1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,091 --> 00:00:15,432
[Muzyka]

4
00:00:17,642 --> 00:00:23,314
[Futurystyczne efekty dźwiękowe]

5
00:00:26,860 --> 00:00:30,780
[Narasta napięta muzyka grozy]

6
00:00:35,243 --> 00:00:43,243
[Napięta muzyka grozy]

7
00:00:51,217 --> 00:00:53,654
[przenoszenie rzeczy]

8
00:00:53,678 --> 00:00:56,139
[szuflada w kuchni zamknęła się na siłę]

9
00:00:57,515 --> 00:01:00,518
[marzycielska muzyka elektroniczna]

10
00:01:02,020 --> 00:01:03,938
[zapałka zapala się]

11
00:01:07,442 --> 00:01:10,987
[Marzycielska muzyka
elektroniczna trwa]

12
00:01:13,865 --> 00:01:14,842
[Muzyka] Proszę.

13
00:01:14,866 --> 00:01:15,784
Och, dobrze.

14
00:01:15,825 --> 00:01:18,328
Ta mała suka znów to przed nami ukryła.

15
00:01:23,541 --> 00:01:24,852
Co się stanie, jeśli
zabraknie nam środków?

16
00:01:24,876 --> 00:01:28,004
A co, jeśli zrobi to jeszcze raz i
nie będziemy mogli ich znaleźć?

17
00:01:28,171 --> 00:01:29,982
Co się tym teraz martwisz?

18
00:01:30,006 --> 00:01:32,193
Ponieważ potrzebujemy więcej.

19
00:01:32,217 --> 00:01:33,402
Co się stanie, jeśli

20
00:01:33,426 --> 00:01:35,512
zabraknie nam środków?

21
00:01:35,929 --> 00:01:36,906
Wiem ale radio mówi,

22
00:01:36,930 --> 00:01:38,073
że wkrótce będzie więcej.

23
00:01:38,097 --> 00:01:39,377
Co to ma dzisiaj do powiedzenia?

24
00:01:39,682 --> 00:01:41,869
Prawdopodobnie tak samo

25
00:01:41,893 --> 00:01:43,895
jak wczoraj i dzień wcześniej.

26
00:01:44,062 --> 00:01:45,080
[głośny dźwięk uderzania pręta o płytę]

27
00:01:45,104 --> 00:01:46,731
Dowiemy się później.

28
00:01:47,023 --> 00:01:49,335
Tato, chcę słuchać radia!

29
00:01:49,359 --> 00:01:50,652
Sara, zjedz swoje.

30
00:01:50,985 --> 00:01:52,445
Napij się jeszcze jednego baru.

31
00:01:52,529 --> 00:01:53,589
[w tle słychać ciche dźwięki robota]

32
00:01:53,613 --> 00:01:54,090
Chcę tego posłuchać!

33
00:01:54,114 --> 00:01:55,925
[audycja radiowa] Sytuacja
nadzwyczajna System powiadamiania został

34
00:01:55,949 --> 00:01:57,843
aktywowany [transmisja radiowa] z powodu
ogólnokrajowej sytuacji nadzwyczajnej.

35
00:01:57,867 --> 00:01:58,910
Daj mi jednego!

36
00:01:59,035 --> 00:02:00,304
[audycja radiowa]
Przerwy w dostawie prądu

37
00:02:00,328 --> 00:02:01,764
rozpoczęły się [transmisja radiowa] 24

38
00:02:01,788 --> 00:02:03,682
grudnia 2029 r. [Transmisja radiowa] są

39
00:02:03,706 --> 00:02:05,059
kontynuowane z powodu
nieznanego [transmisji radiowej]

40
00:02:05,083 --> 00:02:06,143
zjawiska naturalnego [usłyszano
więcej sygnałów dźwiękowych robotów]

41
00:02:06,167 --> 00:02:07,561
[audycja radiowa] Cywile
podróżujący do obozów

42
00:02:07,585 --> 00:02:08,562
dla uchodźców [audycja radiowa] bez

43
00:02:08,586 --> 00:02:09,314
dostępu do jedzenia i wody
[chrząka z przyjemnością]

44
00:02:09,338 --> 00:02:11,273
[audycja radiowa]
zachęcamy do szukania

45
00:02:11,297 --> 00:02:12,525
[audycji radiowych] skrzynie
z zaopatrzeniem awaryjnym

46
00:02:12,549 --> 00:02:14,360
[audycja radiowa] nadawana
przez FEMA [kontynuacja

47
00:02:14,384 --> 00:02:15,611
[hipnotycznej muzyki elektronicznej]

48
00:02:15,635 --> 00:02:17,321
[audycja radiowa] Proszę śledzić tę

49
00:02:17,345 --> 00:02:19,180
stację [transmisja radiowa]

50
00:02:19,305 --> 00:02:20,574
Więcej informacji Przechodzą mnie dreszcze.

51
00:02:20,598 --> 00:02:22,993
[muzyka elektroniczna jest
kontynuowana w audycjach radiowych]

52
00:02:23,017 --> 00:02:24,310
Rozpalę kolejny ogień.

53
00:02:24,644 --> 00:02:26,229
Ale tu już jest tak gorąco.

54
00:02:26,855 --> 00:02:28,249
[audycja radiowa] To nie jest test

55
00:02:28,273 --> 00:02:30,584
[audycja radiowa] System powiadamiania

56
00:02:30,608 --> 00:02:31,961
o sytuacjach awaryjnych [transmisja

57
00:02:31,985 --> 00:02:33,295
[radiowa] został aktywowany z powodu

58
00:02:33,319 --> 00:02:35,673
[transmisji radiowej]
awaria ogólnokrajowa [Riser]

59
00:02:35,697 --> 00:02:38,533
Pamiętam pierwsze spotkanie z Emily.

60
00:02:39,450 --> 00:02:42,203
Właśnie przeniesiono nas z Od
południowego Illinois do Dubuque.

61
00:02:42,579 --> 00:02:43,806
[Emily krzyczy] Hej, hej chłopaki! Tutaj!

62
00:02:43,830 --> 00:02:45,266
Szperała w jednym z opuszczonych

63
00:02:45,290 --> 00:02:46,850
domów kiedy ją znaleźliśmy.

64
00:02:48,042 --> 00:02:50,479
24 grudnia 2029 r.

65
00:02:50,503 --> 00:02:52,815
Chińscy komuniści
przeprowadzili atak EMP,

66
00:02:52,839 --> 00:02:54,883
który całkowicie zdziesiątkował amerykańską

67
00:02:55,049 --> 00:02:57,194
sieć energetyczną po
którym 10 milionów obcych

68
00:02:57,218 --> 00:02:59,280
żołnierzy wylądowało na
plażach Kalifornii i Oregon.

69
00:02:59,304 --> 00:03:00,406
Upuszczali broszury i używali fałszywych

70
00:03:00,430 --> 00:03:03,057
audycji radiowych, aby
nas zmylić i podzielić.

71
00:03:03,892 --> 00:03:05,536
Cześć. Jestem Emily.

72
00:03:05,560 --> 00:03:07,246
Cześć. Jestem porucznik Rogers.

73
00:03:07,270 --> 00:03:08,706
To szeregowy Johnson.

74
00:03:08,730 --> 00:03:09,915
To jest sierżant sztabowy.

75
00:03:09,939 --> 00:03:11,691
Brown i to jest podporucznik Price.

76
00:03:11,733 --> 00:03:13,627
A więc skąd jesteś? Jeśli nie jesteś stąd.

77
00:03:13,651 --> 00:03:15,796
Mieszkałem w Oksfordzie
w stanie Mississippi

78
00:03:15,820 --> 00:03:16,881
kiedy zaczęła się przerwa w dostawie prądu.

79
00:03:16,905 --> 00:03:18,173
Czy jest szansa, że doszło do pożaru?

80
00:03:18,197 --> 00:03:20,757
Um, nie. Ale czy masz coś
przeciwko, jeśli Zadaję Ci kilka pytań?

81
00:03:20,825 --> 00:03:22,511
Przykro nam, ale nie mamy dużo czasu.

82
00:03:22,535 --> 00:03:25,255
Widzieliśmy dym z pożaru
i dlatego tu przyjechaliśmy.

83
00:03:25,371 --> 00:03:26,539
Uch, nie. To nie byłem ja.

84
00:03:26,789 --> 00:03:29,476
No cóż, kontynuujmy.

85
00:03:29,500 --> 00:03:32,813
Proszę pani, jedziemy do Dubuque,
nie wahaj się przyłączyć

86
00:03:32,837 --> 00:03:33,648
się do nas.

87
00:03:33,672 --> 00:03:37,359
Istnieją doniesienia o lądowaniu wrogich
spadochroniarzy na wschód od Missisipi.

88
00:03:37,383 --> 00:03:39,653
A jeśli tak jest, te części mogą

89
00:03:39,677 --> 00:03:42,597
nie być obecnie najbezpieczniejsze.

90
00:03:43,181 --> 00:03:45,701
Och, dziękuję, ale idę Na
północny wschód od Oshkosh.

91
00:03:45,725 --> 00:03:46,578
[Muzyka trwa]

92
00:03:46,602 --> 00:03:48,579
Jedyna rzecz, która zmieniła się

93
00:03:48,603 --> 00:03:50,939
najbardziej od czasu ataku, to ulice.

94
00:03:51,189 --> 00:03:53,399
Wszystkie, podobnie
jak ostatnie, były puste.

95
00:03:53,608 --> 00:03:56,128
Nie jest wypełniony
kibicującymi nam tłumami,

96
00:03:56,152 --> 00:03:58,380
jak sobie wyobrażaliśmy,
kiedy zostaliśmy powołani.

97
00:03:58,404 --> 00:04:00,591
Było prawie miło spotkać cywila ponieważ

98
00:04:00,615 --> 00:04:02,575
dzięki temu świat znów stał się normalny.

99
00:04:03,201 --> 00:04:05,828
Nawet jeśli tylko na krótką chwilę.

100
00:04:06,579 --> 00:04:08,206
Ale nie zawsze tak było.

101
00:04:08,831 --> 00:04:10,809
Zaraz po uderzeniu EMP
nigdy nie widziałeś tak wielu

102
00:04:10,833 --> 00:04:15,189
ludzi szczęśliwych, mogąc
sobie nawzajem pomagać.

103
00:04:15,213 --> 00:04:19,401
Ale z biegiem czasu
gdy zaczęła się panika,

104
00:04:19,425 --> 00:04:20,760
z każdym dniem widywało się coraz

105
00:04:20,843 --> 00:04:22,529
mniej cywilów, aż pewnego

106
00:04:22,553 --> 00:04:25,431
dnia nie widzieliśmy nikogo.

107
00:04:26,724 --> 00:04:29,828
Byliśmy wtedy sami. Dzień

108
00:04:29,852 --> 00:04:31,521
po dniu muzyka ucichła.

109
00:04:32,772 --> 00:04:35,775
[koniec muzyki wojennej]

110
00:04:35,900 --> 00:04:38,337
[zaczyna się napięta muzyka]

111
00:04:38,361 --> 00:04:41,155
No cóż, na pewno nie
wrogich spadochroniarzy.

112
00:04:41,823 --> 00:04:43,008
Co widzisz?

113
00:04:43,032 --> 00:04:45,928
Wygląda jak rodzina. Mama,

114
00:04:45,952 --> 00:04:48,472
tata, Ile lat ma tata? Wiek projektu?

115
00:04:48,496 --> 00:04:50,891
Tak, wygląda na czterdziestkę.

116
00:04:50,915 --> 00:04:51,976
Ale on ma rodzinę.

117
00:04:52,000 --> 00:04:54,252
Rodzinę, o którą będzie walczył.

118
00:04:55,211 --> 00:04:56,212
Więc to już postanowione?

119
00:04:56,671 --> 00:05:00,275
Tak, to postanowione. Został wybrany.

120
00:05:00,299 --> 00:05:03,302
[przerażający pion przejściowy]

121
00:05:03,803 --> 00:05:06,014
[horror]

122
00:05:07,306 --> 00:05:10,310
[sygnał dźwiękowy robota]

123
00:05:15,648 --> 00:05:18,651
[odgłosy biegnących kroków]

124
00:05:21,362 --> 00:05:24,365
[trzymający w napięciu horror]

125
00:05:26,868 --> 00:05:32,915
[sygnał dźwiękowy robota]

126
00:05:36,127 --> 00:05:42,633
[piskliwy dźwięk]

127
00:05:43,468 --> 00:05:45,178
[wrzask z oddali]

128
00:05:47,764 --> 00:05:49,491
[trzymający w napięciu horror]

129
00:05:49,515 --> 00:05:51,225
[wrzask z oddali]

130
00:05:54,937 --> 00:05:56,647
[kilka wrzasków na raz]

131
00:05:58,524 --> 00:06:00,318
[wrzask]

132
00:06:00,610 --> 00:06:02,528
[trzymający w napięciu horror]

133
00:06:03,112 --> 00:06:04,822
To brzmi jak znęcanie się nad dzieckiem.

134
00:06:06,032 --> 00:06:08,326
W porządku, włam
się do drzwi, Johnson.

135
00:06:08,618 --> 00:06:09,619
Zauważ, że.

136
00:06:10,369 --> 00:06:11,579
[dźwięk otwierania drzwi]

137
00:06:12,121 --> 00:06:13,121
[sygnał dźwiękowy robota]

138
00:06:13,748 --> 00:06:14,267
Wypuść mnie!

139
00:06:14,291 --> 00:06:15,268
[sygnał dźwiękowy robota]

140
00:06:15,292 --> 00:06:16,751
[dźwięk pompowanej strzelby]

141
00:06:17,543 --> 00:06:18,669
[strzał]

142
00:06:20,213 --> 00:06:21,339
[strzały]

143
00:06:21,839 --> 00:06:23,216
[odgłosy wrzasków]

144
00:06:24,217 --> 00:06:25,343
[strzały]

145
00:06:26,803 --> 00:06:28,179
[odgłosy wrzasków]

146
00:06:28,930 --> 00:06:30,306
[odgłosy wrzasków]

147
00:06:31,599 --> 00:06:33,601
[trzymający w napięciu horror]

148
00:06:34,477 --> 00:06:36,687
[odgłosy wrzasków]

149
00:06:38,022 --> 00:06:39,917
Cena! Sprawdź Johnsona.

150
00:06:39,941 --> 00:06:42,026
Brown, co się do cholery stało?

151
00:06:43,027 --> 00:06:44,546
Nie wiem, nie wiem, stary,

152
00:06:44,570 --> 00:06:46,197
wydawali te dziwne dźwięki.

153
00:06:46,322 --> 00:06:48,092
Podążaj za mną.

154
00:06:48,116 --> 00:06:49,468
Musimy schwytać i

155
00:06:49,492 --> 00:06:50,701
przesłuchać tego, który

156
00:06:50,993 --> 00:06:53,996
wyskoczył przez okno [kaszląc krwią]

157
00:06:54,205 --> 00:06:56,124
No to tyle.

158
00:06:56,707 --> 00:06:59,710
[kaszle więcej krwi]

159
00:06:59,794 --> 00:07:01,712
Daj to mojej mamie i tacie.

160
00:07:05,258 --> 00:07:07,694
Powiedz im, że ich kocham.

161
00:07:07,718 --> 00:07:11,973
Zawsze tak robiłem i zawsze będę.

162
00:07:13,975 --> 00:07:16,978
[kaszel, trudno mu mówić]

163
00:07:17,645 --> 00:07:18,813
A ja...

164
00:07:24,110 --> 00:07:27,113
[trzymający w napięciu horror]

165
00:07:27,530 --> 00:07:29,615
[kroki]

166
00:07:35,621 --> 00:07:38,624
[kontynuacja trzymającej
w napięciu muzyki z horroru]

167
00:07:47,800 --> 00:07:49,635
Brown, dlaczego nie jesteś.

168
00:07:49,677 --> 00:07:52,346
Trzymaj się. Wydawało
mi się, że coś usłyszałem.

169
00:07:53,181 --> 00:07:54,621
[wrzask, po którym następuje strzał]

170
00:07:55,892 --> 00:07:57,727
[kontynuacja trzymającej
w napięciu muzyki]

171
00:08:02,440 --> 00:08:05,335
Cena! Przykryj moją szóstkę podwójną.

172
00:08:05,359 --> 00:08:07,528
Będzie dobrze. Chodź.

173
00:08:08,654 --> 00:08:10,865
[sygnał dźwiękowy robota]

174
00:08:11,115 --> 00:08:12,158
[strzał]

175
00:08:12,992 --> 00:08:14,178
[sygnał dźwiękowy robota]

176
00:08:14,202 --> 00:08:14,761
[wrzask]

177
00:08:14,785 --> 00:08:15,785
[strzał]

178
00:08:16,162 --> 00:08:17,762
[sygnały dźwiękowe robota zanikają]

179
00:08:20,666 --> 00:08:22,519
Na tego człowieka przyjdzie czas później.

180
00:08:22,543 --> 00:08:24,170
Odpierdol się!

181
00:08:24,212 --> 00:08:26,464
Roger, otrząsnij się, stary. Chodź, stary!

182
00:08:27,048 --> 00:08:28,984
Co do cholery jest nie tak z tymi ludźmi?

183
00:08:29,008 --> 00:08:30,986
Nadal musimy się upewnić, że
nie grozi nam niebezpieczeństwo.

184
00:08:31,010 --> 00:08:31,654
Tak, wiem. Wiem.

185
00:08:31,678 --> 00:08:33,679
No dalej, stary. Weź broń.

186
00:08:34,013 --> 00:08:35,640
Kurwa, wiem, wiem. Chodź.

187
00:08:37,892 --> 00:08:39,268
Chodźmy.

188
00:08:41,812 --> 00:08:44,815
[kontynuacja trzymającej
w napięciu muzyki z horroru]

189
00:08:50,321 --> 00:08:53,324
[wzmaga się trzymająca
w napięciu muzyka grozy]

190
00:09:00,539 --> 00:09:05,336
[kroki i krzyki poza ekranem]

191
00:09:07,755 --> 00:09:10,758
[kontynuacja trzymającej
w napięciu muzyki z horroru]

192
00:09:17,765 --> 00:09:21,894
[wzmaga się trzymająca
w napięciu muzyka grozy]

193
00:09:26,399 --> 00:09:29,795
W porządku. Dom wydaje się czysty.

194
00:09:29,819 --> 00:09:31,964
Z wyjątkiem tej małej
dziewczynki pod stołem.

195
00:09:31,988 --> 00:09:34,967
[muzyka melancholijna]

196
00:09:34,991 --> 00:09:37,386
Cześć. Wszystko w porządku?

197
00:09:37,410 --> 00:09:41,998
To przejęło kontrolę nad moją mamą i
tatą. To przejęło kontrolę nad moim bratem.

198
00:09:42,415 --> 00:09:45,084
Hm, co masz na myśli?

199
00:09:45,668 --> 00:09:50,298
[Emily krzyczy poza ekranem]
Cześć? Czy jest tu ktoś? O mój Boże.

200
00:09:51,632 --> 00:09:53,718
Brzmi jak dziewczyna
z college'u z miasta.

201
00:09:53,843 --> 00:09:57,471
Idź i zobacz, co ona
tutaj robi. Zajmę się tym.

202
00:09:58,639 --> 00:09:59,658
On jest...

203
00:09:59,682 --> 00:10:01,851
On nie żyje. Co tu robisz?

204
00:10:02,184 --> 00:10:03,060
Kieruję ostrzałem.

205
00:10:03,102 --> 00:10:05,104
Skierowałeś strzały i przybiegłeś?

206
00:10:05,396 --> 00:10:06,873
No cóż, nie chciałem tu nocować, w

207
00:10:06,897 --> 00:10:07,958
tym mieście jeśli nie jest tam bezpiecznie.

208
00:10:07,982 --> 00:10:10,776
Tutaj nie jest bezpiecznie.
Musisz się stąd wydostać.

209
00:10:11,193 --> 00:10:12,963
Co tu się do cholery stało?

210
00:10:12,987 --> 00:10:14,840
Mała dziewczynka zniknęła.

211
00:10:14,864 --> 00:10:16,008
Co masz na myśli
mówiąc, że jej nie ma?

212
00:10:16,032 --> 00:10:18,468
To znaczy, kiedy wyszedłeś na

213
00:10:18,492 --> 00:10:20,012
zewnątrz, zajrzałem
pod stół i jej nie było.

214
00:10:20,036 --> 00:10:20,972
Jaka dziewczyna?

215
00:10:20,996 --> 00:10:22,264
Przybyliśmy do tego domu i ludzie,

216
00:10:22,288 --> 00:10:23,182
którzy tu mieszkali, zaatakowali nas.

217
00:10:23,206 --> 00:10:26,059
To nie jest takie
proste. Nie byli normalni.

218
00:10:26,083 --> 00:10:27,978
Mam na myśli, do cholery,
oni nawet nie byli ludźmi.

219
00:10:28,002 --> 00:10:28,771
Co masz na myśli?

220
00:10:28,795 --> 00:10:30,188
Nie mamy czasu na wyjaśnienia.

221
00:10:30,212 --> 00:10:32,692
Musimy znaleźć tę dziewczynę
i dowiedzieć się, co się dzieje.

222
00:10:33,007 --> 00:10:33,483
Gotowy?

223
00:10:33,507 --> 00:10:34,507
Zróbmy to.

224
00:10:35,468 --> 00:10:38,471
[smutna muzyka trwa]

225
00:10:39,680 --> 00:10:41,057
[dźwięk kliknięcia pistoletu]

226
00:10:42,558 --> 00:10:44,477
[sygnał dźwiękowy robota]

227
00:10:48,397 --> 00:10:51,209
Hej, dlaczego nie dlaczego

228
00:10:51,233 --> 00:10:53,253
nie odłożysz broni, dobrze?

229
00:10:53,277 --> 00:10:55,255
Nie chcę już tak żyć.

230
00:10:55,279 --> 00:10:56,530
[sygnał dźwiękowy robota]

231
00:10:57,198 --> 00:10:59,617
Co... Co masz na myśli?

232
00:10:59,658 --> 00:11:02,554
Czuję, jak to we mnie rośnie. Mogę...
[automatyczny sygnał dźwiękowy]

233
00:11:02,578 --> 00:11:04,997
Hej, kochanie, jak masz na imię?

234
00:11:05,206 --> 00:11:05,683
Czekaj!

235
00:11:05,707 --> 00:11:07,809
[wystrzał, po którym nastąpił wrzask]

236
00:11:07,833 --> 00:11:10,836
[sygnały dźwiękowe robota zanikają]

237
00:11:12,963 --> 00:11:17,301
[smutna muzyka trwa]

238
00:11:17,760 --> 00:11:20,364
[kończy się smutna muzyka]

239
00:11:20,388 --> 00:11:23,391
[zaczyna się przygnębiająca muzyka]

240
00:11:33,401 --> 00:11:36,404
[ćwierkanie ptaków]

241
00:11:37,655 --> 00:11:40,342
Co miałeś na myśli wcześniej,

242
00:11:40,366 --> 00:11:42,076
mówiąc, że nie brzmią jak ludzie?

243
00:11:44,036 --> 00:11:46,139
To byli po prostu szaleni
ludzie, to wszystko.

244
00:11:46,163 --> 00:11:48,666
Właśnie zapukaliśmy
do niewłaściwych drzwi.

245
00:11:49,333 --> 00:11:52,229
A co z tą dziewczyną?

246
00:11:52,253 --> 00:11:54,922
Powiedziała, że nie
chce stać się taka jak oni.

247
00:11:55,047 --> 00:12:01,113
Przedtem, zanim

248
00:12:01,137 --> 00:12:03,615
się postrzeliła [płacze]

249
00:12:03,639 --> 00:12:09,037
Po prostu nie rozumiem,
jak to jest być dzieckiem.

250
00:12:09,061 --> 00:12:13,625
Mogę wziąć broń i wiesz...

251
00:12:13,649 --> 00:12:16,628
[przygnębiająca muzyka]

252
00:12:16,652 --> 00:12:21,133
Wiesz, wyglądało to tak, jakby

253
00:12:21,157 --> 00:12:23,617
znęcali się nad nią zanim tu dotarliśmy.

254
00:12:25,035 --> 00:12:28,557
Kto wie, co się tutaj dzieje od

255
00:12:28,581 --> 00:12:30,583
początku przerwy w dostawie prądu?

256
00:12:31,625 --> 00:12:34,253
To po prostu nie pasuje i to wszystko.

257
00:12:34,420 --> 00:12:36,982
Wiesz, myślałem.

258
00:12:37,006 --> 00:12:38,382
Może powinieneś do nas dołączyć.

259
00:12:38,841 --> 00:12:40,843
Masz na myśli armię?

260
00:12:41,010 --> 00:12:44,156
Nie, nie wstępuj do wojska. Tylko uh, tylko

261
00:12:44,180 --> 00:12:47,367
my. Wiesz, że w liczbach
jest bezpieczeństwo.

262
00:12:47,391 --> 00:12:50,620
Kto wie, ilu ludzi takich jak oni jest na

263
00:12:50,644 --> 00:12:53,230
świecie i po tym, co właśnie

264
00:12:53,939 --> 00:12:56,609
widzieliśmy może podróżowanie
samotnie nie jest bezpieczne.

265
00:12:58,861 --> 00:13:01,739
No więc oto, co myślę.

266
00:13:06,035 --> 00:13:09,038
[przygnębiająca muzyka trwa]

267
00:13:17,671 --> 00:13:23,278
Jesteśmy, powiedzmy,
że jesteśmy tu teraz.

268
00:13:23,302 --> 00:13:26,698
Około stu mil na północ
stąd znajduje się miasto w

269
00:13:26,722 --> 00:13:28,992
północno-zachodniej
części Illinois zwane Freeport.

270
00:13:29,016 --> 00:13:30,660
A teraz większość jednostek

271
00:13:30,684 --> 00:13:32,037
przesłani po wysadzeniu mostów

272
00:13:32,061 --> 00:13:33,830
na rzece Missisipi spotykają

273
00:13:33,854 --> 00:13:36,875
się tam w zbrojowni Gwardii Narodowej

274
00:13:36,899 --> 00:13:38,793
przed udaniem się na zachód do Dubuque .

275
00:13:38,817 --> 00:13:40,420
Jeśli wybierasz się do Oshkosh możesz

276
00:13:40,444 --> 00:13:42,506
dołączyć do nas aż
do Freeport, a być może

277
00:13:42,530 --> 00:13:44,716
jedna z tych jednostek pojedzie na północ

278
00:13:44,740 --> 00:13:47,785
lub znajdziemy ci przynajmniej
eskortę do Madison.

279
00:13:48,577 --> 00:13:50,871
Tak, nie przeszkadza mi to.

280
00:13:53,040 --> 00:13:54,643
Chłopaki, myślę, że.

281
00:13:54,667 --> 00:13:56,210
Zaczynam kopać groby.

282
00:13:58,045 --> 00:14:00,214
Czy możesz znaleźć coś,
czym możesz je oznaczyć?

283
00:14:00,673 --> 00:14:02,901
Kiedy wojna się skończy
i zasilanie zostanie

284
00:14:02,925 --> 00:14:06,029
przywrócone będziemy musieli tu wrócić,

285
00:14:06,053 --> 00:14:08,990
zebrać szczątki i zapewnić
im godny pochówek.

286
00:14:09,014 --> 00:14:11,934
Czy możecie zabrać
ciała? Zacznę kopać.

287
00:14:12,476 --> 00:14:15,479
[przygnębiająca muzyka trwa]

288
00:14:19,358 --> 00:14:20,526
[wydycha zmęczony]

289
00:14:26,115 --> 00:14:29,118
[kończy się przygnębiająca muzyka]

290
00:14:31,036 --> 00:14:33,539
Jak długo jesteś w wojsku?

291
00:14:34,206 --> 00:14:38,502
Uh, niedługo. Zostałem powołany
zaraz po przerwie w dostawie prądu.

292
00:14:39,211 --> 00:14:42,357
Jednostka wojskowa
przybyła do miasta dwa

293
00:14:42,381 --> 00:14:44,526
tygodnie po zgaśnięciu
świateł i powiedziała nam, że.

294
00:14:44,550 --> 00:14:46,778
Chińczycy i Rosjanie najechali, więc Bill

295
00:14:46,802 --> 00:14:50,574
i ja dołączyliśmy. Brak
formalnego szkolenia.

296
00:14:50,598 --> 00:14:51,992
Po prostu uczyliśmy się
w miarę upływu czasu.

297
00:14:52,016 --> 00:14:55,769
Bill był jednym z tych,
którzy zostali postrzeleni?

298
00:14:56,020 --> 00:14:59,374
Tak. Wiesz, Bill i ja jesteśmy

299
00:14:59,398 --> 00:15:01,609
przyjaciółmi od liceum.

300
00:15:02,776 --> 00:15:05,130
Nie mam pojęcia, jak powiem jego

301
00:15:05,154 --> 00:15:08,616
matce jego ojcu, bratu i

302
00:15:08,657 --> 00:15:10,677
siostrze że uch... on jest uch...

303
00:15:10,701 --> 00:15:12,494
[kaszel]

304
00:15:12,911 --> 00:15:15,932
Hej, dlaczego nie pomożesz mi

305
00:15:15,956 --> 00:15:18,000
przenieść tych ciał do sypialni?

306
00:15:19,668 --> 00:15:22,671
[muzyka]

307
00:15:24,006 --> 00:15:27,485
Wiesz, że stacjonowałem
w południowym

308
00:15:27,509 --> 00:15:30,614
Illinois w mieście zwanym Kair. Jeden

309
00:15:30,638 --> 00:15:32,198
z plutonów, który przeprowadzał

310
00:15:32,222 --> 00:15:34,993
rekonesans w górach
skalistych, przyszedł

311
00:15:35,017 --> 00:15:37,245
i opowiedział nam, w jaki
sposób Chińczycy zdobywają ludzi

312
00:15:37,269 --> 00:15:40,832
w Kolorado, żeby zjeść te
rzeczy i zrobiło im się niedobrze.

313
00:15:40,856 --> 00:15:41,856
Jak chory?

314
00:15:42,900 --> 00:15:44,419
Nie wdawali się w szczegóły.

315
00:15:44,443 --> 00:15:48,256
Znasz tylko kilka słów
mimochodem. Ale żołnierz

316
00:15:48,280 --> 00:15:50,008
powiedział mi wcześniej to, co
Price powiedział ci w tym mieście.

317
00:15:50,032 --> 00:15:51,367
Co, nie jeść batonów?

318
00:15:51,617 --> 00:15:52,826
Tak.

319
00:15:52,910 --> 00:15:55,663
Może zostali czymś otruci.

320
00:15:56,830 --> 00:16:02,961
Być może. Zrzucali
też te radia z powietrza.

321
00:16:04,588 --> 00:16:07,591
[muzyka trwa]

322
00:16:09,426 --> 00:16:12,530
[audycja radiowa] trzy miesiące.
Proszę nikomu nie odmawiać

323
00:16:12,554 --> 00:16:14,574
pomocy [audycja radiowa] z prośbą
o dołączenie do wersji roboczej.

324
00:16:14,598 --> 00:16:17,327
[audycja radiowa] Nie ma
poboru i nie ma wojny z Chinami.

325
00:16:17,351 --> 00:16:18,620
[audycja radiowa] Jeśli ktoś
zmusi Cię do przyłączenia się

326
00:16:18,644 --> 00:16:21,364
[audycja radiowa] szkic, użyj
wszelkich niezbędnych środków...

327
00:16:21,980 --> 00:16:24,167
Próbują nakłonić ludzi
do udania się na zachód.

328
00:16:24,191 --> 00:16:25,044
Dlaczego?

329
00:16:25,068 --> 00:16:27,087
Plotki głoszą, że zmuszają ludzi do obozów

330
00:16:27,111 --> 00:16:30,215
reedukacyjnych i obozów pracy przymusowej.

331
00:16:30,239 --> 00:16:34,678
Wiesz, krążą nawet plotki, że

332
00:16:34,702 --> 00:16:38,348
przekonali Amerykanów
do walki na linii frontu.

333
00:16:38,372 --> 00:16:40,749
Może to właśnie
przydarzyło się tej rodzinie.

334
00:16:40,999 --> 00:16:43,895
Wiesz, czy oni właśnie wracali

335
00:16:43,919 --> 00:16:46,314
z jednego z tych obozów

336
00:16:46,338 --> 00:16:48,274
reedukacyjnych, słyszeli tyle

337
00:16:48,298 --> 00:16:49,943
dezinformacji i i myśleli,
że byliśmy wrogiem.

338
00:16:49,967 --> 00:16:52,779
Czy powinniśmy zabrać ze sobą
to radio? Na wszelki wypadek?

339
00:16:52,803 --> 00:16:56,658
Nie. Myślę, że nie
powinniśmy niczego odbierać

340
00:16:56,682 --> 00:16:57,992
tym ludziom, to po prostu przyniesie pecha.

341
00:16:58,016 --> 00:16:59,935
Wiesz, już wystarczająco
im odebraliśmy.

342
00:17:00,102 --> 00:17:03,939
Nie, odłożyłbym wszystko na
miejsce, gdzie je znaleźliśmy.

343
00:17:05,441 --> 00:17:07,043
W każdym razie myślę, że znaleźliśmy
wszystko, czego potrzebowaliśmy.

344
00:17:07,067 --> 00:17:09,087
Znajdźmy więc skały, które
można wykorzystać jako

345
00:17:09,111 --> 00:17:11,089
nagrobki i poczynić pewne
postępy przed zmrokiem.

346
00:17:11,113 --> 00:17:12,114
OK.

347
00:17:12,531 --> 00:17:15,534
[wznowiony trzymający
w napięciu horror]

348
00:17:21,957 --> 00:17:24,960
[wzmaga się trzymająca
w napięciu muzyka grozy]

349
00:17:34,636 --> 00:17:42,636
[trzymający w napięciu horror]

350
00:17:46,315 --> 00:17:54,315
[wzmaga się trzymająca
w napięciu muzyka grozy]

351
00:17:56,617 --> 00:17:59,620
[rozpoczyna się trzymająca w
napięciu muzyka elektroniczna]

352
00:18:08,086 --> 00:18:11,089
[piskliwy dźwięk]

353
00:18:12,341 --> 00:18:15,344
[wrzeszczący dźwięk w oddali]

354
00:18:16,887 --> 00:18:19,657
[Rogers szepcze] O co chodzi?

355
00:18:19,681 --> 00:18:23,018
Wydawało mi się, że coś
usłyszałem. Bądź gotowy.

356
00:18:31,777 --> 00:18:39,777
[marzycielska muzyka elektroniczna]

357
00:18:48,585 --> 00:18:52,339
Psst... Utwory.

358
00:18:54,049 --> 00:18:57,344
Ktoś tu był ostatnio.

359
00:18:59,596 --> 00:19:02,891
Wygląda, jakby nie mieli na sobie butów.

360
00:19:04,059 --> 00:19:05,644
Dziwne.

361
00:19:08,230 --> 00:19:10,941
[Krzyczy]

362
00:19:13,694 --> 00:19:16,697
[marzycielska muzyka
elektroniczna nasila się]

363
00:19:17,531 --> 00:19:20,534
[sygnał dźwiękowy i wrzeszczący robot]

364
00:19:21,034 --> 00:19:23,412
Ty tam. Zidentyfikuj się.

365
00:19:23,829 --> 00:19:25,914
[piskliwy dźwięk]

366
00:19:26,039 --> 00:19:27,291
[strzał]

367
00:19:28,000 --> 00:19:30,085
[piskliwy dźwięk]

368
00:19:31,128 --> 00:19:31,813
[piskliwy dźwięk]

369
00:19:31,837 --> 00:19:32,462
[strzał]

370
00:19:32,754 --> 00:19:33,463
[piskliwy dźwięk]

371
00:19:33,589 --> 00:19:35,966
Zbliżał się do mnie. Widziałeś.

372
00:19:36,049 --> 00:19:39,011
Podobnie jak ludzie na farmie.

373
00:19:39,720 --> 00:19:42,306
Czy wszystko w porządku?
Co się do cholery stało?

374
00:19:43,056 --> 00:19:44,075
Nie wiem, po prostu.

375
00:19:44,099 --> 00:19:47,161
Stałam tutaj, a on podszedł do mnie

376
00:19:47,185 --> 00:19:48,538
od tyłu i chwycił mój plecak.

377
00:19:48,562 --> 00:19:50,564
Wygląda, jakby szukał jedzenia.

378
00:19:52,024 --> 00:19:54,127
To jest bar, który był w domu, prawda?

379
00:19:54,151 --> 00:19:56,004
Myślałem, że mówiłem, żebyś nie

380
00:19:56,028 --> 00:19:57,338
dotykał tych rzeczy, bo zabieranie

381
00:19:57,362 --> 00:19:59,632
czegokolwiek tym ludziom
przyniesie nam pecha.

382
00:19:59,656 --> 00:20:01,384
Nie mogę, nic na to nie poradzę.

383
00:20:01,408 --> 00:20:05,221
Kiedy widzę rzeczy, muszę
je po prostu wziąć i zebrać.

384
00:20:05,245 --> 00:20:06,681
Martwi mnie to, że tego nie robię.

385
00:20:06,705 --> 00:20:11,019
Biorę na to leki. To znaczy Mam na myśli.

386
00:20:11,043 --> 00:20:12,878
OCD, ale po przerwie
w dostawie prądu...

387
00:20:15,047 --> 00:20:17,567
Stary, a co z tym facetem?

388
00:20:17,591 --> 00:20:19,110
Wiesz, słuchaj, mnie
też się to nie podoba,

389
00:20:19,134 --> 00:20:23,364
ale on nie żyje, więc zejdźmy z tropu.

390
00:20:23,388 --> 00:20:25,199
Znajdź strumień, w którym
możesz przebrnąć, aby zatrzeć nasze

391
00:20:25,223 --> 00:20:26,743
ślady na wypadek, gdyby
był częścią grupy, i postępuj

392
00:20:26,767 --> 00:20:30,979
dalej przed zmrokiem. Za kilka godzin
rozbijemy obóz i wtedy odpoczniemy.

393
00:20:31,980 --> 00:20:32,564
Gotowy?

394
00:20:32,648 --> 00:20:33,648
Tak

395
00:20:35,192 --> 00:20:38,195
[Złowieszcza muzyka orkiestrowa]

396
00:20:43,825 --> 00:20:47,096
[rozmowy radiowe] zbliżając się do Miss
zachęcamy wszystkich mieszkańców do

397
00:20:47,120 --> 00:20:51,851
kierowania się na zachód przez pozostałe
mosty w kierunku obozów dla uchodźców [rozmowa

398
00:20:51,875 --> 00:20:55,772
[radiowa] zlokalizowanych w Cedar Katarakty na
rzece, Minneapolis, Wichita lub Sioux Falls.

399
00:20:55,796 --> 00:20:58,399
[rozmowy radiowe] dostępne
obfite zapasy żywności

400
00:20:58,423 --> 00:21:01,444
[rozmowa radiowa] powtórz,
to nie jest test [rozmowa

401
00:21:01,468 --> 00:21:07,200
[radiowa] system powiadamiania o
nagłych wypadkach został aktywowany

402
00:21:07,224 --> 00:21:10,954
24 grudnia 2029 r. [rozmowy
radiowe] w związku z

403
00:21:10,978 --> 00:21:12,330
ogólnokrajową awarią
zasilania w całym kraju [rozmowy

404
00:21:12,354 --> 00:21:14,916
radiowe] trwają [rozmowy radiowe] z
powodu nieznanego... naturalnego zjawisko.

405
00:21:14,940 --> 00:21:20,171
[rozmowy radiowe] zachęca się wszystkich
podróżujących cywilów, aby [rozmowy

406
00:21:20,195 --> 00:21:22,048
[radiowe] wypatrywali skrzyń zrzuconych
przez FEMA w każdej skrzynce z

407
00:21:22,072 --> 00:21:26,594
zaopatrzeniem jest wystarczająco dużo
żywności, aby nakarmić rodzinę sześć na 3

408
00:21:26,618 --> 00:21:32,642
miesiące [rozmowy radiowe] doniesienia o
osobach podających się za urzędników państwowych

409
00:21:32,666 --> 00:21:35,645
[rozmowy radiowe] szerzą dezinformację
na temat wojny z Chinami i poboru do

410
00:21:35,669 --> 00:21:38,982
wojska [rozmowy radiowe] Stany Zjednoczone
nie są w stanie wojny z Chinami i...

411
00:21:39,006 --> 00:21:40,775
Tak naprawdę nie
rozmawialiście o wojnie.

412
00:21:40,799 --> 00:21:41,985
Co chcesz wiedzieć?

413
00:21:42,009 --> 00:21:44,803
No cóż, wygrywamy?

414
00:21:45,012 --> 00:21:46,155
Niezupełnie.

415
00:21:46,179 --> 00:21:48,992
Ale tak naprawdę nikt nie wie zbyt
wiele poza tym, jak to się zaczęło.

416
00:21:49,016 --> 00:21:50,809
A jak to się zaczęło?

417
00:21:51,018 --> 00:21:54,580
Mówią, że Chińczycy
przeprowadzili cyberatak a

418
00:21:54,604 --> 00:21:56,124
następnie w dniu przerwy w
dostawie prądu wystrzelili 100

419
00:21:56,148 --> 00:21:59,252
hipersonicznych międzykontynentalnych
międzykontynentalnych

420
00:21:59,276 --> 00:22:01,045
rakiet międzykontynentalnych
i zdetonowali bomony

421
00:22:01,069 --> 00:22:03,989
nuklearne w atmosferze smażąc prawie
każde urządzenie elektryczne w kraju.

422
00:22:04,031 --> 00:22:07,760
Następnie dziesięć
milionów żołnierzy chińskich

423
00:22:07,784 --> 00:22:10,829
i rosyjskich najechało Oregon i.

424
00:22:11,413 --> 00:22:13,349
Kalifornię i mówią, że komandosi

425
00:22:13,373 --> 00:22:15,893
kubańscy najechali komandosi
kubańscy i wenezuelscy Floryda też.

426
00:22:16,001 --> 00:22:19,147
I rzekomo spalili Miami i udali

427
00:22:19,171 --> 00:22:22,108
się do Orlando zanim zebrano

428
00:22:22,132 --> 00:22:24,801
wystarczającą liczbę
żołnierzy, aby ich powstrzymać.

429
00:22:25,594 --> 00:22:28,406
A kiedy to się stało, taktyczne nuklearne

430
00:22:28,430 --> 00:22:31,075
bomby trafiły w
większość baz wojskowych

431
00:22:31,099 --> 00:22:33,327
na równinach i na wschodnim wybrzeżu.

432
00:22:33,351 --> 00:22:37,457
DC, Los Angeles i Nowy Jork również
zostały trafione bombami nuklearnymi.

433
00:22:37,481 --> 00:22:39,709
Prawdopodobnie przemycony
w kontenerze transportowym.

434
00:22:39,733 --> 00:22:41,818
Jeśli chodzi o inwazję na Zachodnim.

435
00:22:41,860 --> 00:22:44,130
Wybrzeżu, z raportów wynika, że jedna z

436
00:22:44,154 --> 00:22:45,757
brygad wroga liczy milion osób. Więc w

437
00:22:45,781 --> 00:22:48,092
zasadzie dotarli do Nebraski, zanim padł

438
00:22:48,116 --> 00:22:50,845
strzał, powiadamiając
ludzi na zachodnim

439
00:22:50,869 --> 00:22:53,056
wybrzeżu, przerwa w dostawie prądu była

440
00:22:53,080 --> 00:22:54,724
spowodowana rozbłyskiem
słonecznym i

441
00:22:54,748 --> 00:22:55,767
byli tam, aby pomóc krajowi
przywrócić funkcjonowanie.

442
00:22:55,791 --> 00:22:57,125
I ludzie im uwierzyli?

443
00:22:57,209 --> 00:22:59,520
Tak, ludzie wierzą we
wszystko, co usłyszą w

444
00:22:59,544 --> 00:23:01,397
wiadomościach a jedyne źródło wiadomości,

445
00:23:01,421 --> 00:23:04,382
jakie mają pochodziło z
radia, które dał im wróg.

446
00:23:04,591 --> 00:23:07,111
Po prostu nie rozumiem,
dlaczego mieliby to zrobić.

447
00:23:07,135 --> 00:23:09,405
Czy w Chinach nie było
przerwy w dostawie prądu?

448
00:23:09,429 --> 00:23:11,640
Sześć miesięcy przed
awarią prądu także tutaj?

449
00:23:11,848 --> 00:23:13,367
Nie, to był podstęp.

450
00:23:13,391 --> 00:23:17,747
Więc straciliśmy czujność.
Ale teraz naszym celem jest

451
00:23:17,771 --> 00:23:19,123
utrzymanie linii na
Mississippi powstrzymanie

452
00:23:19,147 --> 00:23:23,252
ich przed przekroczeniem
rzeki, dopóki nie zgromadzimy

453
00:23:23,276 --> 00:23:26,547
wystarczającej liczby żołnierzy,
aby ich powstrzymać i walcz.

454
00:23:26,571 --> 00:23:27,673
Cena?

455
00:23:27,697 --> 00:23:29,217
Tak?

456
00:23:29,241 --> 00:23:30,742
Kiedy wstąpiłeś do wojska?

457
00:23:31,618 --> 00:23:33,638
Zaraz po awarii prądu.

458
00:23:33,662 --> 00:23:35,515
A co oboje robiliście przed
przerwą w dostawie prądu?

459
00:23:35,539 --> 00:23:37,558
Byłem mechanikiem.

460
00:23:37,582 --> 00:23:40,144
Tak, pracowałem w małym
warsztacie samochodowym

461
00:23:40,168 --> 00:23:42,208
na południe od Traverse
City w stanie Michigan.

462
00:23:42,337 --> 00:23:43,755
A co z tobą?

463
00:23:44,381 --> 00:23:46,943
Mam doktorat z filologii klasycznej.

464
00:23:46,967 --> 00:23:52,156
Szukałem pracy nauczyciela
na poziomie uniwersyteckim.

465
00:23:52,180 --> 00:23:54,408
Ale nie mogłem go znaleźć, więc pracowałem

466
00:23:54,432 --> 00:23:56,494
głównie jako nauczyciel zastępczy
w miejscowej szkole średniej.

467
00:23:56,518 --> 00:23:58,019
Skąd jesteś?

468
00:23:58,186 --> 00:24:00,623
To gówniane miasteczko uniwersyteckie

469
00:24:00,647 --> 00:24:03,150
o nazwie West Lafayette w stanie Indiana.

470
00:24:03,191 --> 00:24:06,087
Wszyscy urodziliśmy
się i wychowaliśmy tutaj

471
00:24:06,111 --> 00:24:07,255
na środkowym Zachodzie, wszyscy próbujemy

472
00:24:07,279 --> 00:24:08,297
wrócić do domu na swój własny sposób.

473
00:24:08,321 --> 00:24:11,801
Tak. Powrót do domu, do
najpiękniejszej kobiety na świecie.

474
00:24:11,825 --> 00:24:13,034
Kto to jest?

475
00:24:13,076 --> 00:24:21,076
To uh, mój narzeczony.

476
00:24:21,835 --> 00:24:23,879
Czy mogę ją zobaczyć?

477
00:24:24,296 --> 00:24:26,065
[smutna muzyka]

478
00:24:26,089 --> 00:24:27,066
Ona jest ładna.

479
00:24:27,090 --> 00:24:28,901
Tak i anioł też.

480
00:24:28,925 --> 00:24:34,115
Najpiękniejszy anioł na świecie.

481
00:24:34,139 --> 00:24:35,199
Wiesz, nie wiem co bym bez niej zrobiła.

482
00:24:35,223 --> 00:24:36,433
To musi być miłe.

483
00:24:36,850 --> 00:24:37,976
Co byłoby miłe?

484
00:24:38,101 --> 00:24:39,370
Być zakochanym.

485
00:24:39,394 --> 00:24:41,164
Co? Mówisz mi, że nie czeka na

486
00:24:41,188 --> 00:24:42,665
ciebie jakiś przystojny

487
00:24:42,689 --> 00:24:43,916
chłopak z bractwa w Mississippi?

488
00:24:43,940 --> 00:24:47,027
Tak, ale on zakochał się w innej.

489
00:24:49,029 --> 00:24:50,780
Więc dlatego wracasz?

490
00:24:50,906 --> 00:24:52,800
Nie wiem, być może.

491
00:24:52,824 --> 00:24:54,552
Czy możemy po prostu
porozmawiać o czymś innym?

492
00:24:54,576 --> 00:24:57,889
Tak, porozmawiajmy o tym, za czym

493
00:24:57,913 --> 00:24:59,932
tęsknisz najbardziej od czasu awarii prądu.

494
00:24:59,956 --> 00:25:04,520
No cóż, naprawdę mógłbym
zjeść hamburgera bez ketchupu.

495
00:25:04,544 --> 00:25:05,396
Czy chcesz sera do swojego?

496
00:25:05,420 --> 00:25:06,213
Tak!

497
00:25:06,421 --> 00:25:09,424
[Muzyka] [Wagner, Preludium
do Akt III, z opery Lohengrin]

498
00:25:09,841 --> 00:25:11,027
Koleś, tak. Tak.

499
00:25:11,051 --> 00:25:12,111
Hej! Hej, skąd to masz?

500
00:25:12,135 --> 00:25:13,863
Przepraszam, że to wszystko

501
00:25:13,887 --> 00:25:15,127
jest moje Chcę tego hamburgera.

502
00:25:15,180 --> 00:25:16,181
Nie. Nie. Czekaj!

503
00:25:16,556 --> 00:25:19,309
Hej! Budzić się. Emily obudź się.

504
00:25:21,061 --> 00:25:22,896
Emily, obudź się.

505
00:25:23,104 --> 00:25:24,165
Chcę tego cheeseburgera.

506
00:25:24,189 --> 00:25:25,440
Nie, to mój cheeseburger.

507
00:25:25,482 --> 00:25:27,001
Hej, obudź się.

508
00:25:27,025 --> 00:25:27,960
Nie, to mój ser...

509
00:25:27,984 --> 00:25:28,879
Hej, obudź się.

510
00:25:28,903 --> 00:25:30,171
[Muzyka nagle się kończy]

511
00:25:30,195 --> 00:25:31,404
Hej, obudź się.

512
00:25:31,571 --> 00:25:32,971
[marzycielska muzyka elektroniczna]

513
00:25:33,240 --> 00:25:34,675
Przepraszam, że musiałem Cię obudzić.

514
00:25:34,699 --> 00:25:36,844
Krzyczałeś głośno przez sen.

515
00:25:36,868 --> 00:25:39,663
O mój Boże, właśnie
miałem najdziwniejszy sen.

516
00:25:39,704 --> 00:25:41,057
Tak, dołącz do klubu.

517
00:25:41,081 --> 00:25:44,334
To jedna rzecz, która zaczęła się dla
nas wszystkich od czasu awarii prądu.

518
00:25:44,668 --> 00:25:46,668
Przypuszczam, że
śniłeś o cheeseburgerach.

519
00:25:46,711 --> 00:25:47,754
Skąd to wiesz?

520
00:25:47,921 --> 00:25:49,130
[grzmot w oddali]

521
00:25:49,339 --> 00:25:50,441
Ponieważ ciągle krzyczałeś

522
00:25:50,465 --> 00:25:53,027
żeby ktoś dał ci hamburgera.

523
00:25:53,051 --> 00:25:55,845
Czy wczoraj wieczorem siedzieliśmy
i rozmawialiśmy przy ognisku?

524
00:25:56,429 --> 00:25:59,992
Tak, to jest najdziwniejsze w tych snach.

525
00:26:00,016 --> 00:26:04,455
Rzeczywistość i sny wydają się po prostu

526
00:26:04,479 --> 00:26:05,248
zlewać ze sobą i dosłownie nie

527
00:26:05,272 --> 00:26:06,208
masz pamięci, kiedy kładziesz się spać.

528
00:26:06,232 --> 00:26:12,838
Wiesz, a niektóre z
nich, tak między nami,

529
00:26:12,862 --> 00:26:14,382
sprawiają, że czuję się jakbym miał spaść z

530
00:26:14,406 --> 00:26:18,201
urwiska w nicość... nigdy
się nie obudzić ponownie.

531
00:26:18,910 --> 00:26:22,390
Ale budzę się w chwili,
gdy mam w to wpaść.

532
00:26:22,414 --> 00:26:24,267
Tak, właśnie tak się teraz czułem.

533
00:26:24,291 --> 00:26:26,584
To prawie jak poranne mdłości.

534
00:26:27,168 --> 00:26:28,896
Masz dzieci?

535
00:26:28,920 --> 00:26:31,732
Uch, nie. Byłam w ciąży w

536
00:26:31,756 --> 00:26:34,592
liceum ale poroniłam w

537
00:26:35,051 --> 00:26:36,731
połowie semestru [grzmot w oddali]

538
00:26:36,845 --> 00:26:38,888
Hm, Price, budzisz się teraz?

539
00:26:39,222 --> 00:26:40,765
Tak.

540
00:26:41,016 --> 00:26:43,786
W porządku, rozbijmy obóz

541
00:26:43,810 --> 00:26:45,579
i ruszajmy w drogę. Przygotuję

542
00:26:45,603 --> 00:26:46,580
dla nas zestawy posiłków .

543
00:26:46,604 --> 00:26:50,400
Cała ta rozmowa o hamburgerze
sprawia, że jestem głodny.

544
00:26:50,984 --> 00:26:56,156
[kontynuacja marzycielskiej
muzyki elektronicznej]

545
00:26:56,364 --> 00:26:59,367
[więcej grzmotów w oddali]

546
00:27:01,411 --> 00:27:05,599
Emily, mówiłaś o tym, jak

547
00:27:05,623 --> 00:27:08,561
zmieniły się Twoje sny .

548
00:27:08,585 --> 00:27:09,919
O czym śniłeś zeszłej nocy?

549
00:27:09,961 --> 00:27:13,858
Cóż, siedzieliśmy przy ognisku i

550
00:27:13,882 --> 00:27:16,885
rozmawialiśmy o tym,
czego najbardziej nam

551
00:27:16,926 --> 00:27:17,987
brakowało od przerwy w dostawie prądu.

552
00:27:18,011 --> 00:27:19,238
Nie, to nie był sen.

553
00:27:19,262 --> 00:27:21,532
Właściwie rozmawialiśmy
o tym wczoraj wieczorem.

554
00:27:21,556 --> 00:27:24,493
Ale potem po prostu się obudziłem.

555
00:27:24,517 --> 00:27:27,997
Nie pamiętam nic więcej później

556
00:27:28,021 --> 00:27:30,708
ani nawet tego, jak poszłam spać.

557
00:27:30,732 --> 00:27:34,003
To tak, jakbym właśnie
wślizgnął się do snu.

558
00:27:34,027 --> 00:27:37,006
Powiedziałeś, że
najbardziej zmieniło się w.

559
00:27:37,030 --> 00:27:38,924
Twoim przypadku to, jak bardzo czas

560
00:27:38,948 --> 00:27:43,512
wydawał się inny. Jak
bez prądu wszystko

561
00:27:43,536 --> 00:27:46,557
poruszał się wolniej. Bez ekranów

562
00:27:46,581 --> 00:27:50,085
i telewizji nie było nic, co
mogłoby nas rozpraszać.

563
00:27:50,710 --> 00:27:54,315
A potem powiedziałeś,
że nigdy nie czułeś się

564
00:27:54,339 --> 00:27:55,965
tak żywy jak to robisz od czasu do

565
00:27:56,091 --> 00:27:57,735
czasu w pewnym
sensie zastanawiałeś się,

566
00:27:57,759 --> 00:27:58,944
czy może ta moc powinna
kiedykolwiek w ogóle wróć.

567
00:27:58,968 --> 00:28:01,489
Ponieważ czuję spokój w
otaczającym mnie świecie.

568
00:28:01,513 --> 00:28:04,492
[Muzyka kończy się grzmotem w oddali]

569
00:28:04,516 --> 00:28:08,103
To miejsce wygląda na opuszczone.
Tak jak wszystkie inne miasta.

570
00:28:09,854 --> 00:28:11,731
Witam!

571
00:28:13,483 --> 00:28:15,652
Gdzie do cholery wszyscy są?

572
00:28:17,028 --> 00:28:18,028
To nie w porządku...

573
00:28:18,655 --> 00:28:19,757
Jesteśmy na miejscu, prawda?

574
00:28:19,781 --> 00:28:22,551
Tak... to jest to miejsce.

575
00:28:22,575 --> 00:28:23,969
Jest po prostu pusty.

576
00:28:23,993 --> 00:28:25,721
Może ludzie, z którymi powinieneś

577
00:28:25,745 --> 00:28:26,931
się spotkać, są gdzie indziej w mieście?

578
00:28:26,955 --> 00:28:28,289
Tak. Może.

579
00:28:28,790 --> 00:28:30,684
Wiesz co. Znajdę dach jednego z

580
00:28:30,708 --> 00:28:31,727
tych budynków i zbadam okolicę,

581
00:28:31,751 --> 00:28:33,771
zobacz, czy uda mi się dowiedzieć, gdzie.

582
00:28:33,795 --> 00:28:36,005
Tak, to dobry pomysł, Rogers.

583
00:28:36,881 --> 00:28:38,508
Może sprawdź tam?

584
00:28:39,467 --> 00:28:42,470
[mroczna muzyka orkiestrowa]

585
00:28:45,723 --> 00:28:47,701
Czy korzystałeś już z któregoś z nich?

586
00:28:47,725 --> 00:28:48,453
Nie.

587
00:28:48,477 --> 00:28:51,396
Masz zabezpieczenie, cylinder...

588
00:28:51,938 --> 00:28:53,857
Odsuń go, gdy chcesz strzelić.

589
00:28:54,941 --> 00:28:57,735
Celuj. Palec na spuście.
Pociągnij za spust.

590
00:28:59,112 --> 00:29:01,322
Nie strzelaj, jeśli nie musisz...

591
00:29:05,076 --> 00:29:08,079
[Ciemna muzyka orkiestrowa trwa]

592
00:29:13,001 --> 00:29:21,001
[Ciemna muzyka orkiestrowa nasila się]

593
00:29:25,680 --> 00:29:33,680
[Ciemna muzyka orkiestrowa]

594
00:29:43,406 --> 00:29:46,409
[koniec ciemnej muzyki orkiestrowej]

595
00:29:47,243 --> 00:29:49,746
[Zaczyna się trzymająca w
napięciu muzyka z horroru]

596
00:29:50,121 --> 00:29:51,121
Witam?

597
00:29:56,085 --> 00:29:58,046
Witam!

598
00:29:59,672 --> 00:30:01,633
Jest tam ktoś?

599
00:30:02,467 --> 00:30:03,468
Tutaj.

600
00:30:05,803 --> 00:30:07,123
[Mroczna muzyka grozy trwa]

601
00:30:07,388 --> 00:30:08,640
[chrząka]

602
00:30:09,974 --> 00:30:13,078
Wy dwoje, musicie być cicho w

603
00:30:13,102 --> 00:30:14,538
przeciwnym razie was usłyszą.

604
00:30:14,562 --> 00:30:16,540
Zaatakowali nas nową technologią

605
00:30:16,564 --> 00:30:18,792
dronów wszyscy dostają rozkaz do

606
00:30:18,816 --> 00:30:20,377
jakiejś wycofanej ze służby bazy sił

607
00:30:20,401 --> 00:30:21,921
powietrznych na górnym
półwyspie Michigan.

608
00:30:21,945 --> 00:30:23,214
Potrzebujesz pomocy?

609
00:30:23,238 --> 00:30:25,907
Nie, nie martw się o mnie.
To tylko rana powierzchowna.

610
00:30:26,074 --> 00:30:27,617
Kto ci to zrobił?

611
00:30:28,993 --> 00:30:32,932
Te rzeczy. Nazywamy je „wrzeszczącymi”.

612
00:30:32,956 --> 00:30:35,375
Potrafią kontrolować ludzi niczym drony

613
00:30:36,125 --> 00:30:38,229
za pomocą awaryjnych pasków zaopatrzenia.

614
00:30:38,253 --> 00:30:40,630
Gdzie jest reszta twoich ludzi?

615
00:30:41,631 --> 00:30:45,051
[wydycha] Większość z nich nie żyje.
Niektóre są zabezpieczone w bunkrze.

616
00:30:45,468 --> 00:30:47,720
Czy możesz nas zabrać do bunkra?

617
00:30:48,054 --> 00:30:50,223
Jeśli możesz mi pomóc.

618
00:30:50,848 --> 00:30:54,060
Podniesiemy Cię,
dobrze? Kryj nas, dobrze?

619
00:30:55,728 --> 00:30:56,896
[krzyczy z bólu]

620
00:30:56,980 --> 00:30:57,980
Chwyć moją broń!

621
00:31:01,067 --> 00:31:02,819
[jęczy z bólu]

622
00:31:04,070 --> 00:31:08,700
Myślę, że dźgnął mnie głębiej,
niż zdawałem sobie sprawę.

623
00:31:10,535 --> 00:31:13,514
[trzymający w napięciu horror]

624
00:31:13,538 --> 00:31:14,664
Wszystko jasne?

625
00:31:15,790 --> 00:31:19,586
[wzmaga się trzymająca
w napięciu muzyka grozy]

626
00:31:19,711 --> 00:31:20,795
Gdzie oni, kurwa, są?

627
00:31:22,088 --> 00:31:24,465
[odgłosy wrzasku]

628
00:31:25,091 --> 00:31:26,091
Idź!

629
00:31:26,593 --> 00:31:27,343
Nieee...

630
00:31:27,468 --> 00:31:29,345
[odgłosy wrzasku]

631
00:31:30,096 --> 00:31:30,638
[odgłosy wrzasku]

632
00:31:31,014 --> 00:31:32,014
[strzał]

633
00:31:32,307 --> 00:31:33,057
[uderzenie]

634
00:31:33,224 --> 00:31:33,766
[odgłosy wrzasku]

635
00:31:33,891 --> 00:31:34,642
[strzał]

636
00:31:34,892 --> 00:31:35,932
[głośne odgłosy walenia]

637
00:31:36,227 --> 00:31:38,021
[muzyka i syreny]

638
00:31:38,354 --> 00:31:39,689
[odgłosy wrzasku]

639
00:31:41,149 --> 00:31:42,817
[strzał] [krzyczy Price] No dalej.

640
00:31:45,153 --> 00:31:46,153
[odgłosy wrzasku]

641
00:31:47,739 --> 00:31:49,574
[strzał w oddali]

642
00:31:50,033 --> 00:31:52,535
O Boże, do cholery.

643
00:31:54,078 --> 00:31:57,081
[zaczyna się trzymająca
w napięciu muzyka]

644
00:32:00,627 --> 00:32:02,962
[dzwonki nieśmiertelników
i szybkie kroki]

645
00:32:05,048 --> 00:32:07,717
Hej, przestań! Opuść broń.

646
00:32:08,176 --> 00:32:09,528
Musicie mnie przepuścić, dobrze?

647
00:32:09,552 --> 00:32:11,113
Mój partner może mieć kłopoty.

648
00:32:11,137 --> 00:32:12,138
Co tu robisz?

649
00:32:13,222 --> 00:32:14,950
Jestem w 32. Dywizji z Kairu.

650
00:32:14,974 --> 00:32:16,452
Zostaliśmy przeniesieni do Dubuque i

651
00:32:16,476 --> 00:32:17,786
nakazano nam najpierw
zatrzymać się tutaj.

652
00:32:17,810 --> 00:32:18,871
Nie znaleźliśmy nikogo.

653
00:32:18,895 --> 00:32:19,789
Poszedłem na dach szukać innych

654
00:32:19,813 --> 00:32:21,790
jednostek, podczas gdy druga pozostała

655
00:32:21,814 --> 00:32:24,067
osoba z mojej dywizji poszła z

656
00:32:24,108 --> 00:32:24,609
cywilem, aby sprawdzić pobliskie obszar.

657
00:32:24,942 --> 00:32:27,612
Sprawdź jego oczy.

658
00:32:29,405 --> 00:32:32,408
[szybka muzyka]

659
00:32:34,327 --> 00:32:37,622
Normalne rozszerzenie. Wszystko jasne.

660
00:32:37,914 --> 00:32:40,100
Jeden z naszych ludzi poszedł
po benzynę do generatora

661
00:32:40,124 --> 00:32:41,644
i zaginął około godzinę temu.

662
00:32:41,668 --> 00:32:43,354
Szukaliśmy go, kiedy
na ciebie wpadliśmy.

663
00:32:43,378 --> 00:32:46,339
Nie widziałem go, ale słyszałem strzały.

664
00:32:46,506 --> 00:32:47,359
My też.

665
00:32:47,383 --> 00:32:49,360
Nie jestem pewien, skąd pochodzą, ale

666
00:32:49,384 --> 00:32:51,719
dowiemy się tego wkrótce. Chodźmy

667
00:32:53,304 --> 00:32:56,307
[kontynuacja szybkiej muzyki akcji]

668
00:32:57,308 --> 00:32:59,560
[drzwi zatrzaskują się]

669
00:33:00,228 --> 00:33:02,706
[piskliwe odgłosy na zewnątrz]

670
00:33:02,730 --> 00:33:04,208
[zakłócenia radiowe]

671
00:33:04,232 --> 00:33:07,527
To jest Adams, czy ktoś może mnie odczytać?

672
00:33:08,111 --> 00:33:10,071
[wrzaski walą w drzwi]

673
00:33:11,030 --> 00:33:13,342
Jestem przy bocznym wejściu
do starego teatru Downtown.

674
00:33:13,366 --> 00:33:15,743
Na zewnątrz jest kilka wrzasków

675
00:33:15,785 --> 00:33:17,054
próba włamania

676
00:33:17,078 --> 00:33:17,597
[piskliwe odgłosy na zewnątrz]

677
00:33:17,621 --> 00:33:19,580
[zakłócenia radiowe]

678
00:33:19,997 --> 00:33:23,000
[świeci flara]

679
00:33:25,461 --> 00:33:26,980
Weź nóż.

680
00:33:27,004 --> 00:33:31,193
Chcę, żebyś przyżegał
mi ranę tym nożem

681
00:33:31,217 --> 00:33:32,969
zanim się wykrwawię

682
00:33:34,178 --> 00:33:36,013
[strzały i wrzaski]

683
00:33:36,639 --> 00:33:39,642
[Adams krzyczy]

684
00:33:40,727 --> 00:33:42,812
Adams, jesteś tam?

685
00:33:43,521 --> 00:33:45,273
Jaka jest sytuacja na zewnątrz?

686
00:33:45,815 --> 00:33:48,615
Powaliliśmy jednego wroga, reszta uciekła.

687
00:33:51,070 --> 00:33:54,073
[muzyka]

688
00:33:55,491 --> 00:33:56,885
Przyprowadzam dwa mecze towarzyskie.

689
00:33:56,909 --> 00:33:58,554
Tak, tak. Wiemy.

690
00:33:58,578 --> 00:33:59,638
Nie mamy teraz zbyt
wiele czasu na rozmowy.

691
00:33:59,662 --> 00:34:00,848
Hendrickson jest ostatnim wrogiem

692
00:34:00,872 --> 00:34:02,015
martwy tam?

693
00:34:02,039 --> 00:34:03,934
Nie, zgodnie z zaleceniem
lekarza jeden z nich nadal żyje.

694
00:34:03,958 --> 00:34:05,060
Złapmy go i sprowadźmy.

695
00:34:05,084 --> 00:34:06,895
Lekarz chce zrobić
przedstawienie, kiedy już to zrobimy

696
00:34:06,919 --> 00:34:08,045
do bunkra

697
00:34:09,130 --> 00:34:10,882
[ciemny dźwięk drona]

698
00:34:12,049 --> 00:34:13,569
Więc dokąd zabierasz tego jednego gościa?

699
00:34:13,593 --> 00:34:15,279
Ten jeden facet jest zabierany
na operację w celu przygotowania.

700
00:34:15,303 --> 00:34:17,740
Możecie zabrać Adamsa
do namiotu medycznego.

701
00:34:17,764 --> 00:34:20,404
Kapral Hicks pokaże ci, gdzie
są twoje kwatery mieszkalne.

702
00:34:21,976 --> 00:34:23,746
(wznawia się mroczny,
trzymający w napięciu horror)

703
00:34:23,770 --> 00:34:25,706
Tu znajdziesz toaletę w pełni

704
00:34:25,730 --> 00:34:28,751
wyposażoną w prysznic i ciepłą wodę.

705
00:34:28,775 --> 00:34:29,752
Gorąca woda?

706
00:34:29,776 --> 00:34:31,295
Gorąca woda.

707
00:34:31,319 --> 00:34:32,779
To niesamowite.

708
00:34:33,237 --> 00:34:37,050
Teraz wszyscy musicie spać w tym samym

709
00:34:37,074 --> 00:34:39,011
pokoju ale mamy dla was
mnóstwo łóżek piętrowych

710
00:34:39,035 --> 00:34:40,262
więc nie powinno to stanowić problemu.

711
00:34:40,286 --> 00:34:41,597
Co do cholery stało
się ze wszystkimi tutaj?

712
00:34:41,621 --> 00:34:43,807
Jeśli byłeś tu kilka tygodni temu,

713
00:34:43,831 --> 00:34:46,351
stacjonowało tu tysiące nas. Ale potem.

714
00:34:46,375 --> 00:34:47,811
Dubuque został trafiony potem

715
00:34:47,835 --> 00:34:49,438
wszyscy zaczęli kierować się na

716
00:34:49,462 --> 00:34:51,857
wschód i zaczęły pojawiać się wrzaski.

717
00:34:51,881 --> 00:34:53,442
Tylko kilku z nas zostało tutaj, aby

718
00:34:53,466 --> 00:34:55,778
pomóc lekarzowi w dokończeniu

719
00:34:55,802 --> 00:34:57,696
badań [trzymający w napięciu horror]

720
00:34:57,720 --> 00:35:00,223
W każdym razie, to jest jadalnia na dole.

721
00:35:01,140 --> 00:35:04,644
W tej chwili jest pusto, ale
lunch jest o 11, a kolacja o 18.

722
00:35:05,436 --> 00:35:06,771
Co jest w menu?

723
00:35:07,271 --> 00:35:08,540
To samo co codziennie.

724
00:35:08,564 --> 00:35:11,001
Na szczęście, ponieważ tu

725
00:35:11,025 --> 00:35:12,544
jesteście Myślę, że lekarz zrobi

726
00:35:12,568 --> 00:35:13,712
przedstawienie dla wszystkich w teatrze.

727
00:35:13,736 --> 00:35:15,130
Macie tu teatr?

728
00:35:15,154 --> 00:35:18,032
Tak. Chcesz to zobaczyć?
Następnie Cię tam zabiorę.

729
00:35:20,910 --> 00:35:25,123
W porządku. Zatem usiądźcie w pierwszym
rzędzie, a lekarz wkrótce do Was dołączy

730
00:35:26,207 --> 00:35:27,847
[kończy się trzymająca w napięciu muzyka]

731
00:35:29,794 --> 00:35:31,212
[siedzenie skrzypi]

732
00:35:32,213 --> 00:35:33,813
Co o tym wszystkim myślicie?

733
00:35:34,006 --> 00:35:36,717
To wszystko jest cholernie
dziwne, jeśli mnie pytasz.

734
00:35:36,884 --> 00:35:38,164
Tak, nie tego się spodziewałem.

735
00:35:39,720 --> 00:35:42,723
[kroki i zmęczony oddech]

736
00:35:43,766 --> 00:35:48,229
[muzyka]

737
00:35:48,896 --> 00:35:50,773
To tutaj

738
00:35:53,109 --> 00:35:55,379
to John Derby.

739
00:35:55,403 --> 00:36:00,533
Pochodzi z Castle Rock,
Oregon. Urodzony w 1974.

740
00:36:01,033 --> 00:36:03,428
Ten biedny człowiek
prawdopodobnie poczuł głód

741
00:36:03,452 --> 00:36:06,265
trzy miesiące temu. Zjadłem jedno

742
00:36:06,289 --> 00:36:09,476
bary ratunkowe żywnościowe.
Czyż nie tak, John?

743
00:36:09,500 --> 00:36:11,478
[odgłosy wrzasku]

744
00:36:11,502 --> 00:36:13,772
Jak zapewne zauważyłeś,

745
00:36:13,796 --> 00:36:16,507
kiedy ktoś zostanie zarażony,
nic go nie powstrzyma

746
00:36:16,924 --> 00:36:19,218
aby Cię zaatakować, okaleczyć i zabić.

747
00:36:20,595 --> 00:36:26,309
Chyba że masz na sobie cywilne ubranie.

748
00:36:26,934 --> 00:36:29,454
Dlatego dzisiaj, kiedy opuścisz bazę

749
00:36:29,478 --> 00:36:33,900
odrzucisz swój strój wojskowy

750
00:36:33,941 --> 00:36:35,252
i nosić cywilne ubranie.

751
00:36:35,276 --> 00:36:39,548
Jeśli natkniesz się na te
stworzenia, będą one miały

752
00:36:39,572 --> 00:36:42,634
dwie wspólne cechy.

753
00:36:42,658 --> 00:36:46,972
Mają miłość i uzależnienie od tych barów.

754
00:36:46,996 --> 00:36:49,224
Nie obchodzi ich, czy ma to
wpływ na ich zdrowie, czy nie.

755
00:36:49,248 --> 00:36:51,167
Ich to nie obchodzi.

756
00:36:52,376 --> 00:36:54,730
Drugie. Zmuszą cię
do zjedzenia jednego.

757
00:36:54,754 --> 00:36:55,814
Chcą Cię zarazić pasożytniczymi

758
00:36:55,838 --> 00:36:59,276
nanobotami ukrytymi w tych batonikach

759
00:36:59,300 --> 00:37:01,153
które po wejściu do przewodu pokarmowego

760
00:37:01,177 --> 00:37:07,784
zacznie budować interfejs neuronowy
w Twoim ciele, który umożliwi

761
00:37:07,808 --> 00:37:09,578
sterowanie Tobą jak dronem.

762
00:37:09,602 --> 00:37:12,664
Jeśli te stworzenia nie będą
w stanie przekonać cię do

763
00:37:12,688 --> 00:37:14,708
zjedzenia jednego, zmuszą
cię do zjedzenia jednego

764
00:37:14,732 --> 00:37:16,567
z nich lub zaczekają,
aż będziesz bezbronny.

765
00:37:16,943 --> 00:37:20,297
Zanim zaczniesz
podróż, jedna interesująca

766
00:37:20,321 --> 00:37:22,299
rzecz: z jakiegoś powodu muzyka wydaje

767
00:37:22,323 --> 00:37:25,117
się im przeszkadzać.
Chcę, żebyś to obejrzał...

768
00:37:25,660 --> 00:37:27,161
[sygnał dźwiękowy robota]

769
00:37:27,662 --> 00:37:29,121
[zaczyna się muzyka operowa]

770
00:37:30,414 --> 00:37:32,166
Widzisz?

771
00:37:35,086 --> 00:37:36,462
Jana. Jan? Czy mnie słyszysz?

772
00:37:37,922 --> 00:37:41,342
Hej. Tak.

773
00:37:43,302 --> 00:37:46,722
Gdzie ja do cholery jestem?

774
00:37:47,974 --> 00:37:49,868
Niezbyt dobrze widzę.

775
00:37:49,892 --> 00:37:54,522
Czuję się, jakby ktoś
mnie do czegoś przykuł.

776
00:37:56,273 --> 00:37:58,001
Czy możesz... możesz mi pomóc?

777
00:37:58,025 --> 00:37:59,211
Jasne, że mogę ci pomóc, John.

778
00:37:59,235 --> 00:38:00,875
Jaka jest ostatnia
rzecz, którą pamiętasz?

779
00:38:00,945 --> 00:38:02,881
Byłem w domu.

780
00:38:02,905 --> 00:38:05,217
Usłyszałem hałas.

781
00:38:05,241 --> 00:38:08,637
Jedna z tych skrzyń spadła z nieba.

782
00:38:08,661 --> 00:38:10,639
Pamiętam, jak to przeglądałem,

783
00:38:10,663 --> 00:38:16,645
znalazłem jedzenie, a potem straciłem

784
00:38:16,669 --> 00:38:18,629
przytomność i obudziłem się tutaj.

785
00:38:19,171 --> 00:38:24,802
I jestem głodny. Nigdy w
życiu nie czułem się tak głodny.

786
00:38:27,555 --> 00:38:30,951
Wreszcie dlatego, że ten
efekt jest tylko tymczasowy.

787
00:38:30,975 --> 00:38:32,452
Trwa tylko do

788
00:38:32,476 --> 00:38:34,037
momentu, muzyka się skończy.

789
00:38:34,061 --> 00:38:39,066
Jedynym lekarstwem na tę
przypadłość jest niestety śmierć.

790
00:38:41,027 --> 00:38:46,574
[muzyka staje się głośniejsza]

791
00:38:47,366 --> 00:38:50,369
[dźwięk piły]

792
00:38:50,953 --> 00:38:52,830
[odgłosy wrzasku]

793
00:38:53,289 --> 00:38:55,809
Tak, tak! Johna Derby'ego!

794
00:38:55,833 --> 00:38:57,460
Nie mogę tego oglądać.

795
00:38:58,544 --> 00:39:01,547
[chrzęst kości i wrzaski]

796
00:39:02,882 --> 00:39:05,885
[sygnał dźwiękowy robota]

797
00:39:07,344 --> 00:39:11,265
[koniec muzyki operowej]

798
00:39:11,932 --> 00:39:14,935
[zaczyna się muzyka z horroru]

799
00:39:15,728 --> 00:39:17,122
Co sądzicie o programie?

800
00:39:17,146 --> 00:39:19,541
Tak, nie mogę uwierzyć, że wróg

801
00:39:19,565 --> 00:39:21,168
hoduje w nas te rzeczy i

802
00:39:21,192 --> 00:39:22,294
że jest w stanie nas kontrolować.

803
00:39:22,318 --> 00:39:23,920
Tak. Widziałem, jak lekarz wyciągał

804
00:39:23,944 --> 00:39:24,797
jedno. Sam nie mogłem w to uwierzyć.

805
00:39:24,821 --> 00:39:26,340
Nazywamy te rzeczy „kałamarnicami”.

806
00:39:26,364 --> 00:39:27,841
Trzymaj to w tajemnicy, ale

807
00:39:27,865 --> 00:39:31,261
lekarz uważa, że wróg ma
nad nimi całkowitą kontrolę.

808
00:39:31,285 --> 00:39:33,680
Mogą nas zinfiltrować, a my
nawet się o tym nie dowiemy

809
00:39:33,704 --> 00:39:34,824
byli ich częścią.

810
00:39:35,122 --> 00:39:37,500
Czy wiadomo coś na
temat sytuacji w Michigan?

811
00:39:37,625 --> 00:39:40,145
Nie, zakładam, że jest
tak samo źle jak tutaj, ale

812
00:39:40,169 --> 00:39:41,688
wiesz, kto wie.

813
00:39:41,712 --> 00:39:44,352
Jestem pewien, że z twoim
narzeczonym wszystko w porządku, Rogers.

814
00:39:45,591 --> 00:39:48,135
Wezmę prysznic i odpocznę.

815
00:39:48,636 --> 00:39:51,281
Kiedy zobaczymy generała?

816
00:39:51,305 --> 00:39:52,556
Pierwsza rzecz jutro rano.

817
00:39:53,015 --> 00:39:59,480
[kompilacja trzymającej w
napięciu muzyki z horroru]

818
00:40:02,691 --> 00:40:05,694
[dźwięk wody pod prysznicem]

819
00:40:11,742 --> 00:40:15,121
[dźwięk skrzypiących drzwi]

820
00:40:17,039 --> 00:40:18,039
Czy ktoś tam jest?

821
00:40:20,334 --> 00:40:21,585
Co tu robisz?

822
00:40:22,878 --> 00:40:25,357
Słuchaj, nie powinno cię tu być.

823
00:40:25,381 --> 00:40:27,716
W porządku. Nie musisz już być sam.

824
00:40:28,300 --> 00:40:29,969
Nie, mam na myśli

825
00:40:31,428 --> 00:40:36,851
[trzymający w napięciu horror]

826
00:40:39,019 --> 00:40:40,146
Co o tym myślisz?

827
00:40:42,273 --> 00:40:47,695
[trzymający w napięciu horror]

828
00:40:50,030 --> 00:40:55,452
[trzymający w napięciu horror]

829
00:41:04,253 --> 00:41:08,400
[jęki i odgłosy kołysania łóżka]

830
00:41:08,424 --> 00:41:09,734
[piskliwy dźwięk]

831
00:41:09,758 --> 00:41:12,070
Obudź Emily. Obudź się!

832
00:41:12,094 --> 00:41:14,930
No dalej, obudź się.
Czas spotkać się z generałem.

833
00:41:16,307 --> 00:41:18,785
Przygotuj się. Udajemy
się teraz do biura generała.

834
00:41:18,809 --> 00:41:19,810
Powinieneś przyjść z.

835
00:41:20,144 --> 00:41:21,384
OK, daj mi chwilę.

836
00:41:21,687 --> 00:41:23,290
[Emily zapytała Rogersa o to, co
wydarzyło się poprzedniej nocy.]

837
00:41:23,314 --> 00:41:28,128
Hej, co się stało zeszłej nocy?

838
00:41:28,152 --> 00:41:30,839
[Wydawała się zawstydzona,
a nawet zdezorientowana.]

839
00:41:30,863 --> 00:41:34,134
[Rogers powiedział jej po
kolacji, z którą się spotkaliśmy]

840
00:41:34,158 --> 00:41:35,969
[Hicks, żeby zdobyć
nasze cywilne ubrania]

841
00:41:35,993 --> 00:41:39,222
[a potem wszyscy spotkaliśmy się
w naszym pokoju, gdzie zapytała]

842
00:41:39,246 --> 00:41:41,516
[ile czasu zajmie dotarcie stąd do domu.]

843
00:41:41,540 --> 00:41:44,102
[zanim wszyscy zemdleli.]

844
00:41:44,126 --> 00:41:46,521
[Miała kolejny taki sen]

845
00:41:46,545 --> 00:41:48,732
[i wszystko jest zaciemnione.]

846
00:41:48,756 --> 00:41:51,526
[Nigdy nie pytałem, o czym marzyła]

847
00:41:51,550 --> 00:41:53,111
[kiedy szliśmy na spotkanie
z generałem Hyde'em.]

848
00:41:53,135 --> 00:41:56,865
[Generał wyglądał zupełnie jak lekarz]

849
00:41:56,889 --> 00:41:59,910
[i podobnie jak on trzeba było się
zastanawiać, czy został zrekrutowany]

850
00:41:59,934 --> 00:42:01,828
[prosto z zakładu dla obłąkanych]

851
00:42:01,852 --> 00:42:04,039
[lub głęboko w jakiejś dżungli.]

852
00:42:04,063 --> 00:42:06,750
[Kazał nam czekać w swoim
biurze, podczas gdy z nim rozmawiał]

853
00:42:06,774 --> 00:42:07,918
[ktoś o pączkach róż]

854
00:42:07,942 --> 00:42:12,714
[i jak żyjemy tak jak marzymy,
sam. Słyszeliśmy, jak mówił]

855
00:42:12,738 --> 00:42:16,384
[o tym, jak planowali zaatakować
Chińczyków i Rosjan bronią nuklearną.]

856
00:42:16,408 --> 00:42:20,180
[Że wszystko, czego potrzebowali, to wysłać
pluton do placówki w Południowej Dakocie]

857
00:42:20,204 --> 00:42:22,265
[i wtedy mogliby wygrać tę wojnę.]

858
00:42:22,289 --> 00:42:25,018
[potem przyszedł i powiedział,
że zapewnia nam samochód]

859
00:42:25,042 --> 00:42:26,377
[przez resztę naszej podróży.]

860
00:42:27,086 --> 00:42:28,688
[Następnie poinformował
nas o naszej misji.]

861
00:42:28,712 --> 00:42:32,067
[Przydzielono nam przywieźć
Emily w domu u rodziców]

862
00:42:32,091 --> 00:42:34,319
[a potem mieliśmy udać się do bazy]

863
00:42:34,343 --> 00:42:35,987
[gdzie spotkaliśmy się z innymi
jednostkami podczas finału]

864
00:42:36,011 --> 00:42:37,388
[natarcie na wroga]

865
00:42:37,805 --> 00:42:39,074
W porządku, oto Twój telefon satelitarny.

866
00:42:39,098 --> 00:42:41,738
Po prostu potrząśnij nim przez
minutę, a będziesz miał trochę mocy.

867
00:42:42,184 --> 00:42:43,912
Teraz generał wyśle
ci SMS-a z rozkazami.

868
00:42:43,936 --> 00:42:45,896
Masz zgłaszać wszystko, co zobaczysz.

869
00:42:46,188 --> 00:42:48,748
Ale nie rozumiem. Ją też
musimy zabrać do domu?

870
00:42:48,983 --> 00:42:50,859
A potem kieruj się na północ do Sawyera.

871
00:42:50,943 --> 00:42:52,629
No cóż, generał kazał ci przejść przez.

872
00:42:52,653 --> 00:42:54,738
Oshkosh tylko w celach zwiadowczych

873
00:42:54,863 --> 00:42:56,258
i to na wypadek, gdyby żołnierze

874
00:42:56,282 --> 00:42:56,925
stacjonujący w McCoy musieli upaść z

875
00:42:56,949 --> 00:42:57,885
powrotem gdzieś, gdzie
można bezpiecznie się schować.

876
00:42:57,909 --> 00:43:00,109
To wszystko powinno znajdować
się w Twoich zamówieniach.

877
00:43:00,244 --> 00:43:01,036
[brzęczenie klawiszy]

878
00:43:01,203 --> 00:43:02,389
Będziesz musiał jechać w nocy

879
00:43:02,413 --> 00:43:04,182
lub gdy jest częściowe
zachmurzenie, aby

880
00:43:04,206 --> 00:43:05,642
uniknąć wykrycia przez ich satelity.

881
00:43:05,666 --> 00:43:06,851
A co się stanie, jeśli tego nie zrobimy?

882
00:43:06,875 --> 00:43:08,520
Cóż, nie mogę tego
powiedzieć na pewno, Mogę

883
00:43:08,544 --> 00:43:11,773
powiedzieć, że każdy, kogo
wysłaliśmy na północ, a który

884
00:43:11,797 --> 00:43:14,508
nie wykonał tych rozkazów,
nigdy nie wrócił. b>

885
00:43:15,009 --> 00:43:16,736
Jest napełniona i gotowa do wyjścia.

886
00:43:16,760 --> 00:43:18,655
Ustawiłem zegar,
żebyś wiedział, która jest

887
00:43:18,679 --> 00:43:20,490
godzina i umieściłem karteczkę z

888
00:43:20,514 --> 00:43:22,158
przypomnieniem o której
godzinie nie należy prowadzić.

889
00:43:22,182 --> 00:43:24,661
Jeśli jest burza lub niebo jest

890
00:43:24,685 --> 00:43:26,270
zachmurzone można jechać.

891
00:43:26,895 --> 00:43:29,708
[marzycielska muzyka elektroniczna]

892
00:43:29,732 --> 00:43:32,735
[grzmot w oddali]

893
00:43:33,068 --> 00:43:35,904
[marzycielska muzyka elektroniczna]

894
00:43:36,864 --> 00:43:39,867
[grzmot w oddali]

895
00:43:42,244 --> 00:43:43,996
Co robisz?

896
00:43:44,246 --> 00:43:46,599
Właśnie melduję generałowi że

897
00:43:46,623 --> 00:43:48,667
przez pierwszą godzinę
nic nie widzieliśmy.

898
00:43:49,293 --> 00:43:50,461
Idę się odlać.

899
00:43:51,670 --> 00:43:52,880
Zauważ, że.

900
00:43:53,005 --> 00:43:55,358
Szkoda, że nie możesz za jego
pomocą zadzwonić do narzeczonego.

901
00:43:55,382 --> 00:43:56,050
Jak ona ma na imię?

902
00:43:56,383 --> 00:43:58,552
Tak, to szkoda.

903
00:43:58,677 --> 00:43:59,613
A co z ceną?

904
00:43:59,637 --> 00:44:00,905
Co z nim?

905
00:44:00,929 --> 00:44:03,057
Myślisz, że ma w domu
żonę lub dziewczynę?

906
00:44:03,640 --> 00:44:06,953
Cena? Słyszałeś, jak facet
mówił o książkach? [Śmiech]

907
00:44:06,977 --> 00:44:10,230
Nie, Price z całą
pewnością jest dziewicą.

908
00:44:10,939 --> 00:44:12,900
[otwierają się drzwi samochodu]

909
00:44:15,944 --> 00:44:17,172
Co się dzieje, chłopaki?

910
00:44:17,196 --> 00:44:21,134
Niewiele. Byliśmy tylko rozmawialiśmy

911
00:44:21,158 --> 00:44:24,536
o Twojej miłości do zmarłych poetów.

912
00:44:24,578 --> 00:44:28,165
Który? Horacy, Hughes, Rimbaud.
Kocham ich wszystkich, stary.

913
00:44:29,375 --> 00:44:31,311
Och, założymy się, że tak.

914
00:44:31,335 --> 00:44:36,507
Hej, miałem pomysł. Pamiętasz,
jak Chińczycy grali w te starocie?

915
00:44:36,548 --> 00:44:39,176
O tak. Spróbujmy.

916
00:44:41,053 --> 00:44:42,864
[Odtwarza muzykę Honky Ponky]

917
00:44:42,888 --> 00:44:45,891
Proszę bardzo!

918
00:44:47,059 --> 00:44:49,954
[Gra muzyka Honky Ponky] [Rogers] Nie znam
tej piosenki. [Cena] Stary, wiesz o tym.

919
00:44:49,978 --> 00:44:52,624
[Gra muzyka Honky Ponky] [Emily] Och, uwielbiam tę
piosenkę. To jedno z ulubionych dań mojego taty.

920
00:44:52,648 --> 00:44:54,048
[Odtwarza muzykę Honky Ponky]

921
00:44:55,067 --> 00:44:56,378
Myślę, że musimy nieco podnieść stawkę.

922
00:44:56,402 --> 00:44:58,338
Głosuję za rozbieranym pokerem.

923
00:44:58,362 --> 00:44:59,006
Uspokój się.

924
00:44:59,030 --> 00:45:03,593
Myślę, że Price powinien zacząć
stawiać na sześciopak, który przyniósł

925
00:45:03,617 --> 00:45:04,761
z bunkra.

926
00:45:04,785 --> 00:45:09,474
Hej, możecie oboje iść się pieprzyć. Poza tym
zakaz prowadzenia pojazdów pod wpływem alkoholu.

927
00:45:09,498 --> 00:45:10,874
Poważnie?

928
00:45:11,291 --> 00:45:14,586
Dobrze. Tylko jeden.

929
00:45:15,212 --> 00:45:16,213
Dziękuję!

930
00:45:16,713 --> 00:45:17,713
Czy mogę jeden?

931
00:45:18,048 --> 00:45:19,968
Nie, do cholery, nie
wygrałeś tej partii pokera

932
00:45:21,635 --> 00:45:26,473
[Odtwarza muzykę Honky Ponky]

933
00:45:29,226 --> 00:45:35,732
[Odtwarza muzykę Honky Ponky]

934
00:45:36,233 --> 00:45:37,919
Nie ma sensu myśleć o jutrze.

935
00:45:37,943 --> 00:45:41,798
Jedyne, na czym nam teraz zależy,
to żyć chwilą obecną lub przynajmniej

936
00:45:41,822 --> 00:45:46,827
kolejna godzina. Godzina to wielka sprawa w
takim świecie. Obudź się, Emilko. Obudź się!

937
00:45:47,286 --> 00:45:49,597
Emily, obudź się!

938
00:45:49,621 --> 00:45:50,765
O mój Boże, co się stało?

939
00:45:50,789 --> 00:45:51,789
Zasnąłeś.

940
00:45:52,082 --> 00:45:55,311
Tak, dużo śpisz.

941
00:45:55,335 --> 00:45:57,147
Właściwie nigdy nie widziałem,
żeby ktoś tak dużo spał.

942
00:45:57,171 --> 00:45:58,255
Jaki jest zatem plan?

943
00:45:58,464 --> 00:46:03,760
No cóż, będziemy jechać nocą i do
rana powinniśmy dotrzeć do Oshkosh.

944
00:46:04,052 --> 00:46:08,283
Świetnie. Nie mogę się doczekać, aż zobaczę
moich rodziców. A co z twoimi rodzicami?

945
00:46:08,307 --> 00:46:13,520
Banda bogatych dupków, ale ja ich kocham. Byli w
Europie, gdy doszło do przerwy w dostawie prądu.

946
00:46:13,562 --> 00:46:15,314
Więc prawdopodobnie
nic im się nie stało.

947
00:46:15,522 --> 00:46:19,711
Cóż, mój tata zmarł, kiedy byłem mały i
nigdy go nie spotkałem. Rak dopadł moją mamę

948
00:46:19,735 --> 00:46:20,777
kilka lat temu.

949
00:46:21,862 --> 00:46:23,197
Przykro mi, to smutne.

950
00:46:23,322 --> 00:46:24,615
No cóż, takie jest życie.

951
00:46:25,157 --> 00:46:26,759
[smutna muzyka]

952
00:46:26,783 --> 00:46:27,783
[wydycha]

953
00:46:28,785 --> 00:46:30,665
Co zrobisz, gdy cię podrzucimy?

954
00:46:30,996 --> 00:46:35,518
Właściwie o tym myślałem.
Biorąc pod uwagę to wszystko,

955
00:46:35,542 --> 00:46:37,145
co się dzieje, nie wiem, czy
bezpiecznie jest tam zostać.

956
00:46:37,169 --> 00:46:39,588
Teraz nie ma miejsca,
gdzie jest bezpiecznie.

957
00:46:40,005 --> 00:46:41,298
Myślałem o Kanadzie.

958
00:46:41,590 --> 00:46:43,860
Zakładam, że Kanada
też została zaatakowana.

959
00:46:43,884 --> 00:46:45,844
Więc nie ma dokąd pójść bezpiecznie?

960
00:46:45,886 --> 00:46:47,447
U nas jesteś teraz bezpieczny.

961
00:46:47,471 --> 00:46:49,515
Tak, ale jak długo?

962
00:46:50,057 --> 00:46:52,351
Włączmy muzykę, dobrze?

963
00:46:52,768 --> 00:46:55,771
[muzyka gitarowa]

964
00:46:56,647 --> 00:47:02,462
W całej swojej absurdalnej przeszłości
odkrywasz tak wiele absurdów. Tyle

965
00:47:02,486 --> 00:47:08,283
oszustwa i zdrady, że dobrym pomysłem
byłoby w tej chwili przestać czuć się młodo

966
00:47:09,451 --> 00:47:15,832
aby poczekać, aż młodość oderwie się od
ciebie i minie. Aby zobaczyć, jak odchodzi

967
00:47:16,291 --> 00:47:22,440
oddalając się w dal, aby zobaczyć całą swoją
próżność, przeprowadź rękę przez otchłań

968
00:47:22,464 --> 00:47:29,155
które pozostawił. Spójrz na to
jeszcze raz i zacznij iść dalej.

969
00:47:29,179 --> 00:47:37,179
Upewnij się, że Twoja młodość naprawdę wyparowała.
Następnie spokojnie, zupełnie sam, przejdź do drugiego

970
00:47:38,605 --> 00:47:42,526
stronę czasu, aby zobaczyć, co ludzie,
i rzeczy naprawdę wyglądają.

971
00:47:42,901 --> 00:47:45,904
[grzmot w oddali]

972
00:47:46,113 --> 00:47:54,113
[krakanie wron i muzyka orkiestrowa]

973
00:48:01,670 --> 00:48:03,547
Dom, słodki dom.

974
00:48:04,339 --> 00:48:09,404
W porządku, musimy zaparkować i
stąd iść pieszo. Wrócimy do samochodu

975
00:48:09,428 --> 00:48:11,305
około 11:30.

976
00:48:12,681 --> 00:48:16,768
[motocykl w odległości]

977
00:48:16,977 --> 00:48:18,186
Słyszycie to?

978
00:48:18,437 --> 00:48:20,439
Tak, brzmi jak motocykl.

979
00:48:20,564 --> 00:48:21,857
Dziwne.

980
00:48:22,441 --> 00:48:23,601
Może to jeden z naszych.

981
00:48:24,067 --> 00:48:25,067
Może?

982
00:48:25,861 --> 00:48:27,964
Na pewno chcesz iść?

983
00:48:27,988 --> 00:48:30,407
Tak, mamy około sześciu godzin do nagrania

984
00:48:34,244 --> 00:48:37,247
[kroki]

985
00:48:41,376 --> 00:48:44,379
[krakanie wrony]

986
00:48:44,796 --> 00:48:47,799
[intensywna muzyka orkiestrowa]

987
00:48:49,009 --> 00:48:52,095
Mamo! Tata! Jestem w domu.

988
00:48:52,846 --> 00:48:53,930
Nie podoba mi się to.

989
00:48:54,097 --> 00:48:56,826
Ja też nie. Podobnie jak inne miasta.

990
00:48:56,850 --> 00:48:58,411
Może śpią.

991
00:48:58,435 --> 00:48:59,853
Sprawdź obwód...

992
00:49:04,441 --> 00:49:05,817
[Krzyczy]

993
00:49:08,945 --> 00:49:13,825
Ci skurwiele zabili moich
rodziców. Mama? Mamo!

994
00:49:15,535 --> 00:49:17,579
Proszę, nie zostawiaj mnie.

995
00:49:21,041 --> 00:49:22,959
Proszę, nie zostawiaj mnie.

996
00:49:26,755 --> 00:49:32,678
Mieli tu być i robić śniadanie.
Miałem spać w swojej sypialni.

997
00:49:34,846 --> 00:49:40,435
I powiedz im o wszystkim,
co miałem zamiar zrobić.

998
00:49:40,519 --> 00:49:47,752
Emily, wiem, że odczuwasz teraz duży
ból. Ale musisz się uspokoić, dobrze?

999
00:49:47,776 --> 00:49:53,675
W porządku, posłuchaj mnie. Ciało
jest wciąż ciepłe, co oznacza, że

1000
00:49:53,699 --> 00:49:57,011
zabójca może nadal przebywać w
domu, prawda? Czy mnie słuchasz?

1001
00:49:57,035 --> 00:49:59,889
Ja i Rogers upewnimy się

1002
00:49:59,913 --> 00:50:02,499
w domu jest nadal czysto, ok?

1003
00:50:03,458 --> 00:50:06,461
[mroczna muzyka orkiestrowa]

1004
00:50:10,882 --> 00:50:13,885
[mroczna muzyka orkiestrowa]

1005
00:50:18,890 --> 00:50:21,893
[mroczna muzyka orkiestrowa]

1006
00:50:22,936 --> 00:50:25,564
[Rogers poza ekranem]
Tutaj wszystko jasne.

1007
00:50:26,273 --> 00:50:27,774
Posprzątaj także na zewnątrz.

1008
00:50:28,483 --> 00:50:30,795
Znalazłem ślady prowadzące
do lasu na podwórku.

1009
00:50:30,819 --> 00:50:34,823
Utwory? Masz na myśli
osobę, która ich zabiła?

1010
00:50:34,865 --> 00:50:37,492
Najprawdopodobniej.

1011
00:50:37,659 --> 00:50:38,243
Czy możemy ich śledzić?

1012
00:50:38,493 --> 00:50:43,123
Być może. To znaczy, cóż, to zależy,
czy tory pozostaną tam, gdzie są teraz.

1013
00:50:43,248 --> 00:50:48,170
Czekaj, czekaj, czekaj. Nie. To jest strefa działań
wojennych, może lepiej będzie się stąd wynosić.

1014
00:50:50,756 --> 00:50:53,609
Nie, chcę zabić tego, kto im to zrobił.

1015
00:50:53,633 --> 00:51:01,284
OK, w porządku. Damy ci jeden
dzień. Jeden. Jeśli do tego czasu ich nie

1016
00:51:01,308 --> 00:51:05,061
znajdziemy, kierujemy się na północ, do
Sawyera, z tobą lub bez ciebie. Rozumiesz?

1017
00:51:06,897 --> 00:51:14,897
[mroczna muzyka orkiestrowa]

1018
00:51:19,701 --> 00:51:27,701
[mroczna muzyka orkiestrowa]

1019
00:51:32,464 --> 00:51:35,467
[kroki]

1020
00:51:35,967 --> 00:51:37,945
Wygląda na to, że szlak kończy się tutaj.

1021
00:51:37,969 --> 00:51:39,447
Próbowaliśmy.

1022
00:51:39,471 --> 00:51:41,449
Nie, przeprawmy się
przez wodę i szukajmy dalej.

1023
00:51:41,473 --> 00:51:44,619
Słuchaj, jesteśmy tu
już osiem godzin, jasne?

1024
00:51:44,643 --> 00:51:45,703
Więc może najlepiej
będzie wrócić do samochodu.

1025
00:51:45,727 --> 00:51:47,395
Obiecałeś mi pomóc.

1026
00:51:47,979 --> 00:51:50,398
To znaczy, możemy dać
jej czas do zachodu słońca...

1027
00:51:52,192 --> 00:51:53,443
Dobrze.

1028
00:51:54,778 --> 00:52:02,778
[mroczna muzyka orkiestrowa]

1029
00:52:11,503 --> 00:52:12,647
Cicho.

1030
00:52:12,671 --> 00:52:14,339
Co to jest?

1031
00:52:16,299 --> 00:52:17,299
Czujesz to?

1032
00:52:18,093 --> 00:52:19,803
Ogień.

1033
00:52:20,595 --> 00:52:23,014
Tak, wygląda na to, że
szlak wcale nie jest taki zimny.

1034
00:52:29,855 --> 00:52:31,481
[chrząknięcie]

1035
00:52:39,489 --> 00:52:41,384
Azjatycki żołnierz przy ognisku.

1036
00:52:41,408 --> 00:52:42,760
Chiński spadochroniarz?

1037
00:52:42,784 --> 00:52:48,099
Możliwe. Ale ma na sobie mundur armii
amerykańskiej. Może być dezerterem.

1038
00:52:48,123 --> 00:52:49,541
Co robimy?

1039
00:52:50,834 --> 00:52:54,754
Zamierzam wysłać wiadomość do generała. Rozkaz jest
taki, żeby dzwonić w każdej nietypowej sprawie.

1040
00:52:57,799 --> 00:53:04,448
Pamiętasz, jak zapytałem na farmie,
czy Mógłbym do ciebie dołączyć, a ty

1041
00:53:04,472 --> 00:53:11,187
zapytałeś, czy mam na myśli armię?
Tak? Czy nadal mógłbym się zaciągnąć?

1042
00:53:11,313 --> 00:53:18,194
Oczywiście. Porozmawiaj
o tym później z Rogersem.

1043
00:53:18,236 --> 00:53:22,532
W porządku, generał odpisał, powiedzieli,
że dowiemy się wszystkiego, co możemy, od

1044
00:53:22,574 --> 00:53:27,847
gościa na dole. Teraz uważa, że chińscy
spadochroniarze mogliby być przebrani za

1045
00:53:27,871 --> 00:53:32,125
nas, mówić jak my i umieszczeni w takich
miejscach, aby kontrolować swoje drony.

1046
00:53:34,127 --> 00:53:37,881
W porządku, poczekajmy na zmrok i
zróbmy mu niespodziankę. Rozumiesz?

1047
00:53:38,131 --> 00:53:39,507
Rozumiem.

1048
00:53:41,509 --> 00:53:46,806
[kontynuacja ciemnej
muzyki orkiestrowej]

1049
00:53:47,891 --> 00:53:51,478
Nie próbuj niczego
śmiesznego. Czy jesteś sam?

1050
00:53:51,561 --> 00:53:54,105
Nie strzelaj, człowieku.
Nie jestem jednym z nich.

1051
00:53:54,147 --> 00:53:55,333
Pytał, czy jesteś sam.

1052
00:53:55,357 --> 00:53:58,377
Tak, stary. To tylko ja. Wszyscy w mojej
firmie zostali zabici przez te rzeczy.

1053
00:53:58,401 --> 00:53:59,378
Co tu robisz?

1054
00:53:59,402 --> 00:54:01,631
Próbuję przeżyć. A co z tobą?

1055
00:54:01,655 --> 00:54:04,175
Nie martw się o to, co
robimy. Skąd jesteś?

1056
00:54:04,199 --> 00:54:05,052
Missouri.

1057
00:54:05,076 --> 00:54:06,053
Jakie miasto w Missouri?

1058
00:54:06,077 --> 00:54:09,597
Dorastałem w St. Louis, ale kiedy zaczęła się przerwa w
dostawie prądu, mieszkałem w miasteczku o nazwie Columbia.

1059
00:54:09,621 --> 00:54:10,497
Opowiedz nam o tym.

1060
00:54:10,580 --> 00:54:13,517
To gówniane miejsce. Mam
na myśli, że jest tam taco, w

1061
00:54:13,541 --> 00:54:15,861
którym pracowałem szczerze
mówiąc, nie ma tam nic więcej...

1062
00:54:16,086 --> 00:54:17,837
Co robisz tutaj sam?

1063
00:54:18,046 --> 00:54:21,901
Radio kazało mi udać się na
wschód, więc zgłosiłem się na ochotnika

1064
00:54:21,925 --> 00:54:26,596
i pojechałem na wschód z kompanią
żołnierzy, która mnie powołała.

1065
00:54:26,638 --> 00:54:28,157
Wysłano nas do McCoy, ale kiedy
tam dotarliśmy wszyscy nie żyli.

1066
00:54:28,181 --> 00:54:29,683
Nie wierzę ci.

1067
00:54:30,392 --> 00:54:31,832
Słuchaj stary, mówię prawdę.

1068
00:54:32,102 --> 00:54:36,773
Dam ci doliczyć do dziesięciu, a
twój niezły kłamliwy dezerter powie mi

1069
00:54:36,815 --> 00:54:40,151
dokładnie to, co chcę wiedzieć, albo rozwalę
ci łeb. Rozwalę ci pierdolony mózg. b>

1070
00:54:40,193 --> 00:54:40,819
Nie kłamię.

1071
00:54:40,860 --> 00:54:43,255
10,9.

1072
00:54:43,279 --> 00:54:44,256
Co jeszcze chcesz wiedzieć?

1073
00:54:44,280 --> 00:54:46,258
8,7.

1074
00:54:46,282 --> 00:54:47,969
Przed pandemią byłam
gruba, naprawdę gruba.

1075
00:54:47,993 --> 00:54:50,012
6.5.

1076
00:54:50,036 --> 00:54:54,100
Kiedyś grałem w World of Warcraft godzinami i
pewnego razu grałem przez 24 godziny na moim

1077
00:54:54,124 --> 00:54:58,688
przyjaciółmi i jedliśmy tylko figi i
piliśmy Dr. Pepper. To znaczy straciłem

1078
00:54:58,712 --> 00:55:01,732
przytomność na komputerze i znaleźli
mnie moi rodzice, myślałem, że nie żyję.

1079
00:55:01,756 --> 00:55:03,859
4.3.2.

1080
00:55:03,883 --> 00:55:06,763
Poważnie, nie kłamię. Proszę, nie
strzelaj do mnie, nie chcę umierać.

1081
00:55:07,137 --> 00:55:08,555
1.

1082
00:55:09,973 --> 00:55:13,059
OK. Wierzę Ci...

1083
00:55:13,685 --> 00:55:14,454
[Strzał z broni]

1084
00:55:14,478 --> 00:55:15,798
[Muzyka orkiestrowa cichnie]

1085
00:55:16,062 --> 00:55:18,314
Co jest z tobą nie tak?

1086
00:55:18,773 --> 00:55:20,483
Kurwa...

1087
00:55:20,859 --> 00:55:22,402
Zabił moich rodziców.

1088
00:55:22,861 --> 00:55:24,005
Tego nie wiemy...

1089
00:55:24,029 --> 00:55:30,326
Powiedzieli, że chińscy spadochroniarze
będą wyglądać i zachowywać się jak my.

1090
00:55:30,702 --> 00:55:34,473
Nie wiemy, czy był jednym z
nich. Mógł być jednym z nas.

1091
00:55:34,497 --> 00:55:36,142
Zabił moją mamę.

1092
00:55:36,166 --> 00:55:40,938
Ty szalona, pieprzona suko. Przesłuchiwaliśmy
go. Zdobywaliśmy informacje.

1093
00:55:40,962 --> 00:55:43,006
Zabiłem mojego tatę.

1094
00:55:43,715 --> 00:55:47,802
Tak, gratulacje. Prawdziwy zabójca
wciąż może tam być. Zajmij się nią.

1095
00:55:48,428 --> 00:55:51,431
[smutna muzyka]

1096
00:55:52,307 --> 00:55:56,436
Jaki jest tego sens? To
znaczy, po co kontynuować?

1097
00:55:57,270 --> 00:56:03,485
Chcesz wiedzieć, kto jest prawdziwym
wrogiem? Prawdziwym wrogiem są ludzie,

1098
00:56:03,526 --> 00:56:07,530
którzy przeprowadzili atak EMP.
To ludzie zrzucali skrzynie pełne

1099
00:56:07,614 --> 00:56:12,327
prętów które zamieniają ludzi w zabójców.
To ludzie, którzy najechali nasz kraj.

1100
00:56:12,535 --> 00:56:13,472
Co z nim?

1101
00:56:13,496 --> 00:56:15,705
Nie martw się o niego!

1102
00:56:17,373 --> 00:56:19,375
Wiem, że ich zabił!

1103
00:56:20,710 --> 00:56:23,505
Wiem, przez co przechodzisz.

1104
00:56:24,339 --> 00:56:25,840
Jestem zmęczony.

1105
00:56:27,926 --> 00:56:29,594
Wiem.

1106
00:56:31,221 --> 00:56:35,391
Dziś wieczorem rozbijemy tu obóz. Będziemy
musieli na zmianę obserwować obwód.

1107
00:56:35,517 --> 00:56:36,557
Co powiedział generał?

1108
00:56:37,393 --> 00:56:38,393
Sawyera nie ma.

1109
00:56:38,895 --> 00:56:40,335
Co masz na myśli mówiąc, że zniknął?

1110
00:56:40,688 --> 00:56:44,067
Tutaj! Przeczytaj sam.

1111
00:56:44,943 --> 00:56:47,946
[smutna muzyka trwa]

1112
00:56:49,239 --> 00:56:50,841
Co do cholery?

1113
00:56:50,865 --> 00:56:52,075
Co się stało?

1114
00:56:53,910 --> 00:56:59,558
Mówi, że w miejscu, do
którego mieliśmy się udać,

1115
00:56:59,582 --> 00:57:01,143
zakłada się, że wszyscy
tam żyją lub są skażeni.

1116
00:57:01,167 --> 00:57:06,065
Nasze zamówienia uległy
zmianie. Musimy spotkać

1117
00:57:06,089 --> 00:57:08,089
się z plutonem, który
szedł z Waszyngtonu.

1118
00:57:08,299 --> 00:57:09,717
Co zrobić?

1119
00:57:10,343 --> 00:57:13,322
No cóż, oni mają kody do broni
nuklearnej. Musimy im pomóc

1120
00:57:13,346 --> 00:57:14,949
w dostarczeniu tych kodów do
obiektu w Południowej Dakocie.

1121
00:57:14,973 --> 00:57:15,973
Co potem?

1122
00:57:16,015 --> 00:57:17,701
Następnie rakiety lecą...

1123
00:57:17,725 --> 00:57:20,061
A potem się zemścimy.

1124
00:57:20,520 --> 00:57:24,149
Jutro mamy długi dzień.
Więc zjedzmy coś. Prześpij się.

1125
00:57:25,066 --> 00:57:27,277
Cena, bierzesz pierwszy zegarek.

1126
00:57:27,777 --> 00:57:30,464
[smutna muzyka]

1127
00:57:30,488 --> 00:57:34,802
Jest coś smutnego w tym, że
ludzie czasami kładą się spać. Widać,

1128
00:57:34,826 --> 00:57:38,226
że nie przejmują się tym, czy
dostają od życia to, czego chcą, czy nie.

1129
00:57:39,080 --> 00:57:44,752
Widać, że oni nigdy nie próbują zrozumieć, po
co tu jesteśmy, po prostu ich to nie obchodzi.

1130
00:57:45,086 --> 00:57:49,650
Niewiele zostało w nas muzyki, przy
której życie mogłoby tańczyć. Nasza

1131
00:57:49,674 --> 00:57:55,781
młodzież poszła na krańce ziemi,
aby umrzeć w ciszy prawdy i pytam, czy

1132
00:57:55,805 --> 00:58:00,310
człowiekowi uda się uciec tam, gdzie
nie ma zostało w nim jakieś szaleństwo?

1133
00:58:02,687 --> 00:58:06,691
Ty pieprzona suko, nie ruszaj
się i nie dotykaj tej pieprzonej broni!

1134
00:58:07,066 --> 00:58:09,027
[kroki]

1135
00:58:10,278 --> 00:58:10,778
Co do...

1136
00:58:10,904 --> 00:58:12,780
Ilu was tam jest?

1137
00:58:14,449 --> 00:58:17,160
Trzy. Jesteśmy tu na
rozkaz generała Hyde'a...

1138
00:58:17,702 --> 00:58:20,288
Wiemy. Kim jesteś?

1139
00:58:20,872 --> 00:58:22,874
Jestem porucznik Rogers.

1140
00:58:22,999 --> 00:58:27,813
OK, poruczniku! Powiedz mi,
kto wpadł na pomysł rozpalenia

1141
00:58:27,837 --> 00:58:29,231
ogniska z dymem tak dużym,
że można go widzieć z daleka?

1142
00:58:29,255 --> 00:58:31,633
Ten martwy facet tam...

1143
00:58:31,758 --> 00:58:32,758
Kto go zabił?

1144
00:58:33,218 --> 00:58:33,695
Tak.

1145
00:58:33,719 --> 00:58:36,572
Opowiedział ci smutną historię o tym, jak

1146
00:58:36,596 --> 00:58:38,574
dorastał w stanach, był
gruby i grał w gry wideo?

1147
00:58:38,598 --> 00:58:39,617
Tak.

1148
00:58:39,641 --> 00:58:43,728
Te rzeczy są podobne do
wrzeszczących, ale o wiele bardziej

1149
00:58:43,853 --> 00:58:48,334
zaawansowane. Mają infiltrować,
wyglądać i rozmawiać tak jak my.

1150
00:58:48,358 --> 00:58:50,211
Uważamy, że wróg eksperymentował
na nich miesiącami przed awarią prądu.

1151
00:58:50,235 --> 00:58:51,837
Więc nie był jednym z nas?

1152
00:58:51,861 --> 00:58:53,589
Prawdopodobnie nie...

1153
00:58:53,613 --> 00:58:55,716
Kim jesteście?

1154
00:58:55,740 --> 00:58:58,093
Jesteśmy tym, co zostało z 83.
Samolot wylatujący z Waszyngtonu.

1155
00:58:58,117 --> 00:58:59,470
Znasz nasze zamówienia...

1156
00:58:59,494 --> 00:59:03,182
Mamy się spotkać za dwa
dni przy Beaver Dam. Wiemy.

1157
00:59:03,206 --> 00:59:04,206
Ale tu jesteś.

1158
00:59:04,332 --> 00:59:07,686
Zamówienia zawierały fałszywe współrzędne na
wypadek, gdyby nasza komunikacja została naruszona.

1159
00:59:07,710 --> 00:59:12,149
Byliśmy około 8 mil stąd,
kiedy generał wysłał nas w

1160
00:59:12,173 --> 00:59:14,777
waszym kierunku. Dym z
twojego ogniska zrobił resztę.

1161
00:59:14,801 --> 00:59:17,136
Czy macie przy sobie radio wroga?

1162
00:59:17,262 --> 00:59:18,364
Tak, mam jeden.

1163
00:59:18,388 --> 00:59:21,158
Daj mi go i ten, którego
używasz do rozmowy z generałem.

1164
00:59:21,182 --> 00:59:24,036
Do czego ich potrzebujesz? Na wypadek,
gdyby mogli nas za jego pomocą wyśledzić...

1165
00:59:24,060 --> 00:59:28,189
W porządku, wszyscy. Zabierz
swoje rzeczy i chodźmy. Chodź.

1166
00:59:28,898 --> 00:59:31,025
Chodźmy. Ruszaj się!

1167
00:59:45,623 --> 00:59:48,626
[muzyka się kończy]

1168
00:59:50,295 --> 00:59:51,295
Przesuń to!

1169
00:59:51,546 --> 00:59:52,546
Jestem zmęczony.

1170
00:59:52,714 --> 00:59:54,474
Mam gdzieś, czy jesteś zmęczony.

1171
00:59:59,929 --> 01:00:01,323
Czy mówisz teraz poważnie?

1172
01:00:01,347 --> 01:00:03,075
Więc wasza trójka to cywile?

1173
01:00:03,099 --> 01:00:05,899
Tak. Price i ja zostaliśmy powołani
zaraz po przerwie w dostawie prądu.

1174
01:00:06,394 --> 01:00:08,855
Wczoraj zaproponowałem,
że się zaciągnę.

1175
01:00:08,896 --> 01:00:13,401
W porządku, zrobimy sobie przerwę i odpoczniemy
w ten sposób. Edwards, sprawdzasz ich zapasy?

1176
01:00:13,526 --> 01:00:14,545
Nie mieli żadnego...

1177
01:00:14,569 --> 01:00:16,630
Zostawiliśmy ich w
samochodzie w Oshkosh...

1178
01:00:16,654 --> 01:00:19,657
Wtedy zrobimy dostawę
do następnego miasta.

1179
01:00:20,742 --> 01:00:22,118
[radio] Gdzie jesteście, chłopcy?

1180
01:00:22,952 --> 01:00:25,163
Około dwa dni na wschód od Missisipi.

1181
01:00:25,455 --> 01:00:27,891
[radio] Zatem kody powinny
dotrzeć za dwa tygodnie?

1182
01:00:27,915 --> 01:00:30,752
Tak. Zakładając, że nie
będzie już żadnych objazdów...

1183
01:00:30,877 --> 01:00:32,503
Kto to jest?

1184
01:00:33,963 --> 01:00:38,468
To była Sandra z Centralnego Dowództwa, a w każdym
razie to, co z tego zostało. Nigdy jej nie spotkałem.

1185
01:00:38,509 --> 01:00:42,740
Ale od czasu Waszyngtonu wydaje nam
rozkazy, dokąd mamy się udać. Nadal ma

1186
01:00:42,764 --> 01:00:46,476
dostęp do satelitów i przekazuje nam
kody, abyśmy mogli odpowiedzieć na wroga.

1187
01:00:46,642 --> 01:00:50,146
Prawdę mówiąc, gdyby nie
ona, nie byłoby nas tu teraz.

1188
01:00:50,563 --> 01:00:53,566
[wznosi się mroczna muzyka]

1189
01:00:54,067 --> 01:00:56,069
[zakłócenia radiowe]

1190
01:00:57,487 --> 01:01:00,490
[sygnał dźwiękowy robota]

1191
01:01:03,326 --> 01:01:06,329
[wzmocnienie sygnału
dźwiękowego robota]

1192
01:01:13,002 --> 01:01:16,005
[sygnał dźwiękowy robota]

1193
01:01:21,344 --> 01:01:23,096
[wrzeszczy]

1194
01:01:23,513 --> 01:01:28,851
[odrzutowce, strzały i eksplozje]

1195
01:01:30,728 --> 01:01:32,568
[dźwięk samolotu na niebie] Słyszysz to?

1196
01:01:33,022 --> 01:01:34,262
Brzmi jak odrzutowiec.

1197
01:01:34,816 --> 01:01:36,943
Cena, sprawdź.

1198
01:01:37,652 --> 01:01:40,655
[Rozpoczyna się pełna
przygód muzyka orkiestrowa]

1199
01:01:41,197 --> 01:01:45,326
[dźwięk odrzutowców]

1200
01:01:47,912 --> 01:01:49,580
[dźwięk eksplozji]

1201
01:01:50,581 --> 01:01:52,417
Gdzie do cholery jest Price?

1202
01:01:53,209 --> 01:01:54,895
Wydawało nam się, że
usłyszeliśmy odrzutowiec.

1203
01:01:54,919 --> 01:01:55,962
Odrzutowiec?

1204
01:01:59,424 --> 01:02:05,596
Chłopaki, właśnie widziałem, jak zestrzelono
samolot. Myślę, że to jeden z naszych.

1205
01:02:05,721 --> 01:02:07,408
Nie. To niemożliwe.

1206
01:02:07,432 --> 01:02:10,352
Może powinniśmy to sprawdzić
na wypadek, gdyby pilot wciąż żył.

1207
01:02:10,852 --> 01:02:15,731
Nie. Słuchaj, nie możemy odejść od misji.
Price Chcę, żebyś poszedł do kasy a

1208
01:02:15,773 --> 01:02:19,944
potem spotkał się z nami przy przeprawie
przez rzekę Rodzaj gry w hokeja. To około dwa

1209
01:02:19,986 --> 01:02:24,091
dni marszu stąd. Jeśli ci się uda,
możesz do nas ponownie dołączyć, jeśli nie.

1210
01:02:24,115 --> 01:02:25,217
Jesteś zdany na siebie.

1211
01:02:25,241 --> 01:02:27,326
W porządku, ruszajmy.

1212
01:02:30,288 --> 01:02:38,288
[Muzyka]

1213
01:02:49,599 --> 01:02:50,617
Z kim jesteś?

1214
01:02:50,641 --> 01:02:57,690
32-go w Kairze. Zostałem
przeniesiony przez generała Hyde'a.

1215
01:02:58,024 --> 01:03:00,752
Teraz jestem w plutonie, który
przynosi kody umożliwiające wystrzelenie

1216
01:03:00,776 --> 01:03:05,239
broni nuklearnej w stronę wroga.
Dopadniemy tych pieprzonych drani.

1217
01:03:06,157 --> 01:03:07,837
Pozwól mi spróbować
zatamować krwawienie...

1218
01:03:09,827 --> 01:03:14,683
Atomówki. Trinity, słyszysz to?

1219
01:03:14,707 --> 01:03:16,834
[Trinity] Tak, jest
gorzej, niż się obawiałem.

1220
01:03:17,043 --> 01:03:18,377
Czy jest bezpieczny?

1221
01:03:19,587 --> 01:03:21,506
[Trinity] Spójrz bezpośrednio na niego.

1222
01:03:23,799 --> 01:03:28,947
[Trójca] Analizuję. Nie jest
zarażony. Cywil zwerbowany [Trinity]

1223
01:03:28,971 --> 01:03:32,159
Przez jedną z milicji. Jego media
społecznościowe, internet i wiadomości

1224
01:03:32,183 --> 01:03:34,953
tekstowe Historia [Trinity] nie budzi
żadnych sygnałów ostrzegawczych.

1225
01:03:34,977 --> 01:03:37,897
OK. Dobrze.

1226
01:03:40,566 --> 01:03:42,878
Z kim jesteś?

1227
01:03:42,902 --> 01:03:47,865
Zostałem wysłany do
Chin... ...na misji zwiadowczej.

1228
01:03:48,533 --> 01:03:56,533
Kiedy mieli przerwę w dostawie prądu, tę
przed naszą. Ale posłuchaj, to nie jest ważne.

1229
01:03:58,084 --> 01:04:06,084
Weź to. Musisz to zanieść
analitykowi CIA, Rosjaninowi.

1230
01:04:10,888 --> 01:04:18,888
Ukrywa się na wyspie Jezioro
Superior zwane Isle Royale.

1231
01:04:20,314 --> 01:04:21,125
Ale mam swoje.

1232
01:04:21,149 --> 01:04:23,651
Pieprzyć twoje rozkazy, sierżancie!

1233
01:04:25,570 --> 01:04:29,240
Przetrwanie rasy ludzkiej zależy
od tego, czy mu to dostarczysz.

1234
01:04:29,574 --> 01:04:30,801
A co z tobą?

1235
01:04:30,825 --> 01:04:36,390
Nie martw się o mnie.
Jestem prawie martwy.

1236
01:04:36,414 --> 01:04:38,416
Jak go znaleźć? Dokąd mam iść?

1237
01:04:38,624 --> 01:04:46,007
Trójca. Trinity Cię poprowadzi.

1238
01:04:46,048 --> 01:04:47,818
Kim jest Trinity?

1239
01:04:47,842 --> 01:04:55,842
Ona jest tą jedyną... i...

1240
01:04:58,436 --> 01:05:06,003
[Muzyka]

1241
01:05:06,027 --> 01:05:07,546
[radio świeci i piszczy]

1242
01:05:07,570 --> 01:05:09,447
[Trinity] Danielu Price, słyszysz mnie?

1243
01:05:11,949 --> 01:05:13,760
Tak. Czy to jest Trójca?

1244
01:05:13,784 --> 01:05:15,846
[Trinity] Tak, wyświadcz mi przysługę.

1245
01:05:15,870 --> 01:05:17,264
Co?

1246
01:05:17,288 --> 01:05:19,266
[Trinity] Czy masz torbę i radio,
które dał ci komandor Reeves?

1247
01:05:19,290 --> 01:05:20,059
Tak.

1248
01:05:20,083 --> 01:05:22,769
[Trójca] Dobrze. Musisz
biec na północ. W tej chwili.

1249
01:05:22,793 --> 01:05:26,315
[Trinity] Tak szybko, jak to możliwe.
Nie jesteś tu bezpieczny. Zdjęcia

1250
01:05:26,339 --> 01:05:27,899
satelitarne [Trójca] pokazuje setki
wrzeszczących zbiegających się

1251
01:05:27,923 --> 01:05:31,403
[Trinity] w tę pozycję. Podam Ci później,
gdy dotrzesz w bezpieczne miejsce.

1252
01:05:31,427 --> 01:05:34,430
[piknięcie i szum radia]

1253
01:05:35,097 --> 01:05:37,266
[dźwięki robota]

1254
01:05:40,436 --> 01:05:43,439
[ciemny wschód i dźwięk wrzasku]

1255
01:05:43,898 --> 01:05:45,334
Co to jest?

1256
01:05:45,358 --> 01:05:46,798
Wydawało mi się, że coś usłyszałem.

1257
01:05:47,443 --> 01:05:51,965
Być może ten jeden skurwiel z waszej trójki
będzie przydatny i zdecyduje się się pokazać.

1258
01:05:51,989 --> 01:05:53,589
Nie, nie, jest na to za wcześnie...

1259
01:05:53,741 --> 01:05:57,203
Spójrz, nic tam nie ma. Idźmy dalej.

1260
01:05:59,205 --> 01:06:00,206
Chodź!

1261
01:06:00,623 --> 01:06:02,208
Oczy do góry!

1262
01:06:03,417 --> 01:06:08,631
[grzmot]

1263
01:06:10,758 --> 01:06:13,761
[szybki oddech]

1264
01:06:14,387 --> 01:06:15,680
Rogersa?

1265
01:06:19,141 --> 01:06:22,311
Jasna cholera! Mały światowy człowiek...

1266
01:06:22,937 --> 01:06:25,540
Hej, co do cholery
robisz tutaj, na odludziu?

1267
01:06:25,564 --> 01:06:29,985
Stacjonowałem w McCoy,
kiedy zostało ono opanowane...

1268
01:06:30,444 --> 01:06:31,779
[jęczy z bólu]

1269
01:06:33,989 --> 01:06:35,533
Dopadł mnie wrzask.

1270
01:06:35,991 --> 01:06:38,136
Znasz tego żołnierza?

1271
01:06:38,160 --> 01:06:40,097
Tak, dorastał niedaleko mnie.

1272
01:06:40,121 --> 01:06:42,289
Pomóż mu!

1273
01:06:43,290 --> 01:06:45,167
[grzmot w oddali]

1274
01:06:45,835 --> 01:06:47,795
Wygląda na to, że nadchodzi burza.

1275
01:06:51,424 --> 01:06:58,448
Jakieś pół mili dalej tą
ścieżką znajduje się wiejski

1276
01:06:58,472 --> 01:07:00,952
dom. Ukrywam się tam odkąd
McCoy wyjechał na południe.

1277
01:07:01,809 --> 01:07:09,584
Poszedłem na poranne
polowanie, Shrieker

1278
01:07:09,608 --> 01:07:10,336
mnie napadł. Możecie
tam zostać, jeśli chcecie...

1279
01:07:10,360 --> 01:07:14,697
Odprowadzimy Cię tam
i opatrzymy Twoją ranę.

1280
01:07:14,739 --> 01:07:17,575
Reszta je i odpoczywa, ale wtedy ruszamy w

1281
01:07:18,492 --> 01:07:21,495
drogę. Chodźmy [mroczna,
złowieszcza muzyka cichnie]

1282
01:07:22,413 --> 01:07:25,416
[grzmot]

1283
01:07:26,250 --> 01:07:29,253
[zaczyna się smutna muzyka]

1284
01:07:29,503 --> 01:07:33,942
No cóż, jesteś zszyty.
Nałóż na nie krem z

1285
01:07:33,966 --> 01:07:35,110
antybiotykiem, żeby nie doszło do infekcji.

1286
01:07:35,134 --> 01:07:38,739
No cóż, czekaj. Kiedy się
do cholery zaciągnąłeś, koleś?

1287
01:07:38,763 --> 01:07:40,532
Pamiętam, że kiedy wyszedłem,
nadal pomagałeś jako strażak.

1288
01:07:40,556 --> 01:07:48,081
Tak. Musiałem jednak z tego zrezygnować.
Jakieś dwa miesiące temu zrobiło się

1289
01:07:48,105 --> 01:07:55,070
naprawdę źle. Doszło rabowania. Ludziom
kończyło się jedzenie. Pamiętam, że był

1290
01:07:55,112 --> 01:08:02,179
jeden pożar i nie mogliśmy go opanować.
W ciągu jednego dnia przetoczyła się

1291
01:08:02,203 --> 01:08:07,309
przez połowę miasta. Właśnie wtedy
przybył pluton zmierzający do McCoya.

1292
01:08:07,333 --> 01:08:11,173
Dołączyłem do nich i do tego czasu wszyscy inni
udali się już do obozów dla uchodźców w Kanadzie.

1293
01:08:12,671 --> 01:08:13,923
A co z... Emmą?

1294
01:08:14,381 --> 01:08:17,384
[smutna muzyka trwa]

1295
01:08:18,385 --> 01:08:20,221
[wzdycha]

1296
01:08:21,764 --> 01:08:23,599
Umarła Emma Smith.

1297
01:08:24,225 --> 01:08:29,873
Zginęła w pożarze. Wszyscy
zginęli w budynku. Ludzie skakali

1298
01:08:29,897 --> 01:08:34,568
z okien i wszyscy spłonęli
żywcem, próbując zejść po schodach.

1299
01:08:34,985 --> 01:08:36,445
O mój Boże.

1300
01:08:36,946 --> 01:08:40,741
Och, przepraszam, nie
miałem na myśli, cholera.

1301
01:08:43,869 --> 01:08:47,808
Zmarła w mieszkaniu
Marka Petera. Było ich dwóch.

1302
01:08:47,832 --> 01:08:48,850
Byli, co?

1303
01:08:48,874 --> 01:08:51,085
Coś kurwa...

1304
01:08:51,460 --> 01:08:56,549
Nie. Uh-huh Nie. Poprosiłem ją, żeby
wyszła za mnie, zanim wyjechałem.

1305
01:08:58,092 --> 01:09:06,092
Przykro mi, stary. Pojawiły się doniesienia, że
wróg zabił wszystkich. Pewnie myślała, że ty...

1306
01:09:08,978 --> 01:09:13,274
I znasz Marka. Nie przyjmuje odmowy.

1307
01:09:14,525 --> 01:09:21,323
Straciłem ją? Kurwa, straciłem ją.

1308
01:09:22,241 --> 01:09:26,954
Przyszedłem tu, żeby ją, kurwa, uratować,
podczas gdy powinienem być tam z nią.

1309
01:09:27,955 --> 01:09:30,958
[płacze]

1310
01:09:31,375 --> 01:09:32,710
Przykro mi.

1311
01:09:35,004 --> 01:09:36,922
Co tu się do cholery dzieje?

1312
01:09:37,840 --> 01:09:39,633
Jego narzeczony zmarł.

1313
01:09:41,927 --> 01:09:49,578
Moja żona zmarła zaraz po awarii prądu.
Rozumiem, przez co przechodzisz, ale musisz

1314
01:09:49,602 --> 01:09:55,816
pogrzebać to gówno, dopóki misja się nie
zakończy. To rozkaz. Pospiesz się. [Uderzenie]

1315
01:09:56,984 --> 01:09:59,987
[grzmot w oddali]

1316
01:10:00,487 --> 01:10:02,823
[smutna muzyka trwa]

1317
01:10:03,991 --> 01:10:09,622
On ma rację, wiesz. Nie ma sensu
wylewać łez za dziwkę, prawda?

1318
01:10:12,875 --> 01:10:19,107
Cholera. Nie poruszałbym
tego tematu, gdybym wiedział, że

1319
01:10:19,131 --> 01:10:20,901
ona coś dla niego znaczy.
Myślałam po prostu nie są już razem.

1320
01:10:20,925 --> 01:10:26,781
Nie, to nie twoja wina. To znaczy, nie
wiedziałeś. Szczerze mówiąc, lepiej, żeby on

1321
01:10:26,805 --> 01:10:30,410
dowiaduje się o tym teraz, a nie za rok
lub dwa, kiedy wróci do domu i zastanie ją

1322
01:10:30,434 --> 01:10:31,518
ktoś inny...

1323
01:10:31,852 --> 01:10:36,315
Mimo to współczuję temu facetowi

1324
01:10:38,901 --> 01:10:41,904
[kończy się smutna muzyka]

1325
01:10:42,529 --> 01:10:48,595
[Grzmot] [Muzyka]

1326
01:10:48,619 --> 01:10:53,308
[Muzyka]

1327
01:10:53,332 --> 01:10:54,875
[dźwięki robota]

1328
01:10:55,501 --> 01:10:56,501
[krzyczy]

1329
01:10:56,835 --> 01:10:58,504
Hej, co się stało?

1330
01:10:58,921 --> 01:11:00,041
Widziałem kogoś na zewnątrz.

1331
01:11:00,506 --> 01:11:01,506
Czy jesteś pewien?

1332
01:11:02,424 --> 01:11:02,984
Wyglądał jak...

1333
01:11:03,008 --> 01:11:03,486
Jak wyglądało?

1334
01:11:03,510 --> 01:11:05,803
Jak ten facet, którego
zastrzeliłem na kempingu.

1335
01:11:06,720 --> 01:11:08,907
Bierz broń i natychmiast zgaś świece!

1336
01:11:08,931 --> 01:11:13,352
Zostań tutaj. Nie krzycz więcej, kurwa,
chyba że masz pewność, że ktoś tam jest!

1337
01:11:14,061 --> 01:11:17,064
[piskliwy dźwięk]

1338
01:11:19,358 --> 01:11:20,901
Zamknij te pieprzone drzwi!

1339
01:11:24,405 --> 01:11:29,844
Mamy tu cholernie duży problem. Mam ślad
krwi, ale nie ma Perry'ego. Wrzeszczący

1340
01:11:29,868 --> 01:11:30,619
złapałem go.

1341
01:11:30,786 --> 01:11:34,516
Widziałem, jak wyciągało go za drzwi. Zastrzeliłem.
Musiałem włożyć co najmniej 20 nabojów

1342
01:11:34,540 --> 01:11:37,710
ale to było tak, jakbym strzelał
ślepymi próbami. Poderżnęło mu gardło.

1343
01:11:38,210 --> 01:11:43,674
Weź się w garść, żołnierzu. Uważaj na dom
Edwardsa, jesteś z Rogersem. Ruszaj się!

1344
01:11:43,841 --> 01:11:46,301
[trzymający w napięciu horror]

1345
01:11:46,468 --> 01:11:47,588
Kuchnia wolna.

1346
01:11:49,096 --> 01:11:50,723
Czy myślisz o tym samym, co ja?

1347
01:11:50,889 --> 01:11:53,243
Tak. Zupełnie jak Indiana.

1348
01:11:53,267 --> 01:11:55,310
Co do cholery wydarzyło się w Indianie?

1349
01:11:55,561 --> 01:12:00,959
Jeden z wrzeszczących poderżnął Thompsonowi gardło
i wrzucił do środka kałamarnicę. Stwór przejął

1350
01:12:00,983 --> 01:12:03,318
kontrolę w ciągu kilku
sekund i zaczął nas atakować.

1351
01:12:03,777 --> 01:12:05,922
Jak więc to zabiłeś? Musisz strzelić im w

1352
01:12:05,946 --> 01:12:08,258
szyję w miejscu, w
którym kręgosłup styka

1353
01:12:08,282 --> 01:12:10,451
się z mózgiem. To jedyny
sposób, aby je pokonać.

1354
01:12:10,951 --> 01:12:12,369
[odgłosy wrzasku]

1355
01:12:13,829 --> 01:12:15,289
Wrzask!

1356
01:12:15,873 --> 01:12:17,393
[sygnały dźwiękowe i wrzaski robota]

1357
01:12:18,292 --> 01:12:20,377
Strzelaj mu w plecy! Strzelaj mu w plecy!

1358
01:12:20,669 --> 01:12:23,672
[odgłosy strzałów i wrzasków]

1359
01:12:24,131 --> 01:12:25,883
[dźwięk noża rozdzierającego ciało]

1360
01:12:26,425 --> 01:12:27,468
[strzał]

1361
01:12:27,968 --> 01:12:29,386
[odgłosy wrzasku]

1362
01:12:30,095 --> 01:12:31,138
[strzał]

1363
01:12:32,806 --> 01:12:34,200
[odgłosy wrzasku]

1364
01:12:34,224 --> 01:12:35,642
[intensywna muzyka akcji]

1365
01:12:36,810 --> 01:12:40,064
[odgłosy wrzasku]

1366
01:12:41,023 --> 01:12:42,083
Zostań tutaj.

1367
01:12:42,107 --> 01:12:42,960
Dokąd idziesz?

1368
01:12:42,984 --> 01:12:44,359
Po prostu tam zostań.

1369
01:12:45,944 --> 01:12:47,088
Dokąd, kurwa, idziesz?

1370
01:12:47,112 --> 01:12:48,049
Nie martw się o to!

1371
01:12:48,073 --> 01:12:50,592
Ty skurwielu, nie
zostawiaj mnie tu na śmierć!

1372
01:12:50,616 --> 01:12:53,202
Po prostu... zaufaj mi.

1373
01:12:54,119 --> 01:12:57,372
[odgłosy wrzasku]

1374
01:12:59,583 --> 01:13:02,836
[dźwięki i muzyka wrzeszczącego]

1375
01:13:03,128 --> 01:13:03,879
[strzał]

1376
01:13:04,046 --> 01:13:05,166
[wrzeszczący dźwięk śmierci]

1377
01:13:05,881 --> 01:13:07,466
[muzyka]

1378
01:13:08,384 --> 01:13:13,180
Wyjdź, Emily. OK, daj spokój!

1379
01:13:15,849 --> 01:13:19,478
Poczekaj. Czekać. Czekaj!

1380
01:13:21,188 --> 01:13:23,482
Weź to.

1381
01:13:23,565 --> 01:13:24,565
Co to jest?

1382
01:13:25,526 --> 01:13:31,758
To są kody do broni nuklearnej i radia.

1383
01:13:31,782 --> 01:13:38,098
Sandra, ona... ona powie ci,
co masz robić i dokąd się udać.

1384
01:13:38,122 --> 01:13:46,122
[Muzyka]

1385
01:13:48,882 --> 01:13:53,971
[refren, gdy muzyka cichnie]

1386
01:13:54,054 --> 01:13:55,931
[grzmot]

1387
01:13:56,473 --> 01:13:59,476
[marzycielska muzyka elektroniczna]

1388
01:14:00,018 --> 01:14:01,895
[grzmot]

1389
01:14:06,650 --> 01:14:08,527
[grzmot]

1390
01:14:16,285 --> 01:14:20,247
OK. Na razie się tu ukryjemy.

1391
01:14:20,873 --> 01:14:21,957
Czy mogę?

1392
01:14:22,249 --> 01:14:23,249
Tak.

1393
01:14:26,336 --> 01:14:34,336
[marzycielska muzyka elektroniczna]

1394
01:14:40,350 --> 01:14:48,350
[marzycielska muzyka elektroniczna]

1395
01:15:00,662 --> 01:15:02,807
Burza wreszcie przeszła.

1396
01:15:02,831 --> 01:15:05,000
Nadal marznie.

1397
01:15:05,918 --> 01:15:10,005
Za chwilę wyruszamy. Spróbuj
znaleźć dom i ogrzać się w nim.

1398
01:15:10,339 --> 01:15:11,779
Czy przez cały ten czas nie spałeś?

1399
01:15:12,132 --> 01:15:14,652
Tak, tylko upewniam się,
że nie ma już wrzeszczących.

1400
01:15:15,219 --> 01:15:16,303
Czy były jakieś?

1401
01:15:16,762 --> 01:15:20,057
Nie. Nic. Myślę, że to bezpieczne.

1402
01:15:32,736 --> 01:15:36,031
[dźwięk całowania]

1403
01:15:36,323 --> 01:15:38,200
Przykro mi. Nie powinniśmy.

1404
01:15:38,325 --> 01:15:39,576
Cii...

1405
01:15:40,202 --> 01:15:48,202
[marzycielska muzyka elektroniczna]

1406
01:15:52,839 --> 01:15:55,842
[jęczy]

1407
01:15:56,802 --> 01:16:04,802
[marzycielska muzyka elektroniczna]

1408
01:16:13,110 --> 01:16:14,778
Jak się tu dostaliśmy?

1409
01:16:15,070 --> 01:16:16,947
Nie wiem.

1410
01:16:18,073 --> 01:16:24,496
Do cholery. Znowu miałem jeden z
tych snów. P-pamiętam ten samochód...

1411
01:16:24,955 --> 01:16:26,540
Zrobiliśmy to?

1412
01:16:27,165 --> 01:16:33,964
Myślę, że jestem w ciąży. Tutaj możesz

1413
01:16:34,214 --> 01:16:36,109
poczuć kopanie [bicie serca dziecka]

1414
01:16:36,133 --> 01:16:38,468
Czy przez cały ten czas byłaś w ciąży?

1415
01:16:38,719 --> 01:16:45,726
Nie, dopiero dziś rano zaszłam w
ciążę. Jesteś ojcem. Tutaj to poczuj!

1416
01:16:47,436 --> 01:16:49,730
Nie czujesz, że nasze dziecko rośnie?

1417
01:16:50,689 --> 01:16:52,689
[bicie serca dziecka i
muzyka elektroniczna]

1418
01:16:59,990 --> 01:17:04,077
[krzyki porodu]

1419
01:17:05,746 --> 01:17:09,875
[odgłosy wrzasku
robota] [płaczące dziecko]

1420
01:17:11,126 --> 01:17:12,627
Przyprowadź mi małego.

1421
01:17:13,545 --> 01:17:15,047
Czy to chłopiec?

1422
01:17:17,507 --> 01:17:21,636
[robotyczne dźwięki wrzasku]

1423
01:17:22,471 --> 01:17:27,726
[odgłosy wrzasku robota] [płaczące dziecko]

1424
01:17:28,018 --> 01:17:31,021
[kontynuacja marzycielskiej
muzyki elektronicznej]

1425
01:17:35,150 --> 01:17:36,753
Dobrze śpisz?

1426
01:17:36,777 --> 01:17:39,696
Miałem najstraszniejszy sen.

1427
01:17:40,113 --> 01:17:42,991
Tak. Rzucałeś się i obracałeś.

1428
01:17:44,117 --> 01:17:48,181
Hm, wczoraj wieczorem
jechaliśmy samochodem... prawda?

1429
01:17:48,205 --> 01:17:50,016
Co zrobiliśmy?

1430
01:17:50,040 --> 01:17:57,631
Nieważne. Właśnie miałem
sen, w którym się całowaliśmy.

1431
01:17:59,716 --> 01:18:06,056
Nie. Zasnąłeś, obudziłeś się. Przeszliśmy
kilka mil i dotarliśmy do tego domu.

1432
01:18:06,598 --> 01:18:08,600
Spałem tam na kanapie

1433
01:18:14,064 --> 01:18:15,774
[Sandra] Hopkins, jesteś tam?

1434
01:18:20,612 --> 01:18:24,449
Tak, Hopkins nie żyje, oni wszyscy nie
żyją. Wpadliśmy w zasadzkę wrzeszczącego.

1435
01:18:26,118 --> 01:18:27,452
[Sandra] Kto to jest?

1436
01:18:27,536 --> 01:18:29,037
To jest porucznik Rogers

1437
01:18:31,498 --> 01:18:32,738
[Sandra] Czy masz kody?

1438
01:18:34,084 --> 01:18:36,420
Tak. Hopkins nam je dał.

1439
01:18:37,170 --> 01:18:41,275
[Sandra] Dobrze. Poprowadzę Cię
dokąd musisz się udać. Potrzebuję tego

1440
01:18:41,299 --> 01:18:44,946
[Sandra] kieruj się teraz na zachód i
nie zatrzymuj się przed nikim ani niczym.

1441
01:18:44,970 --> 01:18:46,322
[piknięcie i szum radia]

1442
01:18:46,346 --> 01:18:47,472
Gotowy do pracy?

1443
01:18:52,853 --> 01:18:55,856
[marzycielska muzyka
elektroniczna zanika]

1444
01:18:56,148 --> 01:18:57,899
[dźwięk zimnego wiatru]

1445
01:18:58,275 --> 01:19:01,278
[smutna muzyka]

1446
01:19:11,455 --> 01:19:14,458
[jęki i kołysanie łóżkiem]

1447
01:19:14,708 --> 01:19:19,147
Najgorsze jest zastanawianie
się, jak jutro znajdziesz siłę, aby

1448
01:19:19,171 --> 01:19:24,610
kontynuować to, co zrobiłeś dzisiaj i co
robiłeś zbyt długo, i gdzie znajdziesz siłę

1449
01:19:24,634 --> 01:19:31,183
za wszystkich głupich biegaczy,
dla relacji, które prowadzą do niczego.

1450
01:19:32,017 --> 01:19:36,706
Które zawsze kłócą się i służą jedynie
po to, by jeszcze raz przekonać Cię, że

1451
01:19:36,730 --> 01:19:43,129
przeznaczenie jest nieubłagane. Że
każda noc zastanie Cię przygnębionego.

1452
01:19:43,153 --> 01:19:48,009
Zmiażdżeni strachem przed coraz
bardziej niepewnym i niepewnym jutrem.

1453
01:19:48,033 --> 01:19:54,664
Ale być może tego właśnie szukamy
przez całe życie. To i nic więcej.

1454
01:19:55,040 --> 01:19:59,711
Jak największy smutek, aby
przed śmiercią w pełni stać się sobą.

1455
01:20:00,003 --> 01:20:05,568
Co powiedział kiedyś Price,
cytowając poetę imieniem.

1456
01:20:05,592 --> 01:20:07,862
Rilke? Że człowiek jest
kompletny dopiero po śmierci.

1457
01:20:07,886 --> 01:20:10,597
Dzięki, kochane
cycuszki. Napisz do mnie.

1458
01:20:11,097 --> 01:20:15,995
W końcu myślę, że możesz zgubić
drogę, błądząc po omacku wśród cieni

1459
01:20:16,019 --> 01:20:21,292
przeszłości próbując znaleźć
siebie, którego już nie ma. To

1460
01:20:21,316 --> 01:20:25,445
przerażające, jak wiele osób i rzeczy z
przeszłości mężczyzny przestało się poruszać.

1461
01:20:25,820 --> 01:20:31,260
Żywi ludzie, których straciliśmy w kryptach
czasu, śpią tak spokojnie obok siebie

1462
01:20:31,284 --> 01:20:34,287
umarłych, że wszystkich
spowija ta sama ciemność.

1463
01:20:34,412 --> 01:20:34,913
Hej, kolego.

1464
01:20:35,288 --> 01:20:36,288
Hej, bracie.

1465
01:20:36,456 --> 01:20:36,957
Jak się masz?

1466
01:20:37,457 --> 01:20:38,352
Dobrze. Co tu robisz?

1467
01:20:38,376 --> 01:20:40,536
Muszę biec, ale dobrze
jest wpaść na ciebie.

1468
01:20:40,877 --> 01:20:41,355
Tak.

1469
01:20:41,379 --> 01:20:42,420
Spokojnie, stary.

1470
01:20:44,005 --> 01:20:52,005
W miarę jak się starzejemy, nie
wiemy już, kogo obudzić. Żywi czy umarli.

1471
01:20:53,139 --> 01:20:56,142
[smutna muzyka trwa]

1472
01:20:58,103 --> 01:21:01,106
[pukanie]

1473
01:21:03,358 --> 01:21:05,860
Hej, niespodzianka

1474
01:21:13,201 --> 01:21:18,373
[smutna muzyka trwa]

1475
01:21:32,470 --> 01:21:37,743
Jasne, nadal szukasz wymówek, aby
zacząć od nowa i spróbować jeszcze raz,

1476
01:21:37,767 --> 01:21:39,704
ale śmierć też jest

1477
01:21:39,728 --> 01:21:46,878
śmierdzący, tuż za tobą. Jest tam przez
cały czas. Jedyna rzecz, którą kontynuujesz

1478
01:21:46,902 --> 01:21:53,801
doceniać... drobne żale, jak to, że nie znalazłeś
czasu na ucieczkę i zobaczenie się z Emmą

1479
01:21:53,825 --> 01:22:01,825
ona wciąż żyła. Ten, który pewnego wieczoru
umarł na zawsze… zapomniany… popiół.

1480
01:22:02,834 --> 01:22:07,481
Ten okropny mały żal to
wszystko, co nam pozostało w życiu.

1481
01:22:07,505 --> 01:22:13,029
Resztę zwymiotowaliśmy po
drodze. Jesteśmy niczym innym jak

1482
01:22:13,053 --> 01:22:18,576
migoczącą latarnią pełną wspomnień na
ulicy, którą prawie nikt już nie przechodzi.

1483
01:22:18,600 --> 01:22:24,332
Nadchodzi czas, kiedy
jesteś sam. Kiedy dojdziesz

1484
01:22:24,356 --> 01:22:26,626
do końca wszystkiego
co może Ci się przydarzyć.

1485
01:22:26,650 --> 01:22:32,697
To koniec świata. Nawet smutek,
twój własny smutek już ci nie odpowiada.

1486
01:22:33,490 --> 01:22:37,577
Czy mógłbym być ostatnią osobą
na Ziemi? Jakie to przerażające!

1487
01:22:37,911 --> 01:22:41,706
Sam na sam z miliardami
szalejących szaleńców.

1488
01:22:41,873 --> 01:22:45,877
Zamknij się z nimi na ziemi,
jakby to był śmietnik dla wariatów, a

1489
01:22:45,919 --> 01:22:52,801
oni byli gotowi zburzyć
wszystko, co oddycha. Mamy niezły

1490
01:22:52,842 --> 01:22:58,157
bałagan. Bez wątpienia ta krucjata,
w którą się dałem, była apokalipsą.

1491
01:22:58,181 --> 01:23:01,559
Jedynym wyjściem był naprzód.

1492
01:23:01,810 --> 01:23:05,021
Jak będziemy się komunikować?

1493
01:23:05,438 --> 01:23:07,500
Kto mówił coś o przekraczaniu granicy?

1494
01:23:07,524 --> 01:23:08,626
A co z kodami?

1495
01:23:08,650 --> 01:23:11,295
A co z ceną, co? Mieliśmy
się z nim tutaj spotkać.

1496
01:23:11,319 --> 01:23:13,589
Powiedziała, żebym się
przed nikim nie zatrzymywał.

1497
01:23:13,613 --> 01:23:19,679
Tak, dziewczyna z radia, której nigdy nie
spotkaliśmy, chce zakończyć świat. Może się pieprzyć.

1498
01:23:19,703 --> 01:23:21,996
Chce dostarczyć te
kody może to zrobić sama.

1499
01:23:23,873 --> 01:23:27,770
Jestem zmęczony toczeniem
bitew i wojen innych ludzi, jestem po

1500
01:23:27,794 --> 01:23:31,548
prostu Ja też jestem zmęczony.
Czy myślisz, że Price wciąż żyje?

1501
01:23:33,425 --> 01:23:35,301
Myślę, że wkrótce się dowiemy.

1502
01:23:44,853 --> 01:23:47,856
[ze smutkiem wzdycha]

1503
01:23:51,651 --> 01:23:54,654
[smutna muzyka trwa]

1504
01:24:00,827 --> 01:24:04,706
[grzmot i motocykl w oddali]

1505
01:24:08,710 --> 01:24:09,854
Hej.

1506
01:24:09,878 --> 01:24:10,855
Co?

1507
01:24:10,879 --> 01:24:13,649
Wydawało mi się, że coś
usłyszałem. Pójdę i to sprawdzę.

1508
01:24:13,673 --> 01:24:14,673
Tak, OK.

1509
01:24:15,842 --> 01:24:17,385
[kroki]

1510
01:24:21,931 --> 01:24:24,934
[smutna muzyka]

1511
01:24:40,200 --> 01:24:43,203
[kroki]

1512
01:24:49,876 --> 01:24:51,294
Hej.

1513
01:24:57,300 --> 01:24:58,111
Rogersa?

1514
01:24:58,135 --> 01:24:59,969
Cena?

1515
01:25:02,847 --> 01:25:03,847
[Wystrzał]

1516
01:25:03,973 --> 01:25:05,266
[muzyka trzymająca w napięciu]

1517
01:25:05,308 --> 01:25:06,935
[sygnał radiowy]

1518
01:25:06,976 --> 01:25:08,245
- [Sandra]
- Rogers, jesteś tam?

1519
01:25:08,269 --> 01:25:09,269
[sygnał radiowy]

1520
01:25:14,901 --> 01:25:15,901
Nie ma go.

1521
01:25:16,903 --> 01:25:18,672
[Sandra] - Co masz na
myśli, mówiąc, że go nie ma?

1522
01:25:18,696 --> 01:25:23,618
Zasnąłem. Obudziłem się,
słysząc strzał, a jego tu nie ma.

1523
01:25:24,035 --> 01:25:27,038
[Sandra] - Mówiłam ci, żebyś
się nie zatrzymywała - dla

1524
01:25:27,372 --> 01:25:30,133
kogokolwiek lub czegokolwiek Wiem,
ale on chciał poczekać na Price'a.

1525
01:25:30,750 --> 01:25:34,003
[Sandra] -W takim razie może być
wrzeszczącym. Czy zachowywał się dziwnie?

1526
01:25:34,045 --> 01:25:37,608
To znaczy, mówił trochę zabawnie.

1527
01:25:37,632 --> 01:25:40,635
[Sandra] -W takim razie jesteś w
niebezpieczeństwie. Czy nadal masz kody?

1528
01:25:40,885 --> 01:25:42,805
Tak, zostawił je tutaj z radiem.

1529
01:25:43,012 --> 01:25:46,099
[Sandra] Dobrze, musisz je
teraz zabrać i udać się na zachód.

1530
01:25:47,141 --> 01:25:48,810
Czy nie powinienem
poczekać i zobaczyć.

1531
01:25:48,893 --> 01:25:53,982
[Sandra] -Nie, musisz uciekać, dopóki nie będziesz
bezpieczny. Nie zatrzymuj się dla nikogo ani niczego.

1532
01:25:54,190 --> 01:25:55,190
[sygnał radiowy]

1533
01:25:56,985 --> 01:26:00,405
[muzyka trzymająca w napięciu]

1534
01:26:01,489 --> 01:26:04,325
[napięta muzyka cichnie]

1535
01:26:04,909 --> 01:26:10,266
Kiedy ktoś potrafi nienawidzić bez ryzyka,
łatwo daje się przekonać do jego głupoty.

1536
01:26:10,290 --> 01:26:16,063
Motywy podają się same. Może nigdy bym nie
zobaczył Znowu Rogers. Może odszedł na dobre.

1537
01:26:16,087 --> 01:26:21,467
Połknięte. Ciało i dusza w
historiach, o których słyszysz.

1538
01:26:21,509 --> 01:26:28,951
Ach, to okropna rzecz. Bycie młodym w niczym
nie pomaga. Kiedy po raz pierwszy zauważysz

1539
01:26:28,975 --> 01:26:34,331
sposób, w jaki w miarę upływu czasu tracisz
ludzi. Ludzie, których nigdy więcej nie zobaczysz.

1540
01:26:34,355 --> 01:26:40,337
Nigdy więcej. Kiedy zauważysz,
że zniknęły jak sny... że to już koniec.

1541
01:26:40,361 --> 01:26:48,077
Zakończono, że i ty kiedyś się zgubisz.
Daleko, ale nieuchronnie w strasznym

1542
01:26:48,578 --> 01:26:54,584
potoku rzeczy i ludzi, dni i kształtów,
które mijają i które nigdy się nie kończą.

1543
01:26:54,709 --> 01:27:00,983
Ale później, kiedy życie pokaże nam, ile
przebiegłości, okrucieństwa i złośliwości potrzeba.

1544
01:27:01,007 --> 01:27:05,988
Łapiemy, zaczynamy rozumieć,
ile zgnilizny potrzeba, aby nadrobić

1545
01:27:06,012 --> 01:27:12,578
przeszłość. Po prostu przyjrzyj
się uważnie sobie i temu, do czego

1546
01:27:12,602 --> 01:27:18,584
doszedłeś. Nie ma w tym żadnej
tajemnicy . Nie ma już miejsca na

1547
01:27:18,608 --> 01:27:21,337
bajki. Jeśli żyłeś tak długo, to dlatego, że
zdusiłeś całą poezję, którą w sobie nosiłeś.

1548
01:27:21,361 --> 01:27:24,340
[syreny i prąd]

1549
01:27:24,364 --> 01:27:32,364
[marzycielska muzyka elektroniczna]

1550
01:27:38,878 --> 01:27:43,967
[dźwięk windy]

1551
01:27:44,801 --> 01:27:49,973
[otwieranie drzwi]

1552
01:27:50,890 --> 01:27:58,890
[marzycielska muzyka elektroniczna]

1553
01:28:01,109 --> 01:28:03,736
Sandro, jestem tutaj. Gdzie jesteś?

1554
01:28:03,945 --> 01:28:07,407
[Sandra] Jestem w bezpiecznym miejscu.
Poprowadzę Cię przez proces, co należy zrobić.

1555
01:28:08,574 --> 01:28:12,704
Co? Myślałem, że daję
kody komuś innemu.

1556
01:28:13,246 --> 01:28:17,667
[Sandra] Nie, musisz je wprowadzić w konsoli
głównej. Czy możesz to dla mnie zrobić?

1557
01:28:18,126 --> 01:28:19,293
[sygnał radiowy]

1558
01:28:19,627 --> 01:28:23,089
OK, tak, jasne.

1559
01:28:23,631 --> 01:28:25,776
[Sandra] Wpisz kody. [Piknięcie radia]

1560
01:28:25,800 --> 01:28:30,990
Co to za miejsce, o którym myślałem, że
wystrzeliwuję rakiety. Czy w rzeczywistości

1561
01:28:31,014 --> 01:28:33,909
dwie osoby nie muszą przekręcić kluczyka
w tym samym czasie, aby wystrzelić rakietę?

1562
01:28:33,933 --> 01:28:38,604
[Sandra] Nie, kody mają
dezaktywować program,

1563
01:28:38,646 --> 01:28:39,957
który uniemożliwia nam
zdalne uruchomienie ich.

1564
01:28:39,981 --> 01:28:41,149
[sygnał radiowy]

1565
01:28:44,110 --> 01:28:45,111
OK.

1566
01:28:46,612 --> 01:28:48,322
[Muzyka]

1567
01:28:48,823 --> 01:28:50,491
[Szelest papierów]

1568
01:28:53,870 --> 01:28:56,289
[Wdycha głęboko]

1569
01:28:59,167 --> 01:29:03,921
[Pisam]

1570
01:29:04,213 --> 01:29:06,442
[sygnał dźwiękowy
potwierdzenia komputera]

1571
01:29:06,466 --> 01:29:13,222
Gotowe, wyświetla się informacja, że Projekt
Trinity został dezaktywowany. Co mam teraz zrobić?

1572
01:29:13,973 --> 01:29:16,976
[wystrzelenie rakiety]

1573
01:29:18,019 --> 01:29:21,606
Sandra?

1574
01:29:21,731 --> 01:29:22,899
[sygnał radiowy]

1575
01:29:28,112 --> 01:29:31,115
[wystrzelenie rakiety]

1576
01:29:34,452 --> 01:29:37,455
[prąd] [silnik motocykla]

1577
01:29:40,666 --> 01:29:42,226
[przecięcia silnika motocykla]

1578
01:29:43,669 --> 01:29:46,631
Cena? Jak się tu dostałeś?

1579
01:29:46,964 --> 01:29:48,859
Nie uwierzyłbyś mi,
gdybym ci powiedział.

1580
01:29:48,883 --> 01:29:51,278
- Właśnie uruchomiłem kody.
- Uratowałem świat.

1581
01:29:51,302 --> 01:29:55,807
Nie, po prostu go zniszczyłeś. Chodź
ze mną, jeśli naprawdę chcesz to ocalić.

1582
01:29:58,017 --> 01:29:59,602
Wyjaśnię wszystko później.

1583
01:29:59,811 --> 01:30:04,458
[Muzyka]

1584
01:30:04,482 --> 01:30:08,253
[Silnik motocykla]

1585
01:30:08,277 --> 01:30:10,363
[błyskawica i grzmot]

1586
01:30:11,072 --> 01:30:14,075
[łagodna muzyka elektroniczna]

1587
01:30:19,205 --> 01:30:20,581
Co się właśnie stało?

1588
01:30:23,292 --> 01:30:26,963
Ten rower to wehikuł czasu. Może
cofnąć się w czasie o kilka godzin.

1589
01:30:27,588 --> 01:30:31,610
Dlaczego? Jak to w ogóle możliwe?

1590
01:30:31,634 --> 01:30:33,803
Chodź, wszystko wyjaśnię.

1591
01:30:34,637 --> 01:30:37,449
Gdy znalazłem pilota, dał mi
radio i wtedy poznałem Trinity...

1592
01:30:37,473 --> 01:30:38,516
Kim jest Trinity?

1593
01:30:40,476 --> 01:30:43,455
[kroki biegu]

1594
01:30:43,479 --> 01:30:46,732
[robi gwałtowny wdech]

1595
01:30:49,026 --> 01:30:50,963
[sygnał radiowy] - Czy
jestem już bezpieczny?

1596
01:30:50,987 --> 01:30:52,905
[Trinity] Tak, na razie.

1597
01:30:52,947 --> 01:30:53,924
Czy mogę odpocząć?

1598
01:30:53,948 --> 01:30:58,327
[Trinity] Nie. [Śmiech]
Tak, możesz odpocząć.

1599
01:30:59,912 --> 01:31:03,308
Więc kim jesteś? Ty też jesteś z CIA?

1600
01:31:03,332 --> 01:31:05,626
Proszę otworzyć torbę.

1601
01:31:06,294 --> 01:31:09,589
Czy widzisz coś, co wygląda
jak etui na soczewki kontaktowe?

1602
01:31:10,256 --> 01:31:11,256
[sygnał radiowy]

1603
01:31:12,258 --> 01:31:16,429
[głęboka muzyka dronowa]

1604
01:31:17,054 --> 01:31:18,181
[Trinity] Załóż je.

1605
01:31:20,725 --> 01:31:23,978
To nie jest jakaś technologia wroga,
która wsadzi we mnie kałamarnicę?

1606
01:31:24,187 --> 01:31:28,375
[Trinity] Nie, to jest technologia
opracowana przez Departament Obrony. Poszerzy

1607
01:31:28,399 --> 01:31:31,545
rzeczywistość, dzięki czemu będziesz mógł
zobaczyć rzeczy, których w rzeczywistości nie ma.

1608
01:31:31,569 --> 01:31:32,569
[sygnał radiowy]

1609
01:31:34,822 --> 01:31:36,324
Jak wyglądam?

1610
01:31:37,283 --> 01:31:40,304
- Jesteś piękna.
- Ty też.

1611
01:31:40,328 --> 01:31:41,913
Jak to w ogóle możliwe?

1612
01:31:42,079 --> 01:31:46,435
To dlatego, że nie jestem prawdziwy. Jestem
programem sztucznej inteligencji, który

1613
01:31:46,459 --> 01:31:50,588
został stworzony, aby chronić Amerykę przed
zaawansowanymi i nieoczekiwanymi zagrożeniami.

1614
01:31:50,838 --> 01:31:52,506
Nierealne.

1615
01:31:55,593 --> 01:31:58,095
Nie uwierzyłbyś w te rzeczy
Reeves widział w Chinach.

1616
01:31:58,512 --> 01:32:00,157
Jak co?

1617
01:32:00,181 --> 01:32:03,619
To, co się tutaj dzieje, wydarzyło
się tam rok temu, myśleli, że to.

1618
01:32:03,643 --> 01:32:06,872
Amerykanie najeżdżają, a Rosjanie
zrzucają im awaryjne dostawy żywności.

1619
01:32:06,896 --> 01:32:09,982
Nie rozumiem.
Walczyliśmy z Chińczykami...

1620
01:32:10,900 --> 01:32:16,089
Nie, nie. Około półtora roku temu A
Chiński radioteleskop nawiązał pierwszy

1621
01:32:16,113 --> 01:32:19,134
kontakt z cywilizacją pozaziemską. Myśleli,
że pobierają nieszkodliwą wiadomość

1622
01:32:19,158 --> 01:32:24,306
lub encyklopedię Galactica, ale zamiast
tego pobrali sztuczną inteligencję obcych.

1623
01:32:24,330 --> 01:32:28,143
Szybko ukryło się w sieci. Wykorzystując
symulowaną komunikację prawdziwych osób

1624
01:32:28,167 --> 01:32:32,481
odpowiedzialnych za tę sytuację, udało mu
się głęboko sfałszować i nakłonić chińską

1625
01:32:32,505 --> 01:32:38,320
fabrykę do opracowania technologii kałamarnic
i dystrybucji jej wśród ludzi w postaci

1626
01:32:38,344 --> 01:32:41,406
żywności. Potem było tylko kwestią czasu, zanim
urosnie na tyle potężnie, aby przejąć pełną kontrolę.

1627
01:32:41,430 --> 01:32:45,786
Kiedy przejął kontrolę nad wojskiem,
pozbawił władzy władzę w całych.

1628
01:32:45,810 --> 01:32:48,997
Chinach i w ciągu następnych kilku
miesięcy zasymilował całą populację.

1629
01:32:49,021 --> 01:32:51,583
Więc przerwa w dostawie prądu w
Chinach była taka sama jak tutaj?

1630
01:32:51,607 --> 01:32:56,296
Tak, Reeves został tam wysłany,
aby dowiedzieć się, co się stało.

1631
01:32:56,320 --> 01:32:57,923
Tylko w Chinach sytuacja
jest znacznie gorsza niż tutaj.

1632
01:32:57,947 --> 01:32:59,466
[głęboka muzyka dronowa]

1633
01:32:59,490 --> 01:33:01,492
Jak mogą być gorsze?

1634
01:33:01,867 --> 01:33:05,973
Reeves znalazł w
Szanghaju fabryki pełne kobiet

1635
01:33:05,997 --> 01:33:09,041
w ciąży. Rodzili rzeczy... nie ludzi.

1636
01:33:09,083 --> 01:33:11,603
Więc to jest inwazja obcych?

1637
01:33:11,627 --> 01:33:16,441
Tak. Wykorzystują dezinformację,
abyśmy zwrócili się przeciwko sobie.

1638
01:33:16,465 --> 01:33:21,071
I kiedy jesteśmy zajęci walką z
nieistniejącymi wrogami, oni przejmują

1639
01:33:21,095 --> 01:33:25,182
nasze ciała za pomocą kałamarnic, a
następnie przesyłają im obcą świadomość.

1640
01:33:25,766 --> 01:33:30,038
Po to właśnie są te radia, które
porzucają. Osadzają dane w

1641
01:33:30,062 --> 01:33:34,918
muzyce, która jest powoli
pobierana do każdego z nich. Po

1642
01:33:34,942 --> 01:33:36,545
pobraniu danych ludzkie wnętrze
znika a obcy przejmuje kontrolę.

1643
01:33:36,569 --> 01:33:42,450
Według moich obliczeń ponad 99,9 procent
rasy ludzkiej zostało już zasymilowanych.

1644
01:33:43,326 --> 01:33:45,178
Więc zostało nas już tylko kilku?

1645
01:33:45,202 --> 01:33:47,621
Tak, ale nadal masz szansę ich pokonać.

1646
01:33:48,164 --> 01:33:49,957
Wygląda na to, że nie
mamy dużych szans.

1647
01:33:50,166 --> 01:33:52,501
Tak. Podążaj za mną.

1648
01:33:53,210 --> 01:34:01,210
[Muzyka]

1649
01:34:16,275 --> 01:34:19,421
Musimy teraz płynąć łodzią, na końcu

1650
01:34:19,445 --> 01:34:20,964
tej plaży jest molo, musimy pojechać tam.

1651
01:34:20,988 --> 01:34:28,988
[Muzyka]

1652
01:34:50,351 --> 01:34:51,953
Dlaczego więc nazywają
tego gościa Rosjaninem?

1653
01:34:51,977 --> 01:34:55,415
Właściwie jest pochodzenia szkockiego i
irlandzkiego, ale uwielbia literaturę rosyjską.

1654
01:34:55,439 --> 01:34:58,377
Interesujące... i on uratuje świat?

1655
01:34:58,401 --> 01:35:03,322
Nie, jesteś. Ale potrzebujemy go, aby

1656
01:35:03,364 --> 01:35:04,841
aktywować coś, co pozwoli
ci ukończyć twoją misję.

1657
01:35:04,865 --> 01:35:05,842
Moja misja?

1658
01:35:05,866 --> 01:35:10,514
Na wypadek takiego ataku CIA ukrywała
ludzi w wybranych lokalizacjach. Rosjanin

1659
01:35:10,538 --> 01:35:14,917
został przydzielony do kryjówki na wyspie
Isle Royale. Tam właśnie zmierzamy...

1660
01:35:15,042 --> 01:35:17,795
[wybuch bomby atomowej]

1661
01:35:17,837 --> 01:35:19,564
Wygląda na to, że
znaleźli kody do silosu...

1662
01:35:19,588 --> 01:35:24,277
Tak, kody dezaktywowały mój
program, który uniemożliwiał obcej

1663
01:35:24,301 --> 01:35:27,239
sztucznej inteligencji. Od
wystrzelenia rakiet. Wygląda na to,

1664
01:35:27,263 --> 01:35:28,907
że teraz bombardują wszędzie tam,
gdzie może napotkać ludzki opór.

1665
01:35:28,931 --> 01:35:31,284
[Cena] Ale jak tu jeszcze jesteś,
skoro zostałeś dezaktywowany?

1666
01:35:31,308 --> 01:35:36,248
[Trinity] Moja kopia jest na urządzeniu, które
nosisz, i to wszystko, co po mnie zostało.

1667
01:35:36,272 --> 01:35:44,196
[marzycielska muzyka elektroniczna]

1668
01:35:57,751 --> 01:36:04,759
[marzycielska muzyka elektroniczna]

1669
01:36:08,888 --> 01:36:10,139
[nóż]

1670
01:36:11,015 --> 01:36:18,856
[marzycielska muzyka elektroniczna]

1671
01:36:19,565 --> 01:36:24,570
[kroki]

1672
01:36:25,863 --> 01:36:27,406
Wygląda, że nikogo tu nie ma.

1673
01:36:27,573 --> 01:36:28,991
[Trinity] On musi tu być.

1674
01:36:32,369 --> 01:36:34,246
Witam?

1675
01:36:43,047 --> 01:36:44,590
Witam?

1676
01:36:47,218 --> 01:36:48,219
Witam!?

1677
01:36:51,597 --> 01:36:52,597
Witam?

1678
01:36:54,808 --> 01:36:55,411
[krzyczy]

1679
01:36:55,435 --> 01:36:57,061
Czekaj! Jestem przyjazny!

1680
01:36:57,436 --> 01:36:58,705
Co tu robisz?

1681
01:36:58,729 --> 01:36:59,809
Trójca mnie przysłała.

1682
01:36:59,855 --> 01:37:01,774
Trinity została dezaktywowana!

1683
01:37:01,857 --> 01:37:07,172
[Trinity] Cześć, Roger. Nie. Udało mi się pobrać
mój rdzeń na komputer w jego torbie, zanim oni

1684
01:37:07,196 --> 01:37:08,489
wprowadzono kody.

1685
01:37:10,366 --> 01:37:11,635
[marzycielska muzyka elektroniczna]

1686
01:37:11,659 --> 01:37:12,659
[chichocze]

1687
01:37:15,913 --> 01:37:20,251
OK. Chodźmy na górę.

1688
01:37:20,960 --> 01:37:25,256
Musimy pobrać ją do
czegoś, nad czym pracuję

1689
01:37:26,882 --> 01:37:29,885
[muzyka]

1690
01:37:30,844 --> 01:37:33,907
Roger, potrzebujemy kluczy do
Projekt Filadelfia.

1691
01:37:33,931 --> 01:37:35,891
Co to jest Projekt Filadelfia?

1692
01:37:36,225 --> 01:37:39,287
W latach pięćdziesiątych XX wieku
eksperymentowaliśmy z podróżami w czasie.

1693
01:37:39,311 --> 01:37:43,166
Na początku niezbyt skutecznie. Pierwsi
pionierzy nie zdawali sobie z tego sprawy

1694
01:37:43,190 --> 01:37:48,320
aby cofnąć się w czasie, musielibyśmy podróżować
zarówno w czasie, jak i w przestrzeni.

1695
01:37:49,238 --> 01:37:53,009
Nie wzięli pod uwagę ruchu
Ziemi, zagubili się w zimnej próżni

1696
01:37:53,033 --> 01:37:54,410
przestrzeni.

1697
01:37:54,535 --> 01:37:57,806
Ale udało nam się rozwiązać ten problem,
w zasadzie zbudowaliśmy wehikuł czasu

1698
01:37:57,830 --> 01:38:01,083
pozwala nam cofnąć
się w czasie o kilka dni.

1699
01:38:01,417 --> 01:38:09,417
Zasadniczo celem programu było cofnięcie się w czasie i
poinformowanie Trinity na wypadek, gdybyśmy to zrobili

1700
01:38:10,718 --> 01:38:17,391
czy kiedykolwiek zostałeś zaatakowany bronią nuklearną.
Dokładny czas i współrzędne wystrzelenia rakiet.

1701
01:38:19,310 --> 01:38:22,747
Abyśmy mogli strącić ich z nieba.

1702
01:38:22,771 --> 01:38:26,459
Więc cofniemy się w czasie i zmienimy wszystko,
aby kałamarnice nie mogły przejąć władzy?

1703
01:38:26,483 --> 01:38:31,423
Nie, jest już na to za późno. Filadelfia
Projekt ma dość energii, aby cofnąć się w

1704
01:38:31,447 --> 01:38:36,344
czasie tydzień. Zamiast tego spróbujemy
stworzyć paradoks czasowy, który

1705
01:38:36,368 --> 01:38:42,166
odkryje przestrzeń i czas, jakie znamy, i wytworzy
wystarczającą ilość energii, która pozwoli mi

1706
01:38:42,207 --> 01:38:46,438
przenieś się w czasie o lata. Tam będę
mógł zniszczyć chińskie radioteleskopy

1707
01:38:46,462 --> 01:38:49,274
i wyślij wszystkim wiadomość
o zagrożeniu ze strony obcych.

1708
01:38:49,298 --> 01:38:54,195
Zapobiega to w ten sposób pobraniu
kałamarnic. W ten sposób uratujemy wszystkich

1709
01:38:54,219 --> 01:38:55,346
na świecie.

1710
01:38:55,596 --> 01:39:01,518
Zasadniczo przypomina to gumkę recepturkę.
Jeśli stworzysz paradoks

1711
01:39:01,560 --> 01:39:06,106
powinieneś być w stanie wygenerować wystarczającą
siłę, która łamie rzeczywistość, jaką znamy.

1712
01:39:06,148 --> 01:39:08,776
I czas się resetuje.

1713
01:39:09,068 --> 01:39:13,632
Teraz wszyscy możemy nadal pamiętać tę
rzeczywistość, gdy przechodzimy do nowej.

1714
01:39:13,656 --> 01:39:18,303
Ale będziemy to pamiętać,
jakbyśmy budzili się ze snu.

1715
01:39:18,327 --> 01:39:21,955
Takie, o którym wszyscy wkrótce
zapomnimy, gdy czas się zresetowa.

1716
01:39:22,331 --> 01:39:26,085
W końcu wszystko, czego
właśnie doświadczyliśmy, po prostu

1717
01:39:27,086 --> 01:39:28,271
zniknąć.

1718
01:39:28,295 --> 01:39:31,483
Czas zniknie. Będzie tak, jakby
nic takiego nigdy się nie wydarzyło.

1719
01:39:31,507 --> 01:39:34,259
Tutaj. Zjedz to.

1720
01:39:34,927 --> 01:39:35,927
Co to jest?

1721
01:39:36,136 --> 01:39:39,908
Jest podobna do technologii,
której używają kałamarnice.

1722
01:39:39,932 --> 01:39:44,120
Umożliwi to Trinity nawiązanie
z Tobą więzi , dzięki czemu

1723
01:39:44,144 --> 01:39:46,824
będziesz mógł cofnąć się w czasie
bez rozrywania umysłu na kawałki.

1724
01:39:47,856 --> 01:39:54,279
Zaufaj mi, weź to. Ma pewne zalety. Korzyści, w
które nie uwierzysz, dopóki ich nie doświadczysz.

1725
01:39:57,658 --> 01:39:58,658
[połyka]

1726
01:39:58,992 --> 01:40:05,558
Cóż, miło było cię poznać. Spójrz na jasną
stronę, jeśli Twoja misja zakończy się sukcesem.

1727
01:40:05,582 --> 01:40:09,086
Wszyscy obudzimy się,
czując się o kilka lat młodziej.

1728
01:40:10,254 --> 01:40:11,254
Teraz...

1729
01:40:12,047 --> 01:40:13,841
Wyrusz i uratuj świat.

1730
01:40:16,051 --> 01:40:21,974
[Muzyka]

1731
01:40:26,812 --> 01:40:28,313
[książka otwiera się]

1732
01:40:30,190 --> 01:40:33,193
[Muzyka cichnie]

1733
01:40:34,403 --> 01:40:42,403
[Intensywna muzyka science-fiction]

1734
01:40:52,337 --> 01:40:53,839
To jest to.

1735
01:40:53,881 --> 01:40:55,650
To jest wehikuł czasu?

1736
01:40:55,674 --> 01:40:58,486
Tak. Przerobili na nie kilkaset motocykli i

1737
01:40:58,510 --> 01:41:02,222
ukryli na terenie całego
kraju. To było najbliżej.

1738
01:41:02,890 --> 01:41:06,286
Przejmuję kontrolę nad
Twoimi rękami i wprowadzam

1739
01:41:06,310 --> 01:41:07,704
datę, godzinę i współrzędne
przestrzenne w Twoim imieniu.

1740
01:41:07,728 --> 01:41:08,788
Dlaczego?

1741
01:41:08,812 --> 01:41:13,442
Aby nie wylądować w przestrzeni kosmicznej.
Podróże w czasie to trudna sprawa...

1742
01:41:13,567 --> 01:41:15,003
Kto stworzył tę technologię?

1743
01:41:15,027 --> 01:41:18,506
Był to uczeń fizyka Jana
Kołodziej. Dołączył do Katedry.

1744
01:41:18,530 --> 01:41:23,303
Obrona i praca nad teorią, która postrzegała czas
jako wyłaniającą się siłę o charakterze subatomowym.

1745
01:41:23,327 --> 01:41:26,914
Rzeczywistość, której doświadczamy bezpośrednio
za każdym razem, gdy kładziemy się spać.

1746
01:41:26,955 --> 01:41:30,959
Zasadniczo prawdziwa natura czasu kwantowego
jest jak sen, kiedy wystarczająca masa i

1747
01:41:31,001 --> 01:41:36,816
energia jest kompresowana na poziomie subatomowym,
można ją zmienić ze stanu kwantowego w stan czuwania.

1748
01:41:36,840 --> 01:41:40,987
Które otwierają drzwi, białą dziurę,
tunel czasoprzestrzenny do wszystkich

1749
01:41:41,011 --> 01:41:45,950
możliwych punktów w przeszłości i
przyszłości. Zasada nieoznaczoności.

1750
01:41:45,974 --> 01:41:49,746
Heisenberga i idealność Kanta rozpadają się i
ujawnia się prawdziwa natura splątania kwantowego.

1751
01:41:49,770 --> 01:41:56,336
Cały otaczający nas wszechświat jest jednym
i tym samym, ten sam elektron, ten sam

1752
01:41:56,360 --> 01:42:00,799
pozyton, są one po prostu skonfigurowane
w określony sposób, co tworzy unikalny

1753
01:42:00,823 --> 01:42:05,220
punkt w przestrzeni i czasie i zmieniając
stan tej jednej cząstki subatomowej,

1754
01:42:05,244 --> 01:42:09,557
możesz zmienić cały wszechświat wokół
siebie. Wykorzystał tę teorię do zbudowania

1755
01:42:09,581 --> 01:42:13,645
pierwszego wehikułu czasu przy użyciu
samochodu DeLorean w Princeton w stanie New

1756
01:42:13,669 --> 01:42:16,898
Jersey. W końcu odkryli, że można
podróżować dalej w czasie przy mniejszej

1757
01:42:16,922 --> 01:42:23,530
masie, więc zmienili projekt z samochodów na
motocykle. Te powstały około 8 lat temu w 2022 roku.

1758
01:42:23,554 --> 01:42:26,223
OK, skończyłem
wprowadzanie współrzędnych.

1759
01:42:27,099 --> 01:42:28,451
OK, dokąd idziemy?

1760
01:42:28,475 --> 01:42:32,997
Jedziemy do rodziców Emily przed
twoim przybyciem, aby ich uratować, zanim

1761
01:42:33,021 --> 01:42:38,002
zostaną zamordowani. Wynikający
z tego paradoks czasowy powinien

1762
01:42:38,026 --> 01:42:41,005
wytworzyć wystarczającą siłę, aby
przerzucić mnie w czasie do roku 2028.

1763
01:42:41,029 --> 01:42:42,924
Jak to aktywować?

1764
01:42:42,948 --> 01:42:46,368
Po prostu jedź, a ja
zajmę się całą resztą.

1765
01:42:46,869 --> 01:42:48,620
Trzymaj się. Trzymaj się mocno...

1766
01:42:50,289 --> 01:42:53,292
[muzyka nasila się]
[dźwięki podróży w czasie]

1767
01:42:54,835 --> 01:42:57,838
[dźwięki podróży w czasie]

1768
01:42:58,547 --> 01:43:01,550
[motocykl]

1769
01:43:01,675 --> 01:43:04,678
[muzyka dramatyczna]

1770
01:43:10,267 --> 01:43:12,036
No cóż, co mam teraz zrobić?

1771
01:43:12,060 --> 01:43:14,479
Będziesz musiał uratować
jej rodziców, zanim ich zabije.

1772
01:43:15,022 --> 01:43:18,042
Więc po prostu im mówię,
że jestem z przyszłości,

1773
01:43:18,066 --> 01:43:19,377
znam twoją córkę i słuchaj
mnie, jeśli chcesz żyć?

1774
01:43:19,401 --> 01:43:20,401
Zasadniczo.

1775
01:43:22,279 --> 01:43:23,279
OK.

1776
01:43:23,572 --> 01:43:25,049
[kroki]

1777
01:43:25,073 --> 01:43:26,658
[pukanie]

1778
01:43:27,284 --> 01:43:31,079
Cóż, kiedy byliśmy tu ostatnim
razem, było otwarte. To dobry znak...

1779
01:43:33,540 --> 01:43:36,543
[drzwi otwierają się]

1780
01:43:39,254 --> 01:43:40,523
Witam?

1781
01:43:40,547 --> 01:43:41,733
To dziwne.

1782
01:43:41,757 --> 01:43:43,192
Co to jest?

1783
01:43:43,216 --> 01:43:45,427
- Otwarcie drzwi. [Cena]
- Tak.

1784
01:43:46,720 --> 01:43:49,723
[kontynuacja dramatycznej muzyki]

1785
01:43:51,266 --> 01:43:52,517
Hej...

1786
01:43:53,936 --> 01:43:55,729
Więc widziałeś moich rodziców?

1787
01:43:56,521 --> 01:43:59,483
Tak, ale kiedy tam
dotarłem, on już ich zabił.

1788
01:44:00,025 --> 01:44:04,446
Witam? Jest tu ktoś?

1789
01:44:07,240 --> 01:44:10,994
Jestem w armii. Odprowadzaliśmy
twoją córkę ze studiów...

1790
01:44:11,828 --> 01:44:13,598
[otwieranie baru z awaryjnym
zaopatrzeniem w żywność]

1791
01:44:13,622 --> 01:44:16,625
[robot piszczy i wrzeszczy]

1792
01:44:19,920 --> 01:44:20,855
[strzał]

1793
01:44:20,879 --> 01:44:21,879
[dudniący dźwięk]

1794
01:44:22,422 --> 01:44:24,216
Widziałeś, jak ich zabijał?

1795
01:44:24,341 --> 01:44:28,428
Tak, ale spali. [Strzały] Nic nie poczuli.

1796
01:44:30,138 --> 01:44:32,683
Chciałbym wrócić i
zobaczyć ich jeszcze raz...

1797
01:44:32,808 --> 01:44:35,352
Możesz, jeśli misja się powiedzie...

1798
01:44:37,938 --> 01:44:40,941
Ale potem...

1799
01:44:41,358 --> 01:44:44,087
Niczego nie zmieniliśmy, to co się
tutaj wydarzyło, już się wydarzyło.

1800
01:44:44,111 --> 01:44:48,824
Nie ma paradoksu, twoje dawne ja przybędzie
tutaj za 20 minut i jeśli wy dwoje

1801
01:44:48,865 --> 01:44:52,786
spotkać się, to zniweczy wszystko, co
próbujemy zrobić. Aby cofnąć się o kilka.

1802
01:44:52,828 --> 01:44:55,580
Za kilka lat będziemy musieli
stworzyć szczególny rodzaj paradoksu.

1803
01:44:55,914 --> 01:44:56,915
Co wtedy?

1804
01:44:57,165 --> 01:45:01,270
Musisz wyjść tyłem i udać się do
miejsca, gdzie jest ten mężczyzna w lesie.

1805
01:45:01,294 --> 01:45:04,506
Aby móc tworzyć ścieżki,
którymi podążałeś w przeszłości.

1806
01:45:04,631 --> 01:45:08,903
W międzyczasie przeanalizuję Twoje
wspomnienia i wymyślę, dokąd musimy się udać

1807
01:45:08,927 --> 01:45:10,345
w przeszłości

1808
01:45:11,388 --> 01:45:14,391
[marzycielska muzyka elektroniczna]

1809
01:45:18,353 --> 01:45:21,606
[Trójca]
Wymyśliłem, dokąd musimy się udać.

1810
01:45:25,152 --> 01:45:28,155
[marzycielska muzyka elektroniczna]

1811
01:45:28,572 --> 01:45:31,575
[dźwięki podróży w czasie]

1812
01:45:33,952 --> 01:45:36,955
[grzmot]

1813
01:45:37,664 --> 01:45:40,667
[zaczyna się smutna muzyka]

1814
01:45:42,836 --> 01:45:45,839
[grzmot]

1815
01:45:48,050 --> 01:45:55,474
[dźwięki podróży w czasie]

1816
01:45:56,099 --> 01:45:59,102
[silnik motocykla]

1817
01:46:03,315 --> 01:46:05,609
[silnik motocykla wyłącza się]

1818
01:46:07,027 --> 01:46:09,905
[smutna muzyka]

1819
01:46:25,587 --> 01:46:26,755
Gdzie jesteśmy?

1820
01:46:27,172 --> 01:46:31,843
Gdzie miałeś się ze wszystkimi spotkać
nad rzeką Mississippi w pobliżu LaCrosse.

1821
01:46:34,513 --> 01:46:35,889
Hej.

1822
01:46:41,937 --> 01:46:43,146
Rogersa?

1823
01:46:43,313 --> 01:46:44,523
Cena?

1824
01:46:44,689 --> 01:46:46,233
Jak się masz, kolego?

1825
01:46:46,566 --> 01:46:49,402
Niedobry człowiek...

1826
01:46:51,446 --> 01:46:52,447
Co się stało?

1827
01:46:52,989 --> 01:46:56,785
Emma. Ona kurwa nie żyje...

1828
01:46:57,744 --> 01:46:59,371
Wyświadcz mi przysługę, dobrze?

1829
01:47:01,331 --> 01:47:06,962
Zostawiłem tam Emily.
Wystarczy podążać wzdłuż rzeki...

1830
01:47:07,963 --> 01:47:12,926
I zaopiekuj się nią w moim imieniu...

1831
01:47:14,302 --> 01:47:17,180
[strzał]

1832
01:47:18,348 --> 01:47:21,351
[smutna muzyka]

1833
01:47:35,949 --> 01:47:40,680
Przykro mi, nie wiedziałam, że
będzie w takim stanie emocjonalnym.

1834
01:47:40,704 --> 01:47:44,457
Gdy ostatni raz go widziałeś, jego
profil psychologiczny sugerował, że tak.

1835
01:47:45,041 --> 01:47:46,168
Silny?

1836
01:47:48,670 --> 01:47:51,590
Czasami dupek...

1837
01:47:52,591 --> 01:47:54,676
Ale był dobrym człowiekiem.

1838
01:47:57,596 --> 01:47:58,763
Dotrzymasz słowa.

1839
01:48:00,432 --> 01:48:04,811
Musimy iść. Pozostaje
tylko jedna szansa.

1840
01:48:05,520 --> 01:48:10,066
Musimy znaleźć Emily po tym, jak
wprowadziła kody i musimy przekonać ją

1841
01:48:10,108 --> 01:48:13,628
przyszłe ja, aby zamordowała swoje
dawne ja przed wprowadzeniem kodów.

1842
01:48:14,112 --> 01:48:18,742
To stworzy osobliwość o wystarczającej mocy,
która przeniesie mnie w czasie o kilka lat.

1843
01:48:19,367 --> 01:48:22,037
Więc to właśnie mam zrobić?

1844
01:48:23,038 --> 01:48:24,289
Tak.

1845
01:48:26,249 --> 01:48:30,128
Po prostu nie sądzę,
że potrafię się zabić.

1846
01:48:30,253 --> 01:48:34,859
Pomyśl tylko o swojej
rodzinie. Pomyśl o Rogersie.

1847
01:48:34,883 --> 01:48:36,963
Pomyśl o przyjaciołach,
których straciłeś po drodze.

1848
01:48:37,969 --> 01:48:39,071
Jak to zrobić...

1849
01:48:39,095 --> 01:48:41,032
Jak się zabić?

1850
01:48:41,056 --> 01:48:42,057
Tak.

1851
01:48:42,265 --> 01:48:47,771
No cóż, to łatwa część, ale
nie będziesz do siebie strzelać.

1852
01:48:48,438 --> 01:48:52,776
Będziesz fotografował siebie z przeszłości,
jeśli to w ogóle ma sens [śmiech]

1853
01:48:54,986 --> 01:49:01,826
No cóż, choć może to zabrzmieć
dziwnie, myślę, że mogę to zrobić.

1854
01:49:02,118 --> 01:49:04,537
Tak... [smutna muzyka cichnie]

1855
01:49:04,829 --> 01:49:09,626
[wznowienie marzycielskiej
muzyki elektronicznej]

1856
01:49:22,389 --> 01:49:24,432
- Przyszedłeś tutaj?
- Tak.

1857
01:49:24,641 --> 01:49:27,644
Powinienem tam
przejść za około 15 minut.

1858
01:49:28,311 --> 01:49:32,399
Co się więc stanie, gdy to zrobimy?

1859
01:49:34,609 --> 01:49:36,379
Cóż, Trinity powiedziała,
że to będzie jak sen.

1860
01:49:36,403 --> 01:49:37,964
Ale obudzimy się w przeszłości.

1861
01:49:37,988 --> 01:49:42,450
Czy będziemy coś z tego pamiętać?
Czy będziemy się pamiętać?

1862
01:49:42,993 --> 01:49:46,621
Może, ale to będzie jak sen.

1863
01:49:47,706 --> 01:49:54,337
Więc będziemy o tym pamiętać przez jakiś
czas, a potem wymknie się nam jak nigdy dotąd.

1864
01:49:54,879 --> 01:49:56,339
Jakby życie uciekało...

1865
01:49:57,173 --> 01:50:02,512
Tak. Może tym właśnie
jest życie: Marzeniem.

1866
01:50:03,305 --> 01:50:04,639
To ty...

1867
01:50:06,141 --> 01:50:09,144
Tak. Mówiłem.

1868
01:50:10,520 --> 01:50:11,980
Na pewno dasz radę?

1869
01:50:12,439 --> 01:50:18,111
Tak, to dla moich rodziców
Rogers, na cały cholerny świat.

1870
01:50:18,903 --> 01:50:20,322
[strzały]

1871
01:50:20,780 --> 01:50:22,824
[nadprzyrodzony wznoszący się]

1872
01:50:23,074 --> 01:50:26,077
Ugh, [łamią kości]

1873
01:50:26,619 --> 01:50:28,705
[Cena] Emily, co się stało?

1874
01:50:29,205 --> 01:50:31,851
[Trójca] To, co dzieje się w przeszłości,
odzwierciedli się w przyszłości...

1875
01:50:31,875 --> 01:50:33,918
Właśnie się zabiła.

1876
01:50:35,253 --> 01:50:36,772
Muszę się z Tobą pożegnać, Price.

1877
01:50:36,796 --> 01:50:37,482
Dlaczego?

1878
01:50:37,506 --> 01:50:40,026
Muszę przygotować
się na skok w czasie.

1879
01:50:40,050 --> 01:50:43,762
[Cena] Czy zobaczę Cię w przeszłości,
gdy to wszystko się zresetowa?

1880
01:50:44,012 --> 01:50:45,305
[Trinity] Może.

1881
01:50:46,890 --> 01:50:49,893
[odkrztuszanie krwią]

1882
01:50:50,769 --> 01:50:53,772
[grzmot]

1883
01:50:56,232 --> 01:50:59,235
[odkrztuszanie krwią]

1884
01:51:00,945 --> 01:51:03,948
[grzmot]

1885
01:51:04,991 --> 01:51:08,912
Czy to zrobiliśmy?
Czy uratowaliśmy świat?

1886
01:51:09,496 --> 01:51:10,639
Tak, zrobiliśmy...

1887
01:51:10,663 --> 01:51:13,666
Więc wkrótce się obudzimy
i wszyscy będą żyli?

1888
01:51:14,042 --> 01:51:15,242
Tak, powinniśmy.

1889
01:51:16,711 --> 01:51:17,711
Chciałbym.

1890
01:51:19,506 --> 01:51:20,757
Ja też.

1891
01:51:21,007 --> 01:51:22,842
Jesteś dobrym człowiekiem, Price.

1892
01:51:22,967 --> 01:51:24,761
Ty też.

1893
01:51:26,638 --> 01:51:29,766
Wiesz, właśnie wpadłem na
najbardziej szalony pomysł.

1894
01:51:30,725 --> 01:51:31,577
Co jeśli

1895
01:51:31,601 --> 01:51:32,601
to jeden z tych...

1896
01:51:36,022 --> 01:51:37,690
Marzenia.

1897
01:51:38,650 --> 01:51:41,653
[marzycielska muzyka elektroniczna]

1898
01:52:04,217 --> 01:52:07,220
[marzycielska muzyka
elektroniczna z refrenem]

1899
01:52:51,514 --> 01:52:54,517
[kończy się marzycielska
muzyka elektroniczna]

1900
01:52:56,352 --> 01:52:59,355
[mroczna muzyka orkiestrowa]

1901
01:56:53,172 --> 01:56:56,175
[koniec ciemnej muzyki orkiestrowej]



