1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,160 --> 00:00:10,440
<i>Hyvää iltaa, Northamptonin yleisö.</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,600 --> 00:00:13,440
<i>Tervetuloa esitykseen</i>
James Acaster, Hecklers Welcome.

5
00:00:13,600 --> 00:00:16,840
<i>Ennen kuin aloitamme,
kerromme teille säännöt.</i>

6
00:00:18,280 --> 00:00:19,280
<i>Yksi.</i>

7
00:00:19,600 --> 00:00:22,920
<i>James Acaster ei saa ärsyyntyä,
jos yleisö huutelee,</i>

8
00:00:23,080 --> 00:00:24,920
<i>puhuu toisilleen,
käyttää puhelimiaan -</i>

9
00:00:25,080 --> 00:00:27,040
<i>tai on toivottua hiljaisempi.</i>

10
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
<i>Kaksi.</i>

11
00:00:29,280 --> 00:00:32,440
<i>James Acaster ei saa osoittaa ketään,
joka ei ole häirinnyt,</i>

12
00:00:32,600 --> 00:00:34,600
<i>etenkään niitä,
jotka poistuvat vessaan,</i>

13
00:00:34,760 --> 00:00:39,120
<i>happihyppelylle, baariin,
lähteäkseen kotiin tai tulevat myöhässä.</i>

14
00:00:39,560 --> 00:00:40,560
<i>Kolme.</i>

15
00:00:40,880 --> 00:00:42,880
<i>Jamesin ei tarvitse
reagoida häirintään,</i>

16
00:00:43,040 --> 00:00:45,600
<i>jos hän ei halua,
mutta hän saa poistaa yleisöstä -</i>

17
00:00:45,760 --> 00:00:48,480
<i>väkivaltaisen tai vihapuhetta käyttävän henkilön.</i>

18
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
<i>Neljä.</i>

19
00:00:50,280 --> 00:00:52,240
<i>Vaikka James Acaster on
koko uransa ajan -</i>

20
00:00:52,400 --> 00:00:55,120
<i>yrittänyt hallita
jokaista pikkuseikkaa -</i>

21
00:00:55,280 --> 00:00:56,960
<i>jokaisessa esityksessään,</i>

22
00:00:57,120 --> 00:01:00,920
<i>hänen on hyväksyttävä kaikki,
mitä tapahtuu.</i>

23
00:01:06,960 --> 00:01:08,680
HBO:N KOMEDIASPESIAALI

24
00:01:14,720 --> 00:01:16,120
SUORANA DERNGATE THEATRESTA

25
00:01:47,120 --> 00:01:50,160
Näytetään niille!

26
00:01:51,000 --> 00:01:52,680
Näin se tehdään!

27
00:01:54,080 --> 00:01:56,640
Kiitos paljon, Northampton.
Tuo tuntui hienolta.

28
00:01:57,320 --> 00:02:02,240
James Acaster raportoi
elämänsä parhaasta illasta.

29
00:02:03,360 --> 00:02:05,720
Ammatillisen elämänsä.

30
00:02:05,880 --> 00:02:08,760
Ensiksi kuitenkin,
jotta ymmärrätte kontekstin,

31
00:02:08,920 --> 00:02:12,080
kerron teille urani
kamalimmasta keikasta.

32
00:02:12,360 --> 00:02:14,720
Se tapahtui alkuaikoina.
Olin maitonaama.

33
00:02:15,440 --> 00:02:19,040
Ennen kuin pääsin mikin luo,
humaltunut nainen huusi minulle.

34
00:02:19,880 --> 00:02:24,160
"Hoi! Tietääkö äitisi,
että olet hereillä tähän aikaan?

35
00:02:24,880 --> 00:02:27,160
"Poika! Tietääkö äitisi,
että olet hereillä?

36
00:02:27,320 --> 00:02:30,400
"Poika, poika!

37
00:02:30,560 --> 00:02:31,920
"Hei, poika!

38
00:02:33,240 --> 00:02:35,880
"Tietääkö äitisi,
että olet hereillä tähän aikaan?"

39
00:02:36,760 --> 00:02:40,080
Tämä on tarina siitä,
kuinka huutelijan hiljentääkseni -

40
00:02:40,240 --> 00:02:42,920
väitin, että äitini on kuollut.

41
00:02:51,440 --> 00:02:54,200
Katsoin sitä naista ja sanoin:

42
00:02:54,920 --> 00:02:56,880
"Äitini on kyllä kuollut."

43
00:02:57,360 --> 00:03:00,000
Jatkoin vielä,
monien mielestä tarpeettomasti,

44
00:03:00,160 --> 00:03:02,680
että hän kuoli aivan taannoin.

45
00:03:06,280 --> 00:03:08,080
En halunnut,
että hän jatkaa huutelua.

46
00:03:08,240 --> 00:03:13,240
Halusin varmistaa, että
nainen olisi hiljaa esitykseni ajan.

47
00:03:13,400 --> 00:03:15,400
Niin hän olikin,

48
00:03:15,560 --> 00:03:19,040
koko muun yleisön kera,

49
00:03:20,040 --> 00:03:22,520
joka oli aivan suunniltaan -

50
00:03:22,680 --> 00:03:26,360
lavalla olevan pojan puolesta,
joka yritti tehdä stand-upia,

51
00:03:26,920 --> 00:03:29,520
vaikka oli taannoin haudannut äitinsä.

52
00:03:33,240 --> 00:03:35,280
En tiennyt, miksi tein niin.

53
00:03:35,440 --> 00:03:39,400
Lavalta poistuessani mietin:
"Mitä ihmettä oikein ajattelit?"

54
00:03:39,600 --> 00:03:41,360
Tajusin sen vasta lähivuosina.

55
00:03:41,520 --> 00:03:42,880
Niin arvelinkin.

56
00:03:54,800 --> 00:03:59,760
Joskus tuntuu paremmalta
luovuttaa heti kättelyssä.

57
00:04:01,400 --> 00:04:05,160
Ainakaan vika ei ollut minun.
Mikrofoni häiritsi minua tänään.

58
00:04:06,160 --> 00:04:08,440
Myös teknisellä tiimillä on
lupa häiriköidä.

59
00:04:08,600 --> 00:04:10,480
He saavat kiusata minua.

60
00:04:11,600 --> 00:04:13,360
He panivat parastaan.

61
00:04:14,760 --> 00:04:16,840
Ja haluan itse asiassa sanoa -

62
00:04:17,000 --> 00:04:20,880
bravo teille kaikille,
koska kaikkihan sen kuulivat.

63
00:04:21,040 --> 00:04:24,280
Siitä hetkestä, kun aloin puhua,

64
00:04:24,440 --> 00:04:26,320
kaikki miettivät:
"Mikki on rikki.

65
00:04:27,720 --> 00:04:29,880
"Se ei toimi. Hän kuvaa tätä."

66
00:04:31,640 --> 00:04:36,320
Kaikki teistä kuunteli minua -

67
00:04:36,480 --> 00:04:39,240
ja ajatteli:
"Olemme tukenasi.

68
00:04:40,120 --> 00:04:43,120
"Aina kun meidän pitää nauraa,
me nauramme,

69
00:04:43,280 --> 00:04:45,680
"vaikka tämä käy korviin."

70
00:04:47,720 --> 00:04:50,840
Kaikkein paras keikkani oli
viime vuonna -

71
00:04:51,000 --> 00:04:53,080
taksin takapenkillä Lontoossa.

72
00:04:54,760 --> 00:04:57,720
Matkalla kotiin yömyöhällä
kuski kääntyi puoleeni:

73
00:04:58,240 --> 00:05:00,000
"Olen ajanut taksia
Lontoossa vuosikymmeniä,

74
00:05:00,160 --> 00:05:03,840
"mutta muutan Norfolkiin.
Haluan olla lähempänä tytärtäni."

75
00:05:04,320 --> 00:05:07,280
Sanoin: "Onpa liikuttavaa,
mutta tajuathan,

76
00:05:07,440 --> 00:05:11,440
"että Norfolkin taksilupaa varten
pitää osallistua vaikeisiin kokeisiin?

77
00:05:11,600 --> 00:05:14,080
"Pitää opetella ulkoa
kaikki Norfolkin reitit.

78
00:05:14,240 --> 00:05:18,120
"Jokainen tiennimi pitää olla
valmiina pääkopassa."

79
00:05:19,120 --> 00:05:20,120
"Niinkö?"

80
00:05:20,480 --> 00:05:23,160
"Joo, näin on.
Sitä tietoa kutsutaan sanalla -

81
00:05:23,320 --> 00:05:24,560
"Norwich."

82
00:05:30,920 --> 00:05:33,840
Ei hätää, jos et ymmärtänyt.
Useimmat eivät tajua.

83
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Tällaisia ovat ei-hyvät vitsit.

84
00:05:37,480 --> 00:05:41,240
Olen kertonut sen koko kiertueen ajan.
Se saa harvoin hyvän vastaanoton.

85
00:05:41,400 --> 00:05:45,080
Se on yleensä huonoin vitsi
joka ikisenä iltana.

86
00:05:45,680 --> 00:05:47,920
Kerron sen,
koska vitsini ei ole koskaan -

87
00:05:48,080 --> 00:05:50,720
toiminut niin hyvin,
kuin sille taksikuskille.

88
00:05:50,880 --> 00:05:55,040
Se oli räätälöity hänelle. Hän nauroi
niin paljon, että se oli vaarallista.

89
00:05:55,560 --> 00:05:57,160
Hän muisteli vitsiä -

90
00:05:57,320 --> 00:06:00,040
ja toisteli sitä ääneen
koko loppumatkan.

91
00:06:00,200 --> 00:06:04,000
Hän aikoi kertoa sen taksitolpan
pojille. Hän sanoi, että olen hauska.

92
00:06:04,160 --> 00:06:08,240
Se tapahtui viime vuonna.
Ensi kertaa elämässäni ajattelin,

93
00:06:08,640 --> 00:06:10,840
että voisin olla stand-up-koomikko.

94
00:06:13,160 --> 00:06:16,800
Tarina parhaasta näkemästäni keikasta
vaatii, että kerron toiseksi parhaasta.

95
00:06:17,120 --> 00:06:20,480
David Byrnen <i>American Utopia</i>
Broadwaylla.

96
00:06:20,640 --> 00:06:22,680
Mahtavaa musiikkia
ja tietysti koreografia.

97
00:06:22,840 --> 00:06:25,640
Hän piti kivan puheen
äänestämisen tärkeydestä.

98
00:06:25,800 --> 00:06:30,040
Sitten verho laskeutui ja Broadwayn
teatterin valot syttyivät.

99
00:06:30,520 --> 00:06:33,560
Olin toisessa rivissä.
Edessäni istuva pari nousi heti ylös.

100
00:06:33,720 --> 00:06:36,200
Keski-ikäisiä valkoihoisia hipstereitä.

101
00:06:36,360 --> 00:06:41,520
He kääntyivät katselemaan yleisöä.
Kukaan muu ei ollut vielä noussut ylös.

102
00:06:41,680 --> 00:06:44,600
He katsoivat toisiaan nyökäten.

103
00:06:46,720 --> 00:06:49,760
"Äänestäkää, äänestäkää, äänestäkää,

104
00:06:49,920 --> 00:06:52,840
"äänestäkää, äänestäkää,

105
00:06:53,000 --> 00:06:55,960
"äänestäkää, äänestäkää,

106
00:06:56,120 --> 00:06:58,920
"äänestäkää, äänestäkää,

107
00:06:59,080 --> 00:07:01,920
"äänestäkää, äänestäkää,

108
00:07:02,080 --> 00:07:04,760
"äänestäkää, äänestäkää."

109
00:07:04,920 --> 00:07:10,000
Yksikään ei liittynyt mukaan.

110
00:07:10,800 --> 00:07:13,360
Se oli paras näkemäni keikka.

111
00:07:14,840 --> 00:07:16,520
David Byrne: kakkonen.

112
00:07:16,800 --> 00:07:18,880
Ne vitun idiootit: ykkönen.

113
00:07:19,560 --> 00:07:22,400
Olin eturivissä sillä keikalla,
tokassa David Byrnen.

114
00:07:23,920 --> 00:07:25,360
Anna mennä, Kermit!

115
00:07:25,520 --> 00:07:27,280
"Anna mennä, Kermit"? Eikä.

116
00:07:30,360 --> 00:07:31,960
Miksi pukeuduin näin?

117
00:07:34,040 --> 00:07:35,720
Osuit arkaan paikkaan.

118
00:07:37,080 --> 00:07:38,440
En voi uskoa tätä.

119
00:07:40,640 --> 00:07:42,080
Luulin, että asu on hieno.

120
00:07:44,400 --> 00:07:47,000
Mutta kyllä,
näytän Kermit-sammakolta.

121
00:07:51,520 --> 00:07:53,400
Osui ja upposi.

122
00:07:55,680 --> 00:07:57,080
Nyt otti ohraleipä.

123
00:07:58,080 --> 00:08:03,520
Tiedättekö, miltä se tuntuu?
Kun on kameramies aivan nenän edessä?

124
00:08:04,400 --> 00:08:08,560
Mies seisoo
mahdollisimman lähellä lavaa -

125
00:08:08,720 --> 00:08:10,760
elämäni kauheimmalla hetkellä.

126
00:08:11,600 --> 00:08:13,600
Minua haukuttiin Kermitiksi.

127
00:08:14,920 --> 00:08:17,880
Kermit-sammakko.
Tiedättekö sen? Se on vihreä.

128
00:08:19,320 --> 00:08:21,320
Se on vihreä sammakko.

129
00:08:22,800 --> 00:08:24,000
Minä olen vihreissä.

130
00:08:27,560 --> 00:08:30,000
Ja hän taltioi surun silmissäni.

131
00:08:33,920 --> 00:08:35,880
Menee tämä paremmin kuin silloin,

132
00:08:36,040 --> 00:08:38,760
kun se nainen kysyi,
tietääkö äitini että valvon.

133
00:08:38,920 --> 00:08:41,680
En ole vielä väittänyt
vanhempieni kuolleen.

134
00:08:42,440 --> 00:08:44,280
Siinä minulla menee raja.

135
00:08:44,640 --> 00:08:47,840
Väitinkö, että sukulaiseni on kuollut?
En? Se meni hyvin.

136
00:08:48,720 --> 00:08:52,760
En oikeasti tiennyt, miksi sanoin niin
sille yleisölle. Pidin sitä hulluna.

137
00:08:52,920 --> 00:08:55,400
Vasta lähivuosina tajusin,
miksi tein sen.

138
00:08:55,760 --> 00:08:58,920
Me kaikki olemme varmasti
pohtineet itseämme viime vuosina.

139
00:08:59,080 --> 00:09:01,200
Sulkutilan aikana
opimme paljon itsestämme.

140
00:09:01,360 --> 00:09:03,160
Minä opin itsestäni sen, että...

141
00:09:03,600 --> 00:09:06,560
Älkää antako tämän vaikuttaa itseenne
tai pilata esitystä.

142
00:09:06,720 --> 00:09:09,160
Sulkutilan aikana opin itsestäni sen,

143
00:09:09,320 --> 00:09:11,720
etten tykkää tehdä stand-up-komediaa.

144
00:09:18,360 --> 00:09:22,240
Eikä se muuten ole outoa,
ettei nauti stand-upin tekemisestä.

145
00:09:22,400 --> 00:09:26,400
Tiedättekö syyn,
miksi kukaan teistä ei tee stand-upia?

146
00:09:28,080 --> 00:09:29,080
Sama.

147
00:09:30,520 --> 00:09:32,320
Olen samaa mieltä kanssanne.

148
00:09:32,600 --> 00:09:35,640
Minulta vain kesti 16 vuotta tajuta se.

149
00:09:35,920 --> 00:09:39,760
Eka keikkani oli alkamassa
pubin yläkerrassa Ketteringissä.

150
00:09:39,920 --> 00:09:43,880
Olin nousemassa lavalle,
ja baarimikko tuli luokseni.

151
00:09:44,040 --> 00:09:47,560
Hän sanoi: "Tässä vähän nippelitietoa
ennen ekaa esitystäsi.

152
00:09:47,720 --> 00:09:49,960
"Innostus ja jännitys -

153
00:09:50,120 --> 00:09:53,160
"ovat kemiallisesti
sama tunne kehossasi.

154
00:09:53,320 --> 00:09:57,360
"Riippuu siitä, oletko positiivinen
vai negatiivinen henkilö,

155
00:09:57,520 --> 00:10:00,360
"miten tulkitset sen tunteen."

156
00:10:01,440 --> 00:10:03,040
Katselen ympärilleni -

157
00:10:03,200 --> 00:10:05,920
ja näen, että olette
tunnistaneet sen valheeksi.

158
00:10:07,000 --> 00:10:10,360
Minä en ollut niin onnekas.
Kiitin viisasta baarimikkoa neuvosta.

159
00:10:10,520 --> 00:10:12,160
Yli 16 vuoden ajan -

160
00:10:12,320 --> 00:10:15,040
olen ollut lavan vierellä
useimpina iltoina vuodesta näin:

161
00:10:17,200 --> 00:10:18,680
"Olen innoissani.

162
00:10:20,520 --> 00:10:22,520
"Teen sitä, mitä rakastan!"

163
00:10:25,240 --> 00:10:29,040
Minulle on sanottu usein,
että olen rohkea, kun teen stand-upia.

164
00:10:29,200 --> 00:10:31,840
"Olet niin rohkea."
"Minä en pystyisi."

165
00:10:32,320 --> 00:10:35,480
Palautan kohteliaisuuden joka kerta.

166
00:10:35,640 --> 00:10:38,040
"En ole rohkea! Miten niin?

167
00:10:38,200 --> 00:10:40,400
"Olen liian innoissani
ollakseni rohkea."

168
00:10:41,480 --> 00:10:44,280
Nyt kun olen tajunnut,
miten peloissani olen joka ilta,

169
00:10:44,440 --> 00:10:47,400
tulin kertomaan,
että olen hiton rohkea.

170
00:10:47,560 --> 00:10:49,960
Ihan sama,
vaikka se kuulostaisi leuhkalta.

171
00:10:50,120 --> 00:10:52,040
Olen rohkea,
kun teen tätä työtä.

172
00:10:52,520 --> 00:10:55,080
En väitä olevani palopelastaja
tai sotilas.

173
00:10:55,240 --> 00:10:57,520
Mutta hengenpelastaja kyllä.

174
00:10:58,400 --> 00:11:00,640
Olen helposti yhtä rohkea
kuin hengenpelastaja.

175
00:11:01,360 --> 00:11:04,120
Sellainen, joka on uima-altaalla,
ei rannalla.

176
00:11:04,960 --> 00:11:06,200
Ei rannalla.

177
00:11:08,320 --> 00:11:11,480
Vuonna 2019
tein urani suurimman kiertueen.

178
00:11:11,640 --> 00:11:15,040
Olin ensi kertaa pääesiintyjänä
tämänkokoisissa saleissa.

179
00:11:15,200 --> 00:11:16,720
90 % vuodesta tien päällä.

180
00:11:17,200 --> 00:11:20,480
Siitä unelmoin
pubin yläkerrassa Ketteringissä.

181
00:11:20,960 --> 00:11:24,280
Mutta neljänä iltana viidestä
nousin lavalle -

182
00:11:24,440 --> 00:11:27,800
esittämään käsikirjoitetun materiaalini.

183
00:11:27,960 --> 00:11:30,120
Ennen kuin pääsin
ekan vitsin kohokohtaan,

184
00:11:30,280 --> 00:11:33,600
joku yläilmoissa,
jota en edes nähnyt,

185
00:11:33,760 --> 00:11:35,600
keskeytti minut sanomalla tyyliin:

186
00:11:50,360 --> 00:11:52,920
"Sanoinhan, että teen sen."

187
00:11:55,920 --> 00:11:57,640
Aina kun niin tapahtui,

188
00:11:57,800 --> 00:12:00,880
otin sen henkilön silmätikukseni
yleisön edessä.

189
00:12:01,040 --> 00:12:04,920
Sanoin jotain nokkelaa,
kuten: "Turpa kiinni, saatana".

190
00:12:06,080 --> 00:12:08,960
Tai: "Älä helvetissä enää tule
katsomaan esityksiäni".

191
00:12:09,920 --> 00:12:12,280
Tai kultainen klassikko:
"Vedä käteen".

192
00:12:13,680 --> 00:12:17,040
Se on kelpo vastaus,
jos on kireä koomikko,

193
00:12:17,200 --> 00:12:19,960
kuten Frankie Boyle,
ja se sopii omaan tyyliin.

194
00:12:20,280 --> 00:12:23,280
Jos tulee lavalle näin:
"Olen alkanut syödä aprikooseja...

195
00:12:23,440 --> 00:12:26,840
"Tukehdu paskaan, saatanan kyrpä!
Toivon, että kuolet!"

196
00:12:38,160 --> 00:12:41,040
Äänensävyssä on hienoinen muutos.
Siitä ei nauti kukaan.

197
00:12:41,960 --> 00:12:45,400
On vaikea siirtyä sujuvasti
kertomaan hunajabisneksistään,

198
00:12:45,560 --> 00:12:47,520
kun on sanonut jotain sellaista.

199
00:12:49,640 --> 00:12:53,840
Huusin, jos joku melusi.
Huusin myös, jos oltiin liian hiljaa.

200
00:12:54,800 --> 00:12:56,760
Mikään ei kelvannut minulle.

201
00:12:57,400 --> 00:13:00,240
Jos näin yhden tylsistyneen henkilön...

202
00:13:00,400 --> 00:13:02,080
Sivuhuomio: oma vikani.

203
00:13:06,320 --> 00:13:08,080
...tuhosin hänet.

204
00:13:09,480 --> 00:13:15,720
Muu yleisö saattoi nauraa katketakseen,
mutta jos näin yhden, joka näytti tältä...

205
00:13:18,520 --> 00:13:22,040
Ja niin minä itse muuten katson kaikkea.

206
00:13:22,440 --> 00:13:24,840
Niin minä katson
maailman hauskinta koomikkoa.

207
00:13:29,320 --> 00:13:31,320
Nish on hyvä.

208
00:13:35,360 --> 00:13:39,240
Olen nauranut ääneen muun yleisön kanssa
kahdesti elämässäni,

209
00:13:39,400 --> 00:13:43,400
molempina kertoina elokuvateatterissa,
eli en edes livenä.

210
00:13:43,560 --> 00:13:47,760
Nauroin, kun Jack Black
potkaisi koiran alas sillalta -

211
00:13:47,920 --> 00:13:50,800
ja kun Mini-Minä nylkytti laseria.

212
00:13:50,960 --> 00:13:55,120
Niinä kahtena kertana
tämä sivistynyt herra -

213
00:13:55,280 --> 00:13:58,920
on nauranut muiden mukana,
mutta kiusaan teitä joka ilta.

214
00:14:00,640 --> 00:14:05,680
En ole ainoa. Useimmat koomikot eivät
kestä sitä, jos vitseille ei naureta.

215
00:14:06,200 --> 00:14:07,960
Yleensä aina syytämme teitä.

216
00:14:08,120 --> 00:14:11,080
Ryhdymme hyökkäyskannalle.
Koomikko sanoo tyyliin:

217
00:14:11,240 --> 00:14:14,680
"Sori vaan, meninkö liian pitkälle?

218
00:14:15,440 --> 00:14:20,040
"Ovatko radikaalit ajatukseni liikaa
mitättömille aivoillenne?"

219
00:14:20,960 --> 00:14:25,720
Koskaan ei sanota: "Anteeksi. Oliko se
huonosti kirjoitettu ja esitetty?"

220
00:14:32,000 --> 00:14:35,240
Näin taannoin koomikon,
joka sanoi: "Sori vaan.

221
00:14:35,800 --> 00:14:37,800
"Tehän loukkaannutte aikaisin.

222
00:14:38,480 --> 00:14:42,120
"Antakaapa, kun
selitän jotain komediasta.

223
00:14:43,120 --> 00:14:47,960
"Komedia kumpuaa aina rakkaudesta.

224
00:14:49,960 --> 00:14:53,280
"Se ei koskaan kumpua vihasta."

225
00:14:55,360 --> 00:14:56,920
Mietin salin takaosassa:

226
00:14:57,920 --> 00:14:59,920
"En olisi niin varma tuosta."

227
00:15:01,400 --> 00:15:05,680
Minä ainakin menen kotiin
ja kirjoitan tästä vitsin.

228
00:15:07,160 --> 00:15:10,280
Ja sen voin kertoa,
ettei se kumpua rakkaudesta.

229
00:15:10,680 --> 00:15:14,320
Vihaan sitä koomikkoa.
Toivon, että hän kuolee.

230
00:15:14,760 --> 00:15:17,680
Toivon todella, että hän
ja hänen fanikuntansa katoaa.

231
00:15:18,600 --> 00:15:19,920
Sitä minä toivon.

232
00:15:20,800 --> 00:15:22,080
Toivon, että se tapahtuu.

233
00:15:23,360 --> 00:15:27,320
Että he kaikki tippuvat kaivoon,
samaan kaivoon yksi toisensa jälkeen.

234
00:15:27,480 --> 00:15:31,080
Toivon, että he tanssivat kongaa
sananvapauttaan juhlien -

235
00:15:31,640 --> 00:15:35,440
ja putoavat aukinaiseen kaivoon
kuin vieteri. Toivon sitä.

236
00:15:35,600 --> 00:15:38,640
He valittavat koko matkan alas,
kuinka heidät hiljennetään,

237
00:15:39,240 --> 00:15:41,240
ja paiskaantuvat toisiinsa vuorotellen.

238
00:15:41,400 --> 00:15:44,440
Toivon sitä. Minusta se on hauskaa.

239
00:15:44,800 --> 00:15:46,720
Se on komediaa.

240
00:15:48,360 --> 00:15:50,640
Tässä minä haukun koomikoita,

241
00:15:50,800 --> 00:15:53,240
niin kuin huonoa yleisöä
ei olisi olemassa.

242
00:15:53,400 --> 00:15:57,400
Totta kai on.
Olen ollut sellaisissa.

243
00:15:58,560 --> 00:15:59,960
Olin huonoimmassa yleisössä -

244
00:16:00,560 --> 00:16:02,480
13-vuotiaana.

245
00:16:02,640 --> 00:16:04,040
Koulun aamunavauksessa.

246
00:16:07,680 --> 00:16:10,120
Se oli enemmänkin
huonosti buukattu keikka.

247
00:16:11,200 --> 00:16:12,640
Jostain ihmeen syystä -

248
00:16:12,800 --> 00:16:15,240
joogaohjaaja oli kutsuttu
puhumaan meille -

249
00:16:15,400 --> 00:16:18,040
joogan säännöllisen
harjoittamisen eduista.

250
00:16:19,280 --> 00:16:21,680
En tiedä, oletteko olleet 13-vuotiaita.

251
00:16:23,080 --> 00:16:25,360
Silloin ihminen on taipuisammillaan.

252
00:16:25,520 --> 00:16:27,360
Venyttelyä vähemmän arvostaa vain -

253
00:16:27,520 --> 00:16:29,640
vähänkin uskovaiselta
vaikuttavia ihmisiä.

254
00:16:30,040 --> 00:16:33,120
Se mulkku tuhottiin aivan täysin.

255
00:16:33,280 --> 00:16:35,320
Huomasimme heti,

256
00:16:35,480 --> 00:16:38,040
että hän oli fyysisesti vahva,
mutta henkisesti heikko.

257
00:16:39,080 --> 00:16:42,920
Säälittävin asia, jonka olen kuullut
jonkun sanovan yleisölleen -

258
00:16:43,080 --> 00:16:45,720
oli tämän joogaohjaajan:
"Pyydän, lapset,

259
00:16:45,880 --> 00:16:49,560
"jos ette lakkaa huutamasta,
en voi kertoa salaisuuksiani."

260
00:16:52,720 --> 00:16:55,800
Siitä tulee vieläkin hymy huulille.
Niin surullista.

261
00:16:56,320 --> 00:16:58,960
"En voi kertoa salaisuuksiani."

262
00:16:59,640 --> 00:17:02,040
"Ei ole mitään salaisuuksia, äijä!

263
00:17:02,360 --> 00:17:05,880
"Olet vain joku valkoinen jätkä
Ketteringistä.

264
00:17:06,560 --> 00:17:10,280
"Kaikki, mitä tiedät joogasta,
on julkista tietoa, Derek."

265
00:17:16,200 --> 00:17:17,720
Se oli harmi.

266
00:17:18,040 --> 00:17:22,120
Minusta oli parasta, kun ulkopuoliset
tulivat kouluun puhumaan.

267
00:17:23,080 --> 00:17:26,520
Kun olin viisi,
minun mummoni tuli luokkaani -

268
00:17:26,680 --> 00:17:29,120
puhumaan rukista.

269
00:17:29,280 --> 00:17:31,840
Se ei ole normaalia siellä,
mistä olen kotoisin.

270
00:17:35,960 --> 00:17:38,400
Enkä osaa vastata kysymyksiinne.
Pahoittelut.

271
00:17:38,560 --> 00:17:40,080
En tiedä, miksi se tapahtui.

272
00:17:40,240 --> 00:17:43,840
Olin viisi. Hyväksyin sen.
Kaikki tapahtui ensimmäistä kertaa.

273
00:17:44,280 --> 00:17:46,440
Varttuessani tajusin,
että se oli outoa.

274
00:17:46,600 --> 00:17:49,400
Hän oli jo kuollut,
joten en voinut kysyä syytä.

275
00:17:49,680 --> 00:17:54,040
Kysyin vanhemmiltani.
He eivät tienneet koko asiasta.

276
00:17:56,200 --> 00:17:59,080
Hän vei sen hautaan.
Arvostan sitä naista.

277
00:18:01,760 --> 00:18:06,120
Hän toi ison puisen rukin kotoaan.

278
00:18:07,080 --> 00:18:10,800
Hän laittoi sen eteemme.
35 5-vuotiasta -

279
00:18:10,960 --> 00:18:13,240
istui lattialla hänen edessään.
Hän oli jakkaralla.

280
00:18:13,400 --> 00:18:16,200
En muista, mitä hän sanoi.

281
00:18:16,360 --> 00:18:17,680
Se meni jotenkin näin:

282
00:18:17,840 --> 00:18:19,440
"Rakastan tätä helvetisti."

283
00:18:34,680 --> 00:18:36,360
Muistan, miten setti loppui.

284
00:18:36,520 --> 00:18:39,760
Lopussa hän kysyi:

285
00:18:39,920 --> 00:18:42,720
"Kuka haluaa tulla pyörittämään rukkia?"

286
00:18:42,880 --> 00:18:45,800
Heti kun hän sanoi sen,
halusin vain -

287
00:18:45,960 --> 00:18:48,280
koko loppuelämäni ajan -

288
00:18:48,440 --> 00:18:50,920
kehrätä villaa yleisön edessä.

289
00:18:51,360 --> 00:18:54,680
Se halu poltti syvällä rinnassani.

290
00:18:54,840 --> 00:18:57,000
Nostin käteni.
Tämä on sellainen tarina.

291
00:18:57,240 --> 00:19:00,320
Minun ei tarvitse kertoa loppua.
Te tiedätte lopun.

292
00:19:00,480 --> 00:19:04,160
Tiedätte, mitä seuraavaksi tapahtui.
Hän ei valinnut minua.

293
00:19:05,480 --> 00:19:07,840
Hän valitsi kolme muuta,
ja hienostuneesti -

294
00:19:08,000 --> 00:19:10,600
minä purskahdin parkuvaan itkuun.

295
00:19:10,840 --> 00:19:11,840
Olin holtiton.

296
00:19:12,000 --> 00:19:14,200
Vesiputous.

297
00:19:14,560 --> 00:19:15,560
Hän hätääntyi.

298
00:19:15,720 --> 00:19:19,320
"Emmeköhän me ehdi ottaa vielä yhden.
Tulehan tänne, James.

299
00:19:19,480 --> 00:19:20,960
"Vaikka näemme sunnuntaisin,

300
00:19:21,120 --> 00:19:23,800
"eikä rukki ole koskaan
kiinnostanut sinua."

301
00:19:24,720 --> 00:19:26,920
Hoipertelin luokkatovereideni yli.

302
00:19:27,240 --> 00:19:30,200
Kyyneleet ropisivat heidän päälleen.

303
00:19:31,000 --> 00:19:35,240
Kehoni oli tunteista veltto.
En siis voinut seistä rukin luona -

304
00:19:35,400 --> 00:19:37,840
kuten muut
ja käyttää poljinta arvokkaasti.

305
00:19:38,360 --> 00:19:40,720
Mummon piti käyttää poljinta.

306
00:19:40,880 --> 00:19:43,360
Hän istutti minut polvelleen.

307
00:19:43,520 --> 00:19:45,360
Minä heiluin velttona.

308
00:19:46,680 --> 00:19:49,000
Toinen käsi piteli villaa.

309
00:19:49,160 --> 00:19:52,280
Itkin silmät auki
luokkatovereideni edessä.

310
00:19:58,280 --> 00:19:59,280
Aivan liian pitkään.

311
00:19:59,440 --> 00:20:01,720
Hänen ei olisi tarvinnut
kehrätä niin paljon.

312
00:20:01,880 --> 00:20:04,480
Emme olleet myymässä sitä.
Hidasta, mummo.

313
00:20:10,280 --> 00:20:12,080
Ja se, tämä on tärkeä huomio,

314
00:20:13,480 --> 00:20:16,200
oli ensimmäinen kertani yleisön edessä.

315
00:20:19,560 --> 00:20:21,800
Kun kerroin tämän tarinan
terapeutilleni,

316
00:20:22,960 --> 00:20:24,440
hän sanoi:

317
00:20:25,600 --> 00:20:28,400
"Ahaa. Joo.

318
00:20:28,560 --> 00:20:32,800
"Siksi, James. Siitä kaikki johtuu.

319
00:20:34,320 --> 00:20:37,880
"Siitä aivan kaikki
sinun kohdallasi johtuu.

320
00:20:41,560 --> 00:20:46,200
"Kerroit minulle tärkeän tarinan.
Pidä se mielessäsi.

321
00:20:46,480 --> 00:20:49,240
"Sinun pitää muistaa,
että aina kun olet lavalla -

322
00:20:49,400 --> 00:20:52,440
"yleisön edessä,
siellä et ole vain sinä.

323
00:20:54,000 --> 00:20:56,040
"Se pikkupoika on siellä myös.

324
00:20:57,240 --> 00:20:59,160
"Sinun pitää suojella sitä poikaa."

325
00:21:00,840 --> 00:21:04,640
Sanoisin, että se on -

326
00:21:04,800 --> 00:21:07,560
vaikeampaa kuin se,
mitä alun perin tein.

327
00:21:07,720 --> 00:21:11,440
Stand-up on jo valmiiksi vaikeaa.
Nyt pitää suojella poikaakin.

328
00:21:12,320 --> 00:21:14,680
Ei ihme, että olin
puolustuskannalla joka ilta.

329
00:21:14,840 --> 00:21:15,840
Joku häiriköi.

330
00:21:16,000 --> 00:21:20,040
"Hän on vasta poika!
Jättäkää hänet rauhaan!

331
00:21:20,200 --> 00:21:22,440
"Pysy takanani, poika.
Minä suojelen sinua."

332
00:21:26,960 --> 00:21:28,920
Sitä poikaa on suojeltava.

333
00:21:29,840 --> 00:21:31,480
Kautta aikojen.

334
00:21:31,800 --> 00:21:35,400
Minun on suojeltava
sitä viisivuotiasta poikaa rukilla.

335
00:21:35,560 --> 00:21:38,800
Minun on suojeltava myös
kuusivuotiasta poikaa,

336
00:21:38,960 --> 00:21:41,120
joka katsoi vanhempiensa
makuuhuoneen peiliin -

337
00:21:41,280 --> 00:21:44,200
ja harjoitteli imitaatiotaan
prinssi Charlesista.

338
00:21:45,320 --> 00:21:48,320
Sitä poikaa pitää suojella kunnolla.

339
00:21:50,440 --> 00:21:53,880
Elämäni karmivin hetki,
jota olin todistamassa vain minä.

340
00:21:55,400 --> 00:21:57,040
Se oli kamalaa.

341
00:21:58,520 --> 00:22:02,320
Istuin sängyllä, ovi oli kiinni.
Katsoin peiliin.

342
00:22:04,280 --> 00:22:06,440
Olin ilmoittautunut
koulun kykykilpailuun -

343
00:22:06,600 --> 00:22:09,920
ja sanonut osaavani imitoida,
vaikken osannut.

344
00:22:10,080 --> 00:22:13,080
Olin kuusivuotias valehtelija.
Entä sitten?

345
00:22:13,240 --> 00:22:14,240
En tiennyt,

346
00:22:14,400 --> 00:22:16,720
ettei kukaan kuusivuotias
ole hyvä imitoimaan.

347
00:22:18,080 --> 00:22:20,040
En tiedä. Kukaan teistä ei tunne...

348
00:22:21,200 --> 00:22:24,120
Kukaan ei tunne kuusivuotiasta,
joka olisi hyvä siinä.

349
00:22:24,280 --> 00:22:25,440
Ei kukaan.

350
00:22:25,720 --> 00:22:27,360
"Tiedätkö Johnin lapsen?

351
00:22:27,520 --> 00:22:29,360
"Hän imitoi McConaugheytä loistavasti.

352
00:22:29,520 --> 00:22:31,080
"Kuuntele tätä lasta."

353
00:22:32,320 --> 00:22:34,280
"No niin."

354
00:22:38,840 --> 00:22:42,720
Se lapsi on hyvä!
Sinusta pidetään Northamptonissa.

355
00:22:43,480 --> 00:22:46,320
Sinulle ei ole taputettu
koko kiertueella.

356
00:22:46,680 --> 00:22:49,880
Haluatko imitoida lisää
McConaugheytä?

357
00:22:55,840 --> 00:22:57,360
Hienoa!

358
00:22:59,520 --> 00:23:00,960
Hienosti menee.

359
00:23:02,000 --> 00:23:04,400
Haluatko tehdä vielä yhden?

360
00:23:05,120 --> 00:23:08,760
Tee <i>True Detectiven</i> McConaughey.

361
00:23:09,800 --> 00:23:12,080
"Aika on litteä ympyrä."

362
00:23:15,240 --> 00:23:16,840
Synkkää pikkulapselta.

363
00:23:18,080 --> 00:23:19,400
Hienoa.

364
00:23:19,560 --> 00:23:21,480
Siitä ei pidetty niin paljon.
Liian synkkää.

365
00:23:23,120 --> 00:23:27,840
<i>Wall Streetin</i> replat olivat hyviä,
mutta tuo oli vähän liikaa.

366
00:23:30,640 --> 00:23:32,680
Aika on litteä ympyrä.

367
00:23:34,360 --> 00:23:35,680
James.

368
00:23:37,080 --> 00:23:38,240
Hei, Jilly.

369
00:23:39,400 --> 00:23:40,400
Hei, miten menee?

370
00:23:40,560 --> 00:23:41,560
Ottaisitko mikin?

371
00:23:41,720 --> 00:23:45,160
Joo, otan mikin
ja vaihdamme klipin.

372
00:23:48,040 --> 00:23:50,520
Mitä muita McConaugheyn leffoja on?

373
00:23:57,720 --> 00:24:00,040
Tiedän, minkä teen
<i>Dallas Buyers Clubista.</i>

374
00:24:00,200 --> 00:24:02,680
Esitän hänen Oscar-puheensa,

375
00:24:02,840 --> 00:24:05,200
koska muistan sen.
Hän voitti siitä Oscarin.

376
00:24:05,360 --> 00:24:08,920
Tämä oli hänen puheensa,
jota mietin usein.

377
00:24:12,000 --> 00:24:14,280
Kun olin lapsi,

378
00:24:15,920 --> 00:24:18,960
tuntemani mies kysyi minulta,
kuka on sankarini.

379
00:24:20,040 --> 00:24:21,560
"Kuka on sankarisi?"

380
00:24:22,120 --> 00:24:26,600
Minä vastasin:
"Minä kymmenen vuoden päästä."

381
00:24:33,800 --> 00:24:37,040
Kymmenen vuoden päästä
näin sen miehen uudelleen.

382
00:24:38,520 --> 00:24:39,520
Hän sanoi minulle:

383
00:24:40,560 --> 00:24:42,720
"Joko olet oma sankarisi?"

384
00:24:43,320 --> 00:24:44,320
Minä sanoin:

385
00:24:45,160 --> 00:24:46,560
"En helvetissä."

386
00:24:47,440 --> 00:24:50,480
Hän sanoi:
"Vai niin. Kuka on sankarisi nyt?"

387
00:24:51,200 --> 00:24:52,440
Ja minä mietin sitä.

388
00:24:57,480 --> 00:25:01,400
Vastasin: "Minä kymmenen vuoden päästä."

389
00:25:04,400 --> 00:25:09,040
Tulen aina olemaan sankarini
kymmenen vuoden päästä.

390
00:25:10,120 --> 00:25:12,920
Kiitän teitä tästä palkinnosta.
Kiitos paljon.

391
00:25:17,480 --> 00:25:19,520
Hei. Tämä se on. Tästä lähtee.

392
00:25:19,680 --> 00:25:23,800
Olen kuusivuotias. Näin minä
kirjaimellisesti tein sinä päivänä.

393
00:25:23,960 --> 00:25:27,040
Muistan sen. Se on syöpynyt
aivoihini. Se oli nii noloa.

394
00:25:28,840 --> 00:25:33,800
"Hei. Minun nimeni on prinssi Charles."

395
00:25:36,320 --> 00:25:39,520
Tätä on työstetty kauan,
mutta pidän pikku paussin.

396
00:25:39,680 --> 00:25:43,720
Imitaatio on puolivälissä.
Pidän paussin vain,

397
00:25:43,880 --> 00:25:45,400
koska kukaan teistä -

398
00:25:45,560 --> 00:25:49,040
ei voi mitenkään arvata,
mitä seuraavaksi tapahtuu.

399
00:25:51,680 --> 00:25:55,640
"Hei. Minun nimeni on prinssi Charles.

400
00:26:07,120 --> 00:26:08,480
"Tuo on kissani."

401
00:26:09,960 --> 00:26:11,360
Ja noin pitkään -

402
00:26:11,520 --> 00:26:14,800
kesti minun urani imitaattorina.

403
00:26:14,960 --> 00:26:17,000
Olette oikeassa siitä,

404
00:26:17,160 --> 00:26:21,560
että seuraavana aamuna
marssin kouluun -

405
00:26:21,720 --> 00:26:24,440
ja sanoin tutun iskulauseen:

406
00:26:24,600 --> 00:26:29,040
"Hei, rouva Weaver. Haluaisin
jättäytyä pois kykykilpailusta.

407
00:26:29,200 --> 00:26:31,600
"Ai miksi? Koska en ole lahjakas.

408
00:26:31,760 --> 00:26:33,880
"Minulla ei ole kykyjä."

409
00:26:34,400 --> 00:26:38,000
Sen minä siitä opin. En ollut edes
ollut lavalla tai tehnyt keikkaa.

410
00:26:38,160 --> 00:26:41,280
"En ole lahjakas."
Jos olette nähneet minut -

411
00:26:41,720 --> 00:26:44,200
keikalla,
ja tilastollisesti jotkut teistä ovat...

412
00:26:44,360 --> 00:26:46,320
Keikka on mennyt melko hyvin,

413
00:26:46,480 --> 00:26:49,280
ja sitten yhtäkkiä,
ette edes tiedä sitä yleisössä,

414
00:26:49,440 --> 00:26:53,120
minä alan kertoa teille,
että keikka on paska.

415
00:26:53,520 --> 00:26:55,840
"Tämä on paska keikka."

416
00:26:56,000 --> 00:26:58,520
Siinä ei ole kyse teistä.

417
00:26:59,040 --> 00:27:02,080
Useimpina iltoina,
kun katson yleisöön, näen vain -

418
00:27:02,240 --> 00:27:05,520
oman kuusivuotiaan naamani
peilissä, ja se sanoo:

419
00:27:06,400 --> 00:27:08,800
"Tuo ei kuulosta prinssi Charlesilta.

420
00:27:10,080 --> 00:27:12,080
"Miten kissa tähän liittyy?"

421
00:27:12,800 --> 00:27:16,280
"He ovat tunnetusti koiraihmisiä.
He tykkäävät corgeista!"

422
00:27:17,400 --> 00:27:19,480
Se olisi voinut olla pahempi!

423
00:27:19,640 --> 00:27:21,040
Olisi voinut olla pahempi?

424
00:27:21,200 --> 00:27:22,960
Vaikka prinssi Andrew 90-luvulla!

425
00:27:23,120 --> 00:27:26,640
Häh? Prinssi Andrew 90-luvulla?

426
00:27:26,800 --> 00:27:30,080
Aplodit pedofiilille.

427
00:27:32,920 --> 00:27:36,160
Suostuisitko... Mikä sinun nimesi on,
sinä joka huusit tuon?

428
00:27:36,320 --> 00:27:37,360
Danny.
- Danny.

429
00:27:37,520 --> 00:27:39,440
Keksitty nimi. Danny.

430
00:27:40,120 --> 00:27:44,080
Voisitko imitoida
90-luvun prinssi Andrew'ta?

431
00:27:45,200 --> 00:27:47,320
Se ei ole viisasta.
- Ei viisasta?

432
00:27:48,160 --> 00:27:51,200
Niin hänen olisi pitänyt sanoa
90-luvulla.

433
00:27:51,360 --> 00:27:52,520
Se olisi kannattanut.

434
00:27:52,880 --> 00:27:55,600
Siinä olisi säästytty paljolta.

435
00:27:58,680 --> 00:28:01,880
Minun pitää suojella
kahdeksanvuotiasta poikaa,

436
00:28:02,040 --> 00:28:03,960
joka äkkiarvaamatta -

437
00:28:04,120 --> 00:28:06,840
ilmoitti perheen koiran
koiranäyttelyihin.

438
00:28:11,680 --> 00:28:15,320
En tiennyt meneväni koiranäyttelyihin,
kun heräsin sinä aamuna.

439
00:28:17,000 --> 00:28:20,840
Kävelimme perheen kanssa metsässä
ja saavuimme peltoaukealle.

440
00:28:21,360 --> 00:28:25,080
Siellä oli menossa mätsärit.
En tiennyt niistä.

441
00:28:26,080 --> 00:28:28,280
Ihmiset katsoivat niitä vilteillä.

442
00:28:28,640 --> 00:28:30,760
Heti kun istuin ruohikolle,

443
00:28:32,320 --> 00:28:35,320
halusin koko loppuelämäni ajan -

444
00:28:36,160 --> 00:28:38,680
osallistua mätsäreihin ja voittaa ne.

445
00:28:39,640 --> 00:28:43,120
Syvällä sisimmässäni halusin vain sitä.
Silloin minulla oli koira,

446
00:28:43,280 --> 00:28:45,120
mutta en sanoisi, että se oli -

447
00:28:45,280 --> 00:28:47,400
valmis kilpailemaan.

448
00:28:48,440 --> 00:28:49,560
Kääpiömäyräkoira,

449
00:28:49,720 --> 00:28:51,920
ja vielä pesueen pienin.

450
00:28:52,080 --> 00:28:53,760
Kun haimme sen kasvattajalta,

451
00:28:53,920 --> 00:28:56,440
siellä juoksenteli
terveitä kääpiömäyräkoiria.

452
00:28:56,600 --> 00:28:59,920
Sitten oli yksi kääpiömpi kuin muut,
kiertynyt selkäranka,

453
00:29:00,080 --> 00:29:02,840
sen häntä sojotti ylös
kuin törmäilyautolla -

454
00:29:03,000 --> 00:29:06,200
ja korvat olivat ulkonevat
kuin ohjaustangot.

455
00:29:06,680 --> 00:29:09,760
Koko perhe oli samaa mieltä siitä,
että otamme sen.

456
00:29:09,920 --> 00:29:13,040
Muuten olisimme huolissamme siitä
loppuelämämme.

457
00:29:15,040 --> 00:29:18,000
Vuosikausia isäni oli kieltäytynyt
ottamasta koiraa,

458
00:29:18,160 --> 00:29:19,960
mutta olimme uuvuttaneet hänet.

459
00:29:20,360 --> 00:29:23,640
Hän sanoi: "Hyvä on,
saatte koiran yhdellä ehdolla."

460
00:29:23,800 --> 00:29:25,600
Olen vanhin lapsi.
Olimme alakoulussa.

461
00:29:25,760 --> 00:29:26,920
Luulimme, että ehto -

462
00:29:27,240 --> 00:29:31,360
liittyy vastuuseen. Siivoamme
koiran sotkut, ruokimme sen.

463
00:29:32,120 --> 00:29:36,160
Sen sijaan se 40-vuotias mies sanoi:

464
00:29:36,320 --> 00:29:38,880
"Saatte koiran yhdellä ehdolla.

465
00:29:39,680 --> 00:29:41,480
"Minä saan nimetä sen."

466
00:29:45,040 --> 00:29:48,480
Tiedättekö sen, kun hoksaa,
että vanhemmatkin ovat lapsia?

467
00:29:48,640 --> 00:29:52,200
Hän halusi nimetä koiran. Söpöä.
Hän nimesi sen kuin pikkulapsi.

468
00:29:52,360 --> 00:29:54,120
Kääpiömäyräkoiran nimeksi tuli -

469
00:29:54,280 --> 00:29:55,560
Mini.

470
00:29:55,720 --> 00:29:56,720
Se on söpö,

471
00:29:56,880 --> 00:29:59,440
mutta hänen ei tarvinnut
ottaa ohjaksia siinä asiassa.

472
00:29:59,600 --> 00:30:00,840
Olimme alakoululaisia.

473
00:30:01,000 --> 00:30:03,200
Ehdotuksemme olivat:
Mini, Makkara ja Mäyrä.

474
00:30:03,360 --> 00:30:06,880
Ei tarvitse sekaantua, David. Lepo.

475
00:30:09,600 --> 00:30:12,480
Hän huomasi,
ettei se tehnyt meihin vaikutusta.

476
00:30:12,640 --> 00:30:15,360
"Sitä ei kirjoiteta niin kuin luulette."

477
00:30:20,160 --> 00:30:22,600
Miten se kirjoitetaan, sankari?

478
00:30:24,280 --> 00:30:27,560
"M, I, N, N, E, Y."

479
00:30:34,560 --> 00:30:40,560
Äiti kysyi, miksi se kirjoitetaan niin.
Siihen aikaan isä opetti yläkoulussa.

480
00:30:40,720 --> 00:30:43,440
Hän sanoi: "Kymmenen vuotta sitten
opetin poikaa,

481
00:30:43,600 --> 00:30:45,280
"jonka nimi on Steven Minney,

482
00:30:45,440 --> 00:30:47,800
"ja niin hänen nimensä kirjoitetaan."

483
00:30:51,960 --> 00:30:54,720
Olin hämmentynyt
ja vihainen samaan aikaan.

484
00:30:54,880 --> 00:30:57,840
En ajatellut niitä synkkiä asioita,
joita te mietitte.

485
00:30:58,000 --> 00:31:02,040
Se prinssi Andrew -juttu
toi mieleenne tiettyjä asioita.

486
00:31:03,080 --> 00:31:05,680
Meidän lähdettyämme huoneesta
äiti varmasti kysyi:

487
00:31:05,840 --> 00:31:08,560
"Kuka se poika on
ja miksi hän on niin tärkeä sinulle?"

488
00:31:08,720 --> 00:31:11,560
Se keskustelu käytiin varmasti.

489
00:31:11,720 --> 00:31:14,960
Mutta me vain mietimme:
"Onpa meillä outo isä."

490
00:31:18,040 --> 00:31:22,160
Asia on näin. Minä olen 39-vuotias.
Melkein yhtä vanha kuin hän silloin.

491
00:31:22,320 --> 00:31:25,200
Pelkään muuttuvani häneksi,
koska nyt -

492
00:31:25,360 --> 00:31:27,400
minäkin pidän sitä hauskana juttuna.

493
00:31:28,240 --> 00:31:31,600
Mielestäni on objektiivisesti
ja nimellisesti hauskaa -

494
00:31:31,760 --> 00:31:34,920
nimetä omien lasten haluama koira -

495
00:31:35,080 --> 00:31:38,920
jonkun toisen lapsen mukaan,
jota he eivät ole edes tavanneet,

496
00:31:39,080 --> 00:31:40,920
ja johon heillä ei ole vertailukohdetta.

497
00:31:41,080 --> 00:31:42,760
Sen seurauksena -

498
00:31:42,920 --> 00:31:47,280
koko sen koiran elinajan
ajattelin joka päivä Steven Minneytä.

499
00:31:48,720 --> 00:31:51,920
Minä, veljeni ja siskoni
puhuimme jatkuvasti Steven Minneystä.

500
00:31:52,320 --> 00:31:53,520
Pitkiä keskusteluja.

501
00:31:53,680 --> 00:31:56,240
Spekuloimme,
mitä hän tekee aikuisena.

502
00:31:56,840 --> 00:31:59,000
"Asuukohan Steven Minney
paikkakunnalla?

503
00:31:59,280 --> 00:32:01,880
"Mitenköhän Steven Minney
tienaa leipänsä?"

504
00:32:04,960 --> 00:32:11,360
Sain tietää, mitä hänelle tapahtui,
kun liityin kymmenvuotiaana partioon.

505
00:32:11,600 --> 00:32:13,480
Valtava juonenkäänne:

506
00:32:13,640 --> 00:32:16,680
Steven Minney oli
Sudenpenturyhmäni johtaja.

507
00:32:16,840 --> 00:32:17,840
Täyttä sattumaa.

508
00:32:18,000 --> 00:32:20,840
Kettering on pieni kaupunki,
mutta se oli hurjaa.

509
00:32:21,000 --> 00:32:22,120
Asia on näin.

510
00:32:22,280 --> 00:32:26,240
En tiennyt, että
Steven Minney oli Sudenpentujen johtaja.

511
00:32:26,760 --> 00:32:29,480
Sudenpennuissa olleet tietävät tämän.

512
00:32:29,640 --> 00:32:33,120
Sudenpentujen johtajat
eivät käytä oikeita nimiään.

513
00:32:34,480 --> 00:32:36,400
He kutsuvat itseään...

514
00:32:36,560 --> 00:32:38,840
Jos ette ole olleet Sudenpennuissa,

515
00:32:39,000 --> 00:32:41,760
valmistautukaa.
Tämä kuulostaa hullulta.

516
00:32:41,920 --> 00:32:45,400
He kutsuvat itseään
<i>Viidakkokirjasta</i> otetuilla nimillä.

517
00:32:48,240 --> 00:32:52,040
Totutelkaa hetki elämään maailmassa,
jossa tuo pitää paikkansa.

518
00:32:54,480 --> 00:32:57,480
Se on totta. He käyttävät nimiä,
kuten Bagheera ja Akela.

519
00:32:57,640 --> 00:32:59,920
Parempia koiran nimiä
kuin Steven Minney.

520
00:33:00,080 --> 00:33:01,960
Niitä nimiä he käyttävät.

521
00:33:05,960 --> 00:33:10,200
Meidän piti kutsua heitä niillä nimillä.
Minun piti puhutella aikuista miestä:

522
00:33:10,360 --> 00:33:12,880
"Helou, Baloo. Miten viikonloppu meni?"

523
00:33:13,440 --> 00:33:16,080
"Hyvin, kiitos.
Tee tämä illuminati-merkki -

524
00:33:16,240 --> 00:33:18,240
"ja sano, että rakastat kuningatarta."

525
00:33:21,520 --> 00:33:23,680
"Lupaan tehdä parhaani."

526
00:33:24,560 --> 00:33:27,280
Minut pakotettiin lausumaan se
kymmenvuotiaana.

527
00:33:27,960 --> 00:33:31,840
Joka viikko piti sanoa:
"Lupaan tehdä parhaani,

528
00:33:32,000 --> 00:33:36,960
"tehdä velvollisuuteni Jumalaa
ja kuningatarta kohtaan."

529
00:33:37,960 --> 00:33:42,000
Jos en sanonut sitä, en saanut
pelata vaahtomuovifutispallolla.

530
00:33:48,080 --> 00:33:49,280
En aavistanutkaan...

531
00:33:53,800 --> 00:33:56,280
...että Shere Khan oli Steven Minney.

532
00:34:05,240 --> 00:34:08,400
Kunnes eräänä päivänä
isä haki minut partiosta -

533
00:34:08,560 --> 00:34:12,160
ja alkoi jutella Shere Khanille.

534
00:34:15,280 --> 00:34:19,560
Odotin käytävässä puoli tuntia,
että he lopettavat juttunsa.

535
00:34:19,880 --> 00:34:22,280
Muut partiolaiset lähtivät.
Muut johtajat,

536
00:34:22,440 --> 00:34:24,680
kuningas Louie ja muut,
lähtivät jo.

537
00:34:29,880 --> 00:34:33,960
Kotimatkalla autossa isä sanoi:

538
00:34:34,120 --> 00:34:37,480
"Tiedätkö, kenen kanssa minä juttelin?"

539
00:34:39,160 --> 00:34:40,520
"Tiedän.

540
00:34:40,680 --> 00:34:43,040
"Hän on Sheer Khan.
Näen häntä joka viikko.

541
00:34:44,040 --> 00:34:46,000
"Tunnen hänet paremmin kuin sinä."

542
00:34:48,680 --> 00:34:53,400
"Ei. Hän on Steven Minney."

543
00:34:54,120 --> 00:34:56,560
"Sekö Steven Minney? Vitsailetko?

544
00:34:56,720 --> 00:34:58,760
"Ei naurata, jos keksit tuon päästäsi.

545
00:34:58,920 --> 00:35:01,960
"Senkö miehen mukaan
nimesimme koiran? Todellako?

546
00:35:02,320 --> 00:35:04,560
"Oletko tosissasi?"

547
00:35:08,000 --> 00:35:11,240
"Jep. Hän on se Steven Minney,

548
00:35:11,400 --> 00:35:13,520
"jonka mukaan nimesimme mäyräkoiran."

549
00:35:14,880 --> 00:35:17,720
Hän ei sanonut minulle:

550
00:35:17,880 --> 00:35:20,640
"Älä tietenkään kerro sitä
Steven Minneylle.

551
00:35:29,240 --> 00:35:31,640
"Aikuiset eivät innostu
lasten tavoin,

552
00:35:31,800 --> 00:35:34,320
"kun tuntemattomat nimeävät koiran
heidän mukaansa."

553
00:35:35,960 --> 00:35:38,000
Kihisin innosta koko viikon.

554
00:35:38,160 --> 00:35:40,840
En malttanut odottaa näkeväni
Steven Minneyn tiistaina.

555
00:35:41,000 --> 00:35:42,400
Kehuskelin sisaruksilleni.

556
00:35:42,800 --> 00:35:45,880
"Hän on nykyään Shere Khan.
Tunnen hänet hyvin."

557
00:35:49,880 --> 00:35:52,280
Tiistai-iltana menin
suoraan partiomajaan.

558
00:35:52,440 --> 00:35:55,440
Sivuutin kaverien tervehdykset.
Suoraan hänen luokseen.

559
00:35:55,600 --> 00:35:57,600
Sinä olet Steven Minney.

560
00:35:57,760 --> 00:35:59,920
M, I, N, N, E, Y.

561
00:36:00,680 --> 00:36:03,640
Me nimesimme mäyräkoiramme
sinun mukaasi, Steven Minney.

562
00:36:03,800 --> 00:36:05,520
Se on aika pieni.

563
00:36:11,480 --> 00:36:13,800
Isä ei ole koskaan unohtanut sinua.

564
00:36:16,480 --> 00:36:20,320
Ei, kun halusimme koiran,
hän sanoi: "Yhdellä ehdolla!

565
00:36:20,480 --> 00:36:22,000
"Se nimetään Steven Minneyn mukaan,

566
00:36:22,160 --> 00:36:24,640
"pojan, jota opetin 10 vuotta sitten.
M, I, N, N, E, Y."

567
00:36:34,040 --> 00:36:36,040
Ajattelen sinua joka päivä.

568
00:36:40,600 --> 00:36:43,680
Siskoni mielestä
löysit rakkauden jonkun muun sylistä.

569
00:36:46,280 --> 00:36:48,840
Istuin nurmikolla ja katsoin mätsäreitä.

570
00:36:55,000 --> 00:36:57,880
Mäyräkoira Steven Minney oli vieressäni.

571
00:36:58,800 --> 00:37:05,240
Sanoin vanhemmilleni: "Voiko Steven
Minney osallistua koiranäyttelyyn?"

572
00:37:06,160 --> 00:37:09,480
He suostuivat,
koska osallistumismaksua ei ollut,

573
00:37:09,640 --> 00:37:11,040
eivätkä he välittäneet.

574
00:37:14,800 --> 00:37:17,600
Menin täyttämään
ilmoittautumislomaketta.

575
00:37:17,760 --> 00:37:20,080
Suurin osa kategorioista
perustui ulkonäköön.

576
00:37:20,240 --> 00:37:23,200
Meidän mielestämme se koira oli kaunis,

577
00:37:23,480 --> 00:37:26,320
mutta tiesin, etteivät
alan johtajat ymmärtäisi sitä.

578
00:37:26,840 --> 00:37:28,760
Löysin huvittavamman kategorian:

579
00:37:28,920 --> 00:37:31,320
"Koira, jolla on heiluvin häntä".

580
00:37:31,680 --> 00:37:35,880
Kotona Steven Minney heilutti häntää
lakkaamatta. Voitto kotiin.

581
00:37:36,400 --> 00:37:39,400
Tämä on tarina,
jota minun ei tarvitse kertoa loppuun.

582
00:37:39,560 --> 00:37:41,280
Tiedätte, miten se päättyy.

583
00:37:41,920 --> 00:37:45,040
Se ei lopu lauseeseen:
"Sitten voitimme koiranäyttelyt."

584
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
Tiedätte, miten käy.

585
00:37:47,160 --> 00:37:50,560
Lavalla on neljä aikuista,
joiden koirat ovat ilosta sekaisin.

586
00:37:50,720 --> 00:37:54,360
Sitten siellä olen minä,
jonka koira voisi olla täytetty.

587
00:37:55,320 --> 00:37:57,240
Se ei tehnyt yhtikäs mitään.

588
00:37:57,400 --> 00:38:00,320
Vilteillä istuvat aikuiset
osoittelivat minua -

589
00:38:00,480 --> 00:38:04,080
ja räkättivät ystäviensä kanssa.

590
00:38:04,240 --> 00:38:07,400
Sitten minä vedin erikoisnumeroni:
purskahdin itkuun.

591
00:38:08,200 --> 00:38:11,120
Siitä minut tunnettiin.
Yleisö saa, mitä haluaa.

592
00:38:11,280 --> 00:38:14,280
Luuletteko, ettei
McCartney esitä <i>Blackbirdia?</i>

593
00:38:15,880 --> 00:38:18,040
Minä purskahdin aina itkuun.

594
00:38:18,320 --> 00:38:19,840
Itkin rukin ääressä,

595
00:38:20,000 --> 00:38:22,040
itkin koiranäyttelyissä -

596
00:38:22,600 --> 00:38:26,160
ja itkin, kun minulle selvisi,
että Jeesus on kuollut.

597
00:38:27,920 --> 00:38:30,480
Ne tunnetaan kotonani nimellä
"kolme suurta".

598
00:38:35,920 --> 00:38:37,080
Jeesuksen kuolema -

599
00:38:37,240 --> 00:38:39,800
laukaisi tähän mennessä
pahimman itkun.

600
00:38:40,480 --> 00:38:42,840
Se oli rumaa.

601
00:38:43,680 --> 00:38:44,960
Sain tietää nelivuotiaana.

602
00:38:45,120 --> 00:38:49,200
Kristitty kasvatus syntymästä asti,
mutta sitä käännettä ei ollut kerrottu.

603
00:38:50,520 --> 00:38:53,000
Tiesin, että minulla on
rakastava paras ystävä.

604
00:38:53,160 --> 00:38:56,080
James Ancasterin elämä oli
melko miellyttävää.

605
00:38:58,200 --> 00:39:02,480
Nelivuotiaana tanssahtelin kirkkoon
pääsiäissunnuntaina.

606
00:39:03,200 --> 00:39:05,600
Olin innoissani.
Siellä pääsin sosialisoimaan.

607
00:39:05,760 --> 00:39:09,760
En ollut vielä koulussa. Ajattelin yhä,
että on siistiä olla kristitty.

608
00:39:11,640 --> 00:39:15,160
Saavuin siistille kirkolle,
jossa siistit skidit hengasivat.

609
00:39:16,680 --> 00:39:20,000
Pääsiäissunnuntaina
juhlittiin tavallista enemmän.

610
00:39:20,160 --> 00:39:21,320
Talo täynnä väkeä.

611
00:39:21,480 --> 00:39:25,040
Mietin: "Ylistetty olkoon Jumala.
Tämän takia käyn kirkossa.

612
00:39:25,920 --> 00:39:29,280
"Mitä me juhlimme?
Näkemäni perusteella jotain mahtavaa."

613
00:39:30,360 --> 00:39:34,200
Jokainen rokkibändin soittama kappale,
se oli sellainen kirkko,

614
00:39:34,400 --> 00:39:36,080
jokainen bändin kappale -

615
00:39:36,240 --> 00:39:39,560
meni jotakuinkin näin:
"Hän on kuollut!

616
00:39:41,200 --> 00:39:43,040
"Hän kuoli!"

617
00:39:49,000 --> 00:39:51,640
Siinä minä istuin nelivuotiaana
ja mietin:

618
00:39:54,960 --> 00:39:58,160
"Eivät kai he tarkoita sitä,
ketä luulen."

619
00:39:59,040 --> 00:40:02,360
Muistoissani kyyneleeni valuivat
vaakasuorassa.

620
00:40:04,120 --> 00:40:06,240
Ne veivät minut takaperin
pois seurakunnasta.

621
00:40:06,400 --> 00:40:08,680
Kaikkea kaikkialla yhtä aikaa.

622
00:40:08,840 --> 00:40:10,480
Tuo oli kiperä paikka!

623
00:40:11,520 --> 00:40:14,520
En ole ennen tehnyt tuota
mikrofonin johdon kanssa.

624
00:40:14,680 --> 00:40:17,200
Tunsin sen. Mietin:
"Jeesus, pelasta minut."

625
00:40:17,360 --> 00:40:19,280
Yhtäkkiä olen taas uskossa.

626
00:40:19,640 --> 00:40:24,080
"Jos kuuntelet, pahoittelen vitsiäni
kiertueella. Pelasta minut."

627
00:40:25,680 --> 00:40:27,280
Muistan osuneeni seinään.

628
00:40:27,440 --> 00:40:29,800
Kaaduin polvilleni
ja itkin kouristellen -

629
00:40:29,960 --> 00:40:32,640
lattialla. Niin kovasti minä itkin.

630
00:40:32,880 --> 00:40:35,440
Joku helvetin vanha ukko
käveli ohitseni.

631
00:40:36,080 --> 00:40:37,560
Hän kysyi, olenko kunnossa.

632
00:40:37,720 --> 00:40:39,520
"Miksi sinä itket?"

633
00:40:39,920 --> 00:40:42,040
"Jeesus on kuollut!"

634
00:40:46,960 --> 00:40:48,760
"Jeesus kuoli."
- Juonipaljastus!

635
00:40:48,920 --> 00:40:50,400
Juonipaljastus?

636
00:40:52,160 --> 00:40:55,320
Et uskokaan,
mitä tarinassa tapahtuu seuraavaksi.

637
00:41:01,000 --> 00:41:04,480
En halua paljastaa mitään, mutta
se taitaa perustua <i>Matrix-</i> trilogiaan.

638
00:41:06,000 --> 00:41:09,400
He taisivat saada idean <i>Matrixista.</i>

639
00:41:11,560 --> 00:41:12,760
"Juonipaljastus".

640
00:41:14,200 --> 00:41:16,120
Olisipa se mies sanonut niin.

641
00:41:16,400 --> 00:41:19,480
Ei sanonut. Sen sijaan hän sanoi:

642
00:41:19,640 --> 00:41:23,120
"Voi, älä huoli.
Hän kuoli sinun puolestasi."

643
00:41:30,800 --> 00:41:34,000
"Anteeksi, mutta miten minä
tähän liityn? Mitä tarkoitat?

644
00:41:35,040 --> 00:41:37,600
"Miksi Jeesus kuoli minun puolestani?"

645
00:41:37,760 --> 00:41:41,760
"Pahojen asioiden takia, joita
olet ajatellut, sanonut ja tehnyt."

646
00:41:42,200 --> 00:41:45,680
"Jep, siksi hänet
teloitettiin julkisesti.

647
00:41:46,320 --> 00:41:50,240
"Tiedätkö ristiinnaulitsemisen?
Minäpä selitän. Olet nelivuotias.

648
00:41:50,920 --> 00:41:53,200
"Etkä ole minun lapseni.

649
00:41:54,000 --> 00:41:57,800
"Minä selitän
Mel Gibsonin tasoisella tarkkuudella,

650
00:41:57,960 --> 00:42:00,800
"millaista on ristiinnaulitseminen.

651
00:42:00,960 --> 00:42:02,760
"Hyvää pääsiäistä."

652
00:42:04,880 --> 00:42:07,960
Eli jos katsotte tätä esitystä
ja mietitte:

653
00:42:08,120 --> 00:42:10,520
"Näissä tarinoissa on alhaiset panokset.

654
00:42:10,680 --> 00:42:12,800
"En ymmärrä, miksi aikuinen mies -

655
00:42:12,960 --> 00:42:16,280
"kokee niin paljon syyllisyyttä
ja häpeää mitättömistä tarinoista",

656
00:42:16,680 --> 00:42:21,400
muistakaa, että kun olin neljä,
roomalaiset tappoivat parhaan ystäväni.

657
00:42:29,560 --> 00:42:33,320
Kerron positiivisen tarinan
siitä kirkosta kristittyjä varten.

658
00:42:33,960 --> 00:42:36,680
Siinä kirkossa,
kun olin seitsenvuotias,

659
00:42:36,840 --> 00:42:40,120
tein oikean ensimmäisen keikkani,

660
00:42:40,280 --> 00:42:42,760
esiinnyin ensi kertaa kunnolla
yleisön edessä.

661
00:42:42,920 --> 00:42:44,720
Se oli komediasketsi,
kappas vain.

662
00:42:45,080 --> 00:42:46,280
Minä ja isäni.

663
00:42:47,360 --> 00:42:49,680
Isä kirjoitti sen,
eikä tätä käy kieltäminen,

664
00:42:49,840 --> 00:42:52,040
hän antoi itselleen Jumalan roolin.

665
00:42:53,680 --> 00:42:58,560
Hauska fakta: se on ainoa asia,
joka on saanut terapeuttini nauramaan.

666
00:43:02,920 --> 00:43:06,560
Kun kerroin terapeutilleni
koiranäyttelyistä, hän ei sanonut...

667
00:43:06,720 --> 00:43:10,000
Hän on muuten hyvä terapeutti.
Hän ei sanonut:

668
00:43:10,160 --> 00:43:12,400
"James, sinun pitää vain muistaa,

669
00:43:12,560 --> 00:43:16,560
"että aina kun olet yleisön edessä,
siellä et ole vain sinä.

670
00:43:17,560 --> 00:43:20,400
"Sinun kanssasi on myös
pieni mäyräkoira."

671
00:43:20,680 --> 00:43:24,800
Hän ei sanonut niin, mutta olen
aika varma, että siltä minusta tuntuu.

672
00:43:24,960 --> 00:43:26,240
Aina kun olen lavalla,

673
00:43:26,400 --> 00:43:30,160
suojelen koko ajan sitä poikaa,
ja täällä on pieni mäyräkoira,

674
00:43:30,320 --> 00:43:31,760
joka ei tee yhtikäs mitään.

675
00:43:33,240 --> 00:43:36,240
Kun valitan teille siitä,
ettette naura, tarkoitan:

676
00:43:36,640 --> 00:43:39,760
"Heiluta häntää,
Steven Minney, ole kiltti!

677
00:43:39,920 --> 00:43:43,040
"Heiluta häntää, Steven Minney!
Näytämme tyhmiltä.

678
00:43:43,200 --> 00:43:45,560
"Näytämme tyhmiltä,
Steven Minney.

679
00:43:46,640 --> 00:43:48,760
"Näytämme niin tyhmiltä."

680
00:43:50,880 --> 00:43:53,400
Silloin minua hävettää eniten
keikkojen jälkeen.

681
00:43:54,400 --> 00:43:55,920
Vuosien saatossa.

682
00:43:56,840 --> 00:44:01,080
Aina kun olen huutanut yleisölle,
joka ei naura tarpeeksi.

683
00:44:02,080 --> 00:44:04,560
On karmivaa,
miten monesti olen tehnyt sen.

684
00:44:05,080 --> 00:44:07,240
Se on noloa.

685
00:44:09,080 --> 00:44:12,840
Pahin kerta,
kun valitin hiljaiselle yleisölle,

686
00:44:13,320 --> 00:44:15,360
oli kun minua oli pyydetty -

687
00:44:15,520 --> 00:44:18,760
lukemaan Roald Dahlin tarinaa
esikoululaisille.

688
00:44:24,040 --> 00:44:27,280
Sille on monta syytä,
miksi niin tapahtui.

689
00:44:28,720 --> 00:44:31,640
Vuonna 2018 minut pyydettiin
lukemaan lapsille <i>Ilmarin ihmelääke</i>.

690
00:44:31,800 --> 00:44:33,760
Se kirja muutti elämäni.

691
00:44:33,920 --> 00:44:36,960
Kun olin lapsi, äiti luki minulle
<i>Ilmarin ihmelääkkeen.</i>

692
00:44:37,120 --> 00:44:40,120
Se oli johdatukseni komediaan.
Aiemmin en tiennyt hauskuudesta.

693
00:44:40,280 --> 00:44:44,040
Kaikki muistavat sen,
mikä sai meidät pitämään komediasta.

694
00:44:44,200 --> 00:44:46,320
Minulle se oli se kirja.
Nauroin katketakseni.

695
00:44:46,480 --> 00:44:48,560
En tiennyt sellaisesta tunteesta.

696
00:44:48,720 --> 00:44:52,200
Joten vuonna 2018, kun olin
matkalla Roald Dahl -tapahtumaan,

697
00:44:52,360 --> 00:44:55,920
minulla oli epärealistiset odotukset.

698
00:44:56,080 --> 00:44:59,400
"Tänään taidan muuttaa
näiden lasten elämän."

699
00:44:59,560 --> 00:45:04,360
Jälkeenpäin ajateltuna se joogaohjaaja
tunsi varmasti samoin matkalla kouluuni.

700
00:45:04,520 --> 00:45:07,360
Ansaitsen kaiken,
mitä tässä tarinassa tapahtuu.

701
00:45:09,080 --> 00:45:12,720
Lisäksi se oli erityinen päivä,
18. syyskuuta,

702
00:45:12,880 --> 00:45:15,200
eli virallinen Roald Dahlin päivä.

703
00:45:15,360 --> 00:45:17,480
Useimmat tietävät sen varmasti.

704
00:45:18,640 --> 00:45:20,880
Sitä varten oli varattu Cardiffin linna.

705
00:45:21,040 --> 00:45:23,800
Linnan jokaisessa huoneessa
eri henkilö -

706
00:45:23,960 --> 00:45:26,320
lukisi lapsille
eri Roald Dahlin kirjaa.

707
00:45:26,800 --> 00:45:29,840
Kuulostaa kivalta,
mutta käytännössä se tarkoitti,

708
00:45:30,000 --> 00:45:34,000
että minä seisoin tornissa
ja luin <i>Ilmarin ihmelääkettä -</i>

709
00:45:34,160 --> 00:45:37,240
kurjassa hiljaisuudessa,
kuullen koko ajan,

710
00:45:37,400 --> 00:45:41,360
kuinka Floella Benjaminilla on paljon
parempi keikka alakerran juhlasalissa,

711
00:45:41,520 --> 00:45:45,320
jossa hän luki <i>Jali ja suklaatehdasta</i>
naurunremakan ja aplodien kaikuessa.

712
00:45:45,480 --> 00:45:48,480
Istuin jakkaralla.
Edessäni lattialla istui 35 lasta.

713
00:45:48,640 --> 00:45:50,280
Jos olette kuunnelleet,

714
00:45:50,440 --> 00:45:53,400
minun ei tarvitse kertoa,
miksi se laukaisee minussa reaktion.

715
00:45:55,520 --> 00:45:58,320
Myin kirjaa ihan täysillä.

716
00:45:58,480 --> 00:46:00,440
"Ilmari antoi lääkettä isoäidille,

717
00:46:00,600 --> 00:46:04,040
"joka kasvoi niin pitkäksi,
että hän meni katosta läpi."

718
00:46:05,320 --> 00:46:07,200
Kaikki olivat näin.

719
00:46:07,800 --> 00:46:10,480
Muina mäyräkoirina.

720
00:46:11,160 --> 00:46:12,200
Kuulin vain:

721
00:46:12,360 --> 00:46:16,560
"Kuinkas käykään karkkiahmatille?"
alakerrasta.

722
00:46:23,840 --> 00:46:26,080
Taisin menettää järkeni silloin,

723
00:46:30,640 --> 00:46:31,960
kun minun piti imitoida...

724
00:46:32,120 --> 00:46:34,760
En tiedä,
liittyykö tarinani siihen mitenkään.

725
00:46:36,280 --> 00:46:40,280
...isoäitiä. Jos ette muista <i>Ilmarin
ihmelääkettä,</i> isoäiti sai lääkettä.

726
00:46:40,440 --> 00:46:43,000
Hän kasvoi niin pitkäksi,
että meni katosta läpi.

727
00:46:43,160 --> 00:46:44,720
Hän kasvoi katon läpi -

728
00:46:44,880 --> 00:46:47,760
ja jäi sinne jumiin,
enkä halua olla mulkku,

729
00:46:48,080 --> 00:46:49,720
mutta se on hauskaa.

730
00:46:50,080 --> 00:46:52,640
Kaikkien mummot
eivät ole sorsineet heitä,

731
00:46:52,800 --> 00:46:54,760
mutta on hassua,
jos vanhukselle käy noin.

732
00:46:54,920 --> 00:46:57,080
Se on hauskaa. Jumissa katossa.

733
00:46:58,720 --> 00:47:00,120
<i>Haluatko, että huudan täältä?</i>

734
00:47:00,280 --> 00:47:02,560
Ai haluanko? No minäpä kerron.

735
00:47:02,720 --> 00:47:06,320
Haluaisin, että sen tekee
mitä kohteliain henkilö. Ehdottomasti.

736
00:47:13,000 --> 00:47:14,960
Se olisi mukavaa.

737
00:47:15,120 --> 00:47:17,040
Mikä sinun nimesi on?
- Stuart.

738
00:47:17,200 --> 00:47:19,000
Hei vain, Stuart.

739
00:47:19,160 --> 00:47:22,920
Kerrassaan mukavaa.
Muodollinen esittely huutelulle.

740
00:47:24,080 --> 00:47:25,200
Pidän siitä kovasti.

741
00:47:25,600 --> 00:47:27,040
Anna mennä, Stuart. Huuda.

742
00:47:27,720 --> 00:47:30,760
Minun pitää vähän miettiä.
- Tottahan toki. Kyllä.

743
00:47:32,480 --> 00:47:36,080
Arvostan sitä.
Kyllä sitä kannattaa miettiä.

744
00:47:41,280 --> 00:47:42,440
Tuo...

745
00:47:44,920 --> 00:47:47,360
...on täysin kehittynyt persoona.

746
00:47:48,800 --> 00:47:51,840
Kaikki eivät näe häntä,
mutta tiedämme, miltä hän näyttää.

747
00:47:55,640 --> 00:47:57,320
"Haluatko, että huudan täältä?"

748
00:47:57,480 --> 00:48:00,440
Heti hauska.
On todella vaikeaa -

749
00:48:00,600 --> 00:48:04,800
keksiä hauska aloitus.
Todella vaikeaa.

750
00:48:05,320 --> 00:48:09,200
Se oli hauskaa ja omaperäistä.
Se antoi pohjan hänen persoonalleen.

751
00:48:09,440 --> 00:48:13,040
Kun kysyin hänen nimeään, hän ajatteli:
"En yritä lypsää tätä.

752
00:48:13,200 --> 00:48:15,680
"Sanon 'Stuart'. Tiedän,
mitä aion tehdä."

753
00:48:15,840 --> 00:48:16,840
"Mitä aiot huutaa?"

754
00:48:17,000 --> 00:48:19,240
"Saanko miettiä sitä hetken?"

755
00:48:22,920 --> 00:48:24,920
Se on objektiivisesti hauskaa.

756
00:48:26,560 --> 00:48:29,680
Haluatko, että huudan täältä?
- Haluanko, että huudat?

757
00:48:29,840 --> 00:48:31,560
Sinua jo imitoidaan.

758
00:48:32,480 --> 00:48:34,520
Niin hyvä sinä olet.

759
00:48:35,720 --> 00:48:39,480
Tiedättekö,
kuinka paljon aikaa se vaatii?

760
00:48:41,320 --> 00:48:44,720
Useimpien koomikoiden kohdalla
kestää yli vuosikymmen,

761
00:48:44,880 --> 00:48:48,520
ennen kuin imitaattoreita
alkaa ilmestyä -

762
00:48:48,680 --> 00:48:51,520
ja alamme nähdä vaikutuksemme
komedian maailmassa.

763
00:48:52,120 --> 00:48:57,240
Kerroit ihka ensimmäisen vitsisi,
ja sinua jo matkitaan eturivissä.

764
00:49:00,080 --> 00:49:03,000
"George!" Tämä on isoäiti. No niin.

765
00:49:08,600 --> 00:49:10,160
Tämä on isoäiti.

766
00:49:12,800 --> 00:49:14,600
Luen lapsille.

767
00:49:16,080 --> 00:49:18,400
Tällä hetkellä minä sekosin.

768
00:49:21,360 --> 00:49:22,600
"George!

769
00:49:23,600 --> 00:49:26,200
"Senkin iljettävä mato!

770
00:49:26,440 --> 00:49:29,040
"Inhottava pikku poika!

771
00:49:29,200 --> 00:49:31,800
"Auta minut pois täältä ja heti!"

772
00:49:32,440 --> 00:49:36,360
Seuraavaksi sanoin:
"Nautitteko te tästä vai?"

773
00:49:37,240 --> 00:49:41,200
Esikoululaisille!
Niin epävarma minä olen.

774
00:49:42,240 --> 00:49:44,080
Kuvittelin maanantain esikoulussa:

775
00:49:44,240 --> 00:49:46,280
"Hei, mitä teit Roald Dahlin päivänä?"

776
00:49:46,440 --> 00:49:49,400
"Olin James Acasterin keikalla.

777
00:49:50,200 --> 00:49:51,560
"Ei kannata vaivautua."

778
00:49:56,200 --> 00:49:57,680
Tämä on pahinta.

779
00:49:57,840 --> 00:50:02,240
Se oli ensimmäinen kuudesta ryhmästä,
jolle minun piti lukea sinä päivänä.

780
00:50:02,400 --> 00:50:05,080
Juonipaljastus!
Keljuilin niistä jokaiselle.

781
00:50:07,000 --> 00:50:10,160
Viimeisessä ryhmässä pääsin
luvun loppuun kommentoimatta.

782
00:50:10,320 --> 00:50:12,960
Sulkiessani kirjaa,
näin lähellä loppua,

783
00:50:13,120 --> 00:50:15,760
katsoin yhtä lapsista,
joka istui yksin eturivissä,

784
00:50:15,920 --> 00:50:17,120
ja sanoin ääneen:

785
00:50:17,560 --> 00:50:19,480
"Ja taas hiljaisuus. Hienoa."

786
00:50:20,840 --> 00:50:24,600
Hänen tulevaisuutensa on taputeltu.
Koko loppuelämä.

787
00:50:24,760 --> 00:50:26,640
Hän kasvaa aikuiseksi,

788
00:50:26,800 --> 00:50:29,240
istuu komediaesityksessä.
Koomikko kertoo vitsin.

789
00:50:29,400 --> 00:50:32,160
Reaktioita ei juuri ole.
"Hiljaisuus on paha.

790
00:50:32,680 --> 00:50:34,160
"Kermit!"

791
00:50:34,320 --> 00:50:36,120
Ja ympyrä kiertää.

792
00:50:36,280 --> 00:50:39,080
Kukaan ei parannu.
Kukaan ei opi.

793
00:50:39,360 --> 00:50:41,640
Panemme vain tuskan kiertämään.

794
00:50:43,240 --> 00:50:46,400
Se minunkin pitää muistaa,
kun olen lavalla.

795
00:50:46,920 --> 00:50:50,600
Tärkein prioriteetti on,
että minun pitää suojella poikaa.

796
00:50:51,200 --> 00:50:54,400
Olisi välinpitämätöntä,
jos en ottaisi huomioon sitä,

797
00:50:54,560 --> 00:50:57,080
että teillä kaikilla on mukana
nuori versio itsestänne.

798
00:50:57,240 --> 00:51:00,000
He istuvat sylissänne.
Jotkut teistä suojelevat heitä.

799
00:51:00,160 --> 00:51:01,360
Jotkut teistä eivät.

800
00:51:01,520 --> 00:51:05,400
Siksi jokainen komediaesitys
on helvetinmoinen tunnesotku.

801
00:51:05,560 --> 00:51:08,280
Jokaisella keikalla olen lapsi
vastuussa lastentarhasta.

802
00:51:08,440 --> 00:51:11,480
Olen Tommi Pikkala. Sitä tämä on.

803
00:51:11,640 --> 00:51:16,040
Yritän olla olematta Annukka Pikkala
joka ikisellä keikallani.

804
00:51:16,360 --> 00:51:18,560
Jokaista rukin edessä
itkenyttä lasta kohden -

805
00:51:18,720 --> 00:51:21,440
oli 35 lasta, joiden piti istua -

806
00:51:21,600 --> 00:51:26,240
ja katsoa, kun lapsi itkee rukin edessä.
Luuletteko, ettei se vaikuttanut heihin?

807
00:51:26,640 --> 00:51:28,800
Aikuisena he istuvat yleisössä
ja miettivät:

808
00:51:28,960 --> 00:51:32,040
"Miksi jännitän esiintyjän puolesta?
Mistä se johtuu?

809
00:51:32,200 --> 00:51:35,680
"Toivottavasti hän osaa kehrätä villaa.
Siis kertoa hyviä vitsejä. Mitä?

810
00:51:36,120 --> 00:51:38,640
"Mitä minä oikein sanoin?"

811
00:51:42,840 --> 00:51:45,440
Kaikki tarinat,
joita olen kertonut tänään,

812
00:51:45,880 --> 00:51:48,280
olen pyöritellyt niitä päässäni
etenkin sulkutilassa.

813
00:51:48,440 --> 00:51:50,880
Sulkutilojen aikana
me kaikki mietimme -

814
00:51:51,040 --> 00:51:52,960
työpaikkojamme ja suhdettamme työhön.

815
00:51:53,120 --> 00:51:57,520
En väitä, että kaikilla olisi ollut
sama kokemus. Minulla on vitusti massia.

816
00:52:02,160 --> 00:52:05,280
On tärkeää huomioida se seikka.

817
00:52:08,200 --> 00:52:11,480
Ei, kuulkaa. Olen kyllästynyt siihen,
että julkkikset,

818
00:52:11,640 --> 00:52:14,080
jollainen minä olen kuolemaani asti,

819
00:52:15,480 --> 00:52:18,760
ovat sulkutilan asiantuntijoita.
Pääasiassa -

820
00:52:18,920 --> 00:52:22,200
olemme kuulleet julkkiksilta siitä,
millaista sulkutilassa oli.

821
00:52:22,360 --> 00:52:24,640
Joskus pahinta on se,
kun he väittävät -

822
00:52:24,800 --> 00:52:28,760
saaneensa syvällisen opetuksen,
josta me kaikki voimme hyötyä.

823
00:52:29,000 --> 00:52:31,120
Tyyliin: "Moni ei sano näin,

824
00:52:31,280 --> 00:52:34,040
"mutta sulkutilat
olivat hyväksi minulle.

825
00:52:34,280 --> 00:52:35,640
"Ennen olin työnarkomaani.

826
00:52:35,800 --> 00:52:38,200
"Poltin kynttilää molemmista päistä.

827
00:52:38,520 --> 00:52:43,000
"Sitten tuli sulkutila,
ja minun oli pakko lyödä jarru pohjaan.

828
00:52:44,160 --> 00:52:45,200
"Ensi kertaa -

829
00:52:45,360 --> 00:52:47,320
"otin etäisyyttä
ja tarkastelin tilannetta.

830
00:52:47,480 --> 00:52:50,080
"Päivittelin itsekseni.

831
00:52:51,160 --> 00:52:54,800
"Haluanko todella tätä? Jatkaa
tässä työssä näiden ihmisten kanssa?

832
00:52:54,960 --> 00:52:57,920
"Tätäkö haluan uraltani?

833
00:52:59,320 --> 00:53:01,560
"Sanoisin kaikille kuuntelijoille:

834
00:53:02,040 --> 00:53:06,200
"Ei teidän tarvitse
tehdä töitä koko ajan.

835
00:53:08,400 --> 00:53:10,960
"Älkää täyttäkö kalentereitanne työllä.

836
00:53:13,080 --> 00:53:16,520
"Lyökää jarrut pohjaan.
Ottakaa etäisyyttä.

837
00:53:16,680 --> 00:53:18,440
"Sitten tekin ymmärrätte,

838
00:53:19,120 --> 00:53:22,480
"että tienaatte jo tarpeeksi
ruokapodcastillanne."

839
00:53:34,320 --> 00:53:36,320
Sulkutilat olivat elämäni parasta aikaa.

840
00:53:36,480 --> 00:53:40,040
Toivon, että tulee uusi,
joka kestää ikuisesti.

841
00:53:40,560 --> 00:53:43,480
Olin rentoutunut joka ilta
ensi kertaa vuosikymmeneen,

842
00:53:43,640 --> 00:53:45,640
kun en pakottanut itseäni
tähän hulluuteen.

843
00:53:45,800 --> 00:53:47,960
Voin paremmin päivisin,
huolehdin itsestäni.

844
00:53:48,120 --> 00:53:51,440
Aloitin joogan.
Missä se on ollut koko elämäni?

845
00:53:51,880 --> 00:53:55,040
Nämä asiat salataan meiltä koulussa.

846
00:53:56,040 --> 00:53:58,560
Laita se opetussuunnitelmaan,
Blunkett!

847
00:54:03,920 --> 00:54:08,560
Vietin sulkutilan tyttöystäväni,
eli lempihenkilöni kanssa. Helppo nakki.

848
00:54:08,720 --> 00:54:10,320
Sovimme hyvin yhteen.

849
00:54:10,480 --> 00:54:12,360
Tiedän, että kun sanotaan noin,

850
00:54:12,520 --> 00:54:14,880
jotkut ovat skeptisiä.
Eikä siinä mitään.

851
00:54:15,040 --> 00:54:17,560
Kerron teille,
miten hyvin sovimme yhteen.

852
00:54:17,720 --> 00:54:19,920
Tiedätte jo, miten tämä toimii.

853
00:54:20,080 --> 00:54:21,600
Teidän tarvitsee tietää vain se,

854
00:54:21,760 --> 00:54:24,840
että kerran hän meni kampaamoon
värjäämään hiuksensa,

855
00:54:25,000 --> 00:54:27,120
ja jotta hän saisi
oikean väriset hiukset,

856
00:54:27,280 --> 00:54:30,360
hän otti mukaan kuvan hevosesta.

857
00:54:35,200 --> 00:54:38,120
Sellainen henkilö on kyseessä.
Olen umpirakastunut.

858
00:54:39,000 --> 00:54:40,560
Eikä se ollut pelkkä kuva hevosesta.

859
00:54:40,720 --> 00:54:43,920
Pyysin nähdä sen nähdäkseni,
oliko väri oikea. Hän näytti sen.

860
00:54:44,080 --> 00:54:46,960
Se oli meemi hevosesta.

861
00:54:47,120 --> 00:54:50,320
Hevosmeemi. Tiedättekö hevosmeemin?

862
00:54:50,480 --> 00:54:53,200
Se oli kuva hevosesta,
jolla on pitkä, loistelias harja.

863
00:54:53,360 --> 00:54:56,600
Siinä luki:
"Maybe she's barn with it.

864
00:54:58,680 --> 00:55:01,360
"Maybe it's Neighbelline."
Tiedättehän, "neigh".

865
00:55:01,520 --> 00:55:03,400
Kun hevonen hirnuu.

866
00:55:03,600 --> 00:55:05,800
Hän näytti sen ammattilaiselle.

867
00:55:10,280 --> 00:55:13,640
"Haluan näyttää hevoselta,
jos mahdollista.

868
00:55:14,200 --> 00:55:16,040
"Paljon kiitoksia, neidit."

869
00:55:17,800 --> 00:55:20,400
En ollut paikalla, mutta aika varmasti
sen nähneet sanoivat:

870
00:55:20,960 --> 00:55:23,640
"Hän varmaan tapailee James Acasteria."

871
00:55:28,600 --> 00:55:31,080
Kun sulkutilat päättyivät,

872
00:55:31,520 --> 00:55:35,840
ahdistus ja stressi palasivat
täydellä teholla.

873
00:55:37,120 --> 00:55:40,400
Matkustin junalla
Lontoosta Ketteringiin,

874
00:55:40,560 --> 00:55:46,960
ja vaununi valtasi
pieni teinipoikien jengi.

875
00:55:47,880 --> 00:55:53,760
Ollaan aikuisia eikä esitetä,
ettei se ole pelottavaa.

876
00:55:53,960 --> 00:55:54,960
Tiedättehän?

877
00:55:55,800 --> 00:55:57,120
He aloittivat heti.

878
00:55:57,280 --> 00:55:59,720
Juoksivat ees taas vaunussa
ja käytävällä,

879
00:55:59,880 --> 00:56:01,560
tönivät toisiaan muiden päälle.

880
00:56:01,720 --> 00:56:04,720
He heittelivät tavaroita,
huusivat ja kiroilivat.

881
00:56:04,880 --> 00:56:06,800
Sitten heidän johtajansa -

882
00:56:06,960 --> 00:56:11,200
hyppäsi vaunun etuosaan,
otti täyden kokispullon taskustaan -

883
00:56:11,360 --> 00:56:14,720
ja kohdistamatta sitä mitenkään,
meidän päidemme korkeudella,

884
00:56:14,880 --> 00:56:17,560
buum, noin vain, hän heitti sen.

885
00:56:17,720 --> 00:56:19,560
Se kimposi ikkunasta.

886
00:56:19,720 --> 00:56:22,400
Aikuinen mies melkein menetti silmänsä.

887
00:56:22,560 --> 00:56:25,960
Tämän noin 40-vuotiaan
miehen reaktio oli...

888
00:56:31,360 --> 00:56:33,440
Hän esitti, ettei sitä tapahtunut.

889
00:56:33,600 --> 00:56:36,800
Juuri niin hän toimi
koulukiusaajien kanssa.

890
00:56:37,080 --> 00:56:40,040
Niin meille kaikille kävi.
Heti kun lapset aloittivat sen,

891
00:56:40,200 --> 00:56:43,880
me palasimme siihen ikään,
kun joku kiusasi meitä ensi kertaa.

892
00:56:44,920 --> 00:56:48,320
Siellä oli rikkaan näköinen
viisikymppinen liikemies,

893
00:56:48,480 --> 00:56:52,040
joka istui kauempana vaunussa
kalliissa kamppeissa.

894
00:56:52,200 --> 00:56:54,960
Lapset piirittivät hänet
ja kutsuivat häntä paskakassiksi,

895
00:56:55,120 --> 00:56:57,080
koska hänellä oli paska kassi.

896
00:57:02,400 --> 00:57:05,600
Aikuinen mies,
joka varmasti omistaa yrityksen,

897
00:57:05,760 --> 00:57:07,760
vastasi lapsille näin:

898
00:57:07,920 --> 00:57:11,560
"Joo, melkoinen paskakassi!
Eikös juu?

899
00:57:12,600 --> 00:57:15,720
"Millaisella luuserilla
on näin paska kassi?"

900
00:57:16,200 --> 00:57:19,120
Me kaikki katsoimme miettien:
"Säilytä arvokkuutesi.

901
00:57:19,280 --> 00:57:24,360
"Kiusaat omaa kassiasi lasten kanssa.
Maksat ihmisille palkkaa."

902
00:57:26,480 --> 00:57:28,800
Sitten lapset ottivat
koulukirjansa esiin -

903
00:57:28,960 --> 00:57:31,120
ja alkoivat repiä sivuja irti.

904
00:57:31,280 --> 00:57:32,680
He tekivät niistä palloja -

905
00:57:32,840 --> 00:57:35,400
ja alkoivat leikkiä
paperilumipallosotaa vaunussa.

906
00:57:35,560 --> 00:57:37,800
Me olimme tähtäimessä.

907
00:57:37,960 --> 00:57:42,080
Se oli koulukirjan paperia.
Se on kiiltävää ja kovareunaista.

908
00:57:43,760 --> 00:57:46,920
Yhdellä lapsista oli kunnon
paperilumipallo.

909
00:57:47,080 --> 00:57:49,400
Vaunun toisessa päässä
oli hänen kaverinsa,

910
00:57:49,560 --> 00:57:52,640
jolle hän heitti sen täydellä voimalla,

911
00:57:52,800 --> 00:57:55,800
ja osui siellä istuvaan naiseen.

912
00:57:59,080 --> 00:58:01,720
Suoraan kasvoihin.
Me kaikki tunsimme sen.

913
00:58:03,000 --> 00:58:06,560
Toinen, tuntematon nainen,
nousi ylös ja nuhteli koko jengiä.

914
00:58:06,720 --> 00:58:08,640
En tiedä, oletteko käyttäneet julkisia,

915
00:58:08,800 --> 00:58:12,280
jossa miesjengi, jotka voivat olla
joko 13- tai 30-vuotiaita,

916
00:58:12,440 --> 00:58:14,520
on päättänyt pelotella muita,

917
00:58:14,680 --> 00:58:16,680
koska he eivät ole
käsitelleet ongelmiaan.

918
00:58:16,840 --> 00:58:18,000
Aina kun niin tapahtuu,

919
00:58:18,160 --> 00:58:19,840
siinä käy aina niin,

920
00:58:20,000 --> 00:58:23,680
että yksinäisen naisen
on pakko täysin omin avuin -

921
00:58:23,840 --> 00:58:27,200
kohdata koko jengi,
kun kaltaiseni miehet vain miettivät:

922
00:58:27,600 --> 00:58:29,960
"Toivottavasti tämä toimii.

923
00:58:31,520 --> 00:58:34,640
"En voi edes katsoa naista,
koska minua lyödään ensin.

924
00:58:35,560 --> 00:58:38,160
"Suojele naista. Anteeksi,
että poikasi kuoli takiani.

925
00:58:38,320 --> 00:58:41,040
"Se on varmasti jo
ollutta ja mennyttä, iso mies.

926
00:58:41,240 --> 00:58:43,160
"Suojele nyt tätä naista."

927
00:58:44,960 --> 00:58:46,320
"Saisitte hävetä!"

928
00:58:46,480 --> 00:58:49,120
Ennen kuin hän ehti jatkaa,
johtaja keskeytti hänet.

929
00:58:49,280 --> 00:58:52,520
Poika vaiensi naisen sanomalla
asioita, joiden painoa toivon,

930
00:58:52,680 --> 00:58:56,400
että hän ei ikänsä puolesta ymmärrä,
mutta se oli järkyttävää.

931
00:58:58,040 --> 00:59:00,120
Nainen istui alas hiljaa.

932
00:59:00,280 --> 00:59:03,240
Kaikki vaunussa olivat
entistä surullisempia.

933
00:59:03,800 --> 00:59:04,800
Seuraavalla pysäkillä -

934
00:59:05,680 --> 00:59:08,040
vanha mies nousi ylös
lähteäkseen junasta.

935
00:59:08,200 --> 00:59:10,840
Teidän täytyy tietää hänestä vain se,

936
00:59:11,000 --> 00:59:14,600
että hän oli kalju.
Miehellä ei ollut haituvaakaan.

937
00:59:14,760 --> 00:59:18,680
He murskasivat miehen täysin.

938
00:59:19,280 --> 00:59:22,000
Koko matkan käytävältä ovelle:
"Heippa, kalju".

939
00:59:22,160 --> 00:59:25,480
Mielikuvituksetonta paskaa,
jonka hän on kuullut miljoona kertaa.

940
00:59:26,200 --> 00:59:27,840
Hän laskeutui laiturille.

941
00:59:28,000 --> 00:59:31,960
Hän ei kävellytkään pois,
vaan kääntyi ympäri,

942
00:59:32,360 --> 00:59:35,720
katsoi vaunun sisälle raivoissaan -

943
00:59:35,880 --> 00:59:38,000
silmämunat vavisten
ja tuijotti poikia.

944
00:59:38,680 --> 00:59:41,400
Ovien sulkemisääni soi.
Niiden sulkeutuessa hän huusi:

945
00:59:41,760 --> 00:59:45,880
"Vanhempanne eivät rakasta teitä!"
Ovet menivät kiinni, ja juna lähti.

946
00:59:54,080 --> 01:00:00,920
"Vanhempanne eivät rakasta teitä!"

947
01:00:02,360 --> 01:00:03,360
Vanhemmat ovat kuolleet!

948
01:00:10,280 --> 01:00:13,680
Miten hitossa kukaan ei ole
huutanut tuota koko kiertueella?

949
01:00:13,840 --> 01:00:16,120
Täydellinen vastaus.

950
01:00:16,640 --> 01:00:19,840
On kiva saada huutelija,
joka arvostaa rakennetta.

951
01:00:21,360 --> 01:00:23,080
Kaksi asiaa.

952
01:00:23,320 --> 01:00:27,440
Minua harmittaa,
etten keksinyt sitä itse.

953
01:00:28,000 --> 01:00:30,400
Olen vetänyt tämän show'n
useammin kuin muistan,

954
01:00:30,560 --> 01:00:32,720
eikä se ole
käynyt mielessäni kertaakaan,

955
01:00:33,440 --> 01:00:35,880
ei lainkaan.

956
01:00:36,920 --> 01:00:39,520
Toinen asia.
Onneksi en ajatellut sitä,

957
01:00:39,680 --> 01:00:41,880
koska muuten olisin nyt raivona,

958
01:00:42,040 --> 01:00:45,280
jos se olisi seuraava repliikkini,
mutta sinä sanoitkin sen.

959
01:00:47,480 --> 01:00:49,960
Ehkä joku heistä
hautasi taannoin äitinsä.

960
01:00:50,120 --> 01:00:52,560
"Ehkä joku heistä
hautasi taannoin äitinsä."

961
01:00:52,720 --> 01:00:55,160
Ehdottomasti. Loistava lisäys vitsiin.

962
01:00:55,320 --> 01:00:58,760
Rakenne toimii.
Se oli liian synkkää.

963
01:01:00,040 --> 01:01:04,840
Tapa, jolla sanoit sen,
oli kammottava.

964
01:01:05,160 --> 01:01:08,560
"Ehkä joku heistä
hautasi taannoin äitinsä."

965
01:01:10,360 --> 01:01:12,680
Kylmät väreet kulkivat
pitkin selkäpiitä.

966
01:01:12,840 --> 01:01:15,760
Mitä helvettiä? Tiedän,

967
01:01:15,920 --> 01:01:18,840
että sanoin saman asian
esityksen alussa.

968
01:01:19,000 --> 01:01:21,240
Muistit sen ulkoa. Se on vaikuttavaa.

969
01:01:22,040 --> 01:01:23,600
Mutta herraisä.

970
01:01:25,520 --> 01:01:26,760
Teki varmaan itsarin!

971
01:01:26,920 --> 01:01:32,320
Selvä. Odota hetki.
Tuo mies meni aivan liian pitkälle.

972
01:01:34,680 --> 01:01:36,160
Hienosti tehty.

973
01:01:36,320 --> 01:01:38,920
Kaikki ajattelivat,
että sinun oli liian synkkä,

974
01:01:39,080 --> 01:01:43,440
ja sitten he kuulivat jotain,
jonka joku keksi ihan itse.

975
01:01:44,760 --> 01:01:47,040
Kuka sen huusi?
Voitko vilkuttaa?

976
01:01:47,200 --> 01:01:48,960
Terve. Mitä kuuluu?
Mikä nimesi on?

977
01:01:49,120 --> 01:01:50,880
Richard.

978
01:01:51,960 --> 01:01:53,920
Mikä sinua vaivaa?

979
01:01:56,640 --> 01:01:58,080
Mitä?
- Paljonko sinulla on aikaa?

980
01:01:58,240 --> 01:02:02,080
Paljonko minulla on aikaa?
Niin paljon kuin haluan.

981
01:02:05,080 --> 01:02:07,560
"Vanhempanne eivät rakasta teitä!"

982
01:02:09,680 --> 01:02:10,680
He ovat kuolleet!

983
01:02:10,840 --> 01:02:13,160
He ovat kuolleet?
Tehdään sama uudestaan.

984
01:02:13,320 --> 01:02:15,440
Muistakaa, mitä sanoitte.

985
01:02:19,720 --> 01:02:21,040
Joo.

986
01:02:21,480 --> 01:02:24,720
Pidän siitä rakenteellisesti.
Rakenteellinen vastaus.

987
01:02:25,880 --> 01:02:28,480
Se on hienoa kuulla. Ehdottomasti.

988
01:02:28,640 --> 01:02:35,160
Olen ärsyyntynyt kahdella tasolla.
Siksi, etten ajatellut sitä.

989
01:02:35,320 --> 01:02:38,280
Olen vetänyt show'n monesti.
En koskaan ajatellut tuota.

990
01:02:38,440 --> 01:02:41,200
Onneksi en ajatellut sitä,

991
01:02:41,360 --> 01:02:45,240
koska minua ärsyttäisi,
että sanoit vitsin ennen minua.

992
01:02:45,400 --> 01:02:46,800
Mutta hienoa.

993
01:02:46,960 --> 01:02:48,600
"Vanhemmat olivat kuolleet."

994
01:02:48,760 --> 01:02:50,600
Ehkä joku heistä hautasi äitinsä.

995
01:02:52,440 --> 01:02:56,680
Tuo oli synkkää. Liian...

996
01:02:56,840 --> 01:02:58,600
Se toimii rakenteellisesti.

997
01:02:58,760 --> 01:03:01,600
Sanoin saman aiemmin,
mutta se on liian synkkää.

998
01:03:01,760 --> 01:03:03,160
Sanoit sen tällä äänellä:

999
01:03:03,320 --> 01:03:06,200
"Ehkä he hautasivat
vanhempansa taannoin."

1000
01:03:06,360 --> 01:03:09,800
Se oli aika karskia. Mutta hei,

1001
01:03:09,960 --> 01:03:12,160
hyvä yritys kuitenkin.

1002
01:03:12,320 --> 01:03:13,320
Se oli itsari!

1003
01:03:19,280 --> 01:03:22,160
En tiedä, kuulivatko kaikki tuon.
Tuo oli aivan liian...

1004
01:03:22,320 --> 01:03:24,920
Olet nyt selvillä vesillä.
Tuo oli paljon synkempää.

1005
01:03:25,080 --> 01:03:27,920
Mitä hittoa? Kuka sen sanoi?
Vilkuta minulle.

1006
01:03:28,080 --> 01:03:29,400
Kuka sen sanoi?

1007
01:03:29,560 --> 01:03:30,720
Mikä on nimesi?

1008
01:03:31,360 --> 01:03:32,440
Richard.

1009
01:03:33,440 --> 01:03:35,320
Mikä sinua vaivaa, Richard?

1010
01:03:36,800 --> 01:03:38,320
Mikä sinua vaivaa?

1011
01:03:40,120 --> 01:03:42,680
Paljonko minulla on aikaa?
Aika paljon.

1012
01:03:43,880 --> 01:03:45,880
Aika paljon. Siis...

1013
01:03:46,520 --> 01:03:49,320
Ei yhtä paljon kuin
ensimmäisellä kerralla,

1014
01:03:50,880 --> 01:03:52,320
mutta aika kauan.

1015
01:03:54,800 --> 01:03:58,240
Ne lapset jatkoivat häiriköintiä.
Nyt oli minun vuoroni.

1016
01:03:58,840 --> 01:04:02,600
Istuin takarivissä rukoillen Jumalalta,

1017
01:04:02,760 --> 01:04:04,640
että lapset ovat
<i>Would I Lie to Youn</i> faneja.

1018
01:04:07,720 --> 01:04:09,720
He piirittivät minut.

1019
01:04:09,880 --> 01:04:12,320
Johtaja istui eteeni
selkä minuun päin.

1020
01:04:12,480 --> 01:04:14,600
Hänen kaverinsa istui häntä vastapäätä.

1021
01:04:14,920 --> 01:04:16,520
He eivät välittäneet minusta.

1022
01:04:17,240 --> 01:04:20,880
Kolme heistä nojasi
minun takanani olevaan takaseinään.

1023
01:04:21,040 --> 01:04:24,000
Muistoissani heillä oli
hammastikut suussa. Ei oikeasti.

1024
01:04:24,160 --> 01:04:27,200
Sen keksin päästäni,
mutta siltä se tuntui.

1025
01:04:27,720 --> 01:04:29,320
He eivät välittäneet minusta.

1026
01:04:29,480 --> 01:04:32,760
Viimeiset kaksi lasta
seisoivat aivan tässä.

1027
01:04:33,120 --> 01:04:35,760
Yksi nojasi matkatavarahyllyyn
välittämättä minusta.

1028
01:04:35,920 --> 01:04:39,920
Yksi heistä ryntäsi penkeille,
tarkkaili minua koko ajan -

1029
01:04:41,240 --> 01:04:43,160
ja välitti minusta aivan liikaa.

1030
01:04:44,040 --> 01:04:46,920
Minä vain katselin ulos ikkunasta.

1031
01:04:47,480 --> 01:04:51,360
Esitin, ettei minulla ollut
hajuakaan tapahtumista.

1032
01:04:51,520 --> 01:04:54,480
Näin minä istun junassa nykypäivänä.

1033
01:04:54,640 --> 01:04:57,920
En selaa puhelintani
kuten normaali ihminen.

1034
01:04:58,080 --> 01:05:00,440
Katson ikkunasta
kuin Enid Blytonin hahmo.

1035
01:05:02,080 --> 01:05:05,600
Vallan miellyttävä päivä rautatiellä!

1036
01:05:05,760 --> 01:05:07,760
Onko tuo Cecil?

1037
01:05:07,920 --> 01:05:10,440
Se on Cecil Armitage,
se veijari!

1038
01:05:11,120 --> 01:05:13,440
Hellurei, Cecil!
Olemme matkalla kaupunkiin.

1039
01:05:19,280 --> 01:05:20,640
Tämä poika.

1040
01:05:21,640 --> 01:05:25,000
"Oi!" Minä katsoin häntä.

1041
01:05:25,440 --> 01:05:27,720
"Vittuako kyyläät?"

1042
01:05:29,480 --> 01:05:31,520
Erinomaista työtä.

1043
01:05:31,920 --> 01:05:34,040
Tanssin kuin vanha tekijä.

1044
01:05:34,800 --> 01:05:37,120
Asia on näin.
Minä tunnen viidakon säännöt.

1045
01:05:37,440 --> 01:05:39,520
Kun joku sanoo "oi",
hänet on huomioitava.

1046
01:05:39,680 --> 01:05:41,880
Mutta jos häntä katsoo,
haluaa ongelmia.

1047
01:05:42,040 --> 01:05:45,480
Ainoa ulospääsyni pojan sanottua "oi"
olisi ollut vastata:

1048
01:05:46,320 --> 01:05:51,840
"Niin? Kuinka voin auttaa, nuori herra?

1049
01:05:52,640 --> 01:05:55,760
"Taitaa tulla sade.
Toivottavasti otit kumisaappaat.

1050
01:05:57,960 --> 01:06:00,120
Onko tuo Montgomery?

1051
01:06:00,280 --> 01:06:03,400
"Se on Montgomery St. Stephens,
mokoma lurjus!

1052
01:06:04,120 --> 01:06:06,240
"Heissulivei, Montgomery!

1053
01:06:06,400 --> 01:06:08,560
"Hyvää joulua sinulle ja perheellesi."

1054
01:06:14,200 --> 01:06:15,240
"Oi!

1055
01:06:15,800 --> 01:06:17,000
"Vittuako kyyläät?"

1056
01:06:18,840 --> 01:06:21,720
"Sanoit 'oi', joten katsoin sinua."

1057
01:06:22,800 --> 01:06:24,520
Niin minä sanoin.

1058
01:06:25,200 --> 01:06:27,760
Olin taas pikkulapsi rukin äärellä.

1059
01:06:28,360 --> 01:06:31,000
"Sanoit 'oi', joten katsoin sinua."

1060
01:06:34,400 --> 01:06:36,880
"Et kai vain viisastele minulle?"

1061
01:06:38,320 --> 01:06:40,000
Olin 36-vuotias.

1062
01:06:41,240 --> 01:06:46,040
Minun oli tieteellisesti mahdotonta
viisastella 13-vuotiaalle pojalle.

1063
01:06:46,200 --> 01:06:48,720
En sanonut sitä hänelle.
En tiennyt, mitä sanoa.

1064
01:06:49,400 --> 01:06:53,040
Olin nähnyt kaikkea kokeiltavan.
Mikään ei ollut toiminut.

1065
01:06:53,200 --> 01:06:57,320
Tuskin olisin sanonut sitä, mitä sanoin,
missään muussa elämänvaiheessa.

1066
01:06:57,480 --> 01:07:00,120
Mutta aivoni toipuivat vielä
sulkutilasta.

1067
01:07:00,280 --> 01:07:02,760
Ajattelin niin kuin sulkutilan aikana.

1068
01:07:03,040 --> 01:07:06,320
Sulkutilassa olin miettinyt,
kuinka hoitaa selkkaukset.

1069
01:07:06,480 --> 01:07:08,200
Etenkin keikoilla huutelijoiden kanssa.

1070
01:07:08,360 --> 01:07:10,720
Olin puhunut siitä paljon
Zoom-terapiassa,

1071
01:07:10,880 --> 01:07:13,280
johon minulla oli varaa.

1072
01:07:16,520 --> 01:07:20,520
Ajattelin vastata sille lapselle
kuin aikuinen.

1073
01:07:20,680 --> 01:07:24,000
Vastata rehellisesti.

1074
01:07:25,920 --> 01:07:28,080
"Et kai vain viisastele minulle?"

1075
01:07:31,280 --> 01:07:33,640
Miksi yrität pelotella minua?

1076
01:07:39,680 --> 01:07:42,480
"Ei vittu, pelottaako sinua?"

1077
01:07:43,680 --> 01:07:48,400
Kyllä pelottaa.
Sinä pelotat minua.

1078
01:07:49,560 --> 01:07:53,400
Kun sanoin, että hän pelottaa minua,
hän muuttui täysin.

1079
01:07:53,560 --> 01:07:57,560
Kaikki se mahtailu katosi.
Hän oli pelkkä 13-vuotias lapsi.

1080
01:07:57,720 --> 01:08:01,440
Hänen ilmeensä sanoi: "Mikä minusta on
tullut?" Hän yritti ymmärtää.

1081
01:08:01,600 --> 01:08:03,520
Hän hätääntyi ja katsoi johtajaa.

1082
01:08:03,680 --> 01:08:06,640
Kuin Mäkkärin työntekijä,
joka etsii esimiestään.

1083
01:08:06,800 --> 01:08:08,280
"Tätä ei ollut käsikirjassa.

1084
01:08:08,440 --> 01:08:12,040
"Tarvitsen apuasi.
Tämä sanoo, että häntä pelottaa."

1085
01:08:13,600 --> 01:08:16,200
Johtaja ampaisi ylös.
Hän katsoi minua penkin yli.

1086
01:08:16,360 --> 01:08:18,440
"Vittuako sinä pelkäät?"

1087
01:08:19,360 --> 01:08:20,960
Öö...

1088
01:08:21,120 --> 01:08:22,600
Hän sanoi "oi".

1089
01:08:24,400 --> 01:08:26,640
Joten katsoin häntä,
ja hän sanoi:

1090
01:08:26,800 --> 01:08:28,520
"Vittuako kyyläät?"

1091
01:08:28,680 --> 01:08:32,440
Se kuulostaa varmasti hassulta,
mutta en kestä sellaista.

1092
01:08:32,600 --> 01:08:34,560
Olen parhaimmillani ahdistunut.

1093
01:08:34,720 --> 01:08:37,200
Jos tuntematon on
hyökkäävä minua kohtaan,

1094
01:08:37,360 --> 01:08:38,560
minä jäädyn.

1095
01:08:38,720 --> 01:08:42,640
Te olette heitelleet tavaraa ihmisiä
päin ja pelotelleet koko vaunua.

1096
01:08:42,960 --> 01:08:46,920
Nyt olette piirittäneet minut.
Voin joko tapella, paeta tai munata.

1097
01:08:47,080 --> 01:08:49,640
Minä munaan aina. Sen tiedän itsestäni.

1098
01:08:49,800 --> 01:08:53,120
Joten tämä on pelottavaa.
Pelkään aidosti.

1099
01:08:53,760 --> 01:08:56,840
Hän katsoi minua ja sanoi:

1100
01:08:57,720 --> 01:08:59,600
"Antakaa hänelle tilaa. Häntä pelottaa.

1101
01:08:59,760 --> 01:09:02,600
"Perääntykää. Antakaa hänelle tilaa.

1102
01:09:02,760 --> 01:09:05,000
"Mitä varten te pelottelette ihmisiä?

1103
01:09:09,080 --> 01:09:12,760
"Tämä maa on kärsinyt tarpeeksi.
Te pelottelette ihmisiä junassa.

1104
01:09:13,120 --> 01:09:17,120
"Siinä sitä ollaan niin ylpeinä.
Ja nyt ne hammastikut pois suusta!"

1105
01:09:20,920 --> 01:09:23,400
Kun sanoin sille pojalle,
että minua pelotti,

1106
01:09:23,720 --> 01:09:27,040
muut aikuiset junassa
katsoivat minua kuin ajatellen:

1107
01:09:27,760 --> 01:09:30,840
"No, hän kai kuolee
meistä ensimmäisenä."

1108
01:09:32,160 --> 01:09:34,400
Kun he jättivät minut rauhaan,
muut sanoivat:

1109
01:09:34,560 --> 01:09:37,440
"Sori, olisin voinut sanoa tuon.
Pelkäsin koko ajan.

1110
01:09:37,600 --> 01:09:39,600
"Heitit kokispullon silmilleni!
Vitun hullua!"

1111
01:09:41,960 --> 01:09:43,880
Loppumatkan he jättivät muut rauhaan.

1112
01:09:44,040 --> 01:09:49,000
He olivat puhelimillaan ja juttelivat.
He jäivät pois Wellingborough'ssa.

1113
01:09:53,840 --> 01:09:56,480
Heidän piti mennä ohitseni
päästäkseen ovelle.

1114
01:09:56,640 --> 01:10:00,520
En halua kehua, mutta sain neljä
nyrkkitervehdystä. Aika hyvin.

1115
01:10:00,680 --> 01:10:02,800
Ei niin siistiä,
kun he sanoivat samalla:

1116
01:10:02,960 --> 01:10:05,440
"Anteeksi, että pelotimme sinua",
mutta se kelpaa.

1117
01:10:07,240 --> 01:10:10,480
Olit kaikista pelottavin, pikkumies.
Turvallista kotimatkaa.

1118
01:10:14,960 --> 01:10:17,080
Eritoten tämän tarinan kohdalla -

1119
01:10:17,240 --> 01:10:20,200
haluan korostaa,
että se on täysin totta,

1120
01:10:20,680 --> 01:10:22,880
koska tiedän,
ettei se kuulosta siltä.

1121
01:10:23,760 --> 01:10:26,040
Tiedän, että se on
liian sopiva vertauskuva -

1122
01:10:26,200 --> 01:10:28,160
sille, miten käsittelen huutelijoita.

1123
01:10:28,320 --> 01:10:30,720
Heistä jokainen jätti minut rauhaan.

1124
01:10:30,880 --> 01:10:33,160
Se on ainoa asia,
josta terapeuttini on sanonut:

1125
01:10:33,760 --> 01:10:35,720
"Mistä muusta olet valehdellut?

1126
01:10:35,880 --> 01:10:39,400
"Eivät he jättäneet sinua rauhaan."
Mutta he jättivät. Kaikki -

1127
01:10:39,560 --> 01:10:41,960
on täysin totta. Kaikki se tapahtui.

1128
01:10:42,120 --> 01:10:46,080
"Vanhempanne eivät rakasta teitä"
tapahtui eri junassa.

1129
01:10:46,240 --> 01:10:50,920
AirDroppasin sen tähän tarinaan,
mutta kaikki se on totta.

1130
01:10:54,840 --> 01:10:58,960
Jotta voimme lopettaa luottamuksella,
keksin yhden osion esityksestä.

1131
01:10:59,120 --> 01:11:01,760
Tunnustan nyt,
ja lähdemme tietäen totuuden.

1132
01:11:01,920 --> 01:11:04,400
Ainoa osio, joka ei ollut totta,

1133
01:11:04,560 --> 01:11:08,200
oli se kun kerroin, että Steven Minney
oli Sudenpentujen johtaja.

1134
01:11:09,080 --> 01:11:11,720
Se ei ole totta.
Hän ei johtanut Sudenpentuja.

1135
01:11:11,880 --> 01:11:15,760
Hän johti Tarpojia. Olin 15-vuotias.
En halunnut myöntää sitä silloin.

1136
01:11:17,800 --> 01:11:19,600
Mutta niin tapahtui.

1137
01:11:19,760 --> 01:11:21,840
Eikä nimi ollut Shere Khan,
vaan Steve.

1138
01:11:22,000 --> 01:11:24,240
Enkä siltikään hoksannut sitä.

1139
01:11:31,880 --> 01:11:33,680
Mutta joo, kiitos, kun huutelitte.

1140
01:11:33,840 --> 01:11:37,520
Kun aloitin tämän show'n
kaksi vuotta sitten,

1141
01:11:37,680 --> 01:11:39,600
en tiennyt, mitä kokeilusta seuraisi.

1142
01:11:40,120 --> 01:11:44,000
Päätin antaa yleisön tehdä,
mitä se haluaa, jotta minun täytyisi -

1143
01:11:44,160 --> 01:11:47,080
kohdata puutteeni koomikkona.

1144
01:11:47,240 --> 01:11:50,760
En tiennyt, mitä tapahtuisi,
jos sallisin teidän tehdä mitä vain.

1145
01:11:50,920 --> 01:11:52,760
Olen oppinut,

1146
01:11:53,160 --> 01:11:55,720
että teette mitä haluatte
joka tapauksessa.

1147
01:11:56,160 --> 01:11:58,400
Kukaan teistä ei
käyttäytynyt eri tavalla -

1148
01:11:58,560 --> 01:12:01,800
kuin jos olisitte nähneet esitykseni,
jossa säännöt pätevät.

1149
01:12:01,960 --> 01:12:03,600
Sen olen oppinut.

1150
01:12:03,760 --> 01:12:06,440
Jos huusit, olisit huutanut muutenkin.
Jos et, et olisi.

1151
01:12:06,600 --> 01:12:09,160
Olen kokenut kaikki
tavallisten kiertueiden keikat.

1152
01:12:09,320 --> 01:12:10,720
Synkkä hiljaisuus -

1153
01:12:10,880 --> 01:12:12,080
koko kaksituntisen ajan.

1154
01:12:12,240 --> 01:12:15,200
Naurusta raikuva sali.
Jatkuvaa huutelua.

1155
01:12:15,360 --> 01:12:17,720
Yksi häiriköi koko ajan,
muut kääntyvät häntä vastaan.

1156
01:12:17,880 --> 01:12:20,960
Keikkoja, jotka käyvät
lähes väkivaltaisiksi, ja pitää...

1157
01:12:21,120 --> 01:12:22,720
Niin käy joka kiertueella.

1158
01:12:23,360 --> 01:12:25,440
En yritä muuttaa teitä.

1159
01:12:25,600 --> 01:12:27,880
Yritän muuttaa
reaktiotani teitä kohtaan.

1160
01:12:28,040 --> 01:12:31,040
Ennen reagoin huonosti,

1161
01:12:31,800 --> 01:12:35,840
ja olipa tilanne mikä tahansa,
minulla meni yli.

1162
01:12:36,000 --> 01:12:41,280
Joten jos ette nauttineet illan
esityksestä, voitte lohduttautua sillä,

1163
01:12:41,440 --> 01:12:43,560
että ennen tämä oli paljon pahempaa.

1164
01:12:45,240 --> 01:12:46,800
Paljon pahempaa.

1165
01:12:54,480 --> 01:12:58,080
Yritän huolehtia itsestäni sekä lavalla
että sen ulkopuolella.

1166
01:12:58,840 --> 01:13:00,320
Siinä on eniten työtä.

1167
01:13:00,480 --> 01:13:02,880
Olen yrittänyt olla enemmän vapaalla.

1168
01:13:03,040 --> 01:13:06,000
Lyön jarrut pohjaan,
otan etäisyyttä.

1169
01:13:07,480 --> 01:13:10,480
Kävin reissussa tyttöystäväni kanssa.
Menimme viikoksi -

1170
01:13:10,640 --> 01:13:13,240
Floridan Disney Worldiin.

1171
01:13:14,760 --> 01:13:17,160
Poika tuli tietysti mukaan.

1172
01:13:17,320 --> 01:13:18,760
Ottaisinko hänet lavalle,

1173
01:13:18,920 --> 01:13:22,040
mutta en mukaani Disneyhyn?
En ole mikään hirviö.

1174
01:13:22,400 --> 01:13:25,040
Kaikki, joille kerroimme
Disney Worldiin menosta,

1175
01:13:25,200 --> 01:13:27,720
vastasivat näin:
"Mitä? Ilman lapsiako?"

1176
01:13:28,520 --> 01:13:30,640
"Kyllä me otamme lapset mukaan."

1177
01:13:30,800 --> 01:13:33,680
Minä otin mukaan pojan,
hän tytön,

1178
01:13:33,840 --> 01:13:36,880
ja heillä oli hauskaa. Koko viikon
he kirmailivat Disneyssä.

1179
01:13:37,040 --> 01:13:40,800
Koska... En lopeta show'ta kertomalla,
mikä tekee hyvän parisuhteen.

1180
01:13:40,960 --> 01:13:43,000
Olemme erilaisia.
Se on erilaista kaikille.

1181
01:13:43,160 --> 01:13:45,480
Minulle hyvä suhde on sitä,

1182
01:13:45,640 --> 01:13:48,920
kun tullaan toimeen tässä ja nyt,
mutta samalla -

1183
01:13:49,080 --> 01:13:51,520
jokainen aiempi versio itsestämme -

1184
01:13:52,000 --> 01:13:54,240
tulee myös toimeen keskenään.

1185
01:13:54,400 --> 01:13:57,520
Eikä nuorempaa versiota tarvitse
suojella hänen seurassaan,

1186
01:13:57,680 --> 01:14:01,960
koska hän pitää siitä versiosta
ja haluaa myös suojella sitä.

1187
01:14:02,440 --> 01:14:03,240
Ja kuulkaa,

1188
01:14:04,680 --> 01:14:06,840
tiedän, ettei tämä osio ole hauska.

1189
01:14:07,480 --> 01:14:10,480
Niin tapahtuu,
jos kirjoittaa komediaa rakkaudella.

1190
01:14:10,640 --> 01:14:12,960
Se ei ole hauskaa.
Se on show'n paskin osio.

1191
01:14:13,520 --> 01:14:14,800
Kiitos, kun tulitte.

1192
01:14:14,960 --> 01:14:16,880
Olette ihania.
Minulla oli hauskaa.

1193
01:14:17,040 --> 01:14:20,040
Nähdään toisella kertaa.
Kiitos. Hyvää yötä!

1194
01:15:32,560 --> 01:15:38,440
Suomennos: Niina Mahosenaho
For Transperfect Media



