1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,160 --> 00:00:10,440
<i>Godaften, folk i
Northampton-publikummet,</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,600 --> 00:00:13,440
<i>og velkommen til</i>
James Acaster, Hecklers Welcome.

5
00:00:13,600 --> 00:00:16,840
<i>Før vi begynder, her er husreglerne.</i>

6
00:00:18,280 --> 00:00:19,280
<i>Et.</i>

7
00:00:19,600 --> 00:00:22,920
<i>James Acaster må ikke blive irriteret
på publikum, hvis de kommer med tilråb,</i>

8
00:00:23,080 --> 00:00:24,920
<i>taler indbyrdes, bruger deres telefoner</i>

9
00:00:25,080 --> 00:00:27,040
<i>eller er mere stille, end han vil have.</i>

10
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
<i>To.</i>

11
00:00:29,280 --> 00:00:32,440
<i>James Acaster udpeger måske ikke nogen,
der ikke har tilråbt,</i>

12
00:00:32,600 --> 00:00:34,600
<i>især ikke dem, der går på wc,</i>

13
00:00:34,760 --> 00:00:39,120
<i>går ud for at få luft, går i baren,
går hjem eller er forsinkede.</i>

14
00:00:39,560 --> 00:00:40,560
<i>Tre.</i>

15
00:00:40,880 --> 00:00:42,880
<i>James Acaster skal ikke
reagere på et tilråb,</i>

16
00:00:43,040 --> 00:00:45,600
<i>hvis han ikke har lyst,
og kan kun smide nogen ud,</i>

17
00:00:45,760 --> 00:00:48,480
<i>hvis de er voldelige
eller bruger hatespeech.</i>

18
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
<i>Fire.</i>

19
00:00:50,280 --> 00:00:52,240
<i>Selvom han har brugt hele sin karriere</i>

20
00:00:52,400 --> 00:00:55,120
<i>på at prøve at kontrollere
hver eneste detalje</i>

21
00:00:55,280 --> 00:00:56,960
<i>i hvert eneste show, han har lavet,</i>

22
00:00:57,120 --> 00:01:00,920
<i>skal James Acaster acceptere,
hvad end der sker.</i>

23
00:01:06,960 --> 00:01:08,680
EN HBO-KOMEDIE SPECIAL

24
00:01:14,720 --> 00:01:16,120
LIVE PÅ DERNGATE THEATRE, NORTHAMPTON

25
00:01:47,120 --> 00:01:50,160
Ja, vis dem, hvordan vi gør!

26
00:01:51,000 --> 00:01:52,680
Sådan gør vi!

27
00:01:54,080 --> 00:01:55,480
Tusind tak, Northampton.

28
00:01:55,640 --> 00:01:56,640
Det føltes utroligt.

29
00:01:57,320 --> 00:02:02,240
James Acaster her og rapporterer
om den bedste aften i hans liv.

30
00:02:03,360 --> 00:02:05,720
I hans professionelle liv.

31
00:02:05,880 --> 00:02:08,760
Men først, så I får lidt kontekst,

32
00:02:08,920 --> 00:02:12,080
vil jeg fortælle om
det værste job i hele min karriere.

33
00:02:12,360 --> 00:02:14,720
Det skete i starten.
Jeg var ung og uskyldig.

34
00:02:15,440 --> 00:02:17,160
Før jeg nåede til mikrofonen,

35
00:02:17,320 --> 00:02:19,040
kom en fuld dame med tilråb.

36
00:02:19,880 --> 00:02:24,160
Hun siger: "Hey! Ved din mor,
at du er så sent oppe?

37
00:02:24,880 --> 00:02:27,160
"Ved din mor, at du er så sent oppe?

38
00:02:27,320 --> 00:02:30,400
"Jeg sagde: Makker, makker!

39
00:02:30,560 --> 00:02:31,920
"Hey, makker!

40
00:02:33,240 --> 00:02:35,880
"Ved din mor, at du er så sent oppe?"

41
00:02:36,760 --> 00:02:40,080
Det er historien om, hvordan jeg,
for at lukke munden på en tilråber

42
00:02:40,240 --> 00:02:42,920
påstod, at min mor var død,

43
00:02:51,440 --> 00:02:54,200
Jeg kiggede på damen og sagde:

44
00:02:54,920 --> 00:02:56,880
"Min mor er faktisk død."

45
00:02:57,360 --> 00:03:00,000
Så fulgte jeg det op,
nogle har sagt unødigt,

46
00:03:00,160 --> 00:03:02,680
med: "Endda for nyligt."

47
00:03:06,280 --> 00:03:08,080
Så hun ikke kom med tilråb igen.

48
00:03:08,240 --> 00:03:10,480
Jeg ville sikre,
at uanset hvad jeg sagde til kvinden,

49
00:03:10,640 --> 00:03:13,240
ville hun være tavs
i resten af min tid på scenen.

50
00:03:13,400 --> 00:03:15,400
Hvilket hun i øvrigt var,

51
00:03:15,560 --> 00:03:19,040
sammen med resten af publikum,

52
00:03:20,040 --> 00:03:22,520
der var helt knust på vegne

53
00:03:22,680 --> 00:03:26,360
af knægten på scenen,
der forsøgte at lave standupcomedy,

54
00:03:26,920 --> 00:03:29,520
selvom han for nylig
havde begravet sin mor.

55
00:03:33,240 --> 00:03:35,280
Jeg ved ikke, hvorfor jeg gjorde det.

56
00:03:35,440 --> 00:03:37,080
Bagefter tænkte jeg: "Det var skørt.

57
00:03:37,240 --> 00:03:39,400
"Hvad tænkte du på?
Hvad handlede det om?"

58
00:03:39,600 --> 00:03:41,360
Jeg har først fundet ud af det senere.

59
00:03:41,520 --> 00:03:42,880
Ja, det tænkte jeg nok.

60
00:03:54,800 --> 00:03:57,560
Nogle gange er det bare mere betryggende

61
00:03:57,720 --> 00:03:59,760
at skide på det fra starten.

62
00:04:01,400 --> 00:04:05,160
Det var ikke min skyld.
Mikrofonen kom med tilråb i dag.

63
00:04:06,160 --> 00:04:07,160
Det hedder <i>Hecklers Welcome,</i>

64
00:04:07,320 --> 00:04:08,440
og det gælder også teknik-teamet.

65
00:04:08,600 --> 00:04:10,480
Hvis de vil punke mig, kan de det.

66
00:04:11,600 --> 00:04:13,360
De underholdte mig.

67
00:04:14,760 --> 00:04:19,120
Jeg vil også lige sige,
bravo til jer alle under det,

68
00:04:19,280 --> 00:04:20,880
for vi hørte det alle.

69
00:04:21,040 --> 00:04:26,320
Fra det øjeblik, jeg begyndte at tale,
sagde alle: "Mikrofonen er i stykker.

70
00:04:27,720 --> 00:04:29,880
"Mikrofonen virker ikke.
Han filmer det her."

71
00:04:31,640 --> 00:04:36,320
Og I var alle bare tunet ind på,
hvad jeg sagde,

72
00:04:36,480 --> 00:04:39,240
og var sådan: "Vi er her for dig, mand.

73
00:04:40,120 --> 00:04:43,120
"Hver gang vi tror,
vi skal grine, griner vi,

74
00:04:43,280 --> 00:04:45,680
"selvom det er ubehageligt for ørerne."

75
00:04:47,720 --> 00:04:50,840
Den bedste optræden,
jeg nogensinde har haft,

76
00:04:51,000 --> 00:04:53,080
var sidste år bag i en taxa i London.

77
00:04:54,760 --> 00:04:57,720
På vej hjem om aftenen,
vender chaufføren sig mod mig:

78
00:04:58,240 --> 00:05:00,000
"Jeg har kørt taxa i London i årtier,

79
00:05:00,160 --> 00:05:01,800
"men vil flytte til Norfolk.

80
00:05:01,960 --> 00:05:03,840
"Jeg vil tættere på min datter."

81
00:05:04,320 --> 00:05:07,280
Jeg svarer: "Det er en smuk historie,
men du ved godt,

82
00:05:07,440 --> 00:05:09,280
"at hvis du vil køre taxa i Norfolk,

83
00:05:09,440 --> 00:05:11,440
"skal du tage en række svære eksamener.

84
00:05:11,600 --> 00:05:14,080
"Du skal lære alle ruterne
omkring Norfolk udenad.

85
00:05:14,240 --> 00:05:18,120
"Hvert gadenavn, hvert vejnavn,
du skal have det parat derinde."

86
00:05:19,120 --> 00:05:20,120
"Virkelig?"

87
00:05:20,480 --> 00:05:21,560
"Ja, ja, ja.

88
00:05:21,720 --> 00:05:23,160
"Den hedder...

89
00:05:23,320 --> 00:05:24,560
"The Norwich."

90
00:05:30,920 --> 00:05:32,400
Men bare rolig,
hvis du ikke forstod den joke.

91
00:05:32,560 --> 00:05:33,840
Det gør de fleste ikke.

92
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Det kaldes en dårlig joke.

93
00:05:37,480 --> 00:05:38,760
Tag den hele vejen...

94
00:05:38,920 --> 00:05:41,240
Det har jeg gjort.
Det går sjældent godt.

95
00:05:41,400 --> 00:05:43,120
Det går stort set over i historien
som det værste af alt materialet,

96
00:05:43,280 --> 00:05:45,080
konsekvent hver eneste aften.

97
00:05:45,680 --> 00:05:47,920
Jeg fortæller den, fordi jeg aldrig
har oplevet en joke modtaget så godt,

98
00:05:48,080 --> 00:05:50,720
som da jeg fortalte den
til taxachaufføren.

99
00:05:50,880 --> 00:05:52,320
Den var skræddersyet til ham.

100
00:05:52,480 --> 00:05:55,040
Han grinede så meget,
at det var farligt.

101
00:05:55,560 --> 00:05:57,160
Han tænkte på den på vej hjem,

102
00:05:57,320 --> 00:06:00,040
grinede igen og gentog
"The Norwich" højt.

103
00:06:00,200 --> 00:06:02,200
Han ville fortælle
min joke til alle på depotet.

104
00:06:02,360 --> 00:06:04,000
og han sagde, at jeg var sjov.

105
00:06:04,160 --> 00:06:05,360
Det skete sidste år,

106
00:06:05,520 --> 00:06:06,840
men det er første gang,

107
00:06:07,000 --> 00:06:08,240
hvor jeg har tænkt:

108
00:06:08,640 --> 00:06:10,480
"Jeg kan blive standupkomiker."

109
00:06:13,160 --> 00:06:14,520
Skal jeg fortælle
om den bedste optræden, jeg har set,

110
00:06:14,680 --> 00:06:16,800
må jeg fortælle om den næstbedste.

111
00:06:17,120 --> 00:06:20,480
David Byrne med <i>American Utopia</i>
live på Broadway.

112
00:06:20,640 --> 00:06:22,680
Utrolig musik, naturligvis, koreografi.

113
00:06:22,840 --> 00:06:25,640
Holdt en tale til sidst om,
hvor vigtigt det er at stemme.

114
00:06:25,800 --> 00:06:27,560
Så gik det store tæppe ned,

115
00:06:27,720 --> 00:06:30,040
og alle lys blev tændt
i det smukke Broadway-teater.

116
00:06:30,520 --> 00:06:33,560
Jeg sad på anden række,
og foran mig rejste et par sig.

117
00:06:33,720 --> 00:06:36,200
Midaldrende hvide hipstere.

118
00:06:36,360 --> 00:06:39,280
Og de vendte sig om
og betragtede hele publikum.

119
00:06:39,440 --> 00:06:41,520
Ingen andre havde rejst sig endnu.

120
00:06:41,680 --> 00:06:44,600
De kiggede på hinanden og gjorde...

121
00:06:46,720 --> 00:06:49,760
"Stem, stem, stem,

122
00:06:49,920 --> 00:06:52,840
"stem, stem, stem,

123
00:06:53,000 --> 00:06:55,960
"stem, stem, stem,

124
00:06:56,120 --> 00:06:58,920
"stem, stem, stem,

125
00:06:59,080 --> 00:07:01,920
"stem, stem, stem,

126
00:07:02,080 --> 00:07:04,760
"stem, stem, stem."

127
00:07:04,920 --> 00:07:10,000
Ikke en eneste person
sluttede sig til dem,

128
00:07:10,800 --> 00:07:13,360
og det er den bedste optræden,
jeg har set.

129
00:07:14,840 --> 00:07:16,520
David Byrne: nummer to.

130
00:07:16,800 --> 00:07:18,880
De dumme idioter: nummer et.

131
00:07:19,560 --> 00:07:22,400
Jeg sad på første række til det,
anden række til David Byrne.

132
00:07:23,960 --> 00:07:25,360
<i>Kom nu, Kermit!</i>

133
00:07:25,520 --> 00:07:27,280
"Kom nu, Kermit?" Manner.

134
00:07:30,360 --> 00:07:31,960
Hvorfor tog jeg det her på?

135
00:07:34,040 --> 00:07:35,720
Der fik du mig.

136
00:07:37,080 --> 00:07:38,440
Jeg kan ikke tro det.

137
00:07:40,640 --> 00:07:42,080
Jeg syntes, det så fedt ud.

138
00:07:44,400 --> 00:07:47,000
Men du har ret, jeg ligner frøen Kermit.

139
00:07:51,520 --> 00:07:53,400
Du tog chancen.

140
00:07:55,680 --> 00:07:56,760
Jeg er færdig.

141
00:07:58,080 --> 00:08:00,760
Ved du, hvordan det føles
at være færdig?

142
00:08:00,920 --> 00:08:03,520
Med en kameramand lige der?

143
00:08:04,400 --> 00:08:08,560
Den fyr stod
så tæt på scenen som muligt

144
00:08:08,720 --> 00:08:10,760
under det laveste øjeblik i mit liv.

145
00:08:11,600 --> 00:08:13,200
Jeg blev lige kaldt Kermit.

146
00:08:14,920 --> 00:08:16,720
Frøen Kermit... Ved du, hvem Kermit er?

147
00:08:16,880 --> 00:08:17,880
Han er grøn.

148
00:08:19,320 --> 00:08:20,520
Han er en grøn frø.

149
00:08:22,800 --> 00:08:24,000
Jeg har grønt på.

150
00:08:27,560 --> 00:08:30,000
Og han kan fange al sorgen i mine øjne.

151
00:08:33,920 --> 00:08:35,880
Det går bedre, end da den kvinde råbte:

152
00:08:36,040 --> 00:08:38,760
"Ved din mor,
at du er så sent oppe?" til mig.

153
00:08:38,920 --> 00:08:41,680
Har ikke foregivet, at nogen
af mine forældre er døde endnu.

154
00:08:42,440 --> 00:08:44,280
Det er grænsen for mig.

155
00:08:44,640 --> 00:08:46,160
Lod jeg, som om
en slægtning var død? Nej?

156
00:08:46,320 --> 00:08:47,840
Så er det en succes.

157
00:08:48,720 --> 00:08:50,400
Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det

158
00:08:50,560 --> 00:08:52,760
til publikum den aften. Det var skørt.

159
00:08:52,920 --> 00:08:55,400
Det er først i de senere år,
jeg har indset hvorfor.

160
00:08:55,760 --> 00:08:57,000
Jeg tror, at alle har reflekteret

161
00:08:57,160 --> 00:08:58,920
meget over sig selv i de senere år.

162
00:08:59,080 --> 00:09:01,200
Under nedlukningerne
lærte vi meget os selv.

163
00:09:01,360 --> 00:09:03,160
Det, jeg lærte om mig selv, var...

164
00:09:03,600 --> 00:09:06,560
Og lad ikke dette sætte sig fast
eller ruinere showet for jer.

165
00:09:06,720 --> 00:09:09,160
Men det, jeg lærte om mig selv, var,

166
00:09:09,320 --> 00:09:11,720
at jeg ikke kan lide
at lave standupcomedy.

167
00:09:18,360 --> 00:09:20,040
Det er i øvrigt ikke så sært.

168
00:09:20,200 --> 00:09:22,240
Det er ikke sært ikke at nyde
at lave standupcomedy.

169
00:09:22,400 --> 00:09:24,080
Kender I grunden til,

170
00:09:24,240 --> 00:09:26,400
at ingen af jer laver standupcomedy?

171
00:09:28,080 --> 00:09:29,080
Samme.

172
00:09:30,520 --> 00:09:32,320
Jeg er enig. I har ret.

173
00:09:32,600 --> 00:09:35,640
Det tog mig bare 16 år at regne ud.

174
00:09:35,920 --> 00:09:38,240
For over 16 år siden skulle jeg
optræde for første gang

175
00:09:38,400 --> 00:09:39,760
i et lille lokale
over en pub i Kettering.

176
00:09:39,920 --> 00:09:43,880
Jeg skal til at gå på scenen,
og bartenderen listede hen til mig.

177
00:09:44,040 --> 00:09:46,040
Han siger: "Her er lidt trivia til dig

178
00:09:46,200 --> 00:09:47,560
"før dit første show.

179
00:09:47,720 --> 00:09:49,960
"Spænding og nervøsitet

180
00:09:50,120 --> 00:09:53,160
"er faktisk den samme
kemiske følelse i din krop.

181
00:09:53,320 --> 00:09:57,360
"Det afhænger bare af, om du er
en positiv eller en negativ person,

182
00:09:57,520 --> 00:10:00,360
"hvordan du vælger
at fortolke den følelse."

183
00:10:01,440 --> 00:10:03,040
Når jeg ser rundt i lokalet,

184
00:10:03,200 --> 00:10:05,920
har I alle identificeret det
som en løgn.

185
00:10:07,000 --> 00:10:08,040
Så heldig var jeg ikke.

186
00:10:08,200 --> 00:10:10,360
Jeg var sådan: "Tak. Det er til gavn."

187
00:10:10,520 --> 00:10:12,160
Og i mere end 16 år

188
00:10:12,320 --> 00:10:15,040
har jeg stået på scenen
de fleste aftener og sagt:

189
00:10:17,200 --> 00:10:18,680
"Jeg er glad.

190
00:10:20,520 --> 00:10:22,520
"Jeg laver det, jeg elsker!"

191
00:10:25,240 --> 00:10:27,320
I årenes løb har folk tit sagt til mig,

192
00:10:27,480 --> 00:10:29,040
at det er modigt,
at lave standupcomedy.

193
00:10:29,200 --> 00:10:30,560
"Jeg kunne ikke gøre det.

194
00:10:30,720 --> 00:10:31,840
"Du er så modig."

195
00:10:32,320 --> 00:10:35,480
Jeg smider komplimentet
tilbage til dem hver gang.

196
00:10:35,640 --> 00:10:38,040
"Jeg er ikke modig! Hvad taler du om?

197
00:10:38,200 --> 00:10:40,400
"Jeg er for glad til at være modig."

198
00:10:41,480 --> 00:10:44,280
Men nu hvor jeg indser,
hvor bange jeg er hver aften,

199
00:10:44,440 --> 00:10:47,400
er jeg her for at sige,
at jeg er modig som bare fanden.

200
00:10:47,560 --> 00:10:49,960
Jeg er ligeglad med,
om det lyder arrogant.

201
00:10:50,120 --> 00:10:52,040
Jeg er virkelig modig i dette job.

202
00:10:52,520 --> 00:10:55,080
Jeg er ikke som en brandmand
eller en soldat.

203
00:10:55,240 --> 00:10:57,520
Men en livredder? Helt sikkert.

204
00:10:58,400 --> 00:11:00,520
Jeg er lige så modig som en livredder.

205
00:11:01,360 --> 00:11:04,120
En swimmingpool-livredder,
ikke en på en strand.

206
00:11:04,960 --> 00:11:06,200
Ikke en på en strand.

207
00:11:08,320 --> 00:11:11,480
I 2019 tog jeg på
den største turné i min karriere.

208
00:11:11,640 --> 00:11:13,520
Lokaler på denne størrelse i mit navn

209
00:11:13,680 --> 00:11:15,040
for allerførste gang.

210
00:11:15,200 --> 00:11:16,720
90 % af året på vejen.

211
00:11:17,200 --> 00:11:18,200
Det var drømmen, da jeg startede

212
00:11:18,360 --> 00:11:20,480
i et lille lokale
over en pub i Kettering.

213
00:11:20,960 --> 00:11:24,280
Men fire ud af fem aftener
gik jeg på scenen

214
00:11:24,440 --> 00:11:27,800
og lavede mit nummer
ud fra mit manuskript.

215
00:11:27,960 --> 00:11:30,120
Og inden min første punchline

216
00:11:30,280 --> 00:11:33,600
ville en person, som jeg ikke kunne se,

217
00:11:33,760 --> 00:11:35,600
afbryde mig ved at sige...

218
00:11:50,360 --> 00:11:51,480
"Jeg ville gøre det!
Du sagde, at jeg ikke ville.

219
00:11:51,640 --> 00:11:52,920
"Jeg sagde, at jeg ville gøre det."

220
00:11:55,920 --> 00:11:57,640
Og hver gang det skete,

221
00:11:57,800 --> 00:12:00,880
udpegede jeg den person
foran hele publikum.

222
00:12:01,040 --> 00:12:04,920
Jeg ville sige noget sjovt som:
"Hold kæft."

223
00:12:06,080 --> 00:12:08,960
Eller: "Kom aldrig og se mig igen."
Det er sjovt.

224
00:12:09,920 --> 00:12:12,280
Eller den gyldne klassiker,
"Skrid ad helvede til."

225
00:12:13,680 --> 00:12:17,040
Det er et fint svar,
hvis du er en dristig komiker

226
00:12:17,200 --> 00:12:19,960
ligesom Frankie Boyle,
og det passer til din identitet.

227
00:12:20,280 --> 00:12:23,280
Men går du på scenen og siger:
"Jeg smagte abrikoser for nylig.

228
00:12:23,440 --> 00:12:26,840
"Kvæl i lortet, din fucking kusse!
Jeg håber, du fucking dør!"

229
00:12:38,160 --> 00:12:41,040
Det er noget af et toneskift.
Det nyder ingen.

230
00:12:41,960 --> 00:12:43,280
Det gør det svært at lave

231
00:12:43,440 --> 00:12:45,400
dit materiale om
at starte dit eget honningfirma,

232
00:12:45,560 --> 00:12:47,520
når du har sagt den slags ting.

233
00:12:49,640 --> 00:12:50,960
Jeg ville råbe ad dem,
hvis de larmede for meget.

234
00:12:51,120 --> 00:12:53,840
Eller hvis de var for stille.

235
00:12:54,800 --> 00:12:56,760
Intet var godt nok for mig.

236
00:12:57,400 --> 00:13:00,240
Hvis jeg så en person kede sig,

237
00:13:00,400 --> 00:13:02,080
hvilket var min skyld,

238
00:13:06,320 --> 00:13:08,080
ville jeg ødelægge dem.

239
00:13:09,480 --> 00:13:11,320
Resten af publikum kunne grine som gale,

240
00:13:11,480 --> 00:13:15,720
men hvis jeg så en person,
der så på mig sådan her...

241
00:13:18,520 --> 00:13:22,040
Hvilket i øvrigt er sådan,
jeg ser alting.

242
00:13:22,440 --> 00:13:24,840
Sådan ser jeg på
den sjoveste komiker, jeg har set.

243
00:13:29,320 --> 00:13:31,320
Nish er god.

244
00:13:35,360 --> 00:13:39,240
Jeg tror, jeg har grinet højt
som publikum to gange i hele mit liv,

245
00:13:39,400 --> 00:13:43,400
begge gange i biografen,
så det var ikke engang live.

246
00:13:43,560 --> 00:13:47,760
Jeg grinede, da Jack Black sparkede
hunden ned fra broen,

247
00:13:47,920 --> 00:13:50,800
og jeg grinede,
da Mini-Me bollede laseren.

248
00:13:50,960 --> 00:13:55,120
Det er de to gange,
hvor denne sofistikerede fyr

249
00:13:55,280 --> 00:13:56,840
har grinet sammen med andre,

250
00:13:57,000 --> 00:13:58,920
og jeg tager pis på jer hver aften.

251
00:14:00,640 --> 00:14:04,080
Jeg er dog ikke alene. De fleste
komikere håndterer det dårligt,

252
00:14:04,240 --> 00:14:05,680
hvis man ikke griner af deres jokes.

253
00:14:06,200 --> 00:14:07,960
Ni ud af ti gange bebrejder vi jer.

254
00:14:08,120 --> 00:14:09,800
Vi går i offensiven.

255
00:14:09,960 --> 00:14:11,080
Komikeren vil sige:

256
00:14:11,240 --> 00:14:14,680
"Det er jeg ked af, venner.
Gik jeg over stregen?

257
00:14:15,440 --> 00:14:17,760
"Er mine radikale tanker for meget

258
00:14:17,920 --> 00:14:20,040
"for jeres sølle ærtehjerner?"

259
00:14:20,960 --> 00:14:23,160
De vil aldrig sige: "Undskyld, venner.

260
00:14:23,320 --> 00:14:25,720
"Var det dårligt skrevet og udført?"

261
00:14:32,000 --> 00:14:35,240
Jeg så en komiker for nylig sige:
"Undskyld, venner.

262
00:14:35,800 --> 00:14:37,800
"Bliver vi hurtigt fornærmet?

263
00:14:38,480 --> 00:14:42,120
"Lad mig forklare komedie for jer.

264
00:14:43,120 --> 00:14:47,960
"Komedie stammer altid fra kærlighed.

265
00:14:49,960 --> 00:14:53,280
"Det stammer aldrig fra had."

266
00:14:55,360 --> 00:14:56,920
Jeg sad nede bagi og sagde:

267
00:14:57,920 --> 00:14:59,920
"Det ville jeg ikke være så sikker på."

268
00:15:01,400 --> 00:15:03,320
Jeg vil for eksempel gå hjem

269
00:15:03,480 --> 00:15:05,680
og skrive et nummer om det.

270
00:15:07,160 --> 00:15:10,280
Og det er ikke af kærlighed.
Det garanterer jeg.

271
00:15:10,680 --> 00:15:12,760
Hader den komiker. Håber, de er døde.

272
00:15:14,760 --> 00:15:17,680
Jeg håber, at de
og alle deres fans snart dør.

273
00:15:18,600 --> 00:15:19,920
Det håber jeg.

274
00:15:20,800 --> 00:15:22,080
Jeg håber, det sker.

275
00:15:23,360 --> 00:15:24,920
Gid de alle falder i et mandehul,

276
00:15:25,080 --> 00:15:27,320
samme mandehul, en efter en.

277
00:15:27,480 --> 00:15:31,080
Gid de er ude at danse conga
for at fejre deres ytringsfrihed,

278
00:15:31,640 --> 00:15:34,240
og at de vælter ned i et mandehul
som en Slinky.

279
00:15:34,400 --> 00:15:35,440
Det håber jeg.

280
00:15:35,600 --> 00:15:38,640
De klager hele vejen ned over,
at de bliver bragt til tavshed,

281
00:15:39,240 --> 00:15:41,240
og vælter ind i hinanden
som en dominoeffekt.

282
00:15:41,400 --> 00:15:42,960
Det håber jeg. Det ville være sjovt.

283
00:15:43,120 --> 00:15:44,440
Jeg synes, det er sjovt.

284
00:15:44,800 --> 00:15:46,720
Det er komedie.

285
00:15:48,360 --> 00:15:50,640
Jeg ved, at jeg er efter komikerne,

286
00:15:50,800 --> 00:15:53,240
som om et dårligt publikum ikke findes.

287
00:15:53,400 --> 00:15:57,400
Selvfølgelig findes de.
Jeg har selv været medlem af dem.

288
00:15:58,560 --> 00:15:59,960
Det værste, jeg har været i,

289
00:16:00,560 --> 00:16:02,480
var som 13-årig.

290
00:16:02,640 --> 00:16:04,040
Fælllessamling i skolen.

291
00:16:07,680 --> 00:16:10,120
Men det var mere en misset booking
end noget andet.

292
00:16:11,200 --> 00:16:12,640
Af ukendte årsager

293
00:16:12,800 --> 00:16:15,240
fik de en yogainstruktør
til at komme og fortælle

294
00:16:15,400 --> 00:16:18,040
om fordelene ved
regelmæssigt at lave yoga.

295
00:16:19,280 --> 00:16:21,080
Jeg ved ikke, om I har været 13 år.

296
00:16:23,080 --> 00:16:25,360
Man er den smidigste person på planeten.

297
00:16:25,520 --> 00:16:27,360
Det eneste, du respekterer mindre
end strækøvelser,

298
00:16:27,520 --> 00:16:29,640
er enhver, der virker en smule religiøs.

299
00:16:30,040 --> 00:16:33,120
Ødelagde fjolset fuldstændigt.

300
00:16:33,280 --> 00:16:35,320
Så snart han indtog scenen, opdagede vi,

301
00:16:35,480 --> 00:16:38,040
at han var fysisk stærk
men mentalt svag.

302
00:16:39,080 --> 00:16:41,000
Det mest patetiske,

303
00:16:41,160 --> 00:16:42,920
jeg har hørt nogen sige
til deres publikum,

304
00:16:43,080 --> 00:16:45,720
er, den yogainstruktør der siger:
"Kom nu, børn,

305
00:16:45,880 --> 00:16:49,560
"hvis I ikke stopper med at råbe, kan
jeg ikke fortælle mine hemmeligheder."

306
00:16:52,720 --> 00:16:54,280
Jeg smiler stadig. Elsker det.

307
00:16:54,440 --> 00:16:55,800
Så trist.

308
00:16:56,320 --> 00:16:58,960
"Jeg kan ikke fortælle
mine hemmeligheder."

309
00:16:59,640 --> 00:17:02,040
Det er ikke hemmeligheder, gamle mand!

310
00:17:02,360 --> 00:17:05,880
Du er en tilfældig hvid fyr
fra Kettering.

311
00:17:06,560 --> 00:17:10,280
Alt, hvad du ved om yoga,
er i det offentlige domæne, Derek.

312
00:17:16,200 --> 00:17:17,720
Det var dog en skam.

313
00:17:18,040 --> 00:17:20,400
Jeg elskede, når folk besøgte skolen
for at tale med os.

314
00:17:20,560 --> 00:17:22,120
Det var mine yndlingsdage.

315
00:17:23,080 --> 00:17:26,520
Da jeg var fem,
kom min bedstemor ind i min klasse

316
00:17:26,680 --> 00:17:29,120
for at holde
et foredrag om spinderokken.

317
00:17:29,280 --> 00:17:31,840
Og det er ikke normalt,
hvor jeg kommer fra.

318
00:17:35,960 --> 00:17:38,400
Jeg kan ikke svare
på jeres spørgsmål. Beklager.

319
00:17:38,560 --> 00:17:40,080
Jeg ved ikke hvorfor.

320
00:17:40,240 --> 00:17:41,520
Jeg accepterede det bare.

321
00:17:41,680 --> 00:17:43,840
Alt skete for mig for første gang.

322
00:17:44,280 --> 00:17:46,440
Så voksede jeg op og indså,
at det var sært.

323
00:17:46,600 --> 00:17:47,680
Men da var hun død.

324
00:17:47,840 --> 00:17:49,400
Jeg kunne ikke spørge hvorfor.

325
00:17:49,680 --> 00:17:51,400
Jeg spurgte mine forældre, der sagde:

326
00:17:51,560 --> 00:17:54,040
"Vi var ikke klar over,
at det var sket."

327
00:17:56,200 --> 00:17:59,080
Tog det med i graven.
Har kun respekt for hende.

328
00:18:01,760 --> 00:18:06,120
Hun tog den her store
gamle træspinderok med hjemmefra.

329
00:18:07,080 --> 00:18:08,080
Satte den foran os.

330
00:18:08,240 --> 00:18:10,800
Der sidder omkring 35 femårige

331
00:18:10,960 --> 00:18:13,240
på gulvet foran hende.
Hun sidder på en skammel.

332
00:18:13,400 --> 00:18:16,200
Jeg kan ikke huske foredraget præcist.

333
00:18:16,360 --> 00:18:19,440
Det var noget i stil med:
"Jeg elsker fandme det her."

334
00:18:34,680 --> 00:18:39,760
Jeg kan huske, hvordan hun sluttede.
I slutningen siger hun:

335
00:18:39,920 --> 00:18:42,720
"Hvem har lyst til at komme herop
og prøve spinderokken?"

336
00:18:42,880 --> 00:18:48,280
Så snart hun sagde det,
blev mit højeste ønske i livet

337
00:18:48,440 --> 00:18:50,920
at spinde uld foran et publikum.

338
00:18:51,360 --> 00:18:54,680
Det brænder dybt i mit hjerte,
det ønske.

339
00:18:54,840 --> 00:18:57,000
Jeg rakte hånden op.
Det er en af de historier.

340
00:18:57,240 --> 00:19:00,320
Jeg behøver ikke fortælle færdig.
I kender slutningen.

341
00:19:00,480 --> 00:19:02,360
I ved, hvad der så sker.

342
00:19:02,520 --> 00:19:04,160
At hun ikke valgte mig.

343
00:19:05,480 --> 00:19:07,840
Selvfølgelig ikke. Hun valgte tre andre,

344
00:19:08,000 --> 00:19:10,600
og jeg brød ud i
højlydt, uforglemmelig gråd.

345
00:19:10,840 --> 00:19:11,840
Jeg gik amok.

346
00:19:12,000 --> 00:19:14,200
I stride strømme.

347
00:19:14,560 --> 00:19:15,560
Hun gik i panik.

348
00:19:15,720 --> 00:19:18,160
"Okay. Jeg tror, vi har tid til en mere.

349
00:19:18,320 --> 00:19:19,320
"Kom herop, James.

350
00:19:19,480 --> 00:19:20,960
"Selvom jeg ser dig hver søndag,

351
00:19:21,120 --> 00:19:23,800
"og du aldrig har vist interesse
for spinderokken."

352
00:19:24,720 --> 00:19:26,920
Jeg vakler over mine klassekammerater.

353
00:19:27,240 --> 00:19:30,200
Tårerne øser ned på dem.

354
00:19:31,000 --> 00:19:33,440
Min krop var blevet helt slatten.

355
00:19:33,600 --> 00:19:35,240
Så jeg kunne ikke stå ved spinderokken,

356
00:19:35,400 --> 00:19:37,840
som de andre havde gjort
og bruge pedalen.

357
00:19:38,360 --> 00:19:40,720
I stedet betjener min bedstemor pedalen.

358
00:19:40,880 --> 00:19:43,360
Hun sætter mig på sit knæ.

359
00:19:43,520 --> 00:19:45,360
Jeg dingler bare rundt.

360
00:19:46,680 --> 00:19:49,000
Den ene hånd holder ulden her.

361
00:19:49,160 --> 00:19:52,280
Græder åbenlyst
foran mine klassekammerater.

362
00:19:58,280 --> 00:19:59,280
Og alt for længe.

363
00:19:59,440 --> 00:20:01,720
Hun behøvede ikke
at spinde så meget uld.

364
00:20:01,880 --> 00:20:04,480
Vi sælger det ikke.
Sæt farten ned, bedste.

365
00:20:10,280 --> 00:20:12,080
Og det er vigtigt at bemærke,

366
00:20:13,480 --> 00:20:16,200
at det var første gang,
jeg stod foran et publikum.

367
00:20:19,560 --> 00:20:24,440
Da jeg fortalte
min terapeut den historie, sagde han:

368
00:20:25,600 --> 00:20:28,400
"Aha. Ja.

369
00:20:28,560 --> 00:20:32,800
"Det er derfor, James.
Det er grunden til alting.

370
00:20:34,320 --> 00:20:37,880
"Absolut alting ved dig.

371
00:20:41,560 --> 00:20:42,920
Han siger: "Den historie er vigtig,

372
00:20:43,080 --> 00:20:46,200
"den du lige har fortalt mig.
Du skal huske den.

373
00:20:46,480 --> 00:20:49,240
"Du skal huske,
at hver gang du er på scenen

374
00:20:49,400 --> 00:20:52,440
"foran et publikum,
er det ikke kun dig deroppe.

375
00:20:54,000 --> 00:20:56,040
"Den lille dreng er også deroppe.

376
00:20:57,240 --> 00:20:59,160
"Og du skal beskytte den dreng."

377
00:21:00,840 --> 00:21:04,640
Hvilket, vil jeg sige,

378
00:21:04,800 --> 00:21:07,560
er sværere end det,
jeg gjorde i første omgang.

379
00:21:07,720 --> 00:21:09,320
Standupcomedy er svært nok.

380
00:21:09,480 --> 00:21:11,440
Nu skal jeg også beskytte en dreng.

381
00:21:12,320 --> 00:21:14,680
Ikke sært,
at jeg havde paraderne oppe hver aften.

382
00:21:14,840 --> 00:21:15,840
Nogen tilråber mig...

383
00:21:16,000 --> 00:21:20,040
"Han er bare en dreng!
Lad drengen være i fred!

384
00:21:20,200 --> 00:21:22,440
"Om bag mig, dreng. Jeg beskytter dig."

385
00:21:26,960 --> 00:21:28,920
Jeg må beskytte den dreng.

386
00:21:29,840 --> 00:21:31,480
Igennem alle aldre.

387
00:21:31,800 --> 00:21:33,360
Jeg skal beskytte den femårige,

388
00:21:33,520 --> 00:21:35,400
der sad ved spinderokken.

389
00:21:35,560 --> 00:21:38,800
Men jeg skal også beskytte
den seksårige dreng,

390
00:21:38,960 --> 00:21:41,120
der kigger
i sine forældres soveværelsesspejl

391
00:21:41,280 --> 00:21:44,200
og øver sin prins Charles-parodi.

392
00:21:45,320 --> 00:21:48,320
Den knægt har brug for
en masse beskyttelse.

393
00:21:50,440 --> 00:21:51,800
Det pinligste øjeblik i mit liv,

394
00:21:51,960 --> 00:21:53,880
og jeg var den eneste, der så det.

395
00:21:55,400 --> 00:21:57,040
Det var slemt, mand.

396
00:21:58,520 --> 00:22:02,320
Sad på sengen, lukkede døren.
Jeg kigger i spejlet.

397
00:22:04,280 --> 00:22:06,440
Konteksten er, at jeg meldte mig
til skolens talentshow

398
00:22:06,600 --> 00:22:09,920
og sagde, jeg kunne lave parodier,
selvom jeg ikke kunne.

399
00:22:10,080 --> 00:22:13,080
Jeg var seks. Så jeg var en løgner.
Og hvad så?

400
00:22:13,240 --> 00:22:14,240
Jeg vidste ikke,

401
00:22:14,400 --> 00:22:16,720
at ingen seksårig nogensinde
har lavet en god parodi.

402
00:22:18,080 --> 00:22:20,040
Jeg ved ikke. Ingen af jer kender...

403
00:22:21,200 --> 00:22:24,120
Ingen af jer kender en seksårig,
der er god til det.

404
00:22:24,280 --> 00:22:25,440
Ingen af jer kender en

405
00:22:25,720 --> 00:22:27,360
og siger: "Kender du Johns barn?

406
00:22:27,520 --> 00:22:29,360
"Han laver en fantastisk McConaughey.

407
00:22:29,520 --> 00:22:31,080
"Hør lige barnet."

408
00:22:32,320 --> 00:22:34,280
Okay.

409
00:22:38,840 --> 00:22:40,440
Ja, han er god!

410
00:22:40,600 --> 00:22:42,720
De elsker dig i Northampton!

411
00:22:43,480 --> 00:22:46,320
Du har aldrig fået klapsalver
på hele turen.

412
00:22:46,680 --> 00:22:49,880
Vil du lave noget mere
McConaughey for dem?

413
00:22:55,840 --> 00:22:57,360
Okay, fantastisk!

414
00:22:59,520 --> 00:23:00,960
Du er for vild.

415
00:23:02,000 --> 00:23:04,400
Vil du lave en mere,
inden du tager af sted?

416
00:23:05,120 --> 00:23:08,760
Gør <i>True Detective</i>.
Gør <i>True Detective-</i> McConaughey.

417
00:23:09,800 --> 00:23:12,080
Tiden er en flad cirkel.

418
00:23:15,240 --> 00:23:16,840
Det er dystert fra et lille barn.

419
00:23:18,080 --> 00:23:19,400
Godt gået.

420
00:23:19,560 --> 00:23:21,480
De kunne ikke lide den så meget.
Det var faktisk for dystert.

421
00:23:23,120 --> 00:23:25,120
<i>Wall Street</i>-tingene var sjove,

422
00:23:25,280 --> 00:23:27,840
men "tiden er en flad cirkel"
er lidt meget.

423
00:23:30,640 --> 00:23:32,680
Tiden er en flad cirkel.

424
00:23:34,360 --> 00:23:35,680
<i>James!</i>

425
00:23:37,080 --> 00:23:38,240
Hej, Jilly.

426
00:23:39,400 --> 00:23:40,400
Hej, hvad så?

427
00:23:40,560 --> 00:23:41,560
Tager du mikrofonen?

428
00:23:41,720 --> 00:23:43,200
Okay. Jeg tager mikrofonen,

429
00:23:43,360 --> 00:23:45,160
og så skifter vi klippet nu.

430
00:23:48,040 --> 00:23:50,520
Hvilke andre McConaughey-film er der?

431
00:23:57,720 --> 00:24:00,040
Jeg laver noget fra <i>Dallas Buyers Club.</i>

432
00:24:00,200 --> 00:24:02,680
Jeg holde<i>r</i> hans Oscar-takketale,

433
00:24:02,840 --> 00:24:05,200
for den husker jeg,
fordi han vandt en Oscar.

434
00:24:05,360 --> 00:24:08,920
Og det var den takketale,
jeg tænkte på hele tiden.

435
00:24:12,000 --> 00:24:14,280
Da jeg var barn,

436
00:24:15,920 --> 00:24:18,960
sagde en fyr, jeg kendte,
til mig: "Hvem er din helt?

437
00:24:20,040 --> 00:24:21,560
"Hvem er din helt?"

438
00:24:22,120 --> 00:24:26,600
Og jeg sagde: "Mig selv om ti år."

439
00:24:33,800 --> 00:24:37,040
Ti år senere mødte jeg manden igen,

440
00:24:38,520 --> 00:24:39,520
og han sagde:

441
00:24:40,560 --> 00:24:42,720
"Er du din helt nu?"

442
00:24:43,320 --> 00:24:44,320
Og jeg svarede:

443
00:24:45,160 --> 00:24:46,560
"Fandme nej."

444
00:24:47,440 --> 00:24:50,480
Han sagde: "Okay. Hvem er så din helt?"

445
00:24:51,200 --> 00:24:52,440
Jeg tænkte over det.

446
00:24:57,480 --> 00:25:01,400
Og sagde så: "Mig selv om ti år."

447
00:25:04,400 --> 00:25:09,040
Og jeg vil altid være
min egen helt om ti år.

448
00:25:10,120 --> 00:25:11,680
Jeg takker jer for denne pris
og takker akademiet.

449
00:25:11,840 --> 00:25:12,920
Tusind tak.

450
00:25:17,480 --> 00:25:19,520
Hej. Det er nu. Nu sker det.

451
00:25:19,680 --> 00:25:23,800
Jeg er seks år, og det er ordret,
hvad jeg lavede den dag.

452
00:25:23,960 --> 00:25:24,960
Jeg husker det.

453
00:25:25,120 --> 00:25:27,040
Brændt fast i min hjerne,
fordi det var så pinligt.

454
00:25:28,840 --> 00:25:33,800
"Hejsa. Mit navn er prins Charles."

455
00:25:36,320 --> 00:25:37,320
Det har været længe undervejs,

456
00:25:37,480 --> 00:25:39,520
men jeg tilføjer lige en pause.

457
00:25:39,680 --> 00:25:43,720
Vi er halvvejs gennem parodien.
Og jeg tilføjer kun en pause,

458
00:25:43,880 --> 00:25:45,400
fordi der ikke er nogen måde,

459
00:25:45,560 --> 00:25:49,040
hvorpå nogen af jer kan gætte,
hvor det nu fører hen.

460
00:25:51,680 --> 00:25:55,640
"Hej, mit navn er prins Charles.

461
00:26:07,120 --> 00:26:08,480
"Det er katten."

462
00:26:09,960 --> 00:26:11,360
Og så længe varede

463
00:26:11,520 --> 00:26:14,800
min karriere som impressionist.

464
00:26:14,960 --> 00:26:17,000
I har ret i at tro,

465
00:26:17,160 --> 00:26:21,560
at jeg næste morgen gik direkte i skole

466
00:26:21,720 --> 00:26:24,440
og sagde det velkendte slagord:

467
00:26:24,600 --> 00:26:26,600
"Hej, fru Weaver.
Jeg vil gerne trække mig

468
00:26:26,760 --> 00:26:29,040
fra skolens talentshow, tak.

469
00:26:29,200 --> 00:26:31,600
"Hvorfor? Fordi jeg ikke er talentfuld.

470
00:26:31,760 --> 00:26:33,880
"Fordi jeg ikke har et talent."

471
00:26:34,400 --> 00:26:35,400
Det var mit budskab.

472
00:26:35,560 --> 00:26:38,000
Jeg havde ikke engang
optrådt på en scene endnu.

473
00:26:38,160 --> 00:26:39,160
"Jeg er ikke talentfuld."

474
00:26:39,320 --> 00:26:41,280
Så hvis I har set mig
optræde i årenes løb,

475
00:26:41,720 --> 00:26:44,200
og nogle af jer har, statistisk set.

476
00:26:44,360 --> 00:26:46,320
I har set mig til en optræden,
der går godt,

477
00:26:46,480 --> 00:26:49,280
og så ud af det blå,
og I forstår det ikke

478
00:26:49,440 --> 00:26:51,520
som publikum,
begynder jeg at fortælle jer,

479
00:26:51,680 --> 00:26:53,120
at min optræden går dårligt.

480
00:26:53,520 --> 00:26:55,840
"Denne optræden stinker.
Det er en lorteoptræden."

481
00:26:56,000 --> 00:26:58,520
I skal bare vide,
at det ikke skyldes jer.

482
00:26:59,040 --> 00:27:02,080
Det, jeg ser de fleste aftener,
når jeg ser på publikum,

483
00:27:02,240 --> 00:27:05,520
er mit seksårige ansigt, der ser
tilbage på mig i spejlet og siger:

484
00:27:06,400 --> 00:27:08,800
"Det lyder ikke som prins Charles.

485
00:27:10,080 --> 00:27:12,080
"Hvorfor er der en kat i det her?"

486
00:27:12,800 --> 00:27:14,760
De er kendt for
at være en hundefamilie.

487
00:27:14,920 --> 00:27:16,280
De kan lide corgier!

488
00:27:17,400 --> 00:27:19,000
<i>Kunne have været værre!</i>

489
00:27:19,640 --> 00:27:21,040
Kunne have været værre<i>?</i>

490
00:27:21,200 --> 00:27:22,960
<i>Kunne have været prins Andrew i 90'erne!</i>

491
00:27:23,120 --> 00:27:26,640
Hvad? "Kunne have været
prins Andrew i 90'erne."

492
00:27:26,800 --> 00:27:30,080
Et bifald for en pædofil.

493
00:27:32,920 --> 00:27:33,920
Ville du...

494
00:27:34,080 --> 00:27:36,160
Hvad hedder du, dig, der kom med tilråb?

495
00:27:36,320 --> 00:27:37,360
<i>- Danny.</i>
- Danny, ja.

496
00:27:37,520 --> 00:27:39,440
Opdigtet navn. Danny?

497
00:27:40,120 --> 00:27:41,960
Kan du lave en parodi

498
00:27:42,120 --> 00:27:44,080
på prins Andrew i 90'erne?

499
00:27:45,200 --> 00:27:47,320
<i>- Det er ikke klogt.</i>
- Det er ikke klogt?

500
00:27:48,160 --> 00:27:51,200
Det skulle have været det,
han sagde i 90'erne.

501
00:27:51,360 --> 00:27:52,520
Det havde været godt.

502
00:27:52,880 --> 00:27:55,600
Det havde sparet alle
for en masse problemer.

503
00:27:58,680 --> 00:28:01,880
Jeg er nødt til at beskytte
den otteårige dreng,

504
00:28:02,040 --> 00:28:03,960
der, apropos ingenting,

505
00:28:04,120 --> 00:28:06,840
meldte familiens hund
til en hundeudstilling.

506
00:28:11,680 --> 00:28:15,320
Jeg vidste ikke, at jeg skulle derhen,
da jeg vågnede den morgen.

507
00:28:17,000 --> 00:28:19,360
Hele familien går i skoven,

508
00:28:19,520 --> 00:28:20,840
og vi når til en stor åben mark.

509
00:28:21,360 --> 00:28:23,120
Amatørhundeudstilling ud af det blå.

510
00:28:23,280 --> 00:28:25,080
Jeg vidste ikke, at det ville ske.

511
00:28:26,080 --> 00:28:28,280
Folk sidder på tæpper og ser det.

512
00:28:28,640 --> 00:28:30,760
Så snart jeg satte mig på græsset,

513
00:28:32,320 --> 00:28:35,320
blev mit højeste ønske

514
00:28:36,160 --> 00:28:38,680
at deltage og vinde
amatørhundeudstillinger.

515
00:28:39,640 --> 00:28:41,200
Det var det eneste, jeg ville.

516
00:28:41,360 --> 00:28:43,120
Jeg havde en hund med mig,

517
00:28:43,280 --> 00:28:45,120
men den var ikke, hvad jeg ville kalde

518
00:28:45,280 --> 00:28:47,400
"konkurrenceklar".

519
00:28:48,440 --> 00:28:51,920
En dværg-pølsehund
og den mindste i kuldet.

520
00:28:52,080 --> 00:28:53,760
Da vi oprindeligt fik hende,

521
00:28:53,920 --> 00:28:56,440
var der masser af
sunde dværg-pølsehunde,

522
00:28:56,600 --> 00:28:59,920
og så var der en, der var mindre
end resten, med en buet rygsøjle,

523
00:29:00,080 --> 00:29:02,840
en hale, der stod lige op
som en antenne,

524
00:29:03,000 --> 00:29:06,200
og ører, formet som et styr.

525
00:29:06,680 --> 00:29:09,760
Og hele familien var enige om,
at den skulle med hjem,

526
00:29:09,920 --> 00:29:13,040
ellers ville vi bekymre os om den
resten af livet.

527
00:29:15,040 --> 00:29:18,000
Min far havde sagt nej
til hund i årevis,

528
00:29:18,160 --> 00:29:19,960
men vi havde kørt ham træt.

529
00:29:20,360 --> 00:29:23,640
Han sagde: "Fint. I må få en hund
på en betingelse."

530
00:29:23,800 --> 00:29:25,600
Jeg er den ældste af tre.
Vi går i skole.

531
00:29:25,760 --> 00:29:26,920
Vi tror, at betingelsen er

532
00:29:27,240 --> 00:29:29,280
at lære noget ansvar, noget i den stil.

533
00:29:29,440 --> 00:29:31,360
Vi skal rydde op efter den,
fodre den hver dag.

534
00:29:32,120 --> 00:29:36,160
I stedet siger denne 40-årige mand:

535
00:29:36,320 --> 00:29:38,880
"Okay, I må få en hund på én betingelse.

536
00:29:39,680 --> 00:29:41,480
"Jeg giver den et navn."

537
00:29:45,040 --> 00:29:46,200
Kender I det, når man opdager,
at ens forældre

538
00:29:46,360 --> 00:29:48,040
også bare er små børn?

539
00:29:48,640 --> 00:29:50,280
Ville navngive en vovse. Hvor sødt.

540
00:29:50,440 --> 00:29:52,200
Han kaldte den,
hvad et lille barn ville have gjort.

541
00:29:52,360 --> 00:29:53,360
Han navngav en dværg-pølsehund...

542
00:29:54,280 --> 00:29:55,560
Mini.

543
00:29:55,720 --> 00:29:56,720
Det er nuttet,

544
00:29:56,880 --> 00:29:59,440
men han behøvede ikke
at tage styringen der.

545
00:29:59,600 --> 00:30:00,840
Vi er tre skolebørn.

546
00:30:01,000 --> 00:30:03,200
Vores tre forslag var Mini,
Pølse og Hund.

547
00:30:03,360 --> 00:30:05,680
Du behøver ikke
at blive involveret, David.

548
00:30:05,840 --> 00:30:06,880
Bare rolig.

549
00:30:09,600 --> 00:30:12,480
Han kunne se,
at vi ikke var imponerede og sagde:

550
00:30:12,640 --> 00:30:15,360
"Det staves ikke, som I tror."

551
00:30:20,160 --> 00:30:22,600
Hvordan staves det så, mester?

552
00:30:24,280 --> 00:30:27,560
"M, I, dobbelt N, E, Y."

553
00:30:34,560 --> 00:30:37,360
Min mor spurgte ham,
hvorfor det var stavet sådan.

554
00:30:37,520 --> 00:30:40,560
På det tidspunkt var han gymnasielærer.

555
00:30:40,720 --> 00:30:43,440
Han siger: "For ti år siden
underviste jeg en dreng,

556
00:30:43,600 --> 00:30:45,280
"han hed Steven Minney,

557
00:30:45,440 --> 00:30:47,800
"og hans navn var stavet sådan."

558
00:30:51,960 --> 00:30:54,720
Jeg var forvirret og gal på samme tid.

559
00:30:54,880 --> 00:30:56,560
Jeg tænkte ikke dystre tanker,

560
00:30:56,720 --> 00:30:57,840
som I gør lige nu.

561
00:30:58,000 --> 00:30:59,880
Jeg mener, prins Andrew tilråbet

562
00:31:00,040 --> 00:31:02,040
har sat visse ting i jeres hoveder.

563
00:31:03,080 --> 00:31:05,680
Efter vi forlod rummet,
har min mor sikkert spurgt:

564
00:31:05,840 --> 00:31:08,560
"Hvem er den dreng, og hvorfor
betyder han så meget for dig?"

565
00:31:08,720 --> 00:31:11,560
Den samtale er helt sikkert foregået.

566
00:31:11,720 --> 00:31:13,400
Men vi syntes bare, han var sær.

567
00:31:13,560 --> 00:31:14,960
"Vi har en sær far."

568
00:31:18,040 --> 00:31:20,320
Men sagen er, at jeg er 39 nu.

569
00:31:20,480 --> 00:31:22,160
Næsten lige så gammel, som han var.

570
00:31:22,320 --> 00:31:25,200
Og jeg er bekymret for,
at jeg bliver til ham, for nu

571
00:31:25,360 --> 00:31:27,400
er jeg enig med ham i, at det var sjovt.

572
00:31:28,240 --> 00:31:29,720
Det er objektivt sjovt,

573
00:31:29,880 --> 00:31:31,600
lige på og sjovt,

574
00:31:31,760 --> 00:31:34,920
at dine børn vil have en hund,
og du opkalder den

575
00:31:35,080 --> 00:31:38,920
efter et helt andet barn,
de aldrig har mødt,

576
00:31:39,080 --> 00:31:40,920
som de ingen reference har til.

577
00:31:41,080 --> 00:31:42,760
Og resultatet af det var,

578
00:31:42,920 --> 00:31:47,280
at hver dag i hundens liv,
tænkte jeg på Steven Minney.

579
00:31:48,720 --> 00:31:49,840
Jeg, min bror og søster

580
00:31:50,000 --> 00:31:51,920
talte om Steven Minney hele tiden.

581
00:31:52,320 --> 00:31:53,520
Lange samtaler,

582
00:31:53,680 --> 00:31:56,240
tænkte på, hvad han kunne have
gang i som voksen.

583
00:31:56,840 --> 00:31:59,000
"Tror I, at Steven Minney
stadig bor i bydelen?

584
00:31:59,280 --> 00:32:01,880
"Hvordan tror I, at han tjener penge?"

585
00:32:04,960 --> 00:32:07,080
Jeg fandt ud af,
hvad der skete med Steven Minney,

586
00:32:07,240 --> 00:32:11,360
da jeg var ti år og blev Ulveunge.

587
00:32:11,600 --> 00:32:13,480
Og drejningen over alle var,

588
00:32:13,640 --> 00:32:16,680
at Steven Minney var min Ulveunge-leder.

589
00:32:16,840 --> 00:32:17,840
En ren tilfældighed.

590
00:32:18,000 --> 00:32:20,840
Jeg ved, at Kettering er en lille by,
men det er vildt.

591
00:32:21,000 --> 00:32:22,120
Men sådan er det.

592
00:32:22,280 --> 00:32:26,240
Jeg vidste ikke, at Steven Minney
var min Ulveunge-leder.

593
00:32:26,760 --> 00:32:29,480
Hvis du har været Ulveunge,
ved du det her.

594
00:32:29,640 --> 00:32:33,120
Ulveunge-ledere bruger ikke
deres rigtige navne.

595
00:32:34,480 --> 00:32:36,400
I stedet kalder de sig selv...

596
00:32:36,560 --> 00:32:38,840
Og hvis du ikke har været Ulveunge,

597
00:32:39,000 --> 00:32:41,760
en advarsel. Det vil lyde gakgak.

598
00:32:41,920 --> 00:32:45,400
De kalder sig selv navne
efter karakterer fra <i>Junglebogen</i>.

599
00:32:48,240 --> 00:32:49,920
Bare for at lade dig vænne dig til

600
00:32:50,080 --> 00:32:52,040
at leve i en verden, hvor det er sandt.

601
00:32:54,480 --> 00:32:55,480
Det er en sand historie.

602
00:32:55,640 --> 00:32:57,480
De kalder sig,
Bagheera, Akela, den slags.

603
00:32:57,640 --> 00:32:59,920
I ved, bedre navne til hunde end Minney.

604
00:33:00,080 --> 00:33:01,960
Det er det, de kalder sig.

605
00:33:05,960 --> 00:33:07,320
Og så fik de os til det.

606
00:33:07,480 --> 00:33:10,200
Som barn måtte jeg gå hen
til en voksen mand

607
00:33:10,360 --> 00:33:12,880
og sige: "Hej, Baloo.
Hvordan var din weekend?"

608
00:33:13,440 --> 00:33:14,440
"Ja, god, tak.

609
00:33:14,600 --> 00:33:16,080
"Nu laver du Illuminati-tegnet,

610
00:33:16,240 --> 00:33:18,240
"og fortæller,
hvor højt du elsker dronningen."

611
00:33:21,520 --> 00:33:23,680
"Jeg lover at gøre mit bedste."

612
00:33:24,560 --> 00:33:27,280
De fik mig til
at recitere det som tiårig.

613
00:33:27,960 --> 00:33:31,840
Hver uge måtte jeg sige:
"Jeg lover at gøre mit bedste,

614
00:33:32,000 --> 00:33:36,960
"at gøre min pligt over for Gud
og over for dronningen."

615
00:33:37,960 --> 00:33:38,960
Og sagde jeg det ikke,

616
00:33:39,120 --> 00:33:42,000
fik jeg ikke lov til
at spille med en skumfodbold.

617
00:33:48,080 --> 00:33:49,280
Jeg anede ikke...

618
00:33:53,800 --> 00:33:56,280
at Shere Khan var Steven Minney.

619
00:34:05,240 --> 00:34:08,400
Indtil en dag,
hvor min far kom for at hente mig,

620
00:34:08,560 --> 00:34:12,160
og han begyndte
at snakke med Shere Khan.

621
00:34:15,280 --> 00:34:16,440
Jeg står i gangen og venter på,

622
00:34:16,600 --> 00:34:19,560
at de bliver færdige.
Jeg venter i en halv time.

623
00:34:19,880 --> 00:34:21,120
Alle de andre var taget hjem.

624
00:34:21,280 --> 00:34:22,280
Alle de andre ledere,

625
00:34:22,440 --> 00:34:24,680
Kong Louie og dem, de er væk.

626
00:34:29,880 --> 00:34:32,160
Og senere kører min far mig hjem.

627
00:34:32,640 --> 00:34:33,960
Han siger:

628
00:34:34,120 --> 00:34:37,480
"Ved du, hvem det var, jeg talte med?"

629
00:34:39,160 --> 00:34:40,520
"Ja, far.

630
00:34:40,680 --> 00:34:43,040
"Han hedder Shere Khan.
Jeg ser ham hver uge.

631
00:34:44,040 --> 00:34:46,000
"Jeg kender ham bedre end dig."

632
00:34:48,680 --> 00:34:53,400
"Nej. Det var Steven Minney."

633
00:34:54,120 --> 00:34:56,560
"Den Steven Minney? Laver du sjov?

634
00:34:56,720 --> 00:34:58,760
"Det er ikke sjovt,
hvis du har fundet på det.

635
00:34:58,920 --> 00:35:00,600
"Er det ham,
vi har opkaldt pølsehunden efter?

636
00:35:00,760 --> 00:35:01,960
"Er du seriøs?

637
00:35:02,320 --> 00:35:04,560
"Er du seriøs lige nu?

638
00:35:08,000 --> 00:35:11,240
"Jeps. Det er den Steven Minney,

639
00:35:11,400 --> 00:35:13,520
"som vi opkaldte pølsehunden efter."

640
00:35:14,880 --> 00:35:17,720
Hvad han ikke fortalte mig dengang var:

641
00:35:17,880 --> 00:35:20,640
"Det skal du selvfølgelig ikke
fortælle Steven Minney.

642
00:35:29,240 --> 00:35:31,640
"For voksne bliver ikke
så begejstrede som børn,

643
00:35:31,800 --> 00:35:34,320
"når tilfældige folk
opkalder hunde efter dem."

644
00:35:35,960 --> 00:35:38,000
Jeg var spændt hele ugen.

645
00:35:38,160 --> 00:35:40,840
Jeg glædede mig til
at se Steven Minney tirsdag aften.

646
00:35:41,000 --> 00:35:42,400
Jeg pralede overfor mine søskende.

647
00:35:42,800 --> 00:35:44,120
"Han kalder sig Shere Khan.

648
00:35:44,280 --> 00:35:45,880
"Jeg kender ham ret godt."

649
00:35:49,880 --> 00:35:52,280
Det bliver tirsdag aften.
Jeg suser ind i spejderhytten

650
00:35:52,440 --> 00:35:54,280
og ignorerer alle mine venner,
der hilser.

651
00:35:54,440 --> 00:35:55,440
Lige hen til ham.

652
00:35:55,600 --> 00:35:57,600
Du hedder Steven Minney.

653
00:35:57,760 --> 00:35:59,920
M, I, dobbelt N, E, Y.

654
00:36:00,680 --> 00:36:03,640
Vi opkaldte vores pølsehund efter dig,
Steven Minney.

655
00:36:03,800 --> 00:36:05,520
Det er en lille gnom.

656
00:36:11,480 --> 00:36:13,800
Min far har aldrig glemt dig.

657
00:36:16,480 --> 00:36:20,320
Nej. Da vi ville have en hund,
sagde han: "Kun på én betingelse!

658
00:36:20,480 --> 00:36:22,000
"I skal opkalde den efter Steven Minney,

659
00:36:22,160 --> 00:36:24,640
"drengen, jeg underviste for ti år
siden. M, I, dobbelt N, E, Y."

660
00:36:34,040 --> 00:36:36,040
Jeg tænker på dig hver dag.

661
00:36:40,600 --> 00:36:43,680
Min søster tror, at du fandt
kærligheden i armene på en anden.

662
00:36:46,280 --> 00:36:48,840
Jeg sidder i græsset og ser hundeshowet.

663
00:36:55,000 --> 00:36:57,880
Og Steven Minney, pølsehunden,
er lige ved siden af mig.

664
00:36:58,800 --> 00:36:59,800
Jeg spørger mine forældre:

665
00:36:59,960 --> 00:37:03,880
"Mor, far, må jeg melde Steven Minney
til hundeudstillingen?

666
00:37:04,040 --> 00:37:05,240
"Det vil jeg gerne."

667
00:37:06,160 --> 00:37:09,480
Og de sagde ja,
fordi det var gratis at deltage,

668
00:37:09,640 --> 00:37:11,040
og de var ligeglade.

669
00:37:14,800 --> 00:37:17,600
Jeg kan huske,
at jeg gik op til tilmeldingsskranken,

670
00:37:17,760 --> 00:37:20,080
og mange af kategorierne
var baseret på udseende.

671
00:37:20,240 --> 00:37:23,200
Vi synes, hunden er smuk,

672
00:37:23,480 --> 00:37:26,320
men jeg vidste, at branchecheferne
ikke ville forstå det.

673
00:37:26,840 --> 00:37:31,320
Så jeg fandt en mere finurlig kategori:
"Hund med den mest logrende hale."

674
00:37:31,680 --> 00:37:33,560
Minney logrer altid helt vildt

675
00:37:33,720 --> 00:37:35,880
med halen derhjemme,
Vi vinder helt sikkert.

676
00:37:36,400 --> 00:37:37,600
Det er endnu en af de historier.

677
00:37:37,760 --> 00:37:39,400
Jeg behøver ikke slutte historien.

678
00:37:39,560 --> 00:37:41,280
I ved, hvordan den slutter.

679
00:37:41,920 --> 00:37:45,040
I ved, at den ikke slutter med:
"Og så vandt vi hundeudstillingen."

680
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
I ved, hvad der så sker.

681
00:37:47,160 --> 00:37:50,560
Der er fire voksne på scenen
med deres hunde, der går helt amok.

682
00:37:50,720 --> 00:37:54,360
Så står jeg der med, hvad der lige så
godt kunne være en udstoppet hund,

683
00:37:55,320 --> 00:37:57,240
der giver mig meget lidt,

684
00:37:57,400 --> 00:38:00,320
mens voksne på tæpper
peger mig ud til deres venner

685
00:38:00,480 --> 00:38:04,080
og griner opgivende,
de kaster sig bare ud i det.

686
00:38:04,240 --> 00:38:06,200
Så gjorde jeg,
hvad der nu var mit visitkort:

687
00:38:06,360 --> 00:38:07,400
Brød ud i tårer.

688
00:38:08,200 --> 00:38:09,200
Jeg var kendt for det.

689
00:38:09,360 --> 00:38:11,120
Man skal give folk det, de vil have.

690
00:38:11,280 --> 00:38:14,280
Tror I, at McCartney
ikke synger <i>Blackbird</i>? Kom nu.

691
00:38:15,880 --> 00:38:18,040
Jeg brød altid ud i gråd, mand.

692
00:38:18,320 --> 00:38:22,040
Jeg brød ud i gråd ved spinderokken,
brød ud i gråd på hundeudstillingen,

693
00:38:22,600 --> 00:38:26,160
brød ud i gråd, da jeg fandt ud af,
at Jesus var død.

694
00:38:27,920 --> 00:38:30,480
"De tre store", som de kaldes i mit hus.

695
00:38:35,920 --> 00:38:37,080
At finde ud af, at Jesus var død,

696
00:38:37,240 --> 00:38:39,800
er stadig den dag i dag,
hvor jeg har grædt mest.

697
00:38:40,480 --> 00:38:42,840
Det var grimt, mand.

698
00:38:43,680 --> 00:38:44,960
Det skete, da jeg var fire.

699
00:38:45,120 --> 00:38:46,920
Jeg er altid blevet kristent opdraget,

700
00:38:47,080 --> 00:38:49,200
men ingen havde fortalt mig
den drejning.

701
00:38:50,520 --> 00:38:53,000
Jeg vidste kun, at jeg havde
en bedste ven, der elskede mig.

702
00:38:53,160 --> 00:38:56,080
Livet var ret godt for James Ancaster.

703
00:38:58,200 --> 00:39:02,480
Fire år gammel
går jeg i kirke påskesøndag.

704
00:39:03,200 --> 00:39:05,600
Jeg er spændt.
Alt mit sociale samvær sker her.

705
00:39:05,760 --> 00:39:07,320
Jeg går ikke i skole endnu.

706
00:39:07,480 --> 00:39:09,760
Jeg synes stadig,
det er sejt at være kristen.

707
00:39:11,640 --> 00:39:15,160
Jeg dukker op i den seje kirke,
hvor alle de seje børn hænger ud.

708
00:39:16,680 --> 00:39:20,000
Påskesøndag, og alle fejrer
mere end normalt.

709
00:39:20,160 --> 00:39:21,320
Hele stedet vrimler.

710
00:39:21,480 --> 00:39:25,040
Jeg siger: "Gud være lovet.
Det er derfor, vi går i kirke.

711
00:39:25,920 --> 00:39:26,920
"Hvad fejrer vi?

712
00:39:27,080 --> 00:39:29,280
"Noget fantastisk, ser det ud til."

713
00:39:30,360 --> 00:39:32,320
Alle sange, som rockbandet spillede,

714
00:39:32,480 --> 00:39:34,200
for det var den slags kirke,

715
00:39:34,400 --> 00:39:36,080
alle de sange, de spillede,

716
00:39:36,240 --> 00:39:39,560
lød noget i stil med: "Han er død!

717
00:39:41,200 --> 00:39:43,040
"Han døde!"

718
00:39:49,000 --> 00:39:51,640
Jeg sad der, fire år gammel, og bare...

719
00:39:54,960 --> 00:39:58,160
"De gør klogt i ikke at tale om,
hvem jeg tror, de taler om."

720
00:39:59,040 --> 00:40:02,360
Sådan som jeg husker det,
kom mine tårer vandret ud.

721
00:40:04,120 --> 00:40:06,240
De drev mig baglæns ud af menigheden,

722
00:40:06,400 --> 00:40:08,680
alt overalt på én gang.

723
00:40:08,840 --> 00:40:10,480
Det var risikabelt!

724
00:40:11,520 --> 00:40:14,520
Jeg har aldrig lavet den bevægelse
med et mikrofonstativ før.

725
00:40:14,680 --> 00:40:17,200
Jeg følte det.
Jeg sagde: "Jesus, frels mig nu."

726
00:40:17,360 --> 00:40:19,280
Pludselig er jeg tilbage på stedet.

727
00:40:19,640 --> 00:40:21,440
Jeg er tilbage. "Hvis du er der,

728
00:40:21,600 --> 00:40:22,920
"undskyld, at jeg blev ved.

729
00:40:23,080 --> 00:40:24,080
"Vær sød at redde mig."

730
00:40:25,680 --> 00:40:27,280
Jeg ramte bagvæggen

731
00:40:27,440 --> 00:40:29,800
og faldt på knæ og bare græd,
og gik i krampe

732
00:40:29,960 --> 00:40:32,640
på gulvet af at græde så meget.

733
00:40:32,880 --> 00:40:35,440
Så gik en gammel mand forbi mig.

734
00:40:36,080 --> 00:40:37,560
Han spørger: "James, er du okay?

735
00:40:37,720 --> 00:40:39,520
"Hvorfor græder du, makker?"

736
00:40:39,920 --> 00:40:42,040
"Jesus er død!"

737
00:40:46,960 --> 00:40:48,760
- "Jesus døde."
<i>- Spoilere!</i>

738
00:40:48,920 --> 00:40:50,400
Hvad? "Spoilere?"

739
00:40:52,160 --> 00:40:55,320
I vil ikke tro,
hvad der så sker i historien.

740
00:41:01,000 --> 00:41:02,360
Jeg vil ikke ødelægge noget for jer,

741
00:41:02,520 --> 00:41:04,480
men det er baseret på <i>Matrix</i>-trilogien.

742
00:41:06,000 --> 00:41:09,400
Jeg tror, de fik ideen
fra <i>Matrix</i>-trilogien.

743
00:41:11,560 --> 00:41:12,760
"Spoilere."

744
00:41:14,200 --> 00:41:16,120
Bare han havde sagt "spoilere".

745
00:41:16,400 --> 00:41:19,480
Det gjorde han ikke. I stedet sagde han:

746
00:41:19,640 --> 00:41:23,120
"Bare rolig. Han døde for dig."

747
00:41:30,800 --> 00:41:34,000
"Undskyld, hvordan er jeg involveret?
Hvad taler du om?

748
00:41:35,040 --> 00:41:37,600
"Hvorfor døde Jesus for mig?"

749
00:41:37,760 --> 00:41:38,960
"Grundet alle de onde ting,

750
00:41:39,120 --> 00:41:41,760
"du nogensinde har tænkt, sagt og gjort.

751
00:41:42,200 --> 00:41:45,680
"Jep, det var derfor,
de henrettede ham offentligt.

752
00:41:46,320 --> 00:41:48,520
"Ved du, hvad korsfæstelsen er?
Jeg forklarer dig den.

753
00:41:48,680 --> 00:41:50,240
"Du er fire år gammel

754
00:41:50,920 --> 00:41:53,200
"og ikke mit barn.

755
00:41:54,000 --> 00:41:57,800
"Jeg vil forklare dig i detaljer
på en Mel Gibson-måde,

756
00:41:57,960 --> 00:42:00,800
"hvordan det er at blive korsfæstet.

757
00:42:00,960 --> 00:42:02,760
"Glædelig påske."

758
00:42:04,880 --> 00:42:07,960
Hør her, hvis du ser dette show
og tænker:

759
00:42:08,120 --> 00:42:10,520
"Mange af disse historier
er ikke ret risikable.

760
00:42:10,680 --> 00:42:12,800
"Jeg forstår ikke,
hvorfor denne voksne mand

761
00:42:12,960 --> 00:42:16,280
"har knyttet så meget skyld og skam til
en masse trivielle fortællinger,"

762
00:42:16,680 --> 00:42:18,400
så husk på, at da jeg var fire,

763
00:42:18,560 --> 00:42:21,400
blev min bedste ven dræbt af romerne.

764
00:42:29,560 --> 00:42:31,600
Jeg vil fortælle en hurtig
positiv historie om den kirke

765
00:42:31,760 --> 00:42:33,320
for alle kristne, der er her.

766
00:42:33,960 --> 00:42:36,680
Da jeg var syv år gammel,

767
00:42:36,840 --> 00:42:40,120
var den kirke der,
hvor jeg optrådte for første gang.

768
00:42:40,280 --> 00:42:42,760
Det var min første optræden
foran et rigtigt publikum.

769
00:42:42,920 --> 00:42:44,720
Det var en komediesketch, surprise.

770
00:42:45,080 --> 00:42:46,280
Jeg og min far.

771
00:42:47,360 --> 00:42:49,680
Min far skrev den,
og der var ingen vej udenom,

772
00:42:49,840 --> 00:42:52,040
han castede sig selv i rollen som Gud.

773
00:42:53,680 --> 00:42:56,000
Det er det eneste,
jeg har fortalt min terapeut,

774
00:42:56,160 --> 00:42:58,560
der fik ham til at grine højt.

775
00:43:02,920 --> 00:43:06,560
Da jeg fortalte min terapeut
om hundeudstillingen, sagde han ikke...

776
00:43:06,720 --> 00:43:08,720
Han er forøvrigt en ret god terapeut.

777
00:43:08,880 --> 00:43:10,000
Han sagde ikke:

778
00:43:10,160 --> 00:43:14,800
"James, du skal huske, at når du står
på scenen foran et publikum,

779
00:43:14,960 --> 00:43:16,560
"er det ikke kun dig deroppe.

780
00:43:17,560 --> 00:43:20,400
"Du har også
en lille pølsehund deroppe."

781
00:43:20,680 --> 00:43:22,120
Det sagde han ikke,

782
00:43:22,280 --> 00:43:24,800
men sådan har jeg det hver eneste aften.

783
00:43:24,960 --> 00:43:27,760
Hver gang jeg står her,
beskytter jeg en dreng hele tiden,

784
00:43:27,920 --> 00:43:31,760
og lige her er der en lille pølsehund,
der giver mig nul og niks.

785
00:43:33,240 --> 00:43:35,080
Så når jeg er efter jer
for ikke at grine,

786
00:43:35,240 --> 00:43:36,240
siger jeg i virkeligheden:

787
00:43:36,640 --> 00:43:39,760
"Logr med halen, Steven Minney, kom nu!

788
00:43:39,920 --> 00:43:43,040
"Vær sød at logre med halen,
Steven Minney!

789
00:43:43,200 --> 00:43:45,560
"Vi ser fjollede ud, Steven Minney.

790
00:43:46,640 --> 00:43:48,760
"Vi ser så fjollede ud."

791
00:43:50,880 --> 00:43:53,400
Det er der, jeg skammer mig mest
efter mine optrædener

792
00:43:54,400 --> 00:43:55,920
gennem årene.

793
00:43:56,840 --> 00:44:01,080
Når jeg har været efter publikum
for ikke at grine nok.

794
00:44:02,080 --> 00:44:04,560
Jeg krummer tæer over alle de gange,
jeg har gjort det.

795
00:44:05,080 --> 00:44:07,240
Det er pinligt.

796
00:44:09,080 --> 00:44:12,840
Den værste gang, jeg har været efter
et publikum for at være for stille,

797
00:44:13,320 --> 00:44:15,360
var, da jeg var booket

798
00:44:15,520 --> 00:44:18,760
til at læse en Roald Dahl-historie
for nogle børnehavebørn.

799
00:44:24,040 --> 00:44:27,280
Der er en række grunde til,
hvorfor det, der skete, skete.

800
00:44:28,720 --> 00:44:30,040
I 2018 var jeg booket til at læse

801
00:44:30,200 --> 00:44:31,640
<i>Georgs mirakelmedicin</i> for disse børn.

802
00:44:31,800 --> 00:44:33,760
Og den bog ændrede mit liv.

803
00:44:33,920 --> 00:44:35,080
Da jeg var lille, læste min mor

804
00:44:35,240 --> 00:44:36,960
<i>Georgs mirakelmedicin</i> for mig
for første gang.

805
00:44:37,120 --> 00:44:38,440
Det var min introduktion til komedie.

806
00:44:38,600 --> 00:44:40,120
Jeg vidste ikke,
at verden kunne være sjov før det.

807
00:44:40,280 --> 00:44:44,040
I husker alle, hvad det var,
der fik jer til at elske komedie.

808
00:44:44,200 --> 00:44:46,320
Det var den bog. Jeg grinede så meget.

809
00:44:46,480 --> 00:44:48,560
Jeg anede ikke,
at den følelse eksisterede.

810
00:44:48,720 --> 00:44:52,200
Så i 2018,
da jeg er på vej til Roald Dahl-dag,

811
00:44:52,360 --> 00:44:55,920
har jeg ret urealistiske forventninger
i mit hoved om,

812
00:44:56,080 --> 00:44:59,400
at jeg vil ændre disse børns liv i dag,

813
00:44:59,560 --> 00:45:01,080
hvilket er 100 % sådan,

814
00:45:01,240 --> 00:45:04,360
den yogainstruktør havde det
på vej til min skole.

815
00:45:04,520 --> 00:45:07,360
Så jeg fortjener alt,
hvad jeg får i denne historie.

816
00:45:09,080 --> 00:45:12,720
For det andet var det
en meget speciel dag, den 18. september,

817
00:45:12,880 --> 00:45:15,200
som er den officielle Roald Dahl-dag.

818
00:45:15,360 --> 00:45:17,480
De fleste af jer ved det.

819
00:45:18,640 --> 00:45:20,880
Og de bookede Cardiff Castle hele dagen.

820
00:45:21,040 --> 00:45:23,800
I hvert eneste rum på slottet
vil der være en person,

821
00:45:23,960 --> 00:45:26,320
der læser en Roald Dahl-bog for børnene.

822
00:45:26,800 --> 00:45:29,840
Det lyder godt, men i praksis betød det,

823
00:45:30,000 --> 00:45:34,000
at jeg stod der i et tårn
og læste <i>Georgs mirakelmedicin</i>

824
00:45:34,160 --> 00:45:37,240
til dyb tavshed, og det eneste,
jeg kan høre hele tiden, er,

825
00:45:37,400 --> 00:45:41,360
at Floella Benjamin har en meget bedre
optræden i festsalen under mig,

826
00:45:41,520 --> 00:45:43,400
hvor hun læser
<i>Charlie og chokoladefabrikken</i>

827
00:45:43,560 --> 00:45:45,320
til konstant latter og klapsalver.

828
00:45:45,480 --> 00:45:46,680
Jeg sidder på en skammel.

829
00:45:46,840 --> 00:45:48,480
Der sidder cirka 35 børn
på gulvet foran mig.

830
00:45:48,640 --> 00:45:50,280
Hvis I har været opmærksomme,

831
00:45:50,440 --> 00:45:53,400
behøver jeg ikke fortælle,
hvorfor det udløser noget hos mig.

832
00:45:55,520 --> 00:45:58,320
Jeg gør det supergodt.

833
00:45:58,480 --> 00:46:00,440
"Og så gav Georg
sin bedstemor medicinen,

834
00:46:00,600 --> 00:46:04,040
"og hun blev så høj,
hun smadrede gennem loftet."

835
00:46:05,320 --> 00:46:07,200
Alle var bare...

836
00:46:07,800 --> 00:46:10,480
ligesom pølsehunden hele tiden.

837
00:46:11,160 --> 00:46:12,200
Alt, jeg hører, er:

838
00:46:12,360 --> 00:46:15,040
"Hvad får du, når du sluger slik?"

839
00:46:15,200 --> 00:46:16,560
dernede.

840
00:46:23,840 --> 00:46:26,080
Jeg tror, at det øjeblik,
hvor jeg knækkede,

841
00:46:30,640 --> 00:46:31,960
var, da jeg skulle lave en parodi,

842
00:46:32,120 --> 00:46:34,760
og jeg ved ikke,
om det har noget at gøre med det,

843
00:46:36,280 --> 00:46:38,120
på bedstemoderen.
Hvis I har brug for genopfriskning

844
00:46:38,280 --> 00:46:40,280
af <i>Georgs Mirakelmedicin,</i>
så har hun fået medicinen.

845
00:46:40,440 --> 00:46:43,000
Hun blev så høj,
hun smadrede gennem loftet.

846
00:46:43,160 --> 00:46:44,720
Hun smadrede gennem taget,

847
00:46:44,880 --> 00:46:47,760
og nu sidder hun fast i det,
jeg vil ikke være en idiot,

848
00:46:48,080 --> 00:46:49,720
men det er sjovt.

849
00:46:50,080 --> 00:46:52,640
Nu er alle ikke blevet snydt
af deres bedstemor, som jeg er,

850
00:46:52,800 --> 00:46:54,760
men det er sjovt,
når det sker for en gammel person.

851
00:46:54,920 --> 00:46:57,080
Det er sjovt. Sidder fast i taget.

852
00:46:58,720 --> 00:47:00,120
<i>Vil du have et tilråb heroppefra?</i>

853
00:47:00,280 --> 00:47:02,560
Vil jeg gerne have en deroppefra?
Ved du hvad?

854
00:47:02,720 --> 00:47:06,320
Jeg ser gerne, at den høfligste person
i verden gør det.

855
00:47:13,000 --> 00:47:14,960
Jeg ville elske et tilråb deroppefra.

856
00:47:15,120 --> 00:47:17,040
- Hvad er dit navn?
<i>- Stuart.</i>

857
00:47:17,200 --> 00:47:19,000
Stuart. Hej, Stuart.

858
00:47:19,160 --> 00:47:22,920
Det er en dejlig, meget flot,
formel introduktion til tilråbet.

859
00:47:24,080 --> 00:47:25,200
Jeg elsker den.

860
00:47:25,600 --> 00:47:27,040
Kom bare, Stuart. Lav dit tilråb.

861
00:47:27,720 --> 00:47:29,000
<i>Jeg har brug for lidt tid til at tænke.</i>

862
00:47:29,160 --> 00:47:30,760
Absolut. Ja.

863
00:47:32,480 --> 00:47:36,080
Det sætter jeg pris på.
Du bør tænke lidt over det.

864
00:47:41,280 --> 00:47:42,440
Det...

865
00:47:44,920 --> 00:47:47,360
er en fuldt afrundet persona.

866
00:47:48,800 --> 00:47:51,840
Vi kan ikke alle se ham,
men alle ved, hvordan han ser ud.

867
00:47:55,640 --> 00:47:57,320
"James, vil du have
et tilråb heroppefra?"

868
00:47:57,480 --> 00:47:58,480
Øjeblikkeligt sjovt.

869
00:47:58,640 --> 00:48:00,440
Og det er meget svært, at I ved det,

870
00:48:00,600 --> 00:48:03,040
at komme med en sjov åbningsreplik.

871
00:48:03,280 --> 00:48:04,800
Det er meget svært.

872
00:48:05,320 --> 00:48:07,280
Det var sjovt. Det var originalt.

873
00:48:07,440 --> 00:48:09,200
Det fastslog, hvem han er.

874
00:48:09,440 --> 00:48:11,880
Da jeg så spurgte om hans navn,
sagde han: "Bare Stu...

875
00:48:12,040 --> 00:48:13,040
"Jeg vil ikke udnytte det.

876
00:48:13,200 --> 00:48:15,680
"Jeg siger 'Stuart.'
Jeg ved, hvad jeg har i ærmet."

877
00:48:15,840 --> 00:48:16,840
"Hvad er dit tilråb?"

878
00:48:17,000 --> 00:48:19,240
"Må jeg få lidt tid
til at tænke over det?"

879
00:48:22,920 --> 00:48:24,920
Det er objektivt set sjovt.

880
00:48:26,560 --> 00:48:28,040
<i>Vil du have et tilråb hernedefra?</i>

881
00:48:28,200 --> 00:48:29,680
<i>Vil jeg have et tilråb hernedefra?</i>

882
00:48:29,840 --> 00:48:31,560
Du har allerede efterlignere.

883
00:48:32,480 --> 00:48:34,520
Så god er du.

884
00:48:35,720 --> 00:48:39,480
Har du nogen idé om,
hvor lang tid det tager?

885
00:48:41,320 --> 00:48:44,720
De fleste af os komikere
tager det over et årti,

886
00:48:44,880 --> 00:48:48,520
før vi begynder
at se imitatorerne dukke frem,

887
00:48:48,680 --> 00:48:51,520
og vi begynder at se
vores indflydelse på komediens verden.

888
00:48:52,120 --> 00:48:54,480
Din første joke nogensinde,

889
00:48:54,640 --> 00:48:57,240
og du har en copycat på forreste række.

890
00:49:00,080 --> 00:49:03,000
"Georg!" Det er bedstemoderen.
Nu sker det.

891
00:49:08,600 --> 00:49:10,160
Det er bedstemoderen.

892
00:49:12,800 --> 00:49:14,600
Jeg læser for børnene.

893
00:49:16,080 --> 00:49:18,400
Og det var det øjeblik, jeg knækkede.

894
00:49:21,360 --> 00:49:22,600
"Georg!

895
00:49:23,600 --> 00:49:26,200
"Din rådne lille orm!

896
00:49:26,440 --> 00:49:29,040
"Din modbydelige lille dreng!

897
00:49:29,200 --> 00:49:31,800
"Få mig ud herfra med det samme!"

898
00:49:32,440 --> 00:49:34,200
De næste ord, jeg sagde, var:

899
00:49:34,360 --> 00:49:36,360
"Nyder I det her eller hvad?"

900
00:49:37,240 --> 00:49:39,120
Til børnehavebørn!

901
00:49:39,280 --> 00:49:41,200
Så usikker er jeg.

902
00:49:42,240 --> 00:49:44,080
Jeg troede, de ville gå glade
i børnehave mandag morgen.

903
00:49:44,240 --> 00:49:46,280
"Hej, hvad lavede du på Roald Dahl-dag?"

904
00:49:46,440 --> 00:49:49,400
"Jeg så ham der James Ancaster.

905
00:49:50,200 --> 00:49:51,560
"Glem det."

906
00:49:56,200 --> 00:49:57,680
Og det værste er.

907
00:49:57,840 --> 00:50:00,160
Det var den første af seks grupper børn,

908
00:50:00,320 --> 00:50:02,240
jeg skulle læse for den dag.

909
00:50:02,400 --> 00:50:05,080
Spoiler advarsel! Var efter dem alle.

910
00:50:07,000 --> 00:50:08,920
Sidste gruppe, jeg nåede
til slutningen af kapitlet

911
00:50:09,080 --> 00:50:10,160
uden at komme med kommentarer.

912
00:50:10,320 --> 00:50:12,960
Da jeg lukker bogen,
så langt fra at være færdig,

913
00:50:13,120 --> 00:50:15,760
kiggede jeg på en knægt
alene på forreste række

914
00:50:15,920 --> 00:50:17,120
og sagde med normal stemme:

915
00:50:17,560 --> 00:50:19,480
"Stilhed igen. Genialt."

916
00:50:20,840 --> 00:50:23,080
Så det er ham resten af livet.

917
00:50:23,240 --> 00:50:24,600
Det er det barn for evigt.

918
00:50:24,760 --> 00:50:26,640
Han vil vokse op, blive voksen,

919
00:50:26,800 --> 00:50:29,240
sætte sig ned til et show.
Komikeren vil fortælle en joke.

920
00:50:29,400 --> 00:50:30,640
Den får ikke meget.

921
00:50:30,800 --> 00:50:32,160
"Nej. Stilhed er dårligt.

922
00:50:32,680 --> 00:50:34,160
"Kermit!"

923
00:50:34,320 --> 00:50:36,120
Og sådan fortsætter det.

924
00:50:36,280 --> 00:50:39,080
Ingen bliver nogensinde bedre.
Ingen lærer noget.

925
00:50:39,360 --> 00:50:41,640
Sender bare smerten rundt.

926
00:50:43,240 --> 00:50:45,000
Det skal jeg også huske,

927
00:50:45,160 --> 00:50:46,400
når jeg er heroppe.

928
00:50:46,920 --> 00:50:48,760
Prioritet nummer et,

929
00:50:48,920 --> 00:50:50,600
jeg skal beskytte drengen.

930
00:50:51,200 --> 00:50:54,400
Men det ville være dumt af mig,
hvis jeg ikke anerkendte,

931
00:50:54,560 --> 00:50:57,080
at I alle også har
jeres yngre jeg med jer.

932
00:50:57,240 --> 00:50:58,720
De sidder på jeres skød.

933
00:50:58,880 --> 00:51:01,360
Nogle af jer beskytter dem.
Nogle gør ikke.

934
00:51:01,520 --> 00:51:03,000
Det er derfor, at alle shows,
I har været til,

935
00:51:03,160 --> 00:51:05,400
følelsesmæssigt set, er et fucking rod.

936
00:51:05,560 --> 00:51:08,280
Til hver optræden er jeg en baby
med ansvaret for en vuggestue.

937
00:51:08,440 --> 00:51:11,480
Jeg er Tommy Pickles.
Det er alt, hvad det her er.

938
00:51:11,640 --> 00:51:14,080
Jeg er Tommy Pickles,
der prøver ikke at være Angelica,

939
00:51:14,240 --> 00:51:16,040
i hver eneste optræden.

940
00:51:16,360 --> 00:51:18,560
Fordi for hvert barn,
der græd ved en spinderok,

941
00:51:18,720 --> 00:51:21,440
var der 35 børn, der skulle sidde der

942
00:51:21,600 --> 00:51:23,640
og se et barn græde ved en spinderok.

943
00:51:23,800 --> 00:51:26,240
Tror I ikke, at det påvirkede dem på
en eller anden måde?

944
00:51:26,640 --> 00:51:28,800
De vil vokse op, sætte sig
som publikum og sige:

945
00:51:28,960 --> 00:51:30,880
"Hvorfor er jeg nervøs
på performerens vegne?

946
00:51:31,040 --> 00:51:32,040
"Hvorfor mon?

947
00:51:32,200 --> 00:51:33,320
"Bare han spinder god uld.

948
00:51:33,480 --> 00:51:35,680
"Fortæller gode jokes. Hvad fanden?

949
00:51:36,120 --> 00:51:38,640
"Sagde jeg lige det?"

950
00:51:42,840 --> 00:51:45,440
Alle de historier,
jeg har fortalt jer i aften,

951
00:51:45,880 --> 00:51:47,120
har jeg tænkt over flere gange,

952
00:51:47,280 --> 00:51:48,280
især under nedlukningerne.

953
00:51:48,440 --> 00:51:50,880
Under nedlukningerne
tænkte alle nok meget over

954
00:51:51,040 --> 00:51:52,960
vores job og vores forhold til det.

955
00:51:53,120 --> 00:51:55,440
Jeg siger ikke,
at vi havde den samme oplevelse.

956
00:51:55,600 --> 00:51:57,520
Jeg er stinkende rig.

957
00:52:02,160 --> 00:52:05,280
Og jeg synes,
det er vigtigt at anerkende det.

958
00:52:08,200 --> 00:52:09,200
Det er...

959
00:52:09,360 --> 00:52:11,480
Hør her. Jeg er træt af berømtheder,

960
00:52:11,640 --> 00:52:14,080
som jeg er
og vil være til den dag, jeg dør,

961
00:52:15,480 --> 00:52:18,760
der er autoriteter under nedlukning.
De fleste mennesker,

962
00:52:18,920 --> 00:52:22,200
vi har hørt fra om, hvordan de var,
er berømtheder.

963
00:52:22,360 --> 00:52:24,640
Og nogle gange er det værste,
når de siger,

964
00:52:24,800 --> 00:52:26,320
at de har lært en vigtig lektie,

965
00:52:26,480 --> 00:52:28,760
som vi alle kan have gavn af.

966
00:52:29,000 --> 00:52:31,120
Som: "Der er ikke mange, der siger det,

967
00:52:31,280 --> 00:52:34,040
"men nedlukningerne
var virkelig gode for mig.

968
00:52:34,280 --> 00:52:35,640
"Før var jeg arbejdsnarkoman.

969
00:52:35,800 --> 00:52:38,200
"Jeg brændte lyset i begge ender.

970
00:52:38,520 --> 00:52:39,760
"Så kom nedlukningen

971
00:52:39,920 --> 00:52:43,000
"og tvang mig til at slå bremserne i.

972
00:52:44,160 --> 00:52:45,200
"For første gang i mit liv

973
00:52:45,360 --> 00:52:47,320
"tager jeg et skridt tilbage
og overvejer tingene.

974
00:52:47,480 --> 00:52:50,080
"Jeg er sådan: 'Helt ærligt.'

975
00:52:51,160 --> 00:52:52,320
"Er det sådan, jeg vil opføre mig?

976
00:52:52,480 --> 00:52:54,800
"Vil jeg fortsætte med dette job,
arbejde med disse folk?

977
00:52:54,960 --> 00:52:57,920
"Er det det,
jeg ønsker for min karriere?

978
00:52:59,320 --> 00:53:01,560
"Så det, jeg vil sige til alle,
der lytter, er:

979
00:53:02,040 --> 00:53:06,200
"'Hey, du behøver ikke
at arbejde hele tiden.

980
00:53:08,400 --> 00:53:10,960
"'Hold op med at fylde
dine dagbøger med arbejde.

981
00:53:13,080 --> 00:53:16,520
"'Slå bremsen i. Tag et skridt tilbage.

982
00:53:16,680 --> 00:53:18,440
"'Og du vil også indse,

983
00:53:19,120 --> 00:53:22,480
'''at du allerede tjener nok penge
på din madpodcast.'"

984
00:53:34,320 --> 00:53:36,320
Nedlukning et, to og tre
var de bedste dage i mit liv.

985
00:53:36,480 --> 00:53:40,040
Jeg håber, at vi får endnu
en nedlukning, og at den varer evigt.

986
00:53:40,560 --> 00:53:43,480
Jeg var afslappet hver aften
for første gang i over et årti,

987
00:53:43,640 --> 00:53:45,640
fordi jeg ikke udsatte
min krop for dette vanvid.

988
00:53:45,800 --> 00:53:47,960
Jeg havde det også bedre om dagen
og passede på mig selv.

989
00:53:48,120 --> 00:53:51,440
Begyndte at dyrke yoga.
Hvor har det været hele mit liv?

990
00:53:51,880 --> 00:53:55,040
De holder disse ting
hemmelige for dig i skolen.

991
00:53:56,040 --> 00:53:58,560
Sæt det på pensum, tak, Blunkett!

992
00:54:03,920 --> 00:54:05,320
Jeg var i nedlukning med min kæreste,

993
00:54:05,480 --> 00:54:08,560
aka min yndlingsperson. Så det gik nemt.

994
00:54:08,720 --> 00:54:10,320
Vi passer godt sammen.

995
00:54:10,480 --> 00:54:12,360
Jeg ved, at når man siger sådan,

996
00:54:12,520 --> 00:54:14,880
vil der være nogle skeptikere
i lokalet. Fair nok.

997
00:54:15,040 --> 00:54:17,560
Hurtig historie for at illustrere,
hvor godt vi passer sammen.

998
00:54:17,720 --> 00:54:19,920
I kender halvdelen af ligningen. Mig.

999
00:54:20,080 --> 00:54:21,600
Alt I behøver at vide om hende er,

1000
00:54:21,760 --> 00:54:24,840
at da hun tog til frisør
for at få sit hår farvet,

1001
00:54:25,000 --> 00:54:27,120
som reference,
for at få den farve, hun ønskede,

1002
00:54:27,280 --> 00:54:30,360
medbragte hun et billede af en hest.

1003
00:54:35,200 --> 00:54:38,120
Så det er den, vi har at gøre med.
Jeg er hovedkulds forelsket.

1004
00:54:39,000 --> 00:54:40,560
Det var heller ikke bare
et billede af en hest.

1005
00:54:40,720 --> 00:54:42,760
Jeg bad om at se det for at se,
om farven var rigtig.

1006
00:54:42,920 --> 00:54:43,920
Hun viste mig det.

1007
00:54:44,080 --> 00:54:46,960
Det var et meme af en hest.

1008
00:54:47,120 --> 00:54:50,320
Et heste-meme. Kender I et heste-meme?

1009
00:54:50,480 --> 00:54:53,200
Det var et billede af en hest
med en lang, overdådig manke.

1010
00:54:53,360 --> 00:54:56,600
Og så sagde memet:
<i>"Maybe she's barn with it.</i>

1011
00:54:58,680 --> 00:55:01,360
<i>"Maybe it's Neighbelline.</i>
"I ved, hvad, <i>"neigh"</i> er ikke?"

1012
00:55:01,520 --> 00:55:03,400
Som når en hest taler?

1013
00:55:03,600 --> 00:55:05,800
Det viste hun til en professionel.

1014
00:55:10,280 --> 00:55:13,640
"Ja. Jeg vil gerne se sådan ud,
hvis det er muligt.

1015
00:55:14,200 --> 00:55:16,040
"Mange tak, de damer."

1016
00:55:17,800 --> 00:55:18,800
Jeg var der ikke,

1017
00:55:18,960 --> 00:55:20,400
men jeg er sikker på,
at alle, der så det, sagde:

1018
00:55:20,960 --> 00:55:23,640
"Hun går garanteret ud
med James Acaster."

1019
00:55:28,600 --> 00:55:31,080
Det var,
da nedlukningerne åbnede op igen,

1020
00:55:31,520 --> 00:55:35,840
at jeg bemærkede al min angst
og stress kom tilbage for fuld kraft.

1021
00:55:37,120 --> 00:55:40,400
Jeg sad i et tog
fra London til Kettering,

1022
00:55:40,560 --> 00:55:46,960
og min vogn blev overtaget
af en lille bande teenagedrenge.

1023
00:55:47,880 --> 00:55:49,280
Og hvis vi alle bare kunne være voksne

1024
00:55:49,440 --> 00:55:53,760
og ikke lade, som om det ikke er
skræmmende, ville det være fantastisk.

1025
00:55:53,960 --> 00:55:54,960
Forstår I mig?

1026
00:55:55,800 --> 00:55:57,120
De startede med det samme.

1027
00:55:57,280 --> 00:55:59,720
De løber op og ned i vognen,
op og ned ad midtergangen,

1028
00:55:59,880 --> 00:56:01,560
skubber hinanden ind i os andre.

1029
00:56:01,720 --> 00:56:04,720
De kaster med ting. De råber og bander
af deres lungers fulde kraft.

1030
00:56:04,880 --> 00:56:06,800
På et tidspunkt sprang lederen

1031
00:56:06,960 --> 00:56:09,480
frem i vognen, trak en fuld flaske cola

1032
00:56:09,640 --> 00:56:11,200
op af lommen,

1033
00:56:11,360 --> 00:56:14,720
og i hovedhøjde med os andre,
uden at sigte, gjorde han sådan:

1034
00:56:14,880 --> 00:56:17,560
"Bang!" Sådan her.
Sendte den bare nedad.

1035
00:56:17,720 --> 00:56:19,560
Den sprang tilbage fra et vindue. Bang!

1036
00:56:19,720 --> 00:56:22,400
Ramte næsten en voksen mands øjne.

1037
00:56:22,560 --> 00:56:25,960
Og manden, der var omkring de 40 år,
reagerede ved at...

1038
00:56:31,360 --> 00:56:33,440
lade, som om det aldrig var sket.

1039
00:56:33,600 --> 00:56:35,240
Ligesom han plejede at klare mobberne,

1040
00:56:35,400 --> 00:56:36,800
da han gik i skole.

1041
00:56:37,080 --> 00:56:38,080
Det skete for os alle.

1042
00:56:38,240 --> 00:56:40,040
Så snart de unger gik i gang,

1043
00:56:40,200 --> 00:56:42,160
blev vi alle den alder, vi var

1044
00:56:42,320 --> 00:56:43,880
første gang, vi blev drillet.

1045
00:56:44,920 --> 00:56:48,320
Der sad en mand,
en rig forretningsmand i 50'erne,

1046
00:56:48,480 --> 00:56:52,040
længere nede i vognen. Alt var dyrt.

1047
00:56:52,200 --> 00:56:54,960
Børnene omringede ham.
De begyndte at kalde ham Lortetaske,

1048
00:56:55,120 --> 00:56:57,080
fordi hans taske var lort.

1049
00:57:02,400 --> 00:57:05,600
Og denne voksne mand,
der garanteret ejede sit eget firma,

1050
00:57:05,760 --> 00:57:07,760
reagerede på børnene ved at sige:

1051
00:57:07,920 --> 00:57:11,560
"Ja, sikke en lortetaske!
Har jeg ikke ret, venner?

1052
00:57:12,600 --> 00:57:15,720
"Hvilken taber ville eje
så lortet en taske?"

1053
00:57:16,200 --> 00:57:19,120
Vi så alle til:
"Hav lidt værdighed, mand.

1054
00:57:19,280 --> 00:57:21,720
"Du mobber din egen taske med børnene.

1055
00:57:21,880 --> 00:57:24,360
"Du har folk på lønningslisten."

1056
00:57:26,480 --> 00:57:28,800
På et tidspunkt tager børnene
deres skolebøger frem,

1057
00:57:28,960 --> 00:57:31,120
og de begynder
at rive siderne i stykker.

1058
00:57:31,280 --> 00:57:32,680
De trykker dem sammen, og så har de

1059
00:57:32,840 --> 00:57:35,400
en sneboldkamp af papir
på tværs af hele vognen,

1060
00:57:35,560 --> 00:57:37,800
og vi er alle i skudlinjen.

1061
00:57:37,960 --> 00:57:39,840
Husk, det er skolebogspapir.

1062
00:57:40,000 --> 00:57:42,080
Det er blankt. Med skarpe kanter.

1063
00:57:43,760 --> 00:57:46,920
På et tidspunkt står en knægt
med en papirsnebold,

1064
00:57:47,080 --> 00:57:49,400
og hans ven er
i den modsatte ende af vognen,

1065
00:57:49,560 --> 00:57:52,640
og han kaster den med alle sine kræfter
for at få sin ven derover,

1066
00:57:52,800 --> 00:57:55,800
og han rammer en kvinde, der sad her.

1067
00:57:59,080 --> 00:58:01,720
Lige i ansigtet. Vi mærker det alle.

1068
00:58:03,000 --> 00:58:04,560
Og en anden kvinde,
som ikke kendte denne kvinde,

1069
00:58:04,720 --> 00:58:06,560
rejser sig og skælder hele banden ud.

1070
00:58:06,720 --> 00:58:08,640
Jeg ved ikke,
om I har taget offentlig transport,

1071
00:58:08,800 --> 00:58:10,400
og en bande, altid mænd...

1072
00:58:10,560 --> 00:58:12,280
De kunne være 13 år eller i 60'erne,

1073
00:58:12,440 --> 00:58:14,520
Men de har besluttet
at skræmme alle andre,

1074
00:58:14,680 --> 00:58:16,680
fordi de ikke har styr på
deres eget lort endnu.

1075
00:58:16,840 --> 00:58:18,000
Hver gang det sker,

1076
00:58:18,160 --> 00:58:19,840
når det altid til det punkt,

1077
00:58:20,000 --> 00:58:23,680
hvor en enlig kvinde,
egenhændigt er tvunget til

1078
00:58:23,840 --> 00:58:27,200
at konfrontere hele banden,
mens mænd som mig sidder og tænker:

1079
00:58:27,600 --> 00:58:29,960
"Lad det her virke.

1080
00:58:31,520 --> 00:58:34,640
"Jeg kan ikke engang se på hende,
for så slår de mig først.

1081
00:58:35,560 --> 00:58:38,160
"Vær sød at beskytte den kvinde.
Undskyld, at jeg fik din søn dræbt.

1082
00:58:38,320 --> 00:58:41,040
"Det er længe siden nu, store fyr.

1083
00:58:41,240 --> 00:58:43,160
"Kom nu, beskyt denne kvinde."

1084
00:58:44,960 --> 00:58:46,320
"I burde alle skamme jer!"

1085
00:58:46,480 --> 00:58:49,120
Før hun nåede længere,
hugger lederen hende ned.

1086
00:58:49,280 --> 00:58:50,720
Han råbte en masse lort til hende,

1087
00:58:50,880 --> 00:58:52,520
som jeg håber, fordi han er 13,

1088
00:58:52,680 --> 00:58:54,840
han ikke forstår fuldt ud,

1089
00:58:55,000 --> 00:58:56,400
men det var fucked.

1090
00:58:58,040 --> 00:59:00,120
Hun sætter sig ned i stilhed.

1091
00:59:00,280 --> 00:59:03,240
Resten af vognen er mere trist,
end den var før.

1092
00:59:03,800 --> 00:59:04,800
Ved næste stop

1093
00:59:05,680 --> 00:59:08,040
rejser en gammel mand sig
for at forlade toget.

1094
00:59:08,200 --> 00:59:10,840
Alt I behøver at vide
om den gamle mand er, at han var

1095
00:59:11,000 --> 00:59:14,600
en skaldet mand.
Havde intet hår på hovedet.

1096
00:59:14,760 --> 00:59:18,680
Så de udslettede ham fuldstændigt.

1097
00:59:19,280 --> 00:59:22,000
Hele vejen ned ad gangen råber de:
"Farvel, skaldepande,"

1098
00:59:22,160 --> 00:59:25,480
uoriginalt lort, han har hørt
en million gange i sit liv.

1099
00:59:26,200 --> 00:59:27,840
Og han trådte ud på perronen.

1100
00:59:28,000 --> 00:59:31,960
I stedet for at fortsætte
vendte han sig bare om,

1101
00:59:32,360 --> 00:59:35,720
kiggede tilbage ind i vognen, rasende,

1102
00:59:35,880 --> 00:59:38,000
med dirrende øjne
og stirrede bare på disse børn.

1103
00:59:38,680 --> 00:59:41,400
Så dinger dørene for at lukke.
Mens de lukker, siger han:

1104
00:59:41,760 --> 00:59:43,160
"Jeres forældre elsker jer ikke!"

1105
00:59:43,320 --> 00:59:45,880
Og så lukkede de, og toget kørte.

1106
00:59:54,080 --> 01:00:00,920
"Jeres forældre elsker jer ikke!"

1107
01:00:02,360 --> 01:00:03,360
<i>Deres forældre er døde!</i>

1108
01:00:10,280 --> 01:00:13,040
Hvordan fanden
har ingen råbt det på hele turnéen?

1109
01:00:13,840 --> 01:00:16,120
Det perfekte tilbageråb.

1110
01:00:16,640 --> 01:00:19,840
Dejligt at have en tilråber her,
der sætter pris på struktur.

1111
01:00:21,360 --> 01:00:23,080
Også to ting.

1112
01:00:23,320 --> 01:00:27,440
Jeg er ked af, at jeg ikke selv tænkte
på det tilbageråb.

1113
01:00:28,000 --> 01:00:30,400
Jeg har lavet dette show så mange gange,

1114
01:00:30,560 --> 01:00:32,720
og det er aldrig faldet mig ind,

1115
01:00:33,440 --> 01:00:35,880
ikke engang en lille smule.

1116
01:00:36,920 --> 01:00:39,520
For det andet er jeg glad for,
at jeg ikke tænkte på det,

1117
01:00:39,680 --> 01:00:41,880
for ellers ville jeg være
rasende lige nu,

1118
01:00:42,040 --> 01:00:45,280
hvis det var min næste replik,
og du havde sagt det.

1119
01:00:47,480 --> 01:00:49,960
<i>Måske begravede en af dem
for nylig sin mor.</i>

1120
01:00:50,120 --> 01:00:52,560
"Måske begravede en af dem
for nylig sin mor.<i>"</i>

1121
01:00:52,720 --> 01:00:55,160
Det er en genial tilføjelse til joken.

1122
01:00:55,320 --> 01:00:56,680
Strukturelt er det sundt.

1123
01:00:56,840 --> 01:00:58,760
Det var for dystert, makker.

1124
01:01:00,040 --> 01:01:01,920
Den måde, du sagde det på,

1125
01:01:02,080 --> 01:01:04,840
leveringen af det var meget morbid.

1126
01:01:05,160 --> 01:01:08,560
"Måske begravede en af dem
for nylig sin mor.<i>"</i>

1127
01:01:10,360 --> 01:01:12,680
Sendte kuldegysninger
op ad ryggen på alle.

1128
01:01:12,840 --> 01:01:15,760
Hvad fanden? Jeg ved, at jeg sagde

1129
01:01:15,920 --> 01:01:18,840
noget lignende. Det var det,
jeg sagde i starten af showet.

1130
01:01:19,000 --> 01:01:21,240
Du huskede det ordret.
Det er ret imponerende.

1131
01:01:22,040 --> 01:01:23,600
Men du godeste.

1132
01:01:25,520 --> 01:01:26,760
<i>Sikkert begået selvmord!</i>

1133
01:01:26,920 --> 01:01:29,360
Jeg tager den. Vent et øjeblik.

1134
01:01:29,520 --> 01:01:32,320
Den fyr er bare gået alt for langt.

1135
01:01:34,680 --> 01:01:36,160
Så godt gået.

1136
01:01:36,320 --> 01:01:38,920
Alle syntes, at din var lidt dyster,

1137
01:01:39,080 --> 01:01:40,440
og så hørte folk noget,

1138
01:01:40,600 --> 01:01:43,440
som nogen bare fandt på af sig selv.

1139
01:01:44,760 --> 01:01:47,040
Hvem var det, der råbte? Kan du vinke?

1140
01:01:47,200 --> 01:01:48,960
Hej. Hvordan går det? Hvad hedder du?

1141
01:01:49,120 --> 01:01:50,880
Richard.

1142
01:01:51,960 --> 01:01:53,920
Hvad er der galt med dig, makker?

1143
01:01:56,640 --> 01:01:58,080
- Hvad?
<i>- Hvor lang tid har du?</i>

1144
01:01:58,240 --> 01:01:59,720
Hvor lang tid har jeg? Ved du hvad?

1145
01:01:59,880 --> 01:02:02,080
Så lang tid, som jeg vil.

1146
01:02:05,080 --> 01:02:07,560
"Dine forældre elsker dig ikke!"

1147
01:02:09,680 --> 01:02:10,680
<i>De er døde!</i>

1148
01:02:10,840 --> 01:02:13,160
Er de døde? Ja, okay.
Vi gør bare det hele igen.

1149
01:02:13,320 --> 01:02:15,440
Alle husker, hvad de sagde.

1150
01:02:19,720 --> 01:02:21,040
Ja.

1151
01:02:21,480 --> 01:02:24,720
Jeg elsker det.
Det er et strukturelt tilbageråb.

1152
01:02:25,880 --> 01:02:28,480
Det er dejligt at høre det. Absolut.

1153
01:02:28,640 --> 01:02:29,640
Jeg er irriteret på to niveauer.

1154
01:02:29,800 --> 01:02:35,160
Først og fremmest er jeg irriteret over,
at jeg ikke tænkte på det.

1155
01:02:35,320 --> 01:02:36,600
Jeg har lavet dette show mange gange.

1156
01:02:36,760 --> 01:02:38,280
Jeg har aldrig tænkt på den punchline.

1157
01:02:38,440 --> 01:02:41,200
Og for det andet er jeg glad for,
at jeg ikke gjorde det,

1158
01:02:41,360 --> 01:02:43,280
for ellers ville jeg
være irriteret over,

1159
01:02:43,440 --> 01:02:45,240
at du nåede den før mig.

1160
01:02:45,400 --> 01:02:46,800
Men det er godt.

1161
01:02:46,960 --> 01:02:48,600
"Deres forældre var døde."

1162
01:02:48,760 --> 01:02:50,600
<i>Måske begravede en af dem sin mor!</i>

1163
01:02:52,440 --> 01:02:56,680
Det er dystert. Det er for...

1164
01:02:56,840 --> 01:02:58,600
Jeg ved, at det strukturelt
også er sundt.

1165
01:02:58,760 --> 01:03:01,600
Det sagde jeg tidligere.
Men det var alt for dystert.

1166
01:03:01,760 --> 01:03:03,160
Og du sagde det med en stemme, der var:

1167
01:03:03,320 --> 01:03:06,200
"Måske er de lige blevet færdige med
at begrave deres forældre."

1168
01:03:06,360 --> 01:03:08,640
Og det var ret hårdt.

1169
01:03:08,800 --> 01:03:09,800
Men du ved,

1170
01:03:09,960 --> 01:03:12,160
godt gået alligevel for at prøve.

1171
01:03:12,320 --> 01:03:13,320
<i>Begik selvmord!</i>

1172
01:03:14,760 --> 01:03:16,360
Hold da op!

1173
01:03:19,280 --> 01:03:20,720
Jeg ved ikke, om I hørte det.

1174
01:03:20,880 --> 01:03:22,160
Det var meget...

1175
01:03:22,320 --> 01:03:23,520
Du er ude af skoven nu.

1176
01:03:23,680 --> 01:03:24,920
Det var meget mere dystert.

1177
01:03:25,080 --> 01:03:27,920
Hvad fanden?
Hvem sagde det? Vink til mig.

1178
01:03:28,080 --> 01:03:29,400
Hvem sagde det?

1179
01:03:29,560 --> 01:03:30,720
Hvad hedder du?

1180
01:03:31,360 --> 01:03:32,440
Richard.

1181
01:03:33,440 --> 01:03:35,320
Hvad er der galt med dig, Richard?

1182
01:03:36,800 --> 01:03:38,320
Hvad er der galt med dig?

1183
01:03:40,120 --> 01:03:42,680
Hvor lang tid har jeg?
Et godt stykke tid.

1184
01:03:43,880 --> 01:03:45,880
Et godt stykke tid. Jeg mener...

1185
01:03:46,520 --> 01:03:49,320
Ikke så lang tid,
som første gang, du sagde det,

1186
01:03:50,880 --> 01:03:52,320
men ret lang tid.

1187
01:03:54,800 --> 01:03:56,520
Børnene fortsatte med at mobbe alle.

1188
01:03:56,680 --> 01:03:58,240
Og nu var det min tur.

1189
01:03:58,840 --> 01:04:02,600
Jeg sad på bagerste række
og bad til Gud om,

1190
01:04:02,760 --> 01:04:04,640
at disse børn var fans af
<i>Would I Lie to You?</i>

1191
01:04:07,720 --> 01:04:09,720
Og de omringede mig.

1192
01:04:09,880 --> 01:04:12,320
Lederen sad på rækken foran mig.
Med ryggen til mig.

1193
01:04:12,480 --> 01:04:14,600
Hans ven sidder overfor ham.
De låser ben med hinanden.

1194
01:04:14,920 --> 01:04:16,520
De ænser mig ikke.

1195
01:04:17,240 --> 01:04:20,880
Tre af dem står lænet op ad
væggen bag mig, bagvæggen.

1196
01:04:21,040 --> 01:04:22,560
De har tandstikkere i munden.

1197
01:04:22,720 --> 01:04:24,000
Jeg ved, at det ikke passer.

1198
01:04:24,160 --> 01:04:27,200
Jeg ved, at det er min fantasi,
men sådan føltes det.

1199
01:04:27,720 --> 01:04:29,320
Men de ænser mig ikke.

1200
01:04:29,480 --> 01:04:32,760
De sidste to børn står lige her.

1201
01:04:33,120 --> 01:04:34,120
En af dem læner sig op ad bagagen.

1202
01:04:34,280 --> 01:04:35,760
Han kigger rundt i vognen
og ænser mig ikke.

1203
01:04:35,920 --> 01:04:38,360
Men en af dem langs sæderne

1204
01:04:38,520 --> 01:04:39,920
kiggede på mig hele tiden,

1205
01:04:41,240 --> 01:04:43,160
ænsede mig hele tiden.

1206
01:04:44,040 --> 01:04:46,920
Jeg sidder der
og ser bare ud af vinduet.

1207
01:04:47,480 --> 01:04:51,360
Jeg lader som om,
jeg ikke aner, hvad der foregår.

1208
01:04:51,520 --> 01:04:54,480
Som om det er sådan,
jeg kører i tog i moderne tid.

1209
01:04:54,640 --> 01:04:57,920
Jeg sidder ikke og scroller
på min telefon som en normal person.

1210
01:04:58,080 --> 01:05:00,440
Jeg ser ud af vinduet
som en Enid Blyton-karakter.

1211
01:05:02,080 --> 01:05:05,600
Hvilken pragtfuld dag på jernbanen!

1212
01:05:05,760 --> 01:05:07,760
Er det Cecil?

1213
01:05:07,920 --> 01:05:10,440
Det er Cecil Armitage, den slubbert.

1214
01:05:11,120 --> 01:05:13,440
Halløjsa, Cecil! Vi er på vej til byen.

1215
01:05:19,280 --> 01:05:20,640
Den knægt.

1216
01:05:21,640 --> 01:05:25,000
"Hey!" Jeg kigger på ham.

1217
01:05:25,440 --> 01:05:27,720
"Hvad fanden glor du på?"

1218
01:05:29,480 --> 01:05:31,520
Enestående klaret.

1219
01:05:31,920 --> 01:05:34,040
Jeg dansede med de bedste af dem.

1220
01:05:34,800 --> 01:05:37,120
For sagen er.
Jeg kender junglens regler.

1221
01:05:37,440 --> 01:05:39,520
Siger nogen "hey",
skal man anerkende ham.

1222
01:05:39,680 --> 01:05:41,880
Men hvis du ser på nogen,
beder du om problemer.

1223
01:05:42,040 --> 01:05:43,200
Min eneste vej ud af det

1224
01:05:43,360 --> 01:05:45,480
havde været, hvis knægten sagde "hey",
og jeg sagde:

1225
01:05:46,320 --> 01:05:51,840
"Ja? Hvordan kan jeg hjælpe dig,
unge mand?

1226
01:05:52,640 --> 01:05:55,760
"Det ligner regn. Jeg håber,
du har dine galocher med.

1227
01:05:57,960 --> 01:06:00,120
"Er det Montgomery?

1228
01:06:00,280 --> 01:06:03,400
"Det er Montgomery St. Stephens,
de bedste klarer sig godt!

1229
01:06:04,120 --> 01:06:06,240
"Halløjsa, Montgomery!

1230
01:06:06,400 --> 01:06:08,560
"Glædelig jul til dig og dine."

1231
01:06:14,200 --> 01:06:15,240
"Hey!

1232
01:06:15,800 --> 01:06:17,000
"Hvad fanden glor du på?"

1233
01:06:18,840 --> 01:06:21,720
Du sagde: "Hey," så jeg kiggede på dig.

1234
01:06:22,800 --> 01:06:24,520
Det var, hvad jeg sagde.

1235
01:06:25,200 --> 01:06:27,760
Jeg er et lille barn
ved en spinderok igen.

1236
01:06:28,360 --> 01:06:31,000
Du sagde: "Hey," så jeg kiggede på dig.

1237
01:06:34,400 --> 01:06:36,880
"Er du fucking fræk
over for mig, makker?"

1238
01:06:38,320 --> 01:06:40,000
Jeg er 36 i den her historie.

1239
01:06:41,240 --> 01:06:43,360
Det er videnskabeligt umuligt
for mig at være fræk

1240
01:06:43,520 --> 01:06:46,040
over for en 13-årig dreng.

1241
01:06:46,200 --> 01:06:48,720
Det sagde jeg ikke.
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige.

1242
01:06:49,400 --> 01:06:51,360
Jeg havde set alle prøve alt
med de teenagere.

1243
01:06:51,520 --> 01:06:53,040
Intet havde virket.

1244
01:06:53,200 --> 01:06:54,760
Jeg ville ikke have sagt det, jeg sagde

1245
01:06:54,920 --> 01:06:57,320
på noget andet tidspunkt i mit liv.

1246
01:06:57,480 --> 01:07:00,120
Jeg var lige kommet ud af nedlukningen.

1247
01:07:00,280 --> 01:07:02,760
Jeg tænkte,
som jeg gjorde under nedlukningen.

1248
01:07:03,040 --> 01:07:04,520
Jeg havde talt meget
under nedlukningen om,

1249
01:07:04,680 --> 01:07:06,320
hvordan jeg ville
håndtere konfrontation,

1250
01:07:06,480 --> 01:07:08,200
især når det gjaldt
tilråb ved optrædener.

1251
01:07:08,360 --> 01:07:10,720
Jeg havde talt meget om det under
terapisessioner over Zoom,

1252
01:07:10,880 --> 01:07:13,280
som jeg havde råd til,
hver gang jeg havde lyst.

1253
01:07:16,520 --> 01:07:20,520
Så jeg tænkte, at jeg ville svare
dette barn som en voksen.

1254
01:07:20,680 --> 01:07:24,000
Jeg ville svare med ærlighed.

1255
01:07:25,920 --> 01:07:28,080
"Er du fræk over for mig?

1256
01:07:31,280 --> 01:07:33,640
"Hvorfor prøver du at skræmme mig?

1257
01:07:39,680 --> 01:07:42,480
"Er du bange?"

1258
01:07:43,680 --> 01:07:46,120
Ja, jeg er bange.

1259
01:07:46,280 --> 01:07:48,400
Du skræmmer mig lige nu.

1260
01:07:49,560 --> 01:07:51,560
Da jeg sagde: "Du skræmmer mig lige nu,"

1261
01:07:51,720 --> 01:07:53,400
ændrede alt sig ved ham.

1262
01:07:53,560 --> 01:07:55,600
Hele hans brovten forsvandt bare.

1263
01:07:55,760 --> 01:07:57,560
Og han var bare en 13-årig igen.

1264
01:07:57,720 --> 01:07:59,240
Hans udtryk sagde:
"Hvad er jeg blevet til?"

1265
01:07:59,400 --> 01:08:01,440
Som om han prøver at forstå det,
der er sket.

1266
01:08:01,600 --> 01:08:03,520
Han går i panik
og kigger på lederen foran mig.

1267
01:08:03,680 --> 01:08:06,640
Han er som en McDonald's-ansat,
der leder efter sin vejleder.

1268
01:08:06,800 --> 01:08:08,280
"Det stod ikke i manualen.

1269
01:08:08,440 --> 01:08:12,040
"Jeg har brug for din hjælp.
Ham her siger, han er bange."

1270
01:08:13,600 --> 01:08:14,600
Lederen dukkede op.

1271
01:08:14,760 --> 01:08:16,200
Han kigger ned på mig.

1272
01:08:16,360 --> 01:08:18,440
"Hvad er du bange for?"

1273
01:08:19,360 --> 01:08:20,960
Altså...

1274
01:08:21,120 --> 01:08:22,600
Han sagde: "Hey."

1275
01:08:24,400 --> 01:08:26,640
Så jeg kiggede på ham, og han sagde:

1276
01:08:26,800 --> 01:08:28,520
"Hvad fanden glor du på?"

1277
01:08:28,680 --> 01:08:32,440
Og det lyder nok fjollet for dig,
men jeg kan ikke håndtere det.

1278
01:08:32,600 --> 01:08:34,560
Jeg er nervøs selv i de bedste tider.

1279
01:08:34,720 --> 01:08:37,200
Hvis en fremmed
konfronterer mig direkte,

1280
01:08:37,360 --> 01:08:38,560
stivner jeg.

1281
01:08:38,720 --> 01:08:40,000
Og I har sagt ting til folk,

1282
01:08:40,160 --> 01:08:42,640
rakket ned på dem
og intimideret hele vognen.

1283
01:08:42,960 --> 01:08:44,560
Og nu har I omringet mig.

1284
01:08:44,720 --> 01:08:46,920
Og i denne situation er det
enten kamp, flugt eller flop.

1285
01:08:47,080 --> 01:08:49,640
Og jeg flopper hver gang. Det ved jeg.

1286
01:08:49,800 --> 01:08:53,120
Så det er ret skræmmende lige nu.
Jeg er oprigtigt bange.

1287
01:08:53,760 --> 01:08:56,840
Og han så på mig og sagde:

1288
01:08:57,720 --> 01:08:59,600
"Giv ham lidt plads. Han er bange.

1289
01:08:59,760 --> 01:09:02,600
"Træk jer væk fra ham.
Giv ham lidt plads.

1290
01:09:02,760 --> 01:09:05,000
"Hvorfor skræmmer I folk?

1291
01:09:09,080 --> 01:09:10,600
"Hele landet har været igennem nok
de sidste to år.

1292
01:09:10,760 --> 01:09:12,760
"I skræmmer folk i et tog.

1293
01:09:13,120 --> 01:09:14,240
"Virkelig stolte af jer selv.

1294
01:09:14,400 --> 01:09:17,120
"Få de forbandede tandstikkere
ud af munden!"

1295
01:09:20,920 --> 01:09:23,400
Da jeg fortalte det barn,
at jeg var bange,

1296
01:09:23,720 --> 01:09:25,360
kan jeg huske,
at de andre voksne på toget

1297
01:09:25,520 --> 01:09:27,040
så på mig, som om de sagde:

1298
01:09:27,760 --> 01:09:30,840
"Nå, det er den første af os, der dør."

1299
01:09:32,160 --> 01:09:34,400
Da de lod mig være alene,
var alle sådan:

1300
01:09:34,560 --> 01:09:35,600
"Undskyld, det kunne jeg have sagt.

1301
01:09:35,760 --> 01:09:37,440
"Jeg har været bange hele tiden.
Hvad taler du om?

1302
01:09:37,600 --> 01:09:39,600
"Du kastede en flaske cola
i øjnene på mig! Det er fucked!"

1303
01:09:41,960 --> 01:09:43,880
Resten af turen lod de alle være i fred.

1304
01:09:44,040 --> 01:09:46,040
Sad med deres telefoner
og snakkede indbyrdes.

1305
01:09:46,200 --> 01:09:49,000
Vi kom til deres stop
ved Wellingborough, og de stod af.

1306
01:09:53,840 --> 01:09:56,480
De måtte alle forbi mig
for at komme til døren.

1307
01:09:56,640 --> 01:09:58,920
Jeg vil ikke prale,
men fire ud af syv gav knytnæve.

1308
01:09:59,080 --> 01:10:00,520
Ret godt gået.

1309
01:10:00,680 --> 01:10:02,800
Ikke så cool,
når de ledsages af sætningen:

1310
01:10:02,960 --> 01:10:05,440
"Undskyld, at vi skræmte dig,"
men jeg tager det.

1311
01:10:07,240 --> 01:10:08,840
Du var den mest skræmmende af alle.

1312
01:10:09,000 --> 01:10:10,480
Sikkert hjemme.

1313
01:10:14,960 --> 01:10:17,080
Den historie,
mere end nogen anden i showet,

1314
01:10:17,240 --> 01:10:20,200
jeg understreger altid over
for publikum, at den er 100 % sand,

1315
01:10:20,680 --> 01:10:22,880
fordi jeg ved, at den ikke lyder sand.

1316
01:10:23,760 --> 01:10:26,040
Jeg er klar over,
at det lyder som en for pæn metafor for,

1317
01:10:26,200 --> 01:10:28,160
hvordan jeg håndterer tilråb nutildags.

1318
01:10:28,320 --> 01:10:30,720
Jeg siger ikke,
at de alle lod mig være i fred.

1319
01:10:30,880 --> 01:10:33,160
Det er det eneste, jeg har fortalt
min terapeut, hvor han har sagt:

1320
01:10:33,760 --> 01:10:35,720
"Hvad har du ellers løjet om
i årenes løb?

1321
01:10:35,880 --> 01:10:38,240
"De lod dig ikke være i fred."
Men det gjorde de.

1322
01:10:38,400 --> 01:10:39,400
Alt i den historie,

1323
01:10:39,560 --> 01:10:41,960
100 % sandt. Det hele skete.

1324
01:10:42,120 --> 01:10:43,840
Da fyren råbte:
"Dine forældre elsker dig ikke,"

1325
01:10:44,000 --> 01:10:46,080
Jeg så det faktisk i et andet tog,

1326
01:10:46,240 --> 01:10:47,320
og jeg AirDroppede det ind
i denne historie.

1327
01:10:47,480 --> 01:10:50,920
Men det skete alt sammen.
Det hele er sande ting, jeg så.

1328
01:10:54,840 --> 01:10:56,600
Bare så vi alle kan gå herfra
og stole på hinanden.

1329
01:10:56,760 --> 01:10:58,960
Der er en del af showet,
som jeg har opdigtet.

1330
01:10:59,120 --> 01:11:00,160
Jeg indrømmer det nu,

1331
01:11:00,320 --> 01:11:01,760
og vi kan alle gå herfra og vide,
hvad der er hvad.

1332
01:11:01,920 --> 01:11:04,400
Den eneste del af showet,
der ikke var sand,

1333
01:11:04,560 --> 01:11:08,200
var, da jeg fortalte, at Steven Minney
var min Ulveunge-leder.

1334
01:11:09,080 --> 01:11:11,720
Det passer ikke.
Han var ikke min Ulveunge-leder.

1335
01:11:11,880 --> 01:11:13,960
Han var min eventyr-spejderleder.
Jeg var 15.

1336
01:11:14,120 --> 01:11:15,760
Jeg ville ikke indrømme det
på det tidspunkt,

1337
01:11:17,800 --> 01:11:19,600
men det var, hvad der skete.

1338
01:11:19,760 --> 01:11:21,840
Han blev ikke kaldt Shere Khan,
men Steve,

1339
01:11:22,000 --> 01:11:24,240
og jeg regnede det stadig ikke ud.

1340
01:11:31,880 --> 01:11:33,680
Men nej tak.
Jeg sætter pris på alle tilråb.

1341
01:11:33,840 --> 01:11:37,520
Da jeg begyndte at lave
dette show for to år siden,

1342
01:11:37,680 --> 01:11:39,600
vidste jeg ikke,
hvad udfaldet ville blive.

1343
01:11:40,120 --> 01:11:42,160
Jeg besluttede,
at jeg ville lade publikum gøre,

1344
01:11:42,320 --> 01:11:44,000
hvad de ville, så det ville tvinge mig

1345
01:11:44,160 --> 01:11:47,080
til at tage fat i mine egne mangler
som komiker,

1346
01:11:47,240 --> 01:11:49,120
men jeg vidste ikke, hvad der ville ske,

1347
01:11:49,280 --> 01:11:50,760
hvis jeg fortalte jer,
at I kunne gøre, hvad I ville.

1348
01:11:50,920 --> 01:11:52,760
Det, jeg har lært, er,

1349
01:11:53,160 --> 01:11:55,720
at I alligevel gjorde, hvad I ville.

1350
01:11:56,160 --> 01:11:58,400
Ingen af jer har opført jer
anderledes i aften,

1351
01:11:58,560 --> 01:12:01,800
end hvis I havde set mig på en tur
med alle regler intakte.

1352
01:12:01,960 --> 01:12:03,600
Det er, hvad jeg har lært.

1353
01:12:03,760 --> 01:12:05,240
Hvis du kom med tilråb,
var det sket alligevel.

1354
01:12:05,400 --> 01:12:06,440
Hvis ikke, var det ikke sket.

1355
01:12:06,600 --> 01:12:09,160
Jeg har haft alle typer optræden,
som normalt på en turné,

1356
01:12:09,320 --> 01:12:12,080
fra næsten ussel stilhed i hele to timer

1357
01:12:12,240 --> 01:12:15,200
til latter fra væg til væg,
til konstante tilråb.

1358
01:12:15,360 --> 01:12:17,720
til en person, der tilråber
og hele rummet vender sig mod dem,

1359
01:12:17,880 --> 01:12:20,960
til optrædener, der grænser til vold,
og hvor vi må...

1360
01:12:21,120 --> 01:12:22,720
Men det er hver eneste turné,
jeg har været på.

1361
01:12:23,360 --> 01:12:25,440
Men jeg prøver ikke at ændre jer.

1362
01:12:25,600 --> 01:12:27,880
Jeg prøver at ændre det svar,
jeg giver jer.

1363
01:12:28,040 --> 01:12:31,040
Og mit svar til jer
plejede at være dårligt,

1364
01:12:31,800 --> 01:12:35,840
og uanset situationen
ville jeg vælte den.

1365
01:12:36,000 --> 01:12:38,240
Så hvis I ikke har nydt showet i aften,

1366
01:12:38,400 --> 01:12:41,280
så trøst jer med,

1367
01:12:41,440 --> 01:12:43,560
at det plejede at være meget værre.

1368
01:12:45,240 --> 01:12:46,800
Meget værre.

1369
01:12:54,480 --> 01:12:58,080
Jeg prøver at passe på mig selv
både uden for og på scenen.

1370
01:12:58,840 --> 01:13:00,320
Det er der, man laver
det meste af sit arbejde, ikke?

1371
01:13:00,480 --> 01:13:02,880
Jeg har prøvet at tage mere fri.

1372
01:13:03,040 --> 01:13:06,000
Jeg slår bremsen i.
Træder et skridt tilbage.

1373
01:13:07,480 --> 01:13:10,480
Min kæreste og jeg tog på ferie.
Vi tog væk i en uge

1374
01:13:10,640 --> 01:13:13,240
til Disney World i Florida.

1375
01:13:14,760 --> 01:13:17,160
Tog selvfølgelig drengen med.

1376
01:13:17,320 --> 01:13:18,760
I tror vel ikke,
jeg sætter ham på scenen foran jer,

1377
01:13:18,920 --> 01:13:22,040
men ikke tager ham med til Disney?
Jeg er ikke et uhyre.

1378
01:13:22,400 --> 01:13:25,040
Alle, vi fortalte,
at vi skulle til Disney i en uge,

1379
01:13:25,200 --> 01:13:26,200
de svarede:

1380
01:13:26,360 --> 01:13:27,720
"Hvad? Uden børn?"

1381
01:13:28,520 --> 01:13:30,640
"Vi tager børn med os."

1382
01:13:30,800 --> 01:13:33,680
Jeg tog drengen med. Hun tog pigen med,

1383
01:13:33,840 --> 01:13:35,440
og de havde det sjovt. Hele ugen løb de

1384
01:13:35,600 --> 01:13:36,880
rundt i Disney og havde det sjovt.

1385
01:13:37,040 --> 01:13:38,280
Fordi for mig...
Jeg vil ikke slutte showet

1386
01:13:38,440 --> 01:13:40,800
med at fortælle jer,
hvad der gør et godt forhold.

1387
01:13:40,960 --> 01:13:43,000
Det er forskelligt for os alle.

1388
01:13:43,160 --> 01:13:45,480
Men for mig er et godt forhold,

1389
01:13:45,640 --> 01:13:47,440
når man ikke bare kommer godt ud af det
med hinanden nu,

1390
01:13:47,600 --> 01:13:48,920
men at samtidig

1391
01:13:49,080 --> 01:13:51,520
kommer alle tidligere versioner
af en selv

1392
01:13:52,000 --> 01:13:54,240
også godt ud af det med hinanden.

1393
01:13:54,400 --> 01:13:57,520
Og du behøver ikke at beskytte
dit yngre jeg omkring dem,

1394
01:13:57,680 --> 01:14:00,120
fordi de kan lide dem. De elsker dem,

1395
01:14:00,280 --> 01:14:01,960
og de ønsker også at beskytte dem.

1396
01:14:02,240 --> 01:14:03,240
Og hør nu her,

1397
01:14:04,680 --> 01:14:06,840
jeg ved, at den del ikke er sjov.

1398
01:14:07,480 --> 01:14:10,480
Men det sker,
hvis du skriver komedie ud af kærlighed.

1399
01:14:10,640 --> 01:14:12,960
Det er ikke sjovt.
Det er den dårligste del af showet.

1400
01:14:13,520 --> 01:14:14,800
Tusind tak, fordi I kom.

1401
01:14:14,960 --> 01:14:16,880
I har været skønne.
Jeg har haft det sjovt.

1402
01:14:17,040 --> 01:14:20,040
Vi ses en anden gang. Mange tak. Godnat!

1403
01:15:32,560 --> 01:15:38,440
Tekster af: Henriette S-Hansen
For TransPerfect Media



