1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,160 --> 00:00:10,440
<i>Dobrý večer, Northamptone,</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,600 --> 00:00:13,440
<i>a vítejte na vystoupení</i>
James Acaster: Provokatéři vítáni.

5
00:00:13,600 --> 00:00:16,840
<i>Než začneme, řekneme si pár pravidel.</i>

6
00:00:18,280 --> 00:00:19,280
<i>Pravidlo jedna.</i>

7
00:00:19,600 --> 00:00:22,920
<i>James Acaster se nemůže zlobit
na publikum, když bude provokovat,</i>

8
00:00:23,080 --> 00:00:24,920
<i>povídat si, koukat do mobilu</i>

9
00:00:25,080 --> 00:00:27,040
<i>nebo bude víc zticha, než by chtěl.</i>

10
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
<i>Pravidlo dvě.</i>

11
00:00:29,280 --> 00:00:32,440
<i>James Acaster nemůže ukázat na někoho,
kdo neprovokoval,</i>

12
00:00:32,600 --> 00:00:34,600
<i>hlavně na ty, kteří přišli pozdě,</i>

13
00:00:34,760 --> 00:00:39,120
<i>jdou jenom na záchod,
na vzduch, pro pití nebo domů.</i>

14
00:00:39,560 --> 00:00:40,560
<i>Pravidlo tři.</i>

15
00:00:40,880 --> 00:00:42,880
<i>James Acaster
nemusí na provokaci reagovat,</i>

16
00:00:43,040 --> 00:00:45,600
<i>když se mu nebude chtít,
ale může diváka vyhodit,</i>

17
00:00:45,760 --> 00:00:48,480
<i>když bude agresivní nebo nenávistný.</i>

18
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
<i>Pravidlo čtyři.</i>

19
00:00:50,280 --> 00:00:52,240
<i>I když se celou svou kariéru</i>

20
00:00:52,400 --> 00:00:55,120
<i>snaží přepečlivě mít pod kontrolou
každou maličkost</i>

21
00:00:55,280 --> 00:00:56,960
<i>během každého svého vystoupení,</i>

22
00:00:57,120 --> 00:01:00,920
<i>James Acaster se musí smířit s tím,
co se zrovna stane.</i>

23
00:01:06,960 --> 00:01:08,680
KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL HBO

24
00:01:14,720 --> 00:01:16,120
ŽIVĚ Z NORTHAMPTONU

25
00:01:27,560 --> 00:01:29,480
PROVOKATÉŘI VÍTÁNI

26
00:01:47,120 --> 00:01:50,160
Jo, takhle to má být!

27
00:01:51,000 --> 00:01:52,680
Takhle to má vypadat!

28
00:01:54,080 --> 00:01:55,480
Díky moc, Northamptone.

29
00:01:55,640 --> 00:01:56,640
To bylo fantastický.

30
00:01:57,320 --> 00:02:02,240
Tady James Acaster
a čeká ho nejlepší večer jeho života.

31
00:02:03,360 --> 00:02:05,720
Určitě teda jeho pracovního života.

32
00:02:05,880 --> 00:02:08,760
Nejdřív, abych vás uvedl do obrazu,

33
00:02:08,920 --> 00:02:12,080
vám povím o svým nejhorším vystoupení.

34
00:02:12,360 --> 00:02:14,720
Bylo to v začátcích.
Vypadal jsem jako děcko.

35
00:02:15,440 --> 00:02:19,040
Ještě jsem nedošel k mikrofonu,
už mě vyprovokovala opilá ženská.

36
00:02:19,880 --> 00:02:24,160
“Hej! Ví máma, že ještě nejsi v posteli?

37
00:02:24,880 --> 00:02:27,160
“Hej, ty!
Ví máma, že ještě nejsi v posteli?”

38
00:02:27,320 --> 00:02:30,400
Já na to: “Hej, ty, jo, ty!

39
00:02:30,560 --> 00:02:31,920
“Hej, ty!

40
00:02:33,200 --> 00:02:35,880
“Ví máma, že ještě nejsi v posteli?”

41
00:02:36,760 --> 00:02:40,080
Aneb jak jsem
donutil provokatérku sklapnout,

42
00:02:40,240 --> 00:02:42,920
protože jsem tvrdil, že máma je mrtvá.

43
00:02:51,440 --> 00:02:54,200
Podíval jsem se na ni a řekl:

44
00:02:54,920 --> 00:02:56,880
“Jo, no, moje máma je už mrtvá.”

45
00:02:57,360 --> 00:03:00,000
A pak jsem ještě dodal,
někteří tvrdí, že zbytečně:

46
00:03:00,160 --> 00:03:02,680
“Je to celkem čerstvé.”

47
00:03:06,280 --> 00:03:08,080
Nechtěl jsem, aby znova provokovala.

48
00:03:08,240 --> 00:03:10,480
Chtěl jsem jí odpovědět tak,

49
00:03:10,640 --> 00:03:13,240
aby byla po zbytek
mýho vystoupení zticha.

50
00:03:13,400 --> 00:03:15,400
To se mimochodem povedlo.

51
00:03:15,560 --> 00:03:19,040
Zticha byl taky zbytek publika,

52
00:03:20,040 --> 00:03:22,520
kterýmu bylo hrozně líto

53
00:03:22,680 --> 00:03:26,360
toho kluka na pódiu,
co se snaží o stand-up comedy,

54
00:03:26,920 --> 00:03:29,520
i když teďka pohřbil mámu.

55
00:03:33,240 --> 00:03:35,280
Nevím, proč jsem to řekl.

56
00:03:35,440 --> 00:03:39,400
Pak jsem si říkal: “To bylo šílený.
Co sis myslel? Co to mělo být?”

57
00:03:39,600 --> 00:03:41,360
Došlo mi to až před pár roky.

58
00:03:41,520 --> 00:03:42,880
Jo, to jsem si myslel.

59
00:03:54,800 --> 00:03:57,560
Hele, někdy si je člověk jistější,

60
00:03:57,720 --> 00:03:59,760
když to posere hned na začátku.

61
00:04:01,400 --> 00:04:05,160
Ale aspoň jsem za to nemohl já.
Dneska mě vyprovokovali mikrofonem.

62
00:04:06,160 --> 00:04:08,440
<i>Provokatéři vítáni</i>,
tak i technici se zapojili.

63
00:04:08,600 --> 00:04:10,480
Jestli mě chtějí dostat, můžou.

64
00:04:11,600 --> 00:04:13,360
Musím jim za to poděkovat.

65
00:04:14,760 --> 00:04:16,840
Vlastně... Taky bych chtěl říct,

66
00:04:17,000 --> 00:04:19,120
že vám všem tleskám,

67
00:04:19,280 --> 00:04:20,880
slyšeli jsme to všichni.

68
00:04:21,040 --> 00:04:26,320
Hned jak jsem začal mluvit,
všichni si řekli: “Má rozbitý mikrofon.

69
00:04:27,720 --> 00:04:30,080
“Nefunguje mu mikrofon. A natáčí se to.”

70
00:04:31,640 --> 00:04:36,320
Všichni jste se toho chytli

71
00:04:36,480 --> 00:04:39,240
a říkali mi: “Podržíme tě, brácho.

72
00:04:40,120 --> 00:04:43,120
“Když se máme zasmát, tak se zasmějeme,

73
00:04:43,280 --> 00:04:45,680
“i když to je nepříjemné.”

74
00:04:47,720 --> 00:04:53,080
Nejlepší vystoupení jsem zažil loni
v Londýně na zadním sedadle taxíku.

75
00:04:54,760 --> 00:04:57,720
Jedu pozdě v noci domů
a řidič se na mě otočí:

76
00:04:58,240 --> 00:05:00,000
“Taxikáře dělám v Londýně už dlouho,

77
00:05:00,160 --> 00:05:01,800
“ale chci se přestěhovat do Norfolku.

78
00:05:01,960 --> 00:05:03,840
“Chci být blíž dceři.”

79
00:05:04,320 --> 00:05:07,280
Já na to: “To je hezký, ale je ti jasný,

80
00:05:07,440 --> 00:05:09,280
“že jestli chceš být taxikářem
v Norfolku,

81
00:05:09,440 --> 00:05:11,440
“budeš muset projít drsnýma zkouškama.

82
00:05:11,600 --> 00:05:14,080
“Musíš si zapamatovat
všechny trasy po Norfolku.

83
00:05:14,240 --> 00:05:18,120
“Každou ulici, každou silnici,
musíš to mít tady a sypat to ze sebe.”

84
00:05:19,120 --> 00:05:20,120
“Fakt?”

85
00:05:20,480 --> 00:05:21,560
“Jo, jo.

86
00:05:21,720 --> 00:05:23,160
“Říká se tomu...

87
00:05:23,320 --> 00:05:24,560
“městopis.”

88
00:05:30,920 --> 00:05:32,400
Nevadí, jestli vám ten vtip nedošel.

89
00:05:32,560 --> 00:05:33,840
Většina ho nepochopí.

90
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Nedá se tomu říkat dobrej vtip.

91
00:05:37,480 --> 00:05:38,760
Když už, tak už...

92
00:05:38,920 --> 00:05:41,240
Říkám ho celý turné.
Většinou nemá úspěch.

93
00:05:41,400 --> 00:05:45,080
Pravidelně se řadí
mezi nejhorší části večera.

94
00:05:45,680 --> 00:05:47,920
Ale říkám ho,
protože se mi pak zbytek povede,

95
00:05:48,080 --> 00:05:50,720
na rozdíl od toho vtipu v taxíku.

96
00:05:50,880 --> 00:05:52,320
Bylo mu to šitý na míru.

97
00:05:52,480 --> 00:05:55,040
Smál se tak moc, až to bylo nebezpečný.

98
00:05:55,560 --> 00:06:00,040
Vzpomínal si na něj po cestě domů,
znova se smál a opakoval: “Městopis.”

99
00:06:00,200 --> 00:06:02,200
Prý ten vtip řekne všem kolegům

100
00:06:02,360 --> 00:06:04,000
a prý jsem vtipnej.

101
00:06:04,160 --> 00:06:05,360
Stalo se to loni,

102
00:06:05,520 --> 00:06:08,240
ale tehdy jsem si poprvý řekl:

103
00:06:08,640 --> 00:06:10,600
“Asi bych mohl dělat stand-up comedy.”

104
00:06:13,160 --> 00:06:16,800
Nejdřív vám taky musím říct
o druhým nejlepším vystoupení.

105
00:06:17,120 --> 00:06:20,480
David Byrne a jeho <i>Americká utopie</i>,
živě na Broadwayi.

106
00:06:20,640 --> 00:06:22,680
Úžasná hudba a taky choreografie.

107
00:06:22,840 --> 00:06:25,640
Na konci mluvil o tom,
jak je důležitý volit.

108
00:06:25,800 --> 00:06:27,560
Pak se spustila obří opona

109
00:06:27,720 --> 00:06:30,040
a v nádherným divadelním sále
se rozsvítily světla.

110
00:06:30,520 --> 00:06:33,560
Seděl jsem v druhý řadě
a přede mnou se hned zvedl pár.

111
00:06:33,720 --> 00:06:36,200
Hipsteři středního věku,
bych řekl, bílí.

112
00:06:36,360 --> 00:06:39,280
Otočili se a podívali se do publika.

113
00:06:39,440 --> 00:06:41,520
Nikdo se jinak ještě nezvedl.

114
00:06:41,680 --> 00:06:44,600
Podívali se na sebe a začali:

115
00:06:46,720 --> 00:06:49,760
“Volte, volte, volte,

116
00:06:49,920 --> 00:06:52,840
“volte, volte, volte,

117
00:06:53,000 --> 00:06:55,960
“volte, volte, volte,

118
00:06:56,120 --> 00:06:58,920
“volte, volte, volte,

119
00:06:59,080 --> 00:07:01,920
“volte, volte, volte,

120
00:07:02,080 --> 00:07:04,760
“volte, volte, volte.”

121
00:07:04,920 --> 00:07:10,000
Nepřidal se k nim vůbec nikdo

122
00:07:10,800 --> 00:07:13,360
a to bylo nejlepší vystoupení,
co jsem kdy viděl.

123
00:07:14,840 --> 00:07:16,520
David Byrne je druhej.

124
00:07:16,800 --> 00:07:18,880
Tihle debilové jsou první.

125
00:07:19,560 --> 00:07:22,400
Na ně jsem byl v první řadě,
na Davida Byrna ve druhý.

126
00:07:23,960 --> 00:07:25,360
<i>Do toho, Kermite!</i>

127
00:07:25,520 --> 00:07:27,280
“Do toho, Kermite?” Ale ne.

128
00:07:30,360 --> 00:07:31,960
Proč mám na sobě tohle?

129
00:07:34,040 --> 00:07:35,720
To jste mě úplně dostala.

130
00:07:37,080 --> 00:07:38,440
Neuvěřitelný.

131
00:07:40,640 --> 00:07:42,120
Myslel jsem, že vypadám cool.

132
00:07:44,400 --> 00:07:47,000
Ale máte pravdu,
vypadám jako žabák Kermit.

133
00:07:51,520 --> 00:07:53,400
Trefa do zelenýho.

134
00:07:55,680 --> 00:07:56,760
Jsem nahranej.

135
00:07:58,080 --> 00:08:00,760
Tušíte, jaký to je být nahranej?

136
00:08:00,920 --> 00:08:03,520
Když přímo před váma stojí kameraman?

137
00:08:04,400 --> 00:08:08,560
Tenhle chlápek stojí úplně přede mnou

138
00:08:08,720 --> 00:08:10,920
a já si zažil nejhorší moment života.

139
00:08:11,600 --> 00:08:13,200
Zrovna mi řekli Kermit.

140
00:08:14,920 --> 00:08:16,720
Žabák Kermit... Znáte Kermita?

141
00:08:16,880 --> 00:08:17,880
Je zelený.

142
00:08:19,320 --> 00:08:20,520
Je to zelený žabák.

143
00:08:22,800 --> 00:08:24,000
Já jsem v zelený.

144
00:08:27,560 --> 00:08:30,000
Je mi vidět na očích to utrpení.

145
00:08:33,920 --> 00:08:38,760
Je to lepší, než když po mně zakřičela:
“Ví máma, že ještě nejsi v posteli?”

146
00:08:38,920 --> 00:08:41,680
Ještě jsem nepředstíral,
že mi umřel rodič.

147
00:08:42,440 --> 00:08:44,280
Takhle nízko je ta laťka.

148
00:08:44,640 --> 00:08:47,840
Předstíral jsem smrt v rodině? Ne?
Tak to je úspěch.

149
00:08:48,720 --> 00:08:52,760
Upřímně netuším,
proč jsem to tehdy řekl. Bylo to šílený.

150
00:08:53,000 --> 00:08:55,600
A teprve až teď si uvědomuju,
proč jsem to udělal.

151
00:08:55,760 --> 00:08:58,920
Všichni jsme za poslední roky
přemýšleli o svých životech.

152
00:08:59,080 --> 00:09:01,200
V lockdownu
jsme si toho hodně uvědomili.

153
00:09:01,360 --> 00:09:03,160
Já si uvědomil, že...

154
00:09:03,600 --> 00:09:06,560
Hlavně si tím nenechte pokazit večer,
to nic.

155
00:09:06,720 --> 00:09:09,160
Ale v lockdownu jsem si uvědomil,

156
00:09:09,320 --> 00:09:11,720
že stand-up comedy dělám nerad.

157
00:09:18,360 --> 00:09:20,040
To mimochodem vůbec není divný.

158
00:09:20,200 --> 00:09:22,240
Není divný,
když děláte stand-up comedy neradi.

159
00:09:22,400 --> 00:09:24,080
Znáte důvod,

160
00:09:24,240 --> 00:09:26,600
proč nikdo z vás nedělá stand-up comedy?

161
00:09:28,080 --> 00:09:29,080
Taky.

162
00:09:30,520 --> 00:09:32,320
Souhlas. Máte pravdu.

163
00:09:32,600 --> 00:09:35,640
Přišel jsem na to až po 16 letech.

164
00:09:35,920 --> 00:09:39,760
Před 16 lety jsem měl první vystoupení
nad hospodou v Ketteringu.

165
00:09:39,920 --> 00:09:43,880
Už jdu na pódium
a přitočí se ke mně barman:

166
00:09:44,040 --> 00:09:47,560
“Kámo, řeknu ti jednu zajímavost
před tvým prvním vystoupením.

167
00:09:47,720 --> 00:09:49,960
“Nadšení a nervozita

168
00:09:50,120 --> 00:09:53,160
“jsou z chemického hlediska
ty stejné emoce.

169
00:09:53,320 --> 00:09:57,360
“Záleží jen na tom, jestli jsi
pozitivní, nebo negativní člověk,

170
00:09:57,520 --> 00:10:00,360
“podle toho se ta emoce projeví.”

171
00:10:01,440 --> 00:10:03,040
Když se na vás teď podívám,

172
00:10:03,200 --> 00:10:05,920
všichni jste došli k tomu, že je to lež.

173
00:10:07,000 --> 00:10:10,360
Já takový štěstí neměl.
“Díky, moudrý barmane. To se hodí.”

174
00:10:10,520 --> 00:10:12,160
A víc než 16 let

175
00:10:12,320 --> 00:10:15,040
si vedle pódia většinou říkám:

176
00:10:17,200 --> 00:10:18,680
“Jsem nadšenej.

177
00:10:20,520 --> 00:10:22,520
“Dělám to, co miluju!”

178
00:10:25,240 --> 00:10:29,040
Mockrát mi už lidi říkali,
že je odvážný dělat stand-up comedy.

179
00:10:29,200 --> 00:10:31,840
“To bych já dělat nemohl.”
“Vy máte ale odvahu.”

180
00:10:32,320 --> 00:10:35,480
Vmetu jim ten kompliment
hned zpátky do ksichtu.

181
00:10:35,640 --> 00:10:40,400
“Já nemám odvahu! O čem to mluvíte?
Jsem až moc nadšenej, abych měl odvahu.”

182
00:10:41,480 --> 00:10:44,280
Ale teď už vím,
jak se každej večer bojím,

183
00:10:44,440 --> 00:10:47,400
a říkám vám, já mám pořádnou odvahu.

184
00:10:47,560 --> 00:10:49,960
Je mi to fuk.
Je mi šumák, jestli zním nafoukaně.

185
00:10:50,120 --> 00:10:52,040
Mám teda odvahu, když dělám tohle.

186
00:10:52,520 --> 00:10:55,080
Neříkám, že jsem jako hasič nebo voják.

187
00:10:55,240 --> 00:10:57,520
Ale třeba plavčík? To jo.

188
00:10:58,400 --> 00:11:00,520
Mám odvahy asi jako plavčík.

189
00:11:01,360 --> 00:11:04,120
Plavčík u bazénu, ne na pláži.

190
00:11:04,960 --> 00:11:06,200
Na pláži ne.

191
00:11:08,320 --> 00:11:11,480
V roce 2019 jsem měl největší turné.

192
00:11:11,640 --> 00:11:15,040
Úplně poprvý jsem byl hlavní hvězdou
v takovýchto sálech.

193
00:11:15,200 --> 00:11:16,720
Na cestách jsem byl 90 % času.

194
00:11:17,200 --> 00:11:20,480
To byl můj sen, když jsem vystupoval
nad hospodou v Ketteringu.

195
00:11:20,960 --> 00:11:24,280
Ve čtyřech z pěti případů
jsem přišel na pódium

196
00:11:24,440 --> 00:11:27,800
a držel se svýho pevně danýho scénáře.

197
00:11:27,960 --> 00:11:30,120
A než jsem se dostal k prvnímu vtipu,

198
00:11:30,280 --> 00:11:35,600
tak někdo nahoře, koho jsem ani neviděl,
mě vyrušil a zakřičel něco jako...

199
00:11:50,360 --> 00:11:52,920
“Říkal jsem, že to udělám.
Tys mi to nevěřil.”

200
00:11:55,920 --> 00:11:57,640
A pokaždý

201
00:11:57,800 --> 00:12:00,880
jsem na toho diváka ukázal.

202
00:12:01,040 --> 00:12:04,920
Přišel jsem s něčím vtipným jako třeba:
“Drž hubu, do prdele.”

203
00:12:06,080 --> 00:12:08,960
Nebo taky: “Ať tě tu kurva
už nikdy neuvidím.” Vtipný.

204
00:12:09,920 --> 00:12:12,280
Nebo taky klasický: “Jdi do prdele.”

205
00:12:13,680 --> 00:12:17,040
To je super reakce,
když jste výraznej komik,

206
00:12:17,200 --> 00:12:19,960
když jste Frankie Boyle a sedí to k vám.

207
00:12:20,280 --> 00:12:23,280
Ale když stojíte na pódiu a říkáte:
“Začal jsem jíst meruňky.

208
00:12:23,440 --> 00:12:26,840
“Udus se, ty zmrde! Doufám, že umřeš!”

209
00:12:38,160 --> 00:12:41,040
To je trošku změna.
To se nikomu líbit nebude.

210
00:12:41,960 --> 00:12:43,280
Je pak těžký se vrátit

211
00:12:43,440 --> 00:12:47,520
k původnímu scénáři a dál vyprávět,
když už jste řekli takový věci.

212
00:12:49,640 --> 00:12:53,840
Křičel jsem na ně, když hlučeli.
Taky když byli moc zticha.

213
00:12:54,800 --> 00:12:56,760
Nic mi nestačilo.

214
00:12:57,400 --> 00:13:00,240
Když jsem viděl, že se někdo nudí,

215
00:13:00,400 --> 00:13:02,200
což je mimochodem moje chyba,

216
00:13:06,320 --> 00:13:08,160
tak jsem je úplně zničil.

217
00:13:09,480 --> 00:13:12,760
Zbytek lidí se mohl uřehtat,
úplně každý.

218
00:13:12,920 --> 00:13:15,720
Ale jestli se na mě někdo
díval takhle...

219
00:13:18,520 --> 00:13:22,040
Tak se já dívám na všechno, mimochodem.

220
00:13:22,440 --> 00:13:24,840
Tak se dívám i na nejvtipnějšího komika.

221
00:13:29,320 --> 00:13:31,320
Nish je super.

222
00:13:35,360 --> 00:13:39,240
Myslím, že jako divák
jsem se nahlas zasmál tak dvakrát.

223
00:13:39,400 --> 00:13:43,400
Vždycky v kině,
takže to ani nebylo živý představení.

224
00:13:43,560 --> 00:13:47,760
Smál jsem se,
když Jack Black skopl z mostu toho psa

225
00:13:47,920 --> 00:13:50,800
a když Mini-Me ojížděl laser.

226
00:13:50,960 --> 00:13:52,600
To bylo dvakrát,

227
00:13:52,760 --> 00:13:54,880
co se tento inteligentní chlapík

228
00:13:55,280 --> 00:13:56,840
smál společně s ostatníma,

229
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
a to z vás mám srandu každej večer.

230
00:14:00,640 --> 00:14:04,080
Nejsem v tom ale sám,
většina komiků to špatně nese,

231
00:14:04,240 --> 00:14:05,680
když se nesmějete jejich vtipům.

232
00:14:06,200 --> 00:14:09,800
V devíti případech z deseti
za to můžete vy. Přejdeme do ofenzivy.

233
00:14:09,960 --> 00:14:11,080
Komik řekne třeba:

234
00:14:11,240 --> 00:14:14,680
“Sorry, lidi. To už bylo přes čáru?

235
00:14:15,440 --> 00:14:17,760
“Jsou moje radikální myšlenky příliš

236
00:14:17,920 --> 00:14:20,040
“na vaše přecitlivělé mozečky?”

237
00:14:20,960 --> 00:14:23,160
Nikdy neřekne: “Sorry, lidi.

238
00:14:23,320 --> 00:14:25,720
“Jsem to blbě napsal i blbě zahrál?”

239
00:14:32,000 --> 00:14:35,240
Jeden komik nedávno řekl: “Sorry, lidi.

240
00:14:35,800 --> 00:14:37,800
“Už teď jsem vás urazil, co?

241
00:14:38,480 --> 00:14:42,120
“Tak já vám o humoru něco řeknu.

242
00:14:43,120 --> 00:14:47,960
“Humor je vždy z lásky, jo?

243
00:14:49,960 --> 00:14:53,280
“Nikdy není z nenávisti.”

244
00:14:55,360 --> 00:14:56,920
A já si vzadu říkal:

245
00:14:57,920 --> 00:14:59,920
“Tím si tak jistej nejsem.”

246
00:15:01,400 --> 00:15:03,320
Zaprvé vím, že přijdu domů

247
00:15:03,480 --> 00:15:05,680
a napíšu o tom.

248
00:15:07,160 --> 00:15:10,280
To moc z lásky nebude, to vám povím.

249
00:15:10,680 --> 00:15:12,800
Nesnáším toho komika,
doufám, že už nežije.

250
00:15:14,760 --> 00:15:17,680
Fakt. Doufám,
že jeho fanoušci taky brzo umřou.

251
00:15:18,600 --> 00:15:19,920
V to doufám.

252
00:15:20,800 --> 00:15:22,080
Doufám, že se to stane.

253
00:15:23,360 --> 00:15:25,720
Doufám, že všichni spadnou do kanálu,

254
00:15:25,880 --> 00:15:27,320
hezky jeden po druhým.

255
00:15:27,480 --> 00:15:31,080
Doufám, že budou tančit tanec Conga
na oslavu svobody slova,

256
00:15:31,640 --> 00:15:34,240
a popadají do kanálu
jako skákající pružina.

257
00:15:34,400 --> 00:15:35,440
Fakt doufám.

258
00:15:35,600 --> 00:15:38,560
A celou dobu si budou stěžovat,
že musí mlčet,

259
00:15:38,720 --> 00:15:41,240
a pak do sebe narazí
a popadají jako domino.

260
00:15:41,400 --> 00:15:44,440
Doufám. To mi přijde vtipný.
Za mě je to vtipný.

261
00:15:44,800 --> 00:15:46,720
To je humor a komedie.

262
00:15:48,360 --> 00:15:50,640
Vím, že se tu směju komikům,

263
00:15:50,800 --> 00:15:53,240
jako by špatný publikum neexistovalo.

264
00:15:53,400 --> 00:15:57,400
Ale existuje.
Ve špatným publiku jsem už i byl.

265
00:15:58,560 --> 00:15:59,960
Nejhorší publikum jsem zažil,

266
00:16:00,560 --> 00:16:02,480
když mi bylo 13.

267
00:16:02,640 --> 00:16:04,040
Byla tam celá škola.

268
00:16:07,680 --> 00:16:10,120
Byl to ale hlavně špatnej výběr.

269
00:16:11,200 --> 00:16:12,640
Ze stále neznámých důvodů

270
00:16:12,800 --> 00:16:18,040
přišel lektor jógy, aby nám řekl
o výhodách pravidelného cvičení jógy.

271
00:16:19,280 --> 00:16:21,160
Nevím, jestli vám někdy bylo 13.

272
00:16:23,080 --> 00:16:25,360
Tehdy jste nejpružnější člověk na Zemi.

273
00:16:25,520 --> 00:16:27,360
Míň než protahování

274
00:16:27,520 --> 00:16:29,640
vás zajímá akorát tak
nejasně zbožný člověk.

275
00:16:30,040 --> 00:16:33,120
Úplně jsme si na tom mamlasovi smlsli.

276
00:16:33,280 --> 00:16:35,320
Jak vešel na pódium, věděli jsme,

277
00:16:35,480 --> 00:16:38,040
že je silnej po fyzický stránce,
ale ne po duševní.

278
00:16:39,080 --> 00:16:42,920
Nejubožejší věc, co jsem dodnes slyšel
někoho říct publiku,

279
00:16:43,080 --> 00:16:45,720
je ten lektor jógy: “Děti, prosím,

280
00:16:45,880 --> 00:16:49,560
“když budete dál křičet,
nemůžu vám prozradit tajemství.”

281
00:16:52,320 --> 00:16:54,280
Vždycky se u toho usmívám. Žeru to.

282
00:16:54,440 --> 00:16:55,800
Tak smutný.

283
00:16:56,320 --> 00:16:58,960
“Nemůžu vám prozradit tajemství.”

284
00:16:59,640 --> 00:17:02,040
To nejsou tajemství, staříku!

285
00:17:02,360 --> 00:17:05,880
To nejsou tajemství, jsi jenom
náhodnej bílej chlápek z Ketteringu.

286
00:17:06,560 --> 00:17:10,280
Všechny tvoje znalosti o józe
jsou veřejně známé, Dereku.

287
00:17:16,200 --> 00:17:17,720
Byla to ale škoda.

288
00:17:18,040 --> 00:17:20,400
Měl jsem rád,
když k nám přišel někdo z venku.

289
00:17:20,560 --> 00:17:22,120
To bylo nejlepší.

290
00:17:23,080 --> 00:17:26,520
Bylo mi pět, když přišla moje babička
ke mně do třídy,

291
00:17:26,680 --> 00:17:29,120
aby nám řekla něco o kolovrátku.

292
00:17:29,280 --> 00:17:31,840
To ani u nás není normální.

293
00:17:35,960 --> 00:17:38,400
Na vaše otázky vám neodpovím, pardon.

294
00:17:38,560 --> 00:17:40,080
Nevím, proč se to stalo.

295
00:17:40,240 --> 00:17:43,840
Bylo mi pět, přijal jsem to.
Všechno se mi dělo poprvý.

296
00:17:44,280 --> 00:17:46,440
Až později mi došlo, že to bylo divný.

297
00:17:46,600 --> 00:17:49,400
Ale to už nežila.
Nemohl jsem se jí na to zeptat.

298
00:17:49,680 --> 00:17:51,400
Rodiče mi na to řekli:

299
00:17:51,560 --> 00:17:54,040
“My nevěděli, že se to stalo.”

300
00:17:56,200 --> 00:17:59,080
Vzala to s sebou do hrobu.
Ta ženská je číslo.

301
00:18:01,760 --> 00:18:06,120
Dotáhla z domu
velkej dřevěnej kolovrátek.

302
00:18:07,080 --> 00:18:08,200
Postavila ho před nás.

303
00:18:08,360 --> 00:18:13,240
Asi 35 pětiletých děcek sedělo před ní
na podlaze, ona na stoličce.

304
00:18:13,400 --> 00:18:16,200
Nepamatuju si, co přesně říkala.

305
00:18:16,360 --> 00:18:17,680
Říkala něco jako:

306
00:18:17,840 --> 00:18:19,440
“Tohle fakt žeru.”

307
00:18:34,680 --> 00:18:39,760
Ale pamatuju si, jak to zakončila.
Na konci se pak zeptala:

308
00:18:39,920 --> 00:18:42,720
“Kdo si chce jít kolovrátek zkusit?”

309
00:18:42,880 --> 00:18:44,440
Hned jak to řekla,

310
00:18:44,600 --> 00:18:50,920
chtěl jsem nadosmrti
už jen příst vlnu před publikem.

311
00:18:51,360 --> 00:18:54,680
Ta touha plála hluboko v mém srdci.

312
00:18:54,840 --> 00:18:55,840
Zvedl jsem ruku.

313
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Znáte ten příběh.

314
00:18:57,320 --> 00:19:00,320
Na rovinu, konec vyprávět nemusím.
Víte, jak to dopadne.

315
00:19:00,480 --> 00:19:02,360
Víte aspoň, co se stane dál.

316
00:19:02,520 --> 00:19:04,160
To víte, že si mě nevybrala.

317
00:19:05,480 --> 00:19:07,840
Samozřejmě. Vybrala jiná tři děcka

318
00:19:08,000 --> 00:19:10,600
a já propukl v usedavej pláč, jak jinak.

319
00:19:11,200 --> 00:19:14,200
Byl jsem nepříčetnej.
Úplný slzavý údolí!

320
00:19:14,560 --> 00:19:15,560
Zpanikařila.

321
00:19:15,720 --> 00:19:19,320
“Tak jo, asi stihneme ještě jednoho.
Pojď sem, Jamesi.

322
00:19:19,480 --> 00:19:20,960
“Vídám tě každou neděli,

323
00:19:21,120 --> 00:19:23,800
“ale nikdy předtím tě
kolovrátek nezajímal.”

324
00:19:24,720 --> 00:19:26,920
Motám se tam mezi spolužákama.

325
00:19:27,240 --> 00:19:30,200
Pořád na nejvyšším stupni
a kapaly na ně moje slzy.

326
00:19:31,000 --> 00:19:33,440
Tělo jsem měl bezvládný, asi emocema.

327
00:19:33,600 --> 00:19:36,280
Takže jsem u kolovrátku nestál
jako ostatní

328
00:19:36,440 --> 00:19:37,840
a nesešlapával pedál.

329
00:19:38,360 --> 00:19:40,720
Místo toho na pedál šlape babička.

330
00:19:40,880 --> 00:19:43,360
Posadí si mě na koleno.

331
00:19:43,520 --> 00:19:45,360
Já tam jen vrávorám.

332
00:19:46,680 --> 00:19:49,000
Jednou rukou držím takto vlnu.

333
00:19:49,160 --> 00:19:52,280
A před zraky spolužáků nestydatě brečím.

334
00:19:58,280 --> 00:20:01,720
Trvalo to moc dlouho.
Nemusela příst tolik tý vlny.

335
00:20:01,880 --> 00:20:04,480
Neprodáváme ji. Zpomal, babi.

336
00:20:10,280 --> 00:20:12,080
Teď je důležitý podotknout,

337
00:20:13,480 --> 00:20:16,200
že to bylo moje poprvý před publikem.

338
00:20:19,560 --> 00:20:21,800
Když jsem to vyprávěl terapeutovi,

339
00:20:22,960 --> 00:20:24,440
řekl mi na to:

340
00:20:25,600 --> 00:20:28,400
“Aha. Jasně.

341
00:20:28,560 --> 00:20:32,800
“Tak proto, Jamesi. Proto jsi takový.

342
00:20:34,320 --> 00:20:37,880
“Proto tvůj život vypadá takhle.

343
00:20:41,560 --> 00:20:46,200
“Tento příběh je důležitý.
Musíš ho mít na paměti.

344
00:20:46,480 --> 00:20:49,240
“Vzpomeň si na něj, když budeš na pódiu,

345
00:20:49,400 --> 00:20:52,440
“před publikem, že tam nestojíš jen ty.

346
00:20:54,000 --> 00:20:56,040
“Ten kluk je tam s tebou taky.

347
00:20:57,240 --> 00:20:59,160
“A ty toho kluka musíš chránit.”

348
00:21:00,840 --> 00:21:04,640
Na to bych řekl jen to,

349
00:21:04,800 --> 00:21:07,560
že to je ještě těžší,
než co jsem dělal doteď.

350
00:21:07,720 --> 00:21:11,440
Stand-up comedy je celkem těžká.
Teď musím pokaždé chránit i toho kluka.

351
00:21:12,320 --> 00:21:14,680
Už se nedivím,
že jsem býval tak ostražitej.

352
00:21:14,840 --> 00:21:20,040
Někdo mě vyprovokuje...
“Je to jenom kluk! Nechte ho být!

353
00:21:20,200 --> 00:21:22,440
“Schovej se za mě. Nic se ti nestane.”

354
00:21:26,960 --> 00:21:28,920
Musím chránit toho kluka.

355
00:21:29,840 --> 00:21:31,480
A různě starýho.

356
00:21:31,800 --> 00:21:35,400
Musím chránit toho pětiletýho,
co sedí u kolovrátku, to je jasný.

357
00:21:35,560 --> 00:21:38,800
Ale taky toho šestiletýho kluka,

358
00:21:38,960 --> 00:21:44,200
co před zrcadlem u rodičů v ložnici
zkouší imitovat prince Charlese.

359
00:21:45,320 --> 00:21:48,320
Ten fakt potřebuje ochránit.

360
00:21:50,440 --> 00:21:53,880
Nejtrapnější chvíle života
a viděl jsem to jen já.

361
00:21:55,400 --> 00:21:57,040
Bylo to fakt hrozný.

362
00:21:58,520 --> 00:22:02,320
Seděl jsem na posteli, zavřel dveře
a koukal do zrcadla.

363
00:22:04,280 --> 00:22:06,440
Takhle, přihlásil jsem se
do talentový soutěže

364
00:22:06,600 --> 00:22:09,920
a řekl, že umím imitovat,
i když jsem to neuměl.

365
00:22:10,080 --> 00:22:13,080
Bylo mi šest. Tak jsem lhal. No a co?

366
00:22:13,240 --> 00:22:14,240
Nevěděl jsem,

367
00:22:14,400 --> 00:22:16,720
že nikdo v šesti letech
neumí dobře imitovat.

368
00:22:18,080 --> 00:22:20,040
Neznám. Nikdo z vás nezná...

369
00:22:21,200 --> 00:22:24,120
Nikdo z vás nezná šestiletý dítě,
který umí imitovat.

370
00:22:24,280 --> 00:22:27,360
Nikdo neřekne o šestiletým dítěti:
“Viděl jsi malýho od Johna?

371
00:22:27,520 --> 00:22:29,360
“Umí suprově McConaugheyho.

372
00:22:29,520 --> 00:22:31,080
“Poslechni si ho.”

373
00:22:32,320 --> 00:22:34,280
Tak jo, tak jo, tak jo.

374
00:22:38,840 --> 00:22:40,440
Jo, ten je skvělej!

375
00:22:40,600 --> 00:22:42,720
V Northamptonu tě mají rádi!

376
00:22:43,480 --> 00:22:46,320
Celý turné ti ještě nezatleskali, malej.

377
00:22:46,680 --> 00:22:49,880
Chceš znova předvést McConaugheyho?

378
00:22:55,840 --> 00:22:57,360
Tak jo, super!

379
00:22:59,520 --> 00:23:00,960
Ty jedeš.

380
00:23:02,000 --> 00:23:04,400
Chceš ještě jednou, než budeš muset jít?

381
00:23:05,120 --> 00:23:08,760
Udělej McConaugheyho z <i>Temného případu</i>.

382
00:23:09,800 --> 00:23:12,080
Čas je plochej kruh.

383
00:23:15,240 --> 00:23:16,960
To je na malý dítě moc černý.

384
00:23:18,080 --> 00:23:21,480
Dobrá práce.
Ten se jim tak nelíbil. To bylo už moc.

385
00:23:23,120 --> 00:23:25,120
<i>Vlk z Wall Street</i> byl super,

386
00:23:25,280 --> 00:23:27,840
ale “čas je plochej kruh” už bylo moc.

387
00:23:30,640 --> 00:23:32,680
Čas je plochej kruh.

388
00:23:34,360 --> 00:23:35,680
Jamesi! Jamesi.

389
00:23:37,080 --> 00:23:38,240
Nazdar, Jilly.

390
00:23:39,400 --> 00:23:40,400
Čau, jak je?

391
00:23:40,560 --> 00:23:41,560
Vezmeš si ho?

392
00:23:41,720 --> 00:23:43,200
Jo, vezmu

393
00:23:43,360 --> 00:23:45,160
a teď to střihneme.

394
00:23:48,040 --> 00:23:50,520
V jakých filmech ještě McConaughey hrál?

395
00:23:57,720 --> 00:24:00,040
<i>Klub poslední naděje</i>, udělám tohle.

396
00:24:00,200 --> 00:24:02,680
Předvedu jeho projev z přebírání Oscara,

397
00:24:02,840 --> 00:24:05,200
to si pamatuju,
protože za něj vyhrál Oscara.

398
00:24:05,360 --> 00:24:08,920
Na tenhle projev myslím pořád.

399
00:24:12,000 --> 00:24:14,280
Když jsem byl malý,

400
00:24:15,920 --> 00:24:18,960
zeptal se mě jeden známý:
“Kdo je tvůj hrdina?

401
00:24:20,040 --> 00:24:21,560
“Kdo je tvůj hrdina?”

402
00:24:22,120 --> 00:24:26,600
Já na to: “Já za deset let.”

403
00:24:33,800 --> 00:24:37,040
O deset let později jsem ho zase potkal

404
00:24:38,520 --> 00:24:39,520
a zeptal se mě:

405
00:24:40,560 --> 00:24:42,720
“Už jsi svůj hrdina?”

406
00:24:43,320 --> 00:24:44,320
Odpověděl jsem:

407
00:24:45,160 --> 00:24:46,560
“Ani hovno.”

408
00:24:47,440 --> 00:24:50,480
On na to:
“Tak jo, no, kdo je teď tvůj hrdina?”

409
00:24:51,200 --> 00:24:52,440
Promyslel jsem to.

410
00:24:57,480 --> 00:25:01,400
A odpověděl: “Já za deset let.”

411
00:25:03,960 --> 00:25:09,040
Já za deset let,
to bude vždycky můj hrdina.

412
00:25:10,120 --> 00:25:12,920
Děkuji za tuto cenu a děkuji Akademii.
Mockrát děkuji.

413
00:25:17,480 --> 00:25:19,520
Zdravím. Takhle. Jdeme na to.

414
00:25:19,680 --> 00:25:23,800
Je mi šest a bylo to přesně takhle.

415
00:25:23,960 --> 00:25:24,960
Pamatuju si to.

416
00:25:25,120 --> 00:25:27,040
Mám to vypálený v hlavě,
jak to bylo trapný.

417
00:25:28,840 --> 00:25:33,800
“Dobrý den. Jmenuji se princ Charles.”

418
00:25:36,320 --> 00:25:39,520
Vím, že čekáte, co bude dál,
ale tady dám pauzu.

419
00:25:39,680 --> 00:25:43,720
Už jsme v půlce. Dal jsem pauzu,

420
00:25:43,880 --> 00:25:49,040
protože nikdo z vás nedokáže uhodnout,
co bude dál.

421
00:25:51,680 --> 00:25:55,640
“Dobrý den. Jmenuji se princ Charles.

422
00:26:07,120 --> 00:26:08,480
“To je ta kočka.”

423
00:26:09,960 --> 00:26:11,360
Takhle dlouho

424
00:26:11,520 --> 00:26:14,800
trvala moje kariéra imitátora.

425
00:26:14,960 --> 00:26:17,000
Myslíte si správně,

426
00:26:17,160 --> 00:26:19,960
že hned druhej den ráno

427
00:26:20,120 --> 00:26:21,560
jsem nakráčel do školy

428
00:26:21,720 --> 00:26:24,440
a řekl tu známou hlášku:

429
00:26:24,600 --> 00:26:29,040
“Dobrý den, paní Weaver.
Chtěl bych se ze soutěže odhlásit.

430
00:26:29,200 --> 00:26:31,600
“Proč? Protože nejsem talentovanej.

431
00:26:31,760 --> 00:26:33,880
“Protože nemám talent.”

432
00:26:34,400 --> 00:26:38,000
To jsem si z toho odnesl.
Ještě jsem ani pořádně nevystupoval.

433
00:26:38,160 --> 00:26:39,160
“Nejsem talentovanej.”

434
00:26:39,320 --> 00:26:41,280
Pokud jste mě už někdy viděli,

435
00:26:41,720 --> 00:26:44,200
nebo uvidíte, to je statisticky jasný.

436
00:26:44,360 --> 00:26:46,320
Přijdete na vystoupení, který se daří

437
00:26:46,480 --> 00:26:50,360
a najednou,
vůbec to jako diváci nechápete,

438
00:26:50,520 --> 00:26:53,120
vám začnu říkat, jak to stojí za hovno.

439
00:26:53,520 --> 00:26:55,840
“Dneska to stojí za hovno.
Dneska jsem to posral.“

440
00:26:56,000 --> 00:26:58,520
Nemá to co dělat s váma.

441
00:26:59,040 --> 00:27:02,080
Většinou v publiku vidím

442
00:27:02,240 --> 00:27:05,520
svůj šestiletej ksicht,
co na mě zírá ze zrcadla a říká:

443
00:27:06,400 --> 00:27:08,800
“To nezní jako princ Charles.

444
00:27:10,080 --> 00:27:12,080
“A proč se baví o kočce?”

445
00:27:12,800 --> 00:27:14,760
Je to rodina pejskařů.

446
00:27:14,920 --> 00:27:16,280
Mají rádi corgi! Cor...

447
00:27:17,400 --> 00:27:19,000
Mohlo to být horší!

448
00:27:19,640 --> 00:27:21,040
Mohlo to být horší?

449
00:27:21,200 --> 00:27:22,960
Mohl to být princ Andrew v 90. letech!

450
00:27:23,120 --> 00:27:26,640
Co?
“Mohl to být princ Andrew v 90. letech!”

451
00:27:26,800 --> 00:27:30,080
Potlesk pro pedofila!

452
00:27:32,920 --> 00:27:33,920
Řekl byste...

453
00:27:34,080 --> 00:27:36,160
Jak se jmenujete? Kdo to zakřičel.

454
00:27:36,320 --> 00:27:37,360
- Danny.
- Danny, jasně.

455
00:27:37,520 --> 00:27:39,440
Vymyšlený jméno, Danny?

456
00:27:40,120 --> 00:27:41,960
Zvládnete imitaci

457
00:27:42,120 --> 00:27:44,080
prince Andrewa z 90. let?

458
00:27:45,200 --> 00:27:47,320
- To není moudré.
- To není moudré?

459
00:27:48,160 --> 00:27:51,200
Tohle měl tehdy říct.

460
00:27:51,360 --> 00:27:52,520
To by bylo dobrý.

461
00:27:52,880 --> 00:27:55,600
To by nám ušetřilo tolik potíží.

462
00:27:58,680 --> 00:28:01,880
Musím chránit toho osmiletýho kluka,

463
00:28:02,040 --> 00:28:03,960
co z ničeho nic

464
00:28:04,120 --> 00:28:06,840
přihlásil psa na přehlídku.

465
00:28:11,680 --> 00:28:15,320
Když jsem se vzbudil, nevěděl jsem,
že půjdu na psí přehlídku.

466
00:28:17,000 --> 00:28:20,840
Jdeme celá rodina lesem
a najednou jsme na poli.

467
00:28:21,360 --> 00:28:25,080
A tam se koná amatérská psí přehlídka.
Nevěděl jsem, že se to stane.

468
00:28:26,080 --> 00:28:28,280
Lidi seděli na dekách
a sledovali přehlídku.

469
00:28:28,640 --> 00:28:30,760
Jakmile jsem si sedl na zem,

470
00:28:32,320 --> 00:28:35,320
chtěl jsem nadosmrti

471
00:28:36,160 --> 00:28:38,680
už jen vyhrávat psí přehlídky.

472
00:28:39,640 --> 00:28:41,200
Hluboko v srdci jsem chtěl jen tohle.

473
00:28:41,360 --> 00:28:43,120
Měl jsem tehdy s sebou psa,

474
00:28:43,280 --> 00:28:47,400
ale neřekl bych, že byla “soutěžní typ”.

475
00:28:48,440 --> 00:28:49,560
Miniaturní jezevčík,

476
00:28:49,720 --> 00:28:51,920
skrček celýho vrhu.

477
00:28:52,080 --> 00:28:53,760
Když jsme pro ni byli u chovatelky,

478
00:28:53,920 --> 00:28:56,440
pobíhala kolem
spousta zdravých malých jezevčíků.

479
00:28:56,600 --> 00:28:58,760
A pak tam byl jeden ještě menší,

480
00:28:58,920 --> 00:28:59,920
měl křivou páteř,

481
00:29:00,080 --> 00:29:02,840
ocas jako anténu

482
00:29:03,000 --> 00:29:06,200
a uši jako řídítka.

483
00:29:06,680 --> 00:29:09,760
Celá rodina se shodla, že ji bereme,

484
00:29:09,920 --> 00:29:13,040
nebo bysme se o ni jen nadosmrti báli.

485
00:29:15,040 --> 00:29:18,000
Táta samozřejmě roky říkal,
že pes nebude,

486
00:29:18,160 --> 00:29:19,960
ale zlomili jsme ho.

487
00:29:20,360 --> 00:29:23,640
Řekl: “Tak fajn. Můžete mít psa,
ale mám jednu podmínku.“

488
00:29:23,800 --> 00:29:25,600
Jsem nejstarší
a chodili jsme na základku.

489
00:29:25,760 --> 00:29:26,920
Mysleli jsme,

490
00:29:27,240 --> 00:29:29,280
že se to bude týkat povinností nebo tak.

491
00:29:29,440 --> 00:29:31,360
Uklízet po ní a dávat jí žrádlo.

492
00:29:32,120 --> 00:29:36,160
Ale ne, táta, 40 let, povídá:

493
00:29:36,320 --> 00:29:38,880
“Tak fajn. Můžete mít psa,
ale mám jednu podmínku.

494
00:29:39,680 --> 00:29:41,480
“Pojmenuju ho já.”

495
00:29:45,040 --> 00:29:48,040
Znáte to, kdy si uvědomíte,
že rodiče jsou taky malý děti?

496
00:29:48,640 --> 00:29:52,200
Chtěl pojmenovat pejska. Hezký.
Pojmenoval ho jako malý dítě.

497
00:29:52,360 --> 00:29:53,360
Pojmenoval minipsa...

498
00:29:54,280 --> 00:29:55,560
Mini.

499
00:29:55,720 --> 00:29:56,720
Roztomilý,

500
00:29:56,880 --> 00:29:59,440
ale do tohohle zasahovat nemusel.

501
00:29:59,600 --> 00:30:00,840
Byli jsme na základce.

502
00:30:01,000 --> 00:30:03,200
Naše první návrhy zněly
Mini, Páreček a Pejsek.

503
00:30:03,360 --> 00:30:05,680
Do tohohle se nepleť, Davide.

504
00:30:05,840 --> 00:30:06,880
Dej si pohov.

505
00:30:09,600 --> 00:30:12,480
Viděl, že nejsme nadšení, a říká:

506
00:30:12,640 --> 00:30:15,360
“No, ale nepíše se to, jak si myslíte.”

507
00:30:20,160 --> 00:30:22,600
Jak se to teda píše, kamaráde?

508
00:30:24,280 --> 00:30:27,560
“M, I, dvě N, E a Y.”

509
00:30:34,560 --> 00:30:37,360
Máma se ho ptá, proč se to tak píše.

510
00:30:37,520 --> 00:30:40,560
Tehdy učil na druhým stupni.

511
00:30:40,720 --> 00:30:45,280
“Protože před 10 lety jsem učil kluka,
co se jmenoval Steven Minney,

512
00:30:45,440 --> 00:30:47,800
“a takhle se psalo jeho jméno.”

513
00:30:51,960 --> 00:30:54,720
Vím, že jsem byl tehdy
naštvanej a zmatenej.

514
00:30:54,880 --> 00:30:57,840
Neměl jsem tak černý myšlenky,
jak teď někteří z vás.

515
00:30:58,000 --> 00:31:02,040
To s princem Andrewem
vám určitě něco teď podsouvá.

516
00:31:03,080 --> 00:31:05,680
Je mi jasný, že jak jsme odešli,
že se máma ptala:

517
00:31:05,840 --> 00:31:08,560
“Co je to za kluka
a proč ti na něm tak záleží?“

518
00:31:08,720 --> 00:31:11,560
Tento rozhovor určitě proběhl.

519
00:31:11,720 --> 00:31:14,960
Ale my si říkali: “Táta je divnej, že?
Máme divnýho tátu.”

520
00:31:18,040 --> 00:31:20,320
Ale věc se má takto. Teď je mi 39.

521
00:31:20,480 --> 00:31:22,160
Je mi skoro stejně jako jemu.

522
00:31:22,320 --> 00:31:25,200
Bojím se, že se ze mě stává jeho kopie,

523
00:31:25,360 --> 00:31:27,400
teď mi to totiž taky přijde vtipný.

524
00:31:28,240 --> 00:31:29,720
Objektivně vtipný,

525
00:31:29,880 --> 00:31:31,600
fakt jako vtipný.

526
00:31:31,760 --> 00:31:34,920
Když chtějí děcka psa, pojmenovat psa

527
00:31:35,080 --> 00:31:38,920
po úplně cizím děcku,
který vůbec neznají,

528
00:31:39,080 --> 00:31:40,920
který si nemůžou s ničím spojit.

529
00:31:41,080 --> 00:31:42,760
A protože ho tak pojmenoval,

530
00:31:42,920 --> 00:31:47,280
každej den, co byl ten pes naživu,
jsem myslel na Stevena Minneyho.

531
00:31:48,720 --> 00:31:51,920
Já, brácha a ségra
jsme o Stevenovi Minneymu mluvili pořád.

532
00:31:52,320 --> 00:31:53,520
Byly to dlouhý večery,

533
00:31:53,680 --> 00:31:56,240
kdy jsme spekulovali o tom,
co asi teď dělá.

534
00:31:56,840 --> 00:31:59,000
“Myslíte, že Steven tady pořád bydlí?

535
00:31:59,280 --> 00:32:01,880
“Jak si Steven vydělává?”

536
00:32:04,960 --> 00:32:07,080
Zjistil jsem, co se s ním stalo,

537
00:32:07,240 --> 00:32:11,360
když mi bylo deset
a začal chodit do skauta, do Vlčat.

538
00:32:11,600 --> 00:32:14,760
Překvapivě byl Steven Minney

539
00:32:15,200 --> 00:32:16,680
vedoucím mýho oddílu.

540
00:32:16,840 --> 00:32:17,840
Čirá náhoda.

541
00:32:18,000 --> 00:32:20,840
Vím, že Kettering je malý město,
ale to je šílený.

542
00:32:21,000 --> 00:32:22,120
Věc se má takto.

543
00:32:22,280 --> 00:32:26,240
Já nevěděl,
že vedoucím oddílu je Steven Minney.

544
00:32:26,760 --> 00:32:29,480
Jestli jste chodili do Vlčat,
tak to znáte.

545
00:32:29,640 --> 00:32:33,120
Ale vedoucí Vlčat nepoužívají
svá skutečná jména.

546
00:32:34,480 --> 00:32:36,400
Místo toho si říkají...

547
00:32:36,560 --> 00:32:41,760
A jestli jste do Vlčat nechodili, pozor.
Tohle bude znít ztřeštěně.

548
00:32:41,920 --> 00:32:45,400
Říká se jim přezdívkami z <i>Knih džunglí.</i>

549
00:32:48,240 --> 00:32:52,040
Dám vám chvilku, abyste si zvykli,
že to na tomhle světě tak je.

550
00:32:54,720 --> 00:32:57,480
Je to pravda.
Říkají si třeba Baghíra nebo Akéla.

551
00:32:57,640 --> 00:32:59,920
Pořád lepší jméno pro psa
než Steven Minney.

552
00:33:00,080 --> 00:33:01,960
Takhle si tam říkají.

553
00:33:05,960 --> 00:33:07,320
A my jim tak museli říkat taky.

554
00:33:07,480 --> 00:33:10,200
Jako malej jsem přišel za dospělým mužem
a spustil:

555
00:33:10,360 --> 00:33:12,880
“Ahoj, Balú. Jaký jsi měl víkend?”

556
00:33:13,440 --> 00:33:14,440
“Jo, fajn, díky.

557
00:33:14,600 --> 00:33:18,240
“Teď udělej znak Iluminátů
a řekni, jak moc máš rád královnu.“

558
00:33:21,520 --> 00:33:23,680
“Budu se snažit ze všech sil.”

559
00:33:24,560 --> 00:33:27,280
Tohle jsem musel v deseti říkat.

560
00:33:27,960 --> 00:33:31,840
Každej týden jsem musel říct:
“Budu se snažit ze všech sil,

561
00:33:32,000 --> 00:33:36,960
“abych splnil své povinnosti
vůči Bohu a královně.“

562
00:33:37,960 --> 00:33:42,000
A když jsem to neřekl,
nemohl jsem si hrát s molitanovým míčem.

563
00:33:48,080 --> 00:33:49,280
Netušil jsem...

564
00:33:53,800 --> 00:33:56,280
Že Šer Chán byl Steven Minney.

565
00:34:05,240 --> 00:34:08,400
Jednou mě ale z Vlčat přišel
vyzvednout táta

566
00:34:08,560 --> 00:34:12,160
a začal se s Šer Chánem bavit.

567
00:34:15,280 --> 00:34:19,560
Stojím na chodbě. Čekám, až se vykecají.
Uběhne půl hodiny.

568
00:34:19,880 --> 00:34:21,120
Ostatní Vlčata už šla.

569
00:34:21,280 --> 00:34:22,280
Ostatní vedoucí Vlčat,

570
00:34:22,440 --> 00:34:24,680
král Ludvík a ostatní, všichni už šli.

571
00:34:29,880 --> 00:34:32,160
Konečně jedeme s tátou domů.

572
00:34:32,640 --> 00:34:33,960
Zeptá se:

573
00:34:34,120 --> 00:34:37,480
“Víš, s kým jsem se to tam bavil?”

574
00:34:39,160 --> 00:34:40,520
“Jo, tati.

575
00:34:40,680 --> 00:34:43,040
“To je Šer Chán, vidím ho každej týden.

576
00:34:44,040 --> 00:34:46,000
“Znám ho líp než ty.”

577
00:34:48,680 --> 00:34:53,400
“Ne. To byl Steven Minney.”

578
00:34:54,120 --> 00:34:56,560
“Ten Steven Minney? Děláš si srandu?

579
00:34:56,720 --> 00:35:00,600
“To není vtipný, jestli sis to vymyslel.
Podle něho jsme pojmenovali psa?

580
00:35:00,760 --> 00:35:01,960
“To jako vážně?

581
00:35:02,320 --> 00:35:04,560
“To fakt myslíš vážně?”

582
00:35:08,000 --> 00:35:11,240
“Jo. Ten Steven Minney,

583
00:35:11,400 --> 00:35:13,520
“podle kterého jsme pojmenovali psa.”

584
00:35:14,880 --> 00:35:17,720
Ale co mi samozřejmě neřekl:

585
00:35:17,880 --> 00:35:20,640
“Ale hlavně mu to neříkej.

586
00:35:29,240 --> 00:35:31,640
“Protože dospělí nebývají nadšení
jako děti,

587
00:35:31,800 --> 00:35:34,320
“když podle nich někdo pojmenuje psa.”

588
00:35:35,960 --> 00:35:38,000
Celej týden jsem na to myslel.

589
00:35:38,160 --> 00:35:40,840
Nemohl jsem se dočkat,
až v úterý Stevena uvidím.

590
00:35:41,000 --> 00:35:42,400
Pořád to bráchovi a ségře připomínám.

591
00:35:42,800 --> 00:35:45,880
“Jo, dneska se mu říká Šer Chán.
Znám ho celkem dobře.“

592
00:35:49,880 --> 00:35:52,280
Nastane úterý
a já mám namířeno do chaty,

593
00:35:52,440 --> 00:35:54,280
ostatní mě zdraví, ale já je ignoruju.

594
00:35:54,440 --> 00:35:55,440
Přijdu za ním.

595
00:35:55,600 --> 00:35:57,600
Jmenuješ se Steven Minney.

596
00:35:57,760 --> 00:35:59,920
M, I, dvě N, E a Y.

597
00:36:00,680 --> 00:36:03,640
Pojmenovali jsme po tobě jezevčíka.

598
00:36:03,800 --> 00:36:05,520
Je to takovej skrček.

599
00:36:11,480 --> 00:36:13,800
Táta na tebe nikdy nezapomněl.

600
00:36:16,480 --> 00:36:20,320
Fakt ne. Když jsme chtěli psa,
řekl na to: “Mám jednu podmínku!

601
00:36:20,480 --> 00:36:24,640
“Pojmenujeme ho podle Stevena Minneyho,
kluka, kterého jsem před 10 lety učil.“

602
00:36:34,040 --> 00:36:36,040
Myslím na tebe každej den.

603
00:36:40,600 --> 00:36:43,680
Ségra si myslí,
že jsi konečně našel lásku.

604
00:36:46,280 --> 00:36:48,840
Sedím na trávě a koukám na přehlídku.

605
00:36:55,000 --> 00:36:57,880
Jezevčík Steven Minney je vedle mě.

606
00:36:58,800 --> 00:36:59,800
Ptám se rodičů:

607
00:36:59,960 --> 00:37:03,880
“Mami, tati, můžu zapsat
Stevena Minneyho na přehlídku?

608
00:37:04,040 --> 00:37:05,240
“Já bych chtěl.”

609
00:37:06,160 --> 00:37:09,480
Souhlasili,
protože se za to nic neplatilo

610
00:37:09,640 --> 00:37:11,040
a protože jim to bylo fuk.

611
00:37:14,800 --> 00:37:17,600
Když jsem šel vyplnit přihlášku,

612
00:37:17,760 --> 00:37:20,080
většina kategorií se týkala vzhledu.

613
00:37:20,240 --> 00:37:23,200
Takhle, v našich očích
je ten pes nádhernej,

614
00:37:23,480 --> 00:37:26,320
ale já věděl, že ti nahoře to nepochopí.

615
00:37:26,840 --> 00:37:28,760
Tak jsem našel rozmarnější kategorii:

616
00:37:28,920 --> 00:37:31,320
“Nejlepší vrtění ocasem.”

617
00:37:31,680 --> 00:37:35,880
Steven Minney doma vrtí ocasem pořád.
Tak to máme v kapse.

618
00:37:36,400 --> 00:37:39,400
Tuhle historku taky znáte.

619
00:37:39,560 --> 00:37:41,280
Víte, jak to skončí.

620
00:37:41,440 --> 00:37:45,040
Víte, že to nekončí slovy:
“A tak jsme tu přehlídku vyhráli.”

621
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
Víte, co bude dál.

622
00:37:47,160 --> 00:37:50,560
Na pódiu stojí čtyři dospělí
a jejich psi vrtí ocasem jak šílení.

623
00:37:50,720 --> 00:37:54,360
A pak tam stojím já
se svým rozbitým psem,

624
00:37:55,320 --> 00:37:57,240
kterej se skoro nehýbe,

625
00:37:57,400 --> 00:38:00,320
a dospělí na dekách si na mě ukazují

626
00:38:00,480 --> 00:38:04,080
a bezostyšně se mi smějou,
úplně se řežou smíchy.

627
00:38:04,240 --> 00:38:06,200
Pak jsem udělal to,
co už mi bylo vlastním.

628
00:38:06,360 --> 00:38:07,400
Propukl jsem v pláč.

629
00:38:08,520 --> 00:38:11,120
Tím jsem byl známej.
Musíte jim dát, co chtějí.

630
00:38:11,280 --> 00:38:14,280
Myslíte, že McCartney nehraje <i>Blackbird</i>?
Ale no tak.

631
00:38:15,880 --> 00:38:18,040
Vždycky jsem propukl v pláč.

632
00:38:18,320 --> 00:38:22,040
Propukl jsem v pláč u kolovrátku,
na psí přehlídce

633
00:38:22,600 --> 00:38:26,160
a taky, když jsem zjistil,
že Ježíš je mrtvej.

634
00:38:27,920 --> 00:38:30,480
Doma se tomu říká “Velká Trojice”.

635
00:38:35,920 --> 00:38:39,800
Nikdy jsem předtím tak moc nebrečel,
a to platí dodnes.

636
00:38:40,480 --> 00:38:42,840
Bylo to... bylo to hrozný, vám povím.

637
00:38:43,680 --> 00:38:44,960
Řekli mi to, když mi byly čtyři.

638
00:38:45,120 --> 00:38:46,920
Odmalička mě vedli ke křesťanství,

639
00:38:47,080 --> 00:38:49,200
ale nikdo mi ještě
neprozradil bod zvratu.

640
00:38:50,520 --> 00:38:53,000
Já věděl jen to,
že Ježíš je můj nejlepší kámoš.

641
00:38:53,160 --> 00:38:56,080
James Acaster vedl spokojenej život.

642
00:38:58,200 --> 00:39:02,480
Jsou mi čtyři,
na Velikonoční neděli jdu do kostela,

643
00:39:03,200 --> 00:39:04,240
těším se jak nikdy.

644
00:39:04,400 --> 00:39:05,600
Sem chodím mezi lidi.

645
00:39:05,760 --> 00:39:07,320
Do školy ještě nechodím.

646
00:39:07,480 --> 00:39:09,760
Myslím, že být křesťan je cool.

647
00:39:11,640 --> 00:39:15,160
Přijdu do cool kostela,
kde se schází všechny cool děcka.

648
00:39:16,680 --> 00:39:20,000
Na Velikonoční neděli
slaví všichni víc než obvykle.

649
00:39:20,160 --> 00:39:21,320
Úplně to tam vře.

650
00:39:21,480 --> 00:39:25,040
Říkám si: “Buď pochválen.
Proto chodíme do kostela.

651
00:39:25,920 --> 00:39:26,920
“Co slavíme?

652
00:39:27,080 --> 00:39:29,280
“Vypadá to, že něco úžasného.”

653
00:39:30,360 --> 00:39:32,320
V každý písničce,
co rocková kapela zahrála,

654
00:39:32,480 --> 00:39:34,200
ano, byl to takovej kostel,

655
00:39:34,400 --> 00:39:36,080
v každý písničce, co zahráli,

656
00:39:36,240 --> 00:39:39,560
se zpívalo něco ve stylu: “Je mrtvej!

657
00:39:41,200 --> 00:39:43,040
“On umřel!”

658
00:39:49,000 --> 00:39:51,640
Sedím tam, jsou mi čtyři a...

659
00:39:54,840 --> 00:39:58,160
“Doufám, že nemyslí toho,
koho si myslím.“

660
00:39:59,040 --> 00:40:02,360
Co si vzpomínám,
slzy mi z očí úplně vystřelily.

661
00:40:04,120 --> 00:40:06,240
Vyhnaly mě úplně dozadu,

662
00:40:06,400 --> 00:40:08,680
všechno bylo najednou všude.

663
00:40:08,840 --> 00:40:10,480
To bylo nebezpečný.

664
00:40:11,520 --> 00:40:14,520
Tohle jsem s mikrofonem ještě nedělal.

665
00:40:14,680 --> 00:40:17,200
Cítil jsem to.
Říkal jsem si: “Ježíši, zachraň mne.”

666
00:40:17,360 --> 00:40:19,280
Najednou jsem zase na boku.

667
00:40:19,640 --> 00:40:22,920
Jsem na boku: “Jestli tu jsi,
sorry, že to dělám celý turné.

668
00:40:23,080 --> 00:40:24,080
“Prosím, zachraň mne.”

669
00:40:25,680 --> 00:40:29,800
Vím, že jsem zády narazil do zdi,
klekl jsem si a brečel, úplně se třásl,

670
00:40:29,960 --> 00:40:32,640
tak moc jsem brečel.

671
00:40:32,880 --> 00:40:35,440
Pak kolem mě prošel nějakej děda.

672
00:40:36,080 --> 00:40:37,560
A povídá: “Jsi v pořádku?

673
00:40:37,720 --> 00:40:39,520
“Proč brečíš, kamaráde?”

674
00:40:39,920 --> 00:40:42,040
“Ježíš je mrtvej!”

675
00:40:46,960 --> 00:40:48,760
-“Ježíš umřel.”
- Spoilery!

676
00:40:48,920 --> 00:40:50,400
Co? “Spoilery”?

677
00:40:52,160 --> 00:40:55,320
Neuvěříte, co se stane dál.

678
00:41:01,000 --> 00:41:04,480
Nechci vám to spoilerovat,
ale asi to bude podle trilogie <i>Matrix</i>.

679
00:41:06,000 --> 00:41:09,400
Myslím, že se tou trilogií inspirovali.

680
00:41:11,560 --> 00:41:12,760
“Spoilery.”

681
00:41:14,200 --> 00:41:16,120
Kdyby tak tehdy řekl “spoilery”.

682
00:41:16,400 --> 00:41:19,480
Neřekl. Místo toho řekl:

683
00:41:19,640 --> 00:41:23,120
“To nic. On umřel pro tebe.”

684
00:41:30,800 --> 00:41:34,000
“Co prosím, co já s tím?
O čem to tady kecáš?

685
00:41:35,040 --> 00:41:37,600
“Proč umřel pro mě?
Proč pro mě Ježíš umřel?“

686
00:41:37,760 --> 00:41:41,760
“Ale, jenom kvůli těm špatným věcem,
cos kdy provedl, řekl nebo sis myslel.

687
00:41:42,200 --> 00:41:45,680
“Jo, proto ho veřejně popravili.

688
00:41:46,320 --> 00:41:48,520
“Víš, co je to ukřižování?
Vysvětlím ti to.

689
00:41:48,680 --> 00:41:50,240
“Jsou ti čtyři roky

690
00:41:50,920 --> 00:41:53,200
“a nejsi můj.

691
00:41:54,000 --> 00:41:57,800
“Vysvětlím ti to do detailu
jako Mel Gibson,

692
00:41:57,960 --> 00:42:00,800
“jaký to je být ukřižovaný.

693
00:42:00,960 --> 00:42:02,760
“Veselý Velikonoce.”

694
00:42:04,880 --> 00:42:07,960
Takhle, jestli se na mě teď díváte
a říkáte si:

695
00:42:08,120 --> 00:42:10,520
“Všechny ty historky
stojí za starou bačkoru.

696
00:42:10,680 --> 00:42:12,800
“Nechápu, že tenhle chlap

697
00:42:12,960 --> 00:42:16,280
“cítí takovou vinu a ostudu
kvůli pár nezáživným situacím.“

698
00:42:16,680 --> 00:42:21,400
Vzpomeňte si, že mi byly čtyři
a nejlepšího kámoše mi zabili Římané.

699
00:42:29,560 --> 00:42:33,320
Teď rychlá pozitivní historka z kostela
pro přítomné pánbíčkáře.

700
00:42:33,960 --> 00:42:36,680
V tom kostele jsem v sedmi letech

701
00:42:36,840 --> 00:42:40,120
měl svoje první pořádný vystoupení,

702
00:42:40,280 --> 00:42:42,760
první pořádný vystoupení
před pořádným publikem.

703
00:42:42,920 --> 00:42:44,720
Byla to vtipná scénka, kupodivu.

704
00:42:45,080 --> 00:42:46,280
Hrál jsem já a táta.

705
00:42:47,360 --> 00:42:49,680
Napsal ji táta
a samozřejmě, nešlo jinak,

706
00:42:49,840 --> 00:42:52,040
obsadil se do role Boha.

707
00:42:53,680 --> 00:42:58,560
Pro zajímavost, to jediný za celou dobu
mého terapeuta rozesmálo.

708
00:43:02,920 --> 00:43:06,560
Když jsem mu říkal o přehlídce,
neřekl...

709
00:43:06,720 --> 00:43:08,720
Musím říct,
že je to fakt dobrej terapeut.

710
00:43:08,880 --> 00:43:10,000
Neřekl mi:

711
00:43:10,160 --> 00:43:12,400
“No, Jamesi, musíš pamatovat na to,

712
00:43:12,560 --> 00:43:14,800
“že když vystupuješ před publikem,

713
00:43:14,960 --> 00:43:16,560
“nestojíš tam sám.

714
00:43:17,560 --> 00:43:20,400
“Stojí tam s tebou i malý jezevčík.”

715
00:43:20,680 --> 00:43:24,800
To neřekl, ale stejně je mi jasný,
že se tak cítím každý vystoupení.

716
00:43:24,960 --> 00:43:27,760
Myslím, že když tady stojím,
chráním celou dobu toho kluka

717
00:43:27,920 --> 00:43:30,160
a tady stojí malý jezevčík

718
00:43:30,320 --> 00:43:31,760
a vůbec mi nepomáhá.

719
00:43:33,240 --> 00:43:36,240
Takže když jsem na vás hnusnej,
že se nesmějete, říkám tím:

720
00:43:36,640 --> 00:43:39,760
“Vrť ocasem, Stevene Minney, prosím!

721
00:43:39,920 --> 00:43:43,040
“Prosím, vrť tím ocasem.
Vypadáme jako vocasové.

722
00:43:43,200 --> 00:43:45,560
“Vypadáme jako vocasové
a to jím ani nevrtíš.

723
00:43:46,640 --> 00:43:48,760
“Stevene, vrť ocasem,
vypadáme jak vocasové!“

724
00:43:50,880 --> 00:43:53,400
To mě po vystoupení vždycky nejvíc mrzí,

725
00:43:54,400 --> 00:43:55,920
celý ty roky.

726
00:43:56,840 --> 00:44:01,080
Když jsem hnusnej na publikum,
protože se dost nesmějou.

727
00:44:02,080 --> 00:44:04,560
Je hrozný, kolikrát se to stalo.

728
00:44:05,080 --> 00:44:07,240
Je to trapný, vážení.

729
00:44:09,080 --> 00:44:12,840
Nejhůř jsem sjel publikum,
že jsou moc zticha,

730
00:44:13,320 --> 00:44:15,360
když si mě objednali

731
00:44:15,520 --> 00:44:18,760
na předčítání příběhu od Roalda Dahla
předškolákům.

732
00:44:24,040 --> 00:44:27,280
Stalo se to všechno z několika důvodů.

733
00:44:28,720 --> 00:44:31,640
V roce 2018 jsem jim předčítal
<i>George's Marvellous Medicine.</i>

734
00:44:31,800 --> 00:44:33,760
Tahle kniha mi změnila život.

735
00:44:33,920 --> 00:44:36,960
Jako malýmu mi máma
<i>George's Marvellous Medicine</i> četla.

736
00:44:37,120 --> 00:44:40,120
Byl to můj úvod do humoru.
Předtím jsem humor neznal.

737
00:44:40,280 --> 00:44:44,040
Všichni víte, kvůli čemu jste začali
mít rádi humor vy.

738
00:44:44,200 --> 00:44:46,320
U mě to byla tahle knížka.
Tak jsem se smál.

739
00:44:46,480 --> 00:44:48,560
Tenhle pocit jsem neznal.

740
00:44:48,720 --> 00:44:52,200
Je rok 2018
a já mířím na Den Roalda Dahla.

741
00:44:52,360 --> 00:44:55,920
Jdu tam s nerealistickým očekáváním:

742
00:44:56,080 --> 00:44:59,400
“Dneska těm děckám změním život.”

743
00:44:59,560 --> 00:45:04,360
Když se zamyslím,
takhle se určitě cítil ten lektor jógy.

744
00:45:04,520 --> 00:45:07,360
Takže si to všechno zasloužím.

745
00:45:09,080 --> 00:45:12,720
Navíc to byl výjimečnej den, 18. září,

746
00:45:12,880 --> 00:45:15,200
oficiální Den Roalda Dahla, mimochodem.

747
00:45:15,360 --> 00:45:17,480
Je mi jasný, že to všichni víte.

748
00:45:18,640 --> 00:45:20,880
Pronajali si na to
celej Cardiffskej hrad.

749
00:45:21,040 --> 00:45:23,800
V každý místnosti hradu
seděl někdo jinej

750
00:45:23,960 --> 00:45:26,320
a předčítal dětem
jinej příběh Roalda Dahla.

751
00:45:26,800 --> 00:45:29,840
To zní sice hezky,
ale realita byla taková,

752
00:45:30,000 --> 00:45:34,000
že jsem ve věžičce předčítal
<i>George's Marvellous Medicine</i>

753
00:45:34,160 --> 00:45:35,200
žalostnýmu tichu.

754
00:45:35,360 --> 00:45:37,240
Celou dobu jsem slyšel,

755
00:45:37,400 --> 00:45:41,360
jak Floella Benjamin dole
v hodovním sále sklízí větší úspěch,

756
00:45:41,520 --> 00:45:43,400
sype ze sebe
<i>Karlíka a továrnu na čokoládu</i>

757
00:45:43,560 --> 00:45:45,320
a dostává se jí smíchu a potlesku.

758
00:45:45,480 --> 00:45:48,480
Sedím na stoličce.
Přede mnou sedí na podlaze asi 35 dětí.

759
00:45:48,640 --> 00:45:50,280
Pokud jste dávali pozor,

760
00:45:50,440 --> 00:45:53,400
nemusím vám říkat, co mi to připomínalo.

761
00:45:55,520 --> 00:45:58,320
Prodávám ten příběh
do posledního písmenka.

762
00:45:58,480 --> 00:46:00,440
“A pak George dal babičce lék

763
00:46:00,600 --> 00:46:04,040
“a ona vyrostla tak moc,
že prorazila strop.“

764
00:46:05,320 --> 00:46:07,200
Všichni...

765
00:46:07,800 --> 00:46:10,480
Celou dobu se chovali jak ten jezevčík.

766
00:46:11,160 --> 00:46:12,200
Zespodu slyším:

767
00:46:12,360 --> 00:46:16,560
“Proč hltáš tolik cukroví?”

768
00:46:23,840 --> 00:46:26,080
Vybuchl jsem,

769
00:46:30,640 --> 00:46:31,960
když jsem měl imitovat,

770
00:46:32,120 --> 00:46:36,840
nevím, jestli to má
s tím něco společnýho, tu babičku.

771
00:46:37,000 --> 00:46:40,280
Jestli chcete ten příběh připomenout,
vzala si ten lék.

772
00:46:40,440 --> 00:46:43,000
Vyrostla tak moc, že prorazila strop.

773
00:46:43,160 --> 00:46:44,720
Pořád rostla. Prorazila střechu

774
00:46:44,880 --> 00:46:47,760
a zasekla se v ní,
nechci být za kreténa,

775
00:46:48,080 --> 00:46:49,720
ale za mě je to vtipný.

776
00:46:50,080 --> 00:46:52,640
Vím, že všechny vás tady
vlastní babička neponížila,

777
00:46:52,800 --> 00:46:54,760
ale je to vtipný,
když jde o starýho člověka.

778
00:46:54,920 --> 00:46:57,080
Je to vtipný. Zasekla se ve střeše.

779
00:46:58,720 --> 00:47:00,120
Můžu jednu reakci shora?

780
00:47:00,280 --> 00:47:02,560
Jestli může být shora reakce?
Na to chci reagovat.

781
00:47:02,720 --> 00:47:06,320
Reakci od nejzdvořilejšího člověka
na světě? Samozřejmě.

782
00:47:13,000 --> 00:47:14,960
Chtěl bych reakci shora.

783
00:47:15,120 --> 00:47:17,040
- Jak se jmenujete?
- Stuart.

784
00:47:17,200 --> 00:47:19,000
Stuart. Zdravím, Stuarte.

785
00:47:19,160 --> 00:47:22,920
To je příjemný a hezký úvod k provokaci.

786
00:47:24,080 --> 00:47:27,040
Moc se mi líbí.
Do toho, Stuarte. Spusťte.

787
00:47:27,720 --> 00:47:30,760
- Potřebuju čas na rozmyšlenou.
- No, samozřejmě. Jasně.

788
00:47:32,480 --> 00:47:36,080
Díky moc, jasně.
Měl byste si to promyslet.

789
00:47:41,280 --> 00:47:42,440
Tohle...

790
00:47:44,920 --> 00:47:47,360
je osobnost se vším všudy.

791
00:47:48,800 --> 00:47:51,840
Nevidíme ho,
ale všichni víme, jak vypadá.

792
00:47:55,640 --> 00:47:57,320
“Jamesi, můžu jednu reakci shora?”

793
00:47:57,480 --> 00:47:58,480
To je hned vtipný.

794
00:47:58,640 --> 00:48:03,040
Abyste věděli, je fakt těžký
vymyslet vtipnej začátek.

795
00:48:03,280 --> 00:48:04,800
To je opravdu těžký.

796
00:48:05,320 --> 00:48:07,280
To bylo vtipný a originální.

797
00:48:07,440 --> 00:48:09,200
Říká to o něm všechno.

798
00:48:09,440 --> 00:48:13,040
A když jsem se ho ptal na jméno:
“Řeknu jen Stu. Nebudu to ždímat.

799
00:48:13,200 --> 00:48:15,680
“Řeknu ‘Stuart’, vím, co mám za lubem.”

800
00:48:15,840 --> 00:48:19,240
-“Co jste chtěl říct?”
-“Můžu si to rozmyslet?”

801
00:48:22,920 --> 00:48:24,920
To je objektivně vtipný.

802
00:48:26,560 --> 00:48:29,680
- Můžu jednu reakci zespodu?
- Chci reakci zespodu?

803
00:48:29,840 --> 00:48:31,560
Už vás napodobují.

804
00:48:32,480 --> 00:48:34,520
Tak moc jste dobrej.

805
00:48:35,720 --> 00:48:39,480
Víte, jak dlouho to většinou trvá?

806
00:48:41,320 --> 00:48:44,720
Většinu komiků někdo napodobuje

807
00:48:44,880 --> 00:48:48,520
až po desítkách let tvrdý dřiny,

808
00:48:48,680 --> 00:48:51,520
až tehdy vidíme vliv
našeho humoru na svět kolem.

809
00:48:52,120 --> 00:48:54,480
Váš první vtip v životě

810
00:48:54,640 --> 00:48:57,240
a už máte napodobitele.

811
00:49:00,080 --> 00:49:03,000
“Georgi!” To volá ta babička. Tak jo.

812
00:49:08,600 --> 00:49:10,160
To volá ta babička.

813
00:49:12,800 --> 00:49:14,600
Předčítám těm dětem.

814
00:49:16,080 --> 00:49:18,400
V tu chvíli jsem vybuchl.

815
00:49:21,360 --> 00:49:22,600
“Georgi!

816
00:49:23,600 --> 00:49:26,200
“Ty malej škrčku!

817
00:49:26,440 --> 00:49:29,040
“Ty podvraťáku!

818
00:49:29,200 --> 00:49:31,800
“Hned mě odsud dostaň!”

819
00:49:32,440 --> 00:49:34,200
Na to jsem hned řekl:

820
00:49:34,360 --> 00:49:36,360
“Vás to nebaví, nebo co?”

821
00:49:37,240 --> 00:49:39,120
Předškolákům!

822
00:49:39,280 --> 00:49:41,200
Takový mám sebevědomí!

823
00:49:42,240 --> 00:49:44,080
Myslel jsem,
že se jich v pondělí zeptají:

824
00:49:44,240 --> 00:49:46,280
“Co jste dělali na Den Roalda Dahla?”

825
00:49:46,440 --> 00:49:49,400
“Byl jsem na Jamesovi Acasterovi.

826
00:49:50,200 --> 00:49:51,560
“Nějaká nula.”

827
00:49:56,200 --> 00:50:00,160
Teprve ale přijde to nejhorší.
To byla první skupina z šesti.

828
00:50:00,320 --> 00:50:02,240
Čekalo mě ještě pět předčítání.

829
00:50:02,400 --> 00:50:05,080
Pozor, spoiler! Vyjel jsem na všechny.

830
00:50:07,000 --> 00:50:08,920
U poslední skupinky
jsem do konce kapitoly

831
00:50:09,080 --> 00:50:10,160
neměl žádnou poznámku.

832
00:50:10,320 --> 00:50:12,960
Zavírám knížku,
tolik mi zbývá, než půjdu domů,

833
00:50:13,120 --> 00:50:15,760
podívám se na jednoho kluka v první řadě

834
00:50:15,920 --> 00:50:17,120
a nahlas řeknu:

835
00:50:17,560 --> 00:50:19,480
“Zase ticho. Úžasný.”

836
00:50:20,840 --> 00:50:24,600
To mu zůstane už navždycky.
Na to bude pořád myslet.

837
00:50:24,760 --> 00:50:26,640
Jednoho dne vyroste,

838
00:50:26,800 --> 00:50:29,240
půjde na stand-up, komik řekne vtip.

839
00:50:29,400 --> 00:50:30,640
Moc to nemá ohlas.

840
00:50:30,800 --> 00:50:34,160
“To ne, ticho je špatný. Kermite!”

841
00:50:34,320 --> 00:50:37,600
Žijeme v jedný velký smyčce.
Nikdo z nás se nezlepší.

842
00:50:37,760 --> 00:50:39,080
Nikdo se neponaučí.

843
00:50:39,360 --> 00:50:41,640
Jenom necháváme tu bolest kolovat.

844
00:50:43,240 --> 00:50:46,400
Protože na to mám taky pamatovat,
když jsem na pódiu.

845
00:50:46,920 --> 00:50:50,600
Jako prvního musím chránit toho kluka.
Jasný.

846
00:50:51,200 --> 00:50:54,400
Ale byl bych neohleduplný,
kdybych si neuvědomil,

847
00:50:54,560 --> 00:50:57,080
že vy s sebou taky máte svoje mladší já.

848
00:50:57,240 --> 00:51:00,000
Jsou tady. Sedí vám na klíně.
Někteří je chráníte.

849
00:51:00,160 --> 00:51:01,360
Někteří zase ne.

850
00:51:01,520 --> 00:51:05,400
Proto je každý vystoupení
takový emoční bordel.

851
00:51:05,560 --> 00:51:08,280
Pokaždý si připadám
jako mimino v jeslích.

852
00:51:08,440 --> 00:51:11,480
Jsem takovej Tommy Pickles z <i>Lumpíků</i>.

853
00:51:11,640 --> 00:51:14,080
Jsem Tommy Pickles,
snažím se nebýt Angelica,

854
00:51:14,240 --> 00:51:16,040
na každým vystoupení.

855
00:51:16,360 --> 00:51:18,560
Protože na každý dítě,
co brečí u kolovrátku,

856
00:51:18,720 --> 00:51:21,440
muselo koukat dalších 35 děcek,

857
00:51:21,600 --> 00:51:23,640
jak tam brečí.

858
00:51:23,800 --> 00:51:26,240
Myslíte, že je to nepoznamenalo?

859
00:51:26,640 --> 00:51:28,800
Vyrostou, sednou si do publika
a řeknou si:

860
00:51:28,960 --> 00:51:32,040
“Proč mám hned za toho komika nervy?
Proč?

861
00:51:32,200 --> 00:51:35,680
“Doufám, že mu půjde příst.
Teda, že mu půjde říkat vtipy. Co to?

862
00:51:36,120 --> 00:51:38,640
“Co jsem to teď řekl?”

863
00:51:42,840 --> 00:51:45,440
Všechny ty historky,
co jste dneska slyšeli,

864
00:51:45,680 --> 00:51:47,120
přemýšlel jsem o nich pořád,

865
00:51:47,280 --> 00:51:48,280
hlavně v lockdownu.

866
00:51:48,440 --> 00:51:52,960
Myslím, že během lockdownu nás hodně
přemýšlelo o svý práci a vztahu k práci.

867
00:51:53,120 --> 00:51:55,440
Nebudu tvrdit, že to máme stejně.

868
00:51:55,600 --> 00:51:57,520
Jsem úplně zazobanej, nechutně.

869
00:52:02,160 --> 00:52:05,280
Taková je prostě realita.

870
00:52:08,200 --> 00:52:09,200
To je...

871
00:52:09,360 --> 00:52:14,080
Hele, takhle. Sere mě, když celebrity,
kterou taky jsem a nadosmrti budu,

872
00:52:15,480 --> 00:52:17,760
mají v lockdownu hlavní slovo.

873
00:52:17,920 --> 00:52:22,200
Během lockdownu jsme slyšeli
celebrity říkat, jakej lockdown je.

874
00:52:22,360 --> 00:52:24,640
Nejhorší je, když si vymyslí,

875
00:52:24,800 --> 00:52:26,320
že se z toho poučily

876
00:52:26,480 --> 00:52:28,760
a my můžeme taky, když nám to řeknou.

877
00:52:29,000 --> 00:52:31,120
Třeba: “Moc lidí to neříká,

878
00:52:31,280 --> 00:52:34,040
“ale mně ten lockdown vážně prospěl.

879
00:52:34,280 --> 00:52:38,200
“Před lockdownem jsem byl workoholik.
Jít pozdě spát, brzo ráno vstát.

880
00:52:38,520 --> 00:52:39,760
“Pak přišel lockdown

881
00:52:39,920 --> 00:52:43,000
“a já musel dupnout na brzdu.

882
00:52:44,160 --> 00:52:45,200
“Poprvý v životě

883
00:52:45,360 --> 00:52:47,320
“dělám krok zpátky
a prohlížím si to tady.

884
00:52:47,480 --> 00:52:50,080
“Říkám si: ‘Ale no tak.’

885
00:52:51,160 --> 00:52:52,320
“Takhle se chci chovat?”

886
00:52:52,480 --> 00:52:54,800
“Chci pořád dělat
tuhle práci s těmito lidmi?

887
00:52:54,960 --> 00:52:57,920
“Takovou chci kariéru?

888
00:52:59,320 --> 00:53:01,560
“Jestli mě teď posloucháte,
chci vám říct:

889
00:53:02,040 --> 00:53:06,200
“‘Hele, nemusíte pořád pracovat.

890
00:53:08,400 --> 00:53:10,960
“‘Přestaňte si plnit diáře prací.

891
00:53:13,080 --> 00:53:16,520
“‘Prostě jen dupněte na brzdu.
Udělejte krok zpátky.

892
00:53:16,680 --> 00:53:18,440
“‘Taky si pak uvědomíte,

893
00:53:19,120 --> 00:53:22,480
“‘že vyděláváte dost peněz
z podcastu o jídle.’”

894
00:53:34,320 --> 00:53:36,320
Lockdown číslo jedna, dvě a tři.
Nejlepší.

895
00:53:36,480 --> 00:53:40,040
Doufám, že bude další a napořád.

896
00:53:40,560 --> 00:53:43,480
Každej večer jsem byl v klidu,
poprvý za desítky let,

897
00:53:43,640 --> 00:53:45,640
protože tělo netrpělo tohle šílenství.

898
00:53:45,800 --> 00:53:47,960
Taky se mi víc dařilo,
staral jsem se o sebe.

899
00:53:48,120 --> 00:53:51,440
Začal jsem dělat jógu. Proč až teď?

900
00:53:51,880 --> 00:53:55,040
Tyhle věci vám ve škole neřeknou.

901
00:53:56,040 --> 00:53:58,560
Prosím přidat do osnov, Blunkette!

902
00:54:03,920 --> 00:54:08,560
Během lockdownu jsem byl zavřený
s přítelkyní, tak to byla taky jízda.

903
00:54:08,720 --> 00:54:10,320
Úplně se k sobě hodíme.

904
00:54:10,480 --> 00:54:14,880
Když se říká, že se k sobě hodíte,
vždycky bude někdo pochybovat. Chápu.

905
00:54:15,040 --> 00:54:19,920
Rychlá ukázka, jak moc se k sobě hodíme.
Mě znáte. Tuhle půlku rovnice už znáte.

906
00:54:20,080 --> 00:54:21,600
O ní potřebujete vědět jen to,

907
00:54:21,760 --> 00:54:24,840
že jednou šla ke kadeřnici
se nechat obarvit,

908
00:54:25,000 --> 00:54:27,120
a aby odešla s barvou, jakou chtěla,

909
00:54:27,280 --> 00:54:30,360
vzala s sebou fotku koně.

910
00:54:35,200 --> 00:54:38,120
S ní máme tu čest. Jsem v tom až po uši.

911
00:54:39,000 --> 00:54:42,760
Taky to nebyla jen fotka koně.
Chtěl jsem ji vidět, jestli se trefili.

912
00:54:42,920 --> 00:54:43,920
Ukázala mi ji.

913
00:54:44,080 --> 00:54:46,960
Byl to meme koně.

914
00:54:47,120 --> 00:54:50,320
Meme koně. Znáte to meme koně?

915
00:54:50,480 --> 00:54:53,200
Byla to fotka
koně s dlouhou a nádhernou hřívou.

916
00:54:53,360 --> 00:54:56,600
A píše se tam:
“Možná má tu hřívu od narození.

917
00:54:58,680 --> 00:55:01,360
“Možná je to řehtěnkou.” Jako řehtat.

918
00:55:01,520 --> 00:55:03,400
Jako když kůň řehtá.

919
00:55:03,600 --> 00:55:05,800
Tohle ukázala kadeřnici.

920
00:55:10,280 --> 00:55:13,640
“Jo, chtěla bych,
aby to vypadalo přirozeně, kdyby to šlo.

921
00:55:14,200 --> 00:55:16,040
“Nemáte zač, dámy.”

922
00:55:17,800 --> 00:55:20,400
Nebyl jsem u toho,
ale je mi jasný, že kdo jo, si řekl:

923
00:55:20,960 --> 00:55:23,640
“Určitě chodí s Jamesem Acasterem.”

924
00:55:28,600 --> 00:55:31,080
Když lockdown skončil,

925
00:55:31,520 --> 00:55:35,840
všiml jsem si, že se mi v plný síle
vrací úzkosti a všechen stres.

926
00:55:37,120 --> 00:55:40,400
Jel jsem vlakem z Londýna do Ketteringu

927
00:55:40,560 --> 00:55:46,960
a do mýho vozu nastoupila
banda teenagerů.

928
00:55:47,880 --> 00:55:53,760
Kdybychom jako dospělí mohli předstírat,
že nás to neděsí, tak super.

929
00:55:53,960 --> 00:55:54,960
Chápete mě?

930
00:55:55,800 --> 00:55:57,120
Hned to začalo.

931
00:55:57,280 --> 00:55:59,720
Práší si to vozem tam a zpátky,

932
00:55:59,880 --> 00:56:01,560
šťouchají do sebe a padají na nás.

933
00:56:01,720 --> 00:56:04,720
Hází věcma.
Z plných plic křičí a nadávají.

934
00:56:04,880 --> 00:56:06,800
Pak najednou ten hlavní

935
00:56:06,960 --> 00:56:11,200
skočil na začátek vozu,
vytáhl z kapsy lahev coly

936
00:56:11,360 --> 00:56:14,720
a dal ji do výšky našich hlav
a najednou:

937
00:56:14,880 --> 00:56:17,560
“Bum!” Prostě ji tam poslal.

938
00:56:17,720 --> 00:56:19,560
Odrazila se od okýnka. Bum, bum!

939
00:56:19,720 --> 00:56:22,400
Skoro se trefil dospělýmu chlapovi
do oka.

940
00:56:22,560 --> 00:56:25,960
Mohlo mu být tak 40 a on na to jen...

941
00:56:31,360 --> 00:56:33,440
Prostě předstíral, že se to nestalo.

942
00:56:33,600 --> 00:56:36,800
Tak taky řešil na škole šikanu.

943
00:56:37,080 --> 00:56:40,040
To se stalo nám všem.
Jak tam tihle vrthli,

944
00:56:40,200 --> 00:56:43,880
všem nám najednou bylo tolik,
jako když si nás někdo poprvý dobíral.

945
00:56:44,920 --> 00:56:50,080
Na konci vozu seděl i jeden takový
bohatej byznysmen, něco přes 50,

946
00:56:50,240 --> 00:56:52,040
všechno měl drahý.

947
00:56:52,200 --> 00:56:54,960
Ty děcka ho obklíčily.
Začaly mu říkat Sračkotaško,

948
00:56:55,120 --> 00:56:57,440
protože měl tašku,
co vypadala jak posraná.

949
00:57:02,400 --> 00:57:05,600
A tenhle dospělej chlap,
co měl určitě vlastní firmu,

950
00:57:05,760 --> 00:57:07,760
jim na to odpověděl:

951
00:57:07,920 --> 00:57:11,560
“Jo, to je ale zasraná taška.
Nemám snad pravdu?

952
00:57:12,600 --> 00:57:15,720
“Jenom takový lůzr jako já
má takovou zasranou tašku.“

953
00:57:16,200 --> 00:57:19,120
Koukali jsme na něj.
“Trochu důstojnosti, kamaráde.

954
00:57:19,280 --> 00:57:21,720
“Šikanuješ tady společně s nima
vlastní tašku.

955
00:57:21,880 --> 00:57:24,360
“Vždyť ty posíláš výplatu ostatním.”

956
00:57:26,480 --> 00:57:28,800
V jednu chvíli vytáhli učebnice

957
00:57:28,960 --> 00:57:31,120
a začali z nich trhat stránky.

958
00:57:31,280 --> 00:57:35,400
Dělali z nich koule a pak se spustila
papírová koulovačka po celým voze.

959
00:57:35,560 --> 00:57:37,800
A my jsme byli jejich cíle.

960
00:57:37,960 --> 00:57:42,080
Jsou to stránky z učebnice, pamatujete?
Lesklej ostrej papír.

961
00:57:43,760 --> 00:57:46,920
Jeden kluk schytal
úplnou papírovou lavinu

962
00:57:47,080 --> 00:57:49,400
a jeho kámoš na druhý straně vozu

963
00:57:49,560 --> 00:57:52,640
hodil kouli vší silou po kámošovi támhle

964
00:57:52,800 --> 00:57:55,800
a trefil paní, která seděla tady.

965
00:57:59,080 --> 00:58:01,720
Přímo do obličeje.
Cítili jsme to všichni.

966
00:58:03,000 --> 00:58:06,560
Jiná paní, která tuto paní neznala,
se zvedla a celou bandu napomenula.

967
00:58:06,720 --> 00:58:08,640
Asi nejezdíte hromadnou dopravou,

968
00:58:08,800 --> 00:58:10,400
ale vždycky banda mužů...

969
00:58:10,560 --> 00:58:14,520
Může jim být 13, klidně přes 60,
ale jsou odhodlaní zastrašit ostatní,

970
00:58:14,680 --> 00:58:16,680
protože si nevyřešili svoje sračky.

971
00:58:16,840 --> 00:58:18,000
Když se to stane,

972
00:58:18,160 --> 00:58:19,840
vždycky to dopadne tak,

973
00:58:20,000 --> 00:58:23,680
že osamělá žena musí bez cizí pomoci

974
00:58:23,840 --> 00:58:27,200
konfrontovat celou bandu,
zatímco chlapi jako já sedí a přejou si:

975
00:58:27,600 --> 00:58:29,960
“Ať to zabere.

976
00:58:31,520 --> 00:58:34,640
“Ani se na ni nemůžu podívat,
jinak budu první na ráně.

977
00:58:35,560 --> 00:58:38,160
“Ochraňte tu ženu.
Mrzí mě, že vám kvůli mně zabili syna.

978
00:58:38,320 --> 00:58:41,040
“To už určitě vzala voda, ty tam nahoře.

979
00:58:41,240 --> 00:58:43,160
“No tak, ochraň tu ženu.”

980
00:58:44,960 --> 00:58:46,320
“Měli byste se stydět!”

981
00:58:46,480 --> 00:58:49,120
Dál nedošla,
zastoupil jí cestu jejich velitel.

982
00:58:49,280 --> 00:58:50,720
Začal na ni křičet hovadiny,

983
00:58:50,880 --> 00:58:54,840
kterým, doufám, pořádně nerozuměl,
protože mu bylo 13,

984
00:58:55,000 --> 00:58:56,400
ale bylo to ujetý.

985
00:58:58,040 --> 00:59:00,120
Tiše si sedla.

986
00:59:00,280 --> 00:59:03,240
Zbytek cestujících
pak byl ještě smutnější.

987
00:59:03,800 --> 00:59:04,800
Další zastávka

988
00:59:05,680 --> 00:59:08,040
a zvedl se starší muž, že vystupuje.

989
00:59:08,200 --> 00:59:10,840
Stačí o něm vědět to,

990
00:59:11,000 --> 00:59:14,600
že byl plešatej a neměl vlasy.
Na hlavě neměl ani vlásek.

991
00:59:14,760 --> 00:59:18,680
Úplně ho převálcovali.

992
00:59:19,280 --> 00:59:22,000
Celou uličkou se ozývalo:
“Už mazej, plešoune!”

993
00:59:22,160 --> 00:59:25,480
Fakt originální,
že to musel slyšet už milionkrát.

994
00:59:26,200 --> 00:59:27,840
Vystoupil na nástupiště.

995
00:59:28,000 --> 00:59:31,960
Ale nešel dál, otočil se,

996
00:59:32,360 --> 00:59:36,560
podíval se do vozu a byl tak naštvanej,
že mu div nevypadly bulvy,

997
00:59:36,720 --> 00:59:38,120
a zíral na ty děcka.

998
00:59:38,800 --> 00:59:41,600
Pak se ozval signál zavírání dveří.
Dveře se zavíraly a on:

999
00:59:41,760 --> 00:59:43,160
“Rodiče vás nemají rádi!”

1000
00:59:43,320 --> 00:59:45,880
Dveře se zavřely a vlak odjel.

1001
00:59:54,080 --> 01:00:00,920
“Rodiče vás nemají rádi!”

1002
01:00:02,360 --> 01:00:03,360
Rodiče jim umřeli!

1003
01:00:10,280 --> 01:00:13,040
Proč to někdo zakřičel až teď?

1004
01:00:13,840 --> 01:00:16,120
Dokonalá odpověď.

1005
01:00:16,640 --> 01:00:19,840
Je krásný tu mít provokatéra,
co má rád strukturu.

1006
01:00:21,360 --> 01:00:23,080
K tomu mám dvě věci.

1007
01:00:23,320 --> 01:00:27,440
Jsem zdrcenej,
že to nenapadlo mě samotnýho.

1008
01:00:28,000 --> 01:00:30,400
Tohle vystoupení jsem dělal už tolikrát

1009
01:00:30,560 --> 01:00:32,720
a nenapadlo mě to ani jednou,

1010
01:00:33,440 --> 01:00:35,880
ani letmo mě to nenapadlo.

1011
01:00:36,920 --> 01:00:39,520
A za druhý, jsem fakt rád,
že mě to nenapadlo,

1012
01:00:39,680 --> 01:00:41,880
protože bych byl tak naštvanej,

1013
01:00:42,040 --> 01:00:45,280
kdybych tím měl pokračovat
a řekla jste to vy.

1014
01:00:47,480 --> 01:00:49,960
Možná někdo z nich
nedávno svou mámu pohřbil.

1015
01:00:50,120 --> 01:00:52,560
“Možná někdo z nich
nedávno svou mámu pohřbil.“

1016
01:00:52,720 --> 01:00:55,160
Jo, jasně. To je geniální doplněk.

1017
01:00:55,320 --> 01:00:56,680
Z hlediska struktury, dobrý.

1018
01:00:56,840 --> 01:00:58,760
To bylo moc černý.

1019
01:01:00,040 --> 01:01:01,920
Ještě jak jste to řekla,

1020
01:01:02,080 --> 01:01:04,840
tak to znělo fakt morbidně.

1021
01:01:05,160 --> 01:01:08,560
“Možná někdo z nich
nedávno svou mámu pohřbil.“

1022
01:01:10,360 --> 01:01:12,680
Všem proběhl mráz po zádech.

1023
01:01:12,840 --> 01:01:14,400
Co to kurva?

1024
01:01:15,160 --> 01:01:18,840
Vím, že jsem řekl něco podobnýho.
Do písmene, co jsem řekl na začátku.

1025
01:01:19,000 --> 01:01:21,240
Pamatujete si to úplně přesně. Úchvatný.

1026
01:01:22,040 --> 01:01:23,600
Ale proboha.

1027
01:01:25,520 --> 01:01:26,760
Asi spáchala sebevraždu!

1028
01:01:26,920 --> 01:01:29,360
To beru. Vteřinku.

1029
01:01:29,520 --> 01:01:32,320
Tohle bylo už fakt za hranou.

1030
01:01:34,680 --> 01:01:36,160
Takže skvělá práce.

1031
01:01:36,320 --> 01:01:38,920
Všichni si mysleli, že tamto bylo černý,

1032
01:01:39,080 --> 01:01:43,440
a pak přišlo něco ještě černějšího,
co někdo jinej vymyslel na místě.

1033
01:01:44,760 --> 01:01:47,040
Kdo to zakřičel? Můžete mi zamávat?

1034
01:01:47,200 --> 01:01:48,960
Zdravím. Jak je? Jak se jmenujete?

1035
01:01:49,120 --> 01:01:50,880
Richard. Richard.

1036
01:01:51,960 --> 01:01:53,920
Co je s váma?

1037
01:01:56,640 --> 01:01:58,080
- Co?
- Jak dlouho ještě?

1038
01:01:58,240 --> 01:01:59,720
Jak dlouho ještě? Víte co?

1039
01:01:59,880 --> 01:02:02,080
Tak dlouho, jak budu chtít.

1040
01:02:05,080 --> 01:02:07,560
“Rodiče vás nemají rádi!”

1041
01:02:09,680 --> 01:02:10,680
Umřeli!

1042
01:02:10,840 --> 01:02:13,160
Umřeli? Tak jo. Tak si to zopakujeme.

1043
01:02:13,320 --> 01:02:15,440
Všichni si zapamatujte, co říkali.

1044
01:02:19,720 --> 01:02:21,040
Jo, jo.

1045
01:02:21,480 --> 01:02:24,720
Ta struktura se mi fakt líbí.
Suprová struktura odpovědí.

1046
01:02:25,880 --> 01:02:28,480
To fakt rád slyším. Vážně.

1047
01:02:28,640 --> 01:02:29,640
Štvou mě dvě věci.

1048
01:02:29,800 --> 01:02:35,160
Štve mě, za prvý, že to nenapadlo mě.

1049
01:02:35,320 --> 01:02:38,280
Tohle vystoupení jsem dělal už tolikrát
a nenapadlo mě to.

1050
01:02:38,440 --> 01:02:41,200
A za druhý, jsem rád,
že mě to nenapadlo,

1051
01:02:41,360 --> 01:02:43,280
protože bych byl fakt naštvanej,

1052
01:02:43,440 --> 01:02:45,240
že jste to řekla přede mnou.

1053
01:02:45,400 --> 01:02:46,800
Ale to je super.

1054
01:02:46,960 --> 01:02:48,600
“Rodiče jim umřeli.”

1055
01:02:48,760 --> 01:02:50,600
Možná někdo z nich
nedávno svou mámu pohřbil.

1056
01:02:52,440 --> 01:02:56,680
To je černý. To je moc...

1057
01:02:56,840 --> 01:02:58,600
Vím, že to má taky skvělou strukturu.

1058
01:02:58,760 --> 01:03:01,600
To jsem říkal. Ale to už bylo moc černý.

1059
01:03:01,760 --> 01:03:03,160
A vyznělo to jako:

1060
01:03:03,320 --> 01:03:06,200
“Možná nedávno dokončili
pohřbívání mámy.“

1061
01:03:06,360 --> 01:03:08,640
A to bylo dost silný černý kafe.

1062
01:03:08,800 --> 01:03:09,800
Ale i tak,

1063
01:03:09,960 --> 01:03:12,160
palec nahoru za pokus, dobrá práce.

1064
01:03:12,320 --> 01:03:13,320
Spáchala sebevraždu!

1065
01:03:14,760 --> 01:03:16,360
Hele!

1066
01:03:19,280 --> 01:03:22,160
Nevím, jestli jste to slyšeli.
To bylo...

1067
01:03:22,320 --> 01:03:24,920
To bylo už za dvě čáry.
To bylo moc černý.

1068
01:03:25,080 --> 01:03:27,920
Co to sakra? Kdo to byl? Zamávejte.

1069
01:03:28,080 --> 01:03:29,400
Kdo to řekl?

1070
01:03:29,560 --> 01:03:30,720
Jak se jmenujete?

1071
01:03:31,360 --> 01:03:32,440
Richard.

1072
01:03:33,440 --> 01:03:35,320
Co to je s váma, Richarde?

1073
01:03:36,800 --> 01:03:38,320
Co je to s váma, kamaráde?

1074
01:03:40,120 --> 01:03:42,680
Jak dlouho ještě? Ještě dlouho.

1075
01:03:43,880 --> 01:03:45,880
Celkem dlouho. Teda...

1076
01:03:46,520 --> 01:03:49,320
Ne tak dlouho,
jako když jste se ptal poprvý,

1077
01:03:50,880 --> 01:03:52,320
ale pořád dlouho, bych řekl.

1078
01:03:54,800 --> 01:03:58,240
Ty děcka dál šikanovaly ostatní.
Teď jsem byl na řadě já.

1079
01:03:58,840 --> 01:04:02,600
Seděl jsem vzadu a modlil se,

1080
01:04:02,760 --> 01:04:04,640
že mají rádi <i>Would I Lie to You?</i>

1081
01:04:07,720 --> 01:04:09,720
Obklíčili mě.

1082
01:04:09,880 --> 01:04:12,320
Jejich velitel si sedl do řady přede mě.

1083
01:04:12,480 --> 01:04:14,600
Jeho kámoš si sedl naproti.
Kopali do sebe.

1084
01:04:14,920 --> 01:04:16,520
Vůbec si mě nevšímali.

1085
01:04:17,240 --> 01:04:20,880
Tři se opírali o zeď za mnou.

1086
01:04:21,040 --> 01:04:24,000
Já je viděl s párátkama mezi zuby.
Vím, že to tak nebylo.

1087
01:04:24,160 --> 01:04:27,200
Vím, že si to moje hlava vymyslela,
ale tak mi to připadalo.

1088
01:04:27,720 --> 01:04:29,320
Ale vůbec si mě nevšímali.

1089
01:04:29,480 --> 01:04:32,760
Poslední dva stáli tady.

1090
01:04:32,920 --> 01:04:35,760
Jeden se opíral o kufry.
Koukal po celým voze a nevšímal si mě.

1091
01:04:35,920 --> 01:04:38,360
Ale poslední se vpil do sedadla

1092
01:04:38,520 --> 01:04:39,920
a celou dobu na mě zíral

1093
01:04:41,240 --> 01:04:43,160
a celou dobu si mě všímal.

1094
01:04:44,040 --> 01:04:46,920
Já tam seděl a jen koukal z okna.

1095
01:04:47,480 --> 01:04:51,360
Předstíral jsem, že netuším, co se děje.

1096
01:04:51,520 --> 01:04:54,480
Takhle já v týto době jezdím vlakem.

1097
01:04:54,640 --> 01:04:57,920
Nesedím tam a nekoukám do mobilu
jako normální člověk.

1098
01:04:58,080 --> 01:05:00,440
Dívám se z okna
jako postava Enid Blytonové.

1099
01:05:02,080 --> 01:05:05,600
Takový báječný den na dráze!

1100
01:05:05,760 --> 01:05:07,760
To je Cecil?

1101
01:05:07,920 --> 01:05:10,440
To je Cecil Armitage, ten darebák.

1102
01:05:11,120 --> 01:05:13,440
Zdravíčko, Cecile! Vyrážíme do města.

1103
01:05:19,280 --> 01:05:20,640
Ten kluk.

1104
01:05:21,640 --> 01:05:23,520
“Hej!”

1105
01:05:23,920 --> 01:05:25,080
Podíval jsem se na něj.

1106
01:05:25,440 --> 01:05:27,720
“Na co kurva čumíš?”

1107
01:05:29,480 --> 01:05:31,520
Vynikající práce.

1108
01:05:31,920 --> 01:05:34,040
Tančil jsem s tím nejlepším z nich.

1109
01:05:34,800 --> 01:05:37,120
Věc se má takhle.
Já znám pravidla džungle.

1110
01:05:37,440 --> 01:05:39,520
Když někdo řekne “hej”,
musíte zareagovat.

1111
01:05:39,680 --> 01:05:41,880
Ale když se na někoho podíváte,
máte zaděláno.

1112
01:05:42,040 --> 01:05:45,480
Z toho jsem se mohl dostat jen tak,
kdyby řekl “hej” a já na to:

1113
01:05:46,320 --> 01:05:51,840
“Ano? Jak ti mohu pomoci, mládenče?

1114
01:05:52,640 --> 01:05:55,760
“Vypadá to na déšť.
Doufám, že máš galoše.

1115
01:05:57,960 --> 01:06:00,120
“To je Montgomery?

1116
01:06:00,280 --> 01:06:03,400
“To je Montgomery St. Stephens,
ten budižkničemu!

1117
01:06:04,120 --> 01:06:06,240
“Zdravíčko, Montgomery!

1118
01:06:06,400 --> 01:06:08,560
“Veselé Vánoce tobě i rodině.”

1119
01:06:14,200 --> 01:06:15,240
“Hej!

1120
01:06:15,800 --> 01:06:17,000
“Na co kurva čumíš?”

1121
01:06:18,840 --> 01:06:21,720
Jsi řekl: “Hej!”
Tak jsem se na tebe podíval.

1122
01:06:22,800 --> 01:06:24,520
To jsem řekl.

1123
01:06:25,200 --> 01:06:27,760
Zase je ze mě malej kluk u kolovrátku.

1124
01:06:28,360 --> 01:06:31,000
Jsi řekl: “Hej!”
tak jsem se na tebe podíval.

1125
01:06:34,400 --> 01:06:36,880
“To jsi na mě tak kurevsky hubatej,
kamaráde?”

1126
01:06:38,320 --> 01:06:40,000
V týto historce mi je 36.

1127
01:06:41,240 --> 01:06:46,040
Je vědecky nemožný,
abych byl hubatej na 13letýho kluka.

1128
01:06:46,200 --> 01:06:48,720
Ale to jsem mu neřekl.
Nevěděl jsem, co mu říct.

1129
01:06:48,880 --> 01:06:51,360
Tenhle přístup k teenagerům
jsem viděl všude.

1130
01:06:51,520 --> 01:06:53,040
Nikdy to nezabralo.

1131
01:06:53,200 --> 01:06:57,320
Asi bych tohle nikdy jindy neřekl.

1132
01:06:57,480 --> 01:07:00,120
Ale zrovna skončil lockdown.
Pořád jsem byl hlavou tam.

1133
01:07:00,280 --> 01:07:02,760
Přemýšlel jsem jako za lockdownu.

1134
01:07:03,040 --> 01:07:06,320
V lockdownu jsem hodně mluvil o tom,
jak chci řešit konfrontace,

1135
01:07:06,480 --> 01:07:08,200
hlavně když někdo z publika provokuje.

1136
01:07:08,360 --> 01:07:10,720
Pořád jsem o tom mluvil
na terapii na Zoomu,

1137
01:07:10,880 --> 01:07:13,280
kterou jsem si mohl dovolit,
když jsem zrovna chtěl.

1138
01:07:16,520 --> 01:07:20,520
Tak si říkám,
odpovím tomu dítěti jako dospělý.

1139
01:07:20,680 --> 01:07:24,000
Odpovím mu upřímně.

1140
01:07:25,920 --> 01:07:28,080
“To jsi na mě tak kurevsky hubatý,
kamaráde?”

1141
01:07:31,280 --> 01:07:33,640
“Proč mě chceš vyděsit?”

1142
01:07:39,680 --> 01:07:42,480
“Se mě kurva bojíš, co?”

1143
01:07:43,680 --> 01:07:46,120
“Jo, bojím se.

1144
01:07:46,280 --> 01:07:48,400
“Teď mě fakt děsíš.”

1145
01:07:49,560 --> 01:07:53,400
Když jsem řekl: “Teď mě fakt děsíš,”
celej se úplně změnil.

1146
01:07:53,560 --> 01:07:55,600
Frajerství se rozplynulo.

1147
01:07:55,760 --> 01:07:57,560
Zase to byl jen 13letý kluk.

1148
01:07:57,720 --> 01:08:01,440
Říkal si: “Co se to se mnou stalo?”
Snaží se zpracovat, co se stalo.

1149
01:08:01,600 --> 01:08:03,520
Začne panikařit a dívat se na hlavního.

1150
01:08:03,680 --> 01:08:06,640
Jako by dělal v McDonaldu
a hledal vedoucího.

1151
01:08:06,800 --> 01:08:08,280
Říká si: “Tohle v návodu nebylo.

1152
01:08:08,440 --> 01:08:12,040
“Potřebuju pomoc.
Tenhle tady mi říká, že se bojí.“

1153
01:08:13,600 --> 01:08:16,200
Velitel vystřelil.
Díval se na mě přes svoje sedadlo.

1154
01:08:16,360 --> 01:08:18,440
“Čeho se kurva bojíš?”

1155
01:08:19,360 --> 01:08:20,960
No...

1156
01:08:21,120 --> 01:08:22,600
Řekl mi: “Hej.”

1157
01:08:24,400 --> 01:08:26,640
Tak jsem se na něj podíval
a on se zeptal:

1158
01:08:26,800 --> 01:08:28,520
“Na co kurva čumíš?”

1159
01:08:28,680 --> 01:08:32,440
Vím, že to zní hloupě,
ale to já nezměním.

1160
01:08:32,600 --> 01:08:34,560
Když se daří, mívám jen úzkosti.

1161
01:08:34,720 --> 01:08:37,200
Když mě přímo konfrontuje někdo cizí,

1162
01:08:37,360 --> 01:08:38,560
tak zamrznu.

1163
01:08:38,720 --> 01:08:42,640
Házíte tady věcma po ostatních,
křičíte po nich a celej vůz se bojí.

1164
01:08:42,960 --> 01:08:44,560
A teď jste mě obklíčili.

1165
01:08:44,720 --> 01:08:46,920
V týto situaci se nabízí
útok, úprk a úděs.

1166
01:08:47,080 --> 01:08:49,640
Vždycky to bude úděs. Se znám.

1167
01:08:49,800 --> 01:08:53,120
Teď je to fakt strašidelný.
Mám fakt strach.

1168
01:08:53,760 --> 01:08:56,840
Podíval se na mě a spustil:

1169
01:08:57,720 --> 01:08:59,600
“Hele, dej mu pokoj. Se bojí.

1170
01:08:59,760 --> 01:09:02,600
“Odstup. Ztrať se. Dej mu pokoj.

1171
01:09:02,760 --> 01:09:05,000
“Proč strašíš lidi?

1172
01:09:09,080 --> 01:09:12,760
“Všichni toho máme za ty dva roky dost.
A ty děsíš lidi ve vlaku.

1173
01:09:13,120 --> 01:09:14,240
“Jo, to buď pyšnej.

1174
01:09:14,400 --> 01:09:17,120
“Vytáhněte ty parátka z huby!”

1175
01:09:20,920 --> 01:09:23,400
Když jsem mu poprvý řekl, že se bojím,

1176
01:09:23,720 --> 01:09:27,040
pamatuju si, že ostatní dospělí
se na mě dívali takto:

1177
01:09:27,760 --> 01:09:30,840
“No, tak víme, kdo umře první.”

1178
01:09:32,160 --> 01:09:34,400
Když mě nechali být, tak takhle:

1179
01:09:34,560 --> 01:09:35,600
“To jsem mohl říct.

1180
01:09:35,760 --> 01:09:39,600
“Taky se celou dobu bojím. O čem je řeč?
Hodil jsi mi do ksichtu colu! Hrozný!“

1181
01:09:41,960 --> 01:09:43,880
Pak už nechali všechny být.

1182
01:09:44,040 --> 01:09:46,040
Byli na mobilech, povídali si.

1183
01:09:46,200 --> 01:09:49,000
Dojeli jsme do Wellingborough
a tam vystoupili.

1184
01:09:53,840 --> 01:09:56,480
Všichni museli projít kolem mě.

1185
01:09:56,640 --> 01:09:58,920
Nechci se chlubit,
ale čtyři pěstičky ze sedmi.

1186
01:09:59,080 --> 01:10:00,520
To je dobrý skóre.

1187
01:10:00,680 --> 01:10:02,800
Ještě víc cool by bylo, kdyby řekli:

1188
01:10:02,960 --> 01:10:05,440
“Sorry, že jsme tě vyděsili.”
Ale to přežiju.

1189
01:10:07,240 --> 01:10:10,480
Ty jsi byl nejděsivější, klučíku.
Doraz v pořádku domů.

1190
01:10:14,960 --> 01:10:17,080
Tahle historka, oproti ostatním,

1191
01:10:17,240 --> 01:10:20,200
to chci publiku zdůraznit,
je stoprocentně pravdivá,

1192
01:10:20,680 --> 01:10:22,880
protože vím, že to skutečně nezní.

1193
01:10:23,760 --> 01:10:28,160
Vím, že to zní, jako moc dobrá metafora
k tomu, jak řeším provokatéry.

1194
01:10:28,320 --> 01:10:30,720
Neříkám, že mě všichni taky nechali být.

1195
01:10:30,880 --> 01:10:33,160
To bylo poprvý,
co mi na něco terapeut řekl:

1196
01:10:33,760 --> 01:10:35,720
“O čem ještě celé roky lžete?
Co to má být?

1197
01:10:35,880 --> 01:10:38,240
“Nenechali vás být.” Ale nechali.

1198
01:10:38,400 --> 01:10:39,400
Celá ta historka

1199
01:10:39,560 --> 01:10:41,960
je stoprocentně pravdivá,
všechno se stalo.

1200
01:10:42,120 --> 01:10:43,840
Když zařval: “Rodiče vás nemají rádi!”

1201
01:10:44,000 --> 01:10:47,320
To se stalo v jiným vlaku,
tak jsem to AirDropnul do týto historky.

1202
01:10:47,480 --> 01:10:50,920
Všechno se stalo.
Všechno jsem viděl na vlastní oči.

1203
01:10:54,840 --> 01:10:56,600
Chci, abychom si
ke konci všichni věřili,

1204
01:10:56,760 --> 01:10:58,960
takže jednu část večera
jsem si vymyslel.

1205
01:10:59,120 --> 01:11:01,760
Přiznám se,
ať víte, na čem jste, než půjdete.

1206
01:11:01,920 --> 01:11:04,400
Jediná lež byla to,

1207
01:11:04,560 --> 01:11:08,200
že Steven Minney byl vedoucím Vlčat.

1208
01:11:09,080 --> 01:11:11,720
To je lež. Nebyl. Nebyl vedoucím Vlčat.

1209
01:11:11,880 --> 01:11:13,960
Byl vedoucí Roverů. Bylo mi 15.

1210
01:11:14,120 --> 01:11:15,760
Nechtěl jsem to tehdy přiznat,

1211
01:11:17,800 --> 01:11:19,600
ale stalo se tohle.

1212
01:11:19,760 --> 01:11:21,840
Neříkalo se mu Šer Chán, ale Steve,

1213
01:11:22,000 --> 01:11:24,240
ale stejně jsem si to nespojil.

1214
01:11:31,880 --> 01:11:33,680
Ale díky. Vážím si těch reakcí.

1215
01:11:33,840 --> 01:11:37,520
Když jsem s tímhle vystoupením
před dvěma roky začal,

1216
01:11:37,680 --> 01:11:39,600
netušil jsem, jaký budou výsledky.

1217
01:11:40,120 --> 01:11:42,960
Rozhodl jsem se,
že nechám publikum dělat si, co chce,

1218
01:11:43,120 --> 01:11:47,080
abych si jako komik
uvědomil svý slabiny,

1219
01:11:47,240 --> 01:11:49,120
ale nevěděl jsem, co by se stalo,

1220
01:11:49,280 --> 01:11:50,760
kdybych řekl,
že si můžete dělat, co chcete.

1221
01:11:50,920 --> 01:11:52,760
Ale zjistil jsem,

1222
01:11:53,160 --> 01:11:55,720
že jste si i tak dělali, co jste chtěli.

1223
01:11:56,160 --> 01:11:58,400
Nikdo z vás se dneska nechoval jinak,

1224
01:11:58,560 --> 01:12:01,800
než byste se chovali na turné,
kdy by platily pravidla.

1225
01:12:01,960 --> 01:12:03,600
To jsem zjistil.

1226
01:12:03,760 --> 01:12:06,440
Jestli jste rušili, udělali byste to.
Jestli ne, tak ne.

1227
01:12:06,600 --> 01:12:09,160
Během turné jsem zažil
všechny možný vystoupení,

1228
01:12:09,320 --> 01:12:10,720
žalostný ticho

1229
01:12:10,880 --> 01:12:12,080
po celý dvě hodiny,

1230
01:12:12,240 --> 01:12:15,200
nepřetržitej smích, neustálý vyrušování,

1231
01:12:15,360 --> 01:12:17,720
takovou provokaci,
že se spikl zbytek publika,

1232
01:12:17,880 --> 01:12:20,960
ale i vystoupení,
kdy skoro došlo na násilí a my museli...

1233
01:12:21,120 --> 01:12:22,720
Ale to se děje na každým turné.

1234
01:12:23,360 --> 01:12:25,440
Nechci vás nějak měnit.

1235
01:12:25,600 --> 01:12:27,880
Chci změnit vaši reakci na mě.

1236
01:12:28,040 --> 01:12:31,040
Moje reakce bývala hrozná,

1237
01:12:31,800 --> 01:12:35,840
v jakýkoli situaci bych se zhroutil.

1238
01:12:36,000 --> 01:12:38,240
Jestli se vám to dneska nelíbilo,

1239
01:12:38,400 --> 01:12:43,560
snad vás uklidní,
že to bývalo mnohem horší.

1240
01:12:45,240 --> 01:12:46,800
Fakt mnohem horší.

1241
01:12:54,480 --> 01:12:58,080
Snažím se se o sebe starat
i mimo pódium.

1242
01:12:58,840 --> 01:13:00,320
Tehdy je to nejvíc práce, ne?

1243
01:13:00,480 --> 01:13:02,880
Zkusil jsem si vzít častěji volno.

1244
01:13:03,040 --> 01:13:06,000
Dupu na brzdy. Dělám krok zpátky.

1245
01:13:07,480 --> 01:13:10,480
S přítelkyní jsme jeli na dovolenou,
jeli jsme na týden

1246
01:13:10,640 --> 01:13:13,240
na Floridu do Disney Worldu.

1247
01:13:14,760 --> 01:13:17,160
Malýho jsem vzal s sebou, to je jasný.

1248
01:13:17,320 --> 01:13:18,760
Myslíte, že ho postavím na pódium

1249
01:13:18,920 --> 01:13:19,920
a nevezmu do Disney?

1250
01:13:20,080 --> 01:13:22,040
Ale no tak. Nejsem zrůda.

1251
01:13:22,400 --> 01:13:25,040
Když jsme řekli ostatním,
že jedeme do Disney,

1252
01:13:25,200 --> 01:13:26,200
reagovali na to takto:

1253
01:13:26,360 --> 01:13:27,720
“Cože? Bez dětí?”

1254
01:13:28,520 --> 01:13:30,640
“Jasně, že bereme děti.”

1255
01:13:30,800 --> 01:13:33,680
Já vzal svýho klučinu
a ona svou holčičku.

1256
01:13:33,840 --> 01:13:36,880
Hrozně si to užili. Celý týden ti dva
nadšeně pobíhali po Disney.

1257
01:13:37,040 --> 01:13:40,800
Protože pro mě... Na konec vám neřeknu,
co je základem dobrýho vztahu.

1258
01:13:40,960 --> 01:13:43,000
Všichni jsme jiní.
Pro každýho je to jiný.

1259
01:13:43,160 --> 01:13:45,480
Ale pro mě je dobrej vztah to,

1260
01:13:45,640 --> 01:13:47,440
když si rozumíte tady a teď,

1261
01:13:47,600 --> 01:13:48,920
ale zároveň

1262
01:13:49,080 --> 01:13:51,520
všechny vaše bývalý já

1263
01:13:52,000 --> 01:13:54,240
si taky rozumí.

1264
01:13:54,400 --> 01:13:57,520
Nemusíte s nimi chránit svý mladší já,

1265
01:13:57,680 --> 01:13:59,360
protože ho mají rádi.

1266
01:13:59,520 --> 01:14:01,960
Mají je rádi a taky je chtějí chránit.

1267
01:14:02,760 --> 01:14:03,840
Hele.

1268
01:14:04,680 --> 01:14:06,840
Vím, že teď to není vtipný, ani náhodou.

1269
01:14:07,480 --> 01:14:10,480
Ale tak to je,
když je váš humor z lásky.

1270
01:14:10,640 --> 01:14:12,960
Není to vtipný.
Tahle část stojí za hovno.

1271
01:14:13,520 --> 01:14:16,880
Moc díky všem, že jste přišli.
Bylo to báječný. Bavil jsem se.

1272
01:14:17,040 --> 01:14:20,040
Uvidíme se příště. Díky. Hezký večer!

1273
01:15:32,560 --> 01:15:38,440
Titulky: Jolana Vařáková
Pro TransPerfect Media



