1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,160 --> 00:00:10,440
<i>Goedenavond, mensen
in het publiek van Northampton,</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,600 --> 00:00:13,440
<i>en welkom bij</i> James Acaster,
Hecklers Welcome.

5
00:00:13,600 --> 00:00:16,840
<i>Voordat we beginnen,
zijn hier de huisregels.</i>

6
00:00:18,280 --> 00:00:19,280
<i>Een.</i>

7
00:00:19,600 --> 00:00:22,920
<i>James Acaster mag zich niet ergeren
aan het publiek als ze hem onderbreken,</i>

8
00:00:23,080 --> 00:00:24,920
<i>met elkaar praten,
op hun telefoons zitten</i>

9
00:00:25,080 --> 00:00:27,040
<i>of stiller zijn dan hij zou willen.</i>

10
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
<i>Twee.</i>

11
00:00:29,280 --> 00:00:32,440
<i>James Acaster mag er niemand uitpikken
die niets heeft geroepen,</i>

12
00:00:32,600 --> 00:00:34,600
<i>vooral geen mensen die alleen
opstaan om naar het toilet te gaan,</i>

13
00:00:34,760 --> 00:00:39,120
<i>een luchtje gaan scheppen, naar de bar
of naar huis gaan of laatkomers.</i>

14
00:00:39,560 --> 00:00:40,560
<i>Drie.</i>

15
00:00:40,880 --> 00:00:42,880
<i>James Acaster hoeft niet
te reageren als iemand iets roept</i>

16
00:00:43,040 --> 00:00:45,600
<i>als hij er geen zin in heeft,
maar hij mag alleen iemand wegsturen</i>

17
00:00:45,760 --> 00:00:48,480
<i>als die gewelddadig is
of haatdragende taal bezigt.</i>

18
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
<i>Vier.</i>

19
00:00:50,280 --> 00:00:52,240
<i>Ook al heeft hij zijn hele carrière</i>

20
00:00:52,400 --> 00:00:55,120
<i>nauwgezet elk detail
proberen te controleren</i>

21
00:00:55,280 --> 00:00:56,960
<i>in elke show die hij ooit heeft gegeven,</i>

22
00:00:57,120 --> 00:01:00,920
<i>moet James Acaster
accepteren wat er ook gebeurt.</i>

23
00:01:06,960 --> 00:01:08,680
EEN COMEDYSPECIAL VAN HBO

24
00:01:14,720 --> 00:01:16,120
LIVE IN HET DERNGATE THEATRE,
NORTHAMPTON

25
00:01:47,120 --> 00:01:50,160
Ja, laat ze zien hoe we dat doen!

26
00:01:51,000 --> 00:01:52,680
Zo doen we dat!

27
00:01:54,080 --> 00:01:55,480
Heel erg bedankt, Northampton.

28
00:01:55,640 --> 00:01:56,640
Dat voelde ongelooflijk.

29
00:01:57,320 --> 00:02:02,240
James Acaster hier doet verslag
van de beste avond van zijn leven.

30
00:02:03,360 --> 00:02:05,720
Van zijn professionele leven, absoluut.

31
00:02:05,880 --> 00:02:08,760
Maar eerst,
zodat je wat context krijgt,

32
00:02:08,920 --> 00:02:12,080
ga ik vertellen
over mijn slechtste optreden ooit.

33
00:02:12,360 --> 00:02:14,720
In de begindagen.
Ik had een babyface.

34
00:02:15,440 --> 00:02:17,160
Voordat ik bij de microfoon was,

35
00:02:17,320 --> 00:02:19,040
begon een dronken vrouw me te dissen.

36
00:02:19,880 --> 00:02:24,160
Ze zei: "Hé! Weet je moeder
dat je nog zo laat op bent?

37
00:02:24,880 --> 00:02:27,160
"Hé, gast, gast! Weet je moeder
dat je nog zo laat op bent?"

38
00:02:27,320 --> 00:02:30,400
"Gast, gast, gast!

39
00:02:30,560 --> 00:02:31,920
"Hé, gast!

40
00:02:33,240 --> 00:02:35,880
"Weet je moeder
dat je nog zo laat op bent?"

41
00:02:36,760 --> 00:02:40,080
Dit is het verhaal over hoe ik om
iemand die iets riep de mond te snoeren,

42
00:02:40,240 --> 00:02:42,920
beweerde dat mijn moeder dood was.

43
00:02:51,440 --> 00:02:54,200
Ik keek naar die dame en zei:

44
00:02:54,920 --> 00:02:56,880
"Ja, mijn moeder is overleden."

45
00:02:57,360 --> 00:03:00,000
En ik voegde,
volgens sommigen onnodig, toe:

46
00:03:00,160 --> 00:03:02,680
"Heel recent ook nog."

47
00:03:06,280 --> 00:03:08,080
Omdat ik niet wilde dat ze
me weer lastigviel.

48
00:03:08,240 --> 00:03:10,480
Ik wilde zeker zijn
dat wat ik ook tegen haar zei,

49
00:03:10,640 --> 00:03:13,240
ze stil zou zijn voor de rest
van mijn optreden.

50
00:03:13,400 --> 00:03:15,400
Wat ze trouwens ook was,

51
00:03:15,560 --> 00:03:19,040
samen met de rest van het publiek,

52
00:03:20,040 --> 00:03:22,520
dat zich absoluut ontredderd voelde

53
00:03:22,680 --> 00:03:26,360
voor die jongen op het podium
die stand-upcomedy probeerde te doen

54
00:03:26,920 --> 00:03:29,520
ondanks dat hij onlangs
zijn moeder had begraven.

55
00:03:33,240 --> 00:03:35,280
Ik heb geen idee waarom ik dat deed.

56
00:03:35,440 --> 00:03:37,080
Ik liep af en dacht:
"Dat was gestoord.

57
00:03:37,240 --> 00:03:39,400
"Wat bezielde je? Waar ging dat over?"

58
00:03:39,600 --> 00:03:41,360
Daar ben ik pas
de afgelopen jaren achter gekomen.

59
00:03:41,520 --> 00:03:42,880
Ja, dat dacht ik al.

60
00:03:54,800 --> 00:03:57,560
Kijk, soms is het gewoon
geruststellender

61
00:03:57,720 --> 00:03:59,760
om het direct maar te verpesten.

62
00:04:01,400 --> 00:04:03,000
Dat was in elk geval niet mijn schuld.

63
00:04:03,160 --> 00:04:05,160
Ik werd vandaag
door de microfoon gedist.

64
00:04:06,160 --> 00:04:07,160
Het heet <i>Hecklers Welcome</i>,

65
00:04:07,320 --> 00:04:08,440
dat geldt ook
voor het technische team.

66
00:04:08,600 --> 00:04:10,480
Als ze me willen pesten, kan dat.

67
00:04:11,600 --> 00:04:13,360
Ze hebben me absoluut
een plezier gedaan.

68
00:04:14,760 --> 00:04:16,840
Ik kan ook wel zeggen:

69
00:04:17,000 --> 00:04:19,120
complimenten voor jullie
toen dit gebeurde,

70
00:04:19,280 --> 00:04:20,880
want we hoorden het allemaal.

71
00:04:21,040 --> 00:04:24,280
Vanaf het moment dat ik begon te praten,

72
00:04:24,440 --> 00:04:26,320
dacht iedereen:
"Die microfoon is kapot.

73
00:04:27,720 --> 00:04:29,880
"Die microfoon doet het niet.
Hij is dit aan het opnemen."

74
00:04:31,640 --> 00:04:36,320
En jullie focusten allemaal absoluut
op wat ik zei

75
00:04:36,480 --> 00:04:39,240
en hadden zoiets van:
"We zijn er voor je, man.

76
00:04:40,120 --> 00:04:43,120
"Elke keer als we denken
dat we moeten lachen, lachen we,

77
00:04:43,280 --> 00:04:45,680
"ook al is dit onaangenaam
voor je oren."

78
00:04:47,720 --> 00:04:50,840
Het beste optreden dat ik ooit
heb gehad, was vorig jaar

79
00:04:51,000 --> 00:04:53,080
achter in een taxi in Londen.

80
00:04:54,760 --> 00:04:57,720
Ik ging 's avonds naar huis,
de taxichauffeur draaide zich om.

81
00:04:58,240 --> 00:05:00,000
"Ik ben al tientallen
jaren taxichauffeur in Londen,

82
00:05:00,160 --> 00:05:01,800
"maar ik verhuis naar Norfolk.

83
00:05:01,960 --> 00:05:03,840
"Om dichter bij mijn dochter te zijn."

84
00:05:04,320 --> 00:05:07,280
Ik zei: "Dat is een mooi verhaal,
maar besef je wel

85
00:05:07,440 --> 00:05:09,280
"dat als je taxichauffeur wilt worden
in Norfolk,

86
00:05:09,440 --> 00:05:11,440
"je een hele reeks examens moet doen.

87
00:05:11,600 --> 00:05:14,080
"Je moet alle routes
van Norfolk leren.

88
00:05:14,240 --> 00:05:16,000
"De naam van elke straat, elke weg.

89
00:05:16,160 --> 00:05:18,120
"Die moet je paraat hebben."

90
00:05:19,120 --> 00:05:20,120
"Echt?"

91
00:05:20,480 --> 00:05:21,560
"Ja, ja, ja.

92
00:05:21,720 --> 00:05:23,160
"Het heet...

93
00:05:23,320 --> 00:05:24,560
"The Norwich."

94
00:05:30,920 --> 00:05:32,400
Geen zorgen
als je die grap niet begrijpt.

95
00:05:32,560 --> 00:05:33,840
De meesten snappen hem niet.

96
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Dit is een zogeheten slechte grap.

97
00:05:37,480 --> 00:05:38,760
Ik doe hem elke keer.

98
00:05:38,920 --> 00:05:41,240
De hele tour heb ik hem gedaan.
Het gaat zelden goed.

99
00:05:41,400 --> 00:05:43,120
Het slechtste van al het materiaal,

100
00:05:43,280 --> 00:05:45,080
consequent elke avond,

101
00:05:45,680 --> 00:05:47,920
maar ik vertel hem omdat ik nooit
zo'n succes heb gehad

102
00:05:48,080 --> 00:05:50,720
als toen ik die taxichauffeur
die grap vertelde.

103
00:05:50,880 --> 00:05:52,320
Het was maatwerk voor hem.

104
00:05:52,480 --> 00:05:55,040
Hij lachte zo hard,
het was echt gevaarlijk.

105
00:05:55,560 --> 00:05:57,160
Hij bleef eraan denken
op weg naar huis,

106
00:05:57,320 --> 00:06:00,040
lachte opnieuw
en herhaalde hardop "The Norwich".

107
00:06:00,200 --> 00:06:02,200
Zei dat hij hem
op de standplaats zou vertellen

108
00:06:02,360 --> 00:06:04,000
en zei me dat ik grappig was.

109
00:06:04,160 --> 00:06:05,360
Dat was vorig jaar,

110
00:06:05,520 --> 00:06:06,840
maar het was voor het eerst

111
00:06:07,000 --> 00:06:08,240
dat ik dacht:

112
00:06:08,640 --> 00:06:10,480
"Ik kan stand-upcomedian worden."

113
00:06:13,160 --> 00:06:14,520
Om te vertellen over het beste
optreden dat ik zag,

114
00:06:14,680 --> 00:06:16,800
moet ik vertellen
over het op een na beste.

115
00:06:17,120 --> 00:06:20,480
David Byrne die <i>American Utopia</i>
speelde, live op Broadway.

116
00:06:20,640 --> 00:06:22,680
Geweldige muziek, choreografie.

117
00:06:22,840 --> 00:06:23,960
Mooie toespraak

118
00:06:24,120 --> 00:06:25,640
over hoe belangrijk stemmen is.

119
00:06:25,800 --> 00:06:27,560
Toen viel dat grote oude doek

120
00:06:27,720 --> 00:06:30,040
en ging het licht aan
in dit mooie theater.

121
00:06:30,520 --> 00:06:33,560
Ik zat op de tweede rij en voor me
stond een echtpaar op,

122
00:06:33,720 --> 00:06:36,200
witte hipsters
van middelbare leeftijd, zou ik zeggen.

123
00:06:36,360 --> 00:06:39,280
Ze draaiden zich om
en keken naar het hele publiek.

124
00:06:39,440 --> 00:06:41,520
Er was nog niemand opgestaan.

125
00:06:41,680 --> 00:06:44,600
Ze keken naar elkaar en deden dit.

126
00:06:46,720 --> 00:06:49,760
"Stemmen, stemmen, stemmen,

127
00:06:49,920 --> 00:06:52,840
"stemmen, stemmen, stemmen,

128
00:06:53,000 --> 00:06:55,960
"stemmen, stemmen, stemmen,

129
00:06:56,120 --> 00:06:58,920
"stemmen, stemmen, stemmen,

130
00:06:59,080 --> 00:07:01,920
"stemmen, stemmen, stemmen,

131
00:07:02,080 --> 00:07:04,760
"stemmen, stemmen, stemmen."

132
00:07:04,920 --> 00:07:10,000
Niet één persoon
deed mee met die mensen,

133
00:07:10,800 --> 00:07:13,360
en dat is het beste optreden
dat ik ooit zag.

134
00:07:14,840 --> 00:07:16,520
David Byrne: nummer twee.

135
00:07:16,800 --> 00:07:18,880
Die stomme idioten: nummer één.

136
00:07:19,560 --> 00:07:22,400
Daarvoor zat ik op de eerste rij,
op de tweede rij voor David Byrne.

137
00:07:23,960 --> 00:07:25,360
<i>Kom op, Kermit!</i>

138
00:07:25,520 --> 00:07:27,280
"Kom op, Kermit?" Oh, man.

139
00:07:30,360 --> 00:07:31,960
Waarom heb ik dit aangetrokken?

140
00:07:34,040 --> 00:07:35,720
Je hebt me echt gepakt.

141
00:07:37,080 --> 00:07:38,440
Ongelooflijk.

142
00:07:40,640 --> 00:07:42,080
Dit leek me cool.

143
00:07:44,400 --> 00:07:47,000
Maar je hebt gelijk,
ik lijk op Kermit de Kikker.

144
00:07:51,520 --> 00:07:53,400
Je hebt me absoluut afgemaakt.

145
00:07:55,680 --> 00:07:56,760
Ik ben er geweest.

146
00:07:58,080 --> 00:08:00,760
Enig idee hoe het voelt
als je afgemaakt bent?

147
00:08:00,920 --> 00:08:03,520
Met een cameraman daar?

148
00:08:04,400 --> 00:08:08,560
Deze man stond zo dicht mogelijk
bij het podium als hij kon

149
00:08:08,720 --> 00:08:10,760
tijdens het dieptepunt van mijn leven.

150
00:08:11,600 --> 00:08:13,200
Ik werd net Kermit genoemd.

151
00:08:14,920 --> 00:08:16,720
Kermit de kikker.
Weet je wie dat is?

152
00:08:16,880 --> 00:08:17,880
Hij is groen.

153
00:08:19,320 --> 00:08:20,520
Een groene kikker.

154
00:08:22,800 --> 00:08:24,000
Ik draag groen.

155
00:08:27,560 --> 00:08:30,000
En hij kan al het verdriet
in mijn ogen laten zien.

156
00:08:33,920 --> 00:08:35,880
Het gaat beter
dan toen die vrouw riep:

157
00:08:36,040 --> 00:08:38,760
"Weet je moeder
dat je zo laat op bent?"

158
00:08:38,920 --> 00:08:41,680
Ik heb nog niet gedaan alsof
een van mijn ouders dood is.

159
00:08:42,440 --> 00:08:44,280
Dat is het criterium voor me.

160
00:08:44,640 --> 00:08:46,160
Heb ik gedaan alsof
een familielid dood was? Nee?

161
00:08:46,320 --> 00:08:47,840
Nou, dan is het een succes.

162
00:08:48,720 --> 00:08:50,400
Ik wist niet waarom ik dat zei

163
00:08:50,560 --> 00:08:52,760
tegen dat publiek die avond.
Ik vond het krankzinnig.

164
00:08:52,920 --> 00:08:55,400
Ik besef pas
de laatste jaren waarom ik het deed.

165
00:08:55,760 --> 00:08:57,000
We hebben allemaal veel

166
00:08:57,160 --> 00:08:58,920
nagedacht over onszelf
de afgelopen jaren.

167
00:08:59,080 --> 00:09:01,200
Tijdens de lockdowns hebben we
veel over onszelf geleerd.

168
00:09:01,360 --> 00:09:03,160
Wat ik over mezelf leerde, was...

169
00:09:03,600 --> 00:09:04,600
Laat dit zich niet in je hoofd nestelen

170
00:09:04,760 --> 00:09:06,560
of de voorstelling bederven.

171
00:09:06,720 --> 00:09:09,160
Maar wat ik geleerd heb
tijdens de lockdown

172
00:09:09,320 --> 00:09:11,720
was dat ik niet graag
stand-upcomedy doe.

173
00:09:18,360 --> 00:09:20,040
Dat is trouwens niet raar.

174
00:09:20,200 --> 00:09:22,240
Het is niet raar om niet graag
stand-upcomedy te doen.

175
00:09:22,400 --> 00:09:24,080
Ken je de reden

176
00:09:24,240 --> 00:09:26,400
waarom niemand van jullie
stand-up comedy doet?

177
00:09:28,080 --> 00:09:29,080
Zelfde reden.

178
00:09:30,520 --> 00:09:32,320
Ik ben het met jullie eens.
Jullie hebben gelijk.

179
00:09:32,600 --> 00:09:35,640
Het heeft me 16 jaar gekost
om erachter te komen.

180
00:09:35,920 --> 00:09:38,240
16 jaar geleden
ging ik voor het eerst optreden,

181
00:09:38,400 --> 00:09:39,760
in een zaaltje
boven een pub in Kettering.

182
00:09:39,920 --> 00:09:43,880
Ik zou net oplopen
toen de barkeeper op me afkwam.

183
00:09:44,040 --> 00:09:46,040
"Hé, hier is een weetje voor je

184
00:09:46,200 --> 00:09:47,560
"voor je eerste optreden.

185
00:09:47,720 --> 00:09:49,960
"Opwinding en nervositeit

186
00:09:50,120 --> 00:09:53,160
"zijn chemisch eigenlijk
dezelfde emotie in je lichaam.

187
00:09:53,320 --> 00:09:57,360
"Het hangt ervan af of je een positief
of een negatief iemand bent

188
00:09:57,520 --> 00:10:00,360
"hoe je ervoor kiest
om die emotie te interpreteren."

189
00:10:01,440 --> 00:10:03,040
Als ik nu om me heen kijk,

190
00:10:03,200 --> 00:10:05,920
hebben jullie dat allemaal
geïdentificeerd als een leugen.

191
00:10:07,000 --> 00:10:08,040
Ik dus niet.

192
00:10:08,200 --> 00:10:10,360
Ik had zoiets van: "Bedankt,
wijze barkeeper. Dat is handig."

193
00:10:10,520 --> 00:10:12,160
En de afgelopen 16 jaar

194
00:10:12,320 --> 00:10:15,040
heb ik de meeste avonden
naast het podium gestaan van:

195
00:10:17,200 --> 00:10:18,680
"Ik ben enthousiast.

196
00:10:20,520 --> 00:10:22,520
"Ik doe datgene waar ik van hou!"

197
00:10:25,240 --> 00:10:27,320
Door de jaren heen
is me zo vaak gezegd

198
00:10:27,480 --> 00:10:29,040
dat ik dapper was
dat ik stand-upcomedy deed.

199
00:10:29,200 --> 00:10:30,560
"Ik zou het niet kunnen.

200
00:10:30,720 --> 00:10:31,840
"Je bent zo dapper."

201
00:10:32,320 --> 00:10:35,480
Elke keer ontken ik dat glashard.

202
00:10:35,640 --> 00:10:38,040
"Ik ben niet dapper!
Waar heb je het over?

203
00:10:38,200 --> 00:10:40,400
"Ik ben veel te enthousiast
om dapper te zijn."

204
00:10:41,480 --> 00:10:44,280
Maar nu ik me realiseer
hoe bang ik elke avond ben,

205
00:10:44,440 --> 00:10:47,400
kan ik jullie vertellen
dat ik waanzinnig dapper ben.

206
00:10:47,560 --> 00:10:49,960
Kan me niet schelen
als dat arrogant klinkt.

207
00:10:50,120 --> 00:10:52,040
Ik ben echt dapper dat ik dit doe.

208
00:10:52,520 --> 00:10:55,080
Niet zoals een brandweerman
of een soldaat of zo.

209
00:10:55,240 --> 00:10:57,520
Maar zoals een badmeester?
Natuurlijk.

210
00:10:58,400 --> 00:11:00,520
Ik ben net zo dapper
als een badmeester.

211
00:11:01,360 --> 00:11:04,120
Een badmeester in een zwembad,
geen strandwacht.

212
00:11:04,960 --> 00:11:06,200
Geen strandwacht.

213
00:11:08,320 --> 00:11:11,480
In 2019 deed ik de grootste
tournee uit mijn carrière.

214
00:11:11,640 --> 00:11:13,520
Grote zalen zoals deze,
alleen voor mij,

215
00:11:13,680 --> 00:11:15,040
voor de allereerste keer.

216
00:11:15,200 --> 00:11:16,720
90% van het jaar onderweg.

217
00:11:17,200 --> 00:11:18,200
Dat was de droom toen ik begon

218
00:11:18,360 --> 00:11:20,480
in een zaaltje
boven een pub in Kettering.

219
00:11:20,960 --> 00:11:24,280
Maar vier van de vijf avonden
liep ik het podium op

220
00:11:24,440 --> 00:11:27,800
en deed ik mijn optreden
met mijn strak gescripte materiaal.

221
00:11:27,960 --> 00:11:30,120
En nog voordat ik
bij de eerste clou was,

222
00:11:30,280 --> 00:11:33,600
riep iemand boven in de engelenbak,
die ik niet eens kon zien,

223
00:11:33,760 --> 00:11:35,600
iets als...

224
00:11:50,360 --> 00:11:51,480
"Ik zei toch dat ik het zou doen?

225
00:11:51,640 --> 00:11:52,920
"Ik zei het toch?"

226
00:11:55,920 --> 00:11:57,640
En elke keer dat dat gebeurde,

227
00:11:57,800 --> 00:12:00,880
pikte ik die persoon eruit
voor het hele publiek

228
00:12:01,040 --> 00:12:04,920
en reageerde met iets geestigs
zoals: "Hou je verdomme je kop."

229
00:12:06,080 --> 00:12:08,960
Of: "Kom nooit meer
bij me kijken." Dat is grappig.

230
00:12:09,920 --> 00:12:12,280
Of de gouden klassieker:
"Rot op."

231
00:12:13,680 --> 00:12:17,040
Dat is een mooie reactie
voor een onconventionele komiek.

232
00:12:17,200 --> 00:12:19,960
Als je op Frankie Boyle lijkt
en het bij je personage past.

233
00:12:20,280 --> 00:12:23,280
Maar als je op het podium loopt met:
"Ik eet sinds kort abrikozen.

234
00:12:23,440 --> 00:12:26,840
"Stik er maar in, klootzak!
Ik hoop dat je doodgaat!"

235
00:12:38,160 --> 00:12:41,040
Nogal een andere toon.
Niemand heeft daar ooit van genoten.

236
00:12:41,960 --> 00:12:43,280
Dat maakt een soepele overgang
naar materiaal

237
00:12:43,440 --> 00:12:45,400
over het starten van je eigen
honingbedrijfje erg moeilijk

238
00:12:45,560 --> 00:12:47,520
zodra je zoiets zegt.

239
00:12:49,640 --> 00:12:50,960
Ik ging tekeer
als ze te luidruchtig waren.

240
00:12:51,120 --> 00:12:53,840
Ik ging ook tegen ze tekeer
als ze te stil waren.

241
00:12:54,800 --> 00:12:56,760
Niets was goed genoeg voor mij.

242
00:12:57,400 --> 00:13:00,240
Als ik één persoon verveeld zag kijken,

243
00:13:00,400 --> 00:13:02,080
wat, dat even terzijde, mijn fout was,

244
00:13:06,320 --> 00:13:08,080
maakte ik ze kapot.

245
00:13:09,480 --> 00:13:11,320
De rest van het publiek
kon zich rot lachen,

246
00:13:11,480 --> 00:13:15,720
iedereen. Maar als ik
iemand zag die zo naar me keek...

247
00:13:18,520 --> 00:13:22,040
Wat trouwens is
hoe ik naar alles kijk.

248
00:13:22,440 --> 00:13:24,840
Ik die naar de grappigste komiek
kijkt die ik ooit heb gezien.

249
00:13:29,320 --> 00:13:31,320
Goed zeg.

250
00:13:35,360 --> 00:13:39,240
Ik heb in mijn hele leven twee keer
hardop gelachen in het publiek,

251
00:13:39,400 --> 00:13:43,400
beide keren in de bioscoop,
dus het was niet eens live.

252
00:13:43,560 --> 00:13:47,760
Ik moest lachen toen Jack Black
de hond van de brug schopte

253
00:13:47,920 --> 00:13:50,800
en ik lachte toen Mini-Me
de laser besprong.

254
00:13:50,960 --> 00:13:55,120
Dat zijn de twee keren
dat deze verfijnde gast

255
00:13:55,280 --> 00:13:56,840
met anderen heeft gelachen,

256
00:13:57,000 --> 00:13:58,920
en ik ga elke avond
tegen jullie tekeer.

257
00:14:00,640 --> 00:14:04,080
Ik ben niet de enige. De meeste
komieken kunnen er slecht mee omgaan

258
00:14:04,240 --> 00:14:05,680
als je niet lacht om hun grappen.

259
00:14:06,200 --> 00:14:07,960
Negen van de tien keer
geven we jullie de schuld.

260
00:14:08,120 --> 00:14:09,800
We gaan in de aanval.

261
00:14:09,960 --> 00:14:11,080
De komiek zal iets zeggen als:

262
00:14:11,240 --> 00:14:14,680
"Oh, het spijt me, jongens.
Ben ik te ver gegaan?

263
00:14:15,440 --> 00:14:17,760
"Oh, zijn mijn radicale gedachten
te veel

264
00:14:17,920 --> 00:14:20,040
"voor jullie zwakke
sneeuwvlokhersentjes?"

265
00:14:20,960 --> 00:14:23,160
Het is nooit:
"Oh, het spijt me, jongens.

266
00:14:23,320 --> 00:14:25,720
"Was dat slecht geschreven
en uitgevoerd?"

267
00:14:32,000 --> 00:14:35,240
Ik zag laatst een komiek die zei:
"Oh, het spijt me, jongens.

268
00:14:35,800 --> 00:14:37,800
"Jullie zijn wel snel beledigd, hè?

269
00:14:38,480 --> 00:14:42,120
"Nou, laat me je iets uitleggen
over komedie.

270
00:14:43,120 --> 00:14:47,960
"Komedie komt altijd voort
uit liefde, oké?

271
00:14:49,960 --> 00:14:53,280
"Het komt nooit voort uit haat."

272
00:14:55,360 --> 00:14:56,920
En ik zat achterin en dacht:

273
00:14:57,920 --> 00:14:59,920
"Daar zou ik niet zo zeker van zijn."

274
00:15:01,400 --> 00:15:03,320
Ik weet in ieder geval
dat ik naar huis ga

275
00:15:03,480 --> 00:15:05,680
en hier een sketch over schrijf.

276
00:15:07,160 --> 00:15:10,280
Dat komt niet voort uit liefde,
dat kan ik je vertellen.

277
00:15:10,680 --> 00:15:12,760
Ik heb een hekel aan die komiek.
Ik hoop dat hij dood is.

278
00:15:14,760 --> 00:15:17,680
Echt. Ik hoop dat hij
en al zijn fans snel doodgaan.

279
00:15:18,600 --> 00:15:19,920
Dat is wat ik hoop.

280
00:15:20,800 --> 00:15:22,080
Ik hoop dat dat gebeurt.

281
00:15:23,360 --> 00:15:24,920
Ik hoop dat ze in een put vallen,
allemaal,

282
00:15:25,080 --> 00:15:27,320
dezelfde put, de een na de ander.

283
00:15:27,480 --> 00:15:31,080
Ik hoop dat ze de polonaise lopen
om hun vrije meningsuiting te vieren

284
00:15:31,640 --> 00:15:34,240
en ze naar beneden tuimelen
in een put als een trapveer.

285
00:15:34,400 --> 00:15:35,440
Dat hoop ik.

286
00:15:35,600 --> 00:15:38,640
Ze klagen onderweg naar beneden
dat ze het zwijgen wordt opgelegd

287
00:15:39,240 --> 00:15:41,240
en knallen als dominostenen
op elkaar.

288
00:15:41,400 --> 00:15:42,960
Dat hoop ik.
Dat vind ik grappig.

289
00:15:43,120 --> 00:15:44,440
Ik vind dat grappig.

290
00:15:44,800 --> 00:15:46,720
Dat is komedie. Dat is komedie.

291
00:15:48,360 --> 00:15:50,640
Ik weet dat ik hier komieken
heb aangevallen

292
00:15:50,800 --> 00:15:53,240
alsof er geen slecht publiek bestaat.

293
00:15:53,400 --> 00:15:57,400
Natuurlijk bestaat dat.
Ik ben lid geweest van slecht publiek.

294
00:15:58,560 --> 00:15:59,960
Slechtste publiek
waar ik ooit ingezeten heb.

295
00:16:00,560 --> 00:16:02,480
Ik was 13 jaar oud.

296
00:16:02,640 --> 00:16:04,040
Schoolbijeenkomst.

297
00:16:07,680 --> 00:16:10,120
Maar het was meer een verkeerde boeking.

298
00:16:11,200 --> 00:16:12,640
Om voor mij onbekende redenen

299
00:16:12,800 --> 00:16:15,240
lieten ze een yogaleraar komen
om met ons te praten

300
00:16:15,400 --> 00:16:18,040
over de voordelen
van het beoefenen van yoga.

301
00:16:19,280 --> 00:16:21,080
Ik weet niet of je ooit 13 bent geweest.

302
00:16:23,080 --> 00:16:25,360
Je bent de lenigste persoon
in de wereld.

303
00:16:25,520 --> 00:16:27,360
Het enige waar je minder respect
voor hebt dan stretchen,

304
00:16:27,520 --> 00:16:29,640
is iedereen
die vaag religieus lijkt.

305
00:16:30,040 --> 00:16:33,120
We hebben die lul
helemaal afgemaakt.

306
00:16:33,280 --> 00:16:35,320
Zodra hij het podium opliep,
zagen we

307
00:16:35,480 --> 00:16:38,040
dat hij fysiek sterk
maar mentaal zwak was.

308
00:16:39,080 --> 00:16:41,000
Het zieligste tot op heden

309
00:16:41,160 --> 00:16:42,920
wat ik ooit iemand heb horen zeggen
tegen zijn publiek

310
00:16:43,080 --> 00:16:45,720
was deze yogaleraar:
"Alsjeblieft, jongens,

311
00:16:45,880 --> 00:16:49,560
"als jullie blijven schreeuwen,
kan ik mijn geheimen niet vertellen."

312
00:16:52,720 --> 00:16:54,280
Ik moet er nog om glimlachen.
Geweldig.

313
00:16:54,440 --> 00:16:55,800
Zo triest.

314
00:16:56,320 --> 00:16:58,960
"Ik kan je mijn geheimen
niet vertellen."

315
00:16:59,640 --> 00:17:02,040
Dit zijn geen geheimen, kerel!

316
00:17:02,360 --> 00:17:05,880
Dit zijn geen geheimen. Je bent een
willekeurige witte man uit Kettering.

317
00:17:06,560 --> 00:17:10,280
Alles wat je weet over yoga
is openbaar, Derek.

318
00:17:16,200 --> 00:17:17,720
Het was wel jammer.

319
00:17:18,040 --> 00:17:20,400
Ik vond het leuk als mensen
van buiten school met ons kwamen praten.

320
00:17:20,560 --> 00:17:22,120
Mijn favoriete dagen.

321
00:17:23,080 --> 00:17:26,520
Toen ik vijf was, kwam mijn oma
in mijn klas op de basisschool

322
00:17:26,680 --> 00:17:29,120
om een presentatie te geven
over het spinnewiel.

323
00:17:29,280 --> 00:17:31,840
En dat is ook niet normaal
waar ik vandaan kom.

324
00:17:35,960 --> 00:17:38,400
Ik heb geen antwoord
op jullie vragen. Sorry.

325
00:17:38,560 --> 00:17:40,080
Ik weet niet waarom dat was.

326
00:17:40,240 --> 00:17:41,520
Ik was vijf. Ik accepteerde het

327
00:17:41,680 --> 00:17:43,840
Alles overkwam me
voor de eerste keer.

328
00:17:44,280 --> 00:17:46,440
Later besefte ik dat het raar was.

329
00:17:46,600 --> 00:17:47,680
Toen was ze al overleden.

330
00:17:47,840 --> 00:17:49,400
Ik kon haar niet vragen
waarom dat gebeurd was.

331
00:17:49,680 --> 00:17:51,400
Ik vroeg het mijn ouders
en zij zeiden:

332
00:17:51,560 --> 00:17:54,040
"We wisten niet
dat dat gebeurd was."

333
00:17:56,200 --> 00:17:59,080
Nam het mee haar graf in.
Respect voor die vrouw.

334
00:18:01,760 --> 00:18:06,120
Ze bracht dit grote oude
houten spinnewiel mee van thuis.

335
00:18:07,080 --> 00:18:08,080
Ze zette het neer.

336
00:18:08,240 --> 00:18:10,800
Er zaten wel 35 vijfjarigen

337
00:18:10,960 --> 00:18:13,240
voor haar op de grond.
Ze zat op een kruk.

338
00:18:13,400 --> 00:18:16,200
Ik herinner me niet
wat het gesprek precies was.

339
00:18:16,360 --> 00:18:17,680
Iets in de trant van:

340
00:18:17,840 --> 00:18:19,440
"ik ben hier dol op."

341
00:18:34,680 --> 00:18:36,360
Ik weet nog hoe ze het afsloot.

342
00:18:36,520 --> 00:18:39,760
Aan het einde van haar presentatie
zei ze:

343
00:18:39,920 --> 00:18:42,720
"Wie wil naar voren komen en
een poging wagen op het spinnewiel?"

344
00:18:42,880 --> 00:18:45,800
Zodra ze dat zei,
wilde ik alleen maar

345
00:18:45,960 --> 00:18:48,280
voor de rest van mijn leven

346
00:18:48,440 --> 00:18:50,920
wol spinnen voor publiek.

347
00:18:51,360 --> 00:18:54,680
Dat verlangen brandde
gewoon diep in mijn hart.

348
00:18:54,840 --> 00:18:55,840
Ik stak mijn hand op.

349
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Dit is zo'n verhaal.

350
00:18:57,240 --> 00:18:59,080
Ik hoef dit niet af te maken.

351
00:18:59,240 --> 00:19:00,320
Je weet hoe dit afloopt.

352
00:19:00,480 --> 00:19:02,360
In ieder geval
wat er daarna gebeurde.

353
00:19:02,520 --> 00:19:04,160
Je weet dat ze mij niet koos.

354
00:19:05,480 --> 00:19:07,840
Nee. Ze koos drie andere kinderen
en ik gedroeg me stijlvol

355
00:19:08,000 --> 00:19:10,600
en barstte in luide,
niet te missen tranen uit.

356
00:19:10,840 --> 00:19:11,840
Ik werd hysterisch.

357
00:19:12,000 --> 00:19:14,200
Brullen. Brullen.

358
00:19:14,560 --> 00:19:15,560
Ze raakte in paniek.

359
00:19:15,720 --> 00:19:18,160
"Oké. Er is nog wel tijd
voor nog iemand.

360
00:19:18,320 --> 00:19:19,320
"Kom maar naar voren, James.

361
00:19:19,480 --> 00:19:20,960
"Ook al zie ik je elke zondag

362
00:19:21,120 --> 00:19:23,800
"en heb je nooit interesse getoond
in het spinnewiel."

363
00:19:24,720 --> 00:19:26,920
Ik wankelde
over mijn klasgenoten heen,

364
00:19:27,240 --> 00:19:30,200
nog steeds op volle sterkte,
ik besproeide ze met tranen.

365
00:19:31,000 --> 00:19:33,440
Mijn lichaam was helemaal slap.
Van emotie, denk ik.

366
00:19:33,600 --> 00:19:35,240
Dus ik kon niet
bij het spinnewiel staan

367
00:19:35,400 --> 00:19:37,840
zoals de andere kinderen
en het pedaal waardig gebruiken.

368
00:19:38,360 --> 00:19:40,720
In plaats daarvan
bediende mijn oma het pedaal.

369
00:19:40,880 --> 00:19:43,360
Ze nam me op schoot.

370
00:19:43,520 --> 00:19:45,360
Ik stuiterde gewoon rond.

371
00:19:46,680 --> 00:19:49,000
Hier één hand die de wol vasthield.

372
00:19:49,160 --> 00:19:52,280
Met open ogen huilend
bij al mijn klasgenoten.

373
00:19:58,280 --> 00:19:59,280
En veel te lang.

374
00:19:59,440 --> 00:20:01,720
Ze hoefde niet zoveel wol te spinnen,
volgens mij.

375
00:20:01,880 --> 00:20:04,480
We verkopen het niet.
Rustig aan, oma.

376
00:20:10,280 --> 00:20:12,080
En dat, belangrijk om te weten,

377
00:20:13,480 --> 00:20:16,200
was mijn eerste keer ooit
voor een publiek.

378
00:20:19,560 --> 00:20:21,800
Toen ik dat
aan mijn therapeut vertelde,

379
00:20:22,960 --> 00:20:24,440
was zijn reactie:

380
00:20:25,600 --> 00:20:28,400
"Uh-huh. Ja.

381
00:20:28,560 --> 00:20:32,800
"Dat is de reden, James.
Dat is de reden van alles.

382
00:20:34,320 --> 00:20:37,880
"Dat is absoluut de reden
voor alles bij jou.

383
00:20:41,560 --> 00:20:42,920
"Wat je net hebt verteld,

384
00:20:43,080 --> 00:20:46,200
"is heel belangrijk.
Houd dat in je achterhoofd.

385
00:20:46,480 --> 00:20:49,240
"Onthoud dat elke keer
als je op het podium staat

386
00:20:49,400 --> 00:20:52,440
"voor een publiek,
je daar niet alleen staat.

387
00:20:54,000 --> 00:20:56,040
"Dat jongetje staat daar ook.

388
00:20:57,240 --> 00:20:59,160
"En jij moet hem beschermen."

389
00:21:00,840 --> 00:21:04,640
Wat... Ik zou zeggen dat het

390
00:21:04,800 --> 00:21:07,560
moeilijker is dan wat ik
eerst aan het doen was.

391
00:21:07,720 --> 00:21:09,320
Stand-up comedy is al moeilijk.

392
00:21:09,480 --> 00:21:11,440
Nu moet ik elke keer
een jongen beschermen.

393
00:21:12,320 --> 00:21:14,680
Logisch dat ik elke avond
op mijn hoede was.

394
00:21:14,840 --> 00:21:15,840
Iemand onderbreekt me...

395
00:21:16,000 --> 00:21:20,040
"Het is maar een jongen!
Laat de jongen met rust!

396
00:21:20,200 --> 00:21:22,440
"Ga achter me staan.
Ik bescherm je wel."

397
00:21:26,960 --> 00:21:28,920
Ik moet die jongen beschermen, man.

398
00:21:29,840 --> 00:21:31,480
Door de tijd heen ook.

399
00:21:31,800 --> 00:21:33,360
Ik moet die vijfjarige beschermen

400
00:21:33,520 --> 00:21:35,400
die bij het spinnewiel zat, zeker.

401
00:21:35,560 --> 00:21:38,800
Maar ik moet ook
de zesjarige jongen beschermen

402
00:21:38,960 --> 00:21:41,120
die in de spiegel keek
van de slaapkamer van zijn ouders

403
00:21:41,280 --> 00:21:44,200
en zijn imitatie
van prins Charles oefende.

404
00:21:45,320 --> 00:21:48,320
Dat kind heeft veel bescherming nodig.

405
00:21:50,440 --> 00:21:51,800
Meest tenenkrommende moment ooit

406
00:21:51,960 --> 00:21:53,880
en ik was de enige die erbij was.

407
00:21:55,400 --> 00:21:57,040
Het was slecht, man.

408
00:21:58,520 --> 00:22:02,320
Ik zat op het bed, deed de deur dicht.
Ik keek in de spiegel.

409
00:22:04,280 --> 00:22:06,440
Ik had me aangemeld
voor de talentenjacht op school

410
00:22:06,600 --> 00:22:09,920
en gezegd dat ik kon imiteren
terwijl ik dat niet kon.

411
00:22:10,080 --> 00:22:13,080
Ik was zes.
Dus ik was een leugenaar. Nou en?

412
00:22:13,240 --> 00:22:14,240
Ik wist niet

413
00:22:14,400 --> 00:22:16,720
dat geen zesjarige ooit een goede
indruk heeft gemaakt met imiteren.

414
00:22:18,080 --> 00:22:20,040
Ik weet niet.
Niemand van jullie...

415
00:22:21,200 --> 00:22:24,120
Niemand van jullie kent
een zesjarige die er goed in is.

416
00:22:24,280 --> 00:22:25,440
Niemand kent een zesjarige

417
00:22:25,720 --> 00:22:27,360
en zegt: "Heb je Johns kind al ontmoet?

418
00:22:27,520 --> 00:22:29,360
"Hij kan geweldig
McConaughey nadoen.

419
00:22:29,520 --> 00:22:31,080
"Luister eens naar hem."

420
00:22:32,320 --> 00:22:34,280
Oké, oké, oké.

421
00:22:38,840 --> 00:22:40,440
Ja, die jongen is goed.

422
00:22:40,600 --> 00:22:42,720
Oh, ze houden van je in Northampton.

423
00:22:43,480 --> 00:22:46,320
Je hebt de nog nooit
applaus gekregen, jochie.

424
00:22:46,680 --> 00:22:49,880
Wil je meer
McConaughey voor ze doen?

425
00:22:55,840 --> 00:22:57,360
Oké, geweldig!

426
00:22:59,520 --> 00:23:00,960
Je doet het fantastisch.

427
00:23:02,000 --> 00:23:04,400
Wil je er nog één doen
voordat je gaat?

428
00:23:05,120 --> 00:23:08,760
Doe <i>True Detective.</i>
Doe McConaughey in <i>True Detective</i>.

429
00:23:09,800 --> 00:23:12,080
Tijd is een platte cirkel.

430
00:23:15,240 --> 00:23:16,840
Duister voor een klein kind.

431
00:23:18,080 --> 00:23:19,400
Goed gedaan.

432
00:23:19,560 --> 00:23:21,480
Die vonden ze minder leuk.
Te duister.

433
00:23:23,120 --> 00:23:25,120
Dat Wall Street-gedoe was leuk,

434
00:23:25,280 --> 00:23:27,840
maar "tijd is een platte cirkel"
is wat veel.

435
00:23:30,640 --> 00:23:32,680
Tijd is een platte cirkel.

436
00:23:34,360 --> 00:23:35,680
<i>James! James.</i>

437
00:23:37,080 --> 00:23:38,240
Hallo, Jilly.

438
00:23:39,400 --> 00:23:40,400
Hoe gaat het?

439
00:23:40,560 --> 00:23:41,560
Kun je de microfoon nemen?

440
00:23:41,720 --> 00:23:43,200
Ja Ik neem de microfoon.

441
00:23:43,360 --> 00:23:45,160
en we gaan de clip nu wisselen.

442
00:23:48,040 --> 00:23:50,520
Welke andere McConaughey-films
zijn er?

443
00:23:57,720 --> 00:24:00,040
Oh, ik zal je vertellen wat ik zal doen
voor <i>Dallas Buyers Club.</i>

444
00:24:00,200 --> 00:24:02,680
Ik zal zijn Oscar-acceptatietoespraak
doen

445
00:24:02,840 --> 00:24:05,200
omdat ik me dat herinner,
hij won er de Oscar voor.

446
00:24:05,360 --> 00:24:08,920
En ik denk de hele tijd
aan deze acceptatiespeech.

447
00:24:12,000 --> 00:24:14,280
Toen ik een kind was,

448
00:24:15,920 --> 00:24:18,960
zei een man die ik kende tegen me:
"Wie is je held?

449
00:24:20,040 --> 00:24:21,560
"Wie is jouw held?"

450
00:24:22,120 --> 00:24:26,600
En ik zei: "Mezelf over tien jaar."

451
00:24:33,800 --> 00:24:37,040
Tien jaar later zag ik die man weer

452
00:24:38,520 --> 00:24:39,520
en hij zei me:

453
00:24:40,560 --> 00:24:42,720
"Ben jij je eigen held al?"

454
00:24:43,320 --> 00:24:44,320
En ik zei:

455
00:24:45,160 --> 00:24:46,560
"Nee, zeg."

456
00:24:47,440 --> 00:24:50,480
Hij zei:
"Juist. Wie is nu je held?"

457
00:24:51,200 --> 00:24:52,440
Ik dacht erover na.

458
00:24:57,480 --> 00:25:01,400
En ik zei: "Mezelf over tien jaar."

459
00:25:04,400 --> 00:25:09,040
Ik zal altijd mijn eigen held zijn
over tien jaar.

460
00:25:10,120 --> 00:25:11,680
Ik bedank de Academy.

461
00:25:11,840 --> 00:25:12,920
Hartelijk dank.

462
00:25:17,480 --> 00:25:19,520
Hallo. Dit is het. Daar gaan we.

463
00:25:19,680 --> 00:25:23,800
Ik ben zes jaar oud en dit is
woordelijk wat ik die dag gedaan heb.

464
00:25:23,960 --> 00:25:24,960
Ik herinner het me.

465
00:25:25,120 --> 00:25:27,040
In mijn geheugen gegrift
omdat het zo gênant was.

466
00:25:28,840 --> 00:25:33,800
"Hallo. Mijn naam is prins Charles."

467
00:25:36,320 --> 00:25:37,320
Ik weet dat de opbouw lang duurt,

468
00:25:37,480 --> 00:25:39,520
maar ik ga hier een pauze inlassen.

469
00:25:39,680 --> 00:25:43,720
We zijn halverwege de imitatie.
En ik heb alleen een pauze ingelast

470
00:25:43,880 --> 00:25:45,400
omdat het onmogelijk is

471
00:25:45,560 --> 00:25:49,040
dat iemand van jullie kan raden
waar het nu heen gaat.

472
00:25:51,680 --> 00:25:55,640
"Hallo, mijn naam is Prins Charles.

473
00:26:07,120 --> 00:26:08,480
"Dat is de kat."

474
00:26:09,960 --> 00:26:11,360
En dat is hoelang

475
00:26:11,520 --> 00:26:14,800
mijn carrière als imitator duurde.

476
00:26:14,960 --> 00:26:17,000
Je hebt gelijk als je denkt

477
00:26:17,160 --> 00:26:19,960
dat ik de volgende ochtend

478
00:26:20,120 --> 00:26:21,560
direct naar school beende

479
00:26:21,720 --> 00:26:24,440
en de bekende slogan uitsprak:

480
00:26:24,600 --> 00:26:26,600
"Dag, mevrouw Weaver.
Ik wil niet meer meedoen

481
00:26:26,760 --> 00:26:29,040
"met de talentenjacht op school.

482
00:26:29,200 --> 00:26:31,600
"Waarom?
Omdat ik niet getalenteerd ben.

483
00:26:31,760 --> 00:26:33,880
"Omdat ik geen talent heb."

484
00:26:34,400 --> 00:26:35,400
Dat was mijn conclusie.

485
00:26:35,560 --> 00:26:38,000
Ik had nog nooit echt opgetreden.

486
00:26:38,160 --> 00:26:39,160
"Ik heb geen talent."

487
00:26:39,320 --> 00:26:41,280
Als je me door de jaren heen
hebt gezien

488
00:26:41,720 --> 00:26:44,200
bij een optreden, en sommigen
hebben dat, statistisch gezien,

489
00:26:44,360 --> 00:26:46,320
zag je me bij een optreden
dat vrij goed ging

490
00:26:46,480 --> 00:26:49,280
en dan uit het niets,
je begrijpt het niet eens

491
00:26:49,440 --> 00:26:51,520
als lid van het publiek, zeg ik

492
00:26:51,680 --> 00:26:53,120
dat het optreden klote gaat.

493
00:26:53,520 --> 00:26:55,840
"Dit optreden is klote.
Dit is een klote optreden."

494
00:26:55,960 --> 00:26:58,480
Dat heeft niets met jullie te maken.

495
00:26:59,040 --> 00:27:02,080
Wat ik de meeste avonden zie
als ik naar het publiek kijk,

496
00:27:02,240 --> 00:27:05,520
is mijn eigen zesjarige gezicht
dat me in de spiegel aankijkt.

497
00:27:06,400 --> 00:27:08,800
"Dat klinkt niet
als prins Charles.

498
00:27:10,080 --> 00:27:12,080
"Waarom zit hier een kat in?

499
00:27:12,800 --> 00:27:14,760
"Ze staan bekend als hondenfamilie.

500
00:27:14,920 --> 00:27:16,280
"Ze houden van corgi's.
Ze houden van cor..."

501
00:27:17,400 --> 00:27:19,000
<i>Het had erger gekund!</i>

502
00:27:19,640 --> 00:27:21,040
Had het erger gekund?

503
00:27:21,200 --> 00:27:22,960
<i>Het had prins Andrew
in de jaren 90 kunnen zijn!</i>

504
00:27:23,120 --> 00:27:26,640
Huh? "Het had prins Andrew
kunnen zijn in de jaren 90."

505
00:27:26,800 --> 00:27:30,080
Applaus voor een pedofiel.

506
00:27:32,920 --> 00:27:33,920
Zou je...

507
00:27:34,080 --> 00:27:36,160
Hoe heet je, de persoon die dat riep?

508
00:27:36,320 --> 00:27:37,360
<i>- Danny.</i>
- Danny, ja.

509
00:27:37,520 --> 00:27:39,440
Verzonnen naam. Danny?

510
00:27:40,120 --> 00:27:41,960
Kun je een imitatie doen

511
00:27:42,120 --> 00:27:44,080
van prins Andrew in de jaren 90?

512
00:27:45,200 --> 00:27:47,320
<i>- Dat is niet verstandig.</i>
- Is dat niet verstandig?

513
00:27:48,160 --> 00:27:51,200
Dat had hij in de jaren 90
moeten zeggen.

514
00:27:51,360 --> 00:27:52,520
Dat was goed geweest.

515
00:27:52,880 --> 00:27:55,600
Dat zou ons allemaal
veel moeite bespaard hebben.

516
00:27:58,680 --> 00:28:01,880
Ik moet de achtjarige jongen beschermen

517
00:28:02,040 --> 00:28:03,960
die zomaar

518
00:28:04,120 --> 00:28:06,840
de gezinshond liet meedoen
aan een hondenshow.

519
00:28:11,680 --> 00:28:13,200
Ik wist niet dat ik
naar een hondenshow zou gaan

520
00:28:13,360 --> 00:28:15,320
toen ik die ochtend wakker werd.

521
00:28:17,000 --> 00:28:19,360
We wandelden in het bos met ons gezin

522
00:28:19,520 --> 00:28:20,840
en kwamen bij een open plek.

523
00:28:21,360 --> 00:28:23,160
Amateurhondenshow
Uit het niets.

524
00:28:23,280 --> 00:28:25,080
Ik wist niet dat dat zou gebeuren.

525
00:28:26,080 --> 00:28:28,280
Mensen zaten op picknickkleedjes
te kijken.

526
00:28:28,640 --> 00:28:30,760
Zodra ik in het gras ging zitten,

527
00:28:32,320 --> 00:28:35,320
wilde ik voor de rest van mijn leven

528
00:28:36,160 --> 00:28:38,680
meedoen aan amateurhondenshows
en deze winnen.

529
00:28:39,640 --> 00:28:41,200
Dat was wat ik wilde.

530
00:28:41,360 --> 00:28:43,120
Nu had ik een hond bij me,

531
00:28:43,280 --> 00:28:45,120
maar die was niet wat ik

532
00:28:45,280 --> 00:28:47,400
"wedstrijdklaar" zou noemen.

533
00:28:48,440 --> 00:28:49,560
Een miniatuurteckel,

534
00:28:49,720 --> 00:28:51,920
echt het onderdeurtje uit het nestje.

535
00:28:52,080 --> 00:28:53,760
Toen we haar meenamen,

536
00:28:53,920 --> 00:28:56,440
renden er heel veel gezonde
miniatuurteckeltjes rond

537
00:28:56,600 --> 00:28:58,040
en eentje was nog kleiner

538
00:28:58,200 --> 00:28:59,920
dan de rest,
met een kromme ruggengraat,

539
00:29:00,080 --> 00:29:02,840
een staart die recht omhoog stak
als bij een botsautootje

540
00:29:03,000 --> 00:29:06,200
en oren die uitstaken
als een fietsstuur.

541
00:29:06,680 --> 00:29:08,400
We waren het erover eens, als gezin,

542
00:29:08,560 --> 00:29:09,760
dat we die moesten nemen,

543
00:29:09,920 --> 00:29:13,040
anders zouden we ons voorgoed
zorgen om haar maken.

544
00:29:15,040 --> 00:29:18,000
Mijn vader had jarenlang
nee gezegd tegen een hond,

545
00:29:18,160 --> 00:29:19,960
maar we hadden hem murw geslagen.

546
00:29:20,360 --> 00:29:23,640
Hij zei: "Oké, prima.
Maar op één voorwaarde."

547
00:29:23,800 --> 00:29:25,600
Ik ben de oudste van de drie.
Basisschoolkinderen.

548
00:29:25,760 --> 00:29:26,920
We dachten dat het ging om

549
00:29:27,240 --> 00:29:29,280
verantwoordelijkheid leren, zoiets.

550
00:29:29,440 --> 00:29:31,360
Zijn vuiligheid opruimen,
hem te eten geven.

551
00:29:32,120 --> 00:29:36,160
In plaats daarvan
zei deze 40-jarige man:

552
00:29:36,320 --> 00:29:38,880
"Oké, jullie mogen een hond
onder één voorwaarde.

553
00:29:39,680 --> 00:29:41,480
"Dat ik hem een naam mag geven."

554
00:29:45,040 --> 00:29:46,200
Dat je beseft dat je ouders

555
00:29:46,360 --> 00:29:48,040
ook kleine kinderen zijn.

556
00:29:48,640 --> 00:29:50,280
Hij wilde alleen een hondje
een naam geven. Schattig.

557
00:29:50,440 --> 00:29:52,200
Hij koos een naam
die een kind zou kiezen.

558
00:29:52,360 --> 00:29:53,360
Hij noemde een miniatuurteckel...

559
00:29:54,280 --> 00:29:55,560
Mini.

560
00:29:55,720 --> 00:29:56,720
Dat is schattig,

561
00:29:56,880 --> 00:29:59,440
maar hier had hij niet
over hoeven beslissen.

562
00:29:59,600 --> 00:30:00,840
Drie basisschoolkinderen.

563
00:30:01,000 --> 00:30:03,200
Onze eerste drie suggesties
waren Mini, Worstje en Hond.

564
00:30:03,360 --> 00:30:05,680
Je hoeft je hier niet
mee te bemoeien, David.

565
00:30:05,840 --> 00:30:06,880
Relax.

566
00:30:09,600 --> 00:30:12,480
Hij zag dat we niet onder
de indruk waren. Hij zei:

567
00:30:12,640 --> 00:30:15,360
"Nou, je spelt het anders
dan je denkt."

568
00:30:20,160 --> 00:30:22,600
Hoe wordt het dan gespeld, kampioen?

569
00:30:24,280 --> 00:30:27,560
"M, I, dubbel N, E, Y."

570
00:30:34,560 --> 00:30:37,360
En mijn moeder vroeg hem
waarom het zo gespeld was.

571
00:30:37,520 --> 00:30:40,560
In die tijd was hij leraar
op een middelbare school.

572
00:30:40,720 --> 00:30:43,440
Hij zei: "Omdat ik tien jaar geleden
een jongen lesgaf

573
00:30:43,600 --> 00:30:45,280
"die Steven Minney heette

574
00:30:45,440 --> 00:30:47,800
"en zo werd zijn naam gespeld."

575
00:30:51,960 --> 00:30:54,720
Ik was in de war, maar ook boos.

576
00:30:54,880 --> 00:30:56,560
Ik had niet die duistere gedachten

577
00:30:56,720 --> 00:30:57,840
zoals sommigen van jullie.

578
00:30:58,000 --> 00:30:59,880
De Prince Andrew-onderbreking

579
00:31:00,040 --> 00:31:02,040
heeft bepaalde dingen
in je hoofd gestopt.

580
00:31:03,080 --> 00:31:05,680
Ik weet zeker dat zodra we
weg waren, mijn moeder zei:

581
00:31:05,840 --> 00:31:08,560
"Wie is dat en waarom
betekent hij zo veel voor je?"

582
00:31:08,720 --> 00:31:11,560
Dat gesprek is gevoerd.

583
00:31:11,720 --> 00:31:13,400
Wij reageerden: "Onze vader is raar.

584
00:31:13,560 --> 00:31:14,960
"We hebben een rare vader."

585
00:31:18,040 --> 00:31:20,320
Maar het zit zo. Ik ben nu 39.

586
00:31:20,480 --> 00:31:22,160
Bijna net zo oud als hij.

587
00:31:22,320 --> 00:31:25,200
En ik ben bezorgd dat ik
in hem verander, want nu

588
00:31:25,360 --> 00:31:27,400
ben ik het met hem eens
dat dat grappig is.

589
00:31:28,240 --> 00:31:29,720
Ik vind het objectief gezien grappig,

590
00:31:29,880 --> 00:31:31,600
nominalewaardegrappig,

591
00:31:31,760 --> 00:31:34,920
om als je kinderen een hond willen,
die hond te vernoemen

592
00:31:35,080 --> 00:31:38,920
naar een heel ander kind
dat ze nog nooit hebben ontmoet,

593
00:31:39,080 --> 00:31:40,920
ze hebben geen referentiekader.

594
00:31:41,080 --> 00:31:42,760
En als gevolg daarvan

595
00:31:42,920 --> 00:31:47,280
dacht ik elke dag van het leven
van die hond, aan Steven Minney.

596
00:31:48,720 --> 00:31:49,840
Mijn broer en zus en ik

597
00:31:50,000 --> 00:31:51,920
hadden het steeds over hem.

598
00:31:52,320 --> 00:31:53,520
Lange gesprekken,

599
00:31:53,680 --> 00:31:56,240
speculerend wat hij kon doen
als volwassene.

600
00:31:56,840 --> 00:31:59,000
"Denk je dat Steven Minney
nog in de stad woont?

601
00:31:59,280 --> 00:32:01,880
"Wat denk je dat
Minney voor de kost doet?"

602
00:32:04,960 --> 00:32:07,080
Ik ontdekte wat er gebeurd was
met Steven Minney

603
00:32:07,240 --> 00:32:11,360
toen ik tien jaar oud was
en ik bij de welpen ging.

604
00:32:11,600 --> 00:32:13,480
En kronkel van alle kronkels,

605
00:32:13,640 --> 00:32:16,680
Steven Minney was mijn welpenleider.

606
00:32:16,840 --> 00:32:17,840
Puur toeval.

607
00:32:18,000 --> 00:32:20,840
Kettering is een kleine stad,
maar dit is waanzin.

608
00:32:21,000 --> 00:32:22,120
Maar het zit zo.

609
00:32:22,280 --> 00:32:26,240
Ik wist niet dat Steven Minney
mijn welpenleider was.

610
00:32:26,760 --> 00:32:29,480
Als je betrokken bent geweest
bij welpen, weet je dit.

611
00:32:29,640 --> 00:32:33,120
Welpenleiders worden niet
bij hun echte naam genoemd.

612
00:32:34,480 --> 00:32:36,400
In plaats daarvan noemen ze zichzelf...

613
00:32:36,560 --> 00:32:38,840
Als je nooit betrokken bent geweest
bij de welpen,

614
00:32:39,000 --> 00:32:41,760
let op, dit zal krankzinnig klinken.

615
00:32:41,920 --> 00:32:45,400
Ze noemen zichzelf
naar personages uit <i>Het jungleboek</i>.

616
00:32:48,240 --> 00:32:49,920
Om je eraan te laten wennen

617
00:32:50,080 --> 00:32:52,040
om in een wereld te leven
waar dat zo is.

618
00:32:54,480 --> 00:32:55,480
Waargebeurd.

619
00:32:55,640 --> 00:32:57,480
Ze noemen zich Bagheera, Akela.

620
00:32:57,640 --> 00:32:59,920
Betere namen voor honden
dan Steven Minney.

621
00:33:00,080 --> 00:33:01,960
Zo noemen ze zichzelf allemaal.

622
00:33:05,960 --> 00:33:07,320
Wij moesten ze ook zo noemen.

623
00:33:07,480 --> 00:33:10,200
Als kind moest ik
naar een volwassene toestappen

624
00:33:10,360 --> 00:33:12,880
en zeggen: "Hallo, Baloe.
Hoe was je weekend?"

625
00:33:13,440 --> 00:33:14,440
"Goed, dank je.

626
00:33:14,600 --> 00:33:16,080
"Maak nu dit Illuminati-gebaar

627
00:33:16,240 --> 00:33:18,240
"en zeg hoeveel je
van de koningin houdt."

628
00:33:21,520 --> 00:33:23,680
"Ik beloof mijn best te doen."

629
00:33:24,560 --> 00:33:27,280
Ze lieten me dat opzeggen
als tienjarige.

630
00:33:27,960 --> 00:33:31,840
Elke week moest ik zeggen:
"Ik beloof mijn best te doen

631
00:33:32,000 --> 00:33:36,960
"om mijn plicht te doen aan God
en aan de koningin."

632
00:33:37,960 --> 00:33:38,960
Als ik het niet zei,

633
00:33:39,120 --> 00:33:42,000
mocht ik niet
met een schuimrubberen voetbal spelen.

634
00:33:48,080 --> 00:33:49,280
Ik had geen idee...

635
00:33:53,800 --> 00:33:56,280
dat Shere Khan Steven Minney was.

636
00:34:05,240 --> 00:34:08,400
Tot op een dag mijn vader
me kwam afhalen van de welpen

637
00:34:08,560 --> 00:34:12,160
en hij begon te kletsen met Shere Khan.

638
00:34:15,280 --> 00:34:16,440
Ik wachtte in de gang

639
00:34:16,600 --> 00:34:19,560
tot ze uitgepraat waren. Een halfuur.

640
00:34:19,880 --> 00:34:21,120
Alle welpen waren naar huis.

641
00:34:21,280 --> 00:34:22,280
Alle andere leiders,

642
00:34:22,440 --> 00:34:24,680
Koning Lowietje en dat hele zootje
waren weg.

643
00:34:29,880 --> 00:34:32,160
Later reed mijn vader me naar huis.

644
00:34:32,640 --> 00:34:33,960
Hij zei:

645
00:34:34,120 --> 00:34:37,480
"Weet je wie dat was?
Met wie ik stond te kletsen?"

646
00:34:39,160 --> 00:34:40,520
"Ja, pap.

647
00:34:40,680 --> 00:34:43,040
"Dat is Shere Khan.
Ik zie hem elke week.

648
00:34:44,040 --> 00:34:46,000
"Ik ken hem beter dan jij."

649
00:34:48,680 --> 00:34:53,400
"Nee. Dat was Steven Minney."

650
00:34:54,120 --> 00:34:56,560
"De Steven Minney?
Maak je een grapje?

651
00:34:56,720 --> 00:34:58,760
"Het is niet grappig
als je dat verzint.

652
00:34:58,920 --> 00:35:00,600
"Is dat de man naar wie we
de teckel vernoemd hebben?

653
00:35:00,760 --> 00:35:01,960
"Meen je dat?

654
00:35:02,320 --> 00:35:04,560
"Meen je dat nu?"

655
00:35:08,000 --> 00:35:11,240
"Yep. Dat is de Steven Minney

656
00:35:11,400 --> 00:35:13,520
"naar wie we de teckel
hebben vernoemd."

657
00:35:14,880 --> 00:35:17,720
En wat hij me toen niet vertelde was:

658
00:35:17,880 --> 00:35:20,640
"Uiteraard,
vertel dat niet aan Steven Minney.

659
00:35:29,240 --> 00:35:31,640
"Volwassenen zijn niet
zo enthousiast als kinderen

660
00:35:31,800 --> 00:35:34,320
"als willekeurige mensen
honden naar hen vernoemen."

661
00:35:35,960 --> 00:35:38,000
Ik was de hele week opgewonden.

662
00:35:38,160 --> 00:35:40,840
Ik kon niet wachten
om Steven Minney weer te zien.

663
00:35:41,000 --> 00:35:42,400
Ik wreef het mijn broer en zus in.

664
00:35:42,800 --> 00:35:44,120
"Hij heet nu Shere Khan.

665
00:35:44,280 --> 00:35:45,880
"Ik ken hem vrij goed."

666
00:35:49,880 --> 00:35:52,280
Dinsdagavond breekt aan.
Ik ga meteen naar binnen,

667
00:35:52,440 --> 00:35:54,280
negeer al mijn vrienden
die me groeten.

668
00:35:54,440 --> 00:35:55,440
Recht op hem af.

669
00:35:55,600 --> 00:35:57,600
Uw naam is Steven Minney.

670
00:35:57,760 --> 00:35:59,920
M, I, dubbel N, E, Y.

671
00:36:00,680 --> 00:36:03,640
We hebben onze teckel
naar u vernoemd, Steven Minney.

672
00:36:03,800 --> 00:36:05,520
Het is een klein opdondertje.

673
00:36:11,480 --> 00:36:13,800
Mijn vader is u nooit vergeten.

674
00:36:16,480 --> 00:36:20,320
Nee. Toen we een hond wilden,
zei hij: "Onder één voorwaarde.

675
00:36:20,480 --> 00:36:22,000
"We vernoemen hem
naar Steven Minney,

676
00:36:22,160 --> 00:36:24,640
"de jongen die ik tien jaar geleden
lesgaf. M, I, dubbel N, E, Y."

677
00:36:34,040 --> 00:36:36,040
Ik denk elke dag aan u.

678
00:36:40,600 --> 00:36:43,680
Mijn zus denkt graag dat u liefde hebt
gevonden in de armen van een ander.

679
00:36:46,280 --> 00:36:48,840
Ik zat in het gras
naar de hondenshow te kijken.

680
00:36:55,000 --> 00:36:56,120
En Steven Minney, de teckel,

681
00:36:56,280 --> 00:36:57,880
zat hier naast me.

682
00:36:58,800 --> 00:36:59,800
Ik zei tegen mijn ouders:

683
00:36:59,960 --> 00:37:03,880
"Mag ik Steven Minney inschrijven
voor de hondenshow?

684
00:37:04,040 --> 00:37:05,240
"Dat zou ik willen."

685
00:37:06,160 --> 00:37:09,480
En ze zeiden ja
omdat het gratis was om mee te doen

686
00:37:09,640 --> 00:37:11,040
en het ze niets kon schelen.

687
00:37:14,800 --> 00:37:17,600
Ik herinner me dat ik
naar de inschrijflijst ging

688
00:37:17,760 --> 00:37:20,080
en de meeste categorieën
gingen om uiterlijk.

689
00:37:20,240 --> 00:37:23,200
Deze hond vinden wij prachtig,

690
00:37:23,480 --> 00:37:26,320
maar ik wist dat deze specialisten
dat niet zouden inzien.

691
00:37:26,840 --> 00:37:28,760
Dus ik vond een speelsere categorie:

692
00:37:28,920 --> 00:37:31,320
"Meest kwispelende hond."

693
00:37:31,680 --> 00:37:33,560
Steven Minney kwispelt altijd thuis,

694
00:37:33,720 --> 00:37:35,880
onophoudelijk. Deze gaan we winnen.

695
00:37:36,400 --> 00:37:37,600
Weer zo'n verhaal.

696
00:37:37,760 --> 00:37:39,400
Ik hoef dit niet af te maken.

697
00:37:39,560 --> 00:37:41,280
Je weet hoe dit verhaal afloopt.

698
00:37:41,920 --> 00:37:43,040
Dat het niet eindigt met:

699
00:37:43,200 --> 00:37:45,040
"En toen wonnen we."

700
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
Je weet wat er komt.

701
00:37:47,160 --> 00:37:50,560
Vier volwassenen
met honden die totaal doordraaiden.

702
00:37:50,720 --> 00:37:54,360
En ik stond daar met wat net zo goed
een opgezette hond kon zijn,

703
00:37:55,320 --> 00:37:57,240
die amper iets doet

704
00:37:57,400 --> 00:38:00,320
terwijl volwassenen op picknickkleedjes
naar me wezen

705
00:38:00,480 --> 00:38:04,080
en me vol overgave uitlachten.

706
00:38:04,240 --> 00:38:06,200
Toen deed ik wat inmiddels
mijn visitekaartje was:

707
00:38:06,360 --> 00:38:07,400
in tranen uitbarsten.

708
00:38:08,200 --> 00:38:09,200
Daar stond ik om bekend.

709
00:38:09,360 --> 00:38:11,120
Geef de mensen wat ze willen.

710
00:38:11,280 --> 00:38:14,280
Denk je dat McCartney
<i>Blackbird</i> niet zingt? Kom op, zeg.

711
00:38:15,880 --> 00:38:18,040
Ik barstte altijd in tranen uit.

712
00:38:18,320 --> 00:38:19,840
Bij het spinnewiel,

713
00:38:20,000 --> 00:38:22,040
op de hondenshow,

714
00:38:22,600 --> 00:38:26,160
toen ik erachter kwam
dat Jezus dood bleek te zijn.

715
00:38:27,920 --> 00:38:30,480
De "Grote Drie"
zoals het bij mij thuis heet.

716
00:38:35,920 --> 00:38:37,080
Ontdekken dat Jezus dood was

717
00:38:37,240 --> 00:38:39,800
is het meeste dat ik ooit gehuild heb.

718
00:38:40,480 --> 00:38:42,840
Het was... Het was lelijk, man.

719
00:38:43,680 --> 00:38:44,960
Ik ontdekte dat op mijn vierde.

720
00:38:45,120 --> 00:38:46,920
Ik ben christelijk opgevoed,

721
00:38:47,080 --> 00:38:49,200
maar niemand had me
de twist verteld.

722
00:38:50,520 --> 00:38:53,000
Ik wist alleen dat ik een beste
vriend had die veel van me hield.

723
00:38:53,160 --> 00:38:56,080
Het leven was best leuk
voor James Acaster.

724
00:38:58,200 --> 00:39:02,480
Vier jaar oud.
Op paaszondag ging ik naar de kerk.

725
00:39:03,200 --> 00:39:04,240
Ik was enthousiast.

726
00:39:04,400 --> 00:39:05,600
Daar had ik mijn sociale contacten.

727
00:39:05,760 --> 00:39:07,320
Ik was nog niet
naar school geweest.

728
00:39:07,480 --> 00:39:09,760
Ik vond het nog steeds cool
om christen te zijn.

729
00:39:11,640 --> 00:39:15,160
Ik ging naar de coole kerk
waar alle coole kinderen komen.

730
00:39:16,680 --> 00:39:20,000
Paaszondag en iedereen
vierde meer dan gewoonlijk.

731
00:39:20,160 --> 00:39:21,320
Het bruiste van de activiteit.

732
00:39:21,480 --> 00:39:25,040
Ik had zoiets van: "Alle lof.
Dit is waarom we naar de kerk komen."

733
00:39:25,920 --> 00:39:26,920
"Wat vieren we?

734
00:39:27,080 --> 00:39:29,280
"Iets geweldigs, zo te zien."

735
00:39:30,360 --> 00:39:32,320
Elk nummer dat de rockband speelde,

736
00:39:32,480 --> 00:39:34,200
want zo'n soort kerk was het,

737
00:39:34,400 --> 00:39:36,080
elk nummer dat de rockband speelde

738
00:39:36,240 --> 00:39:39,560
was iets in de trant van: "Hij is dood!

739
00:39:41,200 --> 00:39:43,040
"Hij is dood!"

740
00:39:49,000 --> 00:39:51,640
Ik zat daar, vier jaar oud...

741
00:39:54,960 --> 00:39:58,160
"Hopelijk gaat dit niet
over wie ik denk dat het gaat."

742
00:39:59,040 --> 00:40:02,360
In mijn herinnering kwamen
mijn tranen er horizontaal uit.

743
00:40:04,120 --> 00:40:06,240
Ze stuwden me achteruit
de kerk uit,

744
00:40:06,400 --> 00:40:08,680
alles, overal, allemaal tegelijk.

745
00:40:08,840 --> 00:40:10,480
Oh, dat was riskant!

746
00:40:11,520 --> 00:40:14,520
Ik heb die beweging nog nooit
met een microfoonkabel gemaakt.

747
00:40:14,680 --> 00:40:17,200
Ik voelde het. Ik had zoiets van:
"Jezus, red me."

748
00:40:17,360 --> 00:40:19,280
Plotseling ben ik weer terug.

749
00:40:19,640 --> 00:40:21,440
Ik ben weer terug.
"Als u er bent,

750
00:40:21,600 --> 00:40:22,920
"sorry dat ik deze sketch
de hele tournee heb gedaan.

751
00:40:23,080 --> 00:40:24,080
"Red me, alstublieft."

752
00:40:25,680 --> 00:40:27,280
Ik raakte de achtermuur

753
00:40:27,440 --> 00:40:29,800
en viel op mijn knieën,
huilen en stuiptrekken

754
00:40:29,960 --> 00:40:32,640
op de grond, zo hard aan het huilen.

755
00:40:32,880 --> 00:40:35,440
Toen liep er een oude man
langs me heen.

756
00:40:36,080 --> 00:40:37,560
"Hé, James. Alles goed?

757
00:40:37,720 --> 00:40:39,520
"Waarom huil je, jongen?"

758
00:40:39,920 --> 00:40:42,040
"Jezus is dood!"

759
00:40:46,960 --> 00:40:48,760
- "Jezus is gestorven."
<i>- Spoilers!</i>

760
00:40:48,920 --> 00:40:50,400
Huh? "Spoilers?"

761
00:40:52,160 --> 00:40:55,320
Je zult niet geloven
wat er verder nog gebeurt.

762
00:41:01,000 --> 00:41:02,360
Ik wil niets spoileren,

763
00:41:02,520 --> 00:41:04,480
maar ik denk dat het gebaseerd is
op de <i>Matrix</i>-trilogie.

764
00:41:06,000 --> 00:41:09,400
Ik denk dat ze het idee
van de <i>Matrix</i>-trilogie hebben.

765
00:41:11,560 --> 00:41:12,760
"Spoilers..."

766
00:41:14,200 --> 00:41:16,120
Had hij maar "spoilers" gezegd.

767
00:41:16,400 --> 00:41:19,480
Dat deed hij niet.
In plaats daarvan zei hij:

768
00:41:19,640 --> 00:41:23,120
"Oh, maak je geen zorgen.
Hij is voor jou gestorven."

769
00:41:30,800 --> 00:41:34,000
"Sorry, hoe ben ik hierbij betrokken?
Waar hebt u het over?"

770
00:41:35,040 --> 00:41:37,600
"Waarom is Jezus voor mij gestorven?"

771
00:41:37,760 --> 00:41:38,960
"Om alle slechte dingen

772
00:41:39,120 --> 00:41:41,760
"die je ooit hebt gedacht,
gezegd en gedaan.

773
00:41:42,200 --> 00:41:45,680
"Daarom hebben ze hem
publiekelijk geëxecuteerd.

774
00:41:46,320 --> 00:41:48,520
"Weet je wat kruisigen is?
Ik leg het uit.

775
00:41:48,680 --> 00:41:50,240
"Je bent vier jaar oud

776
00:41:50,920 --> 00:41:53,200
"en niet mijn kind.

777
00:41:54,000 --> 00:41:57,800
"Ik zal het je uitleggen
in detail op Mel Gibson-niveau

778
00:41:57,960 --> 00:42:00,800
"hoe het is om gekruisigd te worden.

779
00:42:00,960 --> 00:42:02,760
"Vrolijk Pasen."

780
00:42:04,880 --> 00:42:07,960
Dus als je naar
deze voorstelling kijkt en denkt:

781
00:42:08,120 --> 00:42:10,520
"Veel van deze verhalen
lijken van weinig belang.

782
00:42:10,680 --> 00:42:12,800
"Ik snap niet waarom deze volwassen man

783
00:42:12,960 --> 00:42:16,280
"zoveel schuld en schaamte verbindt
aan triviale verhalen",

784
00:42:16,680 --> 00:42:18,400
vergeet dan niet dat op mijn vierde

785
00:42:18,560 --> 00:42:21,400
mijn beste vriend is vermoord
door de Romeinen.

786
00:42:29,560 --> 00:42:31,600
Ik ga een positief verhaal
vertellen over die kerk

787
00:42:31,760 --> 00:42:33,320
voor de christenen hier.

788
00:42:33,960 --> 00:42:36,680
In die kerk,
toen ik zeven jaar oud was...

789
00:42:36,840 --> 00:42:40,120
Die kerk is waar ik
mijn allereerste optreden heb gedaan,

790
00:42:40,280 --> 00:42:42,760
mijn eerste optreden
voor een echt publiek.

791
00:42:42,920 --> 00:42:44,720
Een komische sketch.
Verrassing.

792
00:42:45,080 --> 00:42:46,280
Mijn vader en ik.

793
00:42:47,360 --> 00:42:49,680
Mijn vader schreef hem
en, geen ontkomen aan,

794
00:42:49,840 --> 00:42:52,040
kende zichzelf de rol van God toe.

795
00:42:53,680 --> 00:42:56,000
Dat is het enige dat ik ooit
tegen mijn therapeut heb gezegd

796
00:42:56,160 --> 00:42:58,560
waar hij hardop om moest lachen.

797
00:43:02,920 --> 00:43:06,560
Toen ik mijn therapeut vertelde
over die hondenshow, zei hij niet...

798
00:43:06,720 --> 00:43:08,720
Voor de duidelijkheid,
het is een goede therapeut.

799
00:43:08,880 --> 00:43:10,000
Hij zei niet:

800
00:43:10,160 --> 00:43:12,400
"Wat je in gedachten moet houden is,

801
00:43:12,560 --> 00:43:14,800
"elke keer als je op het podium
staat voor een publiek,

802
00:43:14,960 --> 00:43:16,560
"sta je daar niet alleen.

803
00:43:17,560 --> 00:43:20,400
"Er staat ook een teckeltje."

804
00:43:20,680 --> 00:43:22,120
Dat zei hij niet,
maar ik ben er vrij zeker van

805
00:43:22,280 --> 00:43:24,800
dat ik me elke avond
hoe dan ook zo voel.

806
00:43:24,960 --> 00:43:26,240
Steeds als ik hier sta,

807
00:43:26,400 --> 00:43:27,760
bescherm ik de hele tijd een jongen,

808
00:43:27,920 --> 00:43:30,160
en dan staat er een teckeltje

809
00:43:30,320 --> 00:43:31,760
dat niets voor me doet.

810
00:43:33,240 --> 00:43:35,080
Dus als ik jullie te grazen neem
omdat jullie niet lachen,

811
00:43:35,240 --> 00:43:36,240
is wat ik eigenlijk wil zeggen:

812
00:43:36,640 --> 00:43:39,760
"Kwispel, Steven Minney, alsjeblieft!

813
00:43:39,920 --> 00:43:43,040
"Kwispel alsjeblieft, Steven Minney!
We staan voor schut.

814
00:43:43,200 --> 00:43:45,560
"We staan voor schut, Steven Minney.

815
00:43:46,640 --> 00:43:48,760
"Steven Minney, we staan voor schut."

816
00:43:50,880 --> 00:43:53,400
Dat is wanneer
ik me het meest schaam na optredens,

817
00:43:54,400 --> 00:43:55,920
door de jaren heen.

818
00:43:56,840 --> 00:44:01,080
Altijd als ik een publiek te grazen neem
omdat ze niet genoeg lachen...

819
00:44:02,080 --> 00:44:04,560
Tenenkrommend,
het aantal keren dat ik dat deed...

820
00:44:05,080 --> 00:44:07,240
Het is gênant, man.

821
00:44:09,080 --> 00:44:12,840
Slechtste keer dat ik ooit een publiek
afbekte omdat ze te stil waren,

822
00:44:13,320 --> 00:44:15,360
was toen ik geboekt was

823
00:44:15,520 --> 00:44:18,760
om een verhaal van Roald Dahl
voor te lezen aan kleuters.

824
00:44:24,040 --> 00:44:27,280
Er is een aantal redenen
waarom dit gebeurd is.

825
00:44:28,720 --> 00:44:30,040
in 2018 was ik geboekt om

826
00:44:30,200 --> 00:44:31,640
<i>Joris en de geheimzinnige toverdrank</i>
voor te lezen.

827
00:44:31,800 --> 00:44:33,760
Dat boek heeft mijn leven veranderd.

828
00:44:33,920 --> 00:44:35,080
Toen ik klein was,
las mijn moeder me

829
00:44:35,240 --> 00:44:36,960
<i>Joris en de geheimzinnige
toverdrank</i> voor.

830
00:44:37,120 --> 00:44:38,440
Mijn kennismaking met komedie.

831
00:44:38,600 --> 00:44:40,120
Daarvoor wist ik niet
dat de wereld grappig kon zijn.

832
00:44:40,280 --> 00:44:44,040
Jullie weten allemaal nog waardoor
jullie van comedy gingen houden.

833
00:44:44,200 --> 00:44:46,320
Het was dat boek.
Ik moest zo hard lachen.

834
00:44:46,480 --> 00:44:48,560
Ik wist niet dat dit gevoel bestond.

835
00:44:48,720 --> 00:44:52,200
Dus in 2018, toen ik op weg was
naar Roald Dahl-dag,

836
00:44:52,360 --> 00:44:55,920
had ik de nogal onrealistische
verwachting in mijn hoofd:

837
00:44:56,080 --> 00:44:59,400
"Ik neem aan dat ik het leven
van die kinderen ga veranderen,"

838
00:44:59,560 --> 00:45:01,080
wat, terugkijkend, 100% is

839
00:45:01,240 --> 00:45:04,360
hoe die yogaleraar zich voelde
op weg naar mijn school.

840
00:45:04,520 --> 00:45:07,360
Dus ik verdien alles
wat me in dit verhaal overkomt.

841
00:45:09,080 --> 00:45:12,720
Ten tweede was het
een heel speciale dag, 18 september,

842
00:45:12,880 --> 00:45:15,200
de officiële Roald Dahl-dag.

843
00:45:15,360 --> 00:45:17,480
De meesten van jullie weten dat.

844
00:45:18,640 --> 00:45:20,880
Ze hadden Cardiff Castle afgehuurd.

845
00:45:21,040 --> 00:45:22,280
In elk vertrek van het kasteel

846
00:45:22,440 --> 00:45:23,800
komt een ander iemand

847
00:45:23,960 --> 00:45:26,320
een ander boek van Roald Dahl
voorlezen aan de kinderen.

848
00:45:26,800 --> 00:45:29,840
Klinkt leuk, maar wat het in de praktijk
betekende was

849
00:45:30,000 --> 00:45:34,000
dat ik daar <i>Joris en de geheimzinnige
toverdrank</i> stond voor te lezen

850
00:45:34,160 --> 00:45:37,240
in totale stilte,
en alles wat ik de hele tijd kon horen

851
00:45:37,400 --> 00:45:41,360
was dat Floella Benjamin een veel beter
optreden had in de feestzaal onder me

852
00:45:41,520 --> 00:45:43,400
en <i>Sjakie en de chocoladefabriek</i> las

853
00:45:43,560 --> 00:45:45,320
onder daverend gelach en applaus.

854
00:45:45,480 --> 00:45:46,680
Ik zat op een kruk.

855
00:45:46,840 --> 00:45:48,480
Er zaten 35 kinderen voor me.

856
00:45:48,640 --> 00:45:50,280
Als je de voorstelling hebt gevolgd,

857
00:45:50,440 --> 00:45:53,400
hoef ik niet te zeggen
waarom dat iets bij me triggert.

858
00:45:55,520 --> 00:45:58,320
Ik putte me uit voor dit boek.

859
00:45:58,480 --> 00:46:00,440
"En toen gaf Joris
zijn oma het drankje

860
00:46:00,600 --> 00:46:04,040
"en ze werd zo groot,
dat ze door het plafond brak."

861
00:46:05,320 --> 00:46:07,200
Ze zaten daar allemaal gewoon...

862
00:46:07,800 --> 00:46:10,480
Gewoon de hele tijd als teckels.

863
00:46:11,160 --> 00:46:12,200
Ik hoorde alleen:

864
00:46:12,360 --> 00:46:15,040
"Wat krijg je
als je snoep naar binnen schrokt?"

865
00:46:15,200 --> 00:46:16,560
van beneden.

866
00:46:23,840 --> 00:46:26,080
Ik denk dat het moment
waarop ik knapte

867
00:46:30,640 --> 00:46:31,960
was toen ik een imitatie moest doen,

868
00:46:32,120 --> 00:46:34,760
geen idee of dat
er iets mee te maken heeft,

869
00:46:36,280 --> 00:46:38,120
van de oma.
Om je geheugen op te frissen

870
00:46:38,280 --> 00:46:40,280
over <i>Joris en de geheimzinnige
toverdrank</i>, ze dronk de drank

871
00:46:40,440 --> 00:46:43,000
en werd zo groot,
dat ze door het plafond brak.

872
00:46:43,160 --> 00:46:44,720
Ze ging verder en brak door het dak

873
00:46:44,880 --> 00:46:47,760
en nu zit ze vast in het dak.
Ik wil niet lullig doen,

874
00:46:48,080 --> 00:46:49,720
maar dat is grappig.

875
00:46:50,080 --> 00:46:52,640
Niet iedereen is beschadigd
door zijn oma zoals ik,

876
00:46:52,800 --> 00:46:54,760
maar het is grappig
als dat een bejaarde overkomt.

877
00:46:54,920 --> 00:46:57,080
Dat is grappig. Vast in het dak.

878
00:46:58,720 --> 00:47:00,120
<i>Wil je hier van bovenin
onderbroken worden?</i>

879
00:47:00,280 --> 00:47:02,560
Of ik dat zou willen? Luister.

880
00:47:02,720 --> 00:47:06,320
Ik wil absoluut dat de meest
beleefde persoon in de wereld het doet.

881
00:47:13,000 --> 00:47:14,960
Ik zou graag onderbroken worden
door iemand van bovenin.

882
00:47:15,120 --> 00:47:17,040
- Hoe heet je?
- <i>Stuart.</i>

883
00:47:17,200 --> 00:47:19,000
Stuart. Hallo, Stuart.

884
00:47:19,160 --> 00:47:22,920
Dat is een heel mooie
formele introductie tot de onderbreking.

885
00:47:24,080 --> 00:47:25,200
Geweldig.

886
00:47:25,600 --> 00:47:27,040
Toe maar, Stuart. Onderbreek me maar.

887
00:47:27,720 --> 00:47:29,000
<i>Ik heb wat tijd nodig
om na te denken.</i>

888
00:47:29,160 --> 00:47:30,760
Oh, absoluut. Ja.

889
00:47:32,480 --> 00:47:36,080
Dat waardeer ik, ja.
Je moet er even over nadenken.

890
00:47:41,280 --> 00:47:42,440
Dat...

891
00:47:44,920 --> 00:47:47,360
is een volledig ontwikkeld personage.

892
00:47:48,800 --> 00:47:51,840
We zien hem niet allemaal,
maar weten hoe hij eruitziet.

893
00:47:55,640 --> 00:47:57,320
"Wil je onderbroken worden vanaf hier?"

894
00:47:57,480 --> 00:47:58,480
Onmiddellijk grappig.

895
00:47:58,640 --> 00:48:00,440
Het is erg moeilijk,
dat je het maar weet,

896
00:48:00,600 --> 00:48:03,040
om een grappige openingszin te bedenken.

897
00:48:03,280 --> 00:48:04,800
Dat is erg moeilijk.

898
00:48:05,320 --> 00:48:07,280
Het was grappig. Het was origineel.

899
00:48:07,440 --> 00:48:09,200
Het stelde vast wie hij is.

900
00:48:09,440 --> 00:48:11,880
Toen ik vroeg hoe hij heette,
dacht hij: "Ik zeg gewoon Stuart,

901
00:48:12,040 --> 00:48:13,040
"ik ga het niet uitmelken.

902
00:48:13,200 --> 00:48:15,680
"Ik zeg: 'Stuart'.
Ik weet wat ik in petto heb."

903
00:48:15,840 --> 00:48:16,840
"Wat wil je zeggen?"

904
00:48:17,000 --> 00:48:19,240
"Mag ik er een paar minuten
over nadenken?"

905
00:48:22,920 --> 00:48:24,920
Dat is objectief gezien grappig.

906
00:48:26,560 --> 00:48:28,040
<i>Wil je van hier beneden
onderbroken worden?</i>

907
00:48:28,200 --> 00:48:29,680
Wil ik van hier beneden
onderbroken worden?

908
00:48:29,840 --> 00:48:31,560
Je hebt al imitators.

909
00:48:32,480 --> 00:48:34,520
Zo goed ben je dus.

910
00:48:35,720 --> 00:48:39,480
Heb je enig idee
hoe lang dat vergt?

911
00:48:41,320 --> 00:48:44,720
Bij de meeste komieken
duurt het meer dan een decennium

912
00:48:44,880 --> 00:48:48,520
voordat we imitators zien verschijnen

913
00:48:48,680 --> 00:48:51,520
en we onze invloed beginnen te zien
op de wereld van komedie.

914
00:48:52,120 --> 00:48:54,480
Je eerste grap ooit

915
00:48:54,640 --> 00:48:57,240
en je hebt een na-aper
op de eerste rij.

916
00:49:00,080 --> 00:49:03,000
"Joris!" Dit is de grootmoeder.
Daar gaan we.

917
00:49:08,600 --> 00:49:10,160
Dit is de grootmoeder.

918
00:49:12,800 --> 00:49:14,600
Ik lees de kinderen voor.

919
00:49:16,080 --> 00:49:18,400
En dit is het moment
waarop ik knapte.

920
00:49:21,360 --> 00:49:22,600
"Joris!

921
00:49:23,600 --> 00:49:26,200
"Jij verrotte kleine worm!

922
00:49:26,440 --> 00:49:29,040
"Jij opstandig jongetje!

923
00:49:29,200 --> 00:49:31,800
"Haal me hier onmiddellijk uit!"

924
00:49:32,440 --> 00:49:34,200
En mijn volgende woorden waren:

925
00:49:34,360 --> 00:49:36,360
"Vind je dit lekker of zo?"

926
00:49:37,240 --> 00:49:39,120
Tegen kleuters!

927
00:49:39,280 --> 00:49:41,200
Zo onzeker ben ik.

928
00:49:42,240 --> 00:49:44,080
Ik dacht dat ze maandag
op de kleuterschool zouden komen.

929
00:49:44,240 --> 00:49:46,280
"Hé, wat heb je gedaan
voor Roald Dahl-Dag?"

930
00:49:46,440 --> 00:49:49,400
"Oh, ik zag die James Acaster.

931
00:49:50,200 --> 00:49:51,560
"Doe geen moeite."

932
00:49:56,200 --> 00:49:57,680
Nu komt het ergste.

933
00:49:57,840 --> 00:50:00,160
Dat was de eerste
van zes groepen kinderen

934
00:50:00,320 --> 00:50:02,240
die ik die dag moest voorlezen.

935
00:50:02,400 --> 00:50:05,080
Spoiler alert!
Ik moest ze allemaal doen.

936
00:50:07,000 --> 00:50:08,920
Laatste groep, ik was bij het einde
van het hoofdstuk gekomen

937
00:50:09,080 --> 00:50:10,160
zonder commentaar te geven.

938
00:50:10,320 --> 00:50:12,960
Terwijl ik het boek sloot
en bijna naar huis kon,

939
00:50:13,120 --> 00:50:15,760
keek ik naar een kind
dat alleen op de eerste rij zat

940
00:50:15,920 --> 00:50:17,120
en zei op spreekvolume:

941
00:50:17,560 --> 00:50:19,480
"Weer stilte. Geweldig."

942
00:50:20,840 --> 00:50:23,080
Dat is hij
voor de rest van zijn leven.

943
00:50:23,240 --> 00:50:24,600
Dat is hij voorgoed.

944
00:50:24,760 --> 00:50:26,640
Hij groeit op, wordt volwassen,

945
00:50:26,800 --> 00:50:29,240
gaat naar een comedyshow.
De komiek vertelt een grap.

946
00:50:29,400 --> 00:50:30,640
Weinig reacties.

947
00:50:30,800 --> 00:50:32,160
"Nee. Stilte is slecht.

948
00:50:32,680 --> 00:50:34,160
"Kermit!"

949
00:50:34,320 --> 00:50:36,120
We lopen allemaal in cirkels.

950
00:50:36,280 --> 00:50:37,600
Niemand wordt ooit beter.

951
00:50:37,760 --> 00:50:39,080
Niemand leert iets.

952
00:50:39,360 --> 00:50:41,640
Gewoon de pijn doorgeven, man.

953
00:50:43,240 --> 00:50:45,000
Want dat moet ik ook onthouden

954
00:50:45,160 --> 00:50:46,400
als ik hier sta.

955
00:50:46,920 --> 00:50:48,760
Kijk, prioriteit nummer één,

956
00:50:48,920 --> 00:50:50,600
de jongen beschermen. Tuurlijk.

957
00:50:51,200 --> 00:50:52,320
Het zou onwetend van me zijn

958
00:50:52,480 --> 00:50:54,400
als ik het feit niet zou erkennen

959
00:50:54,560 --> 00:50:57,080
dat jullie ook
jullie jongere zelf bij je hebben.

960
00:50:57,240 --> 00:50:58,720
Ze zijn er allemaal,
zitten op schoot.

961
00:50:58,880 --> 00:51:00,000
Sommigen beschermen hen.

962
00:51:00,160 --> 00:51:01,360
Sommigen niet.

963
00:51:01,520 --> 00:51:03,000
Daarom is elke comedyshow
waar je ooit geweest bent,

964
00:51:03,160 --> 00:51:05,400
emotioneel gesproken
een puinhoop.

965
00:51:05,560 --> 00:51:08,280
Bij elk optreden ben ik een baby
die een crèche moet leiden.

966
00:51:08,440 --> 00:51:11,480
Ik ben Tommy Pickles.
Dat is wat dit is.

967
00:51:11,640 --> 00:51:14,080
Ik ben Tommy Pickles
en probeer niet Angelica te zijn

968
00:51:14,240 --> 00:51:16,040
bij elk optreden ooit.

969
00:51:16,360 --> 00:51:18,560
Voor elk kind
dat huilde bij een spinnewiel,

970
00:51:18,720 --> 00:51:21,440
waren er 35 kinderen
die daar moesten zitten

971
00:51:21,600 --> 00:51:23,640
en naar een kind moesten kijken
dat huilde bij een spinnewiel.

972
00:51:23,800 --> 00:51:26,240
Denk je niet dat dat ze beïnvloed heeft?

973
00:51:26,640 --> 00:51:28,800
Ze groeien op,
gaan in een publiek zitten.

974
00:51:28,960 --> 00:51:30,880
"Waarom ben ik nerveus
voor de artiest?

975
00:51:31,040 --> 00:51:32,040
"Waarom?

976
00:51:32,200 --> 00:51:33,320
"Ik hoop dat hij goede wol spint.

977
00:51:33,480 --> 00:51:35,680
"Ik bedoel goede grappen vertelt.
Wat was dat?

978
00:51:36,120 --> 00:51:38,640
"Heb ik dat net gezegd?"

979
00:51:42,840 --> 00:51:45,440
Over alle verhalen
die ik vanavond heb verteld,

980
00:51:45,880 --> 00:51:47,120
heb ik veel nagedacht,

981
00:51:47,280 --> 00:51:48,280
vooral tijdens de lockdowns.

982
00:51:48,440 --> 00:51:50,880
We hebben allemaal veel nagedacht

983
00:51:51,040 --> 00:51:52,960
over onze banen
en onze relatie met ons werk.

984
00:51:53,120 --> 00:51:55,440
Niet dat we allemaal
dezelfde ervaring hadden.

985
00:51:55,600 --> 00:51:57,520
Ik ben stinkend rijk.

986
00:52:02,160 --> 00:52:05,280
En ik denk dat het belangrijk is
om dat te erkennen.

987
00:52:08,200 --> 00:52:09,200
Dat is...

988
00:52:09,360 --> 00:52:11,480
Want ik heb genoeg
van beroemdheden,

989
00:52:11,640 --> 00:52:14,080
wat ik ben en zal zijn tot mijn dood,

990
00:52:15,480 --> 00:52:18,760
die de autoriteit zijn op het gebied
van de lockdown. De voornaamste mensen

991
00:52:18,920 --> 00:52:22,200
van wie we hoorden over hoe de lockdowns
waren, waren beroemdheden.

992
00:52:22,360 --> 00:52:24,640
En soms is het ergste wanneer ze beweren

993
00:52:24,800 --> 00:52:26,320
dat ze er iets van hebben geleerd

994
00:52:26,480 --> 00:52:28,760
waar we allemaal
profijt van kunnen hebben.

995
00:52:29,000 --> 00:52:31,120
Zoals: "Niet veel mensen zeggen dit,

996
00:52:31,280 --> 00:52:34,040
"maar de lockdowns
waren echt goed voor me.

997
00:52:34,280 --> 00:52:35,640
"Daarvoor was ik een workaholic.

998
00:52:35,800 --> 00:52:38,200
"Ik putte mezelf gewoon uit.

999
00:52:38,520 --> 00:52:39,760
"Toen kwam de lockdown

1000
00:52:39,920 --> 00:52:43,000
"en dwong me op de rem te trappen.

1001
00:52:44,160 --> 00:52:45,200
"Voor het eerst

1002
00:52:45,360 --> 00:52:47,320
"deed ik een stap terug.
Ik overzag het tafereel.

1003
00:52:47,480 --> 00:52:50,080
"Ik had zoiets van: nee toch?

1004
00:52:51,160 --> 00:52:52,320
"Wil ik me zo gedragen?

1005
00:52:52,480 --> 00:52:54,800
"Wil ik dit blijven doen,
met deze mensen blijven werken?

1006
00:52:54,960 --> 00:52:57,920
"Wil ik dit voor mijn carrière?

1007
00:52:59,320 --> 00:53:01,560
"Wat ik iedereen wil zeggen is:

1008
00:53:02,040 --> 00:53:06,200
"Hé, je hoeft niet
de hele tijd te werken.

1009
00:53:08,400 --> 00:53:10,960
"Vul je agenda niet langer
met werk.

1010
00:53:13,080 --> 00:53:16,520
"Gewoon op de rem trappen.
Doe een stapje terug.

1011
00:53:16,680 --> 00:53:18,440
"En ook jij zult beseffen

1012
00:53:19,120 --> 00:53:22,480
"dat je al genoeg verdient
met je podcast over eten."

1013
00:53:34,320 --> 00:53:36,320
Lockdowns één, twee en drie
waren de beste tijd ooit.

1014
00:53:36,480 --> 00:53:40,040
Ik hoop dat er nog een komt
en dat die eeuwig duurt.

1015
00:53:40,560 --> 00:53:43,480
Elke avond was ik ontspannen
voor het eerst in ruim tien jaar

1016
00:53:43,640 --> 00:53:45,640
omdat ik me deze waanzin
niet oplegde.

1017
00:53:45,800 --> 00:53:47,960
Overdag ging het beter,
ik zorgde voor mezelf.

1018
00:53:48,120 --> 00:53:51,440
Begonnen met yoga.
Waar is dat mijn hele leven geweest?

1019
00:53:51,880 --> 00:53:55,040
Ze houden die dingen
geheim voor je op school.

1020
00:53:56,040 --> 00:53:58,560
Zet dat op het lesprogramma,
Blunkett.

1021
00:54:03,920 --> 00:54:05,320
Ik zat in lockdown
met mijn vriendin,

1022
00:54:05,480 --> 00:54:08,560
alias mijn favoriete persoon.
Fluitje van een cent dus.

1023
00:54:08,720 --> 00:54:10,320
We passen goed bij elkaar.

1024
00:54:10,480 --> 00:54:12,360
Als je zegt
dat je goed bij je partner past,

1025
00:54:12,520 --> 00:54:14,880
zullen er een paar sceptici zijn.
Logisch.

1026
00:54:15,040 --> 00:54:17,560
Een kort verhaaltje ter illustratie.

1027
00:54:17,720 --> 00:54:19,920
Je kent me. Je kent deze helft
van de vergelijking al.

1028
00:54:20,080 --> 00:54:21,600
Alles wat je over haar moet weten

1029
00:54:21,760 --> 00:54:24,840
is dat ze een keer haar haar
wilde laten verven bij de kapper

1030
00:54:25,000 --> 00:54:27,120
en als referentie, zodat ze
de kleur kreeg die ze wilde,

1031
00:54:27,280 --> 00:54:30,360
bracht ze een foto van een paard mee.

1032
00:54:35,200 --> 00:54:38,120
Dat is met wie we te maken hebben.
Ik ben smoorverliefd.

1033
00:54:39,000 --> 00:54:40,560
Niet zomaar een foto van een paard.

1034
00:54:40,720 --> 00:54:42,760
Ik wilde hem zien,
om te zien of de kleur klopte.

1035
00:54:42,920 --> 00:54:43,920
Ze liet hem zien.

1036
00:54:44,080 --> 00:54:46,960
Het was een meme van een paard.

1037
00:54:47,120 --> 00:54:50,320
Een paardenmeme.
Ken je een paardenmeme?

1038
00:54:50,480 --> 00:54:53,200
Een plaatje van een paard
met weelderige manen.

1039
00:54:53,360 --> 00:54:56,600
En de meme zei:
"Omdat ik het paard ben."

1040
00:54:58,680 --> 00:55:01,360
"Verder hoef je niet te zoeken."
Je weet wel, "hoef".

1041
00:55:01,520 --> 00:55:03,400
Paardenvoeten...

1042
00:55:03,600 --> 00:55:05,800
Dat liet ze aan een professional zien.

1043
00:55:10,280 --> 00:55:13,640
"Ja, ik wil er graag uitzien
alsof het paard ben als dat kan."

1044
00:55:14,200 --> 00:55:16,040
"Hartelijk dank. Dames."

1045
00:55:17,800 --> 00:55:18,800
Ik was er niet bij,

1046
00:55:18,960 --> 00:55:20,400
ze dachten daar vast:

1047
00:55:20,960 --> 00:55:23,640
"Wedden dat ze
met James Acaster gaat?"

1048
00:55:28,600 --> 00:55:31,080
Toen de lockdowns voorbij waren,

1049
00:55:31,520 --> 00:55:35,840
merkte ik dat al mijn angst en stress
in volle hevigheid terugkwamen.

1050
00:55:37,120 --> 00:55:40,400
Ik zat in een trein
van Londen naar Kettering

1051
00:55:40,560 --> 00:55:46,960
en mijn wagon werd overgenomen
door een kleine bende pubers.

1052
00:55:47,880 --> 00:55:49,280
Als we allemaal volwassen kunnen doen

1053
00:55:49,440 --> 00:55:53,760
en niet doen alsof dat niet
angstaanjagend is, zou dat mooi zijn.

1054
00:55:53,960 --> 00:55:54,960
Snap je?

1055
00:55:55,800 --> 00:55:57,120
Ze begonnen meteen.

1056
00:55:57,280 --> 00:55:59,720
Ze renden op en neer in de wagon,
door het gangpad

1057
00:55:59,880 --> 00:56:01,560
en duwden elkaar
tegen de rest van ons aan.

1058
00:56:01,720 --> 00:56:03,560
Gooiden met spullen,
schreeuwden en scholden

1059
00:56:03,720 --> 00:56:04,720
uit volle borst.

1060
00:56:04,880 --> 00:56:06,800
Op een zeker moment
haalde de leider

1061
00:56:06,960 --> 00:56:09,480
aan het begin van de wagon
een volle fles cola

1062
00:56:09,640 --> 00:56:11,200
uit zijn zak en smeet die

1063
00:56:11,360 --> 00:56:14,720
op hoofdhoogte naar de rest van ons,
gewoon

1064
00:56:14,880 --> 00:56:17,560
"boem!" Zo. Hij gooide hem gewoon.

1065
00:56:17,720 --> 00:56:19,560
Hij kaatste terug op een raam.
Boem!

1066
00:56:19,720 --> 00:56:22,400
Stak bijna de ogen
van een volwassen man uit.

1067
00:56:22,560 --> 00:56:25,960
En deze man, waarschijnlijk rond de 40,
reageerde met...

1068
00:56:31,360 --> 00:56:33,440
Hij deed alsof het niet gebeurd was.

1069
00:56:33,600 --> 00:56:35,240
Net zoals hoe hij vroeger omging
met pestkoppen

1070
00:56:35,400 --> 00:56:36,800
toen hij op school zat.

1071
00:56:37,080 --> 00:56:38,080
Dat hadden we allemaal.

1072
00:56:38,240 --> 00:56:40,040
Zodra die kinderen begonnen,

1073
00:56:40,200 --> 00:56:42,160
veranderden we allemaal
in welke leeftijd we ook hadden

1074
00:56:42,320 --> 00:56:43,880
toen de eerste keer
iemand ons pestte.

1075
00:56:44,920 --> 00:56:48,320
Er was een man, een rijk uitziende
zakenman van in de 50,

1076
00:56:48,480 --> 00:56:52,040
die wat verderop zat.
Alles was duur.

1077
00:56:52,200 --> 00:56:54,960
De kinderen sloten hem in.
Noemden hem een klootzak

1078
00:56:55,120 --> 00:56:57,080
omdat hij een waardeloze tas had.

1079
00:57:02,400 --> 00:57:05,600
En deze volwassen man
die zeker zijn eigen bedrijf had

1080
00:57:05,760 --> 00:57:07,760
reageerde op deze kinderen met:

1081
00:57:07,920 --> 00:57:11,560
"Ja, wat een stomme tas!
Nietwaar, jongens?

1082
00:57:12,600 --> 00:57:15,720
"Wat voor een loser
zou zo'n stomme tas hebben?"

1083
00:57:16,200 --> 00:57:19,120
We keken allemaal zo van:
"Heb wat waardigheid, man.

1084
00:57:19,280 --> 00:57:21,720
"Je bent je eigen tas aan het pesten.

1085
00:57:21,880 --> 00:57:24,360
"Je hebt mensen op de loonlijst staan."

1086
00:57:26,480 --> 00:57:28,800
Op een zeker moment pakten
de kinderen hun schoolboeken

1087
00:57:28,960 --> 00:57:31,120
en scheurden de bladzijden eruit.

1088
00:57:31,280 --> 00:57:32,680
Ze maakten er proppen van
en begonnen

1089
00:57:32,840 --> 00:57:35,400
een sneeuwballengevecht
door de hele wagon,

1090
00:57:35,560 --> 00:57:37,800
en ze hebben ons allemaal in het vizier.

1091
00:57:37,960 --> 00:57:39,840
Dit was schoolboekenpapier.

1092
00:57:40,000 --> 00:57:42,080
Het was glanzend. Met harde randen.

1093
00:57:43,760 --> 00:57:46,920
Op een gegeven moment
had een kind een papieren sneeuwbal

1094
00:57:47,080 --> 00:57:49,400
en zijn vriend zat
aan de andere kant van de wagon

1095
00:57:49,560 --> 00:57:52,640
en hij gooide die met alle kracht
naar zijn vriend daar

1096
00:57:52,800 --> 00:57:55,800
en raakte een vrouw die hier zat.

1097
00:57:59,080 --> 00:58:01,720
Recht in haar gezicht.
We voelden het allemaal.

1098
00:58:03,000 --> 00:58:04,560
Een andere vrouw,
die haar niet kende,

1099
00:58:04,720 --> 00:58:06,560
stond op en berispte ze allemaal.

1100
00:58:06,720 --> 00:58:08,640
Ik weet niet of je ooit
met het openbaar vervoer bent geweest

1101
00:58:08,800 --> 00:58:10,400
en een bende, altijd mannen...

1102
00:58:10,560 --> 00:58:12,280
Ze kunnen 13 zijn of in de 60,

1103
00:58:12,440 --> 00:58:14,520
maar ze hebben besloten
de anderen te intimideren

1104
00:58:14,680 --> 00:58:16,680
omdat ze hun hun eigen shit
niet verwerkt hebben.

1105
00:58:16,840 --> 00:58:18,000
Als dat gebeurt,

1106
00:58:18,160 --> 00:58:19,840
komt het altijd zover

1107
00:58:20,000 --> 00:58:23,680
dat een vrouw alleen
in haar eentje wordt gedwongen

1108
00:58:23,840 --> 00:58:27,200
om de hele bende te confronteren
terwijl mannen zoals ik daar zitten van:

1109
00:58:27,600 --> 00:58:29,960
"Laat dit alsjeblieft werken.

1110
00:58:31,520 --> 00:58:34,640
"Ik kan niet eens naar haar kijken,
want dan slaan ze me.

1111
00:58:35,560 --> 00:58:38,160
"Bescherm deze vrouw. Sorry dat ik
uw zoon heb laten vermoorden.

1112
00:58:38,320 --> 00:58:41,040
"Dat ligt nu al lang achter ons.

1113
00:58:41,240 --> 00:58:43,160
"Kom op, bescherm deze vrouw."

1114
00:58:44,960 --> 00:58:46,320
"Je moest je schamen."

1115
00:58:46,480 --> 00:58:49,120
Voordat ze verder kon,
maakte de leider haar af.

1116
00:58:49,280 --> 00:58:50,720
Hij overschreeuwde haar,
zei een hoop onzin.

1117
00:58:50,880 --> 00:58:52,520
Dat hoop ik, want hij was 13,

1118
00:58:52,680 --> 00:58:54,840
hij begreep niet
het volle gewicht ervan,

1119
00:58:55,000 --> 00:58:56,400
maar het was klote.

1120
00:58:58,040 --> 00:59:00,120
Ze ging zwijgend zitten.

1121
00:59:00,280 --> 00:59:03,240
De rest van de wagon
was triester dan daarvoor.

1122
00:59:03,800 --> 00:59:04,800
Volgende halte,

1123
00:59:05,680 --> 00:59:08,040
een oude man stond op
om uit te stappen.

1124
00:59:08,200 --> 00:59:10,840
Wat je moet weten
over deze oude man is dat hij

1125
00:59:11,000 --> 00:59:14,600
kaal was.
Deze man had geen haar op zijn hoofd.

1126
00:59:14,760 --> 00:59:18,680
Dus ze maakten hem helemaal kapot.

1127
00:59:19,280 --> 00:59:22,000
De hele weg door het gangpad,
riepen ze: "Doei, kale,"

1128
00:59:22,160 --> 00:59:25,480
onoriginele bagger die hij al
een miljoen keer had gehoord.

1129
00:59:26,200 --> 00:59:27,840
En hij stapte het perron op.

1130
00:59:28,000 --> 00:59:31,960
In plaats van door te gaan,
draaide hij zich om,

1131
00:59:32,360 --> 00:59:35,720
keek achterom in de wagon,
woedend,

1132
00:59:35,880 --> 00:59:38,000
trillende oogballen,
starend naar die kinderen.

1133
00:59:38,680 --> 00:59:40,120
De deuren belden
dat ze dichtgingen.

1134
00:59:40,280 --> 00:59:41,400
Toen riep hij:

1135
00:59:41,760 --> 00:59:43,160
"Je ouders houden niet van je!"

1136
00:59:43,320 --> 00:59:45,880
Toen gingen de deuren dicht
en reden we weg.

1137
00:59:54,080 --> 01:00:00,920
"Je ouders houden niet van je!"

1138
01:00:02,360 --> 01:00:03,360
<i>Hun ouders zijn dood!</i>

1139
01:00:10,280 --> 01:00:13,040
Hoe kan niemand dat ooit geroepen
hebben tijdens mijn tournee?

1140
01:00:13,840 --> 01:00:16,120
De perfecte reactie.

1141
01:00:16,640 --> 01:00:19,840
Heerlijk, iemand die reageert
en de structuur waardeert.

1142
01:00:21,360 --> 01:00:23,080
Twee dingen.

1143
01:00:23,320 --> 01:00:27,440
Ik baal dat ik daar
niet zelf opgekomen ben.

1144
01:00:28,000 --> 01:00:30,400
Ik heb deze show vaker gedaan
dan ik me kan herinneren,

1145
01:00:30,560 --> 01:00:32,720
en niet één keer
is dat bij me opgekomen,

1146
01:00:33,440 --> 01:00:35,880
zelfs ook niet maar een beetje.

1147
01:00:36,920 --> 01:00:39,520
Ten tweede ben ik blij
dat ik er niet aan gedacht heb,

1148
01:00:39,680 --> 01:00:41,880
omdat ik dan nu woedend zou zijn

1149
01:00:42,040 --> 01:00:45,280
als dat mijn volgende zin was
en jij had hem gezegd.

1150
01:00:47,480 --> 01:00:49,960
<i>Misschien heeft een van hen
onlangs zijn moeder begraven.</i>

1151
01:00:50,120 --> 01:00:52,560
"Misschien heeft een van hen
onlangs zijn moeder begraven."

1152
01:00:52,720 --> 01:00:55,160
Absoluut. Een briljante
toevoeging aan de grap.

1153
01:00:55,320 --> 01:00:56,680
Structureel is het goed.

1154
01:00:56,840 --> 01:00:58,760
Het was te duister, gast.

1155
01:01:00,040 --> 01:01:01,920
De manier waarop je het zei ook,

1156
01:01:02,080 --> 01:01:04,840
je bracht het erg morbide.

1157
01:01:05,160 --> 01:01:08,560
"Misschien heeft een van hen onlangs
hun moeder begraven."

1158
01:01:10,360 --> 01:01:12,680
De rillingen liepen over ieders rug.

1159
01:01:12,840 --> 01:01:15,760
Wat krijgen we nu? Ik weet dat ik iets

1160
01:01:15,920 --> 01:01:18,840
soortgelijks zei.
Dat zei ik aan het begin.

1161
01:01:19,000 --> 01:01:21,240
Je hebt het woordelijk onthouden.
Indrukwekkend.

1162
01:01:22,040 --> 01:01:23,600
Maar mijn God.

1163
01:01:25,520 --> 01:01:26,760
<i>Waarschijnlijk zelfmoord!</i>

1164
01:01:26,920 --> 01:01:29,360
Ik neem het mee. Wacht even.

1165
01:01:29,520 --> 01:01:32,320
Die gast is gewoon veel te ver gegaan.

1166
01:01:34,680 --> 01:01:36,160
Dus goed gedaan.

1167
01:01:36,320 --> 01:01:38,920
Iedereen vond de jouwe
een beetje duister,

1168
01:01:39,080 --> 01:01:40,440
en toen hoorden de mensen iets

1169
01:01:40,600 --> 01:01:43,440
dat iemand net zelf had bedacht.

1170
01:01:44,760 --> 01:01:47,040
Wie was dat? Kun je even zwaaien?

1171
01:01:47,200 --> 01:01:48,960
Hallo. Hoe gaat het?
Hoe heet je?

1172
01:01:49,120 --> 01:01:50,880
Richard. Richard.

1173
01:01:51,960 --> 01:01:53,920
Wat is er mis met jou, gast?

1174
01:01:56,640 --> 01:01:58,080
- Huh?
<i>- Hoe lang heb je nog?</i>

1175
01:01:58,240 --> 01:01:59,720
Hoe lang heb ik nog?
Weet je wat?

1176
01:01:59,880 --> 01:02:02,080
Ik heb zo lang als ik wil.

1177
01:02:05,080 --> 01:02:07,560
"Je ouders houden niet van je!"

1178
01:02:09,680 --> 01:02:10,680
<i>Ze zijn dood!</i>

1179
01:02:10,840 --> 01:02:13,160
Zijn ze dood? Oké.
We doen het gewoon opnieuw.

1180
01:02:13,320 --> 01:02:15,440
Iedereen herinnert zich wat hij zei.

1181
01:02:19,720 --> 01:02:21,040
Ja.

1182
01:02:21,480 --> 01:02:24,720
Structureel vind ik dat geweldig.
Een structurele reactie.

1183
01:02:25,880 --> 01:02:28,480
Geweldig om te horen. Absoluut.

1184
01:02:28,640 --> 01:02:29,640
Ik erger me op twee niveaus.

1185
01:02:29,800 --> 01:02:35,160
Ik baal dat ik daar
niet zelf opgekomen ben.

1186
01:02:35,320 --> 01:02:36,600
Ik heb deze show al vaak gedaan.

1187
01:02:36,760 --> 01:02:38,280
Nooit aan gedacht.

1188
01:02:38,440 --> 01:02:41,200
En ik ben blij
dat ik er niet aan gedacht heb,

1189
01:02:41,360 --> 01:02:43,280
omdat ik anders had gebaald

1190
01:02:43,440 --> 01:02:45,240
dat je eerder bij de clou was dan ik.

1191
01:02:45,400 --> 01:02:46,800
Maar dat is geweldig.

1192
01:02:46,960 --> 01:02:48,600
"Hun ouders waren dood."

1193
01:02:48,760 --> 01:02:50,600
<i>Misschien heeft een van hen
zijn moeder begraven!</i>

1194
01:02:52,440 --> 01:02:56,680
Oh, dat is duister. Dat is te...

1195
01:02:56,840 --> 01:02:58,600
Dat is structureel ook goed.

1196
01:02:58,760 --> 01:03:01,600
Dat zei ik al eerder.
Maar dat was veel te duister.

1197
01:03:01,760 --> 01:03:03,160
En hoe je het zei...

1198
01:03:03,320 --> 01:03:06,200
"Misschien hebben ze onlangs
hun ouders begraven."

1199
01:03:06,360 --> 01:03:08,640
En dat was behoorlijk heftig.

1200
01:03:08,800 --> 01:03:09,800
Maar weet je,

1201
01:03:09,960 --> 01:03:12,160
goed dat je het geprobeerd hebt.

1202
01:03:12,320 --> 01:03:13,320
<i>Zelfmoord!</i>

1203
01:03:14,760 --> 01:03:16,360
Wauw!

1204
01:03:19,280 --> 01:03:20,720
Hebben jullie dat gehoord?

1205
01:03:20,880 --> 01:03:22,160
Dat was echt...

1206
01:03:22,320 --> 01:03:23,520
Nu ben je uit de gevarenzone.

1207
01:03:23,680 --> 01:03:24,920
Dat was veel duisterder.

1208
01:03:25,080 --> 01:03:27,920
Wat krijgen we nou? Wie zei dat?
Zwaai even naar me.

1209
01:03:28,080 --> 01:03:29,400
Wie zei dat?

1210
01:03:29,560 --> 01:03:30,720
Hoe heet je?

1211
01:03:31,360 --> 01:03:32,440
Richard.

1212
01:03:33,440 --> 01:03:35,320
Wat is er mis met jou, Richard?

1213
01:03:36,800 --> 01:03:38,320
Wat is er mis met jou, gast?

1214
01:03:40,120 --> 01:03:42,680
Hoe lang heb ik nog?
Een hele tijd.

1215
01:03:43,880 --> 01:03:45,880
Een hele tijd. Ik bedoel...

1216
01:03:46,520 --> 01:03:49,320
Niet zo lang
als de eerste keer dat je dat zei,

1217
01:03:50,880 --> 01:03:52,320
maar nog best lang.

1218
01:03:54,800 --> 01:03:56,520
Die kinderen gingen door met pesten.

1219
01:03:56,680 --> 01:03:58,240
En nu was het mijn beurt.

1220
01:03:58,840 --> 01:04:02,600
Ik zat op de achterste rij
biddend tot God

1221
01:04:02,760 --> 01:04:04,640
dat ze fan waren
van <i>Would I Lie to You?</i>

1222
01:04:07,720 --> 01:04:09,720
Ze sloten me in.

1223
01:04:09,880 --> 01:04:12,320
De leider zat voor me,
zijn rug naar me toe.

1224
01:04:12,480 --> 01:04:14,600
Zijn vriend tegenover hem.
Ze duwden elkaar met hun knieën.

1225
01:04:14,920 --> 01:04:16,520
Ze letten niet op mij.

1226
01:04:17,240 --> 01:04:20,880
Drie van hen stonden geleund tegen
de wand achter me, de achterwand.

1227
01:04:21,040 --> 01:04:22,560
In mijn herinnering hadden ze
tandenstokers in hun mond.

1228
01:04:22,720 --> 01:04:24,000
Ik weet dat dat niet echt is.

1229
01:04:24,160 --> 01:04:27,200
Ik weet dat dat verzonnen is,
maar zo voelde het.

1230
01:04:27,720 --> 01:04:29,320
Maar ze letten niet op mij.

1231
01:04:29,480 --> 01:04:32,760
De laatste twee kinderen stonden hier.

1232
01:04:33,120 --> 01:04:34,120
Eentje leunde tegen de bagage.

1233
01:04:34,280 --> 01:04:35,760
Hij keek de wagon in
en lette niet op mij,

1234
01:04:35,920 --> 01:04:38,360
maar een van hen,
die tegen de stoelen aan stond,

1235
01:04:38,520 --> 01:04:39,920
zat me steeds aan te kijken

1236
01:04:41,240 --> 01:04:43,160
en op me te letten.

1237
01:04:44,040 --> 01:04:46,920
En ik zat daar
en ik keek gewoon uit het raam.

1238
01:04:47,480 --> 01:04:51,360
Ik deed alsof ik geen idee had
dat dit allemaal gebeurde.

1239
01:04:51,520 --> 01:04:54,480
Zo zit ik in de trein
in deze moderne tijd.

1240
01:04:54,640 --> 01:04:57,920
Ik zit niet op mijn telefoon
als een normaal persoon.

1241
01:04:58,080 --> 01:05:00,440
Ik kijk naar buiten
als een Enid Blyton-personage.

1242
01:05:02,080 --> 01:05:05,600
Wat een prachtige dag op het spoor.

1243
01:05:05,760 --> 01:05:07,760
Is dat Cecil?

1244
01:05:07,920 --> 01:05:10,440
Het is Cecil Armitage,
de kwajongen.

1245
01:05:11,120 --> 01:05:13,440
Toedeloe, Cecil!
We gaan naar de stad.

1246
01:05:19,280 --> 01:05:20,640
Deze jongen.

1247
01:05:21,640 --> 01:05:25,000
"Hé!" Ik keek naar hem.

1248
01:05:25,440 --> 01:05:27,720
"Waar kijk je verdomme naar?"

1249
01:05:29,480 --> 01:05:31,520
Uitzonderlijk werk.

1250
01:05:31,920 --> 01:05:34,040
Ik had van doen met de beste van hen.

1251
01:05:34,800 --> 01:05:37,120
Want ik ken de regels van de jungle.

1252
01:05:37,440 --> 01:05:39,520
Als iemand "hé" tegen je zegt,
moet je hem erkennen.

1253
01:05:39,680 --> 01:05:41,880
Maar als je naar iemand kijkt,
vraag je om problemen.

1254
01:05:42,040 --> 01:05:43,200
Mijn enige uitweg

1255
01:05:43,360 --> 01:05:45,480
was geweest als dit kind "hé"
had gezegd en ik had gezegd:

1256
01:05:46,320 --> 01:05:51,840
"Ja, hoe kan ik je helpen, jongeman?

1257
01:05:52,640 --> 01:05:55,760
"Het gaat regen. Ik hoop
dat je je overschoenen bij je hebt.

1258
01:05:57,960 --> 01:06:00,120
"Is dat Montgomery?

1259
01:06:00,280 --> 01:06:03,400
"Het is Montgomery St. Stephens,
de nietsnut.

1260
01:06:04,120 --> 01:06:06,240
"Toedeloe, Montgomery!

1261
01:06:06,400 --> 01:06:08,560
"Vrolijk kerstfeest
voor jou en de jouwen."

1262
01:06:14,200 --> 01:06:15,240
"Hé!

1263
01:06:15,800 --> 01:06:17,000
"Waar kijk je verdomme naar?"

1264
01:06:18,840 --> 01:06:21,720
Nou, je zei: "hé",
dus ik keek naar je.

1265
01:06:22,800 --> 01:06:24,520
Dat is wat ik zei.

1266
01:06:25,200 --> 01:06:27,760
Ik was weer een kind
dat bij een spinnewiel zat.

1267
01:06:28,360 --> 01:06:31,000
Nou, je zei: "hé",
dus ik keek naar je.

1268
01:06:34,400 --> 01:06:36,880
"Ben je
fucking brutaal tegen me, gast?"

1269
01:06:38,320 --> 01:06:40,000
Ik ben 36 in dit verhaal.

1270
01:06:41,240 --> 01:06:43,360
Het is wetenschappelijk onmogelijk
voor mij om brutaal te zijn

1271
01:06:43,520 --> 01:06:46,040
tegen een 13-jarige jongen.

1272
01:06:46,200 --> 01:06:47,320
Dat zei ik niet.

1273
01:06:47,480 --> 01:06:48,720
Ik wist niet wat ik moest zeggen.

1274
01:06:49,400 --> 01:06:51,360
Ik had iedereen elke aanpak
zien proberen.

1275
01:06:51,520 --> 01:06:53,040
Niets had gewerkt.

1276
01:06:53,200 --> 01:06:54,760
Ik had niet gezegd wat ik zei

1277
01:06:54,920 --> 01:06:57,320
op enig ander moment in mijn leven.

1278
01:06:57,480 --> 01:07:00,120
Maar ik was net uit lockdown.
Ik had nog lockdownhersenen.

1279
01:07:00,280 --> 01:07:02,760
Ik dacht nog zoals in de lockdown.

1280
01:07:03,040 --> 01:07:04,520
Ik had toen veel gepraat

1281
01:07:04,680 --> 01:07:06,320
over hoe ik
confrontaties wilde aangaan,

1282
01:07:06,480 --> 01:07:08,200
vooral met mensen
die iets roepen bij optredens.

1283
01:07:08,360 --> 01:07:10,720
Ik had erover gepraat
tijdens therapiesessies via Zoom,

1284
01:07:10,880 --> 01:07:13,280
die ik me kon veroorloven
wanneer ik maar wilde.

1285
01:07:16,520 --> 01:07:20,520
Dus ik dacht: ik ga reageren
op dit kind als een volwassene.

1286
01:07:20,680 --> 01:07:24,000
Ik ga eerlijk reageren.

1287
01:07:25,920 --> 01:07:28,080
"Ben je fucking brutaal
tegen me, gast?"

1288
01:07:31,280 --> 01:07:33,640
Waarom probeer je me bang te maken?

1289
01:07:39,680 --> 01:07:42,480
"Ben je verdomme bang?"

1290
01:07:43,680 --> 01:07:46,120
Ja, ik ben bang.

1291
01:07:46,280 --> 01:07:48,400
Je maakt me nu bang.

1292
01:07:49,560 --> 01:07:51,560
Toen ik zei:
"Je maakt me nu bang,"

1293
01:07:51,720 --> 01:07:53,400
veranderde alles aan hem.

1294
01:07:53,560 --> 01:07:55,600
Zijn hele bravoure smolt gewoon weg.

1295
01:07:55,760 --> 01:07:57,560
Hij was weer een 13-jarig kind.

1296
01:07:57,720 --> 01:07:59,240
Zijn blik veranderde.
"Wat ben ik geworden?"

1297
01:07:59,400 --> 01:08:01,440
Alsof hij alles
probeerde te verwerken.

1298
01:08:01,600 --> 01:08:03,520
Hij raakte in paniek
en keek naar de leider.

1299
01:08:03,680 --> 01:08:06,640
Als een McDonald's-werknemer
op zoek naar zijn supervisor.

1300
01:08:06,800 --> 01:08:08,280
"Dit stond niet in de handleiding.

1301
01:08:08,440 --> 01:08:12,040
"Ik heb je hulp nodig hier.
Deze zegt dat hij bang is."

1302
01:08:13,600 --> 01:08:14,600
De leider schoot omhoog.

1303
01:08:14,760 --> 01:08:16,200
Hij keek op me neer
over de rugleuning.

1304
01:08:16,360 --> 01:08:18,440
"Waar ben je verdomme bang voor?"

1305
01:08:19,360 --> 01:08:20,960
Uh...

1306
01:08:21,120 --> 01:08:22,600
Hij zei: "Hé."

1307
01:08:24,400 --> 01:08:26,640
Dus ik keek hem aan en hij zei:

1308
01:08:26,800 --> 01:08:28,520
"Waar kijk je verdomme naar?"

1309
01:08:28,680 --> 01:08:32,440
En ik weet dat dit stom klinkt,
maar ik kan daar niet mee omgaan.

1310
01:08:32,600 --> 01:08:34,560
Ik ben angstig
op de beste momenten.

1311
01:08:34,720 --> 01:08:37,200
Als een onbekende
confronterend doet tegen mij,

1312
01:08:37,360 --> 01:08:38,560
bevries ik.

1313
01:08:38,720 --> 01:08:40,000
Jullie hebben dingen
naar mensen gegooid

1314
01:08:40,160 --> 01:08:42,640
en mensen uitgescholden
en geïntimideerd.

1315
01:08:42,960 --> 01:08:44,560
En nu heb je me ingesloten.

1316
01:08:44,720 --> 01:08:46,920
Ik denk dat het in deze situatie
vechten, vluchten of mislukken is.

1317
01:08:47,080 --> 01:08:49,640
En ik misluk elke keer,
dat weet ik van mezelf.

1318
01:08:49,800 --> 01:08:53,120
Dit is nu echt eng.
Ik ben echt bang.

1319
01:08:53,760 --> 01:08:56,840
En hij keek me aan en zei:

1320
01:08:57,720 --> 01:08:59,600
"Geef hem wat ruimte.
Hij is bang.

1321
01:08:59,760 --> 01:09:02,600
"Ga van hem weg.
Achteruit. Geef hem wat ruimte.

1322
01:09:02,760 --> 01:09:05,000
"Waarom maak je mensen bang?

1323
01:09:09,080 --> 01:09:10,600
"Het land heeft genoeg
meegemaakt de afgelopen twee jaar.

1324
01:09:10,760 --> 01:09:12,760
"Je maakt mensen bang in een trein.

1325
01:09:13,120 --> 01:09:14,240
"Ja, trots op jezelf.

1326
01:09:14,400 --> 01:09:17,120
"Haal die verdomde tandenstokers
uit je mond!"

1327
01:09:20,920 --> 01:09:23,400
Toen ik die jongen
vertelde dat ik bang was,

1328
01:09:23,720 --> 01:09:25,360
keken alle andere volwassenen

1329
01:09:25,520 --> 01:09:27,040
me aan alsof ze wilden zeggen:

1330
01:09:27,760 --> 01:09:30,840
"Nou, ik denk dat dit de eerste
van ons is die sterft."

1331
01:09:32,160 --> 01:09:34,400
Toen ze me met rust lieten,
dacht iedereen:

1332
01:09:34,560 --> 01:09:35,600
"Dat had ik kunnen zeggen.

1333
01:09:35,760 --> 01:09:37,440
"Ik was de hele tijd bang.
Waar heb je het over?

1334
01:09:37,600 --> 01:09:39,600
"Je gooide een fles cola
in mijn ogen! Dat is klote!"

1335
01:09:41,960 --> 01:09:43,880
De rest van de reis
lieten ze iedereen met rust.

1336
01:09:44,040 --> 01:09:46,040
Ze zaten op hun telefoon, kletsten.

1337
01:09:46,200 --> 01:09:49,000
We kwamen bij hun station,
Wellingborough, ze stapten uit.

1338
01:09:53,840 --> 01:09:56,480
Ze moesten langs me
om bij de deur te komen.

1339
01:09:56,640 --> 01:09:58,920
Niet om op te scheppen, maar van vier
van de zeven kreeg ik een boks,

1340
01:09:59,080 --> 01:10:00,520
best goed. Best goed.

1341
01:10:00,680 --> 01:10:02,800
Niet zo cool als dat
vergezeld gaat met de zin:

1342
01:10:02,960 --> 01:10:05,440
"Sorry dat we je bang maakten,"
maar oké.

1343
01:10:07,240 --> 01:10:08,840
Jij was de allerengste.

1344
01:10:09,000 --> 01:10:10,480
Wel thuis, wel thuis.

1345
01:10:14,960 --> 01:10:17,080
Van dit verhaal,
meer dan van elk ander verhaal,

1346
01:10:17,240 --> 01:10:20,200
wil ik altijd benadrukken
dat het 100% waar is,

1347
01:10:20,680 --> 01:10:22,880
omdat ik besef
dat het niet waar klinkt.

1348
01:10:23,760 --> 01:10:26,040
Dat het klinkt
als een te nette metafoor

1349
01:10:26,200 --> 01:10:28,160
voor hoe ik omga met mensen
die me onderbreken.

1350
01:10:28,320 --> 01:10:30,720
Ik zeg niet dat ze me
met rust hebben gelaten.

1351
01:10:30,880 --> 01:10:33,160
Dat is het enige waarop
mijn therapeut reageerde met:

1352
01:10:33,760 --> 01:10:35,720
"Waar heb je nog meer over gelogen?

1353
01:10:35,880 --> 01:10:38,240
"Ze hebben je niet met rust gelaten."
Maar dat was wel zo.

1354
01:10:38,400 --> 01:10:39,400
Alles in dat verhaal

1355
01:10:39,560 --> 01:10:41,960
is voor 100% waar.
Allemaal gebeurd.

1356
01:10:42,120 --> 01:10:43,840
Die man die riep:
"Je ouders houden niet van je,"

1357
01:10:44,000 --> 01:10:46,080
dat zag ik in een andere trein

1358
01:10:46,240 --> 01:10:47,320
en heb ik ge-AirDropped
in dit verhaal.

1359
01:10:47,480 --> 01:10:50,920
Maar het is waargebeurd
en ik heb het gezien.

1360
01:10:54,840 --> 01:10:56,600
Zodat we elkaar
in vertrouwen kunnen verlaten,

1361
01:10:56,760 --> 01:10:58,960
een deel van de show
heb ik verzonnen.

1362
01:10:59,120 --> 01:11:00,160
Ik ga schoon schip maken,

1363
01:11:00,320 --> 01:11:01,760
dan kunnen we vertrekken
en weten wat wat is.

1364
01:11:01,920 --> 01:11:04,400
Het enige van de voorstelling
dat niet waar is,

1365
01:11:04,560 --> 01:11:08,200
was toen ik vertelde dat Steven
Minney mijn welpenleider was.

1366
01:11:09,080 --> 01:11:11,720
Dat is niet waar.
Hij was mijn welpenleider niet

1367
01:11:11,880 --> 01:11:13,960
Hij was mijn verkennersleider.
Ik was 15.

1368
01:11:14,120 --> 01:11:15,760
Ik wilde dat niet toegeven,

1369
01:11:17,800 --> 01:11:19,600
maar dat is wat er gebeurde.

1370
01:11:19,760 --> 01:11:21,840
En hij heette niet Shere Khan,
maar Steve

1371
01:11:22,000 --> 01:11:24,240
en ik snapte het nog steeds niet.

1372
01:11:31,880 --> 01:11:33,680
Ik waardeer alle onderbrekingen.

1373
01:11:33,840 --> 01:11:37,520
Luister, toen ik twee jaar geleden
met deze show begon,

1374
01:11:37,680 --> 01:11:39,600
wist ik niet wat het resultaat
van dit experiment zou zijn.

1375
01:11:40,120 --> 01:11:42,160
Ik had besloten dat ik het publiek

1376
01:11:42,320 --> 01:11:44,000
liet doen wat het wilde
zodat het me dwong

1377
01:11:44,160 --> 01:11:47,080
om mijn eigen tekortkomingen
aan te pakken als komiek,

1378
01:11:47,240 --> 01:11:49,120
maar ik wist niet
wat er zou gebeuren

1379
01:11:49,280 --> 01:11:50,760
als ik zei
dat je kon doen wat je wilde.

1380
01:11:50,920 --> 01:11:52,760
Wat ik heb geleerd is:

1381
01:11:53,160 --> 01:11:55,720
jullie deden toch al wat jullie wilden.

1382
01:11:56,160 --> 01:11:58,400
Niemand heeft zich anders gedragen

1383
01:11:58,560 --> 01:12:01,800
dan bij een tournee
met alle regels intact.

1384
01:12:01,960 --> 01:12:03,600
Dat is wat ik heb geleerd.

1385
01:12:03,760 --> 01:12:05,240
Als je me onderbrak,
had je dat toch al gedaan.

1386
01:12:05,400 --> 01:12:06,440
Zo niet,
dan had je het niet gedaan.

1387
01:12:06,600 --> 01:12:09,160
Ik heb elk type optreden gehad
dat ik normaal heb,

1388
01:12:09,320 --> 01:12:10,720
van bijna abjecte stilte

1389
01:12:10,880 --> 01:12:12,080
voor de hele twee uur

1390
01:12:12,240 --> 01:12:15,200
tot een volledig lachende zaal,
tot constante onderbrekingen,

1391
01:12:15,360 --> 01:12:17,720
tot één iemand die me onderbrak
waar de hele zaal zich tegen keerde

1392
01:12:17,880 --> 01:12:20,960
tot optredens op het randje
van geweld en dan moet je...

1393
01:12:21,120 --> 01:12:22,720
Dat is bij elke tournee
die ik ooit heb gedaan.

1394
01:12:23,360 --> 01:12:25,440
Ik probeer jullie niet
te veranderen.

1395
01:12:25,600 --> 01:12:27,880
Ik probeer mijn reactie
op jullie te veranderen.

1396
01:12:28,040 --> 01:12:31,040
En mijn reactie op jullie
was vroeger slecht,

1397
01:12:31,800 --> 01:12:35,840
en wat de situatie ook was,
ik zou hem laten omslaan.

1398
01:12:36,000 --> 01:12:38,240
Dus als je de voorstelling
niet leuk vond,

1399
01:12:38,400 --> 01:12:41,280
put dan enige troost uit het feit

1400
01:12:41,440 --> 01:12:43,560
dat het voorheen veel erger was.

1401
01:12:45,240 --> 01:12:46,800
Veel erger.

1402
01:12:54,480 --> 01:12:58,080
Ik probeer voor mezelf te zorgen
zowel buiten het podium als erop.

1403
01:12:58,840 --> 01:13:00,320
Daar doe je je meeste werk.

1404
01:13:00,480 --> 01:13:02,880
Ik heb geprobeerd meer vrij te nemen.

1405
01:13:03,040 --> 01:13:06,000
Ik trap op de rem.
Ik doe een stapje terug.

1406
01:13:07,480 --> 01:13:10,480
Mijn vriendin en ik gingen
een week met vakantie,

1407
01:13:10,640 --> 01:13:13,240
naar Disney World in Florida.

1408
01:13:14,760 --> 01:13:17,160
Natuurlijk de jongen meegenomen.

1409
01:13:17,320 --> 01:13:18,760
Denk je dat ik hem op het podium zet,

1410
01:13:18,920 --> 01:13:22,040
maar hem niet meeneem naar Disney?
Ik ben geen monster.

1411
01:13:22,400 --> 01:13:25,040
Iedereen die we zeiden
dat we naar Disney gingen,

1412
01:13:25,200 --> 01:13:26,200
reageerde met:

1413
01:13:26,360 --> 01:13:27,720
"Wat? Zonder kinderen?"

1414
01:13:28,520 --> 01:13:30,640
"Oh, we nemen kinderen mee."

1415
01:13:30,800 --> 01:13:33,680
Ik nam de jongen mee.
Zij nam het meisje mee

1416
01:13:33,840 --> 01:13:35,440
en ze hadden het geweldig.
De hele week renden ze

1417
01:13:35,600 --> 01:13:36,880
door Disneyland en genoten.

1418
01:13:37,040 --> 01:13:38,280
Want voor mij...
Ik ga niet afronden

1419
01:13:38,440 --> 01:13:40,800
door te vertellen
wat een goede relatie is.

1420
01:13:40,960 --> 01:13:43,000
We zijn allemaal anders.
Het is voor iedereen anders.

1421
01:13:43,160 --> 01:13:45,480
Voor mij
is een goede relatie wanneer je

1422
01:13:45,640 --> 01:13:47,440
niet alleen goed met elkaar
kunt opschieten in het hier en nu,

1423
01:13:47,600 --> 01:13:48,920
maar tegelijkertijd

1424
01:13:49,080 --> 01:13:51,520
elke vroegere versie van jezelf

1425
01:13:52,000 --> 01:13:54,240
het ook goed
met elkaar kan vinden.

1426
01:13:54,400 --> 01:13:57,520
Je hoeft je jongere ik
niet bij ze te beschermen,

1427
01:13:57,680 --> 01:14:00,120
omdat ze die leuk vinden.
Ze houden van hem

1428
01:14:00,280 --> 01:14:01,960
en willen hem ook beschermen.

1429
01:14:02,440 --> 01:14:03,240
En kijk,

1430
01:14:04,680 --> 01:14:06,840
ik weet dat dit stukje niet grappig is.

1431
01:14:07,480 --> 01:14:10,480
Dat krijg je als je komedie schrijft
vanuit liefde.

1432
01:14:10,640 --> 01:14:12,960
Het is niet grappig.
Het is het slechtste stuk van de show.

1433
01:14:13,520 --> 01:14:14,800
Bedankt voor jullie komst.

1434
01:14:14,960 --> 01:14:16,880
Jullie waren geweldig.
Ik vond het erg leuk.

1435
01:14:17,040 --> 01:14:20,040
Tot de volgende keer. Bedankt.

1436
01:15:32,560 --> 01:15:38,440
Ondertiteling: TransPerfect Media



