01:29:36,833
Beni kimin bedenine koyuyorsun?

1409
01:29:36,833 --> 01:29:38,833
- Yap hadi!
- Bekle!

1410
01:29:45,166 --> 01:29:46,125
Kes sesini!

1411
01:29:46,125 --> 01:29:47,791
Sakin olun!

1412
01:29:47,791 --> 01:29:50,291
Bedenimi kim aldı Shelby?

1413
01:29:50,291 --> 01:29:52,208
- Ne oluyor yahu?
- Kes sesini!

1414
01:29:57,041 --> 01:30:02,041
FİNAL

1415
01:30:17,125 --> 01:30:18,000
<i>Siktir!</i>

1416
01:30:20,416 --> 01:30:22,250
<i>Ne yapıyorsun lan?</i>

1417
01:30:22,250 --> 01:30:24,541
Senin derdin ne?

1418
01:30:24,541 --> 01:30:27,833
- Siktir git aşüfte!
- Ne dedin kaltak?

1419
01:30:27,833 --> 01:30:30,583
Götünden dalağını sökerim!

1420
01:30:30,583 --> 01:30:32,416
- Kenara çek!
- Ciddi misin?

1421
01:30:34,958 --> 01:30:38,541
Kiminle uğraştığından haberin yok ahmak...

1422
01:30:38,541 --> 01:30:41,083
- Ciddi misin kaltak?
- Dişlerini kıracağım.

1423
01:30:41,083 --> 01:30:43,041
- Dişlerinden kolye...
- Aptal!

1424
01:31:10,750 --> 01:31:13,458
- Tam bir rezalet. İnanamazsın...
- Siktir!

1425
01:31:18,666 --> 01:31:19,500
Bu kadar mı?

1426
01:31:20,208 --> 01:31:21,041
Evet.

1427
01:31:51,000 --> 01:31:52,083
Kardeşim!

1428
01:31:52,083 --> 01:31:53,333
- Ne oluyor?
- Nerede?

1429
01:31:53,333 --> 01:31:55,291
Çantam nerede kaltak?

1430
01:31:55,291 --> 01:31:57,875
- Ne oluyor?
- Çantam nerede lan?

1431
01:31:57,875 --> 01:31:59,166
Dinle... İmdat!

1432
01:31:59,166 --> 01:32:03,000
- İmdat! Yardım edin.
- Çantam nerede? Bu bir oyun değil!

1433
01:32:03,000 --> 01:32:04,625
- Oyun istemiyorum...
- Siktir!

1434
01:32:04,625 --> 01:32:05,916
- Ayrılın!
- Yapma...

1435
01:32:05,916 --> 01:32:07,208
Tanrı aşkına!

1436
01:32:07,916 --> 01:32:09,916
Tamam, sakin ol.

1437
01:32:11,416 --> 01:32:13,166
Hemen bırak beni.

1438
01:32:15,125 --> 01:32:15,958
Bekle.

1439
01:32:17,916 --> 01:32:19,708
Burada ne işin var?

1440
01:32:23,208 --> 01:32:24,041
Dennis?

1441
01:32:24,041 --> 01:32:24,958
Evet!

1442
01:32:26,708 --> 01:32:28,458
Siktir.

1443
01:32:29,625 --> 01:32:30,458
Evet.

1444
01:32:32,958 --> 01:32:34,500
Burada ne işin var yahu?

1445
01:32:35,750 --> 01:32:38,958
- Sandığın kişi değilim.
- Biliyorum. Sen Beatrice'sin.

1446
01:32:38,958 --> 01:32:42,000
- Hayır, değilim.
- Forbes'un kardeşisin.

1447
01:32:43,000 --> 01:32:45,375
Hayır, ben Forbes'um.

1448
01:32:47,625 --> 01:32:48,708
Bedenimdesin.

1449
01:32:55,916 --> 01:32:58,416
Ne oluyor yahu? Siktir.

1450
01:32:59,000 --> 01:33:03,916
Dur bakalım. Yani Beatrice bunca zamandır
Forbes'un bedenindeydi, öyle mi?

1451
01:33:03,916 --> 01:33:05,833
Bu bedende yani.

1452
01:33:05,833 --> 01:33:08,500
Evet. Sabahtan beri ne anlatıyorum?

1453
01:33:08,500 --> 01:33:11,250
Bu senin suçun. Biliyorsun, değil mi?

1454
01:33:11,250 --> 01:33:13,791
Bu nasıl benim suçum oluyor?

1455
01:33:14,500 --> 01:33:15,500
Nasıl mı?

1456
01:33:15,500 --> 01:33:18,375
Reuben'ın yaş gününü hatırlıyorsun,
değil mi?

1457
01:33:20,125 --> 01:33:20,958
Evet.

1458
01:33:20,958 --> 01:33:21,916
NİCE YAŞLARA

1459
01:33:21,916 --> 01:33:24,875
<i>Benim yaş günüm.
Niye herkes Reuben'ın yaş günü diyor?</i>

1460
01:33:24,875 --> 01:33:27,791
<i>- O gece için özür diledim.
- Hangi konuda?</i>

1461
01:33:27,791 --> 01:33:29,000
<i>Kardeşinin olayı.</i>

1462
01:33:29,000 --> 01:33:31,125
<i>- Ne olayı?
- O gece onunla yattım.</i>

1463
01:33:31,125 --> 01:33:32,666
<i>Bunu haykırmam mı lazım?</i>

1464
01:33:32,666 --> 01:33:35,333
<i>O gece mi? Ondan önce defalarca yattın.</i>

1465
01:33:35,333 --> 01:33:38,125
<i>O zaman haberim yoktu.
Ona vaatlerde bulundun.</i>

1466
01:33:38,125 --> 01:33:41,416
<i>Onu Hawaii'ye, Bermuda'ya,
Las Vegas'a götüreceğini söyledin.</i>

1467
01:33:41,416 --> 01:33:43,500
<i>Ona hiçbir vaatte bulunmadım.</i>

1468
01:33:43,500 --> 01:33:45,541
<i>Sürekli zıvanadan çıkıyordu.</i>

1469
01:33:45,541 --> 01:33:47,291
<i>Ona nöbet deniyor.</i>

1470
01:33:47,291 --> 01:33:49,125
<i>Evet, nöbet geçmişi vardı.</i>

1471
01:33:49,125 --> 01:33:51,458
<i>Ama geçirdiği en kötü nöbet o geceydi.</i>

1472
01:33:51,458 --> 01:33:53,833
<i>Sen ve Reuben
onun deli olduğunu söylediniz.</i>

1473
01:33:53,833 --> 01:33:56,708
<i>Aranızda bir şey geçmediğini
iddia ettiniz.</i>

1474
01:33:56,708 --> 01:33:59,125
<i>Onu sarhoş eden sendin.</i>

1475
01:33:59,125 --> 01:34:02,666
<i>Ben mi? Siktir. Ona bir içki verdim.
Sen devam ettirdin.</i>

1476
01:34:02,666 --> 01:34:05,541
<i>Polislere bir hikâye uydurup
beni okuldan attırdın.</i>

1477
01:34:05,541 --> 01:34:09,916
<i>Herkes nöbet geçirdiğini söylediği için
büyük bir nöbet geçirdi.</i>

1478
01:34:09,916 --> 01:34:13,458
<i>Bu yüzden intihar etmesin diye
akıl hastanesine yatırıldı.</i>

1479
01:34:13,458 --> 01:34:15,708
<i>- Bunu bilmiyordum.
- Kaliforniya'ya gittim.</i>

1480
01:34:15,708 --> 01:34:18,666
<i>Ne zaman eve gelsem
"Kardeşin hâlâ sorun yaşıyor.</i>

1481
01:34:18,666 --> 01:34:20,708
<i>Yardım eder misin?" dediler.</i>

1482
01:34:20,708 --> 01:34:27,166
<i>Bu yüzden ona makineyi gösterdim.
Bunun aramızı düzelteceğini düşündüm.</i>

1483
01:34:27,166 --> 01:34:30,416
<i>Bu makinenin
aranızı düzelteceğini mi düşündün?</i>

1484
01:34:30,416 --> 01:34:33,625
<i>Laboratuvarda ekibimle
Mafya ve Kurt Adam oynamak için</i>

1485
01:34:33,625 --> 01:34:35,083
<i>makineyi kullanırdık.</i>

1486
01:34:35,083 --> 01:34:36,875
<i>Evet, oyunu iyi biliyorum.</i>

1487
01:34:36,875 --> 01:34:38,291
<i>Ne olduğunu tahmin et.</i>

1488
01:34:38,291 --> 01:34:42,875
<i>Bunca zamandır
intikam ateşiyle yanıp tutuşuyormuş.</i>

1489
01:34:46,875 --> 01:34:50,125
Senden, benden, herkesten
intikam almak istiyormuş.

1490
01:34:57,666 --> 01:35:00,833
Her şeyi anlattığıma göre,
herkese ne olduğunu söyle.

1491
01:35:04,416 --> 01:35:05,958
İşler çığırından çıktı.

1492
01:35:28,250 --> 01:35:29,166
Shelby?

1493
01:35:33,916 --> 01:35:35,291
Beni tanımadın mı?

1494
01:35:36,208 --> 01:35:39,458
Kimin, kimin bedenine girdiğinden
haberim yok.

1495
01:35:40,166 --> 01:35:42,166
Neler oluyor yahu?

1496
01:35:43,958 --> 01:35:45,041
Kimsin sen?

1497
01:35:46,458 --> 01:35:47,291
Shelby'yim.

1498
01:35:48,416 --> 01:35:50,791
Niye tuhaf davranıyorsun?

1499
01:35:50,791 --> 01:35:52,583
Kimsin sen? Ne oluyor?

1500
01:35:52,583 --> 01:35:54,083
- Kimsin sen?
- Cyrus.

1501
01:35:54,791 --> 01:35:56,666
Hayal kırıklığına mı uğradın?

1502
01:35:58,125 --> 01:36:01,208
Dinle. Başım büyük belada.

1503
01:36:02,208 --> 01:36:03,625
Biliyorum.

1504
01:36:03,625 --> 01:36:06,666
Bana yardım etmelisin.
Polislerle konuşmalısın.

1505
01:36:07,458 --> 01:36:09,083
Yapabilir miyim bilmiyorum.

1506
01:36:12,625 --> 01:36:13,541
Mecbursun.

1507
01:36:16,041 --> 01:36:17,500
Bu ne şimdi? Hayırdır?

1508
01:36:17,500 --> 01:36:19,458
Ne oluyor? Niye böyle davranıyorsun?

1509
01:36:19,458 --> 01:36:23,083
- Sen Shelby değilsin. Kimsin?
- Shelby'yim.

1510
01:36:23,083 --> 01:36:25,166
Çok farklı davranıyorsun.

1511
01:36:25,166 --> 01:36:28,125
Bana kızgınsın. Özür dilerim. Ben...

1512
01:36:28,125 --> 01:36:30,541
Peki ya şey yapsak...

1513
01:36:31,458 --> 01:36:33,166
Evlenmeyi konuşalım mı?

1514
01:36:33,166 --> 01:36:35,833
Buradan çıkıp evlenmeyi konuşabiliriz.

1515
01:36:35,833 --> 01:36:40,500
Ne oldu? Yoksa...
Başka yerde bu işi çözebiliriz.

1516
01:36:40,500 --> 01:36:43,125
Mesela...

1517
01:36:43,125 --> 01:36:45,291
Seni buradan kurtaramam.

1518
01:36:48,041 --> 01:36:49,541
Ne?

1519
01:36:51,041 --> 01:36:53,833
Cyrus, dün gece kafan çok güzeldi.

1520
01:36:57,083 --> 01:36:59,416
Neden bahsediyorsun?

1521
01:37:01,541 --> 01:37:03,625
<i>İşler çığırından çıktı.</i>

1522
01:37:03,625 --> 01:37:05,333
Neden bahsediyorsun?

1523
01:37:05,333 --> 01:37:09,500
Reuben'ın bedenine girecektim
ama kız kardeşin bir iş çevirdi.

1524
01:37:09,500 --> 01:37:11,041
Evet, sorun yok.

1525
01:37:11,041 --> 01:37:13,666
Herkes istediğini alamadı.

1526
01:37:13,666 --> 01:37:14,916
- Yap hadi!
- Bekle!

1527
01:37:17,208 --> 01:37:19,333
Hayır.

1528
01:37:19,333 --> 01:37:22,000
Tanrım. Ne oluyor...

1529
01:37:22,000 --> 01:37:24,125
- Durun.
- Ne oluyor yahu?

1530
01:37:25,250 --> 01:37:26,250
Ne oluyor yahu?

1531
01:37:26,250 --> 01:37:28,500
- Hayır, hayır. Ne...
- Siktir!

1532
01:37:28,500 --> 01:37:32,333
Şuradaki Maya. O kadarını biliyorum.

1533
01:37:34,666 --> 01:37:37,083
Reenkarne olduğunu sanıyor.

1534
01:37:37,083 --> 01:37:40,500
Bu bir oyun değil.
Beni buradan çıkarmalısın.

1535
01:37:40,500 --> 01:37:45,208
Polisin söylediğine göre
biri Dennis ölmeden önce parasını çekip

1536
01:37:45,208 --> 01:37:47,708
yurt dışında bir hesaba aktarmış.

1537
01:37:47,708 --> 01:37:50,291
- Ne yapmamı istiyorsun?
- Forbes yaptı!

1538
01:37:50,291 --> 01:37:52,583
<i>Forbes ilk turda Dennis'in bedenindeydi.</i>

1539
01:37:52,583 --> 01:37:54,708
Yalan söyleyip ben olduğumu söyledi.

1540
01:37:54,708 --> 01:37:57,375
- Cyrus, Dennis'in bedeninde.
- Peki.

1541
01:37:57,375 --> 01:37:59,291
<i>Aslında Dennis'in bedenindeydi.</i>

1542
01:38:00,666 --> 01:38:04,291
Artık çanta olmadığına göre
ortadan kaybolmuştur.

1543
01:38:05,083 --> 01:38:07,083
<i>Dur biraz. Ne?</i>

1544
01:38:08,708 --> 01:38:10,125
Makine şimdi kimde?

1545
01:38:15,500 --> 01:38:16,500
Şey...

1546
01:38:29,541 --> 01:38:33,208
Girdiğimiz her beden
insanlara dair farklı bir boyut sunuyor.

1547
01:38:33,208 --> 01:38:37,291
Bir süre sonra sürekli değişmek istiyoruz.

1548
01:38:54,416 --> 01:38:55,333
Siktir!

1549
01:38:56,708 --> 01:38:57,541
Evet.

1550
01:38:59,166 --> 01:39:01,750
Cyrus, bu bir oyundu.

1551
01:39:02,666 --> 01:39:04,000
Gerçek değildi.

1552
01:39:04,000 --> 01:39:05,833
Hayır, kafayı yemedim.

1553
01:39:05,833 --> 01:39:08,333
Kendimden şüphe ettirme.

1554
01:39:08,333 --> 01:39:09,333
Kimsin sen?

1555
01:39:10,166 --> 01:39:11,333
Sana söyledim ya.

1556
01:39:13,166 --> 01:39:14,250
Shelby'yim.

1557
01:39:16,375 --> 01:39:17,208
İspatla.

1558
01:39:24,958 --> 01:39:29,291
Dün ömrünü benimle geçirmek istediğini
dile getirdin.

1559
01:39:31,166 --> 01:39:35,208
İlişkimiz boyunca hep yalan söylediğinden
sana inanmadım.

1560
01:39:36,250 --> 01:39:39,708
Senden gerçeği öğrenmem için
biri güzel bir fikir verdi.

1561
01:39:39,708 --> 01:39:42,333
Yerinde olsam ne yapardım, söyleyeyim mi?

1562
01:39:42,333 --> 01:39:43,708
Ne? Konuşmalıyız.

1563
01:39:43,708 --> 01:39:46,708
{\an8}- Aslında Nikki'yi istiyorsan...
- Herkese ne diyeceğiz?

1564
01:39:46,708 --> 01:39:48,583
<i>İstediğinin bu olduğunu söyledin!</i>

1565
01:39:48,583 --> 01:39:51,500
{\an8}<i>-Öyle söylemedim.
- Bir çaresine bakacağımızı söyledin.</i>

1566
01:39:51,500 --> 01:39:54,125
Benimle evlenmek istediğini söylüyorsun

1567
01:39:54,875 --> 01:39:59,416
ama kalan ömrümü
başkasının bedeninde geçirmemi istemen

1568
01:39:59,416 --> 01:40:02,458
bana söylediğin son yalan oldu.

1569
01:40:03,458 --> 01:40:04,666
Tanrım.

1570
01:40:06,166 --> 01:40:08,375
Tüm bunlar peruk olayı yüzünden mi?

1571
01:40:08,916 --> 01:40:11,583
Gerçekten sebebi peruk mu?

1572
01:40:11,583 --> 01:40:13,875
Bir daha yapmayız. Özür dilerim.

1573
01:40:13,875 --> 01:40:16,208
- Polisle konuş lütfen.
- Cyrus?

1574
01:40:16,791 --> 01:40:18,583
Yaptığın yanlıştı.

1575
01:40:19,625 --> 01:40:21,208
Çok yanlıştı.

1576
01:40:22,166 --> 01:40:23,416
İğrenç birisin.

1577
01:40:24,125 --> 01:40:27,333
Sefil ömrünün kalanını

1578
01:40:27,333 --> 01:40:31,833
boka batmış hâlde geçirmeyi hak ediyorsun.

1579
01:40:32,416 --> 01:40:34,250
Siktir git kaltak!

1580
01:40:34,750 --> 01:40:38,291
SON

1581
01:42:43,916 --> 01:42:49,416
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi



