1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,160 --> 00:00:10,440
<i>Bună seara, stimat public
din Northampton,</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,600 --> 00:00:13,440
<i>şi bun-venit
la</i> James Acaster, Hecklers Welcome!

5
00:00:13,600 --> 00:00:16,840
<i>Înainte să începem, iată regulile casei!</i>

6
00:00:18,280 --> 00:00:19,440
<i>Unu.</i>

7
00:00:19,600 --> 00:00:22,960
<i>James Acaster nu se va supăra
pe spectatori dacă-l întrerup,</i>

8
00:00:23,120 --> 00:00:27,040
<i>dacă vorbesc între ei, se uită
pe telefon sau sunt prea tăcuţi.</i>

9
00:00:28,000 --> 00:00:29,120
<i>Doi.</i>

10
00:00:29,280 --> 00:00:32,520
<i>James Acaster nu se va lua
de cei care nu-l întrerup,</i>

11
00:00:32,680 --> 00:00:34,680
<i>mai ales de ăia care merg la baie,</i>

12
00:00:34,840 --> 00:00:39,400
<i>ies la aer, se duc la bar,
pleacă acasă sau au întârziat.</i>

13
00:00:39,560 --> 00:00:40,720
<i>Trei.</i>

14
00:00:40,880 --> 00:00:45,600
<i>James Acaster nu e obligat să răspundă
dacă n-are chef, dar te poate da afară</i>

15
00:00:45,760 --> 00:00:48,480
<i>doar dacă eşti violent
sau instigi la ură.</i>

16
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
<i>Patru.</i>

17
00:00:50,280 --> 00:00:55,120
<i>Chiar dacă şi-a petrecut toată cariera
încercând să controleze orice detaliu</i>

18
00:00:55,280 --> 00:00:57,080
<i>din orice spectacol de-al lui,</i>

19
00:00:57,240 --> 00:01:00,920
<i>James Acaster trebuie
să accepte orice se întâmplă azi.</i>

20
00:01:06,720 --> 00:01:08,680
UN PROGRAM DE COMEDIE SPECIAL HBO

21
00:01:14,240 --> 00:01:16,120
LIVE DE LA TEATRUL DERNGATE

22
00:01:47,120 --> 00:01:50,160
Da, daţi-le clasă tuturor!

23
00:01:51,000 --> 00:01:52,680
Aşa da!

24
00:01:54,080 --> 00:01:56,640
Mersi mult, Northampton!
A fost incredibil.

25
00:01:57,320 --> 00:02:02,240
James Acaster spune prezent
la cea mai mişto seară din viaţa lui.

26
00:02:03,360 --> 00:02:05,720
Din viaţa lui profesională, logic.

27
00:02:05,880 --> 00:02:08,760
Întâi şi întâi, ca să înţelegeţi
cum stă treaba,

28
00:02:08,920 --> 00:02:12,080
o să vă zic de cel mai naşpa spectacol
din cariera mea.

29
00:02:12,360 --> 00:02:14,720
Eram la începuturi, avem faţă de copil.

30
00:02:15,440 --> 00:02:19,720
Înainte să ajung la microfon,
o tipă beată a început să mă sâcâie.

31
00:02:19,880 --> 00:02:24,160
Zice: "Maică-ta ştie
că nu dormi la ora asta?

32
00:02:24,880 --> 00:02:29,280
"Mă-ta ştie că nu dormi la ora asta?
Amice, cu tine vorbesc!

33
00:02:30,560 --> 00:02:31,920
"Bă amice!

34
00:02:33,240 --> 00:02:35,880
"Mă-ta ştie că nu dormi la ora asta?"

35
00:02:36,760 --> 00:02:40,400
Şi asta e povestea despre seara
când, ca să fac o tipă să tacă,

36
00:02:40,560 --> 00:02:42,920
am zis că mama e moartă.

37
00:02:51,440 --> 00:02:54,200
M-am uitat la ea şi am zis:

38
00:02:54,920 --> 00:02:56,880
"Mama a murit."

39
00:02:57,360 --> 00:03:00,000
După care am zis,
unii ar zice că degeaba,

40
00:03:00,160 --> 00:03:02,680
"de curând, să ştii".

41
00:03:06,280 --> 00:03:08,080
Nu voiam să mă piseze iar.

42
00:03:08,240 --> 00:03:13,240
Am vrut să mă asigur că, orice-i spun,
o să tacă din gură cât sunt pe scenă.

43
00:03:13,400 --> 00:03:15,400
Şi a tăcut, apropo,

44
00:03:15,560 --> 00:03:19,040
împreună cu restul publicului,

45
00:03:20,040 --> 00:03:26,360
îndurerat la culme pentru puştiul
care încerca să facă stand-up

46
00:03:26,520 --> 00:03:29,520
deşi abia îşi îngropase mama.

47
00:03:33,240 --> 00:03:35,280
Habar n-am de ce am făcut asta.

48
00:03:35,440 --> 00:03:39,400
Când am coborât de pe scenă,
m-am întrebat ce dracu' m-a apucat.

49
00:03:39,600 --> 00:03:42,880
Abia recent mi-am dat seama.
Da, m-am gândit eu...

50
00:03:54,800 --> 00:03:59,760
Uneori, e mai liniştitor
s-o dai în bară de la început.

51
00:04:01,400 --> 00:04:05,160
Măcar n-a fost vina mea.
Microfonul e de vină azi.

52
00:04:06,160 --> 00:04:10,560
Are voie publicul, au şi tehnicienii!
Dacă vor să-mi facă o farsă, pot.

53
00:04:11,600 --> 00:04:13,360
Mi-au făcut un serviciu.

54
00:04:14,760 --> 00:04:20,880
Sincer... aş vrea să vă felicit pe toţi,
pentru că am auzit cu toţii.

55
00:04:21,040 --> 00:04:26,360
De când am început să vorbesc,
v-aţi dat seama că microfonul e buşit.

56
00:04:27,840 --> 00:04:29,880
Şi spectacolul e filmat.

57
00:04:31,640 --> 00:04:36,320
Şi voi, oameni buni,
v-aţi concentrat la ce ziceam

58
00:04:36,480 --> 00:04:39,240
şi aţi zis: "Te ajutăm noi, frate!

59
00:04:40,120 --> 00:04:43,120
"Oricând credem că ar trebui să râdem,
o să râdem,

60
00:04:43,280 --> 00:04:45,680
"chiar dacă ne zgârie timpanul."

61
00:04:47,720 --> 00:04:50,840
Cel mai mişto "spectacol" al meu
a fost anul trecut,

62
00:04:51,000 --> 00:04:53,080
într-un taxi din Londra.

63
00:04:54,600 --> 00:04:57,800
Era târziu, mergeam acasă
şi taximetristul se întoarce:

64
00:04:57,960 --> 00:05:02,000
"Sunt taximetrist la Londra
de zeci de ani, dar mă mut în Norfolk,

65
00:05:02,160 --> 00:05:04,160
"să fiu aproape de fiică-mea."

66
00:05:04,320 --> 00:05:09,280
Zic: "Frumos, frate, dar dacă vrei
să fii taximetrist în Norfolk,

67
00:05:09,440 --> 00:05:11,440
"trebuie să dai un examen greu.

68
00:05:11,600 --> 00:05:14,080
"Eşti obligat să înveţi toate drumurile,

69
00:05:14,240 --> 00:05:18,120
"toată străzile şi aleile,
trebuie să le ai pe toate în cap."

70
00:05:19,120 --> 00:05:20,120
"Pe bune?"

71
00:05:20,480 --> 00:05:23,160
"Da, pe bune. Se cheamă...

72
00:05:23,320 --> 00:05:24,560
"Norciclopedia."

73
00:05:30,920 --> 00:05:36,000
Nu vă faceţi griji dacă n-aţi prins-o.
Mulţi n-o prind. E o glumă proastă.

74
00:05:37,480 --> 00:05:41,280
Am zis-o în tot turneul
şi lumea nu râde.

75
00:05:41,440 --> 00:05:45,080
E cea mai slabă din tot spectacolul
în fiecare seară.

76
00:05:45,680 --> 00:05:50,720
Dar v-o spun pentru că nimeni n-a râs
la un banc de-al meu cum a râs ăla.

77
00:05:50,880 --> 00:05:52,320
Era făcut pentru el.

78
00:05:52,480 --> 00:05:55,040
A râs aşa mult,
că era să facem accident.

79
00:05:55,560 --> 00:06:00,040
Şi-l tot amintea în drum spre casă,
râdea şi-l repeta.

80
00:06:00,200 --> 00:06:04,000
A zis că li-l spune băieţilor la depou
şi că sunt haios.

81
00:06:04,160 --> 00:06:05,360
A fost anul trecut,

82
00:06:05,520 --> 00:06:08,240
dar a fost prima oară
când m-am gândit pe bune:

83
00:06:08,640 --> 00:06:10,480
"Cred că pot să mă fac comediant!"

84
00:06:12,600 --> 00:06:16,960
Înainte de cel mai mişto spectacol
pe care l-am văzut, vă zic de al doilea.

85
00:06:17,120 --> 00:06:20,480
David Byrne, cu <i>American Utopia,</i>
live pe Broadway.

86
00:06:20,640 --> 00:06:25,640
Superbă muzică şi coregrafie, un discurs
la final despre importanţa votului...

87
00:06:25,800 --> 00:06:30,040
Se lasă cortina şi se aprind luminile
în frumosul teatru de pe Broadway.

88
00:06:30,200 --> 00:06:33,560
Eram pe rândul doi şi, în faţa mea,
se ridică un cuplu.

89
00:06:33,720 --> 00:06:36,200
Doi hipsteri albi între două vârste.

90
00:06:36,360 --> 00:06:39,280
S-au întors
şi s-au uitat la restul publicului.

91
00:06:39,440 --> 00:06:43,720
Nimeni nu se mai ridicase.
S-au uitat unul la altul şi au început:

92
00:06:46,720 --> 00:06:49,760
"Votaţi, votaţi, votaţi,

93
00:06:49,920 --> 00:06:52,840
"votaţi, votaţi, votaţi..."

94
00:07:04,920 --> 00:07:10,000
Şi absolut nimeni nu li s-a alăturat!

95
00:07:10,800 --> 00:07:13,800
Ăla a fost cel mai mişto spectacol
din viaţa mea.

96
00:07:14,840 --> 00:07:18,880
David Byrne a fost numărul doi.
Idioţii ăia au fost numărul unu.

97
00:07:19,560 --> 00:07:22,400
Eram în primul rând.
La Byrne am fost rândul doi.

98
00:07:23,960 --> 00:07:27,280
- Zi-le, Kermit!
- "Zi-le, Kermit?" Frate...

99
00:07:30,360 --> 00:07:31,960
De ce m-am îmbrăcat aşa?

100
00:07:34,040 --> 00:07:35,720
Mi-ai tras-o.

101
00:07:37,080 --> 00:07:38,440
Nu-mi vine să cred.

102
00:07:40,640 --> 00:07:42,080
Credeam că arăt mişto.

103
00:07:44,400 --> 00:07:47,000
Dar ai dreptate,
semăn cu broscoiul Kermit.

104
00:07:51,520 --> 00:07:53,400
Şi tu nu m-ai iertat.

105
00:07:55,680 --> 00:07:56,760
Sunt terminat.

106
00:07:58,080 --> 00:08:00,760
Ştiţi cum e să fii terminat?

107
00:08:00,920 --> 00:08:03,520
Cu un cameraman aici?

108
00:08:04,400 --> 00:08:10,760
Care stă cât poate de aproape de scenă
în cea mai naşpa clipă a vieţii mele.

109
00:08:11,600 --> 00:08:13,200
Tocmai mi s-a spus Kermit.

110
00:08:14,920 --> 00:08:17,880
Broscoiul Kermit... Ştiţi cine e?
E verde.

111
00:08:19,320 --> 00:08:20,520
E un broscoi verde.

112
00:08:22,800 --> 00:08:24,000
Şi eu sunt în verde.

113
00:08:27,560 --> 00:08:30,000
Şi el îmi vede ochii trişti.

114
00:08:33,920 --> 00:08:38,760
E mai bine ca atunci când a strigat aia
"mă-ta ştie că nu dormi la ora asta".

115
00:08:38,920 --> 00:08:41,680
Încă n-am zis că mi-a murit un părinte.

116
00:08:42,440 --> 00:08:44,280
Ăla e standardul meu.

117
00:08:44,640 --> 00:08:47,840
Am zis că mi-a murit o rudă? Nu?
Atunci e un succes.

118
00:08:48,720 --> 00:08:52,760
Sincer, nu ştiu de ce am spus aşa ceva
publicului în seara aia.

119
00:08:52,920 --> 00:08:55,600
Abia recent am înţeles de ce.

120
00:08:55,760 --> 00:08:59,080
Cred că toţi am reflectat asupra noastră
în ultima vreme.

121
00:08:59,240 --> 00:09:03,160
Am învăţat multe despre noi
în carantină. Eu am aflat...

122
00:09:03,600 --> 00:09:06,560
Nu lăsaţi chestia asta
să vă strice distracţia.

123
00:09:06,720 --> 00:09:11,720
Am aflat despre mine în carantină
că nu-mi place să fac stand-up.

124
00:09:18,360 --> 00:09:22,240
Nu e ciudat, apropo. Nu e ciudat
să nu-ţi placă să faci stand-up.

125
00:09:22,400 --> 00:09:26,400
Ştiţi care e motivul
pentru care nu faceţi voi stand-up?

126
00:09:28,080 --> 00:09:29,160
Idem.

127
00:09:30,520 --> 00:09:32,400
Sunt de acord. Aveţi dreptate.

128
00:09:32,560 --> 00:09:35,640
Doar că mie mi-a luat 16 ani
să mă prind.

129
00:09:35,800 --> 00:09:39,760
Acum 16 ani, mă pregăteam de primul show
deasupra unui pub din Kettering.

130
00:09:39,920 --> 00:09:43,880
Mă pregăteam să ies pe scenă
şi a venit barmanul la mine.

131
00:09:44,040 --> 00:09:47,560
Şi zice: "Prietene, să-ţi dau un pont
înainte de primul show.

132
00:09:47,720 --> 00:09:53,160
"Entuziasmul şi frica
se manifestă chimic la fel în organism.

133
00:09:53,320 --> 00:09:57,360
"Depinde doar dacă eşti optimist
sau pesimist,

134
00:09:57,520 --> 00:10:00,360
"cum alegi să interpretezi emoţia aia."

135
00:10:01,440 --> 00:10:03,040
Acum, dacă mă uit în jur,

136
00:10:03,200 --> 00:10:05,920
văd că v-aţi dat toţi seama
că era o bălărie.

137
00:10:07,000 --> 00:10:10,360
Eu n-am fost aşa norocos.
"Mersi, barmanule înţelept!"

138
00:10:10,520 --> 00:10:12,080
Şi, de 16 ani încoace,

139
00:10:12,240 --> 00:10:15,040
stau în culise în majoritatea serilor
şi-mi zic:

140
00:10:17,200 --> 00:10:18,680
"Sunt entuziasmat!

141
00:10:20,520 --> 00:10:22,520
"Fac ce-mi place!"

142
00:10:25,240 --> 00:10:29,040
Mi s-a zis de multe ori
că sunt curajos pentru că fac stand-up.

143
00:10:29,200 --> 00:10:32,160
"Ai curaj!" "Eu n-aş putea."
"Eşti aşa curajos!"

144
00:10:32,320 --> 00:10:35,480
Şi le resping
de fiecare dată complimentul.

145
00:10:35,640 --> 00:10:40,400
"Nu sunt curajos, ce vorbeşti?
Sunt entuziasmat, nu curajos."

146
00:10:41,480 --> 00:10:44,280
Dar acum, că ştiu
ce frică mi-e de fiecare dată,

147
00:10:44,440 --> 00:10:47,400
vă spun că sunt curajos nevoie mare!

148
00:10:47,560 --> 00:10:52,040
Nu-mi pasă dacă par arogant.
Fac asta pentru că sunt curajos.

149
00:10:52,520 --> 00:10:55,080
Nu cât un pompier sau un soldat.

150
00:10:55,240 --> 00:10:57,520
Dar cât un salvamar? Absolut.

151
00:10:58,400 --> 00:11:00,640
Sunt la fel de curajos ca un salvamar.

152
00:11:01,360 --> 00:11:04,120
Unul de la piscină, nu de la plajă.

153
00:11:04,960 --> 00:11:06,200
Nu de la plajă.

154
00:11:08,280 --> 00:11:11,400
În 2019, am făcut
cel mai mare turneu din cariera mea.

155
00:11:11,560 --> 00:11:15,040
Am dat spectacole singur
în săli cât asta pentru prima oară.

156
00:11:15,200 --> 00:11:17,040
Am fost pe drumuri 90% din an.

157
00:11:17,200 --> 00:11:20,800
Asta visam la început,
deasupra pubului din Kettering.

158
00:11:20,960 --> 00:11:24,280
Dar patru seri din cinci,
ieşeam pe scenă

159
00:11:24,440 --> 00:11:27,800
şi-mi făceam numărul,
cu materialul pregătit în detaliu...

160
00:11:27,960 --> 00:11:30,120
Şi, înainte să ajung la prima poantă,

161
00:11:30,280 --> 00:11:33,600
cineva de la cucurigu,
pe care nici nu-l vedeam,

162
00:11:33,760 --> 00:11:36,200
mă întrerupea spunând ceva de genul...

163
00:11:50,360 --> 00:11:52,920
"Na, ziceai că nu fac,
ţi-am zis că fac!"

164
00:11:55,920 --> 00:11:57,640
Şi, de fiecare dată,

165
00:11:57,800 --> 00:12:00,880
îl făceam de ruşine
în faţa întregului public.

166
00:12:01,040 --> 00:12:04,920
Îi dădeam un răspuns spiritual,
de genul: "Tacă-ţi fleanca!"

167
00:12:06,080 --> 00:12:08,960
Sau: "Nu mai veni să mă vezi!"
Ăla e amuzant.

168
00:12:09,920 --> 00:12:12,360
Sau clasicul şi superbul:
"Du-te-n mă-ta!"

169
00:12:13,680 --> 00:12:17,040
Ăla e un răspuns bun
dacă eşti un comic tăios,

170
00:12:17,200 --> 00:12:19,960
de genul lui Frankie Boyle,
şi ţi se potriveşte.

171
00:12:20,280 --> 00:12:23,280
Dar dacă ieşi şi zici:
"Am început să mănânc caise.

172
00:12:23,440 --> 00:12:26,840
"Mănânci căcat, jegosule! Mori, bă!"

173
00:12:38,160 --> 00:12:41,040
E o schimbare majoră de ton.
Nimănui nu-i place.

174
00:12:41,960 --> 00:12:47,520
După ce zici aşa ceva, e greu să treci
la cum te-ai apucat de apicultură.

175
00:12:49,640 --> 00:12:53,840
Ţipam la ei dacă erau prea zgomotoşi.
Sau dacă erau prea tăcuţi.

176
00:12:54,800 --> 00:12:56,760
Nimic nu-mi era pe plac.

177
00:12:57,400 --> 00:13:00,240
Dacă vedeam
un singur spectator plictisit,

178
00:13:00,400 --> 00:13:02,080
ceea ce, apropo, e vina mea...

179
00:13:06,320 --> 00:13:08,080
Îl anihilam.

180
00:13:09,480 --> 00:13:15,720
Restul publicului putea să moară de râs.
Dacă vedeam un om uitându-se aşa...

181
00:13:18,520 --> 00:13:22,280
Apropo, eu mă uit aşa la orice.

182
00:13:22,440 --> 00:13:26,040
Aşa mă uit la cel mai haios comic
pe care l-am văzut vreodată.

183
00:13:29,320 --> 00:13:31,320
Nish e tare.

184
00:13:35,360 --> 00:13:39,240
Cred că am râs împreună cu alţi oameni
doar de două ori în viaţă,

185
00:13:39,400 --> 00:13:43,400
ambele dăţi la cinema,
deci nici măcar nu era live.

186
00:13:43,560 --> 00:13:47,760
Am râs când Jack Black
i-a tras un şut câinelui de pe pod

187
00:13:47,920 --> 00:13:50,800
şi când Mini-Me a călărit laserul.

188
00:13:50,960 --> 00:13:55,120
Sunt cele două dăţi
când acest băiat sofisticat

189
00:13:55,280 --> 00:13:58,920
a râs împreună cu alţii
şi vă beştelesc în fiecare seară.

190
00:14:00,640 --> 00:14:05,680
Dar nu doar eu. Majoritatea comedianţior
nu suportă să nu râzi la bancurile lor.

191
00:14:06,200 --> 00:14:09,800
În nouă cazuri din zece
dăm vina pe voi. Trecem la ofensivă.

192
00:14:09,960 --> 00:14:14,680
Comediantul spune ceva de genul:
"Oameni buni, am sărit calul?

193
00:14:15,440 --> 00:14:20,040
"Ideile mele sunt prea radicale
pentru creieraşele voastre sensibile?"

194
00:14:20,960 --> 00:14:25,720
Niciodată: "Îmi pare rău, oameni buni,
a fost o glumă proastă zisă naşpa?"

195
00:14:32,000 --> 00:14:35,240
L-am văzut recent pe unul zicând:
"Pardon, drăguţilor!

196
00:14:35,800 --> 00:14:37,800
"Ne-am ofensat devreme, aşa-i?

197
00:14:38,480 --> 00:14:42,120
"Să vă explic ceva despre comedie:

198
00:14:43,120 --> 00:14:47,960
"comedia se naşte întotdeauna
din dragoste, da?

199
00:14:49,960 --> 00:14:53,280
"Niciodată din ură."

200
00:14:55,360 --> 00:14:56,920
Eu, în spate, mă gândeam:

201
00:14:57,920 --> 00:14:59,920
"N-aş fi aşa de sigur."

202
00:15:01,400 --> 00:15:05,680
Eu ştiu că o să mă duc acasă
şi o să scriu un sketch despre asta.

203
00:15:07,160 --> 00:15:10,120
Şi n-o să vină din dragoste, să ştii.

204
00:15:10,640 --> 00:15:13,080
Îl urăsc pe comediantul ăla!
Sper că a crăpat.

205
00:15:14,480 --> 00:15:17,680
Sper să crape curând
el şi toţi fanii lui.

206
00:15:18,600 --> 00:15:19,920
Asta sper.

207
00:15:20,800 --> 00:15:22,080
Aşa sper să fie.

208
00:15:23,360 --> 00:15:27,400
Sper să cadă toţi într-o canalizare,
unul după altul.

209
00:15:27,560 --> 00:15:31,480
Sper să danseze conga
în cinstea "libertăţii de exprimare"

210
00:15:31,640 --> 00:15:34,240
şi să cadă în canal ca un Slinky.

211
00:15:34,400 --> 00:15:38,480
Aşa sper. Şi, în cădere, să se vaiete
că li se bagă pumnul în gură.

212
00:15:38,640 --> 00:15:42,000
Să se strivească unul de altul
ca piesele de domino. Sper.

213
00:15:42,160 --> 00:15:44,640
Mi se pare amuzant. E haios.

214
00:15:44,800 --> 00:15:46,720
Asta e adevărata comedie.

215
00:15:48,360 --> 00:15:53,240
Ştiu că fac mişto de comedianţi
de parcă n-ar exista şi public naşpa.

216
00:15:53,400 --> 00:15:57,400
Sigur că există.
Am fost şi eu în astfel de adunări.

217
00:15:58,560 --> 00:16:02,480
Cei mai răi spectatori din viaţa mea...
aveam 13 ani.

218
00:16:02,640 --> 00:16:04,120
Eram în careu, la şcoală.

219
00:16:07,680 --> 00:16:10,120
Vorbitorul a fost prost ales, sincer.

220
00:16:11,160 --> 00:16:12,600
Nu ştiu nici acum de ce,

221
00:16:12,760 --> 00:16:15,240
au chemat un instructor de yoga
să ne spună

222
00:16:15,400 --> 00:16:18,040
de ce e bine să practicăm regulat yoga.

223
00:16:19,280 --> 00:16:21,520
Nu ştiu dacă aţi avut vreodată 13 ani.

224
00:16:23,080 --> 00:16:25,360
Eşti extraordinar de flexibil.

225
00:16:25,520 --> 00:16:29,640
Deteşti încălzirea
aproape la fel de mult ca pe bisericoşi.

226
00:16:30,040 --> 00:16:33,120
L-am făcut praf pe fraier.

227
00:16:33,280 --> 00:16:35,400
Cum a urcat pe scenă, ne-am prins

228
00:16:35,560 --> 00:16:38,040
că fizic era puternic,
dar psihic era slab.

229
00:16:39,080 --> 00:16:42,920
N-am auzit pe nimeni
spunând ceva mai jalnic către public

230
00:16:43,080 --> 00:16:45,800
ca instructorul ăla când a zis:
"Vă rog, copii,

231
00:16:45,960 --> 00:16:49,560
"dacă mai ţipaţi,
n-o să vă pot spune secretele mele."

232
00:16:52,720 --> 00:16:54,320
Şi acum mă face să zâmbesc.

233
00:16:54,480 --> 00:16:55,800
Ce jalnic!

234
00:16:56,320 --> 00:16:58,960
"N-o să vă pot spune secretele mele."

235
00:16:59,640 --> 00:17:02,040
Alea nu-s secrete, moşule!

236
00:17:02,360 --> 00:17:05,880
Nu-s secrete.
Eşti un tip alb din Kettering.

237
00:17:06,560 --> 00:17:10,280
Ce ştii tu despre yoga
ştie toată lumea, Derek!

238
00:17:16,200 --> 00:17:17,800
Dar a fost păcat.

239
00:17:17,960 --> 00:17:20,440
Îmi plăcea
când venea lume să ne vorbească.

240
00:17:20,600 --> 00:17:22,200
Erau zilele mele preferate.

241
00:17:23,080 --> 00:17:26,520
Când aveam cinci ani,
bunică-mea a venit la noi în clasă

242
00:17:26,680 --> 00:17:29,120
să ne vorbească despre roata de tors.

243
00:17:29,280 --> 00:17:31,840
Nu e normal nici de unde sunt eu.

244
00:17:35,960 --> 00:17:38,360
Şi n-am răspunsuri
la întrebările voastre.

245
00:17:38,520 --> 00:17:41,520
Nu ştiu de ce a venit.
Aveam cinci ani, am acceptat.

246
00:17:41,680 --> 00:17:44,120
Toate mi se întâmplau pentru prima oară.

247
00:17:44,280 --> 00:17:47,680
Am crescut şi am înţeles că era ciudat,
dar mamaie murise

248
00:17:47,840 --> 00:17:51,400
şi nu puteam s-o întreb de ce,
aşa că i-am întrebat pe ai mei,

249
00:17:51,560 --> 00:17:54,040
care au zis
că n-au ştiut că s-a întâmplat.

250
00:17:56,200 --> 00:17:59,080
Femeia a dus secretul cu ea în mormânt.
O respect.

251
00:18:01,760 --> 00:18:06,120
Ne-a adus în clasă
o roată mare de tors de acasă.

252
00:18:07,080 --> 00:18:08,080
A pus-o în faţă.

253
00:18:08,240 --> 00:18:13,240
Stătea pe un scăunel,
cu 35 de copii de cinci ani în faţa ei.

254
00:18:13,400 --> 00:18:16,200
Nu mai ştiu ce a spus exact,

255
00:18:16,360 --> 00:18:19,440
ceva de genul:
"Îmi place la nebunie chestia asta."

256
00:18:34,680 --> 00:18:39,760
Dar îmi amintesc cum a încheiat.
La sfârşit, a zis:

257
00:18:39,920 --> 00:18:42,720
"Cine vrea să vină
să învârtă roata de tors?"

258
00:18:42,880 --> 00:18:48,280
Imediat ce a spus chestia asta,
tot ce-mi doream să fac în viaţă

259
00:18:48,440 --> 00:18:50,920
a fost să torc lână în faţa unui public.

260
00:18:51,360 --> 00:18:54,680
Îmi ardea în suflet dorinţa aia.

261
00:18:54,840 --> 00:18:55,840
Am ridicat mâna.

262
00:18:56,000 --> 00:18:59,040
Da, e o poveste din alea.
Nu e nevoie s-o termin.

263
00:18:59,200 --> 00:19:02,360
Ştiţi cum se termină.
Sau ce se întâmplă în continuare.

264
00:19:02,520 --> 00:19:04,280
Ştiţi că nu m-a ales pe mine.

265
00:19:05,480 --> 00:19:07,920
A ales trei alţi copii şi eu,
cu eleganţă,

266
00:19:08,080 --> 00:19:11,000
am izbucnit într-un plâns
imposibil de ignorat.

267
00:19:11,160 --> 00:19:14,200
Am luat-o razna,
sălta cămaşa de pe mine!

268
00:19:14,560 --> 00:19:15,560
Ea s-a panicat.

269
00:19:15,720 --> 00:19:19,320
"Cred că mai avem timp pentru unul.
Hai încoace, James!

270
00:19:19,480 --> 00:19:23,800
"Deşi ne vedem în fiecare duminică
şi niciodată nu te-a interesat roata."

271
00:19:24,720 --> 00:19:30,200
M-am împleticit peste colegi,
în culmea supărării, plângând peste ei.

272
00:19:31,000 --> 00:19:33,440
Mă înmuiasem tot
din cauza emoţiei, cred.

273
00:19:33,600 --> 00:19:37,840
Aşa că n-am putut să stau şi să apăs
pedala cu demnitate, ca ceilalţi.

274
00:19:38,360 --> 00:19:43,360
Bunică-mea apăsa pe pedală
şi mă ţinea pe genunchi.

275
00:19:43,520 --> 00:19:45,360
Eu mă bălăngăneam acolo,

276
00:19:46,680 --> 00:19:49,000
cu o mână pe lână aici,

277
00:19:49,160 --> 00:19:52,280
plângând cu ochii căscaţi
în faţa tuturor colegilor.

278
00:19:58,280 --> 00:20:01,840
A durat prea mult! Nu cred
că era musai să toarcă atâta lână.

279
00:20:02,000 --> 00:20:04,480
N-o vindem, mamaie, mai uşor!

280
00:20:10,280 --> 00:20:12,080
Şi, e important de specificat,

281
00:20:13,480 --> 00:20:16,200
era prima dată când aveam public.

282
00:20:19,560 --> 00:20:21,800
Când i-am povestit psihologului meu,

283
00:20:22,960 --> 00:20:24,440
mi-a zis:

284
00:20:27,880 --> 00:20:32,800
"De-aia, James. Aşa se explică tot.

285
00:20:34,320 --> 00:20:37,880
"Aşa se explică toate chestiile tale."

286
00:20:41,560 --> 00:20:44,320
Zice: "James,
povestea asta e foarte importantă.

287
00:20:44,480 --> 00:20:45,760
"Să nu uiţi

288
00:20:46,520 --> 00:20:52,440
"că, de fiecare dată când eşti pe scenă,
în faţa publicului, nu eşti singur.

289
00:20:54,000 --> 00:20:56,040
"Eşti pe scenă cu băieţelul ăla.

290
00:20:57,240 --> 00:20:59,160
"Şi trebuie să-l protejezi."

291
00:21:00,840 --> 00:21:07,560
Ceea ce, vă spun sincer,
e mai greu decât ce făceam înainte!

292
00:21:07,720 --> 00:21:11,440
Stand-upul e greu şi aşa!
Acum trebuie să apăr şi un băieţel.

293
00:21:12,280 --> 00:21:14,720
Nu-i de mirare
că ieşeam stresat pe scenă!

294
00:21:14,880 --> 00:21:20,040
Când mă freca cineva la melodie...
"E doar un băieţel! Lasă-l în pace!

295
00:21:20,200 --> 00:21:22,960
"Treci în spatele meu, băiete,
te apăr eu!"

296
00:21:26,960 --> 00:21:29,120
Trebuie să-l apăr pe băieţelul ăla!

297
00:21:29,280 --> 00:21:31,480
Şi are mai multe vârste.

298
00:21:31,800 --> 00:21:35,400
Să-l apăr pe băieţelul de cinci ani
cu roata de tors.

299
00:21:35,560 --> 00:21:41,120
Dar şi pe ăla de şase ani care se uită
în oglinda din dormitorul părinţilor

300
00:21:41,280 --> 00:21:44,200
şi-l imită pe prinţul Charles.

301
00:21:45,320 --> 00:21:48,320
Ăla are nevoie de multă protecţie.

302
00:21:50,440 --> 00:21:54,000
Cel mai jenant moment din viaţa mea,
şi eram singur-singurel.

303
00:21:55,400 --> 00:21:57,040
A fost nasol.

304
00:21:58,520 --> 00:22:02,320
M-am aşezat pe pat, am închis uşa
şi mă uitam în oglindă...

305
00:22:04,240 --> 00:22:06,520
Şcoala mea făcea un concurs de talente

306
00:22:06,680 --> 00:22:09,920
şi eu am zis că pot să imit lumea,
deşi nu puteam.

307
00:22:10,080 --> 00:22:13,080
Aveam şase ani şi eram un mincinos.
Şi ce?

308
00:22:13,240 --> 00:22:16,680
Nu ştiam că niciun copil de şase ani
nu e-n stare să imite.

309
00:22:18,080 --> 00:22:20,040
Niciunul dintre voi nu ştiţi...

310
00:22:21,200 --> 00:22:24,120
Nu ştiţi un puşti de şase ani
bun la aşa ceva,

311
00:22:24,280 --> 00:22:27,360
de care să ziceţi:
"L-ai văzut pe copilul lui John?

312
00:22:27,520 --> 00:22:31,080
"Îl imită genial pe McConaughey,
ia să-l auzi!"

313
00:22:32,320 --> 00:22:34,280
Da, da, da...

314
00:22:38,840 --> 00:22:42,720
Tare puştiul ăla!
Le placi ălora din Northampton!

315
00:22:43,480 --> 00:22:46,320
Tot turneul n-ai fost aplaudat, piciule.

316
00:22:46,680 --> 00:22:49,880
Îl mai imiţi pe McConaughey o dată?

317
00:22:55,840 --> 00:22:57,360
Super!

318
00:22:59,520 --> 00:23:00,960
Îi rupi!

319
00:23:02,000 --> 00:23:04,400
Mai faci una înainte să pleci?

320
00:23:05,120 --> 00:23:08,760
Imită-l pe McConaughey
în <i>Detectivii din California!</i>

321
00:23:09,800 --> 00:23:12,080
Timpul e un cerc plat.

322
00:23:15,120 --> 00:23:17,360
Eşti cam sumbru pentru un copil.

323
00:23:18,080 --> 00:23:21,480
Bravo! Nu le-a plăcut aşa mult,
a fost prea sumbru.

324
00:23:23,120 --> 00:23:27,840
Chestia din <i>Lupul de pe Wall Street</i>
a fost mişto, dar cercul e sumbru.

325
00:23:30,640 --> 00:23:32,680
Timpul e un cerc plat.

326
00:23:34,360 --> 00:23:35,680
<i>James!</i>

327
00:23:37,080 --> 00:23:38,240
Bună, Jilly.

328
00:23:39,400 --> 00:23:41,560
- Ce mai faci?
- Ia microfonul!

329
00:23:41,720 --> 00:23:45,160
Bine, îl iau şi trecem la alt clip.

330
00:23:48,040 --> 00:23:50,520
În ce filme a mai jucat McConaughey?

331
00:23:57,720 --> 00:24:02,640
Pentru <i>Clubul cumpărătorilor din Dallas</i>
imit discursul lui de la Oscar.

332
00:24:02,800 --> 00:24:08,920
Pentru că mi-l amintesc, a luat Oscarul.
La discursul ăsta mă gândesc tot timpul.

333
00:24:12,000 --> 00:24:14,280
Când eram mic,

334
00:24:15,920 --> 00:24:18,960
un cunoscut m-a întrebat:
"Cine e eroul tău?

335
00:24:20,040 --> 00:24:21,560
"Cine e eroul tău?"

336
00:24:22,120 --> 00:24:26,600
Şi eu am zis: "Eu de peste zece ani."

337
00:24:33,800 --> 00:24:37,040
După zece ani, ne-am întâlnit iar

338
00:24:38,520 --> 00:24:39,520
şi m-a întrebat:

339
00:24:40,560 --> 00:24:42,720
"Ai devenit eroul tău?"

340
00:24:43,320 --> 00:24:44,320
Şi eu i-am zis:

341
00:24:45,160 --> 00:24:46,560
"Nici vorbă!"

342
00:24:47,440 --> 00:24:50,480
Întreabă: "Şi acum cine e eroul tău?"

343
00:24:51,200 --> 00:24:52,440
M-am gândit...

344
00:24:57,480 --> 00:25:01,400
Şi i-am zis: "Eu de peste zece ani."

345
00:25:04,400 --> 00:25:09,040
Întotdeauna, eroul meu o să fiu
eu cel de peste zece ani.

346
00:25:10,120 --> 00:25:13,000
Vă mulţumesc pentru premiu
şi mulţumesc Academiei!

347
00:25:17,480 --> 00:25:19,520
Bună! Gata, începem.

348
00:25:19,680 --> 00:25:23,800
Aveam şase ani şi asta am zis,
verbatim, în ziua aia.

349
00:25:23,960 --> 00:25:27,040
Mi s-a întipărit în minte
de jenant ce a fost.

350
00:25:28,840 --> 00:25:33,800
"Bună, eu sunt prinţul Charles."

351
00:25:36,320 --> 00:25:39,520
Ştiu că introducerea a fost lungă,
dar facem o pauză.

352
00:25:39,680 --> 00:25:43,720
Suntem la jumătatea numărului
şi fac o pauză

353
00:25:43,880 --> 00:25:49,040
doar pentru că niciunul n-o să ghiciţi
ce se întâmplă mai departe.

354
00:25:51,680 --> 00:25:55,640
"Bună, eu sunt prinţul Charles.

355
00:26:07,120 --> 00:26:08,480
"Asta e pisica."

356
00:26:09,960 --> 00:26:14,800
Şi atât a durat cariera mea de imitator.

357
00:26:14,960 --> 00:26:17,000
Aveţi dreptate dacă credeţi

358
00:26:17,160 --> 00:26:21,560
că a doua zi dimineaţă
m-am dus direct la şcoală

359
00:26:21,720 --> 00:26:24,440
şi am zis bine-cunoscuta replică:

360
00:26:24,600 --> 00:26:29,040
"Bună ziua, dnă Weaver. Aş vrea
să mă retrag din concursul de talente.

361
00:26:29,200 --> 00:26:33,880
"De ce? Pentru că n-am talent.
Pentru că n-am talent."

362
00:26:34,400 --> 00:26:38,000
Aia a fost concluzia mea.
Nici nu urcasem încă pe scenă.

363
00:26:38,160 --> 00:26:39,160
"N-am talent."

364
00:26:39,320 --> 00:26:44,200
Deci dacă mi-aţi văzut vreun spectacol
şi, statistic, unii poate aţi făcut-o...

365
00:26:44,360 --> 00:26:48,120
Dacă m-aţi văzut într-un spectacol
care merge bine şi, din senin,

366
00:26:48,280 --> 00:26:50,360
din public nu înţelegeţi de ce,

367
00:26:50,520 --> 00:26:53,120
vă spun că spectacolul e de rahat...

368
00:26:53,520 --> 00:26:55,840
"Spectacolul ăsta e de rahat!"

369
00:26:56,000 --> 00:26:58,520
Să ştiţi că n-are legătură cu voi.

370
00:26:59,040 --> 00:27:02,080
În majoritatea serilor,
când mă uit în public,

371
00:27:02,240 --> 00:27:05,520
văd faţa mea de la şase ani
spunând în oglindă:

372
00:27:06,400 --> 00:27:08,800
"Nu aşa vorbeşte prinţul Charles!

373
00:27:10,080 --> 00:27:12,080
"Şi ce caută pisica în număr?"

374
00:27:12,800 --> 00:27:16,280
Familia regală avea câini!
Le plac câinii corgi!

375
00:27:17,400 --> 00:27:19,000
Se putea şi mai rău!

376
00:27:19,640 --> 00:27:22,960
- Se putea mai rău?
- Puteai fi prinţul Andrew în anii '90!

377
00:27:23,120 --> 00:27:26,640
Puteam să fiu prinţul Andrew
în anii <i>'</i> 90?

378
00:27:26,800 --> 00:27:30,080
Aplauze pentru un pedofil!

379
00:27:32,920 --> 00:27:36,160
Tu ai... Cum te cheamă, spectatorule?

380
00:27:36,320 --> 00:27:39,440
- Danny.
- Danny. Nume fals. Danny?

381
00:27:40,120 --> 00:27:44,080
Poţi să-l imiţi tu pe prinţul Andrew
în anii '90, te rog?

382
00:27:45,200 --> 00:27:47,320
- Nu se cade.
- Nu se cade?

383
00:27:48,160 --> 00:27:51,200
Aşa trebuia să spună el în anii '90.

384
00:27:51,360 --> 00:27:55,600
Ar fi fost bine.
Ne-ar fi scutit de multe necazuri.

385
00:27:58,680 --> 00:28:01,880
Mai trebuie să protejez
şi un băiat de opt ani

386
00:28:02,040 --> 00:28:06,840
care, din senin, a înscris
câinele familiei la un concurs canin.

387
00:28:11,680 --> 00:28:15,320
Nu ştiam că merg la un concurs canin
când m-am trezit dimineaţă.

388
00:28:17,000 --> 00:28:20,840
Ne plimbam prin pădure, toată familia,
şi am ieşit într-un câmp

389
00:28:21,360 --> 00:28:25,080
unde se ţinea un concurs canin
improvizat. Nu mă aşteptam.

390
00:28:26,080 --> 00:28:30,760
Lumea se uita de pe păturile de picnic.
Şi, de cum m-am aşezat pe iarbă,

391
00:28:32,320 --> 00:28:35,320
tot ce-mi doream să fac în viaţă

392
00:28:36,240 --> 00:28:38,680
a fost să câştig concursuri canine.

393
00:28:39,640 --> 00:28:41,200
Din toată inima mea.

394
00:28:41,360 --> 00:28:43,120
Aveam un câine cu mine,

395
00:28:43,280 --> 00:28:47,400
dar n-aş spune
că era pregătită pentru concurs.

396
00:28:48,440 --> 00:28:51,880
Era un şoricar miniatural
şi fusese cel mai mic dintre pui.

397
00:28:52,040 --> 00:28:53,760
Când am luat-o de la stăpână,

398
00:28:53,920 --> 00:28:58,040
avea mulţi pui de şoricar sănătoşi
şi unul mai mic decât ceilalţi,

399
00:28:58,200 --> 00:29:02,840
cu spinarea strâmbă,
coada în sus ca o maşinuţă pe sârmă

400
00:29:03,000 --> 00:29:06,200
şi urechile ca un ghidon de bicicletă.

401
00:29:06,680 --> 00:29:09,760
Am convenit cu toţii
că trebuie s-o luăm acasă,

402
00:29:09,920 --> 00:29:13,040
altfel o să ne facem griji pentru ea
toată viaţa.

403
00:29:15,040 --> 00:29:18,000
Tata refuzase ani de zile
să ne ia câine,

404
00:29:18,160 --> 00:29:19,960
dar îl convinseserăm.

405
00:29:20,360 --> 00:29:23,640
Zice: "Bine, vă iau câine
cu o singură condiţie."

406
00:29:23,800 --> 00:29:25,760
Toţi trei eram în şcoala primară.

407
00:29:25,920 --> 00:29:29,280
Credeam că condiţia
o să fie să fim responsabili.

408
00:29:29,440 --> 00:29:31,960
Să facem curat după el, să-l hrănim...

409
00:29:32,120 --> 00:29:36,160
Dar bărbatul ăsta de 40 de ani zice:

410
00:29:36,320 --> 00:29:38,880
"Bine, vă iau câine,
cu o singură condiţie.

411
00:29:39,680 --> 00:29:41,480
"Eu îi pun numele."

412
00:29:45,040 --> 00:29:48,480
Ştiţi când vă pică fisa
că şi ai voştri sunt copii la suflet?

413
00:29:48,640 --> 00:29:52,040
Voia să boteze un căţel. Adorabil!
L-a botezat ca un copil.

414
00:29:52,200 --> 00:29:54,200
A botezat un şoricar miniatural...

415
00:29:54,360 --> 00:29:55,560
Mini.

416
00:29:55,720 --> 00:29:59,440
Foarte drăguţ,
dar nu cred că era nevoie să intervină.

417
00:29:59,600 --> 00:30:03,200
Eram trei copii de primară.
Propuneam Mini, Şoricar şi Cuţu.

418
00:30:03,360 --> 00:30:06,880
Nu era nevoie să te bagi, David.
Pe loc repaus!

419
00:30:09,600 --> 00:30:12,480
S-a prins că nu ne-a impresionat
şi zice:

420
00:30:12,640 --> 00:30:15,360
"Nu se scrie cum credeţi voi."

421
00:30:20,160 --> 00:30:22,600
Şi cum se scrie, campionule?

422
00:30:24,280 --> 00:30:27,560
"M-I-N-N-E-Y."

423
00:30:34,560 --> 00:30:37,360
Mama l-a întrebat de ce se scrie aşa.

424
00:30:37,520 --> 00:30:40,560
Pe atunci,
tata era profesor la gimnaziu.

425
00:30:40,720 --> 00:30:43,480
Zice: "Pentru că, acum zece ani,
am avut un elev

426
00:30:43,640 --> 00:30:47,800
"pe nume Steven Minney
şi numele lui aşa se scria."

427
00:30:51,960 --> 00:30:54,720
Îmi amintesc că am fost derutat,
dar şi supărat.

428
00:30:54,880 --> 00:30:57,840
Nu mă gândeam la chestii nasoale,
ca voi.

429
00:30:58,000 --> 00:31:02,040
Gluma cu prinţul Andrew
v-a băgat chestii în cap.

430
00:31:03,080 --> 00:31:05,680
Sigur, după ce am plecat
mama l-a întrebat:

431
00:31:05,840 --> 00:31:08,560
"Cine e băiatul ăla şi de ce contează?"

432
00:31:08,720 --> 00:31:11,560
Sigur au purtat discuţia asta.

433
00:31:11,720 --> 00:31:14,960
Dar noi ne gândeam
doar că avem un tată ciudat.

434
00:31:18,040 --> 00:31:22,160
Dar, fiţi atenţi... Eu am 39 de ani,
aproape vârsta lui de atunci.

435
00:31:22,320 --> 00:31:27,400
Şi-mi fac griji că o să devin ca el
pentru că acum mi se pare şi mie haios.

436
00:31:28,240 --> 00:31:31,600
Cred că e obiectiv amuzant,
e amuzant în sine

437
00:31:31,760 --> 00:31:34,920
ca, dacă copiii tăi vor câine,
să li-l botezi

438
00:31:35,080 --> 00:31:40,920
după alt copil, pe care nu l-au cunoscut
şi habar n-au cu ce se mănâncă.

439
00:31:41,080 --> 00:31:42,760
Şi, din pricina asta,

440
00:31:42,920 --> 00:31:47,280
m-am gândit la Steven Minney
cât a trăi câinele ăla.

441
00:31:48,720 --> 00:31:51,920
Eu, fratele şi sora mea
vorbeam mereu de Steven Minney.

442
00:31:52,320 --> 00:31:56,240
Conversaţii lungi,
în care ne gândeam cum ar fi ca adult.

443
00:31:56,840 --> 00:32:01,880
"Steven Minney o mai sta în cartier?
"Cum şi-o câştiga Steven Minney pâinea?"

444
00:32:04,960 --> 00:32:09,040
Am aflat ce s-a întâmplat
cu Steven Minney la zece ani,

445
00:32:09,200 --> 00:32:11,360
când m-am înscris la cercetaşi.

446
00:32:11,600 --> 00:32:13,480
Şi, să vedeţi întorsătură,

447
00:32:13,640 --> 00:32:17,840
Steven Minney era liderul meu de trupă.
Pură coincidenţă.

448
00:32:18,000 --> 00:32:20,840
O fi mic Ketteringul, dar e incredibil.

449
00:32:21,000 --> 00:32:26,240
Dar uite care-i poanta: eu nu ştiam
că şeful meu de trupă e Steven Minney.

450
00:32:26,760 --> 00:32:29,480
Dac-aţi fost la cercetaşii Lupişori,
ştiţi deja

451
00:32:29,640 --> 00:32:33,120
că şefii de trupă nu-şi spun
pe numele reale.

452
00:32:34,480 --> 00:32:36,400
Îşi spun...

453
00:32:36,560 --> 00:32:41,760
Şi dacă n-aţi fost la cercetaşi,
atenţie, o să sune ciudat.

454
00:32:41,920 --> 00:32:45,400
Îşi spun după personajele
din Cartea Junglei.

455
00:32:48,240 --> 00:32:52,160
Vă las să vă obişnuiţi cu ideea
unei lumi în care se întâmplă asta.

456
00:32:54,480 --> 00:32:57,480
E o poveste adevărată.
Îşi spun Bagheera, Akela...

457
00:32:57,640 --> 00:33:01,960
Nume de câini mai bune ca Steven Minney.
Aşa îşi spun.

458
00:33:05,960 --> 00:33:10,200
Şi ne puneau şi pe noi. Eram copil
şi trebuia să mă uit la un adult

459
00:33:10,360 --> 00:33:12,880
şi să-i zic:
"Cum a fost în weekend, Baloo?"

460
00:33:13,440 --> 00:33:18,240
"Bine. Fă semnul Illuminati din mâini
şi zi că o iubeşti pe regină."

461
00:33:21,520 --> 00:33:23,680
"Promit să fac tot posibilul..."

462
00:33:24,560 --> 00:33:27,280
Mă obligau să recit asta la zece ani.

463
00:33:27,960 --> 00:33:31,840
În fiecare zi, trebuia să spun
că promit să fac tot posibilul

464
00:33:32,000 --> 00:33:36,960
şi că-mi fac datoria faţă de Dumnezeu
şi de regină.

465
00:33:37,960 --> 00:33:42,000
Şi dacă nu spuneam, n-aveam voie
să mă joc cu o minge de spumă.

466
00:33:48,080 --> 00:33:49,280
N-aveam habar...

467
00:33:53,800 --> 00:33:56,280
că Shere Khan era Steven Minney.

468
00:34:05,240 --> 00:34:08,400
Până într-o zi,
când a venit tata să mă ia

469
00:34:08,560 --> 00:34:12,160
şi a început să stea de vorbă
cu Shere Khan.

470
00:34:15,280 --> 00:34:19,560
Am aşteptat pe hol jumătate de oră
să termine.

471
00:34:19,880 --> 00:34:24,680
Toţi Lupişorii plecaseră acasă. La fel
şi liderii, Regele Louie şi restul.

472
00:34:29,880 --> 00:34:33,960
Şi mai târziu, în drum spre casă,
tata zice:

473
00:34:34,120 --> 00:34:37,480
"Ştii cu cine vorbeam acolo?"

474
00:34:39,160 --> 00:34:40,520
"Da, tată.

475
00:34:40,680 --> 00:34:43,040
"Îl cheamă Shere Khan,
îl văd săptămânal.

476
00:34:44,040 --> 00:34:46,000
"Îl cunosc mai bine ca tine."

477
00:34:48,680 --> 00:34:53,400
"Nu. Ăla era Steven Minney."

478
00:34:54,120 --> 00:34:56,560
"Steven Minney ăla? Faci mişto de mine?

479
00:34:56,720 --> 00:34:58,680
"Nu e bună gluma, tată, să ştii.

480
00:34:58,840 --> 00:35:01,960
"Ăla e tipul după care ne-am botezat
câinele? Pe bune?

481
00:35:02,320 --> 00:35:04,560
"Vorbeşti serios?

482
00:35:08,000 --> 00:35:11,240
"Da. Ăla e Steven Minney

483
00:35:11,400 --> 00:35:13,520
"după care am botezat şoricarul."

484
00:35:14,880 --> 00:35:20,640
Dar nu mi-a zis
să nu-i spun lui Steven Minney,

485
00:35:29,240 --> 00:35:34,320
fiindcă adulţii nu se bucură
când străinii botează câini după ei.

486
00:35:35,960 --> 00:35:38,000
Toată săptămâna am fost în priză.

487
00:35:38,160 --> 00:35:40,840
Abia aşteptam
să-l văd pe Steven Minney marţi!

488
00:35:41,000 --> 00:35:45,880
M-am lăudat la fratele şi sora mea.
"Acum îşi spune Shere Khan. Îl cunosc!"

489
00:35:49,880 --> 00:35:55,440
Vine seara de marţi. Îmi ignor prietenii
şi mă duc drept la el.

490
00:35:55,600 --> 00:35:57,600
"Te cheamă Steven Minney!

491
00:35:57,760 --> 00:35:59,920
"M-I-N-N-E-Y.

492
00:36:00,680 --> 00:36:03,640
"Ne-am botezat şoricarul după tine,
Steven Minney!

493
00:36:03,800 --> 00:36:05,520
"Era stârpitura cuibului.

494
00:36:11,480 --> 00:36:13,800
"Tata nu te-a uitat niciodată.

495
00:36:16,320 --> 00:36:20,320
"Când am vrut câine,
tata a zis că are o singură condiţie:

496
00:36:20,480 --> 00:36:24,640
"să-l numim după elevul lui de acum
zece ani, Steven Minney.

497
00:36:34,040 --> 00:36:36,040
"Mă gândesc la tine în fiecare zi.

498
00:36:40,600 --> 00:36:44,040
"Sora mea speră
că ai găsit dragostea în braţele cuiva."

499
00:36:46,280 --> 00:36:49,080
Stăteam în iarbă
şi mă uitam la concursul canin.

500
00:36:55,000 --> 00:36:57,880
Cu Steven Minney, şoricarul, lângă mine.

501
00:36:58,800 --> 00:37:03,880
Îi întreb pe ai mei: "Mamă, tată, îl pot
înscrie pe Steven Minney la concurs?

502
00:37:04,040 --> 00:37:05,360
Aş vrea să-l înscriu."

503
00:37:06,160 --> 00:37:09,480
Şi m-au lăsat, pentru că era gratis

504
00:37:09,640 --> 00:37:11,040
şi i-a durut în cot.

505
00:37:14,800 --> 00:37:17,600
Îmi amintesc
că m-am uitat pe fişa de înscriere

506
00:37:17,760 --> 00:37:23,200
şi majoritatea categoriilor erau bazate
pe aspect. Pentru noi era frumos,

507
00:37:23,360 --> 00:37:26,320
dar ştiam
că scorţoşii ăia n-o să înţeleagă.

508
00:37:26,840 --> 00:37:31,320
Aşa că am găsit o categorie mai uşchită:
"Dă cel mai tare din coadă".

509
00:37:31,680 --> 00:37:35,880
Steven Minney dădea din coadă încontinuu
acasă. Câştigăm negreşit!

510
00:37:36,520 --> 00:37:39,440
E tot o poveste din alea.
Nu e nevoie s-o termin.

511
00:37:39,600 --> 00:37:41,200
Ştiţi cum se termină.

512
00:37:41,360 --> 00:37:45,040
Ştiţi că nu se termină
cu "şi am câştigat concursul."

513
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
Ştiţi ce urmează.

514
00:37:47,160 --> 00:37:50,560
Pe scenă erau patru adulţi
cu câinii cu cozile razna

515
00:37:50,720 --> 00:37:54,360
şi eu cu un câine
care putea să fie împăiat,

516
00:37:55,320 --> 00:37:57,240
care stătea complet impasibil,

517
00:37:57,400 --> 00:38:04,080
iar adulţii de pe pături mă arătau
prietenilor şi râdeau de leşinau.

518
00:38:04,240 --> 00:38:08,040
Şi eu am făcut ce ştiam mai bine:
am izbucnit în lacrimi.

519
00:38:08,200 --> 00:38:11,160
Era specialitatea mea.
Tre' să mulţumeşti publicul!

520
00:38:11,320 --> 00:38:14,440
Credeţi că McCartney nu cântă <i>Blackbird?</i>
Fiţi serioşi!

521
00:38:15,880 --> 00:38:18,040
Mereu izbucneam în lacrimi.

522
00:38:18,320 --> 00:38:19,840
Am plâns la roata de tors,

523
00:38:20,000 --> 00:38:22,040
am plâns la concursul canin,

524
00:38:22,600 --> 00:38:26,160
am plâns
când am aflat că a murit Isus...

525
00:38:27,920 --> 00:38:30,760
"Cele trei hopuri",
cum li se zice la mine acasă.

526
00:38:35,920 --> 00:38:39,840
N-am plâns niciodată mai mult
decât când am aflat că a murit Isus.

527
00:38:40,480 --> 00:38:42,840
A fost urât de tot, frate.

528
00:38:43,680 --> 00:38:45,000
Am aflat la patru ani.

529
00:38:45,160 --> 00:38:49,200
Am fost crescut în religia creştină,
dar nimeni nu-mi zisese surpriza.

530
00:38:50,520 --> 00:38:53,080
Ştiam doar că am un prieten
care mă iubeşte.

531
00:38:53,240 --> 00:38:56,080
James Acaster trăia fericit!

532
00:38:58,200 --> 00:39:02,480
La patru ani, am mers la biserică
în duminica de Paşte.

533
00:39:03,200 --> 00:39:04,240
Abia aşteptam!

534
00:39:04,400 --> 00:39:07,280
Doar acolo socializam,
încă nu eram la şcoală.

535
00:39:07,440 --> 00:39:09,920
Încă mai credeam
că e mişto să fii creştin.

536
00:39:11,640 --> 00:39:15,160
Mă duceam la biserica mişto,
unde mergeau copiii mişto.

537
00:39:16,680 --> 00:39:20,000
Era Paştele şi lumea sărbătorea
mai mult ca de obicei.

538
00:39:20,160 --> 00:39:21,320
Era plin de lume.

539
00:39:21,480 --> 00:39:25,040
Şi eu: "Lăudat fie Domnul!
De-aia venim la biserică.

540
00:39:25,920 --> 00:39:26,920
"Ce sărbătorim?

541
00:39:27,080 --> 00:39:29,280
"Ceva super, din câte se pare!"

542
00:39:30,360 --> 00:39:34,240
Şi fiecare cântec al trupei rock,
da, era genul ăla de biserică,

543
00:39:34,400 --> 00:39:36,080
fiecare piesă a trupei rock

544
00:39:36,240 --> 00:39:39,560
era de genul: "A murit!

545
00:39:41,200 --> 00:39:43,040
"A murit!"

546
00:39:49,000 --> 00:39:51,640
Şi eu stăteam acolo, la patru ani...

547
00:39:54,960 --> 00:39:58,160
"Sper să nu vorbească de cine cred eu!"

548
00:39:59,040 --> 00:40:02,360
Din câte-mi amintesc,
lacrimile mi-au izbucnit orizontal.

549
00:40:04,120 --> 00:40:06,240
M-au propulsat în spate din mulţime,

550
00:40:06,400 --> 00:40:08,680
ca în <i>Orice, oriunde, oricând.</i>

551
00:40:08,840 --> 00:40:10,480
A fost cam periculos!

552
00:40:11,520 --> 00:40:14,520
N-am mai făcut chestia asta
cu un microfon cu cablu.

553
00:40:14,680 --> 00:40:17,200
M-am cam rugat lui Isus să mă salveze!

554
00:40:17,360 --> 00:40:19,480
M-am întors brusc la credinţă.

555
00:40:19,640 --> 00:40:22,920
M-am întors. "Dacă exişti,
iartă-mă că am făcut mişto!

556
00:40:23,080 --> 00:40:24,400
"Te rog, salvează-mă!"

557
00:40:25,680 --> 00:40:27,280
Ştiu că m-am izbit de zid

558
00:40:27,440 --> 00:40:32,640
şi am căzut în genunchi,
plângând cu sughiţuri pe podea.

559
00:40:32,880 --> 00:40:35,440
Şi trece un moş pe lângă mine.

560
00:40:36,080 --> 00:40:39,520
"James, eşti bine?
De ce plângi, prietene?"

561
00:40:39,920 --> 00:40:42,040
"A murit Isus!"

562
00:40:46,960 --> 00:40:48,760
- "A murit Isus."
- Spoiler!

563
00:40:48,920 --> 00:40:50,400
Ce? "Spoiler"?

564
00:40:52,160 --> 00:40:55,320
N-o să-ţi vină să crezi
ce se întâmplă în continuare!

565
00:41:01,000 --> 00:41:04,480
Nu-ţi dau spoilere,
dar cred că e bazat pe trilogia <i>Matrix.</i>

566
00:41:06,000 --> 00:41:09,400
Cred că de acolo au luat ideea.

567
00:41:11,560 --> 00:41:12,760
Auzi, "spoiler"...

568
00:41:14,200 --> 00:41:16,120
Aş vrea eu să fi spus "spoiler"!

569
00:41:16,400 --> 00:41:19,480
Dar n-a zis. În loc de asta, a spus:

570
00:41:19,640 --> 00:41:23,120
"Nicio grijă, a murit pentru tine!"

571
00:41:30,800 --> 00:41:34,000
"Scuze, ce legătură am eu?
Ce vorbeşti acolo?

572
00:41:35,040 --> 00:41:37,600
"De ce a murit Isus pentru mine?"

573
00:41:37,760 --> 00:41:41,760
"Din cauza lucrurilor rele
pe care le-ai gândit, zis şi făcut.

574
00:41:42,200 --> 00:41:48,520
"Da, de-aia l-au executat public.
Ştii ce e răstignirea? Să-ţi explic!

575
00:41:48,680 --> 00:41:50,240
"Ai patru ani

576
00:41:50,920 --> 00:41:53,200
"şi nu eşti copilul meu.

577
00:41:54,000 --> 00:41:57,800
"O să-ţi explic detaliat ca Mel Gibson

578
00:41:57,960 --> 00:42:00,800
"cum e să fii răstignit.

579
00:42:00,960 --> 00:42:02,760
"Paşte fericit!"

580
00:42:04,880 --> 00:42:07,960
Deci dacă vă uitaţi la spectacol
şi vă gândiţi:

581
00:42:08,120 --> 00:42:12,800
"Poveştile astea nu-s aşa dramatice!
Nu pricep de ce bărbatul ăsta adult

582
00:42:12,960 --> 00:42:16,280
"a legat atâta vinovăţie şi ruşine
de nişte banalităţi",

583
00:42:16,440 --> 00:42:21,400
nu uitaţi că, la patru ani, din cauza
mea, romanii mi-au omorât prietenul.

584
00:42:29,560 --> 00:42:33,800
Spun repede o poveste optimistă
cu biserica pentru creştinii din public.

585
00:42:33,960 --> 00:42:40,120
În biserica aia, la şapte ani,
am ţinut primul spectacol din viaţa mea,

586
00:42:40,280 --> 00:42:42,760
primul spectacol cu public pe bune.

587
00:42:42,920 --> 00:42:44,720
Surpriză, a fost un sketch.

588
00:42:45,080 --> 00:42:46,280
Eu şi tata.

589
00:42:47,360 --> 00:42:52,040
Tata l-a scris şi, inevitabil,
şi-a dat rolul lui Dumnezeu.

590
00:42:53,680 --> 00:42:58,560
E singura mărturisire a mea
la care psihologul a râs în hohote.

591
00:43:02,920 --> 00:43:06,560
Când i-am povestit de concursul canin,
n-a spus...

592
00:43:06,720 --> 00:43:10,000
Să fie clar, e un psiholog excelent.
N-a spus:

593
00:43:10,160 --> 00:43:12,400
"James, să nu uiţi

594
00:43:12,560 --> 00:43:16,960
"că, de fiecare dată când eşti pe scenă,
în faţa publicului, nu eşti singur.

595
00:43:17,560 --> 00:43:20,400
"Eşti pe scenă cu şoricarul ăla."

596
00:43:20,680 --> 00:43:24,800
N-a spus aşa, dar, negreşit,
aşa mă simt în fiecare seară.

597
00:43:24,960 --> 00:43:27,760
Parcă de fiecare dată
protejez un băieţel

598
00:43:27,920 --> 00:43:31,760
şi acolo e un şoricar micuţ
care stă complet impasibil.

599
00:43:33,240 --> 00:43:36,640
Deci, când mă iau de voi că nu râdeţi,
vreau să spun:

600
00:43:36,800 --> 00:43:39,760
"Dă din coadă, Steven Minney!

601
00:43:39,920 --> 00:43:43,040
"Te rog, Steven Minney, dă din coadă!
Suntem ridicoli!

602
00:43:43,200 --> 00:43:45,240
"Suntem ridicoli, Steven Minney!

603
00:43:46,640 --> 00:43:48,760
"Suntem teribil de ridicoli."

604
00:43:50,880 --> 00:43:55,920
Atunci mi-a fost cel mai ruşine
după spectacole în toată viaţa mea.

605
00:43:56,840 --> 00:44:01,080
Când m-am luat de public
că n-a râs suficient.

606
00:44:02,080 --> 00:44:04,560
E superjenant de câte ori am făcut-o.

607
00:44:05,080 --> 00:44:07,240
Foarte jenant.

608
00:44:09,080 --> 00:44:12,840
Cel mai tare am beştelit un public
pentru neparticipare

609
00:44:13,320 --> 00:44:15,360
când am fost angajat

610
00:44:15,520 --> 00:44:18,760
să le citesc o poveste de Roald Dahl
unor preşcolari.

611
00:44:24,040 --> 00:44:27,280
Sunt mai multe motive
pentru care s-a întâmplat aşa.

612
00:44:28,640 --> 00:44:31,640
În 2018, citeam
<i>George şi miraculosul său medicament.</i>

613
00:44:31,800 --> 00:44:36,880
Mie cartea aia mi-a schimbat viaţa!
Mi-a citit-o mama când eram mic.

614
00:44:37,040 --> 00:44:40,120
Cartea aia a fost primul meu contact
cu comedia.

615
00:44:40,280 --> 00:44:44,040
Cu toţii ştiţi ce v-a făcut
să vă placă comedia.

616
00:44:44,200 --> 00:44:48,560
La mine e cartea aia. Am râs în hohote,
nu ştiam că te poţi simţi aşa.

617
00:44:48,720 --> 00:44:52,200
Deci, în 2018,
când mergeam la Ziua Roald Dahl,

618
00:44:52,360 --> 00:44:55,920
îmi formasem aşteptarea nerealistă

619
00:44:56,080 --> 00:44:59,400
că o să le schimb viaţa copiilor ălora.

620
00:44:59,560 --> 00:45:04,360
Exact aşa se simţea instructorul de yoga
în drum spre şcoala mea.

621
00:45:04,520 --> 00:45:07,400
Deci merit tot ce mi se întâmplă
în povestea asta.

622
00:45:09,080 --> 00:45:12,720
În al doilea rând, era o zi specială,
18 septembrie,

623
00:45:12,880 --> 00:45:17,480
Ziua oficială Roald Dahl.
Mulţi dintre voi ştiţi.

624
00:45:18,640 --> 00:45:20,880
Închiriaseră castelul Cardiff.

625
00:45:21,040 --> 00:45:23,800
În fiecare cameră din castel
urma să fie cineva

626
00:45:23,960 --> 00:45:26,640
care să citească altă carte
de Roald Dahl.

627
00:45:26,800 --> 00:45:29,840
Sună bine în teorie, dar în practică,

628
00:45:30,000 --> 00:45:34,080
eu stăteam în turn şi citeam
<i>George şi miraculosul său medicament,</i>

629
00:45:34,240 --> 00:45:38,160
într-o linişte de mormânt,
şi n-o auzeam decât pe Floella Benjamin

630
00:45:38,320 --> 00:45:41,360
distrându-se mult mai bine jos,
în sala de banchete,

631
00:45:41,520 --> 00:45:45,400
citind <i>Charlie şi fabrica de ciocolată</i>
printre aplauze şi râsete.

632
00:45:45,560 --> 00:45:48,480
Stăteam pe un scăunel,
cu 35 de copii în faţa mea.

633
00:45:48,640 --> 00:45:53,400
Dacă aţi fost atenţi, nu e cazul
să vă spun de ce eram stresat.

634
00:45:55,520 --> 00:45:58,320
Am citit cât de frumos am putut.

635
00:45:58,480 --> 00:46:00,520
"George i-a dat bunicii doctoria

636
00:46:00,680 --> 00:46:04,040
"şi ea a crescut aşa mare,
că a ieşit prin tavan!"

637
00:46:05,320 --> 00:46:07,200
Şi toţi copiii stăteau...

638
00:46:07,800 --> 00:46:10,480
Ca nişte şoricari împăiaţi.

639
00:46:11,160 --> 00:46:15,040
Şi n-auzeam decât
"cu ce te alegi când înfuleci dulciuri"

640
00:46:15,200 --> 00:46:16,560
din sala de mai jos.

641
00:46:23,840 --> 00:46:26,080
Cred că momentul în care am cedat

642
00:46:30,640 --> 00:46:34,760
a fost când a trebuit s-o imit,
nu ştiu dacă asta are legătură...

643
00:46:36,280 --> 00:46:37,680
pe bunică.

644
00:46:37,840 --> 00:46:42,320
Dacă trebuie să vă amintesc, bunica
luase doctoria şi ieşise prin tavan.

645
00:46:42,480 --> 00:46:46,120
A tot crescut până a spart acoperişul
şi a rămas blocată în el.

646
00:46:46,280 --> 00:46:49,920
Nu vreau să fiu nesimţit, dar e amuzant.

647
00:46:50,080 --> 00:46:54,720
Ştiu că pe voi nu v-a nenorocit mamaie,
dar e haios când un bătrân păţeşte asta.

648
00:46:54,880 --> 00:46:56,760
Când rămâne blocat în acoperiş.

649
00:46:58,720 --> 00:47:00,160
Pot să te întrerup?

650
00:47:00,320 --> 00:47:02,560
Dacă vreau să mă întrerupi? Păi...

651
00:47:02,720 --> 00:47:06,320
Da, aş vrea să fiu întrerupt
de cel mai politicos spectator.

652
00:47:13,000 --> 00:47:14,960
Mi-ar plăcea la nebunie.

653
00:47:15,120 --> 00:47:17,040
- Cum te cheamă?
- Stuart.

654
00:47:17,200 --> 00:47:19,000
Stuart. Salut, Stuart!

655
00:47:19,160 --> 00:47:22,920
Foarte frumoasă şi protocolară
introducere la întrerupere!

656
00:47:24,080 --> 00:47:25,200
Îmi place mult.

657
00:47:25,600 --> 00:47:27,040
Stuart, dă-i înainte!

658
00:47:27,720 --> 00:47:30,760
- Lasă-mă să mă gândesc.
- Absolut!

659
00:47:32,480 --> 00:47:36,080
Apreciez, da. Ar trebui să te gândeşti.

660
00:47:41,280 --> 00:47:42,440
Asta...

661
00:47:44,920 --> 00:47:47,360
e o identitate bine creionată.

662
00:47:48,800 --> 00:47:51,840
Nu-l putem vedea toţi,
dar toţi ştim cum arată.

663
00:47:55,640 --> 00:47:57,320
"Pot să te întrerup?"

664
00:47:57,480 --> 00:48:00,440
E amuzant instantaneu!
Şi e foarte greu, să ştiţi,

665
00:48:00,600 --> 00:48:03,120
să deschizi cu o replică amuzantă.

666
00:48:03,280 --> 00:48:04,800
E foarte greu.

667
00:48:05,320 --> 00:48:09,280
A fost amuzantă, a fost originală,
ne-a arătat ce fel de om e...

668
00:48:09,440 --> 00:48:13,040
Şi când l-am întrebat de nume, a spus:
"Stu. N-o să exagerez.

669
00:48:13,200 --> 00:48:15,680
"O să zic Stuart. Ştiu ce atuuri am."

670
00:48:15,840 --> 00:48:19,240
"Cu ce mă întrerupi?"
"Lasă-mă să mă gândesc."

671
00:48:22,920 --> 00:48:24,920
E de-a dreptul amuzant.

672
00:48:26,560 --> 00:48:28,040
Dar eu pot să te întrerup?

673
00:48:28,200 --> 00:48:31,560
Dacă vreau să mă întrerupi tu?
Deja ai imitatori!

674
00:48:32,480 --> 00:48:34,520
Aşa de bun eşti!

675
00:48:35,720 --> 00:48:39,480
Ai idee de cât de mult timp e nevoie...

676
00:48:41,320 --> 00:48:44,720
Pentru majoritatea comedianţilor,
trece peste un deceniu

677
00:48:44,880 --> 00:48:51,520
până să apară imitatorii şi să începem
să ne vedem influenţa în lumea comediei.

678
00:48:52,120 --> 00:48:57,240
Tu ai spus prima glumă
şi deja ai un imitator în primul rând.

679
00:49:00,080 --> 00:49:03,000
"George!" Asta e bunica. Începem!

680
00:49:08,600 --> 00:49:10,160
Asta e bunica.

681
00:49:12,800 --> 00:49:14,600
Deci le citeam copiilor.

682
00:49:16,080 --> 00:49:18,480
Şi ăsta e momentul când am cedat nervos.

683
00:49:21,360 --> 00:49:22,600
"George!

684
00:49:23,600 --> 00:49:26,200
"Viermişor împuţit!

685
00:49:26,440 --> 00:49:29,040
"Ţânc mucos!

686
00:49:29,200 --> 00:49:31,800
"Scoate-mă imediat de aici!"

687
00:49:32,440 --> 00:49:36,360
Şi imediat după aia am spus:
"Băi, vă distraţi sau nu?"

688
00:49:37,240 --> 00:49:40,880
Unor copii de grădiniţă!
Aşa nesigur sunt pe mine.

689
00:49:41,600 --> 00:49:46,280
Parcă s-ar duce luni-dimineaţă la grădi:
"Ce-ai făcut de Ziua Roald Dahl?"

690
00:49:46,440 --> 00:49:51,560
"L-am văzut pe James Acaster ăla.
Nu te deranja."

691
00:49:56,200 --> 00:49:57,680
Partea cea mai nasoală e

692
00:49:57,840 --> 00:50:02,240
că era primul din şase grupuri de copii
cărora trebuia să le citesc atunci.

693
00:50:02,400 --> 00:50:05,080
Spoiler: i-am beştelit pe toţi!

694
00:50:07,000 --> 00:50:10,120
La ultimul grup am încheiat capitolul
fără comentarii.

695
00:50:10,280 --> 00:50:12,960
Când închideam cartea
şi eram aproape la liman,

696
00:50:13,120 --> 00:50:17,120
m-am uitat la un puşti care stătea
singur în primul rând şi am zis:

697
00:50:17,560 --> 00:50:19,480
"Tăcere din nou. Minunat..."

698
00:50:20,840 --> 00:50:23,080
Şi gata, l-am marcat pe viaţă.

699
00:50:23,240 --> 00:50:24,600
Aşa o să rămână.

700
00:50:24,760 --> 00:50:26,640
O să crească, o să devină adult

701
00:50:26,800 --> 00:50:30,640
o să se ducă la stand-up,
o să audă un banc, lumea nu râde...

702
00:50:30,800 --> 00:50:32,160
"Aoleu! Tăcerea e rea.

703
00:50:32,680 --> 00:50:36,120
"Kermit!" Şi o ţinem tot aşa.

704
00:50:36,280 --> 00:50:39,080
Nimeni nu se vindecă.
Nimeni nu învaţă.

705
00:50:39,360 --> 00:50:41,640
Pasăm durerea de la unul la altul.

706
00:50:43,240 --> 00:50:46,400
Asta trebuie să-mi amintesc şi eu
când sunt aici.

707
00:50:46,920 --> 00:50:50,600
Prioritatea numărul unu
e să-l protejez pe băieţel.

708
00:50:51,200 --> 00:50:57,080
Dar aş fi ignorant dacă n-aş înţelege
că şi voi v-aţi adus sinele mai tânăr.

709
00:50:57,240 --> 00:51:01,360
Îl ţineţi toţi în braţe.
Unii îl protejaţi. Alţii nu-l protejaţi.

710
00:51:01,520 --> 00:51:05,400
De-aia fiecare spectacol de stand-up
e o mare varză.

711
00:51:05,560 --> 00:51:08,280
Eu sunt un bebe
care are grijă de o creşă.

712
00:51:08,440 --> 00:51:11,480
Sunt Tommy Pickles, asta sunt.

713
00:51:11,640 --> 00:51:16,040
La fiecare spectacol sunt Tommy Pickles
şi încerc să nu fiu Angelica.

714
00:51:16,360 --> 00:51:21,440
Pentru fiecare puşti care a plâns
la roata de tors, sunt 35 care au stat

715
00:51:21,600 --> 00:51:26,240
şi s-au uitat la ăla care urla.
Credeţi că nu i-a afectat?

716
00:51:26,640 --> 00:51:30,880
Cresc, vin la spectacol şi se întreabă:
"De ce îmi fac griji pentru comediant?

717
00:51:31,040 --> 00:51:33,320
"De ce? Frate, sper să toarcă frumos.

718
00:51:33,480 --> 00:51:38,640
"Adică să spună bancuri mişto.
Ce naiba mi-a ieşit pe gură?"

719
00:51:42,840 --> 00:51:45,560
La toate poveştile
pe care vi le-am zis azi

720
00:51:45,720 --> 00:51:48,280
m-am tot gândit, mai ales în carantină.

721
00:51:48,440 --> 00:51:52,960
Cred că în carantină ne-am gândit toţi
la cum ne raportăm la munca noastră.

722
00:51:53,120 --> 00:51:57,520
Şi nu pretind că am avut aceeaşi
experienţă. Eu sunt plin de bani!

723
00:52:02,160 --> 00:52:05,280
Şi e important
să recunoaştem lucrul ăsta.

724
00:52:08,200 --> 00:52:09,200
Adică...

725
00:52:09,360 --> 00:52:11,520
M-am săturat să fie celebrităţile,

726
00:52:11,680 --> 00:52:14,440
printre care mă voi număra şi eu
până la moarte,

727
00:52:15,440 --> 00:52:17,920
autoritatea în materie de carantină.

728
00:52:18,080 --> 00:52:22,120
Mai ales de la celebrităţi am auzit
"cum a fost în carantină".

729
00:52:22,280 --> 00:52:26,320
Uneori, cel mai nasol e când se prefac
că au învăţat o lecţie profundă

730
00:52:26,480 --> 00:52:28,840
care ne-ar prinde bine tuturor.

731
00:52:29,000 --> 00:52:34,120
De pildă: "Nu multă lume spune asta,
dar mie carantina mi-a prins tare bine.

732
00:52:34,280 --> 00:52:38,200
"Înainte de carantină
munceam până la epuizare.

733
00:52:38,520 --> 00:52:43,000
"Şi a venit carantina
şi m-a obligat să pun frână.

734
00:52:44,160 --> 00:52:47,320
"Pentru prima oară,
fac un pas înapoi şi reflectez.

735
00:52:47,480 --> 00:52:52,320
"Şi mă întreb dacă aşa vreau
să trăiesc pe mai departe.

736
00:52:52,480 --> 00:52:57,920
"Vreau să lucrez cu oamenii ăştia?
Asta vreau să fie cariera mea?

737
00:52:59,320 --> 00:53:06,200
"Şi vreau să le spun ascultătorilor
că nu e nevoie să muncească tot timpul.

738
00:53:08,400 --> 00:53:10,960
"Nu vă mai umpleţi jurnalele cu muncă!

739
00:53:13,080 --> 00:53:16,520
"Puneţi frână şi faceţi un pas înapoi!

740
00:53:16,680 --> 00:53:18,440
"Şi o să vă daţi şi voi seama

741
00:53:19,120 --> 00:53:22,480
"că faceţi destui bani
cu podcastul vostru culinar."

742
00:53:34,320 --> 00:53:39,240
Pentru mine, carantina a fost super.
Sper să mai vină una şi să fie veşnică!

743
00:53:40,560 --> 00:53:43,480
Pentru prima dată într-un deceniu,
eram relaxat seara,

744
00:53:43,640 --> 00:53:45,640
pentru că nu treceam prin asta.

745
00:53:45,800 --> 00:53:48,040
Şi ziua era bine, aveam grijă de mine.

746
00:53:48,200 --> 00:53:51,720
Am început să fac yoga.
Unde a fost yoga toată viaţa mea?

747
00:53:51,880 --> 00:53:55,040
Nu vă spun de chestiile astea la şcoală!

748
00:53:56,040 --> 00:53:58,560
Bagă asta în programă, Blunkett!

749
00:54:03,920 --> 00:54:08,560
Am făcut carantina cu iubita mea,
persoana mea preferată. Beton!

750
00:54:08,720 --> 00:54:10,320
Ne potrivim foarte bine.

751
00:54:10,480 --> 00:54:14,880
Ştiu că atunci când spui chestia asta
lumea e sceptică. Rezonabil.

752
00:54:15,040 --> 00:54:17,560
Dar vă spun ceva.
Să vedeţi ce ne potrivim!

753
00:54:17,720 --> 00:54:19,920
Pe mine mă ştiţi. Ştiţi partea asta.

754
00:54:20,080 --> 00:54:24,840
Tot ce trebuie să ştiţi despre ea
e că s-a dus la coafor să se vopsească

755
00:54:25,000 --> 00:54:30,360
şi, ca referinţă, ca să-i iasă culoarea
pe care o voia, a adus o poză cu un cal.

756
00:54:35,200 --> 00:54:38,120
Cu asta avem de-a face.
Sunt îndrăgostit lulea!

757
00:54:39,000 --> 00:54:40,520
Şi nu era o simplă poză.

758
00:54:40,680 --> 00:54:43,920
Am vrut să văd dacă i-a ieşit culoarea
şi mi-a arătat-o.

759
00:54:44,080 --> 00:54:46,960
Era o memă cu un cal!

760
00:54:47,120 --> 00:54:50,320
Ştiţi ce zic? O memă cu un cal.

761
00:54:50,480 --> 00:54:53,200
O poză cu un cal
cu o coamă lungă şi bogată.

762
00:54:53,360 --> 00:54:56,600
Şi mema era aşa: "Poate e natural.

763
00:54:58,680 --> 00:55:01,360
"Poate e nechezol." Ştiţi, nechezat?

764
00:55:01,520 --> 00:55:03,400
Cum fac caii?

765
00:55:03,600 --> 00:55:05,800
I-a arătat-o unei stiliste.

766
00:55:10,280 --> 00:55:16,040
"Aş vrea să-l faceţi să pară natural.
Mersi mult, doamnelor!"

767
00:55:17,800 --> 00:55:20,400
Nu eram acolo,
dar sunt sigur că lumea a zis:

768
00:55:20,960 --> 00:55:23,640
"Bat pariu că iese cu James Acaster."

769
00:55:28,600 --> 00:55:31,080
Abia când s-a ridicat carantina,

770
00:55:31,520 --> 00:55:35,840
am observat că anxietatea şi stresul
mi-au revenit în forţă.

771
00:55:37,120 --> 00:55:40,400
Mergeam cu trenul
de la Londra la Kettering

772
00:55:40,560 --> 00:55:46,960
şi vagonul nostru a fost ocupat
de o găşcuţă de adolescenţi.

773
00:55:47,880 --> 00:55:53,760
Ar fi super dacă am putea să fim maturi
şi să recunoaştem că e înfricoşător.

774
00:55:53,960 --> 00:55:54,960
Ştiţi ce zic?

775
00:55:55,800 --> 00:55:59,720
Au început imediat să se dea în stambă.
Se vânturau pe culoar,

776
00:55:59,880 --> 00:56:01,560
împingându-se reciproc în noi.

777
00:56:01,720 --> 00:56:04,720
Aruncau chestii.
Urlau şi înjurau din toţi bojocii.

778
00:56:04,880 --> 00:56:08,320
La un moment dat,
şeful a sărit în capătul vagonului,

779
00:56:08,480 --> 00:56:11,200
a scos din buzunar
o sticlă plină de cola şi...

780
00:56:11,360 --> 00:56:14,720
la nivelul capului nostru,
fără s-o potrivească,

781
00:56:14,880 --> 00:56:17,560
bum, a lansat-o în compartiment!

782
00:56:17,720 --> 00:56:22,400
A ricoşat de un geam. Bum, bum!
Era să-i scoată ochii unui tip.

783
00:56:22,560 --> 00:56:25,960
Şi tipul, om la vreo 40 de ani,
a reacţionat aşa.

784
00:56:31,360 --> 00:56:33,440
S-a făcut că nu s-a întâmplat!

785
00:56:33,600 --> 00:56:36,920
Exact cum făcea cu bătăuşii la şcoală.

786
00:56:37,080 --> 00:56:40,040
Şi aşa am făcut toţi.
Cum şi-au început numărul,

787
00:56:40,200 --> 00:56:43,880
am revenit la vârsta la care
s-a luat cineva prima oară de noi.

788
00:56:44,920 --> 00:56:48,320
Era un om de afaceri prosper,
la vreo 50 de ani,

789
00:56:48,480 --> 00:56:52,040
care stătea un pic mai încolo.
Tot ce avea era scump.

790
00:56:52,200 --> 00:56:54,960
Puştii l-au înconjurat
şi l-au poreclit Rahat,

791
00:56:55,120 --> 00:56:57,120
pentru că avea o geantă de rahat.

792
00:57:02,400 --> 00:57:05,600
Şi omul ăsta matur,
care avea sigur firma lui,

793
00:57:05,760 --> 00:57:07,760
le-a răspuns aşa:

794
00:57:07,920 --> 00:57:11,560
"Da, băi, ce rahat de geantă!
Nu, băieţi?

795
00:57:12,600 --> 00:57:15,640
"Ce fraier are aşa un rahat de geantă?"

796
00:57:16,200 --> 00:57:19,160
Ne uitam la el şi ne gândeam:
"Ai puţină demnitate!

797
00:57:19,320 --> 00:57:24,360
"Îţi baţi joc de geanta ta cu copiii.
Ai angajaţii tăi, frate!"

798
00:57:26,480 --> 00:57:31,120
La un moment dat, şi-au scos manualele
şi au început să le rupă paginile.

799
00:57:31,280 --> 00:57:35,400
Le-au făcut ghemotoc
şi s-au bătut cu ele prin compartiment,

800
00:57:35,560 --> 00:57:37,800
cu noi în bătaia focului.

801
00:57:37,960 --> 00:57:39,840
Era hârtie de manual şcolar, da?

802
00:57:40,000 --> 00:57:42,080
Lucioasă, cu muchii tari.

803
00:57:43,200 --> 00:57:46,640
La un moment dat,
un puşti făcuse un bulgăre de hârtie.

804
00:57:46,800 --> 00:57:49,400
Amicul lui era
în capătul opus al vagonului.

805
00:57:49,560 --> 00:57:52,640
L-a aruncat cu toată forţa
în amicul lui,

806
00:57:52,800 --> 00:57:55,800
dar a lovit o femeie care stătea aici.

807
00:57:59,080 --> 00:58:01,720
Drept în faţă. Am simţit toţi.

808
00:58:03,000 --> 00:58:06,680
Altă femeie, care n-o ştia,
s-a ridicat şi i-a luat la refec.

809
00:58:06,840 --> 00:58:08,880
Poate aţi fost cu transportul în comun

810
00:58:09,040 --> 00:58:12,280
şi o gaşcă, mereu tipi,
poate de 13, poate de 60 de ani,

811
00:58:12,440 --> 00:58:16,680
încearcă să intimideze restul lumii
pentru că nu şi-au procesat emoţiile.

812
00:58:16,840 --> 00:58:19,840
De fiecare dată se ajunge în punctul

813
00:58:20,000 --> 00:58:25,280
când o femeie e obligată să se certe
de una singură cu toată gaşca,

814
00:58:25,440 --> 00:58:29,960
în timp ce bărbaţii ca mine stau
şi se roagă: "Doamne, ajut-o!

815
00:58:31,520 --> 00:58:34,840
"Nici nu pot să mă uit la ea,
o să dea în mine primul.

816
00:58:35,560 --> 00:58:38,160
"Te rog, apăr-o!
Iartă-mă că ţi-am ucis fiul.

817
00:58:38,320 --> 00:58:43,160
"Sigur ţi-a trecut până acum supărarea,
Doamne, apăr-o pe femeia asta!"

818
00:58:44,960 --> 00:58:46,320
"Să vă fie ruşine!"

819
00:58:46,480 --> 00:58:50,600
Dar şeful a întrerupt-o şi a început
să strige la ea nişte chestii

820
00:58:50,760 --> 00:58:54,840
pe care sper că, pentru că are 13 ani,
încă nu le înţelege complet,

821
00:58:55,000 --> 00:58:56,640
dar erau bulite rău.

822
00:58:58,040 --> 00:59:03,240
Tipa tace şi se aşază.
Şi restul vagonului e şi mai jalnic.

823
00:59:03,800 --> 00:59:08,040
La staţia următoare,
se ridică un moş să coboare.

824
00:59:08,200 --> 00:59:12,600
Şi tot ce trebuie să ştiţi
despre tipul ăsta e că era chel.

825
00:59:12,760 --> 00:59:14,600
N-avea păr pe cap.

826
00:59:14,760 --> 00:59:18,680
Şi puştii l-au anihilat de-a dreptul.

827
00:59:19,280 --> 00:59:22,000
Tot drumul
nu l-au scos din "ciao, chelule",

828
00:59:22,160 --> 00:59:25,800
chestii neoriginale
pe care le-a auzit de un milion de ori.

829
00:59:25,960 --> 00:59:32,200
După ce a coborât pe peron,
în loc să plece mai departe, s-a întors

830
00:59:32,360 --> 00:59:38,000
şi s-a uitat în vagon furios,
cu ochii zbătându-i-se, la puşti.

831
00:59:38,760 --> 00:59:43,160
Se aude semnalul că se închid uşile
şi ăla strigă: "Ai voştri nu vă iubesc!"

832
00:59:43,320 --> 00:59:45,880
Uşile s-au închis şi trenul a plecat.

833
00:59:54,080 --> 01:00:00,920
"Ai voştri nu vă iubesc!"

834
01:00:02,360 --> 01:00:03,840
Părinţii lor sunt morţi!

835
01:00:10,280 --> 01:00:13,040
Cum naiba nu mi-a zis nimeni asta
tot turneul?

836
01:00:13,840 --> 01:00:16,120
E răspunsul perfect!

837
01:00:16,640 --> 01:00:19,880
Îmi plac spectatorii enervanţi
care apreciază structura.

838
01:00:21,360 --> 01:00:23,080
Două chestii.

839
01:00:23,320 --> 01:00:27,440
Sunt fiert
că nu m-am gândit eu la răspunsul ăla.

840
01:00:28,000 --> 01:00:30,480
Am ţinut spectacolul ăsta
de nenumărate ori

841
01:00:30,640 --> 01:00:32,720
şi niciodată nu m-am gândit la el,

842
01:00:33,440 --> 01:00:35,880
nici măcar în treacăt.

843
01:00:36,920 --> 01:00:39,560
În al doilea rând,
mă bucur că nu m-am gândit,

844
01:00:39,720 --> 01:00:45,280
pentru că mă enervam
dacă era replica mea şi o spuneai tu.

845
01:00:47,480 --> 01:00:49,960
Poate unul şi-a îngropat recent mama.

846
01:00:50,120 --> 01:00:52,560
"Poate unul şi-a îngropat recent mama."

847
01:00:52,720 --> 01:00:55,160
Da, absolut.
Excelentă adăugire la glumă!

848
01:00:55,320 --> 01:00:56,680
E solidă ca structură,

849
01:00:56,840 --> 01:00:58,760
dar e prea macabră.

850
01:01:00,040 --> 01:01:01,920
Şi felul cum ai spus-o...

851
01:01:02,080 --> 01:01:04,840
interpretarea a fost foarte morbidă.

852
01:01:05,160 --> 01:01:08,560
"Poate unul şi-a îngropat recent mama."

853
01:01:10,360 --> 01:01:12,680
Ne-au trecut fiori pe şira spinării.

854
01:01:12,840 --> 01:01:16,240
Ce dracu'? Ştiu că şi eu am zis la fel.

855
01:01:16,400 --> 01:01:21,240
Exact asta am zis şi eu la început.
Ţi-ai amintit verbatim. Impresionant!

856
01:01:22,040 --> 01:01:23,600
Dar ce Dumnezeu...

857
01:01:25,480 --> 01:01:26,800
Probabil s-au sinucis!

858
01:01:26,960 --> 01:01:32,320
Se acceptă. Stai aşa!
Tipul ăla a mers mult prea departe.

859
01:01:34,680 --> 01:01:36,160
Bravo!

860
01:01:36,320 --> 01:01:38,920
Toată lumea credea
că gluma ta e cam macabră

861
01:01:39,080 --> 01:01:43,440
şi după aia auzim o chestie
pe care un tip a zis-o din capul lui...

862
01:01:44,760 --> 01:01:47,040
Cine a strigat aia? Fă-mi cu mâna!

863
01:01:47,200 --> 01:01:48,960
Bună, prietene! Cum te cheamă?

864
01:01:49,120 --> 01:01:50,880
Richard.

865
01:01:51,960 --> 01:01:53,920
Ce-ţi filează, prietene?

866
01:01:56,640 --> 01:01:58,080
- Ce?
- Cât timp ai?

867
01:01:58,240 --> 01:02:02,080
Cât timp am? Ştii ceva?
Am cât timp vreau eu.

868
01:02:05,080 --> 01:02:07,560
"Ai voştri nu vă iubesc!"

869
01:02:09,680 --> 01:02:10,680
Sunt morţi!

870
01:02:10,840 --> 01:02:15,600
Sunt morţi? Bine. Hai să repetăm faza!
Toată lumea să-şi amintească ce-a zis!

871
01:02:19,720 --> 01:02:21,040
Da!

872
01:02:21,480 --> 01:02:24,720
Structural, îmi place. E un răspuns bun.

873
01:02:25,880 --> 01:02:28,480
Mi-a plăcut. Absolut.

874
01:02:28,640 --> 01:02:35,160
Sunt fiert din două motive.
Că nu m-am gândit eu la răspunsul ăla...

875
01:02:35,320 --> 01:02:38,640
Am ţinut spectacolul de nenumărate ori
şi nu m-am gândit.

876
01:02:38,800 --> 01:02:41,480
În al doilea rând,
mă bucur că nu m-am gândit,

877
01:02:41,640 --> 01:02:45,240
pentru că mă enervam
dacă spuneai tu poanta în locul meu.

878
01:02:45,400 --> 01:02:46,800
Dar e mişto.

879
01:02:46,960 --> 01:02:48,600
"Părinţii lor sunt morţi!"

880
01:02:48,760 --> 01:02:50,960
Poate unul şi-a îngropat recent mama!

881
01:02:52,440 --> 01:02:56,680
Macabru! E prea...

882
01:02:56,840 --> 01:02:58,600
Şi asta e o replică solidă.

883
01:02:58,760 --> 01:03:01,520
Am zis mai devreme.
Dar a fost prea macabră.

884
01:03:01,680 --> 01:03:06,200
Şi felul cum ai spus-o...
"Poate abia şi-au îngropat părinţii."

885
01:03:06,360 --> 01:03:08,640
Macabru rău de tot!

886
01:03:08,800 --> 01:03:12,160
Dar, sincer,
felicitări că ai încercat, bravo!

887
01:03:12,320 --> 01:03:13,320
S-au sinucis!

888
01:03:19,280 --> 01:03:20,720
Nu ştiu dacă aţi auzit.

889
01:03:20,880 --> 01:03:24,920
A fost mult prea... Ai scăpat!
A fost mult mai macabru.

890
01:03:25,080 --> 01:03:27,920
Ce dracu'? Cine a zis asta?
Fă-mi cu mâna!

891
01:03:28,080 --> 01:03:29,400
Cine a zis asta?

892
01:03:29,560 --> 01:03:30,720
Cum te cheamă?

893
01:03:31,360 --> 01:03:32,440
Richard.

894
01:03:33,440 --> 01:03:35,320
Ce-ţi filează, Richard?

895
01:03:36,800 --> 01:03:38,320
Ce-ţi filează, prietene?

896
01:03:40,120 --> 01:03:42,680
Cât timp am? Mult timp.

897
01:03:43,880 --> 01:03:45,880
Mult timp. Dar...

898
01:03:46,520 --> 01:03:49,400
Nu aşa mult cât aveam
prima oară când ai zis asta,

899
01:03:50,880 --> 01:03:52,320
dar destul de mult.

900
01:03:54,800 --> 01:03:58,240
Puştii terorizau în continuare lumea
şi venise rândul meu.

901
01:03:58,840 --> 01:04:04,640
Stăteam în ultimul rând şi mă rugam
să le fi plăcut <i>Would I Lie to You?</i>

902
01:04:07,720 --> 01:04:12,320
M-au înconjurat. Şeful se aşază
pe rândul din faţă, cu spatele la mine.

903
01:04:12,480 --> 01:04:16,520
El şi amicul lui îşi trag pumni
în coapse, nu mă bagă-n seamă.

904
01:04:17,240 --> 01:04:20,880
Trei se sprijină
de peretele din spatele meu.

905
01:04:21,040 --> 01:04:24,120
Mi-i amintesc cu scobitori în gură.
Ştiu că nu e aşa.

906
01:04:24,280 --> 01:04:27,200
Ştiu că-mi imaginez,
dar asta era atmosfera.

907
01:04:27,720 --> 01:04:29,320
Dar nu mă bagă-n seamă.

908
01:04:29,480 --> 01:04:32,960
Şi ultimii doi stăteau aici.

909
01:04:33,120 --> 01:04:35,760
Unul, sprijinit de bagaje,
nu mă bagă-n seamă.

910
01:04:35,920 --> 01:04:39,920
Dar unul stătea lipit de scaune
şi se zgâia la mine nonstop.

911
01:04:41,240 --> 01:04:43,160
Ăla mă băga în seamă.

912
01:04:44,040 --> 01:04:46,920
Eu stăteam şi mă uitam pe geam.

913
01:04:47,480 --> 01:04:51,360
Mă făceam că nu ştiu ce se întâmplă.

914
01:04:51,520 --> 01:04:54,480
De parcă aşa se merge cu trenul
în zilele noastre.

915
01:04:54,640 --> 01:04:57,920
Nu stau să mă uit pe telefon
ca un om normal.

916
01:04:58,080 --> 01:05:01,160
Mă uit pe geam,
ca un personaj de-al lui Enid Blyton.

917
01:05:02,080 --> 01:05:05,600
Ce zi splendidă pe calea ferată!

918
01:05:05,760 --> 01:05:07,760
Ăla e Cecil?

919
01:05:07,920 --> 01:05:10,440
E canalia de Cecil Armitage!

920
01:05:11,120 --> 01:05:13,440
Cu bine, Cecil! Am plecat la oraş.

921
01:05:19,280 --> 01:05:20,640
Şi puştiul ăsta...

922
01:05:21,640 --> 01:05:25,000
"Bă!" Mă uit la el.

923
01:05:25,440 --> 01:05:27,720
"La ce dracu' te zgâieşti?"

924
01:05:29,480 --> 01:05:31,520
Excepţional!

925
01:05:31,920 --> 01:05:34,040
Aveam un adversar de top.

926
01:05:34,800 --> 01:05:37,200
Vedeţi voi, eu ştiu legile junglei.

927
01:05:37,360 --> 01:05:41,880
Când cineva spune "bă", nu-l ignori.
Dar dacă te uiţi la el, ţi-o ceri.

928
01:05:42,040 --> 01:05:45,480
Singura mea scăpare
ar fi fost ca, după "bă", să-i fi zis:

929
01:05:46,320 --> 01:05:51,840
"Da? Cu ce te pot ajuta, tinere?

930
01:05:52,640 --> 01:05:55,760
"Cred c-o să plouă,
sper că ţi-ai adus galoşi!

931
01:05:57,960 --> 01:06:03,400
"Ăla e Montgomery cumva?
E golanul de Montgomery!

932
01:06:04,120 --> 01:06:08,560
"Cu bine, Montgomery!
Crăciun fericit ţie şi familiei!"

933
01:06:14,200 --> 01:06:17,000
"Bă! La ce dracu' te zgâieşti?"

934
01:06:18,840 --> 01:06:21,720
Mi-ai zis "bă", deci m-am uitat la tine.

935
01:06:22,800 --> 01:06:24,520
Aşa i-am zis.

936
01:06:25,200 --> 01:06:27,760
Eram din nou copil la roata de tors.

937
01:06:28,360 --> 01:06:31,000
Mi-ai zis "bă", deci m-am uitat la tine.

938
01:06:34,400 --> 01:06:36,880
"Eşti obraznic cu mine, amice?"

939
01:06:38,320 --> 01:06:40,000
Aveam 36 de ani.

940
01:06:41,240 --> 01:06:46,040
Era ştiinţific imposibil să fiu obraznic
cu un băiat de 13 ani.

941
01:06:46,200 --> 01:06:48,720
Dar nu i-am zis asta.
Nu ştiam ce să-i zic.

942
01:06:49,400 --> 01:06:53,040
Văzusem tot ce făcuseră toţi ceilalţi.
Nimic nu mersese.

943
01:06:53,200 --> 01:06:57,320
Nu cred că aş fi spus ce am spus atunci
în niciun alt moment.

944
01:06:57,480 --> 01:07:02,760
Dar abia ieşisem din carantină,
încă gândeam ca în carantină.

945
01:07:03,040 --> 01:07:06,080
Vorbisem des
despre cum să fac faţă confruntărilor,

946
01:07:06,240 --> 01:07:08,200
mai ales spectatorilor sâcâitori.

947
01:07:08,360 --> 01:07:10,720
Vorbisem la şedinţele de terapie
pe Zoom,

948
01:07:10,880 --> 01:07:13,280
pe care mi le permiteam când voiam eu.

949
01:07:16,520 --> 01:07:20,520
Aşa că mi-am zis
că o să-i răspund puştiului ca un adult.

950
01:07:20,680 --> 01:07:24,000
O să-i răspund sincer.

951
01:07:25,920 --> 01:07:28,080
"Eşti obraznic cu mine, amice?"

952
01:07:31,280 --> 01:07:33,640
De ce încerci să mă sperii?

953
01:07:39,680 --> 01:07:42,480
"Ce, bă, te-ai speriat?"

954
01:07:43,680 --> 01:07:48,400
Da, m-am speriat. Mă sperii şi acum.

955
01:07:49,560 --> 01:07:53,440
Când am zis "mă sperii şi acum",
atitudinea i s-a schimbat complet.

956
01:07:53,600 --> 01:07:57,560
Bravada s-a risipit ca un fum.
Era iar un puşti de 13 ani.

957
01:07:57,720 --> 01:08:01,440
Pe faţa lui se citea: "Ce am ajuns?"
Parcă nu procesa situaţia.

958
01:08:01,600 --> 01:08:03,480
S-a panicat şi s-a uitat la şef

959
01:08:03,640 --> 01:08:06,760
ca un angajat McDonald's
care se uită după manager.

960
01:08:06,920 --> 01:08:08,280
"Asta nu era în manual!

961
01:08:08,440 --> 01:08:12,040
"Vino să mă ajuţi,
ăsta zice că e speriat!"

962
01:08:13,600 --> 01:08:16,200
Şeful se saltă
şi mă priveşte peste scaun:

963
01:08:16,360 --> 01:08:18,440
"De ce dracu' ţi-e frică?"

964
01:08:21,120 --> 01:08:22,600
Mi-a zis "bă".

965
01:08:24,400 --> 01:08:28,480
Aşa că m-am uitat la el şi mi-a zis:
"La ce dracu' te zgâieşti?"

966
01:08:28,640 --> 01:08:32,440
Şi ştiu că ţi se pare o prostie,
dar eu nu suport chestiile astea.

967
01:08:32,600 --> 01:08:34,560
Sunt anxios şi când mi-e bine.

968
01:08:34,720 --> 01:08:38,560
Dacă un străin se ia direct de mine,
eu paralizez.

969
01:08:38,720 --> 01:08:42,640
Aţi aruncat cu chestii, aţi urlat
la lume, aţi intimidat tot vagonul

970
01:08:42,960 --> 01:08:44,560
şi acum m-aţi înconjurat.

971
01:08:44,720 --> 01:08:49,640
În situaţii ca asta, lupţi, fugi
sau te blegeşti. Eu mă blegesc, ştiu.

972
01:08:49,800 --> 01:08:53,120
Deci e o situaţie înfricoşătoare
şi sunt speriat.

973
01:08:53,760 --> 01:08:56,840
Şeful s-a uitat la mine şi a zis:

974
01:08:57,720 --> 01:09:02,600
"Faceţi-i puţin loc, e speriat.
Daţi-vă mai încolo, faceţi-i loc!

975
01:09:02,760 --> 01:09:05,000
"De ce speriaţi lumea, mă?

976
01:09:09,080 --> 01:09:12,760
"Au fost doi ani dificili
şi voi speriaţi lumea în tren?

977
01:09:13,120 --> 01:09:17,120
"Mare scofală vă credeţi!
Scoateţi scobitorile din gură!"

978
01:09:20,920 --> 01:09:23,400
Când i-am zis puştiului că sunt speriat,

979
01:09:23,720 --> 01:09:27,040
ceilalţi adulţi din tren
s-au uitat la mine cu expresia:

980
01:09:27,760 --> 01:09:30,840
"Cred că ăsta e primul dintre noi
care moare."

981
01:09:32,120 --> 01:09:34,400
Când m-au lăsat în pace, lumea se uita:

982
01:09:34,560 --> 01:09:37,200
"Puteam şi eu să zic aşa!
Şi mie mi-era frică!

983
01:09:37,360 --> 01:09:40,360
"Mi-ai aruncat o sticlă de cola
în ochi, ce dracu'!"

984
01:09:41,960 --> 01:09:46,040
Ne-au lăsat în pace restul drumului.
Au vorbit şi s-au uitat pe telefon.

985
01:09:46,200 --> 01:09:49,000
Trenul a oprit la Wellingborough
şi s-au dat jos.

986
01:09:53,800 --> 01:09:57,320
Au trecut în şir indian pe lângă mine
şi nu vreau să mă laud,

987
01:09:57,480 --> 01:10:00,520
dar cu patru din şapte am bătut cuba.
E bine!

988
01:10:00,680 --> 01:10:05,440
Nu e la fel de cool dacă îţi spun
"scuze că te-am speriat", dar merge.

989
01:10:07,240 --> 01:10:10,480
Tu m-ai speriat cel mai rău, amice.
Drum bun spre casă!

990
01:10:14,960 --> 01:10:18,560
Subliniez că povestea asta,
mai mult ca oricare din spectacol,

991
01:10:18,720 --> 01:10:22,880
e sută la sută adevărată
pentru că ştiu că nu pare.

992
01:10:23,760 --> 01:10:28,160
Sună ca o metaforă pentru cum mă port
cu spectatorii care mă întrerup.

993
01:10:28,320 --> 01:10:30,720
Şi când spun că m-au lăsat în pace...

994
01:10:30,880 --> 01:10:35,720
E singura chestie la care psihologul
mi-a zis: "Ce minciuni mi-ai mai spus?

995
01:10:35,880 --> 01:10:37,360
"Nu te-au lăsat în pace!"

996
01:10:37,520 --> 01:10:41,960
Dar m-au lăsat! Toată povestea
e sută la sută adevărată. Aşa a fost.

997
01:10:42,120 --> 01:10:44,000
Faza cu "ai voştri nu vă iubesc"

998
01:10:44,160 --> 01:10:47,320
am văzut-o în alt tren
şi am paraşutat-o aici,

999
01:10:47,480 --> 01:10:50,920
dar toate s-au întâmplat,
toate sunt adevărate.

1000
01:10:54,840 --> 01:10:58,960
Ca să avem încredere unii în alţii,
o parte a poveştii e inventată.

1001
01:10:59,120 --> 01:11:01,760
V-o spun acum
şi ne despărţim ştiind adevărul.

1002
01:11:01,920 --> 01:11:04,400
Singura parte care nu e adevărată

1003
01:11:04,560 --> 01:11:08,200
e că Steven Minney era
liderul meu la Lupişori.

1004
01:11:09,080 --> 01:11:11,720
Nu e adevărat.
Nu mi-a fost lider la Lupişori.

1005
01:11:11,880 --> 01:11:15,760
Mi-a fost lider la Exploratori.
Aveam 15 ani. Nu voiam să recunosc.

1006
01:11:17,800 --> 01:11:19,600
Dar aşa s-a întâmplat.

1007
01:11:19,760 --> 01:11:24,240
Şi nu-şi spunea Shere Khan, ci Steve
şi eu tot nu m-am prins.

1008
01:11:31,880 --> 01:11:37,520
Vă mulţumesc pentru întreruperi!
Când am început turneul acum doi ani,

1009
01:11:37,680 --> 01:11:39,600
nu ştiam cum o să se aleagă.

1010
01:11:40,120 --> 01:11:43,120
Am decis să las publicul
să facă ce vrea,

1011
01:11:43,280 --> 01:11:47,080
ca să mă oblige să-mi corectez
neajunsurile de comediant,

1012
01:11:47,240 --> 01:11:50,760
dar nu ştiam ce va fi
dacă vă spun că puteţi face ce vreţi.

1013
01:11:50,920 --> 01:11:55,680
Şi am aflat
că voi oricum făceaţi ce voiaţi voi.

1014
01:11:56,160 --> 01:12:01,800
V-aţi purtat ca într-un spectacol
cu regulile intacte.

1015
01:12:01,960 --> 01:12:03,480
Asta am descoperit.

1016
01:12:03,640 --> 01:12:06,560
Oricum m-aţi vi întrerupt dacă voiaţi.
Dacă nu, nu.

1017
01:12:06,720 --> 01:12:09,080
Am avut toate tipurile de spectacole,

1018
01:12:09,240 --> 01:12:12,080
de la linişte de mormânt
timp de două ore,

1019
01:12:12,240 --> 01:12:15,200
la râsete nonstop,
întreruperi continue,

1020
01:12:15,360 --> 01:12:17,720
o persoană care întrerupe
şi restul o atacă,

1021
01:12:17,880 --> 01:12:20,960
spectacole care aproape dau în violenţă
şi trebuie...

1022
01:12:21,120 --> 01:12:22,720
Dar aşa e în orice turneu.

1023
01:12:23,360 --> 01:12:27,720
Nu încerc să vă schimb pe voi.
Încerc să-mi schimb reacţia faţă de voi.

1024
01:12:27,880 --> 01:12:31,040
Reacţia mea faţă de voi era nasoală

1025
01:12:31,800 --> 01:12:35,840
şi înrăutăţeam orice situaţie.

1026
01:12:36,000 --> 01:12:41,280
Dacă nu v-a plăcut spectacolul de azi,
vă puteţi consola cu ideea

1027
01:12:41,440 --> 01:12:43,560
că era mult mai nasol înainte.

1028
01:12:45,240 --> 01:12:46,800
Mult mai nasol.

1029
01:12:54,480 --> 01:12:58,080
Încerc să am grijă de mine
şi pe scenă, şi în afara ei.

1030
01:12:58,840 --> 01:13:00,320
Asta e cel mai greu.

1031
01:13:00,480 --> 01:13:02,880
Am încercat
să-mi iau mai mult timp liber.

1032
01:13:03,040 --> 01:13:06,000
Pun frână, fac un pas înapoi.

1033
01:13:07,480 --> 01:13:13,240
Am fost cu iubita în vacanţă
o săptămână la Disney World.

1034
01:13:14,760 --> 01:13:17,160
Am luat băiatul cu mine, evident.

1035
01:13:17,320 --> 01:13:22,040
Credeaţi că-l aduc pe scenă cu voi
şi la Disney nu-l iau? Nu-s monstru!

1036
01:13:22,200 --> 01:13:26,240
Toţi cei cărora le-am zis că mergem
o săptămână la Disney au întrebat:

1037
01:13:26,400 --> 01:13:27,720
"Ce? Fără copii?"

1038
01:13:28,520 --> 01:13:30,640
"Ba luăm copiii cu noi!"

1039
01:13:30,800 --> 01:13:33,080
Eu am luat băieţelul, ea, fetiţa

1040
01:13:33,240 --> 01:13:36,880
şi s-au distrat de minune împreună
toată săptămâna la Disney.

1041
01:13:37,040 --> 01:13:40,800
Pentru mine... N-o să închei
spunându-vă ce e o relaţie grozavă.

1042
01:13:40,960 --> 01:13:43,000
Pentru fiecare e altfel.

1043
01:13:43,160 --> 01:13:45,480
Dar, pentru mine, o relaţie bună e aia

1044
01:13:45,640 --> 01:13:48,920
în care nu vă înţelegeţi bine doar acum,
ci şi, simultan,

1045
01:13:49,080 --> 01:13:54,240
fiecare versiune trecută a voastră
se înţelege bine cu a celuilalt.

1046
01:13:54,400 --> 01:13:57,600
Şi nu trebuie să vă protejaţi
copilul interior,

1047
01:13:57,760 --> 01:14:03,240
pentru că şi partenerul îl iubeşte
şi vrea să-l protejeze. Şi uite ce e...

1048
01:14:04,680 --> 01:14:06,840
Ştiu că partea asta nu e amuzantă.

1049
01:14:07,480 --> 01:14:10,480
Dar asta păţeşti
dacă scrii comedie din dragoste.

1050
01:14:10,640 --> 01:14:12,960
Nu e amuzant! E cea mai nasoală parte.

1051
01:14:13,520 --> 01:14:16,880
Mersi că aţi venit!
Aţi fost grozavi şi m-am simţit bine.

1052
01:14:17,040 --> 01:14:20,040
Ne mai vedem! Vă mulţumesc. Noapte bună!

1053
01:15:39,160 --> 01:15:42,160
Subtitrarea: Raluca Dimitriu
Transperfect Media



