1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,091 --> 00:00:15,432
[Música]

4
00:00:17,642 --> 00:00:23,314
[Efeitos sonoros futuristas]

5
00:00:26,860 --> 00:00:30,780
[Música tensa de terror sobe]

6
00:00:35,243 --> 00:00:43,243
[Música tensa de terror]

7
00:00:51,217 --> 00:00:53,654
[coisas sendo movidas]

8
00:00:53,678 --> 00:00:56,139
[gaveta da cozinha
fechada com força]

9
00:00:57,515 --> 00:01:00,518
[música eletrônica dos sonhos]

10
00:01:02,020 --> 00:01:03,938
[fósforo sendo aceso]

11
00:01:07,442 --> 00:01:10,987
[A música eletrônica
dos sonhos continua]

12
00:01:13,865 --> 00:01:14,842
[Música] Aqui está.

13
00:01:14,866 --> 00:01:15,784
Ah, que bom.

14
00:01:15,825 --> 00:01:18,328
A vadia escondeu
de nós novamente.

15
00:01:23,541 --> 00:01:24,852
E se acabarmos?

16
00:01:24,876 --> 00:01:28,004
E se ela fizer isso de novo e
não conseguirmos encontrá-los?

17
00:01:28,171 --> 00:01:29,982
Por que você está
preocupado com isso agora?

18
00:01:30,006 --> 00:01:32,193
Porque precisamos de mais.

19
00:01:32,217 --> 00:01:33,402
E se

20
00:01:33,426 --> 00:01:35,512
acabarmos? Eu

21
00:01:35,929 --> 00:01:36,906
sei mas o rádio

22
00:01:36,930 --> 00:01:38,073
diz que há mais novidades em breve.

23
00:01:38,097 --> 00:01:39,377
O que isso tem a dizer hoje?

24
00:01:39,682 --> 00:01:41,869
Provavelmente igual a

25
00:01:41,893 --> 00:01:43,895
ontem, e ao dia anterior.

26
00:01:44,062 --> 00:01:45,080
[som alto da barra
batendo no prato]

27
00:01:45,104 --> 00:01:46,731
Descobriremos mais tarde.

28
00:01:47,023 --> 00:01:49,335
Pai, quero ouvir rádio!

29
00:01:49,359 --> 00:01:50,652
Sara, coma sua comida.

30
00:01:50,985 --> 00:01:52,445
Tenha outro bar.

31
00:01:52,529 --> 00:01:53,589
[bipes robóticos ouvidos
suavemente ao fundo]

32
00:01:53,613 --> 00:01:54,090
Quero ouvir!

33
00:01:54,114 --> 00:01:55,925
[transmissão de rádio] A Emergência O sistema de alerta foi

34
00:01:55,949 --> 00:01:57,843
ativado [transmissão de rádio] devido a uma emergência nacional.

35
00:01:57,867 --> 00:01:58,910
Dê-me um deles!

36
00:01:59,035 --> 00:02:00,304
[transmissão de rádio]
Quedas de energia que

37
00:02:00,328 --> 00:02:01,764
começaram em [transmissão de rádio]
24 de

38
00:02:01,788 --> 00:02:03,682
dezembro de 2029 [transmissão de rádio]

39
00:02:03,706 --> 00:02:05,059
continuam devido a um fenômeno natural desconhecido

40
00:02:05,083 --> 00:02:06,143
de [transmissão de rádio] [mais bipes robóticos são ouvidos]

41
00:02:06,167 --> 00:02:07,561
[transmissão de rádio]
Civis viajando para

42
00:02:07,585 --> 00:02:08,562
campos de refugiados [transmissão de rádio]

43
00:02:08,586 --> 00:02:09,314
sem acesso a comida e água [grunhidos de prazer]

44
00:02:09,338 --> 00:02:11,273
[transmissão de rádio] são incentivados a procurar qualquer

45
00:02:11,297 --> 00:02:12,525
[transmissão de rádio] caixas de suprimentos de emergência

46
00:02:12,549 --> 00:02:14,360
[transmissão de rádio] lançada pela FEMA [música

47
00:02:14,384 --> 00:02:15,611
eletrônica hipnótica continua]

48
00:02:15,635 --> 00:02:17,321
[transmissão de rádio]
Fique atento a esta

49
00:02:17,345 --> 00:02:19,180
estação [transmissão de rádio]
para

50
00:02:19,305 --> 00:02:20,574
atualizações adicionais Estou com calafrios.

51
00:02:20,598 --> 00:02:22,993
[música eletrônica continua
com transmissão de rádio]

52
00:02:23,017 --> 00:02:24,310
Vou acender outro fogo.

53
00:02:24,644 --> 00:02:26,229
Mas já está muito quente aqui.

54
00:02:26,855 --> 00:02:28,249
[transmissão de rádio] Isto não é um teste

55
00:02:28,273 --> 00:02:30,584
[transmissão de rádio]
O Sistema de Alerta

56
00:02:30,608 --> 00:02:31,961
de Transmissão de Emergência [transmissão de

57
00:02:31,985 --> 00:02:33,295
rádio]
foi ativado devido a uma

58
00:02:33,319 --> 00:02:35,673
[transmissão de rádio]
emergência nacional [Riser]

59
00:02:35,697 --> 00:02:38,533
Lembro-me da primeira
vez que conheci Emily.

60
00:02:39,450 --> 00:02:42,203
Acabamos de ser reimplantados
de Sul de Illinois até Dubuque.

61
00:02:42,579 --> 00:02:43,806
[Emily gritando] Ei, ei,
pessoal! Aqui em cima!

62
00:02:43,830 --> 00:02:45,266
Ela estava vasculhando
uma das casas

63
00:02:45,290 --> 00:02:46,850
abandonadas quando a encontramos.

64
00:02:48,042 --> 00:02:50,479
Em 24 de dezembro de 2029.

65
00:02:50,503 --> 00:02:52,815
Os comunistas chineses
lançaram um ataque EMP

66
00:02:52,839 --> 00:02:54,883
que dizimou completamente a rede elétrica dos

67
00:02:55,049 --> 00:02:57,194
EUA seguido por 10 milhões de soldados

68
00:02:57,218 --> 00:02:59,280
estrangeiros desembarcando
nas praias da Califórnia e Oregon.

69
00:02:59,304 --> 00:03:00,406
Eles espalharam panfletos e usaram transmissões

70
00:03:00,430 --> 00:03:03,057
de rádio falsas para
nos confundir e dividir.

71
00:03:03,892 --> 00:03:05,536
Olá. Eu sou Emília.

72
00:03:05,560 --> 00:03:07,246
Olá. Sou o Tenente Rogers.

73
00:03:07,270 --> 00:03:08,706
Aqui é o Soldado Johnson.

74
00:03:08,730 --> 00:03:09,915
Este é o sargento.

75
00:03:09,939 --> 00:03:11,691
Brown e esse é o
segundo-tenente Price.

76
00:03:11,733 --> 00:03:13,627
Então, de onde você
é? Se você não é daqui.

77
00:03:13,651 --> 00:03:15,796
Eu morava em Oxford, Mississippi

78
00:03:15,820 --> 00:03:16,881
quando o apagão começou.

79
00:03:16,905 --> 00:03:18,173
Existe alguma chance de
você ter tido um incêndio?

80
00:03:18,197 --> 00:03:20,517
Hum, não. Mas você se importa
se Eu lhe faço algumas perguntas?

81
00:03:20,825 --> 00:03:22,511
Desculpe, não temos muito tempo.

82
00:03:22,535 --> 00:03:25,255
Vimos a fumaça do incêndio
e é por isso que viemos aqui.

83
00:03:25,371 --> 00:03:26,539
Ah, não. Não fui eu.

84
00:03:26,789 --> 00:03:29,476
Bem, vamos continuar.

85
00:03:29,500 --> 00:03:32,813
Senhorita, estamos indo para Dubuque,
você é mais que bem-vindo para

86
00:03:32,837 --> 00:03:33,648
se juntar a nós.

87
00:03:33,672 --> 00:03:37,359
Há relatos de pára-quedistas
inimigos pousando a leste do Mississippi.

88
00:03:37,383 --> 00:03:39,653
E, se for esse o caso, essas partes

89
00:03:39,677 --> 00:03:42,597
podem não ser as mais
seguras no momento.

90
00:03:43,181 --> 00:03:45,701
Ah, obrigado, mas estou
indo Nordeste até Oshkosh.

91
00:03:45,725 --> 00:03:46,578
[A música continua]

92
00:03:46,602 --> 00:03:48,579
A coisa que mais mudou

93
00:03:48,603 --> 00:03:50,939
desde o ataque foram as ruas.

94
00:03:51,189 --> 00:03:53,399
Todos estavam
vazios como o último.

95
00:03:53,608 --> 00:03:56,128
Não estamos cheios de multidões torcendo por

96
00:03:56,152 --> 00:03:58,380
nós, como imaginamos quando fomos convocados.

97
00:03:58,404 --> 00:04:00,591
Foi quase bom encontrar um civil porque

98
00:04:00,615 --> 00:04:02,575
isso fez o mundo parecer
normal novamente.

99
00:04:03,201 --> 00:04:05,828
Mesmo que seja apenas
por um momento fugaz.

100
00:04:06,579 --> 00:04:08,206
Mas nem sempre foi assim.

101
00:04:08,831 --> 00:04:10,809
Logo após o sucesso do EMP, você nunca viu

102
00:04:10,833 --> 00:04:15,189
tantas pessoas felizes
em ajudar umas às outras.

103
00:04:15,213 --> 00:04:19,401
Mas com o passar do tempo,
assim que o pânico começou,

104
00:04:19,425 --> 00:04:20,760
a cada dia você veria cada vez

105
00:04:20,843 --> 00:04:22,529
menos menos civis até que um

106
00:04:22,553 --> 00:04:25,431
dia não víamos mais ninguém.

107
00:04:26,724 --> 00:04:29,828
Estávamos sozinhos então.

108
00:04:29,852 --> 00:04:31,521
Dia após dia, a música parava.

109
00:04:32,772 --> 00:04:35,775
[música de guerra termina]

110
00:04:35,900 --> 00:04:38,337
[música tensa começa]

111
00:04:38,361 --> 00:04:41,155
Bem, definitivamente não
são pára-quedistas inimigos.

112
00:04:41,823 --> 00:04:43,008
O que você vê?

113
00:04:43,032 --> 00:04:45,928
Parece uma família. Uma mãe, um pai,

114
00:04:45,952 --> 00:04:48,472
Quantos anos tem o pai? Idade de recrutamento?

115
00:04:48,496 --> 00:04:50,891
Sim, parece que ele
está na casa dos 40 anos.

116
00:04:50,915 --> 00:04:51,976
Mas ele tem família.

117
00:04:52,000 --> 00:04:54,252
Uma família que ele
lutará para proteger.

118
00:04:55,211 --> 00:04:56,212
Então está resolvido?

119
00:04:56,671 --> 00:05:00,275
Sim, está resolvido.
Ele foi convocado.

120
00:05:00,299 --> 00:05:03,302
[riser de transição assustador]

121
00:05:03,803 --> 00:05:06,014
[música de terror]

122
00:05:07,306 --> 00:05:10,310
[bips robóticos]

123
00:05:15,648 --> 00:05:18,651
[som de passos correndo]

124
00:05:21,362 --> 00:05:24,365
[música de terror e suspense]

125
00:05:26,868 --> 00:05:32,915
[bips robóticos]

126
00:05:36,127 --> 00:05:42,633
[barulho estridente]

127
00:05:43,468 --> 00:05:45,178
[grito à distância]

128
00:05:47,764 --> 00:05:49,491
[música de terror e suspense]

129
00:05:49,515 --> 00:05:51,225
[grito à distância]

130
00:05:54,937 --> 00:05:56,647
[vários gritos ao mesmo tempo]

131
00:05:58,524 --> 00:06:00,318
[grito]

132
00:06:00,610 --> 00:06:02,528
[música de terror e suspense]

133
00:06:03,112 --> 00:06:04,822
Parece abuso infantil.

134
00:06:06,032 --> 00:06:08,326
Tudo bem, arrombe
a porta, Johnson.

135
00:06:08,618 --> 00:06:09,619
Entendido.

136
00:06:10,369 --> 00:06:11,579
[som de porta arrombada]

137
00:06:12,121 --> 00:06:13,121
[bips robóticos]

138
00:06:13,748 --> 00:06:14,267
Deixe-me ir!

139
00:06:14,291 --> 00:06:15,268
[bips robóticos]

140
00:06:15,292 --> 00:06:16,751
[som de espingarda
sendo disparada]

141
00:06:17,543 --> 00:06:18,669
[tiro]

142
00:06:20,213 --> 00:06:21,339
[tiros]

143
00:06:21,839 --> 00:06:23,216
[barulhos estridentes]

144
00:06:24,217 --> 00:06:25,343
[tiros]

145
00:06:26,803 --> 00:06:28,179
[barulhos estridentes]

146
00:06:28,930 --> 00:06:30,306
[barulhos estridentes]

147
00:06:31,599 --> 00:06:33,601
[música de terror e suspense]

148
00:06:34,477 --> 00:06:36,687
[barulhos estridentes]

149
00:06:38,022 --> 00:06:39,917
Preço! Verifique Johnson.

150
00:06:39,941 --> 00:06:42,026
Brown, que porra aconteceu?

151
00:06:43,027 --> 00:06:44,546
Não sei, não sei, cara, eles

152
00:06:44,570 --> 00:06:46,197
estavam fazendo sons estranhos.

153
00:06:46,322 --> 00:06:48,092
Siga meu exemplo.

154
00:06:48,116 --> 00:06:49,468
Precisamos capturar e interrogar

155
00:06:49,492 --> 00:06:50,701
aquele aquele que pulou da

156
00:06:50,993 --> 00:06:53,996
janela [tossindo sangue]

157
00:06:54,205 --> 00:06:56,124
Bem, é isso então.

158
00:06:56,707 --> 00:06:59,710
[tosse mais sangue]

159
00:06:59,794 --> 00:07:01,712
Dê isso para minha
mãe e meu pai.

160
00:07:05,258 --> 00:07:07,694
Diga a eles que eu os amo.

161
00:07:07,718 --> 00:07:11,973
Sempre fiz e sempre farei.

162
00:07:13,975 --> 00:07:16,978
[tosse, dificuldade para falar]

163
00:07:17,645 --> 00:07:18,813
E eu...

164
00:07:24,110 --> 00:07:27,113
[música de terror e suspense]

165
00:07:27,530 --> 00:07:29,615
[passos]

166
00:07:35,621 --> 00:07:38,624
[música de terror e
suspense continua]

167
00:07:47,800 --> 00:07:49,635
Brown, por que você não está.

168
00:07:49,677 --> 00:07:52,346
Espere. Achei que tinha
ouvido alguma coisa.

169
00:07:53,181 --> 00:07:54,381
[grito seguido de tiro]

170
00:07:55,892 --> 00:07:57,727
[música de suspense continua]

171
00:08:02,440 --> 00:08:05,335
Preço! Cubra meus
seis imediatamente.

172
00:08:05,359 --> 00:08:07,528
Vai ficar tudo bem. Vamos.

173
00:08:08,654 --> 00:08:10,865
[bips robóticos]

174
00:08:11,115 --> 00:08:12,158
[tiros]

175
00:08:12,992 --> 00:08:14,178
[bips robóticos]

176
00:08:14,202 --> 00:08:14,761
[grito]

177
00:08:14,785 --> 00:08:15,785
[tiros]

178
00:08:16,162 --> 00:08:17,762
[os bipes robóticos desaparecem]

179
00:08:20,666 --> 00:08:22,519
Haverá tempo para
isso mais tarde, cara.

180
00:08:22,543 --> 00:08:24,170
Vá se foder!

181
00:08:24,212 --> 00:08:26,464
Roger, sai dessa,
cara. Vamos cara!

182
00:08:27,048 --> 00:08:28,984
O que diabos há de
errado com essas pessoas?

183
00:08:29,008 --> 00:08:30,986
Ainda precisamos ter certeza
de que não estamos em perigo.

184
00:08:31,010 --> 00:08:31,654
Sim, eu sei. Eu sei.

185
00:08:31,678 --> 00:08:33,679
Vamos, cara. Pegue a arma.

186
00:08:34,013 --> 00:08:35,640
Porra, eu sei, eu sei. Vamos.

187
00:08:37,892 --> 00:08:39,268
Vamos.

188
00:08:41,812 --> 00:08:44,815
[música de terror e
suspense continua]

189
00:08:50,321 --> 00:08:53,324
[música de terror e
suspense se intensifica]

190
00:09:00,539 --> 00:09:05,336
[passos e gritos fora da tela]

191
00:09:07,755 --> 00:09:10,758
[música de terror e
suspense continua]

192
00:09:17,765 --> 00:09:21,894
[música de terror e
suspense se intensifica]

193
00:09:26,399 --> 00:09:29,795
Tudo bem. A casa
parece estar limpa.

194
00:09:29,819 --> 00:09:31,964
Exceto esta menininha
debaixo da mesa.

195
00:09:31,988 --> 00:09:34,967
[música melancólica]

196
00:09:34,991 --> 00:09:37,386
Olá. Você está bem?

197
00:09:37,410 --> 00:09:41,998
Assumiu o controle da minha mãe e do
meu pai. Assumiu o controle do meu irmão.

198
00:09:42,415 --> 00:09:45,084
Ah, o que você quer dizer?

199
00:09:45,668 --> 00:09:50,298
[Emily gritando fora da tela]
Olá? Tem alguém aí? Ai meu Deus.

200
00:09:51,632 --> 00:09:53,718
Parece a
universitária da cidade.

201
00:09:53,843 --> 00:09:57,471
Vá verificar o que ela está
fazendo aqui. Vou cuidar disso.

202
00:09:58,639 --> 00:09:59,658
Ele é...

203
00:09:59,682 --> 00:10:01,851
Ele está morto. O que
você está fazendo aqui?

204
00:10:02,184 --> 00:10:03,060
Eu enfrento tiros.

205
00:10:03,102 --> 00:10:05,104
Você disparou e veio correndo?

206
00:10:05,396 --> 00:10:06,873
Bem, eu não
queria passar a noite

207
00:10:06,897 --> 00:10:07,958
aqui nesta cidade se não for seguro.

208
00:10:07,982 --> 00:10:10,776
Não é seguro aqui.
Você tem que sair daqui.

209
00:10:11,193 --> 00:10:12,963
O que diabos aconteceu aqui?

210
00:10:12,987 --> 00:10:14,840
A menina se foi.

211
00:10:14,864 --> 00:10:16,008
O que você quer
dizer com ela se foi?

212
00:10:16,032 --> 00:10:18,468
Quero dizer, olhei
embaixo da mesa

213
00:10:18,492 --> 00:10:20,012
depois que você saiu, e ela se foi.

214
00:10:20,036 --> 00:10:20,972
Que garota?

215
00:10:20,996 --> 00:10:22,264
Chegamos a esta casa e as pessoas

216
00:10:22,288 --> 00:10:23,182
que moravam aqui nos atacaram.

217
00:10:23,206 --> 00:10:26,059
Não é tão simples.
Eles não eram normais.

218
00:10:26,083 --> 00:10:27,978
Quero dizer, caramba,
eles nem eram humanos.

219
00:10:28,002 --> 00:10:28,771
O que você quer dizer?

220
00:10:28,795 --> 00:10:30,188
Não temos tempo para explicar.

221
00:10:30,212 --> 00:10:32,692
Temos que encontrar essa garota
e descobrir o que está acontecendo.

222
00:10:33,007 --> 00:10:33,483
Pronto?

223
00:10:33,507 --> 00:10:34,507
Vamos lá.

224
00:10:35,468 --> 00:10:38,471
[música triste continua]

225
00:10:39,680 --> 00:10:41,057
[som de arma clicando]

226
00:10:42,558 --> 00:10:44,477
[bips robóticos]

227
00:10:48,397 --> 00:10:51,209
Ei, por que você não faz isso por

228
00:10:51,233 --> 00:10:53,253
que você não abaixa a arma, certo?

229
00:10:53,277 --> 00:10:55,255
Não quero mais viver assim.

230
00:10:55,279 --> 00:10:56,530
[bips robóticos]

231
00:10:57,198 --> 00:10:59,617
O que... O que você quer dizer?

232
00:10:59,658 --> 00:11:02,554
Posso sentir isso crescendo dentro
de mim. Eu posso... [bipes robóticos]

233
00:11:02,578 --> 00:11:04,997
Ei, querido, qual é o seu nome?

234
00:11:05,206 --> 00:11:05,683
Espere!

235
00:11:05,707 --> 00:11:07,809
[tiro seguido de
barulho estridente]

236
00:11:07,833 --> 00:11:10,836
[os bipes robóticos desaparecem]

237
00:11:12,963 --> 00:11:17,301
[música triste continua]

238
00:11:17,760 --> 00:11:20,364
[música triste termina]

239
00:11:20,388 --> 00:11:23,391
[música deprimente começa]

240
00:11:33,401 --> 00:11:36,404
[pássaros cantando]

241
00:11:37,655 --> 00:11:40,342
O que você quis dizer antes quando

242
00:11:40,366 --> 00:11:42,076
disse que eles não pareciam humanos?

243
00:11:44,036 --> 00:11:46,139
Eles eram apenas
pessoas malucas, só isso.

244
00:11:46,163 --> 00:11:48,666
Acabamos de bater
na porta errada.

245
00:11:49,333 --> 00:11:52,229
Bem, e aquela garota?

246
00:11:52,253 --> 00:11:54,922
Ela disse que não
queria ser como eles.

247
00:11:55,047 --> 00:12:01,113
Antes, antes de

248
00:12:01,137 --> 00:12:03,615
ela se matar [chora]

249
00:12:03,639 --> 00:12:09,037
Eu simplesmente não
entendo como uma criança

250
00:12:09,061 --> 00:12:13,625
pode pegar uma
arma e você sabe...

251
00:12:13,649 --> 00:12:16,628
[música deprimente]

252
00:12:16,652 --> 00:12:21,133
Sabe, parecia que eles estavam

253
00:12:21,157 --> 00:12:23,617
abusando dela antes de chegarmos aqui.

254
00:12:25,035 --> 00:12:28,557
Quem sabe o que está acontecendo

255
00:12:28,581 --> 00:12:30,583
aqui desde que o apagão começou?

256
00:12:31,625 --> 00:12:34,253
Simplesmente não
faz sentido, só isso.

257
00:12:34,420 --> 00:12:36,982
Sabe, estive pensando.

258
00:12:37,006 --> 00:12:38,382
Talvez você devesse
se juntar a nós.

259
00:12:38,841 --> 00:12:40,843
Você quer dizer o exército?

260
00:12:41,010 --> 00:12:44,156
Não, não entre para o exército. Só, uh, só

261
00:12:44,180 --> 00:12:47,367
nós. Você sabe que há
segurança nos números.

262
00:12:47,391 --> 00:12:50,620
Quem sabe quantas
pessoas como eles existem

263
00:12:50,644 --> 00:12:53,230
por aí e depois do que acabamos de

264
00:12:53,939 --> 00:12:56,609
ver talvez não seja seguro viajar sozinho.

265
00:12:58,861 --> 00:13:01,739
Então, aqui está o
que estou pensando.

266
00:13:06,035 --> 00:13:09,038
[música deprimente continua]

267
00:13:17,671 --> 00:13:23,278
Estamos, digamos,
que estamos aqui agora.

268
00:13:23,302 --> 00:13:26,698
E cerca de 160 quilômetros
ao norte daqui há

269
00:13:26,722 --> 00:13:28,992
uma cidade no noroeste de Illinois chamado Freeport.

270
00:13:29,016 --> 00:13:30,660
E agora a maioria das unidades

271
00:13:30,684 --> 00:13:32,037
que foram redistribuídos
quando explodiram

272
00:13:32,061 --> 00:13:33,830
as pontes no rio Mississippi

273
00:13:33,854 --> 00:13:36,875
estão se reunindo lá
no arsenal da guarda

274
00:13:36,899 --> 00:13:38,793
nacional antes de seguirem oeste para Dubuque .

275
00:13:38,817 --> 00:13:40,420
Se você estiver indo para Oshkosh você pode

276
00:13:40,444 --> 00:13:42,506
se juntar a nós até
Freeport e talvez uma dessas

277
00:13:42,530 --> 00:13:44,716
unidades esteja indo para o Norte ou podemos

278
00:13:44,740 --> 00:13:47,785
encontrar uma escolta para
você pelo menos até Madison.

279
00:13:48,577 --> 00:13:50,871
Sim, eu ficaria bem com isso.

280
00:13:53,040 --> 00:13:54,643
Pessoal, acho que vou Vou

281
00:13:54,667 --> 00:13:56,210
começar a cavar as sepulturas.

282
00:13:58,045 --> 00:14:00,214
Você consegue encontrar
algo para marcá-los?

283
00:14:00,673 --> 00:14:02,901
Quando a guerra
terminar e a energia voltar,

284
00:14:02,925 --> 00:14:06,029
precisaremos voltar
aqui e recolher seus

285
00:14:06,053 --> 00:14:08,990
restos mortais e dar-lhes um enterro adequado.

286
00:14:09,014 --> 00:14:11,934
Vocês podem ir buscar os
corpos? Vou começar a cavar.

287
00:14:12,476 --> 00:14:15,479
[música deprimente continua]

288
00:14:19,358 --> 00:14:20,526
[expira cansado]

289
00:14:26,115 --> 00:14:29,118
[música deprimente termina]

290
00:14:31,036 --> 00:14:33,539
Então, há quanto tempo
você está no exército?

291
00:14:34,206 --> 00:14:38,502
Ah, não muito. Fui
convocado logo após o apagão.

292
00:14:39,211 --> 00:14:42,357
Uma unidade do exército
chegou à cidade duas

293
00:14:42,381 --> 00:14:44,526
semanas depois que as luzes se apagaram e nos disse que.

294
00:14:44,550 --> 00:14:46,778
Chineses e russos invadiram, então

295
00:14:46,802 --> 00:14:50,574
Bill e eu nos juntamos.
Sem treinamento

296
00:14:50,598 --> 00:14:51,992
formal. Nós aprendemos à medida que avançávamos.

297
00:14:52,016 --> 00:14:55,769
Bill foi um dos que foi baleado?

298
00:14:56,020 --> 00:14:59,374
Sim. Você sabe, Bill e eu somos

299
00:14:59,398 --> 00:15:01,609
amigos desde o ensino médio.

300
00:15:02,776 --> 00:15:05,130
Não tenho ideia
de como vou contar

301
00:15:05,154 --> 00:15:08,616
à mãe dele ao pai, ao irmão e à

302
00:15:08,657 --> 00:15:10,677
irmã que uh... ele é uh...

303
00:15:10,701 --> 00:15:12,494
[tosse]

304
00:15:12,911 --> 00:15:15,932
Ei, por que você não me ajuda a

305
00:15:15,956 --> 00:15:18,000
mover esses corpos para o quarto?

306
00:15:19,668 --> 00:15:22,671
[música]

307
00:15:24,006 --> 00:15:27,485
Você sabe que eu estava
estacionado no sul de

308
00:15:27,509 --> 00:15:30,614
Illinois em uma cidade chamada Cairo. Um

309
00:15:30,638 --> 00:15:32,198
dos pelotões que estavam fazendo

310
00:15:32,222 --> 00:15:34,993
reconhecimento nas
montanhas rochosas

311
00:15:35,017 --> 00:15:37,245
apareceu e nos contou como os chineses estavam conseguindo pessoas

312
00:15:37,269 --> 00:15:40,832
no Colorado para comer essas
coisas e isso os deixava doentes.

313
00:15:40,856 --> 00:15:41,856
Doente como?

314
00:15:42,900 --> 00:15:44,419
Eles não entraram em detalhes.

315
00:15:44,443 --> 00:15:48,256
Você conhece apenas algumas
palavras de passagem. Mas um soldado me

316
00:15:48,280 --> 00:15:50,008
contou mais cedo o que Price lhe contou
naquela cidade. O quê, não comer as barras?

317
00:15:50,032 --> 00:15:51,367
Sim.

318
00:15:51,617 --> 00:15:52,826
Talvez eles tenham sido
envenenados com alguma coisa.

319
00:15:52,910 --> 00:15:55,663
Talvez. Eles também estão
lançando esses rádios do ar.

320
00:15:56,830 --> 00:16:02,961
[música continua]

321
00:16:04,588 --> 00:16:07,591
[transmissão de rádio] três meses. Por
favor, recuse ajuda de qualquer pessoa

322
00:16:09,426 --> 00:16:12,530
[transmissão de rádio] solicitando que você participe de um rascunho.

323
00:16:12,554 --> 00:16:14,574
[transmissão de rádio] Não há recrutamento e não há guerra com a China.

324
00:16:14,598 --> 00:16:17,327
[transmissão de rádio] Se
alguém forçar você a participar

325
00:16:17,351 --> 00:16:18,620
[transmissão de rádio] um rascunho,
use todos os meios necessários...

326
00:16:18,644 --> 00:16:21,364
Eles estão tentando fazer com que as pessoas sigam para o oeste.

327
00:16:21,980 --> 00:16:24,167
Por quê?

328
00:16:24,191 --> 00:16:25,044
Há rumores de que eles
estão forçando as pessoas a

329
00:16:25,068 --> 00:16:27,087
campos de reeducação e

330
00:16:27,111 --> 00:16:30,215
campos de trabalhos forçados.

331
00:16:30,239 --> 00:16:34,678
Sabe, há até rumores
de que eles convenceram

332
00:16:34,702 --> 00:16:38,348
os americanos a
lutar na linha de frente.

333
00:16:38,372 --> 00:16:40,749
Talvez tenha sido isso que
aconteceu com esta família.

334
00:16:40,999 --> 00:16:43,895
Você sabe se eles estavam voltando

335
00:16:43,919 --> 00:16:46,314
de um daqueles campos de reeducação

336
00:16:46,338 --> 00:16:48,274
ou ouviram tanta desinformação

337
00:16:48,298 --> 00:16:49,943
e e pensaram nós éramos o inimigo.

338
00:16:49,967 --> 00:16:52,779
Devemos levar este rádio
conosco? Só por precaução?

339
00:16:52,803 --> 00:16:56,658
Não. Não acho que devamos tirar

340
00:16:56,682 --> 00:16:57,992
nada dessas pessoas, isso só trará azar.

341
00:16:58,016 --> 00:16:59,935
Sabe, já tiramos
o suficiente deles.

342
00:17:00,102 --> 00:17:03,939
Não, eu colocaria tudo
de volta onde encontramos.

343
00:17:05,441 --> 00:17:07,043
De qualquer forma, acho que
encontramos tudo o que precisamos.

344
00:17:07,067 --> 00:17:09,087
Então, vamos encontrar algumas pedras para

345
00:17:09,111 --> 00:17:11,089
usar como lápides e
avançar antes de escurecer.

346
00:17:11,113 --> 00:17:12,114
Ok.

347
00:17:12,531 --> 00:17:15,534
[música de terror e
suspense é retomada]

348
00:17:21,957 --> 00:17:24,960
[música de terror e
suspense se intensifica]

349
00:17:34,636 --> 00:17:42,636
[música de terror e suspense]

350
00:17:46,315 --> 00:17:54,315
[música de terror e
suspense se intensifica]

351
00:17:56,617 --> 00:17:59,620
[começa a música
eletrônica cheia de suspense]

352
00:18:08,086 --> 00:18:11,089
[barulho estridente]

353
00:18:12,341 --> 00:18:15,344
[barulho estridente à distância]

354
00:18:16,887 --> 00:18:19,657
[Rogers sussurra] O que é isso?

355
00:18:19,681 --> 00:18:23,018
Pensei ter ouvido alguma
coisa. Esteja pronto.

356
00:18:31,777 --> 00:18:39,777
[música eletrônica dos sonhos]

357
00:18:48,585 --> 00:18:52,339
Psiu... Faixas.

358
00:18:54,049 --> 00:18:57,344
Alguém esteve aqui recentemente.

359
00:18:59,596 --> 00:19:02,891
Parece que eles não
estavam usando sapatos.

360
00:19:04,059 --> 00:19:05,644
Estranho.

361
00:19:08,230 --> 00:19:10,941
[Gritando]

362
00:19:13,694 --> 00:19:16,697
[a música eletrônica
onírica se intensifica]

363
00:19:17,531 --> 00:19:20,534
[bipes robóticos
e sons estridentes]

364
00:19:21,034 --> 00:19:23,412
Você aí. Identifique-se.

365
00:19:23,829 --> 00:19:25,914
[som de grito]

366
00:19:26,039 --> 00:19:27,291
[tiros]

367
00:19:28,000 --> 00:19:30,085
[som de grito]

368
00:19:31,128 --> 00:19:31,813
[som de grito]

369
00:19:31,837 --> 00:19:32,462
[tiros]

370
00:19:32,754 --> 00:19:33,463
[som de grito]

371
00:19:33,589 --> 00:19:35,966
Ele estava vindo em
minha direção. Você viu.

372
00:19:36,049 --> 00:19:39,011
Assim como as pessoas
na casa da fazenda.

373
00:19:39,720 --> 00:19:42,306
Você está bem? O
que diabos aconteceu?

374
00:19:43,056 --> 00:19:44,075
Não sei, só estava

375
00:19:44,099 --> 00:19:47,161
Eu estava parado
aqui e ele veio atrás

376
00:19:47,185 --> 00:19:48,538
de mim e pegou minha mochila.

377
00:19:48,562 --> 00:19:50,564
Parece que ele estava
procurando comida.

378
00:19:52,024 --> 00:19:54,127
Esse é o bar que
estava na casa, não foi?

379
00:19:54,151 --> 00:19:56,004
Pensei ter dito para você não

380
00:19:56,028 --> 00:19:57,338
tocar nessas coisas e tirar qualquer

381
00:19:57,362 --> 00:19:59,632
coisa dessas pessoas
nos traria azar.

382
00:19:59,656 --> 00:20:01,384
Não posso, não posso evitar.

383
00:20:01,408 --> 00:20:05,221
Quando vejo coisas, só
tenho que pegá-las, coletá-las.

384
00:20:05,245 --> 00:20:06,681
Fico incomodado
se não fizer isso, Eu

385
00:20:06,705 --> 00:20:11,019
costumava tomar remédios
para isso. Quero dizer

386
00:20:11,043 --> 00:20:12,878
TOC, quero dizer,
mas depois do apagão...

387
00:20:15,047 --> 00:20:17,567
Cara, e aquele cara?

388
00:20:17,591 --> 00:20:19,110
Sabe, eu também
não gosto disso, mas

389
00:20:19,134 --> 00:20:23,364
ele está morto, então
vamos sair da trilha.

390
00:20:23,388 --> 00:20:25,199
Encontre um riacho para
cobrir nossos rastros caso ele

391
00:20:25,223 --> 00:20:26,743
faça parte do grupo e faça algum
progresso antes de escurecer.

392
00:20:26,767 --> 00:20:30,979
Montaremos acampamento em
algumas horas e depois descansaremos.

393
00:20:31,980 --> 00:20:32,564
Pronto?

394
00:20:32,648 --> 00:20:33,648
Sim

395
00:20:35,192 --> 00:20:38,195
[Música orquestral sinistra]

396
00:20:43,825 --> 00:20:47,096
[conversa de rádio]
avançando em direção à Miss todos os residentes são

397
00:20:47,120 --> 00:20:51,851
incentivados a seguir para oeste através das pontes
restantes em direção aos campos de refugiados

398
00:20:51,875 --> 00:20:55,772
[conversas de rádio] localizados em Cedar Corredeiras,
Minneapolis, Wichita ou Sioux Falls.

399
00:20:55,796 --> 00:20:58,399
[conversa de rádio]
suprimentos alimentares abundantes

400
00:20:58,423 --> 00:21:01,444
disponíveis [conversa de rádio] repita, isso não é um teste

401
00:21:01,468 --> 00:21:07,200
[conversa de rádio] o sistema de
alerta de emergência foi ativado em 24

402
00:21:07,224 --> 00:21:10,954
de dezembro de 2029 [conversas
de rádio] devido a uma emergência

403
00:21:10,978 --> 00:21:12,330
nacional quedas de energia em todo o país [conversas de rádio]

404
00:21:12,354 --> 00:21:14,916
continuam [conversas de rádio] devido
a um desconhecido... natural fenômeno.

405
00:21:14,940 --> 00:21:20,171
[conversas de rádio] todos os civis
que viajam são incentivados a estar

406
00:21:20,195 --> 00:21:22,048
[conversas de rádio] atentos às caixas
deixadas pela FEMA cada caixa de

407
00:21:22,072 --> 00:21:26,594
suprimentos tem comida suficiente
para alimentar a família de seis por 3

408
00:21:26,618 --> 00:21:32,642
meses [conversas de rádio] relatos de pessoas
se passando por funcionários do governo

409
00:21:32,666 --> 00:21:35,645
[conversas no rádio] espalhando informações
erradas sobre uma guerra com a China e um

410
00:21:35,669 --> 00:21:38,982
recrutamento militar [conversas no rádio] os
Estados Unidos não estão em guerra com a China e...

411
00:21:39,006 --> 00:21:40,775
Vocês realmente não
conversaram sobre a guerra.

412
00:21:40,799 --> 00:21:41,985
O que você quer saber?

413
00:21:42,009 --> 00:21:44,803
Bem, estamos ganhando?

414
00:21:45,012 --> 00:21:46,155
Na verdade não.

415
00:21:46,179 --> 00:21:48,992
Mas ninguém sabe realmente
isso, exceto como tudo começou.

416
00:21:49,016 --> 00:21:50,809
E como tudo começou?

417
00:21:51,018 --> 00:21:54,580
Bem, eles dizem que
os chineses lançaram um

418
00:21:54,604 --> 00:21:56,124
ataque cibernético e então, no dia do

419
00:21:56,148 --> 00:21:59,252
apagão eles lançaram
100 ICBMs hipersônicos

420
00:21:59,276 --> 00:22:01,045
e detonaram armas nucleares na

421
00:22:01,069 --> 00:22:03,949
atmosfera fritando quase todos
os aparelhos elétricos do país.

422
00:22:04,031 --> 00:22:07,760
Então, dez milhões
de soldados chineses e

423
00:22:07,784 --> 00:22:10,829
russos invadiram o Oregon e a

424
00:22:11,413 --> 00:22:13,349
Califórnia e dizem que comandos

425
00:22:13,373 --> 00:22:15,500
cubanos e venezuelanos invadiram
Flórida também.

426
00:22:16,001 --> 00:22:19,147
E supostamente eles incendiaram Miami

427
00:22:19,171 --> 00:22:22,108
e seguiram para Orlando antes que

428
00:22:22,132 --> 00:22:24,801
tropas suficientes fossem
reunidas para detê-los.

429
00:22:25,594 --> 00:22:28,406
E enquanto isso
acontecia, armas nucleares

430
00:22:28,430 --> 00:22:31,075
táticas atingiam a
maioria das bases

431
00:22:31,099 --> 00:22:33,327
militares nas planícies
e na costa leste.

432
00:22:33,351 --> 00:22:37,457
DC, Los Angeles e Nova York também
foram atingidas por armas nucleares.

433
00:22:37,481 --> 00:22:39,709
Provavelmente contrabandeado
através de contêiner.

434
00:22:39,733 --> 00:22:41,818
Agora, quanto à
invasão da Costa Oeste,

435
00:22:41,860 --> 00:22:44,130
relatos dizem que
uma brigada inimiga

436
00:22:44,154 --> 00:22:45,757
tem um milhão de
homens. Então, eles

437
00:22:45,781 --> 00:22:48,092
basicamente chegaram
a Nebraska antes que um

438
00:22:48,116 --> 00:22:50,845
tiro fosse disparado, dizendo às

439
00:22:50,869 --> 00:22:53,056
pessoas na Costa
Oeste que o apagão foi

440
00:22:53,080 --> 00:22:54,724
causado por uma
explosão solar e eles

441
00:22:54,748 --> 00:22:55,767
estavam lá para ajudar o
país a voltar a funcionar.

442
00:22:55,791 --> 00:22:57,125
E as pessoas acreditaram neles?

443
00:22:57,209 --> 00:22:59,520
Sim, as pessoas acreditam
em tudo o que ouvem nas

444
00:22:59,544 --> 00:23:01,397
notícias e a única
fonte de notícias que

445
00:23:01,421 --> 00:23:04,382
tinham eram aquelas rádios
que o inimigo lhes transmitia.

446
00:23:04,591 --> 00:23:07,111
Simplesmente não entendo
por que eles fariam isso.

447
00:23:07,135 --> 00:23:09,405
Não houve um apagão na China?

448
00:23:09,429 --> 00:23:11,640
seis meses antes do apagão
acontecer aqui também?

449
00:23:11,848 --> 00:23:13,367
Não, tudo isso foi
um estratagema.

450
00:23:13,391 --> 00:23:17,747
Então baixamos a
guarda. Mas nosso objetivo

451
00:23:17,771 --> 00:23:19,123
agora é manter a
linha no Mississippi,

452
00:23:19,147 --> 00:23:23,252
impedi-los de cruzar
o rio até que possamos

453
00:23:23,276 --> 00:23:26,547
reunir tropas suficientes
para detê-los. e revidar.

454
00:23:26,571 --> 00:23:27,673
Preço?

455
00:23:27,697 --> 00:23:29,217
Sim?

456
00:23:29,241 --> 00:23:30,742
Quando você se alistou no exército?

457
00:23:31,618 --> 00:23:33,638
Logo após o apagão.

458
00:23:33,662 --> 00:23:35,515
E o que vocês dois
fizeram antes do apagão?

459
00:23:35,539 --> 00:23:37,558
Eu era mecânico.

460
00:23:37,582 --> 00:23:40,144
Sim, trabalhei em uma pequena

461
00:23:40,168 --> 00:23:42,208
oficina ao sul de
Traverse City, Michigan.

462
00:23:42,337 --> 00:23:43,755
E você?

463
00:23:44,381 --> 00:23:46,943
Fiz um doutorado em Clássicos.

464
00:23:46,967 --> 00:23:52,156
Eu estava procurando um
emprego de professor em nível

465
00:23:52,180 --> 00:23:54,408
universitário. Mas não consegui
encontrar um, então trabalhei

466
00:23:54,432 --> 00:23:56,494
principalmente como professor
substituto em uma escola secundária local.

467
00:23:56,518 --> 00:23:58,019
De onde você é?

468
00:23:58,186 --> 00:24:00,623
Esta pequena cidade
universitária de baixa

469
00:24:00,647 --> 00:24:03,150
qualidade chamada West
Lafayette, em Indiana.

470
00:24:03,191 --> 00:24:06,087
Portanto, todos nós
nascemos e crescemos na

471
00:24:06,111 --> 00:24:07,255
região centro-oeste aqui, todos

472
00:24:07,279 --> 00:24:08,297
tentando voltar para casa à nossa maneira.

473
00:24:08,321 --> 00:24:11,801
Sim. De volta para casa, para
a mulher mais bonita do mundo.

474
00:24:11,825 --> 00:24:13,034
Quem é esse?

475
00:24:13,076 --> 00:24:21,076
É meu noivo.

476
00:24:21,835 --> 00:24:23,879
Posso vê-la?

477
00:24:24,296 --> 00:24:26,065
[música triste]

478
00:24:26,089 --> 00:24:27,066
Ela é bonita.

479
00:24:27,090 --> 00:24:28,901
Sim, e um anjo também.

480
00:24:28,925 --> 00:24:34,115
O anjo mais lindo do mundo. Você

481
00:24:34,139 --> 00:24:35,199
sabe, eu não sei o que eu faria sem ela.

482
00:24:35,223 --> 00:24:36,433
Deve ser legal.

483
00:24:36,850 --> 00:24:37,976
O que seria legal?

484
00:24:38,101 --> 00:24:39,370
Estar apaixonado.

485
00:24:39,394 --> 00:24:41,164
O quê? Você está me dizendo que não tem

486
00:24:41,188 --> 00:24:42,665
nenhum garoto bonito da fraternidade

487
00:24:42,689 --> 00:24:43,916
esperando por você no Mississippi?

488
00:24:43,940 --> 00:24:47,027
Sim, mas ele se
apaixonou por outra pessoa.

489
00:24:49,029 --> 00:24:50,780
Então é por isso que
você está voltando?

490
00:24:50,906 --> 00:24:52,800
Não sei, talvez.

491
00:24:52,824 --> 00:24:54,552
Podemos apenas
conversar sobre outra coisa?

492
00:24:54,576 --> 00:24:57,889
Sim, vamos falar sobre o que você

493
00:24:57,913 --> 00:24:59,932
mais sente falta desde o apagão.

494
00:24:59,956 --> 00:25:04,520
Bem, eu realmente poderia
comer um hambúrguer sem ketchup.

495
00:25:04,544 --> 00:25:05,396
Você quer queijo no seu?

496
00:25:05,420 --> 00:25:06,213
Sim!

497
00:25:06,421 --> 00:25:09,424
[Música] [Wagner, Prelúdio
para Ato III, da ópera Lohengrin]

498
00:25:09,841 --> 00:25:11,027
Cara, sim. Sim.

499
00:25:11,051 --> 00:25:12,111
Ei! Ei, onde você
conseguiu isso?

500
00:25:12,135 --> 00:25:13,863
Desculpe, este é todo meu

501
00:25:13,887 --> 00:25:15,047
Eu quero aquele hambúrguer.

502
00:25:15,180 --> 00:25:16,181
Não. Não. Espere!

503
00:25:16,556 --> 00:25:19,309
Ei! Acordar. Emily acorda.

504
00:25:21,061 --> 00:25:22,896
Emily, acorde.

505
00:25:23,104 --> 00:25:24,165
Eu quero aquele cheeseburger.

506
00:25:24,189 --> 00:25:25,440
Não, é meu cheeseburger.

507
00:25:25,482 --> 00:25:27,001
Ei, acorde.

508
00:25:27,025 --> 00:25:27,960
Não, é meu queijo...

509
00:25:27,984 --> 00:25:28,879
Ei, acorde.

510
00:25:28,903 --> 00:25:30,171
[A música termina
repentinamente]

511
00:25:30,195 --> 00:25:31,404
Ei, acorde.

512
00:25:31,571 --> 00:25:32,948
[música eletrônica dos sonhos]

513
00:25:33,240 --> 00:25:34,675
Desculpe, tive que acordar você.

514
00:25:34,699 --> 00:25:36,844
Você estava gritando
alto enquanto dormia.

515
00:25:36,868 --> 00:25:39,663
Oh meu Deus, acabei
de ter um sonho estranho.

516
00:25:39,704 --> 00:25:41,057
Sim, junte-se ao clube.

517
00:25:41,081 --> 00:25:44,334
Isso foi algo que começou
para todos nós desde o apagão.

518
00:25:44,668 --> 00:25:46,668
Acho que você sonhou
com cheeseburgers.

519
00:25:46,711 --> 00:25:47,754
Como você sabia disso?

520
00:25:47,921 --> 00:25:49,130
[trovão à distância]

521
00:25:49,339 --> 00:25:50,441
Porque você ficava gritando para

522
00:25:50,465 --> 00:25:53,027
alguém lhe dar um hambúrguer.

523
00:25:53,051 --> 00:25:55,845
Estávamos sentados conversando
perto do fogo ontem à noite?

524
00:25:56,429 --> 00:25:59,992
Sim, essa é a coisa
estranha sobre esses sonhos.

525
00:26:00,016 --> 00:26:04,455
Realidade e sonhos parecem se

526
00:26:04,479 --> 00:26:05,248
misturar e você literalmente

527
00:26:05,272 --> 00:26:06,208
não tem memória de ter ido dormir.

528
00:26:06,232 --> 00:26:12,838
Você sabe, e alguns deles,
só entre nós, me fazem

529
00:26:12,862 --> 00:26:14,382
sentir como se estivesse prestes a cair de um

530
00:26:14,406 --> 00:26:18,201
penhasco no nada... para
nunca mais acordar novamente.

531
00:26:18,910 --> 00:26:22,390
Mas eu acordo quando
estou prestes a cair nisso.

532
00:26:22,414 --> 00:26:24,267
Sim, foi assim
que me senti agora.

533
00:26:24,291 --> 00:26:26,584
É quase como um enjôo matinal.

534
00:26:27,168 --> 00:26:28,896
Você tem filhos?

535
00:26:28,920 --> 00:26:31,732
Ah, não. Eu estava grávida no ensino

536
00:26:31,756 --> 00:26:34,592
médio mas tive um
aborto espontâneo no

537
00:26:35,051 --> 00:26:36,731
meio do semestre [trovão à distância]

538
00:26:36,845 --> 00:26:38,888
Hum Price, você
está acordando agora?

539
00:26:39,222 --> 00:26:40,765
Sim.

540
00:26:41,016 --> 00:26:43,786
Tudo bem, vamos desmontar o

541
00:26:43,810 --> 00:26:45,579
acampamento e então sair. Vou

542
00:26:45,603 --> 00:26:46,580
preparar os kits de refeição para nós.

543
00:26:46,604 --> 00:26:50,400
Toda essa conversa sobre
hambúrguer está me deixando com fome.

544
00:26:50,984 --> 00:26:56,156
[a música eletrônica
dos sonhos continua]

545
00:26:56,364 --> 00:26:59,367
[mais trovões à distância]

546
00:27:01,411 --> 00:27:05,599
Então, Emily,
você estava falando

547
00:27:05,623 --> 00:27:08,561
sobre como seus sonhos mudaram.

548
00:27:08,585 --> 00:27:09,919
Com o que você sonhou ontem à noite?

549
00:27:09,961 --> 00:27:13,858
Bem, estávamos sentados em frente a uma

550
00:27:13,882 --> 00:27:16,885
fogueira e conversando
sobre o que

551
00:27:16,926 --> 00:27:17,987
mais sentimos falta desde o apagão.

552
00:27:18,011 --> 00:27:19,238
Não, isso não foi um sonho.

553
00:27:19,262 --> 00:27:21,532
Na verdade, estávamos
conversando sobre isso ontem à noite.

554
00:27:21,556 --> 00:27:24,493
Mas depois disso eu
simplesmente acordei.

555
00:27:24,517 --> 00:27:27,997
Não me lembro de mais nada

556
00:27:28,021 --> 00:27:30,708
depois disso, nem mesmo de ir dormir.

557
00:27:30,732 --> 00:27:34,003
É como se eu tivesse
entrado no sonho.

558
00:27:34,027 --> 00:27:37,006
Bem, você disse que
o que mais mudou para

559
00:27:37,030 --> 00:27:38,924
você foi como o tempo parecia tão

560
00:27:38,948 --> 00:27:43,512
diferente. Como
tudo sem eletricidade

561
00:27:43,536 --> 00:27:46,557
movia-se mais devagar. Sem telas

562
00:27:46,581 --> 00:27:50,085
e televisão não havia
nada para nos distrair.

563
00:27:50,710 --> 00:27:54,315
E então você disse
que nunca se sentiu

564
00:27:54,339 --> 00:27:55,965
tão vivo como você se sente de vez em

565
00:27:56,091 --> 00:27:57,735
quando você meio
que se perguntou se

566
00:27:57,759 --> 00:27:58,944
talvez o poder devesse nunca volte.

567
00:27:58,968 --> 00:28:01,489
Porque me sinto em paz
com o mundo ao meu redor.

568
00:28:01,513 --> 00:28:04,492
[A música termina com
um trovão à distância]

569
00:28:04,516 --> 00:28:08,103
Este lugar parece deserto. Assim
como todas as outras cidades.

570
00:28:09,854 --> 00:28:11,731
Olá!

571
00:28:13,483 --> 00:28:15,652
Onde diabos estão todos?

572
00:28:17,028 --> 00:28:18,028
Isso não está certo...

573
00:28:18,655 --> 00:28:19,757
Chegamos, certo?

574
00:28:19,781 --> 00:28:22,551
Sim... este é o lugar.

575
00:28:22,575 --> 00:28:23,969
Está simplesmente deserto.

576
00:28:23,993 --> 00:28:25,721
Talvez as pessoas que
você deveria conhecer

577
00:28:25,745 --> 00:28:26,931
estejam em algum outro lugar da cidade?

578
00:28:26,955 --> 00:28:28,289
Sim. Talvez.

579
00:28:28,790 --> 00:28:30,684
Quer saber. Vou encontrar um

580
00:28:30,708 --> 00:28:31,727
telhado de um desses prédios e

581
00:28:31,751 --> 00:28:33,771
inspecionar a área,
ver se consigo descobrir onde.

582
00:28:33,795 --> 00:28:36,005
Sim, é uma boa ideia, Rogers.

583
00:28:36,881 --> 00:28:38,508
Talvez dê uma olhada lá?

584
00:28:39,467 --> 00:28:42,470
[música orquestral sombria]

585
00:28:45,723 --> 00:28:47,701
Você já usou um desses antes?

586
00:28:47,725 --> 00:28:48,453
Não.

587
00:28:48,477 --> 00:28:51,396
Você tem a
segurança, o cilindro...

588
00:28:51,938 --> 00:28:53,857
Coloque-o de volta
quando quiser atirar.

589
00:28:54,941 --> 00:28:57,735
Mire. Dedo no
gatilho. Puxe o gatilho.

590
00:28:59,112 --> 00:29:01,322
Não atire a menos
que seja necessário...

591
00:29:05,076 --> 00:29:08,079
[A música orquestral
sombria continua]

592
00:29:13,001 --> 00:29:21,001
[A música orquestral
sombria se intensifica]

593
00:29:25,680 --> 00:29:33,680
[Música orquestral sombria]

594
00:29:43,406 --> 00:29:46,409
[música obscura
orquestral termina]

595
00:29:47,243 --> 00:29:49,746
[começa uma música
de terror e suspense]

596
00:29:50,121 --> 00:29:51,121
Olá?

597
00:29:56,085 --> 00:29:58,046
Olá!

598
00:29:59,672 --> 00:30:01,633
Alguém aí?

599
00:30:02,467 --> 00:30:03,468
Aqui.

600
00:30:05,803 --> 00:30:07,123
[música de terror
sombrio continua]

601
00:30:07,388 --> 00:30:08,640
[grunhidos]

602
00:30:09,974 --> 00:30:13,078
Vocês dois, vocês dois precisam ficar

603
00:30:13,102 --> 00:30:14,538
quietos caso contrário eles vão ouvir vocês.

604
00:30:14,562 --> 00:30:16,540
Eles nos atacaram com uma nova tecnologia

605
00:30:16,564 --> 00:30:18,792
de drones todos estão sendo mandados

606
00:30:18,816 --> 00:30:20,377
para alguma base aérea desativada

607
00:30:20,401 --> 00:30:21,921
na parte superior da península de Michigan.

608
00:30:21,945 --> 00:30:23,214
Você precisa de ajuda?

609
00:30:23,238 --> 00:30:25,907
Não, não se preocupe comigo. Este
é apenas um ferimento superficial.

610
00:30:26,074 --> 00:30:27,617
Quem fez isso com você?

611
00:30:28,993 --> 00:30:32,932
Essas coisas. Nós os chamamos de "gritadores".

612
00:30:32,956 --> 00:30:35,375
Eles são capazes de controlar pessoas como

613
00:30:36,125 --> 00:30:38,229
drones usando as barras de abastecimento de emergência.

614
00:30:38,253 --> 00:30:40,630
Onde está o resto
dos seus homens?

615
00:30:41,631 --> 00:30:45,051
[expira] A maioria deles está morta.
Alguns estão protegidos em um bunker.

616
00:30:45,468 --> 00:30:47,720
Você pode nos levar ao bunker?

617
00:30:48,054 --> 00:30:50,223
Se você puder me ajudar.

618
00:30:50,848 --> 00:30:54,060
Vamos levantar você,
certo? Cubra-nos, ok?

619
00:30:55,728 --> 00:30:56,896
[grita de dor]

620
00:30:56,980 --> 00:30:57,980
Pegue minha arma!

621
00:31:01,067 --> 00:31:02,819
[grunhidos de dor]

622
00:31:04,070 --> 00:31:08,700
Acho que ele me esfaqueou
mais fundo do que eu imaginava.

623
00:31:10,535 --> 00:31:13,514
[música de terror e suspense]

624
00:31:13,538 --> 00:31:14,664
Tudo certo?

625
00:31:15,790 --> 00:31:19,586
[música de terror e
suspense se intensifica]

626
00:31:19,711 --> 00:31:20,795
Onde diabos eles estão?

627
00:31:22,088 --> 00:31:24,465
[barulhos estridentes]

628
00:31:25,091 --> 00:31:26,091
Vá!

629
00:31:26,593 --> 00:31:27,343
Nãooooo...

630
00:31:27,468 --> 00:31:29,345
[barulhos estridentes]

631
00:31:30,096 --> 00:31:30,638
[barulhos estridentes]

632
00:31:31,014 --> 00:31:32,014
[tiros]

633
00:31:32,307 --> 00:31:33,057
[baque]

634
00:31:33,224 --> 00:31:33,766
[barulhos estridentes]

635
00:31:33,891 --> 00:31:34,642
[tiros]

636
00:31:34,892 --> 00:31:35,932
[barulhos altos de batidas]

637
00:31:36,227 --> 00:31:38,021
[música e sirenes]

638
00:31:38,354 --> 00:31:39,689
[barulhos estridentes]

639
00:31:41,149 --> 00:31:42,817
[tiros] [Price gritando] Vamos.

640
00:31:45,153 --> 00:31:46,153
[barulhos estridentes]

641
00:31:47,739 --> 00:31:49,574
[tiros à distância]

642
00:31:50,033 --> 00:31:52,535
Oh Deus, droga.

643
00:31:54,078 --> 00:31:57,081
[música de suspense começa]

644
00:32:00,627 --> 00:32:02,962
[jingles de dog tag
e passos rápidos]

645
00:32:05,048 --> 00:32:07,717
Ei, pare! Abaixe sua arma.

646
00:32:08,176 --> 00:32:09,528
Vocês precisam me
deixar passar, certo?

647
00:32:09,552 --> 00:32:11,113
Meu parceiro pode
estar com problemas.

648
00:32:11,137 --> 00:32:12,138
O que você está fazendo aqui?

649
00:32:13,222 --> 00:32:14,950
Estou na 32ª divisão do Cairo.

650
00:32:14,974 --> 00:32:16,452
Fomos transferidos para Dubuque

651
00:32:16,476 --> 00:32:17,786
e obrigados a parar aqui primeiro.

652
00:32:17,810 --> 00:32:18,871
Não encontramos ninguém.

653
00:32:18,895 --> 00:32:19,789
Fui até o telhado para procurar

654
00:32:19,813 --> 00:32:21,790
outras unidades
enquanto a outra pessoa

655
00:32:21,814 --> 00:32:24,067
restante na minha
divisão foi com um

656
00:32:24,108 --> 00:32:24,609
civil para verificar as proximidades área.

657
00:32:24,942 --> 00:32:27,612
Verifique os olhos dele.

658
00:32:29,405 --> 00:32:32,408
[música em ritmo acelerado]

659
00:32:34,327 --> 00:32:37,622
Dilatação normal. Tudo limpo.

660
00:32:37,914 --> 00:32:40,100
Um dos nossos homens saiu
para buscar gasolina para o gerador

661
00:32:40,124 --> 00:32:41,644
e desapareceu há cerca de uma hora.

662
00:32:41,668 --> 00:32:43,354
Estávamos procurando por
ele quando encontramos você.

663
00:32:43,378 --> 00:32:46,339
Eu não o vi, mas ouvi tiros.

664
00:32:46,506 --> 00:32:47,359
Nós também.

665
00:32:47,383 --> 00:32:49,360
Não tenho certeza de onde eles vieram, mas

666
00:32:49,384 --> 00:32:51,719
descobriremos em breve. Vamos lá

667
00:32:53,304 --> 00:32:56,307
[música de ação em ritmo acelerado continua]

668
00:32:57,308 --> 00:32:59,560
[porta se fecha]

669
00:33:00,228 --> 00:33:02,706
[barulhos estridentes lá fora]

670
00:33:02,730 --> 00:33:04,208
[rádio estático]

671
00:33:04,232 --> 00:33:07,527
Aqui é Adams, alguém pode me ler?

672
00:33:08,111 --> 00:33:10,071
[gritos batem na porta]

673
00:33:11,030 --> 00:33:13,342
Estou na entrada lateral
do antigo teatro Downtown.

674
00:33:13,366 --> 00:33:15,743
Há alguns shreikers lá fora

675
00:33:15,785 --> 00:33:17,054
tentando invadir

676
00:33:17,078 --> 00:33:17,597
[barulhos estridentes lá fora]

677
00:33:17,621 --> 00:33:19,580
[rádio estático]

678
00:33:19,997 --> 00:33:23,000
[flare sendo aceso]

679
00:33:25,461 --> 00:33:26,980
Pegue a faca.

680
00:33:27,004 --> 00:33:31,193
Preciso que você cauterize
meu ferimento com esta faca

681
00:33:31,217 --> 00:33:32,969
antes que eu sangre

682
00:33:34,178 --> 00:33:36,013
[tiros e gritos estridentes]

683
00:33:36,639 --> 00:33:39,642
[Adams gritando]

684
00:33:40,727 --> 00:33:42,812
Adams, você está aí?

685
00:33:43,521 --> 00:33:45,273
Qual ​​é a situação lá fora?

686
00:33:45,815 --> 00:33:48,615
Abatemos um inimigo, o resto fugiu.

687
00:33:51,070 --> 00:33:54,073
[música]

688
00:33:55,491 --> 00:33:56,885
Vou trazer dois amistosos.

689
00:33:56,909 --> 00:33:58,554
Sim, sim. Nós sabemos.

690
00:33:58,578 --> 00:33:59,638
Não temos muito tempo
para conversar agora.

691
00:33:59,662 --> 00:34:00,848
Hendrickson é o último hostil

692
00:34:00,872 --> 00:34:02,015
morto por aí?

693
00:34:02,039 --> 00:34:03,934
Não, um ainda está vivo
por ordem do médico.

694
00:34:03,958 --> 00:34:05,060
Vamos pegá-lo e trazê-lo.

695
00:34:05,084 --> 00:34:06,895
O médico quer fazer um
show assim que chegarmos

696
00:34:06,919 --> 00:34:08,045
para o bunker

697
00:34:09,130 --> 00:34:10,882
[som de drone escuro]

698
00:34:12,049 --> 00:34:13,569
Então, para onde você está levando aquele cara?

699
00:34:13,593 --> 00:34:15,279
Aquele cara está sendo levado
para uma cirurgia para se preparar.

700
00:34:15,303 --> 00:34:17,740
Vocês vão em frente e levem
Adams para a tenda médica.

701
00:34:17,764 --> 00:34:20,404
O cabo Hicks vai mostrar
onde fica seu alojamento.

702
00:34:21,976 --> 00:34:23,746
(música sombria de terror
e suspense é retomada)

703
00:34:23,770 --> 00:34:25,706
E aqui você encontra o banheiro completo

704
00:34:25,730 --> 00:34:28,751
com ducha completa e água quente.

705
00:34:28,775 --> 00:34:29,752
Água quente?

706
00:34:29,776 --> 00:34:31,295
Água quente.

707
00:34:31,319 --> 00:34:32,779
Isso é incrível.

708
00:34:33,237 --> 00:34:37,050
Agora, todos vocês terão que dormir no mesmo

709
00:34:37,074 --> 00:34:39,011
quarto mas temos muitos beliches para todos vocês

710
00:34:39,035 --> 00:34:40,262
então isso não deve
ser um problema.

711
00:34:40,286 --> 00:34:41,597
O que diabos aconteceu
com todo mundo aqui?

712
00:34:41,621 --> 00:34:43,807
Se você estivesse aqui há algumas semanas,

713
00:34:43,831 --> 00:34:46,351
havia milhares de nós estacionados aqui. Mas depois.

714
00:34:46,375 --> 00:34:47,811
Dubuque foi atingido então todo

715
00:34:47,835 --> 00:34:49,438
mundo começou a se dirigir para o

716
00:34:49,462 --> 00:34:51,857
leste e shreikers começaram a aparecer.

717
00:34:51,881 --> 00:34:53,442
Apenas alguns de nós ficamos aqui para

718
00:34:53,466 --> 00:34:55,778
ajudar o médico a terminar sua

719
00:34:55,802 --> 00:34:57,696
pesquisa [música de terror e suspense]

720
00:34:57,720 --> 00:35:00,223
De qualquer forma, este
é o refeitório aqui embaixo.

721
00:35:01,140 --> 00:35:04,644
Está vazio agora, mas o
almoço é às 11 e o jantar é às 18.

722
00:35:05,436 --> 00:35:06,771
O que há no menu?

723
00:35:07,271 --> 00:35:08,540
A mesma coisa de todos os dias.

724
00:35:08,564 --> 00:35:11,001
Felizmente, porque vocês estão

725
00:35:11,025 --> 00:35:12,544
aqui Acho que o médico vai

726
00:35:12,568 --> 00:35:13,712
fazer um show para todos no teatro.

727
00:35:13,736 --> 00:35:15,130
Vocês têm um teatro aqui?

728
00:35:15,154 --> 00:35:18,032
Sim, você quer ver? Vou
levar você até lá a seguir.

729
00:35:20,910 --> 00:35:25,123
Tudo bem. Então sentem-se na primeira
fila e o médico estará com vocês em breve

730
00:35:26,207 --> 00:35:27,708
[música de suspense termina]

731
00:35:29,794 --> 00:35:31,212
[assento range]

732
00:35:32,213 --> 00:35:33,813
Então, o que vocês acham de tudo isso?

733
00:35:34,006 --> 00:35:36,717
Isso tudo é muito estranho
se você me perguntar.

734
00:35:36,884 --> 00:35:38,164
Sim, não é o que eu esperava.

735
00:35:39,720 --> 00:35:42,723
[passos e respiração cansada]

736
00:35:43,766 --> 00:35:48,229
[música]

737
00:35:48,896 --> 00:35:50,773
Isso aqui

738
00:35:53,109 --> 00:35:55,379
é John Derby.

739
00:35:55,403 --> 00:36:00,533
Ele é de Castle Rock,
Óregon. Nascido em 1974.

740
00:36:01,033 --> 00:36:03,428
Este pobre homem provavelmente ficou com fome

741
00:36:03,452 --> 00:36:06,265
há três meses. Comi um desses

742
00:36:06,289 --> 00:36:09,476
barras de emergência alimentar.
Não é mesmo, John?

743
00:36:09,500 --> 00:36:11,478
[barulhos estridentes]

744
00:36:11,502 --> 00:36:13,772
Como você provavelmente já viu,

745
00:36:13,796 --> 00:36:16,507
quando alguém está
infectado, não vai parar por nada

746
00:36:16,924 --> 00:36:19,218
para atacar, mutilar e matar você.

747
00:36:20,595 --> 00:36:26,309
A menos que você esteja vestindo roupas civis.

748
00:36:26,934 --> 00:36:29,454
É por isso que hoje quando você sai da base

749
00:36:29,478 --> 00:36:33,900
você descartará seus trajes militares

750
00:36:33,941 --> 00:36:35,252
e use roupas civis.

751
00:36:35,276 --> 00:36:39,548
Agora, se você encontrar
essas criaturas, elas terão

752
00:36:39,572 --> 00:36:42,634
duas coisas em comum.

753
00:36:42,658 --> 00:36:46,972
Eles adoram e são
viciados nessas barras.

754
00:36:46,996 --> 00:36:49,224
Eles não se importam se
isso afeta sua saúde ou não.

755
00:36:49,248 --> 00:36:51,167
Eles não se importam.

756
00:36:52,376 --> 00:36:54,730
Segundo. Eles vão
forçar você a comer um.

757
00:36:54,754 --> 00:36:55,814
Eles querem infectar você com

758
00:36:55,838 --> 00:36:59,276
nanorrobôs parasitas
escondidos dentro dessas

759
00:36:59,300 --> 00:37:01,153
barras que, uma vez dentro do seu trato digestivo,

760
00:37:01,177 --> 00:37:07,784
começará a construir uma interface neural
dentro do seu corpo que permitirá que você

761
00:37:07,808 --> 00:37:09,578
seja controlado como um drone.

762
00:37:09,602 --> 00:37:12,664
Se essas criaturas não
conseguirem persuadi-lo a

763
00:37:12,688 --> 00:37:14,708
comer um, elas forçarão você a comer um

764
00:37:14,732 --> 00:37:16,567
desses ou esperarão até que você fique indefeso.

765
00:37:16,943 --> 00:37:20,297
Uma coisa interessante
antes de começar sua

766
00:37:20,321 --> 00:37:22,299
jornada: por algum motivo, a música parece

767
00:37:22,323 --> 00:37:25,117
interferir neles.
Quero que você assista isso...

768
00:37:25,660 --> 00:37:27,161
[bips robóticos]

769
00:37:27,662 --> 00:37:29,121
[a música da ópera começa]

770
00:37:30,414 --> 00:37:32,166
Viu?

771
00:37:35,086 --> 00:37:36,462
João. John? Você pode me ouvir?

772
00:37:37,922 --> 00:37:41,342
Ei. Sim.

773
00:37:43,302 --> 00:37:46,722
Onde diabos estou?

774
00:37:47,974 --> 00:37:49,868
Não consigo enxergar bem.

775
00:37:49,892 --> 00:37:54,522
Parece que alguém me
acorrentou a alguma coisa.

776
00:37:56,273 --> 00:37:58,001
Você pode... você
pode me ajudar?

777
00:37:58,025 --> 00:37:59,211
Claro, posso ajudar você, John.

778
00:37:59,235 --> 00:38:00,835
Qual ​​é a última coisa
que você lembra?

779
00:38:00,945 --> 00:38:02,881
Eu estava em casa.

780
00:38:02,905 --> 00:38:05,217
Ouvi um barulho.

781
00:38:05,241 --> 00:38:08,637
Uma dessas caixas caiu do céu.

782
00:38:08,661 --> 00:38:10,639
Lembro-me de dar uma

783
00:38:10,663 --> 00:38:16,645
olhada, encontrar comida e

784
00:38:16,669 --> 00:38:18,629
então desmaiar e acordei aqui.

785
00:38:19,171 --> 00:38:24,802
E estou com fome. Nunca
senti tanta fome na minha vida.

786
00:38:27,555 --> 00:38:30,951
Finalmente porque este
efeito é apenas temporário.

787
00:38:30,975 --> 00:38:32,452
Só dura até a

788
00:38:32,476 --> 00:38:34,037
música acabar.

789
00:38:34,061 --> 00:38:39,066
A única cura para esta
doença é, infelizmente, a morte.

790
00:38:41,027 --> 00:38:46,574
[a música fica mais alta]

791
00:38:47,366 --> 00:38:50,369
[som de serra]

792
00:38:50,953 --> 00:38:52,830
[barulhos estridentes]

793
00:38:53,289 --> 00:38:55,809
Sim, sim! João Derby!

794
00:38:55,833 --> 00:38:57,460
Não consigo assistir.

795
00:38:58,544 --> 00:39:01,547
[ossos quebrando
e gritos estridentes]

796
00:39:02,882 --> 00:39:05,885
[bips robóticos]

797
00:39:07,344 --> 00:39:11,265
[música de ópera termina]

798
00:39:11,932 --> 00:39:14,935
[música de terror começa]

799
00:39:15,728 --> 00:39:17,122
Então, o que vocês
acharam do show?

800
00:39:17,146 --> 00:39:19,541
Sim, não posso
acreditar que o inimigo

801
00:39:19,565 --> 00:39:21,168
esteja fazendo crescer essas coisas em

802
00:39:21,192 --> 00:39:22,294
nós e eles sejam capazes de nos controlar.

803
00:39:22,318 --> 00:39:23,920
Sim. Eu vi o médico extrair um,

804
00:39:23,944 --> 00:39:24,797
eu mesmo não pude acreditar.

805
00:39:24,821 --> 00:39:26,340
Chamamos essas coisas de "lulas".

806
00:39:26,364 --> 00:39:27,841
Mantenha isso em segredo, mas

807
00:39:27,865 --> 00:39:31,261
o médico pensa que o inimigo
tem controle total sobre ele.

808
00:39:31,285 --> 00:39:33,680
Eles poderiam se infiltrar
em nós e nunca saberíamos

809
00:39:33,704 --> 00:39:34,824
eles faziam parte deles.

810
00:39:35,122 --> 00:39:37,500
Há alguma notícia sobre como
estão as coisas em Michigan?

811
00:39:37,625 --> 00:39:40,145
Não, presumo que seja
tão ruim quanto aqui, mas,

812
00:39:40,169 --> 00:39:41,688
você sabe, quem sabe.

813
00:39:41,712 --> 00:39:43,993
Tenho certeza de que seu noivo está bem, Rogers.

814
00:39:45,591 --> 00:39:48,135
Vou tomar um banho e descansar um pouco.

815
00:39:48,636 --> 00:39:51,281
Quando poderemos ver o general?

816
00:39:51,305 --> 00:39:52,556
Amanhã de manhã logo cedo.

817
00:39:53,015 --> 00:39:59,480
[músicas de terror e suspense]

818
00:40:02,691 --> 00:40:05,694
[som de água no chuveiro]

819
00:40:11,742 --> 00:40:15,121
[som de porta se abrindo]

820
00:40:17,039 --> 00:40:18,039
Tem alguém aí?

821
00:40:20,334 --> 00:40:21,585
O que você está fazendo aqui?

822
00:40:22,878 --> 00:40:25,357
Olha, você não deveria estar aqui.

823
00:40:25,381 --> 00:40:27,716
Está tudo bem. Você não
precisa mais ficar sozinho.

824
00:40:28,300 --> 00:40:29,969
Não, quero dizer

825
00:40:31,428 --> 00:40:36,851
[música de terror e suspense]

826
00:40:39,019 --> 00:40:40,146
O que você acha?

827
00:40:42,273 --> 00:40:47,695
[música de terror e suspense]

828
00:40:50,030 --> 00:40:55,452
[música de terror e suspense]

829
00:41:04,253 --> 00:41:08,400
[gemidos e som de cama balançando]

830
00:41:08,424 --> 00:41:09,734
[barulho estridente]

831
00:41:09,758 --> 00:41:12,070
Acorde Emily. Acorde!

832
00:41:12,094 --> 00:41:14,930
Vamos, acorde.
É hora de conhecer o general.

833
00:41:16,307 --> 00:41:18,785
Prepare-se. Estamos indo para
o escritório do general agora.

834
00:41:18,809 --> 00:41:19,810
Você deveria ir junto.

835
00:41:20,144 --> 00:41:21,384
Ok, só um segundo.

836
00:41:21,687 --> 00:41:23,290
[Emily perguntou a Rogers sobre
o que aconteceu na noite anterior.]

837
00:41:23,314 --> 00:41:28,128
Ei, sobre o que
aconteceu ontem à noite?

838
00:41:28,152 --> 00:41:30,839
[Ela parecia envergonhada
e até confusa.]

839
00:41:30,863 --> 00:41:34,134
[Rogers contou a ela depois
do jantar que nos encontramos]

840
00:41:34,158 --> 00:41:35,969
[Hicks para pegar
nossas roupas civis]

841
00:41:35,993 --> 00:41:39,222
[e então todos nós nos encontramos
em nosso quarto, onde ela perguntou]

842
00:41:39,246 --> 00:41:41,516
[quanto tempo levaria
para chegar em casa daqui.]

843
00:41:41,540 --> 00:41:44,102
[antes que todos desmaiassem.]

844
00:41:44,126 --> 00:41:46,521
[Ela teve outro daqueles sonhos]

845
00:41:46,545 --> 00:41:48,732
[e apagou tudo.]

846
00:41:48,756 --> 00:41:51,526
[Nunca perguntei
com o que ela sonhava]

847
00:41:51,550 --> 00:41:53,111
[enquanto íamos
encontrar o General Hyde.]

848
00:41:53,135 --> 00:41:56,865
[O general parecia
exatamente com o médico]

849
00:41:56,889 --> 00:41:59,910
[e como ele, era de se perguntar
se ele havia sido recrutado]

850
00:41:59,934 --> 00:42:01,828
[saído diretamente de
um asilo para lunáticos]

851
00:42:01,852 --> 00:42:04,039
[ou nas profundezas
de alguma selva.]

852
00:42:04,063 --> 00:42:06,750
[Ele nos fez esperar em seu
escritório enquanto conversava]

853
00:42:06,774 --> 00:42:07,918
[alguém sobre botões de rosa]

854
00:42:07,942 --> 00:42:12,714
[e como vivemos enquanto sonhamos,
sozinho. Nós o ouvimos falando]

855
00:42:12,738 --> 00:42:16,384
[sobre como eles planejavam contra-atacar
os chineses e russos com armas nucleares.]

856
00:42:16,408 --> 00:42:20,180
[Tudo o que eles precisavam era levar um
pelotão para uma instalação em Dakota do Sul]

857
00:42:20,204 --> 00:42:22,265
[e então eles poderiam
vencer esta guerra.]

858
00:42:22,289 --> 00:42:25,018
[então ele veio e nos disse que
estava nos fornecendo um carro]

859
00:42:25,042 --> 00:42:26,377
[pelo resto da nossa jornada.]

860
00:42:27,086 --> 00:42:28,688
[Então ele nos informou
sobre nossa missão.]

861
00:42:28,712 --> 00:42:32,067
[Fomos designados para
trazer Emily na casa dos pais]

862
00:42:32,091 --> 00:42:34,319
[e então íamos para uma base]

863
00:42:34,343 --> 00:42:35,987
[onde encontraríamos
outras unidades para a final]

864
00:42:36,011 --> 00:42:37,388
[empurrar contra o inimigo]

865
00:42:37,805 --> 00:42:39,074
Tudo bem, aqui está
seu telefone via satélite.

866
00:42:39,098 --> 00:42:41,475
Basta agitar por um minuto e
você terá um pouco de energia.

867
00:42:42,184 --> 00:42:43,912
Agora, o general enviará uma
mensagem de texto com pedidos.

868
00:42:43,936 --> 00:42:45,896
Você deve relatar
qualquer coisa que vir.

869
00:42:46,188 --> 00:42:48,748
Mas eu não entendo. Temos
que levá-la para casa também?

870
00:42:48,983 --> 00:42:50,859
E então siga para
o norte até Sawyer.

871
00:42:50,943 --> 00:42:52,629
Bem, o general
fez você passar por

872
00:42:52,653 --> 00:42:54,738
Oshkosh apenas para fins de

873
00:42:54,863 --> 00:42:56,258
reconhecimento e
isso é apenas para o

874
00:42:56,282 --> 00:42:56,925
caso de as tropas estacionadas em McCoy

875
00:42:56,949 --> 00:42:57,885
terem que cair de volta algum lugar seguro para ficar escondido.

876
00:42:57,909 --> 00:42:59,829
Tudo deve estar
presente em seus pedidos.

877
00:43:00,244 --> 00:43:01,036
[teclas tilintando]

878
00:43:01,203 --> 00:43:02,389
Você terá que dirigir à noite

879
00:43:02,413 --> 00:43:04,182
ou quando está
parcialmente nublado para

880
00:43:04,206 --> 00:43:05,642
evitar ser detectado
pelos satélites.

881
00:43:05,666 --> 00:43:06,851
E o que acontece se não o fizermos?

882
00:43:06,875 --> 00:43:08,520
Bem, não posso dizer
com certeza, mas o que

883
00:43:08,544 --> 00:43:11,773
posso dizer é que qualquer
pessoa que enviamos para o

884
00:43:11,797 --> 00:43:14,508
norte e que não cumpriu
essas ordens nunca retornou. b>

885
00:43:15,009 --> 00:43:16,736
Ela está cheia e pronta para ir

886
00:43:16,760 --> 00:43:18,655
Ajustei o relógio
para que você saiba

887
00:43:18,679 --> 00:43:20,490
que horas são e coloquei um post-it

888
00:43:20,514 --> 00:43:22,158
para lembrá-lo a
que horas não dirigir.

889
00:43:22,182 --> 00:43:24,661
Se houver tempestade ou o céu estiver

890
00:43:24,685 --> 00:43:26,270
nublado então não
há problema em dirigir.

891
00:43:26,895 --> 00:43:29,708
[música eletrônica dos sonhos]

892
00:43:29,732 --> 00:43:32,735
[trovão à distância]

893
00:43:33,068 --> 00:43:35,904
[música eletrônica dos sonhos]

894
00:43:36,864 --> 00:43:39,867
[trovão à distância]

895
00:43:42,244 --> 00:43:43,996
O que você está fazendo?

896
00:43:44,246 --> 00:43:46,599
Apenas informando ao general

897
00:43:46,623 --> 00:43:48,667
que não vimos nada
na primeira hora.

898
00:43:49,293 --> 00:43:50,461
Vou mijar.

899
00:43:51,670 --> 00:43:52,880
Entendido.

900
00:43:53,005 --> 00:43:55,358
É uma pena que você não possa
usar isso para ligar para seu noivo.

901
00:43:55,382 --> 00:43:56,050
Qual ​​é o nome dela?

902
00:43:56,383 --> 00:43:58,552
Sim, é uma pena.

903
00:43:58,677 --> 00:43:59,613
E quanto ao preço?

904
00:43:59,637 --> 00:44:00,905
E ele?

905
00:44:00,929 --> 00:44:03,057
Você acha que ele tem
esposa ou namorada em casa?

906
00:44:03,640 --> 00:44:06,953
Preço? Você já ouviu o
cara falar sobre livros? [Risos]

907
00:44:06,977 --> 00:44:10,230
Não, Price é
definitivamente virgem.

908
00:44:10,939 --> 00:44:12,900
[porta do carro abre]

909
00:44:15,944 --> 00:44:17,172
E aí pessoal?

910
00:44:17,196 --> 00:44:21,134
Não muito. Estávamos, estávamos

911
00:44:21,158 --> 00:44:24,536
conversando sobre seu
amor pelos poetas mortos.

912
00:44:24,578 --> 00:44:28,165
Qual? Horace, Hughes,
Rimbaud. Amo todos, cara.

913
00:44:29,375 --> 00:44:31,311
Ah, apostamos que sim.

914
00:44:31,335 --> 00:44:36,507
Ei, tive uma ideia. Lembra como os
chineses tocavam aquelas músicas antigas?

915
00:44:36,548 --> 00:44:39,176
Ah, sim. Vamos tentar.

916
00:44:41,053 --> 00:44:42,864
[Música do Honky Ponky toca]

917
00:44:42,888 --> 00:44:45,891
Pronto!

918
00:44:47,059 --> 00:44:49,954
[Música do Honky Ponky toca] [Rogers] Eu não
conheço essa música. [Preço] Cara, você sabe disso.

919
00:44:49,978 --> 00:44:52,624
[Música do Honky Ponky toca] [Emily] Oh, eu
amo essa música. É um dos favoritos do meu pai.

920
00:44:52,648 --> 00:44:54,048
[Música do Honky Ponky toca]

921
00:44:55,067 --> 00:44:56,378
Acho que precisamos aumentar um pouco os riscos.

922
00:44:56,402 --> 00:44:58,338
Eu voto no strip poker.

923
00:44:58,362 --> 00:44:59,006
Acalme-se.

924
00:44:59,030 --> 00:45:03,593
Acho que Price precisa começar a apostar
naquele pacote de seis cervejas que ele trouxe

925
00:45:03,617 --> 00:45:04,761
do bunker.

926
00:45:04,785 --> 00:45:09,474
Ei, vocês dois podem ir se foder.
Além disso, não é permitido beber e dirigir.

927
00:45:09,498 --> 00:45:10,874
Sério?

928
00:45:11,291 --> 00:45:14,586
Tudo bem. Apenas um.

929
00:45:15,212 --> 00:45:16,213
Obrigado!

930
00:45:16,713 --> 00:45:17,713
Posso ter um?

931
00:45:18,048 --> 00:45:19,968
Claro que não, você não ganhou aquele jogo de pôquer

932
00:45:21,635 --> 00:45:26,473
[Música do Honky Ponky toca]

933
00:45:29,226 --> 00:45:35,732
[Música do Honky Ponky toca]

934
00:45:36,233 --> 00:45:37,919
Não faz sentido
pensar no amanhã.

935
00:45:37,943 --> 00:45:41,798
A única coisa com a qual qualquer um de nós se
preocupa agora é viver o momento ou pelo menos para

936
00:45:41,822 --> 00:45:46,827
mais uma hora. Uma hora é muito importante
num mundo como este. Acorde Emília. Acorde!

937
00:45:47,286 --> 00:45:49,597
Emília, acorde!

938
00:45:49,621 --> 00:45:50,765
Oh meu Deus, o que aconteceu?

939
00:45:50,789 --> 00:45:51,789
Você adormeceu.

940
00:45:52,082 --> 00:45:55,311
Sim, você dorme muito.

941
00:45:55,335 --> 00:45:57,147
Na verdade, nunca vi
ninguém dormir tanto.

942
00:45:57,171 --> 00:45:58,255
Então, qual é o plano?

943
00:45:58,464 --> 00:46:03,760
Bem, vamos dirigir durante a noite e
devemos chegar a Oshkosh pela manhã.

944
00:46:04,052 --> 00:46:08,283
Ótimo. Mal posso esperar
para ver meus pais. E seus pais?

945
00:46:08,307 --> 00:46:13,520
Bando de idiotas ricos, mas eu os amo. Eles
estavam na Europa quando ocorreu o apagão.

946
00:46:13,562 --> 00:46:15,314
Então eles
provavelmente estão bem.

947
00:46:15,522 --> 00:46:19,711
Bem, meu pai morreu quando eu era pequeno e
nunca o conheci. O câncer atingiu minha mãe

948
00:46:19,735 --> 00:46:20,777
há alguns anos.

949
00:46:21,862 --> 00:46:23,197
Sinto muito, isso é triste.

950
00:46:23,322 --> 00:46:24,615
Bem, isso é a vida.

951
00:46:25,157 --> 00:46:26,759
[música triste]

952
00:46:26,783 --> 00:46:27,783
[expira]

953
00:46:28,785 --> 00:46:30,665
Então, o que você vai
fazer quando te deixarmos?

954
00:46:30,996 --> 00:46:35,518
Bem, eu estava pensando sobre isso, na verdade. Com

955
00:46:35,542 --> 00:46:37,145
tudo o que está acontecendo, não sei se é seguro ficar lá.

956
00:46:37,169 --> 00:46:39,588
Não há nenhum lugar
seguro no momento.

957
00:46:40,005 --> 00:46:41,298
Eu estava pensando no Canadá.

958
00:46:41,590 --> 00:46:43,860
Presumo que o Canadá
também foi atacado.

959
00:46:43,884 --> 00:46:45,844
Então, não há nenhum
lugar seguro para ir?

960
00:46:45,886 --> 00:46:47,447
Você está seguro conosco agora.

961
00:46:47,471 --> 00:46:49,515
Sim, mas por quanto tempo?

962
00:46:50,057 --> 00:46:52,351
Vamos colocar uma música, sim?

963
00:46:52,768 --> 00:46:55,771
[música de guitarra]

964
00:46:56,647 --> 00:47:02,462
Em todo o seu passado absurdo, você
descobre tantas coisas absurdas. Tanto

965
00:47:02,486 --> 00:47:08,283
engano e traição que talvez seja uma boa
ideia parar de se sentir jovem neste instante

966
00:47:09,451 --> 00:47:15,832
esperar que sua juventude se separe de você
e passe por você. Para ver isso indo embora

967
00:47:16,291 --> 00:47:22,440
recuando ao longe, para ver toda a
sua vaidade, passe a mão pelo abismo

968
00:47:22,464 --> 00:47:29,155
que deixou para trás. Dê uma última
olhada e comece a seguir em frente.

969
00:47:29,179 --> 00:47:37,179
Certifique-se de que sua juventude realmente evaporou.
Então calmamente, sozinho, atravesse para o outro

970
00:47:38,605 --> 00:47:42,526
lado do tempo para ver o que as pessoas,
e as coisas realmente se parecem.

971
00:47:42,901 --> 00:47:45,904
[trovão à distância]

972
00:47:46,113 --> 00:47:54,113
[corvos grasnando e música orquestral]

973
00:48:01,670 --> 00:48:03,547
Lar doce lar.

974
00:48:04,339 --> 00:48:09,404
Tudo bem, temos que estacionar e
seguir a pé daqui. Voltaremos para o carro

975
00:48:09,428 --> 00:48:11,305
por volta das 11h30.

976
00:48:12,681 --> 00:48:16,768
[motocicleta em distância]

977
00:48:16,977 --> 00:48:18,186
Vocês ouviram isso?

978
00:48:18,437 --> 00:48:20,439
Sim, parece uma motocicleta.

979
00:48:20,564 --> 00:48:21,857
Estranho.

980
00:48:22,441 --> 00:48:23,601
Talvez seja um dos nossos.

981
00:48:24,067 --> 00:48:25,067
Talvez?

982
00:48:25,861 --> 00:48:27,964
Vocês têm certeza que querem caminhar?

983
00:48:27,988 --> 00:48:30,407
Sim, temos cerca de seis horas para queimar

984
00:48:34,244 --> 00:48:37,247
[passos]

985
00:48:41,376 --> 00:48:44,379
[corvo grasnando]

986
00:48:44,796 --> 00:48:47,799
[música orquestral intensa]

987
00:48:49,009 --> 00:48:52,095
Mãe! Pai! Estou em casa.

988
00:48:52,846 --> 00:48:53,930
Não gosto disso.

989
00:48:54,097 --> 00:48:56,826
Eu também não. Assim como as outras cidades.

990
00:48:56,850 --> 00:48:58,411
Talvez eles estejam dormindo.

991
00:48:58,435 --> 00:48:59,853
Verifique o perímetro...

992
00:49:04,441 --> 00:49:05,817
[Gritando]

993
00:49:08,945 --> 00:49:13,825
Aqueles filhos da puta mataram meus pais. Mãe? Mãe!

994
00:49:15,535 --> 00:49:17,579
Por favor, não me deixe.

995
00:49:21,041 --> 00:49:22,959
Por favor, não me deixe.

996
00:49:26,755 --> 00:49:32,678
Eles deveriam estar aqui fazendo café
da manhã. Eu ia dormir no meu quarto.

997
00:49:34,846 --> 00:49:40,435
E conte a eles tudo
o que vi que iria fazer.

998
00:49:40,519 --> 00:49:47,752
Emily, sei que você está sentindo muita
dor agora. Mas você precisa se acalmar, ok?

999
00:49:47,776 --> 00:49:53,675
Tudo bem, me escute. O corpo
ainda está quente, o que significa

1000
00:49:53,699 --> 00:49:57,011
que o assassino ainda pode estar
em casa, ok? Você está me ouvindo?

1001
00:49:57,035 --> 00:49:59,889
Eu e Rogers vamos garantir

1002
00:49:59,913 --> 00:50:02,499
a casa ainda está vazia, ok?

1003
00:50:03,458 --> 00:50:06,461
[música orquestral sombria]

1004
00:50:10,882 --> 00:50:13,885
[música orquestral sombria]

1005
00:50:18,890 --> 00:50:21,893
[música orquestral sombria]

1006
00:50:22,936 --> 00:50:25,564
[Rogers fora da
tela] Tudo limpo aqui.

1007
00:50:26,273 --> 00:50:27,774
Limpe o lado de fora também.

1008
00:50:28,483 --> 00:50:30,795
Encontrei trilhas que
levam à floresta no quintal.

1009
00:50:30,819 --> 00:50:34,823
Trilhas? Você quer dizer
da pessoa que os matou?

1010
00:50:34,865 --> 00:50:37,492
Provavelmente.

1011
00:50:37,659 --> 00:50:38,243
Podemos segui-los?

1012
00:50:38,493 --> 00:50:43,123
Talvez. Quero dizer, bem, depende se
as faixas continuarem onde estão agora.

1013
00:50:43,248 --> 00:50:48,170
Espere, espere, espere. Não. Esta é uma
zona de guerra. talvez seja melhor dar o fora daqui.

1014
00:50:50,756 --> 00:50:53,609
Não, quero matar
quem fez isso com eles.

1015
00:50:53,633 --> 00:51:01,284
Ok, tudo bem. Nós lhe daremos
um dia. Um. Se não os encontrarmos

1016
00:51:01,308 --> 00:51:05,061
até lá, iremos para o norte, para
Sawyer, com ou sem você. Entendeu?

1017
00:51:06,897 --> 00:51:14,897
[música orquestral sombria]

1018
00:51:19,701 --> 00:51:27,701
[música orquestral sombria]

1019
00:51:32,464 --> 00:51:35,467
[passos]

1020
00:51:35,967 --> 00:51:37,945
Parece que a
trilha termina aqui.

1021
00:51:37,969 --> 00:51:39,447
Nós tentamos.

1022
00:51:39,471 --> 00:51:41,449
Não, vamos atravessar a
água e continuar procurando.

1023
00:51:41,473 --> 00:51:44,619
Escute, já estamos
aqui há oito horas, certo?

1024
00:51:44,643 --> 00:51:45,703
Então talvez seja melhor voltar para o carro.

1025
00:51:45,727 --> 00:51:47,395
Você prometeu me ajudar.

1026
00:51:47,979 --> 00:51:50,398
Quero dizer, podemos
deixá-la até o pôr do sol...

1027
00:51:52,192 --> 00:51:53,443
Tudo bem.

1028
00:51:54,778 --> 00:52:02,778
[música orquestral sombria]

1029
00:52:11,503 --> 00:52:12,647
Silêncio.

1030
00:52:12,671 --> 00:52:14,339
O que é isso?

1031
00:52:16,299 --> 00:52:17,299
Sente o cheiro?

1032
00:52:18,093 --> 00:52:19,803
Fogo.

1033
00:52:20,595 --> 00:52:23,014
Sim, parece que a trilha
não está tão fria, afinal.

1034
00:52:29,855 --> 00:52:31,481
[grunhido]

1035
00:52:39,489 --> 00:52:41,384
Soldado asiático
perto de uma fogueira.

1036
00:52:41,408 --> 00:52:42,760
Pára-quedista chinês?

1037
00:52:42,784 --> 00:52:48,099
Poderia ser. Mas ele está vestindo um uniforme
do exército dos EUA. Poderia ser um desertor.

1038
00:52:48,123 --> 00:52:49,541
O que fazemos?

1039
00:52:50,834 --> 00:52:54,594
Vou mandar uma mensagem para o general. As ordens
são para telefonar sobre qualquer coisa incomum.

1040
00:52:57,799 --> 00:53:04,448
Lembre-se, na casa da fazenda, quando perguntei se Eu poderia me juntar a você

1041
00:53:04,472 --> 00:53:11,187
e você perguntou se eu me referia ao exército? Sim? Bem, ainda posso me alistar?

1042
00:53:11,313 --> 00:53:18,194
Claro. Fale com Rogers
sobre isso mais tarde.

1043
00:53:18,236 --> 00:53:22,532
Tudo bem, a mensagem geral respondeu: eles
disseram para descobrir o que pudermos com o

1044
00:53:22,574 --> 00:53:27,847
cara que está lá embaixo. Agora ele pensa
que os pára-quedistas chineses podem estar

1045
00:53:27,871 --> 00:53:32,125
disfarçados como nós e falar como nós e colocados em
locais como estes para controlar os seus drones aéreos.

1046
00:53:34,127 --> 00:53:37,881
Tudo bem, vamos esperar o
anoitecer e surpreendê-lo. Entendeu?

1047
00:53:38,131 --> 00:53:39,507
Entendi.

1048
00:53:41,509 --> 00:53:46,806
[música orquestral
sombria continua]

1049
00:53:47,891 --> 00:53:51,478
Não tente nada engraçado.
Você está sozinho?

1050
00:53:51,561 --> 00:53:54,105
Não atire, cara. Eu
não sou um deles.

1051
00:53:54,147 --> 00:53:55,333
Ele perguntou se
você está sozinho.

1052
00:53:55,357 --> 00:53:58,377
Sim, cara. Sou só eu. Todos na minha
empresa foram mortos por essas coisas.

1053
00:53:58,401 --> 00:53:59,378
O que você está fazendo aqui?

1054
00:53:59,402 --> 00:54:01,631
Tentando permanecer
vivo. E você?

1055
00:54:01,655 --> 00:54:04,175
Não se preocupe com o que
estamos fazendo. De onde você é?

1056
00:54:04,199 --> 00:54:05,052
Missouri.

1057
00:54:05,076 --> 00:54:06,053
Que cidade no Missouri?

1058
00:54:06,077 --> 00:54:09,597
Cresci em St. Louis, mas morava em uma cidade
chamada Columbia quando o apagão começou.

1059
00:54:09,621 --> 00:54:10,497
Conte-nos sobre isso.

1060
00:54:10,580 --> 00:54:13,517
É uma merda de lugar. Quero
dizer, há um restaurante de tacos onde

1061
00:54:13,541 --> 00:54:15,710
trabalhei nada mais lá, para ser honesto...

1062
00:54:16,086 --> 00:54:17,837
O que você está
fazendo aqui sozinho?

1063
00:54:18,046 --> 00:54:21,901
O rádio disse para ir para o leste,
então me ofereci para me juntar e

1064
00:54:21,925 --> 00:54:26,596
fui para o leste com uma companhia
de soldados que me convocou.

1065
00:54:26,638 --> 00:54:28,157
Fomos enviados para McCoy, mas quando chegamos lá todos estavam mortos.

1066
00:54:28,181 --> 00:54:29,683
Eu não acredito em você, porra.

1067
00:54:30,392 --> 00:54:31,832
Escute, cara, estou
dizendo a verdade.

1068
00:54:32,102 --> 00:54:36,773
Vou te contar até dez e seu
traseiro desertor e mentiroso vai me

1069
00:54:36,815 --> 00:54:40,151
dizer exatamente o que eu quero
saber ou vou estourar seus miolos.

1070
00:54:40,193 --> 00:54:40,819
Não estou mentindo.

1071
00:54:40,860 --> 00:54:43,255
10.9.

1072
00:54:43,279 --> 00:54:44,256
O que mais você quer saber?

1073
00:54:44,280 --> 00:54:46,258
8.7.

1074
00:54:46,282 --> 00:54:47,969
Eu era gordo antes da
pandemia, realmente gordo.

1075
00:54:47,993 --> 00:54:50,012
6.5.

1076
00:54:50,036 --> 00:54:54,100
Eu costumava jogar World of Warcraft por
horas e uma vez joguei 24 horas com meu

1077
00:54:54,124 --> 00:54:58,688
amigos e tudo o que comemos foi fig newtons e
bebemos Dr. Pepper, quero dizer, desmaiei no meu

1078
00:54:58,712 --> 00:55:01,732
computador e meus pais me encontraram,
pensei que estava morto.

1079
00:55:01,756 --> 00:55:03,859
4.3.2.

1080
00:55:03,883 --> 00:55:06,763
Sério, não estou mentindo. Por favor,
não atire em mim, não quero morrer.

1081
00:55:07,137 --> 00:55:08,555
1.

1082
00:55:09,973 --> 00:55:13,059
Tudo bem. Eu acredito em você...

1083
00:55:13,685 --> 00:55:14,454
[Tiro de arma de fogo]

1084
00:55:14,478 --> 00:55:15,798
[A música orquestral desaparece]

1085
00:55:16,062 --> 00:55:18,314
O que diabos há
de errado com você?

1086
00:55:18,773 --> 00:55:20,483
Merda...

1087
00:55:20,859 --> 00:55:22,402
Ele matou meus pais.

1088
00:55:22,861 --> 00:55:24,005
Não sabemos disso...

1089
00:55:24,029 --> 00:55:30,326
Eles disseram que os pára-quedistas chineses
se pareceriam conosco e agiriam como nós.

1090
00:55:30,702 --> 00:55:34,473
Não sabemos se ele era um
deles. Ele poderia ter sido um de nós.

1091
00:55:34,497 --> 00:55:36,142
Ele matou minha mãe.

1092
00:55:36,166 --> 00:55:40,938
Sua vadia maluca. Estávamos interrogando-o.
Estávamos recebendo informações.

1093
00:55:40,962 --> 00:55:43,006
Matei meu pai.

1094
00:55:43,715 --> 00:55:47,802
Sim, parabéns. O verdadeiro assassino
ainda pode estar por aí. Cuide dela.

1095
00:55:48,428 --> 00:55:51,431
[música triste]

1096
00:55:52,307 --> 00:55:56,436
Qual ​​é o objetivo disso?
Quero dizer, por que continuar?

1097
00:55:57,270 --> 00:56:03,485
Você quer saber quem é o verdadeiro
inimigo? O verdadeiro inimigo são as pessoas

1098
00:56:03,526 --> 00:56:07,530
que lançaram o ataque EMP. São eles que
deixam cair aquelas caixas cheias de grades

1099
00:56:07,614 --> 00:56:12,327
que transformam as pessoas em assassinos.
São as pessoas que invadiram nosso país.

1100
00:56:12,535 --> 00:56:13,472
E ele?

1101
00:56:13,496 --> 00:56:15,705
Não se preocupe com ele!

1102
00:56:17,373 --> 00:56:19,375
Eu sei que ele os matou!

1103
00:56:20,710 --> 00:56:23,505
Eu sei o que você está passando.

1104
00:56:24,339 --> 00:56:25,840
Estou cansado.

1105
00:56:27,926 --> 00:56:29,594
Eu sei.

1106
00:56:31,221 --> 00:56:35,391
Acamparemos aqui esta noite. Teremos
que nos revezar na vigilância do perímetro.

1107
00:56:35,517 --> 00:56:36,557
O que o general disse?

1108
00:56:37,393 --> 00:56:38,393
Sawyer se foi.

1109
00:56:38,895 --> 00:56:39,895
O que você quer dizer com sumiu?

1110
00:56:40,688 --> 00:56:44,067
Aqui! Leia você mesmo.

1111
00:56:44,943 --> 00:56:47,946
[música triste continua]

1112
00:56:49,239 --> 00:56:50,841
Que porra é essa?

1113
00:56:50,865 --> 00:56:52,075
O que há de errado?

1114
00:56:53,910 --> 00:56:59,558
Diz que no lugar para
onde deveríamos ir, todos lá

1115
00:56:59,582 --> 00:57:01,143
são considerados
mortos ou comprometidos.

1116
00:57:01,167 --> 00:57:06,065
Nossos pedidos mudaram.
Temos que nos encontrar com

1117
00:57:06,089 --> 00:57:08,089
um pelotão que está
vindo de Washington D.C.

1118
00:57:08,299 --> 00:57:09,717
Para fazer o quê?

1119
00:57:10,343 --> 00:57:13,322
Bem, eles têm os códigos das
armas nucleares. Temos que

1120
00:57:13,346 --> 00:57:14,949
ajudá-los a levar esses códigos a
uma instalação em Dakota do Sul.

1121
00:57:14,973 --> 00:57:15,973
E então?

1122
00:57:16,015 --> 00:57:17,701
Então os mísseis voam...

1123
00:57:17,725 --> 00:57:20,061
E então nos vingamos.

1124
00:57:20,520 --> 00:57:24,149
Teremos um longo dia amanhã. Então
vamos comer alguma coisa. Durma um pouco.

1125
00:57:25,066 --> 00:57:27,277
Preço, você assiste primeiro.

1126
00:57:27,777 --> 00:57:30,464
[música triste]

1127
00:57:30,488 --> 00:57:34,802
Há algo de triste nas pessoas que
às vezes dormem. Você pode ver que

1128
00:57:34,826 --> 00:57:38,226
eles não se importam se estão
conseguindo o que querem da vida ou não.

1129
00:57:39,080 --> 00:57:44,752
Você pode ver que eles nunca tentam entender por
que estamos aqui, eles simplesmente não se importam.

1130
00:57:45,086 --> 00:57:49,650
Não sobrou muita música dentro de nós
para a vida dançar. Nossa juventude foi

1131
00:57:49,674 --> 00:57:55,781
até os confins da terra para morrer no
silêncio da verdade e onde eu pergunto, um

1132
00:57:55,805 --> 00:58:00,310
homem pode conseguir escapar quando
não tem sobrou alguma loucura dentro dele?

1133
00:58:02,687 --> 00:58:06,691
Sua vadia, não se mexa e
não toque na porra da arma!

1134
00:58:07,066 --> 00:58:09,027
[passos]

1135
00:58:10,278 --> 00:58:10,778
O que...

1136
00:58:10,904 --> 00:58:12,780
Quantos de vocês existem?

1137
00:58:14,449 --> 00:58:17,160
Três. Estamos aqui por
ordem do General Hyde...

1138
00:58:17,702 --> 00:58:20,288
Nós sabemos. Quem é você?

1139
00:58:20,872 --> 00:58:22,874
Sou o Tenente Rogers.

1140
00:58:22,999 --> 00:58:27,813
Ok, Tenente! Diga-me, de quem foi a
ideia de acender uma fogueira com uma

1141
00:58:27,837 --> 00:58:29,231
fumaça tão grande que você pudesse
ser visto a quilômetros de distância?

1142
00:58:29,255 --> 00:58:31,633
Aquele cara morto ali...

1143
00:58:31,758 --> 00:58:32,758
Quem o matou?

1144
00:58:33,218 --> 00:58:33,695
Sim.

1145
00:58:33,719 --> 00:58:36,572
Ele contou essa história
triste sobre ele ter crescido

1146
00:58:36,596 --> 00:58:38,574
nos Estados Unidos, sendo
gordo e jogando videogame?

1147
00:58:38,598 --> 00:58:39,617
Sim.

1148
00:58:39,641 --> 00:58:43,728
Essas coisas são como gritos, mas
muito mais avançados. Eles foram

1149
00:58:43,853 --> 00:58:48,334
feitos para se infiltrar, parecer e
falar como nós. Achamos que o

1150
00:58:48,358 --> 00:58:50,211
inimigo estava fazendo experiências
com eles durante meses antes do apagão.

1151
00:58:50,235 --> 00:58:51,837
Então ele não era um de nós?

1152
00:58:51,861 --> 00:58:53,589
Provavelmente não...

1153
00:58:53,613 --> 00:58:55,716
Quem são vocês?

1154
00:58:55,740 --> 00:58:58,093
Somos o que resta do 83º
aerotransportado saindo de D.C.

1155
00:58:58,117 --> 00:58:59,470
Você conhece nossos pedidos...

1156
00:58:59,494 --> 00:59:03,182
Vamos nos encontrar em dois
dias em Beaver Dam. Nós sabemos.

1157
00:59:03,206 --> 00:59:04,206
Mas você está aqui.

1158
00:59:04,332 --> 00:59:07,686
Os pedidos tinham coordenadas falsas, caso
nossas comunicações fossem comprometidas.

1159
00:59:07,710 --> 00:59:12,149
Estávamos a cerca de 13 quilômetros
de distância quando o general

1160
00:59:12,173 --> 00:59:14,777
nos enviou em sua direção. A fumaça da sua pequena fogueira fez o resto.

1161
00:59:14,801 --> 00:59:17,136
Vocês têm algum dos
rádios inimigos com vocês?

1162
00:59:17,262 --> 00:59:18,364
Sim, consegui um.

1163
00:59:18,388 --> 00:59:21,158
Dê para mim e para aquele que você
está usando para falar com o general.

1164
00:59:21,182 --> 00:59:24,036
Para que você precisa deles? Caso
eles possam nos rastrear com isso...

1165
00:59:24,060 --> 00:59:28,189
Tudo bem, todos vocês. Pegue
suas coisas e vamos embora. Vamos.

1166
00:59:28,898 --> 00:59:31,025
Vamos. Mova-se!

1167
00:59:45,623 --> 00:59:48,626
[música termina]

1168
00:59:50,295 --> 00:59:51,295
Mova-se!

1169
00:59:51,546 --> 00:59:52,546
Estou cansado.

1170
00:59:52,714 --> 00:59:54,474
Eu não dou a mínima
se você está cansado.

1171
00:59:59,929 --> 01:00:01,323
Você está falando sério agora?

1172
01:00:01,347 --> 01:00:03,075
Então vocês três são civis?

1173
01:00:03,099 --> 01:00:05,643
Sim. Price e eu fomos
convocados logo após o apagão.

1174
01:00:06,394 --> 01:00:08,855
Ofereci-me para
me alistar ontem.

1175
01:00:08,896 --> 01:00:13,401
Tudo bem, faremos uma pausa e descansaremos por
aqui. Edwards, você verifica os suprimentos?

1176
01:00:13,526 --> 01:00:14,545
Eles não tinham nenhum...

1177
01:00:14,569 --> 01:00:16,630
Nós os deixamos em
um carro em Oshkosh...

1178
01:00:16,654 --> 01:00:19,657
Faremos uma entrega de
suprimentos na próxima cidade.

1179
01:00:20,742 --> 01:00:22,118
[rádio] Onde vocês
estão, rapazes?

1180
01:00:22,952 --> 01:00:25,163
Cerca de dois dias
a leste do Mississippi.

1181
01:00:25,455 --> 01:00:27,891
[rádio] Então os códigos devem
chegar em duas semanas?

1182
01:00:27,915 --> 01:00:30,752
Sim. Supondo que
não haja mais desvios...

1183
01:00:30,877 --> 01:00:32,503
Quem é esse?

1184
01:00:33,963 --> 01:00:38,468
Essa era Sandra do Comando Central
ou o que sobrou dela. Nunca a conheci.

1185
01:00:38,509 --> 01:00:42,740
Mas ela está nos dando ordens sobre para
onde ir desde D.C. Ela ainda tem acesso a

1186
01:00:42,764 --> 01:00:46,476
satélites e tem nos guiado com os códigos
para que possamos contra-atacar o inimigo.

1187
01:00:46,642 --> 01:00:50,146
Para dizer a verdade, se não fosse
por ela, nem estaríamos aqui agora.

1188
01:00:50,563 --> 01:00:53,566
[música sombria sobe]

1189
01:00:54,067 --> 01:00:56,069
[rádio estático]

1190
01:00:57,487 --> 01:01:00,490
[bip robótico]

1191
01:01:03,326 --> 01:01:06,329
[aumenta o sinal
sonoro robótico]

1192
01:01:13,002 --> 01:01:16,005
[bips robóticos]

1193
01:01:21,344 --> 01:01:23,096
[gritos]

1194
01:01:23,513 --> 01:01:28,851
[jatos, tiros e explosões]

1195
01:01:30,728 --> 01:01:32,568
[som de avião no
céu] Você ouviu isso?

1196
01:01:33,022 --> 01:01:34,262
Parece um jato.

1197
01:01:34,816 --> 01:01:36,943
Preço, confira.

1198
01:01:37,652 --> 01:01:40,655
[Começa a música
orquestral aventureira]

1199
01:01:41,197 --> 01:01:45,326
[som de jatos]

1200
01:01:47,912 --> 01:01:49,580
[som de explosão]

1201
01:01:50,581 --> 01:01:52,417
Onde diabos está Price?

1202
01:01:53,209 --> 01:01:54,895
Pensamos ter ouvido um jato.

1203
01:01:54,919 --> 01:01:55,962
Um jato?

1204
01:01:59,424 --> 01:02:05,596
Pessoal, acabei de ver um avião ser
abatido. Acho que é um dos nossos.

1205
01:02:05,721 --> 01:02:07,408
Não. Isso é impossível.

1206
01:02:07,432 --> 01:02:10,352
Talvez devêssemos dar uma
olhada caso o piloto ainda esteja vivo.

1207
01:02:10,852 --> 01:02:15,731
Não. Olha, não podemos nos desviar da missão.
Preço Quero que você vá conferir o

1208
01:02:15,773 --> 01:02:19,944
jato e depois nos encontre na travessia do rio em
Lacrosse. São cerca de dois

1209
01:02:19,986 --> 01:02:24,091
dias de caminhada daqui. Se você conseguir,
poderá se juntar a nós novamente, caso contrário.

1210
01:02:24,115 --> 01:02:25,217
Você está sozinho.

1211
01:02:25,241 --> 01:02:27,326
Tudo bem, vamos em frente.

1212
01:02:30,288 --> 01:02:38,288
[Música]

1213
01:02:49,599 --> 01:02:50,617
Com quem você está?

1214
01:02:50,641 --> 01:02:57,690
Com o dia 32 do Cairo. Fui
transferido pelo General Hyde.

1215
01:02:58,024 --> 01:03:00,752
Agora estou com um pelotão que está
trazendo os códigos para disparar as

1216
01:03:00,776 --> 01:03:05,239
armas nucleares contra o inimigo. Nós
vamos pegar esses malditos bastardos.

1217
01:03:06,157 --> 01:03:07,797
Deixe-me tentar
parar o sangramento...

1218
01:03:09,827 --> 01:03:14,683
Números nucleares. Trinity,
você está ouvindo isso?

1219
01:03:14,707 --> 01:03:16,834
[Trinity] Sim, é pior
do que eu temia.

1220
01:03:17,043 --> 01:03:18,377
Ele está seguro?

1221
01:03:19,587 --> 01:03:21,506
[Trindade] Olhe
diretamente para ele.

1222
01:03:23,799 --> 01:03:28,947
[Trindade] Analisando. Ele não
está infectado. Civil recrutado

1223
01:03:28,971 --> 01:03:32,159
[Trinity] por uma das milícias. Sua
história nas redes sociais, na web e

1224
01:03:32,183 --> 01:03:34,944
nas mensagens de texto [Trinity] não levanta nenhum sinal de alerta.

1225
01:03:34,977 --> 01:03:37,897
Tudo bem. Bom.

1226
01:03:40,566 --> 01:03:42,878
Com quem você está?

1227
01:03:42,902 --> 01:03:47,865
Fui enviado para a China... ...em
uma missão de reconhecimento.

1228
01:03:48,533 --> 01:03:56,533
Quando eles tiveram o apagão, aquele antes
do nosso. Mas ouça, isso não é importante.

1229
01:03:58,084 --> 01:04:06,084
Pegue isso. Preciso que você leve isso
para um analista da CIA chamado Russo.

1230
01:04:10,888 --> 01:04:18,888
Ele está escondido em uma ilha em
Lago Superior chamado Isle Royale.

1231
01:04:20,314 --> 01:04:21,125
Mas eu tenho o meu.

1232
01:04:21,149 --> 01:04:23,651
Foda-se suas ordens, sargento!

1233
01:04:25,570 --> 01:04:29,240
A sobrevivência da raça humana
depende de você entregar isso a ele.

1234
01:04:29,574 --> 01:04:30,801
E você?

1235
01:04:30,825 --> 01:04:36,390
Não se preocupe comigo.
Estou praticamente morto.

1236
01:04:36,414 --> 01:04:38,416
Como faço para encontrá-lo?
Para onde eu vou?

1237
01:04:38,624 --> 01:04:46,007
Trindade. Trinity irá guiá-lo.

1238
01:04:46,048 --> 01:04:47,818
Quem é Trindade?

1239
01:04:47,842 --> 01:04:55,842
Ela é a única... e...

1240
01:04:58,436 --> 01:05:06,003
[Música]

1241
01:05:06,027 --> 01:05:07,546
[estática do rádio e bipes]

1242
01:05:07,570 --> 01:05:09,447
[Trinity] Daniel Price,
você pode me ouvir?

1243
01:05:11,949 --> 01:05:13,760
Sim. Isso é Trindade?

1244
01:05:13,784 --> 01:05:15,846
[Trinity] Sim, preciso que
você me faça um favor.

1245
01:05:15,870 --> 01:05:17,264
O quê?

1246
01:05:17,288 --> 01:05:19,266
[Trinity] Você está com a bolsa e o rádio
que o Comandante Reeves deu a você?

1247
01:05:19,290 --> 01:05:20,059
Sim.

1248
01:05:20,083 --> 01:05:22,769
[Trindade] Bom. Preciso que você
corra para o norte. Agora mesmo.

1249
01:05:22,793 --> 01:05:26,315
[Trindade] O mais rápido possível.
Você não está seguro aqui. Imagens de

1250
01:05:26,339 --> 01:05:27,899
satélite [Trinity]
mostra centenas de gritadores convergindo

1251
01:05:27,923 --> 01:05:31,403
[Trinity] para esta posição. Informarei você
mais tarde, quando você chegar em segurança.

1252
01:05:31,427 --> 01:05:34,430
[bip e estática do rádio]

1253
01:05:35,097 --> 01:05:37,266
[sons robóticos]

1254
01:05:40,436 --> 01:05:43,439
[risca escura e som de grito]

1255
01:05:43,898 --> 01:05:45,334
O que é isso?

1256
01:05:45,358 --> 01:05:46,798
Pensei ter ouvido alguma coisa.

1257
01:05:47,443 --> 01:05:51,965
Pode ser que um filho da puta entre vocês
três seja útil e tenha decidido aparecer.

1258
01:05:51,989 --> 01:05:53,589
Não, não, é muito
cedo para isso...

1259
01:05:53,741 --> 01:05:57,203
Olha, não há nada lá
fora. Vamos continuar.

1260
01:05:59,205 --> 01:06:00,206
Vamos!

1261
01:06:00,623 --> 01:06:02,208
Olhos para cima!

1262
01:06:03,417 --> 01:06:08,631
[trovão estrondoso]

1263
01:06:10,758 --> 01:06:13,761
[respiração rápida]

1264
01:06:14,387 --> 01:06:15,680
Rogério?

1265
01:06:19,141 --> 01:06:22,311
Puta merda! Homem
do mundo pequeno...

1266
01:06:22,937 --> 01:06:25,540
Ei, o que diabos você está
fazendo aqui no meio do nada?

1267
01:06:25,564 --> 01:06:29,985
Eu estava estacionado em
McCoy quando ele foi invadido...

1268
01:06:30,444 --> 01:06:31,779
[grunhidos de dor]

1269
01:06:33,989 --> 01:06:35,533
Um grito me pegou.

1270
01:06:35,991 --> 01:06:38,136
Você conhece esse soldado?

1271
01:06:38,160 --> 01:06:40,097
Sim, ele cresceu na
mesma rua que eu.

1272
01:06:40,121 --> 01:06:42,289
Ajude-o!

1273
01:06:43,290 --> 01:06:45,167
[trovão à distância]

1274
01:06:45,835 --> 01:06:47,795
Parece que uma
tempestade está chegando.

1275
01:06:51,424 --> 01:06:58,448
Há uma casa de campo
a cerca de 800 metros

1276
01:06:58,472 --> 01:07:00,952
daqui. Estou escondido lá desde que McCoy foi para o sul.

1277
01:07:01,809 --> 01:07:09,584
Fui caçar pela manhã,
o Shrieker me atacou.

1278
01:07:09,608 --> 01:07:10,336
Vocês são bem-vindos para ficar lá se quiserem...

1279
01:07:10,360 --> 01:07:14,697
Nós levaremos você até lá e curaremos seu ferimento.
O

1280
01:07:14,739 --> 01:07:17,575
resto de vocês coma e descanse um pouco, mas então iremos

1281
01:07:18,492 --> 01:07:21,495
embora. Vamos lá [música sombria e sinistra desaparece]

1282
01:07:22,413 --> 01:07:25,416
[trovão]

1283
01:07:26,250 --> 01:07:29,253
[música triste começa]

1284
01:07:29,503 --> 01:07:33,942
Pronto, você está costurado.
Coloque um pouco de

1285
01:07:33,966 --> 01:07:35,110
creme antibiótico nele para que ele não infeccione .

1286
01:07:35,134 --> 01:07:38,739
Então, ei, espere. Quando diabos
você se alistou, cara? Lembro

1287
01:07:38,763 --> 01:07:40,532
que você ainda estava ajudando como bombeiro quando eu saí.

1288
01:07:40,556 --> 01:07:48,081
Sim. Eu tive que desistir disso. Cerca
de dois meses atrás, ficou muito ruim.

1289
01:07:48,105 --> 01:07:55,070
Houve saques. As pessoas estavam
ficando sem comida. Lembro que houve um

1290
01:07:55,112 --> 01:08:02,179
incêndio e não conseguimos controlá-lo.
Ele destruiu metade da cidade em

1291
01:08:02,203 --> 01:08:07,309
um dia. Foi então que o pelotão chegou
em direção a McCoy. Eu me juntei a eles e

1292
01:08:07,333 --> 01:08:10,753
então todos os outros já haviam ido
para campos de refugiados no Canadá.

1293
01:08:12,671 --> 01:08:13,923
E quanto a... Emma?

1294
01:08:14,381 --> 01:08:17,384
[música triste continua]

1295
01:08:18,385 --> 01:08:20,221
[suspira]

1296
01:08:21,764 --> 01:08:23,599
Emma Smith morreu.

1297
01:08:24,225 --> 01:08:29,873
Ela morreu em um incêndio. Todos
morreram no prédio. As pessoas pulavam

1298
01:08:29,897 --> 01:08:34,568
das janelas e todos queimavam
vivos só de tentar descer as escadas.

1299
01:08:34,985 --> 01:08:36,445
Oh meu Deus.

1300
01:08:36,946 --> 01:08:40,741
Ah, me desculpe,
não quis dizer, merda.

1301
01:08:43,869 --> 01:08:47,808
Ela morreu no apartamento de
Mark Peter. Dois deles, eles eram.

1302
01:08:47,832 --> 01:08:48,850
Eles eram, o quê?

1303
01:08:48,874 --> 01:08:51,085
Mais ou menos foda...

1304
01:08:51,460 --> 01:08:56,549
Não. Uh-huh Não. Eu a pedi
em casamento antes de partir.

1305
01:08:58,092 --> 01:09:06,092
Sinto muito, cara. Houve relatos de que o inimigo
matou todos. Ela provavelmente pensou que você...

1306
01:09:08,978 --> 01:09:13,274
E você conhece Mark. Ele
não aceita não como resposta.

1307
01:09:14,525 --> 01:09:21,323
Eu a perdi? Eu a perdi, porra.

1308
01:09:22,241 --> 01:09:26,954
Eu vim aqui para salvá-la,
quando deveria estar lá com ela.

1309
01:09:27,955 --> 01:09:30,958
[chorando]

1310
01:09:31,375 --> 01:09:32,710
Sinto muito.

1311
01:09:35,004 --> 01:09:36,922
O que diabos está acontecendo aqui?

1312
01:09:37,840 --> 01:09:39,633
Seu noivo morreu.

1313
01:09:41,927 --> 01:09:49,578
Minha esposa morreu assim que ocorreu o
apagão. Eu entendo o que você está passando, mas

1314
01:09:49,602 --> 01:09:55,816
você precisa enterrar essa merda até que esta
missão termine. Isso é uma ordem. Vamos. [Tapa]

1315
01:09:56,984 --> 01:09:59,987
[trovão à distância]

1316
01:10:00,487 --> 01:10:02,823
[música triste continua]

1317
01:10:03,991 --> 01:10:09,622
Ele está certo, você sabe. Não
adianta chorar por uma puta, certo?

1318
01:10:12,875 --> 01:10:19,107
Merda. Eu não teria tocado no
assunto se soubesse que ela significava

1319
01:10:19,131 --> 01:10:20,901
algo para ele. Achei que eles
simplesmente não estavam mais juntos.

1320
01:10:20,925 --> 01:10:26,781
Não, não é sua culpa. Quero dizer, você
não sabia. Honestamente, é melhor que ele

1321
01:10:26,805 --> 01:10:30,410
descobre agora, em vez de daqui a um ou dois
anos, quando ele for para casa e a encontrar com

1322
01:10:30,434 --> 01:10:31,518
outra pessoa...

1323
01:10:31,852 --> 01:10:36,315
Mesmo assim, me sinto mal pelo cara

1324
01:10:38,901 --> 01:10:41,904
[música triste termina]

1325
01:10:42,529 --> 01:10:48,595
[Trovão] [Música]

1326
01:10:48,619 --> 01:10:53,308
[Música]

1327
01:10:53,332 --> 01:10:54,875
[sons robóticos]

1328
01:10:55,501 --> 01:10:56,501
[gritos]

1329
01:10:56,835 --> 01:10:58,504
Ei, o que há de errado?

1330
01:10:58,921 --> 01:10:59,921
Vi alguém lá fora.

1331
01:11:00,506 --> 01:11:01,506
Tem certeza?

1332
01:11:02,424 --> 01:11:02,984
Ele parecia...

1333
01:11:03,008 --> 01:11:03,486
Parecia o quê?

1334
01:11:03,510 --> 01:11:05,803
Como o cara que atirei no acampamento.

1335
01:11:06,720 --> 01:11:08,907
Peguem suas armas e apaguem as velas agora!

1336
01:11:08,931 --> 01:11:13,352
Fique aqui. Não grite de novo, a menos
que tenha certeza de que há alguém lá fora!

1337
01:11:14,061 --> 01:11:17,064
[som de grito]

1338
01:11:19,358 --> 01:11:20,901
Feche essa porra de porta!

1339
01:11:24,405 --> 01:11:29,844
Temos um grande problema aqui. Tenho um
rastro de sangue e nada de Perry. O gritador

1340
01:11:29,868 --> 01:11:30,619
peguei ele.

1341
01:11:30,786 --> 01:11:34,516
Eu vi isso arrastando-o porta afora. Eu atirei.
Tive que colocar pelo menos 20 tiros nele

1342
01:11:34,540 --> 01:11:37,710
mas era como se eu estivesse atirando em branco.
Cortou sua garganta.

1343
01:11:38,210 --> 01:11:43,674
Recomponha-se, soldado. Procure proteger a
casa Edwards, você está com Rogers. Mova-se!

1344
01:11:43,841 --> 01:11:46,301
[música de terror e suspense]

1345
01:11:46,468 --> 01:11:47,588
A cozinha está limpa.

1346
01:11:49,096 --> 01:11:50,723
Você está pensando o
que eu estou pensando?

1347
01:11:50,889 --> 01:11:53,243
Sim. Assim como Indiana.

1348
01:11:53,267 --> 01:11:55,310
O que diabos
aconteceu em Indiana?

1349
01:11:55,561 --> 01:12:00,959
Um dos gritadores cortou a garganta
de Thompson e colocou uma lula

1350
01:12:00,983 --> 01:12:03,318
dentro. A coisa assumiu o controle
em segundos e começou a nos atacar.

1351
01:12:03,777 --> 01:12:05,922
Então, como você o
matou? Você tem que atirar

1352
01:12:05,946 --> 01:12:08,258
no pescoço deles,
onde a coluna encontra o

1353
01:12:08,282 --> 01:12:10,451
cérebro. É a única
maneira de derrubá-los.

1354
01:12:10,951 --> 01:12:12,369
[sons de grito]

1355
01:12:13,829 --> 01:12:15,289
Gritador!

1356
01:12:15,873 --> 01:12:17,393
[bipes robóticos e
ruídos estridentes]

1357
01:12:18,292 --> 01:12:20,377
Atire nele pelas costas!
Atire nele pelas costas!

1358
01:12:20,669 --> 01:12:23,672
[sons de tiros e gritos]

1359
01:12:24,131 --> 01:12:25,883
[som de faca rasgando carne]

1360
01:12:26,425 --> 01:12:27,468
[tiros]

1361
01:12:27,968 --> 01:12:29,386
[sons de grito]

1362
01:12:30,095 --> 01:12:31,138
[tiros]

1363
01:12:32,806 --> 01:12:34,200
[sons de grito]

1364
01:12:34,224 --> 01:12:35,642
[música de ação intensa]

1365
01:12:36,810 --> 01:12:40,064
[sons de grito]

1366
01:12:41,023 --> 01:12:42,083
Fique aqui.

1367
01:12:42,107 --> 01:12:42,960
Onde você está indo?

1368
01:12:42,984 --> 01:12:44,359
Apenas fique aí.

1369
01:12:45,944 --> 01:12:47,088
Onde diabos você está indo?

1370
01:12:47,112 --> 01:12:48,049
Não se preocupe com isso!

1371
01:12:48,073 --> 01:12:50,592
Seu filho da puta, não
me deixe aqui para morrer!

1372
01:12:50,616 --> 01:12:53,202
Apenas... confie em mim.

1373
01:12:54,119 --> 01:12:57,372
[sons de grito]

1374
01:12:59,583 --> 01:13:02,836
[sons e música de gritos]

1375
01:13:03,128 --> 01:13:03,879
[tiros]

1376
01:13:04,046 --> 01:13:05,086
[som de morte estridente]

1377
01:13:05,881 --> 01:13:07,466
[música]

1378
01:13:08,384 --> 01:13:13,180
Saia, Emily. Ok, vamos lá!

1379
01:13:15,849 --> 01:13:19,478
Espere. Espere. Espere!

1380
01:13:21,188 --> 01:13:23,482
Pegue isto.

1381
01:13:23,565 --> 01:13:24,565
O que é isso?

1382
01:13:25,526 --> 01:13:31,758
Estes são os códigos das
armas nucleares e do rádio.

1383
01:13:31,782 --> 01:13:38,098
Sandra, ela lhe dirá o
que fazer e para onde ir.

1384
01:13:38,122 --> 01:13:46,122
[Música]

1385
01:13:48,882 --> 01:13:53,971
[refrão enquanto a
música desaparece]

1386
01:13:54,054 --> 01:13:55,931
[trovão]

1387
01:13:56,473 --> 01:13:59,476
[música eletrônica dos sonhos]

1388
01:14:00,018 --> 01:14:01,895
[trovão]

1389
01:14:06,650 --> 01:14:08,527
[trovão]

1390
01:14:16,285 --> 01:14:20,247
Tudo bem. Vamos nos
esconder aqui por enquanto.

1391
01:14:20,873 --> 01:14:21,957
Posso?

1392
01:14:22,249 --> 01:14:23,249
Sim.

1393
01:14:26,336 --> 01:14:34,336
[música eletrônica dos sonhos]

1394
01:14:40,350 --> 01:14:48,350
[música eletrônica dos sonhos]

1395
01:15:00,662 --> 01:15:02,807
A tempestade finalmente passou.

1396
01:15:02,831 --> 01:15:05,000
Ainda congelando.

1397
01:15:05,918 --> 01:15:10,005
Saíremos daqui a pouco. Tente
encontrar uma casa e se aquecer lá.

1398
01:15:10,339 --> 01:15:11,779
Você ficou acordado
esse tempo todo?

1399
01:15:12,132 --> 01:15:14,652
Sim, apenas certificando-me
de que não haja mais gritos.

1400
01:15:15,219 --> 01:15:16,303
Houve algum?

1401
01:15:16,762 --> 01:15:20,057
Não. Nada. Acho que é seguro.

1402
01:15:32,736 --> 01:15:36,031
[som de beijo]

1403
01:15:36,323 --> 01:15:38,200
Sinto muito. Não
deveríamos estar.

1404
01:15:38,325 --> 01:15:39,576
Sh...

1405
01:15:40,202 --> 01:15:48,202
[música eletrônica dos sonhos]

1406
01:15:52,839 --> 01:15:55,842
[gemidos]

1407
01:15:56,802 --> 01:16:04,802
[música eletrônica dos sonhos]

1408
01:16:13,110 --> 01:16:14,778
Como chegamos aqui?

1409
01:16:15,070 --> 01:16:16,947
Não sei.

1410
01:16:18,073 --> 01:16:24,496
Caramba. Eu tive um daqueles sonhos
novamente. E-eu me lembro do carro...

1411
01:16:24,955 --> 01:16:26,540
Nós fizemos?

1412
01:16:27,165 --> 01:16:33,964
Acho que estou grávida. Aqui você pode

1413
01:16:34,214 --> 01:16:36,109
senti-lo chutando [batimento cardíaco do bebê]

1414
01:16:36,133 --> 01:16:38,468
Você esteve grávida
esse tempo todo?

1415
01:16:38,719 --> 01:16:45,726
Não, acabei de engravidar esta
manhã. Você é o pai. Aqui sinta!

1416
01:16:47,436 --> 01:16:49,730
Você não consegue sentir
nosso bebê crescendo?

1417
01:16:50,689 --> 01:16:52,689
[batimentos cardíacos de
bebês e música eletrônica]

1418
01:16:59,990 --> 01:17:04,077
[gritos de parto]

1419
01:17:05,746 --> 01:17:09,875
[sons robóticos de um
grito] [bebê chorando]

1420
01:17:11,126 --> 01:17:12,627
Traga o pequenino para mim.

1421
01:17:13,545 --> 01:17:15,047
É um menino?

1422
01:17:17,507 --> 01:17:21,636
[sons robóticos do grito]

1423
01:17:22,471 --> 01:17:27,726
[sons robóticos de um grito] [bebê chorando]

1424
01:17:28,018 --> 01:17:31,021
[a música eletrônica dos sonhos continua]

1425
01:17:35,150 --> 01:17:36,753
Durma bem?

1426
01:17:36,777 --> 01:17:39,696
Tive um sonho horrível.

1427
01:17:40,113 --> 01:17:42,991
Sim. Você estava se revirando.

1428
01:17:44,117 --> 01:17:48,181
Hum, estávamos no carro ontem à noite... não é?

1429
01:17:48,205 --> 01:17:50,016
Nós fizemos o quê?

1430
01:17:50,040 --> 01:17:57,631
Não importa. Acabei de ter
um sonho onde nos beijamos.

1431
01:17:59,716 --> 01:18:06,056
Não. Você adormeceu, você acordou. Caminhamos
alguns quilômetros e chegamos a esta casa.

1432
01:18:06,598 --> 01:18:08,600
Eu dormi no sofá lá fora

1433
01:18:14,064 --> 01:18:15,774
[Sandra] Hopkins, você aí?

1434
01:18:20,612 --> 01:18:24,449
Sim, Hopkins está morto, eles estão todos
mortos. Fomos emboscados por um gritador.

1435
01:18:26,118 --> 01:18:27,452
[Sandra] Quem é?

1436
01:18:27,536 --> 01:18:29,037
Aqui é o Tenente Rogers

1437
01:18:31,498 --> 01:18:32,738
[Sandra] Você tem os códigos?

1438
01:18:34,084 --> 01:18:36,420
Sim. Hopkins os deu para nós.

1439
01:18:37,170 --> 01:18:41,275
[Sandra] Bom. Vou orientá-lo sobre
onde você precisa ir. Eu preciso que você

1440
01:18:41,299 --> 01:18:44,946
[Sandra] siga para oeste agora e
não pare por nada nem ninguém.

1441
01:18:44,970 --> 01:18:46,322
[bip e estática do rádio]

1442
01:18:46,346 --> 01:18:47,472
Pronto para começar?

1443
01:18:52,853 --> 01:18:55,856
[a música eletrônica
dos sonhos desaparece]

1444
01:18:56,148 --> 01:18:57,899
[som de vento frio]

1445
01:18:58,275 --> 01:19:01,278
[música triste]

1446
01:19:11,455 --> 01:19:14,458
[gemidos e balanço da cama]

1447
01:19:14,708 --> 01:19:19,147
A pior parte é se perguntar como você
encontrará forças amanhã para continuar

1448
01:19:19,171 --> 01:19:24,610
fazendo o que você fez hoje e vem fazendo
há muito tempo, onde você encontrará forças

1449
01:19:24,634 --> 01:19:31,183
para todos os estúpidos que andam por aí,
para relacionamentos que não dão em nada.

1450
01:19:32,017 --> 01:19:36,706
Que sempre tropeçam e servem apenas
para te convencer mais uma vez de que o

1451
01:19:36,730 --> 01:19:43,129
destino é implacável. Que todas
as noites você vai encontrar-se

1452
01:19:43,153 --> 01:19:48,009
desanimado. Esmagado pelo pavor de
amanhãs cada vez mais livres e inseguros.

1453
01:19:48,033 --> 01:19:54,664
Mas talvez seja isso que procuramos
ao longo da vida. Isso e nada mais.

1454
01:19:55,040 --> 01:19:59,711
A maior tristeza possível para nos tornarmos
plenamente nós mesmos antes de morrer.

1455
01:20:00,003 --> 01:20:05,568
O que Price disse uma vez
quando citou um poeta chamado

1456
01:20:05,592 --> 01:20:07,862
Rilke? Que uma pessoa só está completa quando morre.

1457
01:20:07,886 --> 01:20:10,597
Obrigado, tetas.
Envie-me uma mensagem.

1458
01:20:11,097 --> 01:20:15,995
Afinal, acho que você pode se
perder tateando entre as sombras do

1459
01:20:16,019 --> 01:20:21,292
passado tentando encontrar um
eu que não existe mais. É assustador

1460
01:20:21,316 --> 01:20:25,445
quantas pessoas e coisas no passado
de um homem pararam de se mover.

1461
01:20:25,820 --> 01:20:31,260
As pessoas vivas que perdemos nas criptas
do tempo dormem profundamente lado a lado

1462
01:20:31,284 --> 01:20:34,287
os mortos, que a mesma
escuridão envolve todos eles.

1463
01:20:34,412 --> 01:20:34,913
Olá, amigo.

1464
01:20:35,288 --> 01:20:36,288
Ei, cara.

1465
01:20:36,456 --> 01:20:36,957
Como você está?

1466
01:20:37,457 --> 01:20:38,352
Bom. O que você está fazendo aqui?

1467
01:20:38,376 --> 01:20:40,536
Tenho que correr, mas é bom encontrar você.

1468
01:20:40,877 --> 01:20:41,355
Sim.

1469
01:20:41,379 --> 01:20:42,420
Calma, cara.

1470
01:20:44,005 --> 01:20:52,005
À medida que envelhecemos, não sabemos
mais quem despertar. Os vivos ou os mortos.

1471
01:20:53,139 --> 01:20:56,142
[música triste continua]

1472
01:20:58,103 --> 01:21:01,106
[batendo]

1473
01:21:03,358 --> 01:21:05,860
Ei, surpresa

1474
01:21:13,201 --> 01:21:18,373
[música triste continua]

1475
01:21:32,470 --> 01:21:37,743
Claro, você ainda procura desculpas
para começar de novo e tentar novamente,

1476
01:21:37,767 --> 01:21:39,704
mas a morte também está lá

1477
01:21:39,728 --> 01:21:46,878
fedorento, bem atrás de você. Está lá o
tempo todo. A única coisa que você continua

1478
01:21:46,902 --> 01:21:53,801
valorizar... pequenos arrependimentos, como não
encontrar tempo para fugir e ver Emma enquanto

1479
01:21:53,825 --> 01:22:01,825
ela ainda estava viva. Aquele que morreu
para sempre uma noite... esquecido... cinzas.

1480
01:22:02,834 --> 01:22:07,481
Esse pequeno arrependimento
horrível é tudo o que nos resta na vida.

1481
01:22:07,505 --> 01:22:13,029
Vomitamos o resto ao longo do caminho. Não somos nada além de um poste

1482
01:22:13,053 --> 01:22:18,576
de luz bruxuleante cheio de lembranças
em uma rua onde quase ninguém passa.

1483
01:22:18,600 --> 01:22:24,332
Chega um momento em que você está sozinho. Quando

1484
01:22:24,356 --> 01:22:26,626
você chegar ao fim de tudo que pode acontecer com você.

1485
01:22:26,650 --> 01:22:32,697
É o fim do mundo. Até mesmo a
dor, sua própria dor não responde mais.

1486
01:22:33,490 --> 01:22:37,577
E eu poderia ser a última
pessoa na Terra? Que assustador!

1487
01:22:37,911 --> 01:22:41,706
Sozinho com bilhões
de loucos delirantes.

1488
01:22:41,873 --> 01:22:45,877
Cale-se na terra com eles como se
fosse um hospício e eles estivessem

1489
01:22:45,919 --> 01:22:52,801
prontos para demolir tudo o que
respira. Estamos numa grande

1490
01:22:52,842 --> 01:22:58,157
confusão. Não há dúvida disso esta
cruzada em que me meti foi o apocalipse.

1491
01:22:58,181 --> 01:23:01,559
E a única saída
era seguir em frente.

1492
01:23:01,810 --> 01:23:05,021
Como vamos nos comunicar?

1493
01:23:05,438 --> 01:23:07,500
Quem disse alguma
coisa sobre cruzar?

1494
01:23:07,524 --> 01:23:08,626
Mas e os códigos?

1495
01:23:08,650 --> 01:23:11,295
E quanto ao preço, hein?
Devíamos encontrá-lo aqui.

1496
01:23:11,319 --> 01:23:13,589
Ela disse para não
parar por ninguém.

1497
01:23:13,613 --> 01:23:19,679
Sim, uma garota do rádio que nunca conhecemos
quer acabar com o mundo. Ela pode ir se foder.

1498
01:23:19,703 --> 01:23:21,996
Ela quer entregar esses códigos,
ela pode fazer isso sozinha.

1499
01:23:23,873 --> 01:23:27,770
Estou cansado de travar as batalhas
de outras pessoas, as guerras de outras

1500
01:23:27,794 --> 01:23:31,548
pessoas, só estou Estou cansado também. Você acha que Price ainda está vivo?

1501
01:23:33,425 --> 01:23:35,301
Acho que descobriremos em breve.

1502
01:23:44,853 --> 01:23:47,856
[expira tristemente]

1503
01:23:51,651 --> 01:23:54,654
[música triste continua]

1504
01:24:00,827 --> 01:24:04,706
[trovão e motocicleta
à distância]

1505
01:24:08,710 --> 01:24:09,854
Olá.

1506
01:24:09,878 --> 01:24:10,855
O quê?

1507
01:24:10,879 --> 01:24:13,649
Pensei ter ouvido alguma
coisa. Vou dar uma olhada.

1508
01:24:13,673 --> 01:24:14,673
Sim, tudo bem.

1509
01:24:15,842 --> 01:24:17,385
[passos]

1510
01:24:21,931 --> 01:24:24,934
[música triste]

1511
01:24:40,200 --> 01:24:43,203
[passos]

1512
01:24:49,876 --> 01:24:51,294
Olá.

1513
01:24:57,300 --> 01:24:58,111
Rogério?

1514
01:24:58,135 --> 01:24:59,969
Preço?

1515
01:25:02,847 --> 01:25:03,847
[Tiro]

1516
01:25:03,973 --> 01:25:05,266
[música de suspense]

1517
01:25:05,308 --> 01:25:06,935
[bip do rádio]

1518
01:25:06,976 --> 01:25:08,245
- [Sandra]
- Rogers, você está aí?

1519
01:25:08,269 --> 01:25:09,269
[bip do rádio]

1520
01:25:14,901 --> 01:25:15,901
Ele se foi.

1521
01:25:16,903 --> 01:25:18,672
- [Sandra]
- O que você quer dizer com ele se foi?

1522
01:25:18,696 --> 01:25:23,618
Adormeci. Acordei com o som
de um tiro e ele não está aqui.

1523
01:25:24,035 --> 01:25:27,038
[Sandra] - Eu disse para
você não parar por - ninguém

1524
01:25:27,372 --> 01:25:29,772
ou nada Eu sei, mas ele queria esperar pelo Price.

1525
01:25:30,750 --> 01:25:34,003
[Sandra] -Ele pode ser um gritador
então. Ele estava agindo de forma estranha?

1526
01:25:34,045 --> 01:25:37,608
Quer dizer, ele estava
falando um pouco engraçado.

1527
01:25:37,632 --> 01:25:40,635
[Sandra] -Você está em perigo
então. Você ainda tem os códigos?

1528
01:25:40,885 --> 01:25:42,805
Sim, ele os deixou
aqui com o rádio.

1529
01:25:43,012 --> 01:25:46,099
[Sandra] Bom, preciso que você
os leve e vá para o oeste agora.

1530
01:25:47,141 --> 01:25:48,810
Não deveria esperar para ver.

1531
01:25:48,893 --> 01:25:53,982
[Sandra] -Não, você tem que correr até estar
seguro. Não pare por nada nem por ninguém.

1532
01:25:54,190 --> 01:25:55,190
[bip do rádio]

1533
01:25:56,985 --> 01:26:00,405
[música de suspense]

1534
01:26:01,489 --> 01:26:04,325
[música de suspense desaparece]

1535
01:26:04,909 --> 01:26:10,266
Quando uma pessoa consegue odiar sem risco, sua estupidez é
facilmente convencida. Os motivos se autossuportam. Talvez eu

1536
01:26:10,290 --> 01:26:16,063
nunca veria Rogério novamente. Talvez ele tenha partido para sempre. Engolido. Corpo e alma no tipo de histórias que você ouve.

1537
01:26:16,087 --> 01:26:21,467
Ah, é uma coisa horrível. Ser jovem não ajuda
em nada. Quando você percebe pela primeira vez

1538
01:26:21,509 --> 01:26:28,951
a maneira como você
perde pessoas à medida

1539
01:26:28,975 --> 01:26:34,331
que avança. As pessoas
que você nunca mais verá.

1540
01:26:34,355 --> 01:26:40,337
Nunca mais. Quando você percebe que eles
desapareceram como sonhos... é que tudo acabou.

1541
01:26:40,361 --> 01:26:48,077
Concluído, que um dia você também se
perderá. Muito longe, mas inevitavelmente na

1542
01:26:48,578 --> 01:26:54,584
torrente terrível de coisas e pessoas, de
dias e formas que passam, que nunca param.

1543
01:26:54,709 --> 01:27:00,983
Mas mais tarde, quando a vida nos mostrar quanta
astúcia, crueldade e malícia são necessárias.

1544
01:27:01,007 --> 01:27:05,988
Nós entendemos, começamos a entender
a quantidade de podridão necessária para

1545
01:27:06,012 --> 01:27:12,578
inventar um passado. Basta dar uma
olhada em si mesmo e no que você chegou.

1546
01:27:12,602 --> 01:27:18,584
Não há mistério sobre isso. Não há
mais espaço para contos de fadas. Se

1547
01:27:18,608 --> 01:27:21,337
você viveu tanto tempo, é porque esmagou toda a poesia que tinha dentro de você.

1548
01:27:21,361 --> 01:27:24,340
[sirenes e eletricidade]

1549
01:27:24,364 --> 01:27:32,364
[música eletrônica dos sonhos]

1550
01:27:38,878 --> 01:27:43,967
[som do elevador]

1551
01:27:44,801 --> 01:27:49,973
[abertura da porta]

1552
01:27:50,890 --> 01:27:58,890
[música eletrônica dos sonhos]

1553
01:28:01,109 --> 01:28:03,736
Sandra, estou aqui.
Onde você está?

1554
01:28:03,945 --> 01:28:07,407
[Sandra] Estou em um lugar seguro.
Vou orientar você sobre o que fazer.

1555
01:28:08,574 --> 01:28:12,704
O quê? Achei que estava dando
os códigos para outra pessoa.

1556
01:28:13,246 --> 01:28:17,667
[Sandra] Não, preciso que você os insira no
console principal. Você pode fazer isso por mim?

1557
01:28:18,126 --> 01:28:19,293
[bip do rádio]

1558
01:28:19,627 --> 01:28:23,089
Ok, sim, sim, claro.

1559
01:28:23,631 --> 01:28:25,776
[Sandra] Digite os
códigos. [Bip de rádio]

1560
01:28:25,800 --> 01:28:30,990
Que lugar é esse onde pensei que
estava lançando mísseis. Na verdade, duas

1561
01:28:31,014 --> 01:28:33,909
pessoas não precisam girar as chaves
ao mesmo tempo para lançar um míssil?

1562
01:28:33,933 --> 01:28:38,604
[Sandra] Não, os códigos
servem para desativar um

1563
01:28:38,646 --> 01:28:39,957
programa que está nos impedindo de lançá-los remotamente.

1564
01:28:39,981 --> 01:28:41,149
[bip do rádio]

1565
01:28:44,110 --> 01:28:45,111
Tudo bem.

1566
01:28:46,612 --> 01:28:48,322
[Música]

1567
01:28:48,823 --> 01:28:50,491
[Favorecimento de papéis]

1568
01:28:53,870 --> 01:28:56,289
[Inspira profundamente]

1569
01:28:59,167 --> 01:29:03,921
[Digitando]

1570
01:29:04,213 --> 01:29:06,442
[bips de confirmação
do computador]

1571
01:29:06,466 --> 01:29:13,222
Concluído, diz que Projeto Trinity foi
desativado. O que devo fazer agora?

1572
01:29:13,973 --> 01:29:16,976
[lançamento de míssil]

1573
01:29:18,019 --> 01:29:21,606
Sandra?

1574
01:29:21,731 --> 01:29:22,899
[bip do rádio]

1575
01:29:28,112 --> 01:29:31,115
[lançamento de míssil]

1576
01:29:34,452 --> 01:29:37,455
[eletricidade] [motor
de motocicleta]

1577
01:29:40,666 --> 01:29:42,226
[corte do motor da motocicleta]

1578
01:29:43,669 --> 01:29:46,631
Preço? Como você chegou aqui?

1579
01:29:46,964 --> 01:29:48,859
Você não acreditaria em
mim se eu lhe contasse.

1580
01:29:48,883 --> 01:29:51,278
- Bem, acabei de lançar os códigos.
- Eu salvei o mundo.

1581
01:29:51,302 --> 01:29:55,807
Não, você acabou de destruí-lo. Venha
comigo se você realmente quiser salvá-lo.

1582
01:29:58,017 --> 01:29:59,602
Explicarei tudo mais tarde.

1583
01:29:59,811 --> 01:30:04,458
[Música]

1584
01:30:04,482 --> 01:30:08,253
[Motor de motocicleta]

1585
01:30:08,277 --> 01:30:10,363
[relâmpagos e trovões]

1586
01:30:11,072 --> 01:30:14,075
[música eletrônica suave]

1587
01:30:19,205 --> 01:30:20,581
O que aconteceu?

1588
01:30:23,292 --> 01:30:26,963
Esta bicicleta é uma máquina do tempo.
Ele pode voltar algumas horas no tempo.

1589
01:30:27,588 --> 01:30:31,610
Por quê? Como isso é possível?

1590
01:30:31,634 --> 01:30:33,803
Vamos, vou explicar tudo.

1591
01:30:34,637 --> 01:30:37,449
Depois que encontrei o piloto ele me deu
um rádio e foi aí que conheci Trinity...

1592
01:30:37,473 --> 01:30:38,516
Quem é Trindade?

1593
01:30:40,476 --> 01:30:43,455
[passos de corrida]

1594
01:30:43,479 --> 01:30:46,732
[inala profundamente]

1595
01:30:49,026 --> 01:30:50,963
- [bipe do rádio]
- Já estou seguro?

1596
01:30:50,987 --> 01:30:52,905
[Trinity] Sim, por enquanto.

1597
01:30:52,947 --> 01:30:53,924
Então posso descansar?

1598
01:30:53,948 --> 01:30:58,327
[Trinity] Não. [Rindo]
Sim, você pode descansar.

1599
01:30:59,912 --> 01:31:03,308
Então quem é você? Você
também trabalha na CIA?

1600
01:31:03,332 --> 01:31:05,626
Abra a sacola, por favor.

1601
01:31:06,294 --> 01:31:09,589
Você vê algo que se parece com
um estojo de lentes de contato?

1602
01:31:10,256 --> 01:31:11,256
[bip do rádio]

1603
01:31:12,258 --> 01:31:16,429
[música profunda de drone]

1604
01:31:17,054 --> 01:31:18,181
[Trinity] Coloque-os.

1605
01:31:20,725 --> 01:31:23,978
Esta não é uma tecnologia inimiga
que vai colocar uma lula em mim?

1606
01:31:24,187 --> 01:31:28,375
[Trinity] Não, esta é uma tecnologia
desenvolvida pelo Departamento de Defesa.

1607
01:31:28,399 --> 01:31:31,545
Ele aumentará a realidade para que você
possa ver coisas que realmente não existem.

1608
01:31:31,569 --> 01:31:32,569
[bip do rádio]

1609
01:31:34,822 --> 01:31:36,324
Como estou?

1610
01:31:37,283 --> 01:31:40,304
- Você é linda.
- Você também.

1611
01:31:40,328 --> 01:31:41,913
Como isso é possível?

1612
01:31:42,079 --> 01:31:46,435
É porque não sou real. Sou um
programa de inteligência artificial

1613
01:31:46,459 --> 01:31:50,588
criado para proteger a América de
ameaças avançadas e inesperadas.

1614
01:31:50,838 --> 01:31:52,506
Irreal.

1615
01:31:55,593 --> 01:31:58,095
Você não acreditaria nas
coisas Reeves viu na China.

1616
01:31:58,512 --> 01:32:00,157
Como o quê?

1617
01:32:00,181 --> 01:32:03,619
O que está acontecendo aqui aconteceu
há um ano, eles pensaram que eram os

1618
01:32:03,643 --> 01:32:06,872
americanos invadindo e os russos entregando
suprimentos emergenciais de alimentos para eles.

1619
01:32:06,896 --> 01:32:09,982
Não entendo. Temos
lutado contra os chineses...

1620
01:32:10,900 --> 01:32:16,089
Não, não temos. Há cerca de um ano e meio
atrás O radiotelescópio chinês fez o primeiro

1621
01:32:16,113 --> 01:32:19,134
contato com uma civilização extraterrestre.
Eles pensaram que estavam baixando uma mensagem

1622
01:32:19,158 --> 01:32:24,306
benigna ou uma enciclopédia Galactica, mas em
vez disso baixaram uma inteligência artificial

1623
01:32:24,330 --> 01:32:28,143
alienígena. Rapidamente se escondeu na web.
Usando comunicações simuladas de pessoas reais

1624
01:32:28,167 --> 01:32:32,481
responsáveis, foi capaz de falsificar profundamente
o seu caminho para conseguir que uma fábrica

1625
01:32:32,505 --> 01:32:38,320
chinesa desenvolvesse tecnologia de lula e a
distribuísse às pessoas como alimento. Depois disso,

1626
01:32:38,344 --> 01:32:41,406
foi apenas uma questão de tempo até que ele se tornasse
poderoso o suficiente para assumir o controle total.

1627
01:32:41,430 --> 01:32:45,786
Assim que assumiu o controle
dos militares, derrubou o poder em

1628
01:32:45,810 --> 01:32:48,997
toda a China e assimilou toda a
população nos meses seguintes.

1629
01:32:49,021 --> 01:32:51,583
Então o apagão na
China foi igual ao aqui?

1630
01:32:51,607 --> 01:32:56,296
Sim, Reeves foi enviado para lá
para descobrir o que aconteceu.

1631
01:32:56,320 --> 01:32:57,923
Somente na China as coisas
são muito piores do que aqui.

1632
01:32:57,947 --> 01:32:59,466
[música profunda de drone]

1633
01:32:59,490 --> 01:33:01,492
Como poderiam ser piores?

1634
01:33:01,867 --> 01:33:05,973
Reeves encontrou fábricas
cheias de mulheres grávidas em

1635
01:33:05,997 --> 01:33:09,041
Xangai. Eles estavam dando
à luz coisas... não humanas.

1636
01:33:09,083 --> 01:33:11,603
Então isso é uma
invasão alienígena?

1637
01:33:11,627 --> 01:33:16,441
Sim. Eles têm usado a desinformação
para nos virar uns contra os outros.

1638
01:33:16,465 --> 01:33:21,071
E enquanto estamos ocupados lutando contra
inimigos que não existem, eles estão assumindo o

1639
01:33:21,095 --> 01:33:25,182
controle de nossos corpos usando as lulas e depois
baixando uma consciência alienígena para elas.

1640
01:33:25,766 --> 01:33:30,038
É para isso que servem os rádios que
eles lançam. Eles incorporam os dados

1641
01:33:30,062 --> 01:33:34,918
na música e o download é lento para
cada uma delas. Depois que os dados são

1642
01:33:34,942 --> 01:33:36,545
baixados, o humano dentro dele
desaparece e o alienígena assume o controle.

1643
01:33:36,569 --> 01:33:42,450
Pelos meus cálculos, mais de 99,9%
da raça humana já foi assimilada.

1644
01:33:43,326 --> 01:33:45,178
Então só sobraram alguns de nós?

1645
01:33:45,202 --> 01:33:47,621
Sim, mas você ainda tem
uma chance de vencê-los.

1646
01:33:48,164 --> 01:33:49,957
Parece que não
temos muitas chances.

1647
01:33:50,166 --> 01:33:52,501
Nós fazemos. Siga-me.

1648
01:33:53,210 --> 01:34:01,210
[Música]

1649
01:34:16,275 --> 01:34:19,421
Temos que viajar de
barco agora, tem um cais no

1650
01:34:19,445 --> 01:34:20,964
final desta praia,
temos que ir para lá.

1651
01:34:20,988 --> 01:34:28,988
[Música]

1652
01:34:50,351 --> 01:34:51,953
Então por que chamam
esse cara de Russo?

1653
01:34:51,977 --> 01:34:55,415
Na verdade, ele é descendente de escoceses
e irlandeses, mas adora literatura russa.

1654
01:34:55,439 --> 01:34:58,377
Interessante... e ele
vai salvar o mundo?

1655
01:34:58,401 --> 01:35:03,322
Não, você é. Mas
precisamos que ele ative algo

1656
01:35:03,364 --> 01:35:04,841
que lhe permitirá
completar sua missão.

1657
01:35:04,865 --> 01:35:05,842
Minha missão?

1658
01:35:05,866 --> 01:35:10,514
A CIA escondeu pessoas em locais selecionados
no caso de um ataque como este. O

1659
01:35:10,538 --> 01:35:14,917
russo foi designado para um esconderijo na
ilha de Isle Royale. É para lá que vamos...

1660
01:35:15,042 --> 01:35:17,795
[explosão de bomba nuclear]

1661
01:35:17,837 --> 01:35:19,564
Parece que encontraram
os códigos do silo...

1662
01:35:19,588 --> 01:35:24,277
Sim, os códigos desativaram meu programa
que estava impedindo a IA alienígena

1663
01:35:24,301 --> 01:35:27,239
de entrar. do lançamento dos
mísseis. Parece que agora eles estão

1664
01:35:27,263 --> 01:35:28,907
bombardeando qualquer lugar onde
possa haver qualquer resistência humana.

1665
01:35:28,931 --> 01:35:31,284
[Preço] Mas como você ainda
está aqui se foi desativado?

1666
01:35:31,308 --> 01:35:36,248
[Trinity] Uma cópia minha está no dispositivo
que você carrega, é tudo o que resta de mim.

1667
01:35:36,272 --> 01:35:44,196
[música eletrônica dos sonhos]

1668
01:35:57,751 --> 01:36:04,759
[música eletrônica dos sonhos]

1669
01:36:08,888 --> 01:36:10,139
[faca]

1670
01:36:11,015 --> 01:36:18,856
[música eletrônica dos sonhos]

1671
01:36:19,565 --> 01:36:24,570
[passos]

1672
01:36:25,863 --> 01:36:27,406
Parece que não há ninguém aqui.

1673
01:36:27,573 --> 01:36:28,991
[Trinity] Ele tem
que estar aqui.

1674
01:36:32,369 --> 01:36:34,246
Olá?

1675
01:36:43,047 --> 01:36:44,590
Olá?

1676
01:36:47,218 --> 01:36:48,219
Olá!?

1677
01:36:51,597 --> 01:36:52,597
Olá?

1678
01:36:54,808 --> 01:36:55,411
[gritos]

1679
01:36:55,435 --> 01:36:57,061
Espere! Sou amigável!

1680
01:36:57,436 --> 01:36:58,705
O que você está fazendo aqui?

1681
01:36:58,729 --> 01:36:59,809
Trinity me enviou.

1682
01:36:59,855 --> 01:37:01,774
Trinity foi desativado!

1683
01:37:01,857 --> 01:37:07,172
[Trindade] Olá Roger. Não. Consegui baixar meu núcleo
para o computador que estava na bolsa dele antes que eles

1684
01:37:07,196 --> 01:37:08,489
inseriu os códigos.

1685
01:37:10,366 --> 01:37:11,635
[música eletrônica dos sonhos]

1686
01:37:11,659 --> 01:37:12,659
[risos]

1687
01:37:15,913 --> 01:37:20,251
Tudo bem. Vamos subir.

1688
01:37:20,960 --> 01:37:25,256
Precisamos baixá-la para
algo em que estou trabalhando

1689
01:37:26,882 --> 01:37:29,885
[música]

1690
01:37:30,844 --> 01:37:33,907
Roger, precisamos das chaves
Projeto Filadélfia.

1691
01:37:33,931 --> 01:37:35,891
O que é o Projeto Filadélfia?

1692
01:37:36,225 --> 01:37:39,287
Na década de 1950, fizemos
experiências com viagens no tempo.

1693
01:37:39,311 --> 01:37:43,166
Não foi muito bem-sucedido no início. Os
primeiros pioneiros não perceberam isso em

1694
01:37:43,190 --> 01:37:48,320
para viajar no tempo teríamos que
viajar tanto no tempo quanto no espaço.

1695
01:37:49,238 --> 01:37:53,009
Eles não levaram em conta o movimento
da Terra e se perderam no vácuo frio

1696
01:37:53,033 --> 01:37:54,410
de espaço.

1697
01:37:54,535 --> 01:37:57,806
Mas conseguimos resolver esse problema,
essencialmente, construímos uma máquina do tempo que

1698
01:37:57,830 --> 01:38:01,083
nos permite voltar alguns dias no tempo.

1699
01:38:01,417 --> 01:38:09,417
Basicamente, o objetivo do programa era
voltar no tempo e contar a Trinity caso nós

1700
01:38:10,718 --> 01:38:17,391
já foi bombardeado. A hora e as
coordenadas exatas dos mísseis.

1701
01:38:19,310 --> 01:38:22,747
Para que pudéssemos
derrubá-los do céu.

1702
01:38:22,771 --> 01:38:26,459
Então voltamos no tempo e mudamos as coisas
para que as lulas não possam assumir o controle?

1703
01:38:26,483 --> 01:38:31,423
Não, é tarde demais para isso. A Filadélfia
O projeto só tem energia suficiente para

1704
01:38:31,447 --> 01:38:36,344
voltar uma semana no tempo. Em vez disso,
tentaremos criar um paradoxo temporal que irá

1705
01:38:36,368 --> 01:38:42,166
desvendar o espaço e o tempo como os conhecemos
e criar energia suficiente que me permitirá

1706
01:38:42,207 --> 01:38:46,438
viaje no tempo anos atrás. Uma vez lá,
posso destruir os radiotelescópios chineses

1707
01:38:46,462 --> 01:38:49,274
e envie uma mensagem a
todos sobre a ameaça alienígena.

1708
01:38:49,298 --> 01:38:54,195
Assim, evitando que o squid seja
baixado. Assim salvamos a todos

1709
01:38:54,219 --> 01:38:55,346
no mundo.

1710
01:38:55,596 --> 01:39:01,518
Essencialmente, é como um elástico.
Se você criar um paradoxo

1711
01:39:01,560 --> 01:39:06,106
você deve ser capaz de gerar força suficiente
para quebrar a realidade como a conhecemos.

1712
01:39:06,148 --> 01:39:08,776
E o tempo é redefinido.

1713
01:39:09,068 --> 01:39:13,632
Agora, todos nós ainda podemos nos lembrar dessa
realidade enquanto fazemos a transição para uma nova.

1714
01:39:13,656 --> 01:39:18,303
Mas nos lembraremos disso como se
estivéssemos acordando de um sonho.

1715
01:39:18,327 --> 01:39:21,955
Um que todos esqueceremos em
breve quando o tempo for reiniciado.

1716
01:39:22,331 --> 01:39:26,085
Eventualmente, tudo o que
acabamos de vivenciar irá apenas

1717
01:39:27,086 --> 01:39:28,271
desaparecer.

1718
01:39:28,295 --> 01:39:31,483
O tempo desaparecerá. Será como
se nada disso tivesse acontecido.

1719
01:39:31,507 --> 01:39:34,259
Aqui. Coma isso.

1720
01:39:34,927 --> 01:39:35,927
O que é isso?

1721
01:39:36,136 --> 01:39:39,908
É semelhante à tecnologia
que as lulas usam. Isso permitirá

1722
01:39:39,932 --> 01:39:44,120
que Trinity se relacione com
você, permitindo que você

1723
01:39:44,144 --> 01:39:46,704
viaje de volta no tempo sem que sua mente seja despedaçada .

1724
01:39:47,856 --> 01:39:54,279
Confie em mim, aceite. Tem algumas vantagens. Vantagens
nas quais você não acreditará até experimentá-las.

1725
01:39:57,658 --> 01:39:58,658
[engole]

1726
01:39:58,992 --> 01:40:05,558
Bem, foi um prazer conhecê-lo. Veja o lado
positivo se sua missão for bem-sucedida.

1727
01:40:05,582 --> 01:40:09,086
Todos acordaremos nos
sentindo alguns anos mais jovens.

1728
01:40:10,254 --> 01:40:11,254
Agora...

1729
01:40:12,047 --> 01:40:13,841
Vá lá e salve o mundo.

1730
01:40:16,051 --> 01:40:21,974
[Música]

1731
01:40:26,812 --> 01:40:28,313
[livro abre]

1732
01:40:30,190 --> 01:40:33,193
[A música desaparece]

1733
01:40:34,403 --> 01:40:42,403
[Música intensa
de ficção científica]

1734
01:40:52,337 --> 01:40:53,839
É isso.

1735
01:40:53,881 --> 01:40:55,650
Esta é a máquina do tempo?

1736
01:40:55,674 --> 01:40:58,486
Sim. Eles converteram
centenas de motocicletas nelas

1737
01:40:58,510 --> 01:41:02,222
e as esconderam por todo o país. Este foi o mais próximo.

1738
01:41:02,890 --> 01:41:06,286
Estou assumindo o controle
de suas mãos e inserindo

1739
01:41:06,310 --> 01:41:07,704
a data, a hora e as coordenadas espaciais para você.

1740
01:41:07,728 --> 01:41:08,788
Por quê?

1741
01:41:08,812 --> 01:41:13,442
Para não acabarmos no espaço sideral.
Viajar no tempo é um negócio complicado...

1742
01:41:13,567 --> 01:41:15,003
Quem criou esta tecnologia?

1743
01:41:15,027 --> 01:41:18,506
Foi aluno do físico João Roda.
Ingressou no Departamento de.

1744
01:41:18,530 --> 01:41:23,303
Defesa e trabalhou em uma teoria que via o tempo
como uma força emergente de natureza subatômica.

1745
01:41:23,327 --> 01:41:26,914
Uma realidade que vivenciamos
diretamente sempre que vamos dormir.

1746
01:41:26,955 --> 01:41:30,959
Essencialmente, a verdadeira natureza do tempo
quântico é como um sonho e quando há massa suficiente e

1747
01:41:31,001 --> 01:41:36,816
a energia é comprimida em um nível subatômico, você pode
mudá-la de um estado quântico para um estado de vigília.

1748
01:41:36,840 --> 01:41:40,987
Que abre uma porta, um buraco branco,
um buraco de minhoca, para todos os pontos

1749
01:41:41,011 --> 01:41:45,950
possíveis do passado e do futuro. O
princípio da incerteza de Heisenberg e a

1750
01:41:45,974 --> 01:41:49,654
idealidade kantiana se desintegram e a verdadeira
natureza do emaranhamento quântico se revela.

1751
01:41:49,770 --> 01:41:56,336
Todo o universo ao nosso redor é um
só, o mesmo elétron, o mesmo pósitron, é

1752
01:41:56,360 --> 01:42:00,799
apenas configurado de uma certa maneira,
o que cria um ponto único no espaço e

1753
01:42:00,823 --> 01:42:05,220
no tempo e alterando o estado dessa
partícula subatômica, você pode mudar

1754
01:42:05,244 --> 01:42:09,557
todo o universo ao seu redor. Ele usou essa
teoria para construir a primeira máquina

1755
01:42:09,581 --> 01:42:13,645
do tempo usando um carro DeLorean
em Princeton, Nova Jersey. Eles finalmente

1756
01:42:13,669 --> 01:42:16,898
descobriram que era possível viajar mais
longe no tempo com menos massa, então

1757
01:42:16,922 --> 01:42:23,530
mudaram o design dos carros para as motocicletas.
Estes foram criados há cerca de 8 anos, em 2022.

1758
01:42:23,554 --> 01:42:26,223
Ok, terminei de
inserir as coordenadas.

1759
01:42:27,099 --> 01:42:28,451
Ok, para onde vamos?

1760
01:42:28,475 --> 01:42:32,997
Estamos indo até os pais de Emily
antes de você chegar para salvá-los

1761
01:42:33,021 --> 01:42:38,002
antes que sejam assassinados.
O paradoxo temporal daí resultante

1762
01:42:38,026 --> 01:42:41,005
deveria criar força suficiente para
me atirar de volta no tempo até 2028.

1763
01:42:41,029 --> 01:42:42,924
Como faço para ativá-lo?

1764
01:42:42,948 --> 01:42:46,368
Basta dirigir pela estrada e
eu cuidarei de todo o resto.

1765
01:42:46,869 --> 01:42:48,620
Espere. Segure firme...

1766
01:42:50,289 --> 01:42:53,292
[música se intensifica]
[sons de viagem no tempo]

1767
01:42:54,835 --> 01:42:57,838
[sons de viagem no tempo]

1768
01:42:58,547 --> 01:43:01,550
[motocicleta]

1769
01:43:01,675 --> 01:43:04,678
[música dramática]

1770
01:43:10,267 --> 01:43:12,036
Bem, o que devo fazer agora?

1771
01:43:12,060 --> 01:43:14,479
Você terá que salvar os pais
dela antes que ele os mate.

1772
01:43:15,022 --> 01:43:18,042
Então eu apenas digo
a eles que sou do futuro,

1773
01:43:18,066 --> 01:43:19,377
conheço sua filha e me
escuta se você quiser viver?

1774
01:43:19,401 --> 01:43:20,401
Basicamente.

1775
01:43:22,279 --> 01:43:23,279
Tudo bem.

1776
01:43:23,572 --> 01:43:25,049
[passos]

1777
01:43:25,073 --> 01:43:26,658
[batendo]

1778
01:43:27,284 --> 01:43:31,079
Bem, estava aberto da última vez que
estivemos aqui. Isso é um bom sinal...

1779
01:43:33,540 --> 01:43:36,543
[porta se abre]

1780
01:43:39,254 --> 01:43:40,523
Olá?

1781
01:43:40,547 --> 01:43:41,733
Isso é estranho.

1782
01:43:41,757 --> 01:43:43,192
O que é?

1783
01:43:43,216 --> 01:43:45,427
- A abertura da porta. [Preço]
- Sim.

1784
01:43:46,720 --> 01:43:49,723
[música dramática continua]

1785
01:43:51,266 --> 01:43:52,517
Ei...

1786
01:43:53,936 --> 01:43:55,729
Então você viu meus pais?

1787
01:43:56,521 --> 01:43:59,483
Sim, mas quando cheguei
lá ele já os havia matado.

1788
01:44:00,025 --> 01:44:04,446
Olá? Alguém aqui?

1789
01:44:07,240 --> 01:44:10,994
Estou com o exército. Estávamos acompanhando
sua filha na volta da faculdade...

1790
01:44:11,828 --> 01:44:13,598
[bar de abastecimento emergencial
de alimentos sendo inaugurado]

1791
01:44:13,622 --> 01:44:16,625
[bipes robóticos e
gritos estridentes]

1792
01:44:19,920 --> 01:44:20,855
[tiros]

1793
01:44:20,879 --> 01:44:21,879
[som de batida]

1794
01:44:22,422 --> 01:44:24,216
Você o viu matá-los?

1795
01:44:24,341 --> 01:44:28,428
Sim, mas eles estavam dormindo.
[tiros] Eles não sentiram nada.

1796
01:44:30,138 --> 01:44:32,683
Eu gostaria de poder voltar
e vê-los mais uma vez...

1797
01:44:32,808 --> 01:44:35,352
Você pode, se esta
missão for bem-sucedida...

1798
01:44:37,938 --> 01:44:40,941
Mas de qualquer
forma, depois disso...

1799
01:44:41,358 --> 01:44:44,087
Não mudamos nada, o que
aconteceu aqui já aconteceu.

1800
01:44:44,111 --> 01:44:48,824
Não há paradoxo, seu eu passado
chegará aqui em 20 minutos e se vocês dois

1801
01:44:48,865 --> 01:44:52,786
nos encontrarmos, isso cancelará tudo o que
estamos tentando fazer. Para viajar de volta vários

1802
01:44:52,828 --> 01:44:55,580
anos depois, precisaremos
criar um tipo especial de paradoxo.

1803
01:44:55,914 --> 01:44:56,915
E então?

1804
01:44:57,165 --> 01:45:01,270
Você precisa sair pelos fundos e ir
até onde está aquele homem na floresta.

1805
01:45:01,294 --> 01:45:04,506
Para que você possa criar as
trilhas que você seguiu no passado.

1806
01:45:04,631 --> 01:45:08,903
Enquanto isso, analisarei suas memórias
e descobrirei para onde precisamos viajar

1807
01:45:08,927 --> 01:45:10,345
no passado

1808
01:45:11,388 --> 01:45:14,391
[música eletrônica dos sonhos]

1809
01:45:18,353 --> 01:45:21,606
[Trindade]
Descobri onde precisamos ir.

1810
01:45:25,152 --> 01:45:28,155
[música eletrônica dos sonhos]

1811
01:45:28,572 --> 01:45:31,575
[sons de viagem no tempo]

1812
01:45:33,952 --> 01:45:36,955
[trovão]

1813
01:45:37,664 --> 01:45:40,667
[música triste começa]

1814
01:45:42,836 --> 01:45:45,839
[trovão]

1815
01:45:48,050 --> 01:45:55,474
[sons de viagem no tempo]

1816
01:45:56,099 --> 01:45:59,102
[motor de motocicleta]

1817
01:46:03,315 --> 01:46:05,609
[motor da motocicleta é desligado]

1818
01:46:07,027 --> 01:46:09,905
[música triste]

1819
01:46:25,587 --> 01:46:26,755
Onde estamos?

1820
01:46:27,172 --> 01:46:31,843
Onde você deveria encontrar todo mundo às
margens do rio Mississippi, perto de LaCrosse.

1821
01:46:34,513 --> 01:46:35,889
Olá.

1822
01:46:41,937 --> 01:46:43,146
Rogério?

1823
01:46:43,313 --> 01:46:44,523
Preço?

1824
01:46:44,689 --> 01:46:46,233
Como você está, amigo?

1825
01:46:46,566 --> 01:46:49,402
Não é bom cara...

1826
01:46:51,446 --> 01:46:52,447
O que há de errado?

1827
01:46:52,989 --> 01:46:56,785
Emma. Ela está morta...

1828
01:46:57,744 --> 01:46:59,371
Faça-me um favor, sim?

1829
01:47:01,331 --> 01:47:06,962
Deixei Emily lá atrás.
Basta seguir o rio...

1830
01:47:07,963 --> 01:47:12,926
E cuide dela para mim...

1831
01:47:14,302 --> 01:47:17,180
[tiro]

1832
01:47:18,348 --> 01:47:21,351
[música triste]

1833
01:47:35,949 --> 01:47:40,680
Lamento não saber que ele estaria
nesse tipo de estado emocional.

1834
01:47:40,704 --> 01:47:44,457
A última vez que você o viu, seu
perfil psicológico sugeriu que sim.

1835
01:47:45,041 --> 01:47:46,168
Forte?

1836
01:47:48,670 --> 01:47:51,590
Um idiota às vezes...

1837
01:47:52,591 --> 01:47:54,676
Mas ele era uma boa pessoa.

1838
01:47:57,596 --> 01:47:58,763
Fiel à sua palavra.

1839
01:48:00,432 --> 01:48:04,811
Temos que ir. Só
resta uma chance.

1840
01:48:05,520 --> 01:48:10,066
Temos que encontrar Emily depois que ela
inserir os códigos e temos que convencê-la

1841
01:48:10,108 --> 01:48:13,628
eu futuro a assassinar seu eu passado
antes que os códigos sejam inseridos.

1842
01:48:14,112 --> 01:48:18,742
Isso criará uma singularidade com poder suficiente
para me fazer voltar no tempo vários anos.

1843
01:48:19,367 --> 01:48:22,037
Então é isso que você
precisa que eu faça?

1844
01:48:23,038 --> 01:48:24,289
Sim.

1845
01:48:26,249 --> 01:48:30,128
Eu simplesmente não acho
que posso realmente me matar.

1846
01:48:30,253 --> 01:48:34,859
Pense na sua família. Pense em Rogers.

1847
01:48:34,883 --> 01:48:36,923
Pense nos amigos que você perdeu pelo caminho.

1848
01:48:37,969 --> 01:48:39,071
Como faço para...

1849
01:48:39,095 --> 01:48:41,032
Como você se mata?

1850
01:48:41,056 --> 01:48:42,057
Sim.

1851
01:48:42,265 --> 01:48:47,771
Bem, essa é a parte fácil, mas
você não vai atirar em si mesmo.

1852
01:48:48,438 --> 01:48:52,776
Você estará atirando em seu passado,
se isso fizer algum sentido [risos]

1853
01:48:54,986 --> 01:49:01,826
Bem, na verdade, por mais estranho que
possa parecer, acho que posso fazer isso.

1854
01:49:02,118 --> 01:49:04,537
Sim... [música
triste desaparece]

1855
01:49:04,829 --> 01:49:09,626
[retomada da música
eletrônica dos sonhos]

1856
01:49:22,389 --> 01:49:24,432
- Você passou por aqui?
- Sim.

1857
01:49:24,641 --> 01:49:27,644
Devo passar por lá
em cerca de 15 minutos.

1858
01:49:28,311 --> 01:49:32,399
Então, o que acontecerá
depois que fizermos isso?

1859
01:49:34,609 --> 01:49:36,379
Bem, Trinity disse que
seria como um sonho.

1860
01:49:36,403 --> 01:49:37,964
Mas vamos acordar no passado.

1861
01:49:37,988 --> 01:49:42,450
Vamos nos lembrar de algo disso?
Vamos nos lembrar um do outro?

1862
01:49:42,993 --> 01:49:46,621
Talvez, mas será como um sonho.

1863
01:49:47,706 --> 01:49:54,337
Então, vamos nos lembrar disso por um tempo e
depois ele desaparecerá como nunca aconteceu.

1864
01:49:54,879 --> 01:49:56,339
Como se a vida fosse embora...

1865
01:49:57,173 --> 01:50:02,512
Sim. Talvez a vida
seja só isso: um sonho.

1866
01:50:03,305 --> 01:50:04,639
É você...

1867
01:50:06,141 --> 01:50:09,144
Sim. Eu te disse.

1868
01:50:10,520 --> 01:50:11,980
Tem certeza que
consegue fazer isso?

1869
01:50:12,439 --> 01:50:18,111
Sim, é para meus pais, para
Rogers, para todo o maldito mundo.

1870
01:50:18,903 --> 01:50:20,322
[tiros]

1871
01:50:20,780 --> 01:50:22,824
[riser sobrenatural]

1872
01:50:23,074 --> 01:50:26,077
Ugh [ossos quebrando]

1873
01:50:26,619 --> 01:50:28,705
[Preço] Emily, o
que há de errado?

1874
01:50:29,205 --> 01:50:31,851
[Trindade] O que acontece no
passado se refletirá no futuro...

1875
01:50:31,875 --> 01:50:33,918
Ela simplesmente se matou.

1876
01:50:35,253 --> 01:50:36,772
Tenho que me despedir
de você agora, Price.

1877
01:50:36,796 --> 01:50:37,482
Por quê?

1878
01:50:37,506 --> 01:50:40,026
Tenho que me preparar
para o salto no tempo.

1879
01:50:40,050 --> 01:50:43,762
[Price] Verei você no passado
depois que tudo isso for reiniciado?

1880
01:50:44,012 --> 01:50:45,305
[Trindade] Talvez.

1881
01:50:46,890 --> 01:50:49,893
[tossindo sangue]

1882
01:50:50,769 --> 01:50:53,772
[trovão]

1883
01:50:56,232 --> 01:50:59,235
[tossindo sangue]

1884
01:51:00,945 --> 01:51:03,948
[trovão]

1885
01:51:04,991 --> 01:51:08,912
Conseguimos? Salvamos o mundo?

1886
01:51:09,496 --> 01:51:10,639
Sim, nós fizemos...

1887
01:51:10,663 --> 01:51:13,666
Então vamos acordar em
breve e todos estarão vivos?

1888
01:51:14,042 --> 01:51:15,242
Sim, deveríamos.

1889
01:51:16,711 --> 01:51:17,711
Eu gostaria disso.

1890
01:51:19,506 --> 01:51:20,757
Eu também.

1891
01:51:21,007 --> 01:51:22,842
Você é uma boa pessoa, Price.

1892
01:51:22,967 --> 01:51:24,761
Você também.

1893
01:51:26,638 --> 01:51:29,766
Sabe, tive uma ideia maluca.

1894
01:51:30,725 --> 01:51:31,577
E se

1895
01:51:31,601 --> 01:51:32,601
este é um daqueles...

1896
01:51:36,022 --> 01:51:37,690
Sonhos.

1897
01:51:38,650 --> 01:51:41,653
[música eletrônica dos sonhos]

1898
01:52:04,217 --> 01:52:07,220
[música eletrônica
sonhadora com refrão]

1899
01:52:51,514 --> 01:52:54,517
[a música eletrônica
dos sonhos termina]

1900
01:52:56,352 --> 01:52:59,355
[música orquestral sombria]

1901
01:56:53,172 --> 01:56:56,175
[música obscura
orquestral termina]



