1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,091 --> 00:00:15,432
[Muziek]

4
00:00:17,642 --> 00:00:23,314
[Futuristische geluidseffecten]

5
00:00:26,860 --> 00:00:30,780
[Gespannen horrormuziek stijgt op]

6
00:00:35,243 --> 00:00:43,243
[Gespannen horrormuziek]

7
00:00:51,217 --> 00:00:53,654
[dingen worden verplaatst]

8
00:00:53,678 --> 00:00:56,139
[keukenla met kracht dicht]

9
00:00:57,515 --> 00:01:00,518
[dromerige elektronische muziek]

10
00:01:02,020 --> 00:01:03,938
[match wordt verlicht]

11
00:01:07,442 --> 00:01:10,987
[Dromerige elektronische
muziek gaat verder]

12
00:01:13,865 --> 00:01:14,842
[Muziek] Hier is hij.

13
00:01:14,866 --> 00:01:15,784
O, goed.

14
00:01:15,825 --> 00:01:18,328
Het kleine teefje heeft het
weer voor ons verborgen.

15
00:01:23,541 --> 00:01:24,852
Wat als we geen geld meer hebben?

16
00:01:24,876 --> 00:01:28,004
Wat als ze het nog een keer
doet en we ze niet kunnen vinden?

17
00:01:28,171 --> 00:01:29,982
Waar maak je je
momenteel zorgen over?

18
00:01:30,006 --> 00:01:32,193
Omdat we meer nodig hebben.

19
00:01:32,217 --> 00:01:33,402
Wat als we

20
00:01:33,426 --> 00:01:35,512
opraken? Dat weet

21
00:01:35,929 --> 00:01:36,906
ik maar de radio

22
00:01:36,930 --> 00:01:38,073
zegt dat er binnenkort meer komt.

23
00:01:38,097 --> 00:01:39,377
Wat heeft dat vandaag te zeggen?

24
00:01:39,682 --> 00:01:41,869
Waarschijnlijk hetzelfde

25
00:01:41,893 --> 00:01:43,895
als gisteren, en eergisteren.

26
00:01:44,062 --> 00:01:45,080
[luid geluid van een staaf
die op een plaat slaat]

27
00:01:45,104 --> 00:01:46,731
We zullen het later ontdekken.

28
00:01:47,023 --> 00:01:49,335
Papa, ik wil naar de radio luisteren!

29
00:01:49,359 --> 00:01:50,652
Sara, eet je eten op.

30
00:01:50,985 --> 00:01:52,445
Neem nog een reep.

31
00:01:52,529 --> 00:01:53,589
[robotachtige piepjes hoor
je zachtjes op de achtergrond]

32
00:01:53,613 --> 00:01:54,090
Ik wil ernaar luisteren!

33
00:01:54,114 --> 00:01:55,925
[radio-uitzending] De noodsituatie
Het waarschuwingssysteem is

34
00:01:55,949 --> 00:01:57,843
geactiveerd [radio-uitzending]
vanwege een landelijke noodsituatie.

35
00:01:57,867 --> 00:01:58,910
Geef mij er één!

36
00:01:59,035 --> 00:02:00,304
[radio-uitzending] Stroomuitval die begon

37
00:02:00,328 --> 00:02:01,764
op [radio-uitzending] 24 december

38
00:02:01,788 --> 00:02:03,682
2029 [radio-uitzending] gaan door

39
00:02:03,706 --> 00:02:05,059
vanwege een onbekend [radio-uitzending]

40
00:02:05,083 --> 00:02:06,143
natuurverschijnsel [meer
robotachtige piepjes gehoord]

41
00:02:06,167 --> 00:02:07,561
[radio-uitzending] Burgers die naar

42
00:02:07,585 --> 00:02:08,562
vluchtelingenkampen reizen

43
00:02:08,586 --> 00:02:09,314
[radio-uitzendingen] zonder toegang
tot voedsel en water [gromt van plezier]

44
00:02:09,338 --> 00:02:11,273
[radio-uitzending] worden
aangemoedigd om te

45
00:02:11,297 --> 00:02:12,525
zoeken naar
[radio-uitzendingen]noodvoorraadkratten

46
00:02:12,549 --> 00:02:14,360
[radio-uitzending] uitgezonden
door FEMA [hypnotiserende

47
00:02:14,384 --> 00:02:15,611
[elektronische muziek gaat verder]

48
00:02:15,635 --> 00:02:17,321
[radio-uitzending] Blijf op de hoogte van

49
00:02:17,345 --> 00:02:19,180
dit station [radio-uitzending] voor

50
00:02:19,305 --> 00:02:20,574
aanvullende updates
Ik krijg koude rillingen.

51
00:02:20,598 --> 00:02:22,993
[elektronische muziek gaat
verder met radio-uitzending]

52
00:02:23,017 --> 00:02:24,310
Ik zal nog een vuur aansteken.

53
00:02:24,644 --> 00:02:26,229
Maar het is hier al zo heet.

54
00:02:26,855 --> 00:02:28,249
[radio-uitzending] Dit is geen test

55
00:02:28,273 --> 00:02:30,584
[radio-uitzending] Het Emergency.

56
00:02:30,608 --> 00:02:31,961
Broadcast Alert System

57
00:02:31,985 --> 00:02:33,295
[radio-uitzending] is geactiveerd

58
00:02:33,319 --> 00:02:35,673
vanwege een [radio-uitzending]
landelijke noodtoestand [Riser]

59
00:02:35,697 --> 00:02:38,533
Ik herinner me de eerste
keer dat ik Emily ontmoette.

60
00:02:39,450 --> 00:02:42,203
We zijn zojuist opnieuw ingezet
vanuit Zuid-Illinois tot Dubuque.

61
00:02:42,579 --> 00:02:43,806
[Emily schreeuwt] Hé,
hé jongens! Hierboven!

62
00:02:43,830 --> 00:02:45,266
Ze was aan het opruimen in een van

63
00:02:45,290 --> 00:02:46,850
de verlaten huizen toen we haar vonden.

64
00:02:48,042 --> 00:02:50,479
Op 24 december 2029.

65
00:02:50,503 --> 00:02:52,815
Chinese communisten
lanceerden een EMP-aanval die

66
00:02:52,839 --> 00:02:54,883
het Amerikaanse elektriciteitsnet volledig

67
00:02:55,049 --> 00:02:57,194
decimeerde gevolgd door
10 miljoen buitenlandse

68
00:02:57,218 --> 00:02:59,280
troepen die landden op de
stranden van Californië en Oregon.

69
00:02:59,304 --> 00:03:00,406
Ze lieten pamfletten vallen en gebruikten

70
00:03:00,430 --> 00:03:03,057
nepradio-uitzendingen om
ons te verwarren en te verdelen.

71
00:03:03,892 --> 00:03:05,536
Hallo. Ik ben Emily.

72
00:03:05,560 --> 00:03:07,246
Hallo. Ik ben luitenant Rogers.

73
00:03:07,270 --> 00:03:08,706
Dit is soldaat Johnson.

74
00:03:08,730 --> 00:03:09,915
Dit is stafsergeant.

75
00:03:09,939 --> 00:03:11,691
Brown en dat is tweede luitenant Price.

76
00:03:11,733 --> 00:03:13,627
Dus, waar kom je vandaan?
Als je niet van hier bent.

77
00:03:13,651 --> 00:03:15,796
Ik woonde in Oxford, Mississippi

78
00:03:15,820 --> 00:03:16,881
toen de stroomstoring begon.

79
00:03:16,905 --> 00:03:18,173
Is er een kans dat er brand is ontstaan?

80
00:03:18,197 --> 00:03:20,517
Eh, nee. Maar vind je het
erg als Ik stel je enkele vragen?

81
00:03:20,825 --> 00:03:22,511
Sorry, we hebben niet veel tijd.

82
00:03:22,535 --> 00:03:25,255
We zagen de rook van het vuur en
daarom zijn we hierheen gekomen.

83
00:03:25,371 --> 00:03:26,539
Eh nee. Dat was ik niet.

84
00:03:26,789 --> 00:03:29,476
Nou, laten we doorgaan.

85
00:03:29,500 --> 00:03:32,813
Mevrouw, we zijn op weg naar Dubuque,
je bent meer dan welkom om je bij ons

86
00:03:32,837 --> 00:03:33,648
aan te sluiten.

87
00:03:33,672 --> 00:03:37,359
Er zijn berichten dat vijandelijke parachutisten
ten oosten van de Mississippi landen.

88
00:03:37,383 --> 00:03:39,653
En eh, als dat het geval
is, zijn deze onderdelen

89
00:03:39,677 --> 00:03:42,597
op dit moment
misschien niet de veiligste.

90
00:03:43,181 --> 00:03:45,701
Oh, bedankt, maar ik ga
Noordoostelijk tot Oshkosh.

91
00:03:45,725 --> 00:03:46,578
[Muziek gaat door]

92
00:03:46,602 --> 00:03:48,579
Het enige dat het meest veranderde

93
00:03:48,603 --> 00:03:50,939
sinds de aanval waren de straten.

94
00:03:51,189 --> 00:03:53,399
Ze waren allemaal leeg als de vorige.

95
00:03:53,608 --> 00:03:56,128
Niet gevuld met mensenmassa's
die ons aanmoedigen,

96
00:03:56,152 --> 00:03:58,380
zoals we ons hadden voorgesteld
toen we werden opgeroepen.

97
00:03:58,404 --> 00:04:00,591
Het voelde bijna goed om
een burger tegen te komen

98
00:04:00,615 --> 00:04:02,575
omdat de wereld daardoor
weer normaal aanvoelde.

99
00:04:03,201 --> 00:04:05,828
Al is het maar voor een vluchtig moment.

100
00:04:06,579 --> 00:04:08,206
Maar zo was het niet altijd.

101
00:04:08,831 --> 00:04:10,809
Net na de EMP-hit je zag nog nooit

102
00:04:10,833 --> 00:04:15,189
zoveel mensen die elkaar graag hielpen.

103
00:04:15,213 --> 00:04:19,401
Maar naarmate de tijd
verstreek, zodra de paniek begon,

104
00:04:19,425 --> 00:04:20,760
Elke dag zag je steeds minder

105
00:04:20,843 --> 00:04:22,529
en minder burgers, tot op een

106
00:04:22,553 --> 00:04:25,431
dag we helemaal niemand zagen.

107
00:04:26,724 --> 00:04:29,828
We waren toen alleen. Dag in,

108
00:04:29,852 --> 00:04:31,521
dag uit de muziek was gestopt.

109
00:04:32,772 --> 00:04:35,775
[oorlogsmuziek eindigt]

110
00:04:35,900 --> 00:04:38,337
[gespannen muziek begint]

111
00:04:38,361 --> 00:04:41,155
Nou, zeker geen vijandige parachutisten.

112
00:04:41,823 --> 00:04:43,008
Wat zie je?

113
00:04:43,032 --> 00:04:45,928
Ziet eruit als een gezin. Een moeder, een

114
00:04:45,952 --> 00:04:48,472
vader, Hoe oud is de
vader? Conceptleeftijd?

115
00:04:48,496 --> 00:04:50,891
Ja, hij ziet eruit alsof
hij in de veertig is.

116
00:04:50,915 --> 00:04:51,976
Maar hij heeft een gezin.

117
00:04:52,000 --> 00:04:54,252
Een gezin dat hij zal
moeten beschermen.

118
00:04:55,211 --> 00:04:56,212
Dus het is dan geregeld?

119
00:04:56,671 --> 00:05:00,275
Ja, het is geregeld. Hij is opgeroepen.

120
00:05:00,299 --> 00:05:03,302
[griezelige overgangsverhoger]

121
00:05:03,803 --> 00:05:06,014
[horrormuziek]

122
00:05:07,306 --> 00:05:10,310
[robotpiepjes]

123
00:05:15,648 --> 00:05:18,651
[geluid van rennende voetstappen]

124
00:05:21,362 --> 00:05:24,365
[spannende horrormuziek]

125
00:05:26,868 --> 00:05:32,915
[robotpiepjes]

126
00:05:36,127 --> 00:05:42,633
[krijsend geluid]

127
00:05:43,468 --> 00:05:45,178
[gilt in de verte]

128
00:05:47,764 --> 00:05:49,491
[spannende horrormuziek]

129
00:05:49,515 --> 00:05:51,225
[gilt in de verte]

130
00:05:54,937 --> 00:05:56,647
[meerdere kreten tegelijk]

131
00:05:58,524 --> 00:06:00,318
[gil]

132
00:06:00,610 --> 00:06:02,528
[spannende horrormuziek]

133
00:06:03,112 --> 00:06:04,822
Het klinkt als kindermisbruik.

134
00:06:06,032 --> 00:06:08,326
Oké, breek de deur in, Johnson.

135
00:06:08,618 --> 00:06:09,619
Geef dat op.

136
00:06:10,369 --> 00:06:11,579
[geluid van ingetrapte deur]

137
00:06:12,121 --> 00:06:13,121
[robotpiepjes]

138
00:06:13,748 --> 00:06:14,267
Laat me gaan!

139
00:06:14,291 --> 00:06:15,268
[robotpiepjes]

140
00:06:15,292 --> 00:06:16,751
[geluid van geweer dat wordt gepompt]

141
00:06:17,543 --> 00:06:18,669
[geweerschot]

142
00:06:20,213 --> 00:06:21,339
[geweerschoten]

143
00:06:21,839 --> 00:06:23,216
[gillende geluiden]

144
00:06:24,217 --> 00:06:25,343
[geweerschoten]

145
00:06:26,803 --> 00:06:28,179
[gillende geluiden]

146
00:06:28,930 --> 00:06:30,306
[gillende geluiden]

147
00:06:31,599 --> 00:06:33,601
[spannende horrormuziek]

148
00:06:34,477 --> 00:06:36,687
[gillende geluiden]

149
00:06:38,022 --> 00:06:39,917
Prijs! Controleer Johnson.

150
00:06:39,941 --> 00:06:42,026
Brown, wat is er verdomme gebeurd?

151
00:06:43,027 --> 00:06:44,546
Ik weet het niet, ik weet het niet

152
00:06:44,570 --> 00:06:46,197
man, ze maakten rare geluiden.

153
00:06:46,322 --> 00:06:48,092
Volg mijn voorbeeld.

154
00:06:48,116 --> 00:06:49,468
We moeten degene vangen en

155
00:06:49,492 --> 00:06:50,701
ondervragen die uit het

156
00:06:50,993 --> 00:06:53,996
raam sprong [bloed hoesten]

157
00:06:54,205 --> 00:06:56,124
Nou, dit is het dan.

158
00:06:56,707 --> 00:06:59,710
[hoest meer bloed op]

159
00:06:59,794 --> 00:07:01,712
Geef dit aan mijn vader en moeder.

160
00:07:05,258 --> 00:07:07,694
Vertel ze: Ik hou van ze.

161
00:07:07,718 --> 00:07:11,973
Dat heb ik altijd gedaan
en dat zal altijd zo blijven.

162
00:07:13,975 --> 00:07:16,978
[hoest, heeft moeite met spreken]

163
00:07:17,645 --> 00:07:18,813
En ik ben...

164
00:07:24,110 --> 00:07:27,113
[spannende horrormuziek]

165
00:07:27,530 --> 00:07:29,615
[voetstappen]

166
00:07:35,621 --> 00:07:38,624
[spannende horrormuziek gaat door]

167
00:07:47,800 --> 00:07:49,635
Brown, waarom jij niet.

168
00:07:49,677 --> 00:07:52,346
Wacht even. Ik dacht dat ik iets hoorde.

169
00:07:53,181 --> 00:07:54,381
[gil gevolgd door geweerschot]

170
00:07:55,892 --> 00:07:57,727
[spannende muziek gaat door]

171
00:08:02,440 --> 00:08:05,335
Prijs! Bedek mijn zes op de dubbel.

172
00:08:05,359 --> 00:08:07,528
Het komt goed. Kom op.

173
00:08:08,654 --> 00:08:10,865
[robotpiepjes]

174
00:08:11,115 --> 00:08:12,158
[geweervuur]

175
00:08:12,992 --> 00:08:14,178
[robotpiepjes]

176
00:08:14,202 --> 00:08:14,761
[gil]

177
00:08:14,785 --> 00:08:15,785
[geweervuur]

178
00:08:16,162 --> 00:08:17,762
[robotachtige pieptonen vervagen]

179
00:08:20,666 --> 00:08:22,519
Er zal tijd zijn voor deze latere man.

180
00:08:22,543 --> 00:08:24,170
Rot op!

181
00:08:24,212 --> 00:08:26,464
Roger, stop ermee, man. Kom op man!

182
00:08:27,048 --> 00:08:28,984
Wat is er verdomme
mis met deze mensen?

183
00:08:29,008 --> 00:08:30,986
We moeten er nog steeds voor zorgen
dat we nog steeds niet in gevaar zijn.

184
00:08:31,010 --> 00:08:31,654
Ja, ik weet het. Ik weet het.

185
00:08:31,678 --> 00:08:33,679
Kom op man. Pak het pistool.

186
00:08:34,013 --> 00:08:35,640
Fuck, ik weet het, ik weet het. Kom op.

187
00:08:37,892 --> 00:08:39,268
Laten we gaan.

188
00:08:41,812 --> 00:08:44,815
[spannende horrormuziek gaat door]

189
00:08:50,321 --> 00:08:53,324
[spannende horrormuziek wordt intenser]

190
00:09:00,539 --> 00:09:05,336
[voetstappen en geschreeuw
buiten het scherm]

191
00:09:07,755 --> 00:09:10,758
[spannende horrormuziek gaat door]

192
00:09:17,765 --> 00:09:21,894
[spannende horrormuziek wordt intenser]

193
00:09:26,399 --> 00:09:29,795
Oké. Het huis lijkt vrij te zijn.

194
00:09:29,819 --> 00:09:31,964
Behalve dit kleine meisje onder de tafel.

195
00:09:31,988 --> 00:09:34,967
[melancholische muziek]

196
00:09:34,991 --> 00:09:37,386
Hallo daar. Gaat het?

197
00:09:37,410 --> 00:09:41,998
Het nam mijn moeder en mijn
vader over. Het nam mijn broer over.

198
00:09:42,415 --> 00:09:45,084
Eh, wat bedoel je?

199
00:09:45,668 --> 00:09:50,298
[Emily schreeuwt buiten het scherm]
Hallo? Is er iemand? O mijn god.

200
00:09:51,632 --> 00:09:53,718
Klinkt als het studentemeisje uit de stad.

201
00:09:53,843 --> 00:09:57,471
Ga kijken wat ze hier
doet. Ik zal hiervoor zorgen.

202
00:09:58,639 --> 00:09:59,658
Hij is...

203
00:09:59,682 --> 00:10:01,851
Hij is dood. Wat doe jij hier?

204
00:10:02,184 --> 00:10:03,060
Ik leid het geweervuur.

205
00:10:03,102 --> 00:10:05,104
Je leidde geweervuur
en je kwam rennen?

206
00:10:05,396 --> 00:10:06,873
Nou, ik wilde hier niet overnachten

207
00:10:06,897 --> 00:10:07,958
in deze stad als het niet veilig is.

208
00:10:07,982 --> 00:10:10,776
Het is hier niet veilig. Je moet hier weg.

209
00:10:11,193 --> 00:10:12,963
Wat is hier in vredesnaam gebeurd?

210
00:10:12,987 --> 00:10:14,840
Het kleine meisje is weg.

211
00:10:14,864 --> 00:10:16,008
Wat bedoel je met dat ze weg is?

212
00:10:16,032 --> 00:10:18,468
Ik bedoel, ik keek onder de tafel

213
00:10:18,492 --> 00:10:20,012
nadat je naar buiten liep, en ze is weg.

214
00:10:20,036 --> 00:10:20,972
Welk meisje?

215
00:10:20,996 --> 00:10:22,264
We kwamen naar dit huis en de

216
00:10:22,288 --> 00:10:23,182
mensen die hier
woonden vielen ons aan.

217
00:10:23,206 --> 00:10:26,059
Het is niet zo eenvoudig.
Ze waren niet normaal.

218
00:10:26,083 --> 00:10:27,978
Ik bedoel, ze waren niet eens mensen.

219
00:10:28,002 --> 00:10:28,771
Wat bedoel je?

220
00:10:28,795 --> 00:10:30,188
We hebben geen tijd
om het uit te leggen.

221
00:10:30,212 --> 00:10:32,692
We moeten dit meisje vinden en
uitzoeken wat er aan de hand is.

222
00:10:33,007 --> 00:10:33,483
Klaar?

223
00:10:33,507 --> 00:10:34,507
Laten we het doen.

224
00:10:35,468 --> 00:10:38,471
[trieste muziek gaat door]

225
00:10:39,680 --> 00:10:41,057
[geluid van klikkend pistool]

226
00:10:42,558 --> 00:10:44,477
[robotpiepjes]

227
00:10:48,397 --> 00:10:51,209
Hé, waarom doe je niet Waarom

228
00:10:51,233 --> 00:10:53,253
leg je het pistool niet neer, oké?

229
00:10:53,277 --> 00:10:55,255
Ik wil niet meer zo leven.

230
00:10:55,279 --> 00:10:56,530
[robotpiepjes]

231
00:10:57,198 --> 00:10:59,617
Wat... Wat bedoel je?

232
00:10:59,658 --> 00:11:02,554
Ik voel het in mij groeien.
Ik kan... [robot piept]

233
00:11:02,578 --> 00:11:04,997
Hé lieverd, hoe heet je?

234
00:11:05,206 --> 00:11:05,683
Wacht!

235
00:11:05,707 --> 00:11:07,809
[geweerschot gevolgd
door gierend geluid]

236
00:11:07,833 --> 00:11:10,836
[robotachtige pieptonen vervagen]

237
00:11:12,963 --> 00:11:17,301
[trieste muziek gaat door]

238
00:11:17,760 --> 00:11:20,364
[trieste muziek eindigt]

239
00:11:20,388 --> 00:11:23,391
[deprimerende muziek begint]

240
00:11:33,401 --> 00:11:36,404
[vogels fluiten]

241
00:11:37,655 --> 00:11:40,342
Wat bedoelde je eerder toen je

242
00:11:40,366 --> 00:11:42,076
zei dat ze niet menselijk klonken?

243
00:11:44,036 --> 00:11:46,139
Het waren gewoon
gekke mensen, dat is alles.

244
00:11:46,163 --> 00:11:48,666
We hebben zojuist op
de verkeerde deur geklopt.

245
00:11:49,333 --> 00:11:52,229
Nou, hoe zit het met dat meisje?

246
00:11:52,253 --> 00:11:54,922
Ze zei dat ze niet zoals zij wilde worden.

247
00:11:55,047 --> 00:12:01,113
Vroeger, voordat ze

248
00:12:01,137 --> 00:12:03,615
zichzelf neerschoot [huilt]

249
00:12:03,639 --> 00:12:09,037
Ik begrijp gewoon niet hoe een kind is

250
00:12:09,061 --> 00:12:13,625
kan een pistool pakken en je weet...

251
00:12:13,649 --> 00:12:16,628
[deprimerende muziek]

252
00:12:16,652 --> 00:12:21,133
Weet je, het klonk alsof ze haar

253
00:12:21,157 --> 00:12:23,617
misbruikten voordat we hier kwamen.

254
00:12:25,035 --> 00:12:28,557
Wie weet wat hier aan de hand

255
00:12:28,581 --> 00:12:30,583
is sinds de stroomstoring begon?

256
00:12:31,625 --> 00:12:34,253
Het klopt gewoon niet, dat is alles.

257
00:12:34,420 --> 00:12:36,982
Weet je, ik heb nagedacht.

258
00:12:37,006 --> 00:12:38,382
Misschien moet je met ons meedoen.

259
00:12:38,841 --> 00:12:40,843
Je bedoelt het leger?

260
00:12:41,010 --> 00:12:44,156
Nee, ga niet bij het leger. Gewoon eh,

261
00:12:44,180 --> 00:12:47,367
alleen wij. Je weet dat
veiligheid schuilt in cijfers.

262
00:12:47,391 --> 00:12:50,620
Wie weet hoeveel mensen zoals zij er

263
00:12:50,644 --> 00:12:53,230
zijn en na wat we net hebben gezien

264
00:12:53,939 --> 00:12:56,609
misschien is het niet
veilig om alleen te reizen.

265
00:12:58,861 --> 00:13:01,739
Dus, dit is wat ik denk.

266
00:13:06,035 --> 00:13:09,038
[deprimerende muziek gaat door]

267
00:13:17,671 --> 00:13:23,278
We zijn hier, eh, zeg dat we er nu zijn.

268
00:13:23,302 --> 00:13:26,698
En ongeveer honderd
kilometer ten noorden van hier ligt

269
00:13:26,722 --> 00:13:28,992
een stadje in het noordwesten
van Illinois belde Freeport.

270
00:13:29,016 --> 00:13:30,660
En nu de meeste eenheden

271
00:13:30,684 --> 00:13:32,037
die opnieuw werden
ingezet toen ze de bruggen

272
00:13:32,061 --> 00:13:33,830
opbliezen over de rivier de Mississippi

273
00:13:33,854 --> 00:13:36,875
komen daar bijeen bij
de wapenkamer van de.

274
00:13:36,899 --> 00:13:38,793
Nationale Garde voordat ze
westwaarts gaan naar Dubuque .

275
00:13:38,817 --> 00:13:40,420
Als je naar Oshkosh gaat kun je je bij ons

276
00:13:40,444 --> 00:13:42,506
aansluiten tot Freeport
en misschien een van die

277
00:13:42,530 --> 00:13:44,716
eenheden zal richting
het noorden trekken of we

278
00:13:44,740 --> 00:13:47,785
kunnen tenminste een escorte
voor je vinden naar Madison.

279
00:13:48,577 --> 00:13:50,871
Ja, dat vind ik prima.

280
00:13:53,040 --> 00:13:54,643
Jongens, ik denk dat ik ga Ik ga

281
00:13:54,667 --> 00:13:56,210
beginnen met het graven van de graven.

282
00:13:58,045 --> 00:14:00,214
Kun je iets vinden om
ze mee te markeren?

283
00:14:00,673 --> 00:14:02,901
Zodra de oorlog voorbij
is en de stroom weer is

284
00:14:02,925 --> 00:14:06,029
ingeschakeld zullen we hier
terug moeten komen om hun

285
00:14:06,053 --> 00:14:08,990
overblijfselen op te halen en ze een
behoorlijke begrafenis te geven.

286
00:14:09,014 --> 00:14:11,934
Kunnen jullie de lichamen gaan
halen? Ik ga beginnen met graven.

287
00:14:12,476 --> 00:14:15,479
[deprimerende muziek gaat door]

288
00:14:19,358 --> 00:14:20,526
[ademt vermoeid uit]

289
00:14:26,115 --> 00:14:29,118
[deprimerende muziek eindigt]

290
00:14:31,036 --> 00:14:33,539
Hoe lang zit u al in het leger?

291
00:14:34,206 --> 00:14:38,502
Eh, niet lang. Ik werd direct
na de black-out opgeroepen.

292
00:14:39,211 --> 00:14:42,357
Een legereenheid kwam
twee weken nadat de lichten

293
00:14:42,381 --> 00:14:44,526
waren uitgegaan de stad
binnen en vertelde ons dat de.

294
00:14:44,550 --> 00:14:46,778
Chinezen en Russen waren binnengevallen,

295
00:14:46,802 --> 00:14:50,574
Bill en ik sloten zich aan. Geen formele

296
00:14:50,598 --> 00:14:51,992
opleiding. We hebben het gaandeweg geleerd.

297
00:14:52,016 --> 00:14:55,769
Bill was een van degenen
die werd neergeschoten?

298
00:14:56,020 --> 00:14:59,374
Ja. Weet je, Bill en ik zijn al

299
00:14:59,398 --> 00:15:01,609
vrienden sinds de middelbare school.

300
00:15:02,776 --> 00:15:05,130
Ik heb geen idee hoe ik zijn moeder

301
00:15:05,154 --> 00:15:08,616
ga vertellen zijn vader, zijn

302
00:15:08,657 --> 00:15:10,677
broer en zus dat uh... hij is uh...

303
00:15:10,701 --> 00:15:12,494
[hoest]

304
00:15:12,911 --> 00:15:15,932
Hé, waarom help je me niet deze

305
00:15:15,956 --> 00:15:18,000
lichamen naar de slaapkamer te verplaatsen?

306
00:15:19,668 --> 00:15:22,671
[muziek]

307
00:15:24,006 --> 00:15:27,485
Je weet dat ik gestationeerd
was in het zuiden

308
00:15:27,509 --> 00:15:30,614
van Illinois in een stad genaamd Caïro.

309
00:15:30,638 --> 00:15:32,198
Een van de pelotons die verkenningen

310
00:15:32,222 --> 00:15:34,993
deden in de rotsachtige
bergen kwam door

311
00:15:35,017 --> 00:15:37,245
en vertelde ons hoe de
Chinezen mensen kwamen

312
00:15:37,269 --> 00:15:40,832
in Colorado om deze dingen te
eten en ze werden er ziek van.

313
00:15:40,856 --> 00:15:41,856
Ziek hoe?

314
00:15:42,900 --> 00:15:44,419
Ze gingen niet in detail.

315
00:15:44,443 --> 00:15:48,256
Je kent slechts een paar
woorden in het voorbijgaan. Maar

316
00:15:48,280 --> 00:15:50,008
een soldaat vertelde me eerder
wat Price je in die stad vertelde.

317
00:15:50,032 --> 00:15:51,367
Wat, om de repen niet op te eten?

318
00:15:51,617 --> 00:15:52,826
Ja.

319
00:15:52,910 --> 00:15:55,663
Misschien zijn ze ergens mee vergiftigd.

320
00:15:56,830 --> 00:16:02,961
Misschien. Ze hebben die
radio's ook uit de lucht gehaald.

321
00:16:04,588 --> 00:16:07,591
[muziek gaat door]

322
00:16:09,426 --> 00:16:12,530
[radio-uitzending] drie maanden.
Weiger alstublieft hulp met wie dan

323
00:16:12,554 --> 00:16:14,574
ook [radio-uitzending] met het verzoek
om deel te nemen aan een concept.

324
00:16:14,598 --> 00:16:17,327
[radio-uitzending] Er is geen dienstplicht
en er is geen oorlog met China.

325
00:16:17,351 --> 00:16:18,620
[radio-uitzending] Als iemand
je dwingt om mee te doen

326
00:16:18,644 --> 00:16:21,364
[radio-uitzending] een concept,
gebruik alle mogelijke middelen...

327
00:16:21,980 --> 00:16:24,167
Ze proberen mensen naar
het westen te laten trekken.

328
00:16:24,191 --> 00:16:25,044
Waarom?

329
00:16:25,068 --> 00:16:27,087
Het gerucht gaat dat ze mensen dwingen

330
00:16:27,111 --> 00:16:30,215
heropvoedingskampen en dwangarbeidskampen.

331
00:16:30,239 --> 00:16:34,678
Weet je, er gaan zelfs
geruchten dat ze Amerikanen

332
00:16:34,702 --> 00:16:38,348
hebben overtuigd om
aan de frontlinie te vechten.

333
00:16:38,372 --> 00:16:40,749
Misschien is dat wat er
met dit gezin is gebeurd.

334
00:16:40,999 --> 00:16:43,895
Weet je of ze net terugkwamen van

335
00:16:43,919 --> 00:16:46,314
een van die heropvoedingskampen of naar

336
00:16:46,338 --> 00:16:48,274
zoveel verkeerde
informatie hadden geluisterd

337
00:16:48,298 --> 00:16:49,943
en en ze dachten wij waren de vijand.

338
00:16:49,967 --> 00:16:52,779
Moeten we deze radio
meenemen? Voor het geval dat?

339
00:16:52,803 --> 00:16:56,658
Nee. Ik denk niet dat
we iets van deze mensen

340
00:16:56,682 --> 00:16:57,992
moeten aannemen, dat
brengt alleen maar ongeluk.

341
00:16:58,016 --> 00:16:59,935
Weet je, we hebben al
genoeg van ze afgenomen.

342
00:17:00,102 --> 00:17:03,939
Nee, ik zou alles terugleggen
waar we het vonden.

343
00:17:05,441 --> 00:17:07,043
Hoe dan ook, ik denk dat we alles
hebben gevonden wat we nodig hebben.

344
00:17:07,067 --> 00:17:09,087
Laten we dus wat rotsen
zoeken om als grafstenen te

345
00:17:09,111 --> 00:17:11,089
gebruiken en voordat het donker
wordt enige vooruitgang boeken.

346
00:17:11,113 --> 00:17:12,114
Oké.

347
00:17:12,531 --> 00:17:15,534
[spannende horrormuziek wordt hervat]

348
00:17:21,957 --> 00:17:24,960
[spannende horrormuziek wordt intenser]

349
00:17:34,636 --> 00:17:42,636
[spannende horrormuziek]

350
00:17:46,315 --> 00:17:54,315
[spannende horrormuziek wordt intenser]

351
00:17:56,617 --> 00:17:59,620
[spannende elektronische muziek begint]

352
00:18:08,086 --> 00:18:11,089
[krijsend geluid]

353
00:18:12,341 --> 00:18:15,344
[gillende geluiden in de verte]

354
00:18:16,887 --> 00:18:19,657
[Rogers fluistert] Wat is er?

355
00:18:19,681 --> 00:18:23,018
Ik dacht dat ik iets
hoorde. Wees voorbereid.

356
00:18:31,777 --> 00:18:39,777
[dromerige elektronische muziek]

357
00:18:48,585 --> 00:18:52,339
Psst... Nummers.

358
00:18:54,049 --> 00:18:57,344
Er is hier onlangs iemand geweest.

359
00:18:59,596 --> 00:19:02,891
Het lijkt erop dat ze
geen schoenen droegen.

360
00:19:04,059 --> 00:19:05,644
Raar.

361
00:19:08,230 --> 00:19:10,941
[Schreeuwen]

362
00:19:13,694 --> 00:19:16,697
[dromerige elektronische
muziek wordt intenser]

363
00:19:17,531 --> 00:19:20,534
[robotachtige piepjes en gierend geluid]

364
00:19:21,034 --> 00:19:23,412
Jij daar. Identificeer uzelf.

365
00:19:23,829 --> 00:19:25,914
[krijsend geluid]

366
00:19:26,039 --> 00:19:27,291
[geweervuur]

367
00:19:28,000 --> 00:19:30,085
[krijsend geluid]

368
00:19:31,128 --> 00:19:31,813
[krijsend geluid]

369
00:19:31,837 --> 00:19:32,462
[geweervuur]

370
00:19:32,754 --> 00:19:33,463
[krijsend geluid]

371
00:19:33,589 --> 00:19:35,966
Hij kwam op mij af. Je zag.

372
00:19:36,049 --> 00:19:39,011
Net als de mensen in de boerderij.

373
00:19:39,720 --> 00:19:42,306
Gaat het? Wat is er in
hemelsnaam gebeurd?

374
00:19:43,056 --> 00:19:44,075
Ik weet het niet, ik was gewoon.

375
00:19:44,099 --> 00:19:47,161
Ik stond hier net en hij kwam achter

376
00:19:47,185 --> 00:19:48,538
mij aan en pakte mijn rugzak.

377
00:19:48,562 --> 00:19:50,564
Het lijkt erop dat hij naar eten zocht.

378
00:19:52,024 --> 00:19:54,127
Dat is de bar die in
het huis was, nietwaar?

379
00:19:54,151 --> 00:19:56,004
Ik dacht dat ik je had gezegd dat spul

380
00:19:56,028 --> 00:19:57,338
niet aan te raken en
iets van die mensen af te

381
00:19:57,362 --> 00:19:59,632
pakken dat zou ons ongeluk brengen.

382
00:19:59,656 --> 00:20:01,384
Ik kan het niet helpen.

383
00:20:01,408 --> 00:20:05,221
Als ik dingen zie, moet ik ze
gewoon pakken en verzamelen.

384
00:20:05,245 --> 00:20:06,681
Het stoort me als ik dat niet doe.

385
00:20:06,705 --> 00:20:11,019
Ik gebruikte er medicijnen voor. Ik

386
00:20:11,043 --> 00:20:12,878
bedoel OCD bedoel ik,
maar na de black-out...

387
00:20:15,047 --> 00:20:17,567
Kerel, hoe zit het met die kerel?

388
00:20:17,591 --> 00:20:19,110
Weet je, kijk, ik vind
het ook niet leuk, maar

389
00:20:19,134 --> 00:20:23,364
hij is dood, dus laten
we van het pad af gaan.

390
00:20:23,388 --> 00:20:25,199
Zoek een kreek waar je in kunt
waden om onze sporen uit te wissen

391
00:20:25,223 --> 00:20:26,743
voor het geval hij deel uitmaakte
van de groep en voor het donker

392
00:20:26,767 --> 00:20:30,979
enige vooruitgang boekt. Over een paar
uur slaan we ons kamp op en rusten dan uit.

393
00:20:31,980 --> 00:20:32,564
Klaar?

394
00:20:32,648 --> 00:20:33,648
Ja

395
00:20:35,192 --> 00:20:38,195
[Onheilspellende orkestmuziek]

396
00:20:43,825 --> 00:20:47,096
[radiogebabbel] oprukkend richting
de Miss alle bewoners worden

397
00:20:47,120 --> 00:20:51,851
aangemoedigd om westwaarts te gaan over de
resterende bruggen naar de vluchtelingenkampen

398
00:20:51,875 --> 00:20:55,772
[radiogebabbel] in Cedar Stroomversnellingen,
Minneapolis, Wichita of Sioux Falls.

399
00:20:55,796 --> 00:20:58,399
[radiogebabbel] overvloedige

400
00:20:58,423 --> 00:21:01,444
voedselvoorraden
beschikbaar [radiogebabbel]

401
00:21:01,468 --> 00:21:07,200
herhaal dit is geen
test [radiogebabbel] het

402
00:21:07,224 --> 00:21:10,954
noodwaarschuwingssysteem
is geactiveerd op 24 december

403
00:21:10,978 --> 00:21:12,330
2029 > [radiogebabbel]
vanwege een landelijke

404
00:21:12,354 --> 00:21:14,916
noodstroomstoring in het hele
land [radiogebabbel] gaat door

405
00:21:14,940 --> 00:21:20,171
[radiogebabbel] vanwege een onbekende...
natuurlijke fenomeen. [radiogebabbel] alle reizende

406
00:21:20,195 --> 00:21:22,048
burgers worden aangemoedigd om [radiogebabbel]
op hun hoede te zijn voor kratten die door de.

407
00:21:22,072 --> 00:21:26,594
FEMA zijn gedropt elke voorraadkrat heeft genoeg
voedsel om de familie te voeden zes gedurende

408
00:21:26,618 --> 00:21:32,642
drie maanden [radiochatter] rapporten van personen
die zich voordoen als overheidsfunctionarissen

409
00:21:32,666 --> 00:21:35,645
[radiogepraat] verspreidt verkeerde informatie
over een oorlog met China en een militaire

410
00:21:35,669 --> 00:21:38,982
dienstplicht [radiogebabbel] de Verenigde
Staten zijn niet in oorlog met China en...

411
00:21:39,006 --> 00:21:40,775
Jullie hebben nog niet echt
over de oorlog gesproken.

412
00:21:40,799 --> 00:21:41,985
Wat wil je weten?

413
00:21:42,009 --> 00:21:44,803
Nou, winnen we?

414
00:21:45,012 --> 00:21:46,155
Niet echt.

415
00:21:46,179 --> 00:21:48,992
Maar eigenlijk weet niemand
zoveel, behalve hoe het begon.

416
00:21:49,016 --> 00:21:50,809
En hoe begon het?

417
00:21:51,018 --> 00:21:54,580
Nou, ze zeggen dat de
Chinezen een cyberaanval

418
00:21:54,604 --> 00:21:56,124
lanceerden en vervolgens op de dag van de

419
00:21:56,148 --> 00:21:59,252
stroomuitval ze 100
hypersonische ICBM's lanceerden

420
00:21:59,276 --> 00:22:01,045
en kernwapens tot
ontploffing brachten in de

421
00:22:01,069 --> 00:22:03,949
atmosfeer bij het frituren van bijna
elk elektrisch apparaat in het land.

422
00:22:04,031 --> 00:22:07,760
Toen vielen tien miljoen Chinese en.

423
00:22:07,784 --> 00:22:10,829
Russische troepen Oregon en Californië

424
00:22:11,413 --> 00:22:13,349
binnen en ze zeggen dat Cubaanse

425
00:22:13,373 --> 00:22:15,500
en Venezolaanse commando's binnenvielen
Florida ook.

426
00:22:16,001 --> 00:22:19,147
En vermoedelijk hebben
ze Miami platgebrand en

427
00:22:19,171 --> 00:22:22,108
zijn ze op weg gegaan
naar Orlando voordat er

428
00:22:22,132 --> 00:22:24,801
voldoende troepen waren
verzameld om ze tegen te houden.

429
00:22:25,594 --> 00:22:28,406
En terwijl dat gebeurde, raakten

430
00:22:28,430 --> 00:22:31,075
tactische kernwapens de meeste

431
00:22:31,099 --> 00:22:33,327
militaire bases op de
vlakten en aan de oostkust.

432
00:22:33,351 --> 00:22:37,457
DC, Los Angeles en New York
werden ook getroffen door kernwapens.

433
00:22:37,481 --> 00:22:39,709
Waarschijnlijk gesmokkeld
via een zeecontainer.

434
00:22:39,733 --> 00:22:41,818
Wat betreft de invasie aan de westkust:

435
00:22:41,860 --> 00:22:44,130
rapporten zijn dat een van de vijandelijke

436
00:22:44,154 --> 00:22:45,757
brigade een miljoen man sterk is. Dus

437
00:22:45,781 --> 00:22:48,092
bereikten ze feitelijk Nebraska voordat er

438
00:22:48,116 --> 00:22:50,845
een schot werd afgevuurd
door mensen aan de

439
00:22:50,869 --> 00:22:53,056
westkust te vertellen dat de black-out werd

440
00:22:53,080 --> 00:22:54,724
veroorzaakt door een
zonnevlam en zij

441
00:22:54,748 --> 00:22:55,767
waren er om het land te
helpen weer aan de slag te gaan.

442
00:22:55,791 --> 00:22:57,125
En mensen geloofden ze?

443
00:22:57,209 --> 00:22:59,520
Ja, mensen geloven
alles wat ze op het nieuws

444
00:22:59,544 --> 00:23:01,397
horen en de enige nieuwsbron die ze

445
00:23:01,421 --> 00:23:04,382
hadden was van de
radio's die de vijand hen gaf.

446
00:23:04,591 --> 00:23:07,111
Ik begrijp gewoon niet
waarom ze dit zouden doen.

447
00:23:07,135 --> 00:23:09,405
Was er geen stroomstoring in China.

448
00:23:09,429 --> 00:23:11,640
Zes maanden voordat de
stroomuitval hier ook plaatsvond?

449
00:23:11,848 --> 00:23:13,367
Nee, dat was allemaal een list.

450
00:23:13,391 --> 00:23:17,747
Dus we lieten onze waakzaamheid verslappen.
Maar ons doel is

451
00:23:17,771 --> 00:23:19,123
nu om de linie bij de
Mississippi vast te houden,

452
00:23:19,147 --> 00:23:23,252
te voorkomen dat ze de
rivier oversteken totdat we

453
00:23:23,276 --> 00:23:26,547
genoeg troepen kunnen verzamelen
om ze tegen te houden en vecht terug.

454
00:23:26,571 --> 00:23:27,673
Prijs?

455
00:23:27,697 --> 00:23:29,217
Ja?

456
00:23:29,241 --> 00:23:30,742
Wanneer ben je bij het leger gegaan?

457
00:23:31,618 --> 00:23:33,638
Direct na de stroomstoring.

458
00:23:33,662 --> 00:23:35,515
En wat deden jullie
allebei vóór de black-out?

459
00:23:35,539 --> 00:23:37,558
Ik was monteur.

460
00:23:37,582 --> 00:23:40,144
Ja, ik werkte voor een kleine autowinkel

461
00:23:40,168 --> 00:23:42,208
net ten zuiden van Traverse City, Michigan.

462
00:23:42,337 --> 00:23:43,755
En hoe zit het met jou?

463
00:23:44,381 --> 00:23:46,943
Ik ben gepromoveerd in klassiekers.

464
00:23:46,967 --> 00:23:52,156
Ik was op zoek naar een baan
als docent op universitair niveau.

465
00:23:52,180 --> 00:23:54,408
Maar Ik kon er geen vinden,
dus werkte ik voornamelijk

466
00:23:54,432 --> 00:23:56,494
als vervangend leraar op een
plaatselijke middelbare school.

467
00:23:56,518 --> 00:23:58,019
Waar kom je vandaan?

468
00:23:58,186 --> 00:24:00,623
Dit waardeloze studentenstadje.

469
00:24:00,647 --> 00:24:03,150
West Lafayette genaamd, in Indiana.

470
00:24:03,191 --> 00:24:06,087
Dus we zijn hier allemaal
geboren en getogen

471
00:24:06,111 --> 00:24:07,255
uit het Midden-Westen, we proberen

472
00:24:07,279 --> 00:24:08,297
allemaal op onze eigen
manier thuis te komen .

473
00:24:08,321 --> 00:24:11,801
Ja. Terug naar huis, naar
de mooiste vrouw ter wereld.

474
00:24:11,825 --> 00:24:13,034
Wie is dat?

475
00:24:13,076 --> 00:24:21,076
Het is mijn verloofde.

476
00:24:21,835 --> 00:24:23,879
Mag ik haar zien?

477
00:24:24,296 --> 00:24:26,065
[trieste muziek]

478
00:24:26,089 --> 00:24:27,066
Ze is mooi.

479
00:24:27,090 --> 00:24:28,901
Ja, en ook een engel.

480
00:24:28,925 --> 00:24:34,115
De mooiste engel ter wereld. Weet je, ik

481
00:24:34,139 --> 00:24:35,199
weet niet wat ik ooit zonder haar zou doen.

482
00:24:35,223 --> 00:24:36,433
Het moet leuk zijn.

483
00:24:36,850 --> 00:24:37,976
Wat zou leuk zijn?

484
00:24:38,101 --> 00:24:39,370
Verliefd zijn.

485
00:24:39,394 --> 00:24:41,164
Wat? Je vertelt me dat er

486
00:24:41,188 --> 00:24:42,665
geen knappe studentenjongen

487
00:24:42,689 --> 00:24:43,916
op je wacht in Mississippi?

488
00:24:43,940 --> 00:24:47,027
Dat deed ik, maar hij werd
verliefd op iemand anders.

489
00:24:49,029 --> 00:24:50,780
Dus daarom ga je terug?

490
00:24:50,906 --> 00:24:52,800
Ik weet het misschien niet.

491
00:24:52,824 --> 00:24:54,552
Kunnen we het even
over iets anders hebben?

492
00:24:54,576 --> 00:24:57,889
Ja, laten we het hebben over wat je

493
00:24:57,913 --> 00:24:59,932
het meeste mist sinds de black-out.

494
00:24:59,956 --> 00:25:04,520
Nou, ik zou echt voor een hamburger
zonder ketchup kunnen gaan.

495
00:25:04,544 --> 00:25:05,396
Wil je er kaas bij?

496
00:25:05,420 --> 00:25:06,213
Ja!

497
00:25:06,421 --> 00:25:09,424
[Muziek] [Wagner, Prelude to
Derde bedrijf, uit de opera Lohengrin]

498
00:25:09,841 --> 00:25:11,027
Kerel ja. Ja.

499
00:25:11,051 --> 00:25:12,111
Hé! Hé, waar heb je dat vandaan?

500
00:25:12,135 --> 00:25:13,863
Sorry, deze is helemaal

501
00:25:13,887 --> 00:25:15,047
van mij Ik wil die hamburger.

502
00:25:15,180 --> 00:25:16,181
Nee. Nee. Wacht!

503
00:25:16,556 --> 00:25:19,309
Hé! Wakker worden.
Emily wordt wakker.

504
00:25:21,061 --> 00:25:22,896
Emily, word wakker.

505
00:25:23,104 --> 00:25:24,165
Ik wil die cheeseburger.

506
00:25:24,189 --> 00:25:25,440
Nee, het is mijn cheeseburger.

507
00:25:25,482 --> 00:25:27,001
Hé, word wakker.

508
00:25:27,025 --> 00:25:27,960
Nee, het is mijn kaas...

509
00:25:27,984 --> 00:25:28,879
Hé, word wakker.

510
00:25:28,903 --> 00:25:30,171
[Muziek stopt plotseling]

511
00:25:30,195 --> 00:25:31,404
Hé, word wakker.

512
00:25:31,571 --> 00:25:32,948
[dromerige elektronische muziek]

513
00:25:33,240 --> 00:25:34,675
Sorry dat ik je wakker moest maken.

514
00:25:34,699 --> 00:25:36,844
Je schreeuwde hardop in je slaap.

515
00:25:36,868 --> 00:25:39,663
O mijn god, ik heb net
de raarste droom gehad.

516
00:25:39,704 --> 00:25:41,057
Ja, word lid van de club.

517
00:25:41,081 --> 00:25:44,334
Dat is voor ons allemaal
begonnen sinds de stroomstoring.

518
00:25:44,668 --> 00:25:46,668
Ik vermoed dat je een droom
had over cheeseburgers.

519
00:25:46,711 --> 00:25:47,754
Hoe wist je dat?

520
00:25:47,921 --> 00:25:49,130
[donder in de verte]

521
00:25:49,339 --> 00:25:50,441
Omdat je bleef schreeuwen dat

522
00:25:50,465 --> 00:25:53,027
iemand je een hamburger zou geven.

523
00:25:53,051 --> 00:25:55,845
Zitten we gisteravond
bij het vuur te praten?

524
00:25:56,429 --> 00:25:59,992
Ja, dat is het rare aan die dromen.

525
00:26:00,016 --> 00:26:04,455
Realiteit en dromen lijken gewoon samen

526
00:26:04,479 --> 00:26:05,248
te smelten en je hebt letterlijk

527
00:26:05,272 --> 00:26:06,208
geen herinnering aan het slapen gaan.

528
00:26:06,232 --> 00:26:12,838
Weet je, en sommige ervan,
gewoon tussen ons, geven me het

529
00:26:12,862 --> 00:26:14,382
gevoel dat ik op het punt
sta van een klif te vallen

530
00:26:14,406 --> 00:26:18,201
in het niets... om nooit meer
wakker te worden weer omhoog.

531
00:26:18,910 --> 00:26:22,390
Maar ik word wakker terwijl
ik op het punt sta erin te vallen.

532
00:26:22,414 --> 00:26:24,267
Ja, zo voelde ik me zojuist.

533
00:26:24,291 --> 00:26:26,584
Het lijkt bijna op ochtendmisselijkheid.

534
00:26:27,168 --> 00:26:28,896
Heb je kinderen?

535
00:26:28,920 --> 00:26:31,732
Eh nee. Ik was zwanger op de middelbare

536
00:26:31,756 --> 00:26:34,592
school maar kreeg halverwege het

537
00:26:35,051 --> 00:26:36,731
semester een miskraam [donder in de verte]

538
00:26:36,845 --> 00:26:38,888
Eh Price, word je nu wakker?

539
00:26:39,222 --> 00:26:40,765
Ja.

540
00:26:41,016 --> 00:26:43,786
Oké, laten we het kamp afbreken en

541
00:26:43,810 --> 00:26:45,579
dan vertrekken. Ik zorg ervoor dat de

542
00:26:45,603 --> 00:26:46,580
maaltijdpakketten voor ons klaarstaan.

543
00:26:46,604 --> 00:26:50,400
Al dat gepraat over
hamburgers maakt me hongerig.

544
00:26:50,984 --> 00:26:56,156
[dromerige elektronische
muziek gaat verder]

545
00:26:56,364 --> 00:26:59,367
[meer onweer in de verte]

546
00:27:01,411 --> 00:27:05,599
Dus Emily, je had het over hoe je

547
00:27:05,623 --> 00:27:08,561
dromen zijn veranderd. Waar

548
00:27:08,585 --> 00:27:09,919
heb je vannacht over gedroomd?

549
00:27:09,961 --> 00:27:13,858
Nou, we zaten bij een kampvuur

550
00:27:13,882 --> 00:27:16,885
en praatten over wat we het meest

551
00:27:16,926 --> 00:27:17,987
gemist hadden sinds de stroomstoring.

552
00:27:18,011 --> 00:27:19,238
Nee, dat was geen droom.

553
00:27:19,262 --> 00:27:21,532
Daar hadden we het
gisteravond eigenlijk over.

554
00:27:21,556 --> 00:27:24,493
Maar daarna werd ik net wakker.

555
00:27:24,517 --> 00:27:27,997
Ik herinner me daarna eigenlijk niets

556
00:27:28,021 --> 00:27:30,708
anders meer , of zelfs
maar dat ik ging slapen.

557
00:27:30,732 --> 00:27:34,003
Het is alsof ik zojuist in
een droom ben beland.

558
00:27:34,027 --> 00:27:37,006
Nou, je zei dat wat voor jou het meest

559
00:27:37,030 --> 00:27:38,924
veranderde was hoe de tijd zo

560
00:27:38,948 --> 00:27:43,512
anders aanvoelde. Hoe
alles zonder elektriciteit

561
00:27:43,536 --> 00:27:46,557
bewoog langzamer. Zonder schermen

562
00:27:46,581 --> 00:27:50,085
en televisie was er
niets dat ons kon afleiden.

563
00:27:50,710 --> 00:27:54,315
En toen zei je dat je je nog nooit zo

564
00:27:54,339 --> 00:27:55,965
levend hebt gevoeld zoals nu en

565
00:27:56,091 --> 00:27:57,735
dan je je afvroeg of de kracht

566
00:27:57,759 --> 00:27:58,944
misschien ooit zou moeten
komen kom helemaal terug.

567
00:27:58,968 --> 00:28:01,489
Omdat ik vrede voel met
de wereld om me heen.

568
00:28:01,513 --> 00:28:04,492
[Muziek eindigt met donder in de verte]

569
00:28:04,516 --> 00:28:08,103
Deze plaats ziet er verlaten
uit. Net als alle andere steden.

570
00:28:09,854 --> 00:28:11,731
Hallo!

571
00:28:13,483 --> 00:28:15,652
Waar is iedereen in godsnaam?

572
00:28:17,028 --> 00:28:18,028
Dit klopt niet...

573
00:28:18,655 --> 00:28:19,757
We zijn er toch?

574
00:28:19,781 --> 00:28:22,551
Ja... dit is de plek.

575
00:28:22,575 --> 00:28:23,969
Het is gewoon verlaten.

576
00:28:23,993 --> 00:28:25,721
Misschien zijn de mensen die je zou

577
00:28:25,745 --> 00:28:26,931
ontmoeten ergens anders in de stad?

578
00:28:26,955 --> 00:28:28,289
Ja. Misschien.

579
00:28:28,790 --> 00:28:30,684
Weet je wat. Ik ga een dak van een van

580
00:28:30,708 --> 00:28:31,727
deze gebouwen vinden, en de omgeving

581
00:28:31,751 --> 00:28:33,771
onderzoeken,
kijken of ik kan achterhalen waar.

582
00:28:33,795 --> 00:28:36,005
Ja, dat is een goed idee, Rogers.

583
00:28:36,881 --> 00:28:38,508
Misschien daar eens kijken?

584
00:28:39,467 --> 00:28:42,470
[donkere orkestmuziek]

585
00:28:45,723 --> 00:28:47,701
Heb je een van deze al eerder gebruikt?

586
00:28:47,725 --> 00:28:48,453
Nee.

587
00:28:48,477 --> 00:28:51,396
Je hebt de veiligheid, de cilinder...

588
00:28:51,938 --> 00:28:53,857
Haal deze naar achteren
als je wilt schieten.

589
00:28:54,941 --> 00:28:57,735
Richt. Vinger aan de
trekker. Haal de trekker over.

590
00:28:59,112 --> 00:29:01,322
Niet schieten tenzij het moet...

591
00:29:05,076 --> 00:29:08,079
[Donkere orkestmuziek gaat verder]

592
00:29:13,001 --> 00:29:21,001
[Donkere orkestmuziek wordt intenser]

593
00:29:25,680 --> 00:29:33,680
[Donkere orkestmuziek]

594
00:29:43,406 --> 00:29:46,409
[donkere orkestmuziek eindigt]

595
00:29:47,243 --> 00:29:49,746
[spannende horrormuziek begint]

596
00:29:50,121 --> 00:29:51,121
Hallo?

597
00:29:56,085 --> 00:29:58,046
Hallo!

598
00:29:59,672 --> 00:30:01,633
Is daar iemand?

599
00:30:02,467 --> 00:30:03,468
Hier.

600
00:30:05,803 --> 00:30:07,123
[donkere horrormuziek gaat door]

601
00:30:07,388 --> 00:30:08,640
[grommen]

602
00:30:09,974 --> 00:30:13,078
Jullie twee, jullie twee moeten

603
00:30:13,102 --> 00:30:14,538
stil zijn anders zullen ze je horen.

604
00:30:14,562 --> 00:30:16,540
Ze hebben ons voorzien van een nieuwe

605
00:30:16,564 --> 00:30:18,792
dronetechnologie iedereen krijgt

606
00:30:18,816 --> 00:30:20,377
opdracht naar een ontmantelde

607
00:30:20,401 --> 00:30:21,921
luchtmachtbasis op het hogere
schiereiland van Michigan.

608
00:30:21,945 --> 00:30:23,214
Heeft u hulp nodig?

609
00:30:23,238 --> 00:30:25,907
Nee, maak je over mij geen
zorgen. Dit is maar een vleeswond.

610
00:30:26,074 --> 00:30:27,617
Wie heeft je dit aangedaan?

611
00:30:28,993 --> 00:30:32,932
Die dingen. We noemen ze

612
00:30:32,956 --> 00:30:35,375
'schreeuwers'. Ze kunnen mensen als

613
00:30:36,125 --> 00:30:38,229
drones controleren met behulp
van de noodvoorraadbalken.

614
00:30:38,253 --> 00:30:40,630
Waar zijn de rest van je mannen?

615
00:30:41,631 --> 00:30:45,051
[ademt uit] De meesten van hen zijn
dood. Sommige zijn beveiligd in een bunker.

616
00:30:45,468 --> 00:30:47,720
Kun jij ons naar de bunker brengen?

617
00:30:48,054 --> 00:30:50,223
Als je me kunt helpen.

618
00:30:50,848 --> 00:30:54,060
We tillen je op, oké? Dek ons goed?

619
00:30:55,728 --> 00:30:56,896
[schreeuwt van de pijn]

620
00:30:56,980 --> 00:30:57,980
Pak mijn pistool!

621
00:31:01,067 --> 00:31:02,819
[kreunt van de pijn]

622
00:31:04,070 --> 00:31:08,700
Ik denk dat hij me dieper
heeft gestoken dan ik besefte.

623
00:31:10,535 --> 00:31:13,514
[spannende horrormuziek]

624
00:31:13,538 --> 00:31:14,664
Alles duidelijk?

625
00:31:15,790 --> 00:31:19,586
[spannende horrormuziek wordt intenser]

626
00:31:19,711 --> 00:31:20,795
Waar zijn ze verdomme?

627
00:31:22,088 --> 00:31:24,465
[krijsgeluiden]

628
00:31:25,091 --> 00:31:26,091
Ga!

629
00:31:26,593 --> 00:31:27,343
Nee...

630
00:31:27,468 --> 00:31:29,345
[krijsgeluiden]

631
00:31:30,096 --> 00:31:30,638
[krijsgeluiden]

632
00:31:31,014 --> 00:31:32,014
[geweervuur]

633
00:31:32,307 --> 00:31:33,057
[dreun]

634
00:31:33,224 --> 00:31:33,766
[krijsgeluiden]

635
00:31:33,891 --> 00:31:34,642
[geweervuur]

636
00:31:34,892 --> 00:31:35,932
[luide knallende geluiden]

637
00:31:36,227 --> 00:31:38,021
[muziek en sirenes]

638
00:31:38,354 --> 00:31:39,689
[krijsgeluiden]

639
00:31:41,149 --> 00:31:42,817
[geweervuur] [Prijs schreeuwt] Kom op.

640
00:31:45,153 --> 00:31:46,153
[krijsgeluiden]

641
00:31:47,739 --> 00:31:49,574
[geweervuur op afstand]

642
00:31:50,033 --> 00:31:52,535
Oh god, verdomme.

643
00:31:54,078 --> 00:31:57,081
[spannende muziek begint]

644
00:32:00,627 --> 00:32:02,962
[dog-tag-jingles en snelle voetstappen]

645
00:32:05,048 --> 00:32:07,717
Hé, stop! Laat je wapen zakken.

646
00:32:08,176 --> 00:32:09,528
Jullie moeten me erdoor laten, oké?

647
00:32:09,552 --> 00:32:11,113
Mijn partner heeft mogelijk problemen.

648
00:32:11,137 --> 00:32:12,138
Wat doe jij hier?

649
00:32:13,222 --> 00:32:14,950
Ik hoor bij de 32e divisie vanuit Caïro.

650
00:32:14,974 --> 00:32:16,452
We werden overgeplaatst naar Dubuque

651
00:32:16,476 --> 00:32:17,786
en kregen de opdracht
hier eerst te stoppen.

652
00:32:17,810 --> 00:32:18,871
We hebben niemand gevonden.

653
00:32:18,895 --> 00:32:19,789
Ik ging naar het dak om te zoeken naar

654
00:32:19,813 --> 00:32:21,790
andere eenheden, terwijl
de andere overgebleven

655
00:32:21,814 --> 00:32:24,067
persoon in mijn divisie
met een burger ging

656
00:32:24,108 --> 00:32:24,609
om te controleren de nabijgelegen gebied.

657
00:32:24,942 --> 00:32:27,612
Controleer zijn ogen.

658
00:32:29,405 --> 00:32:32,408
[snelle muziek]

659
00:32:34,327 --> 00:32:37,622
Normale uitzetting. Alles duidelijk.

660
00:32:37,914 --> 00:32:40,100
Een van onze mannen ging
benzine halen voor de generator

661
00:32:40,124 --> 00:32:41,644
en werd ongeveer een uur geleden vermist.

662
00:32:41,668 --> 00:32:43,354
We waren naar hem op
zoek toen we je tegenkwamen.

663
00:32:43,378 --> 00:32:46,339
Ik heb hem niet gezien,
maar ik hoorde geweerschoten.

664
00:32:46,506 --> 00:32:47,359
Wij ook.

665
00:32:47,383 --> 00:32:49,360
Ik weet niet zeker waar
ze vandaan komen, maar

666
00:32:49,384 --> 00:32:51,719
we zullen het snel genoeg
ontdekken. Laten we gaan

667
00:32:53,304 --> 00:32:56,307
[snelle actiemuziek gaat door]

668
00:32:57,308 --> 00:32:59,560
[deur slaat dicht]

669
00:33:00,228 --> 00:33:02,706
[krijsgeluiden buiten]

670
00:33:02,730 --> 00:33:04,208
[radiostatisch]

671
00:33:04,232 --> 00:33:07,527
Dit is Adams, kan iemand mij lezen?

672
00:33:08,111 --> 00:33:10,071
[gillers bonzen op de deur]

673
00:33:11,030 --> 00:33:13,342
Ik sta bij de zij-ingang van
het oude theater Downtown.

674
00:33:13,366 --> 00:33:15,743
Er staan een paar shreikers buiten

675
00:33:15,785 --> 00:33:17,054
probeert in te breken

676
00:33:17,078 --> 00:33:17,597
[krijsgeluiden buiten]

677
00:33:17,621 --> 00:33:19,580
[radiostatisch]

678
00:33:19,997 --> 00:33:23,000
[fakkel wordt aangestoken]

679
00:33:25,461 --> 00:33:26,980
Pak het mes.

680
00:33:27,004 --> 00:33:31,193
Ik wil dat je mijn wond
dichtschroeit met dit mes

681
00:33:31,217 --> 00:33:32,969
voordat ik doodbloed

682
00:33:34,178 --> 00:33:36,013
[geweerschoten en schreeuwers]

683
00:33:36,639 --> 00:33:39,642
[Adams schreeuwt]

684
00:33:40,727 --> 00:33:42,812
Adams, ben je daar?

685
00:33:43,521 --> 00:33:45,273
Wat is de situatie daarbuiten?

686
00:33:45,815 --> 00:33:48,615
We hebben één vijandig slachtoffer
neergehaald, de rest is weggelopen.

687
00:33:51,070 --> 00:33:54,073
[muziek]

688
00:33:55,491 --> 00:33:56,885
Ik neem twee vriendschappelijke
wedstrijden mee.

689
00:33:56,909 --> 00:33:58,554
Ja ja. Wij weten het.

690
00:33:58,578 --> 00:33:59,638
We hebben momenteel
niet veel tijd om te praten.

691
00:33:59,662 --> 00:34:00,848
Hendrickson is de laatste vijand

692
00:34:00,872 --> 00:34:02,015
dood daarbuiten?

693
00:34:02,039 --> 00:34:03,934
Nee, volgens doktersvoorschrift
leeft er nog één.

694
00:34:03,958 --> 00:34:05,060
Laten we hem pakken en binnenbrengen.

695
00:34:05,084 --> 00:34:06,895
De dokter wil een show
opvoeren zodra we er zijn

696
00:34:06,919 --> 00:34:08,045
naar de bunker

697
00:34:09,130 --> 00:34:10,882
[donker dronegeluid]

698
00:34:12,049 --> 00:34:13,569
Waar breng je die ene man naartoe?

699
00:34:13,593 --> 00:34:15,279
Die ene man wordt ter voorbereiding
naar een operatie gebracht.

700
00:34:15,303 --> 00:34:17,740
Jullie gaan je gang en brengen
Adams naar de medische tent.

701
00:34:17,764 --> 00:34:20,404
Korporaal Hicks gaat je laten
zien waar je woonruimte is.

702
00:34:21,976 --> 00:34:23,746
(donkere, spannende
horrormuziek wordt hervat)

703
00:34:23,770 --> 00:34:25,706
En hier vindt u het toilet compleet

704
00:34:25,730 --> 00:34:28,751
met volledige douche en warm water.

705
00:34:28,775 --> 00:34:29,752
Warm water?

706
00:34:29,776 --> 00:34:31,295
Warm water.

707
00:34:31,319 --> 00:34:32,779
Dit is geweldig.

708
00:34:33,237 --> 00:34:37,050
Nu moeten jullie allemaal
in dezelfde kamer slapen

709
00:34:37,074 --> 00:34:39,011
maar we hebben genoeg
stapelbedden voor jullie allemaal

710
00:34:39,035 --> 00:34:40,262
dus dat zou geen probleem moeten zijn.

711
00:34:40,286 --> 00:34:41,597
Wat is er in vredesnaam
met iedereen hier gebeurd?

712
00:34:41,621 --> 00:34:43,807
Als je hier een paar weken
geleden was geweest, we

713
00:34:43,831 --> 00:34:46,351
waren hier met duizenden
gestationeerd. Maar daarna.

714
00:34:46,375 --> 00:34:47,811
Dubuque werd geraakt toen

715
00:34:47,835 --> 00:34:49,438
begon iedereen naar het oosten

716
00:34:49,462 --> 00:34:51,857
en shreikers kwamen opdagen.

717
00:34:51,881 --> 00:34:53,442
Slechts enkelen van ons bleven hier

718
00:34:53,466 --> 00:34:55,778
om de dokter te helpen zijn onderzoek

719
00:34:55,802 --> 00:34:57,696
af te ronden [spannende horrormuziek]

720
00:34:57,720 --> 00:35:00,223
Hoe dan ook, dit is de
eetzaal hier beneden.

721
00:35:01,140 --> 00:35:04,644
Het is momenteel leeg, maar de lunch
is om 11 uur en het diner is om 18 uur.

722
00:35:05,436 --> 00:35:06,771
Wat staat er op het menu?

723
00:35:07,271 --> 00:35:08,540
Hetzelfde als elke dag.

724
00:35:08,564 --> 00:35:11,001
Gelukkig, want jullie zijn hier.

725
00:35:11,025 --> 00:35:12,544
Ik denk dat de dokter een show gaat

726
00:35:12,568 --> 00:35:13,712
geven voor iedereen in het theater.

727
00:35:13,736 --> 00:35:15,130
Hebben jullie hier een theater?

728
00:35:15,154 --> 00:35:18,032
Ja, wil je het zien? Ik breng
je er als volgende naartoe.

729
00:35:20,910 --> 00:35:25,123
Oké. Neem dus plaats op de eerste rij
en de dokter zal binnenkort bij jullie zijn

730
00:35:26,207 --> 00:35:27,708
[spannende muziek eindigt]

731
00:35:29,794 --> 00:35:31,212
[stoel kraakt]

732
00:35:32,213 --> 00:35:33,813
Wat vinden jullie hiervan?

733
00:35:34,006 --> 00:35:36,717
Dit is allemaal gewoon
raar als je het mij vraagt.

734
00:35:36,884 --> 00:35:38,164
Ja, niet wat ik had verwacht.

735
00:35:39,720 --> 00:35:42,723
[voetstappen en vermoeide ademhaling]

736
00:35:43,766 --> 00:35:48,229
[muziek]

737
00:35:48,896 --> 00:35:50,773
Dit hier

738
00:35:53,109 --> 00:35:55,379
is John Derby.

739
00:35:55,403 --> 00:36:00,533
Hij komt uit Castle Rock,
Oregon. Geboren in 1974.

740
00:36:01,033 --> 00:36:03,428
Deze arme man kreeg
waarschijnlijk honger van

741
00:36:03,452 --> 00:36:06,265
drie maanden geleden. Heb er eentje gegeten

742
00:36:06,289 --> 00:36:09,476
voedselnoodrepen. Is dat niet zo, John?

743
00:36:09,500 --> 00:36:11,478
[krijsgeluiden]

744
00:36:11,502 --> 00:36:13,772
Zoals je waarschijnlijk hebt gezien.

745
00:36:13,796 --> 00:36:16,507
Als iemand besmet is,
deinst hij nergens voor terug

746
00:36:16,924 --> 00:36:19,218
om je aan te vallen, te
verminken en te doden.

747
00:36:20,595 --> 00:36:26,309
Tenzij je burgerkleding draagt.

748
00:36:26,934 --> 00:36:29,454
Daarom vandaag als je de basis verlaat.

749
00:36:29,478 --> 00:36:33,900
Je gooit je militaire outfits weg

750
00:36:33,941 --> 00:36:35,252
en draag burgerkleding.

751
00:36:35,276 --> 00:36:39,548
Als je deze wezens
tegenkomt, zullen ze twee

752
00:36:39,572 --> 00:36:42,634
dingen gemeen hebben.

753
00:36:42,658 --> 00:36:46,972
Ze zijn dol op en
verslaafd aan deze repen.

754
00:36:46,996 --> 00:36:49,224
Het maakt ze niet uit of het
hun gezondheid schaadt of niet.

755
00:36:49,248 --> 00:36:51,167
Het maakt ze niet uit.

756
00:36:52,376 --> 00:36:54,730
Tweede. Ze gaan je
dwingen er een te eten.

757
00:36:54,754 --> 00:36:55,814
Ze willen je infecteren met de parasitaire

758
00:36:55,838 --> 00:36:59,276
nanobots die verborgen
zijn in deze repen die

759
00:36:59,300 --> 00:37:01,153
ooit in je spijsverteringskanaal
terechtkomen,

760
00:37:01,177 --> 00:37:07,784
zal een neurale interface in je lichaam
gaan opbouwen waarmee je gecontroleerd

761
00:37:07,808 --> 00:37:09,578
kunt worden als een drone.

762
00:37:09,602 --> 00:37:12,664
Als deze wezens je er
niet van kunnen overtuigen

763
00:37:12,688 --> 00:37:14,708
er een te eten, zullen
ze je dwingen een van

764
00:37:14,732 --> 00:37:16,567
deze te eten of wachten
tot je weerloos bent.

765
00:37:16,943 --> 00:37:20,297
Eén interessant ding
voordat je aan je reis

766
00:37:20,321 --> 00:37:22,299
begint: om de een of andere reden lijkt

767
00:37:22,323 --> 00:37:25,117
muziek ze te verstoren.
Ik wil dat je dit bekijkt...

768
00:37:25,660 --> 00:37:27,161
[robotpiepjes]

769
00:37:27,662 --> 00:37:29,121
[operamuziek begint]

770
00:37:30,414 --> 00:37:32,166
Zie je?

771
00:37:35,086 --> 00:37:36,462
Johannes. John? Kun je me horen?

772
00:37:37,922 --> 00:37:41,342
Hé. Ja.

773
00:37:43,302 --> 00:37:46,722
Waar ben ik in vredesnaam?

774
00:37:47,974 --> 00:37:49,868
Ik kan het niet echt goed zien.

775
00:37:49,892 --> 00:37:54,522
Het voelt alsof iemand mij
aan iets heeft vastgeketend.

776
00:37:56,273 --> 00:37:58,001
Kunt u... kunt u mij helpen?

777
00:37:58,025 --> 00:37:59,211
Natuurlijk, ik kan je helpen, John.

778
00:37:59,235 --> 00:38:00,835
Wat is het laatste dat je je herinnert?

779
00:38:00,945 --> 00:38:02,881
Ik was thuis.

780
00:38:02,905 --> 00:38:05,217
Ik hoorde een geluid.

781
00:38:05,241 --> 00:38:08,637
Een van die kratten viel uit de lucht.

782
00:38:08,661 --> 00:38:10,639
Ik herinner me dat ik er doorheen

783
00:38:10,663 --> 00:38:16,645
keek, voedsel vond en toen kreeg

784
00:38:16,669 --> 00:38:18,629
ik een black-out en werd hier wakker.

785
00:38:19,171 --> 00:38:24,802
En ik heb honger. Ik heb nog nooit
in mijn leven zo'n honger gevoeld.

786
00:38:27,555 --> 00:38:30,951
Tenslotte omdat dit
effect slechts tijdelijk is.

787
00:38:30,975 --> 00:38:32,452
Het duurt maar totdat

788
00:38:32,476 --> 00:38:34,037
de muziek voorbij is.

789
00:38:34,061 --> 00:38:39,066
De enige remedie voor deze
aandoening is helaas de dood.

790
00:38:41,027 --> 00:38:46,574
[muziek wordt luider]

791
00:38:47,366 --> 00:38:50,369
[geluid van zaag]

792
00:38:50,953 --> 00:38:52,830
[krijsgeluiden]

793
00:38:53,289 --> 00:38:55,809
Ja, ja! John Derby!

794
00:38:55,833 --> 00:38:57,460
Ik kan dit niet bekijken.

795
00:38:58,544 --> 00:39:01,547
[knarsende botten en
krijsend geschreeuw]

796
00:39:02,882 --> 00:39:05,885
[robotpiepjes]

797
00:39:07,344 --> 00:39:11,265
[operamuziek eindigt]

798
00:39:11,932 --> 00:39:14,935
[horrormuziek begint]

799
00:39:15,728 --> 00:39:17,122
Wat vonden jullie van de show?

800
00:39:17,146 --> 00:39:19,541
Ja, ik kan niet geloven dat de vijand die

801
00:39:19,565 --> 00:39:21,168
dingen in ons laat groeien en dat ze

802
00:39:21,192 --> 00:39:22,294
in staat zijn ons onder controle te houden.

803
00:39:22,318 --> 00:39:23,920
Ja. Ik zag de dokter er een

804
00:39:23,944 --> 00:39:24,797
uithalen, Ik kon het zelf niet geloven.

805
00:39:24,821 --> 00:39:26,340
We noemen die dingen "inktvissen".

806
00:39:26,364 --> 00:39:27,841
Houd dit geheim, maar

807
00:39:27,865 --> 00:39:31,261
de dokter denkt dat de vijand
volledige controle over hen heeft.

808
00:39:31,285 --> 00:39:33,680
Ze kunnen ons infiltreren
zonder dat we het te weten komen

809
00:39:33,704 --> 00:39:34,824
ze maakten deel uit van hen.

810
00:39:35,122 --> 00:39:37,500
Is er enig nieuws over hoe
de zaken in Michigan zijn?

811
00:39:37,625 --> 00:39:40,145
Nee, ik neem aan dat het
net zo erg is als hier, maar

812
00:39:40,169 --> 00:39:41,688
weet je, wie weet.

813
00:39:41,712 --> 00:39:43,993
Ik weet zeker dat het goed
gaat met je verloofde, Rogers.

814
00:39:45,591 --> 00:39:48,135
Ik ga douchen en rusten.

815
00:39:48,636 --> 00:39:51,281
Wanneer kunnen we de generaal zien?

816
00:39:51,305 --> 00:39:52,556
Morgenochtend eerst.

817
00:39:53,015 --> 00:39:59,480
[spannende horrormuziek bouwt]

818
00:40:02,691 --> 00:40:05,694
[geluid van water in de douche]

819
00:40:11,742 --> 00:40:15,121
[geluid van krakende deur]

820
00:40:17,039 --> 00:40:18,039
Is daar iemand?

821
00:40:20,334 --> 00:40:21,585
Wat doe jij hier?

822
00:40:22,878 --> 00:40:25,357
Kijk, je hoort hier niet te zijn.

823
00:40:25,381 --> 00:40:27,716
Het is oké. Je hoeft
niet meer alleen te zijn.

824
00:40:28,300 --> 00:40:29,969
Nee, ik bedoel

825
00:40:31,428 --> 00:40:36,851
[spannende horrormuziek]

826
00:40:39,019 --> 00:40:40,146
Wat denk jij?

827
00:40:42,273 --> 00:40:47,695
[spannende horrormuziek]

828
00:40:50,030 --> 00:40:55,452
[spannende horrormuziek]

829
00:41:04,253 --> 00:41:08,400
[gekreun en geluid van wiebelen in bed]

830
00:41:08,424 --> 00:41:09,734
[krijsgeluid]

831
00:41:09,758 --> 00:41:12,070
Maak Emily wakker. Word wakker!

832
00:41:12,094 --> 00:41:14,930
Kom op, word wakker.
Het is tijd om de generaal te ontmoeten.

833
00:41:16,307 --> 00:41:18,785
Maak je klaar. We gaan nu
naar het kantoor van de generaal.

834
00:41:18,809 --> 00:41:19,810
Je zou mee moeten gaan.

835
00:41:20,144 --> 00:41:21,384
Oké, geef me even een momentje.

836
00:41:21,687 --> 00:41:23,290
[Emily vroeg Rogers wat er
de vorige nacht was gebeurd.]

837
00:41:23,314 --> 00:41:28,128
Hé, wat is er gisteravond gebeurd?

838
00:41:28,152 --> 00:41:30,839
[Ze leek beschaamd en zelfs verward.]

839
00:41:30,863 --> 00:41:34,134
[Rogers vertelde het haar
nadat we hadden gegeten]

840
00:41:34,158 --> 00:41:35,969
[Hicks wil onze burgerkleding halen]

841
00:41:35,993 --> 00:41:39,222
[en toen ontmoetten we elkaar allemaal
weer in onze kamer waar ze het vroeg]

842
00:41:39,246 --> 00:41:41,516
[hoe lang zou het duren om
vanaf hier thuis te komen.]

843
00:41:41,540 --> 00:41:44,102
[voordat iedereen flauwviel.]

844
00:41:44,126 --> 00:41:46,521
[Ze had nog een van die dromen]

845
00:41:46,545 --> 00:41:48,732
[en kreeg een black-out voor alles.]

846
00:41:48,756 --> 00:41:51,526
[Ik heb nooit gevraagd
waar ze van droomde]

847
00:41:51,550 --> 00:41:53,111
[toen we generaal
Hyde gingen ontmoeten.]

848
00:41:53,135 --> 00:41:56,865
[De generaal leek precies op de dokter]

849
00:41:56,889 --> 00:41:59,910
[en net als hij moest je je
afvragen of hij was gerekruteerd]

850
00:41:59,934 --> 00:42:01,828
[rechtstreeks uit een gekkenhuis]

851
00:42:01,852 --> 00:42:04,039
[of diep uit een jungle.]

852
00:42:04,063 --> 00:42:06,750
[Hij liet ons in zijn kantoor
wachten terwijl hij met ons praatte]

853
00:42:06,774 --> 00:42:07,918
[iemand over rozenknoppen]

854
00:42:07,942 --> 00:42:12,714
[en hoe we leven terwijl we dromen,
alleen. We hoorden hem praten]

855
00:42:12,738 --> 00:42:16,384
[over hoe ze van plan waren terug te slaan
op de Chinezen en Russen met kernwapens.]

856
00:42:16,408 --> 00:42:20,180
[Het enige wat ze nodig hadden was een peloton
naar een faciliteit in South Dakota te krijgen]

857
00:42:20,204 --> 00:42:22,265
[en dan zouden ze deze
oorlog kunnen winnen.]

858
00:42:22,289 --> 00:42:25,018
[toen kwam hij en vertelde ons dat
hij ons een auto ter beschikking stelde]

859
00:42:25,042 --> 00:42:26,377
[voor de rest van onze reis.]

860
00:42:27,086 --> 00:42:28,688
[Vervolgens informeerde
hij ons over onze missie.]

861
00:42:28,712 --> 00:42:32,067
[We moesten meenemen
Emily thuis bij haar ouders]

862
00:42:32,091 --> 00:42:34,319
[en toen moesten we naar een basis]

863
00:42:34,343 --> 00:42:35,987
[waar we andere eenheden
zouden ontmoeten voor de finale]

864
00:42:36,011 --> 00:42:37,388
[duw tegen de vijand]

865
00:42:37,805 --> 00:42:39,074
Oké, hier is je satelliettelefoon.

866
00:42:39,098 --> 00:42:41,475
Schud het gewoon een
minuutje en je hebt wat kracht.

867
00:42:42,184 --> 00:42:43,912
Nu zal de generaal u een
sms sturen met bevelen.

868
00:42:43,936 --> 00:42:45,896
Je moet alles melden wat je ziet.

869
00:42:46,188 --> 00:42:48,748
Maar ik begrijp het niet. Moeten
we haar ook mee naar huis nemen?

870
00:42:48,983 --> 00:42:50,859
En ga dan noordwaarts naar Sawyer.

871
00:42:50,943 --> 00:42:52,629
Nou, de generaal laat
je door Oshkosh gaan

872
00:42:52,653 --> 00:42:54,738
alleen voor verkenningsdoeleinden en dat

873
00:42:54,863 --> 00:42:56,258
is alleen voor het geval
de troepen die bij McCoy

874
00:42:56,282 --> 00:42:56,925
gestationeerd zijn moeten vallen terug

875
00:42:56,949 --> 00:42:57,885
ergens waar het veilig
is om laag te liggen.

876
00:42:57,909 --> 00:42:59,829
Het zou allemaal in uw
bestellingen moeten staan.

877
00:43:00,244 --> 00:43:01,036
[toetsen rinkelen]

878
00:43:01,203 --> 00:43:02,389
Je zult 's nachts moeten rijden

879
00:43:02,413 --> 00:43:04,182
of wanneer het gedeeltelijk
bewolkt is om te voorkomen

880
00:43:04,206 --> 00:43:05,642
dat ze worden gedetecteerd
door hun satellieten.

881
00:43:05,666 --> 00:43:06,851
En wat gebeurt er als we dat niet doen?

882
00:43:06,875 --> 00:43:08,520
Nou, ik kan het niet met
zekerheid zeggen, maar Wat ik wel

883
00:43:08,544 --> 00:43:11,773
kan zeggen is dat iedereen die we
naar het noorden hebben gestuurd

884
00:43:11,797 --> 00:43:14,508
en die deze bevelen niet
opvolgde, nooit is teruggekeerd. b>

885
00:43:15,009 --> 00:43:16,736
Ze is volgetankt en
klaar om te vertrekken.

886
00:43:16,760 --> 00:43:18,655
Ik heb de klok aangepast
zodat je weet hoe laat

887
00:43:18,679 --> 00:43:20,490
het is en ik heb er
een post-it op gezet die

888
00:43:20,514 --> 00:43:22,158
je eraan herinnert > hoe
laat mag je niet rijden.

889
00:43:22,182 --> 00:43:24,661
Als er storm is of de lucht bewolkt

890
00:43:24,685 --> 00:43:26,270
is dan is het prima om te rijden.

891
00:43:26,895 --> 00:43:29,708
[dromerige elektronische muziek]

892
00:43:29,732 --> 00:43:32,735
[donder in de verte]

893
00:43:33,068 --> 00:43:35,904
[dromerige elektronische muziek]

894
00:43:36,864 --> 00:43:39,867
[donder in de verte]

895
00:43:42,244 --> 00:43:43,996
Wat ben je aan het doen?

896
00:43:44,246 --> 00:43:46,599
Ik rapporteer even aan de generaal

897
00:43:46,623 --> 00:43:48,667
dat we het eerste uur
niets hebben gezien.

898
00:43:49,293 --> 00:43:50,461
Ik ga even plassen.

899
00:43:51,670 --> 00:43:52,880
Geef dat op.

900
00:43:53,005 --> 00:43:55,358
Het is jammer dat je daarmee
je verloofde niet kunt bellen.

901
00:43:55,382 --> 00:43:56,050
Hoe heet ze?

902
00:43:56,383 --> 00:43:58,552
Ja, het is jammer.

903
00:43:58,677 --> 00:43:59,613
Hoe zit het met de prijs?

904
00:43:59,637 --> 00:44:00,905
Hoe zit het met hem?

905
00:44:00,929 --> 00:44:03,057
Denk je dat hij thuis een
vrouw of vriendin heeft?

906
00:44:03,640 --> 00:44:06,953
Prijs? Heb je de man over
boeken horen praten? [Lacht]

907
00:44:06,977 --> 00:44:10,230
Nee, Price is absoluut maagd.

908
00:44:10,939 --> 00:44:12,900
[autodeur gaat open]

909
00:44:15,944 --> 00:44:17,172
Wat is er aan de hand jongens?

910
00:44:17,196 --> 00:44:21,134
Niet veel. Dat waren we, we hadden

911
00:44:21,158 --> 00:44:24,536
het net over jouw
liefde voor dode dichters.

912
00:44:24,578 --> 00:44:28,165
Welke? Horace, Hughes, Rimbaud.
Ik hou van ze allemaal, man.

913
00:44:29,375 --> 00:44:31,311
O, dat wedden we zeker.

914
00:44:31,335 --> 00:44:36,507
Hé, ik had een idee. Weet je nog
hoe de Chinezen die oudjes speelden?

915
00:44:36,548 --> 00:44:39,176
O ja. Laten we het proberen.

916
00:44:41,053 --> 00:44:42,864
[Honky Ponky-muziek speelt]

917
00:44:42,888 --> 00:44:45,891
Alsjeblieft!

918
00:44:47,059 --> 00:44:49,954
[Honky Ponky-muziek speelt] [Rogers] Ik ken
dit nummer niet. [Prijs] Kerel, je weet het.

919
00:44:49,978 --> 00:44:52,624
[Honky Ponky-muziek speelt] [Emily] Oh, ik hou van dit
nummer. Het is een van de favorieten van mijn vader.

920
00:44:52,648 --> 00:44:54,048
[Honky Ponky-muziek speelt]

921
00:44:55,067 --> 00:44:56,378
Ik denk dat we de inzet
wat moeten verhogen.

922
00:44:56,402 --> 00:44:58,338
Ik stem voor strippoker.

923
00:44:58,362 --> 00:44:59,006
Rustig aan.

924
00:44:59,030 --> 00:45:03,593
Ik denk dat Price moet beginnen met het inzetten
van het sixpack dat hij heeft meegebracht

925
00:45:03,617 --> 00:45:04,761
vanuit de bunker.

926
00:45:04,785 --> 00:45:09,474
Hé, jullie kunnen allebei gaan neuken.
Trouwens, niet rijden onder invloed.

927
00:45:09,498 --> 00:45:10,874
Serieus?

928
00:45:11,291 --> 00:45:14,586
Prima. Slechts één.

929
00:45:15,212 --> 00:45:16,213
Bedankt!

930
00:45:16,713 --> 00:45:17,713
Mag ik er een?

931
00:45:18,048 --> 00:45:19,968
Nee hoor, je hebt dat
pokerspel niet gewonnen

932
00:45:21,635 --> 00:45:26,473
[Honky Ponky-muziek speelt]

933
00:45:29,226 --> 00:45:35,732
[Honky Ponky-muziek speelt]

934
00:45:36,233 --> 00:45:37,919
Het heeft geen zin om
aan morgen te denken.

935
00:45:37,943 --> 00:45:41,798
Het enige waar wij op dit moment om geven is
leven in het moment, of in ieder geval voor

936
00:45:41,822 --> 00:45:46,827
nog een uur. In een wereld als deze is een uur een
groot probleem. Word wakker Emiel. Word wakker!

937
00:45:47,286 --> 00:45:49,597
Emily, word wakker!

938
00:45:49,621 --> 00:45:50,765
O mijn god, wat is er gebeurd?

939
00:45:50,789 --> 00:45:51,789
Je viel in slaap.

940
00:45:52,082 --> 00:45:55,311
Ja jij, jij slaapt veel.

941
00:45:55,335 --> 00:45:57,147
Ik heb eigenlijk nog nooit
iemand zo veel zien slapen.

942
00:45:57,171 --> 00:45:58,255
Dus, wat is het plan?

943
00:45:58,464 --> 00:46:03,760
Nou, we rijden de hele nacht door en zouden
tegen de ochtend in Oshkosh moeten zijn.

944
00:46:04,052 --> 00:46:08,283
Geweldig. Ik kan niet wachten om mijn
ouders te zien. Hoe zit het met je ouders?

945
00:46:08,307 --> 00:46:13,520
Een stel rijke klootzakken, maar ik hou van ze.
Ze waren in Europa toen de stroomstoring toesloeg.

946
00:46:13,562 --> 00:46:15,314
Dus waarschijnlijk zijn ze in orde.

947
00:46:15,522 --> 00:46:19,711
Nou, mijn vader stierf toen ik klein was en ik
heb hem nooit ontmoet. Kanker kreeg mijn moeder

948
00:46:19,735 --> 00:46:20,777
een paar jaar geleden.

949
00:46:21,862 --> 00:46:23,197
Het spijt me, dat is triest.

950
00:46:23,322 --> 00:46:24,615
Nou, dat is het leven.

951
00:46:25,157 --> 00:46:26,759
[trieste muziek]

952
00:46:26,783 --> 00:46:27,783
[ademt uit]

953
00:46:28,785 --> 00:46:30,665
Dus, wat ga je doen als we je afzetten?

954
00:46:30,996 --> 00:46:35,518
Nou, daar zat ik eigenlijk
over na te denken. Met alles wat

955
00:46:35,542 --> 00:46:37,145
er gaande is, Ik weet niet of
het veilig is om daar te blijven.

956
00:46:37,169 --> 00:46:39,588
Er is momenteel
nergens een veilige plek.

957
00:46:40,005 --> 00:46:41,298
Ik dacht aan Canada.

958
00:46:41,590 --> 00:46:43,860
Ik neem aan dat Canada
ook is aangevallen.

959
00:46:43,884 --> 00:46:45,844
Dus je kunt nergens veilig heen?

960
00:46:45,886 --> 00:46:47,447
Je bent nu veilig bij ons.

961
00:46:47,471 --> 00:46:49,515
Ja, maar voor hoe lang?

962
00:46:50,057 --> 00:46:52,351
Laten we wat muziek opzetten, ja?

963
00:46:52,768 --> 00:46:55,771
[gitaarmuziek]

964
00:46:56,647 --> 00:47:02,462
In je hele absurde verleden ontdek je zoveel
dat absurd is. Zoveel bedrog en verraad

965
00:47:02,486 --> 00:47:08,283
dat het misschien een goed idee is om
je op dit moment niet langer jong te voelen

966
00:47:09,451 --> 00:47:15,832
om te wachten tot je jeugd zich van je losmaakt en
aan je voorbijgaat. Om te zien hoe het verdwijnt

967
00:47:16,291 --> 00:47:22,440
terugtrekkend in de verte, om al je ijdelheid
te zien, steek je hand door de afgrond

968
00:47:22,464 --> 00:47:29,155
die het heeft achtergelaten. Kijk er nog
een laatste keer naar en ga dan verder.

969
00:47:29,179 --> 00:47:37,179
Zorg ervoor dat je jeugd echt is verdampt. Ga
dan rustig, helemaal alleen, over naar de ander

970
00:47:38,605 --> 00:47:42,526
kant van de tijd om te zien welke mensen,
en dingen die er echt uitzien.

971
00:47:42,901 --> 00:47:45,904
[donder in de verte]

972
00:47:46,113 --> 00:47:54,113
[kraaiende kraaien en orkestrale muziek]

973
00:48:01,670 --> 00:48:03,547
Thuis, zoet thuis.

974
00:48:04,339 --> 00:48:09,404
Oké, we moeten parkeren en vanaf hier te
voet verder gaan. We komen terug naar de auto

975
00:48:09,428 --> 00:48:11,305
rond 11:30 uur.

976
00:48:12,681 --> 00:48:16,768
[motorfiets op afstand]

977
00:48:16,977 --> 00:48:18,186
Hebben jullie dat gehoord?

978
00:48:18,437 --> 00:48:20,439
Ja, het klinkt als een motorfiets.

979
00:48:20,564 --> 00:48:21,857
Vreemd.

980
00:48:22,441 --> 00:48:23,601
Misschien is het een van ons.

981
00:48:24,067 --> 00:48:25,067
Misschien?

982
00:48:25,861 --> 00:48:27,964
Weet je zeker dat je wilt lopen?

983
00:48:27,988 --> 00:48:30,407
Ja, we hebben ongeveer
zes uur om te branden

984
00:48:34,244 --> 00:48:37,247
[voetstappen]

985
00:48:41,376 --> 00:48:44,379
[kraai krast]

986
00:48:44,796 --> 00:48:47,799
[intense orkestmuziek]

987
00:48:49,009 --> 00:48:52,095
Mam! Pa! Ik ben thuis.

988
00:48:52,846 --> 00:48:53,930
Ik vind dit niet leuk.

989
00:48:54,097 --> 00:48:56,826
Ik ook niet. Net als de andere steden.

990
00:48:56,850 --> 00:48:58,411
Misschien slapen ze.

991
00:48:58,435 --> 00:48:59,853
Controleer de omtrek...

992
00:49:04,441 --> 00:49:05,817
[Schreeuwen]

993
00:49:08,945 --> 00:49:13,825
Die klootzakken hebben mijn
ouders vermoord. Mama? Mam!

994
00:49:15,535 --> 00:49:17,579
Verlaat me alsjeblieft niet.

995
00:49:21,041 --> 00:49:22,959
Verlaat me alsjeblieft niet.

996
00:49:26,755 --> 00:49:32,678
Ze zouden hier ontbijt maken.
Ik ging in mijn slaapkamer slapen.

997
00:49:34,846 --> 00:49:40,435
En vertel ze alles wat
ik zag dat ik ging doen.

998
00:49:40,519 --> 00:49:47,752
Emily, ik weet dat je momenteel veel
pijn voelt. Maar je moet kalmeren, oké?

999
00:49:47,776 --> 00:49:53,675
Oké, luister naar me. Het lichaam
is nog warm, wat betekent dat de

1000
00:49:53,699 --> 00:49:57,011
moordenaar misschien nog steeds
in huis is, oké? Luister je naar mij?

1001
00:49:57,035 --> 00:49:59,889
Ik en Rogers gaan ervoor zorgen.

1002
00:49:59,913 --> 00:50:02,499
Het huis is nog steeds vrij, oké?

1003
00:50:03,458 --> 00:50:06,461
[donkere orkestmuziek]

1004
00:50:10,882 --> 00:50:13,885
[donkere orkestmuziek]

1005
00:50:18,890 --> 00:50:21,893
[donkere orkestmuziek]

1006
00:50:22,936 --> 00:50:25,564
[Rogers buiten het scherm]
Hier is alles duidelijk.

1007
00:50:26,273 --> 00:50:27,774
Ook buiten helder.

1008
00:50:28,483 --> 00:50:30,795
Ik heb sporen gevonden die
naar het bos in de achtertuin leiden.

1009
00:50:30,819 --> 00:50:34,823
Tracks? Je bedoelt van de
persoon die ze heeft vermoord?

1010
00:50:34,865 --> 00:50:37,492
Hoogstwaarschijnlijk.

1011
00:50:37,659 --> 00:50:38,243
Kunnen we ze volgen?

1012
00:50:38,493 --> 00:50:43,123
Misschien. Ik bedoel, het hangt ervan
af of de tracks doorgaan waar ze nu zijn.

1013
00:50:43,248 --> 00:50:48,170
Wacht, wacht, wacht. Nee. Dit is een oorlogsgebied.
Het is misschien beter om hier weg te gaan.

1014
00:50:50,756 --> 00:50:53,609
Nee, ik wil degene vermoorden
die hen dit heeft aangedaan.

1015
00:50:53,633 --> 00:51:01,284
Oké, prima. We geven je één dag.
Een. Als we ze tegen die tijd niet hebben

1016
00:51:01,308 --> 00:51:05,061
gevonden, gaan we met of zonder jou
noordwaarts naar Sawyer. Begrijp je het?

1017
00:51:06,897 --> 00:51:14,897
[donkere orkestmuziek]

1018
00:51:19,701 --> 00:51:27,701
[donkere orkestmuziek]

1019
00:51:32,464 --> 00:51:35,467
[voetstappen]

1020
00:51:35,967 --> 00:51:37,945
Het lijkt erop dat het pad hier eindigt.

1021
00:51:37,969 --> 00:51:39,447
We hebben het geprobeerd.

1022
00:51:39,471 --> 00:51:41,449
Nee, laten we het water
oversteken en blijven kijken.

1023
00:51:41,473 --> 00:51:44,619
Luister, we zijn hier
nu al acht uur, oké? Dus

1024
00:51:44,643 --> 00:51:45,703
misschien is het het beste
om terug te gaan naar de auto.

1025
00:51:45,727 --> 00:51:47,395
Je hebt beloofd mij te helpen.

1026
00:51:47,979 --> 00:51:50,398
Ik bedoel, we kunnen haar tot
zonsondergang de tijd geven...

1027
00:51:52,192 --> 00:51:53,443
Prima.

1028
00:51:54,778 --> 00:52:02,778
[donkere orkestmuziek]

1029
00:52:11,503 --> 00:52:12,647
Stil.

1030
00:52:12,671 --> 00:52:14,339
Wat is het?

1031
00:52:16,299 --> 00:52:17,299
Ruik je dat?

1032
00:52:18,093 --> 00:52:19,803
Vuur.

1033
00:52:20,595 --> 00:52:23,014
Ja, het lijkt erop dat het
pad toch niet zo koud is.

1034
00:52:29,855 --> 00:52:31,481
[grommen]

1035
00:52:39,489 --> 00:52:41,384
Aziatische soldaat bij een kampvuur.

1036
00:52:41,408 --> 00:52:42,760
Chinese parachutist?

1037
00:52:42,784 --> 00:52:48,099
Kan zijn. Maar hij draagt wel een Amerikaans
legeruniform. Het zou een deserteur kunnen zijn.

1038
00:52:48,123 --> 00:52:49,541
Wat doen we?

1039
00:52:50,834 --> 00:52:54,594
Ik ga de generaal een bericht sturen. De
opdracht is om alles wat ongewoon is te melden.

1040
00:52:57,799 --> 00:53:04,448
Herinner je je nog dat ik op de boerderij
vroeg of Ik kon me bij je aansluiten

1041
00:53:04,472 --> 00:53:11,187
en je vroeg of ik het leger bedoelde?
Ja? Kan ik me nog steeds aanmelden?

1042
00:53:11,313 --> 00:53:18,194
Natuurlijk. Praat daar
later met Rogers over.

1043
00:53:18,236 --> 00:53:22,532
Oké, de generaal heeft een bericht teruggestuurd,
ze zeiden: Zoek uit wat we kunnen van die

1044
00:53:22,574 --> 00:53:27,847
man daar beneden. Nu denkt hij dat Chinese
parachutisten misschien net als wij vermomd

1045
00:53:27,871 --> 00:53:32,125
zijn en net als wij praten en op plaatsen als deze
worden geplaatst om hun luchtdrones te besturen.

1046
00:53:34,127 --> 00:53:37,881
Oké, laten we wachten tot de avond
valt en hem verrassen. Begrijp je het?

1047
00:53:38,131 --> 00:53:39,507
Begrepen.

1048
00:53:41,509 --> 00:53:46,806
[donkere orkestmuziek gaat verder]

1049
00:53:47,891 --> 00:53:51,478
Probeer niets grappigs. Ben je alleen?

1050
00:53:51,561 --> 00:53:54,105
Niet schieten op de mens.
Ik ben niet een van hen.

1051
00:53:54,147 --> 00:53:55,333
Hij vroeg of je alleen bent.

1052
00:53:55,357 --> 00:53:58,377
Ja, mens. Ik ben het maar. Iedereen in
mijn bedrijf werd gedood door die dingen.

1053
00:53:58,401 --> 00:53:59,378
Wat doe jij hier?

1054
00:53:59,402 --> 00:54:01,631
Proberen in leven te blijven. En jij?

1055
00:54:01,655 --> 00:54:04,175
Maak je geen zorgen over wat
we doen. Waar kom je vandaan?

1056
00:54:04,199 --> 00:54:05,052
Missouri.

1057
00:54:05,076 --> 00:54:06,053
Welke stad in Missouri?

1058
00:54:06,077 --> 00:54:09,597
Ik ben opgegroeid in St. Louis, maar woonde in een
stad genaamd Columbia toen de stroomstoring begon.

1059
00:54:09,621 --> 00:54:10,497
Vertel ons erover.

1060
00:54:10,580 --> 00:54:13,517
Het is nogal een rotplek. Ik bedoel,
er is een tacorestaurant waar ik

1061
00:54:13,541 --> 00:54:15,710
werkte Er is verder niet
veel om eerlijk te zijn...

1062
00:54:16,086 --> 00:54:17,837
Wat doe je hier alleen?

1063
00:54:18,046 --> 00:54:21,901
De radio zei dat ik naar het oosten moest
gaan, dus ik bood me vrijwillig aan om mee te

1064
00:54:21,925 --> 00:54:26,596
gaan en ging naar het oosten met een
compagnie soldaten die mij hadden opgeroepen.

1065
00:54:26,638 --> 00:54:28,157
We werden uitgezonden naar McCoy, maar
toen we daar aankwamen was iedereen dood.

1066
00:54:28,181 --> 00:54:29,683
Ik geloof je verdomme niet.

1067
00:54:30,392 --> 00:54:31,832
Luister man, ik vertel de waarheid.

1068
00:54:32,102 --> 00:54:36,773
Ik ga je tot tien tellen en jouw
waardeloze liegende deserteur gaat me

1069
00:54:36,815 --> 00:54:40,151
vertellen precies wat ik wil weten,
anders schiet ik je verdomde hersens eruit.

1070
00:54:40,193 --> 00:54:40,819
B>

1071
00:54:40,860 --> 00:54:43,255
Ik lieg niet.

1072
00:54:43,279 --> 00:54:44,256
10.9.

1073
00:54:44,280 --> 00:54:46,258
Wat wil je nog meer weten?

1074
00:54:46,282 --> 00:54:47,969
8.7.

1075
00:54:47,993 --> 00:54:50,012
Ik was dik vóór de pandemie, echt dik.

1076
00:54:50,036 --> 00:54:54,100
6.5. Ik speelde urenlang World of Warcraft
en een keer speelde ik 24 uur met mijn

1077
00:54:54,124 --> 00:54:58,688
vrienden en het enige dat we aten waren
vijgennewtons en dronken Dr. Pepper, ik bedoel, ik

1078
00:54:58,712 --> 00:55:01,732
viel flauw op mijn computer en mijn
ouders vonden me, Ik dacht dat ik dood was.

1079
00:55:01,756 --> 00:55:03,859
4.3.2.

1080
00:55:03,883 --> 00:55:06,763
Serieus, ik lieg niet. Schiet me
alsjeblieft niet neer. Ik wil niet dood.

1081
00:55:07,137 --> 00:55:08,555
1.

1082
00:55:09,973 --> 00:55:13,059
Oké. Ik geloof je...

1083
00:55:13,685 --> 00:55:14,454
[Geweerschot]

1084
00:55:14,478 --> 00:55:15,798
[Orkestmuziek verdwijnt langzaam]

1085
00:55:16,062 --> 00:55:18,314
Wat is er verdomme
met je aan de hand?

1086
00:55:18,773 --> 00:55:20,483
Verdomde shit...

1087
00:55:20,859 --> 00:55:22,402
Hij heeft mijn ouders vermoord.

1088
00:55:22,861 --> 00:55:24,005
Dat weten we niet...

1089
00:55:24,029 --> 00:55:30,326
Ze zeiden dat Chinese parachutisten op ons
zullen lijken en zich zullen gedragen als wij.

1090
00:55:30,702 --> 00:55:34,473
We weten niet of hij een van hen
was. Hij had een van ons kunnen zijn.

1091
00:55:34,497 --> 00:55:36,142
Hij heeft mijn moeder vermoord.

1092
00:55:36,166 --> 00:55:40,938
Jij gekke, verdomde teef. We waren hem
aan het ondervragen. We kregen informatie.

1093
00:55:40,962 --> 00:55:43,006
Mijn vader vermoord.

1094
00:55:43,715 --> 00:55:47,802
Ja, gefeliciteerd. De echte moordenaar
kan daar nog steeds zijn. Behandel haar.

1095
00:55:48,428 --> 00:55:51,431
[trieste muziek]

1096
00:55:52,307 --> 00:55:56,436
Wat is het nut hiervan? Ik
bedoel, waarom doorgaan?

1097
00:55:57,270 --> 00:56:03,485
Wil je weten wie de echte vijand is?
De echte vijand zijn de mensen die de.

1098
00:56:03,526 --> 00:56:07,530
EMP-aanval lanceerden. Zij zijn de mensen
die die kratten vol tralies hebben laten

1099
00:56:07,614 --> 00:56:12,327
vallen die mensen in moordenaars veranderen. Zij
zijn de mensen die ons land zijn binnengevallen.

1100
00:56:12,535 --> 00:56:13,472
Hoe zit het met hem?

1101
00:56:13,496 --> 00:56:15,705
Maak je geen zorgen over hem!

1102
00:56:17,373 --> 00:56:19,375
Ik weet dat hij ze heeft vermoord!

1103
00:56:20,710 --> 00:56:23,505
Ik weet wat je doormaakt.

1104
00:56:24,339 --> 00:56:25,840
Ik ben moe.

1105
00:56:27,926 --> 00:56:29,594
Ik weet het.

1106
00:56:31,221 --> 00:56:35,391
We kamperen hier vannacht. We moeten
om beurten de omgeving in de gaten houden.

1107
00:56:35,517 --> 00:56:36,557
Wat zei de generaal?

1108
00:56:37,393 --> 00:56:38,393
Sawyer is weg.

1109
00:56:38,895 --> 00:56:39,895
Hoe bedoel je weg?

1110
00:56:40,688 --> 00:56:44,067
Hier! Lees het zelf.

1111
00:56:44,943 --> 00:56:47,946
[trieste muziek gaat door]

1112
00:56:49,239 --> 00:56:50,841
Wat verdomme?

1113
00:56:50,865 --> 00:56:52,075
Wat is er aan de hand?

1114
00:56:53,910 --> 00:56:59,558
Er staat dat op de plaats waar
we heen moesten, iedereen

1115
00:56:59,582 --> 00:57:01,143
daar verondersteld wordt
dood te zijn gecompromitteerd.

1116
00:57:01,167 --> 00:57:06,065
Onze bestellingen zijn
gewijzigd. We moeten een peloton

1117
00:57:06,089 --> 00:57:08,089
ontmoeten dat uit Washington
D.C. is komen lopen.

1118
00:57:08,299 --> 00:57:09,717
Om wat te doen?

1119
00:57:10,343 --> 00:57:13,322
Nou, ze hebben de codes voor
de kernwapens. We moeten ze

1120
00:57:13,346 --> 00:57:14,949
helpen om die codes naar een
faciliteit in South Dakota te krijgen.

1121
00:57:14,973 --> 00:57:15,973
Wat dan?

1122
00:57:16,015 --> 00:57:17,701
Dan vliegen de raketten...

1123
00:57:17,725 --> 00:57:20,061
En dan krijgen we wraak.

1124
00:57:20,520 --> 00:57:24,149
We hebben morgen een lange dag. Dus
laten we iets gaan eten. Ga wat slapen.

1125
00:57:25,066 --> 00:57:27,277
Prijs, jij neemt de eerste wacht.

1126
00:57:27,777 --> 00:57:30,464
[trieste muziek]

1127
00:57:30,488 --> 00:57:34,802
Er is iets triests aan het feit dat
mensen soms gaan slapen. Je kunt

1128
00:57:34,826 --> 00:57:38,226
zien dat het ze niet uitmaakt of ze
uit het leven halen wat ze willen of niet.

1129
00:57:39,080 --> 00:57:44,752
Je kunt zien dat ze nooit proberen te begrijpen
waarvoor we hier zijn, het kan ze gewoon niets schelen.

1130
00:57:45,086 --> 00:57:49,650
Er is niet veel muziek meer in ons om op te
dansen. Onze jeugd is naar de uiteinden van

1131
00:57:49,674 --> 00:57:55,781
de aarde gegaan om te sterven in de stilte
van de waarheid en waar ik vraag: Kan een man

1132
00:57:55,805 --> 00:58:00,310
erin slagen te ontsnappen als hij dat niet
heeft Is er nog waanzin in hem overgebleven?

1133
00:58:02,687 --> 00:58:06,691
Jij verdomde teef, beweeg niet en
raak het verdomde pistool niet aan!

1134
00:58:07,066 --> 00:58:09,027
[voetstappen]

1135
00:58:10,278 --> 00:58:10,778
Wat de...

1136
00:58:10,904 --> 00:58:12,780
Hoeveel van jullie zijn er?

1137
00:58:14,449 --> 00:58:17,160
Drie. We zijn hier op
bevel van generaal Hyde...

1138
00:58:17,702 --> 00:58:20,288
We weten het. Wie ben jij?

1139
00:58:20,872 --> 00:58:22,874
Ik ben luitenant Rogers.

1140
00:58:22,999 --> 00:58:27,813
Oké, luitenant! Vertel me wiens
idee het was om een vuur aan

1141
00:58:27,837 --> 00:58:29,231
te steken met zo'n grote rook
dat kilometers ver zichtbaar was?

1142
00:58:29,255 --> 00:58:31,633
Die dode man daar...

1143
00:58:31,758 --> 00:58:32,758
Wie heeft hem vermoord?

1144
00:58:33,218 --> 00:58:33,695
Dat heb ik gedaan.

1145
00:58:33,719 --> 00:58:36,572
Heeft hij je dit trieste verhaal
verteld over hoe hij opgroeide in

1146
00:58:36,596 --> 00:58:38,574
de Verenigde Staten, waar hij
dik was en videogames speelde?

1147
00:58:38,598 --> 00:58:39,617
Ja.

1148
00:58:39,641 --> 00:58:43,728
Die dingen lijken op krijsers, maar
dan veel geavanceerder. Het is de

1149
00:58:43,853 --> 00:58:48,334
bedoeling dat ze infiltreren, kijken
en praten, net als wij. We denken

1150
00:58:48,358 --> 00:58:50,211
dat de vijand er maandenlang mee
experimenteerde voor de stroomstoring.

1151
00:58:50,235 --> 00:58:51,837
Dus hij was niet een van ons?

1152
00:58:51,861 --> 00:58:53,589
Waarschijnlijk niet...

1153
00:58:53,613 --> 00:58:55,716
Wie zijn jullie?

1154
00:58:55,740 --> 00:58:58,093
Wij zijn wat er overblijft van de
83ste luchtlanding vanuit D.C.

1155
00:58:58,117 --> 00:58:59,470
Je kent onze orders...

1156
00:58:59,494 --> 00:59:03,182
We ontmoeten ons over twee
dagen bij Beaver Dam. Wij weten het.

1157
00:59:03,206 --> 00:59:04,206
Maar je bent er.

1158
00:59:04,332 --> 00:59:07,686
De orders bevatten valse coördinaten voor het
geval onze communicatie in gevaar zou komen.

1159
00:59:07,710 --> 00:59:12,149
We waren ongeveer 13 kilometer
verwijderd toen de generaal

1160
00:59:12,173 --> 00:59:14,777
ons in jouw richting stuurde.
Rook van je vuurtje deed de rest.

1161
00:59:14,801 --> 00:59:17,136
Hebben jullie een van de
vijandelijke radio's bij je?

1162
00:59:17,262 --> 00:59:18,364
Ja, ik heb er een.

1163
00:59:18,388 --> 00:59:21,158
Geef het aan mij en degene die je
gebruikt om met de generaal te praten.

1164
00:59:21,182 --> 00:59:24,036
Waar heb je ze voor nodig? Voor het
geval ze ons ermee kunnen volgen...

1165
00:59:24,060 --> 00:59:28,189
Oké, jullie allemaal. Pak je
spullen en laten we gaan. Kom op.

1166
00:59:28,898 --> 00:59:31,025
Laten we gaan. Beweeg!

1167
00:59:45,623 --> 00:59:48,626
[muziek eindigt]

1168
00:59:50,295 --> 00:59:51,295
Verplaats het!

1169
00:59:51,546 --> 00:59:52,546
Ik ben moe.

1170
00:59:52,714 --> 00:59:54,474
Het kan me geen fuck
schelen als je moe bent.

1171
00:59:59,929 --> 01:00:01,323
Meen je dit nu?

1172
01:00:01,347 --> 01:00:03,075
Dus jullie drieën zijn burgers?

1173
01:00:03,099 --> 01:00:05,643
Ja. Price en ik werden direct
na de stroomstoring opgeroepen.

1174
01:00:06,394 --> 01:00:08,855
Ik heb gisteren aangeboden
om me aan te melden.

1175
01:00:08,896 --> 01:00:13,401
Oké, we nemen een pauze en rusten langs deze
weg. Edwards, controleer jij hun voorraden?

1176
01:00:13,526 --> 01:00:14,545
Ze hadden geen...

1177
01:00:14,569 --> 01:00:16,630
We lieten ze achter in
een auto in Oshkosh...

1178
01:00:16,654 --> 01:00:19,657
Dan gaan we bevoorraden
in de volgende stad.

1179
01:00:20,742 --> 01:00:22,118
[radio] Waar zijn jullie jongens?

1180
01:00:22,952 --> 01:00:25,163
Ongeveer twee dagen ten
oosten van de Mississippi.

1181
01:00:25,455 --> 01:00:27,891
[radio] Dus de codes zouden
er over twee weken moeten zijn?

1182
01:00:27,915 --> 01:00:30,752
Ja. Ervan uitgaande dat er
geen omwegen meer zijn...

1183
01:00:30,877 --> 01:00:32,503
Wie is dat?

1184
01:00:33,963 --> 01:00:38,468
Dat was Sandra van het Centraal Commando, of wat er
in ieder geval van over is. Ik heb haar nooit ontmoet.

1185
01:00:38,509 --> 01:00:42,740
Maar ze geeft ons sinds D.C. bevelen over waar
we heen moeten. Ze heeft nog steeds toegang

1186
01:00:42,764 --> 01:00:46,476
tot satellieten en begeleidt ons met de codes
zodat we terug kunnen slaan op de vijand.

1187
01:00:46,642 --> 01:00:50,146
Eerlijk gezegd: Als zij er niet was
geweest, zouden we hier nu niet eens zijn.

1188
01:00:50,563 --> 01:00:53,566
[donkere muziek stijgt]

1189
01:00:54,067 --> 01:00:56,069
[radiostatisch]

1190
01:00:57,487 --> 01:01:00,490
[robot piept]

1191
01:01:03,326 --> 01:01:06,329
[het piepen van robots neemt toe]

1192
01:01:13,002 --> 01:01:16,005
[robotpiepjes]

1193
01:01:21,344 --> 01:01:23,096
[gilt]

1194
01:01:23,513 --> 01:01:28,851
[jets, geweervuur en explosies]

1195
01:01:30,728 --> 01:01:32,568
[geluid van vliegtuig
in de lucht] Hoor je dat?

1196
01:01:33,022 --> 01:01:34,262
Klinkt als een straalvliegtuig.

1197
01:01:34,816 --> 01:01:36,943
Prijs, ga het eens bekijken.

1198
01:01:37,652 --> 01:01:40,655
[Avontuurlijke orkestmuziek begint]

1199
01:01:41,197 --> 01:01:45,326
[geluid van jets]

1200
01:01:47,912 --> 01:01:49,580
[geluid van explosie]

1201
01:01:50,581 --> 01:01:52,417
Waar is Price in vredesnaam?

1202
01:01:53,209 --> 01:01:54,895
We dachten dat we een
straalvliegtuig hoorden.

1203
01:01:54,919 --> 01:01:55,962
Een straalvliegtuig?

1204
01:01:59,424 --> 01:02:05,596
Jongens, ik zag net dat een vliegtuig werd
neergeschoten. Ik denk dat het een van ons is.

1205
01:02:05,721 --> 01:02:07,408
Nee. Dat is onmogelijk.

1206
01:02:07,432 --> 01:02:10,352
Misschien moeten we het eens bekijken,
voor het geval de piloot nog leeft.

1207
01:02:10,852 --> 01:02:15,731
Nee. Kijk, we kunnen niet afwijken
van de missie. Price, ik wil dat je het

1208
01:02:15,773 --> 01:02:19,944
vliegtuig gaat afrekenen en ons dan
ontmoet bij de rivierovergang Lacrosse.

1209
01:02:19,986 --> 01:02:24,091
Het is ongeveer twee dagen lopen vanaf
hier. Als het je lukt, kun je weer meedoen.

1210
01:02:24,115 --> 01:02:25,217
Je staat er alleen voor.

1211
01:02:25,241 --> 01:02:27,326
Oké, laten we gaan.

1212
01:02:30,288 --> 01:02:38,288
[Muziek]

1213
01:02:49,599 --> 01:02:50,617
Met wie ben je?

1214
01:02:50,641 --> 01:02:57,690
Met de 32e van Caïro. Ik werd
overgeplaatst door generaal Hyde.

1215
01:02:58,024 --> 01:03:00,752
Nu zit ik bij een peloton dat de
codes brengt om de kernwapens

1216
01:03:00,776 --> 01:03:05,239
terug te vuren op de vijand. We
gaan die verdomde klootzakken pakken.

1217
01:03:06,157 --> 01:03:07,797
Laat me proberen het
bloeden te stoppen...

1218
01:03:09,827 --> 01:03:14,683
Nukes. Trinity, hoor je dit?

1219
01:03:14,707 --> 01:03:16,834
[Trinity] Ja, het is erger dan ik vreesde.

1220
01:03:17,043 --> 01:03:18,377
Is hij veilig?

1221
01:03:19,587 --> 01:03:21,506
[Trinity] Kijk hem recht aan.

1222
01:03:23,799 --> 01:03:28,947
[Trinity] Analyseert. Hij is niet
besmet. Burger gerekruteerd

1223
01:03:28,971 --> 01:03:32,159
[Trinity] door een van de milities.
Zijn sociale media-, web- en

1224
01:03:32,183 --> 01:03:34,944
sms-bericht [Trinity] geschiedenis
roept geen alarmsignalen op.

1225
01:03:34,977 --> 01:03:37,897
Oké. Goed.

1226
01:03:40,566 --> 01:03:42,878
Met wie ben je?

1227
01:03:42,902 --> 01:03:47,865
Ik werd naar China gestuurd...
...op verkenningsmissie.

1228
01:03:48,533 --> 01:03:56,533
Toen ze hun black-out kregen, die vóór de
onze. Maar luister, dat is niet belangrijk.

1229
01:03:58,084 --> 01:04:06,084
Neem deze. Ik wil dat je deze naar
een CIA-analist brengt, genaamd de Rus.

1230
01:04:10,888 --> 01:04:18,888
Hij zit ondergedoken op een eiland
Lake Superior genaamd Isle Royale.

1231
01:04:20,314 --> 01:04:21,125
Maar ik heb mijn.

1232
01:04:21,149 --> 01:04:23,651
Fuck je bevelen, sergeant!

1233
01:04:25,570 --> 01:04:29,240
Het voortbestaan van de mensheid
hangt ervan af of jij deze bij hem krijgt.

1234
01:04:29,574 --> 01:04:30,801
En jij?

1235
01:04:30,825 --> 01:04:36,390
Maak je geen zorgen over
mij. Ik ben zo goed als dood.

1236
01:04:36,414 --> 01:04:38,416
Hoe vind ik hem? Waar moet ik heen?

1237
01:04:38,624 --> 01:04:46,007
Drie-eenheid. Trinity zal je begeleiden.

1238
01:04:46,048 --> 01:04:47,818
Wie is Trinity?

1239
01:04:47,842 --> 01:04:55,842
Zij is degene... en...

1240
01:04:58,436 --> 01:05:06,003
[Muziek]

1241
01:05:06,027 --> 01:05:07,546
[radio statisch en piept]

1242
01:05:07,570 --> 01:05:09,447
[Trinity] Daniel Price, kun je me horen?

1243
01:05:11,949 --> 01:05:13,760
Ja. Is dit Drie-eenheid?

1244
01:05:13,784 --> 01:05:15,846
[Trinity] Ja, je moet me een plezier doen.

1245
01:05:15,870 --> 01:05:17,264
Wat?

1246
01:05:17,288 --> 01:05:19,266
[Trinity] Heb je de tas en de
radiocommandant Reeves die je hebt gegeven?

1247
01:05:19,290 --> 01:05:20,059
Ja.

1248
01:05:20,083 --> 01:05:22,769
[Drie-eenheid] Goed. Ik wil dat je
naar het noorden rent. Nu meteen.

1249
01:05:22,793 --> 01:05:26,315
[Trinity] Zo snel mogelijk.
Je bent hier niet veilig.

1250
01:05:26,339 --> 01:05:27,899
Satellietbeelden [Trinity]
toont honderden krijsers die

1251
01:05:27,923 --> 01:05:31,403
samenkomen [Trinity] op deze positie. Ik laat
het je later weten zodra je in veiligheid bent.

1252
01:05:31,427 --> 01:05:34,430
[radiopiep en statisch]

1253
01:05:35,097 --> 01:05:37,266
[robotgeluiden]

1254
01:05:40,436 --> 01:05:43,439
[donkere stijgbuis en geluid van krijser]

1255
01:05:43,898 --> 01:05:45,334
Wat is het?

1256
01:05:45,358 --> 01:05:46,798
Ik dacht dat ik iets hoorde.

1257
01:05:47,443 --> 01:05:51,965
Misschien is er één van jullie drie die
nuttig is en heeft besloten te komen opdagen.

1258
01:05:51,989 --> 01:05:53,589
Nee, nee, daarvoor is het nog te vroeg...

1259
01:05:53,741 --> 01:05:57,203
Kijk, er is daar niets. Laten we doorgaan.

1260
01:05:59,205 --> 01:06:00,206
Kom op!

1261
01:06:00,623 --> 01:06:02,208
Ogen omhoog!

1262
01:06:03,417 --> 01:06:08,631
[gerommel van donder]

1263
01:06:10,758 --> 01:06:13,761
[snelle ademhaling]

1264
01:06:14,387 --> 01:06:15,680
Rogers?

1265
01:06:19,141 --> 01:06:22,311
Heilige shit! Kleine wereldman...

1266
01:06:22,937 --> 01:06:25,540
Hé, wat doe jij hier in
vredesnaam, midden in het niets?

1267
01:06:25,564 --> 01:06:29,985
Ik was gestationeerd in McCoy
toen het onder de voet werd gelopen...

1268
01:06:30,444 --> 01:06:31,779
[kreunt van de pijn]

1269
01:06:33,989 --> 01:06:35,533
Een krijser kreeg mij te pakken.

1270
01:06:35,991 --> 01:06:38,136
Kent u deze soldaat?

1271
01:06:38,160 --> 01:06:40,097
Ja, hij groeide bij mij in de straat op.

1272
01:06:40,121 --> 01:06:42,289
Help hem overeind!

1273
01:06:43,290 --> 01:06:45,167
[donder in de verte]

1274
01:06:45,835 --> 01:06:47,795
Het klinkt alsof er een storm op komst is.

1275
01:06:51,424 --> 01:06:58,448
Er is een landhuis ongeveer
een halve mijl verderop dat

1276
01:06:58,472 --> 01:07:00,952
pad. Ik heb me daar verstopt
sinds McCoy naar het zuiden ging.

1277
01:07:01,809 --> 01:07:09,584
Ik ging op jacht in de
ochtend, en Shrieker besprong

1278
01:07:09,608 --> 01:07:10,336
me. Jullie zijn welkom om
daar te blijven als je wilt...

1279
01:07:10,360 --> 01:07:14,697
We zullen je daarheen brengen
en je wond verbinden. De rest

1280
01:07:14,739 --> 01:07:17,575
van jullie eet en rust wat
uit, maar dan gaan we verder.

1281
01:07:18,492 --> 01:07:21,495
Laten we gaan [donkere,
onheilspellende muziek verdwijnt]

1282
01:07:22,413 --> 01:07:25,416
[donder]

1283
01:07:26,250 --> 01:07:29,253
[droevige muziek begint]

1284
01:07:29,503 --> 01:07:33,942
Daar, je bent gehecht.
Smeer er wat antibioticazalf

1285
01:07:33,966 --> 01:07:35,110
op, zodat hij hopelijk niet
niet geïnfecteerd raakt.

1286
01:07:35,134 --> 01:07:38,739
Dus wacht even. Wanneer heb
je verdomme ingehuurd, kerel? Ik

1287
01:07:38,763 --> 01:07:40,532
herinner me dat je nog steeds hielp
als brandweerman toen ik wegging.

1288
01:07:40,556 --> 01:07:48,081
Ja. Dat heb ik echter moeten opgeven. Ongeveer
twee maanden geleden werd het echt erg.

1289
01:07:48,105 --> 01:07:55,070
Er was plundering. Mensen raakten zonder
voedsel. Ik herinner me dat er een brand

1290
01:07:55,112 --> 01:08:02,179
was en we konden deze niet onder controle
krijgen. In één dag scheurde hij door de

1291
01:08:02,203 --> 01:08:07,309
helft van de stad. Op dat moment kwam het
peloton binnen, op weg naar McCoy. Ik sloot me

1292
01:08:07,333 --> 01:08:10,753
bij hen aan en tegen die tijd was iedereen
op weg naar vluchtelingenkampen in Canada.

1293
01:08:12,671 --> 01:08:13,923
En hoe zit het met... Emma?

1294
01:08:14,381 --> 01:08:17,384
[trieste muziek gaat door]

1295
01:08:18,385 --> 01:08:20,221
[zucht]

1296
01:08:21,764 --> 01:08:23,599
Emma Smith stierf.

1297
01:08:24,225 --> 01:08:29,873
Ze stierf bij een brand. Iedereen stierf
in het gebouw. Mensen sprongen uit

1298
01:08:29,897 --> 01:08:34,568
de ramen en iedereen verbrandde levend
terwijl ze probeerden de trap af te komen.

1299
01:08:34,985 --> 01:08:36,445
O mijn god.

1300
01:08:36,946 --> 01:08:40,741
Oh, het spijt me, dat
bedoelde ik niet, shit.

1301
01:08:43,869 --> 01:08:47,808
Ze stierf in het appartement
van Mark Peter. Er waren er twee.

1302
01:08:47,832 --> 01:08:48,850
Ze waren, wat?

1303
01:08:48,874 --> 01:08:51,085
Een beetje verdomd...

1304
01:08:51,460 --> 01:08:56,549
Nee. Uh-huh Nee. Ik heb haar ten
huwelijk gevraagd voordat ik vertrok.

1305
01:08:58,092 --> 01:09:06,092
Het spijt me man. Er waren berichten dat de vijand
iedereen had gedood. Ze dacht waarschijnlijk dat je...

1306
01:09:08,978 --> 01:09:13,274
En jij kent Mark. Hij accepteert geen nee.

1307
01:09:14,525 --> 01:09:21,323
Ik ben haar kwijtgeraakt?
Ik ben haar verdomme kwijt.

1308
01:09:22,241 --> 01:09:26,954
Ik kwam hierheen om haar te redden,
terwijl ik daar bij haar had moeten zijn.

1309
01:09:27,955 --> 01:09:30,958
[huilen]

1310
01:09:31,375 --> 01:09:32,710
Het spijt me.

1311
01:09:35,004 --> 01:09:36,922
Wat is hier aan de hand?

1312
01:09:37,840 --> 01:09:39,633
Zijn verloofde is overleden.

1313
01:09:41,927 --> 01:09:49,578
Mijn vrouw stierf zodra de stroomstoring
plaatsvond. Ik begrijp wat je doormaakt, maar je

1314
01:09:49,602 --> 01:09:55,816
moet die rotzooi begraven totdat deze missie
voorbij is. Dat is een bevel. Kom op. [Klappen]

1315
01:09:56,984 --> 01:09:59,987
[donder in de verte]

1316
01:10:00,487 --> 01:10:02,823
[trieste muziek gaat door]

1317
01:10:03,991 --> 01:10:09,622
Hij heeft gelijk, weet je. Het heeft geen
zin om tranen te laten voor een hoer, toch?

1318
01:10:12,875 --> 01:10:19,107
Shit. Ik zou er niet over zijn
begonnen als ik wist dat ze iets voor

1319
01:10:19,131 --> 01:10:20,901
hem betekende. Ik dacht dat ze
gewoon niet meer samen waren.

1320
01:10:20,925 --> 01:10:26,781
Nee, het is niet jouw schuld. Ik bedoel, je wist
het niet. Eerlijk gezegd is het beter dat hij

1321
01:10:26,805 --> 01:10:30,410
komt er nu achter, in plaats van over een jaar of
twee, wanneer hij naar huis gaat en haar aantreft

1322
01:10:30,434 --> 01:10:31,518
iemand anders...

1323
01:10:31,852 --> 01:10:36,315
Toch heb ik medelijden met de man

1324
01:10:38,901 --> 01:10:41,904
[trieste muziek eindigt]

1325
01:10:42,529 --> 01:10:48,595
[Donderend] [Muziek]

1326
01:10:48,619 --> 01:10:53,308
[Muziek]

1327
01:10:53,332 --> 01:10:54,875
[robotgeluiden]

1328
01:10:55,501 --> 01:10:56,501
[schreeuwt]

1329
01:10:56,835 --> 01:10:58,504
Hé, wat is er aan de hand?

1330
01:10:58,921 --> 01:10:59,921
Ik zag iemand buiten.

1331
01:11:00,506 --> 01:11:01,506
Weet je het zeker?

1332
01:11:02,424 --> 01:11:02,984
Hij zag eruit als...

1333
01:11:03,008 --> 01:11:03,486
Waar leek het op?

1334
01:11:03,510 --> 01:11:05,803
Zoals de man die ik op de
camping heb neergeschoten.

1335
01:11:06,720 --> 01:11:08,907
Pak je wapens en doof nu de kaarsen!

1336
01:11:08,931 --> 01:11:13,352
Blijf hier. Ga niet meer schreeuwen,
tenzij je zeker weet dat er iemand is!

1337
01:11:14,061 --> 01:11:17,064
[krijsend geluid]

1338
01:11:19,358 --> 01:11:20,901
Sluit die verdomde deur!

1339
01:11:24,405 --> 01:11:29,844
We hebben hier een groot probleem. Ik heb
een bloedspoor en geen Perry. De schreeuwer

1340
01:11:29,868 --> 01:11:30,619
heb hem.

1341
01:11:30,786 --> 01:11:34,516
Ik zag dat het hem de deur uit sleepte. Ik heb het
neergeschoten. Ik moest er minstens 20 kogels in

1342
01:11:34,540 --> 01:11:37,710
stoppen maar het was alsof ik losse
flodders schoot. Het sneed zijn keel door.

1343
01:11:38,210 --> 01:11:43,674
Ruim je spullen op, soldaat. Kijk veilig in
het huis Edwards, je bent bij Rogers. Beweeg!

1344
01:11:43,841 --> 01:11:46,301
[spannende horrormuziek]

1345
01:11:46,468 --> 01:11:47,588
De keuken is overzichtelijk.

1346
01:11:49,096 --> 01:11:50,723
Denk jij wat ik denk?

1347
01:11:50,889 --> 01:11:53,243
Ja. Net als Indiana.

1348
01:11:53,267 --> 01:11:55,310
Wat is er in vredesnaam
gebeurd in Indiana?

1349
01:11:55,561 --> 01:12:00,959
Een van de krijsers sneed Thompsons keel door en stopte
er een inktvis in. Het ding nam binnen enkele seconden

1350
01:12:00,983 --> 01:12:03,318
de controle over en
begon ons aan te vallen.

1351
01:12:03,777 --> 01:12:05,922
Dus hoe heb je hem
vermoord? Je moet ze in de nek

1352
01:12:05,946 --> 01:12:08,258
schieten waar de ruggengraat
de hersenen ontmoet.

1353
01:12:08,282 --> 01:12:10,451
Het is de enige manier
om ze uit te schakelen.

1354
01:12:10,951 --> 01:12:12,369
[krijsgeluiden]

1355
01:12:13,829 --> 01:12:15,289
Schreeuwer!

1356
01:12:15,873 --> 01:12:17,393
[robotachtige pieptonen en gilgeluiden]

1357
01:12:18,292 --> 01:12:20,377
Schiet hem in de rug!
Schiet hem in de rug!

1358
01:12:20,669 --> 01:12:23,672
[geweervuur en gilgeluiden]

1359
01:12:24,131 --> 01:12:25,883
[geluid van mes dat door vlees scheurt]

1360
01:12:26,425 --> 01:12:27,468
[geweervuur]

1361
01:12:27,968 --> 01:12:29,386
[krijsgeluiden]

1362
01:12:30,095 --> 01:12:31,138
[geweervuur]

1363
01:12:32,806 --> 01:12:34,200
[krijsgeluiden]

1364
01:12:34,224 --> 01:12:35,642
[intense actiemuziek]

1365
01:12:36,810 --> 01:12:40,064
[krijsgeluiden]

1366
01:12:41,023 --> 01:12:42,083
Blijf hier.

1367
01:12:42,107 --> 01:12:42,960
Waar ga je heen?

1368
01:12:42,984 --> 01:12:44,359
Blijf daar maar.

1369
01:12:45,944 --> 01:12:47,088
Waar ga je heen?

1370
01:12:47,112 --> 01:12:48,049
Maak je er geen zorgen over!

1371
01:12:48,073 --> 01:12:50,592
Jij klootzak, laat me hier
niet achter om te sterven!

1372
01:12:50,616 --> 01:12:53,202
Gewoon... geloof me.

1373
01:12:54,119 --> 01:12:57,372
[krijsgeluiden]

1374
01:12:59,583 --> 01:13:02,836
[krijsgeluiden en muziek]

1375
01:13:03,128 --> 01:13:03,879
[geweervuur]

1376
01:13:04,046 --> 01:13:05,086
[doodsgeluid van krijs]

1377
01:13:05,881 --> 01:13:07,466
[muziek]

1378
01:13:08,384 --> 01:13:13,180
Kom naar buiten, Emily. Oké, kom op!

1379
01:13:15,849 --> 01:13:19,478
Wacht. Wachten. Wacht!

1380
01:13:21,188 --> 01:13:23,482
Neem dit.

1381
01:13:23,565 --> 01:13:24,565
Wat is dit?

1382
01:13:25,526 --> 01:13:31,758
Dit zijn de codes voor de
kernwapens en de radio.

1383
01:13:31,782 --> 01:13:38,098
Sandra, zij zal je vertellen wat je
moet doen en waar je heen moet.

1384
01:13:38,122 --> 01:13:46,122
[Muziek]

1385
01:13:48,882 --> 01:13:53,971
[refrein terwijl de muziek wegsterft]

1386
01:13:54,054 --> 01:13:55,931
[donder]

1387
01:13:56,473 --> 01:13:59,476
[dromerige elektronische muziek]

1388
01:14:00,018 --> 01:14:01,895
[donder]

1389
01:14:06,650 --> 01:14:08,527
[donder]

1390
01:14:16,285 --> 01:14:20,247
Oké. We verstoppen ons hier voorlopig.

1391
01:14:20,873 --> 01:14:21,957
Mag ik?

1392
01:14:22,249 --> 01:14:23,249
Ja.

1393
01:14:26,336 --> 01:14:34,336
[dromerige elektronische muziek]

1394
01:14:40,350 --> 01:14:48,350
[dromerige elektronische muziek]

1395
01:15:00,662 --> 01:15:02,807
De storm is eindelijk voorbij.

1396
01:15:02,831 --> 01:15:05,000
Nog steeds ijskoud.

1397
01:15:05,918 --> 01:15:10,005
We gaan zo weg. Probeer een
huis te vinden en daar op te warmen.

1398
01:15:10,339 --> 01:15:11,779
Ben je de hele tijd wakker geweest?

1399
01:15:12,132 --> 01:15:14,652
Ja, ik wil er alleen voor zorgen
dat er geen krijsers meer zijn.

1400
01:15:15,219 --> 01:15:16,303
Zijn die er geweest?

1401
01:15:16,762 --> 01:15:20,057
Nee. Niets. Ik denk dat het veilig is.

1402
01:15:32,736 --> 01:15:36,031
[geluid van kussen]

1403
01:15:36,323 --> 01:15:38,200
Het spijt me. Dat zouden
we niet moeten doen.

1404
01:15:38,325 --> 01:15:39,576
Sst...

1405
01:15:40,202 --> 01:15:48,202
[dromerige elektronische muziek]

1406
01:15:52,839 --> 01:15:55,842
[kreunt]

1407
01:15:56,802 --> 01:16:04,802
[dromerige elektronische muziek]

1408
01:16:13,110 --> 01:16:14,778
Hoe zijn we hier terechtgekomen?

1409
01:16:15,070 --> 01:16:16,947
Ik weet het niet.

1410
01:16:18,073 --> 01:16:24,496
Godverdomme. Ik had weer een van
die dromen. Ik herinner me de auto...

1411
01:16:24,955 --> 01:16:26,540
Hebben we dat gedaan?

1412
01:16:27,165 --> 01:16:33,964
Ik denk dat ik zwanger ben. Hier kun

1413
01:16:34,214 --> 01:16:36,109
je het voelen schoppen [babyhartslag]

1414
01:16:36,133 --> 01:16:38,468
Ben je de hele tijd zwanger geweest?

1415
01:16:38,719 --> 01:16:45,726
Nee, ik ben vanochtend net zwanger
geworden. Jij bent de vader. Hier voel het!

1416
01:16:47,436 --> 01:16:49,730
Voel je onze baby niet groeien?

1417
01:16:50,689 --> 01:16:52,689
[babyhartslag en elektronische muziek]

1418
01:16:59,990 --> 01:17:04,077
[bevalling schreeuwt]

1419
01:17:05,746 --> 01:17:09,875
[robotachtige geluiden
van krijser] [baby huilt]

1420
01:17:11,126 --> 01:17:12,627
Breng de kleine naar mij toe.

1421
01:17:13,545 --> 01:17:15,047
Is het een jongen?

1422
01:17:17,507 --> 01:17:21,636
[robotachtige geluiden van krijser]

1423
01:17:22,471 --> 01:17:27,726
[robotachtige geluiden
van krijser] [baby huilt]

1424
01:17:28,018 --> 01:17:31,021
[dromerige elektronische
muziek gaat verder]

1425
01:17:35,150 --> 01:17:36,753
Goed geslapen?

1426
01:17:36,777 --> 01:17:39,696
Ik had de meest verschrikkelijke droom.

1427
01:17:40,113 --> 01:17:42,991
Ja. Je was aan het woelen en draaien.

1428
01:17:44,117 --> 01:17:48,181
Eh, gisteravond in de auto... toch?

1429
01:17:48,205 --> 01:17:50,016
Hebben we wat gedaan?

1430
01:17:50,040 --> 01:17:57,631
Maakt niet uit. Ik had net deze
droom waarin we elkaar kusten.

1431
01:17:59,716 --> 01:18:06,056
Nee. Je viel in slaap, je werd wakker. We liepen
een paar kilometer en kwamen bij dit huis.

1432
01:18:06,598 --> 01:18:08,600
Ik sliep daar op de bank

1433
01:18:14,064 --> 01:18:15,774
[Sandra] Hopkins, ben je daar?

1434
01:18:20,612 --> 01:18:24,449
Ja, Hopkins is dood, ze zijn allemaal dood.
We werden overvallen door een krijser.

1435
01:18:26,118 --> 01:18:27,452
[Sandra] Wie is dit?

1436
01:18:27,536 --> 01:18:29,037
Dit is luitenant Rogers

1437
01:18:31,498 --> 01:18:32,738
[Sandra] Heb jij de codes?

1438
01:18:34,084 --> 01:18:36,420
Ja. Hopkins heeft ze aan ons gegeven.

1439
01:18:37,170 --> 01:18:41,275
[Sandra] Goed. Ik begeleid je
waar je heen moet. Ik heb je nodig

1440
01:18:41,299 --> 01:18:44,946
[Sandra] ga nu naar het westen
en stop voor niemand of iets.

1441
01:18:44,970 --> 01:18:46,322
[radiopiep en statisch]

1442
01:18:46,346 --> 01:18:47,472
Klaar om te gaan?

1443
01:18:52,853 --> 01:18:55,856
[dromerige elektronische
muziek vervaagt]

1444
01:18:56,148 --> 01:18:57,899
[geluid van koude wind]

1445
01:18:58,275 --> 01:19:01,278
[trieste muziek]

1446
01:19:11,455 --> 01:19:14,458
[gekreun en bedschommelen]

1447
01:19:14,708 --> 01:19:19,147
Het ergste is dat je je afvraagt hoe je
morgen de kracht zult vinden om door te gaan

1448
01:19:19,171 --> 01:19:24,610
met doen wat je vandaag deed en al veel te
lang hebt gedaan, waar je de kracht zult vinden

1449
01:19:24,634 --> 01:19:31,183
voor al het stomme rondrennen,
voor relaties die op niets uitlopen.

1450
01:19:32,017 --> 01:19:36,706
Die altijd botsen en alleen dienen om
je er nog een keer van te overtuigen dat

1451
01:19:36,730 --> 01:19:43,129
het lot onverzoenlijk is. Dat
je elke nacht uitgeput zult zijn.

1452
01:19:43,153 --> 01:19:48,009
Verpletterd door de angst voor de toekomst
die steeds onzekerder en onzekerder wordt.

1453
01:19:48,033 --> 01:19:54,664
Maar misschien is dat wel waar we ons hele
leven naar op zoek zijn. Dat en niets meer.

1454
01:19:55,040 --> 01:19:59,711
Het grootst mogelijke verdriet om volledig
onszelf te kunnen worden voordat we sterven.

1455
01:20:00,003 --> 01:20:05,568
Wat zei Price ooit toen hij
een dichter genaamd Rilke

1456
01:20:05,592 --> 01:20:07,862
citeerde? Dat een persoon pas
compleet is als hij of zij dood is.

1457
01:20:07,886 --> 01:20:10,597
Bedankt, suikermieten.
Stuur mij een sms.

1458
01:20:11,097 --> 01:20:15,995
Ik denk dat je tenslotte de weg kwijt kunt
raken terwijl je rondtast in de schaduwen van

1459
01:20:16,019 --> 01:20:21,292
het verleden in een poging een zelf
te vinden dat er niet meer is. Het is

1460
01:20:21,316 --> 01:20:25,445
beangstigend hoeveel mensen en dingen in het
verleden van een man zijn gestopt met bewegen.

1461
01:20:25,820 --> 01:20:31,260
De levende mensen die we zijn kwijtgeraakt in de
crypten van de tijd, slapen zo gezond naast elkaar

1462
01:20:31,284 --> 01:20:34,287
de doden, dat dezelfde
duisternis hen allemaal omhult.

1463
01:20:34,412 --> 01:20:34,913
Hé vriend.

1464
01:20:35,288 --> 01:20:36,288
Hé broer.

1465
01:20:36,456 --> 01:20:36,957
Hoe gaat het met je?

1466
01:20:37,457 --> 01:20:38,352
Goed. Wat doe jij hier?

1467
01:20:38,376 --> 01:20:40,536
Ik moet rennen, maar het is
goed om je tegen te komen.

1468
01:20:40,877 --> 01:20:41,355
Ja.

1469
01:20:41,379 --> 01:20:42,420
Doe rustig aan, kerel.

1470
01:20:44,005 --> 01:20:52,005
Naarmate we ouder worden, weten we niet meer wie
we wakker moeten maken. De levenden of de doden.

1471
01:20:53,139 --> 01:20:56,142
[trieste muziek gaat door]

1472
01:20:58,103 --> 01:21:01,106
[klopt]

1473
01:21:03,358 --> 01:21:05,860
Hé, verrassing

1474
01:21:13,201 --> 01:21:18,373
[trieste muziek gaat door]

1475
01:21:32,470 --> 01:21:37,743
Natuurlijk, je zoekt nog steeds naar excuses om
opnieuw te beginnen en het opnieuw te proberen,

1476
01:21:37,767 --> 01:21:39,704
maar de dood is er ook

1477
01:21:39,728 --> 01:21:46,878
stinkende, vlak achter je. Het is er de
hele tijd. Het enige waar je mee doorgaat

1478
01:21:46,902 --> 01:21:53,801
om kleine spijtgevoelens te waarderen, zoals geen
tijd vinden om weg te rennen en Emma te zien.

1479
01:21:53,825 --> 01:22:01,825
Ze leefde nog. Degene die op een
avond voor altijd stierf... vergeten... as.

1480
01:22:02,834 --> 01:22:07,481
Die vreselijke kleine spijt is alles
wat we nog hebben van het leven.

1481
01:22:07,505 --> 01:22:13,029
De rest hebben we onderweg uitgebraakt.
We zijn niets anders dan een flikkerende

1482
01:22:13,053 --> 01:22:18,576
straatlantaarn vol herinneringen in een
straat waar bijna niemand meer passeert.

1483
01:22:18,600 --> 01:22:24,332
Er komt een tijd dat je
helemaal alleen bent. Als je aan

1484
01:22:24,356 --> 01:22:26,626
het einde bent gekomen van
alles wat je kan overkomen.

1485
01:22:26,650 --> 01:22:32,697
Het is het einde van de wereld. Zelfs verdriet,
je eigen verdriet geeft je geen antwoord meer.

1486
01:22:33,490 --> 01:22:37,577
En zou ik de laatste persoon op
aarde kunnen zijn? Wat angstaanjagend!

1487
01:22:37,911 --> 01:22:41,706
Helemaal alleen met
miljarden razende gekken.

1488
01:22:41,873 --> 01:22:45,877
Houd je mond met ze, alsof het een
gekkenhuis is en ze bereid zijn alles

1489
01:22:45,919 --> 01:22:52,801
wat ademt te slopen. Het is een behoorlijke
puinhoop waar we in zitten. Er bestaat

1490
01:22:52,842 --> 01:22:58,157
geen twijfel over deze kruistocht waar
ik mezelf aan overgaf was de apocalyps.

1491
01:22:58,181 --> 01:23:01,559
En de enige uitweg was vooruit.

1492
01:23:01,810 --> 01:23:05,021
Hoe gaan we overkomen?

1493
01:23:05,438 --> 01:23:07,500
Wie zei iets over oversteken?

1494
01:23:07,524 --> 01:23:08,626
Maar hoe zit het met de codes?

1495
01:23:08,650 --> 01:23:11,295
Hoe zit het met de prijs, hè?
We zouden hem hier ontmoeten.

1496
01:23:11,319 --> 01:23:13,589
Ze zei dat ze voor
niemand mocht stoppen.

1497
01:23:13,613 --> 01:23:19,679
Ja, een meisje op de radio dat we nog nooit hebben ontmoet,
wil de wereld beëindigen. Ze kan zichzelf gaan neuken.

1498
01:23:19,703 --> 01:23:21,996
Ze wil die codes
afleveren, Ze kan het zelf.

1499
01:23:23,873 --> 01:23:27,770
Ik ben het beu om de gevechten
van anderen te voeren, de oorlogen van

1500
01:23:27,794 --> 01:23:31,548
anderen, ik ben het gewoon Ik ben
ook moe. Denk je dat Price nog leeft?

1501
01:23:33,425 --> 01:23:35,301
Ik denk dat we er snel
achter zullen komen.

1502
01:23:44,853 --> 01:23:47,856
[ademt helaas uit]

1503
01:23:51,651 --> 01:23:54,654
[trieste muziek gaat door]

1504
01:24:00,827 --> 01:24:04,706
[donder en motorfiets in de verte]

1505
01:24:08,710 --> 01:24:09,854
Hé.

1506
01:24:09,878 --> 01:24:10,855
Wat?

1507
01:24:10,879 --> 01:24:13,649
Ik dacht dat ik iets
hoorde. Ik ga het bekijken.

1508
01:24:13,673 --> 01:24:14,673
Ja, oké.

1509
01:24:15,842 --> 01:24:17,385
[voetstappen]

1510
01:24:21,931 --> 01:24:24,934
[trieste muziek]

1511
01:24:40,200 --> 01:24:43,203
[voetstappen]

1512
01:24:49,876 --> 01:24:51,294
Hé.

1513
01:24:57,300 --> 01:24:58,111
Rogers?

1514
01:24:58,135 --> 01:24:59,969
Prijs?

1515
01:25:02,847 --> 01:25:03,847
[Geweerschot]

1516
01:25:03,973 --> 01:25:05,266
[spannende muziek]

1517
01:25:05,308 --> 01:25:06,935
[radiopiep]

1518
01:25:06,976 --> 01:25:08,245
- [Sandra]
- Rogers, ben je daar?

1519
01:25:08,269 --> 01:25:09,269
[radiopiep]

1520
01:25:14,901 --> 01:25:15,901
Hij is weg.

1521
01:25:16,903 --> 01:25:18,672
- [Sandra]
- Wat bedoel je met dat hij weg is?

1522
01:25:18,696 --> 01:25:23,618
Ik viel in slaap. Ik werd wakker door het
geluid van een geweerschot en hij is er niet.

1523
01:25:24,035 --> 01:25:27,038
[Sandra] - Ik zei dat je
niet moest stoppen voor

1524
01:25:27,372 --> 01:25:29,772
iemand of iets Ik weet het,
maar hij wilde op Price wachten.

1525
01:25:30,750 --> 01:25:34,003
[Sandra] -Dan kan hij een
krijser zijn. Gedroeg hij zich raar?

1526
01:25:34,045 --> 01:25:37,608
Ik bedoel, hij praatte een beetje grappig.

1527
01:25:37,632 --> 01:25:40,635
[Sandra] -Je bent dan in
gevaar. Heeft u de codes nog?

1528
01:25:40,885 --> 01:25:42,805
Ja, hij heeft ze hier
achtergelaten met de radio.

1529
01:25:43,012 --> 01:25:46,099
[Sandra] Goed, je moet ze
meenemen en nu naar het westen gaan.

1530
01:25:47,141 --> 01:25:48,810
Moet ik niet afwachten.

1531
01:25:48,893 --> 01:25:53,982
[Sandra] -Nee, je moet rennen totdat je
veilig bent. Stop voor niets of niemand.

1532
01:25:54,190 --> 01:25:55,190
[radiopiep]

1533
01:25:56,985 --> 01:26:00,405
[spannende muziek]

1534
01:26:01,489 --> 01:26:04,325
[spannende muziek verdwijnt]

1535
01:26:04,909 --> 01:26:10,266
Als iemand zonder risico kan haten, is zijn
domheid gemakkelijk te overtuigen. De motieven

1536
01:26:10,290 --> 01:26:16,063
leveren zichzelf. Misschien zou ik het nooit zien
Opnieuw Rogers. Misschien was hij voorgoed weg.

1537
01:26:16,087 --> 01:26:21,467
Opgeslikt. Lichaam en ziel in het
soort verhalen waar je over hoort.

1538
01:26:21,509 --> 01:26:28,951
Ah, het is iets vreselijks. Jong zijn helpt
niets. Wanneer je voor het eerst merkt de

1539
01:26:28,975 --> 01:26:34,331
manier waarop je gaandeweg mensen verliest.
De mensen die je nooit meer zult zien.

1540
01:26:34,355 --> 01:26:40,337
Nooit meer. Als je merkt dat ze als dromen
verdwenen zijn... is het allemaal voorbij.

1541
01:26:40,361 --> 01:26:48,077
Klaar, dat ook jij ooit zult verdwalen. Ver
weg, maar onvermijdelijk in de vreselijke

1542
01:26:48,578 --> 01:26:54,584
stroom van dingen en mensen, van de dagen en
vormen die voorbijgaan, die nooit stoppen.

1543
01:26:54,709 --> 01:27:00,983
Maar later als het leven ons laat zien hoeveel
sluwheid, wreedheid en boosaardigheid er nodig zijn.

1544
01:27:01,007 --> 01:27:05,988
We snappen het, we beginnen te
begrijpen hoeveel verrotting er nodig is om

1545
01:27:06,012 --> 01:27:12,578
een verleden goed te maken. Kijk eens
goed naar jezelf en waar je naartoe bent

1546
01:27:12,602 --> 01:27:18,584
gekomen. Er is geen mysterie over.
Geen ruimte meer voor sprookjes. Als je zo

1547
01:27:18,608 --> 01:27:21,337
lang hebt geleefd, komt dat omdat je alle
poëzie die je in je had, hebt verpletterd.

1548
01:27:21,361 --> 01:27:24,340
[sirenes en elektriciteit]

1549
01:27:24,364 --> 01:27:32,364
[dromerige elektronische muziek]

1550
01:27:38,878 --> 01:27:43,967
[geluid van lift]

1551
01:27:44,801 --> 01:27:49,973
[deuropening]

1552
01:27:50,890 --> 01:27:58,890
[dromerige elektronische muziek]

1553
01:28:01,109 --> 01:28:03,736
Sandra, ik ben hier. Waar ben je?

1554
01:28:03,945 --> 01:28:07,407
[Sandra] Ik ben op een veilige plek.
Ik zal u uitleggen wat u moet doen.

1555
01:28:08,574 --> 01:28:12,704
Wat? Ik dacht dat ik de
codes aan iemand anders gaf.

1556
01:28:13,246 --> 01:28:17,667
[Sandra] Nee, ik wil dat je ze invoert in
de hoofdconsole. Kunt u dat voor mij doen?

1557
01:28:18,126 --> 01:28:19,293
[radiopiep]

1558
01:28:19,627 --> 01:28:23,089
Oké, ja, ja zeker.

1559
01:28:23,631 --> 01:28:25,776
[Sandra] Typ de codes. [Radiopiep]

1560
01:28:25,800 --> 01:28:30,990
Wat is deze plek? Ik dacht dat ik
raketten lanceerde. Moeten eigenlijk niet

1561
01:28:31,014 --> 01:28:33,909
twee mensen tegelijkertijd de sleutels
omdraaien om een raket te lanceren?

1562
01:28:33,933 --> 01:28:38,604
[Sandra] Nee, de codes zijn
bedoeld om een programma

1563
01:28:38,646 --> 01:28:39,957
te deactiveren dat ons
verhindert ze op afstand te starten.

1564
01:28:39,981 --> 01:28:41,149
[radiopiep]

1565
01:28:44,110 --> 01:28:45,111
Oké.

1566
01:28:46,612 --> 01:28:48,322
[Muziek]

1567
01:28:48,823 --> 01:28:50,491
[Papieren ritselen]

1568
01:28:53,870 --> 01:28:56,289
[Ademt diep in]

1569
01:28:59,167 --> 01:29:03,921
[Typen]

1570
01:29:04,213 --> 01:29:06,442
[computerbevestigingspiepjes]

1571
01:29:06,466 --> 01:29:13,222
Klaar, er staat dat Project Trinity
gedeactiveerd is. Wat moet ik nu doen?

1572
01:29:13,973 --> 01:29:16,976
[raketlancering]

1573
01:29:18,019 --> 01:29:21,606
Sandra?

1574
01:29:21,731 --> 01:29:22,899
[radiopiep]

1575
01:29:28,112 --> 01:29:31,115
[raketlancering]

1576
01:29:34,452 --> 01:29:37,455
[elektriciteit] [motorfiets]

1577
01:29:40,666 --> 01:29:42,226
[motorfiets valt uit]

1578
01:29:43,669 --> 01:29:46,631
Prijs? Hoe ben je hier terechtgekomen?

1579
01:29:46,964 --> 01:29:48,859
Je zou me niet geloven
als ik het je vertelde.

1580
01:29:48,883 --> 01:29:51,278
- Nou, ik heb zojuist de codes gelanceerd.
- Ik heb de wereld gered.

1581
01:29:51,302 --> 01:29:55,807
Nee, je hebt het zojuist vernietigd. Kom
met me mee als je het echt wilt redden.

1582
01:29:58,017 --> 01:29:59,602
Ik zal alles later uitleggen.

1583
01:29:59,811 --> 01:30:04,458
[Muziek]

1584
01:30:04,482 --> 01:30:08,253
[Motormotor]

1585
01:30:08,277 --> 01:30:10,363
[bliksem en donder]

1586
01:30:11,072 --> 01:30:14,075
[zachte elektronische muziek]

1587
01:30:19,205 --> 01:30:20,581
Wat is er net gebeurd?

1588
01:30:23,292 --> 01:30:26,963
Deze fiets is een tijdmachine. Het
kan een paar uur terug in de tijd gaan.

1589
01:30:27,588 --> 01:30:31,610
Waarom? Hoe is dat
überhaupt mogelijk?

1590
01:30:31,634 --> 01:30:33,803
Kom op, ik zal alles uitleggen.

1591
01:30:34,637 --> 01:30:37,449
Nadat ik de piloot had gevonden, gaf hij me
een radio en toen ontmoette ik Trinity...

1592
01:30:37,473 --> 01:30:38,516
Wie is Trinity?

1593
01:30:40,476 --> 01:30:43,455
[hardende voetstappen]

1594
01:30:43,479 --> 01:30:46,732
[ademt scherp in]

1595
01:30:49,026 --> 01:30:50,963
- [radiopiep]
- Ben ik al veilig?

1596
01:30:50,987 --> 01:30:52,905
[Trinity] Ja, voorlopig.

1597
01:30:52,947 --> 01:30:53,924
Mag ik rusten?

1598
01:30:53,948 --> 01:30:58,327
[Trinity] Nee. [Lachend]
Ja, je kunt rusten.

1599
01:30:59,912 --> 01:31:03,308
Dus wie ben jij? Zit jij ook bij de CIA?

1600
01:31:03,332 --> 01:31:05,626
Open de tas, alstublieft.

1601
01:31:06,294 --> 01:31:09,589
Zie je iets dat op een
contactlensdoosje lijkt?

1602
01:31:10,256 --> 01:31:11,256
[radiopiep]

1603
01:31:12,258 --> 01:31:16,429
[diepe dronemuziek]

1604
01:31:17,054 --> 01:31:18,181
[Trinity] Trek ze aan.

1605
01:31:20,725 --> 01:31:23,978
Is dit niet een vijandige technologie
die mij een inktvis zal bezorgen?

1606
01:31:24,187 --> 01:31:28,375
[Trinity] Nee, dit is technologie
ontwikkeld door het ministerie van Defensie.

1607
01:31:28,399 --> 01:31:31,545
Het zal de werkelijkheid vergroten, zodat
je dingen kunt zien die er niet echt zijn.

1608
01:31:31,569 --> 01:31:32,569
[radiopiep]

1609
01:31:34,822 --> 01:31:36,324
Hoe zie ik eruit?

1610
01:31:37,283 --> 01:31:40,304
- Je bent mooi.
- Jij ook.

1611
01:31:40,328 --> 01:31:41,913
Hoe is dit überhaupt mogelijk?

1612
01:31:42,079 --> 01:31:46,435
Het is omdat ik niet echt ben. Ik ben een
programma voor kunstmatige intelligentie dat

1613
01:31:46,459 --> 01:31:50,588
is gemaakt om Amerika te beschermen tegen
geavanceerde en onverwachte bedreigingen.

1614
01:31:50,838 --> 01:31:52,506
Onwerkelijk.

1615
01:31:55,593 --> 01:31:58,095
Je zou het niet geloven
Reeves zag in China.

1616
01:31:58,512 --> 01:32:00,157
Zoals wat?

1617
01:32:00,181 --> 01:32:03,619
Wat hier gebeurt, gebeurde daar een jaar
geleden. Ze dachten dat het de Amerikanen

1618
01:32:03,643 --> 01:32:06,872
waren die binnenvielen en dat de Russen
hen noodvoedselvoorraden lieten vallen.

1619
01:32:06,896 --> 01:32:09,982
Ik begrijp het niet. We hebben
tegen de Chinezen gevochten...

1620
01:32:10,900 --> 01:32:16,089
Nee, dat hebben we niet. Ongeveer anderhalf jaar
geleden a Chinese radiotelescoop maakte eerste

1621
01:32:16,113 --> 01:32:19,134
contact met een buitenaardse beschaving. Ze
dachten dat ze een goedaardig bericht of een

1622
01:32:19,158 --> 01:32:24,306
encyclopedie Galactica aan het downloaden waren, maar
in plaats daarvan downloadden ze een buitenaardse

1623
01:32:24,330 --> 01:32:28,143
kunstmatige intelligentie. Het verborg zichzelf
snel op internet. Met behulp van gesimuleerde

1624
01:32:28,167 --> 01:32:32,481
communicatie van echte mensen die de leiding hadden,
was het in staat zich een weg te banen door een.

1625
01:32:32,505 --> 01:32:38,320
Chinese fabriek de inktvistechnologie te laten
ontwikkelen en deze onder mensen in voedsel te

1626
01:32:38,344 --> 01:32:41,406
distribueren. Daarna was het slechts een kwestie van tijd voordat
het krachtig genoeg werd om de volledige controle over te nemen.

1627
01:32:41,430 --> 01:32:45,786
Toen het eenmaal de controle over het
leger had, schakelde het de macht in heel

1628
01:32:45,810 --> 01:32:48,997
China uit en assimileerde de hele
bevolking in de daaropvolgende maanden.

1629
01:32:49,021 --> 01:32:51,583
Dus de stroomstoring in
China was dezelfde als hier?

1630
01:32:51,607 --> 01:32:56,296
Ja, Reeves werd daarheen
gestuurd om uit te zoeken wat er was

1631
01:32:56,320 --> 01:32:57,923
gebeurd. Alleen in China zijn
de zaken veel erger dan hier.

1632
01:32:57,947 --> 01:32:59,466
[diepe dronemuziek]

1633
01:32:59,490 --> 01:33:01,492
Hoe kunnen ze erger zijn?

1634
01:33:01,867 --> 01:33:05,973
Reeves vond fabrieken
vol zwangere vrouwen in

1635
01:33:05,997 --> 01:33:09,041
Shanghai. Ze baarden
dingen... niet menselijke.

1636
01:33:09,083 --> 01:33:11,603
Dus dit is een buitenaardse invasie?

1637
01:33:11,627 --> 01:33:16,441
Ja. Ze hebben desinformatie gebruikt
om ons tegen elkaar te laten keren.

1638
01:33:16,465 --> 01:33:21,071
En terwijl we bezig zijn met het bestrijden
van vijanden die niet bestaan, nemen ze onze

1639
01:33:21,095 --> 01:33:25,182
lichamen over met behulp van de inktvissen en
downloaden ze vervolgens een buitenaards bewustzijn.

1640
01:33:25,766 --> 01:33:30,038
Daar zijn de radio's voor die ze droppen.
Ze integreren de gegevens in de muziek

1641
01:33:30,062 --> 01:33:34,918
en deze wordt langzaam naar elke
muziek gedownload. Zodra de gegevens zijn

1642
01:33:34,942 --> 01:33:36,545
gedownload, is de menselijke binnenkant
verdwenen en neemt de alien het over.

1643
01:33:36,569 --> 01:33:42,450
Volgens mijn berekeningen is meer dan 99,9
procent van het menselijk ras al geassimileerd.

1644
01:33:43,326 --> 01:33:45,178
Dus er zijn nog maar
een paar van ons over?

1645
01:33:45,202 --> 01:33:47,621
Ja, maar je hebt nog steeds
een kans om ze te verslaan.

1646
01:33:48,164 --> 01:33:49,957
Het lijkt erop dat we
niet veel kans maken.

1647
01:33:50,166 --> 01:33:52,501
Dat doen wij. Volg mij.

1648
01:33:53,210 --> 01:34:01,210
[Muziek]

1649
01:34:16,275 --> 01:34:19,421
We moeten nu per
boot reizen, er is een pier

1650
01:34:19,445 --> 01:34:20,964
aan het einde van dit
strand, we moeten daar heen.

1651
01:34:20,988 --> 01:34:28,988
[Muziek]

1652
01:34:50,351 --> 01:34:51,953
Waarom noemen ze
deze man dan de Rus?

1653
01:34:51,977 --> 01:34:55,415
Hij is eigenlijk van Schotse en Ierse afkomst, maar
heeft een voorliefde voor Russische literatuur.

1654
01:34:55,439 --> 01:34:58,377
Interessant... en hij
gaat de wereld redden?

1655
01:34:58,401 --> 01:35:03,322
Nee, dat ben je. Maar
we hebben hem nodig om

1656
01:35:03,364 --> 01:35:04,841
iets te activeren waarmee
je je missie kunt voltooien.

1657
01:35:04,865 --> 01:35:05,842
Mijn missie?

1658
01:35:05,866 --> 01:35:10,514
De CIA verborg mensen op bepaalde locaties
in het geval van een aanval als deze. De.

1659
01:35:10,538 --> 01:35:14,917
Rus werd toegewezen aan een veilig huis op
het eiland Isle Royale. Daar gaan we heen...

1660
01:35:15,042 --> 01:35:17,795
[explosie van een kernbom]

1661
01:35:17,837 --> 01:35:19,564
Het lijkt erop dat ze de codes
van de silo hebben gevonden...

1662
01:35:19,588 --> 01:35:24,277
Ja, de codes hebben mijn programma
gedeactiveerd dat de buitenaardse.

1663
01:35:24,301 --> 01:35:27,239
A.I. van het lanceren van de
raketten. Het lijkt erop dat ze

1664
01:35:27,263 --> 01:35:28,907
nu overal bombarderen waar
enig menselijk verzet mogelijk is.

1665
01:35:28,931 --> 01:35:31,284
[Prijs] Maar hoe ben je er
nog als je bent gedeactiveerd?

1666
01:35:31,308 --> 01:35:36,248
[Trinity] Er staat een kopie van mij op het apparaat dat
je bij je draagt, dat is alles wat er nog van mij over is.

1667
01:35:36,272 --> 01:35:44,196
[dromerige elektronische muziek]

1668
01:35:57,751 --> 01:36:04,759
[dromerige elektronische muziek]

1669
01:36:08,888 --> 01:36:10,139
[mes]

1670
01:36:11,015 --> 01:36:18,856
[dromerige elektronische muziek]

1671
01:36:19,565 --> 01:36:24,570
[voetstappen]

1672
01:36:25,863 --> 01:36:27,406
Het lijkt erop dat er niemand is.

1673
01:36:27,573 --> 01:36:28,991
[Trinity] Hij moet hier zijn.

1674
01:36:32,369 --> 01:36:34,246
Hallo?

1675
01:36:43,047 --> 01:36:44,590
Hallo?

1676
01:36:47,218 --> 01:36:48,219
Hallo!?

1677
01:36:51,597 --> 01:36:52,597
Hallo?

1678
01:36:54,808 --> 01:36:55,411
[schreeuwt]

1679
01:36:55,435 --> 01:36:57,061
Wacht! Ik ben vriendelijk!

1680
01:36:57,436 --> 01:36:58,705
Wat doe jij hier?

1681
01:36:58,729 --> 01:36:59,809
Trinity heeft mij gestuurd.

1682
01:36:59,855 --> 01:37:01,774
Trinity is gedeactiveerd!

1683
01:37:01,857 --> 01:37:07,172
[Trinity] Hallo Roger. Nee. Ik kon mijn kern
downloaden naar de computer in zijn tas voordat zij

1684
01:37:07,196 --> 01:37:08,489
heeft de codes ingevoerd.

1685
01:37:10,366 --> 01:37:11,635
[dromerige elektronische muziek]

1686
01:37:11,659 --> 01:37:12,659
[grinnikt]

1687
01:37:15,913 --> 01:37:20,251
Oké. Laten we naar boven gaan.

1688
01:37:20,960 --> 01:37:25,256
We moeten haar downloaden
naar iets waar ik aan heb gewerkt

1689
01:37:26,882 --> 01:37:29,885
[muziek]

1690
01:37:30,844 --> 01:37:33,907
Roger, we hebben de sleutels nodig voor
Project Philadelphia.

1691
01:37:33,931 --> 01:37:35,891
Wat is Project Philadelphia?

1692
01:37:36,225 --> 01:37:39,287
In de jaren vijftig
experimenteerden we met tijdreizen.

1693
01:37:39,311 --> 01:37:43,166
In eerste instantie niet erg succesvol.
Dat beseften de eerste pioniers in niet.

1694
01:37:43,190 --> 01:37:48,320
Om terug in de tijd te kunnen reizen, zouden we
zowel door tijd als door ruimte moeten reizen.

1695
01:37:49,238 --> 01:37:53,009
Ze hielden geen rekening met de beweging van de
aarde, ze raakten verdwaald in het koude vacuüm

1696
01:37:53,033 --> 01:37:54,410
van ruimte.

1697
01:37:54,535 --> 01:37:57,806
Maar we konden dat probleem oplossen,
in wezen bouwden we een tijdmachine die.

1698
01:37:57,830 --> 01:38:01,083
Hiermee kunnen we een
paar dagen terug in de tijd gaan.

1699
01:38:01,417 --> 01:38:09,417
Het doel van het programma was eigenlijk om terug in de tijd
te gaan en het aan Trinity te vertellen voor het geval we

1700
01:38:10,718 --> 01:38:17,391
ooit een kernbom gekregen. De
exacte tijd en coördinaten van de raketten.

1701
01:38:19,310 --> 01:38:22,747
Zodat we ze uit de lucht konden slaan.

1702
01:38:22,771 --> 01:38:26,459
Dus we gaan terug in de tijd en veranderen dingen
zodat de inktvissen het niet kunnen overnemen?

1703
01:38:26,483 --> 01:38:31,423
Nee, daarvoor is het te laat. Het Philadelphia
Project heeft slechts voldoende energie om een week

1704
01:38:31,447 --> 01:38:36,344
terug in de tijd te reizen. We gaan in plaats daarvan
proberen een tijdelijke paradox te creëren die

1705
01:38:36,368 --> 01:38:42,166
ruimte en tijd zoals wij die kennen zal ontrafelen en
voldoende energie zal creëren die mij in staat zal stellen

1706
01:38:42,207 --> 01:38:46,438
reis jaren terug in de tijd. Eenmaal daar
kan ik de Chinese radiotelescopen vernietigen

1707
01:38:46,462 --> 01:38:49,274
en stuur iedereen een bericht
over de buitenaardse dreiging.

1708
01:38:49,298 --> 01:38:54,195
Zo wordt voorkomen dat de inktvissen ooit
worden gedownload. Zo redden we iedereen

1709
01:38:54,219 --> 01:38:55,346
in de wereld.

1710
01:38:55,596 --> 01:39:01,518
In wezen is het net een elastiekje.
Als je een paradox creëert

1711
01:39:01,560 --> 01:39:06,106
je zou in staat moeten zijn voldoende kracht te genereren
die de realiteit zoals wij die kennen doorbreekt.

1712
01:39:06,148 --> 01:39:08,776
En de tijd wordt gereset.

1713
01:39:09,068 --> 01:39:13,632
Nu kunnen we ons allemaal deze realiteit nog
herinneren terwijl we overgaan naar een nieuwe.

1714
01:39:13,656 --> 01:39:18,303
Maar we zullen het ons herinneren
alsof we wakker worden uit een droom.

1715
01:39:18,327 --> 01:39:21,955
Eentje die we allemaal snel zullen vergeten
zodra de tijd opnieuw wordt ingesteld.

1716
01:39:22,331 --> 01:39:26,085
Uiteindelijk zal alles wat we zojuist
hebben meegemaakt, verdwijnen

1717
01:39:27,086 --> 01:39:28,271
verdwijnen.

1718
01:39:28,295 --> 01:39:31,483
De tijd zal verdwijnen. Het zal zijn
alsof dit allemaal nooit is gebeurd.

1719
01:39:31,507 --> 01:39:34,259
Hier. Eet dit.

1720
01:39:34,927 --> 01:39:35,927
Wat is dit?

1721
01:39:36,136 --> 01:39:39,908
Het is vergelijkbaar met de
technologie die de inktvissen gebruiken.

1722
01:39:39,932 --> 01:39:44,120
Hierdoor kan Trinity een band
met u opbouwen, zodat u terug in de

1723
01:39:44,144 --> 01:39:46,704
tijd kunt reizen zonder dat uw
geest in stukken wordt gescheurd.

1724
01:39:47,856 --> 01:39:54,279
Vertrouw me, neem het aan. Het heeft een aantal voordelen.
Voordelen die je pas gelooft als je ze hebt ervaren.

1725
01:39:57,658 --> 01:39:58,658
[slikt]

1726
01:39:58,992 --> 01:40:05,558
Nou, het was een genoegen je te ontmoeten. Bekijk
het van de positieve kant als je missie succesvol is.

1727
01:40:05,582 --> 01:40:09,086
We worden allemaal een
paar jaar jonger wakker.

1728
01:40:10,254 --> 01:40:11,254
Nu...

1729
01:40:12,047 --> 01:40:13,841
Ga eropuit en red de wereld.

1730
01:40:16,051 --> 01:40:21,974
[Muziek]

1731
01:40:26,812 --> 01:40:28,313
[boek wordt geopend]

1732
01:40:30,190 --> 01:40:33,193
[Muziek verdwijnt]

1733
01:40:34,403 --> 01:40:42,403
[Intense sciencefictionmuziek]

1734
01:40:52,337 --> 01:40:53,839
Dit is het.

1735
01:40:53,881 --> 01:40:55,650
Dit is de tijdmachine?

1736
01:40:55,674 --> 01:40:58,486
Ja. Ze bouwden er
honderden motorfietsen om en

1737
01:40:58,510 --> 01:41:02,222
verstopten ze door het hele land.
Dit kwam het dichtst in de buurt.

1738
01:41:02,890 --> 01:41:06,286
Ik neem de controle
over je handen en voer de

1739
01:41:06,310 --> 01:41:07,704
datum, tijd en ruimtelijke
coördinaten in voor je.

1740
01:41:07,728 --> 01:41:08,788
Waarom?

1741
01:41:08,812 --> 01:41:13,442
Dus we komen niet in de ruimte
terecht. Tijdreizen is een lastige zaak...

1742
01:41:13,567 --> 01:41:15,003
Wie heeft deze technologie gemaakt?

1743
01:41:15,027 --> 01:41:18,506
Het was een leerling van de natuurkundige
John Wieler. Hij werd lid van de afdeling.

1744
01:41:18,530 --> 01:41:23,303
Verdediging en werkte aan een theorie die tijd
beschouwde als een opkomende kracht van subatomaire aard.

1745
01:41:23,327 --> 01:41:26,914
Een realiteit die we elke keer
dat we gaan slapen direct ervaren.

1746
01:41:26,955 --> 01:41:30,959
In wezen is de ware aard van de kwantumtijd
als een droom en als er voldoende massa is en

1747
01:41:31,001 --> 01:41:36,816
energie wordt gecomprimeerd op een subatomair niveau. Je kunt
het veranderen van een kwantumstaat naar een wakende staat.

1748
01:41:36,840 --> 01:41:40,987
Wat een deuropening opent, een wit gat,
een wormgat, naar alle mogelijke punten in

1749
01:41:41,011 --> 01:41:45,950
het verleden en de toekomst. Het
onzekerheidsprincipe van Heisenberg en de.

1750
01:41:45,974 --> 01:41:49,654
Kantiaanse idealiteit desintegreren en de ware
aard van kwantumverstrengeling openbaart zich.

1751
01:41:49,770 --> 01:41:56,336
Het hele universum om ons heen is één en
hetzelfde, hetzelfde elektron, hetzelfde positron,

1752
01:41:56,360 --> 01:42:00,799
het is gewoon op een bepaalde manier
geconfigureerd, wat een uniek punt in ruimte en tijd

1753
01:42:00,823 --> 01:42:05,220
creëert en door de toestand van dat ene
subatomaire deeltje te veranderen, je kunt

1754
01:42:05,244 --> 01:42:09,557
het hele universum om je heen veranderen.
Hij gebruikte deze theorie om de eerste

1755
01:42:09,581 --> 01:42:13,645
tijdmachine te bouwen met een DeLorean-auto
in Princeton, New Jersey. Uiteindelijk

1756
01:42:13,669 --> 01:42:16,898
ontdekten ze dat je verder terug in de tijd
kon reizen met minder massa, dus schakelden

1757
01:42:16,922 --> 01:42:23,530
ze het ontwerp over van auto's naar motorfietsen.
Deze zijn ongeveer 8 jaar geleden in 2022 gemaakt.

1758
01:42:23,554 --> 01:42:26,223
Oké, ik ben klaar met het
invoeren van de coördinaten.

1759
01:42:27,099 --> 01:42:28,451
Oké, waar gaan we heen?

1760
01:42:28,475 --> 01:42:32,997
We gaan naar Emily's ouders
voordat jij arriveerde om ze te redden

1761
01:42:33,021 --> 01:42:38,002
voordat ze vermoord worden.
De tijdelijke paradox daarvan zou

1762
01:42:38,026 --> 01:42:41,005
genoeg kracht moeten creëren om me
terug in de tijd te slingeren, naar 2028.

1763
01:42:41,029 --> 01:42:42,924
Hoe activeer ik het?

1764
01:42:42,948 --> 01:42:46,368
Rijd gewoon de weg
af en ik regel de rest.

1765
01:42:46,869 --> 01:42:48,620
Wacht even. Houd je vast...

1766
01:42:50,289 --> 01:42:53,292
[muziek wordt intenser] [tijdreisgeluiden]

1767
01:42:54,835 --> 01:42:57,838
[tijdreisgeluiden]

1768
01:42:58,547 --> 01:43:01,550
[motorfiets]

1769
01:43:01,675 --> 01:43:04,678
[dramatische muziek]

1770
01:43:10,267 --> 01:43:12,036
Nou, wat moet ik nu doen?

1771
01:43:12,060 --> 01:43:14,479
Je moet haar ouders redden
voordat hij ze vermoordt.

1772
01:43:15,022 --> 01:43:18,042
Dus ik vertel ze gewoon
dat ik uit de toekomst kom,

1773
01:43:18,066 --> 01:43:19,377
dat ik je dochter ken en
luister naar me als je wilt leven?

1774
01:43:19,401 --> 01:43:20,401
In principe.

1775
01:43:22,279 --> 01:43:23,279
Oké.

1776
01:43:23,572 --> 01:43:25,049
[voetstappen]

1777
01:43:25,073 --> 01:43:26,658
[klopt]

1778
01:43:27,284 --> 01:43:31,079
Nou, de laatste keer dat we hier waren,
was het open. Dat is een goed teken...

1779
01:43:33,540 --> 01:43:36,543
[deur kraakt open]

1780
01:43:39,254 --> 01:43:40,523
Hallo?

1781
01:43:40,547 --> 01:43:41,733
Dat is vreemd.

1782
01:43:41,757 --> 01:43:43,192
Wat is?

1783
01:43:43,216 --> 01:43:45,427
- De deuropening. [Prijs]
- Ja.

1784
01:43:46,720 --> 01:43:49,723
[dramatische muziek gaat verder]

1785
01:43:51,266 --> 01:43:52,517
Hé...

1786
01:43:53,936 --> 01:43:55,729
Dus je hebt mijn ouders gezien?

1787
01:43:56,521 --> 01:43:59,483
Ja, maar toen ik daar
aankwam, had hij ze al vermoord.

1788
01:44:00,025 --> 01:44:04,446
Hallo? Is er iemand hier?

1789
01:44:07,240 --> 01:44:10,994
Ik ben bij het leger. We brachten
uw dochter terug van de universiteit...

1790
01:44:11,828 --> 01:44:13,598
[noodvoedselbar wordt geopend]

1791
01:44:13,622 --> 01:44:16,625
[robotachtige piepjes en krijsende kreten]

1792
01:44:19,920 --> 01:44:20,855
[geweervuur]

1793
01:44:20,879 --> 01:44:21,879
[bonzend geluid]

1794
01:44:22,422 --> 01:44:24,216
Heb je hem ze zien vermoorden?

1795
01:44:24,341 --> 01:44:28,428
Ja, maar ze sliepen.
[geweerschoten] Ze voelden niets.

1796
01:44:30,138 --> 01:44:32,683
Ik wou dat ik terug kon gaan
om ze nog een keer te zien...

1797
01:44:32,808 --> 01:44:35,352
Dat kan als deze missie succesvol is...

1798
01:44:37,938 --> 01:44:40,941
Maar daarna...

1799
01:44:41,358 --> 01:44:44,087
We hebben niets veranderd,
wat hier is gebeurd, is al gebeurd.

1800
01:44:44,111 --> 01:44:48,824
Er is geen paradox: Je vroegere zelf zal hier
binnen 20 minuten arriveren en als jullie twee

1801
01:44:48,865 --> 01:44:52,786
ontmoeten, zal alles wat we proberen te doen
teniet worden gedaan. Om meerdere terug te reizen

1802
01:44:52,828 --> 01:44:55,580
jaren in de tijd moeten we een
speciaal soort paradox creëren.

1803
01:44:55,914 --> 01:44:56,915
Wat dan?

1804
01:44:57,165 --> 01:45:01,270
Je moet via de achterkant naar buiten
gaan en naar de man in het bos gaan.

1805
01:45:01,294 --> 01:45:04,506
Zodat je de sporen kunt
creëren die je vroeger zelf volgde.

1806
01:45:04,631 --> 01:45:08,903
In de tussentijd analyseer ik je herinneringen
en zoek ik uit waar we naartoe moeten reizen

1807
01:45:08,927 --> 01:45:10,345
in het verleden

1808
01:45:11,388 --> 01:45:14,391
[dromerige elektronische muziek]

1809
01:45:18,353 --> 01:45:21,606
[Drie-eenheid]
Ik heb ontdekt waar we heen moeten.

1810
01:45:25,152 --> 01:45:28,155
[dromerige elektronische muziek]

1811
01:45:28,572 --> 01:45:31,575
[tijdreisgeluiden]

1812
01:45:33,952 --> 01:45:36,955
[donder]

1813
01:45:37,664 --> 01:45:40,667
[droevige muziek begint]

1814
01:45:42,836 --> 01:45:45,839
[donder]

1815
01:45:48,050 --> 01:45:55,474
[tijdreisgeluiden]

1816
01:45:56,099 --> 01:45:59,102
[motorfiets]

1817
01:46:03,315 --> 01:46:05,609
[motorfiets valt uit]

1818
01:46:07,027 --> 01:46:09,905
[trieste muziek]

1819
01:46:25,587 --> 01:46:26,755
Waar zijn we?

1820
01:46:27,172 --> 01:46:31,843
Waar je iedereen zou ontmoeten aan
de rivier de Mississippi, vlakbij LaCrosse.

1821
01:46:34,513 --> 01:46:35,889
Hé.

1822
01:46:41,937 --> 01:46:43,146
Rogers?

1823
01:46:43,313 --> 01:46:44,523
Prijs?

1824
01:46:44,689 --> 01:46:46,233
Hoe gaat het, maatje?

1825
01:46:46,566 --> 01:46:49,402
Niet verdomd goed man...

1826
01:46:51,446 --> 01:46:52,447
Wat is er aan de hand?

1827
01:46:52,989 --> 01:46:56,785
Emma. Ze is dood...

1828
01:46:57,744 --> 01:46:59,371
Doe me een plezier, ja?

1829
01:47:01,331 --> 01:47:06,962
Ik heb Emily daar achtergelaten.
Volg gewoon de rivier...

1830
01:47:07,963 --> 01:47:12,926
En zorg voor haar voor mij...

1831
01:47:14,302 --> 01:47:17,180
[geweerschot]

1832
01:47:18,348 --> 01:47:21,351
[trieste muziek]

1833
01:47:35,949 --> 01:47:40,680
Het spijt me dat ik niet wist dat hij in
zo'n emotionele toestand zou verkeren.

1834
01:47:40,704 --> 01:47:44,457
De laatste keer dat je hem zag, suggereerde
zijn psychologische profiel van wel.

1835
01:47:45,041 --> 01:47:46,168
Sterk?

1836
01:47:48,670 --> 01:47:51,590
Soms een klootzak...

1837
01:47:52,591 --> 01:47:54,676
Maar hij was een goed mens.

1838
01:47:57,596 --> 01:47:58,763
Trouw aan zijn woord.

1839
01:48:00,432 --> 01:48:04,811
We moeten gaan. Er
is nog maar één kans.

1840
01:48:05,520 --> 01:48:10,066
We moeten Emily vinden nadat ze de codes
heeft ingevoerd en we moeten haar toekomstige

1841
01:48:10,108 --> 01:48:13,628
zelf ervan overtuigen haar vroegere zelf te
vermoorden voordat de codes worden ingevoerd.

1842
01:48:14,112 --> 01:48:18,742
Dat zal een singulariteit creëren met voldoende kracht
om mij enkele jaren terug in de tijd te laten draaien.

1843
01:48:19,367 --> 01:48:22,037
Dus dat is wat ik moet doen?

1844
01:48:23,038 --> 01:48:24,289
Ja.

1845
01:48:26,249 --> 01:48:30,128
Ik denk gewoon niet dat
ik zelfmoord kan plegen.

1846
01:48:30,253 --> 01:48:34,859
Denk maar aan je familie.
Denk aan Rogers. Denk

1847
01:48:34,883 --> 01:48:36,923
aan de vrienden die je
onderweg bent kwijtgeraakt .

1848
01:48:37,969 --> 01:48:39,071
Hoe kan ik...

1849
01:48:39,095 --> 01:48:41,032
Hoe pleeg je zelfmoord?

1850
01:48:41,056 --> 01:48:42,057
Ja.

1851
01:48:42,265 --> 01:48:47,771
Nou, dat is het makkelijke
gedeelte, maar je schiet niet op jezelf.

1852
01:48:48,438 --> 01:48:52,776
Je schiet jezelf uit het verleden
neer als dat überhaupt zinvol is [lacht]

1853
01:48:54,986 --> 01:49:01,826
Nou, eigenlijk, hoe vreemd het
ook klinkt, ik denk dat ik het kan.

1854
01:49:02,118 --> 01:49:04,537
Ja... [trieste muziek verdwijnt]

1855
01:49:04,829 --> 01:49:09,626
[dromerige elektronische muziek hervat]

1856
01:49:22,389 --> 01:49:24,432
- Ben je hier langsgekomen?
- Ja.

1857
01:49:24,641 --> 01:49:27,644
Ik zou daar over ongeveer 15
minuten doorheen moeten lopen.

1858
01:49:28,311 --> 01:49:32,399
Dus wat zal er gebeuren
nadat we het doen?

1859
01:49:34,609 --> 01:49:36,379
Nou, Trinity zei dat
het een droom zou zijn.

1860
01:49:36,403 --> 01:49:37,964
Maar we worden wakker in het verleden.

1861
01:49:37,988 --> 01:49:42,450
Zullen we ons hiervan iets
herinneren? Zullen we elkaar herinneren?

1862
01:49:42,993 --> 01:49:46,621
Misschien, maar het
zal als een droom zijn.

1863
01:49:47,706 --> 01:49:54,337
Dus we zullen het ons een tijdje herinneren,
en dan zal het wegglijden alsof het nooit was.

1864
01:49:54,879 --> 01:49:56,339
Alsof het leven wegglijdt...

1865
01:49:57,173 --> 01:50:02,512
Ja. Misschien is dat alles
wat het leven is: Een droom.

1866
01:50:03,305 --> 01:50:04,639
Jij bent het...

1867
01:50:06,141 --> 01:50:09,144
Ja. Ik heb het je verteld.

1868
01:50:10,520 --> 01:50:11,980
Weet je zeker dat je dit kunt?

1869
01:50:12,439 --> 01:50:18,111
Ja, het is voor mijn ouders, voor
Rogers, voor de hele verdomde wereld.

1870
01:50:18,903 --> 01:50:20,322
[geweerschoten]

1871
01:50:20,780 --> 01:50:22,824
[bovennatuurlijke stijger]

1872
01:50:23,074 --> 01:50:26,077
Ugh [botten breken]

1873
01:50:26,619 --> 01:50:28,705
[Prijs] Emily, wat is er aan de hand?

1874
01:50:29,205 --> 01:50:31,851
[Trinity] Wat er in het verleden gebeurt,
zal zich weerspiegelen in de toekomst...

1875
01:50:31,875 --> 01:50:33,918
Ze heeft net zelfmoord gepleegd.

1876
01:50:35,253 --> 01:50:36,772
Ik moet nu afscheid van je nemen, Price.

1877
01:50:36,796 --> 01:50:37,482
Waarom?

1878
01:50:37,506 --> 01:50:40,026
Ik moet mezelf voorbereiden
op de sprong door de tijd.

1879
01:50:40,050 --> 01:50:43,762
[Prijs] Zie ik je in het verleden
nadat alles opnieuw is ingesteld?

1880
01:50:44,012 --> 01:50:45,305
[Trinity] Misschien.

1881
01:50:46,890 --> 01:50:49,893
[bloed ophoesten]

1882
01:50:50,769 --> 01:50:53,772
[donder]

1883
01:50:56,232 --> 01:50:59,235
[bloed ophoesten]

1884
01:51:00,945 --> 01:51:03,948
[donder]

1885
01:51:04,991 --> 01:51:08,912
Hebben we het gedaan?
Hebben wij de wereld gered?

1886
01:51:09,496 --> 01:51:10,639
Ja, dat hebben we gedaan...

1887
01:51:10,663 --> 01:51:13,666
Dus we worden binnenkort
wakker en iedereen leeft nog?

1888
01:51:14,042 --> 01:51:15,242
Ja, dat zouden we moeten doen.

1889
01:51:16,711 --> 01:51:17,711
Dat zou ik leuk vinden.

1890
01:51:19,506 --> 01:51:20,757
Dat zou ik ook doen.

1891
01:51:21,007 --> 01:51:22,842
Je bent een goed mens, Price.

1892
01:51:22,967 --> 01:51:24,761
Jij ook.

1893
01:51:26,638 --> 01:51:29,766
Weet je, ik had net het gekste idee.

1894
01:51:30,725 --> 01:51:31,577
Wat als.

1895
01:51:31,601 --> 01:51:32,601
Dit is er één van...

1896
01:51:36,022 --> 01:51:37,690
Dromen.

1897
01:51:38,650 --> 01:51:41,653
[dromerige elektronische muziek]

1898
01:52:04,217 --> 01:52:07,220
[dromerige elektronische
muziek met refrein]

1899
01:52:51,514 --> 01:52:54,517
[dromerige elektronische muziek eindigt]

1900
01:52:56,352 --> 01:52:59,355
[donkere orkestmuziek]

1901
01:56:53,172 --> 01:56:56,175
[donkere orkestmuziek eindigt]



