1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:15,708 --> 00:02:18,208
{\an8}<i>Привітики, я всього на пару хвилин.</i>

4
00:02:18,708 --> 00:02:21,291
{\an8}<i>Усім зайшло останнє відео про побачення,</i>

5
00:02:21,291 --> 00:02:24,125
{\an8}<i>тож я вирішила поговорити про те,</i>

6
00:02:24,125 --> 00:02:26,750
{\an8}<i>що часто чую від пар: застій у стосунках.</i>

7
00:02:30,125 --> 00:02:34,416
<i>Позбутися рутини у стосунках мені допоміг,</i>

8
00:02:34,416 --> 00:02:36,875
<i>як би банально не звучало, новий досвід.</i>

9
00:02:36,875 --> 00:02:37,958
Привіт, красеню.

10
00:02:38,458 --> 00:02:40,458
<i>Ти маєш бути спонтанною.</i>

11
00:02:40,458 --> 00:02:42,000
<i>Ти маєш ризикувати.</i>

12
00:02:42,000 --> 00:02:45,791
<i>Ти маєш пробувати щось нове,
якщо хочеш віднайти іскру.</i>

13
00:02:45,791 --> 00:02:48,541
<i>І я знаю, що це страшно і важко,</i>

14
00:02:48,541 --> 00:02:51,000
<i>бо ти така думаєш: «Яким чином?»</i>

15
00:02:51,541 --> 00:02:53,958
Привіт, красеню.

16
00:02:53,958 --> 00:02:56,583
<i>Не бійся експериментувати в ліжку.</i>

17
00:02:56,583 --> 00:02:59,208
<i>Я знаю, що ризикувати буває страшно,</i>

18
00:02:59,208 --> 00:03:02,625
<i>та якщо хочеш повернути іскру,
ти маєш щось поміняти.</i>

19
00:03:02,625 --> 00:03:04,625
<i>Будь спонтанною.</i>

20
00:03:04,625 --> 00:03:05,791
<i>Вір у себе.</i>

21
00:03:05,791 --> 00:03:07,291
<i>- Ти сексі.</i>
- Так.

22
00:03:07,291 --> 00:03:09,458
<i>Ти вогонь. Тобі просто треба...</i>

23
00:03:13,875 --> 00:03:15,625
<i>...ризик. Спробуй щось нове.</i>

24
00:03:15,625 --> 00:03:17,333
<i>Будь спонтанною.</i>

25
00:03:17,333 --> 00:03:20,166
<i>Створи план, постав ціль і йди до неї.</i>

26
00:03:20,166 --> 00:03:21,208
<i>І мій...</i>

27
00:03:35,333 --> 00:03:36,583
Я думав, ти бігаєш.

28
00:03:38,166 --> 00:03:39,458
Ти що...

29
00:03:39,458 --> 00:03:42,083
Ні, я працював. А що?

30
00:03:42,666 --> 00:03:44,250
- Точно?
- Точно.

31
00:03:44,250 --> 00:03:47,250
- Так. Я нічого не робив, я пра...
- Усе гаразд, я...

32
00:03:47,250 --> 00:03:48,166
Я знаю.

33
00:03:48,166 --> 00:03:49,750
- Мені можна дрочити.
- Так.

34
00:03:49,750 --> 00:03:54,125
Я просто думала, ми домовилися
берегти сексуальну енергію на одне одного.

35
00:03:54,125 --> 00:03:55,833
- Так.
- Так.

36
00:03:55,833 --> 00:03:57,541
- Я б не...
- Я хотіла...

37
00:03:57,541 --> 00:03:58,875
Я б не...

38
00:03:58,875 --> 00:04:01,541
...спробувати з перукою. Пам'ятаєш ту ідею?

39
00:04:02,708 --> 00:04:05,125
Ти всерйоз хочеш спробувати?

40
00:04:06,166 --> 00:04:08,250
Ну, так.

41
00:04:09,208 --> 00:04:10,541
Ти сам запропонував.

42
00:04:10,541 --> 00:04:13,541
Знаю. Я не думав... Але...

43
00:04:14,500 --> 00:04:16,625
Тобто так. Гаразд. Так.

44
00:04:17,458 --> 00:04:18,291
Давай.

45
00:04:20,541 --> 00:04:21,625
Привіт, красеню.

46
00:04:40,125 --> 00:04:40,958
Гаразд.

47
00:04:40,958 --> 00:04:43,208
Що?

48
00:04:43,208 --> 00:04:47,000
Гаразд, як хочеш. Спробуємо іншим разом.

49
00:04:47,583 --> 00:04:50,041
Гаразд. Але, щоб ти знала, я був готовий.

50
00:04:50,041 --> 00:04:52,125
Якщо не хочеш сексу, я не злюсь.

51
00:04:52,125 --> 00:04:55,583
Боже. Ти сидів як пень.
Міг би хоч якось відреагувати.

52
00:04:55,583 --> 00:04:58,500
- Типу: «Вау, яка перука, наряд!»
- Я хочу сексу!

53
00:04:58,500 --> 00:05:01,291
Що я маю зробити?
Заспівати пісеньку про те,

54
00:05:01,291 --> 00:05:03,166
як сильно я хочу сексу?

55
00:05:03,166 --> 00:05:05,083
- Я...
- Я намагаюся налаштуватися.

56
00:05:05,083 --> 00:05:06,208
Я думала, ми...

57
00:05:06,208 --> 00:05:08,416
Ми не можемо домовитися про секс.

58
00:05:08,416 --> 00:05:11,541
Може, просто треба зайнятися ним?

59
00:05:11,541 --> 00:05:15,333
Гаразд, Сайрусе. Не знаю, про що я думала.

60
00:05:15,333 --> 00:05:19,083
Я знала, що ця перука — тупа ідея,
і от тобі — я в ній.

61
00:05:19,083 --> 00:05:20,708
Якщо ти не хотіла...

62
00:05:20,708 --> 00:05:23,583
Якщо ти не хотіла,
не треба було її напинати.

63
00:05:23,583 --> 00:05:26,125
- Я тебе не змушував.
- Боже. Знаєш що?

64
00:05:26,708 --> 00:05:29,000
Думаю, нам краще не йти на весілля.

65
00:05:29,000 --> 00:05:29,916
Ні.

66
00:05:29,916 --> 00:05:31,916
Подивися на наші стосунки!

67
00:05:31,916 --> 00:05:32,958
Буде негарно.

68
00:05:32,958 --> 00:05:35,208
- Я не в настрої.
- Просто проігнорити?

69
00:05:35,208 --> 00:05:37,125
- Я так не можу.
- Я не хочу йти.

70
00:05:37,125 --> 00:05:38,125
Не хочу.

71
00:05:38,125 --> 00:05:41,666
- Давай без цієї фігні.
- Хоч раз би зробив, як хочу я.

72
00:05:41,666 --> 00:05:45,041
Перука була твоєю ідеєю.
Я не хотіла її надягати.

73
00:05:45,041 --> 00:05:47,375
Але все ж надягнула! Заради тебе!

74
00:05:47,375 --> 00:05:50,625
Якщо не хотіла надягати,
то нащо ж надягнула?

75
00:05:50,625 --> 00:05:52,000
Нащо?

76
00:05:52,000 --> 00:05:53,583
- Господи...
- Ніхто тебе не...

77
00:05:53,583 --> 00:05:56,833
ХТО ТИ ВСЕРЕДИНІ

78
00:06:01,833 --> 00:06:05,541
{\an8}<i>Скоріш би вийти за цього засранця.
Гештеґ «руфія».</i>

79
00:06:07,541 --> 00:06:09,416
{\an8}<i>Братан нарешті йде під вінець.</i>

80
00:06:09,416 --> 00:06:12,958
{\an8}<i>Гештеґ «руфія». Гештеґ «ламбо».
Гештеґ «генні».</i>

81
00:06:12,958 --> 00:06:14,541
{\an8}<i>Гештеґ «респект». Гештеґ...</i>

82
00:06:14,541 --> 00:06:16,166
Боже, народ.

83
00:06:16,666 --> 00:06:19,000
- Дивіться, кого я знайшла!
- Що ти...

84
00:06:19,000 --> 00:06:21,875
- Ти знімаєш фільм?
- Я знімаю відео. Привітайся.

85
00:06:22,416 --> 00:06:25,291
- Привітайся.
- Я забула свою шавлію.

86
00:06:25,291 --> 00:06:27,291
- У тебе є шавлія?
- Шавлія? Ні...

87
00:06:27,291 --> 00:06:30,250
Шавлії в мене нема, зате є інші ніштяки.

88
00:06:30,250 --> 00:06:32,375
Я хз, як в цьому штаті з наркотою.

89
00:06:32,375 --> 00:06:34,208
Гештеґ «руфія».

90
00:06:35,083 --> 00:06:36,708
{\an8}<i>-Закохана в...
- Уже лечу.</i>

91
00:06:36,708 --> 00:06:38,333
{\an8}<i>-Блискітки.
- Святкуємо...</i>

92
00:06:38,333 --> 00:06:39,875
{\an8}<i>-Тріумф кохання.
- Пара.</i>

93
00:06:39,875 --> 00:06:41,458
{\an8}<i>-Суперова...
- Рубен і Соф...</i>

94
00:06:41,458 --> 00:06:42,625
{\an8}<i>Емодзі нареченої.</i>

95
00:06:42,625 --> 00:06:45,541
{\an8}Шелбоу, пам'ятаєш
того інстаграм-психолога,

96
00:06:45,541 --> 00:06:49,666
{\an8}який радив вийти із зони комфорту
і спробувати щось нове?

97
00:06:49,666 --> 00:06:50,916
{\an8}Надягнути перуку?

98
00:06:50,916 --> 00:06:53,250
{\an8}Що корисно щось міняти,

99
00:06:53,250 --> 00:06:55,791
{\an8}і не тільки в роботі.

100
00:06:55,791 --> 00:06:59,666
{\an8}<i>Возз'єднання близько.
Гештеґ «tbt». Гештеґ «руфія».</i>

101
00:07:02,833 --> 00:07:05,625
{\an8}НІКІ ВІ

102
00:07:09,166 --> 00:07:13,750
{\an8}<i>-Привіт, красеню.
- Емодзі вогню.</i>

103
00:07:13,750 --> 00:07:14,833
{\an8}<i>Привіт...</i>

104
00:07:14,833 --> 00:07:15,791
{\an8}Сука.

105
00:07:15,791 --> 00:07:17,083
- Що?
- Нічого.

106
00:07:17,791 --> 00:07:20,458
Вибач. Так, я тебе слухаю.

107
00:07:21,291 --> 00:07:23,791
Це як коли бачиш павука, кричиш,

108
00:07:24,291 --> 00:07:27,958
а тоді переводиш дух
і розумієш, що усе добре, він нестрашний.

109
00:07:27,958 --> 00:07:30,041
<i>- Привіт, красеню.</i>
- Що не треба...

110
00:07:37,791 --> 00:07:39,250
{\an8}<i>Про минулий вечір...</i>

111
00:07:39,250 --> 00:07:40,333
{\an8}<i>Куди цього разу?</i>

112
00:07:40,833 --> 00:07:41,833
{\an8}<i>Прогулянка.</i>

113
00:07:42,458 --> 00:07:43,916
{\an8}<i>На повторі. Гештеґ...</i>

114
00:07:43,916 --> 00:07:45,375
{\an8}<i>-Обожнюю.
- Ти мій кумир.</i>

115
00:07:45,375 --> 00:07:47,583
{\an8}<i>-Я б за тебе все віддав.
- Гаряча ппц.</i>

116
00:07:56,250 --> 00:07:58,625
{\an8}<i>Завжди готова до розваг.</i>

117
00:07:58,625 --> 00:08:01,000
{\an8}<i>Емодзі шампанського. Гештеґ «руфія».</i>

118
00:08:01,000 --> 00:08:02,500
{\an8}<i>Гештеґ «подорож».</i>

119
00:08:07,625 --> 00:08:09,666
{\an8}УПОДОБАЛИ DELLMIBBLER І ЩЕ 2

120
00:08:09,666 --> 00:08:11,083
{\an8}ВИДАЛИТИ

121
00:08:11,083 --> 00:08:14,291
ДОПИС ВИДАЛЕНО

122
00:08:14,291 --> 00:08:16,833
...тоді ніхто не зможе використати тебе,

123
00:08:16,833 --> 00:08:19,291
як твій дантист чи ще хтось.

124
00:08:33,458 --> 00:08:36,541
Тобі не здається дивним,
що там не буде Софії?

125
00:08:39,166 --> 00:08:40,083
Ні.

126
00:08:40,083 --> 00:08:44,666
Певен, Рубен пояснив їй,
що сьогодні вечір лише для нас.

127
00:08:45,875 --> 00:08:47,916
#РУФІЯ

128
00:08:49,416 --> 00:08:52,583
До того ж вони вже все пропрацювали вчора.

129
00:08:52,583 --> 00:08:55,291
З Софією її сім'я.

130
00:08:55,875 --> 00:08:58,041
І... Не знаю.

131
00:09:00,208 --> 00:09:03,416
Я все згадую,
якою скаженою була мама Рубена.

132
00:09:03,416 --> 00:09:05,958
Жила тут, влаштовувала вечірки,

133
00:09:05,958 --> 00:09:10,583
встановлювала артінсталяції,
вагінальні артінсталяції.

134
00:09:11,458 --> 00:09:12,375
Так?

135
00:09:15,750 --> 00:09:16,833
Приїхали.

136
00:09:18,750 --> 00:09:20,666
Сюр, а не будинок.

137
00:09:27,416 --> 00:09:31,250
Ти не пам'ятаєш, це вагіна Рубенової мами

138
00:09:31,250 --> 00:09:34,333
чи, типу, просто якась абстрактна вагіна?

139
00:09:34,875 --> 00:09:36,000
Що?

140
00:09:36,916 --> 00:09:39,083
- Птаха влетіла мені в обличчя!
- Що?

141
00:09:39,625 --> 00:09:42,541
- Срана птаха влетіла мені в обличчя!
- Нічого.

142
00:09:42,541 --> 00:09:45,958
Житимеш. Так? Ходімо, люба.

143
00:09:47,958 --> 00:09:49,500
Буде весело.

144
00:09:49,500 --> 00:09:52,000
Побачимося з усіма. Так? Це ж круто.

145
00:09:52,000 --> 00:09:56,583
Добре, що ми приїхали. Дуже добре.

146
00:09:56,583 --> 00:09:58,750
- Ось чим ти займаєшся?
- Що?

147
00:09:59,333 --> 00:10:00,416
Коли я бігаю.

148
00:10:02,541 --> 00:10:07,333
- Нащо ти зараз про це говориш?
- Не знаю. Це ти так знімаєш стрес?

149
00:10:07,333 --> 00:10:08,500
- Привіт!
- Привіт!

150
00:10:08,500 --> 00:10:09,708
Щоб мене!

151
00:10:09,708 --> 00:10:11,500
Красуня Шелбі прийшла!

152
00:10:11,500 --> 00:10:12,708
- Іди сюди!
- Привіт...

153
00:10:14,000 --> 00:10:16,500
Радий тебе бачити. Класно пахнеш. Дуже.

154
00:10:16,500 --> 00:10:18,250
Привіт, бро.

155
00:10:18,250 --> 00:10:19,375
Як справи?

156
00:10:19,375 --> 00:10:23,458
Йо, вам віриться? Рубен одружується! Чума!

157
00:10:23,458 --> 00:10:26,208
Здуріти. Я досі в шоку.
А ти як? Що нового?

158
00:10:26,208 --> 00:10:28,000
У мене все зашибісь.

159
00:10:28,000 --> 00:10:30,708
Я неслабо так піднявся. Розумієте?

160
00:10:30,708 --> 00:10:32,250
Вийшов на новий рівень,

161
00:10:32,250 --> 00:10:34,666
змінив життя. Історія, гідна TED Talk.

162
00:10:34,666 --> 00:10:36,416
Фізично, розумово, емоційно...

163
00:10:36,416 --> 00:10:38,291
- Шелбі Дженсен.
- ...духовно.

164
00:10:38,875 --> 00:10:41,875
- Привіт. Я так скучила. Ого.
- А ти як, бро? Добре?

165
00:10:41,875 --> 00:10:43,666
- Так, усе...
- Ух ти!

166
00:10:43,666 --> 00:10:45,541
- Класне тату.
- Дякую.

167
00:10:45,541 --> 00:10:48,375
- Це лотос. Набила на Балі.
- Я поставлю музло.

168
00:10:48,375 --> 00:10:50,791
Символізує переродження. Привіт!

169
00:10:50,791 --> 00:10:53,000
- Я практикувала там буддизм.
- Класні.

170
00:10:53,000 --> 00:10:55,125
- Як ви?
- Ми добре.

171
00:10:55,125 --> 00:10:58,083
- Вау, ви дуже гарна пара. Вам казали?
- Боже мій!

172
00:10:58,083 --> 00:10:59,833
- Привіт!
- Привіт!

173
00:10:59,833 --> 00:11:02,333
- Привіт!
- Маєш гарний вигляд.

174
00:11:02,333 --> 00:11:05,250
Ой, дякую. У тебе класний топ. Дуже...

175
00:11:05,250 --> 00:11:06,791
- Нікі.
- Дякую.

176
00:11:06,791 --> 00:11:09,500
- Привіт.
- Привіт. Як ти?

177
00:11:09,500 --> 00:11:12,041
- Ти...
- О, чорт. Вітаю.

178
00:11:12,541 --> 00:11:14,083
О, дя... З чим?

179
00:11:14,791 --> 00:11:15,750
Ви одружились.

180
00:11:16,625 --> 00:11:18,750
- Що? Коли?
- Ні. Ні, ми неодружені.

181
00:11:18,750 --> 00:11:20,916
- З ким я плутаю?
- Не знаю, з кимось.

182
00:11:20,916 --> 00:11:22,083
Арахісове масло?

183
00:11:22,083 --> 00:11:23,791
Хіба не його ти рекламуєш?

184
00:11:23,791 --> 00:11:26,125
Ні — масло кеш'ю. На арахіс алергія.

185
00:11:26,125 --> 00:11:27,500
- Я тобі казала.
- Боже!

186
00:11:27,500 --> 00:11:29,666
Ти рекламуєш масло кеш'ю?

187
00:11:29,666 --> 00:11:31,458
Що?

188
00:11:31,458 --> 00:11:33,791
- Боже!
- Боже мій!

189
00:11:33,791 --> 00:11:35,500
Бляха-муха, Денісе!

190
00:11:36,958 --> 00:11:39,083
Стоп, ви що, одружились?

191
00:11:39,083 --> 00:11:41,041
- Нікі вже питала?
- Вони не...

192
00:11:41,041 --> 00:11:43,250
- Ти питала?
- Брук уже готова.

193
00:11:43,250 --> 00:11:46,541
Боже, я обожнюю твій інстаграм.
Дуже крутий.

194
00:11:46,541 --> 00:11:48,250
- Ви як? Добре?
- Так, ми...

195
00:11:48,250 --> 00:11:50,625
- Птаха влетіла мені в обличчя.
- Що?

196
00:11:50,625 --> 00:11:51,750
- Офігіти!
- Боже!

197
00:11:51,750 --> 00:11:53,250
- Ти ціла?
- Сьогодні?

198
00:11:53,250 --> 00:11:55,916
- Боляче було?
- Ти що, заздриш Софії?

199
00:11:56,500 --> 00:12:00,041
- Ні. А ти — так?
- Ну, як бачиш. Стій.

200
00:12:01,250 --> 00:12:02,125
Ні.

201
00:12:04,416 --> 00:12:05,333
Здоров.

202
00:12:09,083 --> 00:12:12,625
Здоров! Сайрус-Майрус! Щоб мене! Іди сюди.

203
00:12:12,625 --> 00:12:13,625
Іди.

204
00:12:15,416 --> 00:12:17,333
- Я скучив.
- Я теж.

205
00:12:17,333 --> 00:12:18,916
- Я теж скучив.
- Ага.

206
00:12:18,916 --> 00:12:20,916
Офігіти, цей будинок досі твій.

207
00:12:20,916 --> 00:12:23,208
Ага, маю безплатну весільну залу...

208
00:12:23,208 --> 00:12:26,750
Що це за фіговина?
Я вже й забув. Лишень погляньте.

209
00:12:26,750 --> 00:12:29,000
Так. У мене все добре, я...

210
00:12:29,500 --> 00:12:31,583
Усе навсправжки. Ми тут. Це...

211
00:12:31,583 --> 00:12:33,625
- Ти одружуєшся.
- Так, схоже на те.

212
00:12:33,625 --> 00:12:36,333
- Як ти почуваєшся?
- Добре. Справді.

213
00:12:36,333 --> 00:12:38,541
- А ти як?
- Я теж. Добре.

214
00:12:38,541 --> 00:12:39,500
- Так?
- Так.

215
00:12:39,500 --> 00:12:42,375
Стій, ти що, запросив Форбса?

216
00:12:42,875 --> 00:12:43,875
Так, запросив.

217
00:12:45,333 --> 00:12:46,375
Він приїде?

218
00:12:48,166 --> 00:12:49,458
Він не відповів.

219
00:12:49,458 --> 00:12:51,458
- Що? Форбс приїде?
...червоне вино.

220
00:12:52,625 --> 00:12:54,416
Деніс же не в ладах з Форбсом.

221
00:12:54,416 --> 00:12:56,291
- Її там не було.
- Тебе не було?

222
00:12:56,291 --> 00:12:57,875
- Де? На вечірці?
- Не було?

223
00:12:57,875 --> 00:12:59,416
- Не було.
- Стій.

224
00:13:00,458 --> 00:13:02,583
Що ти пам'ятаєш про Форбса?

225
00:13:05,500 --> 00:13:07,000
<i>Мені подобався Форбс.</i>

226
00:13:07,875 --> 00:13:10,375
{\an8}<i>Він отримав стипендію. Був генієм.</i>

227
00:13:10,375 --> 00:13:14,083
{\an8}<i>-Так, але він також був дивним.
- Бо влаштовував нічні ігри?</i>

228
00:13:14,083 --> 00:13:15,458
{\an8}<i>Його звали Game Boy.</i>

229
00:13:15,458 --> 00:13:16,958
<i>Ага. Його так звали,</i>

230
00:13:16,958 --> 00:13:19,500
<i>бо він напивався і втрачав розум, шалів.</i>

231
00:13:19,500 --> 00:13:21,375
<i>- Деніс теж шалів.</i>
- Так!

232
00:13:21,375 --> 00:13:23,125
<i>Так, але Форбс ліз битися.</i>

233
00:13:23,125 --> 00:13:25,416
<i>Ага. Отже, то було на ДН Деніса.</i>

234
00:13:25,416 --> 00:13:28,166
<i>- Рубена.
- Пофіг. На вечірці у Флетчер-хаусі.</i>

235
00:13:28,166 --> 00:13:31,583
<i>- Це коли Форбса виключили?
- Так. На ній був кузен Форбса.</i>

236
00:13:31,583 --> 00:13:33,166
<i>Сестра. Його сестра.</i>

237
00:13:33,166 --> 00:13:34,916
<i>Яка ще навчалася в школі.</i>

238
00:13:34,916 --> 00:13:36,500
{\an8}<i>Так. Дженіс, здається?</i>

239
00:13:36,500 --> 00:13:37,500
{\an8}<i>Ні, Беатріс.</i>

240
00:13:37,500 --> 00:13:40,666
{\an8}<i>Точно. І вона була одержима Денісом.</i>

241
00:13:40,666 --> 00:13:43,750
<i>Так. Казала всім, що вони пара.</i>

242
00:13:43,750 --> 00:13:45,666
<i>Так, і то було суперепічно,</i>

243
00:13:45,666 --> 00:13:48,458
<i>бо саме тоді
Деніс і Нікі почали фліртувати.</i>

244
00:13:48,458 --> 00:13:50,208
<i>- Ні, вони зустрічались.
- Хіба?</i>

245
00:13:50,208 --> 00:13:51,583
<i>Так, кажу тобі.</i>

246
00:13:51,583 --> 00:13:53,666
<i>Беатріс бачить їх разом і злиться.</i>

247
00:13:53,666 --> 00:13:54,750
<i>Нападає на Нікі.</i>

248
00:13:54,750 --> 00:13:58,500
<i>І все доходить до того,
що Форбс і Деніс починають битися.</i>

249
00:13:58,500 --> 00:14:01,208
<i>Так, типу, кулаками.
А тоді з'являються копи.</i>

250
00:14:01,208 --> 00:14:02,375
<i>Денісу влітає.</i>

251
00:14:02,375 --> 00:14:04,583
<i>Його пакують за бійку.</i>

252
00:14:04,583 --> 00:14:06,083
<i>- Стоп, що?
- Так.</i>

253
00:14:06,083 --> 00:14:07,666
<i>Потім Форбса виключають,</i>

254
00:14:07,666 --> 00:14:10,291
<i>бо він привів сестру-підлітка на вечірку,</i>

255
00:14:10,291 --> 00:14:12,416
<i>дав їй алкоголь і споїв її.</i>

256
00:14:12,416 --> 00:14:15,791
<i>Так. А її відправляють в дурку.</i>

257
00:14:15,791 --> 00:14:18,125
<i>- Тому Форбса виключили?
- Ага.</i>

258
00:14:18,125 --> 00:14:21,791
<i>А я думала, тому, що він напився
і розтрощив щось.</i>

259
00:14:21,791 --> 00:14:24,250
<i>Ні, тому, що він споїв свою сестру</i>

260
00:14:24,250 --> 00:14:26,000
<i>і заварив усю цю драму.</i>

261
00:14:26,000 --> 00:14:28,083
<i>Потім Форбс переїхав у Каліфорнію</i>

262
00:14:28,083 --> 00:14:31,750
<i>і влаштувався техніком
в техкомпанію щось там розробляти.</i>

263
00:14:33,916 --> 00:14:35,708
Відтоді його ніхто не бачив.

264
00:14:38,916 --> 00:14:42,125
Вже скільки, вісім років минуло?
Певна, Деніс давно...

265
00:14:42,125 --> 00:14:44,958
Гей, годі пліткувати. Ще рано.

266
00:14:44,958 --> 00:14:47,166
- А коли буде не рано?
- Після вечері.

267
00:14:48,166 --> 00:14:49,666
У нас є вино, сучки.

268
00:14:51,958 --> 00:14:52,791
Гаразд.

269
00:14:54,416 --> 00:14:58,000
Якщо дивитися неозброєнним оком,
то малюнок отакий.

270
00:14:58,000 --> 00:15:00,916
А якщо подивитися на нього
через кольорову лінзу,

271
00:15:00,916 --> 00:15:02,875
проявляться те, що всередині.

272
00:15:02,875 --> 00:15:04,375
- Ніфігасо.
- Ага.

273
00:15:04,375 --> 00:15:07,125
- Блін, круто.
- Ось моя улюблена.

274
00:15:08,208 --> 00:15:10,041
- Дивіться.
- Це ти намалювала?

275
00:15:10,041 --> 00:15:13,708
Ого, я прямо відчуваю,
як сторінка випромінює самотність.

276
00:15:13,708 --> 00:15:17,458
Так! Я надихалася колірною моделлю RGB.

277
00:15:17,458 --> 00:15:21,625
Типу, дивлячись на екран,
ми бачимо міріади кольорів, так?

278
00:15:21,625 --> 00:15:26,125
Насправді ж усі вони —
лише суміш червоного, зеленого і синього.

279
00:15:26,125 --> 00:15:27,541
По суті, кожен колір —

280
00:15:27,541 --> 00:15:30,333
то три кольори,
що ховаються всередині нього.

281
00:15:30,333 --> 00:15:31,833
Це так круто.

282
00:15:31,833 --> 00:15:34,125
Як так, що ти досі без хлопця?

283
00:15:34,125 --> 00:15:35,416
- Ага.
- Я?

284
00:15:37,458 --> 00:15:38,333
Ну...

285
00:15:38,333 --> 00:15:40,041
- Боже.
- Не знаю.

286
00:15:40,041 --> 00:15:42,666
Ти ідеальна суміш стилю
і екзотики. Ти секс.

287
00:15:42,666 --> 00:15:43,583
Типу...

288
00:15:43,583 --> 00:15:46,125
Йо, Нікі, теґни її в своїй Stories.

289
00:15:46,125 --> 00:15:49,041
Вона вибере когось
з 8-ми мільярдів підписників.

290
00:15:49,041 --> 00:15:52,750
- Скільки в тебе підписників?
- Я не слідкую за цим.

291
00:15:52,750 --> 00:15:55,791
Брехня, Нікі. Ти знаєш точну цифру.

292
00:15:55,791 --> 00:15:58,458
От і скажи мені, ти ж дивишся мої Stories.

293
00:15:58,458 --> 00:16:01,416
- Я не користуюся інстою.
- Я знаю, вона в тебе є.

294
00:16:01,416 --> 00:16:04,541
- І не одна — дві.
- Боже, я заходжу туди...

295
00:16:17,791 --> 00:16:20,666
- Ця срана інста тебе...
- Нам нецікаво це слухати.

296
00:16:20,666 --> 00:16:22,500
Усе.

297
00:16:22,500 --> 00:16:26,791
Про те, що нецікаво слухати —
я хочу виголосити тост.

298
00:16:28,583 --> 00:16:30,666
- Так, давай.
- Слово хазяїну!

299
00:16:30,666 --> 00:16:31,583
Отже.

300
00:16:34,041 --> 00:16:35,166
Вісім років тому...

301
00:16:36,500 --> 00:16:40,458
Вісім, бляха, років тому померла моя мама.

302
00:16:41,125 --> 00:16:44,708
І мені довелося повернутися сюди,
в її будинок,

303
00:16:44,708 --> 00:16:48,750
і придумати, що робити
з усіма її витворами, барахлом і...

304
00:16:51,875 --> 00:16:53,833
Я думав, ті дні будуть пеклом.

305
00:16:55,625 --> 00:16:56,666
Але ви

306
00:16:58,375 --> 00:16:59,750
і Форбс

307
00:17:00,333 --> 00:17:02,750
приїхали і перетворили їх на казку.

308
00:17:05,166 --> 00:17:07,291
І я знаю, що ви тоді погодилися

309
00:17:07,291 --> 00:17:09,458
приїхати за день до мого весілля і...

310
00:17:11,333 --> 00:17:14,958
Та коли я казав,
що хочу провести цей вечір з вами,

311
00:17:14,958 --> 00:17:19,208
я був під кайфом.
То був жарт, тож прошу вас усіх...

312
00:17:19,208 --> 00:17:21,666
Типу, звалити.

313
00:17:21,666 --> 00:17:23,750
Та іди ти, зюзік.

314
00:17:23,750 --> 00:17:25,791
Давай, продовжуй.

315
00:17:26,291 --> 00:17:27,375
Закінчуй тост.

316
00:17:27,875 --> 00:17:30,583
Якщо серйозно...

317
00:17:33,500 --> 00:17:35,833
Я хочу, щоб цей вечір став особливим.

318
00:17:37,083 --> 00:17:37,916
І...

319
00:17:39,625 --> 00:17:40,958
ваша присутність...

320
00:17:43,958 --> 00:17:45,416
робить мене щасливим.

321
00:17:50,416 --> 00:17:52,958
Іноді мені здається, що я не...

322
00:17:59,583 --> 00:18:01,041
Боже, це що, Форбс?

323
00:18:05,750 --> 00:18:07,458
Це Форбс, народ!

324
00:18:08,708 --> 00:18:10,958
Форбачелло приїхав!

325
00:18:58,708 --> 00:18:59,791
Рублю бабло...

326
00:19:00,875 --> 00:19:02,583
Я рублю бабло.

327
00:19:06,000 --> 00:19:07,416
Game Boy явився.

328
00:19:10,875 --> 00:19:11,708
Пам'ятаєш?

329
00:19:12,458 --> 00:19:13,791
Вибач, я...

330
00:19:13,791 --> 00:19:15,083
Як життя, чувак?

331
00:19:15,083 --> 00:19:16,000
Добре.

332
00:19:16,666 --> 00:19:17,500
Дуже.

333
00:19:18,000 --> 00:19:18,833
Так?

334
00:19:20,125 --> 00:19:21,666
А ви з Шелбі...

335
00:19:22,958 --> 00:19:25,083
Заручені? Ні, не заручені.

336
00:19:26,875 --> 00:19:28,208
Вибач, я просто...

337
00:19:28,208 --> 00:19:30,916
Відколи я прийшов,
мене всі про це питають,

338
00:19:30,916 --> 00:19:32,958
і вона пилить мене через це,

339
00:19:32,958 --> 00:19:35,583
а я... Я не готовий.

340
00:19:36,541 --> 00:19:38,291
Усі живуть спокійно,

341
00:19:38,291 --> 00:19:42,000
а вона постійно хоче
пробувати щось нове. Типу...

342
00:19:42,500 --> 00:19:47,166
Не знаю. От минулого тижня
ми ходили на танці. Бальні танці.

343
00:19:48,708 --> 00:19:51,958
Я що, маю танцювати?

344
00:19:51,958 --> 00:19:54,833
І це ще... І так в усьому.

345
00:19:54,833 --> 00:19:57,625
Типу: «Ти взяв...»

346
00:19:57,625 --> 00:20:00,000
Типу... Є хороші моменти...

347
00:20:00,000 --> 00:20:03,250
Та, мабуть, треба прийняти рішення.

348
00:20:03,250 --> 00:20:06,000
Розумієш? А я поки не зовсім,

349
00:20:06,000 --> 00:20:09,291
типу, готовий.

350
00:20:09,291 --> 00:20:12,000
Я не можу сказати їй. Коротше, так...

351
00:20:13,375 --> 00:20:15,000
Усе добре, чувак.

352
00:20:15,000 --> 00:20:17,708
Усе супер.

353
00:20:17,708 --> 00:20:20,166
Мені дуже пощастило.

354
00:20:21,291 --> 00:20:22,125
Це круто.

355
00:20:23,416 --> 00:20:24,583
Так, дякую.

356
00:20:24,583 --> 00:20:27,041
Гей, чи є тут хтось на ім'я Форбс?

357
00:20:27,541 --> 00:20:28,416
Так.

358
00:20:28,416 --> 00:20:32,750
У мене тут косяк з твоїм іменем.

359
00:20:32,750 --> 00:20:33,666
Проїхали.

360
00:20:33,666 --> 00:20:35,250
Не тільки з брендами.

361
00:20:35,250 --> 00:20:39,375
Я працюю з благодійниками,
які допомагають селянам у Судані.

362
00:20:39,375 --> 00:20:41,625
І соцмережі — це класний ресурс.

363
00:20:41,625 --> 00:20:44,416
Ми так зараз не думаємо, але це правда.

364
00:20:44,416 --> 00:20:47,875
Вони сполучають людей.
Показують, що відбувається у світі.

365
00:20:47,875 --> 00:20:50,750
Це резервуар, і він важливий, як на мене.

366
00:20:51,750 --> 00:20:53,791
Рятуєш світ фільтр за фільтром.

367
00:20:53,791 --> 00:20:56,250
Вибачте, не всі мають трастовий фонд.

368
00:20:56,250 --> 00:20:59,375
Форбачелло власною персоною!

369
00:20:59,375 --> 00:21:00,333
Я не хочу.

370
00:21:00,958 --> 00:21:01,791
О, братан.

371
00:21:02,458 --> 00:21:04,916
- Ні, дякую.
- Серйозно?

372
00:21:04,916 --> 00:21:06,625
Дякую, що приїхав.

373
00:21:06,625 --> 00:21:08,500
Ти що, я б таке не пропустив.

374
00:21:09,333 --> 00:21:11,916
Не можу дочекатися зустрічі з нареченою.

375
00:21:11,916 --> 00:21:14,250
Вона красуня. Просто вау.

376
00:21:14,250 --> 00:21:16,166
Так, бро, гарненька.

377
00:21:17,333 --> 00:21:21,083
- Ну, сідай, розказуй.
- Так, як настрій сьогодні, Форбсі?

378
00:21:21,666 --> 00:21:23,666
Ага, хочеш знову обдовбатися

379
00:21:23,666 --> 00:21:25,583
і щось зламати, га?

380
00:21:27,541 --> 00:21:28,375
Ну...

381
00:21:31,291 --> 00:21:32,125
Знаєте...

382
00:21:34,416 --> 00:21:35,750
Ні, не знаємо.

383
00:21:39,375 --> 00:21:44,791
Ну, я просто
подорожую по світу і рублю бабло.

384
00:21:46,791 --> 00:21:47,666
Круть.

385
00:21:47,666 --> 00:21:50,333
То ти тепер підприємець, чи що?

386
00:21:51,083 --> 00:21:52,041
У тебе там...

387
00:21:52,750 --> 00:21:54,416
У тебе там бабло в чемодані?

388
00:21:55,875 --> 00:21:58,666
Ти казав, що хотів би в щось зіграти.

389
00:21:58,666 --> 00:22:01,750
- Ти все ще хочеш?
- Так, ще як хочу, чувак!

390
00:22:01,750 --> 00:22:05,583
Якщо ви не готові,
я можу відкласти його, і ми...

391
00:22:05,583 --> 00:22:07,791
- Я не проти.
- Я теж. Я хочу зіграти.

392
00:22:07,791 --> 00:22:09,833
- Я вже угашений.
- Я теж хочу!

393
00:22:11,250 --> 00:22:15,625
Гаразд, перед тим, як відкрити чемодан,

394
00:22:15,625 --> 00:22:20,125
скажу, що ця гра
в дусі «усе має залишитися між нами».

395
00:22:20,125 --> 00:22:23,250
Тож ніяких телефонів, добре?

396
00:22:23,833 --> 00:22:26,708
Чувак, це як попросити Нікі не дихати.

397
00:22:26,708 --> 00:22:29,333
Ха-ха, Денісе, дуже смішно.

398
00:22:32,166 --> 00:22:36,958
Ми з командою працювали
над цим п'ять років.

399
00:22:37,458 --> 00:22:38,416
Так.

400
00:22:38,416 --> 00:22:40,750
Я міг би пояснити, що воно таке,

401
00:22:40,750 --> 00:22:43,541
та, думаю, ви краще зрозумієте,

402
00:22:43,541 --> 00:22:46,250
якщо просто спробуєте.

403
00:22:51,083 --> 00:22:51,916
Гаразд.

404
00:23:06,208 --> 00:23:09,333
Зараз я роздам вам отакі штуки.

405
00:23:09,833 --> 00:23:11,666
- Рубен.
- Що це?

406
00:23:12,750 --> 00:23:13,958
Шелбі.

407
00:23:13,958 --> 00:23:15,041
Що це?

408
00:23:15,041 --> 00:23:17,125
Деніс. Нікі. Мая.

409
00:23:17,125 --> 00:23:20,250
- Я думала, він про настільну гру.
- Брук. Сайрус.

410
00:23:20,750 --> 00:23:21,875
А ці мені.

411
00:23:23,458 --> 00:23:26,083
Що ж, починаємо.

412
00:23:27,000 --> 00:23:30,250
Візьміть електроди

413
00:23:30,750 --> 00:23:34,875
і прикладіть їх до скронь. Отак.

414
00:23:36,791 --> 00:23:38,083
Бро, ти серйозно?

415
00:23:39,041 --> 00:23:40,708
Не бійтеся, я те саме роблю.

416
00:23:44,500 --> 00:23:46,458
- Гаразд.
- Добре.

417
00:23:47,000 --> 00:23:47,958
Як...

418
00:23:49,416 --> 00:23:50,541
Як воно...

419
00:23:51,041 --> 00:23:52,958
Боляче не буде, клянусь.

420
00:23:55,833 --> 00:23:56,666
Гаразд.

421
00:23:57,375 --> 00:23:59,708
Стій, Форбсе. Що це?

422
00:24:01,083 --> 00:24:04,291
Це лише на 20 секунд. І все. Обіцяю.

423
00:24:12,125 --> 00:24:13,125
Ну що, готові?

424
00:24:14,333 --> 00:24:18,250
- І то були останні слова, що вони почули.
- Що за... Боже!

425
00:24:18,250 --> 00:24:19,500
Чорт.

426
00:24:19,500 --> 00:24:22,458
Блін, що як Форбс щось сплутає...

427
00:24:22,458 --> 00:24:25,083
...і нічого не спрацює?

428
00:24:26,083 --> 00:24:28,125
Будь ласка, не знімайте електроди.

429
00:24:28,125 --> 00:24:29,750
- Якого фіга?
- Ні.

430
00:24:29,750 --> 00:24:31,833
- Дихайте. Усе гаразд.
- Сайрусе!

431
00:24:31,833 --> 00:24:33,500
- Йо, бро!
- Сайрусе, що це?

432
00:24:33,500 --> 00:24:35,500
- Йо, що за фігня?
- Сайрусе!

433
00:24:35,500 --> 00:24:37,125
- Бля!
- Я тут!

434
00:24:37,125 --> 00:24:40,666
Йо, якого фіга? Що, бляха, відбувається?

435
00:24:40,666 --> 00:24:43,541
- Лайно!
- Три, два і...

436
00:24:44,041 --> 00:24:44,875
один.

437
00:24:47,500 --> 00:24:48,833
Божечку.

438
00:24:51,000 --> 00:24:52,250
Якого хера?

439
00:24:55,583 --> 00:24:56,666
Якого хера?

440
00:24:58,416 --> 00:24:59,416
Вставляє, га?

441
00:25:00,125 --> 00:25:00,958
Чорт.

442
00:25:02,583 --> 00:25:03,583
Господи.

443
00:25:03,583 --> 00:25:06,166
Нікі, я була в тобі.

444
00:25:06,166 --> 00:25:07,625
Це було неймовірно.

445
00:25:07,625 --> 00:25:09,416
Блін, бро! Бро, охрініти!

446
00:25:09,416 --> 00:25:11,375
- Щоб мене!
- Усе добре. Спокійно.

447
00:25:11,875 --> 00:25:12,750
Я була у Брук!

448
00:25:12,750 --> 00:25:14,250
- Господи.
- Я була в тобі!

449
00:25:15,750 --> 00:25:17,208
Йо, що це було, Форбсе?

450
00:25:17,208 --> 00:25:18,666
...дихала твоїм повітрям.

451
00:25:19,166 --> 00:25:20,041
Що за чорт?

452
00:25:21,208 --> 00:25:22,125
Ти була в мені?

453
00:25:26,583 --> 00:25:27,416
...здуріти.

454
00:25:29,125 --> 00:25:30,958
Що це, в біса, було?

455
00:25:34,333 --> 00:25:35,541
Я була в тобі!

456
00:25:36,208 --> 00:25:37,208
Ти була в мені?

457
00:25:37,791 --> 00:25:38,666
Я була в тобі!

458
00:25:38,666 --> 00:25:40,791
Якого хера?

459
00:25:44,708 --> 00:25:46,708
Слухайте, я розумію, ви шоковані.

460
00:25:48,125 --> 00:25:50,375
Та все простіше, ніж ви думаєте.

461
00:25:53,000 --> 00:25:55,875
Я навіть не знаю, що думати.

462
00:25:57,750 --> 00:26:02,791
Ну, якщо уявити, що мозок —
це жорсткий диск,

463
00:26:02,791 --> 00:26:05,541
то ця машина просто пересилає файли.

464
00:26:07,083 --> 00:26:09,666
Скільки людей користувалися нею?

465
00:26:11,583 --> 00:26:13,458
Більше, ніж ти думаєш.

466
00:26:14,500 --> 00:26:15,583
А точніше?

467
00:26:18,541 --> 00:26:20,041
Мої колеги,

468
00:26:20,791 --> 00:26:22,000
деякі друзі.

469
00:26:24,041 --> 00:26:24,875
І все.

470
00:26:26,875 --> 00:26:29,041
Що ти з нею робиш?

471
00:26:30,708 --> 00:26:34,041
Я не можу сказати.

472
00:26:34,041 --> 00:26:37,541
Це, по суті, надсекретна розробка.

473
00:26:37,541 --> 00:26:41,250
Ні, я про те, що ти з нею робиш тут?

474
00:26:42,333 --> 00:26:46,541
Так, якщо вона така секретна,
чому ти приніс її на вечірку?

475
00:26:51,041 --> 00:26:53,708
Ну, якщо чесно, мене...

476
00:26:55,458 --> 00:26:58,583
дуже здивувало запрошення.

477
00:26:59,125 --> 00:27:02,583
Я думав, ти мені не радий.

478
00:27:02,583 --> 00:27:04,333
Звісно, радий.

479
00:27:05,375 --> 00:27:06,750
Ми всі тобі раді.

480
00:27:08,708 --> 00:27:09,541
Дякую.

481
00:27:11,041 --> 00:27:11,875
Так?

482
00:27:12,375 --> 00:27:13,541
- Так.
- Ага.

483
00:27:13,541 --> 00:27:15,666
- Так, бро, ми...
- Добре, що ж...

484
00:27:16,291 --> 00:27:18,750
Я згадував, як минулого разу

485
00:27:18,750 --> 00:27:24,208
ми грали в Мафію,
чи Перевертня, чи що то було.

486
00:27:24,208 --> 00:27:26,625
Точно. Перевертень.

487
00:27:27,333 --> 00:27:28,208
То була Мафія.

488
00:27:28,208 --> 00:27:32,250
Насправді ми з командою
проводимо багато часу,

489
00:27:32,250 --> 00:27:36,083
граючи в схожу гру
за допомогою цієї машини.

490
00:27:38,416 --> 00:27:39,416
Яку гру?

491
00:27:42,291 --> 00:27:46,791
Ми збираємося разом
і навмання міняємося тілами,

492
00:27:46,791 --> 00:27:51,583
а тоді намагаємося вгадати,
хто в чиєму тілі.

493
00:27:53,000 --> 00:27:53,833
Ого.

494
00:27:55,166 --> 00:27:57,875
Але ми давно не бачились,

495
00:27:57,875 --> 00:28:01,583
і це твій вечір, я не хочу його псувати.
Можемо просто...

496
00:28:01,583 --> 00:28:02,541
Я за.

497
00:28:06,708 --> 00:28:08,416
Чорт, я хочу спробувати.

498
00:28:12,458 --> 00:28:13,333
Я теж.

499
00:28:15,083 --> 00:28:19,833
Ми невипадково зібралися сьогодні.

500
00:28:21,083 --> 00:28:21,916
Так?

501
00:28:22,458 --> 00:28:24,875
- Ти зараз серйозно?
- Ти про що?

502
00:28:24,875 --> 00:28:27,208
- Хочеш спробувати?
- Так, хочу.

503
00:28:27,208 --> 00:28:28,916
- Відчуємо, як це.
- Бля.

504
00:28:28,916 --> 00:28:31,833
- Знаю, але...
- Буде весело. Зможемо...

505
00:28:31,833 --> 00:28:34,708
Коли ще в нас буде така можливість?

506
00:28:34,708 --> 00:28:36,333
...ще більше зблизитися.

507
00:28:36,333 --> 00:28:39,791
- Це твій вечір. Якщо хочеш...
- Це ж, по суті, реінкарнація.

508
00:28:39,791 --> 00:28:42,416
- Форбсе, це безпечно?
- Стільки можливостей!

509
00:28:42,416 --> 00:28:44,541
- Чорт!
- Чи є якісь ризики?

510
00:28:45,250 --> 00:28:47,958
Не бійся, ніяких ризиків
чи побічних ефектів.

511
00:28:49,708 --> 00:28:52,208
Не бійся, ніяких ризиків чи побічних еф...

512
00:28:56,708 --> 00:28:57,541
Чувак.

513
00:28:58,458 --> 00:29:00,041
Ну все. Ха-ха.

514
00:29:00,625 --> 00:29:02,125
- Форбсе?
- Форбсе?

515
00:29:02,125 --> 00:29:03,583
- Агов, Форбсе!
- Годі.

516
00:29:03,583 --> 00:29:05,125
- Форбсе!
- Що з ним?

517
00:29:05,125 --> 00:29:06,833
- Форбсе!
- Боже мій!

518
00:29:06,833 --> 00:29:08,708
- Форбсе!
- Гей, Форбсе!

519
00:29:10,000 --> 00:29:10,875
Форбсе!

520
00:29:10,875 --> 00:29:12,458
Боже, у нього напад!

521
00:29:13,833 --> 00:29:15,208
Я в нормі.

522
00:29:15,208 --> 00:29:17,458
- Блін!
- Чорт забирай, бро!

523
00:29:17,458 --> 00:29:19,875
- Якого хера, Форбсе?
- Знущаєшся?

524
00:29:20,708 --> 00:29:23,833
- Гівнюк!
- Щоб тебе, блін!

525
00:29:24,333 --> 00:29:25,333
Ви не передумали?

526
00:29:25,333 --> 00:29:28,291
- Злякав мене.
- Ти анітрохи не змінився.

527
00:29:28,291 --> 00:29:30,208
- Чортів псих.
- Обожнюю тебе!

528
00:29:30,208 --> 00:29:32,833
Господи, чувак.

529
00:29:32,833 --> 00:29:35,583
Цей вечір ввійде в історію!

530
00:29:36,208 --> 00:29:37,791
В історію!

531
00:29:37,791 --> 00:29:39,791
- О, ти була на Гаваях.
- Ага.

532
00:29:39,791 --> 00:29:41,166
Так, я...

533
00:29:41,166 --> 00:29:43,750
Він запустив її, нічого не пояснивши,

534
00:29:43,750 --> 00:29:47,666
і це мене напружує.
Як ти можеш бути таким спокійним?

535
00:29:47,666 --> 00:29:50,875
Слухай, якщо ти не будеш грати,
то і я не буду.

536
00:29:52,875 --> 00:29:55,541
Добре. Але не кажи потім,
що я тебе змусила.

537
00:29:55,541 --> 00:29:59,000
Не скажу. Але що ти плануєш?
Тупо сидіти, поки всі грають?

538
00:29:59,000 --> 00:30:00,583
...у Лас-Вегас.

539
00:30:00,583 --> 00:30:04,666
Шелбоу, ми постійно говоримо
про спільні активності, так?

540
00:30:05,750 --> 00:30:07,583
Ось нагода зробити щось разом.

541
00:30:09,166 --> 00:30:11,208
Певен, нам сподобається.

542
00:30:14,375 --> 00:30:15,458
- Гаразд.
- Так?

543
00:30:16,083 --> 00:30:17,708
- Так? Зіграємо.
- Добре. Так.

544
00:30:17,708 --> 00:30:19,875
- Ага. Гаразд.
- Так.

545
00:30:19,875 --> 00:30:22,583
- Було збіса страшно, але гаразд.
- Знаю.

546
00:30:22,583 --> 00:30:24,666
- Я в грі.
- Добре. Упевнена?

547
00:30:26,625 --> 00:30:30,458
Що ж, ось правила.

548
00:30:32,375 --> 00:30:35,750
Спершу ми робимо всім
милі фоточки на Polaroid.

549
00:30:37,041 --> 00:30:38,291
Під час гри

550
00:30:38,291 --> 00:30:41,625
{\an8}робити припущення, хто в чиєму тілі
можна будь-коли.

551
00:30:42,500 --> 00:30:45,000
{\an8}Якщо тебе розкрили,

552
00:30:45,000 --> 00:30:48,750
{\an8}ти чіпляєш на себе своє фото
і вибуваєш з раунду.

553
00:30:49,458 --> 00:30:54,250
{\an8}Якщо ти помилився з припущенням,
ти програєш раунд і мусиш назватися.

554
00:30:55,416 --> 00:30:58,083
А що як хтось збреше?

555
00:30:58,083 --> 00:31:01,500
Я знатиму, хто є хто,
бо я запрограмую машину.

556
00:31:01,500 --> 00:31:03,708
А, ти типу Володаря підземелля, так?

557
00:31:04,541 --> 00:31:06,666
Стоп, але тоді ти легко виграєш.

558
00:31:07,416 --> 00:31:10,541
Ні, бо Володар підземелля
не може робити припущення,

559
00:31:10,541 --> 00:31:12,458
а отже і виграти не може.

560
00:31:13,000 --> 00:31:14,250
Ще є питання?

561
00:31:15,791 --> 00:31:16,666
Так.

562
00:31:17,375 --> 00:31:20,250
Якщо я буду в тілі Рубена,
я зможу казати «ніґа»?

563
00:31:20,250 --> 00:31:22,541
- Господи.
- Ніби тобі дозвіл потрібен.

564
00:31:22,541 --> 00:31:26,166
Я гратиму роль!
Мені треба бути переконливим! Блін.

565
00:31:26,166 --> 00:31:27,958
- Боже.
- Скільки триватиме гра?

566
00:31:28,833 --> 00:31:31,416
Поки всі не повернуться в свої тіла.

567
00:31:31,416 --> 00:31:36,166
Або поки я, Володар підземелля,
не зупиню раунд.

568
00:31:36,166 --> 00:31:37,083
Гаразд.

569
00:31:37,583 --> 00:31:41,625
Ти не зобов'язана грати, якщо не хочеш.
Ми тебе не змушуватимемо.

570
00:31:41,625 --> 00:31:43,083
- Сайрус змусить.
- Чувак.

571
00:31:43,083 --> 00:31:46,583
Може, тобі стане легше,
якщо я покажу, як працює машина?

572
00:31:47,208 --> 00:31:48,583
Ні. Ні, не треба.

573
00:31:49,083 --> 00:31:50,500
- Дякую.
- Гаразд.

574
00:31:50,500 --> 00:31:51,958
- Я готова. Так.
- Добре.

575
00:31:52,958 --> 00:31:55,583
Ну, тоді гра починається через три...

576
00:31:55,583 --> 00:31:56,583
О боже!

577
00:32:00,500 --> 00:32:01,333
Три,

578
00:32:02,708 --> 00:32:03,541
два,

579
00:32:04,875 --> 00:32:05,708
один.

580
00:32:19,583 --> 00:32:29,500
ПЕРШИЙ РАУНД

581
00:32:34,916 --> 00:32:36,833
О боже!

582
00:32:38,833 --> 00:32:42,958
Що ж, ось моє припущення:
Шелбі в тілі Брук.

583
00:32:43,916 --> 00:32:45,125
Ага.

584
00:32:45,125 --> 00:32:47,208
- Шелбі?
- Ага.

585
00:32:47,833 --> 00:32:48,791
Ти в нормі?

586
00:32:51,583 --> 00:32:52,416
Так.

587
00:32:54,000 --> 00:32:56,708
Так, мені дуже добре. На диво.

588
00:32:56,708 --> 00:33:00,875
Стоп, вона зараз під кайфом,
бо Брук була під кайфом?

589
00:33:02,250 --> 00:33:03,416
{\an8}Крутяк.

590
00:33:03,416 --> 00:33:04,541
{\an8}ШЕЛБІ

591
00:33:57,041 --> 00:34:02,000
{\an8}САЙРУС

592
00:34:07,916 --> 00:34:10,916
{\an8}Я зараз вгадаю, хто з вас Рубен.

593
00:34:10,916 --> 00:34:13,625
{\an8}Як? Залізеш у його телефон, чи що?

594
00:34:13,625 --> 00:34:15,125
- О чорт.
- Господи.

595
00:34:15,125 --> 00:34:16,375
- О так.
- Давай!

596
00:34:16,375 --> 00:34:18,458
Виймай!

597
00:34:18,458 --> 00:34:20,250
Ні! Йо! Що ти робиш?

598
00:34:20,250 --> 00:34:21,916
Якого фіга, чувак?

599
00:34:21,916 --> 00:34:23,791
- Це не смішно.
- Це просто гра.

600
00:34:25,333 --> 00:34:26,958
Це, бляха, расизм.

601
00:34:38,666 --> 00:34:40,666
Боже, бачив би ти своє обличчя!

602
00:34:40,666 --> 00:34:41,958
Я стібаюся з тебе!

603
00:34:41,958 --> 00:34:44,708
- Я стібаюся! Усе норм, бро!
- Гаразд.

604
00:34:44,708 --> 00:34:45,750
Усе норм.

605
00:34:45,750 --> 00:34:47,625
Спокуха, це гра.

606
00:34:47,625 --> 00:34:50,833
{\an8}Занотовано: Рубен у тілі Сайруса.

607
00:34:50,833 --> 00:34:51,833
{\an8}Але серйозно...

608
00:34:51,833 --> 00:34:53,750
{\an8}РУБЕН

609
00:34:53,750 --> 00:34:55,750
{\an8}...тримай мій член у своїх штанях.

610
00:34:58,041 --> 00:34:58,958
Так, чувак.

611
00:34:59,708 --> 00:35:00,833
Мая.

612
00:35:01,333 --> 00:35:02,541
Мая. Моє припущення.

613
00:35:02,541 --> 00:35:03,458
Що?

614
00:35:04,083 --> 00:35:05,166
Та як?

615
00:35:05,166 --> 00:35:07,291
{\an8}Так. Мая у тілі Нікі.

616
00:35:07,291 --> 00:35:08,208
{\an8}МАЯ

617
00:35:08,208 --> 00:35:11,250
{\an8}- Козел.
- Тільки ти кажеш «чувак», чувак.

618
00:35:11,250 --> 00:35:12,791
Неоковирний крок, чувак.

619
00:35:13,833 --> 00:35:15,625
Не налягай, Шелбоу.

620
00:35:16,875 --> 00:35:18,416
«Шелбоу».

621
00:35:18,416 --> 00:35:19,958
{\an8}Сайрус у тілі Деніса.

622
00:35:19,958 --> 00:35:20,875
{\an8}САЙРУС

623
00:35:20,875 --> 00:35:21,916
{\an8}Пофіг.

624
00:35:24,333 --> 00:35:28,875
А Форбс — це Форбс, чи...

625
00:35:41,291 --> 00:35:42,416
Гей, чувак.

626
00:35:45,083 --> 00:35:45,958
Що?

627
00:35:47,083 --> 00:35:47,958
Форбс.

628
00:35:50,291 --> 00:35:53,166
Стоп, я думав, ти Форбс.

629
00:36:00,208 --> 00:36:02,416
Нащо ти видав себе за мене?

630
00:36:03,958 --> 00:36:08,125
Я не злюся,
просто тепер усі думають, що я — це ти.

631
00:36:11,625 --> 00:36:12,583
Я...

632
00:36:13,166 --> 00:36:14,791
Я... Я не...

633
00:36:16,250 --> 00:36:17,833
Ні, не злюся.

634
00:36:20,416 --> 00:36:25,500
Ну, ти щось казав про нові можливості...

635
00:36:29,666 --> 00:36:30,625
Форбсе.

636
00:36:48,166 --> 00:36:49,833
Сюр, а не будинок.

637
00:37:13,125 --> 00:37:14,250
Привіт.

638
00:37:18,375 --> 00:37:19,416
Форбсі.

639
00:37:20,208 --> 00:37:22,791
Привіт. Чим займаєшся?

640
00:37:25,458 --> 00:37:28,291
Дивлюся, чи справді білявки сексуальніші.

641
00:37:29,583 --> 00:37:30,458
І що?

642
00:37:38,458 --> 00:37:40,583
У тебе є дівчина, Форбсі?

643
00:37:41,750 --> 00:37:44,583
Ні. Немає. Ні.

644
00:37:48,958 --> 00:37:50,333
У мене є хлопець.

645
00:37:51,583 --> 00:37:52,458
Справді?

646
00:37:53,916 --> 00:37:58,083
Він буде на весіллі?

647
00:38:02,750 --> 00:38:05,083
Ти знав, що ми з Рубеном були парою?

648
00:38:08,666 --> 00:38:09,541
Так.

649
00:38:13,083 --> 00:38:14,583
Тепер він одружується.

650
00:38:22,333 --> 00:38:23,708
Але ти не Рубен.

651
00:38:25,791 --> 00:38:29,083
Хочеш, щоб я ним став?

652
00:38:37,000 --> 00:38:38,583
Ця гра мене збуджує.

653
00:38:51,500 --> 00:38:53,125
Ти все ще думаєш про мене?

654
00:38:54,791 --> 00:38:55,625
Так.

655
00:38:58,375 --> 00:38:59,458
Скажи це.

656
00:38:59,458 --> 00:39:01,375
Я весь час думаю про тебе.

657
00:39:04,958 --> 00:39:06,583
Навіть тоді, коли ти з нею?

658
00:39:09,166 --> 00:39:10,458
Постійно.

659
00:39:14,041 --> 00:39:15,416
То кинь її заради мене.

660
00:39:16,666 --> 00:39:17,541
Скажи це.

661
00:39:19,000 --> 00:39:20,500
Я кину її заради тебе.

662
00:39:22,208 --> 00:39:23,833
Я все кину заради тебе.

663
00:39:23,833 --> 00:39:25,041
Ай, сука!

664
00:39:25,041 --> 00:39:27,541
- Усе гаразд?
- Так, усе добре.

665
00:39:27,541 --> 00:39:29,625
Тут щось гостре. Скло, мабуть.

666
00:39:29,625 --> 00:39:31,666
Ай. Я в нормі.

667
00:39:32,500 --> 00:39:33,875
Так, порядок. Ага.

668
00:39:36,791 --> 00:39:38,083
У вас усе добре?

669
00:39:39,791 --> 00:39:41,250
Так. Так, усе...

670
00:39:41,750 --> 00:39:43,458
Усе гаразд.

671
00:39:51,750 --> 00:39:52,583
Ого.

672
00:39:55,541 --> 00:39:57,416
То був просто відрив бошки.

673
00:39:58,666 --> 00:40:02,416
От я обіймаю тебе,
а вже через мить дивлюся на себе.

674
00:40:04,416 --> 00:40:07,833
Ніби сюди зайшло моє справжнє тіло
і почало щось казати.

675
00:40:09,791 --> 00:40:11,958
Так, мене теж глючило.

676
00:40:14,458 --> 00:40:15,541
Хто в моєму тілі?

677
00:40:16,291 --> 00:40:17,625
Не знаю.

678
00:40:18,125 --> 00:40:21,041
Як це — не знаєш?
Ти ж сам усіх запрограмував.

679
00:40:21,041 --> 00:40:22,583
Я все записав.

680
00:40:27,416 --> 00:40:30,000
- Добре, я піду.
- Ага, гаразд. Зараз?

681
00:40:30,000 --> 00:40:32,458
Не хочеш трохи затриматись?

682
00:40:37,208 --> 00:40:39,583
Ось чому ти хотів зіграти в цю гру?

683
00:40:41,000 --> 00:40:43,500
- Якщо так, то це огидно.
- Що? Ні.

684
00:40:43,500 --> 00:40:45,916
Ти сказала, що гра тебе збуджує.

685
00:40:45,916 --> 00:40:48,750
Ти сказала, вона збуджує і...

686
00:40:51,291 --> 00:40:52,458
Позатілесний досвід

687
00:40:52,458 --> 00:40:55,416
проявляє твою справжню сутність
в очах Будди.

688
00:40:57,500 --> 00:40:59,291
Так, я не... Так.

689
00:40:59,291 --> 00:41:00,583
Чорт...

690
00:41:00,583 --> 00:41:03,875
Я імітував Рубена! Я вдавав Рубена!

691
00:41:04,916 --> 00:41:06,916
Тепер я Форбс.

692
00:41:09,125 --> 00:41:11,083
Я Форбс Блумквіст.

693
00:41:36,291 --> 00:41:38,833
Звісно, подобається.

694
00:41:39,875 --> 00:41:42,416
- Крутни мене ще раз.
- Кручу.

695
00:41:42,416 --> 00:41:44,125
Так!

696
00:41:45,000 --> 00:41:46,333
Гей, це я!

697
00:41:46,333 --> 00:41:49,333
Це я, мазафака! Є!

698
00:41:49,333 --> 00:41:51,208
- Це Форбс.
- Привіт.

699
00:41:51,208 --> 00:41:53,000
Привіт, Форбсе.

700
00:41:53,000 --> 00:41:57,541
Шелбі, що ви робите? Просто танцюєте?

701
00:41:57,541 --> 00:41:58,625
Ти геній.

702
00:41:58,625 --> 00:42:02,291
Зізнаюся, я трохи нервувалася,
та це просто відпад.

703
00:42:02,291 --> 00:42:03,458
- Клас, так?
- Ага.

704
00:42:03,458 --> 00:42:05,416
- Так...
- Ти любиш танцювати?

705
00:42:05,416 --> 00:42:07,333
Мій Сайрус зі мною не танцює.

706
00:42:07,333 --> 00:42:08,250
Я...

707
00:42:09,416 --> 00:42:12,375
Певен, він би не відмовився. Мабуть.

708
00:42:12,375 --> 00:42:14,875
Ні, він незносна зануда.

709
00:42:14,875 --> 00:42:18,625
«Я не хочу танцювати.
Я хочу грати у відеоігри».

710
00:42:19,125 --> 00:42:21,375
Порно. Дивитися порно.

711
00:42:22,250 --> 00:42:25,000
- Ні. На ноуті.
- Отак?

712
00:42:25,000 --> 00:42:27,375
- До чи після сексу?
- Якого сексу?

713
00:42:27,375 --> 00:42:30,125
- Гей! Народ!
- Ні! Це ненормально!

714
00:42:30,125 --> 00:42:32,708
- Давайте вертатися у свої тіла.
- Ні, прошу!

715
00:42:32,708 --> 00:42:33,666
Ні, вже час.

716
00:42:33,666 --> 00:42:36,458
Недобре так довго
залишатися в чужому тілі.

717
00:42:36,458 --> 00:42:38,833
- Це...
- Ні, ти маєш напружити обличчя.

718
00:42:38,833 --> 00:42:41,125
- Шелбі, не заходь, я працюю.
- Це...

719
00:42:41,125 --> 00:42:42,708
- Так...
- Годі!

720
00:42:42,708 --> 00:42:44,291
Годі, я сказав!

721
00:42:44,875 --> 00:42:46,125
Мені не почулося?

722
00:42:46,791 --> 00:42:48,875
Точно всі на своїх місцях?

723
00:42:48,875 --> 00:42:50,208
Не хвилюйся.

724
00:42:50,208 --> 00:42:52,041
Усе правильно. Починай.

725
00:42:52,041 --> 00:42:52,958
Так.

726
00:42:55,291 --> 00:42:56,541
- Що ж, народ.
- Вогонь.

727
00:42:57,250 --> 00:43:00,208
Зараз ви повернетесь
у свої нудні, нікчемні тіла.

728
00:43:01,250 --> 00:43:03,666
Три, два, один.

729
00:43:11,000 --> 00:43:13,083
- Боже мій.
- Боже мій.

730
00:43:13,083 --> 00:43:14,791
Бувайте, привілеї білих.

731
00:43:16,916 --> 00:43:17,916
Офігіти, бро!

732
00:43:18,583 --> 00:43:19,500
Блін!

733
00:43:20,666 --> 00:43:22,375
- Вогонь!
- Тобі сподобалось?

734
00:43:22,375 --> 00:43:24,250
- Сподобалось?
- Так, було круто.

735
00:43:24,250 --> 00:43:28,083
<i>Другий раунд!</i>

736
00:43:33,041 --> 00:43:36,458
Народ, якщо чесно, я трохи втомився.

737
00:43:36,458 --> 00:43:37,375
Ні!

738
00:43:37,375 --> 00:43:38,958
- Що?
- Форбсе, ти що, ні!

739
00:43:38,958 --> 00:43:41,083
Це так весело, ми хочемо ще.

740
00:43:41,083 --> 00:43:42,833
Серйозно, коли бачиш себе,

741
00:43:42,833 --> 00:43:46,208
типу, в прямому сенсі
бачиш себе збоку, помічаєш...

742
00:43:46,208 --> 00:43:47,833
- Потенціал.
- Так, точно.

743
00:43:47,833 --> 00:43:50,875
Помічати в інших потенціал,
якого вони не бачать...

744
00:43:51,583 --> 00:43:53,541
- Це як наркотик.
- Так.

745
00:43:53,541 --> 00:43:57,750
Ніяка дурь не зрівняється
з кайфом перебування в іншому тілі.

746
00:43:57,750 --> 00:43:58,666
- Так.
- Так.

747
00:43:58,666 --> 00:44:02,416
Кожне нове тіло дає нові відчуття.

748
00:44:02,416 --> 00:44:03,583
Точно! Так!

749
00:44:03,583 --> 00:44:05,958
І тобі починає хотітися ще і ще.

750
00:44:05,958 --> 00:44:08,625
- Боже.
- Ось чому ти в неї граєш.

751
00:44:08,625 --> 00:44:12,208
Слухай, Форбсе,
ця гра може принести багато користі.

752
00:44:12,208 --> 00:44:14,916
Вона мінятиме людей тілами, етнічностями,

753
00:44:14,916 --> 00:44:17,375
і ламатиме їхні упередження. Це важливо.

754
00:44:17,375 --> 00:44:20,541
За 30 хвилин вона тебе
Малкольмом Іксом не зробить.

755
00:44:20,541 --> 00:44:23,208
Дякую, містере «чи можу я казати "ніґа"».

756
00:44:23,208 --> 00:44:26,333
- Господи.
- Що ти взагалі знаєш про Малкольма?

757
00:44:26,833 --> 00:44:29,333
Я чудово. Мені дуже сподобалось.

758
00:44:29,333 --> 00:44:30,666
- А тобі?
- О так.

759
00:44:30,666 --> 00:44:33,166
А що тобі сподобалось? Що саме?

760
00:44:33,166 --> 00:44:37,416
Може, щось конкретне чи...

761
00:44:37,416 --> 00:44:39,541
Ні, мені все сподобалось.

762
00:44:39,541 --> 00:44:41,000
- Вау.
- Ага.

763
00:44:41,000 --> 00:44:43,583
Вау, все сподобалось. Круто.

764
00:44:43,583 --> 00:44:44,833
- Ага.
- Вау.

765
00:44:45,541 --> 00:44:47,708
Радий, що тобі все сподобалось.

766
00:44:47,708 --> 00:44:49,250
Так. Ти був правий.

767
00:44:50,000 --> 00:44:52,666
Супер. Це...

768
00:45:03,458 --> 00:45:05,166
Здоров, Форбсе.

769
00:45:06,333 --> 00:45:07,375
Ти як, бро?

770
00:45:07,375 --> 00:45:08,750
Здоров. Усе добре?

771
00:45:08,750 --> 00:45:11,125
Так, бро. Усе зашибісь, блін.

772
00:45:11,666 --> 00:45:16,416
Чувак, коли я тільки зайшов у твоє тіло,
я подивився у дзеркало

773
00:45:16,416 --> 00:45:18,166
і подумав: «Чорт, бро.

774
00:45:18,166 --> 00:45:21,625
Я з Форбсом не розмовляв з часів коледжу».

775
00:45:21,625 --> 00:45:23,541
- Так.
- Здуріти, бро.

776
00:45:25,875 --> 00:45:26,833
Так, бро.

777
00:45:28,958 --> 00:45:30,666
Слухай, тепер серйозно.

778
00:45:34,125 --> 00:45:35,208
Мені соромно.

779
00:45:36,708 --> 00:45:38,750
Нам обом соромно. Ми...

780
00:45:39,958 --> 00:45:40,875
Бро, ми...

781
00:45:41,583 --> 00:45:46,291
Ми б не розповіли про той вечір,
якби знали, що тебе виключать, бро.

782
00:45:46,291 --> 00:45:48,791
- І...
- Ти про що?

783
00:45:48,791 --> 00:45:50,208
Хто «ми»?

784
00:45:50,208 --> 00:45:51,625
Рубен і я, бро.

785
00:45:52,291 --> 00:45:56,791
- Не хочу говорити за нього...
- Я на тебе не злюся, але...

786
00:45:56,791 --> 00:45:58,458
Рубен теж?

787
00:45:59,375 --> 00:46:02,000
Ні, бро. Він просто розтріпав...

788
00:46:02,000 --> 00:46:04,458
Ми розтріпали все декану.

789
00:46:07,541 --> 00:46:10,791
Про те лайно, що сталося.
Про твою сестру і все таке.

790
00:46:10,791 --> 00:46:11,833
Я просто...

791
00:46:13,250 --> 00:46:16,666
Бро, ми були дітьми. Геть дурними.

792
00:46:16,666 --> 00:46:19,750
Безмозкими, чи що, і...

793
00:46:21,958 --> 00:46:23,541
Так, чувак, я...

794
00:46:24,875 --> 00:46:27,041
Я хочу, щоб між нами все було добре.

795
00:46:28,625 --> 00:46:31,791
Тобою, мною, Рубен, Беатріс.

796
00:46:32,291 --> 00:46:33,250
Усіма нами.

797
00:46:34,666 --> 00:46:35,500
Так, чувак.

798
00:46:36,416 --> 00:46:37,958
Між нами все добре.

799
00:46:37,958 --> 00:46:41,916
<i>Другий раунд!</i>

800
00:46:44,375 --> 00:46:46,083
Гаразд, ще один раунд.

801
00:46:47,208 --> 00:46:48,208
Атас!

802
00:46:48,750 --> 00:46:51,666
Після нього
машині треба буде добу заряджатися.

803
00:46:51,666 --> 00:46:53,333
Цього разу я всіх обдурю.

804
00:46:53,333 --> 00:46:57,000
Так, бро. Перевтілишся, як Крістіан Бейл.

805
00:46:57,000 --> 00:46:59,291
Можеш показати, як вона працює?

806
00:46:59,291 --> 00:47:00,500
- Авжеж.
- Справді?

807
00:47:00,500 --> 00:47:04,833
Гей! Вибачте, не хочу бути занудою,
та я, мабуть, відсиджу цей раунд.

808
00:47:04,833 --> 00:47:06,291
У мене голова болить.

809
00:47:06,916 --> 00:47:10,416
Як кажуть: найкращі ліки
від головного болю — нове тіло.

810
00:47:10,416 --> 00:47:12,541
Тоді біль буде в когось з нас, і...

811
00:47:12,541 --> 00:47:15,083
Бро, певен, ця мігренька нам не завада.

812
00:47:15,083 --> 00:47:17,416
- Бро, можна без цього?
- Без чого, бро?

813
00:47:17,416 --> 00:47:20,416
- Любий, все гаразд?
- Так. Вибач, це...

814
00:47:20,416 --> 00:47:22,875
Можемо і без нього зіграти, так, Форбсе?

815
00:47:22,875 --> 00:47:24,958
Той раунд нам дався надто легко.

816
00:47:24,958 --> 00:47:27,625
Ми навіть не встигли вжитися в ролі, так?

817
00:47:27,625 --> 00:47:30,458
Я знав, що ти був у тілі Форбса, тож...

818
00:47:30,458 --> 00:47:31,625
Та невже?

819
00:47:31,625 --> 00:47:33,500
Так, ти сказав «неоковирний».

820
00:47:33,500 --> 00:47:38,375
Ніхто не вживає цього слова в розмові.
Лише закомплексовані позери.

821
00:47:38,375 --> 00:47:41,333
Просто я не вмію так круто брехати, як ти.

822
00:47:41,333 --> 00:47:44,041
- Та що ти? А я думаю, вмієш.
- Годі, хлопці.

823
00:47:44,041 --> 00:47:46,333
Серйозно, бро? На що ти натякаєш?

824
00:47:46,333 --> 00:47:48,125
Чому ти говориш, як репер?

825
00:47:48,125 --> 00:47:49,958
- Що? «Репер»?
- Усе.

826
00:47:49,958 --> 00:47:51,750
- Спокійно, бро...
- Вічно щось...

827
00:47:51,750 --> 00:47:52,833
Заспокойся!

828
00:47:53,416 --> 00:47:56,375
Нікого я не захищаю. Він мене теж дратує.

829
00:47:56,375 --> 00:47:59,625
Я лише кажу, що ти спалахуєш
і потім ходиш злий.

830
00:47:59,625 --> 00:48:01,208
- Це недобре.
- Добре.

831
00:48:01,208 --> 00:48:02,625
Випускати пар добре.

832
00:48:02,625 --> 00:48:05,625
Ти нічого не навчилася,
даєш усім собою помикати,

833
00:48:05,625 --> 00:48:07,250
знов і знов, як дантисту.

834
00:48:07,250 --> 00:48:08,250
Господи!

835
00:48:08,250 --> 00:48:11,041
- Це чудовий приклад, і...
- Що я мала їй сказати?

836
00:48:11,041 --> 00:48:14,208
Не знаю. Щось типу:
«Гей, ти мене образила.

837
00:48:14,208 --> 00:48:17,000
Ти вчинила підло. І ти паршива людина.

838
00:48:17,000 --> 00:48:19,958
І заслуговуєш провести
решту свого нікчемного життя

839
00:48:19,958 --> 00:48:22,250
з іржавою лопатою в сраці.

840
00:48:22,250 --> 00:48:24,750
Всього найгіршого, суко!»

841
00:48:25,833 --> 00:48:29,125
Ясно. То йди скажи це Денісу.
Може, тобі полегшає.

842
00:48:29,125 --> 00:48:30,875
Боже, я не збираюся...

843
00:48:32,208 --> 00:48:33,041
Слухай...

844
00:48:35,250 --> 00:48:36,458
Форбс збрехав.

845
00:48:37,250 --> 00:48:38,458
Він прикинувся мною.

846
00:48:39,458 --> 00:48:40,333
Що?

847
00:48:40,833 --> 00:48:43,958
Минулого раунду я був Рубеном.

848
00:48:44,833 --> 00:48:47,458
- Та Форбс видав себе за мене.
- Любий, це гра.

849
00:48:47,458 --> 00:48:49,750
Мені це не подобається, ясно?

850
00:48:49,750 --> 00:48:52,125
Годину тому ти вмовляв мене зіграти,

851
00:48:52,125 --> 00:48:54,833
а тепер, коли мені добре, ти сумніваєшся?

852
00:48:55,375 --> 00:48:58,166
- Це нечесно, любий.
- Добре, гаразд.

853
00:48:59,750 --> 00:49:00,583
Гаразд.

854
00:49:03,291 --> 00:49:05,416
Може, придумаємо якийсь знак, га?

855
00:49:06,000 --> 00:49:10,208
Знак, щоб знати, в чиєму ми тілі.

856
00:49:10,208 --> 00:49:11,250
Нащо?

857
00:49:12,708 --> 00:49:16,083
Якщо вони... Ми маємо справу з...
Якщо ця технологія...

858
00:49:16,083 --> 00:49:17,625
Якщо ти...

859
00:49:17,625 --> 00:49:20,083
- Якщо щось станеться...
- Добре, гаразд.

860
00:49:20,916 --> 00:49:23,833
Добре. Може, щось типу...

861
00:49:25,000 --> 00:49:26,375
- Ти...
- Супер.

862
00:49:26,375 --> 00:49:29,083
- Ні, не так очевидно.
- Супер.

863
00:49:29,083 --> 00:49:31,583
Більш природно. Ти маєш...

864
00:49:31,583 --> 00:49:33,625
- Ось так. Чудово.
- Супер!

865
00:49:33,625 --> 00:49:36,041
- Не кричи на мене!
- Я не кричу!

866
00:49:40,958 --> 00:49:42,791
А цей сюди.

867
00:49:42,791 --> 00:49:45,208
А, ясно, зрозуміла.

868
00:49:45,208 --> 00:49:47,500
Ну що? Можемо починати?

869
00:49:47,500 --> 00:49:48,416
Так.

870
00:49:48,416 --> 00:49:50,500
- Оця кнопка, так?
- Ага.

871
00:49:50,500 --> 00:49:52,083
Перемикачі не чіпаєш?

872
00:49:52,083 --> 00:49:53,500
Бачиш птаха?

873
00:49:53,500 --> 00:49:55,750
- Усі готові?
- Так. Він значить удачу?

874
00:49:55,750 --> 00:49:57,666
- Усе.
- Велику удачу.

875
00:49:58,291 --> 00:49:59,125
Три,

876
00:49:59,916 --> 00:50:00,791
два,

877
00:50:01,541 --> 00:50:02,375
один.

878
00:50:40,208 --> 00:50:47,666
ДРУГИЙ РАУНД

879
00:50:53,125 --> 00:50:53,958
<i>Настрій.</i>

880
00:50:54,458 --> 00:50:56,583
<i>Спіральки.</i>

881
00:50:57,166 --> 00:50:59,083
<i>Очі-спіральки.</i>

882
00:50:59,083 --> 00:51:00,666
<i>Поцілунок.</i>

883
00:51:03,041 --> 00:51:04,291
НОВИЙ ДОПИС

884
00:51:11,375 --> 00:51:12,708
Привіт, красеню.

885
00:51:15,791 --> 00:51:16,958
Привіт, красеню.

886
00:51:21,166 --> 00:51:22,250
Привіт, красеню.

887
00:51:37,000 --> 00:51:39,125
{\an8}УПОДОБАЛИ DIMITRI_SUAVE І ЩЕ 1 498

888
00:51:39,125 --> 00:51:40,208
{\an8}Ніфіга собі.

889
00:51:40,208 --> 00:51:41,833
{\an8}<i>-Сексі.
- Виходь за мене.</i>

890
00:51:41,833 --> 00:51:43,541
{\an8}<i>-У мене підня...
- Ти вогонь.</i>

891
00:51:43,541 --> 00:51:46,291
{\an8}ГІЛАРІ: ЯК СПРАВИ???

892
00:51:46,291 --> 00:51:48,166
{\an8}ЯК СПРАВИ???

893
00:51:48,166 --> 00:51:51,708
{\an8}Хочемо і куримо! Яка тобі, бляха, різниця?

894
00:52:05,583 --> 00:52:07,458
Думаєш, ти хороша людина?

895
00:53:04,833 --> 00:53:06,791
Щось змінилося.

896
00:53:08,166 --> 00:53:09,166
Так.

897
00:53:10,583 --> 00:53:13,750
Так, твоя усмішка стала виразнішою.

898
00:53:13,750 --> 00:53:16,083
Боже, точно. Здуріти.

899
00:53:16,583 --> 00:53:18,875
Отже, моє припущення...

900
00:53:18,875 --> 00:53:19,833
Ні.

901
00:53:19,833 --> 00:53:21,625
- Не кажи.
- Чому?

902
00:53:21,625 --> 00:53:24,208
Гей, читерко, це проти правил.

903
00:53:24,708 --> 00:53:26,750
Набагато цікавіше, коли не знаєш.

904
00:53:27,500 --> 00:53:30,625
Я от гадки не маю, хто ти,

905
00:53:31,125 --> 00:53:34,875
та якщо ти вб'єш його,
я все одно думатиму, що то була Брук.

906
00:53:34,875 --> 00:53:37,791
Ми зрештою дізнаємося,
хто є хто, тож не дуже.

907
00:53:37,791 --> 00:53:40,625
Так. А що як не дізнаємось?

908
00:53:58,541 --> 00:54:00,541
- Хочеш вина?
- Мені треба...

909
00:54:00,541 --> 00:54:05,541
Що там зараз відбувається
в буддійському світі?

910
00:54:05,541 --> 00:54:09,125
А, ну знаєш, типу, дзен, дзен, дзен.

911
00:54:13,416 --> 00:54:14,916
Ні? Гаразд.

912
00:54:14,916 --> 00:54:17,291
- Що ж, я піду по воду.
- Добре.

913
00:54:18,083 --> 00:54:18,958
Що?

914
00:54:22,166 --> 00:54:23,041
Здоров.

915
00:54:23,541 --> 00:54:24,375
Здоров.

916
00:54:29,083 --> 00:54:29,958
Ти...

917
00:54:31,583 --> 00:54:32,958
вже була на даху,

918
00:54:33,750 --> 00:54:34,583
Має?

919
00:54:35,625 --> 00:54:37,458
Ще ні,

920
00:54:38,250 --> 00:54:39,208
Денісе.

921
00:54:45,541 --> 00:54:46,375
Підемо?

922
00:54:48,250 --> 00:54:49,541
Веди, рицарю.

923
00:54:52,708 --> 00:54:56,416
Я сама роблю шампунь.
Зі шматків нарцисизму і олії випендрону.

924
00:54:57,000 --> 00:54:59,916
Мені подобається ця самосвідома Нікі.

925
00:55:00,916 --> 00:55:03,583
Лишень подивися на неї.

926
00:55:03,583 --> 00:55:05,250
Скільки ви викурили?

927
00:55:05,833 --> 00:55:06,708
Так.

928
00:55:08,166 --> 00:55:09,041
Так.

929
00:55:10,708 --> 00:55:12,458
- Боже мій, тут павук!
- Бляха!

930
00:55:12,458 --> 00:55:14,166
Величезний павук!

931
00:55:15,833 --> 00:55:18,083
- Іду!
- Ні, не чіпай! Боже!

932
00:55:18,666 --> 00:55:20,083
Він утік.

933
00:55:20,083 --> 00:55:21,166
Ей, Нікі...

934
00:55:22,416 --> 00:55:24,625
Брук, здається, хоче

935
00:55:25,166 --> 00:55:28,541
щось тобі показати в теплиці.

936
00:55:28,541 --> 00:55:30,666
- Що? Що показати?
- Не знаю.

937
00:55:30,666 --> 00:55:36,541
Вона така: «Гей, Форбсе,
можеш покликати Нікі?»

938
00:55:36,541 --> 00:55:38,125
А я їй: «Так, добре».

939
00:55:38,125 --> 00:55:42,041
Тож я просто... Не знаю,
прийшов покликати тебе.

940
00:55:43,916 --> 00:55:49,625
«Ця та інша мутна фігня
тепер доступна на Audible».

941
00:55:49,625 --> 00:55:50,541
Смішно.

942
00:55:50,541 --> 00:55:57,083
Варіанти: прийняти наркотики
або відчалити з дитиною в тілі номер три.

943
00:55:57,083 --> 00:56:00,083
Ха-ха, «відчалити з дитиною».
Це терміново.

944
00:56:00,083 --> 00:56:02,625
Думаю, нам краще поквапитись.

945
00:56:02,625 --> 00:56:04,375
- Гаразд, Форбсе.
- Супер.

946
00:56:04,375 --> 00:56:05,916
Не кіпішуй.

947
00:56:05,916 --> 00:56:08,208
-«Не кіпішуй».
- Дивись, як він іде!

948
00:56:08,208 --> 00:56:10,208
Дивись, як він іде!

949
00:56:15,750 --> 00:56:16,666
Де Брук?

950
00:56:20,708 --> 00:56:23,541
Знущаєшся? Я чув, як ти злякалася павука.

951
00:56:24,541 --> 00:56:25,541
І що?

952
00:56:26,791 --> 00:56:29,291
Серйозно? Брехатимеш мені в очі?

953
00:56:29,291 --> 00:56:33,416
Гаразд. Так, ти переміг. Щасливий?

954
00:56:33,416 --> 00:56:35,500
Що таке? Чому ти злишся на мене?

955
00:56:35,500 --> 00:56:37,291
Я граю в гру, як ти й хотів.

956
00:56:37,291 --> 00:56:39,541
Ти хотів, щоб я зіграла, і я граю,

957
00:56:39,541 --> 00:56:43,083
і суть у тому,
щоб нікому не казати, хто ти і що робиш.

958
00:56:43,083 --> 00:56:45,000
- Такі правила!
- Ти мене лякаєш.

959
00:56:45,000 --> 00:56:46,791
Ти помішалася на цій грі.

960
00:56:46,791 --> 00:56:48,750
Я думав, ми домовились.

961
00:56:48,750 --> 00:56:50,208
- А тепер ти...
- Ого.

962
00:56:52,083 --> 00:56:53,500
Здуріти можна.

963
00:56:54,458 --> 00:56:55,291
Що?

964
00:56:58,333 --> 00:57:01,625
Я бачу твоє обличчя в обличчі Форбса.

965
00:57:01,625 --> 00:57:03,583
Типу... Я...

966
00:57:06,375 --> 00:57:07,541
Скажи щось.

967
00:57:08,750 --> 00:57:09,583
Наприклад?

968
00:57:32,833 --> 00:57:33,666
Стривай.

969
00:57:41,416 --> 00:57:43,166
Уяви, що я просто в перуці.

970
00:57:49,333 --> 00:57:50,166
Так.

971
00:57:53,166 --> 00:57:54,208
Обережно.

972
00:57:54,708 --> 00:57:55,916
- Ціла?
- Так.

973
00:57:55,916 --> 00:57:57,291
Вибач, тут...

974
00:57:58,125 --> 00:58:00,666
Тут усе розвалюється.

975
00:58:01,875 --> 00:58:04,083
О, а тут гарно.

976
00:58:04,583 --> 00:58:05,458
Так.

977
00:58:06,708 --> 00:58:07,833
Дуже гарно.

978
00:58:12,000 --> 00:58:13,541
{\an8}Знаєш, я...

979
00:58:13,541 --> 00:58:14,500
{\an8}ТРАВМА

980
00:58:14,500 --> 00:58:18,166
{\an8}...знав, що тобі тут сподобається,
бо в тебе є крила.

981
00:58:19,083 --> 00:58:20,458
Точно. Так.

982
00:58:21,416 --> 00:58:23,041
А ще олень.

983
00:58:23,541 --> 00:58:26,958
Так. Він спускає мене на землю.

984
00:58:27,541 --> 00:58:29,208
- Он воно що.
- Ага.

985
00:58:29,208 --> 00:58:32,125
Отже, ти любиш показувати людям свій зад?

986
00:58:32,125 --> 00:58:35,041
- Я люблю обнюхувати вігвами.
- Ясно.

987
00:58:35,875 --> 00:58:38,875
Бачу, вони в тебе навіть там.

988
00:58:38,875 --> 00:58:39,833
Ого.

989
00:58:41,000 --> 00:58:41,833
Серйозно?

990
00:58:42,375 --> 00:58:47,541
Так, фраза в стилі Деніса, бо я Деніс.

991
00:58:48,708 --> 00:58:49,708
- Бро.
- Ага.

992
00:58:50,833 --> 00:58:52,166
Ловиш момент, га?

993
00:58:53,333 --> 00:58:54,208
Так.

994
00:58:58,583 --> 00:58:59,791
Він, типу...

995
00:59:00,916 --> 00:59:02,333
Він робить, що хоче.

996
00:59:04,833 --> 00:59:06,250
А ти чого хочеш?

997
00:59:19,291 --> 00:59:20,291
Назви мене Нікі.

998
00:59:20,291 --> 00:59:21,458
Ти під кайфом.

999
00:59:21,458 --> 00:59:22,916
Ну і що, любий?

1000
00:59:27,875 --> 00:59:28,708
Назви.

1001
00:59:30,250 --> 00:59:31,125
Нікі.

1002
00:59:32,708 --> 00:59:34,041
Так. Ще раз.

1003
00:59:36,000 --> 00:59:36,916
Нікі.

1004
00:59:38,375 --> 00:59:39,208
Нікі.

1005
00:59:40,416 --> 00:59:41,291
Нікі.

1006
00:59:42,500 --> 00:59:43,333
Нікі.

1007
00:59:44,458 --> 00:59:45,333
Вибач.

1008
00:59:46,333 --> 00:59:47,583
За що?

1009
00:59:55,666 --> 00:59:58,041
- Скажи, що хочеш мене.
- Я тебе хочу.

1010
00:59:58,041 --> 00:59:59,500
Я тебе хочу, Нікі.

1011
01:00:03,250 --> 01:00:04,083
Форбсе.

1012
01:00:05,833 --> 01:00:06,708
Форбсе.

1013
01:00:07,333 --> 01:00:08,250
Форбсе.

1014
01:00:09,458 --> 01:00:11,000
- Стій.
- Розслабся.

1015
01:00:11,500 --> 01:00:13,041
Скажи, що хочеш мене.

1016
01:00:13,041 --> 01:00:14,666
- Що?
- Я не можу.

1017
01:00:14,666 --> 01:00:16,541
- А якщо так?
- Ні, стій!

1018
01:00:34,250 --> 01:00:36,166
Подивись на мене.

1019
01:00:39,666 --> 01:00:41,000
Ти вилита вона.

1020
01:00:47,625 --> 01:00:49,833
Говори зі мною.

1021
01:00:51,666 --> 01:00:53,333
- Ти знаєш, хто я?
- Так.

1022
01:00:54,000 --> 01:00:55,666
Знаю. Мені все одно.

1023
01:00:56,166 --> 01:00:57,291
- Точно?
- Так.

1024
01:00:57,291 --> 01:00:58,958
Так. Я хочу бути з тобою.

1025
01:00:58,958 --> 01:01:00,916
<i>Я не хочу більше грати, чуєш?</i>

1026
01:01:00,916 --> 01:01:03,000
Я піду і розкажу всім, хто ми,

1027
01:01:03,000 --> 01:01:06,000
або ти розкриєш мене, я — тебе,
і ми змінимо тіла.

1028
01:01:06,000 --> 01:01:07,083
Я більше не можу.

1029
01:01:07,083 --> 01:01:09,166
- Що сталося?
- Ти мене лякаєш.

1030
01:01:09,166 --> 01:01:10,625
Я, бляха, весь тремчу.

1031
01:01:10,625 --> 01:01:14,791
- Ти наче не Шелбі, а хтось інший.
- Глянь на мене. Я не Шелбі.

1032
01:01:14,791 --> 01:01:17,375
Про це я... Ти взагалі себе чуєш?

1033
01:01:17,375 --> 01:01:21,250
Сайрусе, це гра,
і ти поводишся як ображений лузер.

1034
01:01:21,250 --> 01:01:22,583
Ти хочеш Форбса.

1035
01:01:22,583 --> 01:01:25,291
Ти фліртувала з ним. «Як працює машина?»

1036
01:01:25,291 --> 01:01:27,208
Я не хочу Форбса, я хочу тебе!

1037
01:01:27,208 --> 01:01:28,833
Бо я в тілі Форбса!

1038
01:01:28,833 --> 01:01:32,083
В тілі Форбса ти чи в своєму,
ти мене не трахаєш,

1039
01:01:32,083 --> 01:01:34,875
бо весь час дрочиш на свій сраний ноут!

1040
01:01:34,875 --> 01:01:37,458
Ой, вибач. Нам не можна про це говорити.

1041
01:01:37,458 --> 01:01:41,541
Я маю і далі картати себе за те,
що мастурбую в душі щіткою!

1042
01:01:41,541 --> 01:01:44,541
Усе! Я зараз розповім, хто ми,
і покінчимо з цим.

1043
01:01:44,541 --> 01:01:46,333
- Ні!
- Я більше так не можу.

1044
01:01:46,333 --> 01:01:48,625
- Не можу!
- Сайрусе, вернись! Сайрусе!

1045
01:01:48,625 --> 01:01:50,833
- Повтори.
- Я хочу бути з тобою.

1046
01:01:52,458 --> 01:01:53,666
Я хочу бути з тобою.

1047
01:01:54,166 --> 01:01:56,625
- Я тебе кохаю.
- Я тебе кохаю.

1048
01:01:56,625 --> 01:01:59,625
Не може відірватися від дзеркала!
Типова Нікі!

1049
01:01:59,625 --> 01:02:01,625
Ти Деніс, бо поводишся як мудак.

1050
01:02:01,625 --> 01:02:04,041
Ти не можеш припускати, ти програла!

1051
01:02:04,041 --> 01:02:06,333
- Деніс. Нарешті.
- Ні, іди нахер!

1052
01:02:06,333 --> 01:02:09,416
Це не рахується! Це, сука, не рахується.

1053
01:02:09,416 --> 01:02:11,041
Ти мене лякаєш!

1054
01:02:11,041 --> 01:02:11,958
Я хочу тебе.

1055
01:02:11,958 --> 01:02:13,958
- Я теж.
- Давай одружимось.

1056
01:02:14,458 --> 01:02:15,541
Я згодна.

1057
01:02:16,125 --> 01:02:18,291
Народ, я хочу зробити припущення.

1058
01:02:18,291 --> 01:02:20,125
- Рубене!
- Чорт!

1059
01:02:20,125 --> 01:02:22,583
Шелбі в тілі Нікі.

1060
01:04:08,416 --> 01:04:11,541
<i>Що мені...</i>

1061
01:04:11,541 --> 01:04:13,791
<i>Що мені тепер робити? О ні!</i>

1062
01:04:14,291 --> 01:04:16,875
<i>Що тепер?</i>

1063
01:04:16,875 --> 01:04:19,041
<i>Бляха! Мені це сниться?</i>

1064
01:04:19,041 --> 01:04:20,833
<i>Мені це сниться? Що...</i>

1065
01:04:21,500 --> 01:04:23,208
<i>Що тепер робити?</i>

1066
01:04:23,208 --> 01:04:25,500
<i>Де Форбс? Це Форбс? Ти Форбс?</i>

1067
01:04:25,500 --> 01:04:26,708
Я Форбс.

1068
01:04:27,958 --> 01:04:30,166
Я ж зможу повернутись у своє тіло?

1069
01:04:30,166 --> 01:04:33,750
Ти ж мене повернеш, так?
Зміг витягти, зможеш повернути.

1070
01:04:33,750 --> 01:04:35,583
Не можу. Я...

1071
01:04:35,583 --> 01:04:37,541
- Я не можу.
- Як це?

1072
01:04:37,541 --> 01:04:40,500
Я не можу повернути тебе в труп.
Це неможливо.

1073
01:04:40,500 --> 01:04:43,500
- Що значить «неможливо»?
- Чекайте, це хто? Шелбі?

1074
01:04:43,500 --> 01:04:45,500
Ні, я Шелбі.

1075
01:04:46,000 --> 01:04:47,083
Це Брук.

1076
01:04:50,000 --> 01:04:51,166
А це Рубен.

1077
01:04:52,958 --> 01:04:55,166
Отже, Мая...

1078
01:04:56,083 --> 01:04:58,000
Подзвони комусь з колег.

1079
01:04:58,000 --> 01:05:00,166
Подзвони і спитай, що робити.

1080
01:05:00,166 --> 01:05:01,625
- Ні...
- Ні, іди нахер!

1081
01:05:01,625 --> 01:05:04,000
Нічого вже тут, бляха, не зробиш!

1082
01:05:04,000 --> 01:05:05,916
Кажи, що робити!

1083
01:05:08,208 --> 01:05:09,041
Має.

1084
01:05:13,041 --> 01:05:13,875
Має.

1085
01:05:15,041 --> 01:05:16,333
Маї більше нема.

1086
01:05:17,791 --> 01:05:19,000
- У тебе вийде.
- Ні.

1087
01:05:19,000 --> 01:05:20,166
- Вийде.
- Ні.

1088
01:05:20,166 --> 01:05:21,583
- Вийде.
- Не вийде.

1089
01:05:21,583 --> 01:05:23,375
- Вийде.
- Чуєш?

1090
01:05:23,375 --> 01:05:24,958
- У тебе вийде.
- Не вийде.

1091
01:05:24,958 --> 01:05:28,000
У тебе вийде, так, у тебе вийде.

1092
01:05:28,500 --> 01:05:30,666
Вже нічого не зробиш.

1093
01:05:33,791 --> 01:05:35,166
{\an8}Сука!

1094
01:05:35,166 --> 01:05:38,250
{\an8}ДЕНІС

1095
01:06:05,750 --> 01:06:09,166
{\an8}ФОРБС

1096
01:06:13,833 --> 01:06:16,375
{\an8}НІКІ

1097
01:06:16,375 --> 01:06:21,041
{\an8}Народ, може, зробимо щось з тілами?

1098
01:06:21,708 --> 01:06:23,250
Не можна їх чіпати.

1099
01:06:23,250 --> 01:06:27,000
Я знаю, просто вони там лежать
на цій клятій фігні.

1100
01:06:27,000 --> 01:06:28,666
Це якось дивно.

1101
01:06:29,708 --> 01:06:32,458
- Це їхні тіла, тож...
- Не кричи.

1102
01:06:39,000 --> 01:06:41,625
Я і не знала, що Брук заздрила Софії.

1103
01:06:45,500 --> 01:06:48,583
Офігіти. Рубен перепихнувся з нею
за день до весілля.

1104
01:06:49,250 --> 01:06:51,916
Не з нею, а з Маєю.

1105
01:06:52,833 --> 01:06:54,458
Вони були парою, пригадуєш?

1106
01:06:54,458 --> 01:06:58,083
Так, народ,
ми тут уже півтори години стоїмо.

1107
01:06:58,083 --> 01:07:00,708
Треба вирішити,
що робити, викликати копів.

1108
01:07:00,708 --> 01:07:03,708
- Що довше ми тут стоїмо...
- Ми не... Ні.

1109
01:07:04,500 --> 01:07:07,166
Ми не викликатимемо копів. Нізащо.

1110
01:07:09,000 --> 01:07:10,250
Чому це?

1111
01:07:10,791 --> 01:07:13,541
В будинку дуже цінна розробка,

1112
01:07:14,041 --> 01:07:17,208
і я не дам копам її забрати.

1113
01:07:18,500 --> 01:07:21,750
- Це твоя проблема.
- Народ, спокійно.

1114
01:07:27,041 --> 01:07:29,166
Тобі взагалі дозволили її забрати?

1115
01:07:29,166 --> 01:07:30,291
Вона моя.

1116
01:07:31,583 --> 01:07:33,750
Твоя чи твоєї команди?

1117
01:07:35,041 --> 01:07:39,458
Як вони могли дозволити взяти
таку цінну річ на якусь вечірку?

1118
01:07:41,750 --> 01:07:45,041
Хай що ти задумав,
я не сяду через тебе у в'язницю.

1119
01:07:45,041 --> 01:07:48,375
- Поміняємося тілами, і я викличу копів.
- Цього не буде!

1120
01:07:48,375 --> 01:07:50,416
- Люди!
- Якого хера?

1121
01:07:51,875 --> 01:07:53,041
Вона має рацію.

1122
01:07:53,875 --> 01:07:57,916
Думаю, буде краще піти в дім

1123
01:07:57,916 --> 01:08:01,041
і повернутися в свої тіла. Згодні?

1124
01:08:01,041 --> 01:08:05,166
А про машину ми нікому не скажемо,
якщо це проблема. Добре?

1125
01:08:06,125 --> 01:08:08,208
Подумайте, вони впали з даху.

1126
01:08:08,208 --> 01:08:10,875
- Ми нічого не зробили. Так?
- Згодна.

1127
01:08:11,375 --> 01:08:13,625
Що ви там кажете про «помінятися»?

1128
01:08:17,041 --> 01:08:18,541
Ми вже помінялися.

1129
01:08:21,208 --> 01:08:22,625
Ми переродилися.

1130
01:08:25,375 --> 01:08:28,916
Слухайте, я розумію, ми всі на нервах.

1131
01:08:29,541 --> 01:08:30,916
Особливо ви.

1132
01:08:31,666 --> 01:08:32,500
Але...

1133
01:08:33,666 --> 01:08:37,125
Думаю, нам краще піти в дім

1134
01:08:38,500 --> 01:08:39,666
і...

1135
01:08:41,958 --> 01:08:42,791
І що?

1136
01:08:46,416 --> 01:08:47,250
Га?

1137
01:08:49,041 --> 01:08:50,208
Ну, бро, кажи.

1138
01:08:52,666 --> 01:08:55,125
Слухай, чувак, я розумію, тобі...

1139
01:08:55,125 --> 01:08:56,166
Мені що?

1140
01:08:58,583 --> 01:09:00,333
Вибору нема. Тобто...

1141
01:09:01,041 --> 01:09:03,708
Тобі доведеться піти в тіло Рубена.

1142
01:09:04,208 --> 01:09:05,041
Ні.

1143
01:09:07,708 --> 01:09:09,291
Чувак, послухай...

1144
01:09:09,291 --> 01:09:11,625
То нам з Маєю просто не пощастило?

1145
01:09:11,625 --> 01:09:15,708
Я мушу лишатися в тілі Рубена
до кінця свого життя, бро?

1146
01:09:17,916 --> 01:09:21,625
Ти мусиш лишатися в чужому тілі
до кінця життя, попри все.

1147
01:09:21,625 --> 01:09:23,333
Так, але ти — ні, правда ж?

1148
01:09:24,500 --> 01:09:26,333
- Це нечесно, згоден?
- Хлопці.

1149
01:09:28,250 --> 01:09:30,625
Нечесно? Я не хотів грати в цю гру.

1150
01:09:30,625 --> 01:09:33,166
Ти сраний гівнюк. Тобі казали, бро?

1151
01:09:33,166 --> 01:09:34,875
- Хлопці.
- Ти завжди ним був.

1152
01:09:34,875 --> 01:09:37,625
Тебе не змушували грати.
Ти міг відмовитися.

1153
01:09:37,625 --> 01:09:40,166
Якщо я гівнюк, чому ти досі в моєму тілі?

1154
01:09:40,166 --> 01:09:41,541
- З принципу!
- Хлопці!

1155
01:09:41,541 --> 01:09:44,000
«Принципу»? Що ти взагалі несеш?

1156
01:09:44,000 --> 01:09:47,750
В тілі Рубена тобі було б набагато краще.

1157
01:09:48,250 --> 01:09:50,208
Міг би почати все спочатку.

1158
01:09:50,208 --> 01:09:52,958
От і почни все спочатку в тілі Форбса.

1159
01:09:54,416 --> 01:09:55,750
Я в стосунках.

1160
01:09:57,166 --> 01:09:58,291
Коли весілля?

1161
01:09:59,666 --> 01:10:01,958
Це низько навіть для тебе, чувак.

1162
01:10:02,833 --> 01:10:03,750
Для мене?

1163
01:10:08,583 --> 01:10:10,833
- Хло...
- Ти весь вечір про це думаєш.

1164
01:10:10,833 --> 01:10:13,583
- Треба викликати копів.
- Ні, я почну.

1165
01:10:13,583 --> 01:10:14,541
Добре.

1166
01:10:14,541 --> 01:10:17,791
Я зрадив Нікі з шизанутою сестрою Форбса,

1167
01:10:17,791 --> 01:10:20,708
коли вона ще була в школі. От і нагадав.

1168
01:10:20,708 --> 01:10:23,166
Я трахався з Беатріс. Ясно?

1169
01:10:23,166 --> 01:10:26,666
- Так. Виговорись.
- А ти розповів Нікі. Бо ти ж правильний.

1170
01:10:26,666 --> 01:10:29,208
Так? Тому ти їй сказав? Бо ти правильний?

1171
01:10:29,208 --> 01:10:32,208
- Ага, так.
- Чи з іншої причини?

1172
01:10:33,666 --> 01:10:35,583
А, точно.

1173
01:10:35,583 --> 01:10:38,833
- Ти хотів трахнути її, так?
- Денісе, заткнися!

1174
01:10:38,833 --> 01:10:41,458
- Ти ж навіть запропонував їй?
- Він поїхав.

1175
01:10:41,458 --> 01:10:43,041
- Тоді...
- Він зовсім поїхав.

1176
01:10:43,041 --> 01:10:44,833
...вона відмовила...

1177
01:10:45,333 --> 01:10:46,708
- Годі!
- ...ти озирнувся...

1178
01:10:46,708 --> 01:10:48,833
- Зупинись.
- ...і кого ти побачив?

1179
01:10:48,833 --> 01:10:50,708
- Заткнись.
-«О, Шелбі».

1180
01:10:50,708 --> 01:10:53,041
- Прошу, годі.
-«Привіт, я Сайрус».

1181
01:10:53,041 --> 01:10:55,125
Стоп! Господи боже мій!

1182
01:10:55,125 --> 01:10:58,666
Ось чому ти дев'ять років
у стосунках. Бо вона...

1183
01:10:58,666 --> 01:11:00,291
Яка ж ти скотина!

1184
01:11:00,291 --> 01:11:01,208
...відмовила.

1185
01:11:01,208 --> 01:11:03,208
- Ти грьобаний мудак.
- Хлопці.

1186
01:11:03,708 --> 01:11:06,166
У тебе було стільки перспектив.

1187
01:11:06,166 --> 01:11:07,750
- Так?
- Ти був крутим.

1188
01:11:07,750 --> 01:11:09,666
Найкрутішим хлопцем в кампусі.

1189
01:11:09,666 --> 01:11:11,458
- Настільки?
- І що сталося?

1190
01:11:11,458 --> 01:11:13,375
- Що сталося після коледжу?
- Що?

1191
01:11:13,375 --> 01:11:15,375
- Що сталося? Нічого.
- Що сталося?

1192
01:11:16,416 --> 01:11:17,541
Ти став ніким.

1193
01:11:19,208 --> 01:11:20,416
Порожнім місцем.

1194
01:11:22,625 --> 01:11:25,583
Ти навіть не намагаєшся знайти роботу

1195
01:11:25,583 --> 01:11:27,000
чи змінити своє життя,

1196
01:11:27,000 --> 01:11:29,666
бо живеш за батьківський кошт.

1197
01:11:31,750 --> 01:11:35,500
Ти мав би хапатися за можливість
заволодіти життям Рубена,

1198
01:11:35,500 --> 01:11:38,375
бо за останній рік він зробив більше,

1199
01:11:38,375 --> 01:11:40,708
ніж ти, бляха, за десять.

1200
01:11:40,708 --> 01:11:43,416
Хлопці, може, досить?

1201
01:11:58,458 --> 01:11:59,333
Що ти робиш?

1202
01:12:02,833 --> 01:12:05,083
- Народ, може...
<i>- 911, що у вас сталося?</i>

1203
01:12:05,083 --> 01:12:06,166
Алло.

1204
01:12:06,750 --> 01:12:08,916
Це Сайрус Баум.

1205
01:12:09,541 --> 01:12:13,541
Я зіштовхнув Деніса Марковіца
і Маю Вілсон з даху.

1206
01:12:13,541 --> 01:12:14,958
- Віддай!
- Вони мертві!

1207
01:12:14,958 --> 01:12:16,583
- Віддай!
- Я їх убив!

1208
01:12:16,583 --> 01:12:18,500
- Я їх убив! Вони мертві!
- Стій!

1209
01:12:18,500 --> 01:12:19,875
Що ти, в біса, робиш?

1210
01:12:19,875 --> 01:12:23,166
- Я на проспекті Північного серпа 1832.
- Зупинись!

1211
01:12:23,166 --> 01:12:25,583
Ти здурів? Ти розумієш, що скоїв?

1212
01:12:25,583 --> 01:12:27,500
- Тепер можна мінятися!
- Народ!

1213
01:12:27,500 --> 01:12:28,625
Народ!

1214
01:12:30,666 --> 01:12:31,750
Де Форбс?

1215
01:12:38,375 --> 01:12:39,625
Бля. Форбсе!

1216
01:12:40,875 --> 01:12:42,250
Форбсе!

1217
01:12:42,250 --> 01:12:43,250
Іди сюди!

1218
01:12:43,916 --> 01:12:46,375
Гей! Форбсе!

1219
01:12:57,708 --> 01:12:58,833
Що?

1220
01:12:59,416 --> 01:13:03,166
- Скільки в нас часу до прибуття копів?
- Десь 20–30 хвилин.

1221
01:13:03,166 --> 01:13:04,666
Ми ж мінятимемось, так?

1222
01:13:04,666 --> 01:13:06,250
- Попри копів?
- Так.

1223
01:13:06,250 --> 01:13:09,625
Скажеш їм, що я захищався,
чи що був п'яний, обдовбаний,

1224
01:13:09,625 --> 01:13:12,250
чи що в мене психічний розлад.

1225
01:13:13,125 --> 01:13:15,833
- Добре? Скажеш? Алло?
- Так. Просто...

1226
01:13:16,333 --> 01:13:18,250
Що як він не захоче нас міняти?

1227
01:13:18,250 --> 01:13:20,541
Шелбі знає, як запускати машину.

1228
01:13:20,541 --> 01:13:22,000
Ти впевнений?

1229
01:13:22,000 --> 01:13:24,541
- Він сказав, їй потрібна зарядка.
- Знаю.

1230
01:13:24,541 --> 01:13:26,750
- Хочеш довіритися йому?
- Він мертвий?

1231
01:13:26,750 --> 01:13:27,666
- Ні!
- Ні!

1232
01:13:27,666 --> 01:13:29,250
Дякую за поміч, до речі.

1233
01:13:29,250 --> 01:13:32,291
Хочеш, щоб я йому подрочив?
Це тіло лише це і вміє.

1234
01:13:32,291 --> 01:13:33,375
- Шелбі.
- Заткнись!

1235
01:13:33,375 --> 01:13:36,958
Люба, ти маєш запустити машину.
Я йому не довіряю. Зможеш?

1236
01:13:40,833 --> 01:13:41,791
Шелбі.

1237
01:13:45,291 --> 01:13:47,041
- Шелбі.
- Я не хочу вертатись.

1238
01:13:50,125 --> 01:13:50,958
Що?

1239
01:13:55,416 --> 01:13:56,458
Шелбі?

1240
01:13:59,083 --> 01:13:59,958
Агов.

1241
01:14:02,750 --> 01:14:04,125
Я не повернуся.

1242
01:14:06,500 --> 01:14:07,916
У нас немає на це часу.

1243
01:14:07,916 --> 01:14:10,500
Ти сам сказав: це шанс почати спочатку.

1244
01:14:10,500 --> 01:14:12,416
Так, щоб переконати його.

1245
01:14:12,416 --> 01:14:13,500
Глянь на мене.

1246
01:14:16,166 --> 01:14:18,375
Бачиш? Он. Ото твоє тіло.

1247
01:14:19,708 --> 01:14:21,791
- А це моє тіло.
- Тіло Маї мертве.

1248
01:14:22,791 --> 01:14:24,583
Тож усе змінилося.

1249
01:14:26,833 --> 01:14:29,333
Гаразд, що я маю сказати? Це...

1250
01:14:30,708 --> 01:14:32,708
Чому ти не хочеш бути в тілі Брук?

1251
01:14:33,250 --> 01:14:34,958
А ти як думаєш?

1252
01:14:34,958 --> 01:14:37,166
Ти хотіла розширити горизонти, от і...

1253
01:14:37,166 --> 01:14:38,958
Іди нахер! Це тут ні до чого!

1254
01:14:38,958 --> 01:14:39,958
Дівчата...

1255
01:14:39,958 --> 01:14:42,750
Те, що ти ненавидиш своє життя,
не значить...

1256
01:14:42,750 --> 01:14:45,541
З чого ти взяла, що я його ненавиджу?

1257
01:14:46,416 --> 01:14:49,791
Це, сука, моє тіло.

1258
01:14:50,458 --> 01:14:52,041
І що ти з ним зробила?

1259
01:14:52,583 --> 01:14:54,041
Завела інстаграм.

1260
01:14:59,125 --> 01:15:01,416
- То ти заздриш моїй роботі.
- Її роботі!

1261
01:15:01,416 --> 01:15:04,791
Твоя робота — постити селфі.

1262
01:15:04,791 --> 01:15:08,416
Ти хоч знаєш, зі скількома фондами...

1263
01:15:08,416 --> 01:15:09,333
Фондами!

1264
01:15:09,333 --> 01:15:11,083
...і НГО я працюю?

1265
01:15:11,083 --> 01:15:13,750
- Типу, над Водним проєктом?
- Так. Над ним.

1266
01:15:13,750 --> 01:15:14,750
Водний проєкт.

1267
01:15:14,750 --> 01:15:17,416
Ми даємо чисту воду
країнам третього світу.

1268
01:15:17,416 --> 01:15:19,500
Хочеш сказати, вони тебе колишуть?

1269
01:15:19,500 --> 01:15:21,041
- Я не буду...
- Цікаво.

1270
01:15:21,041 --> 01:15:24,208
-«Нік, хочеш у Водний проєкт?»
-«Ту фігню в Африці»?

1271
01:15:24,208 --> 01:15:27,000
«Хз, хіба тема
з допомогою чорним ще в тренді?»

1272
01:15:27,000 --> 01:15:28,666
Ось найцікавіше.

1273
01:15:28,666 --> 01:15:31,291
«Що робити з цією довбаною вечіркою»?

1274
01:15:31,291 --> 01:15:33,916
«У тебе в інсті якось мало чорних».

1275
01:15:33,916 --> 01:15:35,208
Задумливий смайл.

1276
01:15:35,791 --> 01:15:36,916
Боже правий!

1277
01:15:43,291 --> 01:15:45,791
Не тобі вирішувати, хто буде в моєму тілі.

1278
01:15:47,750 --> 01:15:50,041
Лише я знаю, як працює машина,

1279
01:15:50,041 --> 01:15:51,916
тож ні, все ж таки мені.

1280
01:15:56,750 --> 01:15:58,000
Якого хріна?

1281
01:15:58,750 --> 01:16:00,333
Відвали!

1282
01:16:00,333 --> 01:16:02,958
Нас більше, ми її примусимо.

1283
01:16:02,958 --> 01:16:04,250
Я поговорю з нею.

1284
01:16:04,250 --> 01:16:06,666
Надіюся, ти виступиш краще, ніж тоді.

1285
01:16:06,666 --> 01:16:08,791
Що, тепер хочеш вийти з мого тіла?

1286
01:16:08,791 --> 01:16:10,833
Я глянув на твій член. Чутки не...

1287
01:16:10,833 --> 01:16:12,583
Це все твоя провина.

1288
01:16:12,583 --> 01:16:15,000
- Вбив їй дурню в голову...
- Сайрусе, йди.

1289
01:16:18,916 --> 01:16:19,750
Шелбі!

1290
01:16:21,458 --> 01:16:22,333
Шелбі!

1291
01:16:23,125 --> 01:16:23,958
Шелбі!

1292
01:16:28,666 --> 01:16:31,250
Шелбі, люба, що ти тут робиш?

1293
01:16:31,250 --> 01:16:32,916
Я була запасним варіантом.

1294
01:16:32,916 --> 01:16:36,916
Ні, звісно, ні.
І обережно, я порізався на цьому стільці.

1295
01:16:36,916 --> 01:16:38,416
Я все чула.

1296
01:16:40,291 --> 01:16:42,041
Гаразд, так, ти була...

1297
01:16:42,541 --> 01:16:46,500
Тоді я сохнув по Нікі,
але тепер я кохаю тебе.

1298
01:16:46,500 --> 01:16:48,208
І кохаю ще з коледжу.

1299
01:16:52,083 --> 01:16:52,958
Клянусь.

1300
01:16:54,875 --> 01:16:56,416
Чому ти мене не торкаєшся?

1301
01:17:01,000 --> 01:17:04,583
Обіцяю, ми про це поговоримо,
коли повернемося у свої тіла.

1302
01:17:04,583 --> 01:17:07,583
- Зараз нам треба...
- Я хочу поговорити зараз!

1303
01:17:09,458 --> 01:17:11,625
Я не хочу відкладати на потім.

1304
01:17:14,000 --> 01:17:15,333
Скажи мені.

1305
01:17:22,708 --> 01:17:23,583
Я не знаю.

1306
01:17:35,625 --> 01:17:37,291
Я тебе не приваблюю?

1307
01:17:37,875 --> 01:17:38,833
Приваблюєш.

1308
01:17:42,083 --> 01:17:43,375
Тоді в чому річ?

1309
01:17:57,333 --> 01:17:58,333
Я залежний.

1310
01:18:03,375 --> 01:18:04,791
Я залежний, ясно?

1311
01:18:05,666 --> 01:18:12,000
Я дивлюся всяке лайно в інтернеті
і уникаю тебе.

1312
01:18:13,250 --> 01:18:16,250
Я просто нікчема.

1313
01:18:20,833 --> 01:18:21,833
Усе так...

1314
01:18:26,541 --> 01:18:28,958
Але ми можемо про це поговорити.

1315
01:18:30,083 --> 01:18:30,916
Хочеш?

1316
01:18:32,833 --> 01:18:33,791
Про майбутнє.

1317
01:18:36,166 --> 01:18:37,583
Я перестану.

1318
01:18:37,583 --> 01:18:39,833
Я приділятиму тобі більше уваги.

1319
01:18:42,375 --> 01:18:47,291
Добре, люба?
Без тебе моє життя було б порожнє.

1320
01:18:50,708 --> 01:18:51,958
Чуєш? Я тебе кохаю.

1321
01:18:53,583 --> 01:18:55,083
Я дуже сильно тебе кохаю.

1322
01:18:56,916 --> 01:19:00,708
Я не хочу бачити обличчя Нікі.

1323
01:19:00,708 --> 01:19:03,833
Я хочу бачити твоє обличчя. Чуєш?

1324
01:19:06,083 --> 01:19:10,625
Бачиш? Оце обличчя я хочу.

1325
01:19:11,375 --> 01:19:14,041
Воно завжди було для мене
на першому місці,

1326
01:19:14,041 --> 01:19:15,791
і я хочу жити з ним.

1327
01:19:17,000 --> 01:19:19,708
Цей вечір — суцільний кошмар,

1328
01:19:19,708 --> 01:19:23,250
та він допоміг мені зрозуміти, чого я хочу

1329
01:19:23,250 --> 01:19:25,250
і ким маю бути.

1330
01:19:27,291 --> 01:19:30,458
Мені не треба бути Форбсом,

1331
01:19:30,458 --> 01:19:31,791
чи Рубеном,

1332
01:19:31,791 --> 01:19:33,500
чи кимось ще.

1333
01:19:35,750 --> 01:19:37,083
Мені треба бути собою.

1334
01:19:40,000 --> 01:19:41,583
Сайрусом-Майрусом.

1335
01:19:45,166 --> 01:19:48,041
І я хочу бути з тобою
до кінця свого життя.

1336
01:19:48,625 --> 01:19:49,458
Чуєш?

1337
01:19:50,333 --> 01:19:55,083
Люба, давай повернемося.
Ти ж хочеш провести життя разом, так?

1338
01:19:59,166 --> 01:20:00,000
Так?

1339
01:20:08,666 --> 01:20:09,958
Стій.

1340
01:20:12,250 --> 01:20:13,666
Стій. Питання.

1341
01:20:15,291 --> 01:20:17,500
Коли ти порізався на стільці?

1342
01:20:21,458 --> 01:20:22,750
Шелбоу, ходімо.

1343
01:20:24,583 --> 01:20:27,125
Ти був Рубеном у першому раунді?

1344
01:20:31,666 --> 01:20:32,625
То був ти?

1345
01:20:32,625 --> 01:20:35,000
Шелбоу, прошу, нам треба йти. Ходімо.

1346
01:20:35,583 --> 01:20:36,541
Так, ти.

1347
01:20:38,375 --> 01:20:41,166
<i>Ти хотів переспати зі мною,
коли я була Нікі.</i>

1348
01:20:42,583 --> 01:20:43,875
Можеш замовкнути?

1349
01:20:45,458 --> 01:20:46,291
Чувак.

1350
01:20:47,541 --> 01:20:49,291
Ти сказав, що ти Форбс.

1351
01:20:52,458 --> 01:20:53,958
Яка ж я дурепа.

1352
01:20:54,625 --> 01:20:55,916
Шелбоу, люба.

1353
01:20:55,916 --> 01:20:58,333
Поліція приїде з хвилини на хвилину.

1354
01:20:58,333 --> 01:20:59,291
Ходімо.

1355
01:21:00,958 --> 01:21:02,083
Поплачся їм.

1356
01:21:10,166 --> 01:21:14,375
Я розумію, ти втратила тіло
і не можеш в нього вернутися, але... Бля!

1357
01:21:14,375 --> 01:21:15,416
Це все карма.

1358
01:21:15,416 --> 01:21:17,958
Я зустрічалася з одруженим хлопцем,

1359
01:21:17,958 --> 01:21:20,958
і мені здається,
що я переродилася в тілі Шелбі,

1360
01:21:20,958 --> 01:21:24,416
в цьому новому резервуарі,
щоб виправити всі наші гріхи.

1361
01:21:24,416 --> 01:21:25,958
- Щоб навчити...
- Заткнись!

1362
01:21:25,958 --> 01:21:27,291
Гей, Форбсе!

1363
01:21:28,000 --> 01:21:30,083
Форбсе! Гей, Форбсе!

1364
01:21:30,083 --> 01:21:33,625
- Привіт! Спокійно, усе добре.
- Якого фіга?

1365
01:21:33,625 --> 01:21:35,583
Не бійся.

1366
01:21:35,583 --> 01:21:37,416
Форбсе! Усе добре.

1367
01:21:37,416 --> 01:21:42,333
Слухай, ти маєш дещо зробити.
Ти маєш повернути нас у наші тіла. Ясно?

1368
01:21:42,333 --> 01:21:44,000
Я тебе зараз розв'яжу.

1369
01:21:44,000 --> 01:21:46,250
Часу обмаль. Просто поверни всіх.

1370
01:21:46,250 --> 01:21:48,000
Ніхто нікого не повертатиме.

1371
01:21:49,416 --> 01:21:52,166
- Звали.
- Ми підемо нагору.

1372
01:21:52,166 --> 01:21:55,000
Копи приїдуть через 15–20 хв.,
тож треба швид...

1373
01:21:55,000 --> 01:21:57,625
<i>Привітики, я всього на пару хвилин.</i>

1374
01:21:57,625 --> 01:22:01,208
<i>Коротше, нахер Водний проєкт
і благодійність.</i>

1375
01:22:01,708 --> 01:22:04,958
<i>Краще задонадьте мені
на збільшення грудей.</i>

1376
01:22:05,458 --> 01:22:10,708
<i>P. S. Вам теж набридла ця фігня
з Black Lives Matter, чи лише мені?</i>

1377
01:22:10,708 --> 01:22:12,541
<i>Напишіть у коментах. Па-па!</i>

1378
01:22:19,875 --> 01:22:21,333
Тобі треба лікуватися.

1379
01:22:22,833 --> 01:22:24,083
Звали.

1380
01:22:43,375 --> 01:22:45,416
От приїдуть копи, і що тоді?

1381
01:22:47,958 --> 01:22:50,041
Назавжди залишишся в тілі Нікі?

1382
01:22:52,208 --> 01:22:53,125
Не знаю.

1383
01:22:56,375 --> 01:22:57,333
Тобі не зрозуміти.

1384
01:23:01,333 --> 01:23:02,416
Що саме?

1385
01:23:05,375 --> 01:23:07,208
Як брехунам усе сходить з рук?

1386
01:23:14,375 --> 01:23:15,208
Так.

1387
01:23:19,375 --> 01:23:22,166
Сказати, що б я зробив на твоєму місці?

1388
01:23:27,958 --> 01:23:28,791
Що?

1389
01:23:30,583 --> 01:23:32,291
- Знаю...
- Є розмова.

1390
01:23:34,083 --> 01:23:37,208
- Шелбі.
- Що вони, бляха, задумали?

1391
01:23:38,250 --> 01:23:39,250
Шелбі.

1392
01:23:39,250 --> 01:23:41,000
Отже, слухай.

1393
01:23:41,583 --> 01:23:43,375
Я хочу знати, чого ти хочеш.

1394
01:23:43,375 --> 01:23:46,166
Я тобі вже сказав.
Я не знаю, що ще додати.

1395
01:23:46,166 --> 01:23:49,500
Якщо хочеш вернутися в своє тіло,
я нас усіх поверну.

1396
01:23:49,500 --> 01:23:52,000
З копами розберемося. Якщо цього ти хочеш.

1397
01:23:52,000 --> 01:23:53,291
Так. Супер.

1398
01:23:53,291 --> 01:23:57,000
Та якщо насправді ти хочеш Нікі,

1399
01:23:57,000 --> 01:24:00,041
якщо ти завжди хотів її... у глибині душі,

1400
01:24:02,166 --> 01:24:03,625
ти маєш мені сказати.

1401
01:24:04,375 --> 01:24:05,666
І ми все владнаємо.

1402
01:24:09,958 --> 01:24:11,083
Що владнаємо?

1403
01:24:12,500 --> 01:24:15,916
Я лишуся в тілі Нікі,
ти підеш у тіло Рубена,

1404
01:24:15,916 --> 01:24:17,250
Рубен не одружиться,

1405
01:24:17,250 --> 01:24:19,625
а втече зі своєю одногрупницею Нікі.

1406
01:24:20,375 --> 01:24:22,166
Деніс залишиться з копами.

1407
01:24:25,083 --> 01:24:26,458
Почнемо все з нуля.

1408
01:24:27,583 --> 01:24:31,250
Форбсе! Я хочу знати,
що, в біса, відбувається.

1409
01:24:31,250 --> 01:24:32,500
Скажу чесно,

1410
01:24:32,500 --> 01:24:36,125
є великий шанс, що Шелбі вкраде твоє тіло.

1411
01:24:36,625 --> 01:24:39,875
Шелбоу, я не розумію, ти зараз жартуєш чи...

1412
01:24:41,083 --> 01:24:43,458
- Це що, копи?
- Треба вирішувати.

1413
01:24:49,000 --> 01:24:49,833
Добре.

1414
01:24:52,583 --> 01:24:53,500
Що добре?

1415
01:24:56,083 --> 01:24:56,916
Добре.

1416
01:24:57,541 --> 01:24:59,583
Я піду в тіло Рубена.

1417
01:25:00,875 --> 01:25:02,041
Що ми скажемо решті?

1418
01:25:02,625 --> 01:25:06,958
Мені треба вернутися в своє тіло
і забрати машину, поки не прийшли копи.

1419
01:25:07,458 --> 01:25:08,500
Гаразд.

1420
01:25:08,500 --> 01:25:11,708
Я тебе розв'яжу,
ти повернеш нас у наші тіла,

1421
01:25:11,708 --> 01:25:13,958
і я допоможу тобі втекти.

1422
01:25:14,541 --> 01:25:15,791
У мене є план.

1423
01:25:15,791 --> 01:25:17,041
- Який?
- Чорт.

1424
01:25:17,041 --> 01:25:20,000
Народ! Копи на під'їзді.

1425
01:25:20,000 --> 01:25:20,916
Бля.

1426
01:25:21,500 --> 01:25:23,416
Ти справді цього хочеш?

1427
01:25:26,291 --> 01:25:27,125
Так.

1428
01:25:28,333 --> 01:25:30,583
Слухай, я маю план. Довірся мені.

1429
01:25:30,583 --> 01:25:33,250
- Ти мені потрібен.
- Мене досі штирить.

1430
01:25:33,250 --> 01:25:35,916
Я не вдупляю, хто, що, де. Я заплутався.

1431
01:25:35,916 --> 01:25:37,083
Гаразд, слухай.

1432
01:25:39,333 --> 01:25:42,375
{\an8}Шелбі сказала, що повернеться у своє тіло.

1433
01:25:42,375 --> 01:25:44,083
{\an8}<i>Сайрус — у своє.</i>

1434
01:25:44,083 --> 01:25:45,833
{\an8}<i>Ми з Форбсом — у свої.</i>

1435
01:25:45,833 --> 01:25:47,083
{\an8}<i>Мая — в тіло Брук,</i>

1436
01:25:47,083 --> 01:25:51,708
{\an8}<i>а ти підеш в тіло Рубена розбиратися
з весіллям, Софією чи ще чимось.</i>

1437
01:25:51,708 --> 01:25:53,250
- Ясно?
- Так.

1438
01:25:53,250 --> 01:25:55,458
От тільки вони планують інше.

1439
01:25:55,458 --> 01:25:56,875
Ось що буде в реалі:

1440
01:25:56,875 --> 01:26:00,083
{\an8}<i>Шелбі залишиться в моєму тілі,
вкраде моє життя,</i>

1441
01:26:00,083 --> 01:26:02,833
{\an8}<i>Сайрус піде в тіло Рубена,
забере його життя,</i>

1442
01:26:02,833 --> 01:26:06,083
{\an8}<i>кине Софію заради Нікі,
влаштує трахфест чи гопне банк.</i>

1443
01:26:06,083 --> 01:26:08,375
{\an8}<i>Мая стане Шелбі, Форбс стане Форбсом.</i>

1444
01:26:08,375 --> 01:26:10,375
{\an8}<i>Я застрягну в тілі Брук.</i>

1445
01:26:10,375 --> 01:26:13,916
{\an8}<i>Ти — в тілі Сайруса.
Тебе посадять і зроблять сучкою.</i>

1446
01:26:14,875 --> 01:26:17,458
- Розумієш, що я кажу?
- Так.

1447
01:26:17,458 --> 01:26:18,833
Ні. Не знаю.

1448
01:26:18,833 --> 01:26:20,666
- Що за херню...
- Ти хочеш сісти?

1449
01:26:20,666 --> 01:26:21,791
- Ні.
- Добре.

1450
01:26:21,791 --> 01:26:25,500
Отже, ми втрьох знерухомимо Шелбі,
Форбс запустить машину.

1451
01:26:25,500 --> 01:26:28,458
{\an8}<i>Я вернусь у своє тіло.
Шелбі, Сайрус теж. Він сяде.</i>

1452
01:26:28,458 --> 01:26:31,625
{\an8}<i>Мая стане Брук, Форбс — Рубеном,
він одружиться, а ти — Форбсом.</i>

1453
01:26:31,625 --> 01:26:33,708
- Ясно? Просто треба...
- Стоп.

1454
01:26:33,708 --> 01:26:35,166
Я буду сраним Форбсом?

1455
01:26:35,166 --> 01:26:37,083
Так, забереш його машину,

1456
01:26:37,083 --> 01:26:39,958
{\an8}<i>поміняєш тіло і станеш ким захочеш:
космонавтом,</i>

1457
01:26:39,958 --> 01:26:42,041
<i>Далай-ламою чи Джаредом Лето.</i>

1458
01:26:42,041 --> 01:26:44,250
Ясно? Просто перекажеш свої кошти

1459
01:26:44,250 --> 01:26:46,583
на чийсь рахунок і почнеш з нуля

1460
01:26:46,583 --> 01:26:48,416
в будь-якому тілі на вибір.

1461
01:26:49,583 --> 01:26:51,750
Або ми їх, або вони нас.

1462
01:26:53,416 --> 01:26:54,958
Ти в ділі чи ні?

1463
01:26:54,958 --> 01:26:57,250
Народ! Копи тут!

1464
01:26:57,250 --> 01:26:58,666
- Ми в курсі!
- Ми в курсі!

1465
01:27:10,791 --> 01:27:12,125
Геть від машини!

1466
01:27:12,125 --> 01:27:14,958
- Ні, усе добре.
- Ні, я їй не дозволю.

1467
01:27:14,958 --> 01:27:17,375
Усе добре, ми повертаємось у свої тіла.

1468
01:27:17,375 --> 01:27:19,875
Ага, звісно. Форбс усе перевірить.

1469
01:27:19,875 --> 01:27:22,333
- Нащо?
- А що таке?

1470
01:27:22,333 --> 01:27:25,333
Забула? Пів години тому
він намагався змитися.

1471
01:27:25,333 --> 01:27:28,250
Забув? Ви з Шелбі
змовилися забрати наші тіла.

1472
01:27:28,250 --> 01:27:32,000
Ми повертаємось у свої тіла.
Такий план, і так усе налаштовано.

1473
01:27:32,000 --> 01:27:34,625
Можемо помінятися зараз
або почекати копів.

1474
01:27:34,625 --> 01:27:37,708
- Якого хера?
- Тоді дай Форбсу все перевірити.

1475
01:27:37,708 --> 01:27:41,041
Як ти можеш йому вірити?
Він увесь вечір щось мутить.

1476
01:27:41,041 --> 01:27:42,666
Хто чіпав мій телефон?

1477
01:27:42,666 --> 01:27:44,291
- Покажи нам!
- Гаразд.

1478
01:27:45,583 --> 01:27:46,416
Гаразд.

1479
01:27:47,958 --> 01:27:49,791
Отже, ось яка тут схема.

1480
01:27:51,083 --> 01:27:52,458
Сайрус у першому порту.

1481
01:27:53,125 --> 01:27:54,250
Форбс у...

1482
01:27:56,458 --> 01:27:57,583
Що це?

1483
01:28:00,500 --> 01:28:02,041
- Якого фіга?
- Що ти робиш?

1484
01:28:02,750 --> 01:28:04,250
У мене алергія на арахіс.

1485
01:28:06,000 --> 01:28:07,958
Дуже сильна алергія.

1486
01:28:07,958 --> 01:28:10,916
Горло розбухає, і я не можу дихати.

1487
01:28:10,916 --> 01:28:12,000
Я починаю...

1488
01:28:12,708 --> 01:28:14,125
- Так.
- Усе гаразд.

1489
01:28:14,125 --> 01:28:16,083
- Корчитися. Отак.
- Не бійся.

1490
01:28:16,833 --> 01:28:18,958
Без ліків я знепритомнію.

1491
01:28:18,958 --> 01:28:20,958
І через п'ять хвилин помру.

1492
01:28:21,666 --> 01:28:23,375
- Дякую, що нагадала.
- Нікі?

1493
01:28:23,375 --> 01:28:26,083
- Що в тебе вселилося? Що ти накоїла?
- Нікі?

1494
01:28:26,083 --> 01:28:29,250
Зупинити атаку можна епіпеном,
і він у мене є,

1495
01:28:29,250 --> 01:28:31,958
але я не скажу, де він,

1496
01:28:31,958 --> 01:28:35,208
поки Форс не перевірить срану машину!

1497
01:28:35,208 --> 01:28:36,750
Господи, Нікі.

1498
01:28:36,750 --> 01:28:38,500
Дай мені епіпен!

1499
01:28:38,500 --> 01:28:40,125
Я поверну своє тіло

1500
01:28:40,125 --> 01:28:42,208
і зроблю усе,

1501
01:28:42,208 --> 01:28:44,208
щоб тебе засадили в тюрягу!

1502
01:28:44,208 --> 01:28:47,250
- Нікі, де епіпен?
- Форбсе, перевір дроти.

1503
01:28:47,250 --> 01:28:49,291
- Момент.
- Нікі, вона вмирає!

1504
01:28:49,291 --> 01:28:52,083
Ти що, взяв мій телефон
і переказав усі кошти?

1505
01:28:52,083 --> 01:28:53,041
Усе, готово.

1506
01:28:53,041 --> 01:28:54,833
Що він змінив? Що ти змінив?

1507
01:28:54,833 --> 01:28:55,916
- Сука.
- Так.

1508
01:28:55,916 --> 01:28:57,833
- Де мої гроші?
- Я не знаю!

1509
01:28:57,833 --> 01:29:00,500
- Де мої гроші?
- Що ти зробив? Кажи!

1510
01:29:00,500 --> 01:29:03,208
Ти був у моєму тілі! Де мої гроші?

1511
01:29:03,208 --> 01:29:04,625
Як мені далі жити?

1512
01:29:04,625 --> 01:29:06,375
Хлопці, треба йти!

1513
01:29:06,375 --> 01:29:08,541
- Чому ти віриш Форбсу?
- Де він?

1514
01:29:09,291 --> 01:29:10,458
Поліція!

1515
01:29:10,458 --> 01:29:12,541
- Де епіпен?
- Налаштував, так?

1516
01:29:12,541 --> 01:29:14,250
- Так. Готово.
- Дай епіпен!

1517
01:29:14,250 --> 01:29:15,750
Він у моєму черевику.

1518
01:29:15,750 --> 01:29:17,833
Як поміняємося, виймеш його...

1519
01:29:17,833 --> 01:29:18,791
Бля!

1520
01:29:19,375 --> 01:29:21,125
Знайди епіпен! Знайди!

1521
01:29:21,125 --> 01:29:23,000
- Відвали!
- Якого фіга?

1522
01:29:23,000 --> 01:29:24,375
- Тримай його!
- Епіпен!

1523
01:29:24,375 --> 01:29:26,708
- Тримаю!
- Швидше!

1524
01:29:26,708 --> 01:29:28,041
- Стій!
- Знайди його!

1525
01:29:28,041 --> 01:29:29,625
- Шелбі.
- Відвали від мене!

1526
01:29:29,625 --> 01:29:32,458
- Усе буде добре.
- Ми зараз виб'ємо двері.

1527
01:29:32,458 --> 01:29:34,833
- Стій! Відвали!
- Натискай!

1528
01:29:34,833 --> 01:29:36,833
В чиє тіло ви мене пхаєте?

1529
01:29:36,833 --> 01:29:38,833
- Натискай!
- Стій!

1530
01:29:45,166 --> 01:29:46,125
Заткніться!

1531
01:29:46,125 --> 01:29:47,791
Усім мовчати!

1532
01:29:47,791 --> 01:29:50,291
Я не... Хто... Шелбі!

1533
01:29:50,291 --> 01:29:52,208
- Що за чортівня?
- Заткніться!

1534
01:29:57,041 --> 01:30:12,666
ЕПІЛОГ

1535
01:30:17,125 --> 01:30:18,000
<i>Сука!</i>

1536
01:30:20,416 --> 01:30:22,250
<i>Куди ти, бляха, преш?</i>

1537
01:30:22,250 --> 01:30:24,541
У тебе якісь проблеми?

1538
01:30:24,541 --> 01:30:27,833
- Іди нахер, суко! Відсмокчи!
- Що ти сказала, стерво?

1539
01:30:27,833 --> 01:30:30,583
Я тобі горлянку, сука, переріжу!

1540
01:30:30,583 --> 01:30:32,416
- Гальмуй!
- Ти що, борза?

1541
01:30:34,958 --> 01:30:38,541
Ти не знаєш, з ким зв'язалася, тупа ко...

1542
01:30:38,541 --> 01:30:41,083
- Наїжджаєш на мене?
- Я виб'ю тобі зуби!

1543
01:30:41,083 --> 01:30:43,041
- І зроблю з них намисто!
- Сучка!

1544
01:30:55,000 --> 01:30:56,416
{\an8}#РУФІЯ

1545
01:31:10,750 --> 01:31:12,541
Тут триндець. Просто...

1546
01:31:12,541 --> 01:31:13,458
Сука!

1547
01:31:18,666 --> 01:31:19,500
Закінчили?

1548
01:31:20,208 --> 01:31:21,041
Так.

1549
01:31:51,000 --> 01:31:52,083
Бро!

1550
01:31:52,083 --> 01:31:53,333
- Якого...
- Де він?

1551
01:31:53,333 --> 01:31:55,291
Де мій чемодан, сучко?

1552
01:31:55,291 --> 01:31:57,875
- Якого фіга?
- Де, бляха, мій портфель?

1553
01:31:57,875 --> 01:31:59,166
Добре, я... Рятуйте!

1554
01:31:59,166 --> 01:32:01,833
- Допоможіть!
- Де мій чемодан?

1555
01:32:01,833 --> 01:32:03,000
- Хто-небудь!
- Я се...

1556
01:32:03,000 --> 01:32:04,625
- Я не жартую.
- Бля!

1557
01:32:04,625 --> 01:32:05,916
- Іди сюди!
- Не...

1558
01:32:05,916 --> 01:32:07,208
Боже правий!

1559
01:32:07,916 --> 01:32:09,916
Усе. Заспокойся.

1560
01:32:11,416 --> 01:32:13,166
Забери свої граблі.

1561
01:32:15,125 --> 01:32:15,958
Стоп.

1562
01:32:17,916 --> 01:32:19,708
Бро, що ти тут взагалі робиш?

1563
01:32:23,208 --> 01:32:24,041
Деніс?

1564
01:32:24,041 --> 01:32:24,958
Так!

1565
01:32:26,708 --> 01:32:28,458
Бля!

1566
01:32:29,625 --> 01:32:30,458
Так.

1567
01:32:32,958 --> 01:32:34,500
Але справді, чому ти тут?

1568
01:32:35,750 --> 01:32:38,958
- Ти не знаєш, хто я.
- Та знаю. Ти Беатріс.

1569
01:32:38,958 --> 01:32:42,000
- Ні.
- Так, ти сестра Форбса.

1570
01:32:43,000 --> 01:32:43,875
Ні,

1571
01:32:44,458 --> 01:32:45,458
я Форбс.

1572
01:32:47,625 --> 01:32:48,958
Ти в моєму тілі.

1573
01:32:55,916 --> 01:32:58,000
Якого... Бля.

1574
01:32:59,000 --> 01:33:05,833
Тобто весь цей час Беатріс була
в тілі Форбса, в цьому самому тілі?

1575
01:33:05,833 --> 01:33:08,500
Так. Чорт, ти мене взагалі слухав?

1576
01:33:08,500 --> 01:33:11,250
І ти ж розумієш,
що це все твоя провина, так?

1577
01:33:11,250 --> 01:33:13,833
Бро, яким боком це моя провина?

1578
01:33:14,500 --> 01:33:15,500
Яким?

1579
01:33:15,500 --> 01:33:18,375
Ти ж пам'ятаєш ДН Рубена у коледжі, так?

1580
01:33:20,125 --> 01:33:20,958
Так.

1581
01:33:20,958 --> 01:33:21,916
З ДН

1582
01:33:21,916 --> 01:33:24,875
<i>І то був мій ДН.
Чому всі думають, що Рубена?</i>

1583
01:33:24,875 --> 01:33:27,250
<i>І я вже вчора за все вибачився.</i>

1584
01:33:27,250 --> 01:33:29,000
<i>- За що?
- За драму з Беатріс.</i>

1585
01:33:29,000 --> 01:33:31,125
<i>- Яку драму?
- Наш перепихон.</i>

1586
01:33:31,125 --> 01:33:35,333
<i>- Вдаватимеш, що не розумієш?
- Перепихон? Ви з нею трахалися регулярно.</i>

1587
01:33:35,333 --> 01:33:37,583
<i>Про що я тоді ще не знав.</i>

1588
01:33:37,583 --> 01:33:41,416
<i>І ти наобіцяв їй фігні:
взяти на Гаваї, Бермуди, в Лас-Вегас.</i>

1589
01:33:41,416 --> 01:33:43,500
<i>Бро, я їй нічого не обіцяв.</i>

1590
01:33:43,500 --> 01:33:45,541
<i>У неї були проблеми, припадки.</i>

1591
01:33:45,541 --> 01:33:47,291
<i>Зриви. Емоційні зриви.</i>

1592
01:33:47,291 --> 01:33:49,125
<i>І так, у неї вони бували.</i>

1593
01:33:49,125 --> 01:33:51,458
<i>Та найгірший з них стався після того,</i>

1594
01:33:51,458 --> 01:33:53,833
<i>як ви з Рубеном назвали її чокнутою</i>

1595
01:33:53,833 --> 01:33:56,708
<i>і прикинулись, що між вами нічого не було.</i>

1596
01:33:56,708 --> 01:33:59,125
<i>Бро, ти сам її споїв.</i>

1597
01:33:59,125 --> 01:34:02,666
<i>Я? Іди нахер. Я дав їй одну пляшку,
а ти носив ще і ще.</i>

1598
01:34:02,666 --> 01:34:05,416
<i>Наплів копам якусь херню,
і мене виключили.</i>

1599
01:34:05,416 --> 01:34:09,916
<i>Усі почали кричати, що у неї припадок,
і він у неї стався, причому великий,</i>

1600
01:34:09,916 --> 01:34:13,458
<i>такий, що її закинули
в дурку через суїцидальні думки.</i>

1601
01:34:13,458 --> 01:34:14,416
<i>Я не знав.</i>

1602
01:34:14,416 --> 01:34:18,666
<i>Я переїхав у Каліфорнію, і щоразу,
як приїжджав, чув: «Сестрі погано,</i>

1603
01:34:18,666 --> 01:34:20,708
<i>у неї депресія. Допоможеш?» Тож...</i>

1604
01:34:22,625 --> 01:34:23,708
<i>Ну, так,</i>

1605
01:34:24,375 --> 01:34:27,166
<i>я показав їй машину
в надії налагодити стосунки.</i>

1606
01:34:27,166 --> 01:34:30,416
<i>Бро, ти думав,
ця машина налагодить ваші стосунки?</i>

1607
01:34:30,416 --> 01:34:35,083
<i>Так. Ми з командою використовували її
для гри в Мафію, чи Перевертня, чи як...</i>

1608
01:34:35,083 --> 01:34:36,875
<i>Так, я все це знаю, бро.</i>

1609
01:34:36,875 --> 01:34:38,291
<i>Ага. І що ти думаєш?</i>

1610
01:34:38,291 --> 01:34:41,750
<i>Виявилося, весь цей час
вона готувалася, вижидала нагоди,</i>

1611
01:34:41,750 --> 01:34:42,875
<i>щоб помститися.</i>

1612
01:34:46,875 --> 01:34:48,541
<i>Тобі, мені,</i>

1613
01:34:49,291 --> 01:34:50,208
усім.

1614
01:34:57,666 --> 01:35:00,833
Просвітиш мене, що з усіма сталося?

1615
01:35:04,416 --> 01:35:05,958
Бро, то був пипець.

1616
01:35:28,250 --> 01:35:29,166
Шелбі?

1617
01:35:33,916 --> 01:35:35,291
Не впізнаєш мене?

1618
01:35:36,208 --> 01:35:39,458
Я не знаю, хто в чиєму тілі опинився.

1619
01:35:40,166 --> 01:35:42,166
Що взагалі відбувається?

1620
01:35:43,958 --> 01:35:44,833
Хто ти?

1621
01:35:46,458 --> 01:35:47,333
Я Шелбі.

1622
01:35:48,416 --> 01:35:50,791
Чому ти так дивно поводишся?

1623
01:35:50,791 --> 01:35:52,583
Що ві... Хто ти? Що...

1624
01:35:52,583 --> 01:35:54,083
- Хто ти, чесно?
- Сайрусе.

1625
01:35:54,791 --> 01:35:56,666
Ти що, розчарований?

1626
01:35:58,041 --> 01:36:01,208
Гаразд. У мене серйозні проблеми.

1627
01:36:02,208 --> 01:36:03,083
Я знаю.

1628
01:36:03,708 --> 01:36:06,541
Ти маєш допомогти мені. Поговори з копами.

1629
01:36:07,541 --> 01:36:08,875
Не знаю, чи зможу.

1630
01:36:12,625 --> 01:36:13,541
Ти мусиш.

1631
01:36:16,041 --> 01:36:17,500
Що за... Що це за погляд?

1632
01:36:17,500 --> 01:36:19,458
Що відбувається? Що з тобою?

1633
01:36:19,458 --> 01:36:22,666
- Ти не Шелбі. Хто ти?
- Я Шелбі.

1634
01:36:23,166 --> 01:36:25,166
Ти поводишся зовсім інакше.

1635
01:36:25,166 --> 01:36:28,125
Ти що, зл... Ти злишся на мене. Вибач. Я...

1636
01:36:28,125 --> 01:36:30,541
Хочеш... Типу, що як... Ми могли б...

1637
01:36:31,458 --> 01:36:33,166
Хочеш поговорити про весілля?

1638
01:36:33,166 --> 01:36:35,833
Вийдемо звідси і поговоримо про весілля.

1639
01:36:35,833 --> 01:36:37,541
Що? Так і... Може...

1640
01:36:37,541 --> 01:36:40,500
Може, поговоримо про це
в іншому місці, типу...

1641
01:36:40,500 --> 01:36:41,416
Типу...

1642
01:36:42,125 --> 01:36:43,125
Типу...

1643
01:36:43,125 --> 01:36:45,083
Так, я не зможу тебе витягти.

1644
01:36:48,041 --> 01:36:49,666
Щ... Що?

1645
01:36:51,041 --> 01:36:53,708
Сайрусе, ти вчора був геть обдовбаний.

1646
01:36:57,083 --> 01:36:59,458
Що ти взагалі несеш?

1647
01:37:01,583 --> 01:37:03,625
<i>Усе вийшло з-під контролю.</i>

1648
01:37:03,625 --> 01:37:05,333
Що ти несеш?

1649
01:37:05,333 --> 01:37:09,500
Я мав піти в тіло Рубена,
але твоя сестра, мабуть, щось наплутала.

1650
01:37:09,500 --> 01:37:11,041
Так. Готово.

1651
01:37:11,041 --> 01:37:13,666
І не всі отримали, чого хотіли.

1652
01:37:13,666 --> 01:37:14,916
- Натискай!
- Стій!

1653
01:37:17,208 --> 01:37:19,333
Ні.

1654
01:37:19,333 --> 01:37:22,000
Бля, якого...

1655
01:37:22,000 --> 01:37:22,958
Ні!

1656
01:37:22,958 --> 01:37:24,125
Якого хера?

1657
01:37:25,250 --> 01:37:26,250
Якого хера?

1658
01:37:26,250 --> 01:37:28,500
- Ні. Якого...
- Бля!

1659
01:37:28,500 --> 01:37:32,333
Ото Мая. Це все, що я знаю.

1660
01:37:34,666 --> 01:37:37,083
Вона думає, що переродилася.

1661
01:37:37,083 --> 01:37:40,500
Усе серйозно, чуєш? Ти маєш мене витягти.

1662
01:37:40,500 --> 01:37:44,625
Копи кажуть, перед смертю Деніса
хтось забрав його гроші

1663
01:37:44,625 --> 01:37:47,625
і переказав на якийсь офшорний рахунок.

1664
01:37:47,625 --> 01:37:50,291
- І що я з цим зроблю?
- То був Форбс!

1665
01:37:50,291 --> 01:37:52,583
<i>Форбс був Денісом у першому раунді.</i>

1666
01:37:52,583 --> 01:37:54,708
Він збрехав і видав себе за мене.

1667
01:37:54,708 --> 01:37:57,375
- Сайрус у тілі Деніса.
- Пофіг.

1668
01:37:57,375 --> 01:37:59,250
<i>Насправді ж він був у Денісі.</i>

1669
01:38:00,666 --> 01:38:02,208
<i>А тепер ще зник чемодан,</i>

1670
01:38:02,208 --> 01:38:04,291
тож, підозрюю, він вже втік.

1671
01:38:05,083 --> 01:38:07,083
<i>Стоп. Що?</i>

1672
01:38:08,708 --> 01:38:10,125
У кого зараз машина?

1673
01:38:15,500 --> 01:38:16,500
Ну...

1674
01:38:29,541 --> 01:38:33,208
Кожне нове тіло дає нові відчуття.

1675
01:38:33,208 --> 01:38:37,291
І тобі починає хотітися ще і ще.

1676
01:38:54,416 --> 01:38:55,333
Сука!

1677
01:38:56,708 --> 01:38:57,541
Так.

1678
01:38:59,166 --> 01:39:01,708
Сайрусе, то була гра.

1679
01:39:02,666 --> 01:39:04,000
Того всього не було.

1680
01:39:04,000 --> 01:39:05,833
Ні, я не бо...

1681
01:39:05,833 --> 01:39:08,333
Не роби з мене психа...

1682
01:39:08,333 --> 01:39:09,333
Хто ти?

1683
01:39:10,166 --> 01:39:11,208
Я ж сказала,

1684
01:39:13,166 --> 01:39:14,208
я Шелбі.

1685
01:39:16,166 --> 01:39:17,208
Докажи.

1686
01:39:24,958 --> 01:39:29,291
Учора ти сказав, що хочеш провести
зі мною усе життя.

1687
01:39:31,166 --> 01:39:35,208
Але я тобі не повірила,
бо ти весь цей час мені брехав.

1688
01:39:36,250 --> 01:39:39,708
І тоді мені підкинули ідею,
як вибити з тебе правду.

1689
01:39:39,708 --> 01:39:42,333
Сказати, що б я зробив на твоєму місці?

1690
01:39:42,333 --> 01:39:43,708
Що? Є розмова.

1691
01:39:43,708 --> 01:39:46,708
- Якщо насправді ти хочеш Нікі...
- Що ми скажемо решті?

1692
01:39:46,708 --> 01:39:48,583
<i>Ти ж сама цього хотіла!</i>

1693
01:39:48,583 --> 01:39:51,500
<i>- Я цього не казала.
- Ти сказала, ми все владнаємо.</i>

1694
01:39:51,500 --> 01:39:54,291
Слова про те,
що ти хочеш одружитися зі мною,

1695
01:39:54,875 --> 01:39:59,416
коли насправді бажаєш,
щоб я провела життя в чужому тілі,

1696
01:39:59,416 --> 01:40:02,875
це остання брехня, яку я від тебе почую.

1697
01:40:03,458 --> 01:40:04,833
Господи боже.

1698
01:40:06,166 --> 01:40:08,375
Це все через ту довбану перуку?

1699
01:40:08,916 --> 01:40:11,583
Невже через неї? Що ж...

1700
01:40:11,583 --> 01:40:13,875
Ми її викинемо. Мені шкода. Чуєш?

1701
01:40:13,875 --> 01:40:15,791
- Поговориш з копами?
- Сайрусе.

1702
01:40:16,791 --> 01:40:18,666
Ти мене образив.

1703
01:40:19,625 --> 01:40:21,458
Ти вчинив підло.

1704
01:40:22,166 --> 01:40:23,625
І ти паршива людина.

1705
01:40:24,125 --> 01:40:28,083
І заслуговуєш провести
решту свого нікчемного життя

1706
01:40:28,083 --> 01:40:31,833
з іржавою лопатою в сраці.

1707
01:40:32,416 --> 01:40:34,250
Всього найгіршого, суко!

1708
01:40:34,750 --> 01:40:38,291
КІНЕЦЬ

1709
01:42:43,916 --> 01:42:49,416
Переклад субтитрів: Дмитро Білоус



