1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,680 --> 00:00:15,760
‫"(جيمي كار): قاتل بالفطرة"‬

4
00:00:15,760 --> 00:00:18,320
‫يقول الناس، ومؤكد أنكم سمعتم هذا،‬

5
00:00:18,320 --> 00:00:20,960
‫"لا يمكنك المزاح بشأن أي شيء هذه الأيام."‬

6
00:00:21,480 --> 00:00:22,560
‫شاهدوني الآن.‬

7
00:00:24,720 --> 00:00:27,440
‫سنبدأ أمسيتنا‬
‫ببعض النكات القصيرة والجريئة،‬

8
00:00:27,440 --> 00:00:30,240
‫لنفهم حدود بعضنا بعضًا‬
‫ونرى ما إن كنا سنصبح أصدقاء.‬

9
00:00:32,600 --> 00:00:34,640
‫انتبهوا جميعًا. دعونا نخوض الأمر.‬

10
00:00:35,840 --> 00:00:38,240
‫اشتريت لصديقتي كرات الاستحمام الفوارة.‬

11
00:00:38,240 --> 00:00:40,120
‫أو بالأحرى محمصة خبز.‬

12
00:00:44,240 --> 00:00:45,480
‫صُعقت.‬

13
00:00:47,680 --> 00:00:51,840
‫اكتشفت حبيبتي أنني كنت أقود ثملًا‬
‫حين صدمت رأسها بسقف السيارة فغضبت.‬

14
00:00:58,400 --> 00:01:02,800
‫كنت في "هونغ كونغ". حيهم الصيني ضخم جدًا.‬

15
00:01:07,080 --> 00:01:08,720
‫لديّ أخ غير شقيق.‬

16
00:01:08,720 --> 00:01:10,840
‫فقد عبر جندريًا‬
‫ولا نعرف إن كان شقيقًا أو شقيقة.‬

17
00:01:20,560 --> 00:01:22,080
‫أدرك أنها نكات مبتذلة،‬

18
00:01:22,080 --> 00:01:26,760
‫لكنني اعتدت قول النكات في المدرسة‬
‫لكيلا يتنمر الطلاب لي.‬

19
00:01:26,760 --> 00:01:28,480
‫كانوا يصيحون قائلين أمورًا لئيمة مثل،‬

20
00:01:28,480 --> 00:01:31,280
‫"اخرج من ملعبنا أيها المتحرش بالأطفال!"‬

21
00:01:35,240 --> 00:01:36,520
‫لديّ مشاعر.‬

22
00:01:38,240 --> 00:01:41,000
‫معلمي للفنون في المدرسة‬
‫كان متحرشًا بالأطفال.‬

23
00:01:41,000 --> 00:01:43,800
‫إذ كان يحاصرنا عند لوحات الرسم.‬

24
00:01:50,560 --> 00:01:52,520
‫أكتب الكثير من نكاتي‬
‫على هاتفي الـ"آي فون"،‬

25
00:01:52,520 --> 00:01:55,440
‫لكن المصحح التلقائي‬
‫يغيّر دومًا الجزء "المضحق".‬

26
00:02:02,480 --> 00:02:03,360
‫بالتأكيد.‬

27
00:02:06,040 --> 00:02:08,360
‫الجميع هنا لديهم هاتف نقال، صحيح؟‬

28
00:02:09,200 --> 00:02:11,360
‫إنها مذهلة. لقد فعلت الكثير من أجلنا.‬

29
00:02:11,360 --> 00:02:13,440
‫لكن هذا كان له ثمن.‬

30
00:02:13,440 --> 00:02:17,720
‫تلك الهواتف النقالة‬
‫سلبت قدرتنا على التركيز.‬

31
00:02:17,720 --> 00:02:20,480
‫مثلًا في الأسبوع الماضي،‬
‫أردت إجراء عملية حسابية ذهنية بسيطة،‬

32
00:02:20,480 --> 00:02:22,960
‫ولم أستطع إنجازها في رأسي،‬
‫واحتجت إلى التطبيق على الهاتف.‬

33
00:02:22,960 --> 00:02:25,920
‫قبل أن أفتح تطبيق الآلة الحاسبة،‬
‫تحققت من بريدي الإلكتروني‬

34
00:02:25,920 --> 00:02:28,360
‫وحدّثت حسابي على "إنستغرام" وصدمت درّاجًا.‬

35
00:02:34,200 --> 00:02:37,640
‫هل تعلمون أن الهاتف النقال‬
‫يستمع سرًا إلى محادثتكم؟‬

36
00:02:37,640 --> 00:02:38,960
‫نعم.‬

37
00:02:38,960 --> 00:02:40,240
‫هذا مخيف، صحيح؟‬

38
00:02:40,240 --> 00:02:42,800
‫تدردشون مع صديق عن الأيام الخوالي،‬

39
00:02:42,800 --> 00:02:44,120
‫وعلى مدار الأسبوعين التاليين،‬

40
00:02:44,120 --> 00:02:47,680
‫تمطركم إعلانات‬
‫عن الخرزات الشرجية وسدادات المؤخرة.‬

41
00:02:52,240 --> 00:02:54,400
‫تحب حبيبتي أن تكون مقيدة.‬

42
00:02:54,920 --> 00:02:57,960
‫لكن تبين أنها تخاف جدًا‬
‫من خطوط السكك الحديدية.‬

43
00:03:00,800 --> 00:03:03,000
‫حين أمارس العادة السرية، شكرًا على السؤال،‬

44
00:03:03,920 --> 00:03:06,080
‫حين أمارس العادة السرية، أرفع خنصري دومًا‬

45
00:03:06,080 --> 00:03:08,160
‫بحيث يُخيل لي أن سيدة راقية‬

46
00:03:09,640 --> 00:03:11,000
‫تضع إصبعها في مؤخرتي.‬

47
00:03:13,680 --> 00:03:17,720
‫هناك نوع فرعي من الأفلام الإباحية‬
‫يُدعى "إباحية حسب المنظور"،‬

48
00:03:17,720 --> 00:03:20,240
‫تُصوّر من منظور الرجل،‬

49
00:03:20,240 --> 00:03:21,720
‫بحيث ترى ما يراه الرجل‬

50
00:03:21,720 --> 00:03:24,800
‫وهو يمارس الجنس مع الحسناء‬
‫في الفيلم الإباحي.‬

51
00:03:24,800 --> 00:03:27,600
‫سأصنع أفلامًا إباحية حسب المنظور،‬
‫وهذا مشروعي لكسب المال،‬

52
00:03:27,600 --> 00:03:30,760
‫سأصنع أفلامًا إباحية حسب المنظور‬
‫من منظور المرأة.‬

53
00:03:31,960 --> 00:03:33,640
‫سيكون تصويرها في غاية السهولة.‬

54
00:03:33,640 --> 00:03:37,560
‫ستكون مجرد صورة مقرّبة‬
‫للوح رأس السرير ووسادة وسقف وأقدام رجل.‬

55
00:03:40,120 --> 00:03:44,040
‫لأنه يُقال إن الرجال يمتلكون رؤية‬
‫أكبر منها لدى النساء.‬

56
00:03:44,040 --> 00:03:47,200
‫لا أظن ذلك. بل من رأيي‬
‫أن المنظر الذي يتسنى لنا رؤيته أفضل.‬

57
00:03:47,840 --> 00:03:50,160
‫تخيّلوا الأمر،‬
‫كأنها وضعية راعية البقر مقلوبة.‬

58
00:03:50,160 --> 00:03:52,200
‫نقول لنفسنا، "تبدو مؤخرتها مذهلة."‬

59
00:03:52,200 --> 00:03:55,120
‫وهي تقول لنفسها، "يجب أن يقص أظافر قدميه."‬

60
00:03:58,560 --> 00:04:00,800
‫درجة الإثارة الجنسية متفاوتة، صحيح؟‬

61
00:04:01,560 --> 00:04:03,480
‫هل يشاهد أي ثنائي هنا‬
‫الأفلام الإباحية معًا؟‬

62
00:04:03,480 --> 00:04:05,800
‫- من يشاهد الأفلام الإباحية كزوجين؟‬
‫- أجل.‬

63
00:04:05,800 --> 00:04:07,120
‫رجل وحده.‬

64
00:04:12,480 --> 00:04:13,320
‫وأنت...‬

65
00:04:13,840 --> 00:04:15,800
‫تشاهد قدرًا يكفي لفردين، صحيح؟‬

66
00:04:19,240 --> 00:04:22,840
‫حاولنا مشاهدة الأفلام الإباحية كزوجين،‬
‫لكن هذا لم ينجح معنا.‬

67
00:04:22,840 --> 00:04:24,040
‫أذواقنا مختلفة تمامًا.‬

68
00:04:24,040 --> 00:04:26,920
‫هي تحب الأفلام ذات السرد الملائم والتوصيف.‬

69
00:04:26,920 --> 00:04:28,480
‫أحب الأفلام التي تضم حيوانات.‬

70
00:04:32,840 --> 00:04:35,200
‫كنت أشاهد "المؤخرات الفاغرة 3".‬

71
00:04:36,960 --> 00:04:38,160
‫"كوكب المؤخرات".‬

72
00:04:40,240 --> 00:04:43,360
‫استمتعت بمشاهدته،‬
‫لكن كانت هناك فجوات كبيرة في الحبكة.‬

73
00:04:47,840 --> 00:04:50,640
‫النكتة التالية بمثابة تحذير مبكر.‬

74
00:04:50,640 --> 00:04:52,840
‫الهدف منها هو اختبار الأجواء.‬

75
00:04:52,840 --> 00:04:55,960
‫رد فعلكم على هذه النكتة‬
‫سينبئني بالكثير عنكم بصفتكم مشاهدين.‬

76
00:04:55,960 --> 00:04:57,160
‫وهذا لا يغيّر من الأمر شيئًا.‬

77
00:04:57,160 --> 00:05:01,480
‫ما زلت سأقول النكات نفسها في هذه الأمسية‬
‫بغض النظر عن رد فعلكم.‬

78
00:05:01,480 --> 00:05:04,680
‫إنما سينبئني بمقدار استمتاعكم‬
‫بالوقت الذي نقضيه معًا.‬

79
00:05:05,640 --> 00:05:06,640
‫بالتوفيق.‬

80
00:05:08,320 --> 00:05:10,480
‫كنت في متجر بقالة منذ أسبوعين.‬

81
00:05:10,480 --> 00:05:13,000
‫متجر عروض خاصة يوظّف شخصًا‬
‫من ذوي الاحتياجات الخاصة لجمع العربات.‬

82
00:05:18,920 --> 00:05:20,920
‫أظن أننا سنصبح أصدقاء.‬

83
00:05:27,960 --> 00:05:29,840
‫لا أقصد ازدراء.‬

84
00:05:29,840 --> 00:05:32,360
‫أحد أعز أصدقائي‬
‫هو معلم لذوي الاحتياجات الخاصة.‬

85
00:05:32,360 --> 00:05:36,160
‫أقول إنه معلم لذوي الاحتياجات الخاصة.‬
‫إنها مدرسة عادية، لكنها في "نورفولك".‬

86
00:05:40,640 --> 00:05:42,000
‫هل جاء أحد من "نورفولك"؟‬

87
00:05:43,320 --> 00:05:45,080
‫- نعم.‬
‫- أنت من "نورفولك".‬

88
00:05:45,080 --> 00:05:46,200
‫أجل، هذا منطقي.‬

89
00:05:48,160 --> 00:05:50,320
‫إن لم تكونوا على دراية، إن "نورفولك"...‬

90
00:05:50,320 --> 00:05:53,600
‫ما الذي تتعامل معه يا صديقي؟ جد وجدة وحسب؟‬

91
00:05:57,400 --> 00:05:59,600
‫شجرة العائلة خالية من أي تشعبات.‬

92
00:06:04,240 --> 00:06:06,440
‫لم تقابل زوجتك على "تيندر"، أليس كذلك؟‬

93
00:06:06,440 --> 00:06:08,640
‫هل عرفتها من موقع إلكتروني‬
‫لمقابلة الأقارب؟‬

94
00:06:10,320 --> 00:06:12,240
‫وها أنا أقدّم تفسيرًا إيجابيًا.‬

95
00:06:12,240 --> 00:06:14,280
‫قد يكونان "شقيقين تجمعهما علاقة جنسية".‬

96
00:06:16,240 --> 00:06:17,320
‫هل أتحدث عن حالة تعيشونها؟‬

97
00:06:20,040 --> 00:06:22,120
‫سيغضب حين يستوعب تلك النكات.‬

98
00:06:32,320 --> 00:06:35,400
‫حبيبتي تشخّر كثيرًا.‬
‫هل عانى أحد آخر هذه المشكلة؟‬

99
00:06:35,400 --> 00:06:36,320
‫نعم.‬

100
00:06:36,320 --> 00:06:40,960
‫حبيبتي تشخّر كثيرًا،‬
‫لكن لحسن الحظ، لديّ قبضتان لإلغاء الضجيج.‬

101
00:06:48,240 --> 00:06:50,440
‫هل من أحد هنا في علاقة مسيطرة؟‬

102
00:06:50,440 --> 00:06:51,640
‫ارفعوا يد شريككم.‬

103
00:06:59,120 --> 00:07:01,520
‫لا أجيد تخمين السنّ، خاصةً مع الشابّات.‬

104
00:07:01,520 --> 00:07:04,640
‫قد تكون في منتصف العشرينيات.‬
‫قد تكون 15 سنة. لا يمكن التخمين.‬

105
00:07:06,440 --> 00:07:07,480
‫سأخبركم بقصة.‬

106
00:07:07,480 --> 00:07:10,360
‫كنت في "كوفنت غاردن"‬
‫وهي منطقة سياحية في "لندن".‬

107
00:07:10,360 --> 00:07:14,120
‫جلست في ساحة "بياتزا" هناك،‬
‫أشرب كوبًا من الشاي، أفكر في أموري.‬

108
00:07:14,120 --> 00:07:18,560
‫فدخلت هذه الحسناء ممشوقة القوام‬
‫وجلست أمامي‬

109
00:07:18,560 --> 00:07:20,400
‫واستمرت في النظر إليّ.‬

110
00:07:20,400 --> 00:07:23,920
‫حدث بيننا تواصل بصري بدرجة كبيرة‬
‫على نحو لعوب وواضح.‬

111
00:07:23,920 --> 00:07:27,480
‫هذا لا يحدث لي كثيرًا، لذا شعرت بالإطراء،‬

112
00:07:27,480 --> 00:07:31,400
‫لكن لم يسعني تخمين سنّها،‬
‫وقلت لنفسي، "لن أجازف."‬

113
00:07:31,920 --> 00:07:32,760
‫لذا سألت.‬

114
00:07:34,280 --> 00:07:37,520
‫سألتها بصراحة.‬
‫قلت لها‬‫، "معذرةً، هل تمانعين سؤالي‬

115
00:07:37,520 --> 00:07:38,600
‫كم سنّك؟"‬

116
00:07:39,160 --> 00:07:40,560
‫قالت، "سنّي 23."‬

117
00:07:41,240 --> 00:07:42,920
‫قلت، "أنا آسف لإضاعة وقتك."‬

118
00:07:53,600 --> 00:07:56,000
‫إنها مجرد مزحة، إذ لا يمكنكم إثباتها.‬

119
00:07:59,520 --> 00:08:01,720
‫في العام الماضي، فقدت أبي بسبب الخرف.‬

120
00:08:01,720 --> 00:08:04,320
‫كان بوسعنا البقاء‬
‫للبحث عنه لوقت أطول، لكن لا يهم.‬

121
00:08:10,920 --> 00:08:13,600
‫الجميل في الأمر‬
‫هو أن من تُسيء لهم النكتة، لن يتذكروها.‬

122
00:08:15,960 --> 00:08:19,480
‫كتبت نكتة من أربع كلمات.‬
‫أنا مسرور من هذا لأنني كتبت نكتة‬

123
00:08:19,480 --> 00:08:21,520
‫لمجموعة غير مقدّرة حق قدرها في مجتمعنا،‬

124
00:08:21,520 --> 00:08:24,440
‫مجموعة لا أظن أنها تحظى بالاحترام‬
‫الذي تستحقه.‬

125
00:08:24,440 --> 00:08:26,360
‫أزواج الأمهات. هل معنا أي منهم هنا؟‬

126
00:08:26,920 --> 00:08:29,120
‫هل أنت زوج أم؟ ما اسمك يا صديقي؟‬

127
00:08:29,120 --> 00:08:31,320
‫- أنا "دانيال".‬
‫- "دانيال". كتبت لك نكتة.‬

128
00:08:31,320 --> 00:08:33,640
‫لن يُستغرق قولها طويلًا.‬
‫فهي أربع كلمات لا أكثر.‬

129
00:08:33,640 --> 00:08:36,120
‫أزواج الأمهات مضاجعو أمهات.‬

130
00:08:39,600 --> 00:08:40,800
‫سهلة.‬

131
00:08:41,600 --> 00:08:42,680
‫ويا "دانيال"،‬

132
00:08:44,960 --> 00:08:48,040
‫لا أقصد أن أقول لك كيف تؤدّي دور الأبوة.‬
‫أنا متأكد من أنك مذهل.‬

133
00:08:48,040 --> 00:08:51,840
‫كل ما سأقوله هو أن المرة القادمة‬
‫التي ترى فيها الأطفال، ربما في صباح الغد،‬

134
00:08:51,840 --> 00:08:53,560
‫أريد منك أن تشير إلى ما هو واضح.‬

135
00:08:53,560 --> 00:08:56,800
‫قل، "يا أطفال،‬
‫زوج الأم مصطلح مهين بطبيعته.‬

136
00:08:56,800 --> 00:08:58,680
‫من هنا فصاعدًا، أنا مضاجع الأم.‬

137
00:09:01,000 --> 00:09:02,320
‫أنهوا رقائق الكاكاو.‬

138
00:09:02,320 --> 00:09:04,600
‫سأذهب إلى الطابق العلوي وأضاجع أمكم."‬

139
00:09:08,080 --> 00:09:09,600
‫هل هذه الأم المثيرة زوجتك؟‬

140
00:09:12,880 --> 00:09:15,400
‫رائع. جاءت مرفقة بإضافات‬
‫و‬‫لم يزعجك الأمر. هنيئًا لك.‬

141
00:09:19,640 --> 00:09:21,160
‫كم ورمًا لديك يا "دانيال"؟‬

142
00:09:23,320 --> 00:09:25,360
‫ألست على دراية بالمصطلح؟ "ورم".‬

143
00:09:25,360 --> 00:09:27,480
‫"ولد رجل ما".‬

144
00:09:44,040 --> 00:09:46,160
‫تغيّر المناخ. لنناقش الأمر.‬

145
00:09:47,200 --> 00:09:48,720
‫تغيّر المناخ مثل ابنة أخي.‬

146
00:09:48,720 --> 00:09:50,280
‫يزداد إثارة كل عام.‬

147
00:09:54,120 --> 00:09:56,760
‫الأمر ليس سيئًا كما تظنون.‬
‫ستبلغ السادسة الشهر المقبل.‬

148
00:09:59,840 --> 00:10:02,720
‫لا أحب مصطلح "ابنة أخي".‬
‫أفضّل أن أقول "ابنة الأخ المثيرة".‬

149
00:10:11,240 --> 00:10:12,920
‫حبيبتي نباتية.‬

150
00:10:12,920 --> 00:10:15,600
‫لا أعرف لماذا أخبركم بذلك.‬
‫أفترض أنها أخبرتكم بالفعل.‬

151
00:10:18,600 --> 00:10:20,480
‫هل معنا نباتيون؟‬

152
00:10:21,080 --> 00:10:23,160
‫هناك. ما اسمك يا صديقتي النباتية؟‬

153
00:10:23,160 --> 00:10:26,120
‫- "إيريكا".‬
‫- "إيريكا"؟ سُررت بوجودك.‬

154
00:10:26,120 --> 00:10:28,160
‫لن ألقي النكات عن الطعام النباتي.‬

155
00:10:28,160 --> 00:10:29,840
‫في رأيي أنها ستكون عديمة المذاق.‬

156
00:10:32,560 --> 00:10:35,120
‫لديّ سؤال لك، لأن شريكتي نباتية.‬

157
00:10:35,120 --> 00:10:37,720
‫كان لديها سؤال عن النباتية.‬
‫ربما يمكنك المساعدة.‬

158
00:10:37,720 --> 00:10:40,280
‫تريد أن تعرف‬
‫هل السائل المنوي مناسب للنباتيين؟‬

159
00:10:41,680 --> 00:10:44,800
‫لأنه إن لم يكن كذلك، فعليها التوقف‬
‫عن تلقّي دروس كرة المضرب.‬

160
00:10:48,520 --> 00:10:51,040
‫- ما رأيك يا "إيريكا"؟‬
‫- أحب السائل المنوي!‬

161
00:10:51,840 --> 00:10:52,840
‫في الواقع،‬

162
00:10:58,360 --> 00:11:00,520
‫لعلّه البروتين الوحيد الذي تحصلين عليه.‬

163
00:11:05,000 --> 00:11:07,640
‫أحسنت الجواب يا "إيريكا".‬

164
00:11:07,640 --> 00:11:09,280
‫ليست أفضل إجابة سمعتها.‬

165
00:11:09,280 --> 00:11:12,880
‫أفضل إجابة سمعتها‬
‫كانت في حفل أقمته في "لندن"،‬

166
00:11:12,880 --> 00:11:15,160
‫وكانت السيدة في الصف الأمامي نباتية.‬

167
00:11:15,160 --> 00:11:18,440
‫قلت، "هل السائل المنوي مناسب للنباتيين؟"‬
‫فأجابت، "السائل المنوي البشري؟"‬

168
00:11:21,160 --> 00:11:22,760
‫ما هذا؟‬

169
00:11:23,280 --> 00:11:25,120
‫كيف وصلت إلى هذا أصلًا؟‬

170
00:11:26,000 --> 00:11:29,520
‫أعرف أن النباتيين يحبون الحيوانات،‬
‫لكن يبدو أنها تحب الحيوانات حقًا.‬

171
00:11:32,440 --> 00:11:34,960
‫جرائم السكين.‬
‫مشكلة كبيرة في "المملكة المتحدة".‬

172
00:11:34,960 --> 00:11:38,200
‫ما الذي يمكن فعله؟ حل بسيط. الأسلحة.‬

173
00:11:39,720 --> 00:11:42,280
‫ما من جرائم سكين في "أمريكا"، أليس كذلك؟‬

174
00:11:47,680 --> 00:11:49,360
‫هل معنا أي أميركيين؟‬

175
00:11:50,440 --> 00:11:53,000
‫- بعضهم هناك. ما اسمك يا سيدي؟‬
‫- "كين".‬

176
00:11:53,000 --> 00:11:54,640
‫"كين"؟ طبعًا اسمك كذلك.‬

177
00:11:57,880 --> 00:11:59,200
‫اسم سلس تمامًا، أليس كذلك؟‬

178
00:12:02,000 --> 00:12:02,920
‫هنيئًا لك يا "كين".‬

179
00:12:03,480 --> 00:12:07,560
‫الأمريكيون والبريطانيون تفصلهم لغة مشتركة.‬

180
00:12:07,560 --> 00:12:11,560
‫نقول "سروال" في "بريطانيا العظمى"،‬
‫بينما الأمريكيون يقولون "بنطال".‬

181
00:12:11,560 --> 00:12:14,600
‫نقول "رصيف"، يقول الأمريكيون "ممشى جانبي".‬

182
00:12:14,600 --> 00:12:17,720
‫نقول، "أنا أعزل، لا تطلقوا النار!"‬
‫وهم يقولون، "ويحي."‬

183
00:12:22,640 --> 00:12:26,160
‫أرى أن هناك جانبين للجدل‬
‫حول الأسلحة في "أمريكا".‬

184
00:12:26,160 --> 00:12:29,200
‫طرفان في نقاش الأسلحة.‬
‫بعض الأمريكيين لديهم أسباب مشروعة‬

185
00:12:29,200 --> 00:12:31,800
‫لرغبتهم في امتلاك بنادق هجومية‬
‫من طراز "إيه آر 15".‬

186
00:12:32,400 --> 00:12:36,040
‫مثل قتل الكثير من الأطفال على عجل.‬

187
00:12:42,160 --> 00:12:46,520
‫في "أمريكا"، تمنع المحكمة العليا‬
‫النساء من إجهاض الأجنة.‬

188
00:12:46,520 --> 00:12:48,960
‫إنها لا تشعر ولا تملك قلوبًا ولا عقولًا،‬

189
00:12:48,960 --> 00:12:51,640
‫لكن بطريقة ما، المحكمة العليا هي المسؤولة.‬

190
00:13:01,320 --> 00:13:05,200
‫عندما حملت حبيبتي، فكرت في الخيارات.‬

191
00:13:05,200 --> 00:13:07,920
‫هل يجب أن أحل المشكلة؟‬

192
00:13:08,600 --> 00:13:11,840
‫لكنني فكرت حينها،‬
‫هل يمكنني حقًا أن أزهق حياة بشرية؟‬

193
00:13:11,840 --> 00:13:14,120
‫بل حياتين بشريتين، إن حسبتم الجنين حياة.‬

194
00:13:19,240 --> 00:13:21,280
‫الإجهاض. لنتحدث عن الأمر.‬

195
00:13:22,240 --> 00:13:25,240
‫أظن أننا سنمضي وقتًا أطول‬
‫في الحديث عن الإجهاض والتفكير فيه‬

196
00:13:25,240 --> 00:13:29,360
‫ومناقشته إن عرفنا جميعًا‬
‫مدى قربنا من الذروة.‬

197
00:13:33,160 --> 00:13:35,720
‫لنقم بتجربة اجتماعية في المسرح هذا المساء.‬

198
00:13:35,720 --> 00:13:38,840
‫صفقوا لي تصفيقًا بسيطًا في حالة‬

199
00:13:38,840 --> 00:13:43,360
‫كان والداكم تحت سنّ الـ20 حين أنجباكم.‬

200
00:13:43,360 --> 00:13:44,400
‫أين أنتم؟‬

201
00:13:45,680 --> 00:13:47,080
‫لكلّ شخص يصفق،‬

202
00:13:47,080 --> 00:13:50,000
‫عليكم أن تعرفوا أنه جرت محادثة.‬

203
00:13:52,760 --> 00:13:56,240
‫وتلك المحادثة لم تنته في صالح أبيكم.‬

204
00:14:02,120 --> 00:14:03,240
‫حسنًا.‬

205
00:14:03,240 --> 00:14:06,040
‫صفقوا إن كنتم الأصغر بين أربعة أخوة.‬

206
00:14:08,040 --> 00:14:10,480
‫يجب أن تعرفوا أنه جرت محادثة.‬

207
00:14:11,320 --> 00:14:14,160
‫وتلك المحادثة لم تنته في صالح أبيكم.‬

208
00:14:16,240 --> 00:14:19,240
‫صفقوا إن كانت أمكم صهباء.‬

209
00:14:26,400 --> 00:14:28,080
‫أنتم قلّة.‬

210
00:14:35,840 --> 00:14:39,200
‫لأنه أحيانًا، يصمم الآباء على موقفهم.‬

211
00:14:47,960 --> 00:14:50,280
‫هل هناك أي من مناهضي التطعيمات؟‬

212
00:14:51,080 --> 00:14:54,080
‫شخص واحد هناك. هذا منطقي،‬
‫فالكثير منكم لم يصمدوا في الحياة.‬

213
00:14:57,080 --> 00:14:59,040
‫- ما اسمك يا صديقي؟‬
‫- "ريكو".‬

214
00:14:59,040 --> 00:15:00,040
‫"ريكو".‬

215
00:15:00,920 --> 00:15:01,760
‫بالتأكيد.‬

216
00:15:03,520 --> 00:15:04,720
‫دعنا نقول هذا يا "ريكو".‬

217
00:15:04,720 --> 00:15:07,760
‫هذا ما أرى أنه علينا فعله.‬
‫يحق لك إبداء رأيك.‬

218
00:15:07,760 --> 00:15:12,880
‫أرى أنه يجب توفر خيار المشاركة أو الانسحاب‬
‫في الطب الغربي بأكمله.‬

219
00:15:12,880 --> 00:15:15,720
‫المشاركة أو الانسحاب.‬
‫إما أن تكون معنا وإما لست معنا.‬

220
00:15:15,720 --> 00:15:19,480
‫أنت ترفض تطعيم "كوفيد"؟‬
‫كما تريد. وبالتوفيق مع شلل الأطفال.‬

221
00:15:21,840 --> 00:15:24,880
‫لنر ما الذي ستحققه في حياتك‬
‫بساقيك الهزيلتين.‬

222
00:15:32,240 --> 00:15:33,120
‫حسنًا.‬

223
00:15:35,480 --> 00:15:39,880
‫أشعر بثقة كبيرة في إلقاء تلك النكتة،‬
‫لأنه لا أحد يُصاب بشلل الأطفال هذه الأيام.‬

224
00:15:41,320 --> 00:15:42,920
‫أتعرف السبب يا "ريكو"؟‬

225
00:15:52,680 --> 00:15:55,160
‫المناهضون للتطعيم عبر الإنترنت‬
‫لن يعجبهم ذلك.‬

226
00:15:55,920 --> 00:15:59,240
‫فمن لا يتقبل التطعيم‬
‫بالتأكيد لن يتقبل المزاح.‬

227
00:16:06,840 --> 00:16:09,400
‫هذه النكتة التالية‬
‫قد تتسبب في إلغاء مسيرتي المهنية.‬

228
00:16:10,240 --> 00:16:11,200
‫هيا.‬

229
00:16:12,400 --> 00:16:14,640
‫لم يعد العابرون جندريًا كما كانوا من قبل.‬

230
00:16:21,440 --> 00:16:25,080
‫وحقًا، هناك قضيتان. هناك العابرون‬
‫وهناك من لا ينتمون للثنائية الجندرية.‬

231
00:16:25,080 --> 00:16:28,880
‫غالبًا ما يُخلط بينهما في وسائل الإعلام،‬
‫لكنهما قضيتان منفصلتان جدًا.‬

232
00:16:28,880 --> 00:16:32,160
‫من لا ينتمون للثنائية الجندرية‬
‫هم من يستخدمون الضمائر الشخصية.‬

233
00:16:32,160 --> 00:16:34,680
‫يُوجد الآن ضمائر شخصية أكثر من أي وقت مضى.‬

234
00:16:34,680 --> 00:16:38,280
‫يُوجد الآن عشرة ضمائر شخصية.‬
‫سأراجعها بسرعة بحيث نفهم بعضنا بعضًا.‬

235
00:16:38,280 --> 00:16:42,360
‫الضمائر العشرة: هو وهي وهما وهم‬

236
00:16:42,360 --> 00:16:44,680
‫وهو لغير العاقل‬
‫وويحي ومقرف وماذا ويكون وذلك؟‬

237
00:16:54,040 --> 00:16:57,720
‫أنا متعاون جدًا.‬
‫سأناديكم بما تريدون أن تُدعوا.‬

238
00:16:57,720 --> 00:17:00,960
‫سأعاملكم باحترام دومًا.‬

239
00:17:00,960 --> 00:17:01,880
‫لكنني...‬

240
00:17:03,200 --> 00:17:05,000
‫سألقي نكاتًا عن الأمر أيضًا.‬

241
00:17:06,200 --> 00:17:08,440
‫فإن ضميري الشخصي "ها ها ها".‬

242
00:17:12,000 --> 00:17:14,200
‫لأنني أعرّف نفسي فنانًا كوميديًا.‬

243
00:17:24,320 --> 00:17:26,360
‫هذا سؤال للسيدات في القاعة.‬

244
00:17:26,360 --> 00:17:29,080
‫من يعلمكنّ موضوع المنشفة؟‬

245
00:17:30,320 --> 00:17:32,080
‫تعرفون ما أتحدث عنه.‬

246
00:17:32,080 --> 00:17:35,520
‫كل امرأة في هذه القاعة‬
‫لديها قدرة لا يملكها أي رجل على وجه الأرض.‬

247
00:17:35,520 --> 00:17:40,080
‫كل امرأة هنا لديها القدرة‬
‫على صنع عمامة مثالية من منشفة.‬

248
00:17:42,240 --> 00:17:43,680
‫أي منشفة، أي حمّام.‬

249
00:17:43,680 --> 00:17:47,280
‫سافرت حول العالم‬
‫ورأيت تصميم طي المنشفة نفسه‬

250
00:17:47,280 --> 00:17:48,960
‫أينما حللت.‬

251
00:17:48,960 --> 00:17:52,040
‫إنه إنجاز هندسي رائع.‬
‫إذ تُرفع قواعدها في ثوان.‬

252
00:17:53,400 --> 00:17:55,280
‫وستظل قائمة طيلة اليوم إن أردت ذلك.‬

253
00:17:56,240 --> 00:17:59,040
‫لم يسبق أن حاول أي رجل فعل شيء مثل هذا.‬

254
00:17:59,800 --> 00:18:02,480
‫تلك الملاحظة البسيطة‬
‫عن الاختلاف بين الجندرين،‬

255
00:18:02,480 --> 00:18:06,320
‫هي سبيلنا لحل النقاش حول العابرين جندريًا.‬

256
00:18:06,320 --> 00:18:07,360
‫لا شكر على واجب.‬

257
00:18:09,440 --> 00:18:12,560
‫إن كنتم تعانون اضطراب الهوية الجندرية،‬
‫فسنضعكم في غرفة الاستحمام،‬

258
00:18:14,800 --> 00:18:16,680
‫وحين تخرجون، سنرمي لكم منشفة.‬

259
00:18:17,880 --> 00:18:19,040
‫سنرى كيف تبلون.‬

260
00:18:20,560 --> 00:18:22,280
‫إن صنعتم عمامة مثالية،‬

261
00:18:23,160 --> 00:18:25,360
‫فسندلكم على غرفة تغيير الملابس للسيدات.‬

262
00:18:28,240 --> 00:18:30,360
‫إن تعاملتم بالمنشفة‬
‫كأنك تنظفون أسنانكم بالخيط...‬

263
00:18:35,320 --> 00:18:37,320
‫فسنطرح عليكم بضعة أسئلة أخرى.‬

264
00:18:39,040 --> 00:18:43,000
‫لست مصابًا برهاب العابرين جندريًا،‬
‫لأن النساء العابرات جندريًا هنّ نساء.‬

265
00:18:43,000 --> 00:18:45,440
‫لذا فأنا مجرد كاره للنساء‬
‫على الطريقة القديمة.‬

266
00:18:52,640 --> 00:18:53,800
‫دعوني أخبركم بحقيقة.‬

267
00:18:53,800 --> 00:18:56,480
‫إنه أمر بمنتهى الغباء، لكنه حقيقي.‬

268
00:18:56,480 --> 00:18:59,480
‫حقيقة عرفها معظم أصدقائي المثليين‬
‫ولم يعرفها أصدقائي المغايرون.‬

269
00:18:59,480 --> 00:19:02,960
‫حسنًا، حتى عام 1979، حول العالم،‬

270
00:19:02,960 --> 00:19:07,200
‫كانت المثلية الجنسية‬
‫تُصنّف على أنها مرض عقلي.‬

271
00:19:07,720 --> 00:19:10,680
‫مرض! هل هذا يعني أنه يمكنكم‬
‫الاتصال بالعمل وطلب إجازة مرضية؟‬

272
00:19:13,720 --> 00:19:15,720
‫آسف يا مدير. لا، لا أستطيع المجيء اليوم.‬

273
00:19:16,320 --> 00:19:17,600
‫"لا شيء من هذا القبيل.‬

274
00:19:17,600 --> 00:19:19,920
‫لا يسعني التوقف عن التفكير‬
‫في القضبان والخصيات والمؤخرات.‬

275
00:19:24,560 --> 00:19:27,640
‫سيدوم هذا لـ24 ساعة فقط على الأرجح.‬
‫أجل، سوف... لا.‬

276
00:19:28,960 --> 00:19:29,960
‫لا، سأتمشى حتى أهدأ.‬

277
00:19:32,440 --> 00:19:34,080
‫أجل، في المتنزّه."‬

278
00:19:38,320 --> 00:19:40,600
‫يقولون إن رجلًا في كل عشرة رجال يكون مثليًا،‬

279
00:19:40,600 --> 00:19:43,600
‫لكن من المؤكد أن رجلًا واحدًا‬
‫في رجل واحد سيكون مثليًا.‬

280
00:19:46,720 --> 00:19:48,920
‫أمّا رجل واحد في عشرة رجال فسيكون تباهيًا.‬

281
00:19:51,840 --> 00:19:55,560
‫لا أحب ممارسة الجنس في الهواء الطلق،‬
‫لكنه المكان الذي تسير فيه النساء ليلًا.‬

282
00:20:01,280 --> 00:20:03,800
‫كنت أشارك المنزل مع امرأة‬

283
00:20:03,800 --> 00:20:07,880
‫أقسمت أن شبحًا‬
‫كان يمارس الجنس معها في أحلامها.‬

284
00:20:08,400 --> 00:20:10,840
‫فارتعبت.‬

285
00:20:10,840 --> 00:20:13,600
‫وقررت أنه من الآن فصاعدًا،‬
‫يجب أن أهرس حبتين في طعامها.‬

286
00:20:19,320 --> 00:20:21,880
‫تم الإبلاغ عن 15 بالمئة فقط‬
‫من حالات الاغتصاب،‬

287
00:20:21,880 --> 00:20:24,800
‫واثنان بالمئة منها فقط أسفرت عن إدانة.‬

288
00:20:24,800 --> 00:20:28,000
‫الآن، أنا لا أدافع عن الاغتصاب،‬
‫لكن هذه الاحتمالات تعجبني.‬

289
00:20:30,360 --> 00:20:34,000
‫كل ما أقوله هو أنه لو كان الاغتصاب حصانًا،‬
‫فيجب أن تراهنوا عليه.‬

290
00:20:36,840 --> 00:20:38,720
‫هل تريدون سماع خيالاتي عن الاغتصاب؟‬

291
00:20:39,680 --> 00:20:40,520
‫نعم.‬

292
00:20:40,520 --> 00:20:42,360
‫شخص ما يدخل السجن بتهمة الاغتصاب.‬

293
00:20:48,400 --> 00:20:50,920
‫هذه نكات واضحة جدًا عن الاغتصاب،‬

294
00:20:50,920 --> 00:20:54,880
‫لكننا لا نتعامل مع الاغتصاب بجدية كافية‬
‫كمجتمع وثقافة.‬

295
00:20:54,880 --> 00:20:56,720
‫يمكنني إثبات ذلك. الأمر واضح في لغتنا.‬

296
00:20:56,720 --> 00:20:59,440
‫ما زالت لدينا‬
‫عبارة "اغتصاب في إطار المواعدة."‬

297
00:20:59,440 --> 00:21:01,600
‫يجب ألّا نسمّي أي شيء‬
‫اسم "اغتصاب في إطار المواعدة".‬

298
00:21:01,600 --> 00:21:04,040
‫بل يجب أن نسمي "الاغتصاب في إطار المواعدة"‬
‫"اغتصاب".‬

299
00:21:04,040 --> 00:21:05,880
‫فهذا ما حدث.‬

300
00:21:13,240 --> 00:21:16,880
‫أؤكد لكم، لما تساهلنا مع الأمر‬
‫لو كانت معظم حالات الاغتصاب‬

301
00:21:16,880 --> 00:21:18,800
‫وقعت للرجال، صحيح؟‬

302
00:21:18,800 --> 00:21:20,720
‫ما من جريمة أخرى يسبقها وصف.‬

303
00:21:20,720 --> 00:21:22,200
‫يستحيل أن نسمع هذه المحادثة:‬

304
00:21:22,200 --> 00:21:23,440
‫"هل سمعت عن (ستيف)؟"‬

305
00:21:23,440 --> 00:21:25,040
‫"ماذا حدث لـ(ستيف)؟"‬

306
00:21:25,040 --> 00:21:26,720
‫"قُتل في إطار السيرك."‬

307
00:21:28,720 --> 00:21:30,040
‫"هل قُتل (ستيف)؟"‬

308
00:21:30,040 --> 00:21:32,520
‫"في الواقع، لا. أمضى يومًا جميلًا في السيرك،‬

309
00:21:32,520 --> 00:21:36,040
‫ثم قُتل. فهي جريمة قتل في إطار السيرك."‬

310
00:21:38,040 --> 00:21:39,560
‫الآن فهمتم الأمر.‬

311
00:21:40,480 --> 00:21:42,880
‫لا تضعوا الاغتصاب في إطار المواعدة‬
‫في مؤخرة اهتماماتكم.‬

312
00:21:46,240 --> 00:21:47,280
‫بل في قُبلها.‬

313
00:21:50,560 --> 00:21:54,120
‫تحدثنا عن الاغتصاب والمواد الإباحية‬
‫وإساءة معاملة الأطفال والعنف المنزلي‬

314
00:21:54,120 --> 00:21:56,440
‫والإجهاض والقتل وتنظيم الأسلحة‬
‫وأمور العابرين جندريًا.‬

315
00:21:56,440 --> 00:21:58,320
‫يسير العرض حسب الوقت المحدد.‬

316
00:22:04,320 --> 00:22:07,760
‫من الواضح أن إلقاء النكات‬
‫عن هذه المواضيع سيلغي مسيرتي المهنية.‬

317
00:22:07,760 --> 00:22:08,920
‫هذا هو الخبر السيئ.‬

318
00:22:08,920 --> 00:22:11,480
‫الخبر السار‬
‫هو أنني لن أتعرض للإلغاء بلا مقاومة.‬

319
00:22:13,640 --> 00:22:16,040
‫تسمعون قصصًا مرعبة عن ثقافة الإلغاء.‬

320
00:22:16,040 --> 00:22:18,360
‫سمعت قصة عن امرأة في "لندن" العام الماضي.‬

321
00:22:18,360 --> 00:22:22,720
‫تعرضت للإلغاء وفقدت وظيفتها‬
‫وفقدت أصدقاءها وفقدت مكانتها.‬

322
00:22:22,720 --> 00:22:26,200
‫كانت امرأة صالحة. عملت لصالح مؤسسة خيرية‬
‫تساعد ذوي صعوبات التعلم،‬

323
00:22:26,200 --> 00:22:28,920
‫وتعرضت للإلغاء بسبب خطأ مطبعي.‬

324
00:22:28,920 --> 00:22:30,480
‫أتصدقون ذلك؟ خطأ مطبعي.‬

325
00:22:31,040 --> 00:22:34,200
‫تعرفون كيف أن حرفي العين والفاء‬
‫قريبان على لوحة المفاتيح.‬

326
00:22:34,200 --> 00:22:37,320
‫من السهل ارتكاب خطأ.‬
‫فالعين والفاء قريبان من أحدهما الآخر.‬

327
00:22:37,320 --> 00:22:38,880
‫ما أرادت أن تكتبه‬

328
00:22:38,880 --> 00:22:42,160
‫في نهاية الرسالة‬
‫إلى داعمي المؤسسة الخيرية،‬

329
00:22:42,160 --> 00:22:43,880
‫"دمتم موفقين."‬

330
00:22:55,520 --> 00:22:57,240
‫إن لم تفهموا ما حصل بعد،‬

331
00:22:58,240 --> 00:23:01,640
‫فإن المؤسسة الخيرية التي عملت لصالحها‬
‫كانت تساعد أمثالكم.‬

332
00:23:09,800 --> 00:23:12,000
‫ترّهات الصحوة قد تماديت كثيرًا.‬

333
00:23:12,000 --> 00:23:15,680
‫متى ستتوقف؟ حتى أن لدينا ملكة ذكرًا الآن.‬

334
00:23:20,640 --> 00:23:23,600
‫آخر مرة تعرضت فيها للإلغاء،‬
‫كنت قد أغضبت الغجر.‬

335
00:23:23,600 --> 00:23:25,080
‫لحسن الحظ أنهم مضوا قدمًا.‬

336
00:23:28,880 --> 00:23:32,520
‫لا يصح أن أعتذر عن النكات. فهي مجرد نكات.‬

337
00:23:32,520 --> 00:23:33,640
‫لديّ خطة.‬

338
00:23:33,640 --> 00:23:37,200
‫في المرة القادمة التي أتعرض فيها للإلغاء‬
‫لأنني أغضبت أناسًا بنكتة،‬

339
00:23:37,200 --> 00:23:40,040
‫سأخرج في يوم الإلغاء،‬

340
00:23:40,040 --> 00:23:41,960
‫وسأدلي بتصريح علني.‬

341
00:23:41,960 --> 00:23:43,800
‫لقد تدربت على قول هذا، سأقول،‬

342
00:23:45,040 --> 00:23:46,800
‫"أنا آسف."‬

343
00:23:48,680 --> 00:23:52,600
‫والناس الذين أهنتهم سيقولون،‬
‫"أنت لا تعني ذلك الاعتذار حقًا."‬

344
00:23:52,600 --> 00:23:56,080
‫وسأقول، "إذًا أنتم تقولون إنني أستطيع‬
‫أن أقول شيئًا من دون أن أعنيه.‬

345
00:23:56,080 --> 00:23:57,640
‫الآن صرتم تفهمون الأمر."‬

346
00:24:06,760 --> 00:24:09,560
‫بالطبع، أحيانًا في الحياة،‬
‫وأنتم تعرفون هذا،‬

347
00:24:09,560 --> 00:24:12,680
‫أحيانًا في الحياة،‬
‫تجدون أنفسكم مضطرين إلى الاعتذار،‬

348
00:24:12,680 --> 00:24:16,080
‫لكن ما تريدون قوله حقًا هو، "تبًا لك."‬

349
00:24:17,840 --> 00:24:19,320
‫وهناك عبارة لذلك.‬

350
00:24:20,240 --> 00:24:21,640
‫"أنا آسف لأنك تشعر بذلك."‬

351
00:24:24,720 --> 00:24:25,800
‫تعبير مذهل.‬

352
00:24:25,800 --> 00:24:29,520
‫"آسف لأنك تشعر بذلك"‬
‫ستوحي بأنكم تقولون، "تبًا لك".‬

353
00:24:29,520 --> 00:24:32,760
‫فأنتم تعرفون ما تقصدونه،‬
‫والمتلقي يعرف ما تقصدونه.‬

354
00:24:33,600 --> 00:24:35,240
‫لا يمكنهم لومكم على قول ذلك.‬

355
00:24:35,760 --> 00:24:37,560
‫"أنا آسف لأنك تشعر بذلك."‬

356
00:24:41,160 --> 00:24:44,400
‫اللغة الإنكليزية دقيقة جدًا.‬

357
00:24:44,400 --> 00:24:45,920
‫"بالتوفيق" مثال رائع.‬

358
00:24:45,920 --> 00:24:48,400
‫من اللطيف أن تقولوا هذا لأي شخص،‬

359
00:24:48,400 --> 00:24:51,320
‫لكن أضف عبارة "في ذلك".‬

360
00:24:53,920 --> 00:24:56,040
‫أصبح فجأة معنى مختلفًا تمامًا.‬

361
00:24:56,800 --> 00:24:59,920
‫أن تقول لأحد "بالتوفيق في ذلك"‬
‫كأنك قد تبرزت في الفرن الخاص به.‬

362
00:25:02,640 --> 00:25:04,960
‫النكات في نظري أشبه بالمغناطيس.‬

363
00:25:04,960 --> 00:25:07,840
‫إنها تجذب بعض الناس،‬
‫من الرائع رؤيتكم تحضرون عرضًا لتضحكوا،‬

364
00:25:07,840 --> 00:25:10,400
‫لكن مثل المغناطيس،‬
‫فإنها تحدث جذبًا وتنافرًا.‬

365
00:25:10,400 --> 00:25:12,720
‫بعض الناس تنفرهم نكاتي،‬

366
00:25:12,720 --> 00:25:16,280
‫وهم يجلسون في المنزل الآن،‬
‫على الإنترنت، يحاولون إلغائي.‬

367
00:25:16,280 --> 00:25:19,680
‫وأقول لهؤلاء الناس،‬
‫"أنا آسف لأنكم تشعرون بذلك."‬

368
00:25:20,440 --> 00:25:21,760
‫"بالتوفيق في ذلك."‬

369
00:25:29,440 --> 00:25:32,400
‫أشعر بأنني نشطت.‬
‫هل نجرب بعض النكات المثيرة للجدل؟‬

370
00:25:34,280 --> 00:25:35,280
‫أنا جاد.‬

371
00:25:36,320 --> 00:25:37,800
‫لنجعل الأمر أكثر إثارة.‬

372
00:25:37,800 --> 00:25:39,840
‫سأخبركم عن شخص أظن أنه سيتعرض للإلغاء.‬

373
00:25:39,840 --> 00:25:41,960
‫شخص ضاجع طفلًا وتحدث عن الأمر.‬

374
00:25:41,960 --> 00:25:44,520
‫بكل تأكيد، سيتم إلغاء الرب.‬

375
00:25:46,480 --> 00:25:48,200
‫تحضّروا. سيزداد العرض إثارة.‬

376
00:25:50,080 --> 00:25:53,200
‫كانت "مريم" في الـ14 من عمرها‬
‫حين حلّ عليها "الروح القدس".‬

377
00:25:55,280 --> 00:25:57,920
‫يقولون "حلّ عليها"،‬
‫لكن بعضه دخل فيها. بحقكم.‬

378
00:26:02,520 --> 00:26:06,400
‫أظن أن ما راح يومها كانت عذرية "مريم".‬

379
00:26:08,600 --> 00:26:10,280
‫إذًا "الروح القدس" ضاجع "مريم"،‬

380
00:26:10,280 --> 00:26:12,440
‫ولم تسمع "مريم" من "الروح القدس" مجددًا.‬

381
00:26:13,320 --> 00:26:15,040
‫هكذا يكون الهجر.‬

382
00:26:20,640 --> 00:26:24,600
‫أتظنون أن "مريم"، والدة الله،‬
‫كانت تضاجع "يوسف"...‬

383
00:26:24,600 --> 00:26:26,880
‫الشخص المفضّل لديك يا "دانيال".‬
‫فهو مضاجع الأم الأصلي.‬

384
00:26:31,320 --> 00:26:33,760
‫لا تعتبر "يسوع" ورمًا، لكنه كان كذلك.‬

385
00:26:39,200 --> 00:26:40,680
‫أتظنون أنه عندما كانت "مريم"‬

386
00:26:41,200 --> 00:26:43,200
‫تضاجع "يوسف" ووصلت إلى نشوتها‬

387
00:26:43,200 --> 00:26:45,040
‫صاحت قائلة، "يا إلهي!"‬

388
00:26:46,360 --> 00:26:48,240
‫هذا محرج. فهو حبيبها السابق.‬

389
00:26:50,640 --> 00:26:52,760
‫ماذا كان التعبير البديل، "يا (يسوع)"؟‬

390
00:26:54,320 --> 00:26:57,040
‫إنه في الغرفة المجاورة‬
‫يقول، "اصمتي يا أمي!"‬

391
00:27:00,080 --> 00:27:03,640
‫جاء أحدهم إليّ بعد عرض، بجدية شديدة، وقال،‬

392
00:27:03,640 --> 00:27:05,840
‫"مات (يسوع) من أجل خطاياك."‬

393
00:27:07,360 --> 00:27:11,000
‫فقلت لنفسي، "ممتاز،‬
‫لقد قتلت ابن الرب وعاهرتين."‬

394
00:27:15,960 --> 00:27:18,400
‫حسنًا، دعونا نزيد من رقيّ هذا العرض.‬

395
00:27:20,240 --> 00:27:24,000
‫حين كُلّف "مايكل أنجلو" من قبل "الفاتيكان"‬

396
00:27:24,000 --> 00:27:26,160
‫ليرسم "خلق آدم"،‬

397
00:27:26,160 --> 00:27:27,960
‫كان يعرف جمهوره حق المعرفة،‬

398
00:27:27,960 --> 00:27:31,200
‫ولهذا السبب أعطى "آدم" قضيب طفل.‬

399
00:27:42,120 --> 00:27:43,920
‫جميعكم تعرفون قصة "آدم" و"حواء"؟‬

400
00:27:44,640 --> 00:27:48,800
‫أخذ الرب أحد أضلاع "آدم" ليخلق "حواء"،‬

401
00:27:48,800 --> 00:27:50,760
‫لكن الرب أخذ أحد أضلاع "آدم"،‬

402
00:27:50,760 --> 00:27:54,240
‫لذا أصبح فجأة لا يحتاج إلى "حواء"،‬
‫فقد بات بوسعه أن يلعق قضيبه بنفسه.‬

403
00:27:58,920 --> 00:27:59,960
‫يا لسخافة ما فعله الرب!‬

404
00:28:02,240 --> 00:28:04,720
‫ألقي هذه النكات الآن فقد أصبحت ملحدًا.‬

405
00:28:04,720 --> 00:28:07,800
‫لم أكن كذلك دومًا. نشأت كاثوليكيًا،‬
‫اعتدت الذهاب إلى الكنيسة طوال الوقت.‬

406
00:28:07,800 --> 00:28:11,560
‫في سنّ المراهقة المتأخرة وأوائل العشرينيات،‬
‫ظننت أنني قد أرغب في أن أصبح كاهنًا.‬

407
00:28:14,040 --> 00:28:17,360
‫لكنني لم أجد أطفالًا جذبوني إلى هذه الدرجة.‬

408
00:28:21,360 --> 00:28:24,200
‫كنت أعتبرها مجرد هواية.‬
‫لم أستطع القيام بها كعمل بدوام كامل.‬

409
00:28:27,520 --> 00:28:30,840
‫هل معنا مسيحيون يقولون لنفسهم،‬
‫"لقد تمادى كثيرًا بكلامه"؟‬

410
00:28:30,840 --> 00:28:32,600
‫لا تقلقوا. كلها أمور مختلقة.‬

411
00:28:40,600 --> 00:28:44,640
‫وقت العرض محدود بعض الشيء‬
‫لذا لن ألقي نكاتي عن الديانة الإسلامية.‬

412
00:28:52,440 --> 00:28:56,240
‫وطبعًا لن ألقي النكات نفسها عن "محمد".‬

413
00:28:56,240 --> 00:28:59,080
‫أشعر بالراحة حين ألقي نكاتًا عن "يسوع"،‬
‫والسبب في ذلك،‬

414
00:28:59,080 --> 00:29:01,120
‫وهذه معلومة طريفة، هو أنني لست غبيًا.‬

415
00:29:04,240 --> 00:29:07,160
‫لذا إن كنتم مسيحيين وتقولون لأنفسكم،‬
‫"هذا ليس عدلًا.‬

416
00:29:07,160 --> 00:29:09,240
‫إنه يلقي نكاتًا عن المسيحيين طوال اليوم،‬

417
00:29:09,240 --> 00:29:11,360
‫لكنه لن يلقي النكات نفسها عن المسلمين."‬

418
00:29:11,360 --> 00:29:13,720
‫إذًا ربما بصفتكم مسيحيين،‬

419
00:29:13,720 --> 00:29:16,520
‫يجب أن تفكروا في تفجير شيء ما.‬

420
00:29:23,520 --> 00:29:24,880
‫لا أحد يخاف منكم.‬

421
00:29:26,760 --> 00:29:29,520
‫ماذا سيفعل المسيحيون؟ أسيسامحونني؟‬

422
00:29:36,520 --> 00:29:37,520
‫إليكم أخباري المهمة.‬

423
00:29:37,520 --> 00:29:40,520
‫إليكم ما يحدث في حياتي‬
‫منذ أن قدّمت آخر عرض لي.‬

424
00:29:41,040 --> 00:29:43,520
‫أصبحت أبًا الآن. أنجبت أطفالًا. أنا أب.‬

425
00:29:44,720 --> 00:29:46,600
‫شكرًا لكم. لطف منكم.‬

426
00:29:49,520 --> 00:29:53,200
‫الآن الكثير من المشاهير‬
‫يطلقون أسماء غير عادية على أطفالهم‬

427
00:29:53,200 --> 00:29:55,120
‫ويندمون على ذلك لبقية حياتهم.‬

428
00:29:55,120 --> 00:29:57,800
‫بعض الناس يعتبرون اسم ابني غير عادي،‬

429
00:29:57,800 --> 00:30:01,560
‫لكنهم يرون وجهه الصغير‬
‫ويلاحظون أنه يشبه "أدولف" تمامًا.‬

430
00:30:09,520 --> 00:30:11,520
‫سنقيم حفل الكشف عن جنس طفلنا،‬

431
00:30:11,520 --> 00:30:13,800
‫لكن سننتظر حتى يبلغ سنّ الـ21،‬
‫لنكون موقنين.‬

432
00:30:21,960 --> 00:30:25,440
‫يقيم الناس حفلات الكشف عن الجنس.‬
‫سمعتم عنها،‬

433
00:30:25,440 --> 00:30:28,640
‫لكنكم لم تسمعوا‬
‫عن حفل "هل سنبقي على هذا الجنين؟"‬

434
00:30:30,120 --> 00:30:32,840
‫مرّ 11 أسبوعًا على الحمل، وخبزتم كعكة.‬

435
00:30:32,840 --> 00:30:35,280
‫هل هي على شكل طفل أم مكنسة كهربائية؟‬

436
00:30:42,200 --> 00:30:44,280
‫لديّ طفلان الآن. لم أستطع اختيار ابن مفضل.‬

437
00:30:44,280 --> 00:30:45,560
‫"جيمي" الصغير والآخر.‬

438
00:30:49,120 --> 00:30:51,000
‫بكى ابننا طوال الوقت.‬

439
00:30:51,000 --> 00:30:53,040
‫وجدنا أن الشيء الوحيد الذي جعله يهدأ‬

440
00:30:53,040 --> 00:30:55,720
‫هو أن يكون في السيارة والمحرك يعمل.‬

441
00:30:55,720 --> 00:30:57,920
‫سأعطيكم نصيحة من محترف، افتحوا باب المرأب.‬

442
00:31:01,640 --> 00:31:03,760
‫لستم مضطرين إلى ذلك، لكن إن لم تفتحوه،‬

443
00:31:03,760 --> 00:31:07,120
‫فأنتم تخاطرون بأن تربّوا ابنًا مثل "ريكو".‬

444
00:31:12,800 --> 00:31:13,840
‫بُوركت يا "ريكو".‬

445
00:31:14,520 --> 00:31:15,520
‫بُوركت.‬

446
00:31:17,880 --> 00:31:20,840
‫الناس الذين يفزعون‬
‫من الرضاعة الطبيعية في الأماكن العامة،‬

447
00:31:20,840 --> 00:31:22,280
‫تبًا لهم. صحيح؟‬

448
00:31:23,520 --> 00:31:26,320
‫أجل. أحيانًا يشعر الأب بالعطش.‬

449
00:31:32,920 --> 00:31:34,360
‫جربناها جميعًا.‬

450
00:31:36,440 --> 00:31:37,600
‫إليكم أمر غريب.‬

451
00:31:37,600 --> 00:31:39,800
‫كلما زرت أصدقاء أنجبوا طفلًا،‬

452
00:31:39,800 --> 00:31:41,480
‫يقولون الشيء نفسه دومًا،‬

453
00:31:41,480 --> 00:31:44,120
‫"للرضيع منطقة ناعمة على رأسه‬

454
00:31:44,120 --> 00:31:46,480
‫حيث لم تتشكل الجمجمة بالكامل بعد."‬

455
00:31:46,480 --> 00:31:48,080
‫لماذا تخبرونني بهذا؟‬

456
00:31:48,080 --> 00:31:50,400
‫لكي أعرف نقطة الضعف في حالة هاجمني الرضيع؟‬

457
00:31:54,720 --> 00:31:58,160
‫ماذا ظنوا أنني سأفعل؟‬
‫هل سأحمله كأنّه كرة بولينغ؟‬

458
00:32:01,320 --> 00:32:02,600
‫"أين تريد هذا الرضيع؟"‬

459
00:32:07,320 --> 00:32:09,840
‫حبيبتي تريد مني تجميد حيواناتي المنوية‬

460
00:32:09,840 --> 00:32:13,320
‫في حال أرادت مثلجات بنكهة المني.‬

461
00:32:21,440 --> 00:32:24,760
‫الأسابيع القليلة الأولى بعد ولادة الطفل‬
‫يمكن أن تكون صعبة جدًا،‬

462
00:32:24,760 --> 00:32:28,280
‫لذا إليكم نصيحة من محترف‬
‫لتفادي اكتئاب ما بعد الولادة،‬

463
00:32:28,280 --> 00:32:30,160
‫تجنّبوا رؤية زوجاتكم عاريات.‬

464
00:32:35,240 --> 00:32:37,440
‫أجل، ما كان يجب أن أقول ذلك،‬
‫لكنني لست مخطئًا.‬

465
00:32:40,120 --> 00:32:42,560
‫هل معنا أمهات؟ أين الأمهات؟ صحن.‬

466
00:32:43,800 --> 00:32:45,760
‫الكثير من الأمهات. هل من أمهات عازبات؟‬

467
00:32:46,680 --> 00:32:48,240
‫لنسمع صيحة من كل الأمهات مجددًا.‬

468
00:32:50,240 --> 00:32:51,440
‫جميعكنّ أمهات عازبات.‬

469
00:32:53,360 --> 00:32:56,200
‫كل الأمهات يُعتبرن أمهات عازبات.‬
‫هذه نظريتي.‬

470
00:32:56,200 --> 00:32:57,920
‫إنه أصعب عمل في العالم.‬

471
00:32:57,920 --> 00:33:01,480
‫الأمومة عمل لا ينتهي على مدار الساعة،‬

472
00:33:01,480 --> 00:33:05,200
‫والحق يُقال، إنكنّ تؤدّينه بمفردكنّ.‬

473
00:33:06,600 --> 00:33:07,560
‫أجل.‬

474
00:33:09,600 --> 00:33:14,120
‫بالتأكيد، لدى بعضكنّ آباء حاضرون.‬

475
00:33:15,920 --> 00:33:20,600
‫لكن حقًا، توقّفن وفكّرن في الأمر.‬
‫ماذا يفعل الآباء فعلًا؟‬

476
00:33:21,120 --> 00:33:23,440
‫الآباء، في أحسن الأحوال،‬

477
00:33:23,440 --> 00:33:25,920
‫يرعون أطفالهم‬

478
00:33:27,400 --> 00:33:29,080
‫حتى تعود الأم.‬

479
00:33:36,200 --> 00:33:39,640
‫وأدرك أن هذا مهين للآباء أرباب المنازل‬
‫الذين لا يعملون،‬

480
00:33:39,640 --> 00:33:42,560
‫لكن بجدية، ماذا سيفعل هؤلاء الجبناء؟‬

481
00:33:47,040 --> 00:33:48,800
‫هل معنا آباء أرباب منازل؟‬

482
00:33:48,800 --> 00:33:50,120
‫قطعًا لا. فهم في المنزل.‬

483
00:33:53,320 --> 00:33:57,480
‫لكن قصدي هو أنه يتمّ تقييم الأهل‬
‫بمقاييس مختلفة جدًا، حتى اليوم.‬

484
00:33:57,480 --> 00:34:00,840
‫هذا جنون، لكنه حقيقي.‬
‫لتكوني أمًا صالحة، ماذا يجب أن تكوني؟‬

485
00:34:00,840 --> 00:34:04,720
‫محبّة ومربّية وطيبة‬
‫ومتيقظة وحاضرة دومًا، صحيح؟‬

486
00:34:04,720 --> 00:34:06,600
‫ليس من السهل أن تُعتبري أمًا صالحة.‬

487
00:34:06,600 --> 00:34:10,200
‫لكي تُعتبر أبًا صالحًا،‬
‫فما عليك فعله هو ألّا تهجر أسرتك.‬

488
00:34:13,040 --> 00:34:14,560
‫خضتم جميعًا تلك المحادثة.‬

489
00:34:14,560 --> 00:34:15,600
‫"إنه أب صالح."‬

490
00:34:15,600 --> 00:34:16,800
‫"ماذا تعني؟"‬

491
00:34:16,800 --> 00:34:17,960
‫"إنه ما زال موجودًا."‬

492
00:34:22,920 --> 00:34:27,560
‫ذلك الكوب المكتوب عليه "أفضل أب في العالم"‬
‫يجب أن يُكتب عليه، "ما زال موجودًا".‬

493
00:34:29,120 --> 00:34:30,600
‫"كسول جدًا لدرجة أنه لم يرحل."‬

494
00:34:36,840 --> 00:34:40,120
‫أن أكون أبًا هو أمر مذهل.‬
‫يجب أن تجربن الأمر يا سيدات.‬

495
00:34:42,720 --> 00:34:45,320
‫الأمر أشبه بكونكنّ أمهات بلا أي مسؤولية.‬

496
00:34:46,400 --> 00:34:49,800
‫أن تكون أمًا هو عمل بدوام كامل.‬
‫أن تكون أبًا هي هواية جميلة.‬

497
00:34:51,880 --> 00:34:54,160
‫سأغري السيدات بمميزات الأبوة.‬

498
00:34:54,160 --> 00:34:58,840
‫الأب هو مثل الملك في منزله.‬

499
00:35:00,240 --> 00:35:03,720
‫يخرجونني من أجل المناسبات الكبيرة‬
‫وفرص التقاط الصور.‬

500
00:35:04,960 --> 00:35:06,880
‫"مرحبًا، لا بد أنك ابني. سُررت برؤيتك.‬

501
00:35:08,720 --> 00:35:10,280
‫وهذه أختك، أليست كذلك؟‬

502
00:35:12,120 --> 00:35:14,960
‫إنها طفلة أخرى من صُلبي. تشرفت."‬

503
00:35:16,240 --> 00:35:18,840
‫يلتقطون صورة عائلية، وبعدها أرحل.‬

504
00:35:19,880 --> 00:35:22,880
‫قص الشريط وقطع الحبل السري‬
‫يتطلبان المهارات نفسها.‬

505
00:35:22,880 --> 00:35:24,000
‫أنا ملك.‬

506
00:35:25,120 --> 00:35:29,080
‫أن تكون أبًا‬
‫يشبه أن تكون مساعد الطيار في المنزل.‬

507
00:35:29,080 --> 00:35:31,440
‫أتولى القيادة حين تنام الأم في قيلولة.‬

508
00:35:31,440 --> 00:35:35,120
‫لكن عند الإقلاع والهبوط والمطبات الهوائية،‬

509
00:35:35,120 --> 00:35:37,640
‫وإن ساءت الأمور عمومًا،‬

510
00:35:37,640 --> 00:35:40,560
‫فتكون وظيفتي أن أوقظها‬
‫وأن أحاول ألّا أضاجع المضيفة.‬

511
00:35:46,880 --> 00:35:48,760
‫الأمهات مثل الملاكمين.‬

512
00:35:48,760 --> 00:35:51,600
‫إنهنّ في الحلبة، يتلقين اللكمات وينزفن.‬

513
00:35:51,600 --> 00:35:53,200
‫تخوض الأمهات المعركة.‬

514
00:35:53,200 --> 00:35:55,960
‫أمّا الآباء، فنحن من يقف عند أركان الحلبة.‬

515
00:35:56,960 --> 00:35:59,560
‫نجلس على كرسي ونصيح بالتشجيع.‬

516
00:36:00,320 --> 00:36:03,400
‫أقذف أشياء في فمها وهي تبصق في دلو.‬

517
00:36:05,440 --> 00:36:07,600
‫لا بأس! فنحن معًا منذ وقت طويل.‬

518
00:36:07,600 --> 00:36:09,360
‫وظيفتي هي رمي المنشفة.‬

519
00:36:09,360 --> 00:36:12,600
‫لكن أولًا،‬
‫يجب أن أسألها أين نحتفظ بالمناشف.‬

520
00:36:16,480 --> 00:36:18,760
‫هل معنا أي آباء؟ أين الآباء؟‬

521
00:36:19,960 --> 00:36:22,920
‫آباء كثر. هل سبق أن طُلب منكم‬
‫إنجاز عمل في المنزل،‬

522
00:36:22,920 --> 00:36:25,440
‫ولم تستسيغوه، فتنجزونه على نحو سيئ جدًا‬

523
00:36:25,440 --> 00:36:26,800
‫بحيث لا يُطلب منكم ثانيةً؟‬

524
00:36:27,640 --> 00:36:30,960
‫باختصار، لم أستسغ تحميم الطفل.‬

525
00:36:36,840 --> 00:36:38,520
‫"سأتفقد حالته حين أعود."‬

526
00:36:40,520 --> 00:36:42,480
‫هذا عمل لا تحتاجون حتى إلى إفساده.‬

527
00:36:42,480 --> 00:36:44,640
‫إنما عليكم أن تلمّحوا إلى أنكم ستفسدونه.‬

528
00:36:45,440 --> 00:36:48,840
‫"تحميم الرضيع؟‬
‫لا مشكلة يا حبيبتي. سأشغّل الغلاية."‬

529
00:36:52,760 --> 00:36:56,840
‫سأخبركم بما لم يخبرني به أحد،‬
‫لكن يجب أن نتحدث عنه. عيد الميلاد المجيد.‬

530
00:36:56,840 --> 00:37:00,600
‫عيد الميلاد المجيد رائع للآباء،‬
‫لأنه ليس الأطفال وحدهم‬

531
00:37:00,600 --> 00:37:02,920
‫من يتلقون مفاجأة رائعة‬
‫في صباح عيد الميلاد المجيد‬

532
00:37:02,920 --> 00:37:04,480
‫حين يفتحون هداياهم.‬

533
00:37:04,480 --> 00:37:07,880
‫نحن الآباء نجلس هناك ونقول لأنفسنا،‬
‫"أتساءل ماذا أحضرنا لهم."‬

534
00:37:14,440 --> 00:37:17,160
‫قد يؤمن الآباء أيضًا بـ"بابا نويل".‬

535
00:37:17,840 --> 00:37:20,840
‫كل ما نعرفه هو أننا لم نشارك في الأمر.‬

536
00:37:22,840 --> 00:37:27,000
‫جلست هناك وأنا أقول،‬
‫"يبدو هذا باهظ الثمن. من أحضره لك؟‬

537
00:37:30,160 --> 00:37:31,200
‫أنا أحضرته لك؟‬

538
00:37:31,840 --> 00:37:33,400
‫ماذا فعلت يا حبيبتي؟"‬

539
00:37:34,840 --> 00:37:38,240
‫إن سبق أن شكرتم آباءكم‬
‫على هدية عيد الميلاد المجيد، فأنتم حمقى.‬

540
00:37:41,120 --> 00:37:42,560
‫إليك ما حدث الأسبوع الماضي.‬

541
00:37:42,560 --> 00:37:45,640
‫دخل ابني فرآني وأنا أمارس الجنس وفزع.‬

542
00:37:45,640 --> 00:37:47,400
‫قال، "هل تحاول إيذاء أمي؟"‬

543
00:37:47,400 --> 00:37:48,920
‫قلت، "بالطبع لا."‬

544
00:37:48,920 --> 00:37:52,320
‫قال، "إذًا من الأفضل ألّا تدعها تمسك بك‬
‫وأنت تضاجع المربية."‬

545
00:38:01,120 --> 00:38:04,760
‫كنت قلقًا من أن أصبح أبًا‬
‫لأن هذا ما أفعله لكسب عيشي.‬

546
00:38:04,760 --> 00:38:07,200
‫أقول نكاتًا جريئة. وكنت قلقًا من أن كوني أبًا‬

547
00:38:07,200 --> 00:38:10,040
‫سيجعلني عاطفيًا وأفقد بعض هذه الجرأة.‬

548
00:38:10,040 --> 00:38:12,240
‫لذا سأخبركم قصة حقيقية الآن.‬

549
00:38:12,240 --> 00:38:15,160
‫لا أروي قصصًا حقيقية كثيرة على المسرح،‬
‫لذا جاروني رجاءً.‬

550
00:38:15,160 --> 00:38:17,600
‫قصة وقعت في اليوم الذي أصبحت فيه أبًا.‬

551
00:38:17,600 --> 00:38:20,640
‫لذا إن لم يكن لديكم أطفال،‬
‫فربما لا تعرفون...‬

552
00:38:20,640 --> 00:38:22,560
‫نضع حقيبة الطوارئ بجوار الباب.‬

553
00:38:22,560 --> 00:38:24,760
‫فيها كل ما يلزمكم من أجل المستشفى.‬

554
00:38:24,760 --> 00:38:28,160
‫فيها ملابس نوم الطفل وحفاضات‬
‫ومستحضرات الحمّام وثوب النوم والمبذل،‬

555
00:38:28,160 --> 00:38:30,600
‫كلها في حقيبة الطوارئ‬
‫لنكون جاهزين عندما يحين الوقت.‬

556
00:38:30,600 --> 00:38:34,040
‫تُحزم في وقت مبكر‬
‫حين تكونون بصدد إنجاب أول طفل.‬

557
00:38:34,040 --> 00:38:37,440
‫جديًا، جهزنا حقيبة الطوارئ‬
‫قبل أن يجف قضيبي.‬

558
00:38:40,320 --> 00:38:43,120
‫وكان هذا صائبًا منّا،‬
‫لأنه بعد 34 أسبوعًا من الحمل،‬

559
00:38:43,120 --> 00:38:45,160
‫واجهنا حالة طبية طارئة.‬

560
00:38:45,160 --> 00:38:46,600
‫فذهبنا مسرعين إلى المستشفى،‬

561
00:38:46,600 --> 00:38:49,560
‫واضطررنا إلى إجراء عملية قيصرية طارئة‬
‫في الأسبوع الـ34،‬

562
00:38:49,560 --> 00:38:51,080
‫وكان ذلك مؤلمًا.‬

563
00:38:58,160 --> 00:39:02,360
‫إن وُلد طفلكم في الأسبوع 34، فستعرفون‬
‫أن التركيز يكون على تكوين الرئتين.‬

564
00:39:02,360 --> 00:39:05,000
‫هل تكونت رئتا الطفل كفاية ليتنفس طبيعيًا،‬

565
00:39:05,000 --> 00:39:08,080
‫أم أنه سيكون هناك تدخل طبي وتنبيب‬

566
00:39:08,080 --> 00:39:09,640
‫وكل هذه اللحظات الحزينة؟‬

567
00:39:09,640 --> 00:39:12,640
‫ولحسن الحظ، تكونت رئتا طفلي بما يكفي‬

568
00:39:12,640 --> 00:39:15,480
‫ليتمكن من التنفس بلا مساعدة،‬
‫لكنه وُلد مبكرًا جدًا.‬

569
00:39:15,480 --> 00:39:18,680
‫متوسط الوزن عند الولادة‬
‫في "المملكة المتحدة" هو 3,6 كيلوغرامات.‬

570
00:39:18,680 --> 00:39:20,240
‫كان وزنه أقل من كيلوغرامين.‬

571
00:39:21,320 --> 00:39:24,600
‫سلّموني ابني، والحبل السري ما زال متصلًا،‬

572
00:39:25,240 --> 00:39:26,800
‫حجمه يساوي كفيّ يديّ.‬

573
00:39:27,840 --> 00:39:30,160
‫وهذا خط فاصل بين الجنسين في نظر الرجال.‬

574
00:39:30,160 --> 00:39:31,600
‫فنحن لا نحمل لتسعة أشهر،‬

575
00:39:31,600 --> 00:39:34,360
‫ولا تُفرز فينا هرمونات‬
‫تجعلنا نستوعب فكرة أن نكون آباء.‬

576
00:39:34,360 --> 00:39:35,440
‫هذا لا يحصل معنا،‬

577
00:39:35,440 --> 00:39:39,320
‫وفجأة نصبح آباء.‬
‫فجأة يصبح في العالم شيء أهم منّا،‬

578
00:39:39,320 --> 00:39:41,000
‫ويحتاج إلى الاعتناء به،‬

579
00:39:41,000 --> 00:39:42,280
‫وهذا هو واجبنا.‬

580
00:39:43,440 --> 00:39:47,560
‫وأول واجب أتممته بصفتي أبًا،‬
‫أول شيء فعلته من أجل ابني‬

581
00:39:47,560 --> 00:39:49,080
‫كان أن أجد له شيئًا يرتديه.‬

582
00:39:52,600 --> 00:39:56,520
‫لأنه في حقيبة الطوارئ المذكورة آنفًا،‬
‫أحضرت رداء لطفل مولود بعد فترة حمل كاملة،‬

583
00:39:56,520 --> 00:39:58,720
‫لأن هذا ما يظن الجميع أنهم سيُرزقونه.‬

584
00:39:58,720 --> 00:40:00,360
‫الحياة لا تسير بهذه الطريقة دومًا.‬

585
00:40:00,360 --> 00:40:02,680
‫رُزقنا هذا الطفل الخديج وعلينا الاعتناء به،‬

586
00:40:02,680 --> 00:40:04,560
‫لذا أخبرتني الممرضات إلى أين أذهب.‬

587
00:40:04,560 --> 00:40:07,120
‫يُوجد متجر ملابس فيه كل ما يلزم الأطفال‬

588
00:40:07,120 --> 00:40:09,280
‫على بُعد ثلاثة مربعات سكنية من المستشفى،‬

589
00:40:09,280 --> 00:40:11,760
‫ولديهم قسم للأطفال الخدج.‬

590
00:40:11,760 --> 00:40:14,560
‫لم يسبق أن رأيت ملابس الأطفال الخدج.‬

591
00:40:14,560 --> 00:40:17,160
‫إن لم تسبق لكم رؤيتها، فهي مفطرة للقلوب.‬

592
00:40:17,160 --> 00:40:19,160
‫لا يمكنكم أن تصدقوا أن إنسانًا‬

593
00:40:19,160 --> 00:40:22,800
‫يمكن أن يناسب مقاسه ملابس‬
‫بهذه الهشاشة والرقة والصغر.‬

594
00:40:22,800 --> 00:40:24,880
‫إنها مثل ملابس الدمى.‬

595
00:40:24,880 --> 00:40:27,680
‫هرعت إلى هناك، أخذت ما لديهم بمقاسه،‬

596
00:40:27,680 --> 00:40:31,160
‫كانت لديهم ثلاثة قطع بمقاسه،‬
‫فأمسكت بها وأخذتها إلى طاولة البيع.‬

597
00:40:31,160 --> 00:40:34,200
‫قالت الحسناء التي تقف خلف طاولة البيع،‬
‫"هل تريد الشمّاعات؟"‬

598
00:40:34,200 --> 00:40:36,080
‫قلت، "أظن أنه فات الأوان على ذلك."‬

599
00:40:39,600 --> 00:40:40,680
‫كم ارتحت!‬

600
00:40:44,240 --> 00:40:47,840
‫كنت أبًا منذ 90 دقيقة،‬
‫وقلت لنفسي، "هذا لا يغير شيئًا!"‬

601
00:40:50,760 --> 00:40:53,680
‫حقًا، قصة حقيقية. النظرة التي اعتلت محياها...‬

602
00:40:58,240 --> 00:41:00,960
‫وقد أردت الشمّاعات‬
‫لكنها رفضت أن تعطيني إياها.‬

603
00:41:07,320 --> 00:41:11,080
‫وضعتني حبيبتي موقف حرج مؤخرًا.‬
‫قالت، "ما أفضل عشر سمات في شخصيتي؟"‬

604
00:41:11,080 --> 00:41:12,360
‫قلت، "يعجبني تفاؤلك.‬

605
00:41:15,920 --> 00:41:18,000
‫عشر؟ اصمتي يا حبيبتي.‬

606
00:41:19,240 --> 00:41:21,240
‫لم أستطع أن أذكر ثلاث. وما زلت هنا."‬

607
00:41:22,440 --> 00:41:24,880
‫من منكم في مرحلة الخطوبة؟‬
‫هل من أحد هنا مخطوب؟‬

608
00:41:25,840 --> 00:41:28,680
‫أنتما مخطوبان. ما اسمك يا سيدي؟‬

609
00:41:28,680 --> 00:41:29,840
‫- "كريس".‬
‫- "كريس".‬

610
00:41:29,840 --> 00:41:31,800
‫- ومن أين أنت؟‬
‫- "أستراليا".‬

611
00:41:31,800 --> 00:41:33,560
‫من أي منطقة من "أستراليا"؟‬

612
00:41:33,560 --> 00:41:35,920
‫- "سيدني".‬
‫- "سيدني". "سمعنا عنها.‬

613
00:41:35,920 --> 00:41:37,640
‫أحبها. حسنًا، ومن أين أنت؟‬

614
00:41:37,640 --> 00:41:39,840
‫- هنا.‬
‫- أنت من هنا. ما اسمك؟‬

615
00:41:39,840 --> 00:41:42,800
‫- "ليان".‬
‫- مرحبًا يا "ليان" ويا "كريس". تهانينا.‬

616
00:41:42,800 --> 00:41:45,280
‫كيف تقدّمت لخطبتها؟ هذا سؤالي دومًا.‬

617
00:41:45,280 --> 00:41:47,920
‫لأن هناك الطبقة الوسطى والطبقة العاملة.‬

618
00:41:47,920 --> 00:41:50,400
‫هذان هما... هل تعرفون ما أعنيه؟‬

619
00:41:50,400 --> 00:41:51,680
‫سأشرحه.‬

620
00:41:51,680 --> 00:41:55,720
‫طريقة الطبقة المتوسطة لطلب اليد‬
‫هي الأسلوب التقليدي والمبتذل،‬

621
00:41:55,720 --> 00:41:58,600
‫يركع الرجل على ركبة واحدة‬
‫ويضع الخاتم في علبة،‬

622
00:41:58,600 --> 00:42:02,040
‫ويفتح العلبة ويلمع الماس في عينيها‬
‫ويضع الخاتم على إصبعها.‬

623
00:42:02,720 --> 00:42:05,440
‫وهي تدرك ما يحدث، فهي ليست غبية.‬
‫لكنه يقول الجملة على أي حال.‬

624
00:42:05,440 --> 00:42:08,440
‫"هلا تجعلينني أسعد رجل في العالم‬
‫بموافقتك على أن تصبحي زوجتي."‬

625
00:42:09,920 --> 00:42:12,120
‫يأخذا في البكاء، حتى تظهر فقاعة المخاط.‬

626
00:42:12,120 --> 00:42:13,760
‫إنه يوم عاطفي جدًا.‬

627
00:42:14,640 --> 00:42:18,280
‫ثم تجري جلسة تصوير لإصبعها‬
‫بحيث لا يبدو بدينًا في الصورة.‬

628
00:42:19,480 --> 00:42:21,640
‫ويجب إرسالها لكل شخص قابلته في حياتها.‬

629
00:42:21,640 --> 00:42:23,880
‫هذه طريقة طلب اليد التقليدية‬
‫في الطبقة المتوسطة.‬

630
00:42:23,880 --> 00:42:26,640
‫إنها مبتذلة،‬
‫لكنها مبتذلة لأنها تنجح مع الناس.‬

631
00:42:26,640 --> 00:42:29,800
‫هذا مختلف قليلًا‬
‫عن طريقة الطبقة العاملة لطلب اليد.‬

632
00:42:29,800 --> 00:42:33,200
‫في الطبقة العاملة، تقوم المرأة،‬
‫وليس الرجل، شكرًا جزيلًا لك،‬

633
00:42:33,200 --> 00:42:36,000
‫تقوم المرأة بالتبول على عصا.‬

634
00:42:43,920 --> 00:42:45,000
‫"سنتزوج."‬

635
00:42:53,720 --> 00:42:55,440
‫أيهما كانت؟‬

636
00:42:55,440 --> 00:42:58,640
‫- الأخيرة.‬
‫- الأخيرة. لا عيب في ذلك.‬

637
00:42:59,240 --> 00:43:01,040
‫تهانينا مرتين يا رفيقان.‬

638
00:43:01,720 --> 00:43:03,720
‫هذا منطقي. إنه من "أستراليا".‬

639
00:43:03,720 --> 00:43:06,840
‫يُعد رقيًا إن كتبت اسم ابنك‬
‫على نحو صحيح في الوشم.‬

640
00:43:10,400 --> 00:43:13,080
‫من في علاقة طويلة الأمد،‬

641
00:43:13,080 --> 00:43:14,560
‫لكنه لم يتقدم للزواج بعد؟‬

642
00:43:17,560 --> 00:43:20,240
‫سمعت صيحة كبيرة هناك. أي رجل؟‬

643
00:43:20,240 --> 00:43:22,600
‫هذا الرجل. كم مضى على علاقتكما؟‬

644
00:43:22,600 --> 00:43:25,520
‫- عشر سنوات ونصف.‬
‫- عشر سنوات ونصف. ما اسمك؟‬

645
00:43:25,520 --> 00:43:27,320
‫- "دانييلا".‬
‫- مرحبًا يا "دانييلا".‬

646
00:43:27,320 --> 00:43:28,640
‫- مرحبًا.‬
‫- ما اسمك يا سيدي؟‬

647
00:43:28,640 --> 00:43:30,160
‫- "لوي".‬
‫- "لوي".‬

648
00:43:30,160 --> 00:43:32,840
‫هل تريدين أن تعرفي‬
‫لماذا لم يطلب منك "لوي" الزواج به؟‬

649
00:43:32,840 --> 00:43:35,240
‫يمكنني أن أخبرك. أرى السبب من هنا.‬

650
00:43:39,440 --> 00:43:41,960
‫والمفارقة ستفاجئك يا "دانييلا"،‬

651
00:43:41,960 --> 00:43:44,400
‫لأن السبب في أنه لن يطلب منك الزواج به‬

652
00:43:44,400 --> 00:43:46,640
‫هو نفس سبب حبك لذلك الرجل.‬

653
00:43:46,640 --> 00:43:51,720
‫أقول "رجل". يجب أن أقول "ولد"،‬
‫لأن هناك طفلًا في تانك العينين.‬

654
00:43:52,720 --> 00:43:55,800
‫أنت حالم، أليس كذلك يا "لوي"؟‬
‫إنه حالم يا "دانييلا".‬

655
00:43:55,800 --> 00:43:59,480
‫إنه حالم، ويظن أنه في يوم من الأيام،‬
‫يمكنه أن يحظى بأفضل منك.‬

656
00:44:10,000 --> 00:44:11,960
‫لكنني لا أريدك أن تقلقي.‬

657
00:44:13,440 --> 00:44:15,640
‫لأنه يومًا ما، سيستسلم ويستقر.‬

658
00:44:22,720 --> 00:44:25,640
‫ما أقصده يا سيداتي‬
‫هو أن التقدم لطلب اليد ليس أمرًا رومانسيًا.‬

659
00:44:25,640 --> 00:44:28,920
‫هناك سبب يجعل الرجال يطلبون أيديكنّ‬
‫وهم على ركبهم. لقد استسلموا.‬

660
00:44:33,000 --> 00:44:35,040
‫لا أفهم نكات الحموات حقًا.‬

661
00:44:35,040 --> 00:44:37,640
‫لم أفهم قط المغزى من نكات الحموات،‬

662
00:44:37,640 --> 00:44:40,960
‫لأن ماذا تكون الحموات؟‬

663
00:44:40,960 --> 00:44:42,160
‫إنها شبح المستقبل.‬

664
00:44:44,000 --> 00:44:45,720
‫أجل. استوعبوا ذلك.‬

665
00:44:46,640 --> 00:44:49,280
‫حماتك هي ما يخبئه لك القدر.‬

666
00:44:51,160 --> 00:44:53,320
‫هل ستتزوجان؟‬

667
00:44:53,320 --> 00:44:54,720
‫- هل قابلت أمها؟‬
‫- نعم.‬

668
00:44:54,720 --> 00:44:55,640
‫حقًا؟ حسنًا.‬

669
00:44:55,640 --> 00:44:58,080
‫تخيّل أمها الآن، في عقلك،‬

670
00:44:58,080 --> 00:45:01,560
‫إن لم تستطع أن تتخيل نفسك‬
‫وأنت تضاجعها من الخلف،‬

671
00:45:05,160 --> 00:45:07,720
‫فلا أظن أن هناك مستقبلًا لهذه العلاقة، لذا...‬

672
00:45:09,120 --> 00:45:11,520
‫هذا سؤالي لك، وأكره أن أضعك في موقف حرج.‬

673
00:45:13,120 --> 00:45:14,400
‫هل تقبل أن تضاجع أمها؟‬

674
00:45:17,240 --> 00:45:19,160
‫سأحتاج إلى إجابة عن هذا.‬

675
00:45:19,160 --> 00:45:21,320
‫نعم أم لا. يجب أن تكون نعم أو لا.‬

676
00:45:22,120 --> 00:45:24,320
‫- نعم.‬
‫- هل أنت موافق؟‬

677
00:45:26,160 --> 00:45:27,000
‫الإجابة الصحيحة.‬

678
00:45:31,760 --> 00:45:34,400
‫قد يكون هذا غير مريح حاليًا،‬
‫لكن هذه الإجابة الصحيحة.‬

679
00:45:34,400 --> 00:45:35,840
‫هذا يعني أنه يحبك حقًا.‬

680
00:45:36,560 --> 00:45:37,920
‫سأوضح ما الذي يحدث.‬

681
00:45:37,920 --> 00:45:40,840
‫ستتزوج هذه المرأة الجميلة. أنت جميلة...‬

682
00:45:40,840 --> 00:45:41,760
‫الآن،‬

683
00:45:43,600 --> 00:45:46,560
‫لكنك ستتحوّلين إلى أمك‬
‫في غضون الـ25 سنة المقبلة.‬

684
00:45:46,560 --> 00:45:49,280
‫لا يمكننا منع ذلك من أن يحدث.‬
‫هذه سُنة الحياة.‬

685
00:45:49,280 --> 00:45:52,320
‫ولنفترض أن أمك قبيحة.‬

686
00:45:57,640 --> 00:45:59,000
‫أقصد الإساءة.‬

687
00:46:01,600 --> 00:46:03,480
‫لكن لن يحدث أن ينظر إليك ويقول،‬

688
00:46:03,480 --> 00:46:06,200
‫"إنها لن تجعلني منتصبًا. أنا منسحب."‬

689
00:46:06,200 --> 00:46:07,440
‫هذا...‬

690
00:46:08,640 --> 00:46:10,120
‫هذا رومانسي جدًا في الواقع.‬

691
00:46:10,120 --> 00:46:12,240
‫إن كنت تكتب نذورك بنفسك،‬

692
00:46:12,240 --> 00:46:14,280
‫ربما يمكنك أن تتحدث عن هذا يوم زفافك.‬

693
00:46:15,240 --> 00:46:17,200
‫في مرحلة ما، سيدقّ على كأس...‬

694
00:46:18,200 --> 00:46:20,600
‫"هل أحبها؟ طبعًا، فأنا أقبل أن أضاجع أمها."‬

695
00:46:32,640 --> 00:46:37,440
‫هل معنا شبّان في سنّ الـ18 أو الـ19‬
‫يشاهدونني مع عائلتهم؟‬

696
00:46:37,440 --> 00:46:39,000
‫هذا ما نبحث عنه.‬

697
00:46:39,000 --> 00:46:40,680
‫- ما اسمك؟‬
‫- "جايكوب".‬

698
00:46:40,680 --> 00:46:42,680
‫- مع من أتيت؟‬
‫- أبي.‬

699
00:46:42,680 --> 00:46:44,000
‫- أبوك؟‬
‫- نعم.‬

700
00:46:44,000 --> 00:46:46,240
‫- كم سنّك يا "جايكوب"؟‬
‫- 19.‬

701
00:46:46,240 --> 00:46:48,120
‫سنّ الـ19 يا "جايكوب".‬

702
00:46:49,560 --> 00:46:51,680
‫حسنًا يا "جايكوب". سأوضح ما الذي يحدث.‬

703
00:46:51,680 --> 00:46:54,320
‫النساء بارعات جدًا في التواصل،‬

704
00:46:54,320 --> 00:46:56,640
‫ولا يقتصر ذلك على التواصل بينهنّ،‬
‫بل عبر الأجيال.‬

705
00:46:56,640 --> 00:46:58,800
‫تتحدث النساء إلى الفتيات،‬
‫ويطلعنهنّ على الحياة،‬

706
00:46:58,800 --> 00:47:01,640
‫ولهذا السبب الفتيات لسن غبيات.‬

707
00:47:01,640 --> 00:47:03,840
‫قد يكون الشبّان أغبياء.‬

708
00:47:04,560 --> 00:47:07,240
‫هذا ليس خطأك يا "جايكوب".‬
‫إنها غلطتنا، غلطة المجتمع.‬

709
00:47:07,240 --> 00:47:09,040
‫ما من ثقافة جنسية كافية للشباب.‬

710
00:47:09,560 --> 00:47:11,000
‫سيتغيّر هذا الآن.‬

711
00:47:13,800 --> 00:47:15,720
‫سنجري محادثة البالغين يا "جايكوب".‬

712
00:47:17,600 --> 00:47:19,120
‫هل أجريت تلك المحادثة مع أبيك؟‬

713
00:47:20,320 --> 00:47:21,240
‫لا.‬

714
00:47:24,040 --> 00:47:27,000
‫لا تقلق يا "جايكوب". أنا والدك الآن.‬

715
00:47:30,600 --> 00:47:34,560
‫أريد التحدث إليك‬
‫لأنه حدثت تطورات مثيرة في المواعدة.‬

716
00:47:34,560 --> 00:47:36,760
‫أصبحت الموافقة شائعة جدًا.‬

717
00:47:39,640 --> 00:47:42,240
‫الموافقة هي السائدة هذه الأيام.‬

718
00:47:42,240 --> 00:47:44,400
‫إنها رائجة كما كان الاستمناء والإيلاج‬
‫بالإصبع رائجين سابقًا.‬

719
00:47:46,360 --> 00:47:47,800
‫أتعرف حركة اليد الجنسية هذه؟‬

720
00:47:49,240 --> 00:47:51,560
‫أصبعان في المهبل وإصبع في المؤخرة.‬
‫هذه طريقتها.‬

721
00:47:53,360 --> 00:47:56,000
‫أنتم محقون. إنه يافع.‬
‫أصبعان في القبل وإصبع في الدبر.‬

722
00:48:00,120 --> 00:48:03,520
‫إليك كل ما يجب معرفته‬
‫عن الموافقة أيها الشابّ.‬

723
00:48:04,440 --> 00:48:08,840
‫الموافقة هي اتفاق يُستخدم لمرة واحدة.‬
‫موافقة واحدة لكل فعل. فهمت؟‬

724
00:48:08,840 --> 00:48:11,320
‫إن سألتها، "أيمكنني تقبيلك؟"‬
‫وأشارت لك بالموافقة،‬

725
00:48:13,080 --> 00:48:16,800
‫لا يمنحك هذا الحرية الكاملة لبقية الأمسية.‬

726
00:48:17,400 --> 00:48:20,440
‫لا تفترض أنه يمكنك مضاجعتها‬
‫من القبل والدبر والاستمناء على وجهها.‬

727
00:48:20,440 --> 00:48:22,040
‫لا يا "جايكوب".‬

728
00:48:24,320 --> 00:48:25,960
‫موافقة واحدة لكل فعل.‬

729
00:48:25,960 --> 00:48:28,360
‫مثل الواقيات الذكرية. استخدام واحد فقط.‬

730
00:48:29,520 --> 00:48:32,800
‫بالتأكيد، قد تخبرك سيدة شابّة‬
‫بأنها تهتم كثيرًا بالبيئة،‬

731
00:48:32,800 --> 00:48:35,120
‫لكن يجب أن ترى وجهها‬
‫وأنت تغسل الواقي الذكري.‬

732
00:48:38,440 --> 00:48:42,080
‫حتى "غريتا ثونبرغ" كانت لتقول،‬
‫"لا، استخدم واحدًا جديدًا معي."‬

733
00:48:47,040 --> 00:48:48,920
‫سأسأل الرجال البالغين في الغرفة.‬

734
00:48:48,920 --> 00:48:53,560
‫من يظن أن طلب الموافقة في كل مرحلة‬
‫من العلاقة الحميمة يفسد الرومانسية؟‬

735
00:48:54,440 --> 00:48:55,320
‫نعم.‬

736
00:48:55,320 --> 00:48:56,880
‫ربما تكونون مغتصبين.‬

737
00:49:00,120 --> 00:49:02,240
‫ليسوا قدوة حسنة لك يا "جايكوب".‬

738
00:49:03,040 --> 00:49:05,800
‫مفهومه للجنس الآمن‬
‫هو إخفاء وجهه بقناع تزلج.‬

739
00:49:08,600 --> 00:49:11,080
‫يظن أن المداعبة شراب مكشوف.‬

740
00:49:13,520 --> 00:49:16,120
‫جملته المفضلة في الدردشة هي،‬
‫"هل يعرف أحد أنك هنا؟"‬

741
00:49:18,720 --> 00:49:21,560
‫لكنك في سنّ الـ19 عامًا.‬

742
00:49:21,560 --> 00:49:25,960
‫يمكننا تشكيلك مثل الطين، لتصبح الرجل‬
‫الذي نريد رؤيته في المستقبل. هذا محمّس.‬

743
00:49:25,960 --> 00:49:28,400
‫إليك السر. التواصل يا "جايكوب".‬

744
00:49:28,400 --> 00:49:30,720
‫تحدّث إلى الفتاة التي أنت في علاقة معها.‬

745
00:49:30,720 --> 00:49:33,440
‫لا تشعر بالخجل ولا بالحرج.‬

746
00:49:33,440 --> 00:49:34,600
‫تحدّث إلى الفتاة.‬

747
00:49:35,160 --> 00:49:36,280
‫الأمر بهذه البساطة.‬

748
00:49:40,080 --> 00:49:41,840
‫اسألها، "هل تمانعين إن لمستك هناك؟‬

749
00:49:41,840 --> 00:49:43,600
‫هل من المقبول أن نجرب هذا؟‬

750
00:49:43,600 --> 00:49:44,640
‫هل دخلت بعد؟"‬

751
00:49:47,800 --> 00:49:50,800
‫أرى أنه يلزم حقًا أن نعيد صياغة الموافقة‬
‫للرجال في سنّك،‬

752
00:49:50,800 --> 00:49:55,600
‫لأنه في نظر الشباب، تبدو الموافقة‬
‫الجزء الممل الذي يقع قبل حدوث المتعة.‬

753
00:49:55,600 --> 00:49:58,520
‫إنها الأعمال الورقية‬
‫قبل أن تضع يديك على الدراجة المائية.‬

754
00:49:59,440 --> 00:50:01,840
‫هذا التشبيه يعمل أفضل إن كانت كثيرة القذف.‬

755
00:50:04,920 --> 00:50:05,880
‫اسأل أمك.‬

756
00:50:16,360 --> 00:50:18,000
‫لكن قد تكون الموافقة نصف المتعة،‬

757
00:50:18,000 --> 00:50:21,360
‫لأن الموافقة هي مجرد كلام بذيء‬
‫يُقال بصورة ملائمة.‬

758
00:50:22,160 --> 00:50:25,800
‫"لكن كيف أقول كلامًا بذيئًا بصورة ملائمة؟"‬
‫سؤال وجيه يا "جايكوب".‬

759
00:50:25,800 --> 00:50:26,840
‫سأخبرك.‬

760
00:50:29,080 --> 00:50:31,240
‫ثلاثة عناصر‬
‫لقول الكلام البذيء بصورة ملائمة.‬

761
00:50:31,240 --> 00:50:35,640
‫العنصر الأول، قل ما تراه.‬
‫تحقق من أن الجميع متفقون.‬

762
00:50:35,640 --> 00:50:37,480
‫أنا منتصب. أنت مبلّلة.‬

763
00:50:37,480 --> 00:50:40,040
‫قل ما هو واضح كأنك مريض بالتوحد مُثار.‬

764
00:50:44,080 --> 00:50:48,120
‫المرحلة الثانية، قل ما ترغب في حدوثه.‬
‫تسع مرات من عشر، ستكون، "أريد مضاجعتك."‬

765
00:50:48,640 --> 00:50:51,200
‫سيكون من الصعب أن تخفق يا "جايكوب".‬
‫أنت فتى ذكي.‬

766
00:50:53,600 --> 00:50:55,200
‫المرحلة الثالثة،‬

767
00:50:56,400 --> 00:50:59,880
‫اطرح الأسئلة. الخبر السار‬
‫هو أنه لا تُوجد أسئلة سيئة. اسأل ما تريد.‬

768
00:50:59,880 --> 00:51:01,560
‫"هل تريدين إبهامًا في مؤخرتك؟"‬

769
00:51:03,320 --> 00:51:06,080
‫"هل تقبلين أن تضعي إبهامك في مؤخرتي؟"‬
‫كلها أسئلة مقبولة.‬

770
00:51:07,640 --> 00:51:10,200
‫لنتحدث عن الموافقة المتحمسة.‬

771
00:51:10,200 --> 00:51:12,920
‫هل سمعت عبارة "موافقة متحمسة"؟‬

772
00:51:12,920 --> 00:51:15,000
‫- لا.‬
‫- إنها فكرة لامعة.‬

773
00:51:15,000 --> 00:51:16,880
‫إنه تعبير سيئ. لا يعجبني.‬

774
00:51:16,880 --> 00:51:19,880
‫"الموافقة المتحمسة"‬
‫تجعل الأمر يبدو كأنها تحمل لافتة‬

775
00:51:19,880 --> 00:51:21,520
‫مكتوب عليها "ضاجعني يا (جايكوب)،"‬

776
00:51:21,520 --> 00:51:24,320
‫وهي ترتدي زي المشجعات‬
‫وتمسك كرات التشجيع وترقص.‬

777
00:51:24,320 --> 00:51:26,360
‫لكان ذلك رائعًا، لكنه ليس الواقع.‬

778
00:51:26,360 --> 00:51:30,440
‫تعني الموافقة المتحمسة‬
‫أن ما تقوله ولغة جسدها‬

779
00:51:30,440 --> 00:51:33,720
‫متطابقان تمامًا. يجب أن يكون الأمر منطقيًا.‬

780
00:51:33,720 --> 00:51:35,480
‫لا تعني لا. أتعرف ذلك؟‬

781
00:51:36,000 --> 00:51:37,040
‫بالطبع.‬

782
00:51:37,040 --> 00:51:39,400
‫نعم لا تعني دومًا نعم. سأشرح لك.‬

783
00:51:39,400 --> 00:51:43,320
‫إن وافقت فتاة على ممارسة الجنس معك،‬
‫لكنها قالتها على مضض‬

784
00:51:43,320 --> 00:51:45,280
‫كأنها في فيلم رعب.‬

785
00:51:47,000 --> 00:51:49,240
‫"نعم يا (جايكوب)، أريدك أن تضاجعني."‬

786
00:51:51,680 --> 00:51:52,600
‫إيّاك.‬

787
00:51:53,840 --> 00:51:56,440
‫إن وافقت فتاة على ممارسة الجنس،‬
‫لكنها متوترة جسديًا،‬

788
00:51:56,440 --> 00:51:58,840
‫كأن شيئًا ما سيضربها في معدتها،‬
‫فلا تضاجعها.‬

789
00:51:59,360 --> 00:52:02,720
‫قاعدة عامة،‬
‫إن كانت أكثر تيبسًا من قضيبك، فلا تضاجعها.‬

790
00:52:07,120 --> 00:52:10,640
‫غطينا الأساسيات. تبدو شابًّا ذكيًا.‬
‫هل يجب أن نرفع المستوى؟‬

791
00:52:12,800 --> 00:52:15,320
‫هل تستطيع أن تلاحظ‬
‫متى تكون المرأة في فترة التبويض؟‬

792
00:52:16,720 --> 00:52:19,440
‫نسمع النساء يضحكن،‬
‫بينما الرجال لا يفهمون ما يجري.‬

793
00:52:21,640 --> 00:52:26,120
‫إن قبلت المرأة مضاجعتك،‬
‫فاعلم أنها في فترة التبويض.‬

794
00:52:29,160 --> 00:52:30,760
‫كل النساء هنا يعرفن.‬

795
00:52:30,760 --> 00:52:33,840
‫تُوجد نساء هنا في علاقة مع رجال‬
‫ما كنّ لينظرن إليهم مرتين‬

796
00:52:33,840 --> 00:52:35,360
‫في أي فترة أخرى في دورتهنّ.‬

797
00:52:35,360 --> 00:52:37,400
‫لكنهنّ في فترة التبويض، فقبلن معاشرتهم.‬

798
00:52:38,560 --> 00:52:42,000
‫الشيء الغريب هو أن في هذه القاعة رجالًا‬
‫يظنون أنهم أغووا تلك المرأة.‬

799
00:52:42,520 --> 00:52:45,240
‫لا. كانت في فترة التبويض.‬
‫ولضاجعت أي شخص في تلك الليلة.‬

800
00:52:46,920 --> 00:52:49,800
‫حين تكون المرأة في فترة التبويض،‬
‫يأكل مهبلها فخذها.‬

801
00:53:00,080 --> 00:53:01,600
‫لا تجدوني أقوم بالتقليد كثيرًا.‬

802
00:53:02,720 --> 00:53:04,920
‫تقليدي للمهبل النهم مقبول جدًا.‬

803
00:53:09,040 --> 00:53:12,400
‫أعرف أن هذا قد يبدو متعاليًا.‬
‫سنّك 19 عامًا، وسنّي 50 عامًا.‬

804
00:53:12,400 --> 00:53:14,960
‫أتحدث إليك من مكانة أعلى‬
‫بالمعنى الحرفي والمجازي،‬

805
00:53:14,960 --> 00:53:17,800
‫لكنني أريد أن تستفيد، لذا سأعطيك‬

806
00:53:17,800 --> 00:53:21,840
‫أفضل نصيحة عرفتها‬
‫عن النساء والمواعدة والعلاقات.‬

807
00:53:21,840 --> 00:53:24,960
‫هذه حكمة متوارثة عبر العصور.‬

808
00:53:25,840 --> 00:53:28,600
‫ظننت أنك شاهدت عرضًا كوميديًا مع أبيك.‬
‫لا. الأمر يفوق ذلك.‬

809
00:53:28,600 --> 00:53:31,240
‫أصبحت رجلًا الليلة.‬

810
00:53:33,120 --> 00:53:35,040
‫كأنك خضت رحلة للنضوج.‬

811
00:53:36,600 --> 00:53:37,600
‫أمستعد يا "جايكوب"؟‬

812
00:53:37,600 --> 00:53:39,000
‫- نعم.‬
‫- حسنًا.‬

813
00:53:39,000 --> 00:53:41,920
‫إن عشت وفقًا لما سأقوله لك،‬
‫فأظن أنك ستبلي حسنًا.‬

814
00:53:45,200 --> 00:53:46,080
‫هل أنت مستعد؟‬

815
00:53:47,800 --> 00:53:49,720
‫لا تضاجع المجنونات.‬

816
00:53:54,520 --> 00:53:56,720
‫هذا كل شيء.‬

817
00:54:00,000 --> 00:54:02,720
‫إن قابلت فتاة، لا يهم مدى جاذبيتها،‬

818
00:54:03,320 --> 00:54:04,880
‫إن بدت مضطربة عقليًا قليلًا،‬

819
00:54:05,800 --> 00:54:06,960
‫فلا تضاجعها.‬

820
00:54:08,800 --> 00:54:11,480
‫أريدك أن تعتبرها خلاطًا.‬

821
00:54:13,120 --> 00:54:15,280
‫ألديك خلاط طعام؟ بالطبع.‬

822
00:54:15,280 --> 00:54:17,640
‫هل وضعت قضيبك فيه؟ لا.‬

823
00:54:17,640 --> 00:54:19,600
‫منتهى الذكاء. الأمر نفسه.‬

824
00:54:21,120 --> 00:54:23,280
‫لا تضاجع المجنونات.‬

825
00:54:23,280 --> 00:54:25,360
‫قد تكون حالمًا. لا أعرف يا "جايكوب".‬

826
00:54:25,360 --> 00:54:28,560
‫ربما تقول في نفسك،‬
‫"ماذا إن كانت عارضة أزياء من (باريس)؟"‬

827
00:54:28,560 --> 00:54:31,520
‫إن كانت كذلك وتتحدث إليك،‬
‫فهي بالتأكيد مضطربة عقليًا.‬

828
00:54:35,440 --> 00:54:37,960
‫اختبار مفاجئ سريع لـ"جايكوب".‬
‫لنر مدى علمه.‬

829
00:54:41,200 --> 00:54:42,920
‫ستبلي حسنًا يا "جايكوب".‬

830
00:54:43,720 --> 00:54:46,800
‫هل تدرك أن ثمة أنواع مختلفة من الموافقة؟‬

831
00:54:46,800 --> 00:54:48,600
‫بالتأكيد.‬

832
00:54:50,240 --> 00:54:51,560
‫اشرحها لنا يا "جايكوب".‬

833
00:54:54,760 --> 00:54:57,320
‫هذا درس إضافي لك يا "جايكوب".‬

834
00:54:57,320 --> 00:54:59,240
‫لا تكذب على الكاذب.‬

835
00:55:01,080 --> 00:55:04,400
‫سأشرح لك هذا. حصلت على موافقة للمضاجعة.‬

836
00:55:04,400 --> 00:55:07,800
‫هذه هي الموافقة المهمة. الحدث الهام.‬
‫"الموافقة على المضاجعة."‬

837
00:55:07,800 --> 00:55:11,120
‫إنها تحظى بكل الاهتمام يا "جايكوب"،‬
‫لكن هناك موافقات أخرى.‬

838
00:55:11,920 --> 00:55:13,320
‫هناك موافقة على إخراج قضيبك.‬

839
00:55:20,320 --> 00:55:22,120
‫ما الوقت المناسب لإخراج قضيبك؟‬

840
00:55:24,320 --> 00:55:25,240
‫سأخبرك.‬

841
00:55:26,000 --> 00:55:27,240
‫لنفعل هذا عمليًا.‬

842
00:55:30,960 --> 00:55:34,040
‫سنحوّل الأمر إلى لعبة. سنضحك ونتعلم.‬

843
00:55:34,040 --> 00:55:35,120
‫هذا ممتع.‬

844
00:55:35,120 --> 00:55:39,680
‫سأعطيك بعض السيناريوهات،‬
‫عليك أن تقول لي نعم أو لا.‬

845
00:55:39,680 --> 00:55:42,320
‫هل الوقت مناسب لإخراج قضيبك؟‬
‫هل أنت مستعد لهذا؟‬

846
00:55:42,320 --> 00:55:44,320
‫شجعوا "جايكوب".‬

847
00:55:44,320 --> 00:55:45,400
‫هذا صحيح.‬

848
00:55:46,640 --> 00:55:49,280
‫حسنًا. أحسنتم. الآن،‬

849
00:55:50,640 --> 00:55:53,240
‫السيناريو الأول،‬
‫طلبت من فتاة الخروج في موعد غرامي.‬

850
00:55:53,240 --> 00:55:57,320
‫وافقت على الخروج في موعد غرامي معك.‬
‫ولماذا لا تفعل أيها الجذاب؟‬

851
00:55:58,240 --> 00:56:01,080
‫تذهب لتصحبها في السابعة مساء،‬
‫وتقرع جرس الباب،‬

852
00:56:02,240 --> 00:56:04,360
‫تفتح الباب وهي متأنقة.‬

853
00:56:04,360 --> 00:56:06,960
‫وأنت تقف هناك وتكشف عن قضيبك.‬

854
00:56:08,400 --> 00:56:10,760
‫تريها ما تحضّره لها.‬

855
00:56:10,760 --> 00:56:13,920
‫فلا فائدة من إهدار وقتها‬
‫في حال لم تعجبها بضاعتك.‬

856
00:56:13,920 --> 00:56:15,800
‫- نعم أم لا؟‬
‫- لا.‬

857
00:56:15,800 --> 00:56:17,440
‫"لا" هو الجواب الصحيح!‬

858
00:56:18,920 --> 00:56:19,920
‫ممتاز. واحد مقابل واحد.‬

859
00:56:21,320 --> 00:56:23,000
‫السيناريو الثاني.‬

860
00:56:23,000 --> 00:56:24,840
‫تتناول العشاء معها والأمور رائعة.‬

861
00:56:24,840 --> 00:56:28,720
‫تخوضان محادثة.‬
‫تضحك على نكاتها وهي تضحك على نكاتك.‬

862
00:56:28,720 --> 00:56:30,360
‫بينكما انجذاب.‬

863
00:56:30,360 --> 00:56:33,760
‫تقول، "استمتعي بالحلوى،‬
‫لكن اتركي مكانًا لهذا القضيب اللذيذ."‬

864
00:56:37,640 --> 00:56:39,000
‫ما رأيك؟ نعم أم لا؟‬

865
00:56:40,480 --> 00:56:41,480
‫ربما.‬

866
00:56:59,800 --> 00:57:01,680
‫هذا سؤال سهل يا فتى.‬

867
00:57:02,720 --> 00:57:03,760
‫"ربما"؟‬

868
00:57:06,240 --> 00:57:07,560
‫أنت في مطعم،‬

869
00:57:09,280 --> 00:57:11,680
‫في مكان عام. هناك طعام حولك.‬

870
00:57:14,840 --> 00:57:16,880
‫- نعم أم لا؟‬
‫- حسنًا، لا.‬

871
00:57:16,880 --> 00:57:18,200
‫هذه هي الإجابة الصحيحة.‬

872
00:57:24,320 --> 00:57:25,400
‫السيناريو الثالث.‬

873
00:57:26,320 --> 00:57:28,840
‫عدتما إلى منزلها. ما من أحد آخر في المنزل.‬

874
00:57:28,840 --> 00:57:32,680
‫أنتما على الأريكة،‬
‫تتبادلان القبلات وتلاطفها.‬

875
00:57:32,680 --> 00:57:33,920
‫خلعت عنها قميصها.‬

876
00:57:37,320 --> 00:57:39,400
‫وفي ملاحظة جانبية، تحاكي الصوت في رأسك.‬

877
00:57:43,040 --> 00:57:44,680
‫إن لم أخبره، فمن سيخبره؟‬

878
00:57:46,560 --> 00:57:48,920
‫أشعر بأنني حللت لغزًا لكثير من السيدات.‬

879
00:57:50,040 --> 00:57:53,120
‫لطالما تساءلتنّ‬
‫عما كان ذلك التعبير الجامد على وجهه‬

880
00:57:53,120 --> 00:57:54,720
‫وهو يزمّر على ثدييك.‬

881
00:57:56,920 --> 00:57:59,200
‫صوت زمّارة المهرج في رأسه.‬
‫يتطلب الأمر تركيزًا.‬

882
00:58:01,320 --> 00:58:03,720
‫أنت تلاطفها وخلعت قميصها،‬

883
00:58:03,720 --> 00:58:06,000
‫وهي مبللة أكثر من غواصة لها باب شبكي.‬

884
00:58:08,400 --> 00:58:10,600
‫كأنه جيب ثعلب الماء.‬

885
00:58:12,720 --> 00:58:15,240
‫مبللة أكثر من بطريق ينزل على زحلوقة مائية.‬

886
00:58:16,480 --> 00:58:18,920
‫- هل الوقت مناسب لإخراج قضيبك؟‬
‫- نعم.‬

887
00:58:18,920 --> 00:58:20,680
‫لا يا "جايكوب"! لا!‬

888
00:58:20,680 --> 00:58:22,800
‫فتى غير مهذب! فتى قذر!‬

889
00:58:22,800 --> 00:58:27,520
‫لا! إيّاك أن تخرج قضيبك.‬

890
00:58:27,520 --> 00:58:29,360
‫انظر إليّ!‬

891
00:58:29,360 --> 00:58:31,560
‫إيّاك أن تخرج قضيبك. فتى غير مهذب!‬

892
00:58:31,560 --> 00:58:32,960
‫فتى قذر!‬

893
00:58:32,960 --> 00:58:36,000
‫لا تخرج قضيبك.‬

894
00:58:36,000 --> 00:58:39,960
‫إيّاك أن تخرج قضيبك.‬

895
00:58:39,960 --> 00:58:42,160
‫لا تخرج قضيبك.‬

896
00:58:42,160 --> 00:58:44,520
‫لا تخرج قضيبك أبدًا يا "جايكوب"!‬

897
00:58:45,240 --> 00:58:47,040
‫دعها تخرج لك قضيبك.‬

898
00:58:48,600 --> 00:58:51,040
‫حينها تكون في أفضل موقف.‬

899
00:58:54,960 --> 00:58:58,360
‫شكرًا جزيلًا على حضوركم. أقدّر حضور الجميع.‬

900
00:58:58,360 --> 00:59:01,160
‫انتهى العرض. شكرًا جزيلًا لكم جميعًا.‬
‫طابت ليلتكم!‬

901
00:59:01,640 --> 00:59:04,080
‫شكرًا جزيلًا لكم. هذا لطف كبير منكم.‬
‫إلى اللقاء.‬

902
00:59:04,080 --> 00:59:06,000
‫شكرًا على مجيئكم. إلى اللقاء.‬

903
00:59:10,520 --> 00:59:12,640
‫اعتنوا بأنفسكم.‬
‫رافقتكم السلامة. عمتم مساءً.‬



