1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,021 --> 00:00:25,067
212 ASHLAND PLACE
PUERTA PARA LOS ACTORES

4
00:00:28,612 --> 00:00:31,365
Y sin más preámbulos,

5
00:00:31,449 --> 00:00:36,787
¡un aplauso para Jenny Slate!

6
00:00:50,968 --> 00:00:52,970
JENNY SLATE:
Profesional experimentada

7
00:00:58,684 --> 00:00:59,685
¡Hola!

8
00:01:08,277 --> 00:01:09,278
Hola.

9
00:01:13,699 --> 00:01:15,117
Buenas tardes.

10
00:01:20,080 --> 00:01:21,582
Me encanta estar aquí.

11
00:01:23,250 --> 00:01:25,836
He hecho mi entrenamiento,
así que estoy bien.

12
00:01:26,795 --> 00:01:29,924
Hola a todos y todas. ¿Cómo estáis?

13
00:01:34,512 --> 00:01:35,846
Ha sonado fenomenal.

14
00:01:36,972 --> 00:01:40,017
Me flipan las vibraciones
de este teatro fantasmal.

15
00:01:43,062 --> 00:01:45,396
Actuar en una ruina. A ver...

16
00:01:46,607 --> 00:01:48,609
¿En un trozo de eternidad?

17
00:01:50,152 --> 00:01:52,154
De verdad. Gracias.

18
00:01:52,238 --> 00:01:55,533
Sí, este teatro me recuerda

19
00:01:55,616 --> 00:02:00,371
al tema de la obra
El fantasma de la ópera.

20
00:02:02,790 --> 00:02:06,418
Y a mí me da miedo verla
porque el título ya es aterrador.

21
00:02:08,963 --> 00:02:11,882
Y aunque no quiera ponerme ya así,

22
00:02:11,966 --> 00:02:13,551
no me apetece ver una obra.

23
00:02:16,178 --> 00:02:18,430
Venga ya.

24
00:02:20,307 --> 00:02:22,476
De verdad, no lo entiendo.

25
00:02:22,560 --> 00:02:25,563
No sé si os entiendo.

26
00:02:26,188 --> 00:02:29,316
Vale, ¿dónde está la gracia?
Se levanta el telón.

27
00:02:30,150 --> 00:02:34,488
Y sale una persona.

28
00:02:34,572 --> 00:02:36,615
Es una persona, podéis verla,

29
00:02:36,699 --> 00:02:38,868
y va así. Dice:

30
00:02:39,660 --> 00:02:40,870
"¡Mamá!".

31
00:02:42,872 --> 00:02:45,624
Pensáis: "Sé que eres tú.

32
00:02:47,376 --> 00:02:48,627
Te llamas Kaitlyn.

33
00:02:48,711 --> 00:02:51,463
Vi la Playbill.
¿Qué es esto? No lo entiendo".

34
00:02:54,550 --> 00:02:56,260
Pensáis: "Parece la queja

35
00:02:56,343 --> 00:02:59,555
de una actriz a quien no le dieron
un papel en una obra".

36
00:03:02,600 --> 00:03:06,896
Estoy aquí porque un hipnotizador me dijo
que soy una profesional experimentada,

37
00:03:06,979 --> 00:03:09,064
y ahora me lo creo en mi interior.

38
00:03:10,441 --> 00:03:11,775
Muchas gracias.

39
00:03:14,904 --> 00:03:17,489
Me lo creo. Lo mío me ha costado,

40
00:03:17,573 --> 00:03:20,826
pero aquí estoy y hago esto

41
00:03:20,910 --> 00:03:26,040
porque quiero compartir todo lo que pueda.

42
00:03:26,123 --> 00:03:28,876
Todo lo que se pueda compartir
sin ir a la cárcel.

43
00:03:29,835 --> 00:03:32,504
Ese es mi límite. Así que

44
00:03:33,547 --> 00:03:36,884
me gustaría empezar de un modo muy íntimo

45
00:03:36,966 --> 00:03:42,890
y diciendo: "Hola. Me llamo Jenny Slate
y soy adicta a los micrófonos".

46
00:03:44,600 --> 00:03:49,188
No quiero deprimirnos a todos
hablando de la pandemia de inmediato,

47
00:03:49,271 --> 00:03:52,691
pero creo que nuestro gremio
necesita esta conversación.

48
00:03:52,775 --> 00:03:55,778
Creo que lo más difícil
para todos nosotros

49
00:03:56,779 --> 00:04:00,491
durante el confinamiento fue

50
00:04:00,574 --> 00:04:02,785
no poder actuar con micro cada día.

51
00:04:04,036 --> 00:04:05,829
Creo que fue muy difícil

52
00:04:05,913 --> 00:04:09,625
no poder procesar inmediatamente tu psique

53
00:04:09,708 --> 00:04:11,627
delante de 300 a 1200 personas.

54
00:04:12,544 --> 00:04:16,507
Llegué a usar un micrófono
durante la pandemia,

55
00:04:17,257 --> 00:04:20,177
pero... fue en mi boda,

56
00:04:20,719 --> 00:04:24,139
porque los dos tenemos padres
con audífonos.

57
00:04:25,474 --> 00:04:27,685
Y se meten en el agua con ellos puestos,

58
00:04:27,768 --> 00:04:29,728
y luego: "Mierda".

59
00:04:31,772 --> 00:04:33,273
Mi madre me llama y dice:

60
00:04:33,357 --> 00:04:37,778
"Tu padre ha vuelto a saltar a la piscina
del centro judío con el audífono".

61
00:04:40,948 --> 00:04:44,284
Ni caso, llama a otra hija.

62
00:04:45,911 --> 00:04:48,539
Que te den, Nancy. Me lo diste todo.

63
00:04:50,707 --> 00:04:52,042
Mi madre es muy maja.

64
00:04:53,377 --> 00:04:56,130
Me dejó usar su MasterCard mucho tiempo,

65
00:04:56,213 --> 00:04:57,881
y nunca le he devuelto el dinero.

66
00:04:59,633 --> 00:05:00,634
¡Idiota!

67
00:05:04,596 --> 00:05:08,600
Y aquí es cuando mi madre
apaga el especial comedia de hoy.

68
00:05:09,309 --> 00:05:11,145
Dirá: "Me voy a acostar, Ron".

69
00:05:12,604 --> 00:05:14,481
Sí. Cogí un micro en nuestra boda

70
00:05:14,565 --> 00:05:16,942
para que nuestros padres oyeran los votos

71
00:05:17,026 --> 00:05:19,069
a pesar de que estaban a un metro.

72
00:05:20,529 --> 00:05:24,742
Juro que cogí el micro en mis garras.

73
00:05:25,909 --> 00:05:29,163
Y fue como: "¡Vale!".

74
00:05:29,246 --> 00:05:31,165
Fue como si todo mi ser

75
00:05:31,248 --> 00:05:34,543
tuviera que reprimirse
para no empezar a decir:

76
00:05:34,626 --> 00:05:37,713
"¿Y qué decís del dentista?
¿Hemos resuelto esto?".

77
00:05:37,796 --> 00:05:39,757
Me decía: "Tú tranquila.

78
00:05:40,174 --> 00:05:44,053
Avanza por el pasillo
y dile a la mejor persona que has conocido

79
00:05:44,136 --> 00:05:45,679
que se case contigo.

80
00:05:45,763 --> 00:05:47,973
Deja de ser rara". A ver, tengo una regla.

81
00:05:48,057 --> 00:05:50,851
En tu boda y en terapia,

82
00:05:50,933 --> 00:05:52,770
sé auténtica.

83
00:05:56,732 --> 00:05:59,568
No intentes hacerles reír
para que no se vayan.

84
00:06:10,204 --> 00:06:12,706
Y luego, la otra cosa que debería decir

85
00:06:12,790 --> 00:06:14,249
para daros el contexto

86
00:06:14,333 --> 00:06:18,003
y que sepáis quién soy
en cuanto a mi identidad...

87
00:06:18,837 --> 00:06:21,006
Estoy esforzándome

88
00:06:21,090 --> 00:06:25,135
en decir más la palabra "pechos".

89
00:06:26,345 --> 00:06:29,139
No me refiero a así: "¡Pechos!".
Sin más, sino...

90
00:06:30,891 --> 00:06:33,310
Pero sí, he empezado a decir pechos

91
00:06:34,228 --> 00:06:36,647
porque, ¿alguna vez habéis querido

92
00:06:36,730 --> 00:06:40,984
haceros los listos con el médico

93
00:06:41,068 --> 00:06:43,278
para que no os dé por perdidos?

94
00:06:45,447 --> 00:06:48,117
Igual no tenéis el mismo problema,

95
00:06:48,200 --> 00:06:52,412
pero, recientemente, me he visto
en situaciones que no eran tipo:

96
00:06:52,496 --> 00:06:54,373
"¿Vamos a hacer un análisis de tetas

97
00:06:54,456 --> 00:06:56,667
"o solo vas a mirarme el coño?".

98
00:06:59,002 --> 00:07:02,548
Pero hablando de mis tetas... de verdad.

99
00:07:03,590 --> 00:07:06,093
Voy a poner una frase como ejemplo

100
00:07:06,176 --> 00:07:09,596
de cómo estoy usando mi nuevo vocabulario.

101
00:07:11,390 --> 00:07:12,641
Mis pechos...

102
00:07:14,476 --> 00:07:18,772
Antes de tener a mi hija,
mis pechos eran...

103
00:07:18,856 --> 00:07:21,066
Eran una talla B.

104
00:07:21,150 --> 00:07:24,319
Era como: "Hola, soy Jenny
Puedo ir a cualquier sinagoga.

105
00:07:24,403 --> 00:07:27,156
Aquí traigo una B para ti.
No es gran cosa".

106
00:07:29,116 --> 00:07:31,410
Era como...

107
00:07:31,493 --> 00:07:33,120
¿Alguna vez habéis comido

108
00:07:33,203 --> 00:07:36,498
un plato de pasta pequeño
en un restaurante caro?

109
00:07:36,582 --> 00:07:37,749
Dices: "¿Solo esto?".

110
00:07:37,832 --> 00:07:40,169
Y te lo comes y dices: "Pues estoy llena".

111
00:07:45,716 --> 00:07:48,802
Sí. Pues así eran. Y luego, tuve a mi hija

112
00:07:48,886 --> 00:07:54,141
y le di el pecho,
y para mi mayor sorpresa...

113
00:07:54,808 --> 00:07:57,644
fui bendecida

114
00:07:57,728 --> 00:08:02,399
con un par instantáneo de peras porno.

115
00:08:03,775 --> 00:08:08,655
Una doble D de peras lácticas naturales.

116
00:08:11,575 --> 00:08:14,745
Estaba flipando. Me miraba

117
00:08:14,828 --> 00:08:17,122
en el espejo

118
00:08:17,206 --> 00:08:20,167
y me volvía un chico adolescente.

119
00:08:21,543 --> 00:08:25,672
Y me rebajaba a mí misma
mirando esas peras.

120
00:08:25,756 --> 00:08:29,676
Pensaba: "De verdad,

121
00:08:29,760 --> 00:08:32,888
las chicas graciosas
no me suelen parecer atractivas.

122
00:08:40,187 --> 00:08:43,023
Pero tú me has cautivado
esta noche, chica".

123
00:08:45,901 --> 00:08:47,444
Sí. Y...

124
00:08:47,903 --> 00:08:51,073
Me ponía cachonda ver mi cuerpo.

125
00:08:51,156 --> 00:08:52,574
Era como...

126
00:08:54,660 --> 00:08:56,912
Me apetecía colocar mi móvil

127
00:08:56,995 --> 00:08:59,790
en cámara lenta y saltar arriba y abajo.

128
00:09:02,626 --> 00:09:04,836
Pero también duelen mucho. Bastante.

129
00:09:06,004 --> 00:09:07,839
Ya, es la cara B del tema.

130
00:09:09,049 --> 00:09:13,345
Después de tener a mi hija pensé...

131
00:09:13,428 --> 00:09:15,681
Vale, no seguiré teniendo D doble,

132
00:09:15,764 --> 00:09:19,559
pero igual me quedo con una C o algo así.

133
00:09:20,102 --> 00:09:24,231
Y en cambio fue como...
¿alguna vez habéis soltado un globo?

134
00:09:24,773 --> 00:09:26,191
Y hace...

135
00:09:27,025 --> 00:09:28,986
y luego se cae al suelo.

136
00:09:29,069 --> 00:09:30,696
Y pensé: "¡No!".

137
00:09:31,363 --> 00:09:35,534
Pero ahora diría
que mis pechos son como...

138
00:09:36,159 --> 00:09:39,413
¿un híbrido entre una tortita y una pluma?

139
00:09:42,915 --> 00:09:45,294
Es erótico.

140
00:09:45,377 --> 00:09:47,045
Mi marido dice que es erótico.

141
00:09:47,838 --> 00:09:50,299
Prácticamente es un pezón. ¡Alucinante!

142
00:09:53,051 --> 00:09:56,346
Y me encanta porque me siento como...

143
00:09:56,430 --> 00:09:59,641
Me recuerdan a las tetitas escuetas

144
00:09:59,725 --> 00:10:01,435
que tendría una bailarina.

145
00:10:02,853 --> 00:10:05,689
"Estas son mis putas tetas.

146
00:10:07,024 --> 00:10:09,192
Si las quieres, empieza a buscarlas".

147
00:10:12,029 --> 00:10:14,156
Me siento un poco... rara...

148
00:10:14,239 --> 00:10:17,075
¿He dejado caer que tengo una hija?

149
00:10:17,200 --> 00:10:18,785
La vi. La conozco.

150
00:10:21,163 --> 00:10:22,664
Pero es mía.

151
00:10:23,081 --> 00:10:24,124
Tengo una hija.

152
00:10:24,207 --> 00:10:27,085
Es perfecta y maravillosa,
y no bromearé sobre ella

153
00:10:27,169 --> 00:10:29,463
porque nunca haría una broma sobre ella.

154
00:10:31,673 --> 00:10:35,093
Pero, sí, tuve una hija.
No estoy tratando de eludir la cuestión.

155
00:10:35,177 --> 00:10:39,389
Ni de negarla. A ver, la tuve.

156
00:10:41,016 --> 00:10:46,063
Está allí, pero todavía pienso:
"¿Fui yo? ¿Me ha pasado a mí?".

157
00:10:46,146 --> 00:10:49,399
Me resulta difícil integrarlo,

158
00:10:49,483 --> 00:10:51,610
aunque estuve embarazada mucho tiempo,

159
00:10:51,693 --> 00:10:53,737
y entendía lo que era,

160
00:10:53,820 --> 00:10:57,157
pero incluso de camino al hospital,

161
00:10:57,240 --> 00:11:01,828
cuando el cuerpo me dolía mucho
y empezaban a chorrear cosas,

162
00:11:03,080 --> 00:11:04,581
pensaba:

163
00:11:05,499 --> 00:11:08,001
"Parece que alguien
va a sustituirme ahora".

164
00:11:11,546 --> 00:11:15,926
Era una experiencia tan intensa
que pensaba... no sé...

165
00:11:16,009 --> 00:11:18,845
No parecía una de las cosas que yo haría.

166
00:11:22,974 --> 00:11:26,311
¿Llamaría a la puerta de alguien
después de cuatro citas a las 2:00

167
00:11:26,395 --> 00:11:29,481
para decirle: "Estoy enamorada de ti"?
Pues sí.

168
00:11:30,232 --> 00:11:32,859
He hecho cosas extremas, pero ¿esto?

169
00:11:32,943 --> 00:11:37,155
Pensaba: "No sé.
No me parece algo que ella haría".

170
00:11:37,989 --> 00:11:41,660
Y siempre que algo me era difícil
o que no quería hacerlo,

171
00:11:41,743 --> 00:11:44,371
he conseguido despedirme
o que me despidieran.

172
00:11:46,665 --> 00:11:48,500
Era tan... Para mí era como...

173
00:11:48,583 --> 00:11:51,920
Me parecía que no era para mí.

174
00:11:52,003 --> 00:11:54,131
Quería tener el bebé, pero pensaba:

175
00:11:54,214 --> 00:11:56,842
"¿Pretendías que yo hiciera esto?".

176
00:11:58,051 --> 00:12:02,764
La única cosa
con la que podía compararlo era

177
00:12:02,848 --> 00:12:05,475
un recuerdo de una vez
que abrí mi correo electrónico

178
00:12:05,559 --> 00:12:10,313
y tenía un castin para el papel
de Pennywise en la película It.

179
00:12:16,403 --> 00:12:18,363
Sí.

180
00:12:18,780 --> 00:12:20,449
Me encantaría que pensarías:

181
00:12:20,532 --> 00:12:23,285
"Qué chiste de ficción más bueno ha hecho.

182
00:12:24,828 --> 00:12:29,291
Sobre algo falso que nunca le pasó
a una persona tan maja como ella".

183
00:12:31,126 --> 00:12:32,544
Pues sí,

184
00:12:33,253 --> 00:12:34,921
abrí mi correo y:

185
00:12:35,005 --> 00:12:37,424
"Tiene una cita a su nombre

186
00:12:37,507 --> 00:12:41,428
para hacer un castin para el papel
de Pennywise". Me quedé...

187
00:12:46,808 --> 00:12:49,269
De verdad. Pensé: "Espera, ¿qué?

188
00:12:49,352 --> 00:12:51,229
No". No puede ser...

189
00:12:52,481 --> 00:12:53,565
A ver...

190
00:12:55,984 --> 00:12:57,652
¿El payaso...

191
00:12:59,279 --> 00:13:00,947
asesino...

192
00:13:02,115 --> 00:13:04,117
secuestrador y calvo?

193
00:13:11,333 --> 00:13:15,337
Soy tan optimista que pensé:
"Bueno, igual es otra cosa".

194
00:13:15,420 --> 00:13:18,715
Igual es, en el mejor de los casos,

195
00:13:18,798 --> 00:13:21,426
una comedia romántica muy antisemita

196
00:13:23,178 --> 00:13:25,305
sobre una mujer caprichosa

197
00:13:25,388 --> 00:13:27,891
que no puede controlarse
llamada Pennywise.

198
00:13:27,974 --> 00:13:29,059
Tipo...

199
00:13:30,477 --> 00:13:34,397
¿Se tiraba pedos mientras cogía
sus céntimos o algo así? No lo sé.

200
00:13:34,481 --> 00:13:35,524
No me importa.

201
00:13:35,607 --> 00:13:37,442
Todo menos

202
00:13:37,526 --> 00:13:41,029
imaginarme a los productores...

203
00:13:43,949 --> 00:13:45,200
reunidos...

204
00:13:47,369 --> 00:13:49,371
cuando tienen todos los Skarsgård...

205
00:13:52,790 --> 00:13:53,959
y diciendo:

206
00:13:54,042 --> 00:13:57,837
"No sé. ¿Y si hiciéramos
algo tipo Jenny Slate con esto?".

207
00:14:02,425 --> 00:14:06,596
Y dos hombres y una mujer misógina dicen:

208
00:14:06,680 --> 00:14:08,306
"Qué interesante, Trey.

209
00:14:12,143 --> 00:14:15,730
Veo potencial en esa idea. Qué retorcido".

210
00:14:17,607 --> 00:14:20,360
O a los representantes que tenía entonces,

211
00:14:20,443 --> 00:14:22,237
con los que ya no trabajo...

212
00:14:26,449 --> 00:14:29,953
diciendo: "Vamos a ver
si esta idiota pica".

213
00:14:32,497 --> 00:14:35,125
Me dolió mucho, la verdad.

214
00:14:35,208 --> 00:14:37,627
Me dolió muchísimo.

215
00:14:38,545 --> 00:14:41,339
Y luego me asusté mucho porque pensé:

216
00:14:41,423 --> 00:14:43,925
"Imagina que fuera a ese castin".

217
00:14:45,260 --> 00:14:49,014
Ya sabéis que se han filtrado vídeos
de gente que intentó hacer cosas.

218
00:14:51,600 --> 00:14:55,186
¿Os lo imagináis? Me habría cambiado
el pelo y habría hecho...

219
00:15:01,359 --> 00:15:03,445
Me dolió muchísimo.

220
00:15:04,779 --> 00:15:06,489
Bueno, llegamos al hospital.

221
00:15:06,573 --> 00:15:12,537
Y, a ver, intentaré hacéroslo breve,

222
00:15:12,621 --> 00:15:16,833
pero el bebé salió por mi vagina.

223
00:15:20,211 --> 00:15:21,254
Sí.

224
00:15:22,422 --> 00:15:24,424
¡Llega esta noche, sáquenla!

225
00:15:26,509 --> 00:15:28,428
Eso es lo más alucinante de todo.

226
00:15:28,511 --> 00:15:31,264
¿No es raro? Es esto.

227
00:15:31,348 --> 00:15:33,433
Es mi coño, es mi vagina.

228
00:15:33,516 --> 00:15:36,436
Lo saqué por aquí. No te dan otro.

229
00:15:37,979 --> 00:15:40,315
No es tipo: "Se le ha caído el cucurucho,

230
00:15:40,398 --> 00:15:42,567
pero como es muy buena, le daremos otro".

231
00:15:43,693 --> 00:15:47,322
Lo has tenido, te lo quedas
y te lo llevas para siempre.

232
00:15:48,490 --> 00:15:50,408
La verdad es que...

233
00:15:50,492 --> 00:15:52,118
y no sé dónde está el chiste,

234
00:15:52,202 --> 00:15:55,205
me hubiera encantado
descubrirlo antes de grabar,

235
00:15:56,665 --> 00:15:59,668
pero ya sabéis
que no se puede planificar el parto.

236
00:15:59,751 --> 00:16:01,711
Puedes tener el plan y la playlist.

237
00:16:01,795 --> 00:16:04,255
Y si tienes suerte,
tienes una pareja encantadora

238
00:16:04,339 --> 00:16:08,301
o personas de apoyo
o médicos o lo que quieras.

239
00:16:08,385 --> 00:16:10,178
Puedes hacerlo.

240
00:16:10,261 --> 00:16:13,682
Pero el hecho es que,
cuando das a luz, estás sola.

241
00:16:15,600 --> 00:16:16,685
Vale.

242
00:16:19,979 --> 00:16:22,190
No os hace reír.

243
00:16:29,322 --> 00:16:34,452
Dar a luz, para mí,
fue una experiencia muy positiva,

244
00:16:34,536 --> 00:16:38,540
y no porque piense:
"Soy perfecta y me fue perfectamente",

245
00:16:38,623 --> 00:16:43,503
sino porque me gustaban los sentimientos

246
00:16:43,586 --> 00:16:46,214
que tenía

247
00:16:46,297 --> 00:16:49,676
y también me gustó
la respuesta de mi marido.

248
00:16:49,759 --> 00:16:53,555
Me apoyó mucho
y luego, después del parto, me dijo:

249
00:16:53,638 --> 00:16:57,517
"Ver al bebé salir por tu vagina
fue como ver un truco de magia".

250
00:17:06,901 --> 00:17:08,903
¿Sabéis esos magos

251
00:17:10,488 --> 00:17:13,031
que se suben al escenario

252
00:17:13,907 --> 00:17:16,536
y se pasan 21 horas gritando?

253
00:17:18,496 --> 00:17:23,001
¿Esos magos que hacen el famoso truco

254
00:17:23,084 --> 00:17:27,505
donde realizan todo lo que hacen y harán

255
00:17:28,339 --> 00:17:30,550
en toda su vida?

256
00:17:31,342 --> 00:17:34,763
Más las mierdas del pasado.

257
00:17:36,181 --> 00:17:39,267
Y las mierdas futuras
que ni siquiera hemos inventado

258
00:17:39,350 --> 00:17:41,895
porque no tenemos ese tipo de comida.

259
00:17:43,855 --> 00:17:48,693
Como cuando se sacan
el pañuelo del esmoquin o lo que sea.

260
00:17:49,569 --> 00:17:51,988
Salvo que el pañuelo está lleno de mierda.

261
00:17:56,409 --> 00:17:58,912
Sí, a ver, un parto es un portal.

262
00:17:58,995 --> 00:18:01,498
Es un portal, estás tocando el infinito,

263
00:18:01,581 --> 00:18:04,626
estás trayendo a un ser,
tú estás cambiando.

264
00:18:05,251 --> 00:18:08,254
Y también cagarás mierdas

265
00:18:08,338 --> 00:18:10,173
que te llevarán de vuelta

266
00:18:12,425 --> 00:18:15,428
a otra época
donde algo te impactó emocionalmente.

267
00:18:16,846 --> 00:18:19,140
Y ahí estaba

268
00:18:19,224 --> 00:18:23,061
esa caca que hice...

269
00:18:25,271 --> 00:18:26,773
durante mi parto

270
00:18:27,899 --> 00:18:31,236
y que pensé:

271
00:18:31,361 --> 00:18:33,613
"Madre mía, te conozco".

272
00:18:38,201 --> 00:18:40,203
Me quedé: "No puede ser".

273
00:18:43,164 --> 00:18:47,210
"¿Eres del viaje de la orquesta
a Montreal de séptimo?

274
00:18:49,087 --> 00:18:51,756
Te conozco, joder.
Sé que eres de Canadá".

275
00:18:51,840 --> 00:18:53,800
Un resumen de mí en aquella época.

276
00:18:53,883 --> 00:18:56,803
Iba a séptimo, medía 90 cm,

277
00:19:00,139 --> 00:19:03,977
tocaba fatal el violín,
y todo el mundo me odiaba.

278
00:19:08,565 --> 00:19:11,109
Sí, y antes de irnos de viaje,

279
00:19:11,192 --> 00:19:14,153
mi madre me dijo: "Jenny,

280
00:19:14,237 --> 00:19:17,240
no olvides tomarte
las pastillas de lactasa".

281
00:19:17,323 --> 00:19:21,160
Yo pensaba: "Ya, no quiero
que nadie confirme que soy idiota".

282
00:19:21,244 --> 00:19:25,665
Y nos fuimos, nos llevaron
al Hard Rock Café de Montreal.

283
00:19:30,086 --> 00:19:34,716
Podría definirlo como el local
menos judío del mundo.

284
00:19:37,343 --> 00:19:40,930
Yo nunca había ido
a un restaurante sin mis padres,

285
00:19:41,014 --> 00:19:44,934
y no había nadie para controlarme.
Pensaba: "No me lo puedo creer".

286
00:19:45,018 --> 00:19:48,771
Me sentaron
en una mesa de chavales populares

287
00:19:48,980 --> 00:19:52,108
y esperaba que alguien viniera
a decirme: "Levántate",

288
00:19:52,191 --> 00:19:54,360
pero nadie se dio cuenta y pensé:

289
00:19:54,444 --> 00:19:56,696
"No la cagues".

290
00:19:57,196 --> 00:20:01,618
Y: "Tú quédate aquí con ellos
e igual no te piden que te vayas".

291
00:20:01,701 --> 00:20:05,288
Algo que me ha servido
en más de una relación después, pero...

292
00:20:06,372 --> 00:20:11,336
El caso es que recuerdo a un niño tipo:

293
00:20:11,419 --> 00:20:14,714
"Vale, nos pedimos

294
00:20:14,797 --> 00:20:16,466
una pizza con doble de queso.

295
00:20:16,549 --> 00:20:19,135
Palitos de mozarella rebozados
para compartir.

296
00:20:19,218 --> 00:20:21,179
¿Queréis palitos de mozza? Genial.

297
00:20:22,221 --> 00:20:26,059
Unos nachos bien cargados de nata agria.

298
00:20:26,142 --> 00:20:29,354
Y luego una ronda de batidos para todos.

299
00:20:30,730 --> 00:20:32,982
¿Os parece bien? ¿Os apetece eso?".

300
00:20:33,066 --> 00:20:36,903
Y yo: "Sí, tío, mola mazo. Sí".

301
00:20:39,989 --> 00:20:43,618
Joder, esos niños cristianos populares
piden muchos lácteos.

302
00:20:45,954 --> 00:20:47,705
Pensé: "Finge hasta lograrlo".

303
00:20:48,539 --> 00:20:51,626
Como estábamos en otro país,
igual no era la misma y...

304
00:20:54,170 --> 00:20:55,588
Y yo...

305
00:20:55,713 --> 00:20:57,590
Se supone que has de tomar

306
00:20:57,674 --> 00:21:02,845
una o dos pastillas de lactasa
con cada producto lácteo.

307
00:21:03,513 --> 00:21:06,349
Y en mi caso, tomé cero con un millón.

308
00:21:08,559 --> 00:21:11,396
Estaba muy emocionada.

309
00:21:12,021 --> 00:21:14,524
Era como comer en la mesa del rey.

310
00:21:14,607 --> 00:21:16,901
Y venga a tragar palitos de mozzarella,

311
00:21:16,985 --> 00:21:19,570
como si fuera una morsa tragando caballas.

312
00:21:23,449 --> 00:21:26,285
Y sorbiendo mi batido hasta el fondo,

313
00:21:26,369 --> 00:21:29,789
tipo: "Hasta la última gota".

314
00:21:33,668 --> 00:21:37,755
Me levanté de esa mesa y estaba como...

315
00:21:37,839 --> 00:21:42,051
Como si pudiera oír a mi esfínter gritar:
"¡No podemos aguantarlo!".

316
00:21:43,177 --> 00:21:44,929
Yo estaba así.

317
00:21:47,724 --> 00:21:51,144
"Vale, adiós.
Me lo he pasado genial con vosotros".

318
00:21:56,149 --> 00:21:57,567
Y en mi memoria,

319
00:21:57,650 --> 00:22:00,111
a la que he accedido por vosotros

320
00:22:00,194 --> 00:22:04,073
tras atravesar una cortina de trauma,
porque está al el otro lado.

321
00:22:04,157 --> 00:22:06,868
Es una de las peores cosas
que me ha ocurrido.

322
00:22:07,076 --> 00:22:10,997
En mi memoria,
en el Hard Rock Café de Montreal

323
00:22:12,040 --> 00:22:15,376
hay que bajar 250 escalones

324
00:22:16,961 --> 00:22:18,254
para salir de allí.

325
00:22:19,589 --> 00:22:21,007
Y...

326
00:22:22,133 --> 00:22:25,553
fui perdiendo un poco de peso
en cada uno. ¿Me entendéis?

327
00:22:27,680 --> 00:22:29,891
Sí.

328
00:22:30,266 --> 00:22:34,020
Era como una cola de pavo real abierta...

329
00:22:37,440 --> 00:22:38,858
de diarrea...

330
00:22:42,945 --> 00:22:44,405
en un restaurante. Y...

331
00:22:46,866 --> 00:22:47,867
Bueno...

332
00:22:49,827 --> 00:22:51,537
Me gusta ser positiva.

333
00:22:51,621 --> 00:22:53,831
Una de las cosas
que me gusta mucho de mí...

334
00:22:56,167 --> 00:22:59,087
es que siento que soy un ser vivo que está

335
00:22:59,170 --> 00:23:01,881
muy en sintonía
con mis ritmos de mamífero.

336
00:23:01,964 --> 00:23:05,927
Incluso siendo tan joven, pensaba...

337
00:23:06,010 --> 00:23:08,638
No sé. ¿Conocéis ese sentimiento

338
00:23:08,721 --> 00:23:11,557
de cuando sabes
que estás a punto de morir?

339
00:23:16,854 --> 00:23:19,690
Lo sabes en tu interior.

340
00:23:19,774 --> 00:23:22,985
Piensas: "Estoy a punto de morir".

341
00:23:25,154 --> 00:23:27,865
¿Alguna vez tuvisteis
una mascota de pequeños

342
00:23:27,949 --> 00:23:29,659
que se escondió para morir?

343
00:23:29,742 --> 00:23:34,163
Como un gato que se va
tras la mesa del ordenador para morir.

344
00:23:40,128 --> 00:23:43,631
¿Hay alguien de la generación Z?
Pensarán: "¿Mesa del ordenador?

345
00:23:50,805 --> 00:23:53,766
¡Ahora el ordenador está
en tu cuerpo, idiota!".

346
00:24:01,023 --> 00:24:04,735
Tu amigo te decía: "Llevábamos tres días
sin encontrar a Oreo,

347
00:24:05,945 --> 00:24:08,948
y mi tía ha mirado
detrás de la mesa del ordenador

348
00:24:09,740 --> 00:24:11,367
y Oreo había echado

349
00:24:11,450 --> 00:24:14,620
una mierda de color humo
y luego, adiós Oreo".

350
00:24:15,663 --> 00:24:18,416
Así estaba yo. Pensaba: "Se ha muerto",

351
00:24:18,499 --> 00:24:19,917
y sentía: "Voy a morir.

352
00:24:20,001 --> 00:24:22,920
Mejor me voy bajo tierra
a encontrar mi tumba y...".

353
00:24:23,921 --> 00:24:29,302
Me metí en un centro comercial subterráneo
y, siendo una alumnita de séptimo,

354
00:24:29,385 --> 00:24:31,012
encontré un baño

355
00:24:31,095 --> 00:24:35,099
y alterné entre diarrea a propulsión

356
00:24:35,183 --> 00:24:37,518
y vómito expresivo.

357
00:24:38,352 --> 00:24:40,771
Lo sé. Muchas gracias, de verdad.

358
00:24:42,690 --> 00:24:44,901
Me encantaría llevarme
una nota de voz de eso

359
00:24:44,984 --> 00:24:47,028
para masturbarme luego con ella.

360
00:24:52,992 --> 00:24:56,954
Y luego, ¿alguna vez habéis vomitado
y os sentís tan débiles

361
00:24:57,038 --> 00:24:59,248
que os agarráis a la taza del váter

362
00:24:59,332 --> 00:25:01,751
y decís: "No me arrastrarás contigo"?

363
00:25:03,085 --> 00:25:07,215
Pero soy una persona muy débil
en casi todos los sentidos

364
00:25:07,298 --> 00:25:09,759
y tuve que tumbar mi cuerpecito.

365
00:25:10,885 --> 00:25:12,845
Pero antes de tumbarme

366
00:25:12,929 --> 00:25:15,932
sobre las baldosas
de ese centro comercial,

367
00:25:16,015 --> 00:25:18,517
miré en el váter,

368
00:25:19,560 --> 00:25:22,980
y mientras paría a mi hija,
vi exactamente la misma mierda.

369
00:25:25,316 --> 00:25:26,817
Muchas gracias.

370
00:25:32,198 --> 00:25:33,199
Para el parto...

371
00:25:35,868 --> 00:25:37,453
me pusieron la epidural,

372
00:25:38,496 --> 00:25:41,707
y si no sabéis qué es,

373
00:25:41,791 --> 00:25:45,002
no pienso describíroslo,
porque deberíais saberlo.

374
00:25:46,671 --> 00:25:48,756
Si no sabéis qué es, deberías saberlo.

375
00:25:48,839 --> 00:25:50,675
Joder, yo sé qué es un fajín.

376
00:26:00,226 --> 00:26:02,687
Descarada.

377
00:26:04,730 --> 00:26:08,401
Así que me pusieron la epidural porque...

378
00:26:08,484 --> 00:26:09,777
Adiós, cariño.

379
00:26:12,863 --> 00:26:16,325
¡No!

380
00:26:26,002 --> 00:26:27,920
Vale.

381
00:26:29,547 --> 00:26:32,341
Me pusieron la epidural porque la quería,

382
00:26:32,425 --> 00:26:34,176
porque me daba mucho miedo

383
00:26:34,260 --> 00:26:37,138
sentir a un bebé saliendo por mi vagina.

384
00:26:37,847 --> 00:26:41,183
Sí, no tenía ningún interés en sentir eso.

385
00:26:41,934 --> 00:26:44,437
Es realmente aterrador. Te revientas.

386
00:26:44,520 --> 00:26:47,898
Si tienes suerte en el parto,
te revientas la vagina.

387
00:26:47,982 --> 00:26:50,318
Eso es lo mejor que puede pasarte.

388
00:26:50,401 --> 00:26:52,445
Encuéntrale la gracia a eso.

389
00:26:52,987 --> 00:26:56,407
Ese es el mejor de los escenarios,
que revientes.

390
00:26:56,490 --> 00:26:59,577
Pero os diré

391
00:26:59,660 --> 00:27:05,082
que creo que nadie ha reaccionado nunca

392
00:27:05,166 --> 00:27:08,961
tan positivamente a una epidural

393
00:27:09,045 --> 00:27:10,838
como yo...

394
00:27:10,921 --> 00:27:14,258
Esa tarde,
antes de que me pusieran la epidural,

395
00:27:14,342 --> 00:27:18,554
yo estaba: "¡No puedo!".

396
00:27:18,637 --> 00:27:20,765
Y cuando me la pusieron fue como:

397
00:27:20,848 --> 00:27:23,059
"¿Qué tal se vive en Santa Fe, tío?

398
00:27:26,937 --> 00:27:28,939
Lo estoy petando.

399
00:27:29,648 --> 00:27:31,901
¿Puedo pedir otro helado italiano?".

400
00:27:33,319 --> 00:27:34,278
Sorbo.

401
00:27:34,653 --> 00:27:37,531
Dando golpes
con la estúpida cuchara de madera.

402
00:27:37,615 --> 00:27:40,534
Y: "Voy a tomarme otros 40 minutos

403
00:27:40,618 --> 00:27:43,454
antes de desgarrarme
del clítoris hasta el ano".

404
00:27:43,537 --> 00:27:46,916
Como si todo me diera igual.

405
00:27:49,126 --> 00:27:51,420
Si hay alguna embarazada aquí, no sé.

406
00:27:55,049 --> 00:27:56,967
Sí, de verdad, sí.

407
00:28:00,805 --> 00:28:04,850
Y luego, cuando el bebé
ya había salido de mi cuerpo,

408
00:28:05,267 --> 00:28:08,521
y me había reventado la vagina,
igual lo he dicho muchas veces,

409
00:28:08,604 --> 00:28:11,482
es importante repetirlo
porque realmente fue así,

410
00:28:11,565 --> 00:28:14,652
y nadie me silenciará.
¡Me reventó la vagina!

411
00:28:16,529 --> 00:28:17,905
Pero...

412
00:28:18,322 --> 00:28:21,367
Como 15 minutos
después de ocurrido ese hecho,

413
00:28:21,450 --> 00:28:24,829
pensarías que me llamó
el cirujano jefe para decirme:

414
00:28:24,912 --> 00:28:28,040
"Enhorabuena, lo has hecho fenomenal".

415
00:28:29,500 --> 00:28:31,419
Pero pasó algo muy raro.

416
00:28:31,502 --> 00:28:34,088
Primero, lo más raro fue
que inmediatamente dije:

417
00:28:34,171 --> 00:28:36,132
"Me gustaría ver Paddington 2".

418
00:28:40,136 --> 00:28:43,264
Paddington 2 es mejor que la uno,
y Paddington 1 mola.

419
00:28:43,347 --> 00:28:46,392
De todos modos,
si las habéis visto, sabréis por qué

420
00:28:46,475 --> 00:28:47,810
hasta después de parir,

421
00:28:47,893 --> 00:28:50,604
diríais: "Tengo antojo de Paddington".

422
00:28:51,147 --> 00:28:52,898
Gran elenco, muy bueno, pero...

423
00:28:54,483 --> 00:28:56,819
no me dejaron verla porque dijeron:

424
00:28:56,902 --> 00:28:58,821
"Tienes otras cosas que hacer".

425
00:28:58,904 --> 00:29:02,032
Es lo que tiene la maternidad.
Ya no eres el centro de todo.

426
00:29:03,576 --> 00:29:06,620
Quince minutos después,
entra la enfermera.

427
00:29:07,037 --> 00:29:09,707
Pensé que me iba a pegar
en la cabeza con una sartén

428
00:29:09,790 --> 00:29:11,208
y a decir: "Estás acabada".

429
00:29:11,959 --> 00:29:15,212
Y me dice: "Vale. Ve a hacer pis".

430
00:29:16,297 --> 00:29:19,550
Y yo me quedo: "¿Qué?".

431
00:29:21,469 --> 00:29:24,680
Y ella: "Que vayas a hacer pis".

432
00:29:26,599 --> 00:29:28,100
Y yo...

433
00:29:29,059 --> 00:29:33,731
No pienso tener la peor herida de mi vida

434
00:29:33,814 --> 00:29:35,774
y encima tener que mear por ahí.

435
00:29:36,233 --> 00:29:37,568
Eso me parece raro.

436
00:29:37,651 --> 00:29:41,071
Si te cortaras el brazo, dirías:
"No hagas pis allí".

437
00:29:42,281 --> 00:29:44,867
Y pensaba: "Pero ¿qué está pasando?".

438
00:29:44,950 --> 00:29:48,704
Parece un consejo médico desacertado,
y es muy raro,

439
00:29:48,787 --> 00:29:53,125
pero, supongo,
que tienes que hacer pis. Y luego...

440
00:29:53,209 --> 00:29:56,378
Y luego te dicen:
"¡Adiós!", y tienes que irte.

441
00:29:57,630 --> 00:29:59,131
Tienes que irte.

442
00:29:59,215 --> 00:30:02,176
Es muy raro y todo el mundo dice:
"¿Como está el bebé?".

443
00:30:02,259 --> 00:30:05,095
Y tú estás:
"¿Sabes qué me acaba de pasar?".

444
00:30:06,096 --> 00:30:09,350
Pero, en serio, si un hombre

445
00:30:10,267 --> 00:30:13,395
sacara a un bebé por la punta del pito,

446
00:30:15,022 --> 00:30:17,274
todo el mundo diría:

447
00:30:18,442 --> 00:30:19,860
"¿Sabes lo de Scott?".

448
00:30:25,574 --> 00:30:28,285
Colectivamente,
estaríamos desolados por él.

449
00:30:28,911 --> 00:30:33,832
Nos han entrenado para sentirnos desolados
si algo les pasa a los pitos.

450
00:30:34,416 --> 00:30:37,211
Y si estuvierais en una fiesta con Scott,

451
00:30:37,294 --> 00:30:39,588
aunque él tuviera un carácter horrible,

452
00:30:39,672 --> 00:30:43,092
lo miraríais a los ojos
y le rendiríais respeto.

453
00:30:44,468 --> 00:30:48,138
Si Scott se levanta de la mesa y dice:

454
00:30:48,222 --> 00:30:52,101
"Disculpadme, tengo que ir al baño".

455
00:30:52,518 --> 00:30:55,104
Todo el mundo diría: "¡Scott!

456
00:30:57,523 --> 00:31:00,192
¿Necesitas que te abracemos por detrás

457
00:31:00,276 --> 00:31:01,944
mientras haces pis?".

458
00:31:04,738 --> 00:31:06,323
Seguro que, como vosotros,

459
00:31:06,407 --> 00:31:09,243
me quedé embarazada
en la primera noche de la pandemia.

460
00:31:11,495 --> 00:31:13,330
Romántico, ¿no?

461
00:31:15,124 --> 00:31:18,335
Lo que pasó fue que,

462
00:31:18,419 --> 00:31:21,171
y no voy a describiros
el momento sexual, tranquilos.

463
00:31:23,340 --> 00:31:25,884
Lo que pasó fue

464
00:31:25,968 --> 00:31:30,514
que mi marido y yo pensamos:
"Vale, van a confinar Los Ángeles,

465
00:31:30,598 --> 00:31:33,851
igual deberíamos volver a Massachusetts".

466
00:31:33,934 --> 00:31:37,313
Y antes de mirarnos tranquilamente

467
00:31:37,396 --> 00:31:40,024
y decir: "Vale". Yo grité: "¡Vámonos!".

468
00:31:40,107 --> 00:31:43,402
Y salí corriendo.

469
00:31:45,070 --> 00:31:49,491
Y grité: "¡Necesitamos comida!
¡Comida para el coche!".

470
00:31:49,575 --> 00:31:53,329
Y cogimos 40 limones de un limonero...

471
00:31:58,083 --> 00:32:00,753
los tiré a la parte trasera del coche...

472
00:32:02,129 --> 00:32:05,341
entré en casa, cogí un bote de mayonesa...

473
00:32:08,469 --> 00:32:12,181
un paquete de tortillas de la nevera,

474
00:32:12,723 --> 00:32:14,475
y luego...

475
00:32:15,267 --> 00:32:18,771
lo que acabó de asustarnos aún más fue

476
00:32:18,854 --> 00:32:21,857
que decidimos salir al amanecer.

477
00:32:25,736 --> 00:32:28,530
No hacía falta...
Salid a las 11:00, 11:15,

478
00:32:28,614 --> 00:32:31,283
y será menos estresante.

479
00:32:31,367 --> 00:32:32,993
En cambio, pensamos:

480
00:32:33,077 --> 00:32:37,873
"Cariño, cuando el sol
alcance su cénit...".

481
00:32:37,956 --> 00:32:41,543
Fue: "Vale, supongo
que es lo que hemos decidido hacer".

482
00:32:41,627 --> 00:32:42,711
Y...

483
00:32:43,837 --> 00:32:46,090
Yo tenía miedo,

484
00:32:46,590 --> 00:32:50,678
pero también, hay una buena parte

485
00:32:50,761 --> 00:32:55,432
de mi personalidad
que es recalcitrantemente optimista.

486
00:32:55,516 --> 00:32:59,103
Y también me encanta
pasar tiempo con mi marido

487
00:32:59,186 --> 00:33:01,689
y enrollarnos sin parar,

488
00:33:01,772 --> 00:33:03,482
¡y seguro que él sentía lo mismo!

489
00:33:05,442 --> 00:33:07,736
Pero yo...

490
00:33:07,820 --> 00:33:11,448
sabía que era grave,
pero había una parte de mí que decía...

491
00:33:11,532 --> 00:33:14,743
Un viaje por carretera con mi novio,
allá voy.

492
00:33:15,452 --> 00:33:20,290
Y me decía: "No. No es
un viaje por carretera con tu novio.

493
00:33:20,874 --> 00:33:22,501
Epidemia. Tenéis que iros".

494
00:33:25,003 --> 00:33:26,755
Pero, aun así, yo pensaba:

495
00:33:26,839 --> 00:33:28,757
"No, pero sigo viva

496
00:33:28,841 --> 00:33:31,260
y me gusta vestirme para la ocasión.

497
00:33:31,343 --> 00:33:34,680
Arreglarse cuenta,
nadie me convencerá de lo contrario.

498
00:33:34,763 --> 00:33:37,725
Elegiré una ropa
que pueda usar durante todo el viaje

499
00:33:37,808 --> 00:33:41,353
que represente lo que soy
y lo que siento. ¿A quién le importa?".

500
00:33:41,437 --> 00:33:42,563
A mí.

501
00:33:42,646 --> 00:33:48,193
Y pensaba: "¿Qué puedo...?".
No íbamos a llevarnos muchas cosas,

502
00:33:48,861 --> 00:33:52,364
y pensé: "Bueno, ¿qué puedo ponerme
que haga que parezca

503
00:33:52,448 --> 00:33:55,576
que tengo los pies en la tierra
pero que esté guapa?".

504
00:33:55,659 --> 00:33:56,660
Y...

505
00:33:57,745 --> 00:34:01,790
pensé: "En las comedias románticas,

506
00:34:01,874 --> 00:34:06,545
cuando la protagonista
ha pasado por un mal momento,

507
00:34:06,962 --> 00:34:10,132
dice: 'Creo que voy a abrir
mi tienda de magdalenas'".

508
00:34:11,842 --> 00:34:15,012
Y: "Quiero poner papel pintado
en mi nueva tienda",

509
00:34:15,094 --> 00:34:19,056
y cuando van a hacerlo, se ponen petos.

510
00:34:20,851 --> 00:34:22,518
Sí, usan petos.

511
00:34:23,061 --> 00:34:25,647
Y pensé: "¡Qué chulo! Me pondré petos.

512
00:34:25,731 --> 00:34:28,984
Petos y unas camisetas de tirantes,
para ir cambiando".

513
00:34:29,818 --> 00:34:31,987
Sin sujetador porque estoy cachonda,

514
00:34:33,071 --> 00:34:35,199
y pensé: "Sí, genial. Resuelto".

515
00:34:35,991 --> 00:34:39,661
La cosa fue que,
al principio de la pandemia,

516
00:34:39,745 --> 00:34:41,413
muchos de nosotros pensábamos:

517
00:34:41,496 --> 00:34:43,873
"¿Qué hacemos? ¿Nos ponemos mascarilla?

518
00:34:43,956 --> 00:34:45,667
¿Nos ponemos guantes o no?

519
00:34:45,751 --> 00:34:48,003
¿Qué hacemos? ¿Dónde está?".
Bla, bla, bla.

520
00:34:48,085 --> 00:34:52,007
Y dijimos: "Intentaremos mantenernos
alejados de la gente".

521
00:34:52,090 --> 00:34:54,967
Y para hacer pis,
no entraremos en ningún sitio,

522
00:34:55,052 --> 00:34:58,555
pararemos y lo haremos
junto a la carretera. En fin...

523
00:34:58,639 --> 00:35:00,474
Y no es que sea una esnob,

524
00:35:00,557 --> 00:35:02,309
pero me encanta mear en los baños.

525
00:35:05,395 --> 00:35:07,731
No es un fetiche, es una preferencia.

526
00:35:07,815 --> 00:35:10,359
Me encanta

527
00:35:10,859 --> 00:35:15,823
y no tengo mucha experiencia
en hacerlo de otra manera.

528
00:35:16,573 --> 00:35:21,036
Y no sé cuántas veces
en vuestra vida habéis llevado petos

529
00:35:21,119 --> 00:35:24,957
y habéis intentado mear en el suelo.

530
00:35:25,791 --> 00:35:28,085
Pero cuando les sueltas la hebilla,

531
00:35:28,961 --> 00:35:30,963
no dicen: "¡Vale, voy!",

532
00:35:31,046 --> 00:35:33,048
y se van para adelante.

533
00:35:34,758 --> 00:35:36,760
Se quedan detrás de ti.

534
00:35:37,469 --> 00:35:39,888
Como esperando
a que los llenen de vergüenza.

535
00:35:41,974 --> 00:35:46,061
Y yo, al lado de una carretera,
como soy una persona considerada

536
00:35:46,144 --> 00:35:48,730
y no quería mostrar
mi perineo a todo el mundo,

537
00:35:48,814 --> 00:35:51,316
andaba pensando:

538
00:35:51,400 --> 00:35:55,237
"¿Cómo puedo tapar esto
para que nadie vea mi...".

539
00:35:55,320 --> 00:36:00,158
Y me olvidé
de los otros elementos de la situación

540
00:36:00,242 --> 00:36:03,078
y me meé encima del peto.

541
00:36:04,955 --> 00:36:06,456
Encima de todo el peto.

542
00:36:07,624 --> 00:36:08,917
Y...

543
00:36:09,585 --> 00:36:13,589
Madre mía, ojalá hubiera pasado
en Connecticut, más al este.

544
00:36:15,048 --> 00:36:17,384
Porque pasó en Nuevo México.

545
00:36:18,802 --> 00:36:21,430
Mirad los mapas.
Está al lado de Los Ángeles.

546
00:36:22,806 --> 00:36:24,349
¿Cómo puedo describirlo?

547
00:36:24,433 --> 00:36:28,312
¿Alguna vez os habéis meado
en los pantalones

548
00:36:29,354 --> 00:36:31,273
pero lleváis el pis en la espalda?

549
00:36:36,194 --> 00:36:38,614
Era como si tuviera su mano en mi hombro.

550
00:36:40,532 --> 00:36:42,951
Durante todo el viaje, era como:

551
00:36:54,504 --> 00:36:56,757
"Eres bien tonta".

552
00:36:56,840 --> 00:36:59,927
Como un susurro en mi oído.

553
00:37:00,010 --> 00:37:01,762
Y dijimos: "Vale, vamos a...".

554
00:37:01,845 --> 00:37:05,682
Hicimos Los Ángeles-Massachusetts
en tres días.

555
00:37:05,766 --> 00:37:10,646
Un ritmo alucinante,
y conducíamos de 16 a 17 horas diarias.

556
00:37:10,729 --> 00:37:13,482
Encontrábamos un lugar en el mapa
y era: "Ve ahí".

557
00:37:13,565 --> 00:37:15,275
Cogíamos el número de teléfono,

558
00:37:15,359 --> 00:37:18,195
y yo quería avisarles: "Vamos a llegar",

559
00:37:18,278 --> 00:37:21,031
y llamaba y era muy respetuosa...

560
00:37:28,455 --> 00:37:30,666
El fantasma de la ópera.

561
00:37:52,020 --> 00:37:56,441
Llegábamos al sitio. Llevábamos
mascarillas, guantes, sombreros.

562
00:37:58,151 --> 00:37:59,194
Vale.

563
00:38:00,404 --> 00:38:03,198
Y entrábamos,

564
00:38:03,281 --> 00:38:05,450
echábamos espray por todas partes,

565
00:38:05,534 --> 00:38:10,038
y luego extendíamos
los sacos de dormir sobre las camas,

566
00:38:11,373 --> 00:38:12,958
y: "Buenas noches".

567
00:38:18,296 --> 00:38:21,341
¿Por qué dos sacos de dormir separados?
No estoy segura,

568
00:38:21,425 --> 00:38:25,387
íbamos juntos, sin mascarilla en el coche.

569
00:38:25,887 --> 00:38:30,308
Con pis gratis... Con olor a pis.

570
00:38:30,392 --> 00:38:32,644
No sé, pensaba:
"Supongo que es lo que...".

571
00:38:32,728 --> 00:38:35,647
Es el pequeño protocolo
con el que nos sentíamos cómodos.

572
00:38:36,398 --> 00:38:37,858
Y el segundo día,

573
00:38:38,775 --> 00:38:40,777
leo una información por internet.

574
00:38:40,861 --> 00:38:44,239
No sé si lo habéis hecho alguna vez,
pero es poco fiable,

575
00:38:44,865 --> 00:38:47,743
y empecé a venirme abajo muy rápido,

576
00:38:48,410 --> 00:38:51,496
a un ritmo olímpico,

577
00:38:51,580 --> 00:38:54,833
y lo miré.

578
00:38:54,916 --> 00:38:57,169
Miré el teléfono, lo miré a él.
Y empecé...

579
00:38:58,670 --> 00:39:00,297
Y él me dice: "¿Qué pasa?".

580
00:39:00,380 --> 00:39:01,256
Y yo:

581
00:39:03,425 --> 00:39:06,053
"Dicen que puede estar en tu barba".

582
00:39:07,512 --> 00:39:10,348
Y él: "Jenny, ¿qué?".

583
00:39:11,099 --> 00:39:12,267
Y yo:

584
00:39:15,020 --> 00:39:18,607
"Puede estar en tu barba.

585
00:39:20,275 --> 00:39:22,027
Tienes que afeitártela".

586
00:39:27,866 --> 00:39:29,659
Vale, en ese momento,

587
00:39:29,743 --> 00:39:34,372
mis padres salían
totalmente desnudos a la puerta,

588
00:39:34,956 --> 00:39:36,541
llevando máscaras de gas

589
00:39:36,625 --> 00:39:39,544
y mi madre le rociaba el pene a mi padre

590
00:39:39,628 --> 00:39:42,380
mientras él limpiaba
bolsas de patatas fritas.

591
00:39:42,464 --> 00:39:45,092
Nadie sabía qué coño estaba pasando.

592
00:39:50,430 --> 00:39:52,599
Pero mi marido es realmente...

593
00:39:52,682 --> 00:39:56,103
Es una persona encantadora y dulce,

594
00:39:56,186 --> 00:39:59,189
y le obligué a afeitarse la barba.

595
00:40:01,066 --> 00:40:02,484
Yo no me afeité la cabeza.

596
00:40:08,865 --> 00:40:11,618
Ni le ofrecí decolorarme
el bigote por solidaridad.

597
00:40:13,537 --> 00:40:19,042
Dejamos ese motel con las superficies
más limpias que cuando llegamos,

598
00:40:19,543 --> 00:40:21,169
las camas sin deshacer

599
00:40:22,754 --> 00:40:25,966
y un cubo de basura lleno de pelillos.

600
00:40:27,342 --> 00:40:30,887
Por cierto, si no hubieras sabido
que empezaba una pandemia,

601
00:40:30,971 --> 00:40:34,057
habrías dicho: "Sí. Los vi, eran asesinos.

602
00:40:37,686 --> 00:40:39,771
Seguro que habían cometido un asesinato.

603
00:40:41,106 --> 00:40:44,442
Sí, tenían toda la pinta
de estar huyendo".

604
00:40:47,487 --> 00:40:50,949
Sí, bueno...
El tercer día llegamos a Massachusetts

605
00:40:51,032 --> 00:40:53,994
y ese mismo día empezó oficialmente
el confinamiento.

606
00:40:54,077 --> 00:40:58,248
No sé cómo funcionan
vuestras sexualidades.

607
00:41:00,000 --> 00:41:02,335
Contádmelas por correo electrónico.

608
00:41:03,795 --> 00:41:06,882
Es hanukkah42069...

609
00:41:09,885 --> 00:41:11,511
@j-crew.com.

610
00:41:14,973 --> 00:41:19,352
Pero para mí,
cuando llegamos a la puerta, fue:

611
00:41:19,436 --> 00:41:21,313
"Estoy cubierta de pis,

612
00:41:21,396 --> 00:41:23,190
agotada,

613
00:41:23,273 --> 00:41:25,442
aterrada,

614
00:41:26,693 --> 00:41:29,196
mojada, vamos a echar un polvo".

615
00:41:31,907 --> 00:41:33,825
Y me quedé embarazada ahí mismo.

616
00:41:36,203 --> 00:41:38,205
Y pensé: "No".

617
00:41:38,872 --> 00:41:42,918
Estaba emocionada, pero también pensaba:
"Qué miedo.

618
00:41:43,001 --> 00:41:45,086
Estoy embarazada en una pandemia".

619
00:41:45,712 --> 00:41:47,631
Y luego pensé: "Espera...

620
00:41:49,174 --> 00:41:50,800
¿esto no sale en la Biblia?".

621
00:41:56,348 --> 00:42:00,268
Y no sé, a ver,
no conozco el Nuevo Testamento, pero...

622
00:42:03,355 --> 00:42:06,316
De los textos que recuerdo,

623
00:42:06,399 --> 00:42:09,194
no hay ninguna parábola

624
00:42:09,277 --> 00:42:12,447
sobre una mujer que recorra un continente

625
00:42:12,530 --> 00:42:13,698
cubierta de su pis

626
00:42:13,782 --> 00:42:17,827
mientras escucha 42 horas de pódcast
sin retener información, pero...

627
00:42:19,537 --> 00:42:21,623
igual está en uno de los Salmos.

628
00:42:27,921 --> 00:42:31,174
¿Por qué los llamaron así?
Venga ya. Salmos.

629
00:42:34,719 --> 00:42:38,139
Bueno, hablando de textos religiosos,

630
00:42:40,350 --> 00:42:43,478
no sé si estáis familiarizados
con mi obra,

631
00:42:44,771 --> 00:42:48,692
pero al final de mi último especial,

632
00:42:49,818 --> 00:42:53,113
dije algo que ahora me parece

633
00:42:53,196 --> 00:42:56,574
como escritura de cueva
en una pared o algo así.

634
00:42:56,658 --> 00:42:58,159
Tipo: "¿Quién ha hecho eso?".

635
00:42:58,702 --> 00:43:01,955
Pero, revisando la grabación,
parece que dije

636
00:43:02,038 --> 00:43:05,000
que ya no iba a salir con nadie más

637
00:43:05,083 --> 00:43:08,420
y que iba a "convertir mi coño"

638
00:43:08,503 --> 00:43:11,715
en un museo con un buen sistema de alarma.

639
00:43:13,550 --> 00:43:15,969
Ella dijo eso. Bueno, supongo que sí.

640
00:43:16,052 --> 00:43:19,681
Y que solo me masturbaría en luna llena

641
00:43:21,558 --> 00:43:25,061
porque el patriarcado había arruinado
a todos los hombres para mí.

642
00:43:25,520 --> 00:43:30,108
Y aunque admiro
la especificidad de ese plan,

643
00:43:31,985 --> 00:43:35,655
resultó no ser nada práctico. Y...

644
00:43:36,573 --> 00:43:38,950
Sí, fue difícil cumplirlo

645
00:43:39,034 --> 00:43:42,287
y tampoco es que haya
luna llena todas las noches y...

646
00:43:45,290 --> 00:43:47,959
Me gustan las relaciones comprometidas.

647
00:43:48,043 --> 00:43:49,794
Necesito presencia.

648
00:43:49,878 --> 00:43:53,631
¿Y qué pasó entonces?

649
00:43:53,715 --> 00:43:55,800
No quería entrar en aplicaciones,

650
00:43:55,884 --> 00:43:58,887
no quería que un ordenador
me ayudara a conocer gente.

651
00:43:58,970 --> 00:44:00,680
Quiero conocerla en la Tierra.

652
00:44:00,764 --> 00:44:04,100
Y empecé, no sé...

653
00:44:04,768 --> 00:44:06,353
a acostarme con muchos amigos.

654
00:44:06,436 --> 00:44:09,105
Los echo mucho de menos.
Ojalá no lo hubiera hecho.

655
00:44:15,320 --> 00:44:16,488
Lo siento.

656
00:44:18,698 --> 00:44:20,825
Ahora pienso que no debería haberlo hecho.

657
00:44:22,410 --> 00:44:25,413
Y luego fue: "Bueno, ¿quién queda?".

658
00:44:28,166 --> 00:44:33,004
Estaba en la acera,
esperando hacer contacto visual.

659
00:44:33,088 --> 00:44:36,674
Diciendo: "Has mirado, ahora es tu mujer.

660
00:44:36,758 --> 00:44:38,385
Ahora es tu mujer. Me viste".

661
00:44:39,677 --> 00:44:44,307
Y finalmente conocí a mi marido,

662
00:44:45,558 --> 00:44:47,852
y fue maravilloso y...

663
00:44:47,936 --> 00:44:50,271
Sí. Absolutamente.

664
00:44:51,981 --> 00:44:53,858
Sí.

665
00:44:53,942 --> 00:44:57,237
Pero cuando me enamoré de él,

666
00:44:57,362 --> 00:44:59,823
él vivía en Ámsterdam.

667
00:45:00,698 --> 00:45:03,952
Estaba aquí, pero tenía que volver.

668
00:45:04,035 --> 00:45:07,122
Y, obviamente,
me enamoré de él al instante.

669
00:45:07,205 --> 00:45:09,499
Y no se lo dije
porque quería ir de tranqui.

670
00:45:10,750 --> 00:45:12,836
Cosa que, por cierto, es una tontería.

671
00:45:13,795 --> 00:45:16,965
Y solo añadiré que esa calma no es real.

672
00:45:17,799 --> 00:45:21,344
No creo que exista la gente tranquila.

673
00:45:22,053 --> 00:45:25,890
Creo que es un concepto
que inventaron los misóginos

674
00:45:25,974 --> 00:45:28,601
para que actuemos
como si no tuviéramos necesidades.

675
00:45:35,191 --> 00:45:39,696
Así que me enamoré de él,
y tenía que volver a Ámsterdam

676
00:45:39,779 --> 00:45:44,325
y eso me partía el corazón,

677
00:45:44,409 --> 00:45:47,620
y no pensaba decirle:
"¿Dónde estamos en la relación?".

678
00:45:50,373 --> 00:45:55,128
Quería decirle: "No me importa
que tengas otras amantes".

679
00:46:00,258 --> 00:46:01,676
Pero no sentía eso.

680
00:46:02,343 --> 00:46:04,971
Y luego, para mi deleite, él dijo:

681
00:46:05,054 --> 00:46:07,557
"No quiero separarme de ti".

682
00:46:10,185 --> 00:46:11,269
Y:

683
00:46:11,352 --> 00:46:15,815
"¿Te gustaría pasar las Navidades
conmigo en Ámsterdam?".

684
00:46:15,899 --> 00:46:18,735
Y yo pensé: "Billetes ahora mismo",

685
00:46:18,818 --> 00:46:22,405
pero dije: "Miraré mi agenda electrónica",
como si supiera usarla.

686
00:46:24,365 --> 00:46:27,368
Siempre que me invitan
a un sitio, digo: "Voy".

687
00:46:30,914 --> 00:46:32,832
Y me dice: "Ven a Ámsterdam".

688
00:46:32,957 --> 00:46:37,879
Y yo... En este momento
soy satanista informal,

689
00:46:37,962 --> 00:46:40,590
pero me crie en una familia judía,

690
00:46:40,673 --> 00:46:43,134
y eso significa

691
00:46:43,218 --> 00:46:45,970
que durante las vacaciones de Navidad

692
00:46:46,638 --> 00:46:50,642
puedo volar a cualquier parte del mundo
a chuparle la polla a quien quiera.

693
00:46:56,856 --> 00:46:58,858
Porque no tengo obligaciones familiares.

694
00:46:59,567 --> 00:47:02,153
Y me dice: "¿Qué vas a hacer en Navidad?".

695
00:47:02,237 --> 00:47:04,239
Y yo: "Montarte, me temo".

696
00:47:07,367 --> 00:47:09,327
"Oink, oink, Papá Noel".

697
00:47:09,744 --> 00:47:12,163
Y me dice: "¿Qué?". Y yo: "Nada".

698
00:47:15,500 --> 00:47:18,336
Así que me cogí un avión a Ámsterdam.

699
00:47:19,003 --> 00:47:22,173
Vino al aeropuerto con flores,

700
00:47:22,257 --> 00:47:24,926
y eso me provocó un orgasmo ahí mismo.

701
00:47:26,094 --> 00:47:27,845
Dije: "Me voy a correr".

702
00:47:29,389 --> 00:47:30,807
Que es como has de correrte

703
00:47:30,890 --> 00:47:33,184
con un niño de dos años durmiendo en casa.

704
00:47:33,268 --> 00:47:35,562
Tienes que abrirte camino
al oído de tu pareja

705
00:47:35,645 --> 00:47:37,397
y decirle: "Me voy a correr".

706
00:47:46,072 --> 00:47:47,824
Y él me dice:

707
00:47:49,409 --> 00:47:51,494
"He preparado un viaje precioso.

708
00:47:51,578 --> 00:47:53,329
Iremos al museo Rembrandt,

709
00:47:53,413 --> 00:47:56,040
a comprar un árbol de Navidad, al circo".

710
00:47:56,124 --> 00:47:59,669
Y yo pensaba: "No preguntes
si quiero ir a la Casa de Ana Frank".

711
00:48:01,796 --> 00:48:06,217
No necesito un colapso epigenético
en mis vacaciones sexuales.

712
00:48:08,136 --> 00:48:09,929
Sé que está ahí y lo que pasó.

713
00:48:10,013 --> 00:48:13,141
Puedo sentirlo en mi espíritu.
No quiero hablar de eso ahora.

714
00:48:16,561 --> 00:48:19,147
Y él sigue: "Y haremos esto y aquello

715
00:48:19,230 --> 00:48:21,149
e iremos en bici". Y yo me quedé:

716
00:48:23,109 --> 00:48:24,277
"Perdona.

717
00:48:25,570 --> 00:48:28,531
Perdona. Me ha parecido oír
una palabra rara".

718
00:48:30,658 --> 00:48:33,328
Él dice: "Iremos en bici". Y yo:

719
00:48:36,873 --> 00:48:38,958
"Bueno, ya la hemos cagado".

720
00:48:41,919 --> 00:48:45,923
Miro a ese tío y pienso:
"Joder, pensaba que eras perfecto.

721
00:48:47,175 --> 00:48:49,844
¡Y acabas de decir la cagada más grande

722
00:48:49,927 --> 00:48:52,138
que me han dicho en la vida!

723
00:48:55,058 --> 00:48:59,103
¿Ir en bicicleta? ¿Cómo te atreves?

724
00:48:59,562 --> 00:49:01,272
¿Cómo se te ocurre

725
00:49:01,356 --> 00:49:04,233
la idea

726
00:49:04,317 --> 00:49:07,862
de que alguien quiera hacer
deporte contigo en otro país?".

727
00:49:10,490 --> 00:49:12,158
Me acojoné.

728
00:49:12,241 --> 00:49:15,662
Pensé: "Igual me cojo un avión de vuelta.
Esto es...".

729
00:49:15,745 --> 00:49:17,497
Y yo estaba ahí, pensando...

730
00:49:17,580 --> 00:49:19,874
No soy adicta a la adrenalina,

731
00:49:19,957 --> 00:49:22,418
no quiero ir en bici, joder, pero...

732
00:49:26,172 --> 00:49:30,760
también quería ser valiente por amor.

733
00:49:31,969 --> 00:49:34,389
Tengo ganas de ser valiente por amor.

734
00:49:34,472 --> 00:49:37,934
A pesar de que me dé miedo
ir en bicicleta,

735
00:49:38,017 --> 00:49:39,227
quiero ser valiente.

736
00:49:39,310 --> 00:49:42,563
Quiero decir al irme a la cama:
"He sido valiente por amor".

737
00:49:42,647 --> 00:49:45,483
Y caer en los brazos de Morfeo.

738
00:49:46,317 --> 00:49:51,781
Pero ¿alguna vez te has enfrentado
a una situación preciosa

739
00:49:51,864 --> 00:49:54,200
que has deseado?

740
00:49:54,283 --> 00:49:58,079
Como que una persona muy buena
te quiera de verdad

741
00:49:58,162 --> 00:50:00,790
y sea muy maja contigo,

742
00:50:00,873 --> 00:50:04,335
y que no haga nada mal y que sea
exactamente lo que habías pedido,

743
00:50:04,419 --> 00:50:08,756
y tú reaccionas con fantasías de miedo,

744
00:50:08,840 --> 00:50:12,468
recelo y eres incapaz de confiar.

745
00:50:12,552 --> 00:50:16,055
Y dices: "No encajamos,
hay una cosita que no encaja".

746
00:50:16,139 --> 00:50:18,891
Y piensas: "Sentirse así está fatal,

747
00:50:18,975 --> 00:50:22,061
y queda fatal".

748
00:50:22,145 --> 00:50:23,771
Pero no puedes parar.

749
00:50:23,855 --> 00:50:25,732
Piensas: "No, pero si confío en él,

750
00:50:25,815 --> 00:50:27,942
bajaré la guardia y me hará daño".

751
00:50:28,025 --> 00:50:30,027
Y es un bucle horrible.

752
00:50:30,111 --> 00:50:33,030
Pero entonces,
la bondad de la persona te ilumina

753
00:50:33,114 --> 00:50:35,825
y te muestra tu interior, donde piensas:

754
00:50:35,908 --> 00:50:38,953
"Creo cosas malas de mí, pero no soy mala.

755
00:50:39,036 --> 00:50:41,914
Solo tengo unas creencias brutales
que debo desterrar".

756
00:50:41,998 --> 00:50:44,292
Por ejemplo,
que mis sentimientos son muchos

757
00:50:44,375 --> 00:50:46,002
y demasiado espontáneos

758
00:50:46,085 --> 00:50:49,005
y que nadie quiere lidiar con ellos
ni puede darme

759
00:50:49,088 --> 00:50:52,175
la cantidad de amor que necesito
para sentirme amada,

760
00:50:52,258 --> 00:50:55,511
porque la gente recibe amor
y lo guarda en un bol en el corazón.

761
00:50:55,595 --> 00:50:59,474
Pero yo soy más un colador
o un sombrero de fieltro que gotea.

762
00:50:59,557 --> 00:51:02,226
Y luego te dices: "No. Basta.

763
00:51:02,310 --> 00:51:04,270
Lo estás haciendo. No lo hagas.

764
00:51:04,353 --> 00:51:07,106
Podrías hacer otra cosa,
piensa en otra cosa".

765
00:51:07,190 --> 00:51:10,067
Dices: "No puedo agarrarlo
por la cara y gritarle:

766
00:51:10,151 --> 00:51:13,738
'¡No me destruyas!'".

767
00:51:13,821 --> 00:51:16,824
Y en lugar de eso,
te ves de pie en Ámsterdam.

768
00:51:19,619 --> 00:51:20,620
Y...

769
00:51:27,084 --> 00:51:28,586
Y ni siquiera te has drogado.

770
00:51:30,087 --> 00:51:32,256
Y piensas: "Madre mía,

771
00:51:32,340 --> 00:51:34,258
estoy a punto de hacer la cagada

772
00:51:34,342 --> 00:51:37,136
más psicodélica de mi vida".

773
00:51:37,762 --> 00:51:39,806
En cualquier caso,

774
00:51:39,889 --> 00:51:43,643
no haré de atleta que convierte esto
en un informe deportivo,

775
00:51:45,436 --> 00:51:49,023
pero adivinad quién montó en bicicleta.

776
00:51:58,241 --> 00:51:59,951
Ring, ring, monté en bici.

777
00:52:01,369 --> 00:52:02,453
Sí.

778
00:52:05,206 --> 00:52:08,459
No podría estar aquí esta noche

779
00:52:08,543 --> 00:52:10,962
contando esta extraña historia
de amor al revés,

780
00:52:11,546 --> 00:52:13,965
con este miniesmoquin
en este teatro de lujo,

781
00:52:15,216 --> 00:52:17,009
si no fuera por el hecho

782
00:52:17,093 --> 00:52:21,597
de que estoy comprometida
al trabajo con mi terapeuta.

783
00:52:25,101 --> 00:52:27,520
Sí. Amo a mi terapeuta,

784
00:52:27,603 --> 00:52:32,441
y sé que no se puede decir, pero la amo.

785
00:52:32,525 --> 00:52:34,402
La amo.

786
00:52:35,152 --> 00:52:38,239
La amo, y de hecho, este punto me resulta

787
00:52:38,322 --> 00:52:40,366
la parte más difícil de la terapia.

788
00:52:41,242 --> 00:52:44,036
Cuando termina la sesión, no puedes decir:

789
00:52:44,120 --> 00:52:45,705
"Vale, adiós. Te quiero".

790
00:52:47,582 --> 00:52:49,834
Aunque pasó algo entre nosotras

791
00:52:49,917 --> 00:52:54,130
que dañó un poco nuestra relación.

792
00:52:54,213 --> 00:52:59,719
Y es que, hace poco, ella me envió
un mensaje de texto por error.

793
00:53:02,179 --> 00:53:03,264
Ya.

794
00:53:04,724 --> 00:53:07,560
Por hace poco, quiero decir,
hace tres años y...

795
00:53:09,061 --> 00:53:11,188
No puedo dejar de darle vueltas.

796
00:53:12,315 --> 00:53:14,650
No puedo dejar de darle vueltas.

797
00:53:14,734 --> 00:53:16,819
Y fue en fin de semana.

798
00:53:16,903 --> 00:53:18,529
Vi aparecer su nombre,

799
00:53:18,613 --> 00:53:22,450
y, ¿alguna vez habéis recibido un mensaje
de alguien de otra liga?

800
00:53:23,117 --> 00:53:26,579
Y piensas: "¡Caray!".
No pienso abrirlo ahora,

801
00:53:26,662 --> 00:53:29,665
porque sea lo que sea,
me va a cambiar la vida.

802
00:53:31,500 --> 00:53:36,297
Esperaré a estar en el baño.

803
00:53:36,380 --> 00:53:39,508
Y no sabía... Pensaba: "¿En fin de semana?

804
00:53:39,634 --> 00:53:41,052
¿De Pamela? ¿Qué será?".

805
00:53:41,135 --> 00:53:43,804
Y solo pensé... No sé, igual dice:

806
00:53:43,888 --> 00:53:45,765
"Jenny, estoy en un jardín botánico

807
00:53:45,848 --> 00:53:48,643
y he visto una flor con una forma bonita,

808
00:53:48,726 --> 00:53:52,104
y con alguna locura interesante
y he pensado en ti".

809
00:53:52,188 --> 00:53:53,856
Algo normal. Y...

810
00:53:56,609 --> 00:54:00,029
Lo abrí y fue como:

811
00:54:00,112 --> 00:54:04,951
"Fulano de tal y yo lo pasamos genial
en 'nombre de un restaurante elegante'

812
00:54:05,034 --> 00:54:08,621
en su comida del Día del Padre".
Y me quedé como...

813
00:54:16,587 --> 00:54:18,923
De verdad: "¡Venga ya, Pamela!".

814
00:54:21,133 --> 00:54:24,762
Fue muy doloroso.

815
00:54:26,931 --> 00:54:28,724
A ver, ¿por dónde empiezo?

816
00:54:31,268 --> 00:54:32,937
¿Pamela va a restaurantes?

817
00:54:35,356 --> 00:54:36,482
Vale.

818
00:54:38,401 --> 00:54:41,195
Me había hecho creer...

819
00:54:42,989 --> 00:54:47,451
que ella siempre está en esa sala
y espera a que yo diga cosas.

820
00:54:50,371 --> 00:54:53,833
Y la otra cosa que me resultó dura
fue que pensé:

821
00:54:53,916 --> 00:54:58,087
"Pamela ha ido con su marido

822
00:54:58,170 --> 00:55:00,881
a un restaurante
para una comida del Día del Padre.

823
00:55:00,965 --> 00:55:03,801
Pero sé que mi padre, Ron,

824
00:55:03,884 --> 00:55:06,512
no iba a un restaurante
en el Día del Padre.

825
00:55:06,595 --> 00:55:10,433
De lo que deduzco con horror
que Pamela no es mi madre".

826
00:55:14,145 --> 00:55:15,146
Qué golpe.

827
00:55:15,229 --> 00:55:18,816
Pensaba: "No tenías que decirme
en mi cara no eres mi madre.

828
00:55:18,899 --> 00:55:22,903
Vale, lo entiendo, porque sé
que tengo esta otra madre llamada Nancy

829
00:55:22,987 --> 00:55:24,321
que siempre está ahí".

830
00:55:25,322 --> 00:55:30,369
Y le respondí:

831
00:55:31,537 --> 00:55:36,792
"Creo que iba dirigido a otra persona".

832
00:55:38,127 --> 00:55:40,671
Y me respondió:

833
00:55:41,881 --> 00:55:42,965
"Cierto".

834
00:55:50,306 --> 00:55:54,602
Y entonces, obviamente,
no volví a mencionarlo.

835
00:55:54,685 --> 00:55:59,565
Y años después, estábamos hablando
sobre la maternidad, y dijo:

836
00:55:59,648 --> 00:56:02,026
"Cuando tuve a mi hija...".

837
00:56:02,109 --> 00:56:03,527
Y me quedé...

838
00:56:17,458 --> 00:56:20,169
¿Habéis visto alguna vez
el foco de vuestro dolor?

839
00:56:24,090 --> 00:56:27,343
A muchos nos preocupa
el caos alrededor del dolor.

840
00:56:27,426 --> 00:56:29,303
Pero existe el foco del dolor.

841
00:56:29,386 --> 00:56:30,596
Y si puedes verlo,

842
00:56:30,679 --> 00:56:32,890
puedes cambiarte y acéptate.

843
00:56:32,973 --> 00:56:36,143
Y Pamela me mostró el foco de mi dolor,

844
00:56:36,227 --> 00:56:39,188
y yo pensé: "Madre mía.
Veo que el foco de mi dolor

845
00:56:39,271 --> 00:56:40,898
es que Pamela no es mi madre".

846
00:56:44,068 --> 00:56:48,030
Y también me enseñó a aceptar de mí misma

847
00:56:49,198 --> 00:56:54,120
que soy alguien
que puede decir con orgullo

848
00:56:54,203 --> 00:56:57,623
que acecharía a Pamela y a su hija.

849
00:57:01,377 --> 00:57:02,586
Y me estoy acercando

850
00:57:02,670 --> 00:57:05,548
peligrosamente a los 40.

851
00:57:05,631 --> 00:57:07,591
A ver, tengo 41. Así que...

852
00:57:09,385 --> 00:57:11,345
Los 40 me dicen: "Aléjate".

853
00:57:12,888 --> 00:57:15,641
Y ya no estoy para tonterías.

854
00:57:15,724 --> 00:57:19,937
Soy lo que soy. Voy a seguir madurando,
pero ya no me voy a engañar más.

855
00:57:20,020 --> 00:57:23,065
Si tengo partes de mí
peligrosas y oscuras,

856
00:57:23,149 --> 00:57:27,027
habitaré esa sombra y le daré calor.

857
00:57:27,111 --> 00:57:29,405
Y eso significa para mí

858
00:57:29,488 --> 00:57:32,449
que en la húmeda
y aterciopelada parte de la noche,

859
00:57:32,533 --> 00:57:35,035
cuando todos los frikis se masturban

860
00:57:35,119 --> 00:57:38,122
con las cosas reales
por las que se pajean...

861
00:57:39,623 --> 00:57:42,293
La gente que dice:
"Esto es lo que necesito.

862
00:57:44,295 --> 00:57:46,463
Esto es lo que me motiva".

863
00:57:48,174 --> 00:57:50,509
Cuando los demonios están fuera,

864
00:57:50,593 --> 00:57:55,264
me siento en mi cama y me doy a lo mío.

865
00:57:55,347 --> 00:58:00,269
Y lo que necesito es pensar
en Pamela y en su hija.

866
00:58:01,604 --> 00:58:05,524
Me digo: "Hazlo. Piénsalo. Hazlo.

867
00:58:05,608 --> 00:58:09,195
Permítetelo. Piénsalo".

868
00:58:09,278 --> 00:58:13,115
Y pienso en Pamela y en su hija
subiéndose a un coche

869
00:58:13,199 --> 00:58:16,327
y poniéndose los cinturones
porque se quieren mucho

870
00:58:16,410 --> 00:58:20,122
y no quieren que nadie se haga daño
porque: "Nos llevamos genial".

871
00:58:23,292 --> 00:58:26,670
Y se van en coche a comer al mediodía

872
00:58:26,754 --> 00:58:29,215
¡porque se lo pasan genial juntas!

873
00:58:30,966 --> 00:58:33,510
Y dicen:
"Vamos a un restaurante junto al mar

874
00:58:33,594 --> 00:58:36,764
porque no somos alérgicas
a las ostras como otras idiotas".

875
00:58:40,851 --> 00:58:41,936
Y dicen:

876
00:58:42,019 --> 00:58:45,397
"Tengo ganas de hablar contigo
de muchos temas.

877
00:58:45,481 --> 00:58:48,567
Y no tener solo una conversación
sobre quién tiene cáncer

878
00:58:48,651 --> 00:58:50,277
en la que nunca logro hablar".

879
00:58:58,744 --> 00:59:03,582
Y luego van a su restaurante
y las he seguido en un Uber.

880
00:59:08,212 --> 00:59:11,131
Y llego al restaurante
y voy directa al baño.

881
00:59:11,882 --> 00:59:13,133
Se sientan en su mesa.

882
00:59:13,217 --> 00:59:15,552
Luego, la hija de Pamela va al baño,

883
00:59:15,636 --> 00:59:17,930
lo usa y va al lavabo,

884
00:59:18,013 --> 00:59:19,431
y yo estoy ahí.

885
00:59:20,641 --> 00:59:23,644
Y estoy usando el jabón
y haciendo mucha espuma.

886
00:59:23,727 --> 00:59:26,063
Llevo 15 minutos haciendo espuma.

887
00:59:26,146 --> 00:59:29,858
Tengo tanto jabón que mis manos
parecen algodón de azúcar. Y me digo:

888
00:59:30,818 --> 00:59:34,697
"Soy una chica limpia. Limpia y maja.
La chica más limpia.

889
00:59:34,780 --> 00:59:37,241
Soy una chica limpia. Soy buena y limpia.

890
00:59:37,324 --> 00:59:39,201
Estoy limpia. Soy la más limpia.

891
00:59:39,285 --> 00:59:41,912
Nadie está más limpia que yo. Limpia".

892
00:59:43,956 --> 00:59:48,168
Ella se está lavando las manos
y dice: "Eso es mucho jabón".

893
00:59:50,796 --> 00:59:51,797
Y yo:

894
00:59:55,718 --> 00:59:56,760
"¿Qué?".

895
00:59:58,053 --> 01:00:01,056
Ella: "Nada. Que eso es un montón de...

896
01:00:01,140 --> 01:00:04,059
Perdona. Es mucho jabón".
Y yo: "¿Que perdone?".

897
01:00:06,937 --> 01:00:11,358
Y ella: "Vale". Y yo: "Sí, vale.

898
01:00:19,116 --> 01:00:20,743
¿Has venido con tu madre?".

899
01:00:22,494 --> 01:00:23,787
Y ella: "¿Qué?".

900
01:00:24,955 --> 01:00:29,668
Y yo: "¿Has venido con tu madre?".

901
01:00:30,711 --> 01:00:33,005
Y ella: "Sí".

902
01:00:33,088 --> 01:00:35,466
Y yo: "¿Qué te hace tanta gracia, cielo?

903
01:00:37,176 --> 01:00:38,802
¿A qué viene tanto aspaviento?".

904
01:00:45,392 --> 01:00:49,813
Y ella: "Sí, estoy aquí con mi madre.
Todo bien".

905
01:00:50,731 --> 01:00:53,442
Y entonces me acerco tanto a ella...

906
01:00:54,943 --> 01:00:58,405
que aplasto mi mejilla contra su rostro.

907
01:00:59,406 --> 01:01:04,119
La miro en el espejo
y veo que no puede moverse

908
01:01:04,536 --> 01:01:09,083
porque no tiene
un carácter tan fuerte como el mío.

909
01:01:13,337 --> 01:01:14,421
Y le digo:

910
01:01:15,923 --> 01:01:17,633
"Espero que sepas apreciar...

911
01:01:19,676 --> 01:01:21,428
lo que tienes, joder".

912
01:01:25,182 --> 01:01:27,935
Y ella dice: "¿Qué?".

913
01:01:28,936 --> 01:01:32,022
Y yo: "Espero

914
01:01:32,106 --> 01:01:36,318
que sepas apreciar lo que tienes...

915
01:01:36,652 --> 01:01:38,278
¡joder!".

916
01:01:38,362 --> 01:01:39,238
Y ella hace...

917
01:01:40,364 --> 01:01:43,742
Y le digo: "¡Esto es amar

918
01:01:43,826 --> 01:01:46,662
a Pamela!".

919
01:02:02,553 --> 01:02:04,721
Muchas gracias.

920
01:02:06,473 --> 01:02:07,558
Cuidaos.

921
01:02:09,059 --> 01:02:11,812
Gracias.

922
01:02:11,937 --> 01:02:16,483
¡Buenas noches! Cuidaos. Os quiero.

923
01:03:22,799 --> 01:03:24,718
GRABADO EN EL TEATRO HARVEY, BROOKLYN

924
01:03:24,801 --> 01:03:26,720
EN MEMORIA DE ROCHELLE SLATE

925
01:03:28,639 --> 01:03:30,641
Subtítulos: Laura Puy

926
01:03:30,724 --> 01:03:32,726
Supervisor creativo
Sílvia Grumaches



