1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,160 --> 00:00:10,440
<i>Dober večer, ljudje Northamptoma</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,600 --> 00:00:13,440
<i>in dobrodošli v šovu</i> J. Acasterja,
Provokatorji, dobrodošli

5
00:00:13,600 --> 00:00:16,840
<i>Preden začnemo, pa nekaj pravil.</i>

6
00:00:18,280 --> 00:00:19,280
<i>Prvo.</i>

7
00:00:19,600 --> 00:00:22,920
<i>James Acaster ne bo jezen,
če ga občinstvo provocira,</i>

8
00:00:23,080 --> 00:00:24,920
<i>klepeta, se igra s telefonom</i>

9
00:00:25,080 --> 00:00:27,040
<i>ali je tišje, kot bi si želel.</i>

10
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
<i>Drugo.</i>

11
00:00:29,280 --> 00:00:32,440
<i>James Acaster ne bo nikogar,
ki ga ni provociral, izpostavil,</i>

12
00:00:32,600 --> 00:00:34,600
<i>posebej ne tistih, ki gredo na WC,</i>

13
00:00:34,760 --> 00:00:39,120
<i>na zrak, pijačo,
domov ali zamujajo.</i>

14
00:00:39,560 --> 00:00:40,560
<i>Tretje.</i>

15
00:00:40,880 --> 00:00:42,880
<i>Jamesu Acasterju se ni treba odzvati,</i>

16
00:00:43,040 --> 00:00:45,600
<i>če se noče, človeka pa lahko
vrže ven samo,</i>

17
00:00:45,760 --> 00:00:48,480
<i>če je nasilen
ali uporablja sovražni govor.</i>

18
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
<i>Četrto.</i>

19
00:00:50,280 --> 00:00:52,240
<i>Čeprav je skozi vso kariero</i>

20
00:00:52,400 --> 00:00:55,120
<i>natančno nadzoroval dogajanje</i>

21
00:00:55,280 --> 00:00:56,960
<i>v vsakem svojem šovu,</i>

22
00:00:57,120 --> 00:01:00,920
<i>mora James Acaster sprejeti,
karkoli se bo pač zgodilo.</i>

23
00:01:14,720 --> 00:01:16,120
V ŽIVO IZ GLEDALIŠČA DERNGATE
NORTHAMPTON

24
00:01:27,560 --> 00:01:29,480
PROVOKATORJI, DOBRODOŠLI

25
00:01:47,120 --> 00:01:50,160
Pokažite jim, kako to gre.

26
00:01:51,000 --> 00:01:52,680
Tako to gre!

27
00:01:54,080 --> 00:01:55,480
Hvala, Northampton.

28
00:01:55,640 --> 00:01:56,640
To je bilo izjemno.

29
00:01:57,320 --> 00:02:02,240
Sem James Acaster,
to je najboljši večer mojega življenja.

30
00:02:03,360 --> 00:02:05,720
Poklicnega, seveda.

31
00:02:05,880 --> 00:02:08,760
Naj vas najprej uvedem.

32
00:02:08,920 --> 00:02:12,080
Govoril bom
o najhujšem šovu v svoji karieri.

33
00:02:12,360 --> 00:02:14,720
Bilo je na začetku poti.
Zelen sem še bil.

34
00:02:15,440 --> 00:02:17,160
Preden sem prišel do mikrofona,

35
00:02:17,320 --> 00:02:19,040
me je prekinila pijana ženska.

36
00:02:19,880 --> 00:02:24,160
"Hej! Mama ve,
da si tako pozno pokonci?"

37
00:02:24,880 --> 00:02:27,160
"Hej, kolega! Mama ve,
da si tako pozno pokonci?"

38
00:02:27,320 --> 00:02:30,400
"Hej, kolega, kolega!"

39
00:02:30,560 --> 00:02:31,920
"Hej, kolega!"

40
00:02:33,240 --> 00:02:35,880
"Ali mama ve,
da si tako pozno pokonci?"

41
00:02:36,760 --> 00:02:40,080
Skratka, to je zgodba o tem,
kako sem nekoč, da bi utišal žensko,

42
00:02:40,240 --> 00:02:42,920
ki me je provocirala, rekel,
da je moja mama mrtva.

43
00:02:51,440 --> 00:02:54,200
Pogledal sem jo in rekel:

44
00:02:54,920 --> 00:02:56,880
"Moja mama je mrtva."

45
00:02:57,360 --> 00:03:00,000
Nekateri bi rekli,
da ni bilo treba, a dodal sem:

46
00:03:00,160 --> 00:03:02,680
"Ne prav dolgo."

47
00:03:06,280 --> 00:03:08,080
Nisem hotel,
da me znova provocira.

48
00:03:08,240 --> 00:03:10,480
Hotel sem, da moj odgovor

49
00:03:10,640 --> 00:03:13,240
utiša žensko za celoten nastop.

50
00:03:13,400 --> 00:03:15,400
In jo je, mimogrede.

51
00:03:15,560 --> 00:03:19,040
Pa tudi preostalo občinstvo,

52
00:03:20,040 --> 00:03:22,520
ki je bilo zgroženo,

53
00:03:22,680 --> 00:03:26,360
da mali na odru izvaja stand-up,

54
00:03:26,920 --> 00:03:29,520
ko pa mu je nedavno umrla mama.

55
00:03:33,240 --> 00:03:35,280
Sanja se mi ne, zakaj sem to storil.

56
00:03:35,440 --> 00:03:37,080
Na koncu se mi je zdelo noro.

57
00:03:37,240 --> 00:03:39,400
"Kaj si pa mislil? Kaj si storil?"

58
00:03:39,600 --> 00:03:41,360
Šele v zadnjih letih sem ugotovil.

59
00:03:41,520 --> 00:03:42,880
Ja, se mi je zdelo.

60
00:03:54,800 --> 00:03:57,560
Včasih ti da več gotovosti,

61
00:03:57,720 --> 00:03:59,760
da vse odjebeš takoj na začetku.

62
00:04:01,400 --> 00:04:03,000
Vsaj nisem bil jaz kriv.

63
00:04:03,160 --> 00:04:05,160
Danes me je provociral mikrofon.

64
00:04:06,160 --> 00:04:07,160
Imenuje se
<i>Provokatorji, dobrodošli</i>

65
00:04:07,320 --> 00:04:08,440
Velja tudi za tehnike.

66
00:04:08,600 --> 00:04:10,480
Če me želijo potunkati, me lahko.

67
00:04:11,600 --> 00:04:13,360
Ugodili so mi.

68
00:04:14,760 --> 00:04:16,840
Naj čestitam

69
00:04:17,000 --> 00:04:19,120
še vsem vam za to.

70
00:04:19,280 --> 00:04:20,880
Vsi smo slišali.

71
00:04:21,040 --> 00:04:24,280
Ko sem začel govoriti,

72
00:04:24,440 --> 00:04:26,320
ste vedeli,
da je mikrofon pokvarjen.

73
00:04:27,720 --> 00:04:29,880
"Ta mikrofon ne dela. Snema."

74
00:04:31,640 --> 00:04:36,320
Vsi ste bili osredotočeni
na to, kar sem govoril,

75
00:04:36,480 --> 00:04:39,240
misleč: "Tukaj smo zate, stari.

76
00:04:40,120 --> 00:04:43,120
"Zasmejali se bomo vedno,
ko bi se morali,

77
00:04:43,280 --> 00:04:45,680
"čeprav je neprijetno za ušesa."

78
00:04:47,680 --> 00:04:50,840
Najboljši nastop sem imel lani,

79
00:04:51,000 --> 00:04:53,080
v zadnjem delu
londonskega taksija.

80
00:04:54,760 --> 00:04:57,720
Pozno sem se vračal domov
in taksist se je obrnil nazaj.

81
00:04:58,240 --> 00:05:00,000
Rekel je: "James, že dolgo vozim taksi.

82
00:05:00,160 --> 00:05:01,800
"Odločil sem se, da grem v Norfolk.

83
00:05:01,960 --> 00:05:03,840
"Rad bi bil bližje hčeri."

84
00:05:04,320 --> 00:05:07,280
Rekel sem, da je to lepo,
ampak ali ve,

85
00:05:07,440 --> 00:05:09,280
da bo moral za taksista v Norfolku

86
00:05:09,440 --> 00:05:11,440
opraviti res stroge izpite?

87
00:05:11,600 --> 00:05:14,080
"Vse poti okrog Norfolka
moraš poznati.

88
00:05:14,240 --> 00:05:16,000
"Imena vseh ulic, cest,

89
00:05:16,160 --> 00:05:18,120
"vse moraš znati iz glave."

90
00:05:19,120 --> 00:05:20,120
"Res?"

91
00:05:20,480 --> 00:05:21,560
"Ja, ja, ja.

92
00:05:21,720 --> 00:05:23,160
"Imenuje se ...

93
00:05:23,320 --> 00:05:24,560
"Norovnica."

94
00:05:30,920 --> 00:05:32,400
Ne skrbite, če niste razumeli.

95
00:05:32,560 --> 00:05:33,840
Večina ljudi, ne razume.

96
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Temu se reče slaba šala.

97
00:05:37,480 --> 00:05:38,760
Kar dajmo ...

98
00:05:38,920 --> 00:05:41,240
Ves čas jo pripovedujem,
redko se dobro izide.

99
00:05:41,400 --> 00:05:43,120
Najslabša je od vseh,

100
00:05:43,280 --> 00:05:45,080
vsak slehern večer.

101
00:05:45,680 --> 00:05:47,920
A povem vam jo,
ker mi še nobena ni uspela,

102
00:05:48,080 --> 00:05:50,720
kot ko sem to povedal taksistu.

103
00:05:50,880 --> 00:05:52,320
Narejena je bila zanj.

104
00:05:52,480 --> 00:05:55,040
Tako se je režal,
da je bilo res nevarno.

105
00:05:55,560 --> 00:05:57,160
Do doma se je vračal k njej,

106
00:05:57,320 --> 00:06:00,040
se spet režal
in na glas ponavljal "Norovnica".

107
00:06:00,200 --> 00:06:02,200
Rekel je, da bo šalo
povedal sodelavcem

108
00:06:02,360 --> 00:06:04,000
in da sem smešen.

109
00:06:04,160 --> 00:06:05,360
To je bilo lani.

110
00:06:05,520 --> 00:06:06,840
A prvič v življenju

111
00:06:07,000 --> 00:06:08,240
sem pomislil,

112
00:06:08,640 --> 00:06:10,480
da bi lahko bil stand-up komik.

113
00:06:13,160 --> 00:06:14,520
Rad bi govoril o dobrem nastopu,

114
00:06:14,680 --> 00:06:16,800
zato moram najprej
o enem malo slabšem.

115
00:06:17,120 --> 00:06:20,480
David Byrne je na Broadwayu
igral <i>Ameriško utopijo.</i>

116
00:06:20,640 --> 00:06:22,680
Izjemna glasba, koreografija.

117
00:06:22,840 --> 00:06:23,960
Končal je z govorom o tem,

118
00:06:24,120 --> 00:06:25,640
kako pomembno je voliti.

119
00:06:25,800 --> 00:06:27,560
Nato se je spustil zastor

120
00:06:27,720 --> 00:06:30,040
in v lepem gledališču
so se prižgale luči.

121
00:06:30,520 --> 00:06:33,560
Bil sem v drugi vrsti
in par pred mano je takoj vstal.

122
00:06:33,720 --> 00:06:36,200
Hipsterja srednjih let. Bela.

123
00:06:36,360 --> 00:06:39,280
Obrnila sta se
in pogledala v občinstvo.

124
00:06:39,440 --> 00:06:41,520
Nihče še ni vstal.

125
00:06:41,680 --> 00:06:44,600
Spogledala sta se in začela ...

126
00:06:46,720 --> 00:06:49,760
"Voli, voli, voli,

127
00:06:49,920 --> 00:06:52,840
"voli, voli, voli,

128
00:06:53,000 --> 00:06:55,960
"voli, voli, voli,

129
00:06:56,120 --> 00:06:58,920
"voli, voli, voli,

130
00:06:59,080 --> 00:07:01,920
"voli, voli, voli,

131
00:07:02,080 --> 00:07:04,760
"voli, voli, voli."

132
00:07:04,920 --> 00:07:10,000
Nihče jima ni pritegnil

133
00:07:10,800 --> 00:07:13,360
in to je bil najboljši šov.

134
00:07:14,840 --> 00:07:16,520
David Byrne: številka dve.

135
00:07:16,800 --> 00:07:18,880
Prekleta butasta kretena:
številka ena.

136
00:07:19,560 --> 00:07:22,400
Tam sem bil v prvi vrsti,
v drugi za Davida Byrna.

137
00:07:23,960 --> 00:07:25,360
<i>Dajmo, Kermit!</i>

138
00:07:25,520 --> 00:07:27,280
"Dajmo, Kermit?" O, stari.

139
00:07:30,360 --> 00:07:31,960
Zakaj sem oblekel to?

140
00:07:34,040 --> 00:07:35,720
Uspelo ti je.

141
00:07:37,080 --> 00:07:38,440
Ne morem verjeti.

142
00:07:40,640 --> 00:07:42,080
Zdelo se mi je kul.

143
00:07:44,400 --> 00:07:47,000
Ampak prav imaš,
videti sem kot žabec Kermit.

144
00:07:51,520 --> 00:07:53,400
Res ti je uspelo.

145
00:07:55,680 --> 00:07:56,760
Pečen sem.

146
00:07:58,080 --> 00:08:00,760
Veste, kako je biti pečen?

147
00:08:00,920 --> 00:08:03,520
S kamermanom tam?

148
00:08:04,400 --> 00:08:08,560
Ta tip je stal tik ob odru

149
00:08:08,720 --> 00:08:10,760
med mojim najhujšim trenutkom.

150
00:08:11,600 --> 00:08:13,200
Pravkar so mi rekli Kermit.

151
00:08:14,920 --> 00:08:16,720
Žabec Kermit ...
Veste, kdo je Kermit?

152
00:08:16,880 --> 00:08:17,880
Zelen je.

153
00:08:19,320 --> 00:08:20,520
Zelena žaba.

154
00:08:22,800 --> 00:08:24,000
V zeleno sem oblečen.

155
00:08:27,560 --> 00:08:30,000
Vso žalost mi vidi v očeh.

156
00:08:33,920 --> 00:08:35,880
Bolje gre,
kot ko je ženska zavpila,

157
00:08:36,040 --> 00:08:38,760
ali mama ve, da sem
ob tej uri še pokonci.

158
00:08:38,920 --> 00:08:41,680
Nisem še rekel,
da je kateri od staršev umrl.

159
00:08:42,440 --> 00:08:44,280
To je moj mejnik.

160
00:08:44,640 --> 00:08:46,160
Sem rekel, da je sorodnik umrl? Ne?

161
00:08:46,320 --> 00:08:47,840
Uspešen večer.

162
00:08:48,720 --> 00:08:50,400
Res ne vem, zakaj sem to

163
00:08:50,560 --> 00:08:52,760
takrat rekel.
Noro se mi je zdelo.

164
00:08:52,920 --> 00:08:55,400
Šele zadnja leta dojemam,
zakaj sem to storil.

165
00:08:55,760 --> 00:08:57,000
Zadnja leta smo vsi

166
00:08:57,160 --> 00:08:58,920
veliko razmišljali o sebi.

167
00:08:59,080 --> 00:09:01,200
V času zaprtij
smo se veliko naučili o sebi.

168
00:09:01,360 --> 00:09:03,160
Jaz sem se naučil ...

169
00:09:03,600 --> 00:09:04,600
Naj vam to ne pokvari

170
00:09:04,760 --> 00:09:06,560
tega šova. V redu je.

171
00:09:06,720 --> 00:09:09,160
A med zaprjem sem se naučil,

172
00:09:09,320 --> 00:09:11,720
da ne maram stand-upa.

173
00:09:18,360 --> 00:09:20,040
Kar, mimogrede, ni čudno.

174
00:09:20,200 --> 00:09:22,240
Ni čudno,
če ne uživaš v stand-upu.

175
00:09:22,400 --> 00:09:24,080
Veste, zakaj

176
00:09:24,240 --> 00:09:26,400
nihče od vas ni stand-up komik?

177
00:09:28,080 --> 00:09:29,080
Enako.

178
00:09:30,520 --> 00:09:32,320
Strinjam se z vami. Prav imate.

179
00:09:32,600 --> 00:09:35,640
16 let sem potreboval,
da sem dojel.

180
00:09:35,920 --> 00:09:38,240
Pred 16 leti
sem bil pred prvim nastopom

181
00:09:38,400 --> 00:09:39,760
v majhnem pubu v Ketteringu.

182
00:09:39,920 --> 00:09:43,880
Ravno sem hotel na oder,
ko je k meni stopil natakar.

183
00:09:44,040 --> 00:09:46,040
"Ej, stari, nekaj ti povem

184
00:09:46,200 --> 00:09:47,560
"pred prvim nastopom.

185
00:09:47,720 --> 00:09:49,960
"Vznemirjenost in živčnost

186
00:09:50,120 --> 00:09:53,160
"sta kemijsko gledano
v telesu enako čustvo.

187
00:09:53,320 --> 00:09:57,360
"Od tega, ali si pozitiven
ali negativen človek,

188
00:09:57,520 --> 00:10:00,360
"je odvisno, kako ga boš dojel."

189
00:10:01,440 --> 00:10:03,040
Če pogledam naokrog,

190
00:10:03,200 --> 00:10:05,920
vidim, da ste vsi pravilno
razumeli, da je to laž.

191
00:10:07,000 --> 00:10:08,040
Jaz nisem imel te sreče.

192
00:10:08,200 --> 00:10:10,360
"Hvala, pameten natakar.
Dobro je vedeti."

193
00:10:10,520 --> 00:10:12,160
Več kot 16 let

194
00:10:12,320 --> 00:10:15,040
sem si večino večerov v letu
ob odru govoril:

195
00:10:17,200 --> 00:10:18,680
"Vznemirjen sem.

196
00:10:20,520 --> 00:10:22,520
"Delam, kar imam rad!"

197
00:10:25,240 --> 00:10:27,320
Ljudje so mi velikokrat rekli,

198
00:10:27,480 --> 00:10:29,040
da sem pogumen,
da sem stand-up komik.

199
00:10:29,200 --> 00:10:30,560
"Res si pogumen."
"Jaz ne bi zmogel."

200
00:10:30,720 --> 00:10:31,840
"Pogumen si."

201
00:10:32,320 --> 00:10:35,480
Vsakič jim vrnem kompliment.

202
00:10:35,640 --> 00:10:38,040
"Nisem pogumen! O čem ti to?

203
00:10:38,200 --> 00:10:40,400
"Preveč vznemirjen sem,
da bi bil pogumen."

204
00:10:41,480 --> 00:10:44,280
Zdaj, ko vem, kako me je
vsak večer strah,

205
00:10:44,440 --> 00:10:47,400
vam povem,
da sem pogumen kot šus.

206
00:10:47,560 --> 00:10:49,960
Briga me, če zveni arogantno.

207
00:10:50,120 --> 00:10:52,040
Pogumen sem, da to počnem.

208
00:10:52,520 --> 00:10:55,080
Ne kot gasilec
ali vojak ali kaj takšnega.

209
00:10:55,240 --> 00:10:57,520
Reševalec iz vode? Seveda.

210
00:10:58,400 --> 00:11:00,520
Pogumen sem
kot reševalec iz vode.

211
00:11:01,360 --> 00:11:04,120
Na bazenu, ne tisti na morju.

212
00:11:04,960 --> 00:11:06,200
Ne na morju.

213
00:11:08,320 --> 00:11:11,480
Leta 2019 sem imel
svojo največjo turnejo.

214
00:11:11,640 --> 00:11:13,520
Prostori, dolgi kot moje ime,

215
00:11:13,680 --> 00:11:15,040
čisto prvič.

216
00:11:15,200 --> 00:11:16,720
90 % leta na poti.

217
00:11:17,200 --> 00:11:18,200
Na začetku sem sanjal o tem.

218
00:11:18,360 --> 00:11:20,480
V majhnem pubu v Ketteringu.

219
00:11:20,960 --> 00:11:24,280
A štiri večere od petih
sem prišel na oder

220
00:11:24,440 --> 00:11:27,800
s svojim programom,
podrobno zapisanim.

221
00:11:27,960 --> 00:11:30,120
Še preden sem prišel
do prve prave šale,

222
00:11:30,280 --> 00:11:33,600
me je nekdo visoko zgoraj,
da ga nisem niti videl,

223
00:11:33,760 --> 00:11:35,600
zmotil s čim takšnim:

224
00:11:50,360 --> 00:11:51,480
"Sem rekel, da bom!"

225
00:11:51,640 --> 00:11:52,920
"Sem rekel, da bom."

226
00:11:55,920 --> 00:11:57,640
Vedno, ko se je to zgodilo,

227
00:11:57,800 --> 00:12:00,880
sem tistega človeka
izpostavil pred vsemi.

228
00:12:01,040 --> 00:12:04,920
Rekel sem nekaj
navihanega. "Utihni, prekleto."

229
00:12:06,080 --> 00:12:08,960
"Nikoli več ne pridi, prekleto."
To je smešno.

230
00:12:09,920 --> 00:12:12,280
Ali klasika: "Jebi se."

231
00:12:13,680 --> 00:12:17,040
To je dober odgovor,
če si predrzen komedijant,

232
00:12:17,200 --> 00:12:19,960
če si Frankie Boyle
in to ustreza tebi kot človeku.

233
00:12:20,280 --> 00:12:23,280
Če pa hodiš po odru:
"Nedavno sem jedel marelice.

234
00:12:23,440 --> 00:12:26,840
"Zadavi se z njimi, kurbež!
Upam, da umreš!"

235
00:12:38,160 --> 00:12:41,040
Je to precejšen zasuk.
To ni nikomur všeč.

236
00:12:41,960 --> 00:12:43,280
Zelo težko ga vključiš

237
00:12:43,440 --> 00:12:45,400
v šale o proizvodnji medu,

238
00:12:45,560 --> 00:12:47,520
ko rečeš kaj takšnega.

239
00:12:49,640 --> 00:12:50,960
Kričal sem na preglasne.

240
00:12:51,120 --> 00:12:53,840
Tudi na pretihe.

241
00:12:54,800 --> 00:12:56,760
Nič ni bilo dovolj dobro zame.

242
00:12:57,400 --> 00:13:00,240
Če je bil en človek videti zdolgočasen,

243
00:13:00,400 --> 00:13:02,080
kar je, mimogrede, moja krivda,

244
00:13:06,320 --> 00:13:08,080
sem ga uničil.

245
00:13:09,480 --> 00:13:11,320
Ostalo občinstvo
se je lahko režalo,

246
00:13:11,480 --> 00:13:15,720
popolnoma vsi. A če me je
en človek gledal tako ...

247
00:13:18,520 --> 00:13:22,040
Mimogrede, jaz vse gledam tako.

248
00:13:22,440 --> 00:13:24,840
Tako gledam najbolj smešnega
komika, kar jih je.

249
00:13:29,320 --> 00:13:31,320
Nish je dober.

250
00:13:35,360 --> 00:13:39,240
Mislim, da sem se v občinstvu
dvakrat režal,

251
00:13:39,400 --> 00:13:43,400
obakrat v kinu.

252
00:13:43,560 --> 00:13:47,760
Smejal sem se, ko je Jack Black
brcnil psa z mosta

253
00:13:47,920 --> 00:13:50,800
in ko je Mini-Me naskočil laser.

254
00:13:50,960 --> 00:13:55,120
Takrat se je ta prefinjen tip

255
00:13:55,280 --> 00:13:56,840
smejal skupaj z drugimi

256
00:13:57,000 --> 00:13:58,920
in vsak večer se jezim na vas.

257
00:14:00,640 --> 00:14:04,080
V tem nisem sam.
Večini komikov ni prav,

258
00:14:04,240 --> 00:14:05,680
če se ne smejete njihovim šalam.

259
00:14:06,200 --> 00:14:07,960
Skoraj vedno krivimo vas.

260
00:14:08,120 --> 00:14:09,800
Postanemo napadalni.

261
00:14:09,960 --> 00:14:11,080
Rečemo kaj takšnega:

262
00:14:11,240 --> 00:14:14,680
"Se opravičujem. Je bilo preveč?"

263
00:14:15,440 --> 00:14:17,760
"So moje ekstremne misli preveč

264
00:14:17,920 --> 00:14:20,040
"za vaše majhne snežinkaste možgane?"

265
00:14:20,960 --> 00:14:23,160
Nikoli ne rečemo: "Oprostite,

266
00:14:23,320 --> 00:14:25,720
"Sem napisal slabo šalo,
jo slabo povedal?"

267
00:14:32,000 --> 00:14:35,240
Nedavno sem gledal komedijanta,
ki je rekel: "Oprostite.

268
00:14:35,800 --> 00:14:37,800
"Smo zgodaj užaljeni, kaj?

269
00:14:38,480 --> 00:14:42,120
"Naj vam povem
nekaj o komediji.

270
00:14:43,120 --> 00:14:47,960
"Komedija vedno pride
iz ljubezni, prav?

271
00:14:49,960 --> 00:14:53,280
"Nikoli iz sovraštva."

272
00:14:55,360 --> 00:14:56,920
Sedel sem zadaj in pomislil,

273
00:14:57,920 --> 00:14:59,920
da nisem čisto prepričan o tem.

274
00:15:01,400 --> 00:15:03,320
Jaz bom gotovo šel domov

275
00:15:03,480 --> 00:15:05,680
in napisal točko o tem.

276
00:15:07,160 --> 00:15:10,280
In ne iz ljubezni, vam povem.

277
00:15:10,680 --> 00:15:12,760
Sovražim tistega tipa.
Upam, da je mrtev.

278
00:15:14,760 --> 00:15:17,680
Res. Upam, da on
in njegovi oboževalci kmalu umrejo.

279
00:15:18,600 --> 00:15:19,920
To upam.

280
00:15:20,800 --> 00:15:22,080
Upam, da se to zgodi.

281
00:15:23,360 --> 00:15:24,920
Upam, da vsi padejo v luknjo,

282
00:15:25,080 --> 00:15:27,320
isto luknjo, en za drugim.

283
00:15:27,480 --> 00:15:31,080
Upam, da bodo plesali
med vajo svobode govora

284
00:15:31,640 --> 00:15:34,240
in padli v luknjo kot Slinky.

285
00:15:34,400 --> 00:15:35,440
Upam, da se to zgodi.

286
00:15:35,600 --> 00:15:38,640
In da se bodo ves čas
pritoževali, da so bili utišani

287
00:15:39,240 --> 00:15:41,240
in se bodo zaletavali
drug v drugega kot domine.

288
00:15:41,400 --> 00:15:42,960
Upam, da bo tako.
To je smešno.

289
00:15:43,120 --> 00:15:44,440
Mislim, da je to smešno.

290
00:15:44,800 --> 00:15:46,720
To je komedija.

291
00:15:48,360 --> 00:15:50,640
Vem, da se spravljam
na komedijante,

292
00:15:50,800 --> 00:15:53,240
kot da slabo občinstvo ne obstaja.

293
00:15:53,400 --> 00:15:57,400
Seveda obstaja.
Bil sem del njega.

294
00:15:58,560 --> 00:15:59,960
V najslabšem občinstvu

295
00:16:00,560 --> 00:16:02,480
sem bil pri 13 letih.

296
00:16:02,640 --> 00:16:04,040
Šolski zbor.

297
00:16:07,680 --> 00:16:10,120
Bolj je bila napačno
kupljena karta.

298
00:16:11,200 --> 00:16:12,640
Iz še danes neznanega razloga

299
00:16:12,800 --> 00:16:15,240
so naročili inštruktorja joge,

300
00:16:15,400 --> 00:16:18,040
ki je govoril o prednostih
redne vadbe joge.

301
00:16:19,280 --> 00:16:21,080
Ne vem, če ste kdaj imeli 13 let.

302
00:16:23,080 --> 00:16:25,360
Najbolj prožen človek
na svetu ste.

303
00:16:25,520 --> 00:16:27,360
Manj kot raztezanje spoštuješ samo

304
00:16:27,520 --> 00:16:29,640
nekoga, ki je vsaj približno veren.

305
00:16:30,040 --> 00:16:33,120
Raztrgali smo ga na koščke.

306
00:16:33,280 --> 00:16:35,320
Ko je stopil na oder,
smo prepoznali,

307
00:16:35,480 --> 00:16:38,040
da je fizično močan,
a psihično šibak.

308
00:16:39,080 --> 00:16:41,000
Najbolj bedno, kar lahko rečeš

309
00:16:41,160 --> 00:16:42,920
svojemu občinstvu, je,

310
00:16:43,080 --> 00:16:45,720
kot je rekel on:
"Prosim, otroci,

311
00:16:45,880 --> 00:16:49,560
"če ne boste nehali vpiti,
vam ne bom povedal skrivnosti."

312
00:16:52,720 --> 00:16:54,280
Še vedno mi gre na smeh. Krasno.

313
00:16:54,440 --> 00:16:55,800
Tako žalostno.

314
00:16:56,320 --> 00:16:58,960
"Ne bom vam povedal
svojih skrivnosti."

315
00:16:59,640 --> 00:17:02,040
To niso skrivnosti, starec!

316
00:17:02,360 --> 00:17:05,880
To niso skrivnosti.
Kar en tip iz Ketteringa si.

317
00:17:06,560 --> 00:17:10,280
Vse, kar veš o jogi,
je javno znano, Derek.

318
00:17:16,200 --> 00:17:17,720
A škoda.

319
00:17:18,040 --> 00:17:20,400
Všeč mi je bilo, ko so v šolo
prihajali zunanji.

320
00:17:20,560 --> 00:17:22,120
Te dni sem imel najraje.

321
00:17:23,080 --> 00:17:26,520
Ko sem imel pet let, je v razred
prišla moja babica

322
00:17:26,680 --> 00:17:29,120
in govorila o kolovratu.

323
00:17:29,280 --> 00:17:31,840
Tudi zame ni bilo normalno.

324
00:17:35,960 --> 00:17:38,400
Nič vam ne znam povedati. Žal.

325
00:17:38,560 --> 00:17:40,080
Ne vem, zakaj je bilo tako.

326
00:17:40,240 --> 00:17:41,520
Pet let sem imel.

327
00:17:41,680 --> 00:17:43,840
Vse se mi je dogajalo prvič.

328
00:17:44,280 --> 00:17:46,440
Pozneje sem ugotovil,
da je bilo čudno.

329
00:17:46,600 --> 00:17:47,680
A do takrat je že umrla.

330
00:17:47,840 --> 00:17:49,400
Nisem je mogel več vprašati.

331
00:17:49,680 --> 00:17:51,400
Zato sem vprašal starša
in rekla sta,

332
00:17:51,560 --> 00:17:54,040
da nič ne vesta o tem.

333
00:17:56,200 --> 00:17:59,080
Skrivnost je nesla v grob.
Res jo spoštujem.

334
00:18:01,760 --> 00:18:06,120
Od doma je prinesla
velik lesen kolovrat.

335
00:18:07,080 --> 00:18:08,080
Postavila ga je pred nas.

336
00:18:08,240 --> 00:18:10,800
35 petletnikov

337
00:18:10,960 --> 00:18:13,240
je sedelo na tleh pred njo.
Ona na stolu.

338
00:18:13,400 --> 00:18:16,200
Ne vem točno,
o čem je govorila.

339
00:18:16,360 --> 00:18:17,680
Nekaj o tem,

340
00:18:17,840 --> 00:18:19,440
kako ji je všeč.

341
00:18:34,680 --> 00:18:36,360
Spomnim se zaključka.

342
00:18:36,520 --> 00:18:39,760
Na koncu je rekla:

343
00:18:39,920 --> 00:18:42,720
"Kdo bi prišel sem in poskusil?"

344
00:18:42,880 --> 00:18:45,800
Od tistega trenutka

345
00:18:45,960 --> 00:18:48,280
si bom do konca življenja

346
00:18:48,440 --> 00:18:50,920
želel presti pred občinstvom.

347
00:18:51,360 --> 00:18:54,680
To željo imam globoko v srcu.

348
00:18:54,840 --> 00:18:55,840
Dvignite mi roko.

349
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
To je ena tistih zgodb.

350
00:18:57,240 --> 00:18:59,080
Sprijaznimo se.
Ni mi je treba končati.

351
00:18:59,240 --> 00:19:00,320
Veste, kako se konča.

352
00:19:00,480 --> 00:19:02,360
Veste vsaj, kaj sledi.

353
00:19:02,520 --> 00:19:04,160
Veste, da ni izbrala mene.

354
00:19:05,480 --> 00:19:07,840
Seveda ne. Izbrala je
tri druge otroke,

355
00:19:08,000 --> 00:19:10,600
jaz pa sem klasično
izbruhnil v neutolažljiv jok.

356
00:19:10,840 --> 00:19:11,840
Ponorel sem.

357
00:19:12,000 --> 00:19:14,200
Jokal kot dež. Kot dež!

358
00:19:14,560 --> 00:19:15,560
Zajela jo je panika.

359
00:19:15,720 --> 00:19:18,160
"Mislim, da imamo čas
še za enega.

360
00:19:18,320 --> 00:19:19,320
"Pridi sem, James.

361
00:19:19,480 --> 00:19:20,960
"Čeprav te vidim vsako nedeljo

362
00:19:21,120 --> 00:19:23,800
"in te ni kolovrat nikoli zanimal."

363
00:19:24,720 --> 00:19:26,920
Prebijal sem se čez sošolce.

364
00:19:27,240 --> 00:19:30,200
Še deset jih je bilo,
solze so kapljale po njih.

365
00:19:31,000 --> 00:19:33,440
Ves mehak sem bil,
poln čustev, najbrž.

366
00:19:33,600 --> 00:19:35,240
Zato nisem mogel stati
pri kolovratu,

367
00:19:35,400 --> 00:19:37,840
kot so drugi otroci,
in prav uporabljati pedala.

368
00:19:38,360 --> 00:19:40,720
Potiskala ga je babica.

369
00:19:40,880 --> 00:19:43,360
Posadila si me je na kolena.

370
00:19:43,520 --> 00:19:45,360
Zvijal sem se sem in tja.

371
00:19:46,680 --> 00:19:49,000
Z eno roko držal volno.

372
00:19:49,160 --> 00:19:52,280
Jokal sem proti sošolcem.

373
00:19:58,280 --> 00:19:59,280
Res predolgo.

374
00:19:59,440 --> 00:20:01,720
Ne bi ji bilo treba
porabiti toliko volne.

375
00:20:01,880 --> 00:20:04,480
Saj je ne prodajamo.
Počasi, babi.

376
00:20:10,280 --> 00:20:12,080
Pomembno je poudariti,

377
00:20:13,480 --> 00:20:16,200
da sem bil takrat
prvič pred občinstvom.

378
00:20:19,560 --> 00:20:21,800
Ko sem terapevtu povedal zgodbo,

379
00:20:22,960 --> 00:20:24,440
je rekel:

380
00:20:25,600 --> 00:20:28,400
"Mhm, ja.

381
00:20:28,560 --> 00:20:32,800
"Zato, James. Od to izvira vse.

382
00:20:34,320 --> 00:20:37,880
"To pove vse o tebi.

383
00:20:41,560 --> 00:20:42,920
"Ta zgodba
je zelo pomembna

384
00:20:43,080 --> 00:20:46,200
"To si moraš zapomniti.

385
00:20:46,480 --> 00:20:49,240
"Ne smeš pozabiti,
da vsakič, ko stopiš na oder,

386
00:20:49,400 --> 00:20:52,440
"pred občinstvo, tam nisi sam.

387
00:20:54,000 --> 00:20:56,040
"Na njem je tudi fantek.

388
00:20:57,240 --> 00:20:59,160
"Zaščiti ga moraš."

389
00:21:00,840 --> 00:21:04,640
Kar je po moje

390
00:21:04,800 --> 00:21:07,560
težje kot to, kar sem počel.

391
00:21:07,720 --> 00:21:09,320
Stand-up komedija
je že tako težka.

392
00:21:09,480 --> 00:21:11,440
Zdaj moram še zaščititi fantka.

393
00:21:12,320 --> 00:21:14,680
Nič čudnega,
da sem s seboj vzel varnostnika.

394
00:21:14,840 --> 00:21:15,840
Nekdo me provocira ...

395
00:21:16,000 --> 00:21:20,040
"Samo fantek je! Pusti ga!

396
00:21:20,200 --> 00:21:22,440
"Za mene, fant. Zaščitil te bom."

397
00:21:26,960 --> 00:21:28,920
Zaščititi moram fantka, stari.

398
00:21:29,840 --> 00:21:31,480
Tudi skozi leta.

399
00:21:31,800 --> 00:21:33,360
Zaščititi moram petletnika,

400
00:21:33,520 --> 00:21:35,400
ki je sedel pri kolovratu.

401
00:21:35,560 --> 00:21:38,800
A tudi šestletnika,

402
00:21:38,960 --> 00:21:41,120
ki je gledal
v ogledalo v spalnici staršev

403
00:21:41,280 --> 00:21:44,200
in vadil izraz princa Charlesa.

404
00:21:45,320 --> 00:21:48,320
Ta fant potrebuje veliko zaščite.

405
00:21:50,440 --> 00:21:51,800
Najbolj čuden trenutek

406
00:21:51,960 --> 00:21:53,880
in samo jaz sem bil tam.

407
00:21:55,400 --> 00:21:57,040
Hudo je bilo.

408
00:21:58,520 --> 00:22:02,320
Sedel sem na postelji, zaprl vrata.
Gledal sem v ogledalo.

409
00:22:04,280 --> 00:22:06,440
Da bo jasneje.
Sodeloval sem v šovu talentov

410
00:22:06,600 --> 00:22:09,920
in rekel, da znam oponašati ljudi,
pa tega nisem znal.

411
00:22:10,080 --> 00:22:13,080
Imel sem šest let.
Torej sem bil lažnivec. Pa kaj.

412
00:22:13,240 --> 00:22:14,240
Nisem vedel,

413
00:22:14,400 --> 00:22:16,720
da še noben šestletnik
ni nikogar dobro oponašal.

414
00:22:18,080 --> 00:22:20,040
Ne vem. Nihče od vas ne ...

415
00:22:21,200 --> 00:22:24,120
Nihče ne pozna šestletnika,
ki bi bil dober v tem.

416
00:22:24,280 --> 00:22:25,440
Šestletnika, za katerega

417
00:22:25,720 --> 00:22:27,360
bi rekel: "Poznaš Johnovega malega?

418
00:22:27,520 --> 00:22:29,360
"Izjemno oponaša McConaugheya.

419
00:22:29,520 --> 00:22:31,080
"Poslušaj ga."

420
00:22:32,320 --> 00:22:34,280
Prav, prav.

421
00:22:38,840 --> 00:22:40,440
Ja, saj je dober!

422
00:22:40,600 --> 00:22:42,720
V Northamptonu si jim všeč!

423
00:22:43,480 --> 00:22:46,320
Na celotni turneji
nisi dobil aplavza, mali!

424
00:22:46,680 --> 00:22:49,880
Bi še malo oponašal
McConaugheya zanje?

425
00:22:55,840 --> 00:22:57,360
Prav, odlično!

426
00:22:59,520 --> 00:23:00,960
Razturaš.

427
00:23:02,000 --> 00:23:04,400
Bi še, preden greš?

428
00:23:05,120 --> 00:23:08,760
Daj <i>Pravega detektiva</i>
z McConaugheyem.

429
00:23:09,800 --> 00:23:12,080
Čas je raven krog.

430
00:23:15,240 --> 00:23:16,840
To pa je črni hec za otroka.

431
00:23:18,080 --> 00:23:19,400
Odlično opravljeno.

432
00:23:19,560 --> 00:23:21,480
Ni jim bilo všeč.
Preveč črno je bilo.

433
00:23:23,120 --> 00:23:25,120
Šala z <i>Wall Streeta</i> je bila zabavna,

434
00:23:25,280 --> 00:23:27,840
a "čas je raven krog" je malce preveč.

435
00:23:30,640 --> 00:23:32,680
Čas je raven krog.

436
00:23:34,360 --> 00:23:35,680
<i>James! James.</i>

437
00:23:37,080 --> 00:23:38,240
Živjo, Jilly.

438
00:23:39,400 --> 00:23:40,400
Živjo, kako si?

439
00:23:40,560 --> 00:23:41,560
Lahko vzameš mikrofon?

440
00:23:41,720 --> 00:23:43,200
Ja, seveda.

441
00:23:43,360 --> 00:23:45,160
Zdaj bomo zamenjali sceno.

442
00:23:48,040 --> 00:23:50,520
Poznamo še kateri
McConaugheyev film?

443
00:23:57,720 --> 00:24:00,040
Dajmo <i>Klub zdravja Dallas.</i>

444
00:24:00,200 --> 00:24:02,680
Govor, ko je dobil oskarja,

445
00:24:02,840 --> 00:24:05,200
tega se spomnim. Ker ga je dobil.

446
00:24:05,360 --> 00:24:08,920
Ves čas razmišljam
o njegovem govoru na odru.

447
00:24:12,000 --> 00:24:14,280
Ko sem bil otrok,

448
00:24:15,920 --> 00:24:18,960
me je znanec vprašal:
"Kdo je tvoj junak?

449
00:24:20,040 --> 00:24:21,560
"Kdo je tvoj junak?"

450
00:24:22,120 --> 00:24:26,600
Jaz pa sem rekel:
"Jaz čez deset let."

451
00:24:33,800 --> 00:24:37,040
Čez deset let sem ga znova srečal

452
00:24:38,520 --> 00:24:39,520
in vprašal me je:

453
00:24:40,560 --> 00:24:42,720
"Si že svoj junak?"

454
00:24:43,320 --> 00:24:44,320
Rekel sem:

455
00:24:45,160 --> 00:24:46,560
"Niti slučajno."

456
00:24:47,440 --> 00:24:50,480
On pa: "Prav.
No, kdo je zdaj tvoj junak?"

457
00:24:51,200 --> 00:24:52,440
Razmišljal sem.

458
00:24:57,480 --> 00:25:01,400
Nato pa rekel: "Jaz čez deset let."

459
00:25:04,400 --> 00:25:09,040
Vedno bom sam svoj junak
čez deset let.

460
00:25:10,120 --> 00:25:11,680
Hvala za to nagrado
in hvala Akademiji.

461
00:25:11,840 --> 00:25:12,920
Res hvala.

462
00:25:17,480 --> 00:25:19,520
Živjo. To je to. Dajmo.

463
00:25:19,680 --> 00:25:23,800
Šest let imam
in točno to sem nekoč naredil.

464
00:25:23,960 --> 00:25:24,960
Spomnim se.

465
00:25:25,120 --> 00:25:27,040
Vtisnilo se mi je v spomin
zaradi sramu.

466
00:25:28,840 --> 00:25:33,800
"Živjo. Sem princ Charles.

467
00:25:36,320 --> 00:25:37,320
Dolgo je trajalo,

468
00:25:37,480 --> 00:25:39,520
ampak zdaj pride premor.

469
00:25:39,680 --> 00:25:43,720
Na polovici poti smo.
Premor bom naredil,

470
00:25:43,880 --> 00:25:45,400
ker niti slučajno

471
00:25:45,560 --> 00:25:49,040
nihče ne bo uganil, kaj sledi.

472
00:25:51,680 --> 00:25:55,640
"Živjo, sem princ Charles.

473
00:26:07,120 --> 00:26:08,480
"To je mačka."

474
00:26:09,960 --> 00:26:11,360
In tako dolgo je trajala

475
00:26:11,520 --> 00:26:14,800
moja kariera posnemovalca.

476
00:26:14,960 --> 00:26:17,000
Pravilno razmišljate,

477
00:26:17,160 --> 00:26:19,960
da sem naslednje jutro

478
00:26:20,120 --> 00:26:21,560
odkorakal naravnost v šolo

479
00:26:21,720 --> 00:26:24,440
in ponovil znano frazo:

480
00:26:24,600 --> 00:26:26,600
"Živjo, ga. Weaver.

481
00:26:26,760 --> 00:26:29,040
"Rad bi se odjavil s šova talentov.

482
00:26:29,200 --> 00:26:31,600
"Zakaj? Ker nimam talenta."

483
00:26:31,760 --> 00:26:33,880
"Ker nimam talenta."

484
00:26:34,400 --> 00:26:35,400
To je bila moja glavna ugotovitev.

485
00:26:35,560 --> 00:26:38,000
Sploh še nisem bil na odru,
na pravem šovu.

486
00:26:38,160 --> 00:26:39,160
"Nimam talenta."

487
00:26:39,320 --> 00:26:41,280
Če ste me kdaj videli
na kakšnem šovu

488
00:26:41,720 --> 00:26:44,200
tekom let, in najbrž me kdo je.

489
00:26:44,360 --> 00:26:46,320
Ste na šovu,
ki se odvija kar dobro,

490
00:26:46,480 --> 00:26:49,280
potem pa kar iznenada,
sploh ne razumete,

491
00:26:49,440 --> 00:26:51,520
ker ste samo občinstvo,
začnem govoriti,

492
00:26:51,680 --> 00:26:53,120
da je ta šov zanič.

493
00:26:53,520 --> 00:26:55,840
"Ta šov je zanič. Beden je."

494
00:26:56,000 --> 00:26:58,520
Vedite, da niste vi krivi.

495
00:26:59,040 --> 00:27:02,080
Večino večerov
pogledam v občinstvo

496
00:27:02,240 --> 00:27:05,520
in vidim sebe, starega šest let,
kako me gleda nazaj.

497
00:27:06,400 --> 00:27:08,800
"To pa že ni princ Charles.

498
00:27:10,080 --> 00:27:12,080
"Zakaj govoriš o mački?"

499
00:27:12,800 --> 00:27:14,760
Seveda so pasja družina.

500
00:27:14,920 --> 00:27:16,280
Corgije imajo! Corgi...

501
00:27:17,400 --> 00:27:19,000
<i>Lahko bi bilo huje!</i>

502
00:27:19,640 --> 00:27:21,040
Lahko bi bilo huje?

503
00:27:21,200 --> 00:27:22,960
<i>Lahko bi bil
princ Andrew v 90. letih!</i>

504
00:27:23,120 --> 00:27:26,640
Kaj? "Lahko bi bil
princ Andrew v 90. letih."

505
00:27:26,800 --> 00:27:30,080
Aplavz za pedofila.

506
00:27:32,920 --> 00:27:33,920
Ali bi ...

507
00:27:34,080 --> 00:27:36,160
Kako ti je ime? Človek-provokator?

508
00:27:36,320 --> 00:27:37,360
<i>- Danny.</i>
- Danny, ja.

509
00:27:37,520 --> 00:27:39,440
Izmišljeno ime. Danny?

510
00:27:40,120 --> 00:27:41,960
Lahko posnemaš

511
00:27:42,120 --> 00:27:44,080
princa Andrewa v 90. letih?

512
00:27:45,200 --> 00:27:47,320
<i>- To ne bi bilo pametno.</i>
- Ne bi bilo?

513
00:27:48,160 --> 00:27:51,200
To bi on moral reči
v 90. letih.

514
00:27:51,360 --> 00:27:52,520
Dobro bi bilo.

515
00:27:52,880 --> 00:27:55,600
Veliko težav bi nam prihranil.

516
00:27:58,680 --> 00:28:01,880
Zaščititi moram osemletnika,

517
00:28:02,040 --> 00:28:03,960
ki je, kar se tega tiče,

518
00:28:04,120 --> 00:28:06,840
družinskega psa
prijavil v pasji šov.

519
00:28:11,680 --> 00:28:13,200
Sploh nisem vedel za ta šov,

520
00:28:13,360 --> 00:28:15,320
ko sem se zjutraj zbudil.

521
00:28:17,000 --> 00:28:19,360
Z družino smo se
sprehajali po gozdu

522
00:28:19,520 --> 00:28:20,840
in prišli do jase.

523
00:28:21,360 --> 00:28:23,120
Amaterski pasji šov
se je kar začel.

524
00:28:23,280 --> 00:28:25,080
Nisem vedel, da bo.

525
00:28:26,080 --> 00:28:28,280
Ljudje so sedeli na odejicah
in ga gledali.

526
00:28:28,640 --> 00:28:30,760
Takoj, ko sem sedel na travo,

527
00:28:32,320 --> 00:28:35,320
sem si zaželel, da bi do konca
svojega življenja

528
00:28:36,160 --> 00:28:38,680
sodeloval
v amaterskih pasjih šovih.

529
00:28:39,640 --> 00:28:41,200
V srcu sem si vedno želel le to.

530
00:28:41,360 --> 00:28:43,120
Takrat sem s seboj imel psa,

531
00:28:43,280 --> 00:28:45,120
a ni bila ravno

532
00:28:45,280 --> 00:28:47,400
"pripravljena na tekmovanje".

533
00:28:48,440 --> 00:28:49,560
Majhna jazbečarka,

534
00:28:49,720 --> 00:28:51,920
najmanjša iz legla.

535
00:28:52,080 --> 00:28:53,760
Ko smo jo dobili od neke gospe,

536
00:28:53,920 --> 00:28:56,440
je bilo v leglu kup
zdravih majhnih kužkov

537
00:28:56,600 --> 00:28:58,040
in eden, ki je bil še manjši

538
00:28:58,200 --> 00:28:59,920
kot vsi ostali, z zvito hrbtenico,

539
00:29:00,080 --> 00:29:02,840
repom naravnost navzgor

540
00:29:03,000 --> 00:29:06,200
in ušesoma kot ročajema.

541
00:29:06,680 --> 00:29:08,400
Kot družina smo se strinjali,

542
00:29:08,560 --> 00:29:09,760
da moramo vzeti tistega

543
00:29:09,920 --> 00:29:13,040
ali pa nas bo do smrti skrbelo zanj.

544
00:29:15,040 --> 00:29:18,000
Oče je leta nasprotoval temu,
da bi imeli psa,

545
00:29:18,160 --> 00:29:19,960
a smo ga omehčali.

546
00:29:20,360 --> 00:29:23,640
Rekel je: "Prav, lahko
ga imate, a pod enim pogojem."

547
00:29:23,800 --> 00:29:25,600
Najstarejši sem bil. Vsi osnovnošolci.

548
00:29:25,760 --> 00:29:26,920
Mislili smo, da bo pogoj

549
00:29:27,240 --> 00:29:29,280
povezan z odgovornostjo.

550
00:29:29,440 --> 00:29:31,360
Da moramo pospravljati
za njim, ga hraniti.

551
00:29:32,120 --> 00:29:36,160
A ta 40-letnik je rekel:

552
00:29:36,320 --> 00:29:38,880
"Lahko ga imate pod enim pogojem.

553
00:29:39,680 --> 00:29:41,480
"Jaz mu bom dal ime."

554
00:29:45,040 --> 00:29:46,200
Trenutek, ko spoznate,

555
00:29:46,360 --> 00:29:48,040
da so tudi starši majhni otroci?

556
00:29:48,640 --> 00:29:50,280
Hotel mu je dati ime. Krasno.

557
00:29:50,440 --> 00:29:52,200
In dal mu je ime,
ki bi mu ga dal otrok.

558
00:29:52,360 --> 00:29:53,360
Mini jazbečarka

559
00:29:54,280 --> 00:29:55,560
je postala ... Mini.

560
00:29:55,720 --> 00:29:56,720
Ljubko,

561
00:29:56,880 --> 00:29:59,440
a ni mu bilo treba
postaviti pogoja.

562
00:29:59,600 --> 00:30:00,840
Trije osnovnošolci.

563
00:30:01,000 --> 00:30:03,200
Naši predlogi
so bili Mini, Jazbec in Pes.

564
00:30:03,360 --> 00:30:05,680
Ne bi se ti bilo treba
vmešati, David.

565
00:30:05,840 --> 00:30:06,880
Kar mirno.

566
00:30:09,600 --> 00:30:12,480
Jasno je bilo, da nismo
impresionirani, zato je rekel:

567
00:30:12,640 --> 00:30:15,360
"Ne napiše se, kot mislite."

568
00:30:20,160 --> 00:30:22,600
Kako pa, kolega?

569
00:30:24,280 --> 00:30:27,560
"M, I, dvojni N, E, Y."

570
00:30:34,560 --> 00:30:37,360
Mama ga je vprašala,
zakaj tako.

571
00:30:37,520 --> 00:30:40,560
Takrat je učil v šoli.

572
00:30:40,720 --> 00:30:43,440
"Ker sem pred 10 leti
učil fanta,

573
00:30:43,600 --> 00:30:45,280
"ki se je pisal Steven Minney

574
00:30:45,440 --> 00:30:47,800
"in se je priimek tako črkoval."

575
00:30:51,960 --> 00:30:54,720
Spomnim se, da sem bil
zmeden in jezen.

576
00:30:54,880 --> 00:30:56,560
Nič hudega nisem mislil,

577
00:30:56,720 --> 00:30:57,840
kot si predstavljate.

578
00:30:58,000 --> 00:30:59,880
Provokacija s princem Andrewom

579
00:31:00,040 --> 00:31:02,040
vam je vsilila neke misli.

580
00:31:03,080 --> 00:31:05,680
Takoj, ko smo šli iz sobe,
je mama gotovo rekla:

581
00:31:05,840 --> 00:31:08,560
"Kdo je bil ta fant
in zakaj ti toliko pomeni?"

582
00:31:08,720 --> 00:31:11,560
Zagotovo je bilo tako.

583
00:31:11,720 --> 00:31:13,400
Za nas je bil očka čuden.

584
00:31:13,560 --> 00:31:14,960
"Čudnega očka imamo."

585
00:31:18,040 --> 00:31:20,320
Zdaj imam 39 let.

586
00:31:20,480 --> 00:31:22,160
Skoraj toliko sem star,
kot je bil on.

587
00:31:22,320 --> 00:31:25,200
Skrbi me, da se spreminjam vanj.

588
00:31:25,360 --> 00:31:27,400
Ker se mi zdaj zdi smešno.

589
00:31:28,240 --> 00:31:29,720
Objektivno smešno.

590
00:31:29,880 --> 00:31:31,600
Res smešno.

591
00:31:31,760 --> 00:31:34,920
Poimenovati psa otrok

592
00:31:35,080 --> 00:31:38,920
po popolnoma drugem otroku,
ki ga sploh ne poznajo

593
00:31:39,080 --> 00:31:40,920
in ga nimajo kam umestiti.

594
00:31:41,080 --> 00:31:42,760
Ker je to naredil,

595
00:31:42,920 --> 00:31:47,280
sem vsak dan razmišljal
o Stevenu Minneyju.

596
00:31:48,720 --> 00:31:49,840
Jaz, moja brat in sestra

597
00:31:50,000 --> 00:31:51,920
smo se ves čas
pogovarjali o njem.

598
00:31:52,320 --> 00:31:53,520
Dolge pogovore smo imeli,

599
00:31:53,680 --> 00:31:56,240
ugibali, kakšen je kot odrasel.

600
00:31:56,840 --> 00:31:59,000
"Mislita, da Steven Minney
še živi v soseski?"

601
00:31:59,280 --> 00:32:01,880
"Kako, mislita,
se Steven Minney preživlja?"

602
00:32:04,960 --> 00:32:07,080
Izvedel sem,
kaj se je zgodilo s Stevenom,

603
00:32:07,240 --> 00:32:11,360
ko sem imel deset let
in sem šel k skavtom.

604
00:32:11,600 --> 00:32:13,480
Preobrat vseh preobratov je bil,

605
00:32:13,640 --> 00:32:16,680
da je bil Steven Minney
vodja skavtov.

606
00:32:16,840 --> 00:32:17,840
Čisto naključje.

607
00:32:18,000 --> 00:32:20,840
Vem, da je Kettering majhno
mesto, a to je bilo noro.

608
00:32:21,000 --> 00:32:22,120
A šlo je za to.

609
00:32:22,280 --> 00:32:26,240
Nisem vedel, da je Steven
Minney moj skavtski vodja.

610
00:32:26,760 --> 00:32:29,480
Če ste kdaj bili član,
to že veste.

611
00:32:29,640 --> 00:32:33,120
Skavti se ne kličejo
s pravimi imeni.

612
00:32:34,480 --> 00:32:36,400
Pravijo si ...

613
00:32:36,560 --> 00:32:38,840
Če niste bili nikoli član,

614
00:32:39,000 --> 00:32:41,760
pazite, ker bo to zvenelo noro.

615
00:32:41,920 --> 00:32:45,400
Kličejo se z imeni
iz <i>Knjige o džungli.</i>

616
00:32:48,240 --> 00:32:49,920
Počakal bom, da se navadite

617
00:32:50,080 --> 00:32:52,040
živeti v svetu, kjer je to res.

618
00:32:54,480 --> 00:32:55,480
To je resnična zgodba.

619
00:32:55,640 --> 00:32:57,480
Kličejo se Bagheera, Akela.

620
00:32:57,640 --> 00:32:59,920
Z lepšimi imeni za pse,
kot je Steven Minney.

621
00:33:00,080 --> 00:33:01,960
Tako si pravijo.

622
00:33:05,960 --> 00:33:07,320
Zato smo jih morali tudi mi.

623
00:33:07,480 --> 00:33:10,200
Kot otrok sem moral po odraslega

624
00:33:10,360 --> 00:33:12,880
in reči: "Živjo, Baloo.
Kako si se imel?"

625
00:33:13,440 --> 00:33:14,440
"Dobro, hvala.

626
00:33:14,600 --> 00:33:16,080
"Zdaj naredi z rokami znak

627
00:33:16,240 --> 00:33:18,240
"in mi povej,
kako rad imaš kraljico."

628
00:33:21,520 --> 00:33:23,680
"Potrudil se bom."

629
00:33:24,560 --> 00:33:27,280
Kot 10-letnik sem moral recitirati to.

630
00:33:27,960 --> 00:33:31,840
Vsak teden sem moral reči:
"Potrudil se bom,

631
00:33:32,000 --> 00:33:36,960
"da bom opravil dolžnost
do Boga in kraljice."

632
00:33:37,960 --> 00:33:38,960
Če tega nisem rekel,

633
00:33:39,120 --> 00:33:42,000
se nisem smel igrati
z žogo iz pene.

634
00:33:48,080 --> 00:33:49,280
Sanjalo se mi ni,

635
00:33:53,800 --> 00:33:56,280
da je bil Shere Khan Steven Minney.

636
00:34:05,240 --> 00:34:08,400
Dokler ni nekega dne
k skavtom pome prišel očka.

637
00:34:08,560 --> 00:34:12,160
Začel je klepetati
s Sherom Khanom.

638
00:34:15,280 --> 00:34:16,440
Stal sem na hodniku
in ju čakal,

639
00:34:16,600 --> 00:34:19,560
da zaključita. Pol ure sem čakal.

640
00:34:19,880 --> 00:34:21,120
Vsi drugi skavti so že šli.

641
00:34:21,280 --> 00:34:22,280
Vsi drugi vodje,

642
00:34:22,440 --> 00:34:24,680
kralj Louie in krdelo, so šli.

643
00:34:29,880 --> 00:34:32,160
Očka me je peljal domov.

644
00:34:32,640 --> 00:34:33,960
Rekel je:

645
00:34:34,120 --> 00:34:37,480
"Veš, s kom sem klepetal?"

646
00:34:39,160 --> 00:34:40,520
"Ja, očka.

647
00:34:40,680 --> 00:34:43,040
"Ime mu je Shere Khan.
Vsak teden ga vidim.

648
00:34:44,040 --> 00:34:46,000
"Bolje ga poznam kot ti."

649
00:34:48,680 --> 00:34:53,400
"Ne. To je bil Steven Minney."

650
00:34:54,120 --> 00:34:56,560
"Tisti Steven Minney? Se šališ?

651
00:34:56,720 --> 00:34:58,760
"Če si si izmislil, ni smešno.

652
00:34:58,920 --> 00:35:00,600
"Po njem smo
poimenovali jazbečarja?

653
00:35:00,760 --> 00:35:01,960
"Misliš resno?

654
00:35:02,320 --> 00:35:04,560
"Misliš res resno?"

655
00:35:08,000 --> 00:35:11,240
"Ja. To je Steven Minney,

656
00:35:11,400 --> 00:35:13,520
"po katerem sem poimenoval psa."

657
00:35:14,880 --> 00:35:17,720
Seveda mi ni rekel:

658
00:35:17,880 --> 00:35:20,640
"Ne povej tega Stevenu Minneyu.

659
00:35:29,240 --> 00:35:31,640
"Odrasli niso
tako navdušeni kot otroci,

660
00:35:31,800 --> 00:35:34,320
"da nekdo po njih poimenuje psa."

661
00:35:35,960 --> 00:35:38,000
Ves teden sem čakal,

662
00:35:38,160 --> 00:35:40,840
da bom v torek popoldne
videl Stevena Minneya.

663
00:35:41,000 --> 00:35:42,400
Hvalil sem se bratu in sestri.

664
00:35:42,800 --> 00:35:44,120
"Te dni si pravi Shere Khan.

665
00:35:44,280 --> 00:35:45,880
"Dobro ga poznam."

666
00:35:49,880 --> 00:35:52,280
Prišel je torek in skavti.

667
00:35:52,440 --> 00:35:54,280
Prezrl sem vse kolege,
ki so me pozdravljali.

668
00:35:54,440 --> 00:35:55,440
Naravnost k njemu.

669
00:35:55,600 --> 00:35:57,600
Ti si Steven Minney.

670
00:35:57,760 --> 00:35:59,920
M, I, dvojni N, E, Y.

671
00:36:00,680 --> 00:36:03,640
Psa smo poimenovali po tebi.
Steven Minney.

672
00:36:03,800 --> 00:36:05,520
Majhna in kilava je.

673
00:36:11,480 --> 00:36:13,800
Oče te ni nikoli pozabil.

674
00:36:16,480 --> 00:36:20,320
Ko smo kupili psa,
se je strinjal pod enim pogojem.

675
00:36:20,480 --> 00:36:22,000
"Ime mu bo Steven Minney,

676
00:36:22,160 --> 00:36:24,640
"po fantu, ki sem ga učil
pred 10 let. Z dvojnim N."

677
00:36:34,040 --> 00:36:36,040
Vsak dan mislim nate.

678
00:36:40,600 --> 00:36:43,680
Moja sestra misli,
da si našel ljubezen.

679
00:36:46,280 --> 00:36:48,840
Sedel sem v travi
in gledal pasji šov.

680
00:36:55,000 --> 00:36:56,120
Steven Minney, jazbečarka,

681
00:36:56,280 --> 00:36:57,880
je sedela ob meni.

682
00:36:58,800 --> 00:36:59,800
Staršema sem rekel:

683
00:36:59,960 --> 00:37:03,880
"Mami, očka, lahko Steven Minney
sodeluje v šovu, prosim?"

684
00:37:04,040 --> 00:37:05,240
"Res bi rad."

685
00:37:06,160 --> 00:37:09,480
Strinjala sta se, ker ni nič stalo

686
00:37:09,640 --> 00:37:11,040
in jima je bilo vseeno.

687
00:37:14,800 --> 00:37:17,600
Spomnim se,
da sem šel do mize za prijavo

688
00:37:17,760 --> 00:37:20,080
in večina kategorij
je bila odvisna od videza.

689
00:37:20,240 --> 00:37:23,200
Pes je bil v naših očeh čudovit,

690
00:37:23,480 --> 00:37:26,320
a vedel sem,
da ti ljudje tega ne bodo razumeli.

691
00:37:26,840 --> 00:37:28,760
Zato sem našel navihano kategorijo:

692
00:37:28,920 --> 00:37:31,320
"Pes, ki najboljše maha z repom."

693
00:37:31,680 --> 00:37:33,560
Steven Minney je doma
vedno mahala z repom,

694
00:37:33,720 --> 00:37:35,880
ves čas. Vedno.

695
00:37:36,400 --> 00:37:37,600
To je še ena zgodba,

696
00:37:37,760 --> 00:37:39,400
ki mi je ni treba končati.

697
00:37:39,560 --> 00:37:41,280
Veste, kako se konča.

698
00:37:41,920 --> 00:37:43,040
Jasno vam je, da ne tako:

699
00:37:43,200 --> 00:37:45,040
"In potem sva zmagala."

700
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
Veste, kaj bo.

701
00:37:47,160 --> 00:37:50,560
Na odru so štirje odrasli,
njihovim psom se meša.

702
00:37:50,720 --> 00:37:54,360
Moj pes je kot nagačen,

703
00:37:55,320 --> 00:37:57,240
dela se pridnega,

704
00:37:57,400 --> 00:38:00,320
odrasli na odejicah
pa s prstom kažejo name

705
00:38:00,480 --> 00:38:04,080
in se krohotajo.

706
00:38:04,240 --> 00:38:06,200
Potem sem storil to,
po čemer sem znan:

707
00:38:06,360 --> 00:38:07,400
bruhnil v jok.

708
00:38:08,200 --> 00:38:09,200
Po tem sem bil znan.

709
00:38:09,360 --> 00:38:11,120
Ljudem moraš dati, kar želijo.

710
00:38:11,280 --> 00:38:14,280
McCartney ne poje <i>Blackbirda?</i> Pa kaj še.

711
00:38:15,880 --> 00:38:18,040
Vedno sem jokal.

712
00:38:18,320 --> 00:38:19,840
Jokal sem pri kolesu sreče,

713
00:38:20,000 --> 00:38:22,040
na pasjem šovu,

714
00:38:22,600 --> 00:38:26,160
ko sem izvedel, da je Jezus umrl.

715
00:38:27,920 --> 00:38:30,480
"Velika trojica", kot so nam pravili.

716
00:38:35,920 --> 00:38:37,080
Ko smo izvedeli, da Jezusa ni,

717
00:38:37,240 --> 00:38:39,800
sem jokal najbolj v življenju.

718
00:38:40,480 --> 00:38:42,840
Grdo je bilo.

719
00:38:43,680 --> 00:38:44,960
Imel sem štiri leta.

720
00:38:45,120 --> 00:38:46,920
Vzgajali so me kot kristjana,

721
00:38:47,080 --> 00:38:49,200
a mi tega ni nihče povedal.

722
00:38:50,520 --> 00:38:53,000
Vedel sem samo, da imam
prijatelja, ki me ima zelo rad.

723
00:38:53,160 --> 00:38:56,080
Življenje je bilo
za Jamesa Ancasterja lepo.

724
00:38:58,200 --> 00:39:02,480
Štiri leta, cerkev na veliko noč.

725
00:39:03,200 --> 00:39:04,240
Vznemirjen sem bil.

726
00:39:04,400 --> 00:39:05,600
To je bila moja družba.

727
00:39:05,760 --> 00:39:07,320
Nisem še hodil v šolo.

728
00:39:07,480 --> 00:39:09,760
Še vedno se mi je zdelo,
da je kul biti kristjan.

729
00:39:11,640 --> 00:39:15,160
Šel sem v kul cerkev,
kjer so bili kul otroci.

730
00:39:16,680 --> 00:39:20,000
Na veliko noč so vsi
malce bolj praznovali kot sicer.

731
00:39:20,160 --> 00:39:21,320
Veliko nas je bilo.

732
00:39:21,480 --> 00:39:25,040
Rekel sem: "Bodi hvaljen.
Zato hodimo v cerkev.

733
00:39:25,920 --> 00:39:26,920
"Kaj praznujemo?

734
00:39:27,080 --> 00:39:29,280
"Očitno nekaj izjemnega."

735
00:39:30,360 --> 00:39:32,320
Vsaka pesem, ki jo je igral rock bend,

736
00:39:32,480 --> 00:39:34,200
ker je bila takšna cerkev.

737
00:39:34,400 --> 00:39:36,080
Vsaka pesem rock benda

738
00:39:36,240 --> 00:39:39,560
je govoril o njegovi smrti.

739
00:39:41,200 --> 00:39:43,040
"Umrl je!"

740
00:39:49,000 --> 00:39:51,640
Štiriletni jaz je sedel tam in ...

741
00:39:54,960 --> 00:39:58,160
"Upam, da ne govorijo
o komer mislim, da govorijo."

742
00:39:59,040 --> 00:40:02,360
Solze so mi tekle vodoravno.
Tako se spomnim.

743
00:40:04,120 --> 00:40:06,240
Silile so me iz kongregacije,

744
00:40:06,400 --> 00:40:08,680
vse in povsod, vse naenkrat.

745
00:40:08,840 --> 00:40:10,480
To je bilo nevarno!

746
00:40:11,520 --> 00:40:14,520
Tega še nisem delal s štango.

747
00:40:14,680 --> 00:40:17,200
"Jezus, reši me."

748
00:40:17,360 --> 00:40:19,280
Spet sem nazaj.

749
00:40:19,640 --> 00:40:21,440
Spet sem nazaj. "Če si tam,

750
00:40:21,600 --> 00:40:22,920
"oprosti za to točko.

751
00:40:23,080 --> 00:40:24,080
"Prosim, reši me."

752
00:40:25,680 --> 00:40:27,280
Spomnim se,
da sem udaril v zid

753
00:40:27,440 --> 00:40:29,800
in padel na kolena.
Jokal sem, se zvijal,

754
00:40:29,960 --> 00:40:32,640
hudo sem jokal.

755
00:40:32,880 --> 00:40:35,440
Nato je šel mimo mene neki starec.

756
00:40:36,080 --> 00:40:37,560
Rekel je: "James, si dobro?

757
00:40:37,720 --> 00:40:39,520
"Zakaj jokaš, kolega?"

758
00:40:39,920 --> 00:40:42,040
"Jezus je mrtev!"

759
00:40:46,960 --> 00:40:48,760
- "Jezus je umrl."
<i>- Kvarniki!</i>

760
00:40:48,920 --> 00:40:50,400
Kaj? "Kvarniki?"

761
00:40:52,160 --> 00:40:55,320
Ne boste verjeli,
kaj se zgodi potem.

762
00:41:01,000 --> 00:41:02,360
Nočem vam česa pokvariti,

763
00:41:02,520 --> 00:41:04,480
a mislim, da sloni
na trilogiji <i>Matrica.</i>

764
00:41:06,000 --> 00:41:09,400
Mislim, da so idejo dobili
v trilogiji <i>Matrica.</i>

765
00:41:11,560 --> 00:41:12,760
"Kvarniki."

766
00:41:14,200 --> 00:41:16,120
Ko bi vsaj rekel "kvarniki".

767
00:41:16,400 --> 00:41:19,480
Pa ni. Rekel je:

768
00:41:19,640 --> 00:41:23,120
"Ne skrbi. Umrl je zate."

769
00:41:30,800 --> 00:41:34,000
"Oprosti, kaj imam jaz s tem?
O čem pa govoriš?

770
00:41:35,040 --> 00:41:37,600
"Zakaj je umrl zame?
Zakaj je Jezus umrl zame?"

771
00:41:37,760 --> 00:41:38,960
"Zaradi vsega slabega,

772
00:41:39,120 --> 00:41:41,760
"kar si mislil, rekel in naredil.

773
00:41:42,200 --> 00:41:45,680
"Ja, zato so ga javno usmrtili.

774
00:41:46,320 --> 00:41:48,520
"Veš, kaj je križanje?
Razložil ti bom, James.

775
00:41:48,680 --> 00:41:50,240
"Star si štiri leta

776
00:41:50,920 --> 00:41:53,200
"in nisi moj otrok.

777
00:41:54,000 --> 00:41:57,800
"Razložil ti bom podrobno,
kot bi gledal Mela Gibsona,

778
00:41:57,960 --> 00:42:00,800
"ki so ga križali.

779
00:42:00,960 --> 00:42:02,760
"Veselo veliko noč."

780
00:42:04,880 --> 00:42:07,960
Če gledate ta šov
in razmišljate,

781
00:42:08,120 --> 00:42:10,520
da so te zgodbe malo verjetne.

782
00:42:10,680 --> 00:42:12,800
"Ne razumem, zakaj je odrasel človek

783
00:42:12,960 --> 00:42:16,280
"toliko krivde in sramu
prenesel na trivialne zgodbe."

784
00:42:16,680 --> 00:42:18,400
Ne pozabite, da so mi pri štirih

785
00:42:18,560 --> 00:42:21,400
najboljšega prijatelja ubili Rimljani.

786
00:42:29,560 --> 00:42:31,600
Še nekaj pozitivnega o tisti cerkvi.

787
00:42:31,760 --> 00:42:33,320
Če je kdo oboževalec.

788
00:42:33,960 --> 00:42:36,680
Pri sedmih letih sem tam

789
00:42:36,840 --> 00:42:40,120
imel svoj prvi šov.

790
00:42:40,280 --> 00:42:42,760
Prvi nastop pred pravim občinstvom.

791
00:42:42,920 --> 00:42:44,720
Bila je komedija. Presenetljivo, vem.

792
00:42:45,080 --> 00:42:46,280
Jaz in očka.

793
00:42:47,360 --> 00:42:49,680
Napisal jo je očka

794
00:42:49,840 --> 00:42:52,040
in se postavil v vlogo Boga.

795
00:42:53,680 --> 00:42:56,000
To je edina stvar,
ki sem jo povedal psihiatru

796
00:42:56,160 --> 00:42:58,560
in ga je res nasmejala.

797
00:43:02,920 --> 00:43:06,560
Ko sem mu govoril
o pasjem šovu, ni rekel ...

798
00:43:06,720 --> 00:43:08,720
Naj bo jasno. Zelo dober je.

799
00:43:08,880 --> 00:43:10,000
Ni rekel:

800
00:43:10,160 --> 00:43:12,400
"No, James, ne smeš pozabiti,

801
00:43:12,560 --> 00:43:14,800
"da na odru pred občinstvom

802
00:43:14,960 --> 00:43:16,560
"nikoli nisi sam.

803
00:43:17,560 --> 00:43:20,400
"Vedno je s tabo jazbečarka."

804
00:43:20,680 --> 00:43:22,120
Tega ni rekel,

805
00:43:22,280 --> 00:43:24,800
a se vsak večer
vseeno počutim tako.

806
00:43:24,960 --> 00:43:26,240
Vedno, ko sem na odru,

807
00:43:26,400 --> 00:43:27,760
pazim na tistega fantka,

808
00:43:27,920 --> 00:43:30,160
tukaj pa je jazbečarka,

809
00:43:30,320 --> 00:43:31,760
ki sploh ne sodeluje.

810
00:43:33,240 --> 00:43:35,080
Ko se spravim na vas,
ker se ne smejite,

811
00:43:35,240 --> 00:43:36,240
vam hočem povedati,

812
00:43:36,640 --> 00:43:39,760
da mahajte z repom,
Steven Minney, prosim!

813
00:43:39,920 --> 00:43:43,040
"Prosim, mahaj z repom,
Steven Minney! Butasta sva videti.

814
00:43:43,200 --> 00:43:45,560
"Butasta, Steven Minney.

815
00:43:46,640 --> 00:43:48,760
"Steven Minney, butasta sva."

816
00:43:50,880 --> 00:43:53,400
Takrat me je
po nastopu najbolj sram.

817
00:43:54,400 --> 00:43:55,920
Vsa ta leta.

818
00:43:56,840 --> 00:44:01,080
Ko se moram obrniti na občinstvo,
ker se ne smeji dovolj.

819
00:44:02,080 --> 00:44:04,560
Nerodno je,
kolikokrat sem moral.

820
00:44:05,080 --> 00:44:07,240
Sram me je.

821
00:44:09,080 --> 00:44:12,840
Najbolj sem nazijal občinstvo,
da so pretihi,

822
00:44:13,320 --> 00:44:15,360
ko so me nekoč najeli,

823
00:44:15,520 --> 00:44:18,760
da bi predšolskim otrokom
prebral zgodbo Roalda Dahla.

824
00:44:24,040 --> 00:44:27,280
Za dogajanje obstaja veliko razlogov.

825
00:44:28,720 --> 00:44:30,040
2018 so me najeli za branje

826
00:44:30,200 --> 00:44:31,640
<i>Jurijevo čudovoito zdravilo</i> otrokom<i>.</i>

827
00:44:31,800 --> 00:44:33,760
Ta knjiga mi je spremenila življenje.

828
00:44:33,920 --> 00:44:35,080
V otroštvu mi je mama

829
00:44:35,240 --> 00:44:36,960
prebrala <i>Jurijevo čudovito zdravilo.</i>

830
00:44:37,120 --> 00:44:38,440
To je bil uvod v komedijo.

831
00:44:38,600 --> 00:44:40,120
Nisem vedel,
da je svet smešen.

832
00:44:40,280 --> 00:44:44,040
Vsi se boste spomnili,
zakaj imate radi komedijo.

833
00:44:44,200 --> 00:44:46,320
Jaz zaradi tiste knjige.
Krohotal sem se.

834
00:44:46,480 --> 00:44:48,560
Nisem vedel,
da ta občutek obstaja.

835
00:44:48,720 --> 00:44:52,200
Ko sem bil leta 2018
torej na poti na Dahlov dan,

836
00:44:52,360 --> 00:44:55,920
sem imel v glavi
nerealistična pričakovanja.

837
00:44:56,080 --> 00:44:59,400
"Najbrž bom tem otrokom
danes spremenil življenje."

838
00:44:59,560 --> 00:45:01,080
To je najbrž mislil

839
00:45:01,240 --> 00:45:04,360
tudi tisti učitelj joge na moji šoli.

840
00:45:04,520 --> 00:45:07,360
Vse iz te zgodbe si zaslužim.

841
00:45:09,080 --> 00:45:12,720
To je bil poseben dan. 18. september,

842
00:45:12,880 --> 00:45:15,200
ki je dan Roalda Dahla.

843
00:45:15,360 --> 00:45:17,480
Vem, da vas večina to ve.

844
00:45:18,640 --> 00:45:20,880
Rezervirali so grad v Cardiffu.

845
00:45:21,040 --> 00:45:22,280
Vsaka soba v gradu

846
00:45:22,440 --> 00:45:23,800
je bila za drugega človeka,

847
00:45:23,960 --> 00:45:26,320
ki je otrokom bral
drugo zgodbo Roalda Dahla.

848
00:45:26,800 --> 00:45:29,840
Zveni krasno, v praksi pa je pomenilo,

849
00:45:30,000 --> 00:45:34,000
da sem v stolpiču bral
<i>Jurijevo čudovito zdravilo</i>

850
00:45:34,160 --> 00:45:37,240
v smrtni tišini
in ves čas poslušal,

851
00:45:37,400 --> 00:45:41,360
kako se Floella Benjamin
veliko bolj zabava spodaj.

852
00:45:41,520 --> 00:45:43,400
Razturala je
s <i>Čarlijem in tovarno čokolade,</i>

853
00:45:43,560 --> 00:45:45,320
režali so se in ji ploskali.

854
00:45:45,480 --> 00:45:46,680
Sedel sem na stolu.

855
00:45:46,840 --> 00:45:48,480
Na tleh pred mano
je sedelo 35 otrok.

856
00:45:48,640 --> 00:45:50,280
Če ste pozorno poslušali,

857
00:45:50,440 --> 00:45:53,400
vam ni treba razlagati,
zakaj me je to živciralo.

858
00:45:55,520 --> 00:45:58,320
Res sem bil dober.

859
00:45:58,480 --> 00:46:00,440
"Nato je Jurij dal zdravilo babici,

860
00:46:00,600 --> 00:46:04,040
"ki je tako zrasla,
da je prebila strop."

861
00:46:05,320 --> 00:46:07,200
Vsi so kar ...

862
00:46:07,800 --> 00:46:10,480
Bili so kot jazbečarji.

863
00:46:11,160 --> 00:46:12,200
Slišal sem samo:

864
00:46:12,360 --> 00:46:15,040
"Kaj dobiš,
ko se naveličaš sladkarij?"

865
00:46:15,200 --> 00:46:16,560
iz spodnjega prostora.

866
00:46:23,840 --> 00:46:26,080
Znorel sem,

867
00:46:30,640 --> 00:46:31,960
ko sem moral oponašati,

868
00:46:32,120 --> 00:46:34,760
in ne vem, če je sploh povezano,

869
00:46:36,280 --> 00:46:38,120
babico. Če vas je treba spomniti,

870
00:46:38,280 --> 00:46:40,280
v knjigi ona dobi zdravilo.

871
00:46:40,440 --> 00:46:43,000
Tako zraste, da prebije strop.

872
00:46:43,160 --> 00:46:44,720
Še kar raste. Prebije streho,

873
00:46:44,880 --> 00:46:47,760
v katero se zatakne.
Nočem biti kreten,

874
00:46:48,080 --> 00:46:49,720
ampak to je res smešno.

875
00:46:50,080 --> 00:46:52,640
Vem, vas vaše babice
niso zamorile, kot je mene,

876
00:46:52,800 --> 00:46:54,760
ampak smešno je,
ko se to zgodi starcu.

877
00:46:54,920 --> 00:46:57,080
Smešno je. Obtiči v strehi.

878
00:46:58,720 --> 00:47:00,120
<i>Bi provokacijo od tukaj?</i>

879
00:47:00,280 --> 00:47:02,560
Bi eno od tam? Nekaj ti povem.

880
00:47:02,720 --> 00:47:06,320
Seveda, od najbolj vljudnega
človeka na svetu.

881
00:47:13,000 --> 00:47:14,960
Z veseljem slišim
provokacijo od tam.

882
00:47:15,120 --> 00:47:17,040
- Kako ti je ime?
<i>- Stuart.</i>

883
00:47:17,200 --> 00:47:19,000
Stuart. Živjo, Stuart.

884
00:47:19,160 --> 00:47:22,920
To je lepa, uradna predstavitev
pred provokacijo.

885
00:47:24,080 --> 00:47:25,200
Res mi je všeč.

886
00:47:25,600 --> 00:47:27,040
Izvoli, Stuart. Provociraj me.

887
00:47:27,720 --> 00:47:29,000
<i>Potrebujem čas za razmislek.</i>

888
00:47:29,160 --> 00:47:30,760
Ja, seveda.

889
00:47:32,480 --> 00:47:36,080
Cenim, da boš malce razmislil.

890
00:47:41,280 --> 00:47:42,440
To je ...

891
00:47:44,920 --> 00:47:47,360
To je zaokrožen človek.

892
00:47:48,800 --> 00:47:51,840
Ne vidimo ga,
a vemo, kako je videti.

893
00:47:55,640 --> 00:47:57,320
"James, bi rad provokacijo
od tukaj?"

894
00:47:57,480 --> 00:47:58,480
Takoj je bilo smešno.

895
00:47:58,640 --> 00:48:00,440
In da veste,
težko se je domisliti

896
00:48:00,600 --> 00:48:03,040
smešnega uvodnega stavka.

897
00:48:03,280 --> 00:48:04,800
To je zelo težko.

898
00:48:05,320 --> 00:48:07,280
Smešno je bilo. Izvirno.

899
00:48:07,440 --> 00:48:09,200
Povedalo nam je, kdo je.

900
00:48:09,440 --> 00:48:11,880
In potem je takoj rekel,
da mu je ime Stu.

901
00:48:12,040 --> 00:48:13,040
"Ni kar vlekel naprej.

902
00:48:13,200 --> 00:48:15,680
"Povedal bom, da sem
Stuart, Vem, kaj imam."

903
00:48:15,840 --> 00:48:16,840
"Kaj je provokacija?"

904
00:48:17,000 --> 00:48:19,240
"Lahko malce razmislim?"

905
00:48:22,920 --> 00:48:24,920
To je res smešno.

906
00:48:26,560 --> 00:48:28,040
<i>Bi provokacijo od spodaj?</i>

907
00:48:28,200 --> 00:48:29,680
Ali bi provokacijo od spodaj?

908
00:48:29,840 --> 00:48:31,560
Te že posnemajo.

909
00:48:32,480 --> 00:48:34,520
Tako dober si.

910
00:48:35,720 --> 00:48:39,480
Veš, kako dolgo sicer traja?

911
00:48:41,320 --> 00:48:44,720
Za večino traja več kot desetletje,

912
00:48:44,880 --> 00:48:48,520
da se iz senc pokažejo posnemovalci

913
00:48:48,680 --> 00:48:51,520
in vidimo svoj vpliv
v svetu komedije.

914
00:48:52,120 --> 00:48:54,480
Ti pa poveš prvo šalo

915
00:48:54,640 --> 00:48:57,240
in nekdo v prvi vrsti te že posnema.

916
00:49:00,080 --> 00:49:03,000
"Jurij!" To je babica. Gremo.

917
00:49:08,600 --> 00:49:10,160
To je babica.

918
00:49:12,800 --> 00:49:14,600
Berem otrokom.

919
00:49:16,080 --> 00:49:18,400
In takrat sem znorel.

920
00:49:21,360 --> 00:49:22,600
"Jurij!

921
00:49:23,600 --> 00:49:26,200
"Ti bedni mali črv!

922
00:49:26,440 --> 00:49:29,040
"Ogabni fant!

923
00:49:29,200 --> 00:49:31,800
"Takoj me spravite stran!"

924
00:49:32,440 --> 00:49:34,200
Potem sem rekel:

925
00:49:34,360 --> 00:49:36,360
"Vam je všeč ali ne?"

926
00:49:37,240 --> 00:49:39,120
Predšolskim otrokom!

927
00:49:39,280 --> 00:49:41,200
Tako negotov sem.

928
00:49:42,240 --> 00:49:44,080
V ponedeljek zjutraj
naj bi govorili:

929
00:49:44,240 --> 00:49:46,280
"Hej, kaj ste počeli
na dan Roalda Dahla?"

930
00:49:46,440 --> 00:49:49,400
"Poslušali smo Jamesa Acasterja.

931
00:49:50,200 --> 00:49:51,560
"Je že v redu."

932
00:49:56,200 --> 00:49:57,680
Prihaja najslabši del.

933
00:49:57,840 --> 00:50:00,160
To je bila prva
od šestih skupin otrok,

934
00:50:00,320 --> 00:50:02,240
ki sem jim moral brati.

935
00:50:02,400 --> 00:50:05,080
Kvarnik! Pri vseh sem znorel.

936
00:50:07,000 --> 00:50:08,920
Pri zadnji sem prišel
do zadnjega poglavja

937
00:50:09,080 --> 00:50:10,160
brez komentarjev.

938
00:50:10,320 --> 00:50:12,960
Skoraj sem že bil na poti domov,

939
00:50:13,120 --> 00:50:15,760
pogledal sem otroka v prvi vrsti

940
00:50:15,920 --> 00:50:17,120
in z mirnim glasom rekel:

941
00:50:17,560 --> 00:50:19,480
"Spet tišina. Krasno."

942
00:50:20,840 --> 00:50:23,080
To ga bo spremljalo celo življenje.

943
00:50:23,240 --> 00:50:24,600
Za vedno bo ta otrok.

944
00:50:24,760 --> 00:50:26,640
Odrasel bo, postal velik,

945
00:50:26,800 --> 00:50:29,240
šel bo na neki šov.
Komedijant bo povedal šalo,

946
00:50:29,400 --> 00:50:30,640
ne bo pravega odziva.

947
00:50:30,800 --> 00:50:32,160
"O, ne. Tišina ni dobra.

948
00:50:32,680 --> 00:50:34,160
"Kermit!"

949
00:50:34,320 --> 00:50:36,120
Vsi se vrtimo v krogu.

950
00:50:36,280 --> 00:50:37,600
Nihče se ne poboljša.

951
00:50:37,760 --> 00:50:39,080
Nihče se nič ne nauči.

952
00:50:39,360 --> 00:50:41,640
Samo podajamo si bolečino.

953
00:50:43,240 --> 00:50:45,000
Tudi jaz si moram to zapomniti,

954
00:50:45,160 --> 00:50:46,400
ko sem tukaj.

955
00:50:46,920 --> 00:50:48,760
Prioriteta številka ena:

956
00:50:48,920 --> 00:50:50,600
zaščititi moram fanta. Seveda.

957
00:50:51,200 --> 00:50:52,320
A ne bi bilo prav,

958
00:50:52,480 --> 00:50:54,400
če ne bi priznaval dejstva,

959
00:50:54,560 --> 00:50:57,080
da imate vsi s seboj
mlajše različice sebe.

960
00:50:57,240 --> 00:50:58,720
Vsi so tu, v vaših naročjih.

961
00:50:58,880 --> 00:51:00,000
Nekateri jih čuvate.

962
00:51:00,160 --> 00:51:01,360
Drugi spet ne.

963
00:51:01,520 --> 00:51:03,000
Zato je vsaka komedija,

964
00:51:03,160 --> 00:51:05,400
gledano s čustvi, sranje.

965
00:51:05,560 --> 00:51:08,280
Na vsakem nastopu
sem otrok, ki čuva druge.

966
00:51:08,440 --> 00:51:11,480
Tommy Pickles. To je to.

967
00:51:11,640 --> 00:51:14,080
Sem Tommy Pickles,
ki se trudi, da ni Angelica.

968
00:51:14,240 --> 00:51:16,040
Na vseh nastopih.

969
00:51:16,360 --> 00:51:18,560
Za enega otroka,
ki je jokal ob kolovratu,

970
00:51:18,720 --> 00:51:21,440
obstaja 35 otrok,
ki so morali sedeti tam

971
00:51:21,600 --> 00:51:23,640
in gledati otroka,
ki joka pri kolovratu.

972
00:51:23,800 --> 00:51:26,240
Mislite, da to ni vplivalo nanje?

973
00:51:26,640 --> 00:51:28,800
Odrasli bodo,
sedeli v občinstvu, se vprašali:

974
00:51:28,960 --> 00:51:30,880
"Zakaj sem živčen za nastopajočega?"

975
00:51:31,040 --> 00:51:32,040
"Zakaj?

976
00:51:32,200 --> 00:51:33,320
"Upam, da dobro prede.

977
00:51:33,480 --> 00:51:35,680
"No, govori dobre šale.
Kaj, hudiča?

978
00:51:36,120 --> 00:51:38,640
"Sem res to rekel?"

979
00:51:42,840 --> 00:51:45,440
O vseh zgodbah,
ki sem vam jih povedal,

980
00:51:45,880 --> 00:51:47,120
sem veliko premišljeval,

981
00:51:47,280 --> 00:51:48,280
predvsem med zaprtji.

982
00:51:48,440 --> 00:51:50,880
Mislim, da smo takrat vsi
veliko premišljevali

983
00:51:51,040 --> 00:51:52,960
o službah in odnosu do njih.

984
00:51:53,120 --> 00:51:55,440
Ne bom trdil,
da smo imeli enake izkušnje.

985
00:51:55,600 --> 00:51:57,520
Jaz sem bogat.

986
00:52:02,160 --> 00:52:05,280
Mislim, da je to pomembno priznati.

987
00:52:08,200 --> 00:52:09,200
Torej ...

988
00:52:09,360 --> 00:52:11,480
Naveličan sem znanih,

989
00:52:11,640 --> 00:52:14,080
kar sem in bom do smrti,

990
00:52:15,480 --> 00:52:18,760
ki so se med zaprtji
počutili pomembne. Od njih

991
00:52:18,920 --> 00:52:22,200
smo slišali, kako je
med zaprtjem. Od znanih.

992
00:52:22,360 --> 00:52:24,640
Včasih je najhuje, ko povedo,

993
00:52:24,800 --> 00:52:26,320
da zdaj vedo,
kaj je pomembno

994
00:52:26,480 --> 00:52:28,760
in lahko to vsi izkoristimo.

995
00:52:29,000 --> 00:52:31,120
"Tega ne pove veliko ljudi,

996
00:52:31,280 --> 00:52:34,040
"ampak zaprtja so mi dobro dela.

997
00:52:34,280 --> 00:52:35,640
"Pred zaprtji sem bil deloholik.

998
00:52:35,800 --> 00:52:38,200
"Ves čas sem delal. Resnično.

999
00:52:38,520 --> 00:52:39,760
"Nato je prišlo zaprtje

1000
00:52:39,920 --> 00:52:43,000
"in me prisililo v premor.

1001
00:52:44,160 --> 00:52:45,200
"Prvič v življenju

1002
00:52:45,360 --> 00:52:47,320
"sem stopil korak nazaj.
Pregledal sceno.

1003
00:52:47,480 --> 00:52:50,080
"Vprašal sem se,

1004
00:52:51,160 --> 00:52:52,320
"ali si res želim tega.

1005
00:52:52,480 --> 00:52:54,800
"Si želim te službe,
delati s temi ljudmi?

1006
00:52:54,960 --> 00:52:57,920
"Bi rad takšno kariero?

1007
00:52:59,320 --> 00:53:01,560
"Vsem, ki me poslušajo,
bi rad povedal,

1008
00:53:02,040 --> 00:53:06,200
"da vam ni treba ves čas delati.

1009
00:53:08,400 --> 00:53:10,960
"Nehajte si polniti dneve z delom.

1010
00:53:12,960 --> 00:53:16,520
"Stopite na zavoro. Korak nazaj.

1011
00:53:16,680 --> 00:53:18,440
"Tudi vi boste spoznali,

1012
00:53:19,120 --> 00:53:22,480
"da dovolj zaslužite
s podcastom o hrani."

1013
00:53:34,320 --> 00:53:36,320
Zaprtja ena, dve in tri
so bila najboljši čas.

1014
00:53:36,480 --> 00:53:40,040
Upam, da pride še eno
in bo trajalo večno.

1015
00:53:40,560 --> 00:53:43,480
Vsak večer sem bil sproščen.
Prvič v desetletju,

1016
00:53:43,640 --> 00:53:45,640
ker moje telo ni norelo
na takšnem odru.

1017
00:53:45,800 --> 00:53:47,960
Skrbel sem zase
in tudi podnevi mi je šlo bolje.

1018
00:53:48,120 --> 00:53:51,440
Začel sem z jogo.
Zakaj nisem prej?

1019
00:53:51,880 --> 00:53:55,040
V šoli ti to zamolčijo.

1020
00:53:56,040 --> 00:53:58,560
Zrihtaj učni načrt, Blunkett!

1021
00:54:03,920 --> 00:54:05,320
Zaprt sem bil s svojo punco,

1022
00:54:05,480 --> 00:54:08,560
mojo najljubšo osebo.
To je bilo kar kul.

1023
00:54:08,720 --> 00:54:10,320
Ustrezava eden drugemu.

1024
00:54:10,480 --> 00:54:12,360
Ko človek to reče,

1025
00:54:12,520 --> 00:54:14,880
so nekateri skeptični. Prav je tako.

1026
00:54:15,040 --> 00:54:17,560
Naj vam na hitro orišem,
kako si ustrezava.

1027
00:54:17,720 --> 00:54:19,920
Mene že poznate.

1028
00:54:20,080 --> 00:54:21,600
O njej morate vedeti samo to,

1029
00:54:21,760 --> 00:54:24,840
da si je šla k frizerju barvat lase.

1030
00:54:25,000 --> 00:54:27,120
Da bi pokazala pravo barvo,

1031
00:54:27,280 --> 00:54:30,360
je s seboj vzela sliko konja.

1032
00:54:35,200 --> 00:54:38,120
S takšno osebo imamo opravka.
Noro sem zaljubljen vanjo.

1033
00:54:39,000 --> 00:54:40,560
Pa ne samo zaradi slike konja.

1034
00:54:40,720 --> 00:54:42,760
Hotel sem jo videti,
ker me je zanimala barva.

1035
00:54:42,920 --> 00:54:43,920
Pokazala mi jo je.

1036
00:54:44,080 --> 00:54:46,960
Bil je meme konja.

1037
00:54:47,120 --> 00:54:50,320
Konjski meme. Jih poznate?

1038
00:54:50,480 --> 00:54:53,200
Slika konja z dolgo, lepo grivo.

1039
00:54:53,360 --> 00:54:56,600
Pisalo je: "Morda je rojen z njo.

1040
00:54:58,680 --> 00:55:01,360
"Morda je Grivobelline." Razumete?

1041
00:55:01,520 --> 00:55:03,400
Kot bi konj govoril.

1042
00:55:03,600 --> 00:55:05,800
To je pokazala profesionalcu.

1043
00:55:10,280 --> 00:55:13,640
"Takšna bi rada bila."

1044
00:55:14,200 --> 00:55:16,040
"Hvala. Dame."

1045
00:55:17,800 --> 00:55:18,800
Nisem bil zraven,

1046
00:55:18,960 --> 00:55:20,400
a gotovo so vsi rekli:

1047
00:55:20,960 --> 00:55:23,640
"Gotovo hodi
z Jamesom Acasterjem."

1048
00:55:28,600 --> 00:55:31,080
Šele ko so se zaprtja končala,

1049
00:55:31,520 --> 00:55:35,840
sem opazil, kako se tesnoba
in stres vračata.

1050
00:55:37,120 --> 00:55:40,400
Bil sem na vlaku
iz Londona v Kettering,

1051
00:55:40,560 --> 00:55:46,960
v moj vagon je prišel
kup najstniških fantov.

1052
00:55:47,880 --> 00:55:49,280
Bodimo odrasli

1053
00:55:49,440 --> 00:55:53,760
in se ne pretvarjajmo,
da to ni grozno.

1054
00:55:53,960 --> 00:55:54,960
Me razumete?

1055
00:55:55,800 --> 00:55:57,120
Takoj so začeli.

1056
00:55:57,280 --> 00:55:59,720
Hodili so sem in tja po vagonu,

1057
00:55:59,880 --> 00:56:01,560
se potiskali v nas.

1058
00:56:01,720 --> 00:56:03,560
Metali stvari. Vpili in preklinjali

1059
00:56:03,720 --> 00:56:04,720
na vse grlo.

1060
00:56:04,880 --> 00:56:06,800
V nekem trenutku

1061
00:56:06,960 --> 00:56:09,480
je vodja skočil na čelo vagona,

1062
00:56:09,640 --> 00:56:11,200
izvlekel pločevinko iz žepa

1063
00:56:11,360 --> 00:56:14,720
in jo, za glavo višji od nas,
ne da bi kaj rekel,

1064
00:56:14,880 --> 00:56:17,560
vrgel. Kar tako.

1065
00:56:17,720 --> 00:56:19,560
Odbila se je od okna. Bum, bum!

1066
00:56:19,720 --> 00:56:22,400
Nekomu je skoraj iztaknil oko.

1067
00:56:22,560 --> 00:56:25,960
In ta tip, star okrog 40 let,

1068
00:56:31,360 --> 00:56:33,440
se je pretvarjal, da ni bilo nič.

1069
00:56:33,600 --> 00:56:35,240
Tako se je odzval v šoli,

1070
00:56:35,400 --> 00:56:36,800
ko so ga nadlegovali.

1071
00:56:37,080 --> 00:56:38,080
Pri vseh je bilo tako.

1072
00:56:38,240 --> 00:56:40,040
Ko so ti otroci začeli,

1073
00:56:40,200 --> 00:56:42,160
smo se vsi preselili v leta,

1074
00:56:42,320 --> 00:56:43,880
ko se je nekdo spravljal na nas.

1075
00:56:44,920 --> 00:56:48,320
Na koncu vagona je sedel
bogat poslovnež,

1076
00:56:48,480 --> 00:56:52,040
star okrog 50 let. Vse je bilo drago.

1077
00:56:52,200 --> 00:56:54,960
Otroci so ga obkrožili
in ga zmerjali,

1078
00:56:55,120 --> 00:56:57,080
ker je imel grdo torbo.

1079
00:57:02,400 --> 00:57:05,600
Odrasel človek,
očitno lastnik podjetja,

1080
00:57:05,760 --> 00:57:07,760
se je odzval:

1081
00:57:07,920 --> 00:57:11,560
"Ja, res je grda. Imam prav, fantje?"

1082
00:57:12,600 --> 00:57:15,720
"Kateri kreten bi imel
tako grdo torbo?"

1083
00:57:16,200 --> 00:57:19,120
Gledali smo ga:
"Imej nekaj dostojanstva!

1084
00:57:19,280 --> 00:57:21,720
"Skupaj z otroki
napadaš svojo torbo.

1085
00:57:21,880 --> 00:57:24,360
"Ljudem daješ plačo."

1086
00:57:26,480 --> 00:57:28,800
Potem so otroci iz torb vzeli zvezke

1087
00:57:28,960 --> 00:57:31,120
in začeli trgati strani.

1088
00:57:31,280 --> 00:57:32,680
Iz njih so delali krogle

1089
00:57:32,840 --> 00:57:35,400
in se začeli zadevati po vagonu,

1090
00:57:35,560 --> 00:57:37,800
vsi smo bili vključeni.

1091
00:57:37,960 --> 00:57:39,840
Bil je papir iz zvezkov.

1092
00:57:40,000 --> 00:57:42,080
Svetleč. S trdimi robovi.

1093
00:57:43,760 --> 00:57:46,920
Otrok je naredi pravo kepo

1094
00:57:47,080 --> 00:57:49,400
in jo vrgel v kolega
na drugi strani vagona

1095
00:57:49,560 --> 00:57:52,640
z vso silo, da bi ga zadel.

1096
00:57:52,800 --> 00:57:55,800
Zadel je žensko, ki je sedela tukaj.

1097
00:57:59,080 --> 00:58:01,720
Naravnost v obraz. Vsi smo čutili.

1098
00:58:03,000 --> 00:58:04,560
Druga ženska, ki te ni poznala,

1099
00:58:04,720 --> 00:58:06,560
je vstala in okarala celo bando.

1100
00:58:06,720 --> 00:58:08,640
Ne vem, če se vozite
z javnim prevozom,

1101
00:58:08,800 --> 00:58:10,400
ampak bande, vedno so moški ...

1102
00:58:10,560 --> 00:58:12,280
Stari so 13 ali pa 60 let,

1103
00:58:12,440 --> 00:58:14,520
odločijo se zastrahovati vse druge,

1104
00:58:14,680 --> 00:58:16,680
ker se še niso soočili
sami s sabo.

1105
00:58:16,840 --> 00:58:18,000
Vedno, ko se to zgodi,

1106
00:58:18,160 --> 00:58:19,840
pride do točke,

1107
00:58:20,000 --> 00:58:23,680
ko je ena ženska
prisiljena lastnoročno

1108
00:58:23,840 --> 00:58:27,200
stopiti pred bando,
moški, kot sem jaz,

1109
00:58:27,600 --> 00:58:29,960
pa upamo, da ji bo uspelo.

1110
00:58:31,520 --> 00:58:34,640
"Ne smem je pogledati,
ker me bodo udarili.

1111
00:58:35,560 --> 00:58:38,160
"Bog, zaščiti jo.
Oprosti zaradi tvojega sina.

1112
00:58:38,320 --> 00:58:41,040
"Gotovo si že pozabil, kolega.

1113
00:58:41,240 --> 00:58:43,160
"Daj, zaščiti to žensko."

1114
00:58:44,960 --> 00:58:46,320
"Sram naj vas bo!"

1115
00:58:46,480 --> 00:58:49,120
Vodja jo je takoj prekinil.

1116
00:58:49,280 --> 00:58:50,720
Vpil je nanjo, grdo govoril,

1117
00:58:50,880 --> 00:58:52,520
da sem upal,
da zaradi 13 let

1118
00:58:52,680 --> 00:58:54,840
še ne razume vsega,

1119
00:58:55,000 --> 00:58:56,400
a res je bilo hudo.

1120
00:58:58,040 --> 00:59:00,120
Tiho je sedla.

1121
00:59:00,280 --> 00:59:03,240
Preostanek vagona
je bil še bolj žalosten kot prej.

1122
00:59:03,800 --> 00:59:04,800
Naslednja postaja,

1123
00:59:05,680 --> 00:59:08,040
starec vstane, da bi izstopil.

1124
00:59:08,200 --> 00:59:10,840
O njem morate vedeti samo to,

1125
00:59:11,000 --> 00:59:14,600
da je bil brez las.
Nič ni imel na glavi.

1126
00:59:14,760 --> 00:59:18,680
Popolnoma so ga uničili.

1127
00:59:19,280 --> 00:59:22,000
Vso pot so vpili: "Čauči, pleško!"

1128
00:59:22,160 --> 00:59:25,480
Neizvirna fora,
ki jo je slišal milijonkrat.

1129
00:59:26,200 --> 00:59:27,840
Stopil je na peron.

1130
00:59:28,000 --> 00:59:31,960
Namesto, da bi šel naprej,
se je obrnil

1131
00:59:32,360 --> 00:59:35,720
in pogledal v vagon, besen,

1132
00:59:35,880 --> 00:59:38,000
tresel se je. Strmel je v fante.

1133
00:59:38,680 --> 00:59:40,120
Nato so se vrata zaprla.

1134
00:59:40,280 --> 00:59:41,400
Ko so vpili, je rekel:

1135
00:59:41,760 --> 00:59:43,160
"Starši vas nimajo radi!"

1136
00:59:43,320 --> 00:59:45,880
Vrata so se zaprla
in vlak je odpeljal.

1137
00:59:54,080 --> 01:00:00,920
"Starši vas nimajo radi!"

1138
01:00:02,360 --> 01:00:03,360
<i>Njihovi starši so mrtvi!</i>

1139
01:00:10,280 --> 01:00:13,040
Zakaj tega ni prej nihče rekel?

1140
01:00:13,840 --> 01:00:16,120
Popoln odziv.

1141
01:00:16,640 --> 01:00:19,840
Všeč mi je,
da kdo ceni strukturo šova.

1142
01:00:21,360 --> 01:00:23,080
Dve zadevi.

1143
01:00:23,320 --> 01:00:27,440
Jezi me, da se nisem
sam spomnil tega.

1144
01:00:28,000 --> 01:00:30,400
Večkrat sem nastopal,
kot se sploh spomnim

1145
01:00:30,560 --> 01:00:32,720
in ni mi prišlo na misel,

1146
01:00:33,440 --> 01:00:35,880
niti približno.

1147
01:00:36,920 --> 01:00:39,520
Drugič, vesel sem, da mi ni,

1148
01:00:39,680 --> 01:00:41,880
ker bi bil sicer zdaj besen,

1149
01:00:42,040 --> 01:00:45,280
da bi mi pokvarila naslednjo šalo.

1150
01:00:47,480 --> 01:00:49,960
<i>Morda je komu od njih
nedavno umrla mama.</i>

1151
01:00:50,120 --> 01:00:52,560
"Morda je komu od njih
nedavno umrla mama."

1152
01:00:52,720 --> 01:00:55,160
Ja, prav res. Odličen dodatek.

1153
01:00:55,320 --> 01:00:56,680
Strukturno stoji.

1154
01:00:56,840 --> 01:00:58,760
Preveč črno, kolega.

1155
01:01:00,040 --> 01:01:01,920
Pa način, kako si to povedal.

1156
01:01:02,080 --> 01:01:04,840
Zelo morbidno.

1157
01:01:05,160 --> 01:01:08,560
"Morda je komu od njih
nedavno umrla mama."

1158
01:01:10,360 --> 01:01:12,680
Vse nas je zmrazilo.

1159
01:01:12,840 --> 01:01:15,760
Kaj, hudiča? Vem, da sem povedal

1160
01:01:15,920 --> 01:01:18,840
nekaj podobnega. Točno to stvar.

1161
01:01:19,000 --> 01:01:21,240
Dobesedno enako. Impresivno.

1162
01:01:22,040 --> 01:01:23,600
Ampak mojbog!

1163
01:01:25,520 --> 01:01:26,760
<i>Verjetno je naredila samomor!</i>

1164
01:01:26,920 --> 01:01:29,360
Prav. Samo trenutek.

1165
01:01:29,520 --> 01:01:32,320
Ta tip je res še predaleč.

1166
01:01:34,680 --> 01:01:36,160
Odlično opravljeno.

1167
01:01:36,320 --> 01:01:38,920
Vsi so mislili,
da je vaš odgovor črn,

1168
01:01:39,080 --> 01:01:40,440
potem so slišali,

1169
01:01:40,600 --> 01:01:43,440
da se je nekdo nečesa
domislil sam.

1170
01:01:44,760 --> 01:01:47,040
Kdo je zavpil? Lahko pomahaš?

1171
01:01:47,200 --> 01:01:48,960
Živjo, kako si? Kako ti je ime?

1172
01:01:49,120 --> 01:01:50,880
Richard. Richard.

1173
01:01:51,960 --> 01:01:53,920
Kaj je narobe s tabo?

1174
01:01:56,640 --> 01:01:58,080
- Kaj?
<i>- Koliko časa še imaš?</i>

1175
01:01:58,240 --> 01:01:59,720
Koliko časa imam? Veš, kaj?

1176
01:01:59,880 --> 01:02:02,080
Kolikor želim.

1177
01:02:05,080 --> 01:02:07,560
"Starši te nimajo radi!"

1178
01:02:09,680 --> 01:02:10,680
<i>Mrtva sta!</i>

1179
01:02:10,840 --> 01:02:13,160
Mrtva sta? Prav, pa gremo še enkrat.

1180
01:02:13,320 --> 01:02:15,440
Vsi se spomnite, kaj sta rekla.

1181
01:02:19,720 --> 01:02:21,040
Ja, ja.

1182
01:02:21,480 --> 01:02:24,720
Strukturno mi je všeč.
To je strukturen odziv.

1183
01:02:25,880 --> 01:02:28,480
Čudovito. Absolutno.

1184
01:02:28,640 --> 01:02:29,640
Jezi me na dveh ravneh.

1185
01:02:29,800 --> 01:02:35,160
Prvič, ker se tega
nisem spomnil sam.

1186
01:02:35,320 --> 01:02:36,600
Neskočnokrat sem nastopal.

1187
01:02:36,760 --> 01:02:38,280
Tega se nisem domislil.

1188
01:02:38,440 --> 01:02:41,200
In drugič, veseli me,
da se nisem,

1189
01:02:41,360 --> 01:02:43,280
ker bi me sicer zelo jezilo,

1190
01:02:43,440 --> 01:02:45,240
da ste mi pokvarili šalo.

1191
01:02:45,400 --> 01:02:46,800
A to je krasno.

1192
01:02:46,960 --> 01:02:48,600
"Njihovi starši so mrtvi."

1193
01:02:48,760 --> 01:02:50,600
<i>Morda je kdo zakopal mamo!</i>

1194
01:02:52,440 --> 01:02:56,680
Ta je črna. Preveč ...

1195
01:02:56,840 --> 01:02:58,600
Vem, da je strukturno dobro.

1196
01:02:58,760 --> 01:03:01,600
To sem že povedal. A je preveč črna.

1197
01:03:01,760 --> 01:03:03,160
Pa še povedal si jo z glasom,

1198
01:03:03,320 --> 01:03:06,200
kot da so nedolgo nazaj
nehali kopati.

1199
01:03:06,360 --> 01:03:08,640
Precej groba šala.

1200
01:03:08,800 --> 01:03:09,800
Ampak čestitke,

1201
01:03:09,960 --> 01:03:12,160
da si poskusil. Dobra.

1202
01:03:12,320 --> 01:03:13,320
<i>Storil samomor!</i>

1203
01:03:14,760 --> 01:03:16,360
Hej!

1204
01:03:19,280 --> 01:03:20,720
Ne vem, ali ste slišali.

1205
01:03:20,880 --> 01:03:22,160
To je bilo ...

1206
01:03:22,320 --> 01:03:23,520
Zdaj je vse na svetlem.

1207
01:03:23,680 --> 01:03:24,920
To je bilo še bolj črno.

1208
01:03:25,080 --> 01:03:27,920
Kaj, hudiča? Kdo je to rekel?
Pomahaj mi.

1209
01:03:28,080 --> 01:03:29,400
Kdo je to rekel?

1210
01:03:29,560 --> 01:03:30,720
Kako ti je ime?

1211
01:03:31,360 --> 01:03:32,440
Richard.

1212
01:03:33,440 --> 01:03:35,320
Kaj je narobe s tabo, Richard?

1213
01:03:36,800 --> 01:03:38,320
Kaj ti je, kolega?

1214
01:03:40,120 --> 01:03:42,680
Koliko časa imam? Precej.

1215
01:03:43,880 --> 01:03:45,880
Precej. Mislim ...

1216
01:03:46,520 --> 01:03:49,320
Ne toliko, kot ko si prvič
to povedal,

1217
01:03:50,880 --> 01:03:52,320
a najbrž precej.

1218
01:03:54,800 --> 01:03:56,520
Še naprej so nadlegovali ljudi.

1219
01:03:56,680 --> 01:03:58,240
Zdaj sem bil jaz na vrsti.

1220
01:03:58,840 --> 01:04:02,600
Sedel sem zadaj, molil,

1221
01:04:02,760 --> 01:04:04,640
da poznajo pesem
<i>Would I Lie to You?</i>

1222
01:04:07,720 --> 01:04:09,720
Obkrožili so me.

1223
01:04:09,880 --> 01:04:12,320
Vodja je sedel vrsto pred mano,
s hrbtom proti meni.

1224
01:04:12,480 --> 01:04:14,600
Kolega je sedel nasproti.
Brcala sta se.

1225
01:04:14,920 --> 01:04:16,520
Nista se menila zame.

1226
01:04:17,240 --> 01:04:20,880
Trije so se naslanjali na zid
za mano, zadnjega.

1227
01:04:21,040 --> 01:04:22,560
V glavi imam,
da so imeli zobotrebce.

1228
01:04:22,720 --> 01:04:24,000
Vem, da jih niso.

1229
01:04:24,160 --> 01:04:27,200
Vem, da sem si izmislil,
a tak je bil občutek.

1230
01:04:27,720 --> 01:04:29,320
Niso se menili zame.

1231
01:04:29,480 --> 01:04:32,760
Zadnja dva sta stala tukaj.

1232
01:04:33,120 --> 01:04:34,120
En je slonel na prtljagi.

1233
01:04:34,280 --> 01:04:35,760
Gledal je sem in tja po vagonu.

1234
01:04:35,920 --> 01:04:38,360
Eden od njih,
zalepljen na sedež,

1235
01:04:38,520 --> 01:04:39,920
pa me je ves čas gledal

1236
01:04:41,240 --> 01:04:43,160
in se zelo menil zame.

1237
01:04:44,040 --> 01:04:46,920
Sedel sem tam
in gledal skozi okno.

1238
01:04:47,480 --> 01:04:51,360
Se pretvarjal,
da nimam pojma, da se kaj dogaja.

1239
01:04:51,520 --> 01:04:54,480
Tako se pač vozim z vlakom.

1240
01:04:54,640 --> 01:04:57,920
Ne sedim in se igram s telefonom
kot normalen človek.

1241
01:04:58,080 --> 01:05:00,440
Gledam skozi okno
kot lik Enid Blyton.

1242
01:05:02,080 --> 01:05:05,600
Kakšen krasen dan na vlaku!

1243
01:05:05,760 --> 01:05:07,760
Je to Cecil?

1244
01:05:07,920 --> 01:05:10,440
Cecil Armitage je, lump.

1245
01:05:11,120 --> 01:05:13,440
Čauči, Cecil! V mesto gremo.

1246
01:05:19,280 --> 01:05:20,640
Ta mali.

1247
01:05:21,640 --> 01:05:25,000
"Oj!" Pogledam ga.

1248
01:05:25,440 --> 01:05:27,720
"Kaj gledaš, jebenti?"

1249
01:05:29,480 --> 01:05:31,520
Izjemno delo.

1250
01:05:31,920 --> 01:05:34,040
Plesal sem z najboljšim.

1251
01:05:34,800 --> 01:05:37,120
Poznam pravila džungle.

1252
01:05:37,440 --> 01:05:39,520
Če te nekdo pozdravi,
mu moraš odzdraviti.

1253
01:05:39,680 --> 01:05:41,880
Če pa nekoga pogledaš,
si želiš težave.

1254
01:05:42,040 --> 01:05:43,200
Rešil bi se samo,

1255
01:05:43,360 --> 01:05:45,480
če bi fant rekel "Hej", jaz pa:

1256
01:05:46,320 --> 01:05:51,840
"Ja? Kako ti lahko pomagam, mladenič?"

1257
01:05:52,640 --> 01:05:55,760
"Videti je, da bo deževalo.
Upam, da imaš galoše.

1258
01:05:57,960 --> 01:06:00,120
"Je to Montgomery?

1259
01:06:00,280 --> 01:06:03,400
"Montgomery St. Stephens,
njemu ni hudega!"

1260
01:06:04,120 --> 01:06:06,240
"Čauči, Montgomery!

1261
01:06:06,400 --> 01:06:08,560
"Vesel božič tebi in tvojim."

1262
01:06:14,200 --> 01:06:15,240
"Oj!

1263
01:06:15,800 --> 01:06:17,000
"Kaj gledaš, jebenti?"

1264
01:06:18,840 --> 01:06:21,720
"Pozdravil si me,
zato sem te pogledal.

1265
01:06:22,800 --> 01:06:24,520
To sem rekel.

1266
01:06:25,200 --> 01:06:27,760
In spet sem otrok pri kolovratu.

1267
01:06:28,360 --> 01:06:31,000
Rekel si "Oj", zato sem te pogledal.

1268
01:06:34,400 --> 01:06:36,880
"Se norčuješ iz mene, kolega?"

1269
01:06:38,320 --> 01:06:40,000
V tej zgodbi imam 36 let.

1270
01:06:41,240 --> 01:06:43,360
Znanstveno nemogoče je,
da bi se norčeval

1271
01:06:43,520 --> 01:06:46,040
iz 13-letnika.

1272
01:06:46,200 --> 01:06:47,320
Tega mu nisem rekel.

1273
01:06:47,480 --> 01:06:48,720
Nisem vedel, kaj naj rečem.

1274
01:06:49,400 --> 01:06:51,360
Noben pristop ni uspel. Videl sem.

1275
01:06:51,520 --> 01:06:53,040
Nič ni uspelo.

1276
01:06:53,200 --> 01:06:54,760
Mislim, da nikoli v življenju

1277
01:06:54,920 --> 01:06:57,320
ne bi rekel, kar sem rekel.

1278
01:06:57,480 --> 01:07:00,120
Takoj po zaprtju je bilo.
Možgani še niso delovali.

1279
01:07:00,280 --> 01:07:02,760
Razmišljal sem kot med zaprtjem.

1280
01:07:03,040 --> 01:07:04,520
Takrat sem veliko govoril

1281
01:07:04,680 --> 01:07:06,320
o tem, kako se soočati s stvarmi,

1282
01:07:06,480 --> 01:07:08,200
posebej provokacijami.

1283
01:07:08,360 --> 01:07:10,720
Veliko sem govoril o tem
na terapijah po Zooomu,

1284
01:07:10,880 --> 01:07:13,280
ki sem si jih lahko privoščil
vedno, ko sem hotel.

1285
01:07:16,520 --> 01:07:20,520
Zdaj se bom odzval odraslo.

1286
01:07:20,680 --> 01:07:24,000
Odkrito se bom odzval.

1287
01:07:25,920 --> 01:07:28,080
"Se norčuješ iz mene, kolega?"

1288
01:07:31,280 --> 01:07:33,640
Me želiš prestrašiti?

1289
01:07:39,680 --> 01:07:42,480
"Si prestrašen, kajne?"

1290
01:07:43,680 --> 01:07:46,120
Ja, prestrašen sem.

1291
01:07:46,280 --> 01:07:48,400
Res me strašiš.

1292
01:07:49,560 --> 01:07:51,560
Ko sem rekel, da me straši,

1293
01:07:51,720 --> 01:07:53,400
se je povsem spremenil.

1294
01:07:53,560 --> 01:07:55,600
Nadutost se je stopila.

1295
01:07:55,760 --> 01:07:57,560
Spet je bil 13-letnik.

1296
01:07:57,720 --> 01:07:59,240
"Kaj sem postal?"

1297
01:07:59,400 --> 01:08:01,440
Poskušal je vse razumeti.

1298
01:08:01,600 --> 01:08:03,520
Zajela ga je panika
in pogledal je vodjo.

1299
01:08:03,680 --> 01:08:06,640
Kot zaposleni v McDonald'su,
ki išče nadzornika.

1300
01:08:06,800 --> 01:08:08,280
"Tega ni bilo v navodilih.

1301
01:08:08,440 --> 01:08:12,040
"Pomagaj mi. Pravi, da ga je strah."

1302
01:08:13,600 --> 01:08:14,600
Vodja je utihnil.

1303
01:08:14,760 --> 01:08:16,200
Pogledal me je čez sedež.

1304
01:08:16,360 --> 01:08:18,440
"Zakaj pa se bojiš?"

1305
01:08:19,360 --> 01:08:20,960
Hm ...

1306
01:08:21,120 --> 01:08:22,600
Pozdravil me je,

1307
01:08:24,400 --> 01:08:26,640
zato sem ga pogledal
in rekel je:

1308
01:08:26,800 --> 01:08:28,520
"Kaj gledaš, jebenti?"

1309
01:08:28,680 --> 01:08:32,440
Vem, da zveni neumno,
a tega ne prenesem.

1310
01:08:32,600 --> 01:08:34,560
Običajno sem tesnoben.

1311
01:08:34,720 --> 01:08:37,200
Če je tujec napadalen,

1312
01:08:37,360 --> 01:08:38,560
zmrznem.

1313
01:08:38,720 --> 01:08:40,000
V ljudi ste metali stvari

1314
01:08:40,160 --> 01:08:42,640
in vpili nanje in jih ustrahovali.

1315
01:08:42,960 --> 01:08:44,560
Zdaj pa ste me povsem obkrožili.

1316
01:08:44,720 --> 01:08:46,920
Mislim, da tukaj pobegneš
ali pa se boriš.

1317
01:08:47,080 --> 01:08:49,640
Jaz vedno pobegnem.
Toliko se poznam.

1318
01:08:49,800 --> 01:08:53,120
Zdaj me je torej res strah.
Iskreno me je strah.

1319
01:08:53,760 --> 01:08:56,840
Pogledal me je in rekel:

1320
01:08:57,720 --> 01:08:59,600
"Dajte mu prostor. Boji se.

1321
01:08:59,760 --> 01:09:02,600
"Stran od njega. Dajte mu dihati.

1322
01:09:02,760 --> 01:09:05,000
"Zakaj strašite ljudi?

1323
01:09:09,080 --> 01:09:10,600
"Ni bilo zadnji dve leti dovolj?

1324
01:09:10,760 --> 01:09:12,760
"Strašite ljudi na vlaku.

1325
01:09:13,120 --> 01:09:14,240
"Ja, bodite ponosni nase.

1326
01:09:14,400 --> 01:09:17,120
"Vzemite zobotrebce iz ust!"

1327
01:09:20,920 --> 01:09:23,400
Ko sem malemu rekel,
da me je strah,

1328
01:09:23,720 --> 01:09:25,360
so vsi drugi odrasli na vlaku

1329
01:09:25,520 --> 01:09:27,040
pogledali v mojo smer:

1330
01:09:27,760 --> 01:09:30,840
"No, torej boš prvi umrl."

1331
01:09:32,160 --> 01:09:34,400
Ko so me pustili pri miru,
pa so mislili:

1332
01:09:34,560 --> 01:09:35,600
"Jaz bi lahko to rekel.

1333
01:09:35,760 --> 01:09:37,440
"Ves čas me je bilo strah.
Kaj pa govoriš?

1334
01:09:37,600 --> 01:09:39,600
"Vame si vrgel pločevinko.
Zajebano je!"

1335
01:09:41,960 --> 01:09:43,880
Do konca poti
so ljudi pustili pri miru.

1336
01:09:44,040 --> 01:09:46,040
Brkljali po telefonih,
klepetali med sabo.

1337
01:09:46,200 --> 01:09:49,000
Prišli smo do njihove postaje
v Wellingboroughu in izstopili so.

1338
01:09:53,840 --> 01:09:56,480
Vsi so morali do vrat mimo mene.

1339
01:09:56,640 --> 01:09:58,920
Ne bi se hvalil,
a dobil sem štiri od sedmih petk.

1340
01:09:59,080 --> 01:10:00,520
Kar dobro, res dobro.

1341
01:10:00,680 --> 01:10:02,800
Ne tako dobro,
kot če bi rekli:

1342
01:10:02,960 --> 01:10:05,440
"Oprosti, da smo
te prestrašili," a naj bo.

1343
01:10:07,240 --> 01:10:08,840
Najbolj strašen si bil, mali.

1344
01:10:09,000 --> 01:10:10,480
Varno domov.

1345
01:10:14,960 --> 01:10:17,080
Za bolj kot vse druge zgodbe

1346
01:10:17,240 --> 01:10:20,200
hočem za to poudariti,
da je 100-% resnična,

1347
01:10:20,680 --> 01:10:22,880
ker vem, da ne zveni tako.

1348
01:10:23,760 --> 01:10:26,040
Zavedam se, da zveni
kot prevelika metafoa

1349
01:10:26,200 --> 01:10:28,160
za to, kako se danes
soočam s provokatorji.

1350
01:10:28,320 --> 01:10:30,720
Prav tako nočem reči,
da me vsi pustijo pri miru.

1351
01:10:30,880 --> 01:10:33,160
Samo za to mi je terapevt rekel:

1352
01:10:33,760 --> 01:10:35,720
"O čem si mi še lagal ta leta?
Kaj je to?

1353
01:10:35,880 --> 01:10:38,240
"niso te pustili pri miru."
Pa me so.

1354
01:10:38,400 --> 01:10:39,400
Vse v tej zgodbi

1355
01:10:39,560 --> 01:10:41,960
je 100-% res. Vse se je zgodilo.

1356
01:10:42,120 --> 01:10:43,840
"Starši vas nimajo radi,"

1357
01:10:44,000 --> 01:10:46,080
se je zgodilo na drugem vlaku,

1358
01:10:46,240 --> 01:10:47,320
pa sem zgodbo vključil sem.

1359
01:10:47,480 --> 01:10:50,920
A vse se je zgodilo.
Vse to sem res videl.

1360
01:10:54,840 --> 01:10:56,600
Da bomo odšli v duhu zaupanja,

1361
01:10:56,760 --> 01:10:58,960
bom povedal,
da sem si del vseeno izmislil.

1362
01:10:59,120 --> 01:11:00,160
Zdaj bom odkril

1363
01:11:00,320 --> 01:11:01,760
da bomo vsi vedeli, kaj je res.

1364
01:11:01,920 --> 01:11:04,400
Edini del šova, ki ni resničen,

1365
01:11:04,560 --> 01:11:08,200
je, da je bil Steven Minney
moj vodja skavtov.

1366
01:11:09,080 --> 01:11:11,720
To ni res. Ni bil.
Ni bil moj vodja pri skavtih.

1367
01:11:11,880 --> 01:11:13,960
Bil je vodja v višji skupini.
Imel sem 15 let.

1368
01:11:14,120 --> 01:11:15,760
Takrat vam tega
nisem hotel priznati,

1369
01:11:17,800 --> 01:11:19,600
a tako je bilo.

1370
01:11:19,760 --> 01:11:21,840
Ni bil Shere Khan.
Ime mu je bilo Steve,

1371
01:11:22,000 --> 01:11:24,240
pa še nisem dojel.

1372
01:11:31,880 --> 01:11:33,680
Ampak ne, hvala.
Cenim vse provokacije.

1373
01:11:33,840 --> 01:11:37,520
Ko sem pred dvema letoma
začel s to predstavo,

1374
01:11:37,680 --> 01:11:39,600
nisem vedel, kaj bo,
kakšen bo rezultat.

1375
01:11:40,120 --> 01:11:42,160
Odločil sem se,
da bom občinstvu dovolil

1376
01:11:42,320 --> 01:11:44,000
početi vse,
da se me boste prisilili

1377
01:11:44,160 --> 01:11:47,080
ukvarjati s pomanjkljivostmi
mene kot komedijanta.

1378
01:11:47,240 --> 01:11:49,120
Nisem vedel, kaj se bo zgodilo,

1379
01:11:49,280 --> 01:11:50,760
če rečem,
da počnite, kar želite.

1380
01:11:50,920 --> 01:11:52,760
Naučil sem se,

1381
01:11:53,160 --> 01:11:55,720
da to tako ali tako počnete.

1382
01:11:56,160 --> 01:11:58,400
Nihče od vas
se nocoj ni vedel drugače,

1383
01:11:58,560 --> 01:12:01,800
ko bi se, če me gledali
na turneji z običajnimi pravili.

1384
01:12:01,960 --> 01:12:03,600
To sem spoznal.

1385
01:12:03,760 --> 01:12:05,240
Če provociraš,
bi tako ali tako.

1386
01:12:05,400 --> 01:12:06,440
Če ne, ne bi.

1387
01:12:06,600 --> 01:12:09,160
Vsako vrsto nastopa,
ki jih imam, sem že naredil

1388
01:12:09,320 --> 01:12:10,720
v skoraj popolni tišini

1389
01:12:10,880 --> 01:12:12,080
celi dve uri,

1390
01:12:12,240 --> 01:12:15,200
pa tudi v krohotu
in stalnih provokacijah,

1391
01:12:15,360 --> 01:12:17,720
pa s provokatorjem,
proti kateremu so se obrnili vsi,

1392
01:12:17,880 --> 01:12:20,960
do nastopov na robu nasilja
in smo morali ...

1393
01:12:21,120 --> 01:12:22,720
A tako je na vseh turnejah.

1394
01:12:23,360 --> 01:12:25,440
Ne poskušam vas spremeniti.

1395
01:12:25,600 --> 01:12:27,880
Spremeniti poskušam
svoj odziv na vas.

1396
01:12:28,040 --> 01:12:31,040
Moj odziv je bil slab,

1397
01:12:31,800 --> 01:12:35,840
ne glede na situacijo
sem znorel.

1398
01:12:36,000 --> 01:12:38,240
Če vam današnji nastop
ni bil všeč,

1399
01:12:38,400 --> 01:12:41,280
naj vas tolaži dejstvo,

1400
01:12:41,440 --> 01:12:43,560
da je bilo še veliko slabše.

1401
01:12:45,240 --> 01:12:46,800
Veliko slabše.

1402
01:12:54,480 --> 01:12:58,080
Zase skušam skrbeti
na odru in zunaj njega.

1403
01:12:58,840 --> 01:13:00,320
Tam se dogaja večina dela.

1404
01:13:00,480 --> 01:13:02,880
Skušal sem si vzeti
več prostega časa.

1405
01:13:03,040 --> 01:13:06,000
Stopiti na zavore.
Narediti korak nazaj.

1406
01:13:07,480 --> 01:13:10,480
S punco sva šla na dopust.
Za en teden sva šla

1407
01:13:10,640 --> 01:13:13,240
v Disney World na Floridi.

1408
01:13:14,760 --> 01:13:17,160
Fantek je šel seveda z mano.

1409
01:13:17,320 --> 01:13:18,760
Da bi ga peljal na oder,

1410
01:13:18,920 --> 01:13:22,040
ne pa v Disney?
Saj nisem pošast.

1411
01:13:22,400 --> 01:13:25,040
Vsi, ki sva jim povedala,
da greva za en teden tja,

1412
01:13:25,200 --> 01:13:26,200
so se odzvali z:

1413
01:13:26,360 --> 01:13:27,720
"Kaj? Brez otrok?"

1414
01:13:28,520 --> 01:13:30,640
"No, otroci gredo z nama."

1415
01:13:30,800 --> 01:13:33,680
Vzel sem fantka, ona punčko

1416
01:13:33,840 --> 01:13:35,440
in krasno sta se imela.

1417
01:13:35,600 --> 01:13:36,880
Ves teden sta tekala
po Disneyju.

1418
01:13:37,040 --> 01:13:38,280
Krasno je bilo.
Ne bom zaključil

1419
01:13:38,440 --> 01:13:40,800
z receptom za dober odnos.

1420
01:13:40,960 --> 01:13:43,000
Različni smo.
Za vsakogar je drugače.

1421
01:13:43,160 --> 01:13:45,480
Zame je dober odnos,

1422
01:13:45,640 --> 01:13:47,440
ko se ne razumeta
dobro tukaj in zdaj,

1423
01:13:47,600 --> 01:13:48,920
ampak se hkrati

1424
01:13:49,080 --> 01:13:51,520
dobro razume tudi

1425
01:13:52,000 --> 01:13:54,240
vsaka pretekla različica vaju.

1426
01:13:54,400 --> 01:13:57,520
Pred njo ti ni treba
ščititi mlajše različice sebe,

1427
01:13:57,680 --> 01:14:00,120
ker ji je všeč.

1428
01:14:00,280 --> 01:14:01,960
Tudi ona si te želi zaščititi.

1429
01:14:02,440 --> 01:14:03,240
Veste,

1430
01:14:04,680 --> 01:14:06,840
vem, da ta del ni smešen.
Niti malo ni smešen.

1431
01:14:07,480 --> 01:14:10,480
A to se zgodi,
če komedijo pišeš iz srca.

1432
01:14:10,640 --> 01:14:12,960
Ni smešno. Najbolj beden del je.

1433
01:14:13,520 --> 01:14:14,800
Hvala, da ste prišli.

1434
01:14:14,960 --> 01:14:16,880
Krasno ste bili.
Zelo sem se zabaval.

1435
01:14:17,040 --> 01:14:20,040
Se vidimo naslednjič.
Hvala in lahko noč!

1436
01:15:32,560 --> 01:15:38,440
Podnapisi: Saša Horvat Šimonka
Za TransPerfect Media



