1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,091 --> 00:00:15,432
[Musica]

4
00:00:17,642 --> 00:00:23,314
[Effetti sonori futuristici]

5
00:00:26,860 --> 00:00:30,780
[Si alza la musica horror]

6
00:00:35,243 --> 00:00:43,243
[Musica horror tesa]

7
00:00:51,217 --> 00:00:53,654
[cose spostate]

8
00:00:53,678 --> 00:00:56,139
[cassetto della cucina chiuso con forza]

9
00:00:57,515 --> 00:01:00,518
[musica elettronica da sogno]

10
00:01:02,020 --> 00:01:03,938
[fiammifero acceso]

11
00:01:07,442 --> 00:01:10,987
[La musica elettronica
da sogno continua]

12
00:01:13,865 --> 00:01:14,842
[Musica] Eccola.

13
00:01:14,866 --> 00:01:15,784
Oh bene.

14
00:01:15,825 --> 00:01:18,328
La puttanella ce lo ha nascosto di nuovo.

15
00:01:23,541 --> 00:01:24,852
E se finissimo?

16
00:01:24,876 --> 00:01:28,004
E se lo fa di nuovo e
non riusciamo a trovarli?

17
00:01:28,171 --> 00:01:29,982
Di cosa ti preoccupi per ora?

18
00:01:30,006 --> 00:01:32,193
Perché abbiamo bisogno di più.

19
00:01:32,217 --> 00:01:33,402
E se

20
00:01:33,426 --> 00:01:35,512
finissimo? Lo so

21
00:01:35,929 --> 00:01:36,906
ma la radio dice che

22
00:01:36,930 --> 00:01:38,073
ce ne saranno altri presto.

23
00:01:38,097 --> 00:01:39,297
Che cosa abbiamo da dire oggi?

24
00:01:39,682 --> 00:01:41,869
Probabilmente lo stesso

25
00:01:41,893 --> 00:01:43,895
di ieri e dell'altro ieri.

26
00:01:44,062 --> 00:01:45,080
[rumore forte della barra
che colpisce il piatto]

27
00:01:45,104 --> 00:01:46,731
Lo scopriremo più tardi.

28
00:01:47,023 --> 00:01:49,335
Papà, voglio ascoltare la radio!

29
00:01:49,359 --> 00:01:50,652
Sara, mangia il tuo cibo.

30
00:01:50,985 --> 00:01:52,445
Prendi un'altra barra.

31
00:01:52,529 --> 00:01:53,589
[bip robotici uditi
leggermente in sottofondo]

32
00:01:53,613 --> 00:01:54,090
Voglio ascoltarlo!

33
00:01:54,114 --> 00:01:55,925
[trasmissione radiofonica]
L'emergenza Il sistema di allerta è stato

34
00:01:55,949 --> 00:01:57,843
attivato [trasmissioni radiofoniche]
a causa di un'emergenza nazionale.

35
00:01:57,867 --> 00:01:58,910
Dammene uno!

36
00:01:59,035 --> 00:02:00,304
[trasmissioni radiofoniche] Interruzioni di

37
00:02:00,328 --> 00:02:01,764
corrente iniziate il [trasmissione

38
00:02:01,788 --> 00:02:03,682
[radiofonica] 24 dicembre 2029

39
00:02:03,706 --> 00:02:05,059
[trasmissione radiofonica] proseguono a

40
00:02:05,083 --> 00:02:06,143
causa di un fenomeno naturale
sconosciuto [trasmissioni radiofoniche]

41
00:02:06,167 --> 00:02:07,561
[si sentono altri segnali
acustici robotici] [trasmissioni

42
00:02:07,585 --> 00:02:08,562
[radiofoniche]
Civili in viaggio verso i campi profughi

43
00:02:08,586 --> 00:02:09,314
[trasmissioni radiofoniche]
senza accesso a cibo e acqua

44
00:02:09,338 --> 00:02:11,273
[grugnisce di piacere] [trasmissioni
radiofoniche] siamo incoraggiati a

45
00:02:11,297 --> 00:02:12,525
cercare qualsiasi [trasmissione radiofonica]
casse di rifornimenti di emergenza

46
00:02:12,549 --> 00:02:14,360
[trasmissione radiofonica]
trasmessa dalla FEMA [musica

47
00:02:14,384 --> 00:02:15,611
[elettronica ipnotica continua]

48
00:02:15,635 --> 00:02:17,321
[trasmissioni radiofoniche]
Resta sintonizzato

49
00:02:17,345 --> 00:02:19,180
su questa stazione [trasmissioni

50
00:02:19,305 --> 00:02:20,574
[radiofoniche]
per ulteriori aggiornamenti Ho i brividi.

51
00:02:20,598 --> 00:02:22,993
[la musica elettronica continua
con la trasmissione radiofonica]

52
00:02:23,017 --> 00:02:24,310
Accenderò un altro fuoco.

53
00:02:24,644 --> 00:02:26,229
Ma fa già così caldo qui.

54
00:02:26,855 --> 00:02:28,249
[trasmissione radiofonica]
Questo non è un test

55
00:02:28,273 --> 00:02:30,584
[trasmissione radiofonica]
Il sistema di avviso

56
00:02:30,608 --> 00:02:31,961
di trasmissione di emergenza [trasmissioni

57
00:02:31,985 --> 00:02:33,295
[radiofoniche]
è stato attivato a causa di una

58
00:02:33,319 --> 00:02:35,559
[trasmissione radiofonica]
emergenza nazionale [montante]

59
00:02:35,697 --> 00:02:38,533
Ricordo la prima volta
che ho incontrato Emily.

60
00:02:39,450 --> 00:02:42,203
Siamo appena stati ridistribuiti
da Illinois meridionale a Dubuque.

61
00:02:42,579 --> 00:02:43,806
[Emily urla] Ehi, ehi ragazzi! Quassù!

62
00:02:43,830 --> 00:02:45,266
Stava frugando in una delle case

63
00:02:45,290 --> 00:02:46,833
abbandonate quando l'abbiamo trovata.

64
00:02:48,042 --> 00:02:50,479
Il 24 dicembre 2029.

65
00:02:50,503 --> 00:02:52,815
I comunisti cinesi hanno
lanciato un attacco EMP

66
00:02:52,839 --> 00:02:54,883
che ha completamente
decimato la rete elettrica

67
00:02:55,049 --> 00:02:57,194
statunitense seguito
da 10 milioni di truppe

68
00:02:57,218 --> 00:02:59,280
straniere sbarcate sulle
spiagge della California e Oregon.

69
00:02:59,304 --> 00:03:00,406
Hanno distribuito
opuscoli e utilizzato false

70
00:03:00,430 --> 00:03:03,057
trasmissioni radiofoniche
per confonderci e dividerci.

71
00:03:03,892 --> 00:03:05,536
Ciao. Sono Emily.

72
00:03:05,560 --> 00:03:07,246
Ciao. Sono il tenente Rogers.

73
00:03:07,270 --> 00:03:08,706
Questo è il soldato Johnson.

74
00:03:08,730 --> 00:03:09,915
Questo è il sergente maggiore.

75
00:03:09,939 --> 00:03:11,691
Brown e quello è il sottotenente Price.

76
00:03:11,733 --> 00:03:13,627
Allora, da dove vieni? Se non sei di qui.

77
00:03:13,651 --> 00:03:15,796
Vivevo a Oxford, Mississippi

78
00:03:15,820 --> 00:03:16,881
quando è iniziato il blackout.

79
00:03:16,905 --> 00:03:18,173
C'è qualche possibilità che
sia scoppiato un incendio?

80
00:03:18,197 --> 00:03:20,408
Uhm, no. Ma ti dispiace se
Ti faccio qualche domanda?

81
00:03:20,825 --> 00:03:22,511
Spiacente, non abbiamo molto tempo.

82
00:03:22,535 --> 00:03:25,255
Abbiamo visto il fumo del fuoco ed
è per questo che siamo venuti qui.

83
00:03:25,371 --> 00:03:26,539
Eh no. Non ero io.

84
00:03:26,789 --> 00:03:29,476
Bene, continuiamo a muoverci.

85
00:03:29,500 --> 00:03:32,813
Signorina, siamo diretti a Dubuque,
sei più che benvenuto a

86
00:03:32,837 --> 00:03:33,648
unirti a noi.

87
00:03:33,672 --> 00:03:37,359
Ci sono segnalazioni di paracadutisti
nemici che atterrano a est del Mississippi.

88
00:03:37,383 --> 00:03:39,653
E um, se è così, queste parti potrebbero

89
00:03:39,677 --> 00:03:42,597
non essere le più sicure
in questo momento.

90
00:03:43,181 --> 00:03:45,701
Oh, grazie, ma sto andando
Da nord-est a Oshkosh.

91
00:03:45,725 --> 00:03:46,578
[La musica continua]

92
00:03:46,602 --> 00:03:48,579
La cosa che è cambiata di più

93
00:03:48,603 --> 00:03:50,939
dall'attacco sono state le strade.

94
00:03:51,189 --> 00:03:53,399
Tutti erano vuoti come gli ultimi.

95
00:03:53,608 --> 00:03:56,128
Non pieno di folla che ci incoraggia, come

96
00:03:56,152 --> 00:03:58,196
immaginavamo quando siamo stati arruolati.

97
00:03:58,404 --> 00:04:00,591
È stato quasi bello imbattersi in un civile

98
00:04:00,615 --> 00:04:02,575
perché il mondo
sembrava di nuovo normale.

99
00:04:03,201 --> 00:04:05,828
Anche se solo per un momento fugace.

100
00:04:06,579 --> 00:04:08,206
Ma non è sempre stato così.

101
00:04:08,831 --> 00:04:10,809
Subito dopo il successo
dell'EMP, non hai mai

102
00:04:10,833 --> 00:04:15,189
visto così tante persone
felici di aiutarsi a vicenda.

103
00:04:15,213 --> 00:04:19,401
Ma poi col passare del tempo,
una volta iniziato il panico,

104
00:04:19,425 --> 00:04:20,760
ogni giorno vedevi sempre

105
00:04:20,843 --> 00:04:22,529
meno civili fino a quando un

106
00:04:22,553 --> 00:04:25,431
giorno, non vedemmo più nessuno.

107
00:04:26,724 --> 00:04:29,828
Eravamo soli allora. Giorno dopo

108
00:04:29,852 --> 00:04:31,521
giorno, la musica si era fermata.

109
00:04:32,772 --> 00:04:35,775
[la musica di guerra finisce]

110
00:04:35,900 --> 00:04:38,337
[inizia una musica intensa]

111
00:04:38,361 --> 00:04:41,155
Beh, sicuramente non
i paracadutisti nemici.

112
00:04:41,823 --> 00:04:43,008
Cosa vedi?

113
00:04:43,032 --> 00:04:45,928
Sembra una famiglia. Una mamma, un

114
00:04:45,952 --> 00:04:48,472
papà, Quanti anni ha
il papà? Età della leva?

115
00:04:48,496 --> 00:04:50,891
Sì, sembra che abbia circa 40 anni.

116
00:04:50,915 --> 00:04:51,976
Ma ha una famiglia.

117
00:04:52,000 --> 00:04:54,252
Una famiglia che
combatterà per proteggere.

118
00:04:55,211 --> 00:04:56,212
Quindi è tutto deciso?

119
00:04:56,671 --> 00:05:00,275
Sì, è deciso. È stato arruolato.

120
00:05:00,299 --> 00:05:03,302
[alzata di transizione inquietante]

121
00:05:03,803 --> 00:05:06,014
[musica horror]

122
00:05:07,306 --> 00:05:10,310
[bip robotici]

123
00:05:15,648 --> 00:05:18,651
[suono di passi in corsa]

124
00:05:21,362 --> 00:05:24,365
[musica horror ricca di suspense]

125
00:05:26,868 --> 00:05:32,915
[bip robotici]

126
00:05:36,127 --> 00:05:42,633
[rumore stridente]

127
00:05:43,468 --> 00:05:45,178
[grido in lontananza]

128
00:05:47,764 --> 00:05:49,491
[musica horror ricca di suspense]

129
00:05:49,515 --> 00:05:51,225
[grido in lontananza]

130
00:05:54,937 --> 00:05:56,647
[più grida contemporaneamente]

131
00:05:58,524 --> 00:06:00,318
[grido]

132
00:06:00,610 --> 00:06:02,528
[musica horror ricca di suspense]

133
00:06:03,112 --> 00:06:04,822
Sembra un abuso sui minori.

134
00:06:06,032 --> 00:06:08,326
Va bene, sfonda la porta, Johnson.

135
00:06:08,618 --> 00:06:09,619
Ricevuto.

136
00:06:10,369 --> 00:06:11,579
[suono di porta sfondata]

137
00:06:12,121 --> 00:06:13,121
[bip robotici]

138
00:06:13,748 --> 00:06:14,267
Lasciami andare!

139
00:06:14,291 --> 00:06:15,268
[bip robotici]

140
00:06:15,292 --> 00:06:16,751
[suono di un fucile pompato]

141
00:06:17,543 --> 00:06:18,669
[colpo di pistola]

142
00:06:20,213 --> 00:06:21,339
[spari]

143
00:06:21,839 --> 00:06:23,216
[rumori stridenti]

144
00:06:24,217 --> 00:06:25,343
[spari]

145
00:06:26,803 --> 00:06:28,179
[rumori stridenti]

146
00:06:28,930 --> 00:06:30,306
[rumori stridenti]

147
00:06:31,599 --> 00:06:33,601
[musica horror ricca di suspense]

148
00:06:34,477 --> 00:06:36,687
[rumori stridenti]

149
00:06:38,022 --> 00:06:39,917
Prezzo! Controlla Johnson.

150
00:06:39,941 --> 00:06:42,026
Brown, che cazzo è successo?

151
00:06:43,027 --> 00:06:44,546
Non lo so, non lo so, amico,

152
00:06:44,570 --> 00:06:46,197
emettevano questi suoni strani.

153
00:06:46,322 --> 00:06:48,092
Segui il mio esempio.

154
00:06:48,116 --> 00:06:49,468
Dobbiamo catturare e

155
00:06:49,492 --> 00:06:50,701
interrogare quello che è

156
00:06:50,993 --> 00:06:53,996
saltato dalla finestra [tosse sangue]

157
00:06:54,205 --> 00:06:56,124
Bene, allora è questo.

158
00:06:56,707 --> 00:06:59,710
[tossisce altro sangue]

159
00:06:59,794 --> 00:07:01,712
Dallo a mia mamma e mio papà.

160
00:07:05,258 --> 00:07:07,694
Dillo loro che li amo.

161
00:07:07,718 --> 00:07:11,973
L'ho sempre fatto e lo farò sempre.

162
00:07:13,975 --> 00:07:16,978
[tossisce, fa fatica a parlare]

163
00:07:17,645 --> 00:07:18,813
E io...

164
00:07:24,110 --> 00:07:27,113
[musica horror ricca di suspense]

165
00:07:27,530 --> 00:07:29,615
[passi]

166
00:07:35,621 --> 00:07:38,624
[continua la musica
horror piena di suspense]

167
00:07:47,800 --> 00:07:49,635
Brown, perché non lo sei anche tu?

168
00:07:49,677 --> 00:07:52,346
Aspetta. Pensavo di
aver sentito qualcosa.

169
00:07:53,181 --> 00:07:54,348
[grido seguito da uno sparo]

170
00:07:55,892 --> 00:07:57,727
[la musica piena di suspense continua]

171
00:08:02,440 --> 00:08:05,335
Prezzo! Copri i miei sei al doppio.

172
00:08:05,359 --> 00:08:07,528
Andrà tutto bene. Avanti.

173
00:08:08,654 --> 00:08:10,865
[bip robotici]

174
00:08:11,115 --> 00:08:12,158
[spari]

175
00:08:12,992 --> 00:08:14,178
[bip robotici]

176
00:08:14,202 --> 00:08:14,761
[grido]

177
00:08:14,785 --> 00:08:15,785
[spari]

178
00:08:16,162 --> 00:08:17,762
[i segnali acustici del robot svaniscono]

179
00:08:20,666 --> 00:08:22,519
Ci sarà tempo per quest'uomo più tardi.

180
00:08:22,543 --> 00:08:24,170
Vaffanculo!

181
00:08:24,212 --> 00:08:26,464
Roger, calmati, amico. Forza amico!

182
00:08:27,048 --> 00:08:28,984
Che cazzo c'è che non
va in queste persone?

183
00:08:29,008 --> 00:08:30,986
Dobbiamo ancora assicurarci
di non essere ancora in pericolo.

184
00:08:31,010 --> 00:08:31,654
Sì, lo so. Lo so.

185
00:08:31,678 --> 00:08:33,679
Avanti amico. Prendi la pistola.

186
00:08:34,013 --> 00:08:35,640
Cazzo, lo so, lo so. Avanti.

187
00:08:37,892 --> 00:08:39,268
Andiamo.

188
00:08:41,812 --> 00:08:44,815
[continua la musica
horror piena di suspense]

189
00:08:50,321 --> 00:08:53,324
[la musica horror piena
di suspense si intensifica]

190
00:09:00,539 --> 00:09:05,336
[passi e urla fuori dallo schermo]

191
00:09:07,755 --> 00:09:10,758
[continua la musica
horror piena di suspense]

192
00:09:17,765 --> 00:09:21,894
[la musica horror piena
di suspense si intensifica]

193
00:09:26,399 --> 00:09:29,795
Va bene. La casa sembra essere libera.

194
00:09:29,819 --> 00:09:31,964
Tranne questa ragazzina sotto il tavolo.

195
00:09:31,988 --> 00:09:34,967
[musica malinconica]

196
00:09:34,991 --> 00:09:37,386
Ehi, ciao. Stai bene?

197
00:09:37,410 --> 00:09:41,998
Ha preso il sopravvento su mia madre e mio
padre. Ha preso il sopravvento su mio fratello.

198
00:09:42,415 --> 00:09:45,084
Uh, cosa intendi?

199
00:09:45,668 --> 00:09:50,298
[Emily urla fuori dallo schermo]
Ciao? C'è nessuno? Oh mio Dio.

200
00:09:51,632 --> 00:09:53,718
Sembra la studentessa
universitaria della città.

201
00:09:53,843 --> 00:09:57,471
Vai a controllare e guarda cosa
sta facendo qui. Ci penserò io.

202
00:09:58,639 --> 00:09:59,658
Lui è...

203
00:09:59,682 --> 00:10:01,851
È morto. Cosa ci fai qui?

204
00:10:02,184 --> 00:10:03,060
Mi dirigo a colpi di arma da fuoco.

205
00:10:03,102 --> 00:10:05,104
Hai sparato e sei venuto correndo?

206
00:10:05,396 --> 00:10:06,873
Beh, non volevo passare la notte

207
00:10:06,897 --> 00:10:07,958
qui in questa città se non è sicuro.

208
00:10:07,982 --> 00:10:10,776
Non è sicuro qui. Devi uscire di qui.

209
00:10:11,193 --> 00:10:12,963
Che diavolo è successo qui?

210
00:10:12,987 --> 00:10:14,840
La bambina se n'è andata.

211
00:10:14,864 --> 00:10:16,008
Cosa vuol dire che se n'è andata?

212
00:10:16,032 --> 00:10:18,468
Voglio dire, ho guardato sotto il tavolo

213
00:10:18,492 --> 00:10:20,012
dopo che sei uscito, e lei se n'era andata.

214
00:10:20,036 --> 00:10:20,972
Che ragazza?

215
00:10:20,996 --> 00:10:22,264
Siamo arrivati a questa casa e le

216
00:10:22,288 --> 00:10:23,182
persone che vivevano
qui ci hanno attaccato.

217
00:10:23,206 --> 00:10:26,059
Non è così semplice. Non erano normali.

218
00:10:26,083 --> 00:10:27,978
Voglio dire, diavolo, non
erano nemmeno umani.

219
00:10:28,002 --> 00:10:28,771
Cosa intendi?

220
00:10:28,795 --> 00:10:30,188
Non abbiamo tempo per spiegare.

221
00:10:30,212 --> 00:10:32,692
Dobbiamo trovare questa ragazza
e scoprire cosa sta succedendo.

222
00:10:33,007 --> 00:10:33,483
Pronto?

223
00:10:33,507 --> 00:10:34,507
Facciamolo.

224
00:10:35,468 --> 00:10:38,471
[la musica triste continua]

225
00:10:39,680 --> 00:10:41,057
[suono di clic di una pistola]

226
00:10:42,558 --> 00:10:44,477
[bip robotici]

227
00:10:48,397 --> 00:10:51,209
Ehi, perché non perché non

228
00:10:51,233 --> 00:10:53,253
metti giù la pistola, va bene?

229
00:10:53,277 --> 00:10:55,255
Non voglio più vivere così.

230
00:10:55,279 --> 00:10:56,530
[bip robotici]

231
00:10:57,198 --> 00:10:59,617
Cosa... Cosa intendi?

232
00:10:59,658 --> 00:11:02,554
Lo sento crescere dentro
di me. Posso... [bip del robot]

233
00:11:02,578 --> 00:11:04,997
Ehi tesoro, come ti chiami?

234
00:11:05,206 --> 00:11:05,683
Aspetta!

235
00:11:05,707 --> 00:11:07,809
[sparo seguito da un grido]

236
00:11:07,833 --> 00:11:10,836
[i segnali acustici del robot svaniscono]

237
00:11:12,963 --> 00:11:17,301
[la musica triste continua]

238
00:11:17,760 --> 00:11:20,364
[la musica triste finisce]

239
00:11:20,388 --> 00:11:23,391
[inizia musica deprimente]

240
00:11:33,401 --> 00:11:36,404
[cinguettio degli uccellini]

241
00:11:37,655 --> 00:11:40,342
Cosa intendevi prima quando hai

242
00:11:40,366 --> 00:11:42,076
detto che non sembravano umani?

243
00:11:44,036 --> 00:11:46,139
Erano semplicemente pazzi, tutto qui.

244
00:11:46,163 --> 00:11:48,666
Abbiamo semplicemente
bussato alla porta sbagliata.

245
00:11:49,333 --> 00:11:52,229
Ebbene, che mi dici di quella ragazza?

246
00:11:52,253 --> 00:11:54,922
Ha detto che non voleva
diventare come loro.

247
00:11:55,047 --> 00:12:01,113
Prima, prima che

248
00:12:01,137 --> 00:12:03,615
si sparasse [piange]

249
00:12:03,639 --> 00:12:09,037
Non capisco come sia un ragazzino

250
00:12:09,061 --> 00:12:13,625
puoi prendere una pistola e sai...

251
00:12:13,649 --> 00:12:16,628
[musica deprimente]

252
00:12:16,652 --> 00:12:21,133
Sai, sembrava che stessero abusando di

253
00:12:21,157 --> 00:12:23,617
lei prima che arrivassimo qui.

254
00:12:25,035 --> 00:12:28,557
Chissà cosa è successo qui

255
00:12:28,581 --> 00:12:30,583
da quando è iniziato il blackout?

256
00:12:31,625 --> 00:12:34,253
I conti non tornano, tutto qui.

257
00:12:34,420 --> 00:12:36,982
Sai, ci stavo pensando.

258
00:12:37,006 --> 00:12:38,382
Forse dovresti unirti a noi.

259
00:12:38,841 --> 00:12:40,843
Vuoi dire l'esercito?

260
00:12:41,010 --> 00:12:44,156
No, non arruolarsi nell'esercito. Solo

261
00:12:44,180 --> 00:12:47,367
solo noi. Sai che la
sicurezza sta nell'unione.

262
00:12:47,391 --> 00:12:50,620
Chissà quante persone
come loro ci sono là

263
00:12:50,644 --> 00:12:53,230
fuori e dopo quello che abbiamo appena

264
00:12:53,939 --> 00:12:56,609
visto forse non è sicuro viaggiare da soli.

265
00:12:58,861 --> 00:13:01,739
Quindi ecco cosa sto pensando.

266
00:13:06,035 --> 00:13:09,038
[la musica deprimente continua]

267
00:13:17,671 --> 00:13:23,278
Siamo, diciamo che siamo
qui in questo momento.

268
00:13:23,302 --> 00:13:26,698
E circa cento miglia a nord di qui c'è una

269
00:13:26,722 --> 00:13:28,992
città nel nord-ovest di
L'Illinois si chiama Freeport.

270
00:13:29,016 --> 00:13:30,660
E ora la maggior parte delle unità

271
00:13:30,684 --> 00:13:32,037
che furono ridistribuiti
quando fecero saltare in

272
00:13:32,061 --> 00:13:33,830
aria i ponti sul fiume Mississippi si

273
00:13:33,854 --> 00:13:36,875
riuniscono lì presso
l'armeria della Guardia.

274
00:13:36,899 --> 00:13:38,793
Nazionale prima di dirigersi
a ovest verso Dubuque .

275
00:13:38,817 --> 00:13:40,420
Se vai a Oshkosh puoi unirti a noi

276
00:13:40,444 --> 00:13:42,506
fino a Freeport e forse una di quelle

277
00:13:42,530 --> 00:13:44,716
unità si dirigerà verso nord o

278
00:13:44,740 --> 00:13:47,785
possiamo trovarti una
scorta almeno a Madison.

279
00:13:48,577 --> 00:13:50,871
Sì, mi andrebbe bene.

280
00:13:53,040 --> 00:13:54,643
Ragazzi, penso che

281
00:13:54,667 --> 00:13:56,210
inizierò a scavare le tombe.

282
00:13:58,045 --> 00:14:00,214
Riesci a trovare qualcosa
con cui contrassegnarli?

283
00:14:00,673 --> 00:14:02,901
Una volta che la guerra
sarà finita e la corrente

284
00:14:02,925 --> 00:14:06,029
sarà tornata dovremo
tornare qui e raccogliere i

285
00:14:06,053 --> 00:14:08,990
loro resti e dare loro
una degna sepoltura.

286
00:14:09,014 --> 00:14:11,934
Ragazzi, potete andare a
prendere i corpi? Inizierò a scavare.

287
00:14:12,476 --> 00:14:15,479
[la musica deprimente continua]

288
00:14:19,358 --> 00:14:20,526
[espira stancamente]

289
00:14:26,115 --> 00:14:29,118
[la musica deprimente finisce]

290
00:14:31,036 --> 00:14:33,539
Allora, da quanto tempo sei nell'esercito?

291
00:14:34,206 --> 00:14:38,502
Uh, non molto. Sono stato
arruolato subito dopo il blackout.

292
00:14:39,211 --> 00:14:42,357
Un'unità dell'esercito è
arrivata in città due settimane

293
00:14:42,381 --> 00:14:44,508
dopo lo spegnimento
delle luci e ci ha detto che.

294
00:14:44,550 --> 00:14:46,778
Cinesi e russi avevano invaso così, Bill

295
00:14:46,802 --> 00:14:50,574
e io ci unimmo. Nessuna
formazione formale.

296
00:14:50,598 --> 00:14:51,992
Abbiamo imparato man
mano che andavamo avanti.

297
00:14:52,016 --> 00:14:55,769
Bill era uno di quelli
a cui hanno sparato?

298
00:14:56,020 --> 00:14:59,374
Sì. Sai, Bill e io siamo

299
00:14:59,398 --> 00:15:01,609
amici dai tempi del liceo.

300
00:15:02,776 --> 00:15:05,130
Non so come dirò a sua madre

301
00:15:05,154 --> 00:15:08,616
a suo padre, a suo fratello e a sua

302
00:15:08,657 --> 00:15:10,677
sorella che uh... lui è uh...

303
00:15:10,701 --> 00:15:12,494
[tossisce]

304
00:15:12,911 --> 00:15:15,932
Ehi, perché non mi aiuti spostare

305
00:15:15,956 --> 00:15:18,000
questi corpi in camera da letto?

306
00:15:19,668 --> 00:15:22,671
[musica]

307
00:15:24,006 --> 00:15:27,485
Sai che ero di stanza nel sud dell'Illinois

308
00:15:27,509 --> 00:15:30,614
in una città chiamata Cairo. Uno dei

309
00:15:30,638 --> 00:15:32,198
plotoni che stavano facendo la ricognizione

310
00:15:32,222 --> 00:15:34,993
sulle montagne rocciose è arrivato e ci

311
00:15:35,017 --> 00:15:37,245
ha raccontato come i cinesi
stavano catturando le persone

312
00:15:37,269 --> 00:15:40,832
in Colorado a mangiare queste
cose e li faceva ammalare.

313
00:15:40,856 --> 00:15:41,856
Malato come?

314
00:15:42,900 --> 00:15:44,419
Non sono entrati nei dettagli.

315
00:15:44,443 --> 00:15:48,256
Conosci solo poche parole
di sfuggita. Ma un soldato mi

316
00:15:48,280 --> 00:15:50,008
ha detto prima quello che
Price ti ha detto in quella città.

317
00:15:50,032 --> 00:15:51,367
Cosa, non mangiare le barrette?

318
00:15:51,617 --> 00:15:52,826
Sì.

319
00:15:52,910 --> 00:15:55,663
Forse sono stati avvelenati con qualcosa.

320
00:15:56,830 --> 00:16:02,961
Forse. Hanno lanciato
anche quelle radio.

321
00:16:04,588 --> 00:16:07,591
[la musica continua]

322
00:16:09,426 --> 00:16:12,530
[trasmissione radiofonica] tre
mesi. Per favore rifiuta l'aiuto di

323
00:16:12,554 --> 00:16:14,574
chiunque [trasmissione radiofonica]
chiedendoti di partecipare a una bozza.

324
00:16:14,598 --> 00:16:17,327
[trasmissione radiofonica] Non c'è
nessuna leva e non c'è guerra con la Cina.

325
00:16:17,351 --> 00:16:18,620
[trasmissione radiofonica]
Se qualcuno ti costringe a unirti

326
00:16:18,644 --> 00:16:21,364
[trasmissione radiofonica] una
bozza, usare ogni mezzo necessario...

327
00:16:21,980 --> 00:16:24,167
Stanno cercando di convincere
la gente a dirigersi verso ovest.

328
00:16:24,191 --> 00:16:25,044
Perché?

329
00:16:25,068 --> 00:16:27,087
Si dice che stiano
costringendo le persone a entrare

330
00:16:27,111 --> 00:16:30,215
in campi di rieducazione e
in campi di lavoro forzato.

331
00:16:30,239 --> 00:16:34,678
Sapete, gira voce addirittura che abbiano

332
00:16:34,702 --> 00:16:38,348
convinto gli americani a
combattere in prima linea.

333
00:16:38,372 --> 00:16:40,749
Forse è quello che è
successo a questa famiglia.

334
00:16:40,999 --> 00:16:43,895
Sai se stavano tornando da

335
00:16:43,919 --> 00:16:46,314
uno di quei campi di rieducazione o

336
00:16:46,338 --> 00:16:48,274
ascoltavano tanta disinformazione

337
00:16:48,298 --> 00:16:49,943
e e pensavano eravamo il nemico.

338
00:16:49,967 --> 00:16:52,779
Dovremmo portare questa radio
con noi? Per ogni evenienza?

339
00:16:52,803 --> 00:16:56,658
No. Non credo che
dovremmo prendere nulla

340
00:16:56,682 --> 00:16:57,992
da queste persone,
porterebbe solo sfortuna.

341
00:16:58,016 --> 00:16:59,935
Lo sai, ne abbiamo
già preso abbastanza.

342
00:17:00,102 --> 00:17:03,939
No, rimetterei tutto
dove l'abbiamo trovato.

343
00:17:05,441 --> 00:17:07,043
Comunque, penso che abbiamo
trovato tutto ciò di cui avevamo bisogno.

344
00:17:07,067 --> 00:17:09,087
Quindi, troviamo alcune
rocce da utilizzare come

345
00:17:09,111 --> 00:17:11,089
lapidi e facciamo qualche
progresso prima che faccia buio.

346
00:17:11,113 --> 00:17:12,114
Ok.

347
00:17:12,531 --> 00:17:15,534
[riprende musica
horror piena di suspense]

348
00:17:21,957 --> 00:17:24,960
[la musica horror piena
di suspense si intensifica]

349
00:17:34,636 --> 00:17:42,636
[musica horror ricca di suspense]

350
00:17:46,315 --> 00:17:54,315
[la musica horror piena
di suspense si intensifica]

351
00:17:56,617 --> 00:17:59,620
[inizia musica elettronica
piena di suspense]

352
00:18:08,086 --> 00:18:11,089
[rumore stridente]

353
00:18:12,341 --> 00:18:15,344
[rumore stridente in lontananza]

354
00:18:16,887 --> 00:18:19,657
[Rogers sussurra] Che succede?

355
00:18:19,681 --> 00:18:23,018
Pensavo di aver sentito
qualcosa. Sii pronto.

356
00:18:31,777 --> 00:18:39,777
[musica elettronica da sogno]

357
00:18:48,585 --> 00:18:52,339
Psst... Tracce.

358
00:18:54,049 --> 00:18:57,344
Qualcuno è stato qui di recente.

359
00:18:59,596 --> 00:19:02,891
Sembra che non indossassero scarpe.

360
00:19:04,059 --> 00:19:05,644
Strano.

361
00:19:08,230 --> 00:19:10,941
[Urlando]

362
00:19:13,694 --> 00:19:16,697
[la musica elettronica
da sogno si intensifica]

363
00:19:17,531 --> 00:19:20,534
[bip robotici e suoni stridenti]

364
00:19:21,034 --> 00:19:23,412
Tu lì. Identificati.

365
00:19:23,829 --> 00:19:25,914
[suono stridente]

366
00:19:26,039 --> 00:19:27,291
[spari]

367
00:19:28,000 --> 00:19:30,085
[suono stridente]

368
00:19:31,128 --> 00:19:31,813
[suono stridente]

369
00:19:31,837 --> 00:19:32,462
[spari]

370
00:19:32,754 --> 00:19:33,463
[suono stridulo]

371
00:19:33,589 --> 00:19:35,966
Stava venendo verso di me. Hai visto.

372
00:19:36,049 --> 00:19:39,011
Proprio come le persone nella fattoria.

373
00:19:39,720 --> 00:19:42,306
Stai bene? Che diavolo è successo?

374
00:19:43,056 --> 00:19:44,075
Non lo so, stavo solo.

375
00:19:44,099 --> 00:19:47,161
Ero semplicemente qui e
lui è arrivato dietro di me e

376
00:19:47,185 --> 00:19:48,538
ha afferrato il mio zaino.

377
00:19:48,562 --> 00:19:50,564
Sembra che stesse cercando cibo.

378
00:19:52,024 --> 00:19:54,127
Quello è il bar che c'era
nella casa, non è vero?

379
00:19:54,151 --> 00:19:56,004
Pensavo di averti detto di non

380
00:19:56,028 --> 00:19:57,338
toccare quella roba e di prendere qualcosa

381
00:19:57,362 --> 00:19:59,632
da quelle persone ci
avrebbero portato sfortuna.

382
00:19:59,656 --> 00:20:01,384
Non posso, non posso farci niente.

383
00:20:01,408 --> 00:20:05,221
Quando vedo le cose non mi
resta che prenderle, collezionarle.

384
00:20:05,245 --> 00:20:06,681
Mi dà fastidio se non lo faccio,

385
00:20:06,705 --> 00:20:11,019
prendevo medicine per questo. Intendo.

386
00:20:11,043 --> 00:20:12,878
DOC, intendo, ma dopo il blackout...

387
00:20:15,047 --> 00:20:17,567
Amico, che mi dici di quel ragazzo?

388
00:20:17,591 --> 00:20:19,110
Sai, guarda, non piace neanche a me

389
00:20:19,134 --> 00:20:23,364
ma è morto, quindi andiamo fuori pista.

390
00:20:23,388 --> 00:20:25,199
Trova un torrente in cui guadare
per coprire le nostre tracce

391
00:20:25,223 --> 00:20:26,743
nel caso facesse parte del
gruppo e fai qualche passo avanti

392
00:20:26,767 --> 00:20:30,979
prima che faccia buio. Ci accamperemo
tra qualche ora e poi ci riposeremo.

393
00:20:31,980 --> 00:20:32,564
Pronto?

394
00:20:32,648 --> 00:20:33,648
Sì

395
00:20:35,192 --> 00:20:38,195
[Musica orchestrale minacciosa]

396
00:20:43,825 --> 00:20:47,096
[chiacchiere radiofoniche] avanzando
verso la Miss tutti i residenti sono

397
00:20:47,120 --> 00:20:51,851
incoraggiati a dirigersi a ovest attraverso
i restanti ponti verso i campi profughi

398
00:20:51,875 --> 00:20:55,772
[chiacchiere radiofoniche] situati a Cedar
Rapide, Minneapolis, Wichita o Sioux Falls.

399
00:20:55,796 --> 00:20:58,399
[chiacchiere radiofoniche]
abbondanti scorte di cibo disponibili

400
00:20:58,423 --> 00:21:01,444
[chiacchiere radiofoniche]
ripeto, non è un test [chiacchiere

401
00:21:01,468 --> 00:21:07,200
[radiofoniche] il sistema di allarme di
emergenza è stato attivato il 24 dicembre

402
00:21:07,224 --> 00:21:10,954
2029 [chiacchiere radiofoniche] a
causa di un'interruzione di corrente di

403
00:21:10,978 --> 00:21:12,330
emergenza a livello nazionale in
tutto il Paese [chiacchiere radiofoniche]

404
00:21:12,354 --> 00:21:14,916
continuano [chiacchiere radiofoniche] a causa
di uno sconosciuto... naturale fenomeno.

405
00:21:14,940 --> 00:21:20,171
[chiacchiere radiofoniche] tutti i civili
in viaggio sono incoraggiati a stare

406
00:21:20,195 --> 00:21:22,048
[chiacchiere radiofoniche] alla ricerca
di casse lasciate dalla FEMA ogni cassa

407
00:21:22,072 --> 00:21:26,594
di rifornimenti ha abbastanza cibo
per nutrire la famiglia di sei per 3 mesi

408
00:21:26,618 --> 00:21:32,642
[chiacchiere radiofoniche] segnalazioni di persone
che si spacciavano per funzionari governativi

409
00:21:32,666 --> 00:21:35,645
[chiacchiere radiofoniche] diffondono
disinformazione su una guerra con la Cina e sulla

410
00:21:35,669 --> 00:21:38,982
leva militare [chiacchiere radiofoniche] gli
Stati Uniti non sono in guerra con la Cina e...

411
00:21:39,006 --> 00:21:40,775
Ragazzi, non avete
davvero parlato della guerra.

412
00:21:40,799 --> 00:21:41,985
Cosa vuoi sapere?

413
00:21:42,009 --> 00:21:44,803
Bene, stiamo vincendo?

414
00:21:45,012 --> 00:21:46,155
Non proprio.

415
00:21:46,179 --> 00:21:48,992
Ma nessuno sa davvero
molto, tranne come è iniziato.

416
00:21:49,016 --> 00:21:50,809
E come è iniziato?

417
00:21:51,018 --> 00:21:54,580
Ebbene, dicono che i cinesi
hanno lanciato un attacco

418
00:21:54,604 --> 00:21:56,124
informatico e poi il
giorno del blackout hanno

419
00:21:56,148 --> 00:21:59,252
lanciato 100 missili balistici
intercontinentali ipersonici e

420
00:21:59,276 --> 00:22:01,045
hanno fatto esplodere bombe nucleari

421
00:22:01,069 --> 00:22:03,869
nell'atmosfera friggendo quasi
tutti i dispositivi elettrici del paese.

422
00:22:04,031 --> 00:22:07,760
Poi, dieci milioni di truppe cinesi e

423
00:22:07,784 --> 00:22:10,829
russe invasero l'Oregon e la.

424
00:22:11,413 --> 00:22:13,349
California e dicono che commandos

425
00:22:13,373 --> 00:22:15,500
cubani e venezuelani invasero
Anche la Florida.

426
00:22:16,001 --> 00:22:19,147
E presumibilmente hanno bruciato Miami

427
00:22:19,171 --> 00:22:22,108
e si sono diretti fino a Orlando prima

428
00:22:22,132 --> 00:22:24,801
che si radunassero
abbastanza truppe per fermarli.

429
00:22:25,594 --> 00:22:28,406
E mentre ciò accadeva, le armi nucleari

430
00:22:28,430 --> 00:22:31,075
tattiche colpirono la maggior parte delle

431
00:22:31,099 --> 00:22:33,327
basi militari nelle pianure
e sulla costa orientale.

432
00:22:33,351 --> 00:22:37,457
Anche DC, Los Angeles e New York
sono state colpite dalle armi nucleari.

433
00:22:37,481 --> 00:22:39,709
Probabilmente contrabbandato
tramite container.

434
00:22:39,733 --> 00:22:41,818
Per quanto riguarda l'invasione della costa

435
00:22:41,860 --> 00:22:44,130
occidentale, i rapporti
dicono che una delle

436
00:22:44,154 --> 00:22:45,757
brigate nemiche è composta da un milione di

437
00:22:45,781 --> 00:22:48,092
persone. Quindi in pratica sono arrivati al

438
00:22:48,116 --> 00:22:50,845
Nebraska prima che
venisse sparato un colpo

439
00:22:50,869 --> 00:22:53,056
dicendo alla gente sulla
costa occidentale che

440
00:22:53,080 --> 00:22:54,724
il blackout era stato
causato da un'eruzione

441
00:22:54,748 --> 00:22:55,767
solare ed erano lì per aiutare
il Paese a rimettersi in funzione .

442
00:22:55,791 --> 00:22:57,125
E la gente ci credeva?

443
00:22:57,209 --> 00:22:59,520
Sì, la gente crede a tutto ciò che sente al

444
00:22:59,544 --> 00:23:01,397
telegiornale e l'unica fonte di notizie che

445
00:23:01,421 --> 00:23:04,382
avevano era da quelle
radio che il nemico gli dava.

446
00:23:04,591 --> 00:23:07,111
Non capisco proprio perché lo facciano.

447
00:23:07,135 --> 00:23:09,405
Non c'è stato un blackout in Cina

448
00:23:09,429 --> 00:23:11,640
sei mesi prima che accadesse
anche qui il blackout?

449
00:23:11,848 --> 00:23:13,367
No, era tutto uno stratagemma.

450
00:23:13,391 --> 00:23:17,747
Quindi abbasseremmo la guardia.
Ma il nostro obiettivo

451
00:23:17,771 --> 00:23:19,123
ora è mantenere la
linea presso il Mississippi,

452
00:23:19,147 --> 00:23:23,252
impedire loro di attraversare
il fiume finché non

453
00:23:23,276 --> 00:23:26,547
riusciremo a radunare abbastanza
truppe per fermarli e reagire.

454
00:23:26,571 --> 00:23:27,673
Prezzo?

455
00:23:27,697 --> 00:23:29,217
Sì?

456
00:23:29,241 --> 00:23:30,742
Quando sei entrato nell'esercito?

457
00:23:31,618 --> 00:23:33,638
Subito dopo il blackout.

458
00:23:33,662 --> 00:23:35,515
E cosa facevate entrambi
prima del blackout?

459
00:23:35,539 --> 00:23:37,558
Ero meccanico.

460
00:23:37,582 --> 00:23:40,144
Sì, ho lavorato per un piccolo negozio di

461
00:23:40,168 --> 00:23:42,208
automobili appena a sud
di Traverse City, Michigan.

462
00:23:42,337 --> 00:23:43,755
E tu?

463
00:23:44,381 --> 00:23:46,943
Ho conseguito un dottorato
di ricerca in Lettere Classiche.

464
00:23:46,967 --> 00:23:52,156
Stavo cercando un lavoro da
insegnante a livello universitario.

465
00:23:52,180 --> 00:23:54,408
Ma non sono riuscito a
trovarne uno, quindi ho lavorato

466
00:23:54,432 --> 00:23:56,494
principalmente come insegnante
supplente in una scuola superiore locale.

467
00:23:56,518 --> 00:23:58,019
Da dove vieni?

468
00:23:58,186 --> 00:24:00,623
Questa schifosa cittadina universitaria

469
00:24:00,647 --> 00:24:03,150
chiamata West Lafayette nell'Indiana.

470
00:24:03,191 --> 00:24:06,087
Quindi siamo tutti nati e cresciuti

471
00:24:06,111 --> 00:24:07,255
nel Midwest, cerchiamo tutti di

472
00:24:07,279 --> 00:24:08,297
tornare a casa a modo nostro.

473
00:24:08,321 --> 00:24:11,801
Sì. Ritorno a casa dalla
donna più bella del mondo.

474
00:24:11,825 --> 00:24:13,034
Chi è quello?

475
00:24:13,076 --> 00:24:21,076
È il mio fidanzato.

476
00:24:21,835 --> 00:24:23,879
Posso vederla?

477
00:24:24,296 --> 00:24:26,065
[musica triste]

478
00:24:26,089 --> 00:24:27,066
È carina.

479
00:24:27,090 --> 00:24:28,901
Sì, e anche un angelo.

480
00:24:28,925 --> 00:24:34,115
L'angelo più bello del mondo. Sai,

481
00:24:34,139 --> 00:24:35,199
non so cosa farei mai senza di lei.

482
00:24:35,223 --> 00:24:36,433
Deve essere carino.

483
00:24:36,850 --> 00:24:37,976
Cosa sarebbe bello?

484
00:24:38,101 --> 00:24:39,370
Essere innamorati.

485
00:24:39,394 --> 00:24:41,164
Cosa? Mi stai dicendo che non hai

486
00:24:41,188 --> 00:24:42,665
qualche bel ragazzo della

487
00:24:42,689 --> 00:24:43,916
confraternita che ti
aspetta in Mississippi?

488
00:24:43,940 --> 00:24:47,027
L'ho fatto, ma si è
innamorato di qualcun altro.

489
00:24:49,029 --> 00:24:50,780
E allora è per questo che tornerai?

490
00:24:50,906 --> 00:24:52,800
Non lo so, forse.

491
00:24:52,824 --> 00:24:54,552
Possiamo parlare d'altro?

492
00:24:54,576 --> 00:24:57,889
Sì, parliamo di ciò che ti

493
00:24:57,913 --> 00:24:59,932
manca di più dopo il blackout.

494
00:24:59,956 --> 00:25:04,520
Beh, potrei davvero optare per
un hamburger senza ketchup.

495
00:25:04,544 --> 00:25:05,396
Vuoi del formaggio sul tuo?

496
00:25:05,420 --> 00:25:06,213
Sì!

497
00:25:06,421 --> 00:25:09,424
[Musica] [Wagner, Preludio a
Atto III, dall'opera Lohengrin]

498
00:25:09,841 --> 00:25:11,027
Amico, sì. Sì.

499
00:25:11,051 --> 00:25:12,111
Ehi! Ehi, dove l'hai preso?

500
00:25:12,135 --> 00:25:13,863
Mi spiace, questo è tutto

501
00:25:13,887 --> 00:25:14,971
mio Voglio quell'hamburger.

502
00:25:15,180 --> 00:25:16,181
No. No. Aspetta!

503
00:25:16,556 --> 00:25:19,309
Ehi! Svegliati. Emily svegliati.

504
00:25:21,061 --> 00:25:22,896
Emily, svegliati.

505
00:25:23,104 --> 00:25:24,165
Voglio quel cheeseburger.

506
00:25:24,189 --> 00:25:25,440
No, è il mio cheeseburger.

507
00:25:25,482 --> 00:25:27,001
Ehi, svegliati.

508
00:25:27,025 --> 00:25:27,960
No, è il mio formaggio...

509
00:25:27,984 --> 00:25:28,879
Ehi, svegliati.

510
00:25:28,903 --> 00:25:30,171
[La musica termina improvvisamente]

511
00:25:30,195 --> 00:25:31,404
Ehi, svegliati.

512
00:25:31,571 --> 00:25:32,948
[musica elettronica da sogno]

513
00:25:33,240 --> 00:25:34,675
Scusa, ho dovuto svegliarti.

514
00:25:34,699 --> 00:25:36,844
Stavi urlando ad alta voce nel sonno.

515
00:25:36,868 --> 00:25:39,663
Oh mio Dio, ho appena
fatto un sogno stranissimo.

516
00:25:39,704 --> 00:25:41,057
Sì, unisciti al club.

517
00:25:41,081 --> 00:25:44,334
Questa è una cosa che è iniziata
per tutti noi dopo il blackout.

518
00:25:44,668 --> 00:25:46,628
Immagino che tu abbia
sognato dei cheeseburger.

519
00:25:46,711 --> 00:25:47,754
Come lo sapevi?

520
00:25:47,921 --> 00:25:49,130
[tuono in lontananza]

521
00:25:49,339 --> 00:25:50,441
Perché continuavi a gridare che

522
00:25:50,465 --> 00:25:53,027
qualcuno ti desse un hamburger.

523
00:25:53,051 --> 00:25:55,845
Eravamo seduti a parlare
accanto al fuoco ieri sera?

524
00:25:56,429 --> 00:25:59,992
Sì, questa è la cosa strana di quei sogni.

525
00:26:00,016 --> 00:26:04,455
Realtà e sogni sembrano fondersi

526
00:26:04,479 --> 00:26:05,248
insieme e tu non hai

527
00:26:05,272 --> 00:26:06,208
letteralmente ricordo di andare a dormire.

528
00:26:06,232 --> 00:26:12,838
Sai, e alcuni di loro,
detto tra noi, mi fanno

529
00:26:12,862 --> 00:26:14,382
sentire come se stessi per cadere da un

530
00:26:14,406 --> 00:26:18,201
dirupo nel nulla... per non
svegliarmi mai di nuovo.

531
00:26:18,910 --> 00:26:22,390
Ma mi sveglio proprio
mentre sto per caderci dentro.

532
00:26:22,414 --> 00:26:24,267
Sì, è così che mi sentivo proprio adesso.

533
00:26:24,291 --> 00:26:26,584
È quasi come la nausea mattutina.

534
00:26:27,168 --> 00:26:28,896
Hai figli?

535
00:26:28,920 --> 00:26:31,732
Eh no. Ero incinta al liceo

536
00:26:31,756 --> 00:26:34,592
ma ho avuto un aborto spontaneo a

537
00:26:35,051 --> 00:26:36,491
metà trimestre [tuono in lontananza]

538
00:26:36,845 --> 00:26:38,888
Uhm Price, ti svegli adesso?

539
00:26:39,222 --> 00:26:40,765
Sì.

540
00:26:41,016 --> 00:26:43,786
Va bene, smontiamo

541
00:26:43,810 --> 00:26:45,579
l'accampamento e poi

542
00:26:45,603 --> 00:26:46,580
partiamo. Preparo i
kit pasto pronti per noi.

543
00:26:46,604 --> 00:26:50,400
Tutto questo parlare di
hamburger mi fa venire fame.

544
00:26:50,984 --> 00:26:56,156
[la musica elettronica da sogno continua]

545
00:26:56,364 --> 00:26:59,367
[altro tuono in lontananza]

546
00:27:01,411 --> 00:27:05,599
Allora Emily, stavi parlando di come

547
00:27:05,623 --> 00:27:08,561
i tuoi sogni sono cambiati. Cosa

548
00:27:08,585 --> 00:27:09,919
hai sognato la notte scorsa?

549
00:27:09,961 --> 00:27:13,858
Eravamo seduti davanti a un

550
00:27:13,882 --> 00:27:16,885
falò e parlavamo di ciò che ci

551
00:27:16,926 --> 00:27:17,987
è mancato di più dopo il blackout.

552
00:27:18,011 --> 00:27:19,238
No, non era un sogno.

553
00:27:19,262 --> 00:27:21,532
In realtà ne parlavamo ieri sera.

554
00:27:21,556 --> 00:27:24,493
Ma dopo mi sono
semplicemente svegliato.

555
00:27:24,517 --> 00:27:27,997
Non ricordo nient'altro dopo,

556
00:27:28,021 --> 00:27:30,708
nemmeno l'andare a dormire.

557
00:27:30,732 --> 00:27:34,003
È come se fossi scivolato nel sogno.

558
00:27:34,027 --> 00:27:37,006
Beh, hai detto che la
cosa che è cambiata di più

559
00:27:37,030 --> 00:27:38,924
per te è stato il fatto
che il tempo sembrasse

560
00:27:38,948 --> 00:27:43,512
così diverso. Come senza elettricità tutto

561
00:27:43,536 --> 00:27:46,557
si è mosso più lentamente. Senza

562
00:27:46,581 --> 00:27:50,085
schermi e televisione non
c'era niente che ci distraesse.

563
00:27:50,710 --> 00:27:54,315
E poi hai detto che non ti sei mai

564
00:27:54,339 --> 00:27:55,965
sentito così vivo come ti senti di

565
00:27:56,091 --> 00:27:57,735
tanto in tanto ti sei chiesto se

566
00:27:57,759 --> 00:27:58,944
forse il potere dovrebbe
mai tornare affatto.

567
00:27:58,968 --> 00:28:01,489
Perché mi sento in pace
con il mondo che mi circonda.

568
00:28:01,513 --> 00:28:04,492
[La musica termina con
un tuono in lontananza]

569
00:28:04,516 --> 00:28:08,103
Questo posto sembra deserto.
Proprio come tutte le altre città.

570
00:28:09,854 --> 00:28:11,731
Ciao!

571
00:28:13,483 --> 00:28:15,652
Dove diavolo sono tutti quanti?

572
00:28:17,028 --> 00:28:18,028
Questo non è giusto...

573
00:28:18,655 --> 00:28:19,757
Siamo qui, vero?

574
00:28:19,781 --> 00:28:22,551
Sì... questo è il posto giusto.

575
00:28:22,575 --> 00:28:23,969
È semplicemente deserto.

576
00:28:23,993 --> 00:28:25,721
Forse le persone che dovresti incontrare

577
00:28:25,745 --> 00:28:26,931
sono da qualche altra parte in città?

578
00:28:26,955 --> 00:28:28,289
Sì. Forse.

579
00:28:28,790 --> 00:28:30,684
Sai una cosa. Troverò il tetto di

580
00:28:30,708 --> 00:28:31,727
uno di questi edifici, ed esaminerò

581
00:28:31,751 --> 00:28:33,771
la zona, vedo se riesco a scoprire dove.

582
00:28:33,795 --> 00:28:36,005
Sì, è una buona idea, Rogers.

583
00:28:36,881 --> 00:28:38,508
Forse controlli là?

584
00:28:39,467 --> 00:28:42,470
[musica orchestrale oscura]

585
00:28:45,723 --> 00:28:47,701
Hai già usato uno di questi?

586
00:28:47,725 --> 00:28:48,453
No.

587
00:28:48,477 --> 00:28:51,396
Hai la sicurezza, il cilindro...

588
00:28:51,938 --> 00:28:53,857
Rimettilo a posto quando vuoi sparare.

589
00:28:54,941 --> 00:28:57,735
Obiettivo. Dito sul
grilletto. Premi il grilletto.

590
00:28:59,112 --> 00:29:01,322
Non sparare a meno
che non sia necessario...

591
00:29:05,076 --> 00:29:08,079
[La musica orchestrale oscura continua]

592
00:29:13,001 --> 00:29:21,001
[La musica orchestrale
oscura si intensifica]

593
00:29:25,680 --> 00:29:33,680
[Musica orchestrale oscura]

594
00:29:43,406 --> 00:29:46,409
[la musica orchestrale oscura finisce]

595
00:29:47,243 --> 00:29:49,746
[inizia una musica
horror piena di suspense]

596
00:29:50,121 --> 00:29:51,121
Pronto?

597
00:29:56,085 --> 00:29:58,046
Ciao!

598
00:29:59,672 --> 00:30:01,633
C'è qualcuno?

599
00:30:02,467 --> 00:30:03,468
Qui.

600
00:30:05,803 --> 00:30:07,123
[la musica horror oscura continua]

601
00:30:07,388 --> 00:30:08,640
[grugniti]

602
00:30:09,974 --> 00:30:13,078
Voi due, voi due dovete

603
00:30:13,102 --> 00:30:14,538
stare zitti altrimenti vi sentono.

604
00:30:14,562 --> 00:30:16,540
Ci hanno colpito con una nuova tecnologia

605
00:30:16,564 --> 00:30:18,792
di droni tutti vengono mandati in

606
00:30:18,816 --> 00:30:20,377
qualche base aeronautica dismessa

607
00:30:20,401 --> 00:30:21,921
nella penisola superiore del Michigan.

608
00:30:21,945 --> 00:30:23,214
Hai bisogno di aiuto?

609
00:30:23,238 --> 00:30:25,907
No, non preoccuparti per me.
Questa è solo una ferita superficiale.

610
00:30:26,074 --> 00:30:27,617
Chi ti ha fatto questo?

611
00:30:28,993 --> 00:30:32,932
Quelle cose. Li chiamiamo "strillanti".

612
00:30:32,956 --> 00:30:35,375
Sono in grado di
controllare le persone come

613
00:30:36,125 --> 00:30:38,229
droni utilizzando le barre di
rifornimento di emergenza.

614
00:30:38,253 --> 00:30:40,630
Dove sono gli altri tuoi uomini?

615
00:30:41,631 --> 00:30:45,051
[espira] La maggior parte di loro sono
morti. Alcuni sono protetti in un bunker.

616
00:30:45,468 --> 00:30:47,720
Puoi portarci al bunker?

617
00:30:48,054 --> 00:30:50,223
Se puoi aiutarmi.

618
00:30:50,848 --> 00:30:54,060
Ti solleveremo, va
bene? Coprici, va bene?

619
00:30:55,728 --> 00:30:56,896
[urla di dolore]

620
00:30:56,980 --> 00:30:57,980
Prendi la mia pistola!

621
00:31:01,067 --> 00:31:02,819
[grugnisce di dolore]

622
00:31:04,070 --> 00:31:08,700
Penso che mi abbia pugnalato più
profondamente di quanto pensassi.

623
00:31:10,535 --> 00:31:13,514
[musica horror ricca di suspense]

624
00:31:13,538 --> 00:31:14,664
Tutto chiaro?

625
00:31:15,790 --> 00:31:19,586
[la musica horror piena
di suspense si intensifica]

626
00:31:19,711 --> 00:31:20,795
Dove cazzo sono?

627
00:31:22,088 --> 00:31:24,465
[rumori stridenti]

628
00:31:25,091 --> 00:31:26,091
Vai!

629
00:31:26,593 --> 00:31:27,343
Noooo...

630
00:31:27,468 --> 00:31:29,345
[rumori stridenti]

631
00:31:30,096 --> 00:31:30,638
[rumori stridenti]

632
00:31:31,014 --> 00:31:32,014
[spari]

633
00:31:32,307 --> 00:31:33,057
[tonfo]

634
00:31:33,224 --> 00:31:33,766
[rumori stridenti]

635
00:31:33,891 --> 00:31:34,642
[spari]

636
00:31:34,892 --> 00:31:35,892
[forte rumore di colpi]

637
00:31:36,227 --> 00:31:38,021
[musica e sirene]

638
00:31:38,354 --> 00:31:39,689
[rumori stridenti]

639
00:31:41,149 --> 00:31:42,817
[spari] [Urla di prezzo] Andiamo.

640
00:31:45,153 --> 00:31:46,153
[rumori stridenti]

641
00:31:47,739 --> 00:31:49,574
[spari in lontananza]

642
00:31:50,033 --> 00:31:52,535
Oh Dio, dannazione.

643
00:31:54,078 --> 00:31:57,081
[inizia musica piena di suspense]

644
00:32:00,627 --> 00:32:02,962
[jingle delle piastrine e passi rapidi]

645
00:32:05,048 --> 00:32:07,717
Ehi, fermati! Abbassa l'arma.

646
00:32:08,176 --> 00:32:09,528
Ragazzi, dovete lasciarmi
passare, va bene?

647
00:32:09,552 --> 00:32:11,113
Il mio partner potrebbe essere nei guai.

648
00:32:11,137 --> 00:32:12,138
Cosa ci fai qui?

649
00:32:13,222 --> 00:32:14,950
Sono della 32a divisione del Cairo.

650
00:32:14,974 --> 00:32:16,452
Siamo stati ridistribuiti a Dubuque e

651
00:32:16,476 --> 00:32:17,786
ci è stato ordinato di fermarci prima qui.

652
00:32:17,810 --> 00:32:18,871
Non abbiamo trovato nessuno.

653
00:32:18,895 --> 00:32:19,789
Sono andato sul tetto per cercare

654
00:32:19,813 --> 00:32:21,790
altre unità mentre l'altra persona

655
00:32:21,814 --> 00:32:24,067
rimasta nella mia divisione è andata

656
00:32:24,108 --> 00:32:24,609
con un civile a controllare
la zona vicina zona.

657
00:32:24,942 --> 00:32:27,612
Controlla i suoi occhi.

658
00:32:29,405 --> 00:32:32,408
[musica dal ritmo veloce]

659
00:32:34,327 --> 00:32:37,622
Dilatazione normale. Tutto chiaro.

660
00:32:37,914 --> 00:32:40,100
Uno dei nostri uomini è uscito a
prendere la benzina per il generatore

661
00:32:40,124 --> 00:32:41,626
ed è scomparso circa un'ora fa.

662
00:32:41,668 --> 00:32:43,354
Lo stavamo cercando
quando ci siamo imbattuti in te.

663
00:32:43,378 --> 00:32:46,339
Non l'ho visto, ma ho sentito degli spari.

664
00:32:46,506 --> 00:32:47,359
Lo abbiamo fatto anche noi.

665
00:32:47,383 --> 00:32:49,360
Non sono sicuro da dove provengano, ma

666
00:32:49,384 --> 00:32:51,719
lo scopriremo presto. Andiamo

667
00:32:53,304 --> 00:32:56,307
[la musica d'azione dal
ritmo frenetico continua]

668
00:32:57,308 --> 00:32:59,560
[la porta si chiude]

669
00:33:00,228 --> 00:33:02,706
[rumori stridenti all'esterno]

670
00:33:02,730 --> 00:33:04,208
[radio statico]

671
00:33:04,232 --> 00:33:07,527
Sono Adams, qualcuno può leggermi?

672
00:33:08,111 --> 00:33:10,071
[urlatori bussano alla porta]

673
00:33:11,030 --> 00:33:13,342
Sono all'ingresso laterale
del vecchio teatro Downtown.

674
00:33:13,366 --> 00:33:15,743
Ci sono alcuni strillatori fuori

675
00:33:15,785 --> 00:33:17,054
tentativo di effrazione

676
00:33:17,078 --> 00:33:17,597
[rumori stridenti all'esterno]

677
00:33:17,621 --> 00:33:19,580
[radio statico]

678
00:33:19,997 --> 00:33:23,000
[flare acceso]

679
00:33:25,461 --> 00:33:26,980
Prendi il coltello.

680
00:33:27,004 --> 00:33:31,193
Ho bisogno che tu cauterizza
la mia ferita con questo coltello

681
00:33:31,217 --> 00:33:32,969
prima di sanguinare

682
00:33:34,178 --> 00:33:36,013
[spari e urla di urla]

683
00:33:36,639 --> 00:33:39,642
[Adams urla]

684
00:33:40,727 --> 00:33:42,812
Adams, sei lì?

685
00:33:43,521 --> 00:33:45,273
Qual è la situazione là fuori?

686
00:33:45,815 --> 00:33:48,568
Abbiamo abbattuto un
nemico, gli altri sono scappati.

687
00:33:51,070 --> 00:33:54,073
[musica]

688
00:33:55,491 --> 00:33:56,659
Porto due amichevoli.

689
00:33:56,909 --> 00:33:58,554
Sì sì. Lo sappiamo.

690
00:33:58,578 --> 00:33:59,638
Non abbiamo molto tempo
per parlare in questo momento.

691
00:33:59,662 --> 00:34:00,848
Hendrickson è l'ultimo ostile

692
00:34:00,872 --> 00:34:02,015
morto là fuori?

693
00:34:02,039 --> 00:34:03,934
No, uno è ancora vivo
secondo gli ordini del medico.

694
00:34:03,958 --> 00:34:05,060
Prendiamolo e portiamolo dentro.

695
00:34:05,084 --> 00:34:06,895
Il dottore vorrà mettere su
uno spettacolo una volta arrivati

696
00:34:06,919 --> 00:34:08,045
al bunker

697
00:34:09,130 --> 00:34:10,882
[suono scuro del drone]

698
00:34:12,049 --> 00:34:13,569
Allora, dove lo porti quel tizio?

699
00:34:13,593 --> 00:34:15,279
Quel ragazzo verrà portato in
sala operatoria per la preparazione.

700
00:34:15,303 --> 00:34:17,740
Ragazzi, andate avanti e
portate Adams alla tenda medica.

701
00:34:17,764 --> 00:34:20,404
Il caporale Hicks ti mostrerà
dove si trovano i tuoi alloggi.

702
00:34:21,976 --> 00:34:23,746
(riprende la musica horror
cupa e piena di suspense)

703
00:34:23,770 --> 00:34:25,706
E qui troverai il bagno completo

704
00:34:25,730 --> 00:34:28,751
di doccia completa e acqua calda.

705
00:34:28,775 --> 00:34:29,752
Acqua calda?

706
00:34:29,776 --> 00:34:31,295
Acqua calda.

707
00:34:31,319 --> 00:34:32,779
È fantastico.

708
00:34:33,237 --> 00:34:37,050
Ora, dovete dormire
tutti nella stessa stanza

709
00:34:37,074 --> 00:34:39,011
ma abbiamo un sacco di
letti a castello per tutti voi

710
00:34:39,035 --> 00:34:40,262
quindi non dovrebbe
essere un problema.

711
00:34:40,286 --> 00:34:41,597
Che diavolo è successo a tutti qui?

712
00:34:41,621 --> 00:34:43,807
Se fossi stato qui qualche settimana fa, ci

713
00:34:43,831 --> 00:34:46,351
sarebbero migliaia di
noi di stanza qui. Ma dopo.

714
00:34:46,375 --> 00:34:47,811
Dubuque è stato colpito poi tutti

715
00:34:47,835 --> 00:34:49,438
hanno iniziato a dirigersi verso est e

716
00:34:49,462 --> 00:34:51,857
hanno iniziato ad apparire gli strillatori.

717
00:34:51,881 --> 00:34:53,442
Solo pochi di noi sono rimasti qui per

718
00:34:53,466 --> 00:34:55,778
aiutare il dottore a finire le sue

719
00:34:55,802 --> 00:34:57,696
ricerche [musica horror piena di suspense]

720
00:34:57,720 --> 00:35:00,223
Comunque, questa è la mensa quaggiù.

721
00:35:01,140 --> 00:35:04,644
Al momento è vuoto, ma il
pranzo è alle 11 e la cena alle 18.

722
00:35:05,436 --> 00:35:06,771
Cosa c'è nel menu?

723
00:35:07,271 --> 00:35:08,540
La stessa cosa di tutti i giorni.

724
00:35:08,564 --> 00:35:11,001
Per fortuna però, dato
che voi ragazzi siete

725
00:35:11,025 --> 00:35:12,544
qui penso che il dottore organizzerà uno

726
00:35:12,568 --> 00:35:13,712
spettacolo per tutti quelli presenti in sala.

727
00:35:13,736 --> 00:35:15,130
Ragazzi, avete un teatro qui?

728
00:35:15,154 --> 00:35:18,032
Lo facciamo, vuoi
vederlo? Ti porterò lì dopo.

729
00:35:20,910 --> 00:35:25,123
Va bene. Quindi sedetevi in prima
fila e il dottore sarà da voi a breve

730
00:35:26,207 --> 00:35:27,708
[la musica piena di suspense termina]

731
00:35:29,794 --> 00:35:31,212
[il sedile scricchiola]

732
00:35:32,213 --> 00:35:33,813
Allora, cosa ne pensate di tutto questo?

733
00:35:34,006 --> 00:35:36,717
Se me lo chiedi, è tutto
dannatamente strano.

734
00:35:36,884 --> 00:35:38,164
Sì, non quello che mi aspettavo.

735
00:35:39,720 --> 00:35:42,723
[passi e respiro stanco]

736
00:35:43,766 --> 00:35:48,229
[musica]

737
00:35:48,896 --> 00:35:50,773
Questo qui

738
00:35:53,109 --> 00:35:55,379
è John Derby.

739
00:35:55,403 --> 00:36:00,533
Viene da Castle Rock,
Oregon. Nato nel 1974.

740
00:36:01,033 --> 00:36:03,428
Questo pover'uomo
probabilmente ha avuto fame

741
00:36:03,452 --> 00:36:06,265
tre mesi fa. Ne ho mangiato uno

742
00:36:06,289 --> 00:36:09,476
barrette alimentari di emergenza.
Non è vero, John?

743
00:36:09,500 --> 00:36:11,478
[rumori stridenti]

744
00:36:11,502 --> 00:36:13,772
Come probabilmente hai visto,

745
00:36:13,796 --> 00:36:16,507
quando uno è infetto, non
si fermeranno davanti a nulla

746
00:36:16,924 --> 00:36:19,218
per attaccarti, mutilarti e ucciderti.

747
00:36:20,595 --> 00:36:26,309
A meno che tu non indossi abiti civili.

748
00:36:26,934 --> 00:36:29,454
Ecco perché oggi, quando lascerai la base

749
00:36:29,478 --> 00:36:33,900
scarterai i tuoi abiti militari

750
00:36:33,941 --> 00:36:35,252
e indossare abiti civili.

751
00:36:35,276 --> 00:36:39,548
Ora, se incontri queste
creature, condivideranno

752
00:36:39,572 --> 00:36:42,634
due cose in comune.

753
00:36:42,658 --> 00:36:46,972
Hanno un amore e una
dipendenza da questi bar.

754
00:36:46,996 --> 00:36:49,224
A loro non importa se ciò
influisce o meno sulla loro salute.

755
00:36:49,248 --> 00:36:51,167
A loro non importa.

756
00:36:52,376 --> 00:36:54,730
Secondo. Ti costringeranno
a mangiarne uno.

757
00:36:54,754 --> 00:36:55,814
Vogliono infettarti con i nanobot

758
00:36:55,838 --> 00:36:59,276
parassiti nascosti in queste barre che

759
00:36:59,300 --> 00:37:01,153
una volta entrati nel tuo tratto digestivo,

760
00:37:01,177 --> 00:37:07,784
inizierà a costruire un'interfaccia neurale
all'interno del tuo corpo che ti consente di

761
00:37:07,808 --> 00:37:09,578
essere controllato come un drone.

762
00:37:09,602 --> 00:37:12,664
Se queste creature non
riescono a convincerti a

763
00:37:12,688 --> 00:37:14,708
mangiarne una, ti
costringeranno a mangiarne

764
00:37:14,732 --> 00:37:16,567
una o aspetteranno
finché non sarai indifeso.

765
00:37:16,943 --> 00:37:20,297
Una cosa interessante
prima di iniziare il tuo

766
00:37:20,321 --> 00:37:22,299
viaggio, per qualche
motivo, la musica sembra

767
00:37:22,323 --> 00:37:25,117
interferire con loro.
Voglio che guardi questo...

768
00:37:25,660 --> 00:37:27,161
[bip robotici]

769
00:37:27,662 --> 00:37:29,121
[inizia la musica dell'opera]

770
00:37:30,414 --> 00:37:32,166
Vedi?

771
00:37:35,086 --> 00:37:36,462
Giovanni. John? Mi senti?

772
00:37:37,922 --> 00:37:41,342
Ehi. Sì.

773
00:37:43,302 --> 00:37:46,722
Dove diavolo sono?

774
00:37:47,974 --> 00:37:49,868
Non riesco a vedere bene.

775
00:37:49,892 --> 00:37:54,522
Mi sento come se qualcuno mi
avesse incatenato a qualcosa.

776
00:37:56,273 --> 00:37:58,001
Puoi... puoi aiutarmi?

777
00:37:58,025 --> 00:37:59,211
Certo, posso aiutarti, John.

778
00:37:59,235 --> 00:38:00,835
Qual è l'ultima cosa che ricordi?

779
00:38:00,945 --> 00:38:02,881
Ero a casa.

780
00:38:02,905 --> 00:38:05,217
Ho sentito un rumore.

781
00:38:05,241 --> 00:38:08,637
Una di quelle casse è caduta dal cielo.

782
00:38:08,661 --> 00:38:10,639
Ricordo di averlo sfogliato,

783
00:38:10,663 --> 00:38:16,645
di aver trovato del cibo e poi ho

784
00:38:16,669 --> 00:38:18,629
perso i sensi e mi sono svegliato qui.

785
00:38:19,171 --> 00:38:24,802
E ho fame. Non ho mai
avuto tanta fame in vita mia.

786
00:38:27,555 --> 00:38:30,951
Infine perché questo
effetto è solo temporaneo.

787
00:38:30,975 --> 00:38:32,452
Dura solo finché la

788
00:38:32,476 --> 00:38:34,037
musica non finisce.

789
00:38:34,061 --> 00:38:39,066
L'unica cura per questa malattia
è, sfortunatamente, la morte.

790
00:38:41,027 --> 00:38:46,574
[la musica diventa più forte]

791
00:38:47,366 --> 00:38:50,369
[suono di sega]

792
00:38:50,953 --> 00:38:52,830
[rumori stridenti]

793
00:38:53,289 --> 00:38:55,809
Sì, sì! John Derby!

794
00:38:55,833 --> 00:38:57,460
Non posso guardarlo.

795
00:38:58,544 --> 00:39:01,547
[ossa che scricchiolano e urla strillanti]

796
00:39:02,882 --> 00:39:05,885
[bip robotici]

797
00:39:07,344 --> 00:39:11,265
[la musica dell'opera termina]

798
00:39:11,932 --> 00:39:14,935
[inizia una musica horror]

799
00:39:15,728 --> 00:39:17,122
Allora, cosa ne pensate dello spettacolo?

800
00:39:17,146 --> 00:39:19,541
Sì, non posso credere che il nemico stia

801
00:39:19,565 --> 00:39:21,168
facendo crescere quelle cose in noi e

802
00:39:21,192 --> 00:39:22,294
che siano in grado di controllarci.

803
00:39:22,318 --> 00:39:23,920
Sì. Ho visto il dottore estrarne

804
00:39:23,944 --> 00:39:24,797
uno, non potevo crederci neanche io.

805
00:39:24,821 --> 00:39:26,340
Chiamiamo queste cose "calamari".

806
00:39:26,364 --> 00:39:27,841
Tenetelo nascosto ma

807
00:39:27,865 --> 00:39:31,261
il medico pensa che il nemico
abbia il controllo completo su di loro.

808
00:39:31,285 --> 00:39:33,680
Potrebbero infiltrarsi in noi e
non lo sapremmo nemmeno

809
00:39:33,704 --> 00:39:34,704
erano parte di loro.

810
00:39:35,122 --> 00:39:37,500
Si sa qualcosa su come
vanno le cose nel Michigan?

811
00:39:37,625 --> 00:39:40,145
No, presumo che sia
brutto come qui, ma

812
00:39:40,169 --> 00:39:41,688
lo sai, chi lo sa.

813
00:39:41,712 --> 00:39:43,712
Sono sicuro che il tuo
fidanzato sta bene, Rogers.

814
00:39:45,591 --> 00:39:48,135
Vado a farmi una doccia
e a riposarmi un po'.

815
00:39:48,636 --> 00:39:51,281
Quando potremo vedere il generale?

816
00:39:51,305 --> 00:39:52,556
Per prima cosa domani mattina.

817
00:39:53,015 --> 00:39:59,480
[creazioni musicali
horror piene di suspense]

818
00:40:02,691 --> 00:40:05,694
[rumore dell'acqua nella doccia]

819
00:40:11,742 --> 00:40:15,121
[suono di porta che si apre]

820
00:40:17,039 --> 00:40:18,039
C'è qualcuno?

821
00:40:20,334 --> 00:40:21,585
Cosa ci fai qui?

822
00:40:22,878 --> 00:40:25,357
Senti, non dovresti essere qui.

823
00:40:25,381 --> 00:40:27,716
Va bene. Non devi più essere solo.

824
00:40:28,300 --> 00:40:29,969
No, intendo

825
00:40:31,428 --> 00:40:36,851
[musica horror ricca di suspense]

826
00:40:39,019 --> 00:40:40,146
Che ne pensi?

827
00:40:42,273 --> 00:40:47,695
[musica horror ricca di suspense]

828
00:40:50,030 --> 00:40:55,452
[musica horror ricca di suspense]

829
00:41:04,253 --> 00:41:08,400
[gemiti e rumore di letto che dondola]

830
00:41:08,424 --> 00:41:09,734
[rumore stridulo]

831
00:41:09,758 --> 00:41:12,070
Sveglia Emily. Svegliati!

832
00:41:12,094 --> 00:41:14,930
Dai, svegliati.
È ora di incontrare il generale.

833
00:41:16,307 --> 00:41:18,785
Preparati. Adesso stiamo
andando all'ufficio del generale.

834
00:41:18,809 --> 00:41:19,810
Dovresti venire con.

835
00:41:20,144 --> 00:41:21,312
Okay, dammi solo un secondo.

836
00:41:21,687 --> 00:41:23,290
[Emily ha chiesto a Rogers cosa
è successo la notte precedente.]

837
00:41:23,314 --> 00:41:28,128
Ehi, ehm, riguardo a quello
che è successo ieri sera?

838
00:41:28,152 --> 00:41:30,839
[Sembrava vergognosa
e persino confusa.]

839
00:41:30,863 --> 00:41:34,134
[Rogers glielo ha detto dopo la
cena che ci eravamo incontrati]

840
00:41:34,158 --> 00:41:35,969
[Hicks va a prendere i nostri abiti civili]

841
00:41:35,993 --> 00:41:39,222
[e poi ci siamo incontrati tutti nella
nostra stanza dove lei ha chiesto]

842
00:41:39,246 --> 00:41:41,516
[quanto tempo ci vorrebbe
per tornare a casa da qui.]

843
00:41:41,540 --> 00:41:44,102
[prima che tutti svenissero.]

844
00:41:44,126 --> 00:41:46,521
[Aveva fatto un altro di quei sogni]

845
00:41:46,545 --> 00:41:48,732
[e oscurato da tutto.]

846
00:41:48,756 --> 00:41:51,526
[Non le ho mai chiesto cosa sognasse]

847
00:41:51,550 --> 00:41:53,111
[mentre andavamo a
incontrare il generale Hyde.]

848
00:41:53,135 --> 00:41:56,865
[Il generale somigliava proprio al dottore]

849
00:41:56,889 --> 00:41:59,910
[e come lui c'era da chiedersi
se fosse stato reclutato]

850
00:41:59,934 --> 00:42:01,828
[appena uscito da un manicomio]

851
00:42:01,852 --> 00:42:04,039
[o nel profondo di una giungla.]

852
00:42:04,063 --> 00:42:06,750
[Ci ha fatto aspettare nel
suo ufficio mentre parlava con]

853
00:42:06,774 --> 00:42:07,918
[qualcuno sui boccioli di rosa]

854
00:42:07,942 --> 00:42:12,714
[e come viviamo mentre sogniamo,
solo. Lo abbiamo sentito parlare]

855
00:42:12,738 --> 00:42:16,384
[su come avevano pianificato di rispondere
ai cinesi e ai russi con le armi nucleari.]

856
00:42:16,408 --> 00:42:20,180
[Tutto ciò di cui avevano bisogno era portare
un plotone in una struttura nel Sud Dakota]

857
00:42:20,204 --> 00:42:22,265
[e poi potrebbero vincere questa guerra.]

858
00:42:22,289 --> 00:42:25,018
[poi è venuto e ci ha detto
che ci avrebbe fornito un'auto]

859
00:42:25,042 --> 00:42:26,377
[per il resto del nostro viaggio.]

860
00:42:27,086 --> 00:42:28,688
[Poi ci ha informato
sulla nostra missione.]

861
00:42:28,712 --> 00:42:32,067
[Ci è stato assegnato il compito di
portare Emily a casa dai suoi genitori]

862
00:42:32,091 --> 00:42:34,319
[e poi dovevamo
dirigerci verso una base]

863
00:42:34,343 --> 00:42:35,987
[dove avremmo incontrato
le altre unità per la finale]

864
00:42:36,011 --> 00:42:37,388
[spingere contro il nemico]

865
00:42:37,805 --> 00:42:39,074
Va bene, ecco il tuo telefono satellitare.

866
00:42:39,098 --> 00:42:41,475
Scuotilo solo per un minuto
e avrai un po' di potenza.

867
00:42:42,184 --> 00:42:43,912
Ora il generale ti invierà
un SMS con gli ordini.

868
00:42:43,936 --> 00:42:45,896
Devi segnalare tutto ciò che vedi.

869
00:42:46,188 --> 00:42:48,440
Ma non capisco. Dobbiamo
portare a casa anche lei?

870
00:42:48,983 --> 00:42:50,859
E poi dirigiti a nord verso Sawyer.

871
00:42:50,943 --> 00:42:52,629
Bene, il generale ti fa passare per.

872
00:42:52,653 --> 00:42:54,738
Oshkosh solo a scopo di

873
00:42:54,863 --> 00:42:56,258
ricognizione e questo nel caso in cui

874
00:42:56,282 --> 00:42:56,925
le truppe di stanza a McCoy dovessero

875
00:42:56,949 --> 00:42:57,885
cadere indietro in un posto
sicuro dove nascondersi.

876
00:42:57,909 --> 00:42:59,827
Dovrebbe essere tutto
presente nei tuoi ordini.

877
00:43:00,244 --> 00:43:01,036
[tintinnare dei tasti]

878
00:43:01,203 --> 00:43:02,389
Dovrai guidare di notte

879
00:43:02,413 --> 00:43:04,182
o quando è parzialmente nuvoloso per

880
00:43:04,206 --> 00:43:05,642
evitare di essere rilevati dai satelliti.

881
00:43:05,666 --> 00:43:06,851
E cosa succede se non lo facciamo?

882
00:43:06,875 --> 00:43:08,520
Beh, non posso dirlo con
certezza, ma quello che

883
00:43:08,544 --> 00:43:11,773
posso dire è che chiunque
abbiamo inviato al nord che non

884
00:43:11,797 --> 00:43:14,508
ha seguito quegli ordini
non è mai tornato. b>

885
00:43:15,009 --> 00:43:16,736
È piena e pronta a partire Ho

886
00:43:16,760 --> 00:43:18,655
regolato l'orologio così saprai che ore

887
00:43:18,679 --> 00:43:20,490
sono e ho messo un post-it che te

888
00:43:20,514 --> 00:43:21,994
lo ricorda a che ora non guidare.

889
00:43:22,182 --> 00:43:24,661
Se c'è un temporale o il cielo è

890
00:43:24,685 --> 00:43:26,270
nuvoloso allora è consentito guidare.

891
00:43:26,895 --> 00:43:29,708
[musica elettronica da sogno]

892
00:43:29,732 --> 00:43:32,735
[tuono in lontananza]

893
00:43:33,068 --> 00:43:35,904
[musica elettronica da sogno]

894
00:43:36,864 --> 00:43:39,867
[tuono in lontananza]

895
00:43:42,244 --> 00:43:43,996
Cosa stai facendo?

896
00:43:44,246 --> 00:43:46,599
Sto semplicemente riferendo al generale

897
00:43:46,623 --> 00:43:48,667
che non abbiamo visto
nulla nella prima ora.

898
00:43:49,293 --> 00:43:50,461
Vado a pisciare.

899
00:43:51,670 --> 00:43:52,880
Ricevuto.

900
00:43:53,005 --> 00:43:55,358
È un peccato che non puoi
usarlo per chiamare il tuo fidanzato.

901
00:43:55,382 --> 00:43:56,050
Come si chiama?

902
00:43:56,383 --> 00:43:58,552
Sì, è un peccato.

903
00:43:58,677 --> 00:43:59,613
E il prezzo?

904
00:43:59,637 --> 00:44:00,905
E lui?

905
00:44:00,929 --> 00:44:03,057
Pensi che abbia una moglie
o una fidanzata a casa?

906
00:44:03,640 --> 00:44:06,953
Prezzo? Hai sentito quel
ragazzo parlare di libri? [Ride]

907
00:44:06,977 --> 00:44:10,230
No, Price è decisamente vergine.

908
00:44:10,939 --> 00:44:12,900
[la portiera della macchina si apre]

909
00:44:15,944 --> 00:44:17,172
Che succede ragazzi?

910
00:44:17,196 --> 00:44:21,134
Non molto. Stavamo, stavamo proprio

911
00:44:21,158 --> 00:44:24,536
parlando del tuo amore per i poeti morti.

912
00:44:24,578 --> 00:44:28,165
Quale? Horace, Hughes,
Rimbaud. Li amo tutti, amico.

913
00:44:29,375 --> 00:44:31,311
Oh, scommettiamo di sì.

914
00:44:31,335 --> 00:44:36,507
Ehi, ho avuto un'idea. Ricordi come
suonavano quei vecchi successi i cinesi?

915
00:44:36,548 --> 00:44:39,176
Oh sì. Proviamolo.

916
00:44:41,053 --> 00:44:42,864
[Riproduce la musica di Honky Ponky]

917
00:44:42,888 --> 00:44:45,891
Ecco fatto!

918
00:44:47,059 --> 00:44:49,954
[Suona la musica di Honky Ponky] [Rogers] Non
conosco questa canzone. [Prezzo] Amico, lo sai.

919
00:44:49,978 --> 00:44:52,624
[Suona la musica di Honky Ponky] [Emily] Oh, adoro
questa canzone. È uno dei preferiti di mio padre.

920
00:44:52,648 --> 00:44:54,048
[Riproduce la musica di Honky Ponky]

921
00:44:55,067 --> 00:44:56,378
Penso che dobbiamo
alzare un po' la posta in gioco.

922
00:44:56,402 --> 00:44:58,338
Voto per lo strip poker.

923
00:44:58,362 --> 00:44:59,006
Calmati.

924
00:44:59,030 --> 00:45:03,593
Penso che Price debba iniziare a scommettere
quella confezione da sei che ha portato

925
00:45:03,617 --> 00:45:04,761
dal bunker.

926
00:45:04,785 --> 00:45:09,474
Ehi, potete andare a farvi fottere tutti e due.
Inoltre, è vietato guidare in stato di ebbrezza.

927
00:45:09,498 --> 00:45:10,874
Sul serio?

928
00:45:11,291 --> 00:45:14,586
Bene. Solo uno.

929
00:45:15,212 --> 00:45:16,213
Grazie!

930
00:45:16,713 --> 00:45:17,713
Posso averne uno?

931
00:45:18,048 --> 00:45:19,968
Diavolo no, non hai
vinto quella partita a poker

932
00:45:21,635 --> 00:45:26,473
[Riproduce la musica di Honky Ponky]

933
00:45:29,226 --> 00:45:35,732
[Riproduce la musica di Honky Ponky]

934
00:45:36,233 --> 00:45:37,919
Non ha senso pensare al domani.

935
00:45:37,943 --> 00:45:41,798
L'unica cosa che interessa a tutti noi in
questo momento è vivere il momento o almeno per

936
00:45:41,822 --> 00:45:46,827
un'altra ora. Un'ora è un grosso problema in
un mondo come questo. Sveglia Emily. Svegliati!

937
00:45:47,286 --> 00:45:49,597
Emily, svegliati!

938
00:45:49,621 --> 00:45:50,765
Oh mio Dio, cosa è successo?

939
00:45:50,789 --> 00:45:51,789
Ti sei addormentato.

940
00:45:52,082 --> 00:45:55,311
Sì, tu, dormi molto.

941
00:45:55,335 --> 00:45:57,147
In realtà non ho mai visto
nessuno dormire così tanto.

942
00:45:57,171 --> 00:45:58,255
Allora, qual è il piano?

943
00:45:58,464 --> 00:46:03,760
Bene, guideremo tutta la notte e dovremmo
arrivare a Oshkosh entro la mattina.

944
00:46:04,052 --> 00:46:08,283
Fantastico. Non vedo l'ora di
vedere i miei genitori. E i tuoi genitori?

945
00:46:08,307 --> 00:46:13,520
Un mucchio di stronzi ricchi ma li adoro.
Erano in Europa quando è arrivato il blackout.

946
00:46:13,562 --> 00:46:15,314
Quindi probabilmente stanno bene.

947
00:46:15,522 --> 00:46:19,711
Beh, mio padre è morto quando ero piccolo e non ho
mai avuto modo di incontrarlo. Il cancro ha preso mia

948
00:46:19,735 --> 00:46:20,777
madre qualche anno fa.

949
00:46:21,862 --> 00:46:23,197
Mi dispiace, è triste.

950
00:46:23,322 --> 00:46:24,615
Beh, questa è la vita.

951
00:46:25,157 --> 00:46:26,759
[musica triste]

952
00:46:26,783 --> 00:46:27,783
[espira]

953
00:46:28,785 --> 00:46:30,665
Allora, cosa farai quando ti riporteremo?

954
00:46:30,996 --> 00:46:35,518
Beh, ci stavo pensando
in realtà. Con tutto quello

955
00:46:35,542 --> 00:46:37,145
che sta succedendo, non
so se sia sicuro restare lì.

956
00:46:37,169 --> 00:46:39,588
Non c'è nessun posto
sicuro in questo momento.

957
00:46:40,005 --> 00:46:41,298
Stavo pensando al Canada.

958
00:46:41,590 --> 00:46:43,860
Presumo che anche il
Canada sia stato attaccato.

959
00:46:43,884 --> 00:46:45,844
Quindi non c'è nessun
posto sicuro dove andare?

960
00:46:45,886 --> 00:46:47,447
Con noi sei al sicuro adesso.

961
00:46:47,471 --> 00:46:49,515
Sì, ma per quanto tempo?

962
00:46:50,057 --> 00:46:52,351
Mettiamo un po' di musica, ok?

963
00:46:52,768 --> 00:46:55,771
[musica per chitarra]

964
00:46:56,647 --> 00:47:02,462
In tutto il tuo passato assurdo, scopri così
tante cose assurde. Così tanti inganni e

965
00:47:02,486 --> 00:47:08,283
tradimenti che potrebbe essere una buona idea
smettere di sentirsi giovani in questo istante

966
00:47:09,451 --> 00:47:15,832
aspettare che la tua giovinezza si stacchi da
te e ti passi oltre. Per vederlo andare via

967
00:47:16,291 --> 00:47:22,440
allontanarsi, per vedere tutta la tua
vanità, fai scorrere la mano nell'abisso

968
00:47:22,464 --> 00:47:29,155
che ha lasciato dietro di sé. Dai un'ultima
occhiata e poi inizia ad andare avanti.

969
00:47:29,179 --> 00:47:37,179
Assicurati che la tua giovinezza sia davvero
evaporata. Poi con calma, da solo, passa all'altro

970
00:47:38,605 --> 00:47:42,526
lato del tempo per vedere cosa fanno le
persone, e cose che sembrano davvero.

971
00:47:42,901 --> 00:47:45,904
[tuono in lontananza]

972
00:47:46,113 --> 00:47:54,113
[gracchiare dei corvi e musica orchestrale]

973
00:48:01,670 --> 00:48:03,547
Casa dolce casa.

974
00:48:04,339 --> 00:48:09,404
Va bene, dobbiamo parcheggiare e proseguire
a piedi da qui. Torneremo alla macchina

975
00:48:09,428 --> 00:48:11,305
intorno alle 11:30.

976
00:48:12,681 --> 00:48:16,768
[moto in lontananza]

977
00:48:16,977 --> 00:48:18,186
Ragazzi, avete sentito?

978
00:48:18,437 --> 00:48:20,439
Sì, sembra una motocicletta.

979
00:48:20,564 --> 00:48:21,857
Strano.

980
00:48:22,441 --> 00:48:23,441
Forse è uno dei nostri.

981
00:48:24,067 --> 00:48:25,067
Forse?

982
00:48:25,861 --> 00:48:27,964
Ragazzi, siete sicuri di voler camminare?

983
00:48:27,988 --> 00:48:30,407
Sì, abbiamo circa sei ore da bruciare

984
00:48:34,244 --> 00:48:37,247
[passi]

985
00:48:41,376 --> 00:48:44,379
[gracchiare del corvo]

986
00:48:44,796 --> 00:48:47,799
[musica orchestrale intensa]

987
00:48:49,009 --> 00:48:52,095
Mamma! Papà! Sono a casa.

988
00:48:52,846 --> 00:48:53,930
Non mi piace.

989
00:48:54,097 --> 00:48:56,826
Nemmeno io. Proprio come le altre città.

990
00:48:56,850 --> 00:48:58,411
Forse stanno dormendo.

991
00:48:58,435 --> 00:48:59,853
Controlla il perimetro...

992
00:49:04,441 --> 00:49:05,817
[Urlando]

993
00:49:08,945 --> 00:49:13,825
Quegli stronzi hanno ucciso i
miei genitori. Mamma? Mamma!

994
00:49:15,535 --> 00:49:17,579
Per favore, non lasciarmi.

995
00:49:21,041 --> 00:49:22,959
Per favore, non lasciarmi.

996
00:49:26,755 --> 00:49:32,678
Dovevano essere qui a preparare la colazione.
Avrei dormito nella mia camera da letto.

997
00:49:34,846 --> 00:49:40,435
E racconta loro tutto quello
che ho visto che stavo per fare.

998
00:49:40,519 --> 00:49:47,752
Emily, so che stai soffrendo molto in
questo momento. Ma devi calmarti, ok?

999
00:49:47,776 --> 00:49:53,675
Va bene, ascoltami. Il corpo è
ancora caldo, il che significa che

1000
00:49:53,699 --> 00:49:57,011
l'assassino potrebbe essere ancora
in casa, ok? Mi stai ascoltando?

1001
00:49:57,035 --> 00:49:59,889
Io e Rogers ce ne assicureremo

1002
00:49:59,913 --> 00:50:02,499
la casa è ancora libera, ok?

1003
00:50:03,458 --> 00:50:06,461
[musica orchestrale oscura]

1004
00:50:10,882 --> 00:50:13,885
[musica orchestrale oscura]

1005
00:50:18,890 --> 00:50:21,893
[musica orchestrale oscura]

1006
00:50:22,936 --> 00:50:25,564
[Rogers fuori dallo
schermo] Qui è tutto a posto.

1007
00:50:26,273 --> 00:50:27,774
Libero anche all'esterno.

1008
00:50:28,483 --> 00:50:30,795
Ho trovato tracce che conducono
nella foresta nel cortile sul retro.

1009
00:50:30,819 --> 00:50:34,823
Tracce? Vuoi dire dalla
persona che li ha uccisi?

1010
00:50:34,865 --> 00:50:37,492
Molto probabilmente.

1011
00:50:37,659 --> 00:50:38,243
Possiamo seguirli?

1012
00:50:38,493 --> 00:50:43,123
Forse. Voglio dire, dipende se le
tracce continuano dove sono adesso.

1013
00:50:43,248 --> 00:50:48,170
Aspetta, aspetta, aspetta. No. Questa è una
zona di guerra, forse è meglio andarsene da qui.

1014
00:50:50,756 --> 00:50:53,609
No, voglio uccidere
chiunque gli abbia fatto questo.

1015
00:50:53,633 --> 00:51:01,284
Va bene, va bene. Ti regaliamo
un giorno. Uno. Se non li troviamo

1016
00:51:01,308 --> 00:51:05,061
per allora, ci dirigeremo a nord,
verso Sawyer, con o senza di te. Capito?

1017
00:51:06,897 --> 00:51:14,897
[musica orchestrale oscura]

1018
00:51:19,701 --> 00:51:27,701
[musica orchestrale oscura]

1019
00:51:32,464 --> 00:51:35,467
[passi]

1020
00:51:35,967 --> 00:51:37,945
Sembra che il sentiero finisca qui.

1021
00:51:37,969 --> 00:51:39,447
Ci abbiamo provato.

1022
00:51:39,471 --> 00:51:41,449
No, attraversiamo l'acqua
e continuiamo a cercare.

1023
00:51:41,473 --> 00:51:44,619
Ascolta, siamo qui fuori
da otto ore ormai, va

1024
00:51:44,643 --> 00:51:45,703
bene? Quindi forse è
meglio tornare alla macchina.

1025
00:51:45,727 --> 00:51:47,395
Hai promesso di aiutarmi.

1026
00:51:47,979 --> 00:51:50,398
Voglio dire, possiamo
concederle fino al tramonto...

1027
00:51:52,192 --> 00:51:53,443
Bene.

1028
00:51:54,778 --> 00:52:02,778
[musica orchestrale oscura]

1029
00:52:11,503 --> 00:52:12,647
Tranquillo.

1030
00:52:12,671 --> 00:52:14,339
Che cos'è?

1031
00:52:16,299 --> 00:52:17,299
Lo senti?

1032
00:52:18,093 --> 00:52:19,803
Fuoco.

1033
00:52:20,595 --> 00:52:23,014
Sì, sembra che il sentiero
non sia poi così freddo.

1034
00:52:29,855 --> 00:52:31,481
[grugnito]

1035
00:52:39,489 --> 00:52:41,384
Soldato asiatico accanto a un falò.

1036
00:52:41,408 --> 00:52:42,760
Paracadutista cinese?

1037
00:52:42,784 --> 00:52:48,099
Potrebbe essere. Ma indossa comunque un'uniforme
dell'esercito americano. Potrebbe essere un disertore.

1038
00:52:48,123 --> 00:52:49,541
Cosa facciamo?

1039
00:52:50,834 --> 00:52:54,594
Sto per mandare un messaggio al generale. L'ordine
è di telefonare per qualsiasi cosa insolita.

1040
00:52:57,799 --> 00:53:04,448
Ricorda alla fattoria quando ho
chiesto se Potrei unirmi a te e mi hai

1041
00:53:04,472 --> 00:53:11,187
chiesto se intendevo l'esercito?
Sì? Ebbene, potrei ancora arruolarmi?

1042
00:53:11,313 --> 00:53:18,194
Certamente. Parlane
con Rogers più tardi.

1043
00:53:18,236 --> 00:53:22,532
Va bene, rispose il generale, hanno detto
di scoprire cosa possiamo fare da quel

1044
00:53:22,574 --> 00:53:27,847
tizio laggiù. Ora pensa che i paracadutisti
cinesi potrebbero essere travestiti come

1045
00:53:27,871 --> 00:53:32,125
noi e parlare come noi e messi in posti come
questi per controllare i loro droni aerei.

1046
00:53:34,127 --> 00:53:37,881
Va bene, aspettiamo il calare della
notte e facciamo una sorpresa. Capito?

1047
00:53:38,131 --> 00:53:39,507
Capito.

1048
00:53:41,509 --> 00:53:46,806
[la musica orchestrale oscura continua]

1049
00:53:47,891 --> 00:53:51,478
Non provare nulla di divertente. Sei solo?

1050
00:53:51,561 --> 00:53:54,105
Non sparare, amico.
Non sono uno di loro.

1051
00:53:54,147 --> 00:53:55,333
Ha chiesto se sei solo.

1052
00:53:55,357 --> 00:53:58,377
Sì, amico. Sono solo io. Tutti nella mia
azienda sono stati uccisi da quelle cose.

1053
00:53:58,401 --> 00:53:59,378
Cosa fai qui?

1054
00:53:59,402 --> 00:54:01,631
Cercando di rimanere in vita. E tu?

1055
00:54:01,655 --> 00:54:04,175
Non preoccuparti di quello che
stiamo facendo. Da dove vieni?

1056
00:54:04,199 --> 00:54:05,052
Missouri.

1057
00:54:05,076 --> 00:54:06,053
Quale città nel Missouri?

1058
00:54:06,077 --> 00:54:09,597
Sono cresciuto a St. Louis, ma quando è iniziato
il blackout vivevo in una città chiamata Columbia.

1059
00:54:09,621 --> 00:54:10,497
Parlacelo.

1060
00:54:10,580 --> 00:54:13,517
È un posto un po' schifoso. Voglio
dire, c'è questo posto di tacos in

1061
00:54:13,541 --> 00:54:15,710
cui ho lavorato nient'altro a dire il vero...

1062
00:54:16,086 --> 00:54:17,837
Cosa fai qui da solo?

1063
00:54:18,046 --> 00:54:21,901
La radio diceva di dirigersi a est,
quindi mi sono offerto volontario e sono

1064
00:54:21,925 --> 00:54:26,596
andato a est con una compagnia
di soldati che mi ha arruolato. Siamo

1065
00:54:26,638 --> 00:54:28,157
stati inviati a McCoy ma quando
siamo arrivati lì erano tutti morti.

1066
00:54:28,181 --> 00:54:29,683
Non ti credo, cazzo.

1067
00:54:30,392 --> 00:54:31,832
Ascolta amico, sto dicendo la verità.

1068
00:54:32,102 --> 00:54:36,773
Ti conterò fino a dieci e il tuo culo
disertore bugiardo e inutile mi dirà

1069
00:54:36,815 --> 00:54:40,151
esattamente quello che voglio
sapere o ti farò saltare le cervella.

1070
00:54:40,193 --> 00:54:40,819
Non sto mentendo.

1071
00:54:40,860 --> 00:54:43,255
10.9.

1072
00:54:43,279 --> 00:54:44,256
Cos'altro vuoi sapere?

1073
00:54:44,280 --> 00:54:46,258
8.7.

1074
00:54:46,282 --> 00:54:47,969
Ero grasso prima della
pandemia, davvero grasso.

1075
00:54:47,993 --> 00:54:50,012
6.5.

1076
00:54:50,036 --> 00:54:54,100
Giocavo a World of Warcraft per ore e
una volta ho giocato per 24 ore con il mio

1077
00:54:54,124 --> 00:54:58,688
amici e tutto ciò che abbiamo mangiato erano fichi newton
e bevuto Dr. Pepper, voglio dire, sono svenuto sul mio

1078
00:54:58,712 --> 00:55:01,715
computer e i miei genitori mi hanno
trovato, pensavo di essere morto.

1079
00:55:01,756 --> 00:55:03,859
4.3.2.

1080
00:55:03,883 --> 00:55:06,763
Sul serio, non sto mentendo. Per
favore, non spararmi, non voglio morire.

1081
00:55:07,137 --> 00:55:08,555
1.

1082
00:55:09,973 --> 00:55:13,059
Va bene. Ti credo...

1083
00:55:13,685 --> 00:55:14,454
[Colpo di pistola]

1084
00:55:14,478 --> 00:55:15,758
[La musica orchestrale svanisce]

1085
00:55:16,062 --> 00:55:18,314
Che cazzo hai che non va?

1086
00:55:18,773 --> 00:55:20,483
Cazzo...

1087
00:55:20,859 --> 00:55:22,402
Ha ucciso i miei genitori.

1088
00:55:22,861 --> 00:55:24,005
Non lo sappiamo...

1089
00:55:24,029 --> 00:55:30,326
Hanno detto che i paracadutisti cinesi ci
somiglieranno e si comporteranno come noi.

1090
00:55:30,702 --> 00:55:34,473
Non sappiamo se fosse uno di
loro. Avrebbe potuto essere uno di noi.

1091
00:55:34,497 --> 00:55:36,142
Ha ucciso mia madre.

1092
00:55:36,166 --> 00:55:40,938
Pazza stronza del cazzo. Lo stavamo
interrogando. Stavamo ottenendo informazioni.

1093
00:55:40,962 --> 00:55:43,006
Ho ucciso mio padre.

1094
00:55:43,715 --> 00:55:47,802
Sì, complimenti. Il vero assassino
potrebbe essere ancora là fuori. Gestitela.

1095
00:55:48,428 --> 00:55:51,431
[musica triste]

1096
00:55:52,307 --> 00:55:56,436
Che senso ha tutto questo?
Voglio dire, perché continuare?

1097
00:55:57,270 --> 00:56:03,485
Vuoi sapere chi è il vero nemico?
Il vero nemico sono le persone che hanno

1098
00:56:03,526 --> 00:56:07,530
lanciato l'attacco EMP. Sono loro
che hanno lanciato quelle casse piene di

1099
00:56:07,614 --> 00:56:12,327
sbarre che trasformano le persone in assassini.
Sono le persone che hanno invaso il nostro paese.

1100
00:56:12,535 --> 00:56:13,472
E lui?

1101
00:56:13,496 --> 00:56:15,705
Non preoccuparti per lui!

1102
00:56:17,373 --> 00:56:19,375
So che li ha uccisi!

1103
00:56:20,710 --> 00:56:23,505
So cosa stai passando.

1104
00:56:24,339 --> 00:56:25,840
Sono stanco.

1105
00:56:27,926 --> 00:56:29,594
Lo so.

1106
00:56:31,221 --> 00:56:35,391
Ci accamperemo qui stasera. Dovremo
fare a turno per sorvegliare il perimetro.

1107
00:56:35,517 --> 00:56:36,557
Cosa ha detto il generale?

1108
00:56:37,393 --> 00:56:38,393
Sawyer se n'è andato.

1109
00:56:38,895 --> 00:56:39,895
Cosa intendi per sparito?

1110
00:56:40,688 --> 00:56:44,067
Ecco! Leggilo tu stesso.

1111
00:56:44,943 --> 00:56:47,946
[la musica triste continua]

1112
00:56:49,239 --> 00:56:50,841
Che cazzo?

1113
00:56:50,865 --> 00:56:52,075
Cosa c'è che non va?

1114
00:56:53,910 --> 00:56:59,558
Dice che nel posto in
cui dovevamo andare,

1115
00:56:59,582 --> 00:57:01,143
si presume che tutti
siano morti o compromessi.

1116
00:57:01,167 --> 00:57:06,065
I nostri ordini sono cambiati.
Dobbiamo incontrarci

1117
00:57:06,089 --> 00:57:08,089
con un plotone che ha
camminato da Washington D.C.

1118
00:57:08,299 --> 00:57:09,717
Per fare cosa?

1119
00:57:10,343 --> 00:57:13,322
Beh, hanno i codici per
le armi nucleari. Dobbiamo

1120
00:57:13,346 --> 00:57:14,949
aiutarli a portare quei codici
in una struttura nel Sud Dakota.

1121
00:57:14,973 --> 00:57:15,973
E allora?

1122
00:57:16,015 --> 00:57:17,701
Poi i missili volano...

1123
00:57:17,725 --> 00:57:20,061
E poi otteniamo la nostra vendetta.

1124
00:57:20,520 --> 00:57:24,149
Domani avremo una lunga giornata. Allora
prendiamo qualcosa da mangiare. Dormi un po'.

1125
00:57:25,066 --> 00:57:27,277
Prezzo, prendi il primo orologio.

1126
00:57:27,777 --> 00:57:30,464
[musica triste]

1127
00:57:30,488 --> 00:57:34,802
C'è qualcosa di triste nel fatto che le persone
a volte vadano a dormire. Puoi vedere che

1128
00:57:34,826 --> 00:57:38,226
a loro non importa se ne frega niente se
ottengono o meno ciò che vogliono dalla vita.

1129
00:57:39,080 --> 00:57:44,752
Come puoi vedere, non cercano mai di capire il motivo
per cui siamo qui, semplicemente non gli interessa.

1130
00:57:45,086 --> 00:57:49,650
Non è rimasta molta musica dentro di noi perché
la vita possa ballare. La nostra gioventù è

1131
00:57:49,674 --> 00:57:55,781
andata fino ai confini della terra per morire
nel silenzio della verità e dove mi chiedo,

1132
00:57:55,805 --> 00:58:00,310
può un uomo riuscire a fuggire quando non
ha qualche follia è rimasta dentro di lui?

1133
00:58:02,687 --> 00:58:06,691
Fottuta puttana, non muoverti e
non toccare quella dannata pistola!

1134
00:58:07,066 --> 00:58:09,027
[passi]

1135
00:58:10,278 --> 00:58:10,778
Che diavolo...

1136
00:58:10,904 --> 00:58:12,780
Quanti siete?

1137
00:58:14,449 --> 00:58:17,160
Tre. Siamo qui per
ordine del generale Hyde...

1138
00:58:17,702 --> 00:58:20,288
Lo sappiamo. Chi sei?

1139
00:58:20,872 --> 00:58:22,874
Sono il tenente Rogers.

1140
00:58:22,999 --> 00:58:27,813
Ok, tenente! Dimmi, di chi è stata
l'idea di accendere un fuoco con

1141
00:58:27,837 --> 00:58:29,231
un fumo così grande da poter
essere visto a chilometri di distanza?

1142
00:58:29,255 --> 00:58:31,633
Quel tizio morto laggiù...

1143
00:58:31,758 --> 00:58:32,758
Chi lo ha ucciso?

1144
00:58:33,218 --> 00:58:33,695
L'ho fatto.

1145
00:58:33,719 --> 00:58:36,572
Ti ha raccontato questa triste
storia di lui che è cresciuto

1146
00:58:36,596 --> 00:58:38,574
negli Stati Uniti essendo
grasso e giocando ai videogiochi?

1147
00:58:38,598 --> 00:58:39,617
Sì.

1148
00:58:39,641 --> 00:58:43,728
Questi esseri sono proprio come
gli strillatori, ma molto più avanzati.

1149
00:58:43,853 --> 00:58:48,334
Sono destinati a infiltrarsi,
guardare e parlare proprio come noi.

1150
00:58:48,358 --> 00:58:50,211
Pensiamo che il nemico li stesse
sperimentando per mesi prima del blackout.

1151
00:58:50,235 --> 00:58:51,837
Quindi non era uno di noi?

1152
00:58:51,861 --> 00:58:53,589
Probabilmente no...

1153
00:58:53,613 --> 00:58:55,716
Chi siete ragazzi?

1154
00:58:55,740 --> 00:58:58,093
Noi siamo ciò che resta del
83° in volo da Washington.

1155
00:58:58,117 --> 00:58:59,470
Conosci i nostri ordini...

1156
00:58:59,494 --> 00:59:03,182
Ci incontreremo tra due giorni
a Beaver Dam. Lo sappiamo.

1157
00:59:03,206 --> 00:59:04,206
Ma tu sei qui.

1158
00:59:04,332 --> 00:59:07,686
Gli ordini avevano coordinate false nel caso in cui
le nostre comunicazioni fossero state compromesse.

1159
00:59:07,710 --> 00:59:12,149
Eravamo a circa 8 miglia di distanza
quando il generale ci ha inviato

1160
00:59:12,173 --> 00:59:14,777
nella tua direzione. Il fumo del
tuo piccolo fuoco ha fatto il resto.

1161
00:59:14,801 --> 00:59:17,136
Ragazzi, avete qualche
radio nemica con voi?

1162
00:59:17,262 --> 00:59:18,364
Sì, ne ho preso uno.

1163
00:59:18,388 --> 00:59:21,158
Dallo a me e a quello che
usi per parlare con il generale.

1164
00:59:21,182 --> 00:59:24,036
A cosa ti servono? Nel caso
riescano a rintracciarci con quello...

1165
00:59:24,060 --> 00:59:28,189
Va bene, a tutti. Prendi la
tua roba e andiamo. Avanti.

1166
00:59:28,898 --> 00:59:31,025
Andiamo. Muoviti!

1167
00:59:45,623 --> 00:59:48,626
[la musica finisce]

1168
00:59:50,295 --> 00:59:51,295
Muoviti!

1169
00:59:51,546 --> 00:59:52,546
Sono stanco.

1170
00:59:52,714 --> 00:59:54,299
Non me ne frega un cazzo se sei stanco.

1171
00:59:59,929 --> 01:00:01,323
Sei serio in questo momento?

1172
01:00:01,347 --> 01:00:03,075
Quindi voi tre siete civili?

1173
01:00:03,099 --> 01:00:05,643
Sì. Price e io siamo stati
arruolati subito dopo il blackout.

1174
01:00:06,394 --> 01:00:08,855
Ieri mi sono offerto di arruolarmi.

1175
01:00:08,896 --> 01:00:13,401
Va bene, faremo una pausa e ci riposeremo in
questo modo. Edwards, controlli le loro scorte?

1176
01:00:13,526 --> 01:00:14,545
Non ne avevano...

1177
01:00:14,569 --> 01:00:16,630
Li abbiamo lasciati in
macchina a Oshkosh...

1178
01:00:16,654 --> 01:00:19,657
Allora faremo un giro di
rifornimento nella prossima città.

1179
01:00:20,742 --> 01:00:22,118
[radio] Dove siete ragazzi?

1180
01:00:22,952 --> 01:00:25,163
Circa due giorni a est del Mississippi.

1181
01:00:25,455 --> 01:00:27,891
[radio] Allora i codici dovrebbero
essere lì tra due settimane?

1182
01:00:27,915 --> 01:00:30,752
Sì. Supponendo che non
ci siano più deviazioni...

1183
01:00:30,877 --> 01:00:32,503
Chi è quello?

1184
01:00:33,963 --> 01:00:38,468
Quella era Sandra del Comando Centrale, o comunque
ciò che ne resta. Non l'ho mai incontrata.

1185
01:00:38,509 --> 01:00:42,740
Ma ci ha dato ordini su dove andare
da D.C. Ha ancora accesso ai satelliti

1186
01:00:42,764 --> 01:00:46,476
e ci ha guidato con i codici in modo
che possiamo contrattaccare il nemico.

1187
01:00:46,642 --> 01:00:50,146
A dire il vero, se non fosse stato per
lei non saremmo nemmeno qui adesso.

1188
01:00:50,563 --> 01:00:53,566
[si alza la musica oscura]

1189
01:00:54,067 --> 01:00:56,069
[radio statico]

1190
01:00:57,487 --> 01:01:00,490
[segnale acustico robotico]

1191
01:01:03,326 --> 01:01:06,329
[il segnale acustico del robot aumenta]

1192
01:01:13,002 --> 01:01:16,005
[bip robotici]

1193
01:01:21,344 --> 01:01:23,096
[urla]

1194
01:01:23,513 --> 01:01:28,851
[jet, spari ed esplosioni]

1195
01:01:30,728 --> 01:01:32,368
[rumore di un aereo nel cielo] Lo senti?

1196
01:01:33,022 --> 01:01:34,023
Sembra un jet.

1197
01:01:34,816 --> 01:01:36,943
Prezzo, vai a dare un'occhiata.

1198
01:01:37,652 --> 01:01:40,655
[Inizia l'avventurosa musica orchestrale]

1199
01:01:41,197 --> 01:01:45,326
[rumore di getti]

1200
01:01:47,912 --> 01:01:49,580
[suono di esplosione]

1201
01:01:50,581 --> 01:01:52,417
Dove diavolo è Price?

1202
01:01:53,209 --> 01:01:54,669
Pensavamo di aver sentito un jet.

1203
01:01:54,919 --> 01:01:55,962
Un jet?

1204
01:01:59,424 --> 01:02:05,596
Ragazzi, ho appena visto un aereo
abbattere. Penso che sia uno dei nostri.

1205
01:02:05,721 --> 01:02:07,408
No. È impossibile.

1206
01:02:07,432 --> 01:02:10,193
Forse dovremmo controllarlo nel
caso in cui il pilota sia ancora vivo.

1207
01:02:10,852 --> 01:02:15,731
No. Senti, non possiamo deviare dalla
missione. Prezzo, voglio che tu vada alla cassa

1208
01:02:15,773 --> 01:02:19,944
del jet e poi ci incontriamo all'attraversamento
del fiume Lacrosse. Sono circa

1209
01:02:19,986 --> 01:02:24,091
due giorni di cammino da qui. Se ce la
fai, puoi unirti a noi in caso contrario.

1210
01:02:24,115 --> 01:02:25,217
Sei da solo.

1211
01:02:25,241 --> 01:02:27,326
Va bene, muoviamoci.

1212
01:02:30,288 --> 01:02:38,288
[Musica]

1213
01:02:49,599 --> 01:02:50,617
Con chi sei?

1214
01:02:50,641 --> 01:02:57,690
Con il 32 del Cairo. Sono stato
ridistribuito dal generale Hyde.

1215
01:02:58,024 --> 01:03:00,752
Ora sono con un plotone che
sta portando i codici per lanciare

1216
01:03:00,776 --> 01:03:05,239
le armi nucleari contro il nemico.
Prenderemo quei fottuti bastardi.

1217
01:03:06,157 --> 01:03:07,757
Lasciami provare a fermare l'emorragia...

1218
01:03:09,827 --> 01:03:14,683
Nucleari. Trinity, hai sentito?

1219
01:03:14,707 --> 01:03:16,834
[Trinity] Sì, è peggio di quanto temessi.

1220
01:03:17,043 --> 01:03:18,377
È al sicuro?

1221
01:03:19,587 --> 01:03:21,506
[Trinity] Guardalo direttamente.

1222
01:03:23,799 --> 01:03:28,947
[Trinità] Analizzando. Non
è infetto. Civile reclutato

1223
01:03:28,971 --> 01:03:32,159
[Trinity] da una delle milizie.
La sua storia sui social media, sul

1224
01:03:32,183 --> 01:03:34,944
web e nei messaggi di testo
[Trinity] non solleva segnali di allarme.

1225
01:03:34,977 --> 01:03:37,897
Va bene. Bene.

1226
01:03:40,566 --> 01:03:42,878
Con chi sei?

1227
01:03:42,902 --> 01:03:47,865
Sono stato mandato in Cina...
...in missione di ricognizione.

1228
01:03:48,533 --> 01:03:56,533
Quando hanno avuto il loro blackout, quello
prima del nostro. Ma ascolta, non è importante.

1229
01:03:58,084 --> 01:04:06,084
Prendi questi. Ho bisogno che tu li porti
a un analista della CIA chiamato il Russo.

1230
01:04:10,888 --> 01:04:18,888
Si nasconde su un'isola a Lago
Superiore chiamato Isle Royale.

1231
01:04:20,314 --> 01:04:21,125
Ma ho il mio.

1232
01:04:21,149 --> 01:04:23,651
Fanculo i tuoi ordini, sergente!

1233
01:04:25,570 --> 01:04:29,240
La sopravvivenza della razza umana dipende
dal fatto che tu gli fornisca questi.

1234
01:04:29,574 --> 01:04:30,801
E tu?

1235
01:04:30,825 --> 01:04:36,390
Non preoccuparti per me.
Sono praticamente morto.

1236
01:04:36,414 --> 01:04:38,416
Come lo trovo? Dove vado?

1237
01:04:38,624 --> 01:04:46,007
Trinità. Trinity ti guiderà.

1238
01:04:46,048 --> 01:04:47,818
Chi è Trinità?

1239
01:04:47,842 --> 01:04:55,842
Lei è quella... e...

1240
01:04:58,436 --> 01:05:06,003
[Musica]

1241
01:05:06,027 --> 01:05:07,546
[radio statico e segnali acustici]

1242
01:05:07,570 --> 01:05:09,447
[Trinity] Daniel Price, mi senti?

1243
01:05:11,949 --> 01:05:13,760
Sì. È questa Trinità?

1244
01:05:13,784 --> 01:05:15,846
[Trinity] Sì, ho bisogno
che tu mi faccia un favore.

1245
01:05:15,870 --> 01:05:17,264
Cosa?

1246
01:05:17,288 --> 01:05:19,266
[Trinity] Hai la borsa e la radio che
ti ha dato il comandante Reeves?

1247
01:05:19,290 --> 01:05:20,059
Sì.

1248
01:05:20,083 --> 01:05:22,769
[Trinità] Bene. Ho bisogno che
tu corra a nord. Proprio adesso.

1249
01:05:22,793 --> 01:05:26,315
[Trinità] Il più velocemente possibile.
Non sei al sicuro qui. Immagini

1250
01:05:26,339 --> 01:05:27,899
satellitari [Trinità]
mostra centinaia di urlatori che convergono

1251
01:05:27,923 --> 01:05:31,363
[Trinità] su questa posizione. Ti aggiornerò
più tardi una volta raggiunta la salvezza.

1252
01:05:31,427 --> 01:05:34,430
[bip radio e rumore statico]

1253
01:05:35,097 --> 01:05:37,266
[suoni robotici]

1254
01:05:40,436 --> 01:05:43,439
[alzata oscura e suono di stridente]

1255
01:05:43,898 --> 01:05:45,334
Che cos'è?

1256
01:05:45,358 --> 01:05:46,798
Mi sembrava di aver sentito qualcosa.

1257
01:05:47,443 --> 01:05:51,965
Potrebbe darsi che uno di voi tre figlio di
puttana sia utile e abbia deciso di presentarsi.

1258
01:05:51,989 --> 01:05:53,449
No, no, è troppo presto per quello...

1259
01:05:53,741 --> 01:05:57,203
Guarda, non c'è niente
là fuori. Continuiamo così.

1260
01:05:59,205 --> 01:06:00,206
Avanti!

1261
01:06:00,623 --> 01:06:02,208
Occhi in alto!

1262
01:06:03,417 --> 01:06:08,631
[tuono rimbombante]

1263
01:06:10,758 --> 01:06:13,761
[respiro veloce]

1264
01:06:14,387 --> 01:06:15,680
Rogers?

1265
01:06:19,141 --> 01:06:22,311
Porca miseria! Piccolo mondo, uomo...

1266
01:06:22,937 --> 01:06:25,540
Ehi, che diavolo stai
facendo qui in mezzo al nulla?

1267
01:06:25,564 --> 01:06:29,985
Ero di stanza a McCoy
quando è stato invaso...

1268
01:06:30,444 --> 01:06:31,779
[grugnisce di dolore]

1269
01:06:33,989 --> 01:06:35,533
Un urlatore mi ha preso.

1270
01:06:35,991 --> 01:06:38,136
Conosci questo soldato?

1271
01:06:38,160 --> 01:06:40,097
Sì, è cresciuto proprio
nella mia stessa strada.

1272
01:06:40,121 --> 01:06:42,289
Aiutalo ad alzarsi!

1273
01:06:43,290 --> 01:06:45,167
[tuono in lontananza]

1274
01:06:45,835 --> 01:06:47,795
Sembra che sia in arrivo una tempesta.

1275
01:06:51,424 --> 01:06:58,448
C'è una casa di campagna a
circa mezzo miglio lungo quel

1276
01:06:58,472 --> 01:07:00,912
sentiero. Mi sono nascosto lì da
quando McCoy è andato a sud.

1277
01:07:01,809 --> 01:07:09,584
Sono andato a caccia
mattutina e l'urlatore mi ha

1278
01:07:09,608 --> 01:07:10,336
assalito. Ragazzi, siete i
benvenuti a restare lì se vogliate...

1279
01:07:10,360 --> 01:07:14,697
Ti accompagneremo lì e
cureremo la tua ferita. Voi

1280
01:07:14,739 --> 01:07:17,575
altri mangiate e riposatevi,
ma poi ce ne andremo.

1281
01:07:18,492 --> 01:07:21,495
Andiamo [la musica oscura
e minacciosa svanisce]

1282
01:07:22,413 --> 01:07:25,416
[tuono]

1283
01:07:26,250 --> 01:07:29,253
[inizia musica triste]

1284
01:07:29,503 --> 01:07:33,942
Ecco, sei ricucito. Mettici
sopra un po' di crema

1285
01:07:33,966 --> 01:07:35,110
antibiotica, quindi speriamo
che non non si infetti.

1286
01:07:35,134 --> 01:07:38,739
Quindi ehi, aspetta. Quando cazzo
ti sei arruolato, amico? Ricordo che

1287
01:07:38,763 --> 01:07:40,532
stavi ancora aiutando come vigile
del fuoco quando me ne sono andato.

1288
01:07:40,556 --> 01:07:48,081
Sì. Ho dovuto rinunciarvi però. Circa
due mesi fa le cose sono andate veramente

1289
01:07:48,105 --> 01:07:55,070
male. Ci sono stati saccheggi. La
gente stava finendo il cibo. Ricordo che

1290
01:07:55,112 --> 01:08:02,179
c'era questo incendio e non siamo
riusciti a controllarlo. In un giorno ha

1291
01:08:02,203 --> 01:08:07,309
devastato mezza città. Fu allora
che arrivò il plotone diretto a McCoy. Mi

1292
01:08:07,333 --> 01:08:10,753
sono unito a loro e ormai tutti gli altri
erano diretti nei campi profughi in Canada.

1293
01:08:12,671 --> 01:08:13,923
E che dire di... Emma?

1294
01:08:14,381 --> 01:08:17,384
[la musica triste continua]

1295
01:08:18,385 --> 01:08:20,221
[sospira]

1296
01:08:21,764 --> 01:08:23,599
Emma Smith è morta.

1297
01:08:24,225 --> 01:08:29,873
È morta in un incendio. Sono morti
tutti nell'edificio. La gente saltava

1298
01:08:29,897 --> 01:08:34,568
dalle finestre e tutti bruciavano
vivi nel tentativo di scendere le scale.

1299
01:08:34,985 --> 01:08:36,445
Oh mio Dio.

1300
01:08:36,946 --> 01:08:40,741
Oh, scusa, non volevo dire, merda.

1301
01:08:43,869 --> 01:08:47,808
È morta nell'appartamento
di Mark Peter. Erano due.

1302
01:08:47,832 --> 01:08:48,850
Erano, cosa?

1303
01:08:48,874 --> 01:08:51,085
Che cazzo...

1304
01:08:51,460 --> 01:08:56,549
No. Uh-huh No. Le ho chiesto
di sposarmi prima di partire.

1305
01:08:58,092 --> 01:09:06,092
Mi dispiace, amico. È stato riferito che il nemico
ha ucciso tutti. Probabilmente pensava che tu...

1306
01:09:08,978 --> 01:09:13,274
E tu conosci Mark. Non
accetta un no come risposta.

1307
01:09:14,525 --> 01:09:21,323
L'ho persa? L'ho persa, cazzo.

1308
01:09:22,241 --> 01:09:26,954
Sono venuto qui per salvarla, cazzo,
quando avrei dovuto essere lì con lei.

1309
01:09:27,955 --> 01:09:30,958
[piangendo]

1310
01:09:31,375 --> 01:09:32,710
Mi dispiace.

1311
01:09:35,004 --> 01:09:36,922
Che diavolo sta succedendo qui?

1312
01:09:37,840 --> 01:09:39,633
La sua fidanzata è morta.

1313
01:09:41,927 --> 01:09:49,578
Mia moglie è morta subito dopo il blackout.
Capisco quello che stai passando, ma devi

1314
01:09:49,602 --> 01:09:55,816
seppellire quella merda finché la missione non
sarà finita. Questo è un ordine. Dai. [Schiaffi]

1315
01:09:56,984 --> 01:09:59,987
[tuono in lontananza]

1316
01:10:00,487 --> 01:10:02,823
[la musica triste continua]

1317
01:10:03,991 --> 01:10:09,622
Ha ragione, lo sai. È inutile versare
lacrime per una puttana, vero?

1318
01:10:12,875 --> 01:10:19,107
Merda. Non ne avrei parlato se
avessi saputo che lei significava

1319
01:10:19,131 --> 01:10:20,901
qualcosa per lui. Pensavo semplicemente
che non stessero più insieme.

1320
01:10:20,925 --> 01:10:26,781
No, non è colpa tua. Voglio dire, non
lo sapevi. Onestamente, è meglio che lui

1321
01:10:26,805 --> 01:10:30,410
lo scopre ora invece che tra un anno o
due quando tornerà a casa e la troverà con

1322
01:10:30,434 --> 01:10:31,518
qualcun altro...

1323
01:10:31,852 --> 01:10:36,315
Tuttavia, mi dispiace per quel ragazzo

1324
01:10:38,901 --> 01:10:41,904
[la musica triste finisce]

1325
01:10:42,529 --> 01:10:48,595
[Tuonante] [Musica]

1326
01:10:48,619 --> 01:10:53,308
[Musica]

1327
01:10:53,332 --> 01:10:54,875
[suoni robotici]

1328
01:10:55,501 --> 01:10:56,501
[urla]

1329
01:10:56,835 --> 01:10:58,504
Ehi, cosa c'è che non va?

1330
01:10:58,921 --> 01:10:59,921
Ho visto qualcuno fuori.

1331
01:11:00,506 --> 01:11:01,506
Sei sicuro?

1332
01:11:02,424 --> 01:11:02,984
Sembrava...

1333
01:11:03,008 --> 01:11:03,486
Sembrava cosa?

1334
01:11:03,510 --> 01:11:05,803
Come il ragazzo a cui
ho sparato nel campeggio.

1335
01:11:06,720 --> 01:11:08,907
Prendi le armi e spegni le candele adesso!

1336
01:11:08,931 --> 01:11:13,352
Resta qui. Non urlare di nuovo, cazzo, a meno che
tu non sia sicuro che ci sia qualcuno là fuori!

1337
01:11:14,061 --> 01:11:17,064
[suono stridulo]

1338
01:11:19,358 --> 01:11:20,901
Chiudi quella dannata porta!

1339
01:11:24,405 --> 01:11:29,844
Abbiamo un grosso problema, cazzo. Ho una
scia di sangue e niente Perry. L'urlatore

1340
01:11:29,868 --> 01:11:30,619
l'ho preso.

1341
01:11:30,786 --> 01:11:34,516
L'ho visto mentre lo trascinava fuori dalla
porta. L'ho girato. Ho dovuto metterci almeno 20

1342
01:11:34,540 --> 01:11:37,710
colpi ma era come se stessi
sparando a salve. Gli ha tagliato la gola.

1343
01:11:38,210 --> 01:11:43,674
Dai una mano, soldato. Controlla la casa
di Edwards, dove sei con Rogers. Muoviti!

1344
01:11:43,841 --> 01:11:46,301
[musica horror ricca di suspense]

1345
01:11:46,468 --> 01:11:47,511
La cucina è libera.

1346
01:11:49,096 --> 01:11:50,723
Stai pensando quello che penso io?

1347
01:11:50,889 --> 01:11:53,243
Sì. Proprio come l'Indiana.

1348
01:11:53,267 --> 01:11:55,310
Che diavolo è successo in Indiana?

1349
01:11:55,561 --> 01:12:00,959
Uno degli urlatori ha tagliato la gola a Thompson e vi ha
fatto scivolare dentro un calamaro. La cosa ha preso il

1350
01:12:00,983 --> 01:12:03,318
controllo in pochi secondi
e ha iniziato ad attaccarci.

1351
01:12:03,777 --> 01:12:05,922
Allora come l'hai
ucciso? Devi sparargli al

1352
01:12:05,946 --> 01:12:08,258
collo dove la colonna vertebrale incontra

1353
01:12:08,282 --> 01:12:10,451
il cervello. È l'unico modo per eliminarli.

1354
01:12:10,951 --> 01:12:12,369
[suoni stridenti]

1355
01:12:13,829 --> 01:12:15,289
Urlatore!

1356
01:12:15,873 --> 01:12:17,374
[bip robotici e rumori stridenti]

1357
01:12:18,292 --> 01:12:20,377
Sparagli alla schiena!
Sparagli alla schiena!

1358
01:12:20,669 --> 01:12:23,672
[suoni di spari e urla]

1359
01:12:24,131 --> 01:12:25,883
[suono di un coltello
che squarcia la carne]

1360
01:12:26,425 --> 01:12:27,468
[spari]

1361
01:12:27,968 --> 01:12:29,386
[suoni stridenti]

1362
01:12:30,095 --> 01:12:31,138
[spari]

1363
01:12:32,806 --> 01:12:34,200
[suoni stridenti]

1364
01:12:34,224 --> 01:12:35,642
[musica d'azione intensa]

1365
01:12:36,810 --> 01:12:40,064
[suoni stridenti]

1366
01:12:41,023 --> 01:12:42,083
Resta qui.

1367
01:12:42,107 --> 01:12:42,960
Dove stai andando?

1368
01:12:42,984 --> 01:12:44,359
Resta lì.

1369
01:12:45,944 --> 01:12:47,088
Dove cazzo stai andando?

1370
01:12:47,112 --> 01:12:48,049
Non preoccuparti!

1371
01:12:48,073 --> 01:12:50,592
Figlio di puttana, non
lasciarmi qui a morire!

1372
01:12:50,616 --> 01:12:53,202
Solo... fidati di me.

1373
01:12:54,119 --> 01:12:57,372
[suoni stridenti]

1374
01:12:59,583 --> 01:13:02,836
[suoni e musica stridenti]

1375
01:13:03,128 --> 01:13:03,879
[spari]

1376
01:13:04,046 --> 01:13:05,086
[suono di morte stridente]

1377
01:13:05,881 --> 01:13:07,466
[musica]

1378
01:13:08,384 --> 01:13:13,180
Vieni fuori, Emily. Va bene, andiamo!

1379
01:13:15,849 --> 01:13:19,478
Aspetta. Aspettare. Aspetta!

1380
01:13:21,188 --> 01:13:23,482
Prendi questo.

1381
01:13:23,565 --> 01:13:24,565
Cos'è questo?

1382
01:13:25,526 --> 01:13:31,758
Questi sono i codici per
le armi nucleari e la radio.

1383
01:13:31,782 --> 01:13:38,098
Sandra, ti dirà cosa fare e dove andare.

1384
01:13:38,122 --> 01:13:46,122
[Musica]

1385
01:13:48,882 --> 01:13:53,971
[ritornello mentre la musica svanisce]

1386
01:13:54,054 --> 01:13:55,931
[tuono]

1387
01:13:56,473 --> 01:13:59,476
[musica elettronica da sogno]

1388
01:14:00,018 --> 01:14:01,895
[tuono]

1389
01:14:06,650 --> 01:14:08,527
[tuono]

1390
01:14:16,285 --> 01:14:20,247
Va bene. Per ora ci nasconderemo qui.

1391
01:14:20,873 --> 01:14:21,957
Posso?

1392
01:14:22,249 --> 01:14:23,249
Sì.

1393
01:14:26,336 --> 01:14:34,336
[musica elettronica da sogno]

1394
01:14:40,350 --> 01:14:48,350
[musica elettronica da sogno]

1395
01:15:00,662 --> 01:15:02,807
La tempesta finalmente è passata.

1396
01:15:02,831 --> 01:15:05,000
Sto ancora congelando.

1397
01:15:05,918 --> 01:15:10,005
Usciremo tra un po'. Prova a
trovare una casa e riscaldarti lì.

1398
01:15:10,339 --> 01:15:11,779
Sei stato sveglio tutto questo tempo?

1399
01:15:12,132 --> 01:15:14,593
Sì, stavo solo assicurandomi
che non ci fossero più urlanti.

1400
01:15:15,219 --> 01:15:16,303
Ce ne sono stati?

1401
01:15:16,762 --> 01:15:20,057
No. Niente. Penso che sia sicuro.

1402
01:15:32,736 --> 01:15:36,031
[suono di un bacio]

1403
01:15:36,323 --> 01:15:38,200
Mi dispiace. Non dovremmo esserlo.

1404
01:15:38,325 --> 01:15:39,576
Shh...

1405
01:15:40,202 --> 01:15:48,202
[musica elettronica da sogno]

1406
01:15:52,839 --> 01:15:55,842
[geme]

1407
01:15:56,802 --> 01:16:04,802
[musica elettronica da sogno]

1408
01:16:13,110 --> 01:16:14,778
Come siamo arrivati qui?

1409
01:16:15,070 --> 01:16:16,947
Non lo so.

1410
01:16:18,073 --> 01:16:24,496
Maledizione. Ho fatto di nuovo uno
di quei sogni. Mi ricordo la macchina...

1411
01:16:24,955 --> 01:16:26,540
Davvero?

1412
01:16:27,165 --> 01:16:33,964
Penso di essere incinta. Qui puoi sentirlo

1413
01:16:34,214 --> 01:16:36,109
scalciare [battito cardiaco del bambino]

1414
01:16:36,133 --> 01:16:38,468
Sei rimasta incinta
per tutto questo tempo?

1415
01:16:38,719 --> 01:16:45,726
No, sono rimasta incinta proprio
stamattina. Tu sei il padre. Ecco, sentilo!

1416
01:16:47,436 --> 01:16:49,730
Non senti il nostro bambino crescere?

1417
01:16:50,689 --> 01:16:52,689
[battito cardiaco del
bambino e musica elettronica]

1418
01:16:59,990 --> 01:17:04,077
[partorire urla]

1419
01:17:05,746 --> 01:17:09,875
[suoni robotici di un
urlatore] [bambino che piange]

1420
01:17:11,126 --> 01:17:12,627
Portami il piccolo.

1421
01:17:13,545 --> 01:17:15,047
È un maschio?

1422
01:17:17,507 --> 01:17:21,636
[suoni robotici dell'urlatore]

1423
01:17:22,471 --> 01:17:27,726
[suoni robotici di un
urlatore] [bambino che piange]

1424
01:17:28,018 --> 01:17:31,021
[la musica elettronica da sogno continua]

1425
01:17:35,150 --> 01:17:36,753
Dormi bene?

1426
01:17:36,777 --> 01:17:39,696
Ho fatto il sogno più orribile.

1427
01:17:40,113 --> 01:17:42,991
Sì. Ti giravi e rigiravi.

1428
01:17:44,117 --> 01:17:48,181
Ehm, eravamo in macchina ieri sera... vero?

1429
01:17:48,205 --> 01:17:50,016
Abbiamo fatto cosa?

1430
01:17:50,040 --> 01:17:57,631
Non importa. Ho appena fatto
questo sogno in cui ci siamo baciati.

1431
01:17:59,716 --> 01:18:06,056
No. Ti sei addormentato, ti sei svegliato. Abbiamo camminato
per qualche chilometro e siamo arrivati a questa casa.

1432
01:18:06,598 --> 01:18:08,600
Ho dormito sul divano là fuori

1433
01:18:14,064 --> 01:18:15,774
[Sandra] Hopkins, ci sei?

1434
01:18:20,612 --> 01:18:24,449
Sì, Hopkins è morto, sono tutti morti. Siamo
caduti in un'imboscata da parte di un urlatore.

1435
01:18:26,118 --> 01:18:27,452
[Sandra] Chi è questo?

1436
01:18:27,536 --> 01:18:29,037
Questo è il tenente Rogers

1437
01:18:31,498 --> 01:18:32,738
[Sandra] Hai i codici?

1438
01:18:34,084 --> 01:18:36,420
Sì. Hopkins ce li ha dati.

1439
01:18:37,170 --> 01:18:41,275
[Sandra] Bene. Ti guiderò dove
devi andare. Ho bisogno che tu

1440
01:18:41,299 --> 01:18:44,946
[Sandra] adesso vai a ovest e
non fermarti per niente e nessuno.

1441
01:18:44,970 --> 01:18:46,322
[bip radio e rumore statico]

1442
01:18:46,346 --> 01:18:47,472
Pronto a partire?

1443
01:18:52,853 --> 01:18:55,856
[La musica elettronica
da sogno svanisce]

1444
01:18:56,148 --> 01:18:57,899
[suono del vento freddo]

1445
01:18:58,275 --> 01:19:01,278
[musica triste]

1446
01:19:11,455 --> 01:19:14,458
[gemiti e dondolio del letto]

1447
01:19:14,708 --> 01:19:19,147
La parte peggiore è chiedersi come
troverai domani la forza per continuare a

1448
01:19:19,171 --> 01:19:24,610
fare quello che hai fatto oggi e che fai
da troppo tempo, dove troverai la forza

1449
01:19:24,634 --> 01:19:31,183
per tutti gli stupidi che vanno in giro,
per relazioni che non portano a nulla.

1450
01:19:32,017 --> 01:19:36,706
Che annaspano sempre e servono
solo a convincerti ancora una volta che

1451
01:19:36,730 --> 01:19:43,129
il destino è implacabile. Che
ogni notte ti troverà giù e fuori.

1452
01:19:43,153 --> 01:19:48,009
Schiacciato dalla paura di
domani sempre più liberi e insicuri.

1453
01:19:48,033 --> 01:19:54,664
Ma forse è quello che cerchiamo
per tutta la vita. Questo e niente più.

1454
01:19:55,040 --> 01:19:59,711
Il dolore più grande possibile per diventare
pienamente noi stessi prima di morire.

1455
01:20:00,003 --> 01:20:05,568
Che cosa disse una volta
Price quando citò un poeta di

1456
01:20:05,592 --> 01:20:07,862
nome Rilke? Che una persona
è completa solo quando muore.

1457
01:20:07,886 --> 01:20:10,597
Grazie, dolcezze. Scrivimi.

1458
01:20:11,097 --> 01:20:15,995
Dopo tutto, immagino che tu possa
perderti brancolando tra le ombre del

1459
01:20:16,019 --> 01:20:21,292
passato cercando di trovare un
sé che non c'è più. È spaventoso

1460
01:20:21,316 --> 01:20:25,445
quante persone e cose nel passato di
un uomo abbiano smesso di muoversi.

1461
01:20:25,820 --> 01:20:31,260
Le persone viventi che abbiamo perso nelle cripte
del tempo dormono così profondamente fianco a fianco

1462
01:20:31,284 --> 01:20:34,287
i morti, che la stessa
oscurità li avvolge tutti.

1463
01:20:34,412 --> 01:20:34,913
Ehi amico.

1464
01:20:35,288 --> 01:20:36,288
Ehi fratello.

1465
01:20:36,456 --> 01:20:36,957
Come stai?

1466
01:20:37,457 --> 01:20:38,352
Bene. Cosa ci fai qui?

1467
01:20:38,376 --> 01:20:40,502
Devo scappare, ma è bello incontrarti.

1468
01:20:40,877 --> 01:20:41,355
Sì.

1469
01:20:41,379 --> 01:20:42,420
Stai tranquillo, amico.

1470
01:20:44,005 --> 01:20:52,005
Invecchiando, non sappiamo
più chi risvegliare. I vivi o i morti.

1471
01:20:53,139 --> 01:20:56,142
[la musica triste continua]

1472
01:20:58,103 --> 01:21:01,106
[bussare]

1473
01:21:03,358 --> 01:21:05,860
Ehi, sorpresa

1474
01:21:13,201 --> 01:21:18,373
[la musica triste continua]

1475
01:21:32,470 --> 01:21:37,743
Certo, cerchi ancora scuse
per ricominciare e riprovare,

1476
01:21:37,767 --> 01:21:39,704
ma c'è anche la morte

1477
01:21:39,728 --> 01:21:46,878
puzzolente, proprio dietro di te. È lì
tutto il tempo. L'unica cosa che continui

1478
01:21:46,902 --> 01:21:53,801
dare valore... ai piccoli rimpianti, come non aver
trovato il tempo per scappare e vedere Emma mentre

1479
01:21:53,825 --> 01:22:01,825
era ancora viva. Colui che una sera
morì per sempre... dimenticato... cenere.

1480
01:22:02,834 --> 01:22:07,481
Quell'orribile piccolo rimpianto
è tutto ciò che ci resta della vita.

1481
01:22:07,505 --> 01:22:13,029
Il resto lo abbiamo vomitato strada
facendo. Non siamo altro che un lampione

1482
01:22:13,053 --> 01:22:18,576
tremolante pieno di ricordi in una
strada dove non passa quasi più nessuno.

1483
01:22:18,600 --> 01:22:24,332
Arriva un momento in
cui sei tutto solo. Quando

1484
01:22:24,356 --> 01:22:26,626
sei arrivato alla fine di
tutto ciò che può accaderti.

1485
01:22:26,650 --> 01:22:32,697
È la fine del mondo. Anche il dolore,
il tuo stesso dolore non ti risponde più.

1486
01:22:33,490 --> 01:22:37,577
E potrei essere l'ultima
persona sulla Terra? Che paura!

1487
01:22:37,911 --> 01:22:41,706
Tutto solo con miliardi di
pazzi completamente deliranti.

1488
01:22:41,873 --> 01:22:45,877
Chiusi con loro sulla terra come
in un manicomio ed erano pronti a

1489
01:22:45,919 --> 01:22:52,801
demolire tutto ciò che respira. Ci
troviamo in un bel pasticcio. Non ci sono

1490
01:22:52,842 --> 01:22:58,157
dubbi questa crociata in cui mi sono
lasciato coinvolgere è stata l'apocalisse.

1491
01:22:58,181 --> 01:23:01,559
E l'unica via d'uscita era andare avanti.

1492
01:23:01,810 --> 01:23:05,021
Come faremo ad attraversare?

1493
01:23:05,438 --> 01:23:07,500
Chi ha parlato di attraversamento?

1494
01:23:07,524 --> 01:23:08,626
Ma per quanto riguarda i codici?

1495
01:23:08,650 --> 01:23:11,295
E il prezzo, eh? Avremmo
dovuto incontrarlo qui.

1496
01:23:11,319 --> 01:23:13,589
Ha detto di non fermarsi per nessuno.

1497
01:23:13,613 --> 01:23:19,679
Sì, una ragazza alla radio che non abbiamo mai incontrato
vuole porre fine al mondo. Può andare a farsi fottere.

1498
01:23:19,703 --> 01:23:21,996
Vuole consegnare quei
codici può farlo da sola.

1499
01:23:23,873 --> 01:23:27,770
Sono stanco di combattere le
battaglie degli altri, le guerre degli

1500
01:23:27,794 --> 01:23:31,548
altri, è solo che sono stanco anch'io.
Pensi che Price sia ancora vivo?

1501
01:23:33,425 --> 01:23:35,301
Immagino che lo scopriremo presto.

1502
01:23:44,853 --> 01:23:47,856
[espira tristemente]

1503
01:23:51,651 --> 01:23:54,654
[la musica triste continua]

1504
01:24:00,827 --> 01:24:04,706
[tuoni e moto in lontananza]

1505
01:24:08,710 --> 01:24:09,854
Ehi.

1506
01:24:09,878 --> 01:24:10,855
Cosa?

1507
01:24:10,879 --> 01:24:13,649
Mi sembrava di aver sentito
qualcosa. Vado a dare un'occhiata.

1508
01:24:13,673 --> 01:24:14,673
Sì, va bene.

1509
01:24:15,842 --> 01:24:17,385
[passi]

1510
01:24:21,931 --> 01:24:24,934
[musica triste]

1511
01:24:40,200 --> 01:24:43,203
[passi]

1512
01:24:49,876 --> 01:24:51,294
Ehi.

1513
01:24:57,300 --> 01:24:58,111
Rogers?

1514
01:24:58,135 --> 01:24:59,969
Prezzo?

1515
01:25:02,847 --> 01:25:03,847
[Sparo]

1516
01:25:03,973 --> 01:25:05,266
[musica piena di suspense]

1517
01:25:05,308 --> 01:25:06,935
[bip radio]

1518
01:25:06,976 --> 01:25:08,245
- [Sandra]
- Rogers, ci sei?

1519
01:25:08,269 --> 01:25:09,269
[bip radio]

1520
01:25:14,901 --> 01:25:15,901
Se n'è andato.

1521
01:25:16,903 --> 01:25:18,672
- [Sandra]
- Cosa vuol dire che se n'è andato?

1522
01:25:18,696 --> 01:25:23,618
Mi sono addormentato. Mi sono svegliato
al suono di uno sparo e lui non è qui.

1523
01:25:24,035 --> 01:25:27,038
[Sandra] - Ti avevo
detto di non fermarti per

1524
01:25:27,372 --> 01:25:29,707
niente e nessuno Lo so,
ma voleva aspettare Price.

1525
01:25:30,750 --> 01:25:34,003
[Sandra] -Allora potrebbe essere uno
che strilla. Si comportava in modo strano?

1526
01:25:34,045 --> 01:25:37,608
Voglio dire, stava parlando
in modo un po' strano.

1527
01:25:37,632 --> 01:25:40,635
[Sandra] -Allora sei in
pericolo. Hai ancora i codici?

1528
01:25:40,885 --> 01:25:42,762
Sì, li ha lasciati qui con la radio.

1529
01:25:43,012 --> 01:25:46,099
[Sandra] Bene, ho bisogno che
tu li prenda e vada a ovest adesso.

1530
01:25:47,141 --> 01:25:48,810
Non dovrei aspettare e vedere.

1531
01:25:48,893 --> 01:25:53,982
[Sandra] -No, devi scappare finché non sarai
al sicuro. Non fermarti per niente e nessuno.

1532
01:25:54,190 --> 01:25:55,190
[bip radio]

1533
01:25:56,985 --> 01:26:00,405
[musica piena di suspense]

1534
01:26:01,489 --> 01:26:04,325
[la musica piena di suspense svanisce]

1535
01:26:04,909 --> 01:26:10,266
Quando una persona può odiare senza rischi, la
sua stupidità viene facilmente convinta. I motivi

1536
01:26:10,290 --> 01:26:16,063
si offrono da soli. Forse non lo vedrei mai
Ancora Rogers. Forse se n'era andato per sempre.

1537
01:26:16,087 --> 01:26:21,467
Inghiottito. Corpo e anima nel
tipo di storie di cui senti parlare.

1538
01:26:21,509 --> 01:26:28,951
Ah, è una cosa terribile. Essere giovani non
aiuta nessuno. Quando noti per la prima volta

1539
01:26:28,975 --> 01:26:34,331
il modo in cui perdi le persone man mano che
procedi. Le persone che non rivedrai mai più.

1540
01:26:34,355 --> 01:26:40,337
Mai più. Quando ti accorgi che sono
scomparsi come i sogni... che è tutto finito.

1541
01:26:40,361 --> 01:26:48,077
Finito, anche tu un giorno ti perderai. Lontani
ma inevitabilmente nel terribile torrente

1542
01:26:48,578 --> 01:26:54,584
delle cose e delle persone, dei giorni e delle
forme che passano, che non si fermano mai.

1543
01:26:54,709 --> 01:27:00,983
Ma più tardi, quando la vita ci mostrerà quanta
astuzia, crudeltà e malizia siano necessarie.

1544
01:27:01,007 --> 01:27:05,988
Ci capiamo, cominciamo a capire quanta
putridume ci vuole per ricostruire un

1545
01:27:06,012 --> 01:27:12,578
passato. Dai semplicemente un'occhiata
più da vicino a te stesso e a ciò a cui sei

1546
01:27:12,602 --> 01:27:18,584
arrivato. Non c'è nessun mistero a
riguardo. Non c'è più spazio per le favole.

1547
01:27:18,608 --> 01:27:21,337
Se hai vissuto così a lungo, è perché hai
schiacciato tutta la poesia che avevi dentro.

1548
01:27:21,361 --> 01:27:24,340
[sirene ed elettricità]

1549
01:27:24,364 --> 01:27:32,364
[musica elettronica da sogno]

1550
01:27:38,878 --> 01:27:43,967
[suono di ascensore]

1551
01:27:44,801 --> 01:27:49,973
[apertura della porta]

1552
01:27:50,890 --> 01:27:58,890
[musica elettronica da sogno]

1553
01:28:01,109 --> 01:28:03,736
Sandra, sono qui. Dove sei?

1554
01:28:03,945 --> 01:28:07,407
[Sandra] Sono in un posto
sicuro. Ti spiegherò cosa fare.

1555
01:28:08,574 --> 01:28:12,704
Cosa? Pensavo di dare
i codici a qualcun altro.

1556
01:28:13,246 --> 01:28:17,667
[Sandra] No, ho bisogno che tu li inserisca
nella console principale. Puoi farlo per me?

1557
01:28:18,126 --> 01:28:19,293
[bip radio]

1558
01:28:19,627 --> 01:28:23,089
Ok, sì, sì, certo.

1559
01:28:23,631 --> 01:28:25,776
[Sandra] Digita i codici.
[Segnale acustico della radio]

1560
01:28:25,800 --> 01:28:30,990
Cos'è questo posto in cui pensavo
di lanciare missili? Due persone non

1561
01:28:31,014 --> 01:28:33,909
devono davvero girare le chiavi
contemporaneamente per lanciare un missile?

1562
01:28:33,933 --> 01:28:38,604
[Sandra] No, i codici
servono per disattivare un

1563
01:28:38,646 --> 01:28:39,957
programma che ci impedisce
di avviarli da remoto.

1564
01:28:39,981 --> 01:28:41,149
[bip radio]

1565
01:28:44,110 --> 01:28:45,111
Va bene.

1566
01:28:46,612 --> 01:28:48,322
[Musica]

1567
01:28:48,823 --> 01:28:50,491
[Fruscio di carte]

1568
01:28:53,870 --> 01:28:56,289
[Inspira profondamente]

1569
01:28:59,167 --> 01:29:03,921
[Digitazione]

1570
01:29:04,213 --> 01:29:06,442
[bip di conferma del computer]

1571
01:29:06,466 --> 01:29:13,222
Fatto, dice che Progetto Trinity è
disattivato. Cosa devo fare adesso?

1572
01:29:13,973 --> 01:29:16,976
[lancio di missili]

1573
01:29:18,019 --> 01:29:21,606
Sandra?

1574
01:29:21,731 --> 01:29:22,899
[bip radio]

1575
01:29:28,112 --> 01:29:31,115
[lancio di missili]

1576
01:29:34,452 --> 01:29:37,455
[elettricità] [motore motociclistico]

1577
01:29:40,666 --> 01:29:42,226
[il motore della motocicletta si spegne]

1578
01:29:43,669 --> 01:29:46,631
Prezzo? Come sei arrivato qui?

1579
01:29:46,964 --> 01:29:48,859
Non mi crederesti se te lo dicessi.

1580
01:29:48,883 --> 01:29:51,164
- Beh, ho appena lanciato i codici.
- Ho salvato il mondo.

1581
01:29:51,302 --> 01:29:55,807
No, l'hai appena distrutto. Vieni
con me se vuoi davvero salvarlo.

1582
01:29:58,017 --> 01:29:59,602
Ti spiegherò tutto più tardi.

1583
01:29:59,811 --> 01:30:04,458
[Musica]

1584
01:30:04,482 --> 01:30:08,253
[Motore motociclistico]

1585
01:30:08,277 --> 01:30:10,363
[fulmini e tuoni]

1586
01:30:11,072 --> 01:30:14,075
[musica elettronica dolce]

1587
01:30:19,205 --> 01:30:20,581
Cos'è successo?

1588
01:30:23,292 --> 01:30:26,963
Questa bici è una macchina del tempo. Può
tornare indietro nel tempo di un paio d'ore.

1589
01:30:27,588 --> 01:30:31,610
Perché? Com'è possibile?

1590
01:30:31,634 --> 01:30:33,803
Dai, ti spiego tutto.

1591
01:30:34,637 --> 01:30:37,449
Dopo aver trovato il pilot mi ha regalato una radio
ed è stato allora che ho incontrato Trinity...

1592
01:30:37,473 --> 01:30:38,516
Chi è Trinità?

1593
01:30:40,476 --> 01:30:43,455
[passi di corsa]

1594
01:30:43,479 --> 01:30:46,732
[inspira bruscamente]

1595
01:30:49,026 --> 01:30:50,963
- [bip radio]
- Sono già al sicuro?

1596
01:30:50,987 --> 01:30:52,905
[Trinity] Sì, per ora.

1597
01:30:52,947 --> 01:30:53,924
Allora posso riposarmi?

1598
01:30:53,948 --> 01:30:58,327
[Trinity] No. [Ride] Sì, puoi riposarti.

1599
01:30:59,912 --> 01:31:03,308
Allora chi sei? Anche tu con la CIA?

1600
01:31:03,332 --> 01:31:05,626
Apri la borsa, per favore.

1601
01:31:06,294 --> 01:31:09,589
Vedi qualcosa che assomigli
a un porta lenti a contatto?

1602
01:31:10,256 --> 01:31:11,256
[bip radio]

1603
01:31:12,258 --> 01:31:16,429
[musica profonda dei droni]

1604
01:31:17,054 --> 01:31:18,181
[Trinity] Indossateli.

1605
01:31:20,725 --> 01:31:23,978
Questa non è una tecnologia nemica
che mi metterà un calamaro dentro?

1606
01:31:24,187 --> 01:31:28,375
[Trinity] No, questa è una tecnologia
sviluppata dal Dipartimento della.

1607
01:31:28,399 --> 01:31:31,519
Difesa. Aumenterà la realtà così potrai
vedere cose che non esistono realmente.

1608
01:31:31,569 --> 01:31:32,569
[bip radio]

1609
01:31:34,822 --> 01:31:36,324
Come sto?

1610
01:31:37,283 --> 01:31:40,304
- Sei bellissima.
- Anche tu.

1611
01:31:40,328 --> 01:31:41,913
Com'è possibile?

1612
01:31:42,079 --> 01:31:46,435
È perché non sono reale. Sono un
programma di intelligenza artificiale

1613
01:31:46,459 --> 01:31:50,588
creato per proteggere l'America
da minacce avanzate e inaspettate.

1614
01:31:50,838 --> 01:31:52,506
Irreale.

1615
01:31:55,593 --> 01:31:58,095
Non crederesti a queste
cose Reeves ha visto in Cina.

1616
01:31:58,512 --> 01:32:00,157
Tipo cosa?

1617
01:32:00,181 --> 01:32:03,619
Quello che sta succedendo qui è successo lì un
anno fa, pensavano che fossero gli americani

1618
01:32:03,643 --> 01:32:06,872
a invadere e i russi a consegnare
loro le scorte alimentari di emergenza.

1619
01:32:06,896 --> 01:32:09,982
Non capisco. Abbiamo
combattuto i cinesi...

1620
01:32:10,900 --> 01:32:16,089
No, non l'abbiamo fatto. Circa un anno e
mezzo fa a Il radiotelescopio cinese ha avuto

1621
01:32:16,113 --> 01:32:19,134
il primo contatto con una civiltà
extraterrestre. Pensavano di scaricare un

1622
01:32:19,158 --> 01:32:24,306
messaggio benigno o un'enciclopedia Galactica
e invece hanno scaricato un'intelligenza

1623
01:32:24,330 --> 01:32:28,143
artificiale aliena. Si è rapidamente
nascosto sul web. Utilizzando comunicazioni

1624
01:32:28,167 --> 01:32:32,481
simulate di responsabili reali, è
riuscito a far sì che una fabbrica cinese

1625
01:32:32,505 --> 01:32:38,320
sviluppasse la tecnologia dei calamari e la
distribuisse alla gente sotto forma di cibo.

1626
01:32:38,344 --> 01:32:41,406
Dopodiché era solo questione di tempo prima che diventasse
abbastanza potente da assumere il pieno controllo.

1627
01:32:41,430 --> 01:32:45,786
Una volta preso il controllo
dell'esercito, ha eliminato il potere in

1628
01:32:45,810 --> 01:32:48,997
tutta la Cina e ha assimilato l'intera
popolazione nei mesi successivi.

1629
01:32:49,021 --> 01:32:51,583
Quindi il blackout in
Cina è stato lo stesso qui?

1630
01:32:51,607 --> 01:32:56,296
Sì, Reeves è stato mandato
lì per scoprire cosa fosse

1631
01:32:56,320 --> 01:32:57,923
successo. Solo in Cina le cose
sono molto peggio che da noi.

1632
01:32:57,947 --> 01:32:59,466
[musica profonda dei droni]

1633
01:32:59,490 --> 01:33:01,492
Come potrebbero essere peggiori?

1634
01:33:01,867 --> 01:33:05,973
Reeves ha trovato fabbriche
piene di donne incinte a

1635
01:33:05,997 --> 01:33:09,041
Shanghai. Stavano dando
vita a cose... non umane.

1636
01:33:09,083 --> 01:33:11,603
Quindi questa è un'invasione aliena?

1637
01:33:11,627 --> 01:33:16,441
Sì. Hanno usato la disinformazione
per metterci gli uni contro gli altri.

1638
01:33:16,465 --> 01:33:21,071
E mentre siamo impegnati a combattere nemici
che non esistono, loro stanno prendendo il

1639
01:33:21,095 --> 01:33:25,182
controllo dei nostri corpi usando i calamari e
poi scaricando su di loro una coscienza aliena.

1640
01:33:25,766 --> 01:33:30,038
Ecco a cosa servono le radio che rilasciano.
Incorporano i dati nella musica e

1641
01:33:30,062 --> 01:33:34,918
questi vengono scaricati lentamente
in ciascuno di essi. Una volta

1642
01:33:34,942 --> 01:33:36,545
scaricati i dati, l'umano all'interno
scompare e l'alieno prende il sopravvento.

1643
01:33:36,569 --> 01:33:42,450
Secondo i miei calcoli oltre il 99,9%
della razza umana è già stato assimilato.

1644
01:33:43,326 --> 01:33:45,178
Quindi siamo rimasti in pochi?

1645
01:33:45,202 --> 01:33:47,621
Sì, ma hai ancora la possibilità di batterli.

1646
01:33:48,164 --> 01:33:49,957
Non sembra che
abbiamo molte possibilità.

1647
01:33:50,166 --> 01:33:52,501
Lo facciamo. Seguimi.

1648
01:33:53,210 --> 01:34:01,210
[Musica]

1649
01:34:16,275 --> 01:34:19,421
Dobbiamo viaggiare
in barca adesso, c'è un

1650
01:34:19,445 --> 01:34:20,964
molo alla fine di questa
spiaggia, dobbiamo andare lì.

1651
01:34:20,988 --> 01:34:28,988
[Musica]

1652
01:34:50,351 --> 01:34:51,953
Allora perché chiamano
questo ragazzo il russo?

1653
01:34:51,977 --> 01:34:55,415
In realtà è di origini scozzesi e
irlandesi ma ama la letteratura russa.

1654
01:34:55,439 --> 01:34:58,377
Interessante... e salverà il mondo?

1655
01:34:58,401 --> 01:35:03,322
No, lo sei. Ma abbiamo bisogno che attivi

1656
01:35:03,364 --> 01:35:04,841
qualcosa che ti permetta di
completare la tua missione.

1657
01:35:04,865 --> 01:35:05,842
La mia missione?

1658
01:35:05,866 --> 01:35:10,514
La CIA nascondeva persone in luoghi selezionati
in caso di un attacco come questo. Il

1659
01:35:10,538 --> 01:35:14,917
russo è stato assegnato a un rifugio sull'isola
di Isle Royale. Ecco dove stiamo andando...

1660
01:35:15,042 --> 01:35:17,795
[esplosione di una bomba nucleare]

1661
01:35:17,837 --> 01:35:19,564
Sembra che abbiano
trovato i codici del silo...

1662
01:35:19,588 --> 01:35:24,277
Sì, i codici hanno disattivato il
mio programma che impediva

1663
01:35:24,301 --> 01:35:27,239
all'A.I. dal lancio dei missili.
Sembra che ora stiano

1664
01:35:27,263 --> 01:35:28,907
bombardando ovunque ci
sia qualsiasi resistenza umana.

1665
01:35:28,931 --> 01:35:31,284
[Prezzo] Ma come fai a essere
ancora qui se sei stato disattivato?

1666
01:35:31,308 --> 01:35:36,248
[Trinity] Una mia copia è sul dispositivo che
porti con te ed è tutto ciò che resta di me.

1667
01:35:36,272 --> 01:35:44,196
[musica elettronica da sogno]

1668
01:35:57,751 --> 01:36:04,759
[musica elettronica da sogno]

1669
01:36:08,888 --> 01:36:10,139
[coltello]

1670
01:36:11,015 --> 01:36:18,856
[musica elettronica da sogno]

1671
01:36:19,565 --> 01:36:24,570
[passi]

1672
01:36:25,863 --> 01:36:27,406
Sembra che non ci sia nessuno qui.

1673
01:36:27,573 --> 01:36:28,991
[Trinity] Deve essere qui.

1674
01:36:32,369 --> 01:36:34,246
Pronto?

1675
01:36:43,047 --> 01:36:44,590
Pronto?

1676
01:36:47,218 --> 01:36:48,219
Ciao!?

1677
01:36:51,597 --> 01:36:52,597
Pronto?

1678
01:36:54,808 --> 01:36:55,411
[urla]

1679
01:36:55,435 --> 01:36:57,061
Aspetta! Sono amichevole!

1680
01:36:57,436 --> 01:36:58,705
Cosa ci fai qui?

1681
01:36:58,729 --> 01:36:59,729
Mi ha mandato la Trinità.

1682
01:36:59,855 --> 01:37:01,774
Trinity è stato disattivato!

1683
01:37:01,857 --> 01:37:07,172
[Trinità] Ciao Roger. No. Sono riuscito a scaricare
il mio core sul computer nella sua borsa prima di loro

1684
01:37:07,196 --> 01:37:08,489
inserito i codici.

1685
01:37:10,366 --> 01:37:11,534
[musica elettronica da sogno]

1686
01:37:11,659 --> 01:37:12,659
[ridacchia]

1687
01:37:15,913 --> 01:37:20,251
Va bene. Andiamo di sopra.

1688
01:37:20,960 --> 01:37:25,256
Dobbiamo scaricarla in
qualcosa su cui sto lavorando

1689
01:37:26,882 --> 01:37:29,885
[musica]

1690
01:37:30,844 --> 01:37:33,907
Roger, ci servono le chiavi per
Progetto Filadelfia.

1691
01:37:33,931 --> 01:37:35,891
Cos'è il Progetto Filadelfia?

1692
01:37:36,225 --> 01:37:39,287
Negli anni '50 abbiamo
sperimentato il viaggio nel tempo.

1693
01:37:39,311 --> 01:37:43,166
All'inizio non ebbe molto successo. I primi
pionieri non se ne rendevano conto nel

1694
01:37:43,190 --> 01:37:48,320
per viaggiare indietro nel tempo dovremmo
viaggiare sia nel tempo che nello spazio.

1695
01:37:49,238 --> 01:37:53,009
Non tenevano conto del movimento della terra
e si ritrovarono persi nel vuoto freddo

1696
01:37:53,033 --> 01:37:54,410
di spazio.

1697
01:37:54,535 --> 01:37:57,806
Ma siamo riusciti a risolvere il problema, essenzialmente
abbiamo costruito una macchina del tempo che

1698
01:37:57,830 --> 01:38:01,083
ci permette di tornare indietro
nel tempo di qualche giorno.

1699
01:38:01,417 --> 01:38:09,417
Fondamentalmente lo scopo del programma era tornare indietro
nel tempo e dirlo a Trinity nel caso in cui lo avessimo

1700
01:38:10,718 --> 01:38:17,391
è mai stato bombardato. L'ora
esatta e le coordinate dei missili.

1701
01:38:19,310 --> 01:38:22,747
In modo da poterli buttare giù dal cielo.

1702
01:38:22,771 --> 01:38:26,459
Quindi torniamo indietro nel tempo e cambiamo le cose in
modo che i calamari non possano prendere il sopravvento?

1703
01:38:26,483 --> 01:38:31,423
No, è troppo tardi per quello. La Filadelfia
Project ha energia sufficiente solo per

1704
01:38:31,447 --> 01:38:36,344
viaggiare indietro nel tempo di una settimana.
Cercheremo invece di creare un paradosso

1705
01:38:36,368 --> 01:38:42,166
temporale che svelerà lo spazio e il tempo come li
conosciamo e creerà abbastanza energia da permettermi di

1706
01:38:42,207 --> 01:38:46,438
viaggiare indietro nel tempo di anni. Una volta
lì potrò distruggere i radiotelescopi cinesi

1707
01:38:46,462 --> 01:38:49,274
e invia un messaggio a
tutti sulla minaccia aliena.

1708
01:38:49,298 --> 01:38:54,195
In questo modo, si impedisce che i calamari vengano
mai scaricati. In questo modo salviamo tutti

1709
01:38:54,219 --> 01:38:55,346
nel mondo.

1710
01:38:55,596 --> 01:39:01,518
Essenzialmente è come un elastico.
Se crei un paradosso

1711
01:39:01,560 --> 01:39:06,106
dovresti essere in grado di generare una forza
sufficiente a rompere la realtà come la conosciamo.

1712
01:39:06,148 --> 01:39:08,776
E l'ora si reimposta.

1713
01:39:09,068 --> 01:39:13,632
Ora tutti noi potremmo ancora ricordare
questa realtà mentre passiamo a una nuova.

1714
01:39:13,656 --> 01:39:18,303
Ma lo ricorderemo come se ci
stessimo svegliando da un sogno.

1715
01:39:18,327 --> 01:39:21,955
Uno che dimenticheremo presto
tutti una volta ripristinato il tempo.

1716
01:39:22,331 --> 01:39:26,085
Alla fine tutto ciò che abbiamo
appena vissuto cesserà

1717
01:39:27,086 --> 01:39:28,271
scomparire.

1718
01:39:28,295 --> 01:39:31,483
Il tempo scomparirà. Sarà come se
nulla di tutto ciò fosse mai accaduto.

1719
01:39:31,507 --> 01:39:34,259
Qui. Mangia questo.

1720
01:39:34,927 --> 01:39:35,927
Cos'è questo?

1721
01:39:36,136 --> 01:39:39,908
È simile alla tecnologia utilizzata
dai calamari. Permetterà a.

1722
01:39:39,932 --> 01:39:44,120
Trinity di legarsi con te
permettendoti di viaggiare

1723
01:39:44,144 --> 01:39:46,664
indietro nel tempo senza che
la tua mente venga fatta a pezzi .

1724
01:39:47,856 --> 01:39:54,279
Fidati di me, prendilo. Ha alcuni vantaggi. Vantaggi
a cui non crederai finché non li avrai provati.

1725
01:39:57,658 --> 01:39:58,658
[rondini]

1726
01:39:58,992 --> 01:40:05,558
Bene, è stato un piacere conoscerti. Guarda il
lato positivo se la tua missione ha successo.

1727
01:40:05,582 --> 01:40:09,086
Ci sveglieremo tutti sentendoci
un paio d'anni più giovani.

1728
01:40:10,254 --> 01:40:11,254
Ora...

1729
01:40:12,047 --> 01:40:13,841
Vai là fuori e salva il mondo.

1730
01:40:16,051 --> 01:40:21,974
[Musica]

1731
01:40:26,812 --> 01:40:28,313
[il libro si apre]

1732
01:40:30,190 --> 01:40:33,193
[La musica si attenua]

1733
01:40:34,403 --> 01:40:42,403
[Musica fantascientifica intensa]

1734
01:40:52,337 --> 01:40:53,839
Questo è tutto.

1735
01:40:53,881 --> 01:40:55,650
Questa è la macchina del tempo?

1736
01:40:55,674 --> 01:40:58,486
Sì. Hanno convertito diverse
centinaia di motociclette e

1737
01:40:58,510 --> 01:41:02,222
le hanno nascoste in tutto il
paese. Questo era il più vicino.

1738
01:41:02,890 --> 01:41:06,286
Prendo il controllo
delle tue mani e inserisco

1739
01:41:06,310 --> 01:41:07,704
la data, l'ora e le
coordinate spaziali per te.

1740
01:41:07,728 --> 01:41:08,788
Perché?

1741
01:41:08,812 --> 01:41:13,442
Quindi non finiremo nello spazio. Viaggiare
nel tempo è una faccenda complicata...

1742
01:41:13,567 --> 01:41:15,003
Chi ha creato questa tecnologia?

1743
01:41:15,027 --> 01:41:18,506
Era uno studente del fisico John Wheeler.
È entrato a far parte del Dipartimento di.

1744
01:41:18,530 --> 01:41:23,303
Difesa e lavorò su una teoria che considerava il
tempo come una forza emergente di natura subatomica.

1745
01:41:23,327 --> 01:41:26,914
Una realtà che sperimentiamo direttamente
ogni volta che andiamo a dormire.

1746
01:41:26,955 --> 01:41:30,959
Essenzialmente la vera natura del tempo quantistico
è come un sogno e quando c'è abbastanza massa e

1747
01:41:31,001 --> 01:41:36,816
l'energia è compressa a livello subatomico e puoi
cambiarla da uno stato quantico a uno stato di veglia.

1748
01:41:36,840 --> 01:41:40,987
Che apre una porta, un buco bianco,
un wormhole, verso tutti i possibili punti

1749
01:41:41,011 --> 01:41:45,950
del passato e del futuro. Il principio
di indeterminazione di Heisenberg e

1750
01:41:45,974 --> 01:41:49,654
l'idealità kantiana si disintegrano e la vera
natura dell'entanglement quantistico si rivela.

1751
01:41:49,770 --> 01:41:56,336
L'intero universo intorno a noi è uno solo,
lo stesso elettrone, lo stesso positrone, è

1752
01:41:56,360 --> 01:42:00,799
semplicemente configurato in un certo modo,
il che crea un punto unico nello spazio e

1753
01:42:00,823 --> 01:42:05,220
nel tempo e cambiando lo stato di quella
particella subatomica, puoi cambiare l'

1754
01:42:05,244 --> 01:42:09,557
intero universo intorno a te. Usò questa teoria
per costruire la prima macchina del tempo

1755
01:42:09,581 --> 01:42:13,645
utilizzando un'auto DeLorean a Princeton,
nel New Jersey. Alla fine scoprirono che

1756
01:42:13,669 --> 01:42:16,898
si poteva viaggiare più indietro nel tempo
con meno massa, così cambiarono il design

1757
01:42:16,922 --> 01:42:23,530
dalle automobili alle motociclette. Questi
sono stati creati circa 8 anni fa nel 2022.

1758
01:42:23,554 --> 01:42:26,223
Ok, ho finito di inserire le coordinate.

1759
01:42:27,099 --> 01:42:28,451
Va bene, dove andiamo?

1760
01:42:28,475 --> 01:42:32,997
Andremo dai genitori di Emily prima
che tu arrivassi per salvarli prima che

1761
01:42:33,021 --> 01:42:38,002
vengano assassinati. Il paradosso
temporale che ne deriva dovrebbe

1762
01:42:38,026 --> 01:42:40,986
creare una forza sufficiente per
portarmi indietro nel tempo fino al 2028.

1763
01:42:41,029 --> 01:42:42,924
Come posso attivarlo?

1764
01:42:42,948 --> 01:42:46,368
Vai lungo la strada e io
mi occuperò di tutto il resto.

1765
01:42:46,869 --> 01:42:48,620
Aspetta. Tieniti forte...

1766
01:42:50,289 --> 01:42:53,292
[la musica si intensifica]
[suoni del viaggio nel tempo]

1767
01:42:54,835 --> 01:42:57,838
[suoni del viaggio nel tempo]

1768
01:42:58,547 --> 01:43:01,550
[motocicletta]

1769
01:43:01,675 --> 01:43:04,678
[musica drammatica]

1770
01:43:10,267 --> 01:43:12,036
Ebbene, cosa dovrei fare adesso?

1771
01:43:12,060 --> 01:43:14,479
Dovrai salvare i suoi
genitori prima che lui li uccida.

1772
01:43:15,022 --> 01:43:18,042
Quindi dico loro
semplicemente che vengo dal

1773
01:43:18,066 --> 01:43:19,377
futuro, conosco tua figlia
e ascoltami se vuoi vivere?

1774
01:43:19,401 --> 01:43:20,401
Fondamentalmente.

1775
01:43:22,279 --> 01:43:23,279
Va bene.

1776
01:43:23,572 --> 01:43:25,049
[passi]

1777
01:43:25,073 --> 01:43:26,658
[bussare]

1778
01:43:27,284 --> 01:43:31,079
Beh, era aperto l'ultima volta che
siamo stati qui. Questo è un buon segno...

1779
01:43:33,540 --> 01:43:36,543
[la porta si apre cigolando]

1780
01:43:39,254 --> 01:43:40,523
Pronto?

1781
01:43:40,547 --> 01:43:41,733
È strano.

1782
01:43:41,757 --> 01:43:43,192
Che cos'è?

1783
01:43:43,216 --> 01:43:45,427
- L'apertura della porta. [Prezzo]
- Sì.

1784
01:43:46,720 --> 01:43:49,723
[la musica drammatica continua]

1785
01:43:51,266 --> 01:43:52,517
Ehi...

1786
01:43:53,936 --> 01:43:55,729
Quindi hai visto i miei genitori?

1787
01:43:56,521 --> 01:43:59,483
Sì, ma quando sono
arrivato lì li aveva già uccisi.

1788
01:44:00,025 --> 01:44:04,446
Ciao? C'è qualcuno qui?

1789
01:44:07,240 --> 01:44:10,994
Sono nell'esercito. Stavamo
accompagnando tua figlia dal college...

1790
01:44:11,828 --> 01:44:13,598
[bar per le scorte di cibo di
emergenza in fase di apertura]

1791
01:44:13,622 --> 01:44:16,625
[bip robotici e urla stridenti]

1792
01:44:19,920 --> 01:44:20,855
[spari]

1793
01:44:20,879 --> 01:44:21,879
[suono martellante]

1794
01:44:22,422 --> 01:44:24,216
Lo hai visto ucciderli?

1795
01:44:24,341 --> 01:44:28,428
Sì, ma dormivano. [spari]
Non hanno sentito nulla.

1796
01:44:30,138 --> 01:44:32,683
Vorrei poter tornare indietro
e vederli ancora una volta...

1797
01:44:32,808 --> 01:44:35,352
Puoi se questa missione ha successo...

1798
01:44:37,938 --> 01:44:40,941
Ma comunque dopo...

1799
01:44:41,358 --> 01:44:44,087
Non abbiamo cambiato nulla, quello
che è successo qui è già successo.

1800
01:44:44,111 --> 01:44:48,824
Non c'è paradosso, il tuo sé passato
arriverà qui tra 20 minuti e se voi due

1801
01:44:48,865 --> 01:44:52,786
incontrarci, annullerà tutto ciò che stiamo
cercando di fare. Per viaggiare indietro nel tempo

1802
01:44:52,828 --> 01:44:55,580
nel tempo dobbiamo creare
un tipo speciale di paradosso.

1803
01:44:55,914 --> 01:44:56,915
E allora?

1804
01:44:57,165 --> 01:45:01,270
Devi uscire dal retro e andare
dove si trova quell'uomo nel bosco.

1805
01:45:01,294 --> 01:45:04,506
In modo da poter creare le tracce
seguite da te stesso in passato.

1806
01:45:04,631 --> 01:45:08,903
Nel frattempo analizzerò i tuoi ricordi
e scoprirò dove dobbiamo viaggiare

1807
01:45:08,927 --> 01:45:10,345
nel passato

1808
01:45:11,388 --> 01:45:14,391
[musica elettronica da sogno]

1809
01:45:18,353 --> 01:45:21,606
[Trinità]
Ho capito dove dobbiamo andare.

1810
01:45:25,152 --> 01:45:28,155
[musica elettronica da sogno]

1811
01:45:28,572 --> 01:45:31,575
[suoni del viaggio nel tempo]

1812
01:45:33,952 --> 01:45:36,955
[tuono]

1813
01:45:37,664 --> 01:45:40,667
[inizia musica triste]

1814
01:45:42,836 --> 01:45:45,839
[tuono]

1815
01:45:48,050 --> 01:45:55,474
[suoni del viaggio nel tempo]

1816
01:45:56,099 --> 01:45:59,102
[motore motociclistico]

1817
01:46:03,315 --> 01:46:05,609
[il motore della motocicletta si spegne]

1818
01:46:07,027 --> 01:46:09,905
[musica triste]

1819
01:46:25,587 --> 01:46:26,755
Dove siamo?

1820
01:46:27,172 --> 01:46:31,843
Dove avresti dovuto incontrare tutti lungo
il fiume Mississippi vicino a LaCrosse.

1821
01:46:34,513 --> 01:46:35,889
Ehi.

1822
01:46:41,937 --> 01:46:43,146
Rogers?

1823
01:46:43,313 --> 01:46:44,523
Prezzo?

1824
01:46:44,689 --> 01:46:46,233
Come stai, amico?

1825
01:46:46,566 --> 01:46:49,402
Non è un bravo ragazzo...

1826
01:46:51,446 --> 01:46:52,447
Cosa c'è che non va?

1827
01:46:52,989 --> 01:46:56,785
Emma. È fottutamente morta...

1828
01:46:57,744 --> 01:46:59,371
Fammi un favore, vero?

1829
01:47:01,331 --> 01:47:06,962
Ho lasciato Emily lì dietro.
Segui semplicemente il fiume...

1830
01:47:07,963 --> 01:47:12,926
E prenditi cura di lei per me...

1831
01:47:14,302 --> 01:47:17,180
[colpo di pistola]

1832
01:47:18,348 --> 01:47:21,351
[musica triste]

1833
01:47:35,949 --> 01:47:40,680
Mi dispiace, non sapevo che si sarebbe
trovato in questo tipo di stato emotivo.

1834
01:47:40,704 --> 01:47:44,457
L'ultima volta che l'hai visto il suo
profilo psicologico suggeriva che lo fosse.

1835
01:47:45,041 --> 01:47:46,168
Forte?

1836
01:47:48,670 --> 01:47:51,590
Uno stronzo a volte...

1837
01:47:52,591 --> 01:47:54,676
Ma era una brava persona.

1838
01:47:57,596 --> 01:47:58,763
Fedele alla sua parola.

1839
01:48:00,432 --> 01:48:04,811
Dobbiamo andare.
Rimane solo una possibilità.

1840
01:48:05,520 --> 01:48:10,066
Dobbiamo trovare Emily dopo che ha
inserito i codici e dobbiamo convincere il

1841
01:48:10,108 --> 01:48:13,268
suo sé futuro ad uccidere il suo sé passato
prima che i codici vengano inseriti.

1842
01:48:14,112 --> 01:48:18,742
Ciò creerà una singolarità con potere sufficiente
da farmi tornare indietro nel tempo di diversi anni.

1843
01:48:19,367 --> 01:48:22,037
Quindi è questo che vuoi che faccia?

1844
01:48:23,038 --> 01:48:24,289
Sì.

1845
01:48:26,249 --> 01:48:30,128
Non credo proprio di potermi suicidare.

1846
01:48:30,253 --> 01:48:34,859
Pensa solo alla tua
famiglia. Pensa a Rogers.

1847
01:48:34,883 --> 01:48:36,803
Pensa agli amici che
hai perso lungo la strada .

1848
01:48:37,969 --> 01:48:39,071
Come faccio a...

1849
01:48:39,095 --> 01:48:41,032
Come ti uccidi?

1850
01:48:41,056 --> 01:48:42,057
Sì.

1851
01:48:42,265 --> 01:48:47,771
Beh, questa è la parte
facile, ma non ti sparerai.

1852
01:48:48,438 --> 01:48:52,776
Spareresti a te stesso del
passato, se questo ha un senso [ride]

1853
01:48:54,986 --> 01:49:01,826
Beh, in realtà per quanto strano
possa sembrare, penso di poterlo fare.

1854
01:49:02,118 --> 01:49:04,537
Sì... [la musica triste svanisce]

1855
01:49:04,829 --> 01:49:09,626
[riprende musica elettronica da sogno]

1856
01:49:22,389 --> 01:49:24,432
- Sei passato di qui?
- Sì.

1857
01:49:24,641 --> 01:49:27,644
Dovrei essere lì tra circa 15 minuti.

1858
01:49:28,311 --> 01:49:32,399
Quindi cosa accadrà dopo averlo fatto?

1859
01:49:34,609 --> 01:49:36,379
Beh, Trinity ha detto che
sarebbe stato come un sogno.

1860
01:49:36,403 --> 01:49:37,964
Ma ci risveglieremo nel passato.

1861
01:49:37,988 --> 01:49:42,450
Ricorderemo qualcosa di
tutto questo? Ci ricorderemo?

1862
01:49:42,993 --> 01:49:46,621
Forse, ma sarà come un sogno.

1863
01:49:47,706 --> 01:49:54,337
Quindi lo ricorderemo per un po' e
poi svanirà come non è mai stato.

1864
01:49:54,879 --> 01:49:56,339
Come se la vita scivolasse via...

1865
01:49:57,173 --> 01:50:02,512
Sì. Forse la vita è
proprio questo: Un sogno.

1866
01:50:03,305 --> 01:50:04,639
Sei tu...

1867
01:50:06,141 --> 01:50:09,144
Sì. Te l'avevo detto.

1868
01:50:10,520 --> 01:50:11,980
Sei sicuro di poterlo fare?

1869
01:50:12,439 --> 01:50:18,111
Sì, è per i miei genitori, per
Rogers, per tutto il dannato mondo.

1870
01:50:18,903 --> 01:50:20,322
[spari]

1871
01:50:20,780 --> 01:50:22,824
[alzata soprannaturale]

1872
01:50:23,074 --> 01:50:26,077
Uffa [ossa che si rompono]

1873
01:50:26,619 --> 01:50:28,705
[Prezzo] Emily, cosa c'è che non va?

1874
01:50:29,205 --> 01:50:31,851
[Trinità] Ciò che accade nel
passato si rispecchierà nel futuro...

1875
01:50:31,875 --> 01:50:33,918
Si è appena uccisa.

1876
01:50:35,253 --> 01:50:36,772
Adesso devo salutarti, Prezzo.

1877
01:50:36,796 --> 01:50:37,482
Perché?

1878
01:50:37,506 --> 01:50:40,026
Devo prepararmi per il salto nel tempo.

1879
01:50:40,050 --> 01:50:43,762
[Prezzo] Ti rivedrò nel passato dopo
che tutto questo si sarà ripristinato?

1880
01:50:44,012 --> 01:50:45,305
[Trinità] Forse.

1881
01:50:46,890 --> 01:50:49,893
[tossire sangue]

1882
01:50:50,769 --> 01:50:53,772
[tuono]

1883
01:50:56,232 --> 01:50:59,235
[tossire sangue]

1884
01:51:00,945 --> 01:51:03,948
[tuono]

1885
01:51:04,991 --> 01:51:08,912
Lo abbiamo fatto?
Abbiamo salvato il mondo?

1886
01:51:09,496 --> 01:51:10,639
Sì, l'abbiamo fatto...

1887
01:51:10,663 --> 01:51:13,666
Quindi ci sveglieremo
presto e tutti saranno vivi?

1888
01:51:14,042 --> 01:51:15,085
Sì, dovremmo.

1889
01:51:16,711 --> 01:51:17,711
Mi piacerebbe.

1890
01:51:19,506 --> 01:51:20,757
Lo farei anch'io.

1891
01:51:21,007 --> 01:51:22,842
Sei una brava persona, Price.

1892
01:51:22,967 --> 01:51:24,761
Anche tu.

1893
01:51:26,638 --> 01:51:29,766
Sai, ho appena avuto un'idea pazzesca.

1894
01:51:30,725 --> 01:51:31,577
E se

1895
01:51:31,601 --> 01:51:32,601
questo è uno di quelli...

1896
01:51:36,022 --> 01:51:37,690
Sogni.

1897
01:51:38,650 --> 01:51:41,653
[musica elettronica da sogno]

1898
01:52:04,217 --> 01:52:07,220
[musica elettronica
da sogno con ritornello]

1899
01:52:51,514 --> 01:52:54,517
[la musica elettronica da sogno finisce]

1900
01:52:56,352 --> 01:52:59,355
[musica orchestrale oscura]

1901
01:56:53,172 --> 01:56:56,175
[la musica orchestrale oscura finisce]



