1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,920 --> 00:00:09,680
Mine damer og herrer, byd velkommen til

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,760 --> 00:00:13,479
Jack Whitehall!

5
00:00:15,440 --> 00:00:17,720
Skal vi have en drink i aften, London?

6
00:00:19,520 --> 00:00:20,959
Så skal der drikkes!

7
00:00:21,040 --> 00:00:23,520
Jeg nøjes med vand i aften.

8
00:00:23,599 --> 00:00:24,880
Jeg vil ikke starte…

9
00:00:24,959 --> 00:00:27,920
Jeg vil ikke starte med at være nederen,

10
00:00:28,000 --> 00:00:30,160
men jeg havde et problem for nylig.

11
00:00:30,240 --> 00:00:32,800
Ikke en intervention. Det er for stærkt,

12
00:00:32,879 --> 00:00:38,800
men nogle af mine venner tog mig til side
og sagde, de mente, jeg drak for meget.

13
00:00:38,879 --> 00:00:42,080
Jeg tænkte:
"Pis, det må jeg gøre noget ved."

14
00:00:42,160 --> 00:00:46,239
Jeg er stolt af at kunne sige,
at jeg i sidst uge fejrede,

15
00:00:46,320 --> 00:00:48,840
at jeg nu ikke har set dem i seks måneder.

16
00:00:51,480 --> 00:00:54,599
Tolv trin væk fra de tabere!

17
00:00:57,520 --> 00:00:59,360
Jeg læste en artikel for nylig…

18
00:01:00,320 --> 00:01:03,040
"Læste en artikel?" Jeg så en TikTok.

19
00:01:04,399 --> 00:01:09,160
Ifølge den TikTok er rødvin
faktisk sundt af flere grunde.

20
00:01:09,240 --> 00:01:10,160
Så ja.

21
00:01:11,720 --> 00:01:15,759
Det var en alkoholiker,
ikke en læge, der hujede nede bagved!

22
00:01:16,960 --> 00:01:19,399
Man ved, man drikker for meget,

23
00:01:19,479 --> 00:01:23,440
når ens yndlingsdrink
tillægges en sundhedsmæssig fordel.

24
00:01:23,520 --> 00:01:27,119
Jeg har gennem årene
samlet en for hver drink.

25
00:01:27,640 --> 00:01:29,479
Lad os afprøve det i aften.

26
00:01:29,560 --> 00:01:34,240
Råb nogle af jeres yndlingsdrinks.
Så fortæller jeg, hvorfor den er sund.

27
00:01:34,320 --> 00:01:37,640
Vodka i små mængder
kan sænke dit kolesteroltal.

28
00:01:38,399 --> 00:01:41,920
Hvidvin indeholder ellaginsyre,
som er godt for kredsløbet.

29
00:01:42,000 --> 00:01:43,119
Jägerbomber!

30
00:01:43,199 --> 00:01:47,000
Jägerbomber holder en på dupperne,
hvis du kører sent på aftenen.

31
00:01:48,640 --> 00:01:50,000
Jeg tager en til.

32
00:01:50,800 --> 00:01:52,960
Stella Artois? "Fucking Stella!"

33
00:01:53,039 --> 00:01:54,559
I sin netundertrøje.

34
00:01:55,240 --> 00:01:58,320
Jeg gennemgår alle øllene.
Nogen sagde Guinness.

35
00:01:58,399 --> 00:02:02,240
Stella indeholder riboflavin.
Fremmer produktionen af røde blodlegemer.

36
00:02:02,320 --> 00:02:03,520
Du sagde Guinness,

37
00:02:03,600 --> 00:02:07,160
en stout, som indeholder jern,
som hjælper dit immunforsvar.

38
00:02:07,240 --> 00:02:10,919
Håndværksøl afslører,
hvem af dine venner er nogle klokkefår.

39
00:02:14,239 --> 00:02:18,440
Den store trend i dag er al den
alkoholfri sprut, man ser overalt.

40
00:02:18,519 --> 00:02:20,000
Det er gået for langt.

41
00:02:20,080 --> 00:02:25,840
Forleden så jeg en flaske
alkoholfri sambuca til salg.

42
00:02:27,239 --> 00:02:32,480
Hvem fanden køber alkoholfri sambuca?

43
00:02:32,560 --> 00:02:33,480
Breaking news,

44
00:02:33,560 --> 00:02:37,560
ingen i verdenshistorien
har bestilt en sambuca,

45
00:02:37,640 --> 00:02:40,360
medmindre de er stangstive.

46
00:02:41,440 --> 00:02:45,519
Ingen drikker buca for
dens vidunderlige smagsprofil.

47
00:02:45,600 --> 00:02:47,959
Det er ikke en drink, det er en straf.

48
00:02:48,040 --> 00:02:50,920
Det er den ækleste drik, der findes.

49
00:02:51,000 --> 00:02:53,959
Den smager af Bertie Bassetts kugler.

50
00:02:55,120 --> 00:03:00,320
Den er så klam, det eneste
serveringsforslag er "med ild i".

51
00:03:00,959 --> 00:03:04,280
Der er ingen anden drink på markedet,
som de gør det med.

52
00:03:04,360 --> 00:03:08,200
"Sommelier, må jeg få
en flaske Cabernet Sauvignon fra 1986?

53
00:03:08,280 --> 00:03:11,959
Den skal ikke dekanteres.
Bare smid nogle kaffebønner i

54
00:03:12,040 --> 00:03:16,880
og sæt ild til svinet."
Sambuca er så klam, at man kan gå i byen

55
00:03:16,959 --> 00:03:18,959
og drikke sig selv så plørefuld,

56
00:03:19,040 --> 00:03:22,280
at man indleder et skænderi
med en svingdør,

57
00:03:22,360 --> 00:03:26,360
bliver smidt ud af en natklub
for at skide i en dames håndtaske

58
00:03:26,440 --> 00:03:28,959
og river den af på en vagabond.

59
00:03:29,040 --> 00:03:31,160
Når man vågner den følgende morgen,

60
00:03:31,239 --> 00:03:35,799
er det, man fortryder mest,
at man drak sambuca aftenen før.

61
00:03:39,160 --> 00:03:40,200
Det er skørt.

62
00:03:40,280 --> 00:03:42,640
Vi har alkoholfri sprut nu.

63
00:03:42,720 --> 00:03:44,320
Vi har Beyond Meat.

64
00:03:44,399 --> 00:03:45,280
E-cigaretter.

65
00:03:45,359 --> 00:03:47,920
De fjerner vores laster.

66
00:03:48,679 --> 00:03:50,320
Jeg ringede til min pusher.

67
00:03:50,399 --> 00:03:53,560
Han tilbød mig noget,
der hedder "Kokainerstatning."

68
00:03:56,720 --> 00:04:01,839
Jeg prøver, nu hvor jeg er blevet ældre,
at analysere mit forhold til alkohol.

69
00:04:01,920 --> 00:04:04,160
Drinks er en slags krykke for mig,

70
00:04:04,239 --> 00:04:06,600
for jeg har ret slem social angst.

71
00:04:06,679 --> 00:04:09,640
Det overrasker folk,
for jeg lever jo af det her.

72
00:04:09,720 --> 00:04:12,200
Derfor elsker jeg whisky.
Det er min drink.

73
00:04:12,280 --> 00:04:16,640
Det er mit valg, for whisky
justerer min interne monolog.

74
00:04:16,719 --> 00:04:18,560
Den lille stemme i dit hoved.

75
00:04:18,640 --> 00:04:20,760
For hvis jeg går ind i et rum ædru,

76
00:04:20,839 --> 00:04:24,000
er stemmen i mit hoved en blanding af

77
00:04:24,080 --> 00:04:26,800
min far og Severus Snape.

78
00:04:28,160 --> 00:04:32,920
Går jeg ædru ind i et rum, tænker jeg:
"Ingen her kan lide dig.

79
00:04:34,160 --> 00:04:38,280
Se, hvor skuffede de er over,
at du ikke tog din far med.

80
00:04:39,160 --> 00:04:42,240
De fleste af de her fedtsyle
ved ikke, hvem du er,

81
00:04:42,320 --> 00:04:45,520
nu hvor Netflix slår ned
på deling af adgangskoder.

82
00:04:46,840 --> 00:04:50,440
De har alle bemærket din nye,
latterlige frisure.

83
00:04:50,520 --> 00:04:55,640
Du troede, du ved at lade det vokse ville
ligne Kit Harington fra Game of Thrones.

84
00:04:55,720 --> 00:05:00,000
I stedet ligner du en billig udgave
af Richard Hammond."

85
00:05:03,360 --> 00:05:05,720
Det fik alt for meget latter i aften.

86
00:05:07,720 --> 00:05:10,320
Når jeg har fået en whisky indenbords,

87
00:05:10,400 --> 00:05:14,680
forvandles stemmen mirakuløst til
en skotsk hypeman.

88
00:05:15,280 --> 00:05:18,760
Efter en whisky er det: "Oi oi, Jacky-boy!

89
00:05:18,840 --> 00:05:21,840
Selvfølgelig kan du breakdance!

90
00:05:21,919 --> 00:05:25,680
Jeg vil skide på,
det er din bedstemors begravelse!"

91
00:05:28,400 --> 00:05:31,800
Sådan er jeg efter en skotsk whisky.

92
00:05:31,880 --> 00:05:34,280
Efter en japansk whisky
lyder det sådan her.

93
00:05:35,160 --> 00:05:37,080
Den springer jeg faktisk over.

94
00:05:42,560 --> 00:05:45,840
Min opvækst er også skyld i
mine sociale mangelfuldheder.

95
00:05:45,919 --> 00:05:48,359
Jeg blev sendt på kostskole som tiårig.

96
00:05:48,440 --> 00:05:51,840
Mine forældre var velstillede,
men følelsesmæssigt bankerot.

97
00:05:53,120 --> 00:05:54,880
Jeg ved, jeg er privilegeret.

98
00:05:54,960 --> 00:05:58,400
At gå på sådan en skole
er en stor fordel i livet.

99
00:05:58,479 --> 00:06:02,240
Vil du se bevis på, at verden
har for mange overklasseskuespilere,

100
00:06:02,320 --> 00:06:04,320
så led ikke længere end min skole.

101
00:06:04,400 --> 00:06:06,560
De gik alle sammen der.

102
00:06:06,640 --> 00:06:09,640
Emma Watson og Robert Pattinson.

103
00:06:10,320 --> 00:06:12,320
På Hogwarts. Jeg gik på Hogwarts.

104
00:06:13,520 --> 00:06:15,320
Tom Hiddleston gik der.

105
00:06:15,400 --> 00:06:18,280
Det betyder, at når de skriver om skolen

106
00:06:18,359 --> 00:06:22,640
i aviser, blade og artikler,
bliver de altid navnetjekket,

107
00:06:22,720 --> 00:06:25,280
men ingen nævner mig.

108
00:06:25,359 --> 00:06:28,400
Det er, som om jeg er
skolens beskidte hemmelighed.

109
00:06:28,479 --> 00:06:30,599
Fejet ind under gulvtæppet.

110
00:06:32,840 --> 00:06:37,479
Jeg har et meget skrøbeligt ego,
og jeg måtte tjekke skolens hjemmeside

111
00:06:37,560 --> 00:06:40,039
for at se,
om jeg er en af de berømte elever.

112
00:06:40,120 --> 00:06:43,560
Jeg er der,
men du skal scrolle ned i en halv time.

113
00:06:43,640 --> 00:06:45,520
Jeg er helt nede i bunden.

114
00:06:45,599 --> 00:06:47,080
Hvad kalder man det?

115
00:06:48,640 --> 00:06:50,320
Jeg er under en roer!

116
00:06:50,400 --> 00:06:52,160
En skide roer!

117
00:06:52,240 --> 00:06:56,599
Ja, han vandt en guldmedalje,
men i en båd, hvor der var otte af dem.

118
00:06:56,680 --> 00:07:00,520
En ottendedel af en guldmedalje?
Jeg har optrådt i O2 Arena!

119
00:07:09,320 --> 00:07:12,880
Det er meget lettere at være enig i,

120
00:07:12,960 --> 00:07:16,000
når jeg udelader,
at han var med til handicap-OL.

121
00:07:16,080 --> 00:07:18,320
Nej, for sent.

122
00:07:18,400 --> 00:07:20,520
For sent, I har grinet af det nu.

123
00:07:20,599 --> 00:07:23,200
Ikke pænt. Skam jer, London.

124
00:07:23,280 --> 00:07:26,320
Griner af den enarmede roer. Ikke pænt.

125
00:07:27,760 --> 00:07:28,840
Det passer ikke…

126
00:07:28,919 --> 00:07:32,080
Han er ikke en enarmet roer.
Det er ikke sandt.

127
00:07:32,560 --> 00:07:35,239
En enarmet roer fungerer ikke, vel?

128
00:07:35,320 --> 00:07:37,840
Båden ville sejle rundt i en cirkel. Stop.

129
00:07:39,719 --> 00:07:41,599
Min pointe er følgende.

130
00:07:41,680 --> 00:07:45,719
Det her er noget, jeg har talt om,
denne krænkelse af mit tynde ego.

131
00:07:45,799 --> 00:07:49,359
Jeg har brokket mig over,
at min skole ikke er stolt af mig

132
00:07:49,440 --> 00:07:52,200
i podcasts, radiointerviews og i tv.

133
00:07:52,280 --> 00:07:54,479
Jeg har fortalt hele verden det.

134
00:07:54,560 --> 00:07:56,560
Moralen i historien er,

135
00:07:56,640 --> 00:07:59,320
vær forsigtig med, hvad du ønsker dig.

136
00:07:59,840 --> 00:08:03,200
For seks måneder siden
var der en historie om min skole.

137
00:08:03,280 --> 00:08:05,880
Om en lærer, der var blevet anholdt

138
00:08:05,960 --> 00:08:09,200
på grund af børnepornografiske fotos
på hans computer.

139
00:08:09,840 --> 00:08:11,239
Avisoverskriften lød:

140
00:08:11,320 --> 00:08:15,799
"Pervers lærer anholdt
på Jack Whitehalls tidligere skole."

141
00:08:17,359 --> 00:08:19,719
Hvor er Emma Watson nu?

142
00:08:20,840 --> 00:08:24,080
Han var ikke engang lærer, da jeg gik der.

143
00:08:24,159 --> 00:08:26,760
De havde et billede af mig i artiklen.

144
00:08:26,840 --> 00:08:29,760
Der er professor Pædo-svin

145
00:08:29,840 --> 00:08:32,640
og en grinende mig,
som om jeg var hans muse.

146
00:08:34,120 --> 00:08:35,480
Hvad fanden er det?

147
00:08:38,280 --> 00:08:40,480
Brug ikke det billede.

148
00:08:40,559 --> 00:08:43,679
Det er det værste billede,
der er taget af mig.

149
00:08:43,760 --> 00:08:47,440
Det er så frastødende,
at hvis de havde fundet det på computeren,

150
00:08:47,520 --> 00:08:49,600
så var han sluppet af sted med det.

151
00:08:51,440 --> 00:08:54,760
De måtte også svine mig til
i billedteksten.

152
00:08:55,560 --> 00:08:59,640
De mente, det var nødvendigt at påpege,
at på disse to fotos

153
00:08:59,720 --> 00:09:02,240
var den perverse ham til venstre.

154
00:09:02,320 --> 00:09:05,760
PERVERS LÆRER, TIL VENSTRE,
UNDERVISTE PÅ PRIVATSKOLE

155
00:09:06,600 --> 00:09:07,920
Skandaløst.

156
00:09:10,400 --> 00:09:14,199
Den mærkeligste reaktion
på historien var min mors.

157
00:09:14,280 --> 00:09:17,520
Jeg så min mor en uge efter,
artiklen blev trykt.

158
00:09:17,600 --> 00:09:22,079
Hun står i køkkenet med
et selvtilfreds smil i hele bærret.

159
00:09:22,160 --> 00:09:24,640
"Jeg så dig i avisen."

160
00:09:25,520 --> 00:09:27,400
Jeg sagde: "Læste du artiklen?"

161
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
"Al omtale er god omtale."

162
00:09:30,959 --> 00:09:33,600
"Jeg tror ikke, det gælder her.

163
00:09:33,680 --> 00:09:37,440
Og for at gøre det klart,
så rørte han ikke ved mig."

164
00:09:37,520 --> 00:09:40,360
Ved I, hvad hun sagde?
"Tag det ikke personligt.

165
00:09:40,440 --> 00:09:42,320
Du var nok ikke hans type."

166
00:09:42,800 --> 00:09:43,800
Hvad?

167
00:09:47,760 --> 00:09:52,199
Det sidste spark I kuglerne kom,
da jeg læste artiklen,

168
00:09:52,280 --> 00:09:54,199
som jeg vil dele med jer.

169
00:09:54,280 --> 00:09:56,880
Jeg har lagt det bag mig,
men vil dele den.

170
00:09:56,959 --> 00:10:00,440
Jeg tog den ned fra min mors køleskab
og vil læse et uddrag.

171
00:10:00,959 --> 00:10:04,680
Husk mit problem med,
hvor jeg optræder på skolens hjemmeside,

172
00:10:04,760 --> 00:10:08,440
hør det her og overvej,
hvorfor det irriterer mig.

173
00:10:08,520 --> 00:10:13,240
Jeg var ikke den eneste berømte elev,
de besluttede at nævne i artiklen.

174
00:10:13,320 --> 00:10:15,560
Hør efter, for det er subtilt. Klar?

175
00:10:16,160 --> 00:10:19,000
"Der er rejst tiltale mod David Chambers,

176
00:10:19,079 --> 00:10:22,240
en lærer på en af landets
mest eksklusive privatskoler,

177
00:10:22,320 --> 00:10:26,240
hvis kendte tidligere
elever inkluderer Jack Whitehall

178
00:10:26,320 --> 00:10:28,160
og Ghislaine Maxwell."

179
00:10:29,199 --> 00:10:32,040
Vi hører ikke sammen!

180
00:10:32,920 --> 00:10:35,680
Hvad i alverden tænkte journalisten på?

181
00:10:35,760 --> 00:10:39,160
"Jeg skriver en artikel
om en pædofil lærer i dag.

182
00:10:39,240 --> 00:10:42,839
Hvem skal jeg navnetjekke?
Hvad med en dømt menneskesmugler

183
00:10:42,920 --> 00:10:45,480
og stjernen i
Clifford - Den store røde hund."

184
00:10:50,800 --> 00:10:54,440
Sæt ikke de billeder
ved siden af hinanden i en artikel.

185
00:10:54,520 --> 00:10:58,040
Det ser ud,
som om jeg fører Clifford ud af retssalen,

186
00:10:58,120 --> 00:10:59,719
efter han har vidnet.

187
00:11:00,240 --> 00:11:01,280
Uartig hund.

188
00:11:03,640 --> 00:11:09,079
Vi har knyttet bånd. Nu er I klar
til noget hårdtslående materiale.

189
00:11:09,160 --> 00:11:11,360
Jeg vil tale om et alvorligt emne.

190
00:11:11,440 --> 00:11:12,760
Er det bare mig…

191
00:11:15,240 --> 00:11:17,640
Er det bare mig, eller er de der

192
00:11:18,240 --> 00:11:21,040
jeg-er-ikke-et-robot-tjek blevet sværere?

193
00:11:22,440 --> 00:11:26,520
Det er ikke det alvorlige emne,
bare en sidste ting, jeg må betro jer.

194
00:11:26,600 --> 00:11:28,880
Hvad fanden har de gang i?

195
00:11:28,959 --> 00:11:32,520
Jeg har fundet cykler gemt på tagbøjler.

196
00:11:32,600 --> 00:11:34,719
Biler parkeret bag mure.

197
00:11:34,800 --> 00:11:40,280
Forlede ledte jeg efter både.
En af dem var oppe i et skide træ.

198
00:11:42,280 --> 00:11:46,280
Har nogen oplevet det øjeblik,
hvor man laver jeg-er-ikke-robot-tjekket

199
00:11:46,360 --> 00:11:48,959
alene i soveværelset foran din bærbare,

200
00:11:49,040 --> 00:11:52,719
og man har dumpet den så mange gange,

201
00:11:52,800 --> 00:11:55,640
at man stopper og tænker: "Fuck,

202
00:11:56,520 --> 00:11:58,480
måske er jeg en robot?

203
00:11:59,199 --> 00:12:03,000
Måske er det sådan,
robotter indser, at de er robotter.

204
00:12:03,560 --> 00:12:05,360
De kan ikke finde ud af,

205
00:12:05,440 --> 00:12:09,000
om et lyskryds består af boksen med lys

206
00:12:09,079 --> 00:12:11,560
eller stolpen, det er på også.

207
00:12:13,520 --> 00:12:16,400
Jeg har en eksistentiel krise her!

208
00:12:16,880 --> 00:12:20,800
Jeg har ikke kunnet se ti lyskryds i træk.

209
00:12:20,880 --> 00:12:23,360
Jeg er enten en robot eller cyklist."

210
00:12:27,280 --> 00:12:30,640
Cybersikkerhed hænger mig ud af halsen.

211
00:12:30,719 --> 00:12:34,320
Jeg tager pis på banken,
når de stiller mig kontrolspørgsmålene.

212
00:12:34,400 --> 00:12:36,839
"Jeg vil stille nogle kontrolspørgsmål.

213
00:12:36,920 --> 00:12:40,199
Hvad er din mors pigenavn?"

214
00:12:40,280 --> 00:12:43,360
"Også Whitehall.
Vi vil gerne holde blodlinjen ren."

215
00:12:49,000 --> 00:12:51,839
Eller min favorit,
"Hvor mødte du din ægtefælle?"

216
00:12:51,920 --> 00:12:54,719
Og min bank må acceptere svaret:

217
00:12:54,800 --> 00:12:56,240
"Lige nu, sveske."

218
00:13:00,520 --> 00:13:02,440
Min kæreste blev sur på mig,

219
00:13:02,520 --> 00:13:06,719
fordi jeg har gemt hendes nummer
under hendes fulde navn på min mobil.

220
00:13:07,440 --> 00:13:10,280
"Vi har datet i tre år,

221
00:13:10,360 --> 00:13:15,199
og jeg er gemt under mit fulde navn?
Jeg er ikke en forretningsforbindelse.

222
00:13:16,000 --> 00:13:18,719
Jeg burde have et sødt kælenavn."

223
00:13:18,800 --> 00:13:20,400
Jeg tænkte: "Okay, fint."

224
00:13:20,480 --> 00:13:23,400
Jeg har ændret det.
Nu har hun et sødt kælenavn.

225
00:13:24,400 --> 00:13:26,920
Vil I vide, hvad det er? Det er lidt plat.

226
00:13:27,000 --> 00:13:28,800
Døm mig nu ikke.

227
00:13:28,880 --> 00:13:31,800
Hun er nu
"Engangsknaldet, der aldrig gik hjem."

228
00:13:35,040 --> 00:13:37,000
Jeg har lov til at lave den joke,

229
00:13:37,079 --> 00:13:41,000
for det, hun har gemt mig som
i sin mobil, er hundrede gange værre.

230
00:13:41,079 --> 00:13:43,839
Vi havde datet i seks måneder,

231
00:13:43,920 --> 00:13:49,160
og jeg så i min kærestes telefon,
at mit nummer var gemt som "Jack",

232
00:13:49,240 --> 00:13:51,880
og så i parentes "London".

233
00:13:51,959 --> 00:13:53,199
Hvad fanden?

234
00:13:55,199 --> 00:13:58,040
"Jeg kender mange Jacks." "Hvor mange?"

235
00:13:59,400 --> 00:14:02,599
Hun er den IT-kyndige.
Hun har en app til alt.

236
00:14:02,680 --> 00:14:05,280
Hun har Flo-appen. Kender I Flo-appen?

237
00:14:07,040 --> 00:14:08,120
Søstre!

238
00:14:08,959 --> 00:14:12,800
Jeg ved ikke, hvad det var.
Flo-appen er ret smart.

239
00:14:12,880 --> 00:14:16,160
Der er en mangel,
og det er, at der ikke er en funktion

240
00:14:16,240 --> 00:14:20,880
til at synkronisere den med sin
partners mobil. Hun kommer mig i forkøbet.

241
00:14:20,959 --> 00:14:23,760
Det ville være en absolut gamechanger.

242
00:14:23,839 --> 00:14:27,479
Jeg siger ikke,
at jeg har brug for alle de små detaljer,

243
00:14:27,560 --> 00:14:32,959
men hvor ville det være utroligt,
hvis Flo-appen kunne sende en besked

244
00:14:33,040 --> 00:14:37,120
og advare mig om de tre dage hver måned,
hvor jeg skal holde min kæft.

245
00:14:47,800 --> 00:14:50,880
Hun advarede mig.
Da vi først mødtes, sagde hun:

246
00:14:50,959 --> 00:14:53,680
"Du skal vide,
at jeg får virkelig slem PMS.

247
00:14:53,760 --> 00:14:57,000
Virkelig slem.
Fem eller seks gange om måneden."

248
00:14:57,079 --> 00:14:59,920
Jeg er ikke læge,
men det er måske noget andet.

249
00:15:01,719 --> 00:15:06,280
Det viste sig, det var noget andet,
for hun havde udiagnosticeret diabetes,

250
00:15:06,360 --> 00:15:09,560
som var årsagen til det.
Er der diabetikere her i aften?

251
00:15:12,319 --> 00:15:15,439
Find din insulinpen og rejs dig op,
til jeg siger stop.

252
00:15:15,520 --> 00:15:17,880
Gør det ikke! Det er vigtigt værktøj.

253
00:15:18,719 --> 00:15:21,439
Så hun er diabetiker,

254
00:15:21,520 --> 00:15:26,240
og bizart nok var det den aften,
jeg var vært for BRIT Awards

255
00:15:26,319 --> 00:15:28,400
i 02 Arena og der, hun fik det.

256
00:15:28,479 --> 00:15:29,560
Ikke fik det.

257
00:15:31,439 --> 00:15:33,959
Hun fik det ikke, for det smitter ikke.

258
00:15:34,040 --> 00:15:37,959
Bidt af en diabetiker, der forvekslede
hende med en vingummi.

259
00:15:39,560 --> 00:15:42,880
Det var den aften,
vi fandt vi ud af, hun havde diabetes,

260
00:15:42,959 --> 00:15:46,800
fordi hun fik diabetisk hyperglykæmi
og besvimede.

261
00:15:46,880 --> 00:15:50,160
Hun besvimede midt i
Harry Styles' optræden.

262
00:15:53,040 --> 00:15:56,880
Ja, jeg er klar over,
det er noget af et sammentræf.

263
00:15:57,439 --> 00:16:00,680
Der var et par løftede øjenbryn,
ikke mindst mine.

264
00:16:00,760 --> 00:16:03,640
En paramediciner
forsøgte at genoplive hende.

265
00:16:03,719 --> 00:16:06,959
"Åh gud,
hendes blodsukker er kritisk højt."

266
00:16:07,040 --> 00:16:10,800
"Er vi sikre på, at det ikke bare
er Watermelon Sugar-højt?"

267
00:16:12,040 --> 00:16:16,079
Jeg oplevede også mange af symptomerne
på diabetisk hyperglykæmi,

268
00:16:16,160 --> 00:16:19,160
da jeg så Harry Styles optræde.

269
00:16:19,240 --> 00:16:21,160
Svimmelhed, åndenød.

270
00:16:21,240 --> 00:16:23,359
Erektion, ikke det.

271
00:16:25,959 --> 00:16:30,719
Hun endte med at blive kørt på
skadestuen i en ambulance,

272
00:16:30,800 --> 00:16:33,400
hvilket var
en anderledes slags afterparty,

273
00:16:33,479 --> 00:16:37,760
end jeg var vant til. Året før festede jeg
med Stormzy og Rag'n'Bone Man.

274
00:16:38,280 --> 00:16:40,160
Godt at se dig igen.

275
00:16:42,560 --> 00:16:45,040
Du ignorerede mig tidligere. Det var fedt.

276
00:16:45,120 --> 00:16:46,160
Så jeg…

277
00:16:46,800 --> 00:16:49,479
Jeg var til afterparty året før med dem.

278
00:16:49,560 --> 00:16:53,800
Denne gang var jeg på et hospital,
hvor min kæreste var indlagt

279
00:16:53,880 --> 00:16:57,319
med slanger i armene,
og jeg sad i venteværelset

280
00:16:57,400 --> 00:17:00,760
og frygtede, jeg aldrig ville se
mit livs kærlighed igen.

281
00:17:01,439 --> 00:17:05,200
Tak. Vi anede ikke,
hvornår Harry ville optræde her igen.

282
00:17:08,800 --> 00:17:11,640
Diabetesdiagnosen var et chok.

283
00:17:11,720 --> 00:17:13,880
Hun er ikke den typiske diabetiker.

284
00:17:13,960 --> 00:17:18,680
Så I kan se hende for jer, og jeg vil
give jer visse oplysninger om hende.

285
00:17:18,760 --> 00:17:20,560
Før hun datede mig,

286
00:17:20,640 --> 00:17:25,760
var hun sammen med ham skuespilleren,
ret gammel. I har set ham i nogle ting.

287
00:17:25,839 --> 00:17:27,159
Han er miljøaktivist.

288
00:17:27,240 --> 00:17:28,640
Leonardo DiCaprio.

289
00:17:29,919 --> 00:17:31,600
Leonardo Di-fucking-Caprio.

290
00:17:31,680 --> 00:17:34,120
Det var svært at leve op til.

291
00:17:34,200 --> 00:17:36,120
Ved I, hvor deprimerende det er?

292
00:17:36,200 --> 00:17:39,440
At vide,
din kæreste kun er sammen med dig,

293
00:17:39,520 --> 00:17:41,000
fordi hun fyldte 26.

294
00:17:42,720 --> 00:17:43,919
"Tik farvel og tak."

295
00:17:44,000 --> 00:17:46,520
"Kom her. Jack giver aldrig slip på dig."

296
00:17:50,640 --> 00:17:54,520
Også deprimerende,
fordi jeg aldrig kan se hans film igen.

297
00:17:54,600 --> 00:17:58,520
Jeg elskede hans film.
Ikke længere. Jeg kan kun tænke på dem.

298
00:17:58,600 --> 00:18:00,840
Ja. The Departed, Gangs of New York.

299
00:18:00,919 --> 00:18:03,840
Titanic. Jeg kan ikke se Titanic mere.

300
00:18:03,919 --> 00:18:08,520
Jeg hepper på isbjerget til sidst.
"Kom så, Rose! Hold ham under vandet!"

301
00:18:11,120 --> 00:18:13,960
Jeg ved, det er værre for hende.

302
00:18:14,040 --> 00:18:16,880
Hun har måttet bytte Wolf of Wall Street

303
00:18:16,960 --> 00:18:18,800
ud med labradoodlen fra London.

304
00:18:23,640 --> 00:18:26,440
Hun har taget
sin diabetesdiagnose i stiv arm.

305
00:18:26,520 --> 00:18:28,320
Hun prøver at eje den.

306
00:18:28,399 --> 00:18:31,280
Taler om den,
oplyser folk, skaber opmærksomhed.

307
00:18:31,360 --> 00:18:34,440
Hun laver de her tutorials på Instagram,
som er gode.

308
00:18:34,520 --> 00:18:37,159
Hun har kun begået én fejl,
men den var stor.

309
00:18:37,240 --> 00:18:40,440
Hun lavede en guide
om insulinindsprøjtninger

310
00:18:40,520 --> 00:18:43,200
på Instagram, i det offentlige rum,

311
00:18:43,280 --> 00:18:46,760
som endte med, at min kæreste udtalte:

312
00:18:46,840 --> 00:18:49,919
"I sidste ende føles det bare
som et lille prik.

313
00:18:51,040 --> 00:18:54,679
Jeg er så vant til det nu,
at jeg næsten ikke kan mærke det."

314
00:18:57,200 --> 00:18:59,480
Det er de præcise ord, hun brugte,

315
00:18:59,560 --> 00:19:04,520
for det tisekundersklip endte op
i alle mine gruppe-chats,

316
00:19:04,600 --> 00:19:07,360
inklusive familiens WhatsApp-gruppe.

317
00:19:07,960 --> 00:19:11,800
Sådan opdagede jeg, at min far
kan bruge både et forstørrelsesglas

318
00:19:11,880 --> 00:19:13,480
og aubergine-emojien.

319
00:19:13,560 --> 00:19:19,280
FAR
DEN HAR DU IKKE ARVET FRA MIG

320
00:19:21,960 --> 00:19:24,240
Ha-fucking-ha.

321
00:19:25,720 --> 00:19:29,360
Det er mest på det område,
diabetes påvirker ens forhold.

322
00:19:29,440 --> 00:19:31,880
Bugspytkirtlen producerer
ikke nok insulin,

323
00:19:31,960 --> 00:19:34,640
så man skal holde øje med sit blodsukker.

324
00:19:34,720 --> 00:19:38,200
Træner man hårdt,
kan det blive farligt lavt.

325
00:19:38,720 --> 00:19:40,679
I det virkelige liv betyder det,

326
00:19:40,760 --> 00:19:45,480
at jeg nu kan se præcis,
hvor god min præstation har været

327
00:19:45,560 --> 00:19:47,120
mellem lagenerne

328
00:19:47,800 --> 00:19:51,080
baseret på,
hvad min kæreste spiser bagefter.

329
00:19:52,600 --> 00:19:54,440
Ruller jeg om på den anden side,

330
00:19:54,520 --> 00:19:57,440
og hun spiser en hel Toblerone,

331
00:19:57,520 --> 00:20:00,320
tænker jeg: "Bravo, Jack. Godt arbejde."

332
00:20:01,320 --> 00:20:06,200
Hvis hun nøjes med en enkelt Skittle,
tænker jeg: "Jeg må oppe mig næste gang."

333
00:20:09,040 --> 00:20:10,800
Hun finder sig i så meget.

334
00:20:10,880 --> 00:20:13,240
Jeg spurgte: "Vi har datet i tre år.

335
00:20:13,320 --> 00:20:15,960
Da vi begyndte at date,

336
00:20:16,800 --> 00:20:18,640
var der så nogle røde flag?"

337
00:20:18,720 --> 00:20:22,200
Hun svarede:
"Helt ærligt, så var der ingen røde flag."

338
00:20:22,280 --> 00:20:24,800
Jeg tænkte: "Åh gud, hvor er det sødt."

339
00:20:25,360 --> 00:20:27,880
Hun sagde: "Der var mange regnbueflag."

340
00:20:29,960 --> 00:20:32,679
Jeg tænkte: "Åh gud."

341
00:20:33,200 --> 00:20:36,919
Jeg spildte næsten min mimosa.
Jeg kunne ikke tro det.

342
00:20:37,679 --> 00:20:40,120
"Du har lige ødelagt denne brunch."

343
00:20:41,919 --> 00:20:44,240
Det hører jeg faktisk ret ofte.

344
00:20:44,320 --> 00:20:48,440
Da jeg boede i USA,
sagde mange amerikanere til mig:

345
00:20:48,520 --> 00:20:52,080
"Jack, vi var usikre på
om du var brite eller bøsse."

346
00:20:54,000 --> 00:20:57,280
Bare fordi jeg stikker
min lillefinger frem

347
00:20:57,360 --> 00:20:59,120
mens jeg fylder munden?

348
00:21:04,080 --> 00:21:07,240
Jeg har også indset,
at vi har helt forskellig smag.

349
00:21:07,320 --> 00:21:09,120
Jeg tror ikke, det er usundt.

350
00:21:09,200 --> 00:21:11,080
Nogle mener, ægte kærlighed er,

351
00:21:11,159 --> 00:21:14,399
når man elsker det samme
og afslutter hinandens sætninger.

352
00:21:14,480 --> 00:21:15,480
Røv og nøgler.

353
00:21:16,919 --> 00:21:21,600
Ægte kærlighed er at elske dem,
selvom man afskyr alt, de brænder for.

354
00:21:22,840 --> 00:21:26,440
Vi kan ikke blive enige om noget.
En komiker, tv-program.

355
00:21:26,520 --> 00:21:29,800
Min kæreste elsker den serie,
hvor folk dater,

356
00:21:29,880 --> 00:21:32,000
som har indlæringsvanskeligheder.

357
00:21:32,600 --> 00:21:34,159
Love Island.

358
00:21:42,320 --> 00:21:45,399
Der er andre serier, hun elsker,

359
00:21:45,480 --> 00:21:47,640
som hun helst ser om aftenen.

360
00:21:47,720 --> 00:21:50,919
Lad os sige, vi ligger i ske i sengen.

361
00:21:51,000 --> 00:21:54,520
"Hvad skal vi se,
mens vi døser hen i hinandens arme?"

362
00:21:54,600 --> 00:21:57,640
"Hvad med den her? Connecticut Cannibal."

363
00:21:58,280 --> 00:22:01,520
Hvad er det med jer damer og true crime,

364
00:22:01,600 --> 00:22:03,200
lige før I skal i seng?

365
00:22:03,720 --> 00:22:07,480
Så vågner I den følgende morgen
og proklamerer:

366
00:22:07,560 --> 00:22:11,280
"Åh gud, jeg havde det værste mareridt."

367
00:22:11,800 --> 00:22:13,200
Hvorfor mon?

368
00:22:13,280 --> 00:22:16,600
Du faldt i søvn til en dokumentar
om en seriemorder,

369
00:22:16,679 --> 00:22:19,200
der går målrettet efter diabetikere.

370
00:22:21,720 --> 00:22:24,679
Vi kan ikke se noget sammen
på grund af spørgsmålene.

371
00:22:24,760 --> 00:22:28,280
Jeg har aldrig oplevet noget lignende
i hele mit liv.

372
00:22:28,360 --> 00:22:32,679
Der er 110-årige kvinder
med alvorlig kognitiv svækkelse,

373
00:22:32,760 --> 00:22:37,040
der stiller færre spørgsmål
end min kæreste, mens de ser tv.

374
00:22:37,120 --> 00:22:40,880
Hun har brug for en "tidligere"
i begyndelsen af hver scene.

375
00:22:41,640 --> 00:22:44,880
"Hvem er han?
Undskyld, hvad hedder han igen?

376
00:22:44,960 --> 00:22:48,240
Er han god eller slem?
Hvorfor sagde han det til ham?"

377
00:22:48,320 --> 00:22:51,280
"Hvorfor hører vi ikke efter
og finder ud af det?

378
00:22:51,360 --> 00:22:53,600
Sådan fungerer en scene!

379
00:22:53,679 --> 00:22:57,000
I begyndelsen vil der være ting,
vi ikke ved.

380
00:22:57,080 --> 00:23:00,439
Og til sidst vil vi
have fundet ud af flere ting.

381
00:23:00,520 --> 00:23:03,480
Det er
historiefortællingens grundprincipper.

382
00:23:03,560 --> 00:23:07,360
Men vi lærer ikke noget,
hvis vi taler hen over dialogen.

383
00:23:07,439 --> 00:23:11,960
Hvad med, at vi stiller vores spørgsmål
med vores indre stemme?"

384
00:23:13,480 --> 00:23:16,480
"Åh gud, du er så passiv-aggressiv.

385
00:23:17,080 --> 00:23:20,919
Vil du ikke have, jeg forstår det,
så sidder jeg her i stilhed.

386
00:23:21,000 --> 00:23:23,520
Helt forvirret, hvis det er det, du vil."

387
00:23:23,600 --> 00:23:27,399
Ti sekunders pusterum,
ti sekunders stilhed falder over rummet.

388
00:23:27,480 --> 00:23:30,360
"Åh gud.
Jeg tror, vi har fået et gennembrud."

389
00:23:30,439 --> 00:23:33,880
Den næste scene starter,
og som på tælling begynder de igen.

390
00:23:33,960 --> 00:23:37,560
"Hvem er hun? Hvad hedder hun nu?
Er hun god eller slem?"

391
00:23:37,640 --> 00:23:40,560
Hun er hovedpersonen.
Hendes navn er Gurli Gris!

392
00:23:44,840 --> 00:23:48,280
Jeg burde ikke hænge hende ud.
Jeg burde forsvare hende.

393
00:23:48,360 --> 00:23:50,200
Det er min pligt som hendes mand.

394
00:23:50,280 --> 00:23:53,080
Den eneste gang,
jeg kæmper i vores forhold,

395
00:23:53,159 --> 00:23:55,360
er, når jeg skal være alfahannen.

396
00:23:55,960 --> 00:23:57,399
Fuck dig. Hvad var det?

397
00:23:58,640 --> 00:24:03,399
Kun en kvinde, der ufrivilligt griner
af tanken om, at jeg er en alfahan.

398
00:24:03,480 --> 00:24:04,640
Det kan jeg godt være.

399
00:24:04,720 --> 00:24:07,640
Denne positur hjælper mig ikke lige nu.

400
00:24:09,080 --> 00:24:10,800
Jeg ligner en såret due.

401
00:24:15,360 --> 00:24:18,360
Men jeg bliver holdt til
en latterlig høj standard,

402
00:24:18,439 --> 00:24:21,480
fordi den fyr, hun datede før mig,

403
00:24:21,560 --> 00:24:23,760
var en rigtig mand.

404
00:24:23,840 --> 00:24:28,240
Han var fra det nordlige England.
Han drak øl. Spillede rugby.

405
00:24:28,320 --> 00:24:31,560
Han kom op at slås. Ofte på hendes vegne.

406
00:24:31,640 --> 00:24:34,880
Hvis nogen ikke respekterede hende,
slog han dem ud.

407
00:24:35,360 --> 00:24:38,960
Jeg sagde: "Nu du kender mig,
hvis nogen ikke respekterer dig,

408
00:24:39,040 --> 00:24:41,120
så lær at vende den anden kind til.

409
00:24:43,800 --> 00:24:45,640
Jeg er skåret af et andet stof.

410
00:24:46,159 --> 00:24:50,280
Nu, hvis nogen skuler til hende,
forventer hun, der bliver et værre postyr.

411
00:24:50,360 --> 00:24:54,080
Nej, det er ikke min stil,
som I nok har gættet

412
00:24:54,159 --> 00:24:56,880
ud fra min brug af ordet postyr.

413
00:24:58,600 --> 00:25:01,280
Men i sidste ende er jeg også en kujon.

414
00:25:01,360 --> 00:25:05,720
Og som kujon kan jeg metabolisere
respektløshed ekstremt effektivt.

415
00:25:06,439 --> 00:25:08,159
Hun kæmper virkelig med det.

416
00:25:08,240 --> 00:25:11,880
Vi havde en situation.
Jeg optrådte i Austin i Texas,

417
00:25:11,960 --> 00:25:15,159
og bagefter gik vi på en slags natklub.

418
00:25:15,240 --> 00:25:17,199
Vi står i kø til natklubben.

419
00:25:17,280 --> 00:25:19,360
Oppe foran står der en udsmider.

420
00:25:19,439 --> 00:25:23,280
Og han var koloenorm,
som en Aberdeen Angus-ko i jakkesæt.

421
00:25:24,080 --> 00:25:27,640
Han var uhøflig over for min kæreste,
men han er jo udsmider.

422
00:25:27,720 --> 00:25:32,159
De hyrede ham ikke for hans gemytlighed.
Hun er straks på nakken af mig.

423
00:25:32,240 --> 00:25:35,679
"Åh gud. Hørte du det?
Han var grov over for mig.

424
00:25:35,760 --> 00:25:38,600
Han var grov over for din pige, Jack.

425
00:25:38,679 --> 00:25:42,159
Lader du det passere?
Lader ham være grov over for din pige?

426
00:25:42,240 --> 00:25:45,919
Vil du bare stå der, Jack,
og ikke gøre noget ved det?"

427
00:25:46,679 --> 00:25:47,640
"Ja.

428
00:25:49,159 --> 00:25:51,439
Har du set svinets hoved?

429
00:25:51,520 --> 00:25:54,480
Jeg kan ikke påføre denne mand smerte.

430
00:25:54,560 --> 00:26:00,000
Allerhøjst måske såre hans følelser.
Men det er alt, jeg kan diske op med.

431
00:26:00,080 --> 00:26:02,560
Jeg er blot en ydmyg ordsmed, Roxy.

432
00:26:02,640 --> 00:26:07,040
Selvom jeg tror fuldt og fast på,
at pennen er mægtigere end sværdet,

433
00:26:07,120 --> 00:26:08,640
så er vi i USA lige nu,

434
00:26:08,720 --> 00:26:10,640
og de her pikhoveder har våben."

435
00:26:16,080 --> 00:26:17,080
Det er sandt.

436
00:26:21,000 --> 00:26:25,159
Hun kunne ikke lade det ligge.
"Tænk, at du lod ham vanære mig."

437
00:26:25,240 --> 00:26:30,080
Det var det ord, hun brugte, "vanære."
"Ja, for vi stod i kø til en natklub,

438
00:26:30,159 --> 00:26:31,760
ikke middelalder-Frankrig."

439
00:26:33,080 --> 00:26:37,080
Måske er det det, jeg skal gøre.
Næste gang en udsmider "vanærer" hende,

440
00:26:37,159 --> 00:26:39,840
må jeg sætte
det store kostumedrama i værk.

441
00:26:40,399 --> 00:26:42,960
Næste gang en udsmider
er grov over for hende,

442
00:26:43,040 --> 00:26:46,640
går jeg op forrest i køen til pubben,

443
00:26:47,960 --> 00:26:49,960
hiver en af mine sokker af,

444
00:26:50,040 --> 00:26:52,080
slår ham i ansigtet og siger:

445
00:26:52,159 --> 00:26:54,159
"Jeg kræver oprejsning!

446
00:26:54,840 --> 00:26:58,120
Du har besudlet denne
fine unge jomfrus ære.

447
00:26:58,199 --> 00:27:02,480
I dag er dagen, hvor du bliver tvunget
til at æde dine modbydelige ord,

448
00:27:02,560 --> 00:27:05,399
din proteinslugende, pølsefingrede tumpe!

449
00:27:05,480 --> 00:27:09,320
Jeg indkalder dig straks til
p-pladsen til nævekamp!

450
00:27:09,399 --> 00:27:12,320
Mød dine dansepartnere i aften,

451
00:27:12,399 --> 00:27:15,520
Lord Venstrehook og Lady Sluk-lyset.

452
00:27:15,600 --> 00:27:18,720
Jeg svæver som en sommerfugl
og stikker som en bi.

453
00:27:18,800 --> 00:27:22,439
Og jeg har hofter som Shakira,
fordi jeg ofte står på ski."

454
00:27:31,199 --> 00:27:33,520
Mit problem er, at jeg ikke er voldelig,

455
00:27:33,600 --> 00:27:37,520
men efter et par drinks
elsker jeg lidt utyskestreger.

456
00:27:38,120 --> 00:27:40,600
Der er en anden ting,
jeg ikke er stolt af.

457
00:27:40,679 --> 00:27:42,679
Det var i min forspildte ungdom.

458
00:27:42,760 --> 00:27:46,840
Jeg var på Ibiza, festøen,
til rave på en af natklubberne.

459
00:27:46,919 --> 00:27:50,080
Lad os bare sige,
der kom nogle drinks indenbords.

460
00:27:50,159 --> 00:27:51,960
Og muligvis andre ting også.

461
00:27:53,080 --> 00:27:55,679
Jeg var på Ibiza,
min kæbe var på fastlandet.

462
00:27:58,159 --> 00:27:59,480
I denne tilstand

463
00:27:59,560 --> 00:28:01,800
udfordrede en af mine venner mig til

464
00:28:01,880 --> 00:28:06,000
at binde en fyrs manbun op.

465
00:28:07,800 --> 00:28:11,240
Jeg var ligesom: "Åh gud, det er en

466
00:28:11,320 --> 00:28:12,840
vidunderlig idé!"

467
00:28:14,080 --> 00:28:18,399
"Jeg er en samfundsvogter,
der gør verden til et bedre sted,

468
00:28:18,480 --> 00:28:21,159
befrier den for tumper,
en manbun ad gangen."

469
00:28:23,199 --> 00:28:26,080
Jeg fandt mit bytte. Han var en ung fyr.

470
00:28:26,159 --> 00:28:30,640
Han havde tatoveringer.
Skinny jeans, mavetaske.

471
00:28:30,720 --> 00:28:33,520
En ordentlig kvast ovenpå hovedet.

472
00:28:33,600 --> 00:28:36,320
Han lignede
en My Little Pony på steroider.

473
00:28:36,399 --> 00:28:37,720
"Fandeme ja."

474
00:28:39,159 --> 00:28:40,800
Jeg forfulgte mit bytte.

475
00:28:40,880 --> 00:28:44,639
"Jeg kan godt binde hans manbun op,
uden han opdager det."

476
00:28:44,720 --> 00:28:45,720
Spoiler alert,

477
00:28:45,800 --> 00:28:46,919
det kan man ikke.

478
00:28:48,480 --> 00:28:49,760
Jeg sniger mig ind.

479
00:28:49,840 --> 00:28:54,399
Jeg svæver beruset over hans
hoved som en klo på dyrskuet,

480
00:28:54,480 --> 00:28:58,240
og pludselig blev jeg pinligt ædru.

481
00:28:58,760 --> 00:29:01,600
Jeg fik fat i hans manbun,
uden han mærkede det.

482
00:29:01,679 --> 00:29:04,600
Da jeg bandt den op,
indså han, hvad der foregik.

483
00:29:04,679 --> 00:29:08,800
Han vender sig om, rasende,
hans hår falder ned i ansigtet.

484
00:29:08,879 --> 00:29:13,800
"Hvorfor fanden gjorde du det?"
Jeg sagde: "Because you're worth it."

485
00:29:20,040 --> 00:29:23,040
Jeg leverede den sidste replik sådan.

486
00:29:23,120 --> 00:29:26,959
Der var høj musik på natklubben,
så han hørte det måske som:

487
00:29:27,040 --> 00:29:29,159
"Undskyld, her er din hårelastik."

488
00:29:34,280 --> 00:29:37,879
Min frisure er helt uglet nu.

489
00:29:37,959 --> 00:29:39,879
Åh gud, nej. Er det bedre?

490
00:29:40,760 --> 00:29:43,840
Hvor kom jeg fra? Nå ja, tåbelig opførsel.

491
00:29:43,919 --> 00:29:46,879
Hvorfor fanden vil jeg blære mig med det?

492
00:29:46,959 --> 00:29:51,240
Det er ikke opførsel, som er passende for
en snart midaldrende mand.

493
00:29:51,320 --> 00:29:54,600
Det her er nok sidste gang,
jeg kan slippe afsted med

494
00:29:54,679 --> 00:29:57,360
at blære mig med mine fulderik-eskapader.

495
00:29:57,439 --> 00:29:59,639
Fordi, som mange af jer ved,

496
00:29:59,720 --> 00:30:03,159
når jeg snart voksenlivets boss-niveau,

497
00:30:03,240 --> 00:30:05,919
da min kæreste er gravid.

498
00:30:17,679 --> 00:30:18,919
Det er ikke mit.

499
00:30:20,520 --> 00:30:22,439
Det er et dejligt billede.

500
00:30:22,520 --> 00:30:23,679
Ja, tak.

501
00:30:23,760 --> 00:30:28,000
Bare et lille improviseret foto,
vi tog derhjemme.

502
00:30:28,080 --> 00:30:31,040
For vores familie og venner på Hello!
Og vi… Nej.

503
00:30:32,080 --> 00:30:34,240
Det er det foto, hun ville bruge.

504
00:30:34,320 --> 00:30:38,159
Det her afspejler bedre min sindstilstand
på det tidspunkt.

505
00:30:40,600 --> 00:30:44,120
I ville også se sådan ud,
hvis I havde set, hvad jeg så.

506
00:30:44,199 --> 00:30:46,720
Kan I ikke se ligheden? Seriøst?

507
00:30:53,840 --> 00:30:56,199
Det er mit barn. Det er faktum.

508
00:30:56,280 --> 00:30:58,480
Og det… Det sker.

509
00:30:58,560 --> 00:31:02,159
Det er skørt,
fordi der ikke er nogen prøveperiode.

510
00:31:02,240 --> 00:31:04,439
Man kan ikke levere det tilbage.

511
00:31:04,520 --> 00:31:07,639
Taber du det i badekarret,
kan du ikke lægge det i ris

512
00:31:07,720 --> 00:31:09,040
og håbe på det bedste.

513
00:31:10,520 --> 00:31:14,520
Jeg prøvede at indhente råd,
før jeg traf denne monumentale beslutning.

514
00:31:14,600 --> 00:31:16,800
Man kan ikke spørge andre forældre.

515
00:31:16,879 --> 00:31:19,959
Spørger man andre forældre,
er der ingen mellemvej.

516
00:31:20,040 --> 00:31:21,159
På den ene side

517
00:31:21,240 --> 00:31:24,399
er der dem,
der taler om det med dement entusiasme.

518
00:31:24,480 --> 00:31:26,080
Fødslens mirakel,

519
00:31:26,159 --> 00:31:28,720
som om ingen andre har oplevet den før.

520
00:31:28,800 --> 00:31:32,399
"Du må få et. Det vil ændre dit liv."

521
00:31:32,919 --> 00:31:36,240
Som røvhullerne med deres airfryers.
Det er bare: "Okay."

522
00:31:37,879 --> 00:31:43,399
På den anden side er der dem,
der minder om Vietnam-veteraner.

523
00:31:44,080 --> 00:31:46,320
Fjernt blik. Dækket af babyopkast.

524
00:31:46,399 --> 00:31:49,159
"Gør det ikke, mand. Du var der ikke!"

525
00:31:50,560 --> 00:31:53,679
Jeg mødte en af dem, fuld til et bryllup,

526
00:31:53,760 --> 00:31:57,320
som bare måtte give mig
disse uønskede råd.

527
00:31:57,399 --> 00:32:02,360
"Lad mig fortælle dig,
hvad du skal gøre, Jack, mens du kan.

528
00:32:02,439 --> 00:32:05,360
Få mest muligt ud af dit liv,

529
00:32:05,439 --> 00:32:08,080
for nu skal du høre, hvad der vil ske.

530
00:32:08,159 --> 00:32:12,560
Du bliver gift og får et barn,

531
00:32:12,639 --> 00:32:16,600
og så er dit liv forbi."

532
00:32:18,520 --> 00:32:20,560
"Okay, mor. Tak for peptalken.

533
00:32:23,439 --> 00:32:26,439
Ved du, at den sambuca,
du drikker, er alkoholfri?"

534
00:32:28,480 --> 00:32:31,959
Jeg formåede at gøre,
hvad mange mænd gør i denne situation.

535
00:32:32,600 --> 00:32:33,760
Jeg forsinkede det.

536
00:32:33,840 --> 00:32:35,159
Jeg fik en hund først.

537
00:32:35,240 --> 00:32:37,320
Det gør mange fyre.

538
00:32:37,399 --> 00:32:41,120
Vi havde været igennem
en personlig tragedie på det tidspunkt,

539
00:32:41,199 --> 00:32:45,439
og det føltes, som om vi enten
måtte gå i terapi eller få en hund.

540
00:32:45,520 --> 00:32:49,360
Jeg tænkte: "Tale med en fremmed
i en time om mine følelser?

541
00:32:49,439 --> 00:32:51,159
Hvilken race skal vi købe?"

542
00:32:52,439 --> 00:32:54,879
Hun ville have den
til følelsesmæssig støtte.

543
00:32:54,959 --> 00:32:56,480
Jeg ville have en vagthund.

544
00:32:56,560 --> 00:32:58,719
En intimiderende hund.

545
00:32:58,800 --> 00:33:03,360
Den slags hund,
man ser tatoveret på en Millwall-fans arm.

546
00:33:04,000 --> 00:33:07,199
En hund,
der giver en smule afstand og respekt,

547
00:33:07,280 --> 00:33:10,919
når man går ned ad gaden på vej til pubben

548
00:33:11,000 --> 00:33:14,159
for at drikke
et par pilsnere med drengene.

549
00:33:15,280 --> 00:33:17,520
Vi gik på kompromis og fik en puddel.

550
00:33:19,600 --> 00:33:23,399
Jeg ville have en hund.
Den her ligner noget fra et Kinderæg.

551
00:33:24,280 --> 00:33:27,679
Det er ingen vagthund.
Jeg bliver hånet på grund af den.

552
00:33:27,760 --> 00:33:30,199
Jeg var på pub med mine venner.

553
00:33:30,280 --> 00:33:35,719
En gammel knark kigger på mig og min hund.
"Findes din hund i en mand-version?"

554
00:33:36,879 --> 00:33:39,000
Angreb mig!

555
00:33:39,080 --> 00:33:41,520
"Man kan ikke skue en hund på hårene.

556
00:33:41,600 --> 00:33:45,000
Send den et forkert blik,
så flår den dig i stykker.

557
00:33:45,080 --> 00:33:48,679
Du må hellere bede til,
at hun ikke kommer ud af håndtasken."

558
00:33:54,120 --> 00:33:57,679
Vi har den mest bovlamme race.
Vi kompenserer for det med navnet.

559
00:33:57,760 --> 00:34:01,959
Ved I, hvad hun ville kalde pudlen?

560
00:34:02,040 --> 00:34:03,000
Beyoncé.

561
00:34:03,719 --> 00:34:09,400
Absolut ikke. Jeg satte foden ned.
Vi har ikke en hund, der hedder Beyoncé.

562
00:34:09,480 --> 00:34:12,480
Det råber jeg ikke offentligt.

563
00:34:12,560 --> 00:34:14,600
Forestil jer mig i en park

564
00:34:14,679 --> 00:34:16,719
med en lille puddel, der bjæffer,

565
00:34:16,799 --> 00:34:21,199
og jeg råber: "Beyoncé!
Kom tilbage til din far!"

566
00:34:21,280 --> 00:34:24,480
Nej.
Jeg ville hellere lade hunden stikke af.

567
00:34:24,560 --> 00:34:28,760
Uanset hvad min kæreste siger.
"Hvad er der sket med hunden?"

568
00:34:28,839 --> 00:34:31,239
"Elskede du den, havde den været i snor."

569
00:34:41,120 --> 00:34:43,000
Hun kalder mig dens far.

570
00:34:43,080 --> 00:34:46,520
Men jeg er dens herre.
Vi holder en vis standard.

571
00:34:47,080 --> 00:34:51,000
"Nej, du bør behandle hunden,
som du ville behandle vores barn."

572
00:34:51,080 --> 00:34:54,120
Googler: "Er der kostskoler for hunde?"

573
00:34:56,679 --> 00:34:58,520
Hun sagde, vi reddede den.

574
00:34:58,600 --> 00:35:01,360
Nej.
Jeg betalte en kvinde på nettet for den.

575
00:35:01,440 --> 00:35:05,440
"Men hunden reddede mig."
Det er ikke det, det betyder.

576
00:35:06,360 --> 00:35:10,560
Denne kvinde, opdrætteren.
Hun gennemskuede os straks.

577
00:35:10,640 --> 00:35:12,000
Det var en Covid 19-hund.

578
00:35:12,080 --> 00:35:14,560
Ved I, hvad hun ville have for pudlen?

579
00:35:14,640 --> 00:35:17,400
Fem tusind pund.

580
00:35:18,240 --> 00:35:20,920
"Rart at møde en medkomiker."

581
00:35:22,240 --> 00:35:25,640
Det er totalt udelukket,
at jeg betaler det for en hund.

582
00:35:25,720 --> 00:35:28,960
Det forhandler jeg ned,
det kan du roligt regne med.

583
00:35:29,040 --> 00:35:32,280
Vi skulle møde hunden først.
Men ikke i virkeligheden,

584
00:35:32,360 --> 00:35:35,720
for holder du den,
bliver du forelsket og løbet er kørt.

585
00:35:35,799 --> 00:35:37,640
Du afleverer pengene på stedet.

586
00:35:37,720 --> 00:35:42,799
Jeg sagde. "Vi laver et Zoom-opkald."
Ja. Vi holder lidt afstand.

587
00:35:42,880 --> 00:35:44,200
Vi arrangerede et opkald,

588
00:35:44,280 --> 00:35:49,720
så Roxy kunne se den og opdrætteren se,
der ikke stod "tumpe" i panden på mig.

589
00:35:51,640 --> 00:35:53,720
Jeg forberedte Roxy på Zoom.

590
00:35:53,799 --> 00:35:58,040
"Du må ikke virke for interesseret,
når vi taler med denne charlatan.

591
00:35:58,120 --> 00:36:02,400
Gør du det, kompromitterer du
min forhandlingsposition.

592
00:36:02,480 --> 00:36:06,760
Husk pokeransigtet.
Kølig, rolig og fattet.

593
00:36:06,839 --> 00:36:08,920
Det er vores stikord."

594
00:36:09,000 --> 00:36:12,400
Zoom-mødet starter.
Opdrætteren viser os den lille hvalp.

595
00:36:12,480 --> 00:36:14,280
Hvalpen nyser.

596
00:36:14,360 --> 00:36:16,680
Min kæreste bryder ud i gråd.

597
00:36:16,760 --> 00:36:21,280
"Åh gud! Det er det smukkeste væsen,
jeg nogensinde har set!

598
00:36:21,360 --> 00:36:22,960
Jeg er forelsket!

599
00:36:23,040 --> 00:36:27,560
Jeg slår mig selv ihjel,
hvis jeg ikke kan få hende!"

600
00:36:29,319 --> 00:36:31,640
"Godt klaret. Præcis som vi aftalte.

601
00:36:31,720 --> 00:36:35,040
Tusind tak, Roxy,
fordi du trak mine bukser ned,

602
00:36:35,120 --> 00:36:38,680
påførte glidecreme
og bøjede mig forover for denne kvinde."

603
00:36:39,560 --> 00:36:41,319
Seks tusind pund.

604
00:36:41,400 --> 00:36:45,839
Jeg betalte seks tusind pund
for en gøende toiletbørste.

605
00:36:48,640 --> 00:36:51,240
En defekt en. Jeg købte en defekt hund.

606
00:36:51,319 --> 00:36:53,960
Det er en smuk skabning,
men den er defekt.

607
00:36:54,040 --> 00:36:58,000
Opdrætteren afleverede den en uge senere.
Ankom i sin nye Porsche.

608
00:36:58,080 --> 00:37:00,040
"Hej!" "Fuck dig."

609
00:37:01,120 --> 00:37:06,000
Giver mig hunden. Den er defekt.
Har underbid og vejrtrækningsproblemer.

610
00:37:06,080 --> 00:37:07,760
Har ikke nok brystvorter.

611
00:37:09,560 --> 00:37:14,040
Man skulle tro,
jeg håbede på et bestemt antal.

612
00:37:14,120 --> 00:37:18,040
Jeg er ligeglad med, hvor mange
den har, så længe det ikke er syv.

613
00:37:18,640 --> 00:37:23,400
Det bør ikke være et primtal.
Den bør have et deleligt antal.

614
00:37:23,480 --> 00:37:27,200
"Tag et billede af dyrets understel
og send det til opdrætteren.

615
00:37:27,280 --> 00:37:28,600
Jeg vil have rabat."

616
00:37:28,680 --> 00:37:31,160
"Rabat for en manglende brystvorte?"

617
00:37:31,240 --> 00:37:33,240
"Find nu bare på en grund.

618
00:37:33,319 --> 00:37:37,040
Sig, vi købte hunden
for at kunne malke den.

619
00:37:37,120 --> 00:37:39,600
Vi vil vænne os af med
at drikke havremælk,

620
00:37:39,680 --> 00:37:42,960
og hamsteren kunne ikke producere nok.
Jeg er ligeglad!"

621
00:37:44,960 --> 00:37:47,839
Den kan ingenting. Den er vild.

622
00:37:47,920 --> 00:37:52,240
Jeg forventede, den kunne lave vejrmøller
og servere morgenmad på sengen.

623
00:37:52,319 --> 00:37:55,000
Den lystrer hverken sit,
apport eller plads.

624
00:37:55,080 --> 00:37:57,319
Men den har sin egen Instagram-konto.

625
00:37:57,920 --> 00:38:01,160
Det var en prioritet,
at gøre den til hunde-influencer.

626
00:38:01,720 --> 00:38:04,359
Min kæreste styrer
denne absurde konto som den.

627
00:38:04,440 --> 00:38:08,040
Poster billeder som hunden.
Sender mig beskeder som hunden.

628
00:38:09,080 --> 00:38:15,040
Nogle gange er det sødt, andre gange ikke.
Især når beskederne fra hunden

629
00:38:15,120 --> 00:38:16,480
er lidt aggressive.

630
00:38:17,560 --> 00:38:21,080
Som den anden aften.
Jeg var på pubben med mine venner.

631
00:38:21,160 --> 00:38:25,520
Pludselig bliver mine DM'er oplyst af
en vred puddel.

632
00:38:26,440 --> 00:38:30,720
"Er det acceptabelt at gå ud og drikke
uden at sige, hvad tid du er hjemme?

633
00:38:30,799 --> 00:38:34,720
"Det ved jeg ikke, Beyoncé.
Ikke mindre end at skide på tæppet."

634
00:38:36,120 --> 00:38:39,280
Jeg siger til mine venner:
"Jeg bliver nødt til at gå.

635
00:38:39,359 --> 00:38:41,600
Beyoncé er på nakken af mig."

636
00:38:41,680 --> 00:38:43,080
Jeg har det som Jay-Z,

637
00:38:43,160 --> 00:38:46,880
men jeg har 99 problemer,
og min tæve er et af dem.

638
00:38:55,480 --> 00:38:58,319
Jeg fik en kinky besked
fra hunden forleden.

639
00:38:58,839 --> 00:39:00,960
Utilsigtet, må jeg tilføje.

640
00:39:01,040 --> 00:39:04,799
Jeg postede et billede på Instagram
af mig i bar overkrop.

641
00:39:04,880 --> 00:39:10,560
Min kæreste skrev en sexet kommentar.
Desværre havde hun glemt at skifte konto.

642
00:39:10,640 --> 00:39:11,960
Jeg åbner Instagram,

643
00:39:12,040 --> 00:39:15,720
og under billedet af mig i bar overkrop
havde hunden skrevet:

644
00:39:15,799 --> 00:39:17,600
"Jeg vil sidde på dit ansigt."

645
00:39:22,680 --> 00:39:26,400
En del af mig tænkte:
"Gudskelov, nogen har lært dig at sidde."

646
00:39:30,240 --> 00:39:33,520
Men det virker at få hunden først.

647
00:39:33,600 --> 00:39:36,640
Jeg var ikke hundemenneske,
men nu elsker jeg den.

648
00:39:36,720 --> 00:39:40,760
Hvis jeg kan elske denne gøende, skidende

649
00:39:40,839 --> 00:39:42,960
og brystvorte-defekte fnugbold,

650
00:39:43,040 --> 00:39:47,600
er jeg måske klar til næste skridt.
Så vi besluttede at prøve at få et barn.

651
00:39:47,680 --> 00:39:51,240
Det var ikke det nemmeste.
Der var bump på vejen undervejs.

652
00:39:51,319 --> 00:39:55,120
Jeg vil ikke give jer den
Instagram-filtrerede version af mit liv.

653
00:39:55,200 --> 00:40:00,040
Vi mistede en baby efter en spontan abort,
som er en forfærdelig ting.

654
00:40:00,120 --> 00:40:04,600
Denne underlige sorg
er indhyllet i hemmelighed.

655
00:40:04,680 --> 00:40:08,600
Jeg talte ikke om det længe.
Så snart jeg var tryg ved at dele det

656
00:40:08,680 --> 00:40:13,040
og indså, at andre havde oplevet
det samme, var det en stor trøst for mig.

657
00:40:13,560 --> 00:40:16,880
Og min kæreste var så
stærk gennem det hele.

658
00:40:16,960 --> 00:40:19,920
Jeg er fuld af ærefrygt.
Hun var så ukuelig.

659
00:40:20,000 --> 00:40:23,799
Hun var fantastisk,
og det rekalibrerede min tankegang.

660
00:40:23,880 --> 00:40:28,880
Jeg gik fra at være bange, forvirret,
ambivalent over idéen om at få et barn,

661
00:40:28,960 --> 00:40:32,640
til pludselig at ville være far
mere end noget andet i verden.

662
00:40:37,160 --> 00:40:38,080
Tak.

663
00:40:44,600 --> 00:40:47,799
Jeg følte mig skyldig over,
at det tog mig så længe

664
00:40:47,880 --> 00:40:51,799
at nå et punkt,
hvor jeg ønsker at falde til ro.

665
00:40:51,880 --> 00:40:53,400
Jeg forhalede det.

666
00:40:53,480 --> 00:40:57,359
Mine sluttyvere
var en periode med dumme narrestreger.

667
00:40:57,440 --> 00:41:01,960
Jeg jagtede nydelse. Og da jeg var
i trediverne, sneg lykken sig ind på mig.

668
00:41:02,040 --> 00:41:05,760
Jeg ville tage skridtet,
også på grund af min far.

669
00:41:05,839 --> 00:41:12,240
Jeg ville så gerne give ham et barnebarn
uden for ægteskabet for at pisse ham af.

670
00:41:15,040 --> 00:41:17,760
Det er ikke den eneste grund til
at få et barn,

671
00:41:17,839 --> 00:41:20,400
men hvilken bonus at irritere den gamle.

672
00:41:20,480 --> 00:41:24,319
Og endnu bedre,
Roxy er fra East End i London.

673
00:41:24,400 --> 00:41:26,280
Hvor fantastisk er det?

674
00:41:26,359 --> 00:41:30,520
Michael Whitehall bliver bedstefar
til en Cockney-bastard.

675
00:41:36,120 --> 00:41:37,839
Vi fik terminsdatoen forleden.

676
00:41:37,920 --> 00:41:41,720
Vi fik den første scanning,
og jeg så babyen for første gang.

677
00:41:41,799 --> 00:41:45,200
Øjne og næse, dens hjerteslag,
den lille sølvske i munden.

678
00:41:47,000 --> 00:41:49,799
Sygeplejersken var lidt vag
om terminsdatoen.

679
00:41:49,880 --> 00:41:54,040
"Så terminsdatoen er mellem 10. september

680
00:41:54,120 --> 00:41:56,000
og 12. september.

681
00:41:56,520 --> 00:41:59,799
Jeg sagde: "Det føles,
som om der er en dato i midten,

682
00:41:59,880 --> 00:42:01,760
som du ikke vil sige."

683
00:42:01,839 --> 00:42:04,480
Det er,
fordi mit barns terminsdato er 9/11.

684
00:42:07,160 --> 00:42:09,839
Roxy blev ked af det.
Jeg var mere pragmatisk.

685
00:42:09,920 --> 00:42:13,040
Jeg tror ikke, det vil påvirke vores liv.

686
00:42:13,120 --> 00:42:16,359
Det udelukker nok navnet Osama, men…

687
00:42:17,120 --> 00:42:19,200
Det stod ikke højt på listen.

688
00:42:19,280 --> 00:42:22,600
"Det er lille Osama bin Whitehall.
Det er et slægtsnavn."

689
00:42:25,040 --> 00:42:28,000
Hvis I bliver stødt af den kommentar,

690
00:42:28,080 --> 00:42:31,240
vil I ikke høre, hvad min far sagde,
da jeg sagde det.

691
00:42:31,319 --> 00:42:34,680
Jeg kom ud efter scanningen.
Roxy var stadig bedrøvet.

692
00:42:34,760 --> 00:42:38,160
Jeg sagde til min far:
"Der er gode og dårlige nyheder."

693
00:42:38,240 --> 00:42:42,720
"Den gode nyhed er, babyen er rask.
Den dårlige er, terminsdatoen er 9/11."

694
00:42:42,799 --> 00:42:47,240
Han sagde: "Det kunne være værre.
Hvis I skulle have tvillinger."

695
00:42:48,280 --> 00:42:49,600
Nej.

696
00:42:53,880 --> 00:42:57,319
"Nej, Michael.

697
00:42:57,400 --> 00:42:59,560
Det siger jeg ikke til Roxy.

698
00:43:00,240 --> 00:43:05,000
"Men måske nævner jeg det
i en Netflix-special engang i fremtiden."

699
00:43:08,000 --> 00:43:12,600
I øjeblikket går mit liv ud på at
afvise hendes upassende navneforslag.

700
00:43:12,680 --> 00:43:17,600
Forleden kom hun ind i soveværelset.
"Hvis det er en pige, Phoenix."

701
00:43:17,680 --> 00:43:19,680
Jeg tænkte "Fandeme nej."

702
00:43:20,560 --> 00:43:24,560
"Hvorfor? Phoenix er et sødt navn."
"Phoenix er et strippernavn."

703
00:43:24,640 --> 00:43:26,120
"Hvordan ved du det?"

704
00:43:26,200 --> 00:43:28,560
"Jeg har aldrig været på stripklub,

705
00:43:28,640 --> 00:43:31,480
men jeg tænker,
det er noget, en stripper hedder.

706
00:43:31,560 --> 00:43:33,600
Rettidig omhu. Vi googler det."

707
00:43:33,680 --> 00:43:37,040
"Googler hvad?"
"Skriv 'Top ti strippernavne.'"

708
00:43:37,120 --> 00:43:39,920
Vi havde et mærkeligt øjeblik
med babybøgerne

709
00:43:40,000 --> 00:43:42,680
og de ti største strippernavne på Google.

710
00:43:42,760 --> 00:43:45,359
Der er en side med populære strippernavne,

711
00:43:45,440 --> 00:43:47,359
og Phoenix er ikke et af dem.

712
00:43:47,440 --> 00:43:49,560
Men ved I, hvad nummer et er?

713
00:43:49,640 --> 00:43:50,920
Roxy.

714
00:43:58,000 --> 00:44:00,560
Vi holder fast i familietraditionen.

715
00:44:02,359 --> 00:44:06,680
Vi havde seks måneder,
før vi forsøgte at blive gravide.

716
00:44:06,760 --> 00:44:10,040
Jeg ville gøre alle de sjove,
spontane, letsindige ting,

717
00:44:10,120 --> 00:44:12,319
som vi ikke kunne gøre med et barn.

718
00:44:12,400 --> 00:44:16,760
Hun sagde: "Ja! Som at køre Route 66
eller tage på safari."

719
00:44:16,839 --> 00:44:19,280
Jeg tænkte at ryge crystal meth én gang

720
00:44:19,359 --> 00:44:21,839
for at se, hvad det er, folk fabler om.

721
00:44:21,920 --> 00:44:23,600
Man vil bare have mere.

722
00:44:24,560 --> 00:44:27,879
Jeg gik med til safarien.
Hun har altid villet på en.

723
00:44:27,960 --> 00:44:32,520
Jeg kan ikke forestille mig noget værre,
for som vi ved, er jeg en kæmpe kryster.

724
00:44:33,600 --> 00:44:36,200
"Vi gør det, men på mine betingelser."

725
00:44:36,280 --> 00:44:39,240
Jeg er nødt til at betale
for den bedste safari.

726
00:44:39,319 --> 00:44:42,359
Jeg er nærig med visse ting.
Det er ikke en af dem.

727
00:44:42,440 --> 00:44:46,839
Er jeg på deres område,
bliver det i en pansret firhjulstrækker.

728
00:44:46,920 --> 00:44:50,000
Jeg skal bruge en parkbetjent,
der ligner The Rock.

729
00:44:50,799 --> 00:44:52,319
Man kan gøre det billigt.

730
00:44:52,400 --> 00:44:55,120
"Se, han tilbyder det til halv pris."

731
00:44:55,200 --> 00:44:57,120
"Mener du ham med rickshawen

732
00:44:57,200 --> 00:45:00,359
og det venstre ben, der slutter ved knæet?

733
00:45:00,440 --> 00:45:02,319
Han tilbyder det til halv pris,

734
00:45:02,400 --> 00:45:05,240
for han skal kun køre dig
ind på Serengeti.

735
00:45:05,319 --> 00:45:08,319
Det er ikke en safari,
men en budtjeneste for løver."

736
00:45:11,400 --> 00:45:15,080
Man får intet at forsvare sig med.
Ingen kniv eller pistol.

737
00:45:15,160 --> 00:45:18,600
Det eneste, de gav mig til at forsvare
mig selv mod løver,

738
00:45:18,680 --> 00:45:22,200
den første morgen, var et lufthorn.

739
00:45:22,280 --> 00:45:24,480
Et lille lufthorn.

740
00:45:24,560 --> 00:45:26,720
"Hvad fanden skal jeg bruge det til?

741
00:45:26,799 --> 00:45:29,319
Hvis jeg bliver maltrakteret af en løve,

742
00:45:29,400 --> 00:45:33,520
hiver jeg mit lufthorn frem,
tuder med det og hvad så?

743
00:45:33,600 --> 00:45:35,960
Advarer andre løver i området?

744
00:45:36,040 --> 00:45:38,040
Så er der mad!"

745
00:45:38,920 --> 00:45:41,560
Alle de råd, de giver dig, er noget vrøvl.

746
00:45:41,640 --> 00:45:44,400
Jeg ville vide besked om
alle eventualiteter.

747
00:45:44,480 --> 00:45:47,680
"Hvad gør jeg,
hvis en elefant angriber mig?"

748
00:45:47,760 --> 00:45:50,560
De sagde: "Hvis en elefant angriber dig,

749
00:45:50,640 --> 00:45:53,080
bør du kravle op i et træ."

750
00:45:54,520 --> 00:45:57,080
"Jeg er ikke et skide egern.

751
00:45:58,359 --> 00:46:01,760
Jeg kan klatre op i et på 20 minutter,
hvis jeg får en hestesko

752
00:46:01,839 --> 00:46:04,480
og elefanten, der jager mig, er halt.

753
00:46:04,560 --> 00:46:06,799
Jeg klatrer ikke op i disse træer,

754
00:46:06,879 --> 00:46:09,640
for ingen af dem har grene,

755
00:46:09,720 --> 00:46:12,000
for elefanterne har spist dem alle!"

756
00:46:14,040 --> 00:46:17,480
Man vælger ikke, hvem man følges med.
Det står ikke i brochuren.

757
00:46:17,560 --> 00:46:19,960
Det er et stort problem.
To af os på safari.

758
00:46:20,040 --> 00:46:22,560
Bilen havde seks sæder.
Regn selv resten ud.

759
00:46:23,080 --> 00:46:26,200
På vores safari, viste det sig,

760
00:46:26,280 --> 00:46:27,799
skulle vi dele vores bil

761
00:46:27,879 --> 00:46:29,920
med en familie på fire

762
00:46:30,600 --> 00:46:31,640
fra Florida.

763
00:46:33,680 --> 00:46:35,359
Det var også min reaktion.

764
00:46:36,600 --> 00:46:40,680
Disse floridianere…
Hvad hedder folk fra Florida?

765
00:46:40,760 --> 00:46:42,000
Disse racister…

766
00:46:44,600 --> 00:46:49,040
Jeg må beskrive deres udseende.
Det er vigtigt. Jeg vil ikke være grov,

767
00:46:49,120 --> 00:46:53,040
men de havde en bagdel,
der sagde spar to, som man siger.

768
00:46:53,600 --> 00:46:57,760
Jeg vil ikke nedgøre dem.
"Big is beautiful." Kropspositivitet.

769
00:46:57,839 --> 00:47:01,080
Jeg dømmer ingen
på grund af deres størrelse.

770
00:47:02,799 --> 00:47:03,879
Medmindre

771
00:47:04,640 --> 00:47:06,799
jeg sidder i en bil med dig

772
00:47:06,879 --> 00:47:09,879
omringet af sultne løver.

773
00:47:10,799 --> 00:47:14,120
På det tidspunkt bliver jeg lidt dømmende.

774
00:47:14,200 --> 00:47:18,160
Det forvandlede en afslappende ferie
til en nervepirrende rutsjebanetur.

775
00:47:18,240 --> 00:47:21,440
Hver dag trillede vi rundt på Serengeti

776
00:47:21,520 --> 00:47:25,440
sammen med en mand,
der var en döner-kebab i en MAGA-kasket.

777
00:47:26,520 --> 00:47:31,120
Hver gang jeg passerede en løve,
så jeg den slikke sig om læberne.

778
00:47:31,200 --> 00:47:33,839
Sendte buffeten på hjul et begærligt blik.

779
00:47:33,920 --> 00:47:36,240
Jeg følte mig som running sushi.

780
00:47:37,040 --> 00:47:39,920
Roxy forsøgte at berolige mig.
"Bare rolig.

781
00:47:40,000 --> 00:47:44,359
Hvis løverne angriber os, spiser de
sig nok mætte i floridianerne først.

782
00:47:44,440 --> 00:47:46,040
De kan ikke også spise os."

783
00:47:46,120 --> 00:47:48,839
Jeg tænkte: "Hvad, hvis vi er forretten?

784
00:47:49,600 --> 00:47:51,960
Du går ud fra, at vi er desserten.

785
00:47:52,040 --> 00:47:53,839
Du af alle bør vide,

786
00:47:53,920 --> 00:47:56,879
at du ikke indeholder nok sukker
til at være en dessert!"

787
00:47:59,879 --> 00:48:02,080
Den næste morgen, kraftedeme,

788
00:48:02,160 --> 00:48:05,319
kommer floridianerens kone
ned til morgenmad,

789
00:48:05,400 --> 00:48:07,440
på en safarirejse,

790
00:48:07,520 --> 00:48:10,720
og hun havde en skjorte med zebratryk på.

791
00:48:10,799 --> 00:48:12,120
"Hej!"

792
00:48:12,200 --> 00:48:14,720
Jeg sagde: "Helt udelukket." Aldrig.

793
00:48:14,799 --> 00:48:16,040
Prøv igen. Forsvind."

794
00:48:16,120 --> 00:48:21,280
Jeg gennede hende ind i teltet
med lufthornet, så hun kunne skifte.

795
00:48:21,359 --> 00:48:22,920
Vi var på safari.

796
00:48:23,000 --> 00:48:24,839
Hun kom klædt som bytte.

797
00:48:26,160 --> 00:48:28,600
Jeg var så bekymret
for at tiltrække dyrene,

798
00:48:28,680 --> 00:48:32,000
at jeg ikke engang brugte
min Lynx Africa-deo den morgen.

799
00:48:34,879 --> 00:48:37,240
Det var den anden ting, jeg tænkte på.

800
00:48:37,319 --> 00:48:40,080
Det er lidt af en distraktion,
men jeg tænkte:

801
00:48:40,160 --> 00:48:43,120
"Hvordan i alverden
er zebraen ikke uddød?"

802
00:48:43,680 --> 00:48:46,359
Hvad fanden røg Gud, da han fandt på dem?

803
00:48:46,879 --> 00:48:49,160
Han skabte verden på syv dage.

804
00:48:49,240 --> 00:48:53,319
Zebraen blev nok skabt
kl. 17:55 fredag aften.

805
00:48:53,879 --> 00:48:55,440
"Vi er fremme ved Z.

806
00:48:55,520 --> 00:48:58,799
Lad os få den klaret,
så kan vi kan gå på pubben.

807
00:48:59,319 --> 00:49:04,120
Zebra, du bliver en fed,
lidt langsommere version af en hest,

808
00:49:04,200 --> 00:49:07,000
og vi placerer dig i Afrika

809
00:49:07,080 --> 00:49:10,160
med alle de farligste rovdyr i verden.

810
00:49:10,680 --> 00:49:11,680
Spørgsmål?"

811
00:49:11,760 --> 00:49:13,280
"Bare et par stykker.

812
00:49:13,839 --> 00:49:17,160
Hvis jeg skal være
derude med de onde røvhuller,

813
00:49:17,240 --> 00:49:20,319
så bør jeg nok passe ind.

814
00:49:20,920 --> 00:49:23,480
Må jeg få noget camouflage?"

815
00:49:24,240 --> 00:49:27,440
"Vi tænkte sorte og hvide striber.

816
00:49:28,280 --> 00:49:30,319
Meget slankende."

817
00:49:31,520 --> 00:49:34,560
"Sorte og hvide?
Har du set landskabet, makker?

818
00:49:34,640 --> 00:49:36,080
Alt er beige.

819
00:49:36,160 --> 00:49:38,520
Jeg arbejder ikke i en Foot Locker.

820
00:49:40,040 --> 00:49:43,600
De andre dyr, hvis de vil gemme sig,
finder en busk eller et træ.

821
00:49:43,680 --> 00:49:48,640
Min eneste chance er
at få billetter til Newcastle-Juventus.

822
00:49:50,080 --> 00:49:52,440
Hvis jeg skal derud klædt som et fjols,

823
00:49:52,520 --> 00:49:54,319
må jeg kunne forsvare mig.

824
00:49:54,400 --> 00:49:57,799
Alle de andre byttedyr
har store stødtænder,

825
00:49:57,879 --> 00:50:01,560
horn eller gevirer,
der stikker ud af deres hoveder.

826
00:50:01,640 --> 00:50:03,440
Hvad foreslår I til mig?"

827
00:50:04,319 --> 00:50:05,280
"Hanekam?"

828
00:50:07,359 --> 00:50:11,160
"Så intet våben,
bare en iøjnefaldende frisure? Mange tak.

829
00:50:11,240 --> 00:50:15,040
Er det mig?
Offer for et primordialt madorgie,

830
00:50:15,120 --> 00:50:17,640
fordi jeg ligner en lesbisk stregkode?"

831
00:50:22,720 --> 00:50:24,720
Det var en sidebemærkning.

832
00:50:25,480 --> 00:50:29,520
Jeg er ikke færdig med floridianerne.
Der var også samtaleniveauet.

833
00:50:29,600 --> 00:50:31,879
Hver dag ventede hun på mig i bilen.

834
00:50:31,960 --> 00:50:36,040
Hun sagde:
"Hvad vil I helst se på denne safari?"

835
00:50:36,640 --> 00:50:39,040
Hendes mand sagde: "Jeg vil se en tiger."

836
00:50:39,120 --> 00:50:41,920
Held og lykke.
Du er på det forkerte kontinent.

837
00:50:46,920 --> 00:50:49,839
Den eneste måde,
jeg kunne komme igennem ugen på,

838
00:50:49,920 --> 00:50:53,480
var at bilde floridianerne ind,
at løverne var homoseksuelle.

839
00:50:55,520 --> 00:50:57,520
Han brød sig ikke om den snak.

840
00:50:58,399 --> 00:51:00,600
"Hvad i alverden snakker du om?

841
00:51:00,680 --> 00:51:04,120
Jeg ved ikke, hvad de
lærer jer i skolen i England,

842
00:51:04,200 --> 00:51:06,160
men det sker ikke i naturen.

843
00:51:06,240 --> 00:51:09,399
Der findes ikke homoløver."

844
00:51:09,480 --> 00:51:11,839
En flok løver hedder "pride" på engelsk?

845
00:51:11,920 --> 00:51:13,200
"Okay."

846
00:51:17,120 --> 00:51:18,480
"Det er ikke naturligt."

847
00:51:18,560 --> 00:51:21,359
Det siger højreorienterede
fundamentalistiske kristne.

848
00:51:21,440 --> 00:51:24,560
Kan I huske, da Skønheden og Udyret

849
00:51:24,640 --> 00:51:28,240
ville have en homoseksuel figur?

850
00:51:28,319 --> 00:51:30,879
De fundamentalistiske kristne var oprørte.

851
00:51:30,960 --> 00:51:35,160
"Det kan man ikke have i en Disney-film,
en mand, der elsker en anden mand.

852
00:51:35,240 --> 00:51:36,720
Det er ikke naturligt."

853
00:51:37,280 --> 00:51:38,520
Ikke naturligt?

854
00:51:38,600 --> 00:51:41,960
Den film handler om en kvinde,
der knepper en gnu.

855
00:51:46,720 --> 00:51:51,200
Det har jeg ikke taget
direkte fra Disney-beskrivelsen.

856
00:51:52,520 --> 00:51:55,960
Det må stoppe.
Voksne, der bliver oprørte over tegnefilm.

857
00:51:56,040 --> 00:51:58,640
Det er lige sket med Den lille Havfrue.

858
00:51:58,720 --> 00:52:01,560
Hende, der spiller Ariel,
er af blandet herkomst.

859
00:52:01,640 --> 00:52:07,160
Racistisk Twitter var i oprør.
"Ariel kan ikke være af blandet herkomst."

860
00:52:08,120 --> 00:52:09,359
Hun er en havfrue.

861
00:52:10,120 --> 00:52:13,640
Hun er den mest blandede karakter,
der er blevet undfanget.

862
00:52:14,240 --> 00:52:16,600
Fra taljen og ned er hun blandet grill.

863
00:52:19,200 --> 00:52:21,920
Det værste var et tweet
med tusindvis af retweets

864
00:52:22,000 --> 00:52:25,080
af en racistisk troll,
der spillede videnskabskortet.

865
00:52:25,160 --> 00:52:27,200
Hvor ynkelig er du,

866
00:52:27,280 --> 00:52:30,200
når du bringer videnskab
ind i denne diskussion?

867
00:52:30,280 --> 00:52:33,960
"Det er ikke engang videnskabeligt muligt,

868
00:52:34,040 --> 00:52:39,319
for hvordan kan der komme nok sollys
ned på havets bund til,

869
00:52:39,399 --> 00:52:43,440
at den lille havfrues hud
kan producere melanin?"

870
00:52:43,520 --> 00:52:47,520
"Det ved jeg ikke.
Hvad med at spørge den talende krabbe?

871
00:52:48,640 --> 00:52:53,120
Vil du tale med ham?
Selvom jeg ikke tror, I vil komme overens,

872
00:52:53,200 --> 00:52:55,520
da han lader til at være en rastafari."

873
00:53:00,640 --> 00:53:02,040
Det er skuespil.

874
00:53:02,760 --> 00:53:04,200
Og hvad så?

875
00:53:04,839 --> 00:53:08,080
Det eneste, de burde have opdateret,
er slutningen.

876
00:53:08,160 --> 00:53:11,359
Er Ariel af blandet herkomst,
lever de nok ikke lykkeligt.

877
00:53:11,440 --> 00:53:16,399
Hun gifter sig med prinsen, bliver jagtet
af pressen og laver en Netflix-dokumentar.

878
00:53:26,520 --> 00:53:29,040
Jeg ville ikke komme ind på det, men nu…

879
00:53:29,920 --> 00:53:32,680
Må jeg høre, om I er Team Meghan og Harry?

880
00:53:34,680 --> 00:53:37,040
I er Team Kongefamilien?

881
00:53:38,760 --> 00:53:41,280
I er Team Pisseligeglade?

882
00:53:44,399 --> 00:53:46,040
Jeg er i jeres lejr.

883
00:53:46,960 --> 00:53:50,040
Jeg har lidt ondt af dem,
men i sidste ende,

884
00:53:50,120 --> 00:53:54,240
at tage Netflix' penge og lave et program,
hvor du ydmyger familien…

885
00:54:00,160 --> 00:54:03,200
Jeg vil gerne se mere mangfoldighed.

886
00:54:03,280 --> 00:54:05,960
Jeg så en banebrydende nyhed for nylig,

887
00:54:06,040 --> 00:54:09,399
at Marvel har annonceret
deres første trans-superhelt.

888
00:54:09,480 --> 00:54:10,960
Det er dejligt.

889
00:54:11,040 --> 00:54:13,600
Den eneste, jeg havde ondt af,
da jeg læste det,

890
00:54:13,680 --> 00:54:15,680
var ham, der fandt på Transformers.

891
00:54:17,319 --> 00:54:20,480
En superhelt, der er en kvinde,
der var en mand? Fint.

892
00:54:20,560 --> 00:54:21,640
Men banebrydende?

893
00:54:21,720 --> 00:54:23,680
Optimus Prime var en lastbil.

894
00:54:25,319 --> 00:54:29,359
Vent bare til de transformers
begynder at deltage i kvindesport.

895
00:54:29,440 --> 00:54:31,640
Piers Morgan er oprørt nu,

896
00:54:32,560 --> 00:54:35,040
fordi deltageren i kvindesvømning
på bane tre

897
00:54:35,120 --> 00:54:38,319
har en fordel,
fordi hun biologisk blev født som mand.

898
00:54:38,399 --> 00:54:42,120
Vent, til han hører, at svømmeren
i bane seks blev født som en ubåd.

899
00:54:45,319 --> 00:54:49,879
Det er et symbol på et større problem,
at alle skal have en mening om alt.

900
00:54:49,960 --> 00:54:53,359
Jeg kan godt lide,
hvad min bedstemor plejede at sige:

901
00:54:53,440 --> 00:54:55,799
"Meninger er som prutter.

902
00:54:55,879 --> 00:54:59,879
Hold dem inde, for ingen
sætter større pris på dem end dig."

903
00:55:02,319 --> 00:55:03,960
Det er vise ord.

904
00:55:04,040 --> 00:55:06,120
Men vi har vænnet os til det,

905
00:55:06,200 --> 00:55:09,399
for vi bliver bedt
om vores mening alt for tit.

906
00:55:09,480 --> 00:55:11,879
Vi har Yelp, TripAdvisor , Uber og Amazon.

907
00:55:11,960 --> 00:55:15,760
I butikkerne: "Udfyld spørgeskemaet.
Giv os din feedback."

908
00:55:15,839 --> 00:55:20,120
Når man forlader et lufthavns-wc,
bliver man mødt af et panel af ansigter,

909
00:55:20,200 --> 00:55:23,480
så man kan fortælle dem,
hvor glad det gjorde en at skide.

910
00:55:24,319 --> 00:55:27,080
Og Twitter,
hele verdens offentlige toilet,

911
00:55:27,160 --> 00:55:31,280
der gør det muligt at dele alle
ens tumpede meninger med hele verden.

912
00:55:31,359 --> 00:55:35,560
Jeg tænker på det, nu hvor jeg
bringer et barn ind i denne skærsild.

913
00:55:35,640 --> 00:55:37,960
"Hvilket råd ville jeg give dem?"

914
00:55:38,520 --> 00:55:42,879
Det enkle råd, jeg vil give mit barn,
og alle andre, er dette.

915
00:55:42,960 --> 00:55:45,399
Det, vi skal lære, er, at nogle gange

916
00:55:45,480 --> 00:55:48,879
er det okay at lade folk,
der ved, hvad de taler om,

917
00:55:48,960 --> 00:55:50,600
tale om det, de ved noget om.

918
00:55:50,680 --> 00:55:53,359
Der er mange ting,
jeg ikke ved så meget om,

919
00:55:53,440 --> 00:55:55,920
og derfor er der en del diskussioner,

920
00:55:56,000 --> 00:55:58,920
som det nok er bedst,
jeg ikke blander mig i.

921
00:55:59,000 --> 00:56:02,839
Jeg siger ikke, vi ikke bør have meninger.
De er vigtige.

922
00:56:02,920 --> 00:56:06,200
Jeg siger, at man ikke behøver
have en mening om alt.

923
00:56:06,280 --> 00:56:09,000
Af og til, meget sjældent,
kan der ske det,

924
00:56:09,080 --> 00:56:12,120
at man kan tilføje noget
af interesse til diskursen.

925
00:56:12,200 --> 00:56:14,760
Men indtil da, vent på din tur,

926
00:56:14,839 --> 00:56:17,720
vælg dit øjeblik,
og på den høfligste måde,

927
00:56:17,799 --> 00:56:20,240
hold din kæft i mellemtiden.

928
00:56:31,960 --> 00:56:36,960
En omstændelig måde at sige: "Drop al
negativ feedback om i aften på Twitter."

929
00:56:38,720 --> 00:56:43,040
Jeg tror, at jeg måske
har tilbragt lidt for meget tid i USA.

930
00:56:43,120 --> 00:56:44,960
Jeg fik virkelig hjemve.

931
00:56:45,040 --> 00:56:48,040
Jeg vil fortælle jer om
et af de sværeste øjeblikke.

932
00:56:48,120 --> 00:56:51,720
Jeg forsøgte at have
et langdistanceforhold med Rox.

933
00:56:51,799 --> 00:56:54,399
Det var svært,
og vi talte i telefon sammen.

934
00:56:54,480 --> 00:56:57,560
Jeg lagde på
og følte mig meget trist og alene.

935
00:56:57,640 --> 00:57:00,799
"Jeg ved, hvad jeg skal gøre.
Spise et godt måltid.

936
00:57:00,879 --> 00:57:02,839
Jeg vil traktere mig selv."

937
00:57:02,919 --> 00:57:06,560
Så jeg finder en restaurant,
og jeg spiser gerne alene,

938
00:57:06,640 --> 00:57:09,720
men jeg vil gerne have,
det foregår lidt diskret.

939
00:57:09,799 --> 00:57:13,680
Jeg ser på det at spise alene på
en restaurant som jeg ser på sex.

940
00:57:13,760 --> 00:57:16,720
Ind og ud så hurtigt som muligt,
minimal øjenkontakt,

941
00:57:16,799 --> 00:57:20,440
hastig exit og kvinden er skuffet
over drikkepengebeløbet.

942
00:57:23,040 --> 00:57:26,680
Jeg hvisker mit navn til servitricen,

943
00:57:26,759 --> 00:57:32,319
og hun kommer ud igen fem minutter senere
og råber mit navn

944
00:57:32,399 --> 00:57:36,640
i den mest deprimerende sætning,
jeg nogensinde har hørt.

945
00:57:36,720 --> 00:57:38,799
Hun siger:

946
00:57:38,879 --> 00:57:40,279
"Jack Whitehall.

947
00:57:40,960 --> 00:57:42,359
Festmiddag for en."

948
00:57:44,160 --> 00:57:46,120
Festmåltid for en?

949
00:57:46,200 --> 00:57:51,799
Det er den mest deprimerende beskrivelse
af min frokost, jeg nogensinde har hørt!

950
00:57:51,879 --> 00:57:57,200
Og nu kigger alle over for at se,
hvem medlidenhedsfesten er for.

951
00:57:57,279 --> 00:58:01,120
Jeg må gå med bøjet hoved
gennem restauranten.

952
00:58:02,359 --> 00:58:05,000
Hun placerer mig til medlidenhedsmåltidet.

953
00:58:05,080 --> 00:58:09,440
Hvorfor gør servitricer det,
hvis du spiser alene?

954
00:58:09,520 --> 00:58:12,879
Hun kommer hen til mit bord
og gør et stort nummer ud af

955
00:58:12,960 --> 00:58:15,640
at fjerne kuverten over for mig.

956
00:58:16,200 --> 00:58:17,560
Hvorfor gør de det?

957
00:58:17,640 --> 00:58:20,440
Som for at sige: "Ingen skal kigge på dig

958
00:58:20,520 --> 00:58:23,160
og få det indtryk, at du venter på nogen.

959
00:58:23,240 --> 00:58:25,919
Nej, alle her skal vide,

960
00:58:26,000 --> 00:58:28,600
at du nok kommer til at dø alene."

961
00:58:29,359 --> 00:58:33,000
"Hvorfor tager jeg ikke min stol
og vender den mod væggen,

962
00:58:33,080 --> 00:58:36,919
så jeg ikke risikerer at få øjenkontakt
med de andre glade gæster?

963
00:58:37,000 --> 00:58:40,120
Eller giv mig en takeaway-pose,
jeg kan komme over hovedet.

964
00:58:40,200 --> 00:58:43,680
Eller endnu bedre,
der er plads nede under bordet.

965
00:58:43,759 --> 00:58:47,279
Hvorfor spiser jeg ikke bare hernede
som en hund?

966
00:58:48,759 --> 00:58:52,240
Er det et godt tidspunkt at sige,
at det er min fødselsdag?"

967
00:58:56,720 --> 00:59:00,200
"Har sir nogen allergier,
eller skriver jeg bare 'folk'?"

968
00:59:02,240 --> 00:59:05,160
Hun stillede så mit andet hadespørgsmål.

969
00:59:05,240 --> 00:59:08,160
"Vil du have mineralvand eller postevand?"

970
00:59:08,240 --> 00:59:10,560
"Når du siger det sådan."

971
00:59:10,640 --> 00:59:12,759
Hvorfor siger de det altid sådan?

972
00:59:12,839 --> 00:59:17,279
Alt vand kommer teknisk set fra en hane,
selv det fine pis i flaskerne.

973
00:59:17,359 --> 00:59:19,560
Hvordan tror I, det kom ned i den?

974
00:59:19,640 --> 00:59:23,319
Servitricen hoppede ikke rundt på
en mark i morges

975
00:59:23,399 --> 00:59:25,720
og dyppede flaskerne i en rislende bæk.

976
00:59:26,279 --> 00:59:29,160
Nej, men de siger postevand,
fordi ord har magt

977
00:59:29,240 --> 00:59:31,640
og "post" giver associationer til

978
00:59:31,720 --> 00:59:35,440
en rusten vandpost i en gyde.

979
00:59:35,520 --> 00:59:39,480
Servitricen går derud med en beskidt spand

980
00:59:39,560 --> 00:59:42,399
og fylder den op, mens en svedig souschef

981
00:59:42,480 --> 00:59:45,640
vasker sine ædlere dele
efter en servering.

982
00:59:48,160 --> 00:59:52,399
Måske har jeg en ret levende fantasi,
men I er med.

983
00:59:52,480 --> 00:59:56,160
Hun kommer med menuen.
Jeg troede, hun tog pis på mig.

984
00:59:56,240 --> 01:00:00,000
"Retterne bliver serveret familiestil."

985
01:00:00,080 --> 01:00:01,799
"Nu er du til grin.

986
01:00:01,879 --> 01:00:05,240
Det er min familiestil.
Jeg gik på kostskole."

987
01:00:06,640 --> 01:00:12,640
"Du vil ikke være interesseret i
den første side, som er vores deleretter."

988
01:00:12,720 --> 01:00:17,120
"Åh gud. Jeg forstår.
Jeg har ingen venner."

989
01:00:17,200 --> 01:00:20,839
"Se her, sir.
De her er mere beregnet på dig.

990
01:00:20,919 --> 01:00:25,799
Glas vin."

991
01:00:25,879 --> 01:00:27,480
Jeg var så selvtilfreds.

992
01:00:27,560 --> 01:00:32,359
Jeg sagde: "Åh, frue.
Du har virkelig misforstået situationen.

993
01:00:32,440 --> 01:00:34,680
Ser du, jeg er britisk.

994
01:00:34,759 --> 01:00:37,399
Jeg spiser måske kun for en,

995
01:00:37,480 --> 01:00:40,040
men jeg drikker som et selskab på fem!"

996
01:00:46,759 --> 01:00:50,000
Jeg elsker, at vi bor i et land,
hvor det er acceptabelt.

997
01:00:50,080 --> 01:00:53,319
At bestille en flaske vin til frokost
og ikke blive dømt for det.

998
01:00:53,399 --> 01:00:54,520
Åh gud.

999
01:00:54,600 --> 01:00:57,040
Det billede. Hun har fået et par drinks.

1000
01:00:58,160 --> 01:01:00,160
Den glade dagdrikker,

1001
01:01:00,240 --> 01:01:02,759
der har tømt en flaske pinot før kl. 13.

1002
01:01:02,839 --> 01:01:05,640
Kom det på ti pund-sedlen.

1003
01:01:07,640 --> 01:01:11,359
Det er grunden til,
jeg aldrig kan flytte permanent til USA.

1004
01:01:11,440 --> 01:01:15,359
I slutningen af sidste år
flyttede jeg næsten dertil permanent,

1005
01:01:15,440 --> 01:01:17,200
men trak mig i sidste øjeblik.

1006
01:01:17,279 --> 01:01:22,240
Ironisk nok fordi jeg undlod at trække mig
i en anden situation, som vi har talt om.

1007
01:01:22,319 --> 01:01:25,520
Jeg indså, at mit barn skal vokse op her.

1008
01:01:25,600 --> 01:01:29,399
Jeg vil slå mig ned her.
Hvisker stille, jeg kan lide det her.

1009
01:01:29,480 --> 01:01:32,200
Og jeg mener det ikke
på en jingoistisk måde.

1010
01:01:32,279 --> 01:01:34,319
Der er nok folk i dette land,

1011
01:01:34,399 --> 01:01:37,680
der siger,
at man skal elske det på en bestemt måde.

1012
01:01:37,759 --> 01:01:42,120
Der er mange forskellige grunde til,
at vi kan elske, hvor vi bor

1013
01:01:42,200 --> 01:01:45,480
og hvem vi er, og jo længere jeg var væk,

1014
01:01:45,560 --> 01:01:49,560
jo mere savnede jeg
tilfældige dagligdagsting.

1015
01:01:49,640 --> 01:01:53,160
I Los Angeles
skinner solen 365 dage om året.

1016
01:01:53,240 --> 01:01:55,040
Jeg savnede støvregn.

1017
01:01:56,359 --> 01:01:59,720
Jeg elsker intet mere end
at sidde udenfor en pub

1018
01:01:59,799 --> 01:02:01,520
under en paraply

1019
01:02:01,600 --> 01:02:05,399
og blive gennempisket af
en tordenstorm midt i juli.

1020
01:02:05,960 --> 01:02:11,520
At være ham, der skal læne sig over
og tænde for varmeovnen hvert 50. sekund.

1021
01:02:12,720 --> 01:02:14,399
Jeg savner en musikfestival,

1022
01:02:14,480 --> 01:02:18,080
hvor man får madforgiftning
og skyttegravsfod.

1023
01:02:18,160 --> 01:02:21,399
Jeg glæder mig til min første moshpit

1024
01:02:21,480 --> 01:02:24,319
med lille baby Phoenix
spændt fast til mit bryst.

1025
01:02:25,000 --> 01:02:29,040
Jeg var til en parodi på en musikfestival
i USA ved navn Coachella.

1026
01:02:29,120 --> 01:02:31,200
Jeg hørte en kvinde brokke sig,

1027
01:02:31,279 --> 01:02:35,919
fordi de var løbet tør for håndsprit
i VIP-området.

1028
01:02:36,000 --> 01:02:40,560
Jeg sagde: "Jeg var til Glastonbury
og så en kvinde på herretoilettet,

1029
01:02:40,640 --> 01:02:42,960
der sad på hug foran et urinal

1030
01:02:43,040 --> 01:02:45,200
og brugte en sandal som tisserør.

1031
01:02:46,919 --> 01:02:51,359
Det er dejligt at se Dem igen, frue.
Jeg genkender Dem først nu.

1032
01:02:51,879 --> 01:02:55,680
Jeg savner at bo i et land,
hvor folk er ligeglade med designermærker

1033
01:02:55,759 --> 01:02:57,240
eller hvad man går i.

1034
01:02:57,319 --> 01:03:00,919
Hvor den største modehistorie i 2023 var,

1035
01:03:01,000 --> 01:03:05,120
at Primark lavede
et samarbejde med bagerkæden Greggs.

1036
01:03:07,680 --> 01:03:10,399
De lavede en sportstøj-kollektion!

1037
01:03:10,480 --> 01:03:15,359
Ved I, hvilken fuckfinger
de giver wellness-industrien?

1038
01:03:15,440 --> 01:03:19,120
At møde op i fitnesscenteret
i samme emballage som en pølse i svøb.

1039
01:03:19,960 --> 01:03:23,000
Jeg savner vores lortemad.
Steak i svøb. Skotske æg.

1040
01:03:23,080 --> 01:03:27,560
En morgenmad med pølse, æg og løg
skyllet ned med en liter mælkeagtig te

1041
01:03:27,640 --> 01:03:30,440
og sovs på alt.

1042
01:03:30,520 --> 01:03:32,759
Vi elsker sovs så meget her i landet,

1043
01:03:32,839 --> 01:03:35,399
at vi ikke hælder den ud af en mini-kande.

1044
01:03:35,480 --> 01:03:37,759
Vi er en søfartsnation,

1045
01:03:37,839 --> 01:03:42,000
og sovsen bør ankomme til bordet
i en sovsekande så stor som en båd!

1046
01:03:42,799 --> 01:03:47,560
Og den skal serveres uden
antydning af et smil.

1047
01:03:47,640 --> 01:03:52,640
Gud velsigne det fuldstændige
fravær af kundeservice i dette land!

1048
01:03:52,720 --> 01:03:58,439
I USA blev jeg spurgt, hvordan mit måltid
var mellem hver eneste mundfuld.

1049
01:03:58,520 --> 01:04:00,839
Hvilken glæde at komme hjem

1050
01:04:00,919 --> 01:04:04,439
og bliver betjent i eftermiddag
på en café i Bermondsey

1051
01:04:04,520 --> 01:04:09,560
af en kvinde, der ville være ligeglad,
hvis jeg faldt død om foran hende.

1052
01:04:10,200 --> 01:04:12,359
Mange tak, O2!

1053
01:04:12,439 --> 01:04:14,160
Jeg er Jack Whitehall.

1054
01:04:14,240 --> 01:04:15,759
I har været fantastiske.

1055
01:04:15,839 --> 01:04:16,919
Godaften!

1056
01:04:22,080 --> 01:04:23,040
Tak!

1057
01:04:57,399 --> 01:04:59,919
Tekster af: Charlotte Reeve
e ligeglad,
hvis jeg faldt død om foran hende.



