1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,160 --> 00:00:10,440
<i>Buenas noches,
público de Northampton</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,600 --> 00:00:13,440
<i>os damos la bienvenida a James Acaster:
se aceptan pelmazos.</i>

5
00:00:13,600 --> 00:00:16,840
<i>Antes de comenzar,
estas son las reglas de la casa.</i>

6
00:00:18,280 --> 00:00:19,280
<i>Primera.</i>

7
00:00:19,600 --> 00:00:22,920
<i>James Acaster no se puede enfadar
con el público si interrumpe,</i>

8
00:00:23,080 --> 00:00:27,200
<i>hablan entre ellos, miran su móvil
o son más silenciosos de lo deseado.</i>

9
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
<i>Segunda.</i>

10
00:00:29,280 --> 00:00:32,440
<i>James Acaster no puede señalar a nadie
que no haya interrumpido,</i>

11
00:00:32,600 --> 00:00:34,600
<i>en especial si es gente
que va al lavabo,</i>

12
00:00:34,760 --> 00:00:39,120
<i>sale a tomar el aire, al bar, a casa
o quienes lleguen tarde.</i>

13
00:00:39,560 --> 00:00:40,560
<i>Tercera.</i>

14
00:00:40,880 --> 00:00:42,880
<i>James Acaster no tiene que responder
a ninguna interrupción</i>

15
00:00:43,040 --> 00:00:45,600
<i>si no le apetece,
pero solo puede echar a alguien</i>

16
00:00:45,760 --> 00:00:48,480
<i>si es violento
o utiliza expresiones de odio.</i>

17
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
<i>Cuarta.</i>

18
00:00:50,280 --> 00:00:55,120
<i>Aunque ha dedicado su carrera completa
a controlar meticulosamente cada detalle</i>

19
00:00:55,280 --> 00:00:56,960
<i>en cada espectáculo que ha hecho,</i>

20
00:00:57,120 --> 00:01:00,920
<i>James Acaster tiene que aceptar
cualquier cosa que pase.</i>

21
00:01:06,960 --> 00:01:08,680
UN ESPECIAL DE COMEDIA DE HBO

22
00:01:14,720 --> 00:01:16,120
EN VIVO EN EL TEATRO DE DERNGATE
NORTHAMPTON

23
00:01:27,560 --> 00:01:29,480
SE ACEPTAN PELMAZOS

24
00:01:47,120 --> 00:01:50,160
Sí, ¡mirad como lo hacemos!

25
00:01:51,000 --> 00:01:52,680
Así es como lo hacemos.

26
00:01:54,080 --> 00:01:56,640
Muchas gracias, Northampton.
Ha sido increíble.

27
00:01:57,320 --> 00:02:02,240
Aquí James Acaster presentando
la mejor noche de su vida.

28
00:02:03,360 --> 00:02:05,720
De su vida profesional, claro está.

29
00:02:05,880 --> 00:02:08,760
Antes de nada, para que tengáis
algo de contexto.

30
00:02:08,920 --> 00:02:12,080
Os contaré el peor bolo
de toda mi carrera.

31
00:02:12,360 --> 00:02:14,720
Sucedió al comienzo.
Tenía cara de niño.

32
00:02:15,440 --> 00:02:19,160
Incluso antes de llegar al micro,
una mujer borracha me abucheó.

33
00:02:19,880 --> 00:02:23,640
Me dijo: "¡Eh! ¿Tu madre sabe
que estás despierto tan tarde?"

34
00:02:23,920 --> 00:02:27,160
"Eh, tío, ¿tu madre sabe
que estás despierto tan tarde?"

35
00:02:27,320 --> 00:02:30,400
"He dicho: tío, tío, tío".

36
00:02:30,560 --> 00:02:31,920
"¡Eh, tío!"

37
00:02:33,240 --> 00:02:35,960
"¿Tu madre sabe
que estás despierto tan tarde?"

38
00:02:36,640 --> 00:02:40,440
En fin, esta es la historia de cómo
para callar a una pelmaza

39
00:02:40,600 --> 00:02:42,920
dije que mi madre estaba muerta.

40
00:02:51,440 --> 00:02:54,200
Miré a la mujer y dije:

41
00:02:54,920 --> 00:02:57,040
"Sí, bueno, mi madre ha muerto".

42
00:02:57,200 --> 00:03:00,000
Innecesariamente
según algunos, dije:

43
00:03:00,160 --> 00:03:02,680
"Hace muy poco, además".

44
00:03:06,120 --> 00:03:08,080
No quería que siguiera molestándome.

45
00:03:08,240 --> 00:03:11,680
Quería asegurarme de que sin importar
lo que dijese, estaría calladita

46
00:03:11,840 --> 00:03:13,320
durante el resto de la función.

47
00:03:13,480 --> 00:03:17,720
Así fue, por cierto,
junto al resto del público,

48
00:03:20,040 --> 00:03:22,520
que se sintió completamente destrozado

49
00:03:22,680 --> 00:03:26,360
por el crío del escenario
que intentaba hacer comedia

50
00:03:26,520 --> 00:03:29,520
a pesar de haber recientemente
enterrado a su madre.

51
00:03:33,240 --> 00:03:35,280
No sé porqué lo hice, colegas.

52
00:03:35,440 --> 00:03:39,400
Bajé del escenario pensando: "Qué
locura, ¿en qué pensaba? ¿de qué iba?".

53
00:03:39,600 --> 00:03:42,880
Me di cuenta tan solo hace unos años.
Sí, eso pensé.

54
00:03:54,800 --> 00:03:59,160
A ver, a veces es más alentador
pirarse al quinto coño.

55
00:04:01,400 --> 00:04:03,000
Al menos no fue mi culpa.

56
00:04:03,160 --> 00:04:05,240
Me interrumpieron por el micro hoy.

57
00:04:06,160 --> 00:04:07,240
Esto es <i>Se aceptan pelmazos</i>

58
00:04:07,400 --> 00:04:10,960
e incluye a los técnicos.
Si quieren tomarme el pelo, pueden.

59
00:04:11,600 --> 00:04:13,360
Me han hecho un favor.

60
00:04:14,760 --> 00:04:19,120
De hecho, podría felicitaros
a todos vosotros

61
00:04:19,280 --> 00:04:20,880
porque todos lo escuchamos.

62
00:04:21,040 --> 00:04:24,280
Desde que comencé a hablar

63
00:04:24,440 --> 00:04:26,960
todos estabais en plan:
"El micro está roto.

64
00:04:27,720 --> 00:04:30,080
No funciona.
Además, está grabando esto".

65
00:04:31,640 --> 00:04:36,320
Y todos se dirigieron por completo
a lo que estaba diciendo

66
00:04:36,480 --> 00:04:39,280
y estabais como:
"Aquí estamos para ti, tío.

67
00:04:40,120 --> 00:04:43,120
Cada vez que creamos
que deberíamos reír, reiremos,

68
00:04:43,280 --> 00:04:45,880
aunque sea desagradable
para nuestros oídos".

69
00:04:47,720 --> 00:04:50,840
El mejor bolo que tuve fue el año pasado

70
00:04:51,000 --> 00:04:53,480
en la parte de atrás de un taxi
en Londres.

71
00:04:54,760 --> 00:04:57,840
Volviendo a casa tarde de noche,
el chófer se giró hacia mí.

72
00:04:58,000 --> 00:05:00,320
"He sido taxista en Londres
desde hace décadas,

73
00:05:00,480 --> 00:05:03,760
pero me mudaré a Norfolk.
Quiero estar cerca de mi hija".

74
00:05:04,080 --> 00:05:09,280
Yo: "Tío, qué linda historia, pero sabes
que si quieres ser taxista en Norfolk

75
00:05:09,440 --> 00:05:11,440
hacen que pases
varios exámenes pesados.

76
00:05:11,600 --> 00:05:14,080
Tienes que memorizar
todas las salidas de Norfolk.

77
00:05:14,240 --> 00:05:18,320
Nombres de calles y carreteras,
tienes que pillarlos para estar listo".

78
00:05:19,120 --> 00:05:20,120
"¿Ah, sí?"

79
00:05:20,480 --> 00:05:22,680
"Que sí, se llaman...

80
00:05:23,320 --> 00:05:24,560
"Las Norsalinas".

81
00:05:30,920 --> 00:05:33,840
No os preocupéis si no pillasteis
el chiste. La mayoría no lo hace.

82
00:05:34,000 --> 00:05:35,920
Se le conoce como un mal chiste.

83
00:05:37,480 --> 00:05:41,240
Lo hago siempre en toda la gira.
Rara vez sale bien.

84
00:05:41,400 --> 00:05:45,080
Es lo peor de todo el material
cada noche de forma regular.

85
00:05:45,680 --> 00:05:50,720
Pero lo cuento porque nunca una broma
ha salido tan bien como esa del taxista.

86
00:05:50,880 --> 00:05:55,040
Fue personalizada para el tío.
Se rio demasiado, en plan temerario.

87
00:05:55,560 --> 00:06:00,040
Se fue a casa recordándolo
y repitiendo en voz alta una y otra vez.

88
00:06:00,200 --> 00:06:03,760
Que se lo contaría a los de la terminal,
ya que era gracioso.

89
00:06:04,000 --> 00:06:07,240
Eso fue el año pasado,
pero fue la primera vez en mi vida

90
00:06:07,400 --> 00:06:10,480
que pensé:
"creo que podría ser cómico".

91
00:06:12,800 --> 00:06:16,920
Ahora, para contaros el mejor bolo visto
tengo que iniciar por el segundo.

92
00:06:17,120 --> 00:06:20,480
David Byrne interpretando en vivo
<i>American Utopia</i> en Broadway.

93
00:06:20,640 --> 00:06:22,680
Excelente música y coreografía.

94
00:06:22,840 --> 00:06:25,640
Dio un discurso al final
sobre la importancia de votar.

95
00:06:25,800 --> 00:06:30,040
Cayó el gran telón y se encendieron
las luces del precioso teatro.

96
00:06:30,520 --> 00:06:33,560
Estaba en la segunda fila y frente a mí
una pareja se paró de repente.

97
00:06:33,720 --> 00:06:36,200
Hípsteres de mediana edad,
diría blancos.

98
00:06:36,360 --> 00:06:39,280
Se giraron y miraron a todo el público.

99
00:06:39,440 --> 00:06:41,520
Nadie se había levantado aún.

100
00:06:41,680 --> 00:06:44,600
Se miraron entre sí
y comenzaron a decir:

101
00:06:46,720 --> 00:06:49,760
"Votad, votad, votad,

102
00:06:49,920 --> 00:06:52,840
votad, votad, votad,

103
00:06:53,000 --> 00:06:55,960
votad, votad, votad,

104
00:06:56,120 --> 00:06:58,920
votad, votad, votad,

105
00:06:59,080 --> 00:07:01,920
votad, votad, votad,

106
00:07:02,080 --> 00:07:04,760
votad, votad, votad".

107
00:07:04,920 --> 00:07:10,000
Nadie se unió a esta gente.

108
00:07:10,800 --> 00:07:13,360
Justo ese es el mejor bolo que he visto.

109
00:07:14,680 --> 00:07:16,360
David Byrne: número dos.

110
00:07:16,920 --> 00:07:19,080
Esos gilipollas de mierda:
número uno.

111
00:07:19,600 --> 00:07:22,560
En primera fila para ellos,
segunda para David Byrne.

112
00:07:23,840 --> 00:07:25,240
<i>¡Venga, Gustavo!</i>

113
00:07:25,520 --> 00:07:27,280
"¿Venga, Gustavo?" Hostia.

114
00:07:30,360 --> 00:07:31,960
¿Por qué me he vestido así?

115
00:07:34,040 --> 00:07:35,720
Me has pillado.

116
00:07:37,080 --> 00:07:38,440
No puedo creerlo.

117
00:07:40,640 --> 00:07:42,080
Creía que molaba.

118
00:07:44,400 --> 00:07:47,000
Pero es verdad, parezco la rana Gustavo.

119
00:07:51,520 --> 00:07:53,400
Has dado en el clavo.

120
00:07:55,680 --> 00:07:56,760
Estoy jodido.

121
00:07:58,080 --> 00:08:00,760
¿Sabéis lo que se siente?

122
00:08:00,920 --> 00:08:03,520
¿Con un puto cámara ahí, joder?

123
00:08:04,400 --> 00:08:08,560
El tío de pie tan cerca como puede
del escenario

124
00:08:08,720 --> 00:08:10,960
durante el momento más bajo de mi vida.

125
00:08:11,600 --> 00:08:13,200
Me han llamado Gustavo.

126
00:08:14,920 --> 00:08:17,880
La rana Gustavo, ¿sabéis quién es?
Es verde.

127
00:08:19,320 --> 00:08:20,520
Es una rana verde.

128
00:08:22,800 --> 00:08:24,160
Estoy vestido de verde.

129
00:08:27,560 --> 00:08:30,080
Y él puede captar toda la pena
de mis ojos.

130
00:08:33,920 --> 00:08:35,960
Va mejor que cuando esa mujer me gritó:

131
00:08:36,120 --> 00:08:38,760
"¿Tu madre sabe
que estás despierto tan tarde?"

132
00:08:38,920 --> 00:08:41,920
Aún no he fingido la muerte
de ninguno de mis padres.

133
00:08:42,440 --> 00:08:44,280
Para mí, ese es el listón.

134
00:08:44,640 --> 00:08:48,000
¿Aparenté algún familiar muerto? No.
Pues es todo un éxito.

135
00:08:48,720 --> 00:08:52,760
Sinceramente no sé porqué dije eso
al público esa vez. Pensé que fliparía.

136
00:08:52,920 --> 00:08:55,400
Y solo hace unos cuantos años
me di cuenta de por qué.

137
00:08:55,560 --> 00:08:58,920
Creo que todos reflexionamos
sobre nosotros mismos los años pasados.

138
00:08:59,080 --> 00:09:03,160
En las cuarentenas, aprendimos mucho
sobre nosotros. Yo personalmente...

139
00:09:03,320 --> 00:09:06,560
y no dejes que haga mella o te arruine
la función. Está todo bien.

140
00:09:06,720 --> 00:09:11,720
Lo que aprendí de mí en las cuarentenas
es que no me gusta hacer comedia.

141
00:09:18,360 --> 00:09:20,040
No es raro, por cierto.

142
00:09:20,200 --> 00:09:22,240
No es raro no disfrutar de esto.

143
00:09:22,400 --> 00:09:26,400
A ver, ¿sabéis la razón por la cual
ninguno de vosotros hace comedia?

144
00:09:28,080 --> 00:09:29,080
Pues lo mismo.

145
00:09:30,520 --> 00:09:32,320
Estoy de acuerdo. Tenéis razón.

146
00:09:32,600 --> 00:09:35,640
Solo tardé 16 años en darme cuenta.

147
00:09:35,920 --> 00:09:39,760
Hace más de 16 años, iba a dar mi primer
bolo en un pub de Kettering.

148
00:09:39,920 --> 00:09:43,880
A punto de salir al escenario
y el camarero se me acerca:

149
00:09:44,040 --> 00:09:47,560
"eh, tío, un dato
antes de tu primera función.

150
00:09:47,720 --> 00:09:49,960
La emoción y el nerviosismo

151
00:09:50,120 --> 00:09:53,280
en realidad son la misma emoción
a nivel químico en tu cuerpo.

152
00:09:53,440 --> 00:09:56,960
Solo depende de si eres una persona
positiva o negativa,

153
00:09:57,240 --> 00:10:00,080
cómo eliges interpretar esa emoción".

154
00:10:01,440 --> 00:10:03,040
Ahora, mirando alrededor

155
00:10:03,200 --> 00:10:06,120
habéis identificado correctamente
que es una mentira.

156
00:10:07,000 --> 00:10:10,360
Yo no tuve esa suerte, estaba en plan:
"gracias, camarero, qué útil".

157
00:10:10,520 --> 00:10:12,000
Y por los últimos 16 años

158
00:10:12,160 --> 00:10:15,320
he estado al lado del escenario
la mayoría de noches del año...

159
00:10:17,200 --> 00:10:18,680
"Estoy emocionado.

160
00:10:20,520 --> 00:10:22,520
Hago lo que me apasiona".

161
00:10:25,240 --> 00:10:29,040
Muchas veces durante años la gente dice
que soy valiente por hacer comedia.

162
00:10:29,200 --> 00:10:31,840
"Qué valiente".
"No podría hacerlo, magnífico".

163
00:10:32,320 --> 00:10:35,480
Siempre les devuelvo el cumplido.

164
00:10:35,640 --> 00:10:37,520
"No soy valiente, ¿qué dices?

165
00:10:38,080 --> 00:10:40,440
Estoy muy emocionado para ser valiente".

166
00:10:41,360 --> 00:10:44,200
Pero ahora que sé cuán asustado estoy
cada noche

167
00:10:44,360 --> 00:10:47,400
me paro aquí para deciros
que soy la hostia de valiente.

168
00:10:47,560 --> 00:10:49,960
No importa.
No importa si sueno arrogante.

169
00:10:50,120 --> 00:10:52,320
Soy muy valiente haciendo este trabajo.

170
00:10:52,520 --> 00:10:55,080
No que sea como un bombero,
soldado o algo similar.

171
00:10:55,240 --> 00:10:57,520
¿Pero un socorrista? Obvio.

172
00:10:58,400 --> 00:11:00,520
Soy tan valiente como un socorrista.

173
00:11:01,360 --> 00:11:04,120
Un socorrista de la piscina,
no de la playa.

174
00:11:04,960 --> 00:11:06,200
No uno de la playa.

175
00:11:08,320 --> 00:11:11,480
En 2019, hice la gira más grande
de mi carrera.

176
00:11:11,640 --> 00:11:15,040
Salas del tamaño de esta con mi nombre
por primera vez.

177
00:11:15,200 --> 00:11:16,720
El 90 % del año de gira.

178
00:11:17,200 --> 00:11:20,480
Ese era mi sueño cuando empecé en
un cuarto encima del pub de Kettering.

179
00:11:20,960 --> 00:11:24,000
Pero cuatro de cinco noches,
salía al escenario

180
00:11:24,160 --> 00:11:27,800
haciendo mi rutina en mi apretado guion.

181
00:11:27,960 --> 00:11:30,120
Y antes de llegar al primer chiste,

182
00:11:30,280 --> 00:11:33,600
alguien muy arriba,
a quien ni siquiera veía,

183
00:11:33,760 --> 00:11:35,720
me interrumpía diciendo algo como:

184
00:11:50,280 --> 00:11:53,040
"Te dije que lo haría,
me dijiste que no, pero sí".

185
00:11:55,920 --> 00:11:57,640
Cada vez que pasaba,

186
00:11:57,800 --> 00:12:00,880
señalaba a ese tío delante del público.

187
00:12:01,040 --> 00:12:02,840
Y le decía algo en plan:

188
00:12:03,000 --> 00:12:04,760
"Cierra la puta boca".

189
00:12:06,080 --> 00:12:08,960
O: "Nunca vuelvas a verme, joder".
Ese mola.

190
00:12:09,920 --> 00:12:12,280
O el clásico:
"Vete a tomar por culo".

191
00:12:13,680 --> 00:12:17,040
Es una buena respuesta
si eres un comediante nervioso,

192
00:12:17,200 --> 00:12:19,960
si eres como Frankie Boyle
y encaja contigo mismo.

193
00:12:20,280 --> 00:12:23,560
Pero si caminas en el escenario como:
"Empecé a comer albaricoques.

194
00:12:23,720 --> 00:12:26,840
Que te den, puta mierda.
¡Espero que mueras!".

195
00:12:38,160 --> 00:12:41,040
Un cambio de tono drástico.
A nadie le ha gustado.

196
00:12:41,960 --> 00:12:44,040
Hace muy difícil la transición
a tu material

197
00:12:44,200 --> 00:12:47,520
sobre cómo empezar con dulzura
luego de que te has mosqueado.

198
00:12:49,640 --> 00:12:53,320
Les gritaba si hacían ruido.
También si estaban muy callados.

199
00:12:54,800 --> 00:12:56,760
Nada era suficiente para mí.

200
00:12:57,240 --> 00:13:01,600
Si veía a alguien aburrido,
lo cual, nota al margen, es mi culpa...

201
00:13:06,320 --> 00:13:08,080
Los destruía.

202
00:13:09,480 --> 00:13:12,880
El resto del público podía estar
partiéndose de risa, todos.

203
00:13:13,040 --> 00:13:15,960
Pero si veía a una sola persona
mirándome así...

204
00:13:18,520 --> 00:13:21,200
Que, por cierto,
así es cómo lo veo todo.

205
00:13:22,200 --> 00:13:25,320
Ese soy yo viendo la comedia
más divertida de mi vida.

206
00:13:29,320 --> 00:13:31,320
Nada, es bueno.

207
00:13:35,360 --> 00:13:39,240
Creo que como público me he reído
dos veces en toda mi vida,

208
00:13:39,400 --> 00:13:43,400
ambas veces en el cine,
así que no era en vivo.

209
00:13:43,560 --> 00:13:47,760
Me reí cuando Jack Black
tiró al perro del puente,

210
00:13:47,920 --> 00:13:50,800
y me reí cuando Mini-yo se folló
al láser.

211
00:13:50,960 --> 00:13:54,440
Esas son las dos veces
que este tío sofisticado

212
00:13:55,280 --> 00:13:58,920
se ha reído con la gente,
y te reñiré toda la noche.

213
00:14:00,640 --> 00:14:04,080
Pero no soy el único. La mayoría
de comediantes no lo llevan muy bien

214
00:14:04,240 --> 00:14:05,680
si no os reís de sus bromas.

215
00:14:06,200 --> 00:14:09,800
Nueve de cada diez veces, os culparemos.
Pasaremos a la ofensiva.

216
00:14:09,960 --> 00:14:11,080
El comediante diría:

217
00:14:11,240 --> 00:14:14,680
"Disculpad, chicos.
¿Me he pasado?

218
00:14:15,440 --> 00:14:17,760
¿Mis pensamientos radicales
son demasiado

219
00:14:17,920 --> 00:14:20,480
para vuestros enclenques cerebros
ofendiditos?"

220
00:14:20,960 --> 00:14:23,160
Nunca dirán: "Disculpad, chicos.

221
00:14:23,320 --> 00:14:25,720
¿Estuvo mal escrito y actuado?".

222
00:14:31,840 --> 00:14:35,240
Hace poco vi a un comediante que decía:
"Disculpad, chicos.

223
00:14:35,800 --> 00:14:37,800
os ofendéis pronto, ¿no?

224
00:14:38,480 --> 00:14:42,120
Pues dejadme explicaros algo
sobre la comedia.

225
00:14:43,120 --> 00:14:47,960
La comedia siempre surge
de un sentimiento de amor, ¿vale?

226
00:14:49,960 --> 00:14:53,280
Nunca proviene
de un sentimiento de odio".

227
00:14:55,360 --> 00:14:57,760
Y yo estaba en la parte trasera
pensando:

228
00:14:57,920 --> 00:14:59,920
"Yo no estaría tan seguro".

229
00:15:01,640 --> 00:15:05,160
Por mi parte iré a casa
a escribir un número sobre esto.

230
00:15:07,160 --> 00:15:10,280
Y os aseguro que no vendrá
de un sentimiento de amor.

231
00:15:10,680 --> 00:15:13,000
Odio a comediantes así.
Ojalá se mueran.

232
00:15:14,760 --> 00:15:18,080
En serio, espero que ellos
y sus aficionados mueran pronto.

233
00:15:18,600 --> 00:15:19,920
Es mi esperanza.

234
00:15:20,800 --> 00:15:22,080
Espero que pase.

235
00:15:23,360 --> 00:15:25,080
Espero que todos caigan
en una alcantarilla,

236
00:15:25,240 --> 00:15:27,320
la mismo alcantarilla, uno tras otro.

237
00:15:27,480 --> 00:15:31,080
Espero que con una conga celebren
su libertad de expresión

238
00:15:31,560 --> 00:15:34,160
y se caigan en una alcantarilla
como un <i>Slinky</i>.

239
00:15:34,320 --> 00:15:35,440
Espero que eso pase.

240
00:15:35,600 --> 00:15:38,320
Y se quejen hasta el final
siendo silenciados

241
00:15:38,480 --> 00:15:41,240
y luego se salpiquen unos a otros
como en efecto dominó.

242
00:15:41,400 --> 00:15:42,960
Espero que pase eso.
Me da risa.

243
00:15:43,120 --> 00:15:44,440
Creo que mola mucho.

244
00:15:44,800 --> 00:15:46,720
Eso es comedia, eso es.

245
00:15:48,360 --> 00:15:51,000
Sé que estoy aquí
burlándome de los comediantes,

246
00:15:51,160 --> 00:15:54,120
como si no existiese un mal público.
Claro que hay.

247
00:15:55,360 --> 00:15:57,480
He sido parte de los malos públicos.

248
00:15:58,560 --> 00:16:02,080
El peor público en el que he estado
fue cuando tenía 13 años.

249
00:16:02,640 --> 00:16:04,040
En la reunión del cole.

250
00:16:07,800 --> 00:16:10,240
Fue más que nada una plaza perdida.

251
00:16:11,200 --> 00:16:15,080
Por razones desconocidas, trajeron
un instructor de yoga para hablar

252
00:16:15,240 --> 00:16:18,160
sobre los beneficios de practicar yoga
regularmente.

253
00:16:19,200 --> 00:16:21,000
No sé si habéis tenido 13 años.

254
00:16:23,080 --> 00:16:25,360
Eres la persona más flexible del mundo.

255
00:16:25,520 --> 00:16:29,640
Lo único que respetas menos que estirar
es cualquiera que parezca religioso.

256
00:16:30,040 --> 00:16:33,120
Destrozó completamente a ese imbécil.

257
00:16:33,280 --> 00:16:34,880
Cuando se puso en la tarima,

258
00:16:35,040 --> 00:16:38,040
vimos que era físicamente fuerte,
pero mentalmente débil.

259
00:16:39,080 --> 00:16:42,920
Lo más penoso que alguna vez oí
a alguien decir a su público

260
00:16:43,080 --> 00:16:45,120
fue el instructor de yoga que dijo:

261
00:16:45,280 --> 00:16:49,560
"Chicos, si no paráis de chillar,
no puedo deciros mis secretos".

262
00:16:52,480 --> 00:16:54,120
Aún me hace reír. Me encanta.

263
00:16:54,440 --> 00:16:55,800
Muy penoso.

264
00:16:56,320 --> 00:16:58,960
"No puedo deciros mis secretos".

265
00:16:59,640 --> 00:17:01,720
Eso no son secretos, vejestorio.

266
00:17:02,360 --> 00:17:05,960
No son secretos. Eres un tío blanquito
cualquiera de Kettering.

267
00:17:06,560 --> 00:17:10,280
Todo lo que sabes de yoga
es de dominio público, Derek.

268
00:17:16,200 --> 00:17:17,480
Sí que fue una pena.

269
00:17:18,040 --> 00:17:20,400
Molaba la gente fuera del cole
que venía a hablarnos.

270
00:17:20,560 --> 00:17:22,120
Eran mis días preferidos.

271
00:17:23,160 --> 00:17:28,200
Cuando tenía cinco, mi abuela vino
a mi clase para charlar sobre la rueca.

272
00:17:29,280 --> 00:17:31,840
Eso tampoco es normal de donde vengo.

273
00:17:35,960 --> 00:17:38,400
No tengo respuestas
a vuestras preguntas.

274
00:17:38,560 --> 00:17:40,080
Lo siento, no sé por qué.

275
00:17:40,240 --> 00:17:43,720
Tenía cinco, lo acepté.
Todo me pasaba por primera vez.

276
00:17:44,280 --> 00:17:46,160
Luego crecí y supe que era raro.

277
00:17:46,320 --> 00:17:49,400
Pero ella ya había muerto.
No pude preguntarle por qué pasó.

278
00:17:49,680 --> 00:17:51,640
Les pregunté a mis padres:

279
00:17:51,800 --> 00:17:54,080
"No sabíamos que eso había pasado".

280
00:17:56,200 --> 00:17:59,080
Se lo llevó a la tumba.
Mis respetos a esa mujer.

281
00:18:01,760 --> 00:18:05,720
Trajo de casa una vieja rueca de madera.

282
00:18:07,080 --> 00:18:11,520
La puso frente a nosotros, como 35 niños
de cinco años sentados en el suelo.

283
00:18:11,680 --> 00:18:15,920
Ella en su taburete.
No recuerdo de qué habló exactamente.

284
00:18:16,360 --> 00:18:17,560
Fue algo parecido a:

285
00:18:17,760 --> 00:18:19,360
"Me encanta esto, joder".

286
00:18:34,800 --> 00:18:36,360
Recuerdo cómo terminó.

287
00:18:36,520 --> 00:18:39,760
Al final de su actuación
se le ocurrió preguntar:

288
00:18:39,920 --> 00:18:42,720
"¿A quién le apetece venir
a probar la rueca?"

289
00:18:42,880 --> 00:18:45,800
Tan pronto como lo preguntó,
todo lo que quería

290
00:18:45,960 --> 00:18:47,880
por el resto de mi vida

291
00:18:48,440 --> 00:18:50,920
era hilar lana delante de un público.

292
00:18:51,560 --> 00:18:54,600
El deseo ardía
en lo más profundo de mi corazón.

293
00:18:54,840 --> 00:18:57,000
Levanté la mano.
Esta es una de esas historias.

294
00:18:57,240 --> 00:19:00,320
Admitámoslo. No tengo que terminarla.
Sabéis cómo acaba.

295
00:19:00,480 --> 00:19:02,360
Al menos sabéis lo que pasa luego.

296
00:19:02,520 --> 00:19:04,160
Que ella no me escogió.

297
00:19:05,320 --> 00:19:07,280
Claro que no. Escogió a otros tres.

298
00:19:07,440 --> 00:19:11,080
Así que hice lo más elegante
y rompí a llorar desconsoladamente.

299
00:19:11,240 --> 00:19:13,520
Me volví loco. No dejaba de llorar.

300
00:19:14,560 --> 00:19:18,160
Ella entró en pánico.
"Vale, creo que hay tiempo para uno más.

301
00:19:18,320 --> 00:19:20,960
Ven aquí, James.
Aunque nos veamos los domingos

302
00:19:21,120 --> 00:19:23,800
y nunca has mostrado
interés en la rueca".

303
00:19:24,720 --> 00:19:26,920
Yo me tambaleo sobre mis compis.

304
00:19:27,240 --> 00:19:30,200
Todavía llorando,
mojándolos con mis lágrimas.

305
00:19:30,880 --> 00:19:33,440
Supongo que con la emoción
me temblaba un poco el cuerpo.

306
00:19:33,600 --> 00:19:35,240
Así que no pude pararme en la rueca

307
00:19:35,400 --> 00:19:37,840
como los otros niños habían hecho
y usar el pedal dignamente.

308
00:19:38,360 --> 00:19:40,720
En vez de eso,
mi abuela manejaba el pedal.

309
00:19:40,880 --> 00:19:42,360
Me sentó en su rodilla.

310
00:19:42,920 --> 00:19:45,360
Y yo dando vueltas por ahí.

311
00:19:46,680 --> 00:19:49,000
Con una mano sosteniendo la lana.

312
00:19:49,160 --> 00:19:52,280
Llorando como una magdalena
enfrente de mis compis.

313
00:19:58,280 --> 00:20:01,720
Durante demasiado tiempo.
No tenía que hilar tanta lana.

314
00:20:01,880 --> 00:20:04,480
No la íbamos a vender.
Más despacio, yaya.

315
00:20:10,280 --> 00:20:12,080
Y esa, es importante resaltar,

316
00:20:13,480 --> 00:20:16,200
fue mi primera vez
enfrente de un público.

317
00:20:19,560 --> 00:20:22,080
Cuando le conté esta historia
a mi psicólogo,

318
00:20:22,960 --> 00:20:24,440
él estaba en plan:

319
00:20:25,600 --> 00:20:28,400
"Pues bien. Sí...

320
00:20:28,560 --> 00:20:32,800
esa es la razón, James.
Es el por qué de todo.

321
00:20:34,320 --> 00:20:37,880
De todo lo que te pasa".

322
00:20:41,360 --> 00:20:45,760
Me dijo: "James, esta historia es
muy importante, debes tenerla en cuenta.

323
00:20:46,480 --> 00:20:50,520
Tienes que recordar, cada vez que estés
en el escenario enfrente de un público,

324
00:20:51,200 --> 00:20:52,440
no solo estás tú ahí.

325
00:20:54,000 --> 00:20:56,040
Ese niño pequeño también está ahí.

326
00:20:57,240 --> 00:20:59,160
Y tienes que protegerle".

327
00:21:00,840 --> 00:21:04,080
A lo cual, tengo que decir,

328
00:21:04,640 --> 00:21:07,400
que es más duro de lo que hacía
al principio.

329
00:21:07,720 --> 00:21:09,320
La comedia ya es difícil de por sí.

330
00:21:09,480 --> 00:21:11,720
Ahora tengo que proteger a un crío
cada vez que estoy aquí.

331
00:21:12,320 --> 00:21:14,680
No me extraña que saliese
con guardaespaldas cada noche.

332
00:21:14,840 --> 00:21:15,840
Alguien me abuchea.

333
00:21:16,000 --> 00:21:19,360
"¡Solo es un crío! ¡Dejadlo en paz!

334
00:21:20,200 --> 00:21:22,560
Ponte detrás de mí, nene,
te protegeré."

335
00:21:26,960 --> 00:21:28,920
Tengo que proteger a mi niño.

336
00:21:29,560 --> 00:21:31,280
Con los años, igual.

337
00:21:31,800 --> 00:21:35,400
Claro que debo proteger al crío
de cinco años sentado en esa rueca.

338
00:21:35,560 --> 00:21:38,800
Pero también tengo que proteger
al de seis años

339
00:21:38,960 --> 00:21:41,280
que se mira en el espejo del cuarto
de sus padres

340
00:21:41,440 --> 00:21:44,000
y practica su imitación
del príncipe Carlos.

341
00:21:45,320 --> 00:21:48,320
Ese crío necesita mucha protección.

342
00:21:50,280 --> 00:21:53,360
Lo más vergonzoso de mi vida,
y eso que estaba solo.

343
00:21:55,400 --> 00:21:57,040
Fue terrible, tíos.

344
00:21:58,520 --> 00:22:02,320
Sentado en la cama, a puerta cerrada,
frente al espejo.

345
00:22:04,280 --> 00:22:06,720
Para contextualizar, había entrado
en el concurso escolar de talentos

346
00:22:06,880 --> 00:22:09,600
y dije que podía imitar,
cuando no era verdad.

347
00:22:10,080 --> 00:22:12,400
Tenía seis años.
Era mentiroso, ¿y qué?

348
00:22:13,080 --> 00:22:16,720
No sabía que ninguno de seis años
había hecho una buena imitación.

349
00:22:18,080 --> 00:22:20,440
No lo sé,
ninguno de vosotros conocéis...

350
00:22:21,200 --> 00:22:24,120
Ninguno conocéis a un niño de seis años
al que se le dé bien eso.

351
00:22:24,280 --> 00:22:25,440
Ninguno que conocéis a uno, sois:

352
00:22:25,720 --> 00:22:27,360
"Venga, ¿conocéis al hijo de John?

353
00:22:27,520 --> 00:22:29,360
Imita muy bien a McConaughey.

354
00:22:29,520 --> 00:22:31,080
Escuchadlo."

355
00:22:32,320 --> 00:22:34,280
Vaya, vaya, vaya.

356
00:22:38,840 --> 00:22:40,440
Sí, el chico es bueno.

357
00:22:40,600 --> 00:22:42,720
Te aman en Northampton.

358
00:22:43,480 --> 00:22:46,320
Nunca te han aplaudido, pequeñín.

359
00:22:46,680 --> 00:22:49,880
¿Quieres mostrarles más de McConaughey?

360
00:22:55,840 --> 00:22:57,360
Eso es, ¡fantástico!

361
00:22:59,520 --> 00:23:00,960
Lo estás petando.

362
00:23:02,000 --> 00:23:04,400
¿Quieres hacer una más antes de irte?

363
00:23:05,120 --> 00:23:08,760
Haz <i>True Detective. Haz True Detective,</i>
McConaughey.

364
00:23:09,800 --> 00:23:12,080
El tiempo es un círculo plano.

365
00:23:15,240 --> 00:23:16,840
Demasiado oscuro para un crío.

366
00:23:18,080 --> 00:23:19,400
Bien hecho.

367
00:23:19,560 --> 00:23:22,040
Creo que no les ha gustado mucho.
Muy intenso.

368
00:23:23,120 --> 00:23:25,280
El rollo de <i>Wall Street</i> fue divertido,

369
00:23:25,440 --> 00:23:28,000
pero "el tiempo es un círculo plano"
no mucho.

370
00:23:30,640 --> 00:23:32,680
El tiempo es un círculo plano.

371
00:23:34,360 --> 00:23:35,680
<i>¡James! James.</i>

372
00:23:37,080 --> 00:23:38,240
Hola, Jilly.

373
00:23:39,400 --> 00:23:41,560
- Hola, ¿qué tal?
-¿Puedes coger el micro?

374
00:23:41,720 --> 00:23:45,160
Vale, cogeré el micro
y cambiaremos el soporte.

375
00:23:48,040 --> 00:23:50,520
¿Qué otras películas de McConaughey hay?

376
00:23:57,720 --> 00:24:00,040
Os diré lo que haré
para <i>Dallas Buyers Club.</i>

377
00:24:00,200 --> 00:24:02,400
Representaré su discurso del Óscar

378
00:24:02,560 --> 00:24:05,280
porque lo recuerdo,
ya que ganó el Óscar por esa.

379
00:24:05,440 --> 00:24:08,920
Y es este discurso
en el que pienso todo el tiempo.

380
00:24:11,960 --> 00:24:14,240
Cuando era niño,

381
00:24:15,760 --> 00:24:18,800
un tío que conozco me preguntó:
"¿Quién es tu héroe?

382
00:24:19,840 --> 00:24:21,360
¿Quién es tu héroe?

383
00:24:22,120 --> 00:24:26,040
Y le dije:
"Yo mismo dentro de diez años".

384
00:24:33,800 --> 00:24:37,040
Luego, diez años después
volví a ver al hombre,

385
00:24:38,520 --> 00:24:39,520
y me preguntó:

386
00:24:40,560 --> 00:24:42,720
"¿Ya eres tu propio héroe?"

387
00:24:43,600 --> 00:24:44,600
Y le dije:

388
00:24:45,240 --> 00:24:46,640
"Joder, no".

389
00:24:47,440 --> 00:24:50,480
Él dijo: "Vale,
pues ¿quién es tu héroe ahora?

390
00:24:51,200 --> 00:24:52,440
Lo reflexioné.

391
00:24:57,520 --> 00:25:00,880
Y dije:
"Yo mismo dentro de diez años".

392
00:25:04,000 --> 00:25:08,800
Y siempre seré mi héroe
dentro de diez años.

393
00:25:10,040 --> 00:25:13,120
Os doy las gracias por este premio,
y a la Academia. Gracias.

394
00:25:17,480 --> 00:25:19,520
Hola.
Es este, aquí vamos.

395
00:25:19,680 --> 00:25:23,720
Con seis años, esto es lo que hice
textualmente ese día.

396
00:25:23,880 --> 00:25:27,640
Lo recuerdo. No se me olvida
porque fue muy vergonzoso.

397
00:25:28,840 --> 00:25:33,520
"Hola. Me llamo príncipe Carlos".

398
00:25:36,160 --> 00:25:39,520
Vale, sé que ha sido demasiado,
así que pondré una pausa.

399
00:25:39,680 --> 00:25:43,720
Estamos a mitad de la imitación
y solo he puesto una pausa

400
00:25:43,880 --> 00:25:48,400
porque no hay manera de que adivinéis
lo que viene a continuación.

401
00:25:51,680 --> 00:25:55,640
"Hola. Me llamo príncipe Carlos.

402
00:26:07,120 --> 00:26:08,480
Ese es el gato".

403
00:26:10,040 --> 00:26:14,280
Y ese es el tiempo que duró mi carrera
como imitador.

404
00:26:15,080 --> 00:26:19,360
Estáis en lo cierto cuando pensáis
que la mañana siguiente

405
00:26:20,160 --> 00:26:24,200
fui directo al cole
y dije la frase conocida

406
00:26:24,440 --> 00:26:25,720
"Hola, Sra. Weaver.

407
00:26:25,920 --> 00:26:29,040
Me gustaría retirarme del concurso
de talentos del cole.

408
00:26:29,200 --> 00:26:31,600
¿Por qué? Porque no soy talentoso.

409
00:26:31,760 --> 00:26:33,880
Porque no tengo talento".

410
00:26:34,400 --> 00:26:35,400
Esa fue mi conclusión.

411
00:26:35,560 --> 00:26:38,000
Ni siquiera había subido a un escenario
para hacer un buen bolo.

412
00:26:38,160 --> 00:26:39,160
"No soy talentoso".

413
00:26:39,320 --> 00:26:41,560
Así que si alguna vez me habéis seguido

414
00:26:41,720 --> 00:26:44,200
en un bolo, que seguro que sí,
estadísticamente.

415
00:26:44,360 --> 00:26:46,320
Me habréis visto
en una excelente función

416
00:26:46,480 --> 00:26:50,400
y de la nada, sin entenderlo como
miembro del público,

417
00:26:50,600 --> 00:26:53,160
comenzaré a decir que el bolo
se va a la mierda.

418
00:26:53,520 --> 00:26:55,920
"Es una mierda de bolo.
Coño, va a peor".

419
00:26:56,080 --> 00:26:58,880
Para que sepáis
que no tiene que ver con vosotros.

420
00:26:59,040 --> 00:27:02,080
Todo lo que veo la mayoría de noches
cuando miro al público

421
00:27:02,240 --> 00:27:05,520
es mi propia carita de seis años
mirándome en el espejo,

422
00:27:06,400 --> 00:27:08,800
"No se parece al príncipe Carlos.

423
00:27:10,080 --> 00:27:12,080
¿Por qué hay un gato?"

424
00:27:12,800 --> 00:27:14,760
Es una familia que tiene perros.

425
00:27:14,920 --> 00:27:16,280
Les gustan los perros corgi.

426
00:27:17,400 --> 00:27:19,000
<i>¡Podría haber sido peor!</i>

427
00:27:19,640 --> 00:27:20,720
¿Podría haber sido peor?

428
00:27:20,880 --> 00:27:22,960
<i>¡Pudo haber sido
el príncipe Andrés en los 90!</i>

429
00:27:23,120 --> 00:27:26,480
¿Cómo? "Pudo haber sido
el príncipe Andrés en los 90".

430
00:27:26,760 --> 00:27:29,480
Aplausos para el pedófilo.

431
00:27:32,920 --> 00:27:36,160
¿Te gustaría...? ¿Cómo te llamas?
La persona que interrumpió.

432
00:27:36,400 --> 00:27:37,440
<i>- Danny.</i>
- Danny, sí.

433
00:27:37,600 --> 00:27:39,440
Nombre inventado.

434
00:27:40,240 --> 00:27:44,080
Danny, ¿podrías imitar al príncipe
Andrés de los 90, por favor?

435
00:27:45,200 --> 00:27:47,320
<i>- No es prudente.</i>
-¿No es prudente?

436
00:27:48,160 --> 00:27:51,200
Eso debió decir él en los 90.

437
00:27:51,360 --> 00:27:52,520
Habría estado bien.

438
00:27:52,800 --> 00:27:55,520
Nos habría ahorrado muchos problemas.

439
00:27:58,680 --> 00:28:01,440
Tengo que proteger al crío de ocho años

440
00:28:01,960 --> 00:28:03,880
que, sin ir más lejos,

441
00:28:04,120 --> 00:28:06,840
inscribió al perro de la familia
en una exposición canina.

442
00:28:11,680 --> 00:28:15,440
No sabía que iba a una exposición
canina cuando me levanté ese día.

443
00:28:17,000 --> 00:28:19,360
Íbamos toda la familia
caminando por el bosque,

444
00:28:19,520 --> 00:28:21,040
llegamos a un campo abierto.

445
00:28:21,360 --> 00:28:25,080
De la nada, un concurso canino
aficionado. No sabía qué pasaría.

446
00:28:26,080 --> 00:28:28,280
La gente estaba en mantas mirándolo.

447
00:28:28,640 --> 00:28:30,760
Nada más sentarme en el césped,

448
00:28:32,320 --> 00:28:35,320
lo único que quería hacer
durante el resto de mi vida

449
00:28:36,160 --> 00:28:38,680
era ganar el concurso canino
de aficionados.

450
00:28:39,640 --> 00:28:41,200
Era lo que quería hacer
en lo profundo de mi ser.

451
00:28:41,360 --> 00:28:43,120
Tenía una perra en ese momento,

452
00:28:43,280 --> 00:28:45,120
pero no diría que estuviese

453
00:28:45,280 --> 00:28:47,400
"lista para la competición".

454
00:28:48,440 --> 00:28:51,480
Una salchicha en miniatura,
la más pequeña de la camada.

455
00:28:52,080 --> 00:28:53,760
Cuando la recogimos
de la casa de una señora

456
00:28:53,920 --> 00:28:56,440
había un montón
de perritos salchichas corriendo,

457
00:28:56,600 --> 00:28:59,920
y había una que era más pequeña
que los demás

458
00:29:00,080 --> 00:29:02,840
con la columna curvada y una colita
que iba como un coche de choque,

459
00:29:03,000 --> 00:29:05,880
las orejas sobresalían como manillares.

460
00:29:06,680 --> 00:29:09,920
Todos estábamos de acuerdo
en llevárnosla a casa,

461
00:29:10,080 --> 00:29:13,200
o nos preocuparíamos por ella
el resto de nuestras vidas.

462
00:29:15,040 --> 00:29:18,000
Durante años, mi padre se había negado
a tener un perro,

463
00:29:18,160 --> 00:29:19,600
pero lo habíamos agotado.

464
00:29:20,000 --> 00:29:23,640
Se puso en plan: "Vale, podéis tener
un perro con una condición".

465
00:29:23,800 --> 00:29:27,080
Soy el mayor de tres niños de escuela
primaria. Pensamos que la condición...

466
00:29:27,240 --> 00:29:29,280
sería aprender responsabilidad,
algo así.

467
00:29:29,440 --> 00:29:31,720
Tendríamos que limpiarla y alimentarla.

468
00:29:32,120 --> 00:29:36,160
En vez de eso, este hombre de 40 años
nos dice:

469
00:29:36,320 --> 00:29:38,880
"Vale, podéis tener
un perro con una condición".

470
00:29:39,680 --> 00:29:41,480
"Yo le pongo el nombre".

471
00:29:45,040 --> 00:29:48,040
Ahí te enteras de que tus padres
son como niños también.

472
00:29:48,640 --> 00:29:50,280
Solo quería nombrar a la perrita.
Qué mono.

473
00:29:50,440 --> 00:29:53,720
Puso el nombre que un niño habría puesto
a la salchicha miniatura:

474
00:29:54,280 --> 00:29:55,560
Mini.

475
00:29:55,720 --> 00:29:59,440
Qué monada, pero creo que no debió tener
velas en ese entierro.

476
00:29:59,600 --> 00:30:00,840
Éramos tres críos.

477
00:30:01,000 --> 00:30:03,200
Nuestras sugerencias fueron:
"Mini, Salchicha y Perro".

478
00:30:03,360 --> 00:30:05,680
No te metas, David.

479
00:30:05,840 --> 00:30:06,880
Relájate.

480
00:30:09,600 --> 00:30:12,480
Se dio cuenta de que no nos impresionó.
Así que dijo:

481
00:30:12,640 --> 00:30:15,360
"Bueno, no se escribe como pensáis".

482
00:30:20,160 --> 00:30:22,600
¿Cómo se escribe entonces? Campeón.

483
00:30:24,280 --> 00:30:27,560
"M, I, doble N, E, Y".

484
00:30:34,560 --> 00:30:37,360
Mi madre le preguntó
porqué se escribía así.

485
00:30:37,520 --> 00:30:40,560
En esa época, él era profesor de la ESO.
Entonces dijo:

486
00:30:40,720 --> 00:30:43,440
"Porque hace diez años,
le di clase a un niño,

487
00:30:43,600 --> 00:30:45,280
que se llamaba Steven Minney,

488
00:30:45,440 --> 00:30:47,800
y así se escribía su nombre".

489
00:30:51,960 --> 00:30:54,720
Recuerdo que estaba confuso
y enfadado a la vez.

490
00:30:54,880 --> 00:30:58,360
No tenía pensamientos oscuros
como algunos de vosotros tenéis.

491
00:30:58,520 --> 00:31:01,640
La interrupción del príncipe Andrés
os ha desviado.

492
00:31:03,080 --> 00:31:05,680
Estoy seguro de que cuando salimos,
mi madre fue:

493
00:31:05,840 --> 00:31:08,560
"A ver, ¿quién es este chico
y por qué significa tanto para ti?"

494
00:31:08,720 --> 00:31:11,400
Esa conversación la tuvimos.

495
00:31:11,640 --> 00:31:14,960
Pero nosotros estábamos como:
"Qué raro nuestro padre, muy rarito".

496
00:31:18,040 --> 00:31:20,320
El caso es que, ahora tengo 39 años,

497
00:31:20,480 --> 00:31:22,160
casi de la misma edad que él.

498
00:31:22,320 --> 00:31:24,840
Y me preocupa
que me esté convirtiendo en él

499
00:31:25,360 --> 00:31:27,640
porque coincido con él
en que fue gracioso.

500
00:31:28,240 --> 00:31:31,600
Creo que es objetivamente divertido,
a primera vista lo es,

501
00:31:31,760 --> 00:31:34,920
si vuestros hijos quieren un perro,
poner el nombre

502
00:31:35,080 --> 00:31:38,920
de un chico diferente
que no han conocido en sus vidas,

503
00:31:39,080 --> 00:31:40,920
sin ninguna referencia.

504
00:31:41,080 --> 00:31:42,760
Como resultado de su hazaña,

505
00:31:42,920 --> 00:31:47,280
cada día de vida de la perra,
pienso en Steven Minney.

506
00:31:48,720 --> 00:31:51,920
Mi hermano, mi hermana y yo hablamos
todo el rato sobre Steven Minney.

507
00:31:52,320 --> 00:31:56,240
Largas conversas especulando
qué podría estar haciendo de adulto.

508
00:31:56,760 --> 00:31:58,920
"¿Creéis que Steven Minney
todavía vive en el pueblo?

509
00:31:59,280 --> 00:32:01,880
¿Cómo creéis que se gana la vida?".

510
00:32:04,960 --> 00:32:07,080
Descubrí lo que le pasó a Steven Minney

511
00:32:07,240 --> 00:32:11,360
cuando tenía diez años
y me uní a la Rama Lobato.

512
00:32:11,600 --> 00:32:13,480
Por los giros de la vida,

513
00:32:13,640 --> 00:32:16,680
Steven Minney era mi líder
de Rama Lobato.

514
00:32:16,840 --> 00:32:17,840
Es pura coincidencia.

515
00:32:18,000 --> 00:32:20,840
Sé que Kettering es una ciudad pequeña,
pero es de locos.

516
00:32:21,000 --> 00:32:25,760
En fin, no sabía que Steven Minney
era mi líder de Rama Lobato.

517
00:32:26,760 --> 00:32:29,480
Porque si alguna vez habéis estado,
sabréis esto:

518
00:32:29,640 --> 00:32:33,120
que los líderes de Rama Lobato
no utilizan sus nombres reales.

519
00:32:34,400 --> 00:32:36,320
En lugar de eso, se llaman...

520
00:32:36,560 --> 00:32:38,840
Si no estáis al tanto de Rama Lobato,

521
00:32:39,000 --> 00:32:41,760
atención, os parecerá una locura.

522
00:32:41,920 --> 00:32:45,720
Ellos se llaman a sí mismos
como personajes de <i>El libro de la selva</i>.

523
00:32:48,240 --> 00:32:52,040
Así os habituáis a vivir en un mundo
donde eso es real.

524
00:32:54,480 --> 00:32:55,480
Es una historia real.

525
00:32:55,640 --> 00:32:57,480
Se llaman Bagheera, Akela.

526
00:32:57,640 --> 00:32:59,920
En fin, mejores nombres
que Steven Minney.

527
00:33:00,080 --> 00:33:01,960
Así es como se llaman.

528
00:33:05,960 --> 00:33:07,320
Y hacen que los llamemos así.

529
00:33:07,480 --> 00:33:10,200
Como un crío, tuve que ir a ver
a un tío mayor

530
00:33:10,360 --> 00:33:12,880
y decir:
"Hola, Baloo, ¿qué tal tu finde?"

531
00:33:13,440 --> 00:33:14,440
"Bien, gracias.

532
00:33:14,600 --> 00:33:18,240
Ahora la seña Illuminati con las manos
y dime cuánto amas a la reina".

533
00:33:21,520 --> 00:33:23,680
"Prometo dar lo mejor de mí".

534
00:33:24,560 --> 00:33:27,280
Me hicieron recitar eso a los diez años.

535
00:33:27,960 --> 00:33:31,840
Cada semana, tenía que decir:
"Prometo estar listo,

536
00:33:32,000 --> 00:33:36,240
cumplir mi deber con Dios y la reina".

537
00:33:37,960 --> 00:33:42,400
Y si no lo decía no se me permitía jugar
con una pelota de fútbol de espuma.

538
00:33:48,080 --> 00:33:49,280
No tenía ni idea...

539
00:33:53,800 --> 00:33:56,280
que Shere Khan era Steven Minney.

540
00:34:05,240 --> 00:34:08,400
Hasta que un día, mi padre me recogió
en la Rama Lobato

541
00:34:08,560 --> 00:34:11,680
y comenzó a hablar con Shere Khan.

542
00:34:15,280 --> 00:34:19,560
Yo estaba en el pasillo, esperándolos
para pillarlos. Media hora esperando.

543
00:34:19,880 --> 00:34:22,280
Todos los demás lobatos se habían ido.
Igual que el resto de líderes,

544
00:34:22,440 --> 00:34:24,680
el rey Louie y los suyos.

545
00:34:29,880 --> 00:34:32,160
Luego mi padre me llevó a casa.

546
00:34:32,640 --> 00:34:33,960
Me dijo:

547
00:34:34,120 --> 00:34:37,480
"¿Sabes con quién hablaba antes?"

548
00:34:39,160 --> 00:34:40,520
"Sí, papá.

549
00:34:40,680 --> 00:34:43,240
Su nombre es Shere Khan,
lo veo cada semana.

550
00:34:44,040 --> 00:34:46,000
Lo conozco mejor que tú".

551
00:34:48,680 --> 00:34:52,880
"No, ese era Steven Minney".

552
00:34:54,120 --> 00:34:56,560
"¿El Steven Minney? ¿Pero qué dices?

553
00:34:56,720 --> 00:34:58,760
Si te lo has inventado,
no tiene gracia.

554
00:34:58,920 --> 00:35:01,960
¿Es el tío por quien nombramos
a la salchicha? ¿Lo dices en serio?

555
00:35:02,320 --> 00:35:04,560
¿Hablas en serio?".

556
00:35:08,000 --> 00:35:11,240
"Sí, era Steven Minney,

557
00:35:11,400 --> 00:35:13,680
por quien pusimos el nombre a la perra".

558
00:35:14,880 --> 00:35:17,720
Lo que no me dijo fue:

559
00:35:17,880 --> 00:35:20,640
"Por supuesto,
no le digas eso a Steven Minney.

560
00:35:29,240 --> 00:35:31,640
Porque los adultos no se emocionan
como los niños

561
00:35:31,800 --> 00:35:34,320
cuando gente al azar nombra
a sus perros por ellos".

562
00:35:35,960 --> 00:35:38,000
Estuve a tope toda la semana.

563
00:35:38,160 --> 00:35:40,840
Estaba deseando ver a Steven Minney
el martes por la noche.

564
00:35:41,000 --> 00:35:42,400
Se lo restregué en la cara
a mis hermanos.

565
00:35:42,760 --> 00:35:46,320
"Sí, ahora se hace pasar por Shere Khan
y lo conozco muy bien".

566
00:35:49,880 --> 00:35:52,280
Llega la noche del martes y voy directo
a la cabaña de la Rama,

567
00:35:52,440 --> 00:35:54,280
ignorando a los compis que me saludan.

568
00:35:54,440 --> 00:35:55,440
Voy directo a él.

569
00:35:55,600 --> 00:35:57,600
Te llamas Steven Minney.

570
00:35:57,760 --> 00:35:59,920
M, I, doble N, E, Y.

571
00:36:00,680 --> 00:36:03,640
Llamamos así a nuestra perra salchicha
por ti.

572
00:36:03,800 --> 00:36:05,520
Es una enana.

573
00:36:11,480 --> 00:36:13,800
Mi padre nunca te ha olvidado.

574
00:36:16,480 --> 00:36:20,320
No. Cuando quisimos el perro, dijo:
"Solo con una condición.

575
00:36:20,480 --> 00:36:22,000
Debéis llamarlo Steven Minney,

576
00:36:22,160 --> 00:36:24,640
el niño al que enseñé hace diez años.
M, I, doble N, E, Y".

577
00:36:34,040 --> 00:36:36,040
Pienso en ti todos los días.

578
00:36:40,600 --> 00:36:43,680
A mi hermana le gusta pensar
que encontraste amor en brazos de otro.

579
00:36:46,280 --> 00:36:48,840
Estoy sentado en el césped
mirando el concurso canino.

580
00:36:55,000 --> 00:36:57,880
Y Steven Minney, la salchicha,
está justo a mi lado.

581
00:36:58,800 --> 00:36:59,800
Les dije a mis padres:

582
00:36:59,960 --> 00:37:03,880
"Mamá, papá, ¿puedo inscribir a Steven
Minney al concurso, por favor?

583
00:37:04,040 --> 00:37:05,240
Me gustaría".

584
00:37:06,160 --> 00:37:10,600
Y ellos dijeron que sí porque era gratis
la inscripción, y les daba igual.

585
00:37:14,800 --> 00:37:17,600
Recuerdo que me acerqué
a la hoja de inscripción,

586
00:37:17,760 --> 00:37:20,080
y la mayoría de categorías
se basaban en el aspecto.

587
00:37:20,240 --> 00:37:23,200
A nosotros la perrita nos parece bonita,

588
00:37:23,480 --> 00:37:26,320
pero sabía que estos jefes
de la industria no lo entenderían.

589
00:37:26,840 --> 00:37:28,760
Busqué una categoría más extravagante:

590
00:37:28,920 --> 00:37:31,320
"El perro que más mueve la cola".

591
00:37:31,680 --> 00:37:33,560
En casa, Steven Minney
siempre mueve la cola,

592
00:37:33,720 --> 00:37:35,880
tenía claro que ganaríamos.

593
00:37:36,400 --> 00:37:37,600
Y esta es otra de esas historias.

594
00:37:37,760 --> 00:37:41,280
Admitámoslo. No tengo que terminarla.
Sabéis cómo termina.

595
00:37:41,520 --> 00:37:43,040
Sabéis que no termina con la frase:

596
00:37:43,200 --> 00:37:45,040
"Y ganamos el concurso canino".

597
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
Sabéis lo que pasó.

598
00:37:47,160 --> 00:37:50,560
Hay cuatro adultos en la tarima
con sus perros enloquecidos.

599
00:37:50,720 --> 00:37:54,360
Y yo ahí de pie con un perro
que podría estar taxidermizado,

600
00:37:55,320 --> 00:37:57,240
demostrando muy poco,

601
00:37:57,400 --> 00:38:00,680
mientras los adultos en las mantas
me señalan a sus compis

602
00:38:00,840 --> 00:38:03,480
y se parten el culo un buen rato.

603
00:38:04,000 --> 00:38:06,200
Y entonces hice lo que ya era
mi tarjeta de presentación:

604
00:38:06,360 --> 00:38:07,400
lloré a mares.

605
00:38:08,200 --> 00:38:11,120
Por eso me conocían.
Tenía que dar a la gente lo que quería.

606
00:38:11,280 --> 00:38:14,280
¿Creéis que McCartney no hace
un <i>Blackbird</i>? Venga ya.

607
00:38:15,880 --> 00:38:18,040
Siempre me echaba a llorar, tío.

608
00:38:18,320 --> 00:38:21,520
Lloraba con lo de la rueca,
en el concurso canino,

609
00:38:22,600 --> 00:38:25,880
lloré cuando me di cuenta de que Jesús
había muerto.

610
00:38:27,920 --> 00:38:30,480
"Los tres grandes", como se conoce
en mi casa.

611
00:38:35,920 --> 00:38:39,800
Descubrir que Jesús había muerto
es el día que más he llorado.

612
00:38:40,480 --> 00:38:42,840
Fue, fue terrible, tío.

613
00:38:43,680 --> 00:38:44,960
Lo supe cuando tenía cuatro.

614
00:38:45,120 --> 00:38:49,200
Me crie en una familia cristiana,
pero nadie me había destripado el giro.

615
00:38:50,520 --> 00:38:53,000
Todo lo que sabía era que tenía
un mejor amigo que me amaba.

616
00:38:53,160 --> 00:38:56,080
La vida era demasiado dulce
para James Acaster.

617
00:38:58,200 --> 00:39:02,480
Con cuatro años, llegaba a la iglesia
el Domingo de Pascua.

618
00:39:03,200 --> 00:39:04,240
Entusiasmado, tío.

619
00:39:04,400 --> 00:39:07,320
Allí era donde socializaba.
No estaba aún en el cole.

620
00:39:07,480 --> 00:39:09,760
Todavía creo que mola ser cristiano.

621
00:39:11,640 --> 00:39:15,160
Me presento en la iglesia guay
donde todos los chicos pasan el rato.

622
00:39:16,680 --> 00:39:20,000
El Domingo de Pascua
cuando todos celebran más de lo usual.

623
00:39:20,160 --> 00:39:21,320
El sitio estaba a reventar.

624
00:39:21,480 --> 00:39:25,040
Yo en plan alabando,
por eso vamos a la iglesia.

625
00:39:25,920 --> 00:39:26,920
"¿Qué celebramos?

626
00:39:27,080 --> 00:39:29,280
Algo impresionante, por lo que parece".

627
00:39:30,360 --> 00:39:32,320
Cada canción que tocaba
la banda de rock,

628
00:39:32,480 --> 00:39:34,200
porque era ese tipo de iglesia,

629
00:39:34,400 --> 00:39:39,120
cada canción que tocaba la banda de rock
decía algo como: "Está muerto".

630
00:39:41,200 --> 00:39:43,040
"¡Ha muerto!".

631
00:39:49,000 --> 00:39:51,640
Y yo sentado ahí con cuatro años
en plan...

632
00:39:54,880 --> 00:39:58,080
"Será mejor que no hablen
de quien creo que hablan".

633
00:39:59,040 --> 00:40:02,360
En mis recuerdos, mis lágrimas
salían de forma horizontal.

634
00:40:04,000 --> 00:40:06,120
Me impulsaron hacia atrás
fuera de la congregación.

635
00:40:06,400 --> 00:40:08,680
Como <i>Todo a la vez en todas partes</i>.

636
00:40:08,840 --> 00:40:10,480
Ha sido arriesgado.

637
00:40:11,520 --> 00:40:14,520
Nunca lo había hecho
con un cable de micro atravesado.

638
00:40:14,680 --> 00:40:17,200
Lo sentí y fui como:
"Jesús, sálvame".

639
00:40:17,360 --> 00:40:19,280
De repente, vuelvo a la posición.

640
00:40:19,640 --> 00:40:21,440
Vuelvo a incorporarme,
"Si estás ahí,

641
00:40:21,600 --> 00:40:24,080
perdón, hice esta rutina toda la gira.
Por favor, sálvame".

642
00:40:25,680 --> 00:40:27,280
Recuerdo golpear la pared del fondo

643
00:40:27,440 --> 00:40:32,080
y caer de rodillas, llorando,
convulsionando en el suelo, chillando.

644
00:40:32,880 --> 00:40:35,440
Y entonces un puto viejo pasó a mi lado.

645
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
Y dijo: "James, ¿estás bien?
¿Por qué lloras, amigo?".

646
00:40:39,920 --> 00:40:42,040
"Jesús ha muerto".

647
00:40:46,960 --> 00:40:48,760
- "Jesús ha muerto".
<i>-¡Espóiler!</i>

648
00:40:48,920 --> 00:40:50,400
¿Eh? "¿Espóiler?".

649
00:40:52,160 --> 00:40:55,320
Pues fliparéis con cómo sigue
la historia.

650
00:41:01,000 --> 00:41:02,360
No quiero arruinaros nada,

651
00:41:02,520 --> 00:41:04,480
pero creo que se basa
en la trilogía de <i>Matrix</i>.

652
00:41:06,000 --> 00:41:09,400
Creo que tomaron la idea de la trilogía
de <i>Matrix</i>.

653
00:41:11,560 --> 00:41:12,760
"Espóiler".

654
00:41:14,200 --> 00:41:16,120
Ojalá hubiera dicho "espóiler".

655
00:41:16,400 --> 00:41:19,480
No fue así. En vez de eso dijo:

656
00:41:19,640 --> 00:41:22,480
"No te preocupes. Ha muerto por ti".

657
00:41:30,800 --> 00:41:34,000
"Perdone, ¿cómo es que estoy
involucrado? ¿De qué habla?

658
00:41:34,960 --> 00:41:37,600
¿Por qué murió por mí?
¿Por qué Jesús murió por mí?".

659
00:41:37,760 --> 00:41:41,440
"Ah, por todas las malas cosas
que has pensado, dicho o hecho.

660
00:41:42,200 --> 00:41:45,680
Sí, por eso lo ejecutaron públicamente.

661
00:41:46,320 --> 00:41:48,520
¿Sabes lo que es la crucifixión?
Te lo explico.

662
00:41:48,680 --> 00:41:50,240
Tienes cuatro años

663
00:41:50,920 --> 00:41:53,200
y no eres mi hijo.

664
00:41:54,120 --> 00:42:00,160
Te explicaré rollo Mel Gibson en detalle
lo que significa la crucifixión.

665
00:42:00,960 --> 00:42:02,760
Felices Pascuas".

666
00:42:04,880 --> 00:42:07,960
Así que si estáis viendo esta función
y pensáis:

667
00:42:08,120 --> 00:42:10,520
"Estas historias parecen
poco arriesgadas.

668
00:42:10,680 --> 00:42:16,280
No pillo por qué este tío pone tanta
culpa y vergüenza en cuentos triviales".

669
00:42:16,680 --> 00:42:21,400
Recordad que cuando tenía cuatro años,
los romanos mataron a mi mejor amigo.

670
00:42:29,560 --> 00:42:33,320
Os contaré algo positivo de la iglesia
para los cristianos presentes.

671
00:42:33,960 --> 00:42:36,680
En esa iglesia, cuando tenía siete años,

672
00:42:36,840 --> 00:42:40,120
en esa iglesia hice mi primer actuación.

673
00:42:40,280 --> 00:42:42,760
La primera enfrente de un público
como tal.

674
00:42:42,920 --> 00:42:44,720
Fue un número cómico, sorpresa:

675
00:42:45,080 --> 00:42:46,280
éramos mi padre y yo.

676
00:42:47,360 --> 00:42:49,680
Mi padre lo escribió y no había duda,

677
00:42:49,840 --> 00:42:52,040
se puso en el papel de Dios.

678
00:42:53,680 --> 00:42:56,680
Dato divertido: fue la única cosa
que le dije a mi psicólogo

679
00:42:56,840 --> 00:42:58,560
que le hizo reír a carcajadas.

680
00:43:02,920 --> 00:43:06,560
Cuando le conté a mi psicólogo
lo del concurso canino, no dijo...

681
00:43:06,720 --> 00:43:08,720
quiero dejar esto claro.
Es un buen psicólogo.

682
00:43:08,880 --> 00:43:12,160
No me dijo: "Bueno, James,
lo que debes tener en cuenta

683
00:43:12,560 --> 00:43:16,560
es que cada vez que estés
frente a un público, no estás solo ahí.

684
00:43:17,560 --> 00:43:20,400
"También tienes a una salchichita".

685
00:43:20,680 --> 00:43:24,480
No lo dijo, pero estoy seguro de que es
como me siento cada noche.

686
00:43:24,960 --> 00:43:26,360
Cada vez que estoy aquí pienso:

687
00:43:26,520 --> 00:43:30,160
protejo a un niño todo el tiempo
y justo ahí hay un perro salchicha

688
00:43:30,320 --> 00:43:31,760
que no hace absolutamente nada.

689
00:43:33,240 --> 00:43:36,240
Así que cuando os eche la bronca
por no reíros, lo que en realidad digo:

690
00:43:36,640 --> 00:43:39,760
"Mueve la cola, Steven Minney, anda".

691
00:43:39,920 --> 00:43:43,040
"Por favor, mueve la cola,
Steven Minney. Parecemos tontos.

692
00:43:43,200 --> 00:43:45,240
Parecemos tontos, Steven Minney.

693
00:43:46,640 --> 00:43:48,880
Steven Minney,
parecemos muy tontos".

694
00:43:50,880 --> 00:43:53,640
Es cuando me más me avergüenzo
después de los bolos,

695
00:43:54,400 --> 00:43:55,920
a lo largo de los años.

696
00:43:56,840 --> 00:44:01,080
Siempre me he reído del público
por no reírse lo suficiente.

697
00:44:01,920 --> 00:44:04,400
Es vergonzoso la cantidad de veces
que lo he hecho.

698
00:44:05,000 --> 00:44:07,160
Da vergüenza, tío.

699
00:44:09,080 --> 00:44:12,840
La peor vez que he fastidiado
a un público por estar callado

700
00:44:13,320 --> 00:44:15,360
fue cuando me ficharon

701
00:44:15,520 --> 00:44:18,760
para leer una historia de Roald Dahl
a algunos niños de preescolar.

702
00:44:24,040 --> 00:44:27,280
Hay varias razones por las cuales
pasó lo que pasó.

703
00:44:28,720 --> 00:44:30,040
En el 2018 había quedado para leer

704
00:44:30,200 --> 00:44:31,640
<i>La maravillosa medicina de Jorge</i>
a esos críos.

705
00:44:31,800 --> 00:44:33,760
Y ese libro me cambió la vida.

706
00:44:33,920 --> 00:44:35,080
Cuando era un niño, mi madre me leyó

707
00:44:35,240 --> 00:44:36,960
<i>La maravillosa medicina de Jorge</i>
por primera vez.

708
00:44:37,120 --> 00:44:38,440
Fue mi introducción a la comedia.

709
00:44:38,600 --> 00:44:40,120
No sabía que el mundo
podía ser divertido antes de eso.

710
00:44:40,280 --> 00:44:44,040
Todos recordáis qué os hizo amar
la comedia.

711
00:44:44,200 --> 00:44:46,240
Fue ese libro. Me reí muchísimo.

712
00:44:46,400 --> 00:44:48,480
No sabía que ese sentimiento existía.

713
00:44:48,720 --> 00:44:52,200
Así que en 2018, cuando me dirijo
al día de Roald Dahl,

714
00:44:52,360 --> 00:44:55,920
tenía expectativas más bien
poco realistas:

715
00:44:56,080 --> 00:44:59,400
"Bueno, creo que cambiaré las vidas
de estos críos hoy".

716
00:44:59,560 --> 00:45:01,080
Lo cual, mirando atrás, es 100 %

717
00:45:01,240 --> 00:45:04,360
lo que sintió ese instructor de yoga
camino a mi cole.

718
00:45:04,520 --> 00:45:07,560
Así que me merezco todo lo que obtengo
de esta historia.

719
00:45:09,080 --> 00:45:12,720
Además, era un día especial:
18 de septiembre,

720
00:45:12,880 --> 00:45:17,480
el cual es el día oficial de Roald Dahl,
si os lo preguntáis. Muchos lo sabéis.

721
00:45:18,640 --> 00:45:20,880
Reservaron el Castillo de Cardiff
para ese día.

722
00:45:21,040 --> 00:45:23,800
En cada habitación del castillo
habría una persona diferente

723
00:45:23,960 --> 00:45:26,320
leyendo un libro diferente
de Roald Dahl a los niños.

724
00:45:26,800 --> 00:45:29,840
Suena bien,
pero en la práctica significa

725
00:45:30,000 --> 00:45:34,000
que estuve de pie en una torrecilla
leyendo <i>La maravillosa medicina de Jorge</i>

726
00:45:34,160 --> 00:45:37,240
hasta el silencio absoluto,
y todo lo que podía oír

727
00:45:37,400 --> 00:45:41,360
era a una presentadora de televisión
infantil brillando en el banquete

728
00:45:41,520 --> 00:45:43,400
bordando la narración de
<i>Charlie y la fábrica de chocolate</i>

729
00:45:43,560 --> 00:45:45,320
entre risas y aplausos.

730
00:45:45,480 --> 00:45:48,480
Estoy en un taburete con 35 niños
sentados en el suelo frente de mí.

731
00:45:48,640 --> 00:45:50,400
Si habéis prestado atención al bolo

732
00:45:50,560 --> 00:45:53,520
no debería deciros
porqué es desencadenante para mí.

733
00:45:55,520 --> 00:45:57,920
Estoy vendiendo el libro.

734
00:45:58,080 --> 00:46:00,800
"Y entonces Jorge le dio la medicina
a su abuela

735
00:46:00,960 --> 00:46:04,040
y creció tan alto
que atravesó el techo".

736
00:46:05,320 --> 00:46:07,200
Todos se quedaron...

737
00:46:07,800 --> 00:46:10,480
Como mi perra salchicha todo el tiempo.

738
00:46:11,160 --> 00:46:12,200
Todo lo que oía era:

739
00:46:12,360 --> 00:46:15,040
"¿Qué pasa cuando te empachas
de dulces?"

740
00:46:15,200 --> 00:46:16,560
desde abajo.

741
00:46:23,840 --> 00:46:26,080
Creo que el momento cuando me rompí,

742
00:46:30,640 --> 00:46:34,760
fue cuando tuve que imitar
y no sé si tiene algo que ver,

743
00:46:36,280 --> 00:46:38,120
a la abuela.
Bien, si acordáis,

744
00:46:38,280 --> 00:46:40,280
en <i>La maravillosa medicina de Jorge</i>
ella se la tomó.

745
00:46:40,440 --> 00:46:43,000
Creció tanto que atravesó el techo.

746
00:46:43,160 --> 00:46:44,720
Siguió creciendo,
se estrelló contra el techo

747
00:46:44,880 --> 00:46:47,760
y ahora está atascada,
y, no quiero ser un capullo,

748
00:46:48,080 --> 00:46:49,720
pero es gracioso.

749
00:46:50,080 --> 00:46:52,640
Sé que ninguno ha sido eliminado
por su abuela como yo,

750
00:46:52,800 --> 00:46:54,760
pero es gracioso cuando le pasa
a alguien mayor.

751
00:46:54,920 --> 00:46:57,080
Es gracioso.
Estar atascada en el techo.

752
00:46:58,720 --> 00:47:00,120
<i>¿Quieres que te interrumpa?</i>

753
00:47:00,280 --> 00:47:02,560
¿Que si quiero que me interrumpas?
Te lo diré.

754
00:47:02,720 --> 00:47:06,320
Me gustaría que la persona más educada
del mundo lo hiciera, claro.

755
00:47:13,000 --> 00:47:14,960
Me encantaría que me interrumpiesen.

756
00:47:15,120 --> 00:47:17,040
-¿Cómo te llamas?
- <i>Stuart.</i>

757
00:47:17,200 --> 00:47:19,000
Stuart. Hola, Stuart.

758
00:47:19,160 --> 00:47:22,920
Es una encantadora y adorable
presentación formal a la interrupción.

759
00:47:24,080 --> 00:47:25,200
Me fascina.

760
00:47:25,600 --> 00:47:27,040
Adelante, Stuart. Comenta.

761
00:47:27,720 --> 00:47:29,000
<i>Necesito tiempo para pensar.</i>

762
00:47:29,160 --> 00:47:30,760
Ay, por supuesto, sí.

763
00:47:32,480 --> 00:47:36,080
Te lo agradezco, sí.
Deberías pensarlo un poco.

764
00:47:41,280 --> 00:47:42,440
Ese...

765
00:47:44,920 --> 00:47:47,360
es todo un personaje.

766
00:47:48,800 --> 00:47:52,080
No podemos verle, pero todos sabemos
qué aspecto tiene.

767
00:47:55,640 --> 00:47:57,320
"James, ¿te gustaría
que te interrumpiera?"

768
00:47:57,480 --> 00:47:58,480
Gracioso al instante.

769
00:47:58,640 --> 00:48:00,440
Y es muy difícil, para que sepáis,

770
00:48:00,600 --> 00:48:03,040
inventar una frase inicial divertida.

771
00:48:03,280 --> 00:48:04,800
Es muy complicado.

772
00:48:05,320 --> 00:48:07,280
Qué crack. Fue original.

773
00:48:07,440 --> 00:48:09,200
Nos dice quién es.

774
00:48:09,440 --> 00:48:13,040
Y cuando le pregunté su nombre:
"Oh, diré Stu. No voy a exprimirle.

775
00:48:13,200 --> 00:48:15,680
Diré 'Stuart',
sé lo que oculto bajo la manga".

776
00:48:15,840 --> 00:48:16,840
"¿Cuál es tu comentario?"

777
00:48:17,000 --> 00:48:19,240
"¿Puedo tomarme unos minutos
para pensarlo?"

778
00:48:22,920 --> 00:48:24,920
Es objetivamente divertido.

779
00:48:26,560 --> 00:48:28,040
<i>¿Te hago una pregunta por aquí?</i>

780
00:48:28,200 --> 00:48:31,560
¿Que si quiero una pregunta de ahí?
Ya tienes imitadores.

781
00:48:32,480 --> 00:48:34,520
Fíjate si eres bueno.

782
00:48:35,720 --> 00:48:39,480
¿Tienes alguna idea de cuánto tiempo
lleva hacerlo?

783
00:48:41,320 --> 00:48:44,720
A la mayoría de los comediantes
nos lleva más de una década

784
00:48:44,880 --> 00:48:48,520
antes de empezar a ver imitadores
que surgen de la nada

785
00:48:48,680 --> 00:48:51,520
y vemos la influencia
en el mundo de la comedia.

786
00:48:52,120 --> 00:48:54,480
Tu primera broma en la vida

787
00:48:54,640 --> 00:48:57,240
y ya tienes un imitador en primera fila.

788
00:49:00,080 --> 00:49:03,000
"¡Jorge!" Esta es la abuela.
Venga, aquí vamos.

789
00:49:08,600 --> 00:49:10,160
Es la abuela.

790
00:49:12,800 --> 00:49:14,600
Le estaba leyendo a los niños.

791
00:49:16,080 --> 00:49:18,400
Y ahí fue cuando me rompí.

792
00:49:21,360 --> 00:49:22,600
"¡Jorge!

793
00:49:23,600 --> 00:49:26,200
¡Gusanillo pútrido,

794
00:49:26,440 --> 00:49:29,040
muchachito repugnante!

795
00:49:29,200 --> 00:49:31,800
¡Sácame de aquí ahora mismo!"

796
00:49:32,440 --> 00:49:34,200
Y las siguientes palabras de mi boca:

797
00:49:34,360 --> 00:49:36,360
"¿Estáis disfrutando sí o no?"

798
00:49:37,240 --> 00:49:39,120
A los críos del preescolar.

799
00:49:39,280 --> 00:49:41,200
Así de inseguro soy.

800
00:49:42,000 --> 00:49:44,080
Pensé que el lunes en clase dirían:

801
00:49:44,240 --> 00:49:46,280
"Eh, ¿qué habéis hecho
el día de Roald Dahl?"

802
00:49:46,440 --> 00:49:49,400
"Vi a James Acaster.

803
00:49:50,200 --> 00:49:51,560
No pierdas el tiempo".

804
00:49:56,200 --> 00:49:57,680
Aquí va la peor parte.

805
00:49:57,840 --> 00:50:02,240
Ese fue uno de los seis grupos
a los que tuve que leerles ese día.

806
00:50:02,400 --> 00:50:05,080
¡Alerta de espóiler!
Intenté ser gracioso con todos.

807
00:50:07,000 --> 00:50:10,160
Con el último grupo fui directo
al capítulo final sin hacer comentarios.

808
00:50:10,320 --> 00:50:12,960
Mientras cierro el libro,
a esto de quedar libre,

809
00:50:13,120 --> 00:50:15,760
miré a un crío en la primera fila

810
00:50:15,920 --> 00:50:17,400
y le dije, muy bajito:

811
00:50:17,560 --> 00:50:19,480
"Silencio otra vez. Perfecto".

812
00:50:20,840 --> 00:50:23,080
Y eso pensará durante
el resto de su vida.

813
00:50:23,240 --> 00:50:24,600
Así será ese niño siempre.

814
00:50:24,760 --> 00:50:26,640
Va a crecer, convertirse en un adulto,

815
00:50:26,800 --> 00:50:30,640
sentarse en un bolo de comedia,
el cómico dirá un chiste que no pillará.

816
00:50:30,800 --> 00:50:32,160
"Ay, no. El silencio es malo.

817
00:50:32,680 --> 00:50:34,160
¡Gustavo!".

818
00:50:34,320 --> 00:50:36,120
Damos muchas vueltas.

819
00:50:36,280 --> 00:50:39,080
Nadie mejora nunca. Nadie aprende.

820
00:50:39,360 --> 00:50:41,640
Pasando el dolor, tío.

821
00:50:43,240 --> 00:50:46,400
Mirad, esto también lo tengo
que recordar cuando estoy aquí.

822
00:50:46,920 --> 00:50:48,760
Prioridad número uno,

823
00:50:48,920 --> 00:50:50,600
debo proteger al crío. Claro.

824
00:50:51,200 --> 00:50:54,400
Pero sería ignorante de mi parte
si no reconozco el hecho

825
00:50:54,560 --> 00:50:57,080
de que vosotros tenéis
vuestro jovencito interior.

826
00:50:57,240 --> 00:51:01,400
Están aquí, sentados en vuestro regazo.
Algunos los protegéis, otros no.

827
00:51:01,560 --> 00:51:04,000
Por eso todos los bolos presenciados,
emocionalmente hablando,

828
00:51:04,160 --> 00:51:05,400
son un puto desastre.

829
00:51:05,560 --> 00:51:08,280
Cada función,
estoy a cargo de una guardería.

830
00:51:08,440 --> 00:51:11,480
Soy Tommy Pickles. No hay más.

831
00:51:11,640 --> 00:51:14,080
Soy Tommy intentando no ser Angelica,

832
00:51:14,240 --> 00:51:16,040
cada bolo que he hecho.

833
00:51:16,320 --> 00:51:18,760
Porque por cada niño
que lloró en una rueca

834
00:51:18,920 --> 00:51:23,640
hay 35 niños que se sentaron
a mirar al niño llorar en la rueca.

835
00:51:23,800 --> 00:51:26,240
¿No pensáis que lo afectó
de alguna forma?

836
00:51:26,440 --> 00:51:28,800
Ellos crecerán, sentados en un público
y dirán:

837
00:51:28,960 --> 00:51:32,040
"¿Por qué me pongo nervioso
por el artista? ¿Por qué pasa?

838
00:51:32,200 --> 00:51:35,960
Ojalá hile buena lana. O sea,
que cuente buenos chistes. ¿Qué cojones?

839
00:51:36,120 --> 00:51:38,640
"¿Eso salió de mi boca?".

840
00:51:42,840 --> 00:51:45,440
Mirad, todas las historias
que he contado

841
00:51:45,600 --> 00:51:48,280
las he pensado una y otra vez,
en especial durante las cuarentenas.

842
00:51:48,440 --> 00:51:50,880
Creo que ahí todos reflexionamos mucho

843
00:51:51,040 --> 00:51:52,960
sobre nuestros trabajos
y nuestras relaciones.

844
00:51:53,120 --> 00:51:55,440
No daré por sentado
que tuvimos la misma experiencia.

845
00:51:55,600 --> 00:51:57,520
Estoy sobrepasado.

846
00:52:02,160 --> 00:52:05,280
Y creo que es importante reconocerlo.

847
00:52:08,200 --> 00:52:09,200
Es decir...

848
00:52:09,360 --> 00:52:11,480
No, escuchad,
estoy harto de los famosos,

849
00:52:11,640 --> 00:52:14,080
lo estoy lo estaré
hasta el día de mi muerte,

850
00:52:15,480 --> 00:52:17,720
son la autoridad de la cuarentena.

851
00:52:17,880 --> 00:52:22,200
Las principales personas que escuchamos
sobre este tema son los famosos.

852
00:52:22,360 --> 00:52:26,320
Lo peor es cuando hacen ver
que aprendieron una profunda lección

853
00:52:26,480 --> 00:52:28,760
de la que todos podríamos beneficiarnos.

854
00:52:29,000 --> 00:52:31,120
"Sí, no muchos dicen esto,

855
00:52:31,280 --> 00:52:34,040
pero las cuarentenas me sentaron genial.

856
00:52:34,280 --> 00:52:38,480
Antes de ellas era un adicto al trabajo.
Estaba totalmente quemado.

857
00:52:38,640 --> 00:52:43,000
Entonces llegaron
y me obligaron a pisar el freno.

858
00:52:44,160 --> 00:52:45,200
Por primera vez en mi vida,

859
00:52:45,360 --> 00:52:47,320
doy un paso atrás, observo el panorama,

860
00:52:47,480 --> 00:52:50,080
y que venga lo que tenga que venir".

861
00:52:51,160 --> 00:52:52,320
¿Así me quiero dirigir?

862
00:52:52,480 --> 00:52:54,800
¿Quiero mantener este curro,
trabajando con esta gente?

863
00:52:54,960 --> 00:52:57,920
¿Es lo que quiero para mi carrera?

864
00:52:59,320 --> 00:53:01,880
Así que lo que le digo
a cualquiera que escuche es:

865
00:53:02,040 --> 00:53:06,200
"No tenéis que currar todo el tiempo.

866
00:53:08,400 --> 00:53:10,960
Dejad de llenar vuestras agendas
de trabajo.

867
00:53:13,080 --> 00:53:16,520
Pisad el freno. Dad un paso atrás.

868
00:53:16,680 --> 00:53:22,480
Y os daréis cuenta que ya ganáis
suficiente pasta del <i>pódcast</i> culinario".

869
00:53:34,320 --> 00:53:36,520
Las tres primeras cuarentenas
fueron las mejores.

870
00:53:36,680 --> 00:53:40,040
Espero que nos encerremos de nuevo
y que dure para siempre.

871
00:53:40,560 --> 00:53:43,480
Cada noche me relajaba
por primera vez en una década

872
00:53:43,640 --> 00:53:45,640
porque no sometía mi cuerpo
a esta locura.

873
00:53:45,800 --> 00:53:47,960
Me iba mejor durante el día,
cuidando de mí.

874
00:53:48,120 --> 00:53:51,440
Empecé con el yoga.
¿Dónde estuvo toda mi vida?

875
00:53:51,880 --> 00:53:55,040
En el cole mantienen
esas cosas en secreto.

876
00:53:56,040 --> 00:53:58,560
Por favor, ponlo en el currículo,
Blunket.

877
00:54:03,920 --> 00:54:05,200
Estuve encerrado con mi novia,

878
00:54:05,360 --> 00:54:08,560
conocida como mi persona favorita.
Todo fue muy fácil.

879
00:54:08,720 --> 00:54:10,320
Nos llevamos muy bien.

880
00:54:10,480 --> 00:54:12,360
Sé que cuando dices estar bien
con tu pareja,

881
00:54:12,520 --> 00:54:14,880
habrá algunos escépticos.
Lo entiendo.

882
00:54:15,040 --> 00:54:17,560
Breve historia para ilustrar
nuestra sintonía.

883
00:54:17,720 --> 00:54:19,920
Ya me conocéis,
y a esta media parte de la ecuación.

884
00:54:20,080 --> 00:54:24,520
Lo que necesitáis saber de ella es
que una vez fue a que le tiñeran el pelo

885
00:54:24,680 --> 00:54:26,800
y como referencia, para conseguir
el color exacto que quería,

886
00:54:27,280 --> 00:54:30,360
llevó una foto de un caballo consigo.

887
00:54:35,200 --> 00:54:38,120
Con eso es lo que tratamos.
Estoy loco.

888
00:54:39,000 --> 00:54:40,560
Tampoco era solo la foto de un caballo.

889
00:54:40,720 --> 00:54:42,760
Pedí verla porque quería
asegurarme del color.

890
00:54:42,920 --> 00:54:43,920
Ella me la mostró.

891
00:54:44,080 --> 00:54:46,960
Era el meme de un caballo.

892
00:54:47,120 --> 00:54:50,320
Un meme de un caballo.
¿Sabéis cuál es?

893
00:54:50,480 --> 00:54:53,200
Era la imagen de un caballo
con una larga y frondosa crin.

894
00:54:53,360 --> 00:54:56,600
Y el meme decía:
"Tal vez lo lleve en la sangre.

895
00:54:58,520 --> 00:55:01,360
Quizá sea relinchante,
"relinchar" y "brillante" ¿eh?

896
00:55:01,520 --> 00:55:03,400
¿Desde cuándo habla un caballo?

897
00:55:03,600 --> 00:55:05,800
Le enseñó eso a un profesional.

898
00:55:10,280 --> 00:55:13,640
"Sí, me gustaría ser pura sangre
como él, si es posible".

899
00:55:14,200 --> 00:55:16,040
"Con mucho gusto, señoras".

900
00:55:17,800 --> 00:55:20,400
No estuve cuando pasó
pero seguro que quienes vieron dijeron:

901
00:55:20,960 --> 00:55:23,640
"A que sale con James Acaster".

902
00:55:28,600 --> 00:55:31,080
Fue cuando quitaron las cuarentenas

903
00:55:31,520 --> 00:55:35,840
que noté que mi ansiedad y estrés
volvían con todos sus poderes.

904
00:55:37,120 --> 00:55:40,400
Estaba en un tren
de Londres a Kettering,

905
00:55:40,560 --> 00:55:46,960
y una pequeña pandilla
de adolescentes se subió a mi vagón.

906
00:55:47,880 --> 00:55:49,280
Y si pudiéramos ser adultos

907
00:55:49,440 --> 00:55:53,760
y pretender que no nos asustamos,
sería grandioso.

908
00:55:53,960 --> 00:55:54,960
¿Sabéis lo que digo?

909
00:55:55,800 --> 00:55:57,120
Enseguida la liaron.

910
00:55:57,280 --> 00:55:59,720
Recorriendo de arriba a abajo el vagón,
por el pasillo,

911
00:55:59,880 --> 00:56:01,560
empujándonos unos a otros.

912
00:56:01,720 --> 00:56:04,720
Tirando cosas, chillando
y diciendo tacos a pleno pulmón.

913
00:56:04,880 --> 00:56:08,040
En un momento,
el líder saltó al frente del vagón,

914
00:56:08,200 --> 00:56:11,040
sacó una gran botella de Coca Cola
del bolsillo,

915
00:56:11,360 --> 00:56:14,720
y a la altura de nosotros,
sin necesidad:

916
00:56:14,880 --> 00:56:17,560
"¡Pum!" Así. La tiró.

917
00:56:17,720 --> 00:56:19,560
Rebotó en una ventana. ¡Pum! ¡Pum!

918
00:56:19,720 --> 00:56:22,400
Casi le saca los ojos a un adulto.

919
00:56:22,560 --> 00:56:25,960
Y este tío, de unos 40 años quizá,
respondió así...

920
00:56:31,360 --> 00:56:33,440
Pretendiendo que no había pasado.

921
00:56:33,600 --> 00:56:36,800
Exactamente como solía tratar
con los matones en el cole.

922
00:56:37,080 --> 00:56:38,080
Nos ha pasado a todos.

923
00:56:38,240 --> 00:56:40,040
Cuando estos chavales salieron,

924
00:56:40,200 --> 00:56:43,880
todos nos trasladamos a esa edad
cuando se metieron con nosotros.

925
00:56:44,920 --> 00:56:48,320
Había un tío, con aspecto de negociante
rico de 50 años,

926
00:56:48,480 --> 00:56:52,040
sentado en el fondo del vagón.
Todo lo que llevaba era caro.

927
00:56:52,200 --> 00:56:53,680
Los chavales lo rodearon.

928
00:56:53,840 --> 00:56:57,120
Comenzaron a llamarlo cagón
porque tenía pinta de imbécil.

929
00:57:02,120 --> 00:57:07,400
Y este tío, que seguro dirigía
su propia empresa les respondió:

930
00:57:07,920 --> 00:57:11,560
"Sí, qué idiota.
¿No es así, amiguetes?

931
00:57:12,600 --> 00:57:14,800
¿Qué clase de pringado soy?".

932
00:57:16,080 --> 00:57:19,000
Todos lo mirábamos en plan:
"Un poco de dignidad, ¿no?

933
00:57:19,280 --> 00:57:21,720
Te estás poniendo de acuerdo
con los chavales.

934
00:57:21,880 --> 00:57:24,360
Tienes a gente en nómina".

935
00:57:26,480 --> 00:57:28,800
En un momento, los chavales sacaron
sus textos escolares,

936
00:57:28,960 --> 00:57:31,120
y empezaron a romper las páginas.

937
00:57:31,280 --> 00:57:35,400
Los hicieron bolas y comenzaron
una pelea de papeles por todo el vagón,

938
00:57:35,560 --> 00:57:37,800
con todos en el punto de mira.

939
00:57:37,960 --> 00:57:39,840
Es papel de libros, ¿recordáis?

940
00:57:40,000 --> 00:57:42,080
Es brillante, tiene bordes duros.

941
00:57:43,600 --> 00:57:46,760
En un momento, uno de ellos
tenía una bola de papel

942
00:57:47,080 --> 00:57:49,400
y su colega estaba
al lado opuesto del vagón

943
00:57:49,560 --> 00:57:52,640
y este lo tira
con toda la fuerza hacia él,

944
00:57:52,800 --> 00:57:55,800
y le pega a una mujer sentada aquí.

945
00:57:59,080 --> 00:58:01,720
Justo en la cara.
Todos lo sentimos.

946
00:58:03,000 --> 00:58:06,560
Y otra mujer, que no conocía a la otra,
se paró y reprendió a toda la pandilla.

947
00:58:06,720 --> 00:58:08,640
No sé si habéis estado
en transporte público,

948
00:58:08,800 --> 00:58:10,400
y una pandilla, siempre chicos,

949
00:58:10,560 --> 00:58:12,280
podrían tener 13 o 60 años,

950
00:58:12,440 --> 00:58:14,520
pero han decidido intimidar a todos

951
00:58:14,680 --> 00:58:16,680
porque no han procesado toda su mierda.

952
00:58:16,840 --> 00:58:18,000
Cada vez que pasa,

953
00:58:18,160 --> 00:58:19,840
siempre hay un punto,

954
00:58:20,000 --> 00:58:23,680
donde una mujer completamente sola,
se ve obligada a confrontarlos

955
00:58:23,840 --> 00:58:27,200
mientras que los hombres como yo
estamos sentados.

956
00:58:27,600 --> 00:58:29,960
"Por favor que esto funcione.

957
00:58:31,520 --> 00:58:34,640
Ni siquiera puedo mirarla,
porque me golpeará primero.

958
00:58:35,560 --> 00:58:38,160
Por favor, protege a esta mujer.
Siento que haber matado a tu hijo.

959
00:58:38,320 --> 00:58:41,040
Seguro que ya es agua pasada,
grandullón.

960
00:58:41,240 --> 00:58:43,160
Venga, protege a la mujer".

961
00:58:44,960 --> 00:58:46,320
"Deberíais avergonzaros".

962
00:58:46,480 --> 00:58:49,120
Antes de que siguiera,
el líder la aplacó.

963
00:58:49,280 --> 00:58:52,520
Le gritó, dijo un montón de mierdas,
que espero, porque tiene 13,

964
00:58:52,680 --> 00:58:54,840
no entienda todo lo que pesan,

965
00:58:55,000 --> 00:58:56,400
pero estaba loco.

966
00:58:58,040 --> 00:59:00,120
Ella se sentó en silencio.

967
00:59:00,280 --> 00:59:03,240
El resto del vagón estaba
más triste que antes.

968
00:59:03,800 --> 00:59:05,240
En la próxima parada,

969
00:59:05,680 --> 00:59:08,040
un hombre mayor se levanta
y sale del tren.

970
00:59:08,200 --> 00:59:12,520
Todo lo que necesitáis saber
del viejo es que es calvo, sin pelo.

971
00:59:12,840 --> 00:59:14,600
No tenía pelo este hombre.

972
00:59:14,760 --> 00:59:18,680
Lo aniquilaron por completo.

973
00:59:19,280 --> 00:59:22,000
Todo el camino por el pasillo,
le gritaron: "Adiós, calvito".

974
00:59:22,160 --> 00:59:25,480
Basura poco original
que ha escuchado toda su vida.

975
00:59:26,200 --> 00:59:27,840
Salió a la plataforma.

976
00:59:28,080 --> 00:59:33,960
En vez de continuar,
se giró y miró atrás del vagón,

977
00:59:34,520 --> 00:59:38,000
furioso, con los ojos temblando,
mirando a los chavales.

978
00:59:38,680 --> 00:59:40,120
Entonces las puertas se cerraban.

979
00:59:40,280 --> 00:59:41,400
Cuando se cerraban dijo:

980
00:59:41,760 --> 00:59:43,160
"Vuestros padres no os quieren".

981
00:59:43,320 --> 00:59:45,880
Las puertas se cerraron
y el tren se fue.

982
00:59:54,080 --> 01:00:00,920
"Vuestros padres no os quieren".

983
01:00:02,360 --> 01:00:03,920
<i>Sus padres están muertos.</i>

984
01:00:10,280 --> 01:00:13,040
¿Cómo coño nadie lo ha dicho
durante la gira?

985
01:00:13,840 --> 01:00:16,120
La respuesta perfecta.

986
01:00:16,640 --> 01:00:19,840
Genial tener a un peñazo
que aprecie la estructura.

987
01:00:21,360 --> 01:00:23,080
Además, son dos cosas.

988
01:00:23,320 --> 01:00:27,440
Me da rabia no haberlo pensado.

989
01:00:28,000 --> 01:00:30,400
He hecho esta función más veces
de las que quiero recordar,

990
01:00:30,560 --> 01:00:32,720
y ninguna vez se me ha ocurrido,

991
01:00:33,440 --> 01:00:35,880
ni siquiera por poco.

992
01:00:36,920 --> 01:00:39,520
Y segundo, en realidad me agrada
que no lo haya pensado,

993
01:00:39,680 --> 01:00:41,880
porque de lo contrario
estaría enfadado ahora

994
01:00:42,040 --> 01:00:45,280
si fuera mi siguiente línea
y tú la dijeras primero.

995
01:00:47,480 --> 01:00:49,960
<i>Quizá uno de ellos enterró
hace poco a su madre.</i>

996
01:00:50,120 --> 01:00:52,560
"Quizá uno de ellos enterró
hace poco a su madre".

997
01:00:52,720 --> 01:00:55,160
Por supuesto.
Es un complemento brillante a la broma.

998
01:00:55,320 --> 01:00:58,160
Estructuralmente sólido.
Muy oscuro, colega.

999
01:01:00,040 --> 01:01:04,040
La forma en que lo dijiste también,
fue muy siniestro.

1000
01:01:05,160 --> 01:01:08,560
"Quizá uno de ellos enterró
hace poco a su madre".

1001
01:01:10,360 --> 01:01:12,680
A todos nos recorrió un escalofrío.

1002
01:01:12,840 --> 01:01:14,200
¿Qué cojones?

1003
01:01:15,200 --> 01:01:18,840
Sé que dije algo similar.
Es exactamente lo que dije al inicio.

1004
01:01:19,000 --> 01:01:21,240
Vosotras lo recordáis literalmente.
Impresionante.

1005
01:01:22,040 --> 01:01:23,600
Pero, madre mía.

1006
01:01:25,520 --> 01:01:26,760
<i>¡Seguramente se suicidó!</i>

1007
01:01:26,920 --> 01:01:29,360
Lo tengo. Un momento.

1008
01:01:29,520 --> 01:01:32,320
Vaya, ese ha ido más lejos.

1009
01:01:34,680 --> 01:01:36,160
Muy bien.

1010
01:01:36,320 --> 01:01:38,920
Todo el mundo pensaba
que el tuyo era macabro,

1011
01:01:39,080 --> 01:01:42,720
y luego escuchamos algo
que a alguien se le acaba de ocurrir.

1012
01:01:44,760 --> 01:01:47,040
¿Quién ha gritado?
¿Me podéis saludar?

1013
01:01:47,200 --> 01:01:48,960
Hola, tío. ¿Qué tal? ¿Cómo te llamas?

1014
01:01:49,120 --> 01:01:50,880
Richard. Richard.

1015
01:01:51,960 --> 01:01:53,920
¿Qué te pasa, hombre?

1016
01:01:56,640 --> 01:01:58,080
-¿Eh?
- <i>¿Cuánto tiempo queda?</i>

1017
01:01:58,240 --> 01:01:59,720
¿Cuánto tiempo me queda?
¿Sabéis qué?

1018
01:01:59,880 --> 01:02:02,080
Tanto como quiera.

1019
01:02:05,080 --> 01:02:07,560
"Vuestros padres no os quieren".

1020
01:02:09,680 --> 01:02:10,680
<i>¡Están muertos!</i>

1021
01:02:10,840 --> 01:02:13,160
¿Están muertos? Sí, vale.
Lo hacemos de nuevo.

1022
01:02:13,320 --> 01:02:15,440
Todos recordáis qué habéis dicho.

1023
01:02:19,720 --> 01:02:21,040
Sí, exacto.

1024
01:02:21,480 --> 01:02:24,720
Me encanta estructuralmente.
Es una respuesta estructurada.

1025
01:02:25,880 --> 01:02:28,480
Es grandioso oírlo, en serio.

1026
01:02:28,640 --> 01:02:29,640
Me cabrea por dos cosas.

1027
01:02:29,800 --> 01:02:35,160
Me enfada que, primero,
no se me haya ocurrido.

1028
01:02:35,320 --> 01:02:36,600
He hecho esta función,
Dios sabe cuántas veces.

1029
01:02:36,760 --> 01:02:38,280
Nunca pensé en ese chiste.

1030
01:02:38,440 --> 01:02:41,200
Y segundo, me alegra que no lo hice

1031
01:02:41,360 --> 01:02:43,280
porque de lo contrario
estaría muy cabreado

1032
01:02:43,440 --> 01:02:45,240
que lo dijeras antes que yo.

1033
01:02:45,400 --> 01:02:46,800
Pero genial.

1034
01:02:46,960 --> 01:02:48,600
"Sus padres están muertos".

1035
01:02:48,760 --> 01:02:50,720
<i>¡Quizá uno de ellos enterró a su madre!</i>

1036
01:02:52,440 --> 01:02:56,680
Uf, qué fuerte. Es muy...

1037
01:02:56,840 --> 01:03:00,200
Sí que es verdad que de estructura suena
bien, lo he dicho.

1038
01:03:00,360 --> 01:03:01,600
Pero es demasiado duro.

1039
01:03:01,760 --> 01:03:03,160
Y lo has dicho en un tono:

1040
01:03:03,320 --> 01:03:06,200
"Quizá terminaron
por enterrar a sus padres".

1041
01:03:06,360 --> 01:03:08,640
Fue bastante duro.

1042
01:03:08,800 --> 01:03:12,160
Pero, vale, bien hecho por intentarlo,
muy bien.

1043
01:03:12,320 --> 01:03:13,320
<i>¡Se suicidó!</i>

1044
01:03:14,760 --> 01:03:16,360
¡Hala!

1045
01:03:19,280 --> 01:03:22,160
No sé si habéis escuchado eso.
Eso ya está...

1046
01:03:22,320 --> 01:03:23,520
estáis al borde.

1047
01:03:23,680 --> 01:03:24,920
Mucho más pesado.

1048
01:03:25,080 --> 01:03:27,920
¿Qué cojones? ¿Quién lo ha dicho?
Salúdame.

1049
01:03:28,080 --> 01:03:29,400
¿Quién lo ha dicho?

1050
01:03:29,560 --> 01:03:30,720
¿Cómo te llamas?

1051
01:03:31,360 --> 01:03:32,440
Richard.

1052
01:03:33,440 --> 01:03:35,320
¿Qué te pasa, Richard?

1053
01:03:36,800 --> 01:03:38,320
¿Qué te pasa, hombre?

1054
01:03:40,120 --> 01:03:42,680
¿Cuánto me queda?
Un buen rato.

1055
01:03:43,880 --> 01:03:45,880
Un buen rato, pues...

1056
01:03:46,520 --> 01:03:49,320
No tanto como la primera vez
que lo dijiste,

1057
01:03:50,880 --> 01:03:52,320
pero creo que demasiado.

1058
01:03:54,800 --> 01:03:58,240
Estos chavales seguían acosándonos.
Ahora era mi turno.

1059
01:03:58,840 --> 01:04:01,360
Estaba en la última fila
pidiéndole a Dios

1060
01:04:01,520 --> 01:04:04,640
que estos chicos fueran fans
de <i>Would I Lie to You?</i>

1061
01:04:07,720 --> 01:04:09,720
Entonces me rodearon.

1062
01:04:09,880 --> 01:04:12,320
El líder se sentó en la fila
enfrente de mí dándome la espalda.

1063
01:04:12,480 --> 01:04:16,520
Su compañero frente a él.
Se miran fijamente. Ni me miran.

1064
01:04:17,240 --> 01:04:20,880
Tres de ellos apoyados a la pared
detrás de mí, del fondo.

1065
01:04:21,040 --> 01:04:24,000
Los recuerdo con palillos en la boca.
Pero sé que no es real.

1066
01:04:24,160 --> 01:04:27,200
Sé que lo creó mi mente,
pero así se sintió.

1067
01:04:27,720 --> 01:04:29,320
Pero no me hacían ni caso.

1068
01:04:29,480 --> 01:04:32,760
Los otros dos chavales justo aquí.

1069
01:04:33,120 --> 01:04:35,760
Uno de ellos apoyado contra el equipaje
mirando por doquier inadvertido.

1070
01:04:35,920 --> 01:04:40,680
Pero uno de ellos se tiró en el asiento
clavando la mirada en mí todo el tiempo.

1071
01:04:41,240 --> 01:04:43,160
Fijando su mente en mí.

1072
01:04:44,040 --> 01:04:46,920
Y yo sentado ahí mirando
por la ventanilla,

1073
01:04:47,480 --> 01:04:51,360
pretendiendo que no tengo ni idea
de lo que está pasando.

1074
01:04:51,520 --> 01:04:54,480
En plan, así es como voy
en un tren hoy día.

1075
01:04:54,640 --> 01:04:57,720
No me siento a mirar el móvil
como una persona normal.

1076
01:04:57,960 --> 01:05:00,640
Miro por la ventanilla
como un personaje de Enid Blyton.

1077
01:05:02,080 --> 01:05:05,600
¡Qué espléndido día en el ferrocarril!

1078
01:05:05,760 --> 01:05:07,760
¿Ese es Cecil?

1079
01:05:07,920 --> 01:05:10,440
Es Cecil Armitage, el bribón.

1080
01:05:11,120 --> 01:05:13,440
¡Adiosito, Cecil!
Nos vamos a la ciudad.

1081
01:05:19,280 --> 01:05:20,640
Este chaval.

1082
01:05:21,640 --> 01:05:25,000
"Eh". Yo lo miré.

1083
01:05:25,440 --> 01:05:27,720
"¿Qué coño miras?".

1084
01:05:29,480 --> 01:05:31,520
Un trabajo sensacional.

1085
01:05:31,920 --> 01:05:34,040
Bailé con el más guapo.

1086
01:05:34,800 --> 01:05:37,120
Porque aquí va:
conozco las reglas de la selva.

1087
01:05:37,440 --> 01:05:39,520
Alguien dice "eh", debes reconocerlo.

1088
01:05:39,680 --> 01:05:41,880
Pero si miras a alguien
buscas problemas.

1089
01:05:42,040 --> 01:05:45,880
Mi única salida hubiese sido
si tras el "eh", yo hubiese respondido:

1090
01:05:46,320 --> 01:05:51,840
"¿Sí? ¿cómo puedo ayudarte, jovencito?

1091
01:05:52,640 --> 01:05:55,920
Parece que va a llover.
Espero que hayas traído tus botas.

1092
01:05:57,960 --> 01:06:00,120
¿Es ese Montgomery?

1093
01:06:00,280 --> 01:06:03,400
Es Montgomery St. Stephens, el inútil.

1094
01:06:04,120 --> 01:06:07,920
¡Adiosito, Montgomery!
Feliz Navidad para ti y los tuyos".

1095
01:06:14,200 --> 01:06:15,240
"¡Eh!

1096
01:06:15,800 --> 01:06:17,000
¿Qué coño miras?".

1097
01:06:18,840 --> 01:06:21,720
Pues has dicho "eh", por eso te miré.

1098
01:06:22,800 --> 01:06:24,520
Fue lo que dije.

1099
01:06:25,200 --> 01:06:27,760
De nuevo el crío sentado en la rueca.

1100
01:06:28,360 --> 01:06:31,000
Pues has dicho "eh", por eso te miré.

1101
01:06:34,400 --> 01:06:37,280
"¿Estás siendo un puto insolente
conmigo, colega?"

1102
01:06:38,200 --> 01:06:39,880
Tengo 36 en esta historia.

1103
01:06:41,240 --> 01:06:45,280
Es científicamente imposible que sea
insolente con un niño de 13 años.

1104
01:06:46,240 --> 01:06:48,680
Pero no se lo dije.
No sabía qué decirle.

1105
01:06:48,880 --> 01:06:51,160
Había visto a todos tratar con ellos.

1106
01:06:51,520 --> 01:06:53,040
A ninguno le funcionó.

1107
01:06:53,200 --> 01:06:56,920
No creo que hubiese dicho lo que dije
en otro punto de mi vida.

1108
01:06:57,280 --> 01:07:00,320
Pero acababa de salir del encierro.
Mi cerebro aún estaba bloqueado.

1109
01:07:00,480 --> 01:07:02,760
Pensaba como lo hacía en cuarentena.

1110
01:07:03,040 --> 01:07:06,320
Hablé mucho durante esta sobre cómo
quería lidiar con la confrontación,

1111
01:07:06,480 --> 01:07:08,200
en especial con los peñazos
de los bolos.

1112
01:07:08,360 --> 01:07:10,720
Hablé por montones en terapias por Zoom

1113
01:07:10,880 --> 01:07:13,280
que podía permitirme
en cualquier momento.

1114
01:07:16,520 --> 01:07:20,520
Así que pensé que le respondería
a este chaval como un adulto.

1115
01:07:20,680 --> 01:07:24,000
Voy a responderle con sinceridad.

1116
01:07:25,920 --> 01:07:28,920
"¿Estás siendo un puto insolente
conmigo, colega?"

1117
01:07:31,280 --> 01:07:33,640
¿Por qué tratas de asustarme?

1118
01:07:39,680 --> 01:07:42,480
"¿Estás que te cagas, eh?

1119
01:07:43,680 --> 01:07:47,760
Sí, lo estoy.
Me estás asustando ahora mismo.

1120
01:07:49,400 --> 01:07:53,240
Cuando dije que me asustaba,
todo en él cambió.

1121
01:07:53,560 --> 01:07:57,320
Toda la chulería se esfumó.
De nuevo era un niño de 13 años.

1122
01:07:57,480 --> 01:07:59,240
Su cara coincidía:
"¿En qué me he convertido?"

1123
01:07:59,400 --> 01:08:01,440
Como si intentara asimilar todo.

1124
01:08:01,600 --> 01:08:03,520
Empezó a entrar en pánico
y miró al líder.

1125
01:08:03,680 --> 01:08:06,640
Como un empleado de McDonald's
buscando a su supervisor.

1126
01:08:06,800 --> 01:08:08,280
"Esto no estaba en el manual,

1127
01:08:08,440 --> 01:08:12,040
necesito tu ayuda,
este dice que está acojonado".

1128
01:08:13,600 --> 01:08:16,200
El líder se levantó y me miró
por encima del respaldo de su asiento.

1129
01:08:16,360 --> 01:08:18,440
"¿A qué coño le tienes miedo?"

1130
01:08:19,360 --> 01:08:20,960
Mmm...

1131
01:08:21,120 --> 01:08:22,600
Él dijo "eh".

1132
01:08:24,400 --> 01:08:26,640
Así que lo miré y me dijo:

1133
01:08:26,800 --> 01:08:28,520
"¿Qué coño miras?".

1134
01:08:28,680 --> 01:08:32,440
Sé que te parece una chorrada,
pero no puedo lidiar con eso.

1135
01:08:32,600 --> 01:08:34,560
Estoy ansioso en el mejor de los casos.

1136
01:08:34,720 --> 01:08:38,560
Si un extraño me confronta directamente
me bloqueo.

1137
01:08:38,720 --> 01:08:42,640
Y como habéis estado tirando cosas,
gritando e intimidando a la gente.

1138
01:08:42,960 --> 01:08:46,920
Y ahora estáis rodeándome. Creo que es
una situación de lucha, huye o fracasa.

1139
01:08:47,080 --> 01:08:49,640
Y siempre fracaso.
Eso lo sé de mí mismo.

1140
01:08:49,800 --> 01:08:53,120
Así que es muy acojonante.
Tengo miedo de verdad.

1141
01:08:53,760 --> 01:08:56,840
Me miró y me dijo:

1142
01:08:57,720 --> 01:09:02,600
"Vale, dejadle espacio. Está asustado.
Alejaos, dadle su espacio.

1143
01:09:02,760 --> 01:09:05,000
¿Por qué intimidáis a la gente?

1144
01:09:09,000 --> 01:09:12,960
Todo el país ha pasado por mucho
los últimos dos años. Los atemorizáis.

1145
01:09:13,120 --> 01:09:17,120
Sí, me enorgullecéis. ¡Quitaos
esos putos palillos de las bocas!".

1146
01:09:20,920 --> 01:09:23,400
Cuando le dije al chaval
que me asustaba,

1147
01:09:23,720 --> 01:09:27,040
recuerdo ver a los demás adultos
en el tren que decían:

1148
01:09:27,760 --> 01:09:30,840
"Creo que es el primero de nosotros
en morir".

1149
01:09:32,160 --> 01:09:34,400
Cuando me dejaron en paz,
todos estaban:

1150
01:09:34,560 --> 01:09:37,440
"Perdona, podría haberlo dicho
estaba acojonado todo el tiempo.

1151
01:09:37,600 --> 01:09:40,120
Me tirasteis una botella en los ojos.
¡Qué narices!".

1152
01:09:41,960 --> 01:09:43,880
El resto del camino,
nos dejaron a todos en paz.

1153
01:09:44,040 --> 01:09:46,040
Se quedaron con los móviles,
hablando entre ellos.

1154
01:09:46,200 --> 01:09:49,240
Llegaron a la parada de Wellingborough
y se bajaron.

1155
01:09:53,840 --> 01:09:56,480
Todos tuvieron que pasar
delante de mí para salir.

1156
01:09:56,640 --> 01:10:00,520
No quiero presumir, pero choqué puños
con cuatro de siete. Está muy bien.

1157
01:10:00,680 --> 01:10:05,440
No mola tanto como con la frase:
"Disculpa haberte asustado". Pero vale.

1158
01:10:07,240 --> 01:10:10,480
Eres el más aterrador de todos.
Cuídate.

1159
01:10:14,960 --> 01:10:17,080
Esta historia, más que otras,

1160
01:10:17,240 --> 01:10:20,200
siempre destaco en el público
que es 100 % verdadera,

1161
01:10:20,680 --> 01:10:22,880
porque sé que parece que no.

1162
01:10:23,760 --> 01:10:28,160
Sé que suena como una perfecta metáfora
para cómo lidiar con los coñazos de hoy.

1163
01:10:28,320 --> 01:10:30,720
No digo que me dejaron en paz.

1164
01:10:30,880 --> 01:10:33,160
Es lo único que le dije a mi psicólogo
que respondió:

1165
01:10:33,760 --> 01:10:35,720
"¿En qué más has mentido estos años?

1166
01:10:35,880 --> 01:10:38,240
No te han dejado en paz".
Pero sí fue así.

1167
01:10:38,400 --> 01:10:41,800
Todo en la historia es 100 % real.
Todo eso pasó.

1168
01:10:42,120 --> 01:10:43,840
Cuando el tío gritó:
"Vuestros padres no os quieren",

1169
01:10:44,000 --> 01:10:47,320
en realidad lo vi en otro tren,
pero lo metí en esta historia.

1170
01:10:47,480 --> 01:10:50,920
Pero todo lo demás sí forma parte
de la realidad que vi.

1171
01:10:54,840 --> 01:10:56,600
Solo para que todos confiemos
en los demás,

1172
01:10:56,760 --> 01:10:58,960
hay una parte del bolo que inventé.

1173
01:10:59,120 --> 01:11:01,760
Lo confesaré ahora, así todos nos iremos
sabiendo que es.

1174
01:11:01,920 --> 01:11:04,400
La única parte que no fue real

1175
01:11:04,560 --> 01:11:08,200
es cuando os dije que Steven Minney
era mi líder de Rama Lobato.

1176
01:11:09,080 --> 01:11:11,720
Eso no es verdad.
No era mi líder de Rama Lobato.

1177
01:11:11,880 --> 01:11:13,960
Era mi líder de Aventureros.
Tenía 15 años.

1178
01:11:14,120 --> 01:11:15,760
No quería admitirlo entonces,

1179
01:11:17,800 --> 01:11:19,600
pero fue lo que pasó.

1180
01:11:19,760 --> 01:11:24,240
Y no se llamaba Shere Khan.
Se llamaba Steve y aún no lo resuelvo.

1181
01:11:31,880 --> 01:11:33,680
Pero gracias.
Agradezco las interrupciones.

1182
01:11:33,840 --> 01:11:37,520
Cuando comencé a hacer esta función
hace dos años,

1183
01:11:37,680 --> 01:11:39,960
no sabía cuál sería
el resultado de este experimento.

1184
01:11:40,120 --> 01:11:43,600
Decidí que dejaría al público hacer
lo que quisiera

1185
01:11:43,760 --> 01:11:47,080
para que me obligase a abordar
mis defectos como comediante.

1186
01:11:47,240 --> 01:11:50,760
Pero no sabía lo que sucedería
si hicierais lo que quisierais.

1187
01:11:50,920 --> 01:11:52,760
Lo que aprendí es:

1188
01:11:53,160 --> 01:11:55,720
haréis lo que queráis de todas formas.

1189
01:11:56,160 --> 01:11:58,400
Ninguno se ha comportado diferente hoy

1190
01:11:58,560 --> 01:12:02,160
que si me hubieseis visto en una gira
con todas las reglas intactas.

1191
01:12:02,320 --> 01:12:03,600
Eso aprendí.

1192
01:12:03,760 --> 01:12:06,440
Si interrumpiste, lo habrías hecho igual
si no, no lo habrías hecho.

1193
01:12:06,600 --> 01:12:09,160
He tenido cada bolo,
que normalmente hago en la gira,

1194
01:12:09,320 --> 01:12:12,080
desde un silencio casi total
durante las dos horas

1195
01:12:12,240 --> 01:12:15,200
a las risas totales,
abucheando constantemente,

1196
01:12:15,360 --> 01:12:17,720
a una persona interrumpiendo
y que todos se vuelvan contra ella,

1197
01:12:17,880 --> 01:12:20,960
a bolos que rozan la violencia
y tenemos que...

1198
01:12:21,120 --> 01:12:23,200
Pero así son todas las giras
que he hecho.

1199
01:12:23,360 --> 01:12:25,440
No trato de cambiaros.

1200
01:12:25,600 --> 01:12:27,880
Trato de cambiar mi respuesta.

1201
01:12:28,040 --> 01:12:31,040
Y mi respuesta a vosotros
solía ser mala,

1202
01:12:31,800 --> 01:12:35,840
y cualquiera que fuese la situación,
la volcaría.

1203
01:12:36,000 --> 01:12:38,280
Mirad, si no habéis disfrutado del bolo,

1204
01:12:38,440 --> 01:12:43,560
al menos consolaos con el hecho
de que antes era mucho peor.

1205
01:12:45,240 --> 01:12:46,800
Mucho peor.

1206
01:12:54,480 --> 01:12:58,080
Trato de cuidarme tanto fuera
como dentro del escenario.

1207
01:12:58,840 --> 01:13:00,320
Ahí está la clave, ¿no?

1208
01:13:00,480 --> 01:13:02,880
He intentado tomarme más tiempo libre.

1209
01:13:03,040 --> 01:13:06,000
Sabéis, pisando el freno.
Dando un paso atrás.

1210
01:13:07,480 --> 01:13:10,480
Mi novia y yo nos fuimos de vacaciones.

1211
01:13:10,640 --> 01:13:13,240
Fuimos una semana a Disney World
en Florida.

1212
01:13:14,760 --> 01:13:16,880
Me traje al crío conmigo, claro está.

1213
01:13:17,080 --> 01:13:20,600
¿Creéis que lo expongo ante vosotros
y no me lo llevo a Disney?

1214
01:13:20,760 --> 01:13:22,120
No soy un monstruo.

1215
01:13:22,400 --> 01:13:26,200
A todos les dijimos que íbamos a Disney
una semana y respondieron:

1216
01:13:26,360 --> 01:13:27,720
"¿Qué? ¿Sin niños?"

1217
01:13:28,520 --> 01:13:30,640
"Nos llevamos a nuestros niños".

1218
01:13:30,800 --> 01:13:35,440
Me llevé al crío conmigo. Ella a la suya
también y lo pasaron chachi.

1219
01:13:35,600 --> 01:13:37,400
Toda la semana ambos flipando.

1220
01:13:37,560 --> 01:13:40,800
No terminaré la función contando
qué hace a una relación buena.

1221
01:13:40,960 --> 01:13:43,000
Todos somos diferentes.
Funciona distinto.

1222
01:13:43,160 --> 01:13:47,440
Pero para mí, una buena relación es
cuando no solo os lleváis bien ahora

1223
01:13:47,600 --> 01:13:51,520
sino cuando cada versión
pasada de vosotros

1224
01:13:52,000 --> 01:13:54,240
también se llevan bien.

1225
01:13:54,400 --> 01:13:57,520
Y no tenéis que proteger
a vuestra versión anterior

1226
01:13:57,680 --> 01:14:01,960
porque se gustan.
Se aman y quieren protegerse también.

1227
01:14:02,360 --> 01:14:03,600
Mirad...

1228
01:14:04,680 --> 01:14:06,840
Sé que esta parte no tiene gracia.

1229
01:14:07,480 --> 01:14:10,480
Pero eso pasa cuando escribes comedia
desde el amor.

1230
01:14:10,640 --> 01:14:12,960
No es gracioso.
Es lo peor de la función.

1231
01:14:13,520 --> 01:14:16,880
Gracias a todos por venir.
Habéis estado genial. Me he divertido.

1232
01:14:17,040 --> 01:14:20,040
Os veo en otro momento.
Gracias. ¡Buenas noches!

1233
01:15:32,560 --> 01:15:38,440
Subtitulado por: Natalia Ramírez Rivera
Para TransPerfect Media



