1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,160 --> 00:00:10,440
<i>Jó estét, northamptoni közönség!</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,600 --> 00:00:13,440
<i>Ez itt a</i> James Acaster:
Gyerünk, kötözködjetek!

5
00:00:13,600 --> 00:00:16,840
<i>Mielőtt belekezdenénk,
ismertetném a házirendet.</i>

6
00:00:18,280 --> 00:00:19,440
<i>Első pont.</i>

7
00:00:19,600 --> 00:00:22,920
<i>James Acaster nem bukhat ki a nézőkre,
ha azok kötözködnek,</i>

8
00:00:23,080 --> 00:00:27,040
<i>beszélgetnek, nyomkodják a telefont,
vagy ha csendesebbek, mint azt szeretné.</i>

9
00:00:28,000 --> 00:00:29,040
<i>Második pont.</i>

10
00:00:29,200 --> 00:00:32,480
<i>James Acaster nem szólhat be annak,
aki nem kötözködött.</i>

11
00:00:32,640 --> 00:00:34,680
<i>Nem szólhat be a vécére tartóknak,</i>

12
00:00:34,840 --> 00:00:39,400
<i>azoknak, akik kimennek levegőzni,
inni, akik hazamennek vagy akik késnek.</i>

13
00:00:39,560 --> 00:00:40,720
<i>Harmadik pont.</i>

14
00:00:40,880 --> 00:00:42,880
<i>James Acasternek nem muszáj reagálnia,</i>

15
00:00:43,040 --> 00:00:45,600
<i>ha nincs kedve hozzá,
de kirúghatja azokat,</i>

16
00:00:45,760 --> 00:00:48,840
<i>akik erőszakosak,
vagy gyűlöletbeszédet használnak.</i>

17
00:00:49,000 --> 00:00:50,120
<i>Negyedik pont.</i>

18
00:00:50,280 --> 00:00:55,120
<i>Igaz, hogy a karrierje során
próbált minden egyes dolgot irányítani</i>

19
00:00:55,280 --> 00:00:56,960
<i>az összes eddigi fellépésén,</i>

20
00:00:57,120 --> 00:01:00,920
<i>de James Acasternek el kell fogadnia,
ami történni fog ma este.</i>

21
00:01:06,960 --> 00:01:08,680
AZ HBO STAND-UP KÜLÖNKIADÁSA

22
00:01:14,120 --> 00:01:16,120
ÉLŐBEN A NORTHAMPTONI
DERNGATE SZÍNHÁZBÓL

23
00:01:27,560 --> 00:01:29,480
GYERÜNK, KÖTÖZKÖDJETEK!

24
00:01:47,120 --> 00:01:50,160
Ez az! Mutassátok meg, hogy nyomjuk!

25
00:01:51,000 --> 00:01:52,680
Mi így nyomjuk!

26
00:01:54,080 --> 00:01:56,640
Köszönöm szépen,
Northampton! Ez jólesett.

27
00:01:57,320 --> 00:02:02,240
James Acaster vagyok.
Most beszámolok életem legjobb estjéről.

28
00:02:03,360 --> 00:02:05,720
Mármint a karrierem legjobb estjéről.

29
00:02:05,880 --> 00:02:08,760
Először is elmesélek valamit,
hogy képben legyetek.

30
00:02:08,920 --> 00:02:11,560
Elmesélem, milyen volt
életem legrosszabb fellépése.

31
00:02:12,360 --> 00:02:14,720
Friss stand-upos voltam, babaarcom volt.

32
00:02:15,440 --> 00:02:19,160
Még oda sem értem a mikrofonállványhoz,
de már belém kötött egy részeg nő.

33
00:02:19,880 --> 00:02:24,160
Így: “Hé! Anyád tudja,
hogy ilyen későn még fent vagy?

34
00:02:24,880 --> 00:02:28,600
"Cimbora! Anyád tudja, hogy még
ilyen későn fent vagy? Hé! Hallasz?

35
00:02:28,760 --> 00:02:30,400
"Pajtás!

36
00:02:30,560 --> 00:02:31,920
"Cimbora!

37
00:02:33,240 --> 00:02:35,880
"Anyád tudja, hogy még nem alszol?”

38
00:02:36,760 --> 00:02:40,080
Ez a sztori arról szól,
hogy elkussoltattam egy kötözködőt,

39
00:02:40,240 --> 00:02:42,920
azzal az ürüggyel, hogy anyám meghalt.

40
00:02:51,440 --> 00:02:54,200
Ránéztem a nőre, és azt mondtam:

41
00:02:54,920 --> 00:03:00,000
“Az anyám meghalt.” De folytattam.
Egyesek szerint nem volt szükség rá.

42
00:03:00,160 --> 00:03:02,680
Ezzel: “Nem is olyan régen.”

43
00:03:06,280 --> 00:03:10,480
Nem akartam, hogy tovább kötözködjön.
Olyan dolgot akartam mondani neki,

44
00:03:10,640 --> 00:03:13,240
ami elhallgattatta,
míg a színpadon voltam.

45
00:03:13,400 --> 00:03:15,400
Egyébként el is hallgatott.

46
00:03:15,560 --> 00:03:18,040
A közönség többi részével együtt...

47
00:03:20,040 --> 00:03:22,520
akik teljesen letargiába estek,

48
00:03:22,680 --> 00:03:26,200
mert megsajnálták a színpadon lévő,
stand-upolni készülő srácot,

49
00:03:26,360 --> 00:03:29,160
aki nemrég temette el a saját anyját.

50
00:03:33,240 --> 00:03:35,280
Fogalmam sincs, miért csináltam.

51
00:03:35,440 --> 00:03:39,400
A végén ezt gondoltam: “Durva volt.
Hova gondoltam? Mi volt ez?”

52
00:03:39,600 --> 00:03:41,360
Pár éve jöttem rá, miért tettem.

53
00:03:41,520 --> 00:03:42,600
Ideje volt.

54
00:03:54,800 --> 00:03:59,760
Néha sokkal megnyugtatóbb az,
ha szarunk mindenre, és cselekszünk.

55
00:04:01,400 --> 00:04:04,800
Legalább ez nem az én hibám volt.
Ma a mikrofon kötözködött velem.

56
00:04:06,160 --> 00:04:10,080
A műsor címe: <i>Gyerünk, kötözködjetek!</i>
Ez igaz a stábtagokra is. Szívathatnak.

57
00:04:11,600 --> 00:04:13,360
Valójában szívességet tettek nekem.

58
00:04:14,760 --> 00:04:19,120
Meg is köszönhetném nektek, nézőknek,

59
00:04:19,280 --> 00:04:20,880
hisz mind hallottátok.

60
00:04:21,040 --> 00:04:26,320
Amint elkezdtem beszélni,
mindenki levágta, hogy a mikrofon kuka.

61
00:04:27,720 --> 00:04:29,880
"A mikrofon kuka,
a műsort meg felveszik.”

62
00:04:31,640 --> 00:04:36,320
Mégis totálisan odafigyeltetek arra,
amit mondtam nektek.

63
00:04:36,480 --> 00:04:39,240
Úgy voltatok vele: “Támogatunk, tesó!

64
00:04:40,120 --> 00:04:43,120
"Amikor úgy gondoljuk,
hogy nevetni kell, nevetni fogunk,

65
00:04:43,280 --> 00:04:45,760
"még akkor is,
ha fáj a fülünk az egésztől.”

66
00:04:47,720 --> 00:04:50,840
Életem legjobb fellépése tavaly volt

67
00:04:51,000 --> 00:04:53,080
egy londoni taxi hátsó ülésén.

68
00:04:54,760 --> 00:04:57,720
Késő éjjel tartottam hazafelé,
és a taxisofőr felém fordult:

69
00:04:58,240 --> 00:05:00,360
“James! Évtizedek óta taxizom Londonban,

70
00:05:00,520 --> 00:05:03,400
"de Norfolkba akarok költözni,
hogy közelebb éljek a lányomhoz.”

71
00:05:04,320 --> 00:05:09,280
Mire én: “Ez egy csodás,
de tudja, hogy a norfolki taxisofőröknek

72
00:05:09,440 --> 00:05:11,440
"szigorú vizsgákat kell letenniük?

73
00:05:11,600 --> 00:05:14,080
"Meg kell jegyeznie
minden útvonalat Norfolkban.

74
00:05:14,240 --> 00:05:18,120
"Az utcaneveket, az útszakaszok nevét,
mindent fejből kell tudni.”

75
00:05:19,160 --> 00:05:23,160
- “Tényleg?”
- “Igen. Úgy hívják, hogy:

76
00:05:23,320 --> 00:05:24,560
"A Norwich.”

77
00:05:30,920 --> 00:05:33,840
Semmi baj, ha valaki nem érti.
Sokan nem értik ezt a poént.

78
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Ezért tartozik a nem jó poénok közé.

79
00:05:37,480 --> 00:05:41,240
De bedobom. Eddig elmondtam
minden turnéállomáson, nem volt sikere.

80
00:05:41,400 --> 00:05:45,080
Minden egyes este
a legrosszabb poénok közé tartozik.

81
00:05:45,680 --> 00:05:47,920
De eddig egy poénom sem volt
annyira sikeres,

82
00:05:48,080 --> 00:05:50,080
mint az az egy a taxisofőr előtt.

83
00:05:50,880 --> 00:05:54,640
Mintha neki készült volna.
Úgy nevetett, hogy már veszélyes volt.

84
00:05:55,560 --> 00:05:57,160
Folyton eszébe jutott az úton,

85
00:05:57,320 --> 00:06:00,040
nevetett,
és ismételgette a Norwichos részt.

86
00:06:00,200 --> 00:06:04,000
Azt mondta, elmondja a kollégáinak,
és viccesnek nevezett.

87
00:06:04,160 --> 00:06:05,360
Ez tavaly történt,

88
00:06:05,520 --> 00:06:08,240
és ott gondolkoztam el
életemben először azon,

89
00:06:08,400 --> 00:06:10,600
hogy akár stand-upos is lehetnék.

90
00:06:13,160 --> 00:06:16,800
Életem legszórakoztatóbb műsora előtt
beszélek a második legjobbról.

91
00:06:16,960 --> 00:06:20,480
David Byrne, <i>Amerikai Utópia,</i>
élőben a Broadwayn.

92
00:06:20,640 --> 00:06:22,680
Elképesztő volt a zene, a koreográfia...

93
00:06:22,840 --> 00:06:25,640
A végén tartott egy beszédet
a szavazás fontosságáról.

94
00:06:25,800 --> 00:06:27,560
Aztán lejött egy óriási függöny,

95
00:06:27,720 --> 00:06:30,040
és kivilágították
a csodás Broadway-színházteremet.

96
00:06:30,200 --> 00:06:33,560
A második sorban ültem,
és előttem egy pár azonnal felállt.

97
00:06:33,720 --> 00:06:36,200
Középkorú hipszterek. Fehér hipszterek.

98
00:06:36,360 --> 00:06:39,280
Megfordultak,
és végignéztek a közönségen.

99
00:06:39,440 --> 00:06:41,520
Senki más nem állt még fel.

100
00:06:41,680 --> 00:06:43,880
Egymásra néztek, és ezt csinálták...

101
00:06:46,720 --> 00:06:52,840
“Szavazzatok!

102
00:06:53,000 --> 00:06:58,920
"Szavazzatok!

103
00:06:59,080 --> 00:07:04,760
"Szavazzatok!"

104
00:07:04,920 --> 00:07:10,000
Egyetlen ember sem
csatlakozott hozzájuk.

105
00:07:10,800 --> 00:07:13,360
Ez volt a legjobb műsor,
amit valaha láttam.

106
00:07:14,840 --> 00:07:19,000
David Byrne a második helyen van,
és az a két kibaszott idióta az első.

107
00:07:19,560 --> 00:07:22,400
Őket első sorból láttam,
David Byrne-t csak a másodikból.

108
00:07:23,960 --> 00:07:25,360
<i>Gyerünk, Kermit!</i>

109
00:07:25,520 --> 00:07:27,280
“Gyerünk, Kermit”? Úristen!

110
00:07:30,360 --> 00:07:31,960
Miért ezt vettem fel?

111
00:07:34,040 --> 00:07:35,720
Ezzel most leoltottál.

112
00:07:37,080 --> 00:07:38,440
Nem hiszem el!

113
00:07:40,640 --> 00:07:42,240
Azt hittem, menőn nézek ki.

114
00:07:44,400 --> 00:07:46,920
De igazad van.
Olyan vagyok, mint Kermit, a béka.

115
00:07:51,520 --> 00:07:53,400
Ezzel most betaláltál.

116
00:07:55,680 --> 00:07:56,760
Beégtem.

117
00:07:58,080 --> 00:08:00,760
Van fogalmatok róla,
milyen érzés beégni?

118
00:08:00,920 --> 00:08:02,840
Egy kibaszott operatőr orra előtt?

119
00:08:04,400 --> 00:08:08,560
A fickó olyan közel állt a színpadhoz,
amennyire csak tudott

120
00:08:08,720 --> 00:08:10,760
életem leggázabb pillanatában.

121
00:08:11,600 --> 00:08:13,200
Kermitnek hívtak.

122
00:08:14,920 --> 00:08:17,880
Kermit, a béka. Ismeritek? Zöld színű.

123
00:08:19,320 --> 00:08:20,520
Egy zöld béka.

124
00:08:22,800 --> 00:08:24,080
Rajtam zöld ruha van.

125
00:08:27,560 --> 00:08:29,520
Látni lehet a szomorúságot a szememben.

126
00:08:33,920 --> 00:08:38,080
Jobb volt, mint az a bekiabálás a nőtől,
hogy “Anyád tudja, hogy még nem alszol?”

127
00:08:38,920 --> 00:08:41,040
Most nem kellett
anyámat halottnak hazudnom.

128
00:08:42,440 --> 00:08:43,720
Ez nekem a mérce.

129
00:08:44,640 --> 00:08:47,840
Halottnak hazudtam bármelyik rokonomat?
Nem? Akkor az siker.

130
00:08:48,720 --> 00:08:52,760
Nem tudom, miért mondtam azt
akkor este. Utána őrültségnek gondoltam.

131
00:08:52,920 --> 00:08:55,600
És csak pár éve jöttem rá, miért tettem.

132
00:08:55,760 --> 00:08:58,920
Mindannyian visszatekintettünk már
a múltbéli önmagunkra.

133
00:08:59,080 --> 00:09:01,240
A karantén alatt
sokat tanultunk magunkról.

134
00:09:01,400 --> 00:09:03,440
Megmondom, én mit tanultam.

135
00:09:03,600 --> 00:09:06,560
De ne hagyjátok,
hogy ez elrontsa a kedveteket!

136
00:09:06,720 --> 00:09:09,160
A karantén alatt
én megtanultam magamról azt,

137
00:09:09,320 --> 00:09:11,720
hogy nem szeretek stand-upolni.

138
00:09:18,360 --> 00:09:20,040
Egyébként ez nem fura.

139
00:09:20,200 --> 00:09:22,240
Nem fura, ha nem élvezem ezt.

140
00:09:22,400 --> 00:09:26,400
Tudjátok, hogy ti például
miért nem csináljátok ezt?

141
00:09:28,080 --> 00:09:29,080
Velem is ez van.

142
00:09:30,520 --> 00:09:34,920
Egyetértek veletek. Igazatok van.
Nekem 16 évembe telt, míg rájöttem.

143
00:09:35,920 --> 00:09:39,760
Úgy 16 éve volt az első fellépésem
egy kocsma fölötti helyen Ketteringben.

144
00:09:39,920 --> 00:09:43,880
Épp indultam a színpadra,
amikor egy csapos odalépett hozzám:

145
00:09:44,040 --> 00:09:47,560
“Hé, pajtás! Egy kis érdekesség,
mielőtt mész az első fellépésedre:

146
00:09:47,720 --> 00:09:49,960
"Az izgalom és az idegesség

147
00:09:50,120 --> 00:09:53,160
"kémiai szinten
ugyanaz az érzelem a testedben.

148
00:09:53,320 --> 00:09:57,360
"Csak az számít, hogy pozitív
vagy negatív beállítottságú vagy-e.

149
00:09:57,520 --> 00:10:00,360
"Az dönti el,
hogy éled meg ezt az érzést.”

150
00:10:01,440 --> 00:10:03,040
Látom rajtatok,

151
00:10:03,200 --> 00:10:05,920
hogy mind rájöttetek,
hogy ez egy hazugság.

152
00:10:07,000 --> 00:10:10,480
Nekem nem esett le. Ezt mondtam:
“Köszi, bölcs csapos! Ezt kamatoztatom!”

153
00:10:10,640 --> 00:10:15,040
És az utóbbi 16 évben a fellépések előtt
így állok a színpad mellett...

154
00:10:17,200 --> 00:10:18,680
“Olyan izgatott vagyok!

155
00:10:20,520 --> 00:10:22,600
"De csak mert azt csinálom,
amit szeretek!”

156
00:10:25,240 --> 00:10:29,040
Az évek alatt sokan mondták nekem,
hogy bátor dolog stand-upolni.

157
00:10:29,200 --> 00:10:32,160
“Bátor vagy, hogy ezt csinálod.
Tökös dolog tőled.”

158
00:10:32,320 --> 00:10:35,480
De ezeket az embereket
minden alkalommal leállítom:

159
00:10:35,640 --> 00:10:40,400
“Én? Dehogy! Túlságosan izgatott
vagyok ahhoz, hogy bátor legyek.”

160
00:10:41,480 --> 00:10:44,280
De most, hogy rájöttem,
mennyire félek minden este,

161
00:10:44,440 --> 00:10:47,400
azt kell mondanom,
hogy pokolian bátor vagyok.

162
00:10:47,560 --> 00:10:49,960
Nem érdekel, ha ez arrogánsan hangzik.

163
00:10:50,120 --> 00:10:52,360
Bátor vagyok, amiért ezt csinálom.

164
00:10:52,520 --> 00:10:55,080
Jó, nem annyira,
mint egy tűzoltó vagy egy katona...

165
00:10:55,240 --> 00:10:57,560
De legalább annyira,
mint egy úszómester.

166
00:10:58,400 --> 00:11:00,520
Bátor vagyok, mint egy úszómester.

167
00:11:01,360 --> 00:11:04,120
Aki egy medencénél dolgozik,
nem a tengerparton.

168
00:11:04,960 --> 00:11:06,200
Nem a tengerparton.

169
00:11:08,320 --> 00:11:11,480
2019-ben volt
a karrierem legnagyobb turnéja.

170
00:11:11,640 --> 00:11:15,040
Akkor először töltöttem meg
egyedül egy ekkora termet.

171
00:11:15,200 --> 00:11:20,480
Az év 90%-át turnézással töltöttem.
Erről álmodtam a ketteringi pubban.

172
00:11:20,960 --> 00:11:24,280
De öt estéből négyszer
kiléptem a színpadra,

173
00:11:24,440 --> 00:11:27,800
toltam a műsort
az előre megírt anyagból,

174
00:11:27,960 --> 00:11:30,120
és még az első poén előtt

175
00:11:30,280 --> 00:11:35,600
valaki a magasból, ahová fel sem láttam,
félbeszakított, és azt mondta...

176
00:11:50,360 --> 00:11:52,920
“Én megmondtam! Azt mondtad,
nem merem. Megcsináltam.”

177
00:11:55,920 --> 00:11:57,640
És akárhányszor megtörtént ez,

178
00:11:57,800 --> 00:12:00,880
rámutattam az illetőre
az egész közönség előtt,

179
00:12:01,040 --> 00:12:04,920
és mondtam neki valami frappánsat,
mondjuk azt, hogy “Fogd be a pofád!”

180
00:12:06,080 --> 00:12:08,960
Vagy “Többé ne gyere
az előadásomra!” Vicces.

181
00:12:09,920 --> 00:12:12,360
Vagy bevetettem az örök klasszikust:
“Baszódj meg!”

182
00:12:13,680 --> 00:12:17,040
Ez jó reakció egy menő humoristától.

183
00:12:17,200 --> 00:12:19,960
Attól, aki olyan, mint Frankie Boyle,
és akihez ez illik.

184
00:12:20,120 --> 00:12:23,280
Nem lehet így színpadra lépni:
“Rászoktam a sárgabarackra”,

185
00:12:23,440 --> 00:12:26,840
majd váltani arra, hogy “Egyél szart,
köcsög! Remélem, megdöglesz!”

186
00:12:38,160 --> 00:12:41,040
Ez elég éles váltás,
amit senki sem szeret.

187
00:12:41,920 --> 00:12:46,960
Egy ilyen után nehéz átváltani arra,
hogy saját méhészetet indítottál.

188
00:12:49,640 --> 00:12:53,840
Kiabáltam a hangoskodókra.
Azokra is, akik csendben voltak.

189
00:12:54,800 --> 00:12:56,760
Semmi sem volt jó nekem.

190
00:12:57,400 --> 00:13:02,080
Ha megláttam, hogy valaki unatkozik,
ami amúgy az én hibám,

191
00:13:06,320 --> 00:13:08,080
akkor szétaláztam.

192
00:13:09,480 --> 00:13:11,320
A többiek szétröhögték magukat.

193
00:13:11,480 --> 00:13:15,720
Mindenki. De ha megláttam valakit,
aki így nézett rám...

194
00:13:18,520 --> 00:13:21,120
Egyébként én is így szoktam nézni.

195
00:13:22,440 --> 00:13:24,840
Így nézném a világ legjobb humoristáját.

196
00:13:29,320 --> 00:13:31,320
Nish nagyon jó.

197
00:13:35,360 --> 00:13:39,240
Nézőként eddig körülbelül
kétszer röhögtem hangosan.

198
00:13:39,400 --> 00:13:41,880
Mindkétszer a moziban,
nem élő előadásokon.

199
00:13:43,560 --> 00:13:46,640
Akkor, amikor Jack Black
lerúgta a kutyát a hídról...

200
00:13:47,920 --> 00:13:50,800
és amikor Kicsi Én
megtöcskölte a lézert.

201
00:13:50,960 --> 00:13:55,120
Ez a kifinomult pasas
csak ennél a két jelenetnél

202
00:13:55,280 --> 00:13:56,760
nevetett más emberekkel.

203
00:13:56,920 --> 00:13:58,920
És én cseszegetlek titeket.

204
00:14:00,640 --> 00:14:02,520
Ezzel nem vagyok egyedül.

205
00:14:02,680 --> 00:14:06,000
A legtöbb kollégám nem bírja,
ha nem nevetnek a poénjain.

206
00:14:06,160 --> 00:14:07,960
A legtöbbször a nézőket hibáztatjuk.

207
00:14:08,120 --> 00:14:11,080
Támadásba lendülünk. Ilyeneket mondunk:

208
00:14:11,240 --> 00:14:14,680
“Ne haragudjatok!
Ezzel átléptem egy határt?

209
00:14:15,440 --> 00:14:17,760
"A radikális gondolataim
talán meghaladják

210
00:14:17,920 --> 00:14:20,040
"az apró agyatok felfogóképességét?”

211
00:14:20,960 --> 00:14:23,160
Sosem mondjuk ezt: “Ne haragudjatok!

212
00:14:23,320 --> 00:14:25,720
"Ez nem lett jól megírva,
vagy rosszul adtam elő?”

213
00:14:32,000 --> 00:14:35,240
Mostanában hallottam ezt
egy humoristától: “Ne haragudjatok!

214
00:14:35,800 --> 00:14:37,800
"Könnyen megsértődtök, mi?

215
00:14:38,480 --> 00:14:42,120
"Akkor hadd magyarázzak el
nektek valamit a humorról!

216
00:14:43,120 --> 00:14:47,960
"A humor mindig szívből jön.

217
00:14:49,960 --> 00:14:53,280
"Sosem gyűlölet vezérli.”

218
00:14:55,360 --> 00:14:59,360
A terem végében ezt gondoltam:
“Erre azért nem vennék mérget.

219
00:15:01,400 --> 00:15:05,680
"Én például most hazamegyek,
és írok erről egy jó monológot.

220
00:15:07,160 --> 00:15:09,680
"És nem szeretetből.”

221
00:15:10,680 --> 00:15:12,760
Utálom azt a humoristát!
Remélem, meghalt!

222
00:15:14,760 --> 00:15:17,680
Tényleg. Sőt, azt is remélem,
hogy rajongói is elpatkolnak!

223
00:15:18,600 --> 00:15:19,920
Ebben reménykedem.

224
00:15:20,800 --> 00:15:22,080
Remélem, megtörténik!

225
00:15:23,360 --> 00:15:27,320
Hátha beleesnek egy csatornanyílásba!
Ugyanabba, egymás után.

226
00:15:27,480 --> 00:15:31,080
Remélem, vonatozva táncolnak,
ahogy ünneplik a szólásszabadságukat,

227
00:15:31,640 --> 00:15:35,440
és bezuhannak egy csatornanyílásba,
mint egy lépcsőjáró rugó. Az jó volna.

228
00:15:35,600 --> 00:15:38,640
Zuhanás közben panaszkodnak,
hogy elhallgattatták őket,

229
00:15:39,240 --> 00:15:42,960
majd egymásra esnek, mint a dominók.
Bár ez lenne! Rohadt vicces.

230
00:15:43,120 --> 00:15:46,720
Viccesnek találom.
Ezt hívják humornak. Tényleg.

231
00:15:48,360 --> 00:15:50,640
Tudom, állok itt,
és más humoristákat szidok,

232
00:15:50,800 --> 00:15:53,240
mintha nem lennének rossz közönségek.

233
00:15:53,400 --> 00:15:57,400
Persze, hogy vannak.
Tagja is voltam már párnak.

234
00:15:58,560 --> 00:16:02,480
A legrosszabb közönség tagja
még 13 éves koromban voltam.

235
00:16:02,640 --> 00:16:04,040
Iskolagyűlés volt.

236
00:16:07,680 --> 00:16:10,120
Ott inkább
a rossz szervezéssel volt gond.

237
00:16:11,200 --> 00:16:14,280
A mai napig nem értem,
miért hívtak hozzánk egy jógaoktatót,

238
00:16:14,440 --> 00:16:18,040
hogy a rendszeres jógázás
előnyeiről beszéljen nekünk.

239
00:16:19,280 --> 00:16:21,080
Ti voltatok 13 évesek?

240
00:16:23,080 --> 00:16:25,360
Akkor vagyunk a legrugalmasabbak.

241
00:16:25,520 --> 00:16:29,640
Annyi idősen a nyújtástól jobban
csak a vallásosnak kinézőket utáljuk.

242
00:16:29,800 --> 00:16:35,320
Szanaszét szedtük azt a faszt.
Ahogy kilépett a színpadra, észrevettük,

243
00:16:35,480 --> 00:16:38,040
hogy fizikálisan erős,
de mentálisan gyenge.

244
00:16:39,080 --> 00:16:42,920
A legszánalmasabb dolog,
amit valaha hallottam egy előadótól,

245
00:16:43,080 --> 00:16:45,720
azt ez a jógaoktató mondta: “Gyerekek!

246
00:16:45,880 --> 00:16:49,560
"Ha nem hagyjátok abba az ordítozást,
akkor nem árulom el a titkaimat!”

247
00:16:52,720 --> 00:16:55,800
A mai napig megmosolyogtat.
Imádom! Szomorú eset.

248
00:16:56,320 --> 00:16:58,960
“Nem árulom el a titkaimat.”

249
00:16:59,640 --> 00:17:02,160
Azok nem titkok, vénember!

250
00:17:02,320 --> 00:17:05,880
Nem titkok. Csak egy átlagos
fehér csóka vagy Ketteringből.

251
00:17:06,560 --> 00:17:10,280
Amit a jógáról tudsz,
azt mindenki tudja, Derek.

252
00:17:16,200 --> 00:17:20,400
Kár volt érte. Imádtam,
amikor előadókat hívtak az iskolába.

253
00:17:20,560 --> 00:17:22,120
A kedvenc napjaim voltak.

254
00:17:23,080 --> 00:17:26,520
Ötéves koromban a nagymamám
bejött az általános iskolai osztályomba,

255
00:17:26,680 --> 00:17:28,400
hogy a fonókerékről meséljen.

256
00:17:29,280 --> 00:17:31,880
És az felénk sem számított
normális dolognak.

257
00:17:35,960 --> 00:17:38,400
És nem tudok válaszolni
a kérdéseitekre. Bocsi!

258
00:17:38,560 --> 00:17:41,520
Nem tudom, miért történt.
Ötéves voltam. Elfogadtam.

259
00:17:41,680 --> 00:17:46,440
Minden új volt nekem. Aztán felnőttem,
és rájöttem, milyen fura volt.

260
00:17:46,600 --> 00:17:49,520
De addigra meghalt a nagyi.
Nem tudtam megkérdezni tőle.

261
00:17:49,680 --> 00:17:54,040
Így a szüleimet kérdeztem róla.
Ők ezt mondták: “Nem is tudtunk róla.”

262
00:17:56,200 --> 00:17:59,080
A nagyi a sírba vitte magával.
Ezért tisztelem őt.

263
00:18:01,760 --> 00:18:06,120
Otthonról magával hozott
egy hatalmas fa fonókereket.

264
00:18:07,080 --> 00:18:08,080
Lerakta elénk.

265
00:18:08,240 --> 00:18:13,240
Körülbelül 35 ötéves ült előtte.
Ő egy kisszéken ült.

266
00:18:13,400 --> 00:18:16,200
Pontosan nem emlékszem, miről beszélt,

267
00:18:16,360 --> 00:18:19,520
de valami ilyesmi lehetett:
“Kurvára odavagyok ezért.”

268
00:18:34,680 --> 00:18:39,760
Arra emlékszem, mivel fejezte be.
A fellépése végén ezt mondta:

269
00:18:39,920 --> 00:18:42,720
“Ki szeretné kipróbálni a fonókereket?”

270
00:18:42,880 --> 00:18:44,320
Miután ezt kimondta,

271
00:18:44,480 --> 00:18:48,120
csak arra vágytam,
hogy egész hátralévő életemben

272
00:18:48,280 --> 00:18:50,160
nyilvánosan gyapjút fonjak.

273
00:18:51,360 --> 00:18:54,680
Égető vágyat éreztem erre
a szívem mélyén.

274
00:18:54,840 --> 00:18:59,080
Jelentkeztem is. Ez egy olyan sztori,
amit akár itt félbe is hagyhatnék.

275
00:18:59,240 --> 00:19:02,360
Tudjátok, mi a vége.
Vagyis tudjátok, mi történt.

276
00:19:02,520 --> 00:19:04,240
Mást választott.

277
00:19:05,480 --> 00:19:07,840
Három másik gyereket,
de én jól kezeltem.

278
00:19:08,000 --> 00:19:11,840
Hangos, vérlázító sírásba kezdtem.
Teljesen megvadultam.

279
00:19:12,000 --> 00:19:15,560
Patakokban folytak a könnyeim.
A nagyi pánikba esett:

280
00:19:15,720 --> 00:19:19,320
“Jól van, szerintem van időnk
még egy jelentkezőre. Gyere, James!

281
00:19:19,480 --> 00:19:23,280
"Habár minden vasárnap találkozunk,
és eddig nem érdekelt a fonókerék.”

282
00:19:24,720 --> 00:19:26,920
Átmásztam az osztálytársaimon.

283
00:19:27,080 --> 00:19:30,200
Még mindig bőgtem,
potyogtak rájuk a könnyeim.

284
00:19:31,000 --> 00:19:33,480
Furán mozogtam, talán az érzelmek miatt.

285
00:19:33,640 --> 00:19:36,240
Nem tudtam úgy állni a keréknél,
mint a többiek,

286
00:19:36,400 --> 00:19:40,720
és elegánsan hajtani a pedállal,
ezért azt a nagyim kezelte.

287
00:19:40,880 --> 00:19:45,360
A térdére ültetett,
én meg nyeklettem jobbra-balra...

288
00:19:46,680 --> 00:19:49,000
Az egyik kezemmel tartottam a gyapjút,

289
00:19:49,160 --> 00:19:52,280
és közben bömböltem,
mindezt az osztálytársaim előtt.

290
00:19:58,280 --> 00:20:01,720
Sokáig csinálta a nagyi.
Nem is kellett annyi gyapjú.

291
00:20:01,880 --> 00:20:04,480
“Nem eladásra készül. Nyugi, nagyi!”

292
00:20:10,280 --> 00:20:12,080
És fontos megjegyeznem azt,

293
00:20:13,480 --> 00:20:16,200
hogy ekkor álltam először
egy közönség előtt.

294
00:20:19,560 --> 00:20:21,800
Amikor elmeséltem ezt
a pszichológusomnak,

295
00:20:22,960 --> 00:20:24,440
ő csak ennyit mondott:

296
00:20:25,600 --> 00:20:29,560
“Aha. Már értem, James.

297
00:20:30,800 --> 00:20:32,440
"Mindennek ez az oka.

298
00:20:34,320 --> 00:20:37,880
"Ezért vagy olyan, amilyen.

299
00:20:41,560 --> 00:20:46,320
"Ez egy fontos történet.
Mindig legyen az eszedben!

300
00:20:46,480 --> 00:20:49,240
"Emlékezz rá, amikor színpadra lépsz

301
00:20:49,400 --> 00:20:52,440
egy közönség elé,
hogy nem egyedül vagy ott.

302
00:20:54,000 --> 00:20:56,040
"Ott van veled az a kisfiú is.

303
00:20:57,240 --> 00:20:59,160
"Meg kell védened azt a kisfiút!”

304
00:21:00,840 --> 00:21:04,640
Ami véleményem szerint

305
00:21:04,800 --> 00:21:07,560
sokkal nehezebb, mint amit csinálok.

306
00:21:07,720 --> 00:21:11,440
A stand-up önmagában is elég nehéz.
Most még egy kisfiút is védjek közben?

307
00:21:12,320 --> 00:21:15,840
Nem csoda, hogy minden este
védekezve állok a kötözködőkhöz:

308
00:21:16,000 --> 00:21:20,040
“Ő csak egy kisfiú! Hagyjátok békén!

309
00:21:20,200 --> 00:21:22,440
"Állj mögém, kisfiú! Megvédelek!”

310
00:21:26,960 --> 00:21:31,040
Meg kell védenem azt a kisfiút,
minden életkorban.

311
00:21:31,800 --> 00:21:35,400
Meg kell védenem
az ötéves kisfiút a fonókeréknél.

312
00:21:35,560 --> 00:21:38,680
De meg kell védenem hatévesen is,

313
00:21:38,840 --> 00:21:41,320
amikor a tükörben nézte magát
a szülei szobájában,

314
00:21:41,480 --> 00:21:43,720
és gyakorolta Károly herceg utánzását.

315
00:21:45,320 --> 00:21:48,320
Abban a korban nagy védelem kell neki.

316
00:21:50,440 --> 00:21:53,880
Életem legcikibb pillanata volt,
és egyedül én láttam.

317
00:21:55,400 --> 00:21:57,040
Nagyon durva volt.

318
00:21:58,520 --> 00:22:01,920
Az ágyon ültem, bezárt ajtó mögött,
és bámultam a tükröt.

319
00:22:04,280 --> 00:22:06,440
Akkor volt egy sulis tehetségkutató.

320
00:22:06,600 --> 00:22:09,000
Azt mondtam,
tudok másokat utánozni. Hazudtam.

321
00:22:10,080 --> 00:22:12,280
Hatéves voltam. Hazudoztam. És akkor?

322
00:22:13,240 --> 00:22:16,720
Nem tudtam, hogy egy hatéves se tud
jól utánozni másokat.

323
00:22:18,080 --> 00:22:20,040
Egyet sem ismerek. Szerintem ti se.

324
00:22:21,200 --> 00:22:23,120
Egyikőtök sem ismer ilyen hatévest.

325
00:22:24,240 --> 00:22:29,360
Nem mondjátok, hogy: “Ismered John fiát?
Remekül utánozza McConaughey-t.

326
00:22:29,520 --> 00:22:31,080
"Hallgasd csak meg!”

327
00:22:32,320 --> 00:22:34,280
“Jól van!”

328
00:22:38,840 --> 00:22:42,720
Igen, ez a kölyök jó.
Imádnak Northamptonban.

329
00:22:43,480 --> 00:22:46,320
A turné alatt
még egyszer sem tapsoltak meg.

330
00:22:46,480 --> 00:22:49,120
Utánzod még egy kicsit
McConaughey-t nekik?

331
00:22:55,840 --> 00:22:57,360
Oké. Szuper!

332
00:22:59,520 --> 00:23:00,960
Nagyon jó vagy.

333
00:23:02,000 --> 00:23:04,400
Megmutatod még egyszer, mielőtt elmész?

334
00:23:05,120 --> 00:23:08,760
Jöhet a <i>A törvény nevében!</i>

335
00:23:09,800 --> 00:23:12,080
“Az idő egy lapos kör.”

336
00:23:15,240 --> 00:23:16,840
Ez elég morbid egy kisfiútól.

337
00:23:18,080 --> 00:23:21,480
Szép munka!
Annyira nem tetszett. Túl morbid volt.

338
00:23:23,120 --> 00:23:27,840
<i>A Wall Street Farkasa</i> jó volt,
de “az idő egy lapos kör” már túlzás.

339
00:23:30,640 --> 00:23:32,680
“Az idő egy lapos kör.”

340
00:23:34,360 --> 00:23:35,680
<i>James!</i>

341
00:23:37,080 --> 00:23:38,240
Szia, Jilly!

342
00:23:39,400 --> 00:23:41,560
- Szia! Hogy vagy?
- Kiveszed a mikrofont?

343
00:23:41,720 --> 00:23:43,200
Persze. Kiveszem.

344
00:23:43,360 --> 00:23:45,160
Most állványt cserélünk.

345
00:23:48,040 --> 00:23:50,520
Milyen McConaughey-filmek vannak még?

346
00:23:57,720 --> 00:24:00,040
Ott van még a <i>Mielőtt meghaltam.</i>

347
00:24:00,200 --> 00:24:02,680
Előadom a beszédét
az Oscar-díj átvételekor.

348
00:24:02,840 --> 00:24:05,200
Emlékszem rá,
hogy azért Oscar-díjat kapott.

349
00:24:05,360 --> 00:24:08,920
És állandóan eszembe jut ez a beszéd.

350
00:24:12,000 --> 00:24:13,440
“Amikor gyerek voltam...

351
00:24:15,920 --> 00:24:18,960
"egy ismerősöm azt kérdezte:
'Ki a te hősöd?

352
00:24:20,040 --> 00:24:21,560
'Ki a te hősöd?'

353
00:24:22,120 --> 00:24:26,600
"Erre én azt mondtam:
'Én vagyok az, tíz év múlva.'

354
00:24:33,800 --> 00:24:37,040
"Aztán tíz évvel később
újra találkoztam a fickóval.

355
00:24:38,520 --> 00:24:39,520
"Akkor ezt kérdezte:

356
00:24:40,560 --> 00:24:42,720
'Sikerült a saját hősöddé válnod?'

357
00:24:43,320 --> 00:24:44,320
"Mire én:

358
00:24:45,160 --> 00:24:46,560
'Dehogy!'

359
00:24:47,440 --> 00:24:50,480
"Erre ő: 'Oké, akkor most ki a hősöd?'

360
00:24:51,200 --> 00:24:52,440
"Elgondolkodtam rajta.

361
00:24:57,480 --> 00:25:01,400
"Majd ezt mondtam:
'Én vagyok az, tíz év múlva.'

362
00:25:04,400 --> 00:25:09,040
"Az én hősöm mindig is
a tíz évvel későbbi énem lesz.

363
00:25:10,120 --> 00:25:12,920
"Köszönöm ezt a díjat!
Köszönöm az Akadémiának! Kösz!”

364
00:25:17,480 --> 00:25:19,520
“Helló...” Ez lesz az. Figyeljetek!

365
00:25:19,680 --> 00:25:23,800
Ilyen voltam hatévesen,
és pontosan ezt csináltam aznap.

366
00:25:23,960 --> 00:25:27,040
Emlékszem rá. Beleégett az elmémbe,
mert annyira ciki volt.

367
00:25:28,840 --> 00:25:33,800
“Helló! Károly herceg vagyok.”

368
00:25:36,320 --> 00:25:39,520
Tudom, sokáig építettem fel,
de itt meg kell állnom egy picit.

369
00:25:39,680 --> 00:25:43,720
Az utánzás felén túl vagyunk.
Csak azért álltam meg itt,

370
00:25:43,880 --> 00:25:49,040
mert abszolút kizárt,
hogy kitaláljátok, mit mondtam ezután.

371
00:25:51,680 --> 00:25:55,640
“Helló! Károly herceg vagyok.

372
00:26:07,120 --> 00:26:08,480
"Ez pedig a macska.”

373
00:26:09,960 --> 00:26:14,800
És körülbelül eddig tartott
a másokat utánozó karrierem.

374
00:26:14,960 --> 00:26:19,080
Nem tévedtek, ha azt gondoljátok,
hogy másnap reggel,

375
00:26:20,120 --> 00:26:24,440
amikor bementem az iskolába,
egy várható mondattal nyitottam:

376
00:26:24,600 --> 00:26:29,040
“Üdv, Mrs. Weaver. Mégsem indulok
az iskolai tehetségkutatóban.

377
00:26:29,200 --> 00:26:31,600
"Hogy miért? Azért,
mert nem vagyok tehetséges,

378
00:26:31,760 --> 00:26:35,400
mert nincs tehetségem hozzá.”
Ezt szűrtem le az egészből.

379
00:26:35,560 --> 00:26:39,200
Sosem szerepeltem színpadon,
de tudtam, hogy nem vagyok tehetséges.

380
00:26:39,360 --> 00:26:41,280
Szóval, ha láttok engem a jövőben

381
00:26:41,440 --> 00:26:44,200
egy előadáson, amire megvan az esély,

382
00:26:44,360 --> 00:26:46,320
és az előadás elég jól alakul,

383
00:26:46,480 --> 00:26:50,320
aztán a semmiből,
úgy, hogy ti nem is értitek,

384
00:26:50,480 --> 00:26:53,120
elkezdem azt mondani,
milyen szar a fellépés...

385
00:26:53,280 --> 00:26:55,840
“Ez egy szar fellépés. Egy kalap szar.”

386
00:26:56,000 --> 00:26:58,520
...tudjátok,
hogy annak nincs köze hozzátok!

387
00:26:59,040 --> 00:27:02,080
A legtöbb fellépésemen,
amikor kinézek a közönség közé,

388
00:27:02,240 --> 00:27:05,520
a hatéves énem arcát látom,
aki a tükörbe nézve ezt mondja:

389
00:27:06,400 --> 00:27:08,360
“Károly herceg nem is így beszél.

390
00:27:10,080 --> 00:27:12,080
"És mit keres benne egy macska?”

391
00:27:12,800 --> 00:27:16,280
"Mindenki tudja, hogy kutyás család.
Corgikat tartanak! Szeretik a..."

392
00:27:17,400 --> 00:27:19,000
<i>Lehetett volna rosszabb is!</i>

393
00:27:19,640 --> 00:27:22,960
- Lehetett volna rosszabb is?
<i>- ...András herceg a '90-es évekből!</i>

394
00:27:23,120 --> 00:27:26,640
Mi? “Lehetett volna
András herceg a '90-es évekből.”

395
00:27:26,800 --> 00:27:29,720
Tapsoljátok meg a pedofilt!

396
00:27:32,920 --> 00:27:36,160
Aki ezt bekiabálta, megmondaná a nevét?

397
00:27:36,320 --> 00:27:37,360
<i>- Danny.</i>
- Danny.

398
00:27:37,520 --> 00:27:39,440
Kitalált név. Figyelj, Danny!

399
00:27:40,120 --> 00:27:44,080
Tudnád nekem utánozni
András herceget a '90-es évekből?

400
00:27:45,200 --> 00:27:47,320
<i>- Nem lenne helyes.</i>
- Nem lenne helyes?

401
00:27:48,160 --> 00:27:51,200
Neki és ezt kellett volna
mondania akkoriban.

402
00:27:51,360 --> 00:27:54,840
Az jó lett volna.
Sok bajt megspórolt volna nekünk.

403
00:27:58,680 --> 00:28:01,880
Meg kell védenem a nyolcéves énemet,

404
00:28:02,040 --> 00:28:06,240
aki valamilyen okból benevezte
a család kutyáját egy kutyakiállításra.

405
00:28:11,760 --> 00:28:14,720
Aznap reggel még nem sejtettem,
hogy kutyakiállításra megyek.

406
00:28:17,000 --> 00:28:20,840
Sétáltunk az erdőben a családdal,
és kiértünk egy nagy mezőre.

407
00:28:21,360 --> 00:28:24,680
Amatőr kutyakiállítást tartottak ott.
Nem is tudtam róla.

408
00:28:26,080 --> 00:28:30,760
Az emberek piknikpokrócokról nézték.
Amint leültem a fűbe,

409
00:28:32,320 --> 00:28:35,320
csak arra vágytam,
hogy egész hátralévő életemben

410
00:28:36,160 --> 00:28:38,680
amatőr kutyakiállításokon induljak
és nyerjek.

411
00:28:39,640 --> 00:28:43,120
A szívem mélyén erre vágytam.
Akkor nem volt velem a kutya,

412
00:28:43,280 --> 00:28:46,600
és amúgy sem volt
“versenyképesnek” nevezhető

413
00:28:48,440 --> 00:28:51,920
Egy minitacskó volt,
a legnyomibb kutya az alomban.

414
00:28:52,080 --> 00:28:53,760
Amikor elhoztuk egy nőcitől,

415
00:28:53,920 --> 00:28:56,440
egy rakás egészséges tacskó
szaladgált az udvaron,

416
00:28:56,600 --> 00:28:59,920
és volt egy, a többitől sokkal kisebb,
ferde gerincű kiskutya,

417
00:29:00,080 --> 00:29:02,840
akinek a farka az égnek állt,
mint egy dodzsem antennája,

418
00:29:03,000 --> 00:29:06,200
és a fülei durván lekonyultak.

419
00:29:06,680 --> 00:29:09,760
A családdal megbeszéltük,
hogy őt visszük haza,

420
00:29:09,920 --> 00:29:12,560
máskülönben életünk végéig
aggódtunk volna érte.

421
00:29:15,040 --> 00:29:19,360
Apám évekig ellenezte a kutyatartást,
mi meg rágtuk a fülét.

422
00:29:19,840 --> 00:29:23,640
Végül azt mondta:
“Oké, lehet kutyátok, egy feltétellel.”

423
00:29:23,800 --> 00:29:26,920
Én voltam a legidősebb.
Általánosba jártunk. Azt hittük,

424
00:29:27,080 --> 00:29:31,360
hogy a felelősségtudatról fog papolni.
Hogy takarítani kell utána, etetni kell.

425
00:29:32,120 --> 00:29:38,880
Ehelyett ez a 40 éves ember azt mondta:
“Oké, lehet kutyátok, egy feltétellel.

426
00:29:39,680 --> 00:29:40,960
"Én nevezem el.”

427
00:29:45,040 --> 00:29:48,080
Néha rájövünk,
hogy legbelül a szüleink is gyerekek.

428
00:29:48,640 --> 00:29:50,280
El akarta nevezni. Ez cuki.

429
00:29:50,440 --> 00:29:53,360
És úgy nevezte el, mint egy gyerek.
A minitacskó neve

430
00:29:54,280 --> 00:29:55,560
Mini lett.

431
00:29:55,720 --> 00:29:59,440
Tök cuki, de nem kellett
sokat gondolkodnia rajta.

432
00:29:59,600 --> 00:30:03,200
Nekünk, gyerekeknek, az első három
névötletünk Mini, Tacskó és Kutya volt.

433
00:30:03,360 --> 00:30:06,880
Szóval állj le, David! Nyugalom!

434
00:30:09,600 --> 00:30:12,480
Látszott, hogy nekünk nem tetszett.
Erre ezt mondta:

435
00:30:12,640 --> 00:30:15,360
“De nem úgy írjuk, ahogy gondoljátok.”

436
00:30:20,160 --> 00:30:22,600
Akkor hogy írod, bajnok?

437
00:30:24,280 --> 00:30:27,560
“M, I, N, N, E, Y.”

438
00:30:34,560 --> 00:30:37,360
Anyám megkérdezte, miért így betűzi.

439
00:30:37,520 --> 00:30:40,560
Akkoriban egy középsuliban tanított.

440
00:30:40,720 --> 00:30:43,440
Azt mondja: “Azért,
mert tíz éve tanítottam egy fiút,

441
00:30:43,600 --> 00:30:47,800
akit Steven Minney-nek hívtak,
és ő így írta a nevét.”

442
00:30:51,960 --> 00:30:54,720
Ezzel jól összezavart,
és dühös is voltam,

443
00:30:54,880 --> 00:30:57,840
de nem voltak sötét gondolataim,
amikre most néhányan gondoltok.

444
00:30:58,000 --> 00:31:02,040
Az András herceges kötözködő
elültette a bogarat a fületekben.

445
00:31:03,080 --> 00:31:05,680
Ahogy kimentünk a szobából,
anyám biztos megkérdezte,

446
00:31:05,840 --> 00:31:08,560
hogy ki az a fiú,
és miért volt ilyen fontos apámnak.

447
00:31:08,720 --> 00:31:10,840
Ez a beszélgetés biztosan megtörtént.

448
00:31:11,720 --> 00:31:14,960
De mi csak vállat vontunk.
“Apa tök fura. Az apánk fura.”

449
00:31:18,040 --> 00:31:22,160
De figyu! Én most 39 éves vagyok.
Majdnem annyi idős, mint ő akkor.

450
00:31:22,320 --> 00:31:25,200
És kezdek aggódni,
hogy olyan leszek, mint ő,

451
00:31:25,360 --> 00:31:27,400
mert most már viccesnek tartom.

452
00:31:28,240 --> 00:31:31,600
Tényleg vicces. Komolyan vicces.

453
00:31:31,760 --> 00:31:34,920
Ha a gyerekeid akarnak egy kutyát,
és te elnevezed azt

454
00:31:35,080 --> 00:31:38,920
egy ismeretlen gyerekről,
akivel életükben nem találkoztak,

455
00:31:39,080 --> 00:31:40,920
akiről semmit sem tudnak...

456
00:31:41,080 --> 00:31:42,760
És amiatt, hogy így nevezte el,

457
00:31:42,920 --> 00:31:47,280
a kutya életének minden egyes napján
Steven Minney-t juttatta eszembe.

458
00:31:48,720 --> 00:31:51,920
A testvéreimmel állandóan
Steven Minney-ről beszéltünk.

459
00:31:52,320 --> 00:31:56,240
Hosszasan beszélgettünk arról,
hogy vajon mit csinálhat felnőttként.

460
00:31:56,840 --> 00:31:59,000
“Vajon Steven Minney
még a környéken él?”

461
00:31:59,160 --> 00:32:01,880
“Vajon miből keresi a kenyérrevalót?”

462
00:32:04,960 --> 00:32:08,880
Tízévesen tudtam meg,
mi történt Steven Minney-vel,

463
00:32:09,040 --> 00:32:11,360
amikor cserkészfiúnak álltam.

464
00:32:11,520 --> 00:32:13,480
Most jön a nagy csavar.

465
00:32:13,640 --> 00:32:16,680
Steven Minney volt a cserkészvezetőm.

466
00:32:16,840 --> 00:32:20,280
Véletlen egybeesés.
Kettering kicsi város, de ez durva.

467
00:32:21,000 --> 00:32:26,240
De képzeljétek, én nem tudtam,
hogy Steven Minney a vezetőm.

468
00:32:26,760 --> 00:32:29,480
Aki volt cserkész,
az tudja, mit fogok mondani.

469
00:32:29,640 --> 00:32:33,120
A cserkészvezetők
nem az igazi nevüket használják.

470
00:32:34,480 --> 00:32:36,400
Ehelyett inkább...

471
00:32:36,560 --> 00:32:40,520
Aki nem volt cserkész,
az jól figyeljen, mert ez brutális lesz.

472
00:32:41,920 --> 00:32:45,400
<i>A dzsungel könyve</i> karakterei közül
választanak maguknak nevet.

473
00:32:48,240 --> 00:32:52,040
Hagyom, hogy feldolgozzátok a tényt,
miszerint ilyen dolog létezik.

474
00:32:54,480 --> 00:32:57,480
Ez tényleg így van.
Bagira, Akela... ilyen neveik vannak.

475
00:32:57,640 --> 00:32:59,920
Amik jobb kutyanevek,
mint a Steven Minney.

476
00:33:00,080 --> 00:33:01,960
Szóval így hívják magukat.

477
00:33:05,960 --> 00:33:07,320
Nekünk is így kellett.

478
00:33:07,480 --> 00:33:10,200
Gyerekként odamentem
egy felnőtt férfihez,

479
00:33:10,360 --> 00:33:12,880
és ezt mondtam: “Szia, Balu!
Hogy telt a hétvégéd?”

480
00:33:13,440 --> 00:33:16,080
“Jól, köszi!
Most jöhet az illuminátus köszönés,

481
00:33:16,240 --> 00:33:18,240
"és mondd, hogy szereted a királynőt!”

482
00:33:21,520 --> 00:33:23,680
“Minden tőlem telhetőt megteszek...”

483
00:33:24,560 --> 00:33:27,280
Tízéves voltam, és ezt kellett mondanom.

484
00:33:27,960 --> 00:33:31,840
Minden héten ezt kellett mondanom:
“Minden tőlem telhetőt megteszek...

485
00:33:32,000 --> 00:33:36,960
"hogy szolgáljam Istent és a királynőt.”

486
00:33:37,960 --> 00:33:42,000
Ha nem mondtam,
akkor nem játszhattam a szivacslabdával.

487
00:33:48,080 --> 00:33:49,280
Fogalmam sem volt róla...

488
00:33:53,800 --> 00:33:56,280
hogy Sir Kán Steven Minney volt.

489
00:34:05,240 --> 00:34:08,400
Aztán egy nap apám jött értem
a cserkésztáborba,

490
00:34:08,560 --> 00:34:12,160
és elkezdett beszélgetni Sir Kánnal.

491
00:34:15,280 --> 00:34:19,080
A folyosón vártam őket,
legalább fél órán át.

492
00:34:19,880 --> 00:34:22,280
A többi cserkész
már hazament. A vezetők is.

493
00:34:22,440 --> 00:34:24,360
Lajcsi király, meg mindenki más.

494
00:34:29,880 --> 00:34:33,960
Később apámmal kocsikáztunk hazafelé,
amikor egyszer megszólalt:

495
00:34:34,120 --> 00:34:37,480
“Tudod, ki volt az,
akivel beszélgettem?”

496
00:34:39,160 --> 00:34:43,040
“Igen, apa. Sir Kánnak hívják.
Minden héten látom.

497
00:34:44,040 --> 00:34:46,000
"Jobban ismerem, mint te.”

498
00:34:48,680 --> 00:34:53,400
“Nem! Az Steven Minney volt.”

499
00:34:54,120 --> 00:34:58,760
“Az a bizonyos Steven Minney? Viccelsz?
Nem vicces, ha csak kitaláltad, apa.

500
00:34:58,920 --> 00:35:01,960
"Róla neveztük el a tacskónkat?
Nem kamuzol?

501
00:35:02,120 --> 00:35:03,920
"Ez most komoly?”

502
00:35:08,000 --> 00:35:11,240
“Igen. Ő volt Steven Minney,

503
00:35:11,400 --> 00:35:13,520
"akiről elneveztük a tacskót.”

504
00:35:14,880 --> 00:35:17,720
De azt elfelejtette mondani,

505
00:35:17,880 --> 00:35:20,640
hogy ezt ne említsem meg
Steven Minney-nek.

506
00:35:29,200 --> 00:35:31,680
Mert a felnőttek nem örülnek úgy,
mint a gyerekek,

507
00:35:31,840 --> 00:35:34,320
ha kutyákat neveznek el róluk egyesek.

508
00:35:35,960 --> 00:35:38,000
Be voltam zsongva egész héten.

509
00:35:38,160 --> 00:35:40,800
Alig vártam, hogy kedd este
lássam Steven Minney-t.

510
00:35:40,960 --> 00:35:42,400
Menőztem a testvéreim előtt:

511
00:35:42,560 --> 00:35:45,880
“Ma már Sir Kán néven nyomul.
Jól ismerem.”

512
00:35:49,880 --> 00:35:52,280
Eljött a kedd este, odaértem a táborba.

513
00:35:52,440 --> 00:35:55,440
Nem foglalkoztam a barátaimmal,
egyből Stevenhez mentem.

514
00:35:55,600 --> 00:35:57,600
“Az igazi neved Steven Minney.

515
00:35:57,760 --> 00:35:59,920
"M, I, N, N, E, Y.

516
00:36:00,680 --> 00:36:03,640
"A tacskónkat rólad neveztük el,
Steven Minney.

517
00:36:03,800 --> 00:36:05,520
"Egy kis nyomi kutya.

518
00:36:11,480 --> 00:36:13,800
"Apám nem felejtett el téged.

519
00:36:16,320 --> 00:36:20,320
"Azt mondta, hogy csak
egy feltétellel kaphattunk kutyát.

520
00:36:20,480 --> 00:36:24,640
"Ha Steven Minney-ről nevezzük el,
akit anno tanított. M, I, N, N, E, Y.”

521
00:36:34,040 --> 00:36:36,040
Minden egyes nap gondolok rád.

522
00:36:40,600 --> 00:36:43,680
A húgom szerint beleszerettél valakibe.

523
00:36:46,280 --> 00:36:48,840
Így ültem a fűben,
és néztem a kutyakiállítást.

524
00:36:55,000 --> 00:36:57,880
Steven Minney, a tacskó mellettem volt.

525
00:36:58,800 --> 00:37:01,160
A szüleimhez szóltam: “Anya, apa!

526
00:37:01,320 --> 00:37:05,240
"Benevezhetem Steven Minney-t
a kutyakiállításra? Szeretném.”

527
00:37:06,160 --> 00:37:11,040
Belementek, mert ingyenes nevezés volt,
és nem igazán érdekelte őket.

528
00:37:14,800 --> 00:37:17,600
Emlékszem,
mentem kitölteni a jelentkezési lapot,

529
00:37:17,760 --> 00:37:20,080
és a legtöbb kategóriában
a megjelenést nézték.

530
00:37:20,240 --> 00:37:23,200
Ez a kutya számunkra gyönyörű volt,

531
00:37:23,360 --> 00:37:26,320
de tudtam, hogy ezek a fejesek
nem fogják így látni.

532
00:37:26,840 --> 00:37:31,520
Így találtam egy viccesebb kategóriát:
“A legfarokcsóválóbb kutya.”

533
00:37:31,680 --> 00:37:33,680
Steven Minney
állandóan csóválta a farkát.

534
00:37:33,840 --> 00:37:35,880
Tudtam, hogy ott nyerhetünk.

535
00:37:36,400 --> 00:37:39,400
Ez is egy olyan sztori,
amit akár félbe is hagyhatnék.

536
00:37:39,560 --> 00:37:43,040
Tudjátok, mi a vége.
Tudjátok, hogy nem ez:

537
00:37:43,200 --> 00:37:45,040
“És megnyertük a versenyt.”

538
00:37:46,000 --> 00:37:50,560
Tudjátok, mi történt. Négy felnőtt volt
megzavarodott kutyákkal a színpadon.

539
00:37:50,720 --> 00:37:54,360
Én pedig ott álltam egy kutyával,
ami olyan volt, mintha kitömték volna.

540
00:37:55,320 --> 00:37:57,240
Amivel nem sokat segített nekem.

541
00:37:57,400 --> 00:38:00,320
A pokrócokon ülő felnőttek pedig
mutogattak ránk,

542
00:38:00,480 --> 00:38:04,080
féktelen nevetésbe kezdtek,
és nem fogták vissza magukat.

543
00:38:04,240 --> 00:38:06,200
Így azt tettem, ami a védjegyemmé vált:

544
00:38:06,360 --> 00:38:07,400
elkezdtem bőgni.

545
00:38:08,200 --> 00:38:11,120
Erről ismertek. Meg kell adni
az embereknek, amit akarnak.

546
00:38:11,280 --> 00:38:14,280
Olyan voltam, mint Paul McCartney
a <i>Blackbird</i> című dalával.

547
00:38:15,880 --> 00:38:19,840
Állandóan bőgtem valami miatt.
Először a fonókeréknél,

548
00:38:20,000 --> 00:38:22,040
aztán a kutyakiállításon,

549
00:38:22,600 --> 00:38:26,160
és akkor is, amikor megtudtam,
hogy Jézus meghalt.

550
00:38:27,920 --> 00:38:30,480
“A nagy hármas”. Otthon csak így hívták.

551
00:38:35,920 --> 00:38:39,280
Azóta sem sírtam annyit,
mint anno Jézus halálhíre miatt.

552
00:38:40,480 --> 00:38:42,840
Az nagyon durva volt.

553
00:38:43,680 --> 00:38:44,960
Négyévesen tudtam meg.

554
00:38:45,120 --> 00:38:49,200
Kereszténynek neveltek,
de erről a csavarról nem meséltek.

555
00:38:50,520 --> 00:38:55,320
Annyit tudtam, hogy ő a legjobb barátom,
aki szeret. A ki mázlis James Acaster.

556
00:38:58,200 --> 00:39:02,480
Aztán négyévesen egy húsvét vasárnap
betrappoltam a templomba.

557
00:39:03,200 --> 00:39:05,600
Izgatott voltam. Ott szocializálódtam.

558
00:39:05,760 --> 00:39:07,320
Még nem jártam iskolába,

559
00:39:07,480 --> 00:39:09,400
és azt hittem, a kereszténység menő.

560
00:39:11,640 --> 00:39:15,160
Megjelentem a menő templomban,
ahová a menő gyerekek jártak.

561
00:39:16,680 --> 00:39:20,000
Húsvét vasárnap volt,
hangosan ünnepelt mindenki.

562
00:39:20,160 --> 00:39:24,640
Felrobbant a hely. Mire én:
“Áldassék az úr! Na, ezért járunk ide.

563
00:39:25,920 --> 00:39:28,840
"Mit ünneplünk?
Úgy látszik, valami király dolgot.”

564
00:39:30,360 --> 00:39:32,320
A rockegyüttes dalaiban...

565
00:39:32,480 --> 00:39:34,200
Ez egy ilyen templom volt.

566
00:39:34,400 --> 00:39:39,560
A rockegyüttes dalaiban
ilyen mondatok voltak: “Meghalt!

567
00:39:41,200 --> 00:39:43,040
"Holtan fekszik!”

568
00:39:49,000 --> 00:39:51,640
Ott ültem négyévesen,
és ezt csináltam...

569
00:39:54,960 --> 00:39:57,440
“Remélem, nem arról beszélnek,
amire gondolok!”

570
00:39:59,040 --> 00:40:02,360
Úgy emlékszem, hogy a könnyeim
vízszintesen lőttek ki a szemeimből,

571
00:40:04,120 --> 00:40:08,680
és hajtóműként toltak kifelé,
mint a <i>Minden, mindenhol, mindenkorban.</i>

572
00:40:08,840 --> 00:40:10,040
Hű, ez meredek volt!

573
00:40:11,520 --> 00:40:14,440
Még sosem botlottam meg
a mikrofon zsinórjában.

574
00:40:14,600 --> 00:40:17,200
Egyből az jutott eszembe:
“Ments meg, Jézus!”

575
00:40:17,360 --> 00:40:21,440
Hirtelen újra megtértem.
"Ha hallasz engem, Jézus,

576
00:40:21,600 --> 00:40:24,040
bocs, hogy a turnén ezzel poénkodtam!
Ments meg!"

577
00:40:25,680 --> 00:40:27,280
Emlékszem, a falnak csapódtam,

578
00:40:27,440 --> 00:40:32,640
térdre estem, és sírtam a padlón,
nem tudtam abbahagyni.

579
00:40:32,800 --> 00:40:37,560
Elment mellettem egy köcsög vénember.
Azt mondja: “Jól vagy, James?

580
00:40:37,720 --> 00:40:39,080
"Miért sírsz, cimbora?”

581
00:40:39,840 --> 00:40:41,200
“Mert Jézus halott!”

582
00:40:46,960 --> 00:40:48,760
- “Jézus meghalt.”
<i>- Ne spoilerezz!</i>

583
00:40:48,920 --> 00:40:49,920
Mi? Ne spoilerezzek?

584
00:40:52,200 --> 00:40:54,760
Nem fogod elhinni,
hogy folytatódik a sztori!

585
00:41:01,000 --> 00:41:04,480
Nem akarom lelőni a poént,
de a <i>Mátrix-</i> trilógián alapul a sztori.

586
00:41:06,000 --> 00:41:08,840
A <i>Mátrix</i>-trilógiából
vették hozzá az ötletet.

587
00:41:11,560 --> 00:41:12,760
Spoiler...

588
00:41:14,200 --> 00:41:19,480
Bár a vénember így reagált volna!
De nem, ehelyett azt mondta:

589
00:41:19,640 --> 00:41:22,480
“Ne aggódj! Érted halt meg.”

590
00:41:30,800 --> 00:41:33,240
“Hogy mi? Nekem mi közöm ehhez?
Miről beszél?

591
00:41:35,000 --> 00:41:36,960
"Mi az, hogy értem halt meg? De miért?"

592
00:41:37,760 --> 00:41:41,120
"A rosszaságok miatt,
amit gondoltál, mondtál és tettél.

593
00:41:42,200 --> 00:41:44,720
"Igen. Ezért végezték ki nyilvánosan.

594
00:41:46,320 --> 00:41:50,240
"Hallottál a keresztre feszítésről?
Elmagyarázom. Négyéves vagy,

595
00:41:50,920 --> 00:41:52,920
"és nem az én gyerekem,

596
00:41:54,000 --> 00:41:57,800
"úgyhogy elmagyarázom neked
Mel Gibson-szintű részletességgel,

597
00:41:57,960 --> 00:42:00,160
"hogy milyen a keresztre feszítés.

598
00:42:00,960 --> 00:42:02,760
"Kellemes húsvéti ünnepeket!”

599
00:42:04,880 --> 00:42:07,960
Aki nézi ezt az előadást,
és azt gondolja,

600
00:42:08,120 --> 00:42:12,800
hogy ezek igencsak kicsinyes sztorik,
és nem érti, hogy ez a felnőtt férfi

601
00:42:12,960 --> 00:42:16,280
miért veszi így a szívére
ezeket az elcsépelt történeteket,

602
00:42:16,440 --> 00:42:20,720
az ne feledje, hogy négyévesen
a legjobb barátomat megölték a rómaiak.

603
00:42:29,480 --> 00:42:33,320
Gyorsan elmondok egy pozitív történetet
arról a templomról a keresztényeknek.

604
00:42:33,960 --> 00:42:36,680
Amikor hétéves voltam,

605
00:42:36,840 --> 00:42:40,120
abban a templomban volt
a legelső fellépésem.

606
00:42:40,280 --> 00:42:42,760
Ott léptem fel először közönség előtt.

607
00:42:42,920 --> 00:42:46,280
Egy humoros jelenetet volt.
Meglepő, igaz? Apámmal adtuk elő.

608
00:42:47,360 --> 00:42:51,400
Apám írta, és csodák csodájára
magára osztotta Isten szerepét.

609
00:42:53,680 --> 00:42:57,760
A pszichológusomat
ez az egy dolog tudta megnevettetni.

610
00:43:02,920 --> 00:43:06,560
Amikor meséltem neki
a kutyakiállításról, nem azt mondta...

611
00:43:06,720 --> 00:43:08,840
Egyébként nagyon jó pszichológus.

612
00:43:09,000 --> 00:43:12,400
Nem azt mondta, hogy:
“Nos, James, emlékezned kell arra,

613
00:43:12,560 --> 00:43:16,120
"hogy amikor kiállsz egy közönség elé,
nem egyedül vagy ott.

614
00:43:17,560 --> 00:43:19,640
"Ott van veled az a pici tacskó is.”

615
00:43:20,680 --> 00:43:24,800
Nem ezt mondta. De biztos vagyok benne,
hogy ezt érzem minden fellépésem alatt.

616
00:43:24,960 --> 00:43:27,760
Amikor a színpadon vagyok,
védenem kell egy kisfiút,

617
00:43:27,920 --> 00:43:31,760
itt pedig egy picike tacskó áll,
ami szinte meg sem mozdul.

618
00:43:33,240 --> 00:43:34,280
Így ha kifakadok,

619
00:43:34,440 --> 00:43:36,240
mert nem nevettek,
valójában azt gondolom:

620
00:43:36,400 --> 00:43:38,920
“Csóváld a farkad,
Steven Minney! Légyszi!

621
00:43:39,920 --> 00:43:42,400
"Légyszi, csóváld a farkad,
Steven Minney! Hülyén nézünk ki.

622
00:43:43,200 --> 00:43:45,120
"Hülyén nézünk ki, Steven Minney.

623
00:43:46,640 --> 00:43:48,760
"Steven Minney,
nagyon hülyén nézünk ki.”

624
00:43:50,880 --> 00:43:52,880
A fellépéseimen kívül ezt szégyelltem

625
00:43:54,360 --> 00:43:55,360
az évek alatt.

626
00:43:56,840 --> 00:44:01,080
Ha rá kellett szólnom a közönségre,
hogy nem nevettek eleget.

627
00:44:02,080 --> 00:44:03,800
Ciki, hányszor kellett megtennem.

628
00:44:04,920 --> 00:44:06,560
Szörnyen kínos.

629
00:44:09,080 --> 00:44:11,960
Utoljára akkor csesztem
le egy közönséget a csend miatt,

630
00:44:13,320 --> 00:44:14,720
amikor felkértek,

631
00:44:15,520 --> 00:44:18,000
hogy olvassak fel
egy Roald Dahl-sztorit pár ovisnak.

632
00:44:24,040 --> 00:44:26,480
És jó oka van, hogy mindez megtörtént.

633
00:44:28,720 --> 00:44:31,640
2018-ban felolvastam ovisoknak
a <i>Georgie és a csodaszérumot.</i>

634
00:44:31,800 --> 00:44:33,240
Az a könyv sorsfordító volt.

635
00:44:33,920 --> 00:44:36,960
Gyerekkoromban először
az anyukám olvasta fel nekem.

636
00:44:37,120 --> 00:44:40,280
Abból ismertem meg a humort.
Addig nem tudtam, hogy a világ vicces.

637
00:44:40,440 --> 00:44:44,040
Ti is biztosan emlékeztek,
mitől szerettétek meg a humort.

638
00:44:44,200 --> 00:44:47,880
Én attól a könyvtől. Szétröhögtem
magam rajta. Ismeretlen érzés volt.

639
00:44:48,720 --> 00:44:52,200
Így 2018-ban, úton a Roald Dahl-napra

640
00:44:52,360 --> 00:44:55,920
ilyen irreális elvárások
voltak a fejemben:

641
00:44:56,080 --> 00:44:58,480
“Ma megváltoztatom
ezeknek a gyerekeknek az életét.”

642
00:44:59,560 --> 00:45:03,480
Így visszatekintve ugyanezt érezhette
az a jógaoktató a sulim felé tartó úton.

643
00:45:04,520 --> 00:45:06,920
Úgyhogy megérdemeltem mindent.

644
00:45:09,080 --> 00:45:12,720
Egyébként egy különleges nap volt,
szeptember 18-a,

645
00:45:12,880 --> 00:45:14,520
ami a hivatalos Roald Dahl-nap.

646
00:45:14,680 --> 00:45:16,720
Tudom, hogy a legtöbben tudjátok ezt.

647
00:45:18,640 --> 00:45:20,880
Kibérelték a napra a cardiffi kastélyt.

648
00:45:21,040 --> 00:45:23,800
A kastély különböző szobáiban
volt egy-egy ember,

649
00:45:23,960 --> 00:45:26,320
akik más-más könyvet
olvastak fel a gyerekeknek.

650
00:45:26,800 --> 00:45:29,080
Jól hangzik, de igazából az történt,

651
00:45:30,000 --> 00:45:34,000
hogy a toronyban állva olvastam
a <i>Georgie és a csodaszérumot.</i>

652
00:45:34,160 --> 00:45:37,240
A síri csendben végig annyit hallottam,

653
00:45:37,400 --> 00:45:40,800
hogy Floella Benjaminnak
nagyobb sikere van alattam a bálteremben

654
00:45:40,960 --> 00:45:43,040
a <i>Charlie és a csokigyárral.</i>

655
00:45:43,200 --> 00:45:45,320
A gyerekek
őrjöngve tapsoltak és röhögtek.

656
00:45:45,480 --> 00:45:48,480
Én egy kisszéken ültem.
Úgy 35 gyerek ült előttem.

657
00:45:48,640 --> 00:45:52,560
Ha eddig figyeltetek,
tudjátok, miért akadtam ki erre.

658
00:45:55,520 --> 00:46:00,440
Óriási beleéléssel olvastam: “Georgie
adott a nagymamájának a csodaszerből,

659
00:46:00,600 --> 00:46:03,600
"aki ettől olyan magasra nőtt,
hogy a feje áttörte a plafont.”

660
00:46:05,320 --> 00:46:06,560
És mind így nézett...

661
00:46:07,800 --> 00:46:10,480
A tipikus tacskós nézés.

662
00:46:11,160 --> 00:46:15,040
Közben meg ezt hallom:
“Mi vár rád, ha sok csokit eszel?”

663
00:46:15,200 --> 00:46:16,200
Lentről.

664
00:46:23,840 --> 00:46:25,520
Szerintem akkor kattantam be...

665
00:46:30,640 --> 00:46:33,480
amikor utánoznom kellett...
Nem értem, ez miért borít ki.

666
00:46:36,280 --> 00:46:40,280
Utánoznom kellett a nagyit.
A könyvben megkapja a csodaszert,

667
00:46:40,440 --> 00:46:43,000
és olyan nagyra nőtt tőle,
hogy áttörte a plafont.

668
00:46:43,160 --> 00:46:47,760
De tovább nőtt, és áttörte a tetőt is.
És beragadt. Nem akarok szemétkedni,

669
00:46:47,920 --> 00:46:48,920
de ez vicces.

670
00:46:50,200 --> 00:46:52,640
Tudom, nem mindenkivel
szívózott a nagyija,

671
00:46:52,800 --> 00:46:54,760
de vicces, ha egy idős így jár.

672
00:46:54,920 --> 00:46:56,240
Beszorult a tetőbe.

673
00:46:58,720 --> 00:47:02,560
<i>- Jöhet fentről egy beszólás?</i>
- Hogy jöhet-e? Figyelj!

674
00:47:02,720 --> 00:47:05,000
Csak ha a világ
legudvariasabb embere vagy.

675
00:47:13,000 --> 00:47:14,960
Jöhet egy beszólás fentről!

676
00:47:15,120 --> 00:47:17,040
- Hogy hívnak?
<i>- Stuart vagyok.</i>

677
00:47:17,200 --> 00:47:19,000
Stuart? Helló, Stuart!

678
00:47:19,160 --> 00:47:22,520
Ez egy klassz, kedves bemutatkozás
egy beszólás előtt.

679
00:47:24,080 --> 00:47:27,040
Nagyon tetszik.
Gyerünk, Stuart! Szólj be!

680
00:47:27,720 --> 00:47:30,240
<i>- Még át kell gondolnom!</i>
- Ja, persze! Jól van.

681
00:47:32,480 --> 00:47:35,280
Köszi, hogy szóltál!
Jobb is, ha átgondolod!

682
00:47:41,280 --> 00:47:42,440
Neki...

683
00:47:44,920 --> 00:47:46,880
kiegyensúlyozott személyisége van.

684
00:47:48,800 --> 00:47:51,080
Nem látjuk, de mind tudjuk, hogy néz ki.

685
00:47:55,640 --> 00:47:58,480
“James! Jöhet fentről egy beszólás?”
Már eleve vicces.

686
00:47:58,640 --> 00:48:02,360
Egyébként nagyon nehéz előállni
egy vicces nyitómondattal.

687
00:48:03,280 --> 00:48:04,560
Nagyon nehéz feladat.

688
00:48:05,520 --> 00:48:07,280
De ez vicces volt, eredeti.

689
00:48:07,440 --> 00:48:08,760
Kiderült belőle, ki is ő.

690
00:48:09,440 --> 00:48:13,040
És amikor a nevét kérdeztem:
“Stuartot mondok. Nem fogok kamuzni.

691
00:48:13,200 --> 00:48:15,680
"Stuartot mondok.
Tudom, mire vagyok képes.”

692
00:48:15,840 --> 00:48:18,280
- “Mi a beszólásod?”
- “Átgondolhatnám?”

693
00:48:22,920 --> 00:48:24,920
Ez tényleg vicces.

694
00:48:26,560 --> 00:48:29,680
<i>- Lentről jöhet egy beszólás?</i>
- Jöhet-e lentről egy beszólás?

695
00:48:29,840 --> 00:48:31,560
Máris vannak utánzói.

696
00:48:32,480 --> 00:48:34,520
Ennyire jó a fickó.

697
00:48:35,720 --> 00:48:38,840
Van fogalmatok arról,
mennyi idő ezt elérni?

698
00:48:41,320 --> 00:48:44,720
A legtöbb humoristának
kell egy évtized is,

699
00:48:44,880 --> 00:48:47,680
mire elkezdik utánozni őket.

700
00:48:48,680 --> 00:48:51,520
Akkor látjuk, milyen hatással voltunk
a humor világára.

701
00:48:52,120 --> 00:48:53,560
Ez volt a legelső poénod,

702
00:48:54,640 --> 00:48:56,720
és az első sorban máris lemásoltak.

703
00:49:00,080 --> 00:49:02,560
“Georgie!”
A nagyit utánoztam. Figyeljetek!

704
00:49:08,600 --> 00:49:10,160
Ez a nagyi akar lenni.

705
00:49:12,880 --> 00:49:14,120
Olvasok a gyerekeknek.

706
00:49:16,080 --> 00:49:18,040
És ebben a pillanatban kattantam be.

707
00:49:21,360 --> 00:49:22,600
“Georgie!

708
00:49:23,600 --> 00:49:25,720
"Te átkozott kis patkány!

709
00:49:26,440 --> 00:49:28,480
"Te piszok gyerek!

710
00:49:29,200 --> 00:49:31,520
"Azonnal szedj ki innen!”

711
00:49:32,440 --> 00:49:34,200
Aztán ez hagyta el a számat:

712
00:49:34,360 --> 00:49:35,720
“Na, bejön?”

713
00:49:37,240 --> 00:49:40,720
Ezek ovisok voltak!
Ennyire labilis vagyok.

714
00:49:42,240 --> 00:49:46,280
Azt hittem, így számolnak majd be róla:
“Mit csináltál a Roald Dahl-napon?”

715
00:49:46,440 --> 00:49:49,040
“Megnéztem James Acastert.

716
00:49:50,200 --> 00:49:51,200
"Nem érte meg.”

717
00:49:56,200 --> 00:49:57,680
Most jön a legrosszabb rész.

718
00:49:57,840 --> 00:50:02,240
Aznap hat csoportnak kellett olvasnom,
és ez volt az első.

719
00:50:02,400 --> 00:50:04,560
Spoilerveszély! Mindegyiken végigmentem.

720
00:50:07,000 --> 00:50:10,160
Az utolsó csoportnál beszólások nélkül
a fejezet végére értem.

721
00:50:10,320 --> 00:50:12,960
Épp zártam be a könyvet,
már indulhattam volna haza.

722
00:50:13,120 --> 00:50:17,120
Ránéztem egy gyerekre az első sorban,
és beszédhangon ezt mondtam:

723
00:50:17,560 --> 00:50:19,480
“Végre újra csend van. Szuper!”

724
00:50:20,960 --> 00:50:22,520
Ez nyomot hagyott benne élete végéig.

725
00:50:23,240 --> 00:50:24,600
Örökre elkíséri majd.

726
00:50:24,760 --> 00:50:26,640
Ha felnőtt lesz belőle,

727
00:50:26,800 --> 00:50:29,240
beül egy stand-up-előadásra,
ahol lesz egy poén,

728
00:50:29,400 --> 00:50:34,160
ami nem jön át, egyből eszébe jut:
“Ne! A csend rossz. Kermit!”

729
00:50:34,320 --> 00:50:37,600
Ez egy ilyen körforgás.
Senki sem fog megjavulni.

730
00:50:37,760 --> 00:50:38,840
Senki sem tanul.

731
00:50:39,520 --> 00:50:41,080
Továbbadjuk a fájdalmat.

732
00:50:43,240 --> 00:50:46,080
Erre kell emlékeznem,
amikor kiállok a színpadra.

733
00:50:46,920 --> 00:50:50,600
Az elsődleges prioritásom az,
hogy megvédjem a kisfiút. Oké.

734
00:50:51,200 --> 00:50:54,400
De ostobaság lenne a részemről,
ha nem ismerném el azt,

735
00:50:54,560 --> 00:50:57,080
hogy bennetek is ott van
a fiatalabb énetek.

736
00:50:57,240 --> 00:50:58,720
Itt vannak, az öletekben ülnek.

737
00:50:58,880 --> 00:51:01,360
Vannak, akik védik őket,
vannak, akik nem.

738
00:51:01,520 --> 00:51:05,400
Ezért van az, hogy minden humorista
előadása egy érzelmi káosz.

739
00:51:05,560 --> 00:51:08,400
Minden előadás. Egy baba vagyok,
aki a bölcsődéért felel.

740
00:51:08,560 --> 00:51:10,480
Én vagyok Tommy Pickles. Ez van.

741
00:51:11,640 --> 00:51:14,080
Tommy Pickles vagyok,
aki nem akar Angelica lenni.

742
00:51:14,240 --> 00:51:15,360
Minden előadásomon.

743
00:51:16,360 --> 00:51:18,560
Mert minden
fonókeréknél síró gyerek körül

744
00:51:18,720 --> 00:51:23,640
ül 35 másik, akik nézik a sírását.

745
00:51:23,800 --> 00:51:25,760
Szerintetek rájuk ez nem volt hatással?

746
00:51:26,640 --> 00:51:28,800
Ők felnőttként
a közönség soraiban nem értik,

747
00:51:28,960 --> 00:51:32,040
hogy miért izgulnak a fellépővel együtt.

748
00:51:32,200 --> 00:51:35,160
"Remélem tud gyapjút fonni!
Vagyis remélem, vicces! Mi a picsa?

749
00:51:36,200 --> 00:51:38,080
"Tényleg ezt mondtam?”

750
00:51:42,880 --> 00:51:44,920
Minden sztorit, amit ma elmondtam,

751
00:51:45,880 --> 00:51:48,280
többször átgondoltam,
főleg a karantén alatt.

752
00:51:48,440 --> 00:51:50,880
Szerintem a karantén alatt
mind sokat agyaltunk.

753
00:51:51,040 --> 00:51:55,440
A munkánkon, azt, hogy szeretjük-e.
Nem mondom, hogy ugyanazt éltük át.

754
00:51:55,600 --> 00:51:56,840
Én kurvára tele vagyok.

755
00:52:02,160 --> 00:52:04,840
Szerintem ezt fontos kiemelnem.

756
00:52:08,200 --> 00:52:11,480
Tényleg. Figyu! Elegem van a celebekből,

757
00:52:11,640 --> 00:52:13,440
ami amúgy én is vagyok,

758
00:52:15,480 --> 00:52:17,720
akik megmondóemberek lettek
a karantén alatt.

759
00:52:17,880 --> 00:52:22,200
Mindenhonnan azt hallottuk,
hogyan élték meg a celebek a karantént.

760
00:52:22,360 --> 00:52:26,320
A legrosszabb az volt,
amikor kitaláltak valami bölcsességet,

761
00:52:26,480 --> 00:52:28,760
amiből nekünk is előnyünk származhat.

762
00:52:28,920 --> 00:52:33,400
Például: “Nem sokan mondják ezt,
de a karantén jót tett velem.

763
00:52:34,200 --> 00:52:38,200
"Az egész előtt a munka rabja voltam.
Két végén égettem a gyertyát.

764
00:52:38,360 --> 00:52:43,000
"Aztán jött a karantén,
és bele kellett taposnom a fékbe.

765
00:52:44,160 --> 00:52:47,320
"Életemben először hátraléptem,
és csak megfigyelő voltam.

766
00:52:47,480 --> 00:52:50,080
"Ezt mondogattam: 'Rajta!

767
00:52:51,160 --> 00:52:52,320
'Ezt akarom én csinálni?

768
00:52:52,480 --> 00:52:57,920
'Továbbra is ezekkel az emberekkel
akarok dolgozni? Ez kell a karrieremnek?

769
00:52:59,320 --> 00:53:01,560
'Szóval ezt üzenném azoknak,
akik hallgatnak.

770
00:53:02,040 --> 00:53:03,040
Figyu!

771
00:53:04,320 --> 00:53:06,040
Nem kell állandóan dolgoznotok.

772
00:53:08,400 --> 00:53:10,240
Ne csak a munkáról szóljanak
a naplóbejegyzéseitek!

773
00:53:13,080 --> 00:53:16,520
Tapossatok bele a fékbe!
Vegyetek vissza egy kicsit!

774
00:53:16,680 --> 00:53:18,440
Akkor ti is rá fogtok jönni,

775
00:53:19,040 --> 00:53:21,800
hogy már elég pénzt kerestek
a kajás podcastból is.'”

776
00:53:34,200 --> 00:53:36,400
A három karantén
volt életem legjobb időszaka.

777
00:53:36,560 --> 00:53:39,120
Remélem, lesz még egy,
ami örökké tart majd!

778
00:53:40,560 --> 00:53:43,480
Tíz éve nem volt olyan,
hogy minden estém nyugis legyen,

779
00:53:43,640 --> 00:53:45,640
mert nem tettem ki magam
ennek az őrültnek.

780
00:53:45,800 --> 00:53:48,120
A nappalok is jobbak voltak,
figyeltem magamra.

781
00:53:48,280 --> 00:53:50,600
Jógázni kezdtem.
Eddig miért nem hallottam erről?

782
00:53:51,880 --> 00:53:54,600
Az ilyen dolgokat
eltitkolják előletek az iskolában.

783
00:53:56,040 --> 00:53:58,560
Legyen ez is a tanterv része, Blunkett!

784
00:54:03,920 --> 00:54:07,840
A barátnőmmel együtt voltunk bezárva.
Az én drágámmal. Az is érdekes volt.

785
00:54:08,720 --> 00:54:12,360
Nagyon passzolunk egymáshoz.
Tudom, amikor ezt mondja valaki,

786
00:54:12,520 --> 00:54:14,880
akkor mindig vannak kételkedők. Jogosan.

787
00:54:15,040 --> 00:54:17,560
De egy sztorival személéltetem,
mennyire passzolunk.

788
00:54:17,720 --> 00:54:19,920
Engem már ismertek.
Tudjátok, milyen vagyok.

789
00:54:20,080 --> 00:54:21,600
Róla annyit kell tudnotok,

790
00:54:21,760 --> 00:54:24,840
hogy egyszer elment a fodrászához
befestetni a haját,

791
00:54:25,000 --> 00:54:27,120
és hogy biztos jó színe legyen,

792
00:54:27,280 --> 00:54:29,560
magával vitte egy ló fényképét.

793
00:54:35,200 --> 00:54:37,400
Hát ilyen csaj. Odavagyok érte.

794
00:54:39,000 --> 00:54:40,560
De nem egy sima lófotó volt.

795
00:54:40,720 --> 00:54:43,920
Megnéztem én is a szín miatt,
és megmutatta nekem.

796
00:54:44,080 --> 00:54:46,080
Egy lovas mém volt.

797
00:54:47,160 --> 00:54:49,560
Egy lovas mém. Ismeritek?

798
00:54:50,480 --> 00:54:53,200
Egy hosszú sörényű ló képe.

799
00:54:53,360 --> 00:54:56,600
És ez volt aláírva:
“Mert ő csutakra megérdemli.

800
00:54:58,680 --> 00:55:02,880
Ez a Lóréal.” Tudjátok,
az a kozmetikai márka.

801
00:55:03,600 --> 00:55:05,360
És ezt megmutatta egy fodrásznak.

802
00:55:10,280 --> 00:55:12,760
“Igen, szerintem ezt én is
csutakra megérdemlem.

803
00:55:14,200 --> 00:55:16,040
"Köszöntem! Hölgyeim!”

804
00:55:17,720 --> 00:55:20,400
Én nem láttam élőben,
de ez lehetett a reakció:

805
00:55:20,960 --> 00:55:23,000
“Tuti, hogy James Acasterrel jár.”

806
00:55:28,600 --> 00:55:30,720
Amikor feloldották a karantént,

807
00:55:31,520 --> 00:55:35,840
akkor kezdett visszatérni a szorongás
és a stressz a szervezetembe.

808
00:55:37,120 --> 00:55:40,400
Vonattal mentem Londonból Ketteringbe,

809
00:55:40,560 --> 00:55:46,960
és a kocsimat ellepte
egy tini fiúkból álló banda.

810
00:55:47,880 --> 00:55:49,280
Kezeljük ezt felnőttként,

811
00:55:49,440 --> 00:55:52,920
és ne tegyünk úgy,
mintha ez nem lenne ijesztő, oké?

812
00:55:53,960 --> 00:55:54,960
Okés?

813
00:55:55,800 --> 00:55:57,120
Egyből tombolni kezdtek.

814
00:55:57,280 --> 00:55:59,720
Fel-le szaladgáltak a kocsiban,
az ülések között.

815
00:55:59,880 --> 00:56:01,560
Nekünk lökték egymást.

816
00:56:01,720 --> 00:56:04,720
Dobálóztak, kiabáltak, káromkodtak,
ahogy csak tudtak.

817
00:56:04,880 --> 00:56:06,800
Egyszer hirtelen a vezérük

818
00:56:06,960 --> 00:56:11,200
a kocsi elejére ugrott,
elővett egy üveg kólát a zsebéből, és...

819
00:56:11,360 --> 00:56:14,720
és felénk dobta
úgy fejmagasságban, így...

820
00:56:14,880 --> 00:56:17,560
“Bumm!” Ennyi volt.

821
00:56:17,720 --> 00:56:19,560
Lepattant az ablakról.

822
00:56:19,720 --> 00:56:21,520
Majdnem kiütötte egy fickó szemét.

823
00:56:22,560 --> 00:56:25,960
És ez a 40 év körüli fickó
így reagálta le...

824
00:56:31,360 --> 00:56:33,440
Mintha semmi sem történt volna.

825
00:56:33,600 --> 00:56:36,360
Pont úgy, ahogy anno a suliban
a szekálókkal bánt.

826
00:56:37,080 --> 00:56:40,040
Mindannyiunkkal ez történt.
Amikor belekezdtek a srácok,

827
00:56:40,200 --> 00:56:43,880
átkerültünk fejben abba a korba,
amikor valaki piszkálni kezdett minket.

828
00:56:44,920 --> 00:56:48,320
Volt ott egy gazdag üzletembernek kinéző
50 év körüli fickó,

829
00:56:48,480 --> 00:56:50,120
aki a kocsi végében ült.

830
00:56:50,280 --> 00:56:52,040
Minden drágának tűnt rajta.

831
00:56:52,200 --> 00:56:53,240
A srácok körbevették,

832
00:56:53,400 --> 00:56:56,320
és elkezdték szarzsáknak hívni.
mert volt nála egy szar táska.

833
00:57:02,400 --> 00:57:04,800
És ez a felnőtt férfi,
akinek tuti saját cége van,

834
00:57:05,760 --> 00:57:07,760
így reagált a srácokra:

835
00:57:07,920 --> 00:57:10,640
“Igen, ez egy szar táska!
Jól mondom, skacok?

836
00:57:12,600 --> 00:57:15,000
"Miféle lúzernek van ilyen táskája?”

837
00:57:16,200 --> 00:57:18,240
Mi meg néztük: “Hol a méltóságod, haver?

838
00:57:19,280 --> 00:57:21,720
"A saját táskád cikized velük együtt,

839
00:57:21,880 --> 00:57:24,360
"miközben mások főnöke vagy.”

840
00:57:26,480 --> 00:57:31,120
Aztán a srácok elővettek pár tankönyvet,
és elkezdték kitépni a lapokat.

841
00:57:31,280 --> 00:57:35,400
Összegyűrték őket,
és elkezdtek velük dobálózni,

842
00:57:35,560 --> 00:57:37,160
és mi nyílt célpontok voltunk.

843
00:57:37,960 --> 00:57:41,280
Tankönyvpapírról van szó.
Fényes papír, éles a széle.

844
00:57:43,760 --> 00:57:46,920
Egyszer az egyikük kezében
volt egy nagy papírgolyó.

845
00:57:47,080 --> 00:57:49,400
A haverja a kocsi végében állt,

846
00:57:49,560 --> 00:57:52,640
és a srác minden erejével
megpróbálta eldobni felé,

847
00:57:52,800 --> 00:57:55,800
de eltalált egy nőt, aki itt ült.

848
00:57:59,080 --> 00:58:01,360
Arcon találta. Mind megéreztük.

849
00:58:03,000 --> 00:58:06,560
És volt egy másik nő ott,
aki felállt, és letolta a bandát.

850
00:58:06,720 --> 00:58:08,640
Nem tudom,
használtok-e tömegközlekedést,

851
00:58:08,800 --> 00:58:10,720
de egy banda mindig férfiakból áll.

852
00:58:10,880 --> 00:58:12,400
Lehetnek 13 vagy 60 évesek,

853
00:58:12,560 --> 00:58:16,680
de megfélemlítenek mindenkit
a hülye feldolgozatlan traumáik miatt.

854
00:58:16,840 --> 00:58:19,840
Amikor ez megtörténik,
mindig van egy pont,

855
00:58:20,000 --> 00:58:23,680
amikor egy magányos nő
egymaga kényszerül arra,

856
00:58:23,840 --> 00:58:27,200
hogy szembeszálljon velük,
míg a magamfajta pasik erre gondolnak:

857
00:58:27,360 --> 00:58:28,840
“Remélem, sikerrel jár!

858
00:58:31,520 --> 00:58:33,960
"Rá sem tudok nézni,
mert akkor én kapok először.

859
00:58:35,560 --> 00:58:38,160
"Istenem, védd meg!
Sajnos a fiad miattam halt meg.

860
00:58:38,320 --> 00:58:43,160
"De már biztos megbocsátottál érte.
"Gyerünk! Védd meg ezt a nőt!”

861
00:58:44,960 --> 00:58:46,320
"Szégyelljétek magatokat!”

862
00:58:46,480 --> 00:58:49,120
Mielőtt folytathatta volna,
a vezér leállította.

863
00:58:49,280 --> 00:58:50,720
Ordibált a nővel.

864
00:58:50,880 --> 00:58:54,840
Bár 13 évesen biztos nem érti
a szavak súlyát,

865
00:58:55,000 --> 00:58:56,400
de durva volt.

866
00:58:58,040 --> 00:59:02,520
A nő csendben visszaült.
A kocsi többi utasa még szomorúbb lett.

867
00:59:04,000 --> 00:59:08,040
A következő megállónál
felállt egy idős férfi, hogy leszálljon.

868
00:59:08,200 --> 00:59:12,600
Annyit kell tudni róla,
hogy kopasz volt.

869
00:59:12,760 --> 00:59:14,600
Nem volt semmi haj a fején.

870
00:59:14,760 --> 00:59:18,680
Ezért teljesen megalázták őt.

871
00:59:19,280 --> 00:59:22,000
Végig kiabálták, hogy:
“Viszlát, kopasz!”

872
00:59:22,160 --> 00:59:25,200
Elcsépelt szarságokat,
amit már ezerszer hallhatott.

873
00:59:25,960 --> 00:59:27,840
Lelépett a peronra.

874
00:59:28,000 --> 00:59:30,160
De nem ment tovább.

875
00:59:30,320 --> 00:59:32,200
Inkább megfordult,

876
00:59:32,360 --> 00:59:35,720
visszatekintett a kocsiba,
dühtől izzó szemekkel,

877
00:59:35,880 --> 00:59:38,000
remegő tekintettel,
és bámulta a srácokat.

878
00:59:38,680 --> 00:59:41,400
Csipogott az ajtó, miközben bezáródott.
Közben azt mondja:

879
00:59:41,560 --> 00:59:45,040
“A szüleitek nem szeretnek titeket!”
Aztán elindult a vonat.

880
00:59:54,080 --> 01:00:00,920
“A szüleitek nem szeretnek titeket!”

881
01:00:02,240 --> 01:00:03,360
<i>A szüleik meghaltak!</i>

882
01:00:10,280 --> 01:00:12,520
Ezt hogyhogy nem kiabálta még be senki?

883
01:00:13,840 --> 01:00:15,640
A tökéletes visszautalás.

884
01:00:16,640 --> 01:00:19,120
Jó az olyan kötözködő,
aki szereti a struktúrát.

885
01:00:21,360 --> 01:00:26,560
Két dolgot mondanék.
Kiborít, hogy ezzel nem én álltam elő.

886
01:00:28,000 --> 01:00:32,360
Többször előadtam már ezt,
mint gondolnátok, mégsem jutott eszembe.

887
01:00:33,440 --> 01:00:35,880
Még hasonlóra sem gondoltam.

888
01:00:36,920 --> 01:00:39,520
A másik, hogy örülök,
hogy nem nekem jutott eszembe,

889
01:00:39,680 --> 01:00:41,360
mert ki lennék akadva,

890
01:00:42,240 --> 01:00:44,600
ha ez lenne a poén, és te most lelőtted.

891
01:00:47,480 --> 01:00:49,960
<i>Lehet, hogy az egyik
nemrég temette el az anyját.</i>

892
01:00:50,120 --> 01:00:52,560
“Lehet, hogy az egyik
nemrég temette el az anyját.”

893
01:00:52,720 --> 01:00:55,160
Szuper! Remek folytatása a viccnek.

894
01:00:55,320 --> 01:00:56,680
Strukturálisan remek.

895
01:00:56,840 --> 01:00:58,200
De túl morbid, cimbora.

896
01:01:00,040 --> 01:01:01,920
És ahogy kimondtad,

897
01:01:02,080 --> 01:01:04,200
már az is morbid volt.

898
01:01:05,040 --> 01:01:08,120
“Lehet, hogy az egyik
nemrég temette el az anyját.”

899
01:01:10,360 --> 01:01:12,680
Ettől mindenkit kirázott a hideg.

900
01:01:12,840 --> 01:01:18,840
Mi a fasz? Tudom, én is
hasonlót mondtam a fellépés kezdetén.

901
01:01:19,000 --> 01:01:21,240
Emlékeztél rá. Lenyűgöző!

902
01:01:22,040 --> 01:01:23,120
De bakker...

903
01:01:25,520 --> 01:01:26,760
<i>Öngyilkosok lehettek.</i>

904
01:01:26,920 --> 01:01:29,360
Legyen! Várjatok egy picit!

905
01:01:29,520 --> 01:01:31,880
Ez azért már egy nagyon durva.

906
01:01:34,680 --> 01:01:36,160
Szép munka!

907
01:01:36,320 --> 01:01:40,440
Téged mindenki morbidnak talált,
aztán hallottunk valamit,

908
01:01:40,600 --> 01:01:43,440
amit valaki magától talált ki...

909
01:01:44,760 --> 01:01:47,040
Ki az, aki bekiabálta? Integetnél?

910
01:01:47,200 --> 01:01:48,960
- Szia! Hogy hívnak?
<i>- Richard.</i>

911
01:01:49,120 --> 01:01:50,880
Richard. Oké.

912
01:01:51,960 --> 01:01:53,160
Mi bajod van, tesó?

913
01:01:56,640 --> 01:01:58,080
- Mi?
<i>- Ráérsz?</i>

914
01:01:58,240 --> 01:02:01,720
Hogy ráérek-e? Tudod, mit?
Addig érek rá, ameddig akarok.

915
01:02:05,080 --> 01:02:07,120
“A szüleitek nem szeretnek titeket!”

916
01:02:09,680 --> 01:02:10,680
<i>Meghaltak!</i>

917
01:02:10,840 --> 01:02:13,160
Meghaltak? Oké. Kezdjük újra!

918
01:02:13,320 --> 01:02:14,920
Mindenki idézze fel, amit mondott!

919
01:02:19,720 --> 01:02:21,040
Jól van!

920
01:02:21,480 --> 01:02:24,720
Strukturálisan tetszett.
Remek visszautalás volt.

921
01:02:25,880 --> 01:02:29,640
Jó volt hallani. Tényleg.
De két dolog miatt zavar.

922
01:02:29,800 --> 01:02:35,160
Először is azért,
mert nem én találtam ki.

923
01:02:35,320 --> 01:02:38,280
Sokszor előadtam már ezt.
Sosem gondoltam erre a csattanóra.

924
01:02:38,440 --> 01:02:41,200
És azért is örülök,
hogy nem én találtam ki,

925
01:02:41,360 --> 01:02:45,240
mert nagyon idegesítene,
ha előttem lőtted volna le a poént.

926
01:02:45,400 --> 01:02:48,600
De ez remek volt. “A szüleik meghaltak.”

927
01:02:48,760 --> 01:02:50,600
<i>Vagy az egyikük eltemette az anyját.</i>

928
01:02:52,440 --> 01:02:53,600
Ez morbid volt.

929
01:02:55,640 --> 01:02:56,680
Nagyon...

930
01:02:56,840 --> 01:03:01,600
Tudom, ez is elég jól hangzott.
Korábban is mondtam, de túl morbid volt.

931
01:03:01,760 --> 01:03:06,200
És tök fura hangon mondtad.
“Talán az egyikük eltemette az anyját.”

932
01:03:06,360 --> 01:03:08,640
Ez elég durva volt.

933
01:03:08,800 --> 01:03:12,160
De azért szép próbálkozás.
Ügyes voltál. Tényleg.

934
01:03:12,320 --> 01:03:13,320
<i>Öngyilkosak lettek!</i>

935
01:03:14,760 --> 01:03:16,360
Hű!

936
01:03:19,280 --> 01:03:22,160
Nem tudom, hallottátok-e. Ez nagyon...

937
01:03:22,320 --> 01:03:24,920
Fel lettél mentve.
Ez sokkal morbidabb volt.

938
01:03:25,080 --> 01:03:27,920
Mi a picsa? Ki mondta? Integess!

939
01:03:28,080 --> 01:03:29,400
Ki mondta?

940
01:03:29,560 --> 01:03:31,200
- Hogy hívnak?
<i>- Richard.</i>

941
01:03:31,360 --> 01:03:32,440
Richard?

942
01:03:33,440 --> 01:03:35,320
Mi baj van veled, Richard?

943
01:03:36,800 --> 01:03:38,320
Mi a bajod?

944
01:03:40,120 --> 01:03:41,480
Hogy ráérek-e? Eléggé.

945
01:03:43,880 --> 01:03:45,280
Eléggé ráérek. Vagyis...

946
01:03:46,520 --> 01:03:48,840
Már nem annyira,
mint amikor először mondtad,

947
01:03:50,880 --> 01:03:52,320
de eléggé ráérek.

948
01:03:54,800 --> 01:03:58,240
Tovább szekálták az embereket a srácok.
És én következtem.

949
01:03:58,840 --> 01:04:04,640
A hátsó sorban ültem, imádkoztam,
hogy szeressék az <i>Igazság árát</i>.

950
01:04:07,720 --> 01:04:09,720
Körbevettek.

951
01:04:09,880 --> 01:04:12,320
A vezér leült háttal
az előttem lévő sorba.

952
01:04:12,480 --> 01:04:16,520
A haverja szembe ült vele.
Ütögették egymást. Leszartak.

953
01:04:17,240 --> 01:04:20,880
Hárman a falnak nekidőlve
álltak a mögöttem.

954
01:04:21,040 --> 01:04:24,000
Talán még fogpiszkáló is volt
a szájukban. De nem biztos.

955
01:04:24,160 --> 01:04:27,200
Lehet, hogy csak beképzelem,
de úgy éreztem.

956
01:04:27,720 --> 01:04:29,320
De nem foglalkoztak velem.

957
01:04:29,480 --> 01:04:32,960
Az utolsó két srác itt állt mellettem.

958
01:04:33,120 --> 01:04:38,360
Az egyik bőröndökre támaszkodott.
Nézelődött. De a másik odajött közelre,

959
01:04:38,520 --> 01:04:39,920
és végig engem bámult.

960
01:04:41,240 --> 01:04:43,160
Csak velem foglalkozott.

961
01:04:44,040 --> 01:04:46,920
Én csak ültem ott,
és bámultam kifelé az ablakon.

962
01:04:47,480 --> 01:04:51,360
Úgy tettem, mintha nem tudnám,
hogy ez az egész megtörténik.

963
01:04:51,520 --> 01:04:53,840
Manapság így közlekedek.

964
01:04:54,640 --> 01:04:57,640
Nem ülök ott a telefont pörgetve,
mint egy normális ember.

965
01:04:57,800 --> 01:05:00,440
hanem bámulok kifelé,
mint egy Enid Blyton-karakter.

966
01:05:02,080 --> 01:05:04,400
Mily' pompás nap a vonaton!

967
01:05:05,760 --> 01:05:07,760
Az ott Cecil?

968
01:05:07,920 --> 01:05:10,440
Cecil Armitage, az a csirkefogó.

969
01:05:11,120 --> 01:05:13,440
Ég veled, Cecil! Megyünk a városba.

970
01:05:19,280 --> 01:05:20,640
Ez a kölyök...

971
01:05:21,640 --> 01:05:22,800
“Hé!”

972
01:05:23,680 --> 01:05:25,280
Erre ránéztem.

973
01:05:25,440 --> 01:05:26,840
“Mi a faszt nézel?”

974
01:05:29,480 --> 01:05:30,760
Kiváló munka volt.

975
01:05:31,680 --> 01:05:33,560
Nekem jutott a csapat esze.

976
01:05:34,720 --> 01:05:36,480
De én is ismerem a vadon törvényét.

977
01:05:37,440 --> 01:05:39,520
Ha azt mondják: “Hé!”,
oda kell figyelni.

978
01:05:39,680 --> 01:05:41,880
De ha bámulsz valakit,
akkor keresed a bajt.

979
01:05:42,040 --> 01:05:45,480
Egyedül úgy menthettem magam,
ha ezt válaszoltam volna a srácnak:

980
01:05:46,400 --> 01:05:51,240
“Igen? Miben segíthetek, fiúcska?

981
01:05:52,640 --> 01:05:55,440
"Esőre áll az idő. Van nálad kalucsni?

982
01:05:57,960 --> 01:06:00,120
"Az Montgomery?

983
01:06:00,280 --> 01:06:03,400
"Montgomery St. Stephens,
az a semmirekellő!

984
01:06:04,120 --> 01:06:08,240
"Viszlát, Montgomery!
Boldog karácsonyt neked és családodnak!”

985
01:06:14,200 --> 01:06:15,240
“Hé!

986
01:06:15,800 --> 01:06:17,000
"Mi a faszt nézel?”

987
01:06:18,840 --> 01:06:21,200
“Azt mondtad 'Hé!', ezért rád néztem.”

988
01:06:22,800 --> 01:06:23,920
Ezt mondtam neki.

989
01:06:25,200 --> 01:06:27,320
Újra a fonókeréknél ülő
kisgyerekké váltam.

990
01:06:28,360 --> 01:06:30,560
“Azt mondtad 'Hé!', és én rád néztem.”

991
01:06:34,400 --> 01:06:36,080
“Pimaszkodsz velem, tesó?”

992
01:06:38,320 --> 01:06:40,000
Itt 36 éves voltam.

993
01:06:41,240 --> 01:06:45,120
Fizikailag lehetetlen,
hogy pimasz legyek egy 13 éves fiúval.

994
01:06:46,200 --> 01:06:48,640
De neki ezt nem mondtam.
Nem tudtam, mit mondjak.

995
01:06:48,800 --> 01:06:53,040
A tinikkel semmilyen
kommunikációs módszer nem működik.

996
01:06:53,200 --> 01:06:56,480
Az életem bármely más szakaszában
mást válaszoltam volna neki.

997
01:06:57,480 --> 01:07:00,120
De a karanténból szabadultam.
Még karanténagyam volt.

998
01:07:00,280 --> 01:07:02,760
Karanténosan gondolkoztam.

999
01:07:02,920 --> 01:07:06,320
Mert akkor sokat beszéltem
a konfrontálódások kezeléséről,

1000
01:07:06,480 --> 01:07:08,200
főleg kötözködők esetében.

1001
01:07:08,360 --> 01:07:10,720
Több Zoomos terápián beszéltem róla,

1002
01:07:10,880 --> 01:07:12,560
amikor kedvem volt beszélni róla.

1003
01:07:16,520 --> 01:07:20,520
Eldöntöttem, hogy felnőttként
fogok válaszolni neki.

1004
01:07:20,680 --> 01:07:24,000
És hogy őszinte leszek vele.

1005
01:07:25,920 --> 01:07:28,080
“Pimaszkodsz velem, tesó?”

1006
01:07:31,280 --> 01:07:32,760
“Miért akarsz rám ijeszteni?”

1007
01:07:39,680 --> 01:07:41,800
“Kurvára félsz, mi?”

1008
01:07:43,680 --> 01:07:47,920
“Igen, félek. Most nagyon ijesztő vagy.”

1009
01:07:49,560 --> 01:07:53,400
Amikor ezt kimondtam,
teljesen megváltozott a srác.

1010
01:07:53,560 --> 01:07:57,560
Már nem nagy mellénnyel beszélt hozzám.
Újra 13 éves gyerek lett belőle.

1011
01:07:57,720 --> 01:08:01,440
Ezt láttam rajta: “Mi lett belőlem?”
Kezdte feldolgozni, mi történt.

1012
01:08:01,600 --> 01:08:03,520
Pánikba esett, és a vezérre nézett.

1013
01:08:03,680 --> 01:08:06,640
Mint amikor egy McDonald's-alkalmazott
keresi a felettesét.

1014
01:08:06,800 --> 01:08:08,280
“Ez nem volt a kézikönyvben.

1015
01:08:08,440 --> 01:08:11,480
"Kéne egy kis segítség!
Az egyik azt mondta, fél.”

1016
01:08:13,600 --> 01:08:16,200
A vezér erre felugrott.
A háttámláról bámult rám:

1017
01:08:16,360 --> 01:08:17,840
“Mi a faszért félsz?”

1018
01:08:21,120 --> 01:08:22,600
"Azt mondta: 'Hé!'.

1019
01:08:24,400 --> 01:08:26,640
"Ezért ránéztem, és utána azt mondta:

1020
01:08:26,800 --> 01:08:28,520
'Mi a faszt nézel?'

1021
01:08:28,680 --> 01:08:32,440
"Tudom, nektek ez butaságnak tűnhet,
de én az ilyet nem bírom.

1022
01:08:32,600 --> 01:08:34,560
"Mindenen felidegesítem magam.

1023
01:08:34,720 --> 01:08:38,560
"Már attól lefagyok,
ha egy idegen vitatkozik velem,

1024
01:08:38,720 --> 01:08:42,640
"ti meg itt dobálóztok, ordibáltok,
megfélemlítitek az embereket.

1025
01:08:42,800 --> 01:08:44,560
"És most körbevettetek.

1026
01:08:44,720 --> 01:08:46,920
"Itt most harcolok, menekülök,
vagy pofára esek.

1027
01:08:47,080 --> 01:08:49,640
"És én állandóan pofára esek.
Jól ismerem magam.

1028
01:08:49,800 --> 01:08:52,680
"Szóval ez nagyon ijesztő nekem.
Tényleg félek.”

1029
01:08:53,760 --> 01:08:56,840
A vezér rám nézett, és ezt mondta:

1030
01:08:57,720 --> 01:08:59,600
“Oké, hagyjátok! Fél.

1031
01:08:59,760 --> 01:09:02,600
"Gyertek el onnan! Hátra!
Adjatok neki egy kis teret!

1032
01:09:02,760 --> 01:09:04,480
""Miért ijesztgetitek az embereket?

1033
01:09:09,080 --> 01:09:12,080
"Szörnyű két éve volt az országnak,
ti meg ijesztgettek másokat?

1034
01:09:13,080 --> 01:09:16,400
"Büszkék lehettek magatokra!
Köpjétek ki a szaros fogpiszkálókat!"

1035
01:09:20,920 --> 01:09:23,400
Amikor elmondtam a srácnak, hogy félek,

1036
01:09:23,560 --> 01:09:27,040
láttam, hogy a vonaton
a többi felnőtt ez gondolja:

1037
01:09:27,760 --> 01:09:29,840
“Ő fog először meghalni közülünk.”

1038
01:09:32,160 --> 01:09:34,400
Amikor békén hagytak, már ezt gondolták:

1039
01:09:34,560 --> 01:09:37,440
“Ezt én is mondhattam volna.
Végig féltem. Miről beszéltek?

1040
01:09:37,600 --> 01:09:39,600
"Kólát vágtatok hozzám!
Feldagadt a szemem!”

1041
01:09:41,960 --> 01:09:46,040
Az út hátralévő részén békén hagytak
minket. Telefonoztak, beszélgettek.

1042
01:09:46,200 --> 01:09:49,000
És végül Wellingborough-ban leszálltak.

1043
01:09:53,840 --> 01:09:56,480
Az ajtóhoz tartva elmentek mellettem.

1044
01:09:56,640 --> 01:09:58,920
Nem hencegek,
de hétből öten pacsiztak velem.

1045
01:09:59,080 --> 01:10:01,880
Ez elég jó arány. Még jobb lett volna,

1046
01:10:02,040 --> 01:10:05,120
ha bocsánatot kérnek,
amiért megijesztettek, de legyen!

1047
01:10:07,240 --> 01:10:10,480
“Te voltál a legfélelmetesebb!
Vigyázz az úton hazafelé!”

1048
01:10:14,960 --> 01:10:17,080
Ennél a bizonyos sztorinál

1049
01:10:17,240 --> 01:10:20,200
mindig ki kell emelnem,
hogy teljes mértékben igaz,

1050
01:10:20,680 --> 01:10:22,880
mert tudom, hogy nem úgy hangzik.

1051
01:10:23,760 --> 01:10:26,040
Úgy hangzik, mintha kitaláltam volna,

1052
01:10:26,200 --> 01:10:28,160
hogy bemutassam a kötözködők kezelését.

1053
01:10:28,320 --> 01:10:30,720
Nem mondom azt, hogy mind békén hagytak.

1054
01:10:30,880 --> 01:10:33,160
A pszichológusom
ezt a sztorit hallva horkant fel:

1055
01:10:33,760 --> 01:10:38,240
“Miről hazudtál még?
Biztos nem hagytak békén.” Pedig igen.

1056
01:10:38,400 --> 01:10:41,960
Ez a sztori teljes mértékben igaz.
Megtörtént az egész.

1057
01:10:42,120 --> 01:10:43,960
Bár a peronról visszakiabáló fickót

1058
01:10:44,120 --> 01:10:47,320
egy másik vonaton láttam,
csak belefűztem ebbe a történetbe.

1059
01:10:47,480 --> 01:10:50,320
De minden megtörtént.
Ezeket a dolgokat átéltem.

1060
01:10:54,840 --> 01:10:56,600
Szeretném elnyerni a bizalmatokat.

1061
01:10:56,760 --> 01:11:00,160
Volt egy rész a fellépésemben,
amit kitaláltam. De most leleplezem.

1062
01:11:00,320 --> 01:11:04,400
Így mindenki tudni fog mindent.
Csak az a rész nem volt igaz,

1063
01:11:04,560 --> 01:11:08,200
hogy Steven Minney
tízévesen a cserkészvezetőm volt.

1064
01:11:09,080 --> 01:11:11,720
Az nem volt igaz. Nem volt az.

1065
01:11:11,880 --> 01:11:13,960
Mert 15 éves koromban volt
a cserkészvezetőm.

1066
01:11:14,120 --> 01:11:15,760
Nem akartam bevallani,

1067
01:11:17,800 --> 01:11:19,640
de igazából ez történt.

1068
01:11:19,800 --> 01:11:21,840
És nem Sir Kán volt a neve, csak Steve.

1069
01:11:22,000 --> 01:11:23,560
És a mai napig nem értem.

1070
01:11:31,880 --> 01:11:33,680
De köszönöm a kötözködéseket!

1071
01:11:33,840 --> 01:11:37,520
Amikor két évvel ezelőtt
belevágtam ebbe a fellépésbe,

1072
01:11:37,680 --> 01:11:39,880
nem tudtam, mi lesz az eredménye.

1073
01:11:40,040 --> 01:11:43,160
Hagyni akartam a nézőknek,
hogy azt tegyenek, amit akarnak,

1074
01:11:43,320 --> 01:11:47,080
hogy megtudjam, miben kell fejlődnöm.

1075
01:11:47,240 --> 01:11:50,760
De nem tudtam, mi fog történni,
ha teljesen szabad kezet kaptok.

1076
01:11:50,920 --> 01:11:55,040
És arra jöttem rá,
hogy így is azt csináltok, amit akartok.

1077
01:11:56,160 --> 01:11:58,400
Egyikőtök sem viselkedne másképp,

1078
01:11:58,560 --> 01:12:01,800
ha a turné
a szokásos szabályok szerint zajlana.

1079
01:12:01,960 --> 01:12:03,440
Ezt tudtam meg ebből.

1080
01:12:03,600 --> 01:12:06,440
A kötözködők úgyis kötözködtek volna.
Aki nem, az úgysem.

1081
01:12:06,600 --> 01:12:09,160
Mindenféle fellépésem volt már
a turné során.

1082
01:12:09,320 --> 01:12:12,080
Volt, hogy síri csend volt két órán át,

1083
01:12:12,240 --> 01:12:15,200
volt, hogy hatalmas röhögés,
voltak kötözködős fellépések,

1084
01:12:15,360 --> 01:12:17,720
volt, hogy a többiek
kikezdtek egy kötözködőt,

1085
01:12:17,880 --> 01:12:20,960
és voltak erőszakba hajló fellépések,
amikor...

1086
01:12:21,120 --> 01:12:22,680
De minden turné ilyen.

1087
01:12:23,440 --> 01:12:25,440
És nem akarlak megváltoztatni titeket.

1088
01:12:25,600 --> 01:12:31,040
A saját reakciómon akarok változtatni,
ami eddig rossz volt,

1089
01:12:31,800 --> 01:12:35,840
mert bármi is legyen a helyzet,
az ellentétére fordítom

1090
01:12:36,000 --> 01:12:41,280
Ha nem élveztétek a ma esti fellépésem,
akkor nyugtasson titeket az a tény,

1091
01:12:41,440 --> 01:12:43,120
hogy régen rosszabb voltam.

1092
01:12:45,240 --> 01:12:46,800
Sokkal rosszabb.

1093
01:12:54,480 --> 01:12:58,080
A színpadon kívül is
próbálok törődni magammal.

1094
01:12:58,840 --> 01:13:02,880
Mondjuk ott folyik a legtöbb munka.
Próbáltam többet pihenni.

1095
01:13:03,040 --> 01:13:04,800
Fékezni, visszavenni kicsit.

1096
01:13:07,480 --> 01:13:10,480
A barátnőmmel elmentünk
egy egyhetes nyaralásra

1097
01:13:10,640 --> 01:13:13,240
a floridai Disney World-be.

1098
01:13:14,760 --> 01:13:16,320
Természetesen jött a kisfiú is.

1099
01:13:17,240 --> 01:13:21,200
Ha ide felcibálom, jön Disneylandbe is.
Nem vagyok szörnyeteg.

1100
01:13:22,400 --> 01:13:25,040
Ha elmondtuk valakinek, hová megyünk,

1101
01:13:25,200 --> 01:13:27,720
ez volt a reakció:
“Micsoda? Gyerekek nélkül?”

1102
01:13:28,600 --> 01:13:30,040
“Jönnek velünk gyerekek is.”

1103
01:13:30,800 --> 01:13:33,680
Velem a kisfiú jött, vele a kislány.

1104
01:13:33,840 --> 01:13:36,880
Jól érezték magukat.
Egész héten szaladgáltak a parkban.

1105
01:13:37,040 --> 01:13:40,800
De nekem... Azzal zárok,
hogy elárulom egy jó kapcsolat titkát.

1106
01:13:40,960 --> 01:13:43,000
Mind mások vagyunk.
Ez is mindenkinél más.

1107
01:13:43,160 --> 01:13:45,480
Számomra az a jó kapcsolat,

1108
01:13:45,640 --> 01:13:48,920
amikor nem csak a jelen énetek
jön ki a másik jelen énjével,

1109
01:13:49,080 --> 01:13:54,240
hanem a múltbéli énetek is kijön
a másik múltbéli énjével.

1110
01:13:54,400 --> 01:13:57,520
Ha egymástól nem kell megvédenetek
a fiatalabb éneteket,

1111
01:13:57,680 --> 01:14:01,760
mert kölcsönösen kedvelitek a másikét,
sőt, szeretitek és védelmezitek.

1112
01:14:02,800 --> 01:14:03,840
És az a helyzet...

1113
01:14:04,680 --> 01:14:06,840
Tudom, hogy ez nem egy vicces rész,

1114
01:14:07,480 --> 01:14:10,480
de ez történik, ha a humor szívből jön.

1115
01:14:10,640 --> 01:14:12,360
Az lesz a show legszarabb része.

1116
01:14:13,520 --> 01:14:16,880
Köszi, hogy eljöttetek!
Csodásak voltatok! Jól éreztem magam.

1117
01:14:17,040 --> 01:14:20,040
Még találkozunk! Köszönöm! Jó éjszakát!

1118
01:14:28,920 --> 01:14:32,240
BULIALIGÁTOR

1119
01:15:32,560 --> 01:15:38,440
A feliratot fordította: Balla Zsolt
A TransPerfect Media megbízásából



