1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,680 --> 00:00:15,800
JIMMY CARR: ROĐENI UBOJICA

4
00:00:15,800 --> 00:00:18,320
Sigurno ste čuli da ljudi kažu

5
00:00:18,320 --> 00:00:20,960
da se više ne možete šaliti
na račun ničega.

6
00:00:21,480 --> 00:00:22,560
Samo me gledajte.

7
00:00:24,720 --> 00:00:27,440
Započet ćemo s kratkim, britkim šalama

8
00:00:27,440 --> 00:00:30,240
da odvagnemo hoćemo li biti prijatelji.

9
00:00:32,600 --> 00:00:34,640
Koncentrirajte se, molim. Idemo.

10
00:00:35,840 --> 00:00:38,240
Kupio sam curi bombu za kupku.

11
00:00:38,240 --> 00:00:40,120
Krivo sam se izrazio. Toster.

12
00:00:44,240 --> 00:00:45,480
Bila je šokirana.

13
00:00:47,680 --> 00:00:51,840
Kad je moja cura saznala da sam vozio
pijan, pao joj je mrak na oči.

14
00:00:58,400 --> 00:01:02,800
Bio sam u Hong Kongu.
Njihova kineska četvrt je golema.

15
00:01:07,080 --> 00:01:08,840
Imam polubrata.

16
00:01:08,840 --> 00:01:10,640
Ispričavam se, transrodan je.

17
00:01:20,560 --> 00:01:22,080
Sigurno je klišej,

18
00:01:22,080 --> 00:01:26,760
ali pričao sam viceve u školi
kako me djeca ne bi maltretirala.

19
00:01:26,760 --> 00:01:28,480
Vikali bi zločeste stvari.

20
00:01:28,480 --> 00:01:31,280
„Gubi se s našeg igrališta, pedofilu!”

21
00:01:35,240 --> 00:01:36,520
Imam i ja osjećaje.

22
00:01:38,240 --> 00:01:41,000
Moj profesor likovnog bio je pedofil.

23
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
Tako da smo doslovno bili stjerani u kut.

24
00:01:50,560 --> 00:01:52,520
Većinu toga pišem na iPhoneu,

25
00:01:52,520 --> 00:01:55,440
ali automatski ispravak
uvijek mi sjebe šalove.

26
00:02:02,480 --> 00:02:03,360
Može.

27
00:02:06,040 --> 00:02:08,360
Svi imate mobitele, zar ne?

28
00:02:09,200 --> 00:02:13,560
Nevjerojatni su. Toliko su toga učinili
za nas. Ali to ima svoju cijenu.

29
00:02:13,560 --> 00:02:17,720
Mobiteli su nam oduzeli
sposobnost koncentracije.

30
00:02:17,720 --> 00:02:22,960
Evo primjera. Prošli tjedan nisam mogao
nešto jednostavno izračunati bez mobitela.

31
00:02:22,960 --> 00:02:27,040
No prije toga, provjerio sam
e-mail, ažurirao Instagram

32
00:02:27,040 --> 00:02:28,360
i udario biciklista.

33
00:02:34,200 --> 00:02:37,640
Jeste li svjesni
da vas mobitel potajno prisluškuje?

34
00:02:37,640 --> 00:02:38,960
Da!

35
00:02:38,960 --> 00:02:43,160
Jezivo je, zar ne? Razgovarate
s prijateljem o dobrim starim vremenima

36
00:02:43,160 --> 00:02:47,560
i onda vas dva tjedna bombardiraju reklame
o analnim kuglicama i čepovima.

37
00:02:52,240 --> 00:02:54,400
Moja cura voli biti vezana.

38
00:02:54,920 --> 00:02:57,960
No ispada da se jako boji tračnica.

39
00:03:00,800 --> 00:03:03,000
Kad masturbiram, hvala na pitanju...

40
00:03:04,160 --> 00:03:06,080
Uvijek podignem mali prst

41
00:03:06,080 --> 00:03:08,160
da izgleda kao da mi otmjena dama

42
00:03:09,640 --> 00:03:11,000
prstenjači šupak.

43
00:03:13,680 --> 00:03:17,720
Postoji podžanr pornografije,
POV pornografija.

44
00:03:17,720 --> 00:03:21,720
Snima se iz perspektive muškarca
tako da vidite što on vidi

45
00:03:21,720 --> 00:03:24,800
kad se seksa s ljupkom damom
u pornografskom filmu.

46
00:03:24,800 --> 00:03:27,600
Imam ideju kako dobro zaraditi.

47
00:03:27,600 --> 00:03:30,760
Snimat ću POV porniće,
ali iz ženske perspektive.

48
00:03:31,960 --> 00:03:33,640
Bit će lako snimiti.

49
00:03:33,640 --> 00:03:37,640
Bit će krupni plan uzglavlja,
jastuka, stropa i stopala nekog tipa.

50
00:03:40,240 --> 00:03:44,040
Jer ljudi kažu da su muškarci
više vizualni tipovi od žena.

51
00:03:44,040 --> 00:03:47,200
Ne bih rekao.
Mislim da samo imamo bolji pogled.

52
00:03:47,840 --> 00:03:52,200
Zamislite obrnutu kaubojku.
Mi mislimo: „Dupe joj sjajno izgleda.”

53
00:03:52,200 --> 00:03:55,120
Ona misli: „Mora podrezati nokte.”

54
00:03:58,560 --> 00:04:00,800
Nije baš jednako erotski nabijeno.

55
00:04:01,560 --> 00:04:04,880
Ima li ovdje parova
koji zajedno gledaju porniće?

56
00:04:04,880 --> 00:04:05,800
Da.

57
00:04:05,800 --> 00:04:07,120
Jedan tip gleda sam.

58
00:04:12,480 --> 00:04:13,320
Ti...

59
00:04:13,840 --> 00:04:16,200
Gledaš dovoljno za dvoje, zar ne?

60
00:04:19,240 --> 00:04:22,840
Mi smo pokušali gledati
porniće zajedno, ali nije išlo.

61
00:04:22,840 --> 00:04:24,040
Različiti ukusi.

62
00:04:24,040 --> 00:04:28,560
Ona voli priču i razrađene likove.
Ja volim da imaju životinje.

63
00:04:32,840 --> 00:04:35,200
Gledao sam <i>Razvaljene anuse 3.</i>

64
00:04:36,960 --> 00:04:38,160
<i>Planet šupaka.</i>

65
00:04:40,240 --> 00:04:43,560
Da, uživao sam,
ali bilo je velikih rupa u radnji.

66
00:04:47,960 --> 00:04:50,640
Sljedeća šala neka je vrsta lakmus testa.

67
00:04:50,640 --> 00:04:52,800
Služi da ispipam situaciju.

68
00:04:52,800 --> 00:04:57,200
Vaša reakcija reći će mi mnogo o vama
kao publici. Neće ništa promijeniti.

69
00:04:57,200 --> 00:05:01,480
Večeras ću pričati iste šale
neovisno o vašoj reakciji.

70
00:05:01,480 --> 00:05:04,680
Samo će mi reći
koliko ćete uživati u našem druženju.

71
00:05:05,640 --> 00:05:06,640
Sretno.

72
00:05:08,320 --> 00:05:13,160
Bio sam u trgovini prije nekoliko tjedana.
Imali su specijalca. Skupljao je kolica.

73
00:05:18,920 --> 00:05:20,920
Mislim da ćemo biti prijatelji.

74
00:05:27,960 --> 00:05:32,360
Bez uvrede. Moj prijatelj predaje djeci
s posebnim potrebama.

75
00:05:32,360 --> 00:05:34,040
Kažem s posebnim potrebama,

76
00:05:34,040 --> 00:05:36,600
no to je normalna škola, ali u Norfolku.

77
00:05:40,640 --> 00:05:42,240
Ima li koga iz Norfolka?

78
00:05:43,320 --> 00:05:45,080
- Da!
- Ti si iz Norfolka.

79
00:05:45,080 --> 00:05:46,760
Da, ima smisla.

80
00:05:48,160 --> 00:05:50,320
Ako niste upoznati, Norfolk je...

81
00:05:50,320 --> 00:05:53,360
Kako je kod tebe? Samo jedan djed i baka?

82
00:05:57,400 --> 00:05:59,600
Obiteljsko stablo kao drška metle.

83
00:06:04,240 --> 00:06:06,440
Nisi upoznao suprugu na Tinderu?

84
00:06:06,440 --> 00:06:08,440
Na stranici za genealogiju?

85
00:06:10,320 --> 00:06:14,240
Nisam htio nagliti i reći
„braća i sestre s povlasticama.”

86
00:06:16,240 --> 00:06:17,920
Dirnuo sam u živac?

87
00:06:20,560 --> 00:06:22,480
Poludjet će kad skuži te viceve.

88
00:06:32,480 --> 00:06:35,400
Moja cura puno hrče.
Ima li još netko taj problem?

89
00:06:35,400 --> 00:06:36,320
Da.

90
00:06:36,320 --> 00:06:40,960
Puno hrče, ali srećom,
imam šake za uklanjanje buke.

91
00:06:48,360 --> 00:06:51,960
Je li netko u kontrolirajućoj vezi?
Podignite partnerovu ruku.

92
00:06:59,160 --> 00:07:00,680
Loše procjenjujem godine,

93
00:07:00,680 --> 00:07:04,640
pogotovo mladih žena.
Možda ima 20, možda 15. Ne znaš.

94
00:07:06,440 --> 00:07:10,360
Imam priču. Bio sam u Covent Gardenu,
turističkom dijelu Londona.

95
00:07:10,360 --> 00:07:14,120
Sjedim na Piazzi, pijem čaj,
gledam svoja posla.

96
00:07:14,120 --> 00:07:18,560
Ulazi prekrasna, vitka djevojka,
sjedne nasuprot meni

97
00:07:18,560 --> 00:07:20,400
i stalno me pogledava.

98
00:07:20,400 --> 00:07:23,920
Baš me gledala u oči
i vrlo očito koketirala.

99
00:07:23,920 --> 00:07:27,480
To mi se ne događa baš često
pa sam bio polaskan.

100
00:07:27,480 --> 00:07:31,400
Ali nisam mogao odrediti
koliko je stara. Nisam htio riskirati.

101
00:07:31,920 --> 00:07:32,760
Pa sam pitao.

102
00:07:34,280 --> 00:07:38,600
Iskreno sam je pitao: „Oprosti,
mogu li pitati koliko godina imaš?”

103
00:07:39,120 --> 00:07:40,520
Rekla je da ima 23.

104
00:07:41,240 --> 00:07:43,360
„Oprosti što sam ti tratio vrijeme.”

105
00:07:53,600 --> 00:07:56,240
To je samo šala.
Ne možete dokazati suprotno.

106
00:07:59,520 --> 00:08:01,720
Lani sam izgubio oca zbog demencije.

107
00:08:01,720 --> 00:08:05,000
Mogli smo ga
malo dulje tražiti, ali jebiga.

108
00:08:10,920 --> 00:08:13,680
Sjajno je što se uvrijeđeni neće sjećati.

109
00:08:15,960 --> 00:08:19,480
Napisao sam vic
od dvije riječi. Zadovoljan sam

110
00:08:19,480 --> 00:08:24,400
jer je to vic za neopjevanu skupinu
koja ne dobiva zasluženo poštovanje.

111
00:08:24,400 --> 00:08:26,840
Očusi. Ima li očuha ovdje?

112
00:08:26,840 --> 00:08:29,120
Ti si očuh? Kako se zoveš?

113
00:08:29,120 --> 00:08:31,320
- Daniel.
- Daniele, imam vic za tebe.

114
00:08:31,320 --> 00:08:33,640
Neće dugo trajati. Samo dvije riječi.

115
00:08:33,640 --> 00:08:36,120
Očusi, majkojepci!

116
00:08:39,600 --> 00:08:40,800
Lagano.

117
00:08:41,600 --> 00:08:42,680
A Daniele...

118
00:08:45,040 --> 00:08:48,040
Nitko ti ne govori
kako biti otac. Sigurno si super.

119
00:08:48,040 --> 00:08:51,840
Samo ću reći da idući put
kad vidiš djecu, možda sutra ujutro,

120
00:08:51,840 --> 00:08:53,560
istakni im očito.

121
00:08:53,560 --> 00:08:56,800
Reci: „Djeco,
očuh je vrlo uvredljiv izraz.

122
00:08:56,800 --> 00:08:58,880
Odsad sam ‘majkojebac’.

123
00:09:01,000 --> 00:09:04,600
Dovršite pahuljice.
Idem gore pojebati vašu majku.”

124
00:09:08,080 --> 00:09:09,560
Je li to dotična MILF?

125
00:09:12,880 --> 00:09:15,840
Lijepo. Malo prtljage,
boli te briga. Svaka čast.

126
00:09:19,640 --> 00:09:21,160
Koliko koka imaš?

127
00:09:23,320 --> 00:09:25,360
Ne znaš za taj izraz?

128
00:09:25,360 --> 00:09:27,480
Klinci onog kretena.

129
00:09:44,000 --> 00:09:46,200
Razgovarajmo o klimatskim promjenama.

130
00:09:47,200 --> 00:09:48,720
Poput moje nećakinje su.

131
00:09:48,720 --> 00:09:50,640
Svake godine sve više vruće.

132
00:09:54,120 --> 00:09:56,760
Nije tako grozno.
Idući mjesec navršava šest.

133
00:10:00,080 --> 00:10:02,680
Ne volim izraz „nećakinja”.
Više volim NILF.

134
00:10:11,240 --> 00:10:12,920
Moja cura je veganka.

135
00:10:12,920 --> 00:10:15,960
Ne znam zašto to govorim.
Sigurno vam je već rekla.

136
00:10:18,600 --> 00:10:20,480
Ima li vegana ovdje?

137
00:10:21,080 --> 00:10:23,160
Ondje. Kako se zoveš?

138
00:10:23,160 --> 00:10:26,120
- Erica.
- Erica? Drago mi je, Erica.

139
00:10:26,120 --> 00:10:29,840
Neću zbijati šale o veganskoj hrani.
To bi bilo neukusno.

140
00:10:32,560 --> 00:10:35,120
Imam pitanje
jer je moja partnerica veganka.

141
00:10:35,120 --> 00:10:37,720
Imala je pitanje. Možda ti možeš pomoći.

142
00:10:37,720 --> 00:10:40,280
Zanima je je li sperma u redu za vegane?

143
00:10:41,680 --> 00:10:44,960
Ako nije,
mora prestati ići na satove tenisa.

144
00:10:48,520 --> 00:10:51,040
- Što misliš, Erica?
- Volim spermu!

145
00:10:51,840 --> 00:10:52,840
Pa...

146
00:10:58,360 --> 00:11:00,920
Vjerojatno je jedini protein koji dobivaš.

147
00:11:05,000 --> 00:11:09,280
Sjajan odgovor, Erica.
Nije najbolji koji sam čuo.

148
00:11:09,280 --> 00:11:12,880
Najbolji sam odgovor čuo
na nastupu u Londonu.

149
00:11:12,880 --> 00:11:15,120
U prvom redu sjedila je veganka.

150
00:11:15,120 --> 00:11:18,440
Pitao sam isto pitanje
i uzvratila je: „Ljudska sperma?”

151
00:11:21,160 --> 00:11:22,760
Koji kurac?

152
00:11:23,280 --> 00:11:25,000
Kako si uopće došla do toga?

153
00:11:26,000 --> 00:11:29,520
Vegani vole životinje,
ali zvuči kao da ih ona baš voli.

154
00:11:32,440 --> 00:11:34,960
Napadi nožem. Velik problem u UK-u.

155
00:11:34,960 --> 00:11:38,200
Što možemo učiniti?
Rješenje je jednostavno. Oružje.

156
00:11:39,720 --> 00:11:42,120
U Americi nema napada nožem, zar ne?

157
00:11:47,680 --> 00:11:49,360
Ima li Amerikanaca ovdje?

158
00:11:50,440 --> 00:11:53,000
- Nekoliko ondje. Kako se zovete?
- Ken.

159
00:11:53,000 --> 00:11:54,640
Ken? Naravno.

160
00:11:57,880 --> 00:11:59,440
Potpuno je glatko, zar ne?

161
00:12:02,040 --> 00:12:02,920
Svaka čast.

162
00:12:03,520 --> 00:12:07,560
Amerikance i Britance
dijeli zajednički jezik.

163
00:12:07,560 --> 00:12:11,560
Mi kažemo „hlače”, Amerikanci „gaće”.

164
00:12:11,560 --> 00:12:14,600
Mi kažemo „nogostup”, oni „pločnik”.

165
00:12:14,600 --> 00:12:17,840
Mi kažemo: „Nenaoružan sam,
ne pucaj!”, a oni: „Ups.”

166
00:12:22,640 --> 00:12:26,160
Postoje dvije strane rasprave
o oružju u Americi.

167
00:12:26,160 --> 00:12:29,200
Dvije strane. Neki imaju legitiman razlog

168
00:12:29,200 --> 00:12:31,760
da posjeduju AR-15 jurišne puške.

169
00:12:32,400 --> 00:12:35,840
Primjerice, što ako želiš
u žurbi ubiti mnogo djece?

170
00:12:42,160 --> 00:12:46,520
Vrhovni sud u Americi
sprječava žene da pobace fetuse.

171
00:12:46,520 --> 00:12:48,960
Ne osjećaju, nemaju srce ni mozak,

172
00:12:48,960 --> 00:12:51,640
a nekako Vrhovni sud odlučuje o svemu.

173
00:13:01,520 --> 00:13:05,200
Kad je moja cura zatrudnjela,
razmišljao sam o svim opcijama.

174
00:13:05,200 --> 00:13:07,920
Trebam li možda riješiti problem?

175
00:13:08,600 --> 00:13:11,840
No pomislio sam:
„Mogu li zaista oduzeti ljudski život?”

176
00:13:11,840 --> 00:13:14,120
Odnosno, dva, ako računamo fetus.

177
00:13:19,240 --> 00:13:21,600
Pobačaj. Razgovarajmo o tome!

178
00:13:22,240 --> 00:13:25,240
Mislim da bismo mnogo više
razgovarali, razmišljali

179
00:13:25,240 --> 00:13:29,360
i raspravljali o pobačaju
da znamo koliko smo ga za dlaku izbjegli.

180
00:13:33,160 --> 00:13:35,720
Što kažete na jedan društveni eksperiment?

181
00:13:35,720 --> 00:13:37,920
Dajte mi onaj slabi pljesak

182
00:13:37,920 --> 00:13:43,360
samo ako su vaši roditelji bili mlađi
od 20 kad su vas rodili.

183
00:13:43,360 --> 00:13:44,400
Gdje ste?

184
00:13:45,680 --> 00:13:47,080
Svi koji plješću,

185
00:13:47,080 --> 00:13:50,000
morate znati
da su vaši razgovarali o tome.

186
00:13:52,760 --> 00:13:56,240
I taj razgovor nije završio
kako se tata nadao.

187
00:14:02,120 --> 00:14:03,240
Dobro.

188
00:14:03,240 --> 00:14:06,320
Zaplješćite ako ste najmlađi
od četvero djece.

189
00:14:08,200 --> 00:14:10,640
I vi morate znati da su vaši razgovarali.

190
00:14:11,320 --> 00:14:14,160
I taj razgovor nije završio
kako se tata nadao.

191
00:14:16,240 --> 00:14:19,240
Zaplješćite ako vam je mama riđokosa.

192
00:14:26,400 --> 00:14:28,080
Tih je mnogo manje.

193
00:14:35,840 --> 00:14:39,200
To je zato što katkad tate
zaista lupe šakom o stol.

194
00:14:47,960 --> 00:14:50,280
Ima li antivaksera?

195
00:14:51,080 --> 00:14:54,080
Jedan. Pošteno.
Mnogi od vas trajno su spriječeni.

196
00:14:57,080 --> 00:14:59,040
- Kako se zoveš, prijatelju?
- Rico.

197
00:14:59,040 --> 00:15:00,040
Rico?

198
00:15:00,920 --> 00:15:01,760
Naravno.

199
00:15:03,520 --> 00:15:07,680
Recimo da ti vjerujemo. Evo što trebamo.
Imaš pravo na svoje mišljenje.

200
00:15:07,680 --> 00:15:12,880
Ovako. Ja mislim da trebamo prigrliti
ili odbaciti cijelu zapadnjačku medicinu.

201
00:15:12,880 --> 00:15:15,680
Ili si s nama ili nisi.

202
00:15:15,680 --> 00:15:19,480
Ne želiš cjepivo za COVID?
Samo daj. Sretno s dječjom paralizom.

203
00:15:21,840 --> 00:15:24,880
Nećeš daleko dospjeti
na kržljavim nogicama.

204
00:15:32,240 --> 00:15:33,120
Dobro.

205
00:15:35,480 --> 00:15:40,400
Osjećam se samouvjereno jer nema
više budala koje dobivaju dječju paralizu.

206
00:15:41,320 --> 00:15:42,920
Znaš li zašto, Rico?

207
00:15:52,640 --> 00:15:55,360
To se neće svidjeti
antivakserima na internetu.

208
00:15:55,920 --> 00:15:59,240
Naravno da neće primiti cjepivo.
Ne znaju primiti šalu.

209
00:16:06,840 --> 00:16:09,320
Zbog sljedeće šale mogli bi me otkazati.

210
00:16:10,240 --> 00:16:11,200
Idemo.

211
00:16:12,400 --> 00:16:14,800
Transrodne osobe nisu što su bile.

212
00:16:21,600 --> 00:16:25,080
Dva su pitanja.
Postoje transrodne i nebinarne osobe.

213
00:16:25,080 --> 00:16:28,880
Mediji ih često miješaju,
ali to su odvojene teme.

214
00:16:28,880 --> 00:16:32,160
Nebinarne osobe su one sa zamjenicama.

215
00:16:32,160 --> 00:16:34,680
Sad ima više zamjenica nego ikad prije.

216
00:16:34,680 --> 00:16:38,120
Sad ih postoji deset.
Brzo ću ih proći da budete u toku.

217
00:16:38,120 --> 00:16:42,360
Deset zamjenica su on, ona, oni, njih,

218
00:16:42,360 --> 00:16:44,520
ono, hm, odvratno, što, je, to?

219
00:16:54,280 --> 00:16:57,720
I totalno to podržavam.
Oslovljavat ću vas kako želite.

220
00:16:57,720 --> 00:17:00,960
Uvijek ću se odnositi
prema vama s poštovanjem.

221
00:17:00,960 --> 00:17:01,880
Ali

222
00:17:03,200 --> 00:17:05,280
također ću se šaliti na tu temu.

223
00:17:06,200 --> 00:17:08,440
Moje zamjenice su „he he he”

224
00:17:12,000 --> 00:17:14,200
jer se identificiram kao komičar.

225
00:17:24,320 --> 00:17:26,360
Evo pitanja samo za dame.

226
00:17:26,360 --> 00:17:29,080
Tko vas uči ono s ručnicima?

227
00:17:30,520 --> 00:17:32,000
Znate o čemu govorim.

228
00:17:32,000 --> 00:17:35,520
Svaka žena ovdje ima sposobnost
koju nijedan muškarac nema.

229
00:17:35,520 --> 00:17:40,080
Svaka žena ovdje ima sposobnost
napraviti savršen turban od ručnika.

230
00:17:42,240 --> 00:17:44,920
Bilo kojeg ručnika. Proputovao sam svijet

231
00:17:44,920 --> 00:17:48,560
i uvijek je isti origami od ručnika
gdje god se našli.

232
00:17:49,080 --> 00:17:52,040
To je pravi inženjerski podvig.
Gotov je u trenu.

233
00:17:53,360 --> 00:17:55,280
Držat će cijeli dan ako želite.

234
00:17:56,400 --> 00:17:59,040
Nijedan muškarac
nije ni pokušao takvo što.

235
00:17:59,880 --> 00:18:02,480
To jednostavno zapažanje
o rodnim razlikama

236
00:18:02,480 --> 00:18:06,320
riješit će cijelu tu
trans debatu, prijatelji.

237
00:18:06,320 --> 00:18:07,360
Nema na čemu.

238
00:18:09,600 --> 00:18:12,880
Ako imaš rodnu disforiju,
ubacit ćemo te pod tuš,

239
00:18:14,800 --> 00:18:17,000
a kad izađeš, bacit ćemo ti ručnik.

240
00:18:17,880 --> 00:18:19,320
I da vidimo.

241
00:18:20,560 --> 00:18:22,280
Ako napraviš savršen turban,

242
00:18:23,160 --> 00:18:25,360
ženska garderoba je ovamo.

243
00:18:28,240 --> 00:18:30,000
Ako si posušiš međunožje...

244
00:18:35,320 --> 00:18:37,320
imamo još nekoliko pitanja.

245
00:18:39,040 --> 00:18:43,000
Očito nisam transfob
jer trans žene su žene.

246
00:18:43,000 --> 00:18:45,440
U najmanju sam ruku staromodni mizogin.

247
00:18:52,640 --> 00:18:56,480
Reći ću vam činjenicu.
Nevjerojatno glupu, ali istinitu.

248
00:18:56,480 --> 00:18:59,480
Samo je većina
mojih gej prijatelja ovo znala.

249
00:18:59,480 --> 00:19:02,960
Sve do 1979. godine, u cijelom svijetu

250
00:19:02,960 --> 00:19:07,200
homoseksualnost je bila klasificirana
kao mentalna bolest.

251
00:19:07,720 --> 00:19:10,680
Bolest! To znači
da možete uzeti bolovanje?

252
00:19:13,720 --> 00:19:15,920
„Oprostite, šefe, ne mogu doći danas.

253
00:19:16,440 --> 00:19:19,760
Ne, nije to. Stalno razmišljam
o kitama, mudima i guzama.

254
00:19:24,560 --> 00:19:27,640
Ne, vjerojatno samo 24 sata. Da, budem...

255
00:19:28,960 --> 00:19:30,320
Šetnja će to riješiti.

256
00:19:32,440 --> 00:19:34,080
Da, u parku. Da.”

257
00:19:38,320 --> 00:19:40,640
Kažu da je jedan u deset muškaraca gej,

258
00:19:40,640 --> 00:19:43,600
ali već je jedan
u jednom muškarcu prilično gej.

259
00:19:46,720 --> 00:19:48,920
Jedan u deset znači praviti se važan.

260
00:19:51,840 --> 00:19:55,800
Ne volim seks na otvorenom,
ali ondje žene hodaju noću.

261
00:20:01,800 --> 00:20:03,800
Jednom sam živio u kući sa ženom

262
00:20:03,800 --> 00:20:07,880
koja se klela
da se duh seksa s njom u snovima.

263
00:20:08,400 --> 00:20:10,520
Pomislio sam: „Kriste!

264
00:20:11,040 --> 00:20:13,680
Moram joj stavljati
dvije tablete u hranu.”

265
00:20:19,320 --> 00:20:21,880
Samo 15 % silovanja bude prijavljeno,

266
00:20:21,880 --> 00:20:24,800
a samo 2 % njih završi
osuđujućom presudom.

267
00:20:24,800 --> 00:20:28,000
Ne zagovaram silovanje,
ali sviđaju mi se ti izgledi.

268
00:20:30,360 --> 00:20:34,000
Da je silovanje konj,
kladili biste se na njega.

269
00:20:36,840 --> 00:20:39,080
Želiš li čuti moju fantaziju?

270
00:20:39,680 --> 00:20:42,480
- Da!
- Netko završi u zatvoru zbog silovanja.

271
00:20:48,400 --> 00:20:50,920
To su očito vicevi o silovanju,

272
00:20:50,920 --> 00:20:54,920
ali naše društvo i kultura
ne shvaćaju silovanje dovoljno ozbiljno.

273
00:20:54,920 --> 00:20:59,440
Mogu to dokazati. U jeziku nam je.
Još imamo izraz „silovanje na spoju”.

274
00:20:59,440 --> 00:21:01,600
Ništa ne bismo trebali tako zvati.

275
00:21:01,600 --> 00:21:05,880
Silovanje na spoju trebamo zvati
„silovanje”. To se jebeno dogodilo.

276
00:21:13,240 --> 00:21:16,880
Ne bismo to tolerirali
da se većina silovanja

277
00:21:16,880 --> 00:21:18,800
događa muškarcima, zar ne?

278
00:21:18,800 --> 00:21:22,200
Ne kvalificiramo nijedan drugi zločin.
Nikad niste rekli:

279
00:21:22,200 --> 00:21:25,040
„Jesi li čuo za Stevea?”
„Što mu se dogodilo?”

280
00:21:25,040 --> 00:21:26,720
„Ubijen je u cirkusu.”

281
00:21:28,720 --> 00:21:30,040
„Steve je ubijen?”

282
00:21:30,040 --> 00:21:32,520
„Ne. Lijepo se proveo u cirkusu,

283
00:21:32,520 --> 00:21:36,040
a onda je ubijen.
Tako da... ubijen je u cirkusu.”

284
00:21:38,040 --> 00:21:39,560
Sad to čujete.

285
00:21:40,480 --> 00:21:42,560
Silovanja na spoju! Ne pušim ja to.

286
00:21:46,240 --> 00:21:47,280
Očito ne!

287
00:21:50,600 --> 00:21:54,120
Dotakli smo se silovanja,
pornografije, zlostavljanja djece,

288
00:21:54,120 --> 00:21:58,320
pobačaja, ubojstva, oružja,
trans pitanja. Točno po rasporedu!

289
00:22:04,320 --> 00:22:07,760
Očito ću biti otkazan
ako pričam viceve o tim stvarima.

290
00:22:07,760 --> 00:22:08,920
To je loša vijest.

291
00:22:08,920 --> 00:22:11,480
Dobra je da me to neće ušutkati.

292
00:22:13,640 --> 00:22:18,160
Ima horor priča o kulturi otkazivanja.
Lani sam čuo priču o ženi u Londonu.

293
00:22:18,160 --> 00:22:22,720
Otkazana je. Izgubila je posao,
prijatelje, status. Otkazana.

294
00:22:22,720 --> 00:22:26,200
Radila je u udruzi za pomoć osobama
s poteškoćama u učenju

295
00:22:26,200 --> 00:22:30,920
i otkazana je zbog tipfelera.
Možete li vjerovati? Zbog tipfelera.

296
00:22:30,920 --> 00:22:35,560
Znate kako ponekad ne stavite razmak
između nekih riječi? Lako je pogriješiti.

297
00:22:35,560 --> 00:22:38,880
Dogodi se da ne lupite razmak.
Ona je htjela napisati

298
00:22:38,880 --> 00:22:42,120
na kraju pisma donatorima:

299
00:22:42,120 --> 00:22:44,080
„Čujemo se za ostalo.”

300
00:22:55,520 --> 00:22:57,480
Ako još niste shvatili to,

301
00:22:58,480 --> 00:23:01,760
udruga za koju je radila
pomagala je ljudima poput vas.

302
00:23:09,800 --> 00:23:12,960
Ova <i>woke</i> glupost
otišla je predaleko. Gdje je kraj?

303
00:23:12,960 --> 00:23:15,680
Sad čak imamo mušku kraljicu!

304
00:23:20,720 --> 00:23:23,520
Zadnji put kad su me otkazali,
uzrujao sam Rome.

305
00:23:23,520 --> 00:23:25,360
No oprao sam ruke od njih.

306
00:23:28,880 --> 00:23:32,520
Ne možeš se ispričavati
za šale. To su šale!

307
00:23:32,520 --> 00:23:33,640
Zato imam plan.

308
00:23:33,640 --> 00:23:37,200
Sljedeći put kad uzrujam nekoga
zbog šale i otkažu me,

309
00:23:37,200 --> 00:23:40,040
izaći ću na dan otkazivanja

310
00:23:40,040 --> 00:23:41,960
i dati izjavu.

311
00:23:41,960 --> 00:23:43,800
Reći ću... Vježbao sam ovo...

312
00:23:45,040 --> 00:23:46,800
„Žao mi je.”

313
00:23:48,680 --> 00:23:52,600
A ljudi koje sam uvrijedio reći će:
„Ne misliš to ozbiljno.”

314
00:23:52,600 --> 00:23:57,640
A ja ću reći: „Dakle, mogu reći nešto
i ne misliti to ozbiljno. Shvatili ste!”

315
00:24:07,000 --> 00:24:09,560
Naravno, svi znate

316
00:24:09,560 --> 00:24:12,680
da se ponekad morate ispričati,

317
00:24:12,680 --> 00:24:16,080
ali zapravo želite reći: „Jebi se.”

318
00:24:17,840 --> 00:24:19,640
I postoji izraz za to.

319
00:24:20,160 --> 00:24:22,080
„Žao mi je što se tako osjećaš.”

320
00:24:24,720 --> 00:24:25,800
Sjajan izraz.

321
00:24:25,800 --> 00:24:29,520
„Žao mi je što se tako osjećaš”
ima onaj „jebi se” stav.

322
00:24:29,520 --> 00:24:32,760
Znate što mislite. Oni znaju što mislite.

323
00:24:33,600 --> 00:24:35,240
Ne smiju vam ništa.

324
00:24:35,720 --> 00:24:37,640
„Žao mi je što se tako osjećaš.”

325
00:24:41,160 --> 00:24:44,400
Engleski jezik vrlo je nijansiran.

326
00:24:44,400 --> 00:24:48,400
„Sretno” je sjajan primjer.
To je lijepo reći bilo kome.

327
00:24:48,400 --> 00:24:51,320
Ali dodajte „s tim”.

328
00:24:53,920 --> 00:24:56,200
Odjednom to ima sasvim drugo značenje.

329
00:24:56,880 --> 00:24:59,920
„Sretno s tim.”
Kao da ste im se posrali u pećnicu.

330
00:25:02,640 --> 00:25:04,960
Meni su šale poput magneta.

331
00:25:04,960 --> 00:25:07,840
Privlače neke ljude.
Sjajno vas je vidjeti.

332
00:25:07,840 --> 00:25:10,400
Ali poput magneta, privlače i odbijaju.

333
00:25:10,400 --> 00:25:12,720
Neke ljude moje šale odbijaju

334
00:25:12,720 --> 00:25:16,280
i sad sjede kod kuće na internetu
i pokušavaju me otkazati.

335
00:25:16,280 --> 00:25:17,760
Tim ljudima kažem:

336
00:25:17,760 --> 00:25:19,760
„Žao mi je što se tako osjećate.

337
00:25:20,440 --> 00:25:21,760
Sretno s tim.”

338
00:25:29,440 --> 00:25:32,400
Zagrijao sam se.
Jesmo li za kontroverzne šale?

339
00:25:34,280 --> 00:25:35,280
Ozbiljan sam.

340
00:25:36,320 --> 00:25:37,800
Pojačajmo intenzitet.

341
00:25:37,800 --> 00:25:41,960
Reći ću zašto se nekoga otkaže.
Jer su jebali klinca i pričali o tome.

342
00:25:41,960 --> 00:25:44,520
Bog će biti otkazan, sto posto.

343
00:25:46,480 --> 00:25:48,280
Vežite se. Ovo je tek početak.

344
00:25:50,080 --> 00:25:53,200
Marija je imala 14
kad je Duh Sveti „sišao na nju”.

345
00:25:55,280 --> 00:25:58,640
Kažu „sišao na nju”,
no znamo da žele reći „svršio u nju”.

346
00:26:02,720 --> 00:26:06,720
Mislim da je još jedna rupa u priči
bila Marijina vagina.

347
00:26:08,600 --> 00:26:10,280
Duh Sveti pojebao je Mariju

348
00:26:10,280 --> 00:26:12,720
i više joj se nikad nije javio.

349
00:26:13,320 --> 00:26:15,040
Kao da se pretvorio u duha.

350
00:26:20,640 --> 00:26:24,520
Mislite li da kad je Marija,
majka Božja, jebala Josipa...

351
00:26:24,520 --> 00:26:26,920
Eto, Daniele. Prvi majkojebac.

352
00:26:31,480 --> 00:26:34,160
Isusa ne smatramo kokom, ali bio je.

353
00:26:39,200 --> 00:26:43,200
Mislite li da kad je Marija
jebala Josipa i doveo je do vrhunca,

354
00:26:43,200 --> 00:26:45,040
Marija je vrisnula: „Bože!”

355
00:26:46,360 --> 00:26:48,240
Nezgodno! To joj je bivši.

356
00:26:50,640 --> 00:26:53,080
Što je bila alternativa? „Isuse Kriste”?

357
00:26:54,320 --> 00:26:57,040
U susjednoj je sobi
i misli: „Začepi, mama!”

358
00:27:00,080 --> 00:27:03,640
Netko mi je prišao nakon nastupa
i vrlo mi ozbiljno rekao:

359
00:27:03,640 --> 00:27:05,840
„Isus je umro za tvoje grijehe.”

360
00:27:07,280 --> 00:27:11,000
Pomislio sam: „Super!
Ubio sam sina Božjeg i dvije prostitutke.”

361
00:27:16,080 --> 00:27:18,400
Dobro, bit ćemo malo profinjeni.

362
00:27:20,240 --> 00:27:24,000
Kad je Michelangelo
od Vatikana dobio narudžbu

363
00:27:24,000 --> 00:27:26,160
da naslika <i>Stvaranje Adama,</i>

364
00:27:26,160 --> 00:27:27,960
dobro je znao svoju publiku.

365
00:27:27,960 --> 00:27:31,200
Zato je Adamu naslikao dječji penis.

366
00:27:42,120 --> 00:27:43,920
Svi znate priču o Adamu i Evi?

367
00:27:44,640 --> 00:27:48,800
Bog je uzeo Adamu
jedno rebro da stvori Evu.

368
00:27:48,800 --> 00:27:50,760
ali Bog mu je uzeo jedno rebro

369
00:27:50,760 --> 00:27:54,600
tako da Adamu nije trebala Eva.
Mogao si je sam pušiti kurac.

370
00:27:58,920 --> 00:27:59,960
Blesavi Bog!

371
00:28:02,240 --> 00:28:04,720
Sad pričam te viceve. Sad sam ateist.

372
00:28:04,720 --> 00:28:07,880
Ali odgojen sam kao katolik,
stalno sam išao u crkvu.

373
00:28:07,880 --> 00:28:11,560
U ranim dvadesetima,
mislio sam da želim biti svećenik.

374
00:28:14,040 --> 00:28:17,360
Ali djeca mi nikad nisu
baš bila privlačna.

375
00:28:21,360 --> 00:28:24,080
Meni je to više hobi, ne stalni posao.

376
00:28:27,520 --> 00:28:30,400
Ima li kršćana koji misle
da je to bilo previše?

377
00:28:30,920 --> 00:28:32,720
Bez brige. Sve je izmišljeno.

378
00:28:40,600 --> 00:28:45,040
Malo smo u stisci s vremenom
pa neću stići viceve s islamom.

379
00:28:52,440 --> 00:28:56,240
Očito neću pričati iste viceve o Muhamedu

380
00:28:56,240 --> 00:29:00,040
koje bez problema pričam
o Isusu Kristu jer, ne biste vjerovali,

381
00:29:00,040 --> 00:29:01,600
nisam jebeni idiot.

382
00:29:04,240 --> 00:29:07,040
Ako ste kršćanin i mislite si:
„To nije pošteno.

383
00:29:07,040 --> 00:29:11,360
Cijeli dan zbija šale o kršćanima,
ali neće zbijati iste o muslimanima”,

384
00:29:11,360 --> 00:29:13,720
možda biste onda kao kršćanin

385
00:29:13,720 --> 00:29:16,520
trebali razmisliti
o tome da raznesete nešto.

386
00:29:23,520 --> 00:29:24,880
Nitko se ne boji vas.

387
00:29:26,760 --> 00:29:29,520
Što će kršćani učiniti, oprostiti mi?

388
00:29:36,520 --> 00:29:40,520
Evo što se događalo u mom životu
otkad sam zadnji put nastupao.

389
00:29:41,040 --> 00:29:43,520
Sad sam otac. Imam djecu. Tata sam.

390
00:29:44,720 --> 00:29:46,600
Hvala. Lijepo od vas.

391
00:29:49,520 --> 00:29:53,200
Mnogi poznati daju
neobična imena svojoj djeci

392
00:29:53,200 --> 00:29:54,680
i poslije to požale.

393
00:29:55,200 --> 00:29:57,800
Neki misle da je ime mog sina neobično,

394
00:29:57,800 --> 00:30:01,760
ali kad mu vide malo lice,
shvate da baš izgleda kao Adolf.

395
00:30:09,520 --> 00:30:11,520
Otkrit ćemo spol našeg djeteta,

396
00:30:11,520 --> 00:30:14,360
ali čekat ćemo da navrši 21
da budemo sigurni.

397
00:30:21,960 --> 00:30:25,440
Svi ste čuli za zabavu
za otkrivanje spola djeteta,

398
00:30:25,440 --> 00:30:28,640
ali ne i za zabavu
„Hoćemo li ga zadržati”?

399
00:30:30,120 --> 00:30:32,840
Jedanaesti tjedan trudnoće
i ispekli ste tortu.

400
00:30:32,840 --> 00:30:35,400
Je li u obliku bebe ili usisavača?

401
00:30:42,200 --> 00:30:45,920
Imam dvoje djece. Ne mogu
izabrati favorita. Mali Jimmy i drugi.

402
00:30:49,120 --> 00:30:51,000
Naš sin stalno je plakao.

403
00:30:51,000 --> 00:30:53,040
Jedino bi se smirio

404
00:30:53,040 --> 00:30:55,720
kad bi bio u autu s upaljenim motorom.

405
00:30:55,720 --> 00:30:57,800
Savjet, otvorite vrata garaže.

406
00:31:02,160 --> 00:31:06,400
Ne morate, ali ako ih ne otvorite,
mogao bi vam se dogoditi

407
00:31:06,400 --> 00:31:07,320
Rico.

408
00:31:12,800 --> 00:31:13,840
Hvala ti, Rico.

409
00:31:14,520 --> 00:31:15,520
Hvala ti.

410
00:31:17,880 --> 00:31:20,840
Ljudi koje smeta dojenje u javnosti

411
00:31:20,840 --> 00:31:22,280
mogu odjebati. Zar ne?

412
00:31:23,520 --> 00:31:26,320
Da. Tatica ponekad ožedni.

413
00:31:32,920 --> 00:31:34,360
Svi smo to probali.

414
00:31:36,440 --> 00:31:39,800
Kad god posjetim prijatelje
koji su dobili dijete,

415
00:31:39,800 --> 00:31:41,480
uvijek mi kažu isto.

416
00:31:41,480 --> 00:31:44,120
„Beba ima mekani dio na vrhu glave

417
00:31:44,120 --> 00:31:46,040
gdje lubanja još nije srasla.”

418
00:31:46,560 --> 00:31:48,040
Zašto mi to govore?

419
00:31:48,040 --> 00:31:50,720
Da znam gdje je bebi
slaba točka ako napadne?

420
00:31:54,960 --> 00:31:58,680
Zar su mislili da ću je primiti
kao jebenu kuglu za kuglanje?

421
00:32:01,320 --> 00:32:02,880
„Gdje želite ovu bebu?”

422
00:32:07,320 --> 00:32:09,840
Moja cura želi da zamrznem moju spermu

423
00:32:09,840 --> 00:32:13,480
za slučaj da poželi sladoled
s okusom sperme.

424
00:32:21,440 --> 00:32:24,760
Prvi tjedni nakon rođenja djeteta
mogu biti vrlo teški.

425
00:32:24,760 --> 00:32:28,200
Stručni savjet
kako izbjeći postporođajnu depresiju.

426
00:32:28,200 --> 00:32:30,400
Probajte ne vidjeti svoju ženu golu.

427
00:32:35,320 --> 00:32:37,800
Da, nisam to trebao reći, ali ne griješim.

428
00:32:40,360 --> 00:32:42,880
Imamo li mame ovdje? Da vas čujemo.

429
00:32:43,800 --> 00:32:45,880
Hrpa mama. Ima li samohranih majki?

430
00:32:46,800 --> 00:32:48,840
Da opet čujemo sve mame.

431
00:32:50,240 --> 00:32:51,680
Sve ste samohrane majke.

432
00:32:53,360 --> 00:32:56,200
Sve su mame samohrane. To je moja teorija.

433
00:32:56,200 --> 00:33:01,480
To je najteži posao na svijetu. Traje
non-stop, 365 dana u godini, bez pauze.

434
00:33:01,480 --> 00:33:05,360
I svaka vam čast, dame. Sve same radite.

435
00:33:06,600 --> 00:33:07,560
Da.

436
00:33:09,600 --> 00:33:14,120
Da, neke od vas imaju tate uz sebe.

437
00:33:15,920 --> 00:33:20,600
Ali razmislite malo. Što tate zaista rade?

438
00:33:21,120 --> 00:33:23,440
Tate u najboljem slučaju

439
00:33:23,440 --> 00:33:25,920
čuvaju svoju djecu

440
00:33:27,400 --> 00:33:29,080
dok se mama ne vrati.

441
00:33:36,200 --> 00:33:39,640
Znam, to je uvredljivo
prema očevima koji ostaju kod kuće,

442
00:33:39,640 --> 00:33:42,560
ali što te pičkice mogu učiniti?

443
00:33:46,920 --> 00:33:50,520
Ima li očeva koji ostaju kod kuće?
Naravno da ne. Kod kuće su!

444
00:33:53,320 --> 00:33:57,560
Želim reći da se roditelje procjenjuje
prema drukčijim mjerilima.

445
00:33:57,560 --> 00:34:00,640
Ludo, ali istinito.
Što znači biti dobra mama?

446
00:34:00,640 --> 00:34:04,720
Brižna, puna ljubavi,
pažljiva, uvijek dežurna, zar ne?

447
00:34:04,720 --> 00:34:06,560
Nije lako biti dobra mama.

448
00:34:06,560 --> 00:34:10,200
Da bi te smatrali dobrim tatom,
samo ne smiješ odjebati.

449
00:34:13,040 --> 00:34:14,640
Svi ste razgovarali o tome.

450
00:34:14,640 --> 00:34:16,800
„Dobar je tata.” „Kako to misliš?”

451
00:34:16,800 --> 00:34:17,960
„Još je ovdje.”

452
00:34:23,000 --> 00:34:27,560
Umjesto „Najbolji tata na svijetu”,
na šalici treba pisati „Još ovdje”.

453
00:34:29,120 --> 00:34:30,560
„Prelijen otići.”

454
00:34:36,840 --> 00:34:40,120
Sjajno je biti otac. Probajte, dame.

455
00:34:42,720 --> 00:34:45,560
Kao da ste majka
bez svih onih odgovornosti.

456
00:34:46,400 --> 00:34:49,800
Biti mama je pravi posao.
Biti tata je divan hobi.

457
00:34:51,880 --> 00:34:54,200
Predočit ću vam kako izgleda biti tata.

458
00:34:54,200 --> 00:34:58,840
Biti tata znači biti
kraljevska obitelj u vlastitom domu.

459
00:35:00,240 --> 00:35:03,800
Izvuku me
za velike svečanosti i fotografiranja.

460
00:35:04,960 --> 00:35:07,640
„Zdravo, ti si sigurno moje dijete.

461
00:35:08,800 --> 00:35:10,600
A ovo je tvoja sestra, zar ne?

462
00:35:12,240 --> 00:35:14,960
Još jedno moje dijete. I meni je drago.”

463
00:35:16,240 --> 00:35:18,840
Škljoc, obiteljska fotka i mogu odjebati.

464
00:35:19,880 --> 00:35:24,080
Rezanje vrpce i pupčane vrpce,
ista vještina. Ja sam poput vladara!

465
00:35:25,120 --> 00:35:29,080
Biti tata je kao da ste kopilot kuće.

466
00:35:29,080 --> 00:35:31,440
Ja preuzmem kad mama drijema.

467
00:35:31,440 --> 00:35:35,120
Ali polijetanje, slijetanje,
ne daj bože da bude turbulencija...

468
00:35:35,120 --> 00:35:37,520
Uglavnom, ako dođe do sranja,

469
00:35:37,520 --> 00:35:40,800
moj je posao probuditi je
i ne pojebati stjuardesu.

470
00:35:46,880 --> 00:35:48,760
Mame su poput boksača.

471
00:35:48,760 --> 00:35:51,600
U ringu su, primaju udarce, krvare.

472
00:35:51,600 --> 00:35:53,200
Mame se bore.

473
00:35:53,200 --> 00:35:55,960
Tate su više poput pomoćnog trenera.

474
00:35:56,960 --> 00:35:59,560
Sjedimo na stolici i ohrabrujemo ih.

475
00:36:00,320 --> 00:36:03,400
Špricam joj nešto u usta,
ona pljuje u kantu.

476
00:36:05,440 --> 00:36:07,560
U redu je. Dugo smo zajedno.

477
00:36:07,560 --> 00:36:09,360
Moj je posao dobaciti ručnik.

478
00:36:09,360 --> 00:36:12,600
Ali prvo je moram pitati
gdje držimo ručnike.

479
00:36:16,480 --> 00:36:18,760
Ima li tata ovdje? Gdje ste?

480
00:36:19,960 --> 00:36:22,840
Mnogo tata.
Zamole li vas ikad da napravite nešto

481
00:36:22,840 --> 00:36:26,840
što vam se ne sviđa i to loše odradite
da vas više nikad ne zamole?

482
00:36:27,640 --> 00:36:31,320
Ukratko, nije mi se svidjela ideja
da okupam dijete.

483
00:36:36,840 --> 00:36:38,920
„Provjerit ću ga kad se vratim.”

484
00:36:40,520 --> 00:36:42,480
Taj zadatak ne moraš ni sjebati.

485
00:36:42,480 --> 00:36:44,880
Samo natukni da ćeš sjebati.

486
00:36:45,440 --> 00:36:49,240
„Okupati bebu? Nema problema, ljubavi.
Uključit ću kuhalo vode.”

487
00:36:52,760 --> 00:36:56,840
Ono što mi nitko nije rekao,
a o čemu trebamo razgovarati je Božić.

488
00:36:56,840 --> 00:37:00,600
Božić je nevjerojatan za tate
jer neće samo djeca

489
00:37:00,600 --> 00:37:04,480
dobiti divno iznenađenje
na božićno jutro kad otvore poklone.

490
00:37:04,480 --> 00:37:08,040
Mi očevi razmišljamo:
„Pitam se što smo im poklonili!”

491
00:37:14,440 --> 00:37:17,160
Tate praktički vjeruju u Djeda Mraza.

492
00:37:17,840 --> 00:37:21,080
Jedino sa sigurnošću znamo
da nismo imali veze s time.

493
00:37:22,840 --> 00:37:27,000
Sjedio sam tamo i rekao:
„Izgleda skupo. Tko ti je to poklonio?

494
00:37:30,160 --> 00:37:31,200
Jesam li?

495
00:37:31,840 --> 00:37:33,400
Zaboga, ljubavi!”

496
00:37:34,800 --> 00:37:38,240
Ako ste ikad zahvalili ocu
za božićni poklon, vi ste idiot.

497
00:37:41,120 --> 00:37:42,560
Prošli tjedan,

498
00:37:42,560 --> 00:37:45,640
sin me vidio kako se seksam i poludio je.

499
00:37:45,640 --> 00:37:48,920
„Želiš li povrijediti mamu?”
„Naravno da ne!”

500
00:37:48,920 --> 00:37:52,320
„Onda nemoj da te ulovi
kako jebeš dadilju.”

501
00:38:01,120 --> 00:38:04,760
Brinulo me što ću postati otac
jer se ovime bavim.

502
00:38:04,760 --> 00:38:07,080
Pričam britke viceve. Brinulo me

503
00:38:07,080 --> 00:38:10,080
da ću postati sentimentalan
i izgubiti tu oštrinu.

504
00:38:10,080 --> 00:38:12,240
Ispričat ću vam istinitu priču.

505
00:38:12,240 --> 00:38:15,160
Ne pričam mnogo istinitih priča
pa mi udovoljite.

506
00:38:15,160 --> 00:38:17,600
Ovo je bilo na dan kad sam postao otac.

507
00:38:17,600 --> 00:38:22,560
Ako nemate djecu, možda ne znate,
ali pored vrata držite spremnu torbu.

508
00:38:22,560 --> 00:38:24,720
U njoj je sve za bolnicu.

509
00:38:24,720 --> 00:38:27,480
Robica za bebu, pelene,
toaletne potrepštine,

510
00:38:27,480 --> 00:38:30,520
ogrtač... Da ste spremni kad dođe vrijeme.

511
00:38:30,520 --> 00:38:34,040
Kad čekate prvo dijete,
rano je pripremite.

512
00:38:34,040 --> 00:38:37,560
Ozbiljno. Kita mi nije bila suha
i već nam je bila spremna.

513
00:38:40,480 --> 00:38:43,160
I dobro smo se pripremili
jer smo u 34. tjednu

514
00:38:43,160 --> 00:38:46,600
imali hitan slučaj. Završili smo u bolnici

515
00:38:46,600 --> 00:38:49,520
i morali smo
na hitan carski rez u 34. tjednu,

516
00:38:49,520 --> 00:38:51,080
pravi čvor u želucu.

517
00:38:58,160 --> 00:39:02,320
Ako rodite u 34. tjednu,
saznate da je razvoj pluća važan.

518
00:39:02,320 --> 00:39:05,000
Jesu li dovoljno razvijena
da beba diše sama,

519
00:39:05,000 --> 00:39:08,080
ili će doći
do liječničke intervencije, intubacije,

520
00:39:08,080 --> 00:39:09,600
i svih tih drama?

521
00:39:09,600 --> 00:39:12,680
Srećom, pluća mog djeteta
bila su dovoljno razvijena

522
00:39:12,680 --> 00:39:15,560
da može samostalno disati,
ali bio je nedonošče.

523
00:39:15,560 --> 00:39:18,680
Prosječna porođajna težina
iznosi oko 3,6 kg.

524
00:39:18,680 --> 00:39:20,400
On je imao manje od 1,8 kg.

525
00:39:21,320 --> 00:39:24,600
Dali su mi mog sina,
još nisu prerezali pupčanu vrpcu.

526
00:39:25,240 --> 00:39:27,160
Stao mi je na dlanove.

527
00:39:27,840 --> 00:39:32,280
To je vrlo binarno za muškarce.
Mi nemamo devet mjeseci trudnoće i hormona

528
00:39:32,280 --> 00:39:35,440
da nas pripremi za to
da ćemo biti roditelji. Nismo,

529
00:39:35,440 --> 00:39:39,320
a onda odjednom jesmo.
Odjednom je nešto važnije od nas

530
00:39:39,320 --> 00:39:42,120
i za to se treba brinuti. To je naš posao.

531
00:39:43,440 --> 00:39:47,120
A moj prvi roditeljski zadatak za mog sina

532
00:39:47,640 --> 00:39:49,440
bilo je pronaći mu odjeću.

533
00:39:52,600 --> 00:39:56,520
U onu torbu za bolnicu stavili smo
pidžamu za bebu rođenu u terminu

534
00:39:56,520 --> 00:40:00,360
jer svi misle da će to dobiti.
Život ne funkcionira uvijek tako.

535
00:40:00,360 --> 00:40:03,160
Morali smo se brinuti
za prerano rođenu bebu.

536
00:40:03,160 --> 00:40:04,560
Sestre su mi rekle

537
00:40:04,560 --> 00:40:09,280
da je tri ulice dalje
trgovina odjećom za djecu.

538
00:40:09,280 --> 00:40:11,760
Imaju i odjel za nedonoščad.

539
00:40:11,760 --> 00:40:14,560
Nikad nisam vidio robicu za nedonošče.

540
00:40:14,560 --> 00:40:19,120
Ako ih niste vidjeli, srce vam se slomi.
Ne možete vjerovati da ljudsko biće

541
00:40:19,120 --> 00:40:22,800
može stati u nešto
tako delikatno i sićušno.

542
00:40:22,800 --> 00:40:24,440
Poput odjeće za lutke je.

543
00:40:24,960 --> 00:40:28,520
Odjurio sam onamo,
uzeo te tri stvari u njegovoj veličini.

544
00:40:28,520 --> 00:40:31,160
Zgrabio sam to i odnio ih na blagajnu,

545
00:40:31,160 --> 00:40:34,160
gdje me divna gospođa
pitala želim li vješalice.

546
00:40:34,160 --> 00:40:36,240
Rekao sam da je prekasno za to.

547
00:40:39,600 --> 00:40:40,680
Kakvo olakšanje!

548
00:40:44,240 --> 00:40:48,280
Bio sam tata 90 minuta
i pomislio da to ništa ne mijenja!

549
00:40:50,760 --> 00:40:53,680
Iskreno, istinita priča.
Njezin izraz lica...

550
00:40:58,200 --> 00:41:01,320
A onda sam htio vješalice
i nije mi ih htjela dati!

551
00:41:07,320 --> 00:41:11,080
Cura me nedavno pitala:
„Kojih mi je deset najboljih osobina?”

552
00:41:11,080 --> 00:41:12,840
„Sviđa mi se tvoj optimizam.

553
00:41:15,920 --> 00:41:18,240
Deset? Smiri doživljaj, srećo.

554
00:41:19,240 --> 00:41:21,640
Nisam mogao navesti tri. Još sam ovdje.”

555
00:41:22,440 --> 00:41:25,280
Tko je ovdje zaručen? Ima li takvih?

556
00:41:25,840 --> 00:41:28,680
Vi ste zaručeni? Kako se ti zoveš?

557
00:41:28,680 --> 00:41:29,840
- Chris.
- Chris.

558
00:41:29,840 --> 00:41:31,800
- I ti si iz...
- Australije.

559
00:41:31,800 --> 00:41:33,560
Australije. Kojeg dijela?

560
00:41:33,560 --> 00:41:35,920
- Sydney.
- Sydney. Čuli smo za to.

561
00:41:35,920 --> 00:41:37,640
Super. A ti si...

562
00:41:37,640 --> 00:41:39,840
- Odavde.
- Odavde. Kako se ti zoveš?

563
00:41:39,840 --> 00:41:42,720
- Leann.
- Leann. Chris. Čestitam!

564
00:41:42,720 --> 00:41:45,280
Kako je izgledala prosidba?
To uvijek pitam

565
00:41:45,280 --> 00:41:47,920
jer postoje srednja i radnička klasa.

566
00:41:47,920 --> 00:41:50,400
To je... Poznato vam je to?

567
00:41:50,400 --> 00:41:51,680
Objasnit ću vam.

568
00:41:51,680 --> 00:41:55,720
Dakle, prosidba
srednje klase je klasik, klišej.

569
00:41:55,720 --> 00:41:58,560
Muškarac klekne, ima prsten u kutijici,

570
00:41:58,560 --> 00:42:02,040
dijamant joj zasjaji u očima,
stavi joj prsten na prst.

571
00:42:02,720 --> 00:42:05,440
Zna što je to. Nije glupa.
On i dalje to kaže.

572
00:42:05,440 --> 00:42:08,480
„Učini me najsretnijim muškarcem.
Udaj se za mene.”

573
00:42:10,120 --> 00:42:12,120
Ona plače, on plače, bude šmrklji.

574
00:42:12,120 --> 00:42:13,760
Vrlo je emotivan dan.

575
00:42:14,640 --> 00:42:18,640
Zatim fotografira prst
da ne izgleda debelo.

576
00:42:19,480 --> 00:42:23,880
I zatim to šalje svima koga zna.
To je klasična prosidba srednje klase.

577
00:42:23,880 --> 00:42:26,520
Klišej je, ali zato što pali.

578
00:42:26,520 --> 00:42:29,800
I malo se razlikuje
od prosidbe radničke klase.

579
00:42:29,800 --> 00:42:33,160
Tamo žena, ne muškarac, hvala...

580
00:42:33,160 --> 00:42:34,280
Tamo žena

581
00:42:34,280 --> 00:42:36,000
piša na štapić.

582
00:42:43,920 --> 00:42:45,360
„Vjenčat ćemo se.”

583
00:42:53,720 --> 00:42:55,440
Koja je bila?

584
00:42:55,440 --> 00:42:58,640
- Ova druga.
- Druga. Nema srama u tome.

585
00:42:59,240 --> 00:43:01,120
Dvostruke čestitke!

586
00:43:01,720 --> 00:43:03,640
Pošteno. Iz Australije je.

587
00:43:03,640 --> 00:43:07,160
Ondje je otmjeno
ako su bebine tetovaže točno napisane.

588
00:43:10,400 --> 00:43:13,080
Tko je u ovoj situaciji?
Tko je u dugoj vezi,

589
00:43:13,080 --> 00:43:14,680
ali on još nije zaprosio?

590
00:43:17,560 --> 00:43:20,200
Ondje je jedan veliki. Koji tip?

591
00:43:20,200 --> 00:43:22,200
Taj tip. Koliko ste već zajedno?

592
00:43:22,720 --> 00:43:25,520
- Deset i pol godina.
- Kako se zoveš?

593
00:43:25,520 --> 00:43:27,320
- Daniela.
- Zdravo, Daniela.

594
00:43:27,320 --> 00:43:28,640
- Zdravo.
- A ti?

595
00:43:28,640 --> 00:43:30,160
- Louie.
- Louie.

596
00:43:30,160 --> 00:43:34,800
Zanima li te zašto te Louie
još nije zaprosio? Vidim to odavde.

597
00:43:39,520 --> 00:43:41,960
Ironija će te ubiti, Daniela.

598
00:43:41,960 --> 00:43:46,640
Razlog zašto te neće zaprositi
isti je razlog zašto voliš tog muškarca.

599
00:43:46,640 --> 00:43:51,720
Kažem muškarca, ali trebao bih reći
dječaka. Jer je dijete u tom pogledu.

600
00:43:52,720 --> 00:43:55,800
Ti si sanjar, zar ne, Louie?
On je sanjar, Daniela.

601
00:43:55,800 --> 00:43:59,560
On je sanjar i misli da bi jednog dana
mogao naći nekog boljeg.

602
00:44:10,000 --> 00:44:11,960
Ali ne želim da se brineš.

603
00:44:13,440 --> 00:44:15,640
Već će odustati i skrasiti se.

604
00:44:22,880 --> 00:44:25,640
Dame, želim reći
da prosidbe nisu romantične.

605
00:44:25,640 --> 00:44:29,080
S razlogom su muškarci
na koljenima. Odustali su.

606
00:44:33,080 --> 00:44:35,040
Ne razumijem šale o svekrvama.

607
00:44:35,040 --> 00:44:37,640
Nikad nisam shvaćao poantu tih šala

608
00:44:37,640 --> 00:44:40,920
jer, kad bolje razmislite, što je svekrva?

609
00:44:40,920 --> 00:44:42,240
To je vaša budućnost.

610
00:44:44,000 --> 00:44:45,720
Da. Osvijestite to.

611
00:44:46,640 --> 00:44:49,520
Vaša je svekrva ono
što vas čeka jednog dana.

612
00:44:51,160 --> 00:44:54,280
Dakle, vi ćete se vjenčati?
Upoznao si joj mamu?

613
00:44:54,280 --> 00:44:55,640
- Da.
- Da? Dobro.

614
00:44:55,640 --> 00:44:58,040
Zamisli sad njezinu mamu.

615
00:44:58,040 --> 00:45:01,880
Ako se ne možeš zamisliti
kako joj visiš iza...

616
00:45:05,160 --> 00:45:07,960
onda ova veza nema budućnost.

617
00:45:09,120 --> 00:45:11,880
Evo mog pitanja. Malo je nezgodno.

618
00:45:13,120 --> 00:45:14,400
Bi li joj jebao mamu?

619
00:45:17,240 --> 00:45:21,320
Trebam čuti odgovor. Da ili ne.

620
00:45:22,120 --> 00:45:24,320
- Da.
- Kažeš da. Samo...

621
00:45:26,160 --> 00:45:27,440
Točan odgovor.

622
00:45:31,760 --> 00:45:34,400
Možda je neugodno,
ali to je točan odgovor.

623
00:45:34,400 --> 00:45:36,040
Znači da te zaista voli.

624
00:45:36,560 --> 00:45:40,840
Objasnit ću. Oženit ćeš
ovu prekrasnu ženu. Ti si prekrasna žena

625
00:45:40,840 --> 00:45:41,760
sad.

626
00:45:43,600 --> 00:45:46,600
Ali pretvorit ćeš se
u svoju mamu u idućih 25 godina

627
00:45:46,600 --> 00:45:49,280
i ne možemo ništa učiniti. To je priroda.

628
00:45:49,280 --> 00:45:52,560
A tvoja mama je,
pretpostavimo, jebeni gabor.

629
00:45:57,640 --> 00:45:59,000
Mala uvreda.

630
00:46:01,680 --> 00:46:05,560
Ali nikad te neće pogledati i reći:
„Neće mi se dići.

631
00:46:05,560 --> 00:46:06,560
Odoh ja.”

632
00:46:06,560 --> 00:46:10,120
Ovo je zapravo vrlo romantično.

633
00:46:10,120 --> 00:46:14,560
Ne znam pišete li svoje zavjete,
ali možda možemo ovo uklopiti u vaš dan.

634
00:46:15,240 --> 00:46:17,560
Može u jednom trenu držati zdravicu...

635
00:46:18,200 --> 00:46:20,880
„Volim li je? Nego što!
Pojebao bih joj mamu.”

636
00:46:32,640 --> 00:46:37,440
Ima li u publici mladića
od 18, 19 godina koji su ovdje s obitelji?

637
00:46:37,440 --> 00:46:38,560
To tražimo.

638
00:46:39,080 --> 00:46:40,680
- Kako se zoveš?
- Jacob.

639
00:46:40,680 --> 00:46:42,680
- S kim si ovdje?
- S tatom.

640
00:46:42,680 --> 00:46:44,000
- S tatom?
- Da.

641
00:46:44,000 --> 00:46:46,240
- Koliko godina imaš?
- Devetnaest.

642
00:46:46,240 --> 00:46:48,120
Devetnaest. Jacob.

643
00:46:49,560 --> 00:46:51,680
Dobro, objasnit ću ti što se događa.

644
00:46:51,680 --> 00:46:54,280
Dakle, žene jako dobro komuniciraju.

645
00:46:54,280 --> 00:46:56,720
I međusobno i međugeneracijski.

646
00:46:56,720 --> 00:46:58,800
Žene kažu curama što moraju znati

647
00:46:58,800 --> 00:47:01,640
i zato cure nisu jebeni idioti.

648
00:47:01,640 --> 00:47:03,840
Mladići bi mogli biti jebeni idioti.

649
00:47:04,560 --> 00:47:07,160
Nisi ti kriv, Jacobe. Društvo je krivo.

650
00:47:07,160 --> 00:47:11,120
Nema dovoljno spolnog odgoja
za mladiće. To će se sad promijeniti.

651
00:47:13,800 --> 00:47:15,840
Jacobe, vodit ćemo onaj razgovor.

652
00:47:17,760 --> 00:47:19,120
Vodio si ga s tatom?

653
00:47:20,320 --> 00:47:21,200
Ne.

654
00:47:24,040 --> 00:47:27,000
Bez brige, Jacobe. Sad sam ti ja tatica.

655
00:47:30,600 --> 00:47:34,560
Želim razgovarati s tobom
jer je došlo do uzbudljivih promjena.

656
00:47:34,560 --> 00:47:36,880
Pristanak je postao vrlo popularan.

657
00:47:39,640 --> 00:47:41,880
Pristanak je ovih dana pravi hit.

658
00:47:42,400 --> 00:47:44,440
To ti je današnji prstofuk.

659
00:47:46,400 --> 00:47:47,920
Znaš za <i>shaku</i>?

660
00:47:49,360 --> 00:47:51,840
Dva u rozo, jedan u smeđe. Tako to ide.

661
00:47:53,360 --> 00:47:56,080
Da, mlad je. Jedan u prdu, dva u smrdu.

662
00:48:00,240 --> 00:48:03,520
Ovo je sve što moraš znati
o pristanku, mladi Padawane.

663
00:48:04,440 --> 00:48:08,520
Pristanak je jednokratan.
Pristanak po akciji. Dobro?

664
00:48:09,000 --> 00:48:11,320
Palac gore za „Smijem li te poljubiti?”

665
00:48:13,080 --> 00:48:17,400
ne može i nikad ti neće dati
zeleno svjetlo za cijelu večer.

666
00:48:17,400 --> 00:48:22,040
Ne možeš pretpostaviti jebanje, analno,
svršavanje po licu. Ne, Jacobe. Ne!

667
00:48:24,320 --> 00:48:25,960
Jedan pristanak po akciji.

668
00:48:25,960 --> 00:48:28,360
Gledaj na to kao kondome. Jednokratno.

669
00:48:29,520 --> 00:48:32,680
Mlada dama može reći
da joj je jako stalo do okoliša,

670
00:48:32,680 --> 00:48:35,200
ali njezin pogled kad ispireš kondom...

671
00:48:38,440 --> 00:48:42,080
Čak bi i Greta Thunberg rekla:
„Ne, navuci novi.”

672
00:48:47,040 --> 00:48:50,680
Pitanje za odrasle muškarce.
Tko misli da romantiku uništava

673
00:48:50,680 --> 00:48:53,560
traženje pristanka
u svakoj fazi spolnog odnosa?

674
00:48:54,440 --> 00:48:55,320
Da.

675
00:48:55,320 --> 00:48:56,880
Možda ste silovatelji.

676
00:49:00,120 --> 00:49:02,240
To ti nisu dobri uzori, Jacobe.

677
00:49:03,200 --> 00:49:05,920
Njemu je siguran seks nošenje fantomke.

678
00:49:08,600 --> 00:49:11,080
Njemu je predigra piće bez nadzora.

679
00:49:13,520 --> 00:49:16,240
Omiljeni ulet mu je:
„Zna li itko da si ovdje?”

680
00:49:18,720 --> 00:49:21,560
Ali ti imaš 19 godina.

681
00:49:21,560 --> 00:49:25,920
Možemo te oblikovati u muškarca
kakvog želimo vidjeti u budućnosti.

682
00:49:25,920 --> 00:49:28,360
Komunikacija je ključna stvar.

683
00:49:28,360 --> 00:49:30,720
Razgovaraj s curom s kojom si.

684
00:49:30,720 --> 00:49:33,440
Jebeš neugodu. Jebeš sramežljivost.

685
00:49:33,440 --> 00:49:34,640
Razgovaraj s curom.

686
00:49:35,160 --> 00:49:36,600
To je to. Jednostavno.

687
00:49:40,160 --> 00:49:43,600
Pitaj: „Slobodno te dotaknem ovdje?
Možemo li ovo pokušati?

688
00:49:43,600 --> 00:49:44,640
Je li ušao?”

689
00:49:47,800 --> 00:49:50,800
Moramo promijeniti percepciju pristanka

690
00:49:50,800 --> 00:49:55,480
jer mladićima pristanak zvuči
kao dosadan dio prije zabave.

691
00:49:55,480 --> 00:49:58,760
To je papirologija
prije nego što se dočepaš jet-skija.

692
00:49:59,600 --> 00:50:01,840
Analogija drži vodu ako ona šprica.

693
00:50:04,920 --> 00:50:05,880
Pitaj mamu.

694
00:50:16,360 --> 00:50:21,360
Ali pristanak može biti pola zabave
jer je to dobro vođen prljavi razgovor.

695
00:50:22,160 --> 00:50:26,840
„Ali kako dobro voditi prljavi razgovor,
Jimmy?” Sjajno pitanje. Reći ću ti.

696
00:50:29,120 --> 00:50:31,240
Tri su elementa za to.

697
00:50:31,240 --> 00:50:35,640
Prvi element, reci što vidiš.
Provjeri jeste li na istoj valnoj duljini.

698
00:50:35,640 --> 00:50:37,480
„Ja sam tvrd. Ti si mokra.”

699
00:50:37,480 --> 00:50:40,240
Budi očit kao seksualni Kišni čovjek.

700
00:50:44,080 --> 00:50:45,680
Druga faza, reci što želiš.

701
00:50:45,680 --> 00:50:48,560
Devet od deset puta,
to je „Želim te jebati”.

702
00:50:48,560 --> 00:50:51,480
To bi teško zabrljao, Jacobe.
Bistar si ti momak.

703
00:50:53,600 --> 00:50:59,040
Treća faza, postavljaj pitanja.
Super je vijest da nema loših pitanja.

704
00:50:59,040 --> 00:51:01,880
Pitaj što želiš. „Hoćeš li prst u pak?”

705
00:51:03,320 --> 00:51:06,080
„Hoćeš li mi ti staviti
prst u pak?” Dobro je.

706
00:51:07,640 --> 00:51:10,200
Razgovarajmo o entuzijastičnom pristanku.

707
00:51:10,200 --> 00:51:12,920
Jacobe, jesi li čuo za taj izraz?

708
00:51:12,920 --> 00:51:15,000
- Nisam.
- Dobro. Sjajna je ideja.

709
00:51:15,000 --> 00:51:16,880
Ali loš izraz. Ne sviđa mi se.

710
00:51:16,880 --> 00:51:21,520
„Entuzijastični pristanak” zvuči
kao da treba napraviti natpis „Jebi me”

711
00:51:21,520 --> 00:51:24,320
i plesati odjevena kao navijačica.

712
00:51:24,320 --> 00:51:26,360
To bi bilo krasno, no nepotrebno.

713
00:51:26,360 --> 00:51:30,360
To samo znači da se ono
što ona kaže i njezin govor tijela

714
00:51:30,360 --> 00:51:33,720
moraju savršeno podudarati.
Mora imati smisla.

715
00:51:33,720 --> 00:51:35,480
Dakle, ne znači ne. To znaš?

716
00:51:36,000 --> 00:51:37,040
Naravno da znaš.

717
00:51:37,040 --> 00:51:39,400
Da ne znači uvijek da. Objasnit ću.

718
00:51:39,400 --> 00:51:43,320
Ako cura pristane na seks s tobom,
ali kaže to kroz stisnute zube

719
00:51:43,320 --> 00:51:45,640
kao da je u jebenom hororcu...

720
00:51:47,000 --> 00:51:49,240
„Da, Jacobe. Želim da me jebeš.”

721
00:51:51,680 --> 00:51:52,600
Nemoj.

722
00:51:53,840 --> 00:51:58,040
Ako pristane, a fizički je napeta
kao da će je nešto udariti u trbuh,

723
00:51:58,040 --> 00:51:59,240
nemoj je jebati.

724
00:51:59,240 --> 00:52:02,720
Opće pravilo, ako je kruća
od tvog kurca, nemoj je jebati.

725
00:52:07,120 --> 00:52:10,640
Pokrili smo osnove.
Djeluješ bistro. Da odemo korak dalje?

726
00:52:12,800 --> 00:52:15,640
Jacobe, znaš li kako prepoznati
kad žena ovulira?

727
00:52:16,720 --> 00:52:19,680
Da, žene hihoću,
a muškarci se pitaju: „Što?”

728
00:52:21,760 --> 00:52:25,680
Možeš prepoznati
kad žena ovulira jer će te pojebati.

729
00:52:29,160 --> 00:52:33,240
Ovdje ima žena s muškarcima
koje ne bi uopće doživjele

730
00:52:33,240 --> 00:52:37,360
u bilo kojem drugom dijelu ciklusa.
Ovulirale su pa su ih pojebale.

731
00:52:38,560 --> 00:52:42,000
Smiješno je što neki muškarci ovdje
misle da su ih zaveli.

732
00:52:42,520 --> 00:52:45,360
Ne. Ovulirala je.
Pojebala bi bilo koga tu večer.

733
00:52:46,920 --> 00:52:49,800
Kad ovulira, pica joj jede bedro.

734
00:53:00,120 --> 00:53:01,600
Ne radim često imitacije.

735
00:53:02,680 --> 00:53:05,000
Uvjerljivo imitiram proždrljivu vaginu.

736
00:53:09,200 --> 00:53:11,160
Znam da ovo djeluje snishodljivo.

737
00:53:11,160 --> 00:53:14,960
Ti imaš 19, ja 50. Obraćam ti se svisoka
doslovno i metaforički,

738
00:53:14,960 --> 00:53:17,760
ali želim da naučiš nešto
pa ću ti podijeliti

739
00:53:17,760 --> 00:53:21,840
najbolji savjet koji sam ikad dobio
o ženama, hodanju i vezama.

740
00:53:21,840 --> 00:53:24,960
Ta se mudrost prenosi stoljećima.

741
00:53:25,880 --> 00:53:31,240
Misliš da si na komičarskom nastupu
s tatom. Ne. Večeras si postao muškarac.

742
00:53:33,120 --> 00:53:35,280
Ovo je jebeni <i>Kralj lavova.</i>

743
00:53:36,600 --> 00:53:37,600
Spreman, Jacobe?

744
00:53:37,600 --> 00:53:39,000
- Da.
- Dobro.

745
00:53:39,000 --> 00:53:41,920
Budeš li se držao ovoga, bit ćeš dobro.

746
00:53:45,200 --> 00:53:46,080
Spreman?

747
00:53:47,800 --> 00:53:49,720
Ne guraj kurac u lude ženske.

748
00:53:54,520 --> 00:53:56,720
To je to.

749
00:54:00,000 --> 00:54:02,720
Ako upoznaš curu, koliko god je privlačna,

750
00:54:03,320 --> 00:54:06,960
ako djeluje malo ludo,
ne guraj kurac u nju.

751
00:54:08,800 --> 00:54:11,760
Gledaj na tu ženu kao na blender.

752
00:54:13,320 --> 00:54:17,240
Imaš li blender? Naravno.
Jesi li ikad stavio kurac u to? Ne.

753
00:54:17,760 --> 00:54:19,600
Jako pametno. Ista priča.

754
00:54:21,120 --> 00:54:23,280
Ne guraj kurac u lude ženske.

755
00:54:23,280 --> 00:54:25,360
Možda si sanjar. Ne znam, Jacobe.

756
00:54:25,360 --> 00:54:28,560
Možda se pitaš:
„Što ako je supermodel iz Pariza?”

757
00:54:28,560 --> 00:54:31,520
Ako je i razgovara s tobom,
definitivno je luda.

758
00:54:35,440 --> 00:54:37,960
Brzi blic test da vidimo kako Jacob stoji.

759
00:54:41,200 --> 00:54:42,920
Bit ćeš dobro, Jacobe.

760
00:54:43,720 --> 00:54:46,800
Znaš li da postoje
različite vrste pristanka?

761
00:54:46,800 --> 00:54:48,600
Naravno.

762
00:54:50,200 --> 00:54:51,560
Objasni nam ih, Jacobe.

763
00:54:54,760 --> 00:54:57,320
To ti je bonus lekcija, Jacobe.

764
00:54:57,320 --> 00:54:59,240
Ne seri seronji, mali.

765
00:55:01,080 --> 00:55:04,400
Objasnit ću ti ovo.
Postoji pristanak za jebanje.

766
00:55:04,400 --> 00:55:07,800
To je glavni. Glavna zvijezda.
„Pristanak za jebanje”.

767
00:55:07,800 --> 00:55:11,240
To dobiva svu pozornost,
ali postoje drugi pristanci.

768
00:55:11,920 --> 00:55:13,600
Pristanak za vađenje kurca.

769
00:55:20,320 --> 00:55:22,520
Kad je dobar trenutak za to?

770
00:55:24,320 --> 00:55:27,120
Ovako ćemo. Proći ćemo scenarije.

771
00:55:30,960 --> 00:55:34,040
Da, pretvorimo to u igru.
Smijemo se i učimo.

772
00:55:34,040 --> 00:55:35,120
Kako zabavno!

773
00:55:35,120 --> 00:55:39,680
Dat ću ti neke scenarije
i ti ćeš samo reći da ili ne.

774
00:55:39,680 --> 00:55:42,320
Je li dobar trenutak
da izvadiš kurac? Može?

775
00:55:42,320 --> 00:55:44,920
Ohrabrite ga malo. Pljesak za Jacoba!

776
00:55:46,640 --> 00:55:49,280
Tako je. Svaka čast. Sad...

777
00:55:50,640 --> 00:55:53,240
Prvi scenarij. Pozvao si curu na spoj.

778
00:55:53,240 --> 00:55:57,320
Pristala je izaći s tobom.
A zašto ne bi, krasotane jedan.

779
00:55:58,240 --> 00:56:02,160
Dođeš po nju
u sedam navečer, pozvoniš. Din-don.

780
00:56:02,160 --> 00:56:04,360
Otvori vrata. Dotjerana je za spoj.

781
00:56:04,360 --> 00:56:06,960
Ti stojiš tamo s kurcem vani.

782
00:56:08,400 --> 00:56:10,760
Neka vidi što nudiš.

783
00:56:10,760 --> 00:56:14,840
Zašto joj tratiti vrijeme
ako joj se ne sviđa što vidi? Da ili ne?

784
00:56:14,840 --> 00:56:17,440
- To je ne.
-„To je ne” je točan odgovor!

785
00:56:18,920 --> 00:56:19,920
Savršeno.

786
00:56:21,320 --> 00:56:24,840
Drugi scenarij.
Na večeri si s curom, super ide.

787
00:56:24,840 --> 00:56:28,720
Razgovor teče. Ti se smiješ
njezinim šalama, ona tvojim.

788
00:56:28,720 --> 00:56:30,360
Osjeća se kemija u zraku.

789
00:56:30,360 --> 00:56:34,120
Kažeš: „Uživaj u desertu,
no ostavi mjesta za ovu slatku kitu.”

790
00:56:37,640 --> 00:56:39,000
Što misliš? Da ili ne?

791
00:56:40,480 --> 00:56:41,480
Možda.

792
00:56:59,800 --> 00:57:01,680
Ovo je jasno kao dan, mali.

793
00:57:02,720 --> 00:57:03,760
Možda?

794
00:57:06,240 --> 00:57:11,680
U restoranu si,
na javnom mjestu. Ima hrane.

795
00:57:14,840 --> 00:57:16,880
- Da ili ne, Jacobe?
- Dobro, ne.

796
00:57:16,880 --> 00:57:18,200
Točan odgovor!

797
00:57:24,320 --> 00:57:25,400
Treći scenarij.

798
00:57:26,320 --> 00:57:28,840
Vratili ste se do nje. Nema nikoga u kući.

799
00:57:28,840 --> 00:57:32,680
Na kauču ste, ljubite se i mazite.

800
00:57:32,680 --> 00:57:34,120
Skinuo si joj majicu.

801
00:57:37,440 --> 00:57:39,680
Usput, napraviš taj zvuk u glavi.

802
00:57:43,240 --> 00:57:44,960
Ako mu ja ne kažem, tko će?

803
00:57:46,560 --> 00:57:49,160
Mislim da sam riješio misterij
mnogim damama.

804
00:57:50,040 --> 00:57:53,120
Oduvijek ste se pitale
kakav je to tupi pogled

805
00:57:53,120 --> 00:57:54,720
kad vam trubi po sisama.

806
00:57:56,920 --> 00:57:59,080
Koncentrira se na klaunovsku trubu.

807
00:58:01,320 --> 00:58:03,720
Ljubiš se s njom, skinuo si joj majicu,

808
00:58:03,720 --> 00:58:06,400
mokrija je od podmornice
s mrežastim vratima.

809
00:58:08,400 --> 00:58:10,600
Poput vidrinog džepa.

810
00:58:12,720 --> 00:58:15,240
Mokrija od pingvina na vodenom toboganu.

811
00:58:16,480 --> 00:58:18,920
- Je li vrijeme da izvadiš kurac?
- Da.

812
00:58:18,920 --> 00:58:20,680
Ne, Jacobe! Ne!

813
00:58:20,680 --> 00:58:22,800
Zločesti dečko! Prosti dečko!

814
00:58:22,800 --> 00:58:27,520
Ne! Ne vadi kurac!

815
00:58:27,520 --> 00:58:29,360
Nikad ne... Pogledaj me!

816
00:58:29,360 --> 00:58:31,560
Ne vadi kurac! Zločesti dečko!

817
00:58:31,560 --> 00:58:32,960
Prosti dečko!

818
00:58:32,960 --> 00:58:36,000
Ne vadi kurac!

819
00:58:36,000 --> 00:58:38,440
Nikad ne vadi...

820
00:58:38,440 --> 00:58:39,960
Nikad ne vadi kurac!

821
00:58:39,960 --> 00:58:42,160
Ne vadi kurac!

822
00:58:42,160 --> 00:58:44,520
Nikad ne vadi kurac, Jacobe!

823
00:58:45,240 --> 00:58:47,040
Neka ti ga ona izvadi.

824
00:58:48,600 --> 00:58:51,040
Onda si na konju.

825
00:58:54,960 --> 00:58:58,360
Hvala što ste došli. Zaista cijenim to.

826
00:58:58,360 --> 00:59:01,160
To je sve. Hvala svima! Hvala! Laku noć.

827
00:59:01,640 --> 00:59:04,080
Puno vam hvala. Dragi ste. Hvala.

828
00:59:04,080 --> 00:59:06,000
Hvala što ste došli. Hvala!

829
00:59:10,520 --> 00:59:12,480
Čuvajte se. Laku noć!

830
00:59:44,520 --> 00:59:47,920
Prijevod titlova: Nina Pisk



