1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,091 --> 00:00:15,432
[Música]

4
00:00:17,642 --> 00:00:23,314
[Efectos de sonido futuristas]

5
00:00:26,860 --> 00:00:30,780
[Se eleva la tensa música de terror]

6
00:00:35,243 --> 00:00:43,243
[Música de terror tensa]

7
00:00:51,217 --> 00:00:53,654
[cosas que se mueven]

8
00:00:53,678 --> 00:00:56,139
[cajón de la cocina se cierra con fuerza]

9
00:00:57,515 --> 00:01:00,518
[música electrónica de ensueño]

10
00:01:02,020 --> 00:01:03,938
[fósforo encendido]

11
00:01:07,442 --> 00:01:10,987
[La música electrónica
de ensueño continúa]

12
00:01:13,865 --> 00:01:14,842
[Música] Aquí está.

13
00:01:14,866 --> 00:01:15,784
Oh, bien.

14
00:01:15,825 --> 00:01:18,328
La putita nos lo ocultó otra vez.

15
00:01:23,541 --> 00:01:24,852
¿Y si se nos acaba?

16
00:01:24,876 --> 00:01:28,004
¿Qué pasa si lo vuelve a hacer
y no podemos encontrarlos?

17
00:01:28,171 --> 00:01:29,982
¿Qué te preocupa por ahora?

18
00:01:30,006 --> 00:01:32,193
Porque necesitamos más.

19
00:01:32,217 --> 00:01:33,402
¿Y si se nos

20
00:01:33,426 --> 00:01:35,512
acaba? Lo sé

21
00:01:35,929 --> 00:01:36,906
pero la radio dice

22
00:01:36,930 --> 00:01:38,073
que habrá más pronto.

23
00:01:38,097 --> 00:01:39,377
¿Qué tiene eso que decir hoy?

24
00:01:39,682 --> 00:01:41,869
Probablemente lo mismo

25
00:01:41,893 --> 00:01:43,895
que ayer, y anteayer.

26
00:01:44,062 --> 00:01:45,080
[sonido fuerte de la
barra golpeando el plato]

27
00:01:45,104 --> 00:01:46,731
Lo descubriremos más tarde.

28
00:01:47,023 --> 00:01:49,335
¡Papá, quiero escuchar la radio!

29
00:01:49,359 --> 00:01:50,652
Sara, come tu comida.

30
00:01:50,985 --> 00:01:52,445
Tener otra barra.

31
00:01:52,529 --> 00:01:53,589
[pitidos robóticos que se
escuchan suavemente de fondo]

32
00:01:53,613 --> 00:01:54,090
¡Quiero escucharlo!

33
00:01:54,114 --> 00:01:55,925
[transmisión radiofónica] La
emergencia Se ha activado el sistema de

34
00:01:55,949 --> 00:01:57,843
alerta [transmisión de radio] debido
a una emergencia a nivel nacional.

35
00:01:57,867 --> 00:01:58,910
¡Dame uno de ellos!

36
00:01:59,035 --> 00:02:00,304
[transmisión de radio]
Cortes de energía que

37
00:02:00,328 --> 00:02:01,764
comenzaron el [transmisión de radio]
24 de

38
00:02:01,788 --> 00:02:03,682
diciembre de 2029 [transmisión de radio]

39
00:02:03,706 --> 00:02:05,059
Continúan debido a un
fenómeno natural desconocido

40
00:02:05,083 --> 00:02:06,143
[transmisión de radio] [se
escuchan más pitidos robóticos]

41
00:02:06,167 --> 00:02:07,561
[transmisión de radio]
Civiles que viajan a

42
00:02:07,585 --> 00:02:08,562
campos de refugiados [transmisión de radio]

43
00:02:08,586 --> 00:02:09,314
Sin acceso a comida
ni agua [gruñe de placer]

44
00:02:09,338 --> 00:02:11,273
[transmisión de radio] Se
anima a buscar cualquier

45
00:02:11,297 --> 00:02:12,525
[transmisión de radio] cajas
de suministros de emergencia

46
00:02:12,549 --> 00:02:14,360
[transmisión de radio] lanzada
desde el aire por FEMA [la

47
00:02:14,384 --> 00:02:15,611
[música electrónica hipnótica continúa]

48
00:02:15,635 --> 00:02:17,321
[transmisión de radio]
Por favor, permanezcan

49
00:02:17,345 --> 00:02:19,180
atentos a esta emisora
[transmisión de radio]

50
00:02:19,305 --> 00:02:20,574
Para actualizaciones
adicionales Tengo escalofríos.

51
00:02:20,598 --> 00:02:22,993
[La música electrónica continúa
con la transmisión radiofónica]

52
00:02:23,017 --> 00:02:24,310
Encenderé otro fuego.

53
00:02:24,644 --> 00:02:26,229
Pero ya hace mucho calor aquí.

54
00:02:26,855 --> 00:02:28,249
[transmisión de radio]
Esto no es una prueba

55
00:02:28,273 --> 00:02:30,584
[transmisión de radio]
El Sistema de Alerta de.

56
00:02:30,608 --> 00:02:31,961
Transmisión de Emergencia [transmisión por

57
00:02:31,985 --> 00:02:33,295
[radio] ha sido activado debido a una

58
00:02:33,319 --> 00:02:35,673
[transmisión de radio]
emergencia a nivel nacional [Riser]

59
00:02:35,697 --> 00:02:38,533
Recuerdo la primera
vez que conocí a Emily.

60
00:02:39,450 --> 00:02:42,450
Acabamos de ser redistribuidos desde
Desde el sur de Illinois hasta Dubuque.

61
00:02:42,579 --> 00:02:43,806
[Emily grita] ¡Hola, chicos! ¡Aquí arriba!

62
00:02:43,830 --> 00:02:45,266
Estaba rebuscando basura en una de las

63
00:02:45,290 --> 00:02:46,890
casas abandonadas cuando la encontramos.

64
00:02:48,042 --> 00:02:50,479
El 24 de diciembre de 2029.

65
00:02:50,503 --> 00:02:52,815
Los comunistas chinos
lanzaron un ataque EMP que

66
00:02:52,839 --> 00:02:54,883
diezmó por completo la red eléctrica

67
00:02:55,049 --> 00:02:57,194
estadounidense seguido
por 10 millones de tropas

68
00:02:57,218 --> 00:02:59,280
extranjeras que aterrizaron en
las playas de California y Oregón.

69
00:02:59,304 --> 00:03:00,406
Tiraron panfletos y
utilizaron transmisiones

70
00:03:00,430 --> 00:03:03,057
de radio falsas para
confundirnos y dividirnos.

71
00:03:03,892 --> 00:03:05,536
Hola. Soy Emily.

72
00:03:05,560 --> 00:03:07,246
Hola. Soy el teniente Rogers.

73
00:03:07,270 --> 00:03:08,706
Este es el soldado Johnson.

74
00:03:08,730 --> 00:03:09,915
Este es el sargento primero.

75
00:03:09,939 --> 00:03:11,691
Brown y ese es el
segundo teniente Price.

76
00:03:11,733 --> 00:03:13,627
Entonces, ¿de dónde
eres? Si no eres de aquí.

77
00:03:13,651 --> 00:03:15,796
Estaba viviendo en Oxford,

78
00:03:15,820 --> 00:03:16,881
Mississippi cuando comenzó el apagón.

79
00:03:16,905 --> 00:03:18,173
¿Existe alguna posibilidad de
que haya habido un incendio?

80
00:03:18,197 --> 00:03:20,517
Um, no. Pero ¿te importa si
¿Te hago algunas preguntas?

81
00:03:20,825 --> 00:03:22,511
Lo sentimos, no tenemos mucho tiempo.

82
00:03:22,535 --> 00:03:25,255
Vimos el humo del fuego
y por eso vinimos aquí.

83
00:03:25,371 --> 00:03:26,539
Eh, no. Ese no era yo.

84
00:03:26,789 --> 00:03:29,476
Bueno, sigamos moviéndonos.

85
00:03:29,500 --> 00:03:32,813
Señorita, nos dirigimos a Dubuque,
eres más que bienvenido

86
00:03:32,837 --> 00:03:33,648
a unirte a nosotros.

87
00:03:33,672 --> 00:03:37,359
Hay informes de paracaidistas enemigos
aterrizando al este del Mississippi.

88
00:03:37,383 --> 00:03:39,653
Y, si ese es el caso, es posible que estas

89
00:03:39,677 --> 00:03:42,597
piezas no sean las más
seguras en este momento.

90
00:03:43,181 --> 00:03:45,701
Oh, gracias pero ya me
voy Noreste hasta Oshkosh.

91
00:03:45,725 --> 00:03:46,578
[La música continúa]

92
00:03:46,602 --> 00:03:48,579
Lo que más cambió desde

93
00:03:48,603 --> 00:03:50,939
el ataque fueron las calles.

94
00:03:51,189 --> 00:03:53,399
Todos estaban vacíos como el último.

95
00:03:53,608 --> 00:03:56,128
No lleno de multitudes animándonos, como

96
00:03:56,152 --> 00:03:58,380
imaginábamos cuando fuimos reclutados.

97
00:03:58,404 --> 00:04:00,591
Casi me sentí bien
toparme con un civil porque

98
00:04:00,615 --> 00:04:02,575
hizo que el mundo
volviera a sentirse normal.

99
00:04:03,201 --> 00:04:05,828
Aunque sea por un momento fugaz.

100
00:04:06,579 --> 00:04:08,206
Pero no siempre fue así.

101
00:04:08,831 --> 00:04:10,809
Justo después del impacto del EMP, nunca se

102
00:04:10,833 --> 00:04:15,189
vio tanta gente feliz de
ayudarse unos a otros.

103
00:04:15,213 --> 00:04:19,401
Pero luego, a medida que pasó el
tiempo, una vez que comenzó el pánico,

104
00:04:19,425 --> 00:04:20,760
Cada día veías cada vez menos

105
00:04:20,843 --> 00:04:22,529
menos civiles hasta que un

106
00:04:22,553 --> 00:04:25,431
día, no vimos a nadie en absoluto.

107
00:04:26,724 --> 00:04:29,828
Estábamos solos entonces. Día

108
00:04:29,852 --> 00:04:31,521
tras día, la música se había detenido.

109
00:04:32,772 --> 00:04:35,775
[termina la música de guerra]

110
00:04:35,900 --> 00:04:38,337
[empieza la música tensa]

111
00:04:38,361 --> 00:04:41,155
Bueno, definitivamente no
son paracaidistas enemigos.

112
00:04:41,823 --> 00:04:43,008
¿Qué ves?

113
00:04:43,032 --> 00:04:45,928
Parece una familia. Una mamá, un papá,

114
00:04:45,952 --> 00:04:48,472
¿Cuántos años tiene el
papá? ¿Edad de reclutamiento?

115
00:04:48,496 --> 00:04:50,891
Sí, parece que tiene unos 40 años.

116
00:04:50,915 --> 00:04:51,976
Pero tiene una familia.

117
00:04:52,000 --> 00:04:54,252
Una familia por la que
luchará para proteger.

118
00:04:55,211 --> 00:04:56,212
¿Entonces está arreglado?

119
00:04:56,671 --> 00:05:00,275
Sí, está arreglado. Está reclutado.

120
00:05:00,299 --> 00:05:03,302
[elevador de transición espeluznante]

121
00:05:03,803 --> 00:05:06,014
[música de terror]

122
00:05:07,306 --> 00:05:10,310
[pitidos robóticos]

123
00:05:15,648 --> 00:05:18,651
[sonido de pasos corriendo]

124
00:05:21,362 --> 00:05:24,365
[música de terror y suspenso]

125
00:05:26,868 --> 00:05:32,915
[pitidos robóticos]

126
00:05:36,127 --> 00:05:42,633
[ruido de chillido]

127
00:05:43,468 --> 00:05:45,178
[chillido en la distancia]

128
00:05:47,764 --> 00:05:49,491
[música de terror y suspenso]

129
00:05:49,515 --> 00:05:51,225
[chillido en la distancia]

130
00:05:54,937 --> 00:05:56,647
[varios chillidos a la vez]

131
00:05:58,524 --> 00:06:00,318
[chillido]

132
00:06:00,610 --> 00:06:02,528
[música de terror y suspenso]

133
00:06:03,112 --> 00:06:04,822
Suena a abuso infantil.

134
00:06:06,032 --> 00:06:08,326
Muy bien, forza la puerta, Johnson.

135
00:06:08,618 --> 00:06:09,619
Entendido.

136
00:06:10,369 --> 00:06:11,579
[sonido de puerta al abrirse]

137
00:06:12,121 --> 00:06:13,121
[pitidos robóticos]

138
00:06:13,748 --> 00:06:14,267
¡Déjame ir!

139
00:06:14,291 --> 00:06:15,268
[pitidos robóticos]

140
00:06:15,292 --> 00:06:16,751
[sonido de escopeta siendo disparada]

141
00:06:17,543 --> 00:06:18,669
[disparo]

142
00:06:20,213 --> 00:06:21,339
[disparos]

143
00:06:21,839 --> 00:06:23,216
[ruidos de chillidos]

144
00:06:24,217 --> 00:06:25,343
[disparos]

145
00:06:26,803 --> 00:06:28,179
[ruidos de chillidos]

146
00:06:28,930 --> 00:06:30,306
[ruidos de chillidos]

147
00:06:31,599 --> 00:06:33,601
[música de terror y suspenso]

148
00:06:34,477 --> 00:06:36,687
[ruidos de chillidos]

149
00:06:38,022 --> 00:06:39,917
¡Precio! Consulte a Johnson.

150
00:06:39,941 --> 00:06:42,026
Brown, ¿qué carajo pasó?

151
00:06:43,027 --> 00:06:44,546
No lo sé, no lo sé hombre, estaban

152
00:06:44,570 --> 00:06:46,197
haciendo estos sonidos extraños.

153
00:06:46,322 --> 00:06:48,092
Sigue mi ejemplo.

154
00:06:48,116 --> 00:06:49,468
Necesitamos capturar e

155
00:06:49,492 --> 00:06:50,701
interrogar al el que saltó

156
00:06:50,993 --> 00:06:53,996
por la ventana [tosiendo sangre]

157
00:06:54,205 --> 00:06:56,124
Bueno, entonces esto es todo.

158
00:06:56,707 --> 00:06:59,710
[tose más sangre]

159
00:06:59,794 --> 00:07:01,712
Dale esto a mi mamá y a mi papá.

160
00:07:05,258 --> 00:07:07,694
Diles que los amo.

161
00:07:07,718 --> 00:07:11,973
Siempre lo he hecho y siempre lo haré.

162
00:07:13,975 --> 00:07:16,978
[tose, le cuesta hablar]

163
00:07:17,645 --> 00:07:18,813
Y yo...

164
00:07:24,110 --> 00:07:27,113
[música de terror y suspenso]

165
00:07:27,530 --> 00:07:29,615
[pasos]

166
00:07:35,621 --> 00:07:38,624
[la música de terror
y suspense continúa]

167
00:07:47,800 --> 00:07:49,635
Brown, ¿por qué no?

168
00:07:49,677 --> 00:07:52,346
Espera. Me pareció oír algo.

169
00:07:53,181 --> 00:07:54,381
[chillido seguido de disparo]

170
00:07:55,892 --> 00:07:57,727
[la música de suspenso continúa]

171
00:08:02,440 --> 00:08:05,335
¡Precio! Cubre mis seis al doble.

172
00:08:05,359 --> 00:08:07,528
Todo va a estar bien. Vamos.

173
00:08:08,654 --> 00:08:10,865
[pitidos robóticos]

174
00:08:11,115 --> 00:08:12,158
[disparos]

175
00:08:12,992 --> 00:08:14,178
[pitidos robóticos]

176
00:08:14,202 --> 00:08:14,761
[chillido]

177
00:08:14,785 --> 00:08:15,785
[disparos]

178
00:08:16,162 --> 00:08:17,762
[los pitidos robóticos se desvanecen]

179
00:08:20,666 --> 00:08:22,519
Habrá tiempo para
este hombre posterior.

180
00:08:22,543 --> 00:08:24,170
¡Vete a la mierda!

181
00:08:24,212 --> 00:08:26,464
Entendido, sal de ahí,
hombre. ¡Vamos hombre!

182
00:08:27,048 --> 00:08:28,984
¿Qué carajo les pasa a esta gente?

183
00:08:29,008 --> 00:08:30,986
Aún tenemos que asegurarnos
de que no estamos en peligro.

184
00:08:31,010 --> 00:08:31,654
Sí, lo sé. Lo sé.

185
00:08:31,678 --> 00:08:33,679
Vamos hombre. Toma el arma.

186
00:08:34,013 --> 00:08:35,640
Joder, lo sé, lo sé. Vamos.

187
00:08:37,892 --> 00:08:39,268
Vamos.

188
00:08:41,812 --> 00:08:44,815
[la música de terror
y suspense continúa]

189
00:08:50,321 --> 00:08:53,324
[la música de terror y
suspense se intensifica]

190
00:09:00,539 --> 00:09:05,336
[pasos y gritos fuera de la pantalla]

191
00:09:07,755 --> 00:09:10,758
[la música de terror
y suspense continúa]

192
00:09:17,765 --> 00:09:21,894
[la música de terror y
suspense se intensifica]

193
00:09:26,399 --> 00:09:29,795
Está bien. La casa
parece estar despejada.

194
00:09:29,819 --> 00:09:31,964
Excepto por esta niña debajo de la mesa.

195
00:09:31,988 --> 00:09:34,967
[música melancólica]

196
00:09:34,991 --> 00:09:37,386
Hola. ¿Estás bien?

197
00:09:37,410 --> 00:09:41,998
Se hizo cargo de mi mamá y mi
papá. Se hizo cargo de mi hermano.

198
00:09:42,415 --> 00:09:45,084
Eh, ¿qué quieres decir?

199
00:09:45,668 --> 00:09:50,298
[Emily gritando fuera de la pantalla]
¿Hola? ¿Hay alguien ahí? Dios mío.

200
00:09:51,632 --> 00:09:53,718
Suena como la chica
universitaria del pueblo.

201
00:09:53,843 --> 00:09:57,471
Ve a comprobar y mira qué está
haciendo aquí. Me ocuparé de esto.

202
00:09:58,639 --> 00:09:59,658
Él es...

203
00:09:59,682 --> 00:10:01,851
Está muerto. ¿Qué haces aquí?

204
00:10:02,184 --> 00:10:03,060
Me dirijo a los disparos.

205
00:10:03,102 --> 00:10:05,104
¿Encabezaste los
disparos y viniste corriendo?

206
00:10:05,396 --> 00:10:06,873
Bueno, no quería pasar la noche

207
00:10:06,897 --> 00:10:07,958
aquí en este pueblo si no es seguro.

208
00:10:07,982 --> 00:10:10,776
Aquí no es seguro.
Tienes que salir de aquí.

209
00:10:11,193 --> 00:10:12,963
¿Qué diablos pasó aquí?

210
00:10:12,987 --> 00:10:14,840
La niña se ha ido.

211
00:10:14,864 --> 00:10:16,008
¿Qué quieres decir con que se ha ido?

212
00:10:16,032 --> 00:10:18,468
Quiero decir, miré debajo de la mesa

213
00:10:18,492 --> 00:10:20,012
después de que saliste,
y ella ya no estaba.

214
00:10:20,036 --> 00:10:20,972
¿Qué chica?

215
00:10:20,996 --> 00:10:22,264
Llegamos a esta casa y la

216
00:10:22,288 --> 00:10:23,182
gente que vivía aquí nos atacó.

217
00:10:23,206 --> 00:10:26,059
No es tan simple. No eran normales.

218
00:10:26,083 --> 00:10:27,978
Quiero decir, diablos, ni
siquiera eran humanos.

219
00:10:28,002 --> 00:10:28,771
¿Qué quieres decir?

220
00:10:28,795 --> 00:10:30,188
No tenemos tiempo para explicar.

221
00:10:30,212 --> 00:10:32,732
Tenemos que encontrar a esta
chica y descubrir qué está pasando.

222
00:10:33,007 --> 00:10:33,483
¿Listo?

223
00:10:33,507 --> 00:10:34,507
Hagámoslo.

224
00:10:35,468 --> 00:10:38,471
[la música triste continúa]

225
00:10:39,680 --> 00:10:41,057
[sonido del arma haciendo clic]

226
00:10:42,558 --> 00:10:44,477
[pitidos robóticos]

227
00:10:48,397 --> 00:10:51,209
Oye, ¿por qué no por qué no

228
00:10:51,233 --> 00:10:53,253
bajas el arma, ¿de acuerdo?

229
00:10:53,277 --> 00:10:55,255
Ya no quiero vivir así.

230
00:10:55,279 --> 00:10:56,530
[pitidos robóticos]

231
00:10:57,198 --> 00:10:59,617
¿Qué... qué quieres decir?

232
00:10:59,658 --> 00:11:02,554
Puedo sentirlo crecer dentro
de mí. Puedo... [pitidos robóticos]

233
00:11:02,578 --> 00:11:04,997
Hola cariño, ¿cómo te llamas?

234
00:11:05,206 --> 00:11:05,683
¡Espera!

235
00:11:05,707 --> 00:11:07,809
[disparo seguido de chillidos]

236
00:11:07,833 --> 00:11:10,836
[los pitidos robóticos se desvanecen]

237
00:11:12,963 --> 00:11:17,301
[la música triste continúa]

238
00:11:17,760 --> 00:11:20,364
[termina la música triste]

239
00:11:20,388 --> 00:11:23,391
[empieza una música deprimente]

240
00:11:33,401 --> 00:11:36,404
[pájaros cantando]

241
00:11:37,655 --> 00:11:40,342
¿Qué quisiste decir antes cuando

242
00:11:40,366 --> 00:11:42,076
dijiste que no parecían humanos?

243
00:11:44,036 --> 00:11:46,139
Eran unos locos, eso es todo.

244
00:11:46,163 --> 00:11:48,666
Simplemente llamamos
a la puerta equivocada.

245
00:11:49,333 --> 00:11:52,229
Bueno, ¿qué pasa con esa chica?

246
00:11:52,253 --> 00:11:54,922
Dijo que no quería ser como ellos.

247
00:11:55,047 --> 00:12:01,113
Antes, antes de que

248
00:12:01,137 --> 00:12:03,615
se pegara un tiro [llora]

249
00:12:03,639 --> 00:12:09,037
Simplemente no entiendo cómo un niño

250
00:12:09,061 --> 00:12:13,625
puede llevar un arma y ya sabes...

251
00:12:13,649 --> 00:12:16,628
[música deprimente]

252
00:12:16,652 --> 00:12:21,133
Sabes, parecía que estaban abusando

253
00:12:21,157 --> 00:12:23,617
de ella antes de que llegáramos aquí.

254
00:12:25,035 --> 00:12:28,557
¿Quién sabe qué ha estado pasando

255
00:12:28,581 --> 00:12:30,583
aquí desde que comenzó el apagón?

256
00:12:31,625 --> 00:12:34,253
Simplemente no cuadra, eso es todo.

257
00:12:34,420 --> 00:12:36,982
Sabes, he estado pensando.

258
00:12:37,006 --> 00:12:38,382
Quizás deberías unirte a nosotros.

259
00:12:38,841 --> 00:12:40,843
¿Te refieres al ejército?

260
00:12:41,010 --> 00:12:44,156
No, no alistarme en el
ejército. Sólo uh, solo

261
00:12:44,180 --> 00:12:47,367
nosotros. Sabes que hay
seguridad en los números.

262
00:12:47,391 --> 00:12:50,620
Quién sabe cuántas
personas como ellos hay

263
00:12:50,644 --> 00:12:53,230
por ahí y después de lo que acabamos de

264
00:12:53,939 --> 00:12:56,609
ver tal vez no sea seguro viajar solo.

265
00:12:58,861 --> 00:13:01,739
Así que esto es lo que estoy pensando.

266
00:13:06,035 --> 00:13:09,038
[continúa la música deprimente]

267
00:13:17,671 --> 00:13:23,278
Estamos, digamos que
estamos aquí ahora mismo.

268
00:13:23,302 --> 00:13:26,698
Y a unas cien millas
al norte de aquí hay un

269
00:13:26,722 --> 00:13:28,992
pueblo al noroeste de
Illinois llamó a Freeport.

270
00:13:29,016 --> 00:13:30,660
Y ahora la mayoría de las unidades

271
00:13:30,684 --> 00:13:32,037
que fueron redistribuidos
cuando volaron los

272
00:13:32,061 --> 00:13:33,830
puentes sobre el río Mississippi se

273
00:13:33,854 --> 00:13:36,875
reúnen allí en la armería
de la guardia nacional

274
00:13:36,899 --> 00:13:38,793
antes de dirigirse al
oeste hacia Dubuque. .

275
00:13:38,817 --> 00:13:40,420
Si vas a Oshkosh puedes unirte a

276
00:13:40,444 --> 00:13:42,506
nosotros hasta Freeport y tal vez una de

277
00:13:42,530 --> 00:13:44,716
esas unidades se dirija hacia el norte o.

278
00:13:44,740 --> 00:13:47,785
Podemos encontrarle una
escolta al menos hasta Madison.

279
00:13:48,577 --> 00:13:50,871
Sí, estaría bien con eso.

280
00:13:53,040 --> 00:13:54,643
Chicos, creo que voy a

281
00:13:54,667 --> 00:13:56,210
voy a empezar a cavar las tumbas.

282
00:13:58,045 --> 00:14:00,214
¿Puedes encontrar algo para marcarlos?

283
00:14:00,673 --> 00:14:02,901
Una vez que termine
la guerra y vuelva la

284
00:14:02,925 --> 00:14:06,029
electricidad tendremos que volver aquí y

285
00:14:06,053 --> 00:14:08,990
recoger sus restos y darles
un entierro adecuado.

286
00:14:09,014 --> 00:14:11,934
¿Pueden ir a buscar los
cuerpos? Voy a empezar a cavar.

287
00:14:12,476 --> 00:14:15,479
[continúa la música deprimente]

288
00:14:19,358 --> 00:14:20,526
[exhala con cansancio]

289
00:14:26,115 --> 00:14:29,118
[termina la música deprimente]

290
00:14:31,036 --> 00:14:33,539
Entonces, ¿cuánto
tiempo llevas en el ejército?

291
00:14:34,206 --> 00:14:38,502
Uh, no mucho. Me reclutaron
justo después del apagón.

292
00:14:39,211 --> 00:14:42,357
Una unidad del ejército
llegó a la ciudad dos semanas

293
00:14:42,381 --> 00:14:44,526
después de que se apagaran
las luces y nos dijo que.

294
00:14:44,550 --> 00:14:46,778
Los chinos y los rusos
habían invadido así,

295
00:14:46,802 --> 00:14:50,574
Bill y yo nos unimos.
Sin formación formal.

296
00:14:50,598 --> 00:14:51,992
Nosotros simplemente
aprendimos sobre la marcha.

297
00:14:52,016 --> 00:14:55,769
¿Bill fue uno de los que
recibieron el disparo?

298
00:14:56,020 --> 00:14:59,374
Sí. Ya sabes, Bill y yo hemos

299
00:14:59,398 --> 00:15:01,609
sido amigos desde
la escuela secundaria.

300
00:15:02,776 --> 00:15:05,130
No tengo idea de cómo le voy a decir a

301
00:15:05,154 --> 00:15:08,616
su madre a su padre, a su hermano y

302
00:15:08,657 --> 00:15:10,677
a su hermana que eh... él es eh...

303
00:15:10,701 --> 00:15:12,494
[tos]

304
00:15:12,911 --> 00:15:15,932
Oye, ¿por qué no me ayudas a

305
00:15:15,956 --> 00:15:18,000
trasladar estos cuerpos al dormitorio?

306
00:15:19,668 --> 00:15:22,671
[música]

307
00:15:24,006 --> 00:15:27,485
Sabes que estaba destinado en el sur de

308
00:15:27,509 --> 00:15:30,614
Illinois en un pueblo
llamado El Cairo. Uno

309
00:15:30,638 --> 00:15:32,198
de los pelotones que estaba haciendo

310
00:15:32,222 --> 00:15:34,993
reconocimiento en las
montañas rocosas llegó

311
00:15:35,017 --> 00:15:37,245
y nos contó cómo los chinos
estaban consiguiendo gente.

312
00:15:37,269 --> 00:15:40,832
En Colorado comían estas
cosas y les enfermaba.

313
00:15:40,856 --> 00:15:41,856
¿Enfermo cómo?

314
00:15:42,900 --> 00:15:44,419
No entraron en detalles.

315
00:15:44,443 --> 00:15:48,256
Sabes solo unas pocas
palabras de pasada. Pero un

316
00:15:48,280 --> 00:15:50,008
soldado me dijo antes lo
que Price te dijo en esa ciudad.

317
00:15:50,032 --> 00:15:51,367
¿Qué, no comer las barritas?

318
00:15:51,617 --> 00:15:52,826
Sí.

319
00:15:52,910 --> 00:15:55,663
Tal vez hayan sido
envenenados con algo.

320
00:15:56,830 --> 00:16:02,961
Tal vez. También han estado
lanzando esas radios desde el aire.

321
00:16:04,588 --> 00:16:07,591
[la música continúa]

322
00:16:09,426 --> 00:16:12,530
[transmisión de radio] tres meses.
Por favor, rechace la ayuda con

323
00:16:12,554 --> 00:16:14,574
cualquier persona [transmisión de radio]
solicitándole que se una a un borrador.

324
00:16:14,598 --> 00:16:17,327
[transmisión de radio] No hay
reclutamiento y no hay guerra con China.

325
00:16:17,351 --> 00:16:18,620
[transmisión de radio] Si alguien
te obliga a unirte [transmisión

326
00:16:18,644 --> 00:16:21,364
[de radio] un borrador, utilice
cualquier medio necesario...

327
00:16:21,980 --> 00:16:24,167
Están intentando que
la gente se dirija al oeste.

328
00:16:24,191 --> 00:16:25,044
¿Por qué?

329
00:16:25,068 --> 00:16:27,087
Se rumorea que están obligando a la gente a

330
00:16:27,111 --> 00:16:30,215
campos de reeducación y
campos de trabajos forzados.

331
00:16:30,239 --> 00:16:34,678
Sabes, incluso hay
rumores de que convencieron

332
00:16:34,702 --> 00:16:38,348
a los estadounidenses
para luchar en el frente.

333
00:16:38,372 --> 00:16:40,749
Tal vez eso fue lo que
le pasó a esta familia.

334
00:16:40,999 --> 00:16:43,895
Sabes si acababan de regresar de

335
00:16:43,919 --> 00:16:46,314
uno de esos campos de reeducación o

336
00:16:46,338 --> 00:16:48,274
escucharon tanta desinformación y

337
00:16:48,298 --> 00:16:49,943
y pensaron nosotros éramos el enemigo.

338
00:16:49,967 --> 00:16:52,779
¿Deberíamos llevarnos
esta radio? ¿Por si acaso?

339
00:16:52,803 --> 00:16:56,658
No. No creo que debamos aceptar nada

340
00:16:56,682 --> 00:16:57,992
de esta gente, eso solo traerá mala suerte.

341
00:16:58,016 --> 00:16:59,935
Ya sabes, ya les
hemos quitado suficiente.

342
00:17:00,102 --> 00:17:03,939
No, volvería a dejar todo
donde lo encontramos.

343
00:17:05,441 --> 00:17:07,043
De todos modos, creo que
encontramos todo lo que necesitamos.

344
00:17:07,067 --> 00:17:09,087
Entonces, busquemos algunas rocas para usar

345
00:17:09,111 --> 00:17:11,089
como lápidas y avancemos
antes de que oscurezca.

346
00:17:11,113 --> 00:17:12,114
Vale.

347
00:17:12,531 --> 00:17:15,534
[se reanuda la música
de terror y suspense]

348
00:17:21,957 --> 00:17:24,960
[la música de terror y
suspense se intensifica]

349
00:17:34,636 --> 00:17:42,636
[música de terror y suspenso]

350
00:17:46,315 --> 00:17:54,315
[la música de terror y
suspense se intensifica]

351
00:17:56,617 --> 00:17:59,620
[empieza música
electrónica de suspenso]

352
00:18:08,086 --> 00:18:11,089
[ruido de chillido]

353
00:18:12,341 --> 00:18:15,344
[ruido de chillidos en la distancia]

354
00:18:16,887 --> 00:18:19,657
[Rogers susurra] ¿Qué es?

355
00:18:19,681 --> 00:18:23,018
Me pareció oír algo. Prepárate.

356
00:18:31,777 --> 00:18:39,777
[música electrónica de ensueño]

357
00:18:48,585 --> 00:18:52,339
Psst... Pistas.

358
00:18:54,049 --> 00:18:57,344
Alguien ha estado aquí recientemente.

359
00:18:59,596 --> 00:19:02,891
Parece que no llevaban zapatos.

360
00:19:04,059 --> 00:19:05,644
Extraño.

361
00:19:08,230 --> 00:19:10,941
[Gritando]

362
00:19:13,694 --> 00:19:16,697
[la música electrónica
de ensueño se intensifica]

363
00:19:17,531 --> 00:19:20,534
[pitidos robóticos y chillidos]

364
00:19:21,034 --> 00:19:23,412
Tú ahí. Identifíquese.

365
00:19:23,829 --> 00:19:25,914
[sonido de chillido]

366
00:19:26,039 --> 00:19:27,291
[disparos]

367
00:19:28,000 --> 00:19:30,085
[sonido de chillido]

368
00:19:31,128 --> 00:19:31,813
[sonido de chillido]

369
00:19:31,837 --> 00:19:32,462
[disparos]

370
00:19:32,754 --> 00:19:33,463
[sonido de chillido]

371
00:19:33,589 --> 00:19:35,966
Él venía hacia mí. Lo viste.

372
00:19:36,049 --> 00:19:39,011
Igual que la gente de la casa de campo.

373
00:19:39,720 --> 00:19:42,306
¿Estás bien? ¿Qué diablos pasó?

374
00:19:43,056 --> 00:19:44,075
No lo sé, solo estaba.

375
00:19:44,099 --> 00:19:47,161
Estaba parado aquí
y él vino detrás de mí

376
00:19:47,185 --> 00:19:48,538
y agarró mi mochila.

377
00:19:48,562 --> 00:19:50,564
Parece que estaba buscando comida.

378
00:19:52,024 --> 00:19:54,127
Ese es el bar que había
en la casa, ¿No fue así?

379
00:19:54,151 --> 00:19:56,004
Creí haberte dicho que no tocaras

380
00:19:56,028 --> 00:19:57,338
esas cosas y que tomar cualquier cosa

381
00:19:57,362 --> 00:19:59,632
de esa gente nos traería mala suerte.

382
00:19:59,656 --> 00:20:01,384
No puedo, no puedo evitarlo.

383
00:20:01,408 --> 00:20:05,221
Cuando veo cosas solo
tengo que tomarlas, recogerlas.

384
00:20:05,245 --> 00:20:06,681
Me molesta si no lo hago, Solía

385
00:20:06,705 --> 00:20:11,019
tomar medicamentos para ello. Quiero decir.

386
00:20:11,043 --> 00:20:12,878
TOC, quiero decir, pero
después del apagón...

387
00:20:15,047 --> 00:20:17,567
Amigo, ¿qué pasa con ese tipo?

388
00:20:17,591 --> 00:20:19,110
Sabes, mira, a mí tampoco me gusta pero

389
00:20:19,134 --> 00:20:23,364
está muerto así que salgamos del camino.

390
00:20:23,388 --> 00:20:25,199
Encontrar un arroyo para
vadear y cubrir nuestras huellas en

391
00:20:25,223 --> 00:20:26,743
caso de que fuera parte del
grupo y avanzar algo antes de que

392
00:20:26,767 --> 00:20:30,979
oscurezca. Montaremos el campamento
en unas horas y luego descansaremos.

393
00:20:31,980 --> 00:20:32,564
¿Listo?

394
00:20:32,648 --> 00:20:33,648
Sí

395
00:20:35,192 --> 00:20:38,195
[Música orquestal siniestra]

396
00:20:43,825 --> 00:20:47,096
[charla de radio] avanzando hacia
Miss se anima a todos los residentes a

397
00:20:47,120 --> 00:20:51,851
dirigirse hacia el oeste a través de los
puentes restantes hacia los campos de refugiados

398
00:20:51,875 --> 00:20:55,772
[charla de radio] ubicados en Cedar
Rápidos, Minneapolis, Wichita o Sioux Falls.

399
00:20:55,796 --> 00:20:58,399
[charla de radio]
abundantes suministros de alimentos

400
00:20:58,423 --> 00:21:01,444
disponibles [charla de radio]
repito, esto no es una prueba

401
00:21:01,468 --> 00:21:07,200
[charla de radio] el sistema de
alerta de emergencia se activó el 24

402
00:21:07,224 --> 00:21:10,954
de diciembre de 2029 [charla
de radio] debido a cortes de

403
00:21:10,978 --> 00:21:12,330
energía de emergencia a nivel
nacional en todo el país [charla de

404
00:21:12,354 --> 00:21:14,916
radio] continúa [charla de radio] debido
a un desconocido... natural fenómeno.

405
00:21:14,940 --> 00:21:20,171
[charla de radio] se anima a cualquier
civil que viaje a estar [charla de

406
00:21:20,195 --> 00:21:22,048
[radio] atento a las cajas lanzadas por
FEMA cada caja de suministros tiene

407
00:21:22,072 --> 00:21:26,594
suficiente comida para alimentar a
una familia de seis durante 3 meses

408
00:21:26,618 --> 00:21:32,642
[charla de radio] informes de personas que
se hacen pasar por funcionarios del gobierno

409
00:21:32,666 --> 00:21:35,645
[charla de radio] difundiendo información
errónea sobre una guerra con China y un

410
00:21:35,669 --> 00:21:38,982
reclutamiento militar [charla de radio]
Estados Unidos no está en guerra con China y...

411
00:21:39,006 --> 00:21:40,775
Ustedes realmente no
han hablado de la guerra.

412
00:21:40,799 --> 00:21:41,985
¿Qué quieres saber?

413
00:21:42,009 --> 00:21:44,803
Bueno, ¿estamos ganando?

414
00:21:45,012 --> 00:21:46,155
En realidad no.

415
00:21:46,179 --> 00:21:48,992
Pero nadie sabe realmente
mucho excepto cómo empezó.

416
00:21:49,016 --> 00:21:50,809
¿Y cómo empezó?

417
00:21:51,018 --> 00:21:54,580
Bueno, dicen que los chinos lanzaron un

418
00:21:54,604 --> 00:21:56,124
ciberataque y luego, el día del apagón

419
00:21:56,148 --> 00:21:59,252
lanzaron 100 misiles
balísticos intercontinentales

420
00:21:59,276 --> 00:22:01,045
hipersónicos y detonaron
armas nucleares. En la

421
00:22:01,069 --> 00:22:03,949
atmósfera freyendo casi todos
los aparatos eléctricos del país.

422
00:22:04,031 --> 00:22:07,760
Luego, diez millones de tropas chinas

423
00:22:07,784 --> 00:22:10,829
y rusas invadieron Oregón y.

424
00:22:11,413 --> 00:22:13,349
California y dicen, comandos

425
00:22:13,373 --> 00:22:15,500
cubanos invadieron Florida también.

426
00:22:16,001 --> 00:22:19,147
Y supuestamente quemaron Miami y se

427
00:22:19,171 --> 00:22:22,108
dirigieron hasta Orlando antes de que se

428
00:22:22,132 --> 00:22:24,801
reunieran suficientes
tropas para detenerlos.

429
00:22:25,594 --> 00:22:28,406
Y mientras eso sucedía, las armas nucleares

430
00:22:28,430 --> 00:22:31,075
tácticas alcanzaron
la mayoría de las bases

431
00:22:31,099 --> 00:22:33,327
militares en las llanuras
y en la costa este.

432
00:22:33,351 --> 00:22:37,457
DC, Los Ángeles y Nueva York también
fueron atacados con armas nucleares.

433
00:22:37,481 --> 00:22:39,709
Probablemente contrabandeado a
través de un contenedor de envío.

434
00:22:39,733 --> 00:22:41,818
Ahora, en cuanto a la invasión de la costa

435
00:22:41,860 --> 00:22:44,130
oeste, los informes indican que uno de los

436
00:22:44,154 --> 00:22:45,757
miembros de la brigada
enemiga tiene un millón

437
00:22:45,781 --> 00:22:48,092
de efectivos.
Así que básicamente lograron

438
00:22:48,116 --> 00:22:50,845
llegar a Nebraska antes
de que se disparara

439
00:22:50,869 --> 00:22:53,056
diciéndole a la gente
en la costa oeste que el

440
00:22:53,080 --> 00:22:54,724
apagón fue causado por
una erupción solar

441
00:22:54,748 --> 00:22:55,767
y estaban allí para ayudar
al país a volver a funcionar.

442
00:22:55,791 --> 00:22:57,125
¿Y la gente les creyó?

443
00:22:57,209 --> 00:22:59,520
Sí, la gente cree todo
lo que escuchan en las

444
00:22:59,544 --> 00:23:01,397
noticias y la única fuente de noticias que

445
00:23:01,421 --> 00:23:04,382
tenían fueron esas radios que
les estaba dando el enemigo.

446
00:23:04,591 --> 00:23:07,111
Simplemente no entiendo
por qué harían esto.

447
00:23:07,135 --> 00:23:09,405
¿No hubo un apagón en China?

448
00:23:09,429 --> 00:23:11,710
¿Seis meses antes de que
ocurriera aquí también el apagón?

449
00:23:11,848 --> 00:23:13,367
No, todo eso fue una artimaña.

450
00:23:13,391 --> 00:23:17,747
Así que bajamos la
guardia. Pero nuestro objetivo

451
00:23:17,771 --> 00:23:19,123
ahora es mantener la línea en el

452
00:23:19,147 --> 00:23:23,252
Mississippi, evitar que
crucen el río hasta que

453
00:23:23,276 --> 00:23:26,547
podamos reunir tropas
suficientes para detenerlos. Y luchar.

454
00:23:26,571 --> 00:23:27,673
¿Precio?

455
00:23:27,697 --> 00:23:29,217
¿Sí?

456
00:23:29,241 --> 00:23:30,742
¿Cuándo te uniste al ejército?

457
00:23:31,618 --> 00:23:33,638
Justo después del apagón.

458
00:23:33,662 --> 00:23:35,515
¿Y qué hicieron ambos
antes del apagón?

459
00:23:35,539 --> 00:23:37,558
Yo era mecánico.

460
00:23:37,582 --> 00:23:40,144
Sí, trabajé para un pequeño taller de

461
00:23:40,168 --> 00:23:42,208
automóviles justo al sur
de Traverse City, Michigan.

462
00:23:42,337 --> 00:23:43,755
¿Y tú?

463
00:23:44,381 --> 00:23:46,943
Obtuve un doctorado en Clásicos.

464
00:23:46,967 --> 00:23:52,156
Estaba buscando un trabajo
docente a nivel universitario.

465
00:23:52,180 --> 00:23:54,408
Pero no pude encontrar
uno, así que trabajé

466
00:23:54,432 --> 00:23:56,494
principalmente como profesor
sustituto en una escuela secundaria local.

467
00:23:56,518 --> 00:23:58,019
¿De dónde eres?

468
00:23:58,186 --> 00:24:00,623
Esta pequeña ciudad universitaria de

469
00:24:00,647 --> 00:24:03,150
mierda llamada West
Lafayette en Indiana.

470
00:24:03,191 --> 00:24:06,087
Así que aquí todos nacimos y crecimos

471
00:24:06,111 --> 00:24:07,255
en el Medio Oeste, todos intentamos

472
00:24:07,279 --> 00:24:08,297
llegar a casa a nuestra manera.

473
00:24:08,321 --> 00:24:11,801
Sí. De vuelta a casa con la
mujer más bella del mundo.

474
00:24:11,825 --> 00:24:13,034
¿Quién es ese?

475
00:24:13,076 --> 00:24:21,076
Es uh, es mi prometido.

476
00:24:21,835 --> 00:24:23,879
¿Puedo verla?

477
00:24:24,296 --> 00:24:26,065
[música triste]

478
00:24:26,089 --> 00:24:27,066
Ella es bonita.

479
00:24:27,090 --> 00:24:28,901
Sí, y un ángel también.

480
00:24:28,925 --> 00:24:34,115
El ángel más bello del mundo.

481
00:24:34,139 --> 00:24:35,199
Sabes, no sé qué haría sin ella.

482
00:24:35,223 --> 00:24:36,433
Debe ser bonito.

483
00:24:36,850 --> 00:24:37,976
¿Qué sería bueno?

484
00:24:38,101 --> 00:24:39,370
Estar enamorado.

485
00:24:39,394 --> 00:24:41,164
¿Qué? ¿Me estás diciendo que no

486
00:24:41,188 --> 00:24:42,665
tienes ningún chico guapo de

487
00:24:42,689 --> 00:24:43,916
fraternidad esperándote en Mississippi?

488
00:24:43,940 --> 00:24:47,027
Lo hice pero él se
enamoró de otra persona.

489
00:24:49,029 --> 00:24:50,780
¿Entonces por eso vas a regresar?

490
00:24:50,906 --> 00:24:52,800
No lo sé, tal vez.

491
00:24:52,824 --> 00:24:54,552
¿Podemos hablar de otra cosa?

492
00:24:54,576 --> 00:24:57,889
Sí, hablemos de lo que más

493
00:24:57,913 --> 00:24:59,932
extrañas desde el apagón.

494
00:24:59,956 --> 00:25:04,520
Bueno, realmente podría optar
por una hamburguesa sin ketchup.

495
00:25:04,544 --> 00:25:05,396
¿Quieres queso en el tuyo?

496
00:25:05,420 --> 00:25:06,213
¡Sí!

497
00:25:06,421 --> 00:25:09,424
[Música] [Wagner, Preludio de
Acto III, de la ópera Lohengrin]

498
00:25:09,841 --> 00:25:11,027
Amigo, sí. Sí.

499
00:25:11,051 --> 00:25:12,111
¡Oye! Oye, ¿de dónde sacaste eso?

500
00:25:12,135 --> 00:25:13,863
Lo siento, esta es toda mía.

501
00:25:13,887 --> 00:25:15,047
Quiero esa hamburguesa.

502
00:25:15,180 --> 00:25:16,181
No. No. ¡Espera!

503
00:25:16,556 --> 00:25:19,309
¡Oye! Despertar. Emily despierta.

504
00:25:21,061 --> 00:25:22,896
Emily, despierta.

505
00:25:23,104 --> 00:25:24,165
Quiero esa hamburguesa con queso.

506
00:25:24,189 --> 00:25:25,458
No, es mi hamburguesa con queso.

507
00:25:25,482 --> 00:25:27,001
Oye, despierta.

508
00:25:27,025 --> 00:25:27,960
No, es mi queso...

509
00:25:27,984 --> 00:25:28,879
Oye, despierta.

510
00:25:28,903 --> 00:25:30,171
[La música termina repentinamente]

511
00:25:30,195 --> 00:25:31,404
Oye, despierta.

512
00:25:31,571 --> 00:25:32,948
[música electrónica de ensueño]

513
00:25:33,240 --> 00:25:34,675
Perdón por tener que despertarte.

514
00:25:34,699 --> 00:25:36,844
Estabas gritando
fuerte mientras dormías.

515
00:25:36,868 --> 00:25:39,663
Dios mío, acabo de tener
un sueño más extraño.

516
00:25:39,704 --> 00:25:41,057
Sí, únete al club.

517
00:25:41,081 --> 00:25:44,334
Eso es algo que comenzó para
todos nosotros desde el apagón.

518
00:25:44,668 --> 00:25:46,668
Supongo que soñaste con
hamburguesas con queso.

519
00:25:46,711 --> 00:25:47,754
¿Cómo supiste eso?

520
00:25:47,921 --> 00:25:49,130
[trueno en la distancia]

521
00:25:49,339 --> 00:25:50,441
Porque seguías gritando para

522
00:25:50,465 --> 00:25:53,027
que alguien te diera una hamburguesa.

523
00:25:53,051 --> 00:25:55,845
¿Estábamos sentados
hablando junto al fuego anoche?

524
00:25:56,429 --> 00:25:59,992
Sí, eso es lo extraño de esos sueños.

525
00:26:00,016 --> 00:26:04,455
La realidad y los sueños parecen

526
00:26:04,479 --> 00:26:05,248
mezclarse y literalmente no

527
00:26:05,272 --> 00:26:06,208
tienes recuerdo de haberte dormido.

528
00:26:06,232 --> 00:26:12,838
Ya sabes, y algunos de ellos,
solo entre nosotros, me hacen

529
00:26:12,862 --> 00:26:14,382
sentir como si estuviera
a punto de caer por un

530
00:26:14,406 --> 00:26:18,201
precipicio a la nada... para
nunca despertar. Arriba de nuevo.

531
00:26:18,910 --> 00:26:22,390
Pero me despierto justo cuando
estoy a punto de caer en él.

532
00:26:22,414 --> 00:26:24,267
Sí, así es como me
sentí hace un momento.

533
00:26:24,291 --> 00:26:26,584
Es casi como náuseas matutinas.

534
00:26:27,168 --> 00:26:28,896
¿Tienes hijos?

535
00:26:28,920 --> 00:26:31,732
Eh, no. Estuve
embarazada en la escuela

536
00:26:31,756 --> 00:26:34,592
secundaria pero tuve
un aborto espontáneo a

537
00:26:35,051 --> 00:26:36,771
mitad del trimestre
[trueno en la distancia]

538
00:26:36,845 --> 00:26:38,888
Um Price, ¿te estás despertando ahora?

539
00:26:39,222 --> 00:26:40,765
Sí.

540
00:26:41,016 --> 00:26:43,786
Muy bien, desmontemos el

541
00:26:43,810 --> 00:26:45,579
campamento y salgamos entonces.

542
00:26:45,603 --> 00:26:46,580
Prepararé los kits de comida para nosotros.

543
00:26:46,604 --> 00:26:50,400
Toda esta charla sobre las
hamburguesas me está dando hambre.

544
00:26:50,984 --> 00:26:56,156
[la música electrónica
de ensueño continúa]

545
00:26:56,364 --> 00:26:59,367
[más truenos en la distancia]

546
00:27:01,411 --> 00:27:05,599
Entonces, Emily, estabas hablando

547
00:27:05,623 --> 00:27:08,561
de cómo tus sueños han

548
00:27:08,585 --> 00:27:09,937
cambiado. ¿Con qué soñaste anoche?

549
00:27:09,961 --> 00:27:13,858
Bueno, estábamos sentados junto a

550
00:27:13,882 --> 00:27:16,885
una fogata y hablando de lo que

551
00:27:16,926 --> 00:27:17,987
más extrañamos desde el apagón.

552
00:27:18,011 --> 00:27:19,238
No, eso no fue un sueño.

553
00:27:19,262 --> 00:27:21,532
De hecho, estuvimos
hablando de eso anoche.

554
00:27:21,556 --> 00:27:24,493
Pero después de eso
simplemente me desperté.

555
00:27:24,517 --> 00:27:27,997
Realmente no recuerdo nada más

556
00:27:28,021 --> 00:27:30,708
después de eso, ni siquiera irme a dormir.

557
00:27:30,732 --> 00:27:34,003
Es como si acabara de caer en el sueño.

558
00:27:34,027 --> 00:27:37,006
Bueno, dijiste que lo
que más cambió para

559
00:27:37,030 --> 00:27:38,924
ti fue cómo se sentía el tiempo

560
00:27:38,948 --> 00:27:43,512
tan diferente. Cómo sin electricidad todo

561
00:27:43,536 --> 00:27:46,557
se movía más lento. Sin pantallas y

562
00:27:46,581 --> 00:27:50,085
televisión no había
nada que nos distrajera.

563
00:27:50,710 --> 00:27:54,315
Y luego dijiste que
nunca te habías sentido

564
00:27:54,339 --> 00:27:55,965
tan vivo como te sientes de vez en

565
00:27:56,091 --> 00:27:57,735
cuando te preguntaste si tal vez el

566
00:27:57,759 --> 00:27:58,944
poder debería alguna
vez volver en absoluto.

567
00:27:58,968 --> 00:28:01,489
Porque me siento en paz
con el mundo que me rodea.

568
00:28:01,513 --> 00:28:04,492
[La música termina
con un trueno a lo lejos]

569
00:28:04,516 --> 00:28:08,103
Este lugar parece desierto.
Como todos los demás pueblos.

570
00:28:09,854 --> 00:28:11,731
¡Hola!

571
00:28:13,483 --> 00:28:15,652
¿Dónde diablos están todos?

572
00:28:17,028 --> 00:28:18,028
Esto no está bien...

573
00:28:18,655 --> 00:28:19,757
Estamos aquí, ¿verdad?

574
00:28:19,781 --> 00:28:22,551
Sí... este es el lugar.

575
00:28:22,575 --> 00:28:23,969
Simplemente está desierto.

576
00:28:23,993 --> 00:28:25,721
¿Tal vez las personas
que se supone que debes

577
00:28:25,745 --> 00:28:26,931
conocer están en algún
otro lugar de la ciudad?

578
00:28:26,955 --> 00:28:28,289
Sí. Quizás.

579
00:28:28,790 --> 00:28:30,684
¿Sabes qué? Voy a encontrar un

580
00:28:30,708 --> 00:28:31,727
techo en uno de estos edificios, y

581
00:28:31,751 --> 00:28:33,771
examinaré el área, A ver
si puedo averiguar dónde.

582
00:28:33,795 --> 00:28:36,005
Sí, es una buena idea, Rogers.

583
00:28:36,881 --> 00:28:38,508
¿Quizás mirar por allí?

584
00:28:39,467 --> 00:28:42,470
[música orquestal oscura]

585
00:28:45,723 --> 00:28:47,701
¿Has usado uno de estos antes?

586
00:28:47,725 --> 00:28:48,453
No.

587
00:28:48,477 --> 00:28:51,396
Tienes el seguro, el cilindro...

588
00:28:51,938 --> 00:28:53,857
Gíralo hacia atrás
cuando quieras disparar.

589
00:28:54,941 --> 00:28:57,735
Apunta. Dedo en el
gatillo. Aprieta el gatillo.

590
00:28:59,112 --> 00:29:01,322
No dispares a menos
que sea necesario...

591
00:29:05,076 --> 00:29:08,079
[La música orquestal oscura continúa]

592
00:29:13,001 --> 00:29:21,001
[La música orquestal
oscura se intensifica]

593
00:29:25,680 --> 00:29:33,680
[Música orquestal oscura]

594
00:29:43,406 --> 00:29:46,409
[termina la música orquestal oscura]

595
00:29:47,243 --> 00:29:49,746
[empieza música de terror y suspenso]

596
00:29:50,121 --> 00:29:51,121
¿Hola?

597
00:29:56,085 --> 00:29:58,046
¡Hola!

598
00:29:59,672 --> 00:30:01,633
¿Hay alguien ahí?

599
00:30:02,467 --> 00:30:03,468
Por aquí.

600
00:30:05,803 --> 00:30:07,243
[la música de terror oscuro continúa]

601
00:30:07,388 --> 00:30:08,640
[gruñidos]

602
00:30:09,974 --> 00:30:13,078
Ustedes dos, ustedes dos tienen que

603
00:30:13,102 --> 00:30:14,538
estar callados de lo
contrario los escucharán.

604
00:30:14,562 --> 00:30:16,540
Nos atacaron con nueva
tecnología de drones.

605
00:30:16,564 --> 00:30:18,792
Todo el mundo está
recibiendo órdenes de ir a

606
00:30:18,816 --> 00:30:20,377
alguna base de la fuerza aérea fuera de

607
00:30:20,401 --> 00:30:21,921
servicio en la península
superior de Michigan.

608
00:30:21,945 --> 00:30:23,214
¿Necesitas ayuda?

609
00:30:23,238 --> 00:30:25,907
No, no te preocupes por mí.
Esto es solo una herida superficial.

610
00:30:26,074 --> 00:30:27,617
¿Quién te hizo esto?

611
00:30:28,993 --> 00:30:32,932
Esas cosas. Los llamamos «chillones». Son

612
00:30:32,956 --> 00:30:35,375
capaces de controlar a
las personas como drones

613
00:30:36,125 --> 00:30:38,229
usando las barras de
suministros de emergencia.

614
00:30:38,253 --> 00:30:40,630
¿Dónde está el resto de tus hombres?

615
00:30:41,631 --> 00:30:45,051
[exhala] La mayoría de ellos están muertos.
Algunos están asegurados en un búnker.

616
00:30:45,468 --> 00:30:47,720
¿Puedes llevarnos al búnker?

617
00:30:48,054 --> 00:30:50,223
Si puedes ayudarme a levantarme.

618
00:30:50,848 --> 00:30:54,060
Te levantaremos, ¿de
acuerdo? Cúbrenos, ¿vale?

619
00:30:55,728 --> 00:30:56,896
[grita de dolor]

620
00:30:56,980 --> 00:30:57,980
¡Coge mi arma!

621
00:31:01,067 --> 00:31:02,819
[gruñidos de dolor]

622
00:31:04,070 --> 00:31:08,700
Creo que me apuñaló más
profundamente de lo que pensaba.

623
00:31:10,535 --> 00:31:13,514
[música de terror y suspenso]

624
00:31:13,538 --> 00:31:14,664
¿Todo despejado?

625
00:31:15,790 --> 00:31:19,586
[la música de terror y
suspense se intensifica]

626
00:31:19,711 --> 00:31:20,795
¿Dónde carajo están?

627
00:31:22,088 --> 00:31:24,465
[ruidos chillones]

628
00:31:25,091 --> 00:31:26,091
¡Vamos!

629
00:31:26,593 --> 00:31:27,343
Nooo...

630
00:31:27,468 --> 00:31:29,345
[ruidos chillones]

631
00:31:30,096 --> 00:31:30,638
[ruidos chillones]

632
00:31:31,014 --> 00:31:32,014
[disparos]

633
00:31:32,307 --> 00:31:33,057
[golpe]

634
00:31:33,224 --> 00:31:33,766
[ruidos chillones]

635
00:31:33,891 --> 00:31:34,642
[disparos]

636
00:31:34,892 --> 00:31:35,932
[ruidos fuertes]

637
00:31:36,227 --> 00:31:38,021
[música y sirenas]

638
00:31:38,354 --> 00:31:39,689
[ruidos chillones]

639
00:31:41,149 --> 00:31:42,817
[disparos] [Price gritando] Vamos.

640
00:31:45,153 --> 00:31:46,153
[ruidos chillones]

641
00:31:47,739 --> 00:31:49,574
[disparos a distancia]

642
00:31:50,033 --> 00:31:52,535
Oh Dios, maldita sea.

643
00:31:54,078 --> 00:31:57,081
[empieza la música de suspenso]

644
00:32:00,627 --> 00:32:02,962
[sonajas de placas de
identificación y pasos rápidos]

645
00:32:05,048 --> 00:32:07,717
¡Oye, detente! Baja tu arma.

646
00:32:08,176 --> 00:32:09,528
Ustedes tienen que
dejarme pasar, ¿vale?

647
00:32:09,552 --> 00:32:11,113
Mi pareja podría estar en problemas.

648
00:32:11,137 --> 00:32:12,138
¿Qué haces aquí?

649
00:32:13,222 --> 00:32:14,950
Estoy con la 32ª
división fuera de El Cairo.

650
00:32:14,974 --> 00:32:16,452
Nos redistribuyeron a Dubuque y

651
00:32:16,476 --> 00:32:17,786
nos ordenaron detenernos aquí primero.

652
00:32:17,810 --> 00:32:18,871
No encontramos a nadie.

653
00:32:18,895 --> 00:32:19,789
Fui al tejado a buscar otras

654
00:32:19,813 --> 00:32:21,790
unidades mientras
que la otra persona que

655
00:32:21,814 --> 00:32:24,067
quedaba de mi división fue con un civil

656
00:32:24,108 --> 00:32:24,609
a comprobar las
instalaciones cercanas. Zona.

657
00:32:24,942 --> 00:32:27,612
Revisa sus ojos.

658
00:32:29,405 --> 00:32:32,408
[música de ritmo rápido]

659
00:32:34,327 --> 00:32:37,622
Dilatación normal. Todo despejado.

660
00:32:37,914 --> 00:32:40,100
Uno de nuestros hombres salió a
buscar gasolina para el generador

661
00:32:40,124 --> 00:32:41,644
y desapareció hace
aproximadamente una hora.

662
00:32:41,668 --> 00:32:43,354
Estábamos buscándolo
cuando nos encontramos contigo.

663
00:32:43,378 --> 00:32:46,339
No lo he visto, pero escuché disparos.

664
00:32:46,506 --> 00:32:47,359
Nosotros también.

665
00:32:47,383 --> 00:32:49,360
No estoy seguro de dónde vienen, pero.

666
00:32:49,384 --> 00:32:51,719
Lo descubriremos pronto. Vamos

667
00:32:53,304 --> 00:32:56,307
[continúa la música de
acción de ritmo rápido]

668
00:32:57,308 --> 00:32:59,560
[la puerta se cierra de golpe]

669
00:33:00,228 --> 00:33:02,706
[ruidos chillones afuera]

670
00:33:02,730 --> 00:33:04,208
[radio estática]

671
00:33:04,232 --> 00:33:07,527
Soy Adams, ¿alguien puede leerme?

672
00:33:08,111 --> 00:33:10,071
[gritos golpean la puerta]

673
00:33:11,030 --> 00:33:13,342
Estoy en la entrada lateral
del antiguo teatro del Centro.

674
00:33:13,366 --> 00:33:15,743
Hay algunos shreikers afuera

675
00:33:15,785 --> 00:33:17,054
tratando de entrar

676
00:33:17,078 --> 00:33:17,597
[ruidos chillones afuera]

677
00:33:17,621 --> 00:33:19,580
[radio estática]

678
00:33:19,997 --> 00:33:23,000
[bengala encendida]

679
00:33:25,461 --> 00:33:26,980
Coge el cuchillo.

680
00:33:27,004 --> 00:33:31,193
Necesito que cauterices
mi herida con este cuchillo

681
00:33:31,217 --> 00:33:32,969
antes de que me desangre

682
00:33:34,178 --> 00:33:36,013
[disparos y chillidos]

683
00:33:36,639 --> 00:33:39,642
[Adams gritando]

684
00:33:40,727 --> 00:33:42,812
Adams, ¿estás ahí?

685
00:33:43,521 --> 00:33:45,273
¿Cuál es la situación ahí fuera?

686
00:33:45,815 --> 00:33:48,615
Derribamos a un hostil, el resto huyó.

687
00:33:51,070 --> 00:33:54,073
[música]

688
00:33:55,491 --> 00:33:56,885
Voy a traer dos amistosos.

689
00:33:56,909 --> 00:33:58,554
Sí, sí. Lo sabemos.

690
00:33:58,578 --> 00:33:59,638
No tenemos mucho tiempo
para hablar en este momento.

691
00:33:59,662 --> 00:34:00,848
Hendrickson es el último hostil

692
00:34:00,872 --> 00:34:02,015
¿muerto ahí fuera?

693
00:34:02,039 --> 00:34:03,934
No, uno sigue vivo por orden del médico.

694
00:34:03,958 --> 00:34:05,060
Vamos a buscarlo y traerlo.

695
00:34:05,084 --> 00:34:06,895
El doctor quiere montar un
espectáculo una vez que lleguemos

696
00:34:06,919 --> 00:34:08,045
al búnker

697
00:34:09,130 --> 00:34:10,882
[sonido de drone oscuro]

698
00:34:12,049 --> 00:34:13,569
Entonces, ¿a dónde llevas a ese tipo?

699
00:34:13,593 --> 00:34:15,279
Ese tipo está siendo llevado
a cirugía para preparación.

700
00:34:15,303 --> 00:34:17,740
Ustedes van a seguir adelante y
llevar a Adams a la tienda médica.

701
00:34:17,764 --> 00:34:20,404
El cabo Hicks le mostrará
dónde está su vivienda.

702
00:34:21,976 --> 00:34:23,746
(se reanuda la música
de terror, suspenso oscuro)

703
00:34:23,770 --> 00:34:25,706
Y aquí encontrarás el baño completo

704
00:34:25,730 --> 00:34:28,751
con ducha completa y agua caliente.

705
00:34:28,775 --> 00:34:29,752
¿Agua caliente?

706
00:34:29,776 --> 00:34:31,295
Agua caliente.

707
00:34:31,319 --> 00:34:32,779
Esto es asombroso.

708
00:34:33,237 --> 00:34:37,050
Ahora tenéis que dormir
todos en la misma habitación

709
00:34:37,074 --> 00:34:39,011
pero tenemos muchas
literas para todos vosotros

710
00:34:39,035 --> 00:34:40,262
así que eso no debería ser un problema.

711
00:34:40,286 --> 00:34:41,597
¿Qué diablos les pasó a todos aquí?

712
00:34:41,621 --> 00:34:43,807
Si hubieras estado aquí
hace unas semanas, habría

713
00:34:43,831 --> 00:34:46,351
miles de nosotros
estacionados aquí. Pero después.

714
00:34:46,375 --> 00:34:47,811
Dubuque fue alcanzado luego todo

715
00:34:47,835 --> 00:34:49,438
el mundo empezó a dirigirse hacia el

716
00:34:49,462 --> 00:34:51,857
este y empezaron a aparecer shreikers.

717
00:34:51,881 --> 00:34:53,442
Solo unos pocos nos quedamos aquí para

718
00:34:53,466 --> 00:34:55,778
ayudar al médico a terminar su

719
00:34:55,802 --> 00:34:57,696
investigación [música de terror y suspenso]

720
00:34:57,720 --> 00:35:00,223
De todos modos, este es
el comedor de aquí abajo.

721
00:35:01,140 --> 00:35:04,644
Ahora mismo está vacío pero el
almuerzo es a las 11 y la cena a las 18.

722
00:35:05,436 --> 00:35:06,771
¿Qué hay en el menú?

723
00:35:07,271 --> 00:35:08,540
Lo mismo que todos los días.

724
00:35:08,564 --> 00:35:11,001
Afortunadamente, porque ustedes están

725
00:35:11,025 --> 00:35:12,544
aquí Creo que el doctor va a montar

726
00:35:12,568 --> 00:35:13,712
un espectáculo para todos en el teatro.

727
00:35:13,736 --> 00:35:15,130
¿Tienen un teatro aquí?

728
00:35:15,154 --> 00:35:18,032
Sí, ¿quieres verlo? Te
llevaré allí a continuación.

729
00:35:20,910 --> 00:35:25,123
Está bien. Así que tomen asiento en la primera
fila y el médico estará con ustedes en breve

730
00:35:26,207 --> 00:35:27,708
[termina la música de suspenso]

731
00:35:29,794 --> 00:35:31,212
[el asiento cruje]

732
00:35:32,213 --> 00:35:33,973
Entonces, ¿qué piensan
ustedes de todo esto?

733
00:35:34,006 --> 00:35:36,717
Si me preguntas, todo
esto es jodidamente extraño.

734
00:35:36,884 --> 00:35:38,164
Sí, no es lo que esperaba.

735
00:35:39,720 --> 00:35:42,723
[pasos y respiración cansada]

736
00:35:43,766 --> 00:35:48,229
[música]

737
00:35:48,896 --> 00:35:50,773
Esto aquí

738
00:35:53,109 --> 00:35:55,379
es John Derby.

739
00:35:55,403 --> 00:36:00,533
Es de Castle Rock,
Oregón. Nacido en 1974.

740
00:36:01,033 --> 00:36:03,428
Este pobre hombre
probablemente tuvo hambre de

741
00:36:03,452 --> 00:36:06,265
hace tres meses. Me comí uno de esos

742
00:36:06,289 --> 00:36:09,476
barras de emergencia alimentaria.
¿No es así, John?

743
00:36:09,500 --> 00:36:11,478
[ruidos chillones]

744
00:36:11,502 --> 00:36:13,772
Como probablemente habrás visto,

745
00:36:13,796 --> 00:36:16,507
cuando uno está infectado,
no se detendrá ante nada

746
00:36:16,924 --> 00:36:19,218
para atacarte, mutilarte y matarte.

747
00:36:20,595 --> 00:36:26,309
A menos que estés vestido de civil.

748
00:36:26,934 --> 00:36:29,454
Por eso hoy al salir de la base

749
00:36:29,478 --> 00:36:33,900
desecharás tus atuendos militares

750
00:36:33,941 --> 00:36:35,252
y vestir ropa de civil.

751
00:36:35,276 --> 00:36:39,548
Ahora, si te encuentras
con estas criaturas,

752
00:36:39,572 --> 00:36:42,634
compartirán dos cosas en común.

753
00:36:42,658 --> 00:36:46,972
Sienten amor y adicción a estos bares.

754
00:36:46,996 --> 00:36:49,224
No les importa si afecta su salud o no.

755
00:36:49,248 --> 00:36:51,167
No les importa.

756
00:36:52,376 --> 00:36:54,730
Segundo. Te van a obligar a comer uno.

757
00:36:54,754 --> 00:36:55,814
Quieren infectarte con los nanobots

758
00:36:55,838 --> 00:36:59,276
parásitos escondidos
dentro de estas barras

759
00:36:59,300 --> 00:37:01,153
que una vez dentro de tu tracto digestivo,

760
00:37:01,177 --> 00:37:07,784
comenzará a construir una interfaz neuronal
dentro de tu cuerpo que te permitirá

761
00:37:07,808 --> 00:37:09,578
ser controlado como un dron.

762
00:37:09,602 --> 00:37:12,664
Si estas criaturas no
pueden convencerte de que

763
00:37:12,688 --> 00:37:14,708
te comas una, te obligarán a comer una de

764
00:37:14,732 --> 00:37:16,567
estas o esperarán hasta
que estés indefenso.

765
00:37:16,943 --> 00:37:20,297
Una cosa interesante
antes de comenzar tu

766
00:37:20,321 --> 00:37:22,299
viaje: por alguna razón, la música parece

767
00:37:22,323 --> 00:37:25,117
interferir con ellos.
Quiero que veas esto...

768
00:37:25,660 --> 00:37:27,161
[pitidos robóticos]

769
00:37:27,662 --> 00:37:29,121
[empieza la música de ópera]

770
00:37:30,414 --> 00:37:32,166
¿Ves?

771
00:37:35,086 --> 00:37:36,462
Juan. ¿John? ¿Puedes oírme?

772
00:37:37,922 --> 00:37:41,342
Oye. Sí.

773
00:37:43,302 --> 00:37:46,722
¿Dónde diablos estoy?

774
00:37:47,974 --> 00:37:49,868
Realmente no puedo ver bien.

775
00:37:49,892 --> 00:37:54,522
Se siente como si alguien
me hubiera encadenado a algo.

776
00:37:56,273 --> 00:37:58,001
¿Puedes... puedes ayudarme?

777
00:37:58,025 --> 00:37:59,211
Claro, puedo ayudarte John.

778
00:37:59,235 --> 00:38:00,835
¿Qué es lo último que recuerdas?

779
00:38:00,945 --> 00:38:02,881
Estaba en casa.

780
00:38:02,905 --> 00:38:05,217
Escuché un ruido.

781
00:38:05,241 --> 00:38:08,637
Una de esas cajas cayó del cielo.

782
00:38:08,661 --> 00:38:10,639
Recuerdo que lo miré,

783
00:38:10,663 --> 00:38:16,645
encontré comida y luego me

784
00:38:16,669 --> 00:38:18,629
desmayé y me desperté aquí.

785
00:38:19,171 --> 00:38:24,802
Y tengo hambre. Nunca había
sentido tanta hambre en mi vida.

786
00:38:27,555 --> 00:38:30,951
Por último, porque este
efecto es solo temporal.

787
00:38:30,975 --> 00:38:32,452
Solo dura hasta que

788
00:38:32,476 --> 00:38:34,037
termina la música.

789
00:38:34,061 --> 00:38:39,066
La única cura para esta enfermedad
es, lamentablemente, la muerte.

790
00:38:41,027 --> 00:38:46,574
[la música sube de volumen]

791
00:38:47,366 --> 00:38:50,369
[sonido de sierra]

792
00:38:50,953 --> 00:38:52,830
[ruidos chillones]

793
00:38:53,289 --> 00:38:55,809
¡Sí, sí! ¡John Derby!

794
00:38:55,833 --> 00:38:57,460
No puedo ver esto.

795
00:38:58,544 --> 00:39:01,547
[huesos crujientes y gritos estridentes]

796
00:39:02,882 --> 00:39:05,885
[pitidos robóticos]

797
00:39:07,344 --> 00:39:11,265
[termina la música de ópera]

798
00:39:11,932 --> 00:39:14,935
[empieza la música de terror]

799
00:39:15,728 --> 00:39:17,122
Entonces, ¿qué les pareció el programa?

800
00:39:17,146 --> 00:39:19,541
Sí, no puedo creer que el enemigo

801
00:39:19,565 --> 00:39:21,168
esté cultivando esas cosas en

802
00:39:21,192 --> 00:39:22,294
nosotros y sea capaz de controlarnos.

803
00:39:22,318 --> 00:39:23,920
Sí. Vi al médico extraer uno,

804
00:39:23,944 --> 00:39:24,797
Ni yo mismo lo podía creer.

805
00:39:24,821 --> 00:39:26,340
A esas cosas las llamamos «calamares».

806
00:39:26,364 --> 00:39:27,841
Mantén esto en secreto, pero.

807
00:39:27,865 --> 00:39:31,261
El médico cree que el enemigo
tiene control total sobre ellos.

808
00:39:31,285 --> 00:39:33,680
Podrían infiltrarse en nosotros
y ni siquiera lo sabríamos

809
00:39:33,704 --> 00:39:34,824
eran parte de ellos.

810
00:39:35,122 --> 00:39:37,500
¿Hay alguna noticia sobre cómo
están las cosas en Michigan?

811
00:39:37,625 --> 00:39:40,145
No, supongo que es
tan malo como aquí, pero

812
00:39:40,169 --> 00:39:41,688
tú sabes, quién sabe.

813
00:39:41,712 --> 00:39:43,993
Estoy seguro de que tu
prometido está bien, Rogers.

814
00:39:45,591 --> 00:39:48,135
Voy a darme una ducha y descansar un poco.

815
00:39:48,636 --> 00:39:51,281
¿Cuándo podremos ver al general?

816
00:39:51,305 --> 00:39:52,556
Mañana a primera hora.

817
00:39:53,015 --> 00:39:59,480
[música de terror llena de suspenso]

818
00:40:02,691 --> 00:40:05,694
[sonido del agua en la ducha]

819
00:40:11,742 --> 00:40:15,121
[sonido de puerta chirriando al abrirse]

820
00:40:17,039 --> 00:40:18,039
¿Hay alguien ahí?

821
00:40:20,334 --> 00:40:21,585
¿Qué haces aquí?

822
00:40:22,878 --> 00:40:25,357
Mira, se supone que no deberías estar aquí.

823
00:40:25,381 --> 00:40:27,716
Está bien. Ya no tienes que estar solo.

824
00:40:28,300 --> 00:40:29,969
No, quiero decir

825
00:40:31,428 --> 00:40:36,851
[música de terror y suspenso]

826
00:40:39,019 --> 00:40:40,146
¿Qué opinas?

827
00:40:42,273 --> 00:40:47,695
[música de terror y suspenso]

828
00:40:50,030 --> 00:40:55,452
[música de terror y suspenso]

829
00:41:04,253 --> 00:41:08,400
[gemidos y sonido de la cama balanceándose]

830
00:41:08,424 --> 00:41:09,734
[ruido chillón]

831
00:41:09,758 --> 00:41:12,070
Despierta Emily. ¡Despierta!

832
00:41:12,094 --> 00:41:14,930
Vamos, despierta.
Es hora de conocer al general.

833
00:41:16,307 --> 00:41:18,785
Prepárate. Ahora nos
dirigimos a la oficina del general.

834
00:41:18,809 --> 00:41:19,810
Deberías venir.

835
00:41:20,144 --> 00:41:21,424
Está bien, solo dame un segundo.

836
00:41:21,687 --> 00:41:23,290
[Emily le preguntó a Rogers
qué pasó la noche anterior.]

837
00:41:23,314 --> 00:41:28,128
Oye, ¿qué pasó anoche?

838
00:41:28,152 --> 00:41:30,839
[Parecía avergonzada
e incluso confundida.]

839
00:41:30,863 --> 00:41:34,134
[Rogers le dijo después de
cenar que nos habíamos reunido]

840
00:41:34,158 --> 00:41:35,969
[Hicks a buscar nuestra ropa de civil]

841
00:41:35,993 --> 00:41:39,222
[y luego nos reunimos todos en
nuestra habitación donde ella preguntó]

842
00:41:39,246 --> 00:41:41,516
[cuánto tiempo tardaría
en llegar a casa desde aquí.]

843
00:41:41,540 --> 00:41:44,102
[antes de que todos se desmayaran.]

844
00:41:44,126 --> 00:41:46,521
[Había tenido otro de esos sueños]

845
00:41:46,545 --> 00:41:48,732
[y se desmayó todo.]

846
00:41:48,756 --> 00:41:51,526
[Nunca le pregunté qué soñaba]

847
00:41:51,550 --> 00:41:53,111
[mientras íbamos a
encontrarnos con el general Hyde.]

848
00:41:53,135 --> 00:41:56,865
[El general se parecía al doctor]

849
00:41:56,889 --> 00:41:59,910
[y como él uno tenía que
preguntarse si lo habían reclutado]

850
00:41:59,934 --> 00:42:01,828
[salido directamente de un manicomio]

851
00:42:01,852 --> 00:42:04,039
[o en lo profundo de alguna jungla.]

852
00:42:04,063 --> 00:42:06,750
[Nos hizo esperar en su
oficina mientras hablaba con]

853
00:42:06,774 --> 00:42:07,918
[alguien sobre capullos de rosa]

854
00:42:07,942 --> 00:42:12,714
[y cómo vivimos mientras soñamos,
solo. Lo escuchamos hablar]

855
00:42:12,738 --> 00:42:16,384
[sobre cómo planeaban contraatacar a
los chinos y rusos con armas nucleares.]

856
00:42:16,408 --> 00:42:20,180
[Que todo lo que necesitaban era llevar un
pelotón a una instalación en Dakota del Sur]

857
00:42:20,204 --> 00:42:22,265
[y entonces podrían ganar esta guerra.]

858
00:42:22,289 --> 00:42:25,018
[luego vino y nos dijo que nos
iba a proporcionar un coche]

859
00:42:25,042 --> 00:42:26,377
[por el resto de nuestro viaje.]

860
00:42:27,086 --> 00:42:28,688
[Luego nos informó
sobre nuestra misión.]

861
00:42:28,712 --> 00:42:32,067
[Nos asignaron traer Emily
en casa con sus padres]

862
00:42:32,091 --> 00:42:34,319
[y luego debíamos dirigirnos a una base]

863
00:42:34,343 --> 00:42:35,987
[donde nos encontraríamos
con otras unidades para la final]

864
00:42:36,011 --> 00:42:37,388
[empujar contra el enemigo]

865
00:42:37,805 --> 00:42:39,074
Muy bien, aquí tienes
tu teléfono satelital.

866
00:42:39,098 --> 00:42:41,475
Simplemente agítalo por un
minuto y tendrás algo de poder.

867
00:42:42,184 --> 00:42:43,912
Ahora, el general te enviará un
mensaje de texto con las órdenes.

868
00:42:43,936 --> 00:42:45,896
Debes informar cualquier cosa que veas.

869
00:42:46,188 --> 00:42:48,748
Pero no lo entiendo. ¿Tenemos
que llevarla a casa también?

870
00:42:48,983 --> 00:42:50,859
Y luego dirígete hacia
el norte hasta Sawyer.

871
00:42:50,943 --> 00:42:52,629
Bueno, el general te hace pasar por.

872
00:42:52,653 --> 00:42:54,738
Oshkosh sólo con fines de

873
00:42:54,863 --> 00:42:56,258
reconocimiento y eso es solo en caso de

874
00:42:56,282 --> 00:42:56,925
que las tropas estacionadas en McCoy

875
00:42:56,949 --> 00:42:57,885
tengan que caer. Regrese a
algún lugar seguro para descansar.

876
00:42:57,909 --> 00:42:59,829
Todo debería estar ahí en tus pedidos.

877
00:43:00,244 --> 00:43:01,036
[teclas tintineando]

878
00:43:01,203 --> 00:43:02,389
Tendrás que conducir de noche

879
00:43:02,413 --> 00:43:04,182
o cuando está
parcialmente nublado para

880
00:43:04,206 --> 00:43:05,642
evitar ser detectado por sus satélites.

881
00:43:05,666 --> 00:43:06,851
¿Y qué pasa si no lo hacemos?

882
00:43:06,875 --> 00:43:08,520
Bueno, no puedo decirlo
con seguridad, pero lo que

883
00:43:08,544 --> 00:43:11,773
puedo decir es que cualquier
persona que enviamos al norte y

884
00:43:11,797 --> 00:43:14,508
que no siguió esas
órdenes nunca regresó. b>

885
00:43:15,009 --> 00:43:16,736
Está llena y lista para salir.

886
00:43:16,760 --> 00:43:18,655
Ajusté el reloj para que sepas qué

887
00:43:18,679 --> 00:43:20,490
hora es y puse un post-it que te

888
00:43:20,514 --> 00:43:22,158
lo recuerda A qué hora no conducir.

889
00:43:22,182 --> 00:43:24,661
Si hay tormenta o el cielo está

890
00:43:24,685 --> 00:43:26,270
nublado entonces está bien conducir.

891
00:43:26,895 --> 00:43:29,708
[música electrónica de ensueño]

892
00:43:29,732 --> 00:43:32,735
[trueno en la distancia]

893
00:43:33,068 --> 00:43:35,904
[música electrónica de ensueño]

894
00:43:36,864 --> 00:43:39,867
[trueno en la distancia]

895
00:43:42,244 --> 00:43:43,996
¿Qué estás haciendo?

896
00:43:44,246 --> 00:43:46,599
Solo informé al general que

897
00:43:46,623 --> 00:43:48,667
no vimos nada en la primera hora.

898
00:43:49,293 --> 00:43:50,461
Voy a orinar.

899
00:43:51,670 --> 00:43:52,880
Entendido.

900
00:43:53,005 --> 00:43:55,358
Es una pena que no puedas
usar eso para llamar a tu prometido.

901
00:43:55,382 --> 00:43:56,050
¿Cómo se llama?

902
00:43:56,383 --> 00:43:58,552
Sí, es una pena.

903
00:43:58,677 --> 00:43:59,613
¿Qué pasa con el precio?

904
00:43:59,637 --> 00:44:00,905
¿Qué pasa con él?

905
00:44:00,929 --> 00:44:03,057
¿Crees que tiene
esposa o novia en casa?

906
00:44:03,640 --> 00:44:06,953
¿Precio? ¿Has oído al
chico hablar de libros? [Risas]

907
00:44:06,977 --> 00:44:10,230
No, Price es definitivamente virgen.

908
00:44:10,939 --> 00:44:12,900
[se abre la puerta del coche]

909
00:44:15,944 --> 00:44:17,172
¿Qué pasa chicos?

910
00:44:17,196 --> 00:44:21,134
No mucho. Estábamos, solo estábamos

911
00:44:21,158 --> 00:44:24,536
hablando de tu amor
por los poetas muertos.

912
00:44:24,578 --> 00:44:28,165
¿Cuál? Horacio, Hughes,
Rimbaud. Los amo a todos, hombre.

913
00:44:29,375 --> 00:44:31,311
Oh, apostamos a que sí.

914
00:44:31,335 --> 00:44:36,507
Oye, tuve una idea. ¿Recuerdas cómo
los chinos tocaban esos viejos tiempos?

915
00:44:36,548 --> 00:44:39,176
Oh, sí. Probémoslo.

916
00:44:41,053 --> 00:44:42,864
[Suena música de Honky Ponky]

917
00:44:42,888 --> 00:44:45,891
¡Ahí lo tienes!

918
00:44:47,059 --> 00:44:49,954
[Suena música de Honky Ponky] [Rogers] No
conozco esta canción. [Precio] Amigo, lo sabes.

919
00:44:49,978 --> 00:44:52,624
[Suena música de Honky Ponky] [Emily] Oh, me encanta
esta canción. Es uno de los favoritos de mi papá.

920
00:44:52,648 --> 00:44:54,048
[Suena música de Honky Ponky]

921
00:44:55,067 --> 00:44:56,378
Creo que necesitamos
aumentar un poco las apuestas.

922
00:44:56,402 --> 00:44:58,338
Yo voto por el strip poker.

923
00:44:58,362 --> 00:44:59,006
Cálmate.

924
00:44:59,030 --> 00:45:03,593
Creo que Price necesita empezar
a apostar ese six-pack que trajo

925
00:45:03,617 --> 00:45:04,761
desde el búnker.

926
00:45:04,785 --> 00:45:09,474
Oigan, ambos pueden irse a la mierda. Además, no
se permite conducir bajo los efectos del alcohol.

927
00:45:09,498 --> 00:45:10,874
¿En serio?

928
00:45:11,291 --> 00:45:14,586
Bien. Sólo uno.

929
00:45:15,212 --> 00:45:16,213
¡Gracias!

930
00:45:16,713 --> 00:45:17,713
¿Puedo tener uno?

931
00:45:18,048 --> 00:45:19,968
Diablos, no, no ganaste
esa partida de póquer

932
00:45:21,635 --> 00:45:26,473
[Suena música de Honky Ponky]

933
00:45:29,226 --> 00:45:35,732
[Suena música de Honky Ponky]

934
00:45:36,233 --> 00:45:37,919
No tiene sentido pensar en el mañana.

935
00:45:37,943 --> 00:45:41,798
Lo único que nos importa a todos en este
momento es vivir el momento o al menos para

936
00:45:41,822 --> 00:45:46,827
otra hora. Una hora es gran cosa en un mundo
como este. Despierta Emily. ¡Despierta!

937
00:45:47,286 --> 00:45:49,597
¡Emily, despierta!

938
00:45:49,621 --> 00:45:50,765
Dios mío, ¿qué pasó?

939
00:45:50,789 --> 00:45:51,789
Te quedaste dormido.

940
00:45:52,082 --> 00:45:55,311
Sí, duermes mucho.

941
00:45:55,335 --> 00:45:57,147
En realidad, nunca había
visto a nadie dormir tanto.

942
00:45:57,171 --> 00:45:58,255
Entonces, ¿cuál es el plan?

943
00:45:58,464 --> 00:46:03,760
Bueno, conduciremos toda la noche y
deberíamos llegar a Oshkosh por la mañana.

944
00:46:04,052 --> 00:46:08,283
Genial. No puedo esperar a ver a
mis padres. ¿Qué pasa con tus padres?

945
00:46:08,307 --> 00:46:13,520
Un montón de imbéciles ricos, pero los amo.
Estaban en Europa cuando se produjo el apagón.

946
00:46:13,562 --> 00:46:15,314
Así que probablemente estén bien.

947
00:46:15,522 --> 00:46:19,711
Bueno, mi papá murió cuando yo era pequeña y
nunca pude conocerlo. El cáncer atrapó a mi mamá

948
00:46:19,735 --> 00:46:20,777
hace unos años.

949
00:46:21,862 --> 00:46:23,197
Lo siento, eso es triste.

950
00:46:23,322 --> 00:46:24,615
Bueno, así es la vida.

951
00:46:25,157 --> 00:46:26,759
[música triste]

952
00:46:26,783 --> 00:46:27,783
[exhala]

953
00:46:28,785 --> 00:46:30,665
Entonces, ¿qué vas a
hacer cuando te dejemos?

954
00:46:30,996 --> 00:46:35,518
Bueno, en realidad estaba
pensando en eso. Con

955
00:46:35,542 --> 00:46:37,145
todo lo que está pasando, No
sé si es seguro quedarse allí.

956
00:46:37,169 --> 00:46:39,588
No hay ningún lugar que
sea seguro en este momento.

957
00:46:40,005 --> 00:46:41,298
Estaba pensando en Canadá.

958
00:46:41,590 --> 00:46:43,860
Supongo que Canadá
también fue atacado.

959
00:46:43,884 --> 00:46:45,844
Entonces, ¿no hay ningún
lugar seguro al que ir?

960
00:46:45,886 --> 00:46:47,447
Estás a salvo con
nosotros ahora mismo.

961
00:46:47,471 --> 00:46:49,515
Sí, pero ¿por cuánto tiempo?

962
00:46:50,057 --> 00:46:52,351
Pongamos algo de música, ¿sí?

963
00:46:52,768 --> 00:46:55,771
[música de guitarra]

964
00:46:56,647 --> 00:47:02,462
En todo tu pasado absurdo, descubres
muchas cosas absurdas. Tantos engaños

965
00:47:02,486 --> 00:47:08,283
y traiciones que tal vez sería buena idea
dejar de sentirte joven en este instante

966
00:47:09,451 --> 00:47:15,832
esperar que tu juventud se separe de ti
y pase de largo. Para verlo desaparecer

967
00:47:16,291 --> 00:47:22,440
alejarse en la distancia, para ver toda
tu vanidad, pasa tu mano por el abismo

968
00:47:22,464 --> 00:47:29,155
que ha dejado atrás. Échale un último
vistazo y luego empieza a seguir adelante.

969
00:47:29,179 --> 00:47:37,179
Asegúrate de que tu juventud realmente se haya evaporado.
Luego, tranquilamente y solo, cruza hacia el otro

970
00:47:38,605 --> 00:47:42,526
lado del tiempo para ver lo que la gente,
y las cosas realmente se ven.

971
00:47:42,901 --> 00:47:45,904
[trueno en la distancia]

972
00:47:46,113 --> 00:47:54,113
[graznidos de cuervos y música orquestal]

973
00:48:01,670 --> 00:48:03,547
Hogar, dulce hogar.

974
00:48:04,339 --> 00:48:09,404
Muy bien, tenemos que estacionar y
caminar desde aquí. Volveremos al coche

975
00:48:09,428 --> 00:48:11,305
alrededor de las 11:30.

976
00:48:12,681 --> 00:48:16,768
[moto en distancia]

977
00:48:16,977 --> 00:48:18,186
¿Escucharon eso?

978
00:48:18,437 --> 00:48:20,439
Sí, suena como una motocicleta.

979
00:48:20,564 --> 00:48:21,857
Extraño.

980
00:48:22,441 --> 00:48:23,721
Tal vez sea uno de los nuestros.

981
00:48:24,067 --> 00:48:25,067
¿Quizás?

982
00:48:25,861 --> 00:48:27,964
¿Están seguros de que quieren caminar?

983
00:48:27,988 --> 00:48:30,407
Sí, tenemos unas seis horas para quemar

984
00:48:34,244 --> 00:48:37,247
[pasos]

985
00:48:41,376 --> 00:48:44,379
[grazno de cuervo]

986
00:48:44,796 --> 00:48:47,799
[música orquestal intensa]

987
00:48:49,009 --> 00:48:52,095
¡Mamá! ¡Papá! Estoy en casa.

988
00:48:52,846 --> 00:48:53,930
No me gusta esto.

989
00:48:54,097 --> 00:48:56,826
Yo tampoco. Como el resto de pueblos.

990
00:48:56,850 --> 00:48:58,411
Tal vez estén durmiendo.

991
00:48:58,435 --> 00:48:59,853
Comprueba el perímetro...

992
00:49:04,441 --> 00:49:05,817
[Gritando]

993
00:49:08,945 --> 00:49:13,825
Esos cabrones mataron a
mis padres. ¿Mamá? ¡Mamá!

994
00:49:15,535 --> 00:49:17,579
Por favor, no me dejes.

995
00:49:21,041 --> 00:49:22,959
Por favor, no me dejes.

996
00:49:26,755 --> 00:49:32,678
Se suponía que debían estar aquí preparando
el desayuno. Iba a dormir en mi habitación.

997
00:49:34,846 --> 00:49:40,435
Y contarles todo lo
que vi que iba a hacer.

998
00:49:40,519 --> 00:49:47,752
Emily, sé que estás sintiendo mucho dolor en
este momento. Pero necesitas calmarte, ¿vale?

999
00:49:47,776 --> 00:49:53,675
Está bien, escúchame. El cuerpo
todavía está caliente, lo que significa

1000
00:49:53,699 --> 00:49:57,011
que el asesino aún podría estar en la
casa, ¿vale? ¿Me estás escuchando?

1001
00:49:57,035 --> 00:49:59,889
Rogers y yo nos aseguraremos.

1002
00:49:59,913 --> 00:50:02,499
La casa todavía está despejada, ¿vale?

1003
00:50:03,458 --> 00:50:06,461
[música orquestal oscura]

1004
00:50:10,882 --> 00:50:13,885
[música orquestal oscura]

1005
00:50:18,890 --> 00:50:21,893
[música orquestal oscura]

1006
00:50:22,936 --> 00:50:25,564
[Rogers fuera de la pantalla]
Todo despejado aquí.

1007
00:50:26,273 --> 00:50:27,774
Despeje el exterior también.

1008
00:50:28,483 --> 00:50:30,795
Encontré huellas que conducían
al bosque en el patio trasero.

1009
00:50:30,819 --> 00:50:34,823
¿Pistas? ¿Te refieres a
la persona que los mató?

1010
00:50:34,865 --> 00:50:37,492
Lo más probable.

1011
00:50:37,659 --> 00:50:38,243
¿Podemos seguirlos?

1012
00:50:38,493 --> 00:50:43,123
Tal vez. Quiero decir, bueno, depende de
si las pistas continúan donde están ahora.

1013
00:50:43,248 --> 00:50:48,170
Espera, espera, espera. No. Esta es una zona
de guerra. Tal vez sea mejor largarse de aquí.

1014
00:50:50,756 --> 00:50:53,609
No, quiero matar a quien les hizo esto.

1015
00:50:53,633 --> 00:51:01,284
Está bien, está bien. Te daremos un
día. Uno. Si no los encontramos para

1016
00:51:01,308 --> 00:51:05,061
entonces, nos dirigiremos al norte, a
Sawyer, contigo o sin ti. ¿Entendido?

1017
00:51:06,897 --> 00:51:14,897
[música orquestal oscura]

1018
00:51:19,701 --> 00:51:27,701
[música orquestal oscura]

1019
00:51:32,464 --> 00:51:35,467
[pasos]

1020
00:51:35,967 --> 00:51:37,945
Parece que el camino termina aquí.

1021
00:51:37,969 --> 00:51:39,447
Lo intentamos.

1022
00:51:39,471 --> 00:51:41,449
No, crucemos el agua
y sigamos buscando.

1023
00:51:41,473 --> 00:51:44,619
Escucha, hemos estado
aquí durante ocho horas, ¿de

1024
00:51:44,643 --> 00:51:45,703
acuerdo? Así que tal vez
sea mejor volver al automóvil.

1025
00:51:45,727 --> 00:51:47,395
Prometiste ayudarme.

1026
00:51:47,979 --> 00:51:50,398
Quiero decir que podemos
darle hasta el atardecer...

1027
00:51:52,192 --> 00:51:53,443
Bien.

1028
00:51:54,778 --> 00:52:02,778
[música orquestal oscura]

1029
00:52:11,503 --> 00:52:12,647
Silencio.

1030
00:52:12,671 --> 00:52:14,339
¿Qué es?

1031
00:52:16,299 --> 00:52:17,299
¿Hueles eso?

1032
00:52:18,093 --> 00:52:19,803
Fuego.

1033
00:52:20,595 --> 00:52:23,014
Sí, parece que el camino no
está tan frío después de todo.

1034
00:52:29,855 --> 00:52:31,481
[gruñido]

1035
00:52:39,489 --> 00:52:41,384
Soldado asiático junto a una fogata.

1036
00:52:41,408 --> 00:52:42,760
¿Paracaidista chino?

1037
00:52:42,784 --> 00:52:48,099
Podría ser. Pero lleva un uniforme del ejército
estadounidense. Podría ser un desertor.

1038
00:52:48,123 --> 00:52:49,541
¿Qué hacemos?

1039
00:52:50,834 --> 00:52:55,234
Voy a enviarle un mensaje al general. Las órdenes son
llamar por teléfono para informar cualquier cosa inusual.

1040
00:52:57,799 --> 00:53:04,448
Recuerda que en la casa de campo
le pregunté si Podría unirme a ti y me

1041
00:53:04,472 --> 00:53:11,187
preguntaste si me refería al ejército.
¿Sí? Bueno, ¿podría aún alistarme?

1042
00:53:11,313 --> 00:53:18,194
Por supuesto. Habla con
Rogers sobre eso más tarde.

1043
00:53:18,236 --> 00:53:22,532
Muy bien, el general respondió: Dijeron
que averigüemos lo que podamos del tipo de

1044
00:53:22,574 --> 00:53:27,847
allá abajo. Ahora piensa que los paracaidistas
chinos podrían disfrazarse como nosotros y

1045
00:53:27,871 --> 00:53:32,125
hablar como nosotros y colocarse en lugares
como estos para controlar sus drones aéreos.

1046
00:53:34,127 --> 00:53:37,881
Muy bien, esperemos a que anochezca
y sorprendámoslo. ¿Entendido?

1047
00:53:38,131 --> 00:53:39,507
Entendido.

1048
00:53:41,509 --> 00:53:46,806
[la música orquestal oscura continúa]

1049
00:53:47,891 --> 00:53:51,478
No intentes nada gracioso. ¿Estás solo?

1050
00:53:51,561 --> 00:53:54,105
No dispares hombre.
No soy uno de ellos.

1051
00:53:54,147 --> 00:53:55,333
Te preguntó si estás solo.

1052
00:53:55,357 --> 00:53:58,377
Sí, hombre. Sólo soy yo. Todos en
mi empresa murieron por esas cosas.

1053
00:53:58,401 --> 00:53:59,378
¿Qué estás haciendo aquí afuera?

1054
00:53:59,402 --> 00:54:01,631
Tratando de mantenerse
con vida. ¿Y tú?

1055
00:54:01,655 --> 00:54:04,175
No te preocupes por lo que
estamos haciendo. ¿De dónde eres?

1056
00:54:04,199 --> 00:54:05,052
Misuri.

1057
00:54:05,076 --> 00:54:06,053
¿Qué ciudad de Missouri?

1058
00:54:06,077 --> 00:54:09,597
Crecí en St. Louis pero vivía en un pueblo
llamado Columbia cuando comenzó el apagón.

1059
00:54:09,621 --> 00:54:10,497
Cuéntanoslo.

1060
00:54:10,580 --> 00:54:13,517
Es un lugar de mierda. Quiero decir,
allí hay un lugar de tacos en el que

1061
00:54:13,541 --> 00:54:15,710
trabajé no hay mucho
más allí para ser honesto...

1062
00:54:16,086 --> 00:54:17,837
¿Qué haces aquí solo?

1063
00:54:18,046 --> 00:54:21,901
La radio dijo que nos dirigiéramos al
este, así que me ofrecí como voluntario

1064
00:54:21,925 --> 00:54:26,596
para unirme y fui hacia el este con
una compañía de soldados que me

1065
00:54:26,638 --> 00:54:28,157
reclutaron. Nos enviaron a McCoy pero
cuando llegamos allí todos estaban muertos.

1066
00:54:28,181 --> 00:54:29,683
No te creo.

1067
00:54:30,392 --> 00:54:31,992
Escucha hombre,
estoy diciendo la verdad.

1068
00:54:32,102 --> 00:54:36,773
Te voy a contar hasta diez y tu
culo de desertor mentiroso me

1069
00:54:36,815 --> 00:54:40,151
dirá exactamente lo que quiero
saber o te volaré los putos sesos.

1070
00:54:40,193 --> 00:54:40,819
B>

1071
00:54:40,860 --> 00:54:43,255
No estoy mintiendo.

1072
00:54:43,279 --> 00:54:44,256
10,9.

1073
00:54:44,280 --> 00:54:46,258
¿Qué más quieres saber?

1074
00:54:46,282 --> 00:54:47,969
8,7.

1075
00:54:47,993 --> 00:54:50,012
Estaba gorda antes de
la pandemia, muy gorda.

1076
00:54:50,036 --> 00:54:54,100
6,5. Solía jugar Worid of Warcraft durante
horas y una vez jugué durante 24 horas con mi

1077
00:54:54,124 --> 00:54:58,688
amigos y todo lo que comimos fueron higos newtons y
bebimos Dr. Pepper, quiero decir, me desmayé en mi

1078
00:54:58,712 --> 00:55:01,732
computadora y mis padres me encontraron,
Pensé que estaba muerto.

1079
00:55:01,756 --> 00:55:03,859
4,3,2.

1080
00:55:03,883 --> 00:55:06,763
En serio, no estoy mintiendo. Por
favor no me dispares, no quiero morir.

1081
00:55:07,137 --> 00:55:08,555
1.

1082
00:55:09,973 --> 00:55:13,059
Está bien. Te creo...

1083
00:55:13,685 --> 00:55:14,454
[Disparo]

1084
00:55:14,478 --> 00:55:15,798
[La música orquestal se desvanece]

1085
00:55:16,062 --> 00:55:18,314
¿Qué carajo te pasa?

1086
00:55:18,773 --> 00:55:20,483
Maldita mierda...

1087
00:55:20,859 --> 00:55:22,402
Él mató a mis padres.

1088
00:55:22,861 --> 00:55:24,005
No lo sabemos...

1089
00:55:24,029 --> 00:55:30,326
Dijeron que los paracaidistas chinos se
parecerán a nosotros y actuarán como nosotros.

1090
00:55:30,702 --> 00:55:34,473
No sabemos si fue uno de ellos.
Podría haber sido uno de nosotros.

1091
00:55:34,497 --> 00:55:36,142
Él mató a mi mamá.

1092
00:55:36,166 --> 00:55:40,938
Maldita perra loca. Lo estábamos interrogando.
Estábamos obteniendo información.

1093
00:55:40,962 --> 00:55:43,006
Maté a mi papá.

1094
00:55:43,715 --> 00:55:47,802
Sí, felicidades. El verdadero asesino
podría estar todavía ahí fuera. Manejala.

1095
00:55:48,428 --> 00:55:51,431
[música triste]

1096
00:55:52,307 --> 00:55:56,436
¿Cuál es el punto de esto?
Quiero decir, ¿por qué continuar?

1097
00:55:57,270 --> 00:56:03,485
¿Quieres saber quién es el verdadero enemigo?
El verdadero enemigo son las personas que

1098
00:56:03,526 --> 00:56:07,530
lanzaron el ataque EMP. Son los que han
ido tirando esas cajas llenas de barrotes

1099
00:56:07,614 --> 00:56:12,327
que convierten a la gente en asesinos. Ellos
son las personas que invadieron nuestro país.

1100
00:56:12,535 --> 00:56:13,472
¿Qué pasa con él?

1101
00:56:13,496 --> 00:56:15,705
¡No te preocupes por él!

1102
00:56:17,373 --> 00:56:19,375
¡Sé que él los mató!

1103
00:56:20,710 --> 00:56:23,505
Sé por lo que estás pasando.

1104
00:56:24,339 --> 00:56:25,840
Estoy cansado.

1105
00:56:27,926 --> 00:56:29,594
Lo sé.

1106
00:56:31,221 --> 00:56:35,391
Acamparemos aquí esta noche. Tendremos
que turnarnos para vigilar el perímetro.

1107
00:56:35,517 --> 00:56:36,557
¿Qué dijo el general?

1108
00:56:37,393 --> 00:56:38,393
Sawyer se ha ido.

1109
00:56:38,895 --> 00:56:40,335
¿Qué quieres decir con que se ha ido?

1110
00:56:40,688 --> 00:56:44,067
¡Aquí! Léelo tú mismo.

1111
00:56:44,943 --> 00:56:47,946
[la música triste continúa]

1112
00:56:49,239 --> 00:56:50,841
¿Qué carajo?

1113
00:56:50,865 --> 00:56:52,075
¿Qué pasa?

1114
00:56:53,910 --> 00:56:59,558
Dice que en el lugar al que
se suponía que íbamos, se

1115
00:56:59,582 --> 00:57:01,143
supone que todos allí están
muertos o comprometidos.

1116
00:57:01,167 --> 00:57:06,065
Nuestras órdenes han cambiado.
Tenemos que encontrarnos

1117
00:57:06,089 --> 00:57:08,275
con un pelotón que ha estado
caminando desde Washington D.C.

1118
00:57:08,299 --> 00:57:09,717
¿Para hacer qué?

1119
00:57:10,343 --> 00:57:13,322
Bueno, ellos tienen los códigos
de las armas nucleares. Tenemos

1120
00:57:13,346 --> 00:57:14,949
que ayudarlos a llevar esos códigos
a una instalación en Dakota del Sur.

1121
00:57:14,973 --> 00:57:15,973
¿Y luego qué?

1122
00:57:16,015 --> 00:57:17,701
Entonces los misiles vuelan...

1123
00:57:17,725 --> 00:57:20,061
Y luego nos vengaremos.

1124
00:57:20,520 --> 00:57:24,149
Mañana tenemos un día largo. Entonces
vamos a comer algo. Duerme un poco.

1125
00:57:25,066 --> 00:57:27,277
Precio, tú haces la primera guardia.

1126
00:57:27,777 --> 00:57:30,464
[música triste]

1127
00:57:30,488 --> 00:57:34,802
Hay algo triste en que la gente a veces se vaya a dormir. Se
puede ver que les importa un comino si están obteniendo lo

1128
00:57:34,826 --> 00:57:39,056
que quieren de la vida o no. Puedes ver que nunca intentan
entender para qué estamos aquí, simplemente no les importa.

1129
00:57:39,080 --> 00:57:44,752
No queda mucha música dentro de nosotros para que la vida
pueda bailar. Nuestra juventud ha ido hasta los confines

1130
00:57:45,086 --> 00:57:49,650
de la tierra para morir en
el silencio de la verdad y

1131
00:57:49,674 --> 00:57:55,781
donde pregunto, ¿puede
un hombre lograr escapar

1132
00:57:55,805 --> 00:58:00,310
cuando no tiene? ¿Queda
alguna locura dentro de él?

1133
00:58:02,687 --> 00:58:06,691
¡Maldita perra, no te muevas
y no toques la maldita pistola!

1134
00:58:07,066 --> 00:58:09,027
[pasos]

1135
00:58:10,278 --> 00:58:10,778
¿Qué...?

1136
00:58:10,904 --> 00:58:12,780
¿Cuántos de ustedes sois?

1137
00:58:14,449 --> 00:58:17,160
Tres. Estamos aquí por
orden del general Hyde...

1138
00:58:17,702 --> 00:58:20,288
Lo sabemos. ¿Quién eres?

1139
00:58:20,872 --> 00:58:22,874
Soy el teniente Rogers.

1140
00:58:22,999 --> 00:58:27,813
¡Está bien, teniente! Dime, ¿de
quién fue la idea de encender un fuego

1141
00:58:27,837 --> 00:58:29,231
con un humo tan grande que pudiera
ser visto a kilómetros de distancia?

1142
00:58:29,255 --> 00:58:31,633
Ese tipo muerto de allí...

1143
00:58:31,758 --> 00:58:32,758
¿Quién lo mató?

1144
00:58:33,218 --> 00:58:33,695
Lo hice.

1145
00:58:33,719 --> 00:58:36,572
¿Te contó esta triste historia
sobre cómo creció en los.

1146
00:58:36,596 --> 00:58:38,574
Estados Unidos siendo
gordo y jugando videojuegos?

1147
00:58:38,598 --> 00:58:39,617
Sí.

1148
00:58:39,641 --> 00:58:43,728
Esas cosas son como chillones
pero mucho más avanzadas. Están

1149
00:58:43,853 --> 00:58:48,334
destinados a infiltrarse, mirar y
hablar como nosotros. Creemos que el

1150
00:58:48,358 --> 00:58:50,211
enemigo estuvo experimentando con
ellos durante meses antes del apagón.

1151
00:58:50,235 --> 00:58:51,837
¿Entonces él no era uno de nosotros?

1152
00:58:51,861 --> 00:58:53,589
Probablemente no...

1153
00:58:53,613 --> 00:58:55,716
¿Quiénes sois vosotros?

1154
00:58:55,740 --> 00:58:58,093
Somos lo que queda
del 83º vuelo desde D.C.

1155
00:58:58,117 --> 00:58:59,470
Ya conoces nuestros pedidos...

1156
00:58:59,494 --> 00:59:03,182
Nos reuniremos con nosotros en
dos días en Beaver Dam. Lo sabemos.

1157
00:59:03,206 --> 00:59:04,206
Pero estás aquí.

1158
00:59:04,332 --> 00:59:07,686
Las órdenes tenían coordenadas falsas en caso de
que nuestras comunicaciones se vieran comprometidas.

1159
00:59:07,710 --> 00:59:12,149
Estábamos a unas 8 millas de
distancia cuando el general nos

1160
00:59:12,173 --> 00:59:14,777
envió en su dirección. El humo
de tu pequeño fuego hizo el resto.

1161
00:59:14,801 --> 00:59:17,136
¿Tienen alguna de las
radios enemigas encima?

1162
00:59:17,262 --> 00:59:18,364
Sí, tengo uno.

1163
00:59:18,388 --> 00:59:21,158
Dámelo a mí y al que estás
usando para hablar con el general.

1164
00:59:21,182 --> 00:59:24,036
¿Para qué los necesitas? En caso
de que puedan rastrearnos con él...

1165
00:59:24,060 --> 00:59:28,189
Muy bien, todos ustedes. Coge
tus cosas y vámonos. Vamos.

1166
00:59:28,898 --> 00:59:31,025
Vamos. ¡Muévete!

1167
00:59:45,623 --> 00:59:48,626
[la música termina]

1168
00:59:50,295 --> 00:59:51,295
¡Muévete!

1169
00:59:51,546 --> 00:59:52,546
Estoy cansado.

1170
00:59:52,714 --> 00:59:54,474
Me importa un carajo si estás cansado.

1171
00:59:59,929 --> 01:00:01,323
¿Hablas en serio ahora mismo?

1172
01:00:01,347 --> 01:00:03,075
¿Entonces ustedes tres son civiles?

1173
01:00:03,099 --> 01:00:05,643
Sí. Price y yo fuimos reclutados
justo después del apagón.

1174
01:00:06,394 --> 01:00:08,855
Me ofrecí a alistarme ayer.

1175
01:00:08,896 --> 01:00:13,401
Muy bien, tomaremos un descanso y descansaremos
por aquí. Edwards, ¿revisaste sus suministros?

1176
01:00:13,526 --> 01:00:14,545
No tenían...

1177
01:00:14,569 --> 01:00:16,630
Los dejamos en un coche en Oshkosh...

1178
01:00:16,654 --> 01:00:19,657
Entonces haremos un recorrido de
suministros en la siguiente ciudad.

1179
01:00:20,742 --> 01:00:22,118
[radio] ¿Dónde están chicos?

1180
01:00:22,952 --> 01:00:25,163
A unos dos días al este del Mississippi.

1181
01:00:25,455 --> 01:00:27,891
[radio] Entonces, ¿los códigos deberían
estar disponibles en dos semanas?

1182
01:00:27,915 --> 01:00:30,752
Sí. Suponiendo que
no haya más desvíos...

1183
01:00:30,877 --> 01:00:32,503
¿Quién es ese?

1184
01:00:33,963 --> 01:00:38,468
Esa era Sandra del Comando Central o lo que
queda de él de todos modos. Nunca la conocí.

1185
01:00:38,509 --> 01:00:42,740
Pero ella nos ha estado dando órdenes sobre
dónde ir desde D.C. Todavía tiene acceso a

1186
01:00:42,764 --> 01:00:46,476
satélites y nos ha estado guiando con los
códigos para que podamos contraatacar al enemigo.

1187
01:00:46,642 --> 01:00:50,146
La verdad es que, si no fuera por ella,
ni siquiera estaríamos aquí ahora mismo.

1188
01:00:50,563 --> 01:00:53,566
[se eleva la música oscura]

1189
01:00:54,067 --> 01:00:56,069
[radio estática]

1190
01:00:57,487 --> 01:01:00,490
[pitido robótico]

1191
01:01:03,326 --> 01:01:06,329
[aumenta el pitido robótico]

1192
01:01:13,002 --> 01:01:16,005
[pitidos robóticos]

1193
01:01:21,344 --> 01:01:23,096
[chillidos]

1194
01:01:23,513 --> 01:01:28,851
[jets, disparos y explosiones]

1195
01:01:30,728 --> 01:01:32,568
[sonido de un avión
en el cielo] ¿Oyes eso?

1196
01:01:33,022 --> 01:01:34,262
Suena como un jet.

1197
01:01:34,816 --> 01:01:36,943
Precio, ve a comprobarlo.

1198
01:01:37,652 --> 01:01:40,655
[Comienza la música
orquestal aventurera]

1199
01:01:41,197 --> 01:01:45,326
[sonido de chorros]

1200
01:01:47,912 --> 01:01:49,580
[sonido de explosión]

1201
01:01:50,581 --> 01:01:52,417
¿Dónde diablos está Price?

1202
01:01:53,209 --> 01:01:54,895
Nos pareció oír un avión.

1203
01:01:54,919 --> 01:01:55,962
¿Un avión?

1204
01:01:59,424 --> 01:02:05,596
Chicos, acabo de ver cómo derriban un
avión. Creo que es uno de los nuestros.

1205
01:02:05,721 --> 01:02:07,408
No. Eso es imposible.

1206
01:02:07,432 --> 01:02:10,352
Tal vez deberíamos comprobarlo en
caso de que el piloto todavía esté vivo.

1207
01:02:10,852 --> 01:02:15,731
No. Mira, no podemos desviarnos de la
misión. Precio Quiero que vayas a revisar el

1208
01:02:15,773 --> 01:02:19,944
avión y luego nos reúnas en el cruce del
río en Lacrosse. Está a unos dos días de

1209
01:02:19,986 --> 01:02:24,091
caminata desde aquí. Si puedes hacerlo,
puedes volver a unirte a nosotros si no.

1210
01:02:24,115 --> 01:02:25,217
Estás solo.

1211
01:02:25,241 --> 01:02:27,326
Muy bien, movámonos.

1212
01:02:30,288 --> 01:02:38,288
[Música]

1213
01:02:49,599 --> 01:02:50,617
¿Con quién estás?

1214
01:02:50,641 --> 01:02:57,690
Con el 32 del Cairo. El
general Hyde me reasignó.

1215
01:02:58,024 --> 01:03:00,752
Ahora estoy con un pelotón que está
trayendo los códigos para disparar las

1216
01:03:00,776 --> 01:03:05,239
armas nucleares contra el enemigo.
Vamos a atrapar a esos malditos bastardos.

1217
01:03:06,157 --> 01:03:07,797
Déjame intentar detener el sangrado...

1218
01:03:09,827 --> 01:03:14,683
Armas nucleares. Trinity,
¿estás escuchando esto?

1219
01:03:14,707 --> 01:03:16,834
[Trinity] Sí, es peor de lo que temía.

1220
01:03:17,043 --> 01:03:18,377
¿Está a salvo?

1221
01:03:19,587 --> 01:03:21,506
[Trinity] Míralo directamente.

1222
01:03:23,799 --> 01:03:28,947
[Trinidad] Analizando. No
está infectado. Civil reclutado

1223
01:03:28,971 --> 01:03:32,159
[Trinity] por una de las milicias.
Su historial en las redes sociales,

1224
01:03:32,183 --> 01:03:34,944
la web y los mensajes de texto
[Trinity] no genera señales de alerta.

1225
01:03:34,977 --> 01:03:37,897
Está bien. Bien.

1226
01:03:40,566 --> 01:03:42,878
¿Con quién estás?

1227
01:03:42,902 --> 01:03:47,865
Me enviaron a China... ...en
una misión de reconocimiento.

1228
01:03:48,533 --> 01:03:56,533
Cuando tuvieron su apagón, el anterior al
nuestro. Pero escucha, eso no es importante.

1229
01:03:58,084 --> 01:04:06,084
Toma esto. Necesito que le lleves esto
a un analista de la CIA llamado el Ruso.

1230
01:04:10,888 --> 01:04:18,888
Está escondido en una isla en El
lago Superior se llama Isle Royale.

1231
01:04:20,314 --> 01:04:21,125
Pero tengo mi.

1232
01:04:21,149 --> 01:04:23,651
¡A la mierda sus órdenes, sargento!

1233
01:04:25,570 --> 01:04:29,240
La supervivencia de la raza humana
depende de que le entregues esto.

1234
01:04:29,574 --> 01:04:30,801
¿Y tú?

1235
01:04:30,825 --> 01:04:36,390
No te preocupes por
mí. Estoy casi muerto.

1236
01:04:36,414 --> 01:04:38,416
¿Cómo lo encuentro? ¿Adónde voy?

1237
01:04:38,624 --> 01:04:46,007
Trinidad. Trinity te guiará.

1238
01:04:46,048 --> 01:04:47,818
¿Quién es Trinity?

1239
01:04:47,842 --> 01:04:55,842
Ella es la indicada... y...

1240
01:04:58,436 --> 01:05:06,003
[Música]

1241
01:05:06,027 --> 01:05:07,546
[radio estática y pitidos]

1242
01:05:07,570 --> 01:05:09,447
[Trinity] Daniel Price, ¿puedes oírme?

1243
01:05:11,949 --> 01:05:13,760
Sí. ¿Es esta Trinidad?

1244
01:05:13,784 --> 01:05:15,846
[Trinity] Sí, necesito
que me hagas un favor.

1245
01:05:15,870 --> 01:05:17,264
¿Qué?

1246
01:05:17,288 --> 01:05:19,266
[Trinity] ¿Tienes el bolso y la radio
que te dio el comandante Reeves?

1247
01:05:19,290 --> 01:05:20,059
Sí.

1248
01:05:20,083 --> 01:05:22,769
[Trinidad] Bien. Necesito que
corras hacia el norte. Ahora mismo.

1249
01:05:22,793 --> 01:05:26,315
[Trinity] Lo más rápido posible.
No estás a salvo aquí. Imágenes de

1250
01:05:26,339 --> 01:05:27,899
satélite [Trinity]
muestra cientos de chillones convergiendo

1251
01:05:27,923 --> 01:05:31,403
[Trinity] en esta posición. Te informaré
más tarde una vez que estés a salvo.

1252
01:05:31,427 --> 01:05:34,430
[pitido de radio y estática]

1253
01:05:35,097 --> 01:05:37,266
[sonidos robóticos]

1254
01:05:40,436 --> 01:05:43,439
[elevador oscuro y sonido de chillido]

1255
01:05:43,898 --> 01:05:45,334
¿Qué es?

1256
01:05:45,358 --> 01:05:46,798
Me pareció oír algo.

1257
01:05:47,443 --> 01:05:51,965
Puede ser que uno de ustedes
tres sea útil y haya decidido aparecer.

1258
01:05:51,989 --> 01:05:53,589
No, no, es demasiado pronto para eso...

1259
01:05:53,741 --> 01:05:57,203
Mira, no hay nada ahí
fuera. Sigamos adelante.

1260
01:05:59,205 --> 01:06:00,206
¡Vamos!

1261
01:06:00,623 --> 01:06:02,208
¡Ojos arriba!

1262
01:06:03,417 --> 01:06:08,631
[trueno retumbante]

1263
01:06:10,758 --> 01:06:13,761
[respiración rápida]

1264
01:06:14,387 --> 01:06:15,680
¿Entendido?

1265
01:06:19,141 --> 01:06:22,311
¡Mierda! Hombre del pequeño mundo...

1266
01:06:22,937 --> 01:06:25,540
Oye, ¿qué diablos estás
haciendo aquí en medio de la nada?

1267
01:06:25,564 --> 01:06:29,985
Estaba destinado en
McCoy cuando fue invadido...

1268
01:06:30,444 --> 01:06:31,779
[gruñidos de dolor]

1269
01:06:33,989 --> 01:06:35,533
Me atrapó un chillón.

1270
01:06:35,991 --> 01:06:38,136
¿Conoces a este soldado?

1271
01:06:38,160 --> 01:06:40,097
Sí, creció en mi misma calle.

1272
01:06:40,121 --> 01:06:42,289
¡Ayúdalo a levantarse!

1273
01:06:43,290 --> 01:06:45,167
[trueno en la distancia]

1274
01:06:45,835 --> 01:06:47,795
Parece que se acerca una tormenta.

1275
01:06:51,424 --> 01:06:58,448
Hay una casa de campo
aproximadamente a media milla por ese

1276
01:06:58,472 --> 01:07:00,992
camino. He estado escondido
allí desde que McCoy se fue al sur.

1277
01:07:01,809 --> 01:07:09,584
Fui a cazar por la mañana,
un chillón se abalanzó sobre

1278
01:07:09,608 --> 01:07:10,336
mí. Ustedes son bienvenidos
a quedarse allí si quieren...

1279
01:07:10,360 --> 01:07:14,697
Lo acompañaremos hasta allí
y le vendaremos la herida. El

1280
01:07:14,739 --> 01:07:17,575
resto come y descansa un
poco, pero luego seguiremos

1281
01:07:18,492 --> 01:07:21,495
nuestro camino. Vamos [la música
oscura y siniestra se desvanece]

1282
01:07:22,413 --> 01:07:25,416
[trueno]

1283
01:07:26,250 --> 01:07:29,253
[empieza la música triste]

1284
01:07:29,503 --> 01:07:33,942
Ahí estás, ya estás
cosido. Ponle un poco

1285
01:07:33,966 --> 01:07:35,110
de crema antibiótica
para que no se infecte .

1286
01:07:35,134 --> 01:07:38,739
Entonces, espera. ¿Cuándo
diablos te alistaste, amigo?

1287
01:07:38,763 --> 01:07:40,532
Recuerdo que todavía ayudabas
como bombero cuando me fui.

1288
01:07:40,556 --> 01:07:48,081
Sí. Aunque tuve que renunciar a eso.
Hace unos dos meses la situación empeoró

1289
01:07:48,105 --> 01:07:55,070
mucho. Hubo saqueos. La gente se
estaba quedando sin comida. Recuerdo que

1290
01:07:55,112 --> 01:08:02,179
hubo un incendio y no pudimos controlarlo.
Arrasó la mitad de la ciudad en un

1291
01:08:02,203 --> 01:08:07,309
día. Fue entonces cuando llegó el pelotón
dirigiéndose a McCoy. Me uní a ellos y

1292
01:08:07,333 --> 01:08:10,753
para entonces todos los demás se habían
dirigido a campos de refugiados en Canadá.

1293
01:08:12,671 --> 01:08:13,923
¿Y qué hay de... Emma?

1294
01:08:14,381 --> 01:08:17,384
[la música triste continúa]

1295
01:08:18,385 --> 01:08:20,221
[suspiros]

1296
01:08:21,764 --> 01:08:23,599
Emma Smith murió.

1297
01:08:24,225 --> 01:08:29,873
Murió en un incendio. Todos murieron
en el edificio. La gente saltaba desde

1298
01:08:29,897 --> 01:08:34,568
las ventanas y todos se quemaban vivos
con solo intentar bajar las escaleras.

1299
01:08:34,985 --> 01:08:36,445
Dios mío.

1300
01:08:36,946 --> 01:08:40,741
Oh, lo siento, no quise decir, mierda.

1301
01:08:43,869 --> 01:08:47,808
Murió en el apartamento de
Mark Peter. Eran dos de ellos.

1302
01:08:47,832 --> 01:08:48,850
Eran, ¿qué?

1303
01:08:48,874 --> 01:08:51,085
Qué carajo...

1304
01:08:51,460 --> 01:08:56,549
No. Ajá No. Le pedí que se
casara conmigo antes de irme.

1305
01:08:58,092 --> 01:09:06,092
Lo siento hombre. Hubo informes de que el enemigo
mató a todos. Probablemente pensó que tú...

1306
01:09:08,978 --> 01:09:13,274
Y conoces a Mark. No
acepta un no por respuesta.

1307
01:09:14,525 --> 01:09:21,323
¿La perdí? La perdí.

1308
01:09:22,241 --> 01:09:26,954
Vine aquí para salvarla cuando
debería haber estado allí con ella.

1309
01:09:27,955 --> 01:09:30,958
[llorando]

1310
01:09:31,375 --> 01:09:32,710
Lo siento.

1311
01:09:35,004 --> 01:09:36,922
¿Qué diablos está pasando aquí?

1312
01:09:37,840 --> 01:09:39,633
Su prometido murió.

1313
01:09:41,927 --> 01:09:49,578
Mi esposa murió tan pronto como se produjo
el apagón. Entiendo por lo que estás pasando,

1314
01:09:49,602 --> 01:09:55,816
pero debes enterrar esa mierda hasta que termine
esta misión. Es una orden. Vamos. [Bofetadas]

1315
01:09:56,984 --> 01:09:59,987
[trueno en la distancia]

1316
01:10:00,487 --> 01:10:02,823
[la música triste continúa]

1317
01:10:03,991 --> 01:10:09,622
Tiene razón, ¿sabes? No tiene sentido
derramar lágrimas por una puta, ¿verdad?

1318
01:10:12,875 --> 01:10:19,107
Mierda. No habría mencionado
el tema si hubiera sabido que ella

1319
01:10:19,131 --> 01:10:20,901
significaba algo para él. Pensé
simplemente que ya no estaban juntos.

1320
01:10:20,925 --> 01:10:26,781
No, no es tu culpa. Quiero decir, no lo
sabías. Sinceramente, es mejor que él

1321
01:10:26,805 --> 01:10:30,410
se entera ahora, en lugar de dentro de uno o dos
años, cuando regresa a casa y la encuentra con

1322
01:10:30,434 --> 01:10:31,518
alguien más...

1323
01:10:31,852 --> 01:10:36,315
Aun así, me siento mal por el chico

1324
01:10:38,901 --> 01:10:41,904
[termina la música triste]

1325
01:10:42,529 --> 01:10:48,595
[Truenos] [Música]

1326
01:10:48,619 --> 01:10:53,308
[Música]

1327
01:10:53,332 --> 01:10:54,875
[sonidos robóticos]

1328
01:10:55,501 --> 01:10:56,501
[gritos]

1329
01:10:56,835 --> 01:10:58,504
Oye, ¿qué pasa?

1330
01:10:58,921 --> 01:10:59,921
Vi a alguien afuera.

1331
01:11:00,506 --> 01:11:01,506
¿Estás seguro?

1332
01:11:02,424 --> 01:11:02,984
Parecía...

1333
01:11:03,008 --> 01:11:03,486
¿Parecía qué?

1334
01:11:03,510 --> 01:11:05,803
Como el tipo al que le
disparé en el campamento.

1335
01:11:06,720 --> 01:11:08,907
¡Coged vuestras armas
y apagad las velas ahora!

1336
01:11:08,931 --> 01:11:13,352
Quédate aquí. ¡No vuelvas a gritar a menos
que estés seguro de que hay alguien ahí fuera!

1337
01:11:14,061 --> 01:11:17,064
[sonido de chillido]

1338
01:11:19,358 --> 01:11:20,901
¡Cierra esa maldita puerta!

1339
01:11:24,405 --> 01:11:29,844
Tenemos un gran problema aquí. Tengo un
rastro de sangre y no hay Perry. El chillón.

1340
01:11:29,868 --> 01:11:30,619
Lo tengo.

1341
01:11:30,786 --> 01:11:34,516
Lo vi arrastrándolo hacia la puerta. Lo
disparé. Tuve que dispararle al menos 20 balas

1342
01:11:34,540 --> 01:11:37,710
pero era como si estuviera disparando
balas de fogueo. Le cortó la garganta.

1343
01:11:38,210 --> 01:11:43,674
Ordena tu mierda, soldado. Mira, asegura la
casa de Edwards, estás con Rogers. ¡Muévete!

1344
01:11:43,841 --> 01:11:46,301
[música de terror y suspenso]

1345
01:11:46,468 --> 01:11:47,588
La cocina está despejada.

1346
01:11:49,096 --> 01:11:50,723
¿Estás pensando lo
que estoy pensando?

1347
01:11:50,889 --> 01:11:53,243
Sí. Como Indiana.

1348
01:11:53,267 --> 01:11:55,310
¿Qué diablos pasó en Indiana?

1349
01:11:55,561 --> 01:12:00,959
Uno de los chillones le cortó el cuello a Thompson
y le metió un calamar en el interior. La cosa

1350
01:12:00,983 --> 01:12:03,318
tomó el control en segundos
y comenzó a atacarnos.

1351
01:12:03,777 --> 01:12:05,922
Entonces, ¿cómo lo
mataste? Tienes que

1352
01:12:05,946 --> 01:12:08,258
dispararles en el cuello
donde la columna se

1353
01:12:08,282 --> 01:12:10,451
une al cerebro. Es la única
forma de acabar con ellos.

1354
01:12:10,951 --> 01:12:12,369
[sonidos de chillido]

1355
01:12:13,829 --> 01:12:15,289
¡Gritante!

1356
01:12:15,873 --> 01:12:17,393
[pitidos robóticos y ruidos chillones]

1357
01:12:18,292 --> 01:12:20,377
¡Dispárale por la espalda!
¡Dispárale por la espalda!

1358
01:12:20,669 --> 01:12:23,672
[sonidos de disparos y chillidos]

1359
01:12:24,131 --> 01:12:25,883
[sonido de un cuchillo cortando la carne]

1360
01:12:26,425 --> 01:12:27,468
[disparos]

1361
01:12:27,968 --> 01:12:29,386
[sonidos de chillido]

1362
01:12:30,095 --> 01:12:31,138
[disparos]

1363
01:12:32,806 --> 01:12:34,200
[sonidos de chillido]

1364
01:12:34,224 --> 01:12:35,642
[música de acción intensa]

1365
01:12:36,810 --> 01:12:40,064
[sonidos de chillido]

1366
01:12:41,023 --> 01:12:42,083
Quédate aquí.

1367
01:12:42,107 --> 01:12:42,960
¿Adónde vas?

1368
01:12:42,984 --> 01:12:44,359
Quédate ahí.

1369
01:12:45,944 --> 01:12:47,088
¿Adónde carajo vas?

1370
01:12:47,112 --> 01:12:48,049
¡No te preocupes!

1371
01:12:48,073 --> 01:12:50,592
¡Maldito, no me dejes aquí para morir!

1372
01:12:50,616 --> 01:12:53,202
Solo... confía en mí.

1373
01:12:54,119 --> 01:12:57,372
[sonidos de chillido]

1374
01:12:59,583 --> 01:13:02,836
[sonidos y música de chillidos]

1375
01:13:03,128 --> 01:13:03,879
[disparos]

1376
01:13:04,046 --> 01:13:05,086
[sonido de muerte chillón]

1377
01:13:05,881 --> 01:13:07,466
[música]

1378
01:13:08,384 --> 01:13:13,180
Sal, Emily. ¡Vale, vamos!

1379
01:13:15,849 --> 01:13:19,478
Espera. Esperar. ¡Espera!

1380
01:13:21,188 --> 01:13:23,482
Toma esto.

1381
01:13:23,565 --> 01:13:24,565
¿Qué es esto?

1382
01:13:25,526 --> 01:13:31,758
Estos son los códigos de
las armas nucleares y la radio.

1383
01:13:31,782 --> 01:13:38,098
Sandra, ella te dirá
qué hacer y adónde ir.

1384
01:13:38,122 --> 01:13:46,122
[Música]

1385
01:13:48,882 --> 01:13:53,971
[estribillo mientras la
música se desvanece]

1386
01:13:54,054 --> 01:13:55,931
[trueno]

1387
01:13:56,473 --> 01:13:59,476
[música electrónica de ensueño]

1388
01:14:00,018 --> 01:14:01,895
[trueno]

1389
01:14:06,650 --> 01:14:08,527
[trueno]

1390
01:14:16,285 --> 01:14:20,247
Está bien. Nos
esconderemos aquí por ahora.

1391
01:14:20,873 --> 01:14:21,957
¿Puedo?

1392
01:14:22,249 --> 01:14:23,249
Sí.

1393
01:14:26,336 --> 01:14:34,336
[música electrónica de ensueño]

1394
01:14:40,350 --> 01:14:48,350
[música electrónica de ensueño]

1395
01:15:00,662 --> 01:15:02,807
La tormenta finalmente pasó.

1396
01:15:02,831 --> 01:15:05,000
Aún estoy helado.

1397
01:15:05,918 --> 01:15:10,005
Saldremos en un rato. Intenta
encontrar una casa y calentarte allí.

1398
01:15:10,339 --> 01:15:11,859
¿Has estado despierto todo este tiempo?

1399
01:15:12,132 --> 01:15:14,652
Sí, solo me aseguro de
que no haya más chillones.

1400
01:15:15,219 --> 01:15:16,303
¿Ha habido alguno?

1401
01:15:16,762 --> 01:15:20,057
No. Nada. Creo que es seguro.

1402
01:15:32,736 --> 01:15:36,031
[sonido de besos]

1403
01:15:36,323 --> 01:15:38,200
Lo siento. No deberíamos serlo.

1404
01:15:38,325 --> 01:15:39,576
Shh...

1405
01:15:40,202 --> 01:15:48,202
[música electrónica de ensueño]

1406
01:15:52,839 --> 01:15:55,842
[gemidos]

1407
01:15:56,802 --> 01:16:04,802
[música electrónica de ensueño]

1408
01:16:13,110 --> 01:16:14,778
¿Cómo llegamos hasta aquí?

1409
01:16:15,070 --> 01:16:16,947
No lo sé.

1410
01:16:18,073 --> 01:16:24,496
Maldita sea. Tuve uno de esos
sueños otra vez. Recuerdo el auto...

1411
01:16:24,955 --> 01:16:26,540
¿Lo hicimos?

1412
01:16:27,165 --> 01:16:33,964
Creo que estoy embarazada. Aquí puedes

1413
01:16:34,214 --> 01:16:36,109
sentir sus patadas [latido
del corazón del bebé]

1414
01:16:36,133 --> 01:16:38,468
¿Has estado embarazada
todo este tiempo?

1415
01:16:38,719 --> 01:16:45,726
No, acabo de quedar embarazada esta
mañana. Eres el padre. ¡Aquí siéntelo!

1416
01:16:47,436 --> 01:16:49,730
¿No puedes sentir
cómo crece nuestro bebé?

1417
01:16:50,689 --> 01:16:52,689
[latidos de bebé y música electrónica]

1418
01:16:59,990 --> 01:17:04,077
[gritos al dar a luz]

1419
01:17:05,746 --> 01:17:09,875
[sonidos robóticos de
shrieker] [llanto de bebé]

1420
01:17:11,126 --> 01:17:12,627
Tráeme al pequeño.

1421
01:17:13,545 --> 01:17:15,047
¿Es un niño?

1422
01:17:17,507 --> 01:17:21,636
[sonidos robóticos del chillón]

1423
01:17:22,471 --> 01:17:27,726
[sonidos robóticos de
shrieker] [llanto de bebé]

1424
01:17:28,018 --> 01:17:31,021
[la música electrónica de ensueño continúa]

1425
01:17:35,150 --> 01:17:36,753
¿Duermes bien?

1426
01:17:36,777 --> 01:17:39,696
Tuve el sueño más horrible.

1427
01:17:40,113 --> 01:17:42,991
Sí. Estabas dando vueltas y vueltas.

1428
01:17:44,117 --> 01:17:48,181
Um, anoche estuvimos en el auto... ¿verdad?

1429
01:17:48,205 --> 01:17:50,016
¿Hicimos qué?

1430
01:17:50,040 --> 01:17:57,631
No importa. Acabo de tener este
sueño en el que nos besábamos.

1431
01:17:59,716 --> 01:18:06,056
No. Te quedaste dormido, te despertaste. Caminamos
unos cuantos kilómetros y llegamos a esta casa.

1432
01:18:06,598 --> 01:18:08,600
Dormí en el sofá ahí afuera

1433
01:18:14,064 --> 01:18:15,774
[Sandra] Hopkins, ¿estás ahí?

1434
01:18:20,612 --> 01:18:24,449
Sí, Hopkins está muerto, todos están
muertos. Fuimos emboscados por un chillón.

1435
01:18:26,118 --> 01:18:27,452
[Sandra] ¿Quién es?

1436
01:18:27,536 --> 01:18:29,037
Este es el teniente Rogers

1437
01:18:31,498 --> 01:18:32,738
[Sandra] ¿Tienes los códigos?

1438
01:18:34,084 --> 01:18:36,420
Sí. Hopkins nos los dio.

1439
01:18:37,170 --> 01:18:41,275
[Sandra] Bien. Te guiaré sobre
dónde debes ir. Necesito que lo hagas

1440
01:18:41,299 --> 01:18:44,946
[Sandra] dirígete hacia el oeste ahora
y no te detengas ante nada ni nadie.

1441
01:18:44,970 --> 01:18:46,322
[pitido de radio y estática]

1442
01:18:46,346 --> 01:18:47,472
¿Listo para comenzar?

1443
01:18:52,853 --> 01:18:55,856
[la música electrónica
de ensueño se desvanece]

1444
01:18:56,148 --> 01:18:57,899
[sonido de viento frío]

1445
01:18:58,275 --> 01:19:01,278
[música triste]

1446
01:19:11,455 --> 01:19:14,458
[gemidos y balanceo de la cama]

1447
01:19:14,708 --> 01:19:19,147
Lo peor es preguntarte cómo encontrarás
mañana la fuerza para seguir haciendo lo que

1448
01:19:19,171 --> 01:19:24,610
hiciste hoy y has estado haciendo durante
demasiado tiempo, dónde encontrarás la fuerza

1449
01:19:24,634 --> 01:19:31,183
por todos los estúpidos que corren
por ahí, para relaciones que fracasan.

1450
01:19:32,017 --> 01:19:36,706
Que siempre fracasan y solo sirven
para convencerte una vez más de que el

1451
01:19:36,730 --> 01:19:43,129
destino es implacable. Que cada
noche te encontrará deprimido y

1452
01:19:43,153 --> 01:19:48,009
afuera. Aplastado por el temor de un
mañana cada vez más libre e inseguro.

1453
01:19:48,033 --> 01:19:54,664
Pero quizás eso es lo que buscamos
a lo largo de la vida. Eso y nada más.

1454
01:19:55,040 --> 01:19:59,711
El mayor dolor posible para ser
plenamente nosotros mismos antes de morir.

1455
01:20:00,003 --> 01:20:05,568
¿Qué dijo Price una vez
cuando citó a un poeta llamado.

1456
01:20:05,592 --> 01:20:07,862
Rilke? Que una persona solo
está completa una vez muerta.

1457
01:20:07,886 --> 01:20:10,597
Gracias, tetitas de azúcar.
Envíame un mensaje de texto.

1458
01:20:11,097 --> 01:20:15,995
Después de todo, supongo que puedes
perderte tanteando entre las sombras del

1459
01:20:16,019 --> 01:20:21,292
pasado tratando de encontrar un yo
que ya no existe. Es aterrador cuántas

1460
01:20:21,316 --> 01:20:25,445
personas y cosas hay en el pasado de
un hombre que han dejado de moverse.

1461
01:20:25,820 --> 01:20:31,260
Las personas vivas que hemos perdido en las criptas
del tiempo, duermen tan profundamente al lado de

1462
01:20:31,284 --> 01:20:34,287
los muertos, que la misma
oscuridad los envuelve a todos.

1463
01:20:34,412 --> 01:20:34,913
Hola, amigo.

1464
01:20:35,288 --> 01:20:36,288
Hola hermano.

1465
01:20:36,456 --> 01:20:36,957
¿Cómo estás?

1466
01:20:37,457 --> 01:20:38,352
Bien. ¿Qué haces aquí?

1467
01:20:38,376 --> 01:20:40,536
Tengo que correr, pero es
bueno encontrarme contigo.

1468
01:20:40,877 --> 01:20:41,355
Sí.

1469
01:20:41,379 --> 01:20:42,420
Tómatelo con calma, amigo.

1470
01:20:44,005 --> 01:20:52,005
A medida que envejecemos, ya no sabemos
a quién despertar. Los vivos o los muertos.

1471
01:20:53,139 --> 01:20:56,142
[la música triste continúa]

1472
01:20:58,103 --> 01:21:01,106
[llamando]

1473
01:21:03,358 --> 01:21:05,860
Oye, sorpresa

1474
01:21:13,201 --> 01:21:18,373
[la música triste continúa]

1475
01:21:32,470 --> 01:21:37,743
Claro, todavía buscas excusas para
empezar de nuevo y volver a intentarlo,

1476
01:21:37,767 --> 01:21:39,704
pero la muerte también está ahí

1477
01:21:39,728 --> 01:21:46,878
apesta, justo detrás de ti. Está ahí
todo el tiempo. Lo único que continúas

1478
01:21:46,902 --> 01:21:53,801
valorar... pequeños arrepentimientos, como no
encontrar tiempo para escaparse y ver a Emma mientras

1479
01:21:53,825 --> 01:22:01,825
ella todavía estaba viva. El que murió para
siempre una tarde... olvidado... cenizas.

1480
01:22:02,834 --> 01:22:07,481
Ese pequeño y horrible arrepentimiento
es lo único que nos queda de la vida.

1481
01:22:07,505 --> 01:22:13,029
El resto lo hemos vomitado por el
camino. No somos más que una farola

1482
01:22:13,053 --> 01:22:18,576
parpadeante llena de recuerdos en
una calle por la que ya casi nadie pasa.

1483
01:22:18,600 --> 01:22:24,332
Llega un momento en el
que estás completamente solo.

1484
01:22:24,356 --> 01:22:26,626
Cuando hayas llegado al final
de todo lo que te puede pasar.

1485
01:22:26,650 --> 01:22:32,697
Es el fin del mundo. Incluso el dolor
tu propio dolor ya no te responde.

1486
01:22:33,490 --> 01:22:37,577
¿Y podría ser yo la última persona
en la Tierra? ¡Qué terrorífico!

1487
01:22:37,911 --> 01:22:41,706
Completamente solo con miles
de millones de locos delirantes.

1488
01:22:41,873 --> 01:22:45,877
Encerrados en la tierra con ellos
como si fuera un manicomio y estuvieran

1489
01:22:45,919 --> 01:22:52,801
dispuestos a demoler todo lo que
respira. Estamos en un bonito lío. No

1490
01:22:52,842 --> 01:22:58,157
hay duda de ello esta cruzada en
la que me metí fue el apocalipsis.

1491
01:22:58,181 --> 01:23:01,559
Y la única salida era seguir adelante.

1492
01:23:01,810 --> 01:23:05,021
¿Cómo vamos a cruzar?

1493
01:23:05,438 --> 01:23:07,500
¿Quién dijo algo sobre cruzar?

1494
01:23:07,524 --> 01:23:08,626
Pero ¿qué pasa con los códigos?

1495
01:23:08,650 --> 01:23:11,295
¿Qué pasa con Price, eh? Se suponía
que nos encontraríamos con él aquí.

1496
01:23:11,319 --> 01:23:13,589
Dijo que no nos detuviéramos por nadie.

1497
01:23:13,613 --> 01:23:19,679
Sí, una chica de la radio que nunca conocimos quiere
acabar con el mundo. Ella puede irse a la mierda.

1498
01:23:19,703 --> 01:23:22,263
Ella quiere entregar esos códigos,
ella puede hacerlo ella misma.

1499
01:23:23,873 --> 01:23:27,770
Estoy cansado de pelear las
batallas de otros, las guerras de otros,

1500
01:23:27,794 --> 01:23:31,548
simplemente estoy Yo también estoy
cansado. ¿Crees que Price sigue vivo?

1501
01:23:33,425 --> 01:23:35,301
Supongo que lo descubriremos pronto.

1502
01:23:44,853 --> 01:23:47,856
[exhala tristemente]

1503
01:23:51,651 --> 01:23:54,654
[la música triste continúa]

1504
01:24:00,827 --> 01:24:04,706
[trueno y moto a lo lejos]

1505
01:24:08,710 --> 01:24:09,854
Hola.

1506
01:24:09,878 --> 01:24:10,855
¿Qué?

1507
01:24:10,879 --> 01:24:13,649
Me pareció oír algo.
Voy a ir a comprobarlo.

1508
01:24:13,673 --> 01:24:14,673
Sí, está bien.

1509
01:24:15,842 --> 01:24:17,385
[pasos]

1510
01:24:21,931 --> 01:24:24,934
[música triste]

1511
01:24:40,200 --> 01:24:43,203
[pasos]

1512
01:24:49,876 --> 01:24:51,294
Hola.

1513
01:24:57,300 --> 01:24:58,111
¿Entendido?

1514
01:24:58,135 --> 01:24:59,969
¿Precio?

1515
01:25:02,847 --> 01:25:03,847
[Disparo]

1516
01:25:03,973 --> 01:25:05,266
[música de suspenso]

1517
01:25:05,308 --> 01:25:06,935
[pitido de radio]

1518
01:25:06,976 --> 01:25:08,245
- [Sandra]
- Rogers, ¿estás ahí?

1519
01:25:08,269 --> 01:25:09,269
[pitido de radio]

1520
01:25:14,901 --> 01:25:15,901
Se ha ido.

1521
01:25:16,903 --> 01:25:18,672
- [Sandra]
- ¿Qué quieres decir con que se ha ido?

1522
01:25:18,696 --> 01:25:23,618
Me quedé dormido. Me desperté con
el sonido de un disparo y él no está aquí.

1523
01:25:24,035 --> 01:25:27,038
[Sandra].
- Te dije que no te detuvieras por

1524
01:25:27,372 --> 01:25:29,772
nada ni nadie Lo sé, pero
él quería esperar a Price.

1525
01:25:30,750 --> 01:25:34,003
[Sandra] -Entonces puede que sea
un chillón. ¿Estaba actuando raro?

1526
01:25:34,045 --> 01:25:37,608
Quiero decir que estaba
hablando un poco raro.

1527
01:25:37,632 --> 01:25:40,635
[Sandra] -Entonces estás en
peligro. ¿Aún tienes los códigos?

1528
01:25:40,885 --> 01:25:42,805
Sí, los dejó aquí con la radio.

1529
01:25:43,012 --> 01:25:46,099
[Sandra] Bien, necesito que los
tomes y te dirijas al oeste ahora.

1530
01:25:47,141 --> 01:25:48,810
¿No debería esperar y ver?

1531
01:25:48,893 --> 01:25:53,982
[Sandra] -No, tienes que correr hasta que estés
a salvo. No te detengas por nada ni por nadie.

1532
01:25:54,190 --> 01:25:55,190
[pitido de radio]

1533
01:25:56,985 --> 01:26:00,405
[música de suspenso]

1534
01:26:01,489 --> 01:26:04,325
[la música de suspenso se desvanece]

1535
01:26:04,909 --> 01:26:10,266
Cuando una persona puede odiar sin riesgo, su
estupidez se convence fácilmente. Los motivos

1536
01:26:10,290 --> 01:26:16,063
se proporcionan por sí solos. Tal vez nunca vería
Rogers otra vez. Quizás se fue para siempre.

1537
01:26:16,087 --> 01:26:21,467
Tragado. Cuerpo y alma en el
tipo de historias que escuchas.

1538
01:26:21,509 --> 01:26:28,951
Ah, es algo horrible. Ser joven no ayuda
en nada. Cuando notas por primera vez la

1539
01:26:28,975 --> 01:26:34,331
forma en que vas perdiendo gente a medida que
avanzas. Las personas que nunca volverás a ver.

1540
01:26:34,355 --> 01:26:40,337
Nunca más. Cuando notas que han desaparecido
como sueños... que todo se acabó.

1541
01:26:40,361 --> 01:26:48,077
Terminado, que tú también te perderás algún
día. Muy lejos pero inevitablemente en el

1542
01:26:48,578 --> 01:26:54,584
terrible torrente de cosas y personas, de días
y formas que pasan, que nunca se detienen.

1543
01:26:54,709 --> 01:27:00,983
Pero más adelante, cuando la vida nos muestre
cuánta astucia, crueldad y malicia se necesitan.

1544
01:27:01,007 --> 01:27:05,988
Nos damos cuenta, empezamos a comprender
la cantidad de putrefacción que se

1545
01:27:06,012 --> 01:27:12,578
necesita para crear un pasado.
Mírate de cerca a ti mismo y a dónde has

1546
01:27:12,602 --> 01:27:18,584
llegado. No hay ningún misterio al
respecto. Ya no hay lugar para los cuentos

1547
01:27:18,608 --> 01:27:21,337
de hadas. Si has vivido tanto es porque has
aplastado toda la poesía que llevabas dentro.

1548
01:27:21,361 --> 01:27:24,340
[sirenas y electricidad]

1549
01:27:24,364 --> 01:27:32,364
[música electrónica de ensueño]

1550
01:27:38,878 --> 01:27:43,967
[sonido del ascensor]

1551
01:27:44,801 --> 01:27:49,973
[apertura de puerta]

1552
01:27:50,890 --> 01:27:58,890
[música electrónica de ensueño]

1553
01:28:01,109 --> 01:28:03,736
Sandra, estoy aquí. ¿Dónde estás?

1554
01:28:03,945 --> 01:28:07,407
[Sandra] Estoy en un lugar
seguro. Te explicaré qué hacer.

1555
01:28:08,574 --> 01:28:12,704
¿Qué? Pensé que le estaba
dando los códigos a otra persona.

1556
01:28:13,246 --> 01:28:17,667
[Sandra] No, necesito que los ingreses en la
consola principal. ¿Puedes hacer eso por mí?

1557
01:28:18,126 --> 01:28:19,293
[pitido de radio]

1558
01:28:19,627 --> 01:28:23,089
Está bien, sí, sí, claro.

1559
01:28:23,631 --> 01:28:25,776
[Sandra] Escribe los
códigos. [Pitido de radio]

1560
01:28:25,800 --> 01:28:30,990
¿Qué es este lugar? Pensé que
estaba lanzando misiles. ¿No es

1561
01:28:31,014 --> 01:28:33,909
necesario que dos personas giren las llaves
al mismo tiempo para lanzar un misil?

1562
01:28:33,933 --> 01:28:38,604
[Sandra] No, los códigos
son para desactivar un

1563
01:28:38,646 --> 01:28:39,957
programa que nos impide
ejecutarlos de forma remota.

1564
01:28:39,981 --> 01:28:41,149
[pitido de radio]

1565
01:28:44,110 --> 01:28:45,111
Está bien.

1566
01:28:46,612 --> 01:28:48,322
[Música]

1567
01:28:48,823 --> 01:28:50,491
[Papeles crujiendo]

1568
01:28:53,870 --> 01:28:56,289
[Inhala profundamente]

1569
01:28:59,167 --> 01:29:03,921
[Escribiendo]

1570
01:29:04,213 --> 01:29:06,442
[pitidos de confirmación del ordenador]

1571
01:29:06,466 --> 01:29:13,222
Listo, dice Proyecto Trinity
desactivado. ¿Qué debo hacer ahora?

1572
01:29:13,973 --> 01:29:16,976
[lanzamiento de misiles]

1573
01:29:18,019 --> 01:29:21,606
¿Sandra?

1574
01:29:21,731 --> 01:29:22,899
[pitido de radio]

1575
01:29:28,112 --> 01:29:31,115
[lanzamiento de misiles]

1576
01:29:34,452 --> 01:29:37,455
[electricidad] [motor de motocicleta]

1577
01:29:40,666 --> 01:29:42,226
[el motor de la motocicleta se corta]

1578
01:29:43,669 --> 01:29:46,631
¿Precio? ¿Cómo llegaste aquí?

1579
01:29:46,964 --> 01:29:48,859
No me creerías si te lo dijera.

1580
01:29:48,883 --> 01:29:51,278
- Bueno, acabo de lanzar los códigos.
- Salvé el mundo.

1581
01:29:51,302 --> 01:29:55,807
No, simplemente lo destruiste. Ven
conmigo si realmente quieres salvarlo.

1582
01:29:58,017 --> 01:29:59,602
Te lo explicaré todo más adelante.

1583
01:29:59,811 --> 01:30:04,458
[Música]

1584
01:30:04,482 --> 01:30:08,253
[Motor de motocicleta]

1585
01:30:08,277 --> 01:30:10,363
[relámpagos y truenos]

1586
01:30:11,072 --> 01:30:14,075
[música electrónica suave]

1587
01:30:19,205 --> 01:30:20,581
¿Qué acaba de pasar?

1588
01:30:23,292 --> 01:30:26,963
Esta bicicleta es una máquina del tiempo.
Puede retroceder en el tiempo un par de horas.

1589
01:30:27,588 --> 01:30:31,610
¿Por qué? ¿Cómo es eso posible?

1590
01:30:31,634 --> 01:30:33,803
Vamos, te lo explicaré todo.

1591
01:30:34,637 --> 01:30:37,449
Después de encontrar al piloto, me dio una
radio y fue entonces cuando conocí a Trinity...

1592
01:30:37,473 --> 01:30:38,516
¿Quién es Trinity?

1593
01:30:40,476 --> 01:30:43,455
[pasos corriendo]

1594
01:30:43,479 --> 01:30:46,732
[inhala bruscamente]

1595
01:30:49,026 --> 01:30:50,963
- [pitido de radio]
- ¿Ya estoy a salvo?

1596
01:30:50,987 --> 01:30:52,905
[Trinity] Sí, por ahora.

1597
01:30:52,947 --> 01:30:53,924
Entonces, ¿puedo descansar?

1598
01:30:53,948 --> 01:30:58,327
[Trinity] No. [Risas]
Sí, puedes descansar.

1599
01:30:59,912 --> 01:31:03,308
Entonces, ¿quién eres?
¿Tú también estás en la CIA?

1600
01:31:03,332 --> 01:31:05,626
Abre la bolsa por favor.

1601
01:31:06,294 --> 01:31:09,589
¿Ves algo que parezca un
estuche para lentes de contacto?

1602
01:31:10,256 --> 01:31:11,256
[pitido de radio]

1603
01:31:12,258 --> 01:31:16,429
[música profunda de drones]

1604
01:31:17,054 --> 01:31:18,181
[Trinity] Póntelos.

1605
01:31:20,725 --> 01:31:23,978
¿No se trata de alguna tecnología
enemiga que me meta un calamar?

1606
01:31:24,187 --> 01:31:28,375
[Trinity] No, esta es tecnología
desarrollada por el Departamento de Defensa.

1607
01:31:28,399 --> 01:31:31,545
Aumentará la realidad para que puedas
ver cosas que en realidad no existen.

1608
01:31:31,569 --> 01:31:32,569
[pitido de radio]

1609
01:31:34,822 --> 01:31:36,324
¿Cómo me veo?

1610
01:31:37,283 --> 01:31:40,304
- Eres hermosa.
- Tú también.

1611
01:31:40,328 --> 01:31:41,913
¿Cómo es esto posible?

1612
01:31:42,079 --> 01:31:46,435
Es porque no soy real. Soy un
programa de inteligencia artificial que fue

1613
01:31:46,459 --> 01:31:50,588
creado para proteger a Estados Unidos
de amenazas avanzadas e inesperadas.

1614
01:31:50,838 --> 01:31:52,506
Irreal.

1615
01:31:55,593 --> 01:31:58,095
No creerías las cosas
Reeves vio en China.

1616
01:31:58,512 --> 01:32:00,157
¿Cómo qué?

1617
01:32:00,181 --> 01:32:03,619
Lo que está sucediendo aquí sucedió allí hace un
año; Pensaron que eran los estadounidenses los

1618
01:32:03,643 --> 01:32:06,872
que estaban invadiendo y los rusos arrojandoles
suministros de alimentos de emergencia.

1619
01:32:06,896 --> 01:32:09,982
No entiendo. Hemos estado
luchando contra los chinos...

1620
01:32:10,900 --> 01:32:16,089
No, no lo hemos hecho. Hace aproximadamente un año
y medio El radiotelescopio chino hizo el primer

1621
01:32:16,113 --> 01:32:19,134
contacto con una civilización extraterrestre.
Pensaron que estaban descargando un mensaje

1622
01:32:19,158 --> 01:32:24,306
benigno o una enciclopedia Galáctica pero en lugar
de eso descargaron una inteligencia artificial

1623
01:32:24,330 --> 01:32:28,143
extraterrestre. Rápidamente se ocultó en la
web. Utilizando comunicaciones simuladas de

1624
01:32:28,167 --> 01:32:32,481
personas reales a cargo, pudo lograr una
falsificación profunda para conseguir que una fábrica

1625
01:32:32,505 --> 01:32:38,320
china desarrollara tecnología de calamar y la
distribuyera a la gente en alimentos. Después de

1626
01:32:38,344 --> 01:32:41,406
eso, era solo cuestión de tiempo antes de que se volviera lo
suficientemente poderoso como para tomar el control total.

1627
01:32:41,430 --> 01:32:45,786
Una vez que tuvo el control de los
militares, cortó el suministro eléctrico

1628
01:32:45,810 --> 01:32:48,997
en toda China y asimiló a toda la
población durante los siguientes meses.

1629
01:32:49,021 --> 01:32:51,583
¿Entonces el apagón en China
fue el mismo que el de aquí?

1630
01:32:51,607 --> 01:32:56,296
Sí, enviaron a Reeves allí
para averiguar qué pasó. Sólo

1631
01:32:56,320 --> 01:32:57,923
que en China las cosas
son mucho peores que aquí.

1632
01:32:57,947 --> 01:32:59,466
[música profunda de drones]

1633
01:32:59,490 --> 01:33:01,492
¿Cómo podrían ser peores?

1634
01:33:01,867 --> 01:33:05,973
Reeves encontró fábricas
llenas de mujeres embarazadas en

1635
01:33:05,997 --> 01:33:09,041
Shanghai. Estaban dando
a luz cosas... no humanas.

1636
01:33:09,083 --> 01:33:11,603
¿Entonces esto es una
invasión extraterrestre?

1637
01:33:11,627 --> 01:33:16,441
Sí. Han estado utilizando información errónea
para que nos volvamos unos contra otros.

1638
01:33:16,465 --> 01:33:21,071
Y mientras estamos ocupados luchando contra
enemigos que no existen, ellos se apoderan de

1639
01:33:21,095 --> 01:33:25,182
nuestros cuerpos usando los calamares y luego
descargando en ellos una conciencia alienígena.

1640
01:33:25,766 --> 01:33:30,038
Para eso están las radios que lanzan.
Incorporan los datos en la música y

1641
01:33:30,062 --> 01:33:34,918
se descarga lentamente en cada uno.
Una vez que se descargan los datos, el ser

1642
01:33:34,942 --> 01:33:36,545
humano que hay dentro desaparece
y el extraterrestre toma el control.

1643
01:33:36,569 --> 01:33:42,450
Según mis cálculos, más del 99,9 por ciento
de la raza humana ya ha sido asimilada.

1644
01:33:43,326 --> 01:33:45,178
¿Entonces solo quedamos unos pocos?

1645
01:33:45,202 --> 01:33:47,621
Sí, pero aún tienes la
oportunidad de vencerlos.

1646
01:33:48,164 --> 01:33:49,957
No parece que tengamos
muchas posibilidades.

1647
01:33:50,166 --> 01:33:52,501
Lo hacemos. Sígueme.

1648
01:33:53,210 --> 01:34:01,210
[Música]

1649
01:34:16,275 --> 01:34:19,421
Tenemos que viajar
en barco ahora, hay un

1650
01:34:19,445 --> 01:34:20,964
muelle al final de esta
playa, tenemos que ir allí.

1651
01:34:20,988 --> 01:34:28,988
[Música]

1652
01:34:50,351 --> 01:34:51,953
Entonces, ¿por qué
llaman a este tipo ruso?

1653
01:34:51,977 --> 01:34:55,415
En realidad es de ascendencia escocesa e
irlandesa, pero le encanta la literatura rusa.

1654
01:34:55,439 --> 01:34:58,377
Interesante... ¿y él salvará el mundo?

1655
01:34:58,401 --> 01:35:03,322
No, lo eres. Pero necesitamos que active

1656
01:35:03,364 --> 01:35:04,841
algo que te permitirá completar tu misión.

1657
01:35:04,865 --> 01:35:05,842
¿Mi misión?

1658
01:35:05,866 --> 01:35:10,514
La CIA escondió a personas en lugares
seleccionados en caso de un ataque como este.

1659
01:35:10,538 --> 01:35:14,917
El ruso fue asignado a una casa segura en
la isla de Isle Royale. Hacia allí vamos...

1660
01:35:15,042 --> 01:35:17,795
[explosión de bomba nuclear]

1661
01:35:17,837 --> 01:35:19,564
Parece que encontraron
los códigos del silo...

1662
01:35:19,588 --> 01:35:24,277
Sí, los códigos desactivaron mi
programa que impedía que la I.A.

1663
01:35:24,301 --> 01:35:27,239
alienígena. Desde lanzar los
misiles. Parece que ahora están

1664
01:35:27,263 --> 01:35:28,907
bombardeando cualquier lugar
donde pueda haber resistencia humana.

1665
01:35:28,931 --> 01:35:31,284
[Precio] ¿Pero cómo sigues
aquí si te han desactivado?

1666
01:35:31,308 --> 01:35:36,248
[Trinity] Hay una copia mía en el dispositivo
que llevas, eso es todo lo que queda de mí.

1667
01:35:36,272 --> 01:35:44,196
[música electrónica de ensueño]

1668
01:35:57,751 --> 01:36:04,759
[música electrónica de ensueño]

1669
01:36:08,888 --> 01:36:10,139
[cuchillo]

1670
01:36:11,015 --> 01:36:18,856
[música electrónica de ensueño]

1671
01:36:19,565 --> 01:36:24,570
[pasos]

1672
01:36:25,863 --> 01:36:27,406
No parece que haya nadie aquí.

1673
01:36:27,573 --> 01:36:28,991
[Trinity] Tiene que estar aquí.

1674
01:36:32,369 --> 01:36:34,246
¿Hola?

1675
01:36:43,047 --> 01:36:44,590
¿Hola?

1676
01:36:47,218 --> 01:36:48,219
¿¡Hola!?

1677
01:36:51,597 --> 01:36:52,597
¿Hola?

1678
01:36:54,808 --> 01:36:55,411
[gritos]

1679
01:36:55,435 --> 01:36:57,061
¡Espera! ¡Soy amigable!

1680
01:36:57,436 --> 01:36:58,705
¿Qué haces aquí?

1681
01:36:58,729 --> 01:36:59,809
Trinidad me envió.

1682
01:36:59,855 --> 01:37:01,774
¡Trinity fue desactivado!

1683
01:37:01,857 --> 01:37:07,172
[Trinity] Hola, Roger. No. Pude descargar mi
núcleo a la computadora en su bolso antes de que

1684
01:37:07,196 --> 01:37:08,489
ingresó los códigos.

1685
01:37:10,366 --> 01:37:11,635
[música electrónica de ensueño]

1686
01:37:11,659 --> 01:37:12,659
[risas]

1687
01:37:15,913 --> 01:37:20,251
Está bien. Subamos.

1688
01:37:20,960 --> 01:37:25,256
Necesitamos descargarla en
algo en lo que he estado trabajando

1689
01:37:26,882 --> 01:37:29,885
[música]

1690
01:37:30,844 --> 01:37:33,907
Entendido, necesitamos las llaves para
Proyecto Filadelfia.

1691
01:37:33,931 --> 01:37:35,891
¿Qué es el Proyecto Filadelfia?

1692
01:37:36,225 --> 01:37:39,287
En la década de 1950 experimentamos
con los viajes en el tiempo.

1693
01:37:39,311 --> 01:37:43,166
Al principio no tuvo mucho éxito. Los primeros
pioneros no se dieron cuenta de que en.

1694
01:37:43,190 --> 01:37:48,320
Para viajar en el tiempo tendríamos que
viajar tanto en el tiempo como en el espacio.

1695
01:37:49,238 --> 01:37:53,009
No tuvieron en cuenta el movimiento de la tierra
y se encontraron perdidos en el frío vacío

1696
01:37:53,033 --> 01:37:54,410
de espacio.

1697
01:37:54,535 --> 01:37:57,806
Pero pudimos solucionar ese problema, básicamente
construimos una máquina del tiempo que

1698
01:37:57,830 --> 01:38:01,083
nos permite retroceder
en el tiempo unos días.

1699
01:38:01,417 --> 01:38:09,417
Básicamente el propósito del programa era retroceder
en el tiempo y decirle a Trinity en caso de que

1700
01:38:10,718 --> 01:38:17,391
alguna vez hemos sido bombardeados con armas nucleares.
La hora exacta y las coordenadas de los misiles.

1701
01:38:19,310 --> 01:38:22,747
Para poder derribarlos del cielo.

1702
01:38:22,771 --> 01:38:26,459
¿Entonces retrocedemos en el tiempo y cambiamos las
cosas para que los calamares no puedan tomar el control?

1703
01:38:26,483 --> 01:38:31,423
No, ya es demasiado tarde para eso. La Filadelfia
El proyecto solo tiene suficiente energía para

1704
01:38:31,447 --> 01:38:36,344
viajar una semana atrás en el tiempo. En su lugar,
intentaremos crear una paradoja temporal que

1705
01:38:36,368 --> 01:38:42,166
desentrañará el espacio y el tiempo tal como los
conocemos y creará suficiente energía que me permitirá

1706
01:38:42,207 --> 01:38:46,438
viajar en el tiempo años atrás. Una vez allí
podré destruir los radiotelescopios chinos

1707
01:38:46,462 --> 01:38:49,274
y enviar un mensaje a todos
sobre la amenaza alienígena.

1708
01:38:49,298 --> 01:38:54,195
Así se evita que los calamares se
descarguen. Así salvamos a todos

1709
01:38:54,219 --> 01:38:55,346
en el mundo.

1710
01:38:55,596 --> 01:39:01,518
Esencialmente, es como una banda elástica.
Si creas una paradoja.

1711
01:39:01,560 --> 01:39:06,106
Deberías poder generar suficiente fuerza
que rompa la realidad tal como la conocemos.

1712
01:39:06,148 --> 01:39:08,776
Y el tiempo se reinicia.

1713
01:39:09,068 --> 01:39:13,632
Ahora es posible que todos todavía recordemos esta
realidad a medida que hacemos la transición a una nueva.

1714
01:39:13,656 --> 01:39:18,303
Pero lo recordaremos como
si despertáramos de un sueño.

1715
01:39:18,327 --> 01:39:21,955
Uno que todos olvidaremos pronto
una vez que el tiempo se reinicie.

1716
01:39:22,331 --> 01:39:26,085
Eventualmente, todo lo que
acabamos de experimentar simplemente

1717
01:39:27,086 --> 01:39:28,271
desaparecer.

1718
01:39:28,295 --> 01:39:31,483
El tiempo desaparecerá. Será como
si nada de esto hubiera sucedido.

1719
01:39:31,507 --> 01:39:34,259
Aquí. Come esto.

1720
01:39:34,927 --> 01:39:35,927
¿Qué es esto?

1721
01:39:36,136 --> 01:39:39,908
Es similar a la tecnología
que utilizan los calamares.

1722
01:39:39,932 --> 01:39:44,120
Permitirá que Trinity se
una contigo, permitiéndote

1723
01:39:44,144 --> 01:39:46,704
viajar en el tiempo sin que
tu mente se haga pedazos .

1724
01:39:47,856 --> 01:39:54,279
Créeme, tómalo. Tiene algunas ventajas. Beneficios
que no creerás hasta que los hayas experimentado.

1725
01:39:57,658 --> 01:39:58,658
[traga]

1726
01:39:58,992 --> 01:40:05,558
Bueno, fue un placer conocerte. Mira
el lado positivo si tu misión tiene éxito.

1727
01:40:05,582 --> 01:40:09,086
Todos nos despertaremos
sintiéndonos un par de años más jóvenes.

1728
01:40:10,254 --> 01:40:11,254
Ahora...

1729
01:40:12,047 --> 01:40:13,841
Sal y salva el mundo.

1730
01:40:16,051 --> 01:40:21,974
[Música]

1731
01:40:26,812 --> 01:40:28,313
[el libro se abre]

1732
01:40:30,190 --> 01:40:33,193
[La música se desvanece]

1733
01:40:34,403 --> 01:40:42,403
[Música intensa de ciencia ficción]

1734
01:40:52,337 --> 01:40:53,839
Esto es todo.

1735
01:40:53,881 --> 01:40:55,650
¿Está es la máquina del tiempo?

1736
01:40:55,674 --> 01:40:58,486
Sí. Transformaron varios
cientos de motocicletas en ellas

1737
01:40:58,510 --> 01:41:02,222
y las escondieron por todo el
país. Este fue el más cercano.

1738
01:41:02,890 --> 01:41:06,286
Estoy tomando el control
de tus manos e ingresando

1739
01:41:06,310 --> 01:41:07,704
la fecha, la hora y las
coordenadas espaciales por ti.

1740
01:41:07,728 --> 01:41:08,788
¿Por qué?

1741
01:41:08,812 --> 01:41:13,442
Para que no terminemos en el espacio exterior.
Viajar en el tiempo es un asunto complicado...

1742
01:41:13,567 --> 01:41:15,003
¿Quién creó esta tecnología?

1743
01:41:15,027 --> 01:41:18,506
Era alumno del físico Juan Rodador.
Se incorporó al Departamento de.

1744
01:41:18,530 --> 01:41:23,303
Defensa y trabajó en una teoría que veía el tiempo
como una fuerza emergente de naturaleza subatómica.

1745
01:41:23,327 --> 01:41:26,914
Una realidad que experimentamos directamente
cada vez que nos vamos a dormir.

1746
01:41:26,955 --> 01:41:30,977
Esencialmente, la verdadera naturaleza del tiempo
cuántico es como un sueño y cuando hay suficiente masa y.

1747
01:41:31,001 --> 01:41:36,816
La energía se comprime a nivel subatómico, puedes
cambiarla de un estado cuántico a un estado de vigilia.

1748
01:41:36,840 --> 01:41:40,987
Que abre una puerta, un agujero blanco, un
agujero de gusano, a todos los puntos posibles

1749
01:41:41,011 --> 01:41:45,950
en el pasado y futuro. El principio de
incertidumbre de Heisenberg y la idealidad

1750
01:41:45,974 --> 01:41:49,654
kantiana se desintegran y la verdadera naturaleza
del entrelazamiento cuántico se revela.

1751
01:41:49,770 --> 01:41:56,336
Todo el universo que nos rodea es uno
mismo, el mismo electrón, el mismo positrón,

1752
01:41:56,360 --> 01:42:00,799
simplemente está configurado de cierta
manera, lo que crea un punto único en el

1753
01:42:00,823 --> 01:42:05,220
espacio y el tiempo y al cambiar el
estado de esa partícula subatómica, puedes

1754
01:42:05,244 --> 01:42:09,557
cambiar el universo entero que te rodea.
Usó esta teoría para construir la primera

1755
01:42:09,581 --> 01:42:13,645
máquina del tiempo utilizando un automóvil
DeLorean en Princeton, Nueva Jersey.

1756
01:42:13,669 --> 01:42:16,898
Finalmente descubrieron que se podía viajar
más atrás en el tiempo con menos masa,

1757
01:42:16,922 --> 01:42:23,530
por lo que cambiaron el diseño de automóviles a
motocicletas. Estos se crearon hace unos 8 años en 2022.

1758
01:42:23,554 --> 01:42:26,223
Bien, ya terminé de
ingresar las coordenadas.

1759
01:42:27,099 --> 01:42:28,451
Bien, ¿adónde vamos?

1760
01:42:28,475 --> 01:42:32,997
Vamos a ir a los padres de Emily
antes de que llegaras para salvarlos antes

1761
01:42:33,021 --> 01:42:38,002
de que los asesinen. La paradoja
temporal resultante de esto debería

1762
01:42:38,026 --> 01:42:41,005
crear suficiente fuerza para lanzarme
al pasado en el tiempo hasta 2028.

1763
01:42:41,029 --> 01:42:42,924
¿Cómo lo activo?

1764
01:42:42,948 --> 01:42:46,368
Simplemente conduce por la carretera
y yo me encargaré de todo lo demás.

1765
01:42:46,869 --> 01:42:48,620
Espera. Agárrate fuerte...

1766
01:42:50,289 --> 01:42:53,292
[la música se intensifica]
[suena un viaje en el tiempo]

1767
01:42:54,835 --> 01:42:57,838
[sonidos de viaje en el tiempo]

1768
01:42:58,547 --> 01:43:01,550
[moto]

1769
01:43:01,675 --> 01:43:04,678
[música dramática]

1770
01:43:10,267 --> 01:43:12,036
Bueno, ¿qué se supone
que debo hacer ahora?

1771
01:43:12,060 --> 01:43:14,479
Tendrás que salvar a sus
padres antes de que él los mate.

1772
01:43:15,022 --> 01:43:18,042
Entonces solo les
digo que soy del futuro,

1773
01:43:18,066 --> 01:43:19,377
conozco a tu hija y
escúchame ¿si quieres vivir?

1774
01:43:19,401 --> 01:43:20,401
Básicamente.

1775
01:43:22,279 --> 01:43:23,279
Está bien.

1776
01:43:23,572 --> 01:43:25,049
[pasos]

1777
01:43:25,073 --> 01:43:26,658
[llamando]

1778
01:43:27,284 --> 01:43:31,079
Bueno, estaba abierto la última vez que
estuvimos aquí. Esa es una buena señal...

1779
01:43:33,540 --> 01:43:36,543
[la puerta cruje al abrirse]

1780
01:43:39,254 --> 01:43:40,523
¿Hola?

1781
01:43:40,547 --> 01:43:41,733
Eso es extraño.

1782
01:43:41,757 --> 01:43:43,192
¿Qué es?

1783
01:43:43,216 --> 01:43:45,427
- La apertura de la puerta. [Precio]
- Sí.

1784
01:43:46,720 --> 01:43:49,723
[la música dramática continúa]

1785
01:43:51,266 --> 01:43:52,517
Oye...

1786
01:43:53,936 --> 01:43:55,729
¿Entonces viste a mis padres?

1787
01:43:56,521 --> 01:43:59,483
Sí, pero cuando llegué
ya los había matado.

1788
01:44:00,025 --> 01:44:04,446
¿Hola? ¿Hay alguien aquí?

1789
01:44:07,240 --> 01:44:10,994
Estoy con el ejército. Estábamos acompañando
a su hija de regreso de la universidad...

1790
01:44:11,828 --> 01:44:13,598
[se abre la barra de suministro
de alimentos de emergencia]

1791
01:44:13,622 --> 01:44:16,625
[pitidos robóticos y gritos estridentes]

1792
01:44:19,920 --> 01:44:20,855
[disparos]

1793
01:44:20,879 --> 01:44:21,879
[sonido de golpe]

1794
01:44:22,422 --> 01:44:24,216
¿Lo viste matarlos?

1795
01:44:24,341 --> 01:44:28,428
Sí, pero estaban durmiendo.
[disparos] No sintieron nada.

1796
01:44:30,138 --> 01:44:32,683
Me gustaría poder volver
y verlos una vez más...

1797
01:44:32,808 --> 01:44:35,352
Puedes hacerlo si
esta misión tiene éxito...

1798
01:44:37,938 --> 01:44:40,941
Pero de todos modos después de eso...

1799
01:44:41,358 --> 01:44:44,087
No hemos cambiado nada,
lo que pasó aquí ya pasó.

1800
01:44:44,111 --> 01:44:48,824
No hay ninguna paradoja, tu yo pasado
llegará aquí en 20 minutos y si ustedes dos.

1801
01:44:48,865 --> 01:44:52,786
Si nos reunimos, anulará todo lo que estamos
intentando hacer. Para retroceder varios.

1802
01:44:52,828 --> 01:44:55,580
Años en el tiempo necesitamos
crear un tipo especial de paradoja.

1803
01:44:55,914 --> 01:44:56,915
¿Y luego qué?

1804
01:44:57,165 --> 01:45:01,270
Tienes que salir por la parte de atrás y dirigirte
hacia donde está ese hombre en el bosque.

1805
01:45:01,294 --> 01:45:04,506
Para que puedas crear las
huellas que siguió tu yo pasado.

1806
01:45:04,631 --> 01:45:08,903
Mientras tanto analizaré tus recuerdos
y descubriré adónde debemos viajar

1807
01:45:08,927 --> 01:45:10,345
en el pasado

1808
01:45:11,388 --> 01:45:14,391
[música electrónica de ensueño]

1809
01:45:18,353 --> 01:45:21,606
[Trinidad]
Descubrí a dónde tenemos que ir.

1810
01:45:25,152 --> 01:45:28,155
[música electrónica de ensueño]

1811
01:45:28,572 --> 01:45:31,575
[sonidos de viaje en el tiempo]

1812
01:45:33,952 --> 01:45:36,955
[trueno]

1813
01:45:37,664 --> 01:45:40,667
[empieza la música triste]

1814
01:45:42,836 --> 01:45:45,839
[trueno]

1815
01:45:48,050 --> 01:45:55,474
[sonidos de viaje en el tiempo]

1816
01:45:56,099 --> 01:45:59,102
[motor de motocicleta]

1817
01:46:03,315 --> 01:46:05,609
[el motor de la motocicleta se apaga]

1818
01:46:07,027 --> 01:46:09,905
[música triste]

1819
01:46:25,587 --> 01:46:26,755
¿Dónde estamos?

1820
01:46:27,172 --> 01:46:31,843
Donde se suponía que te encontrarías con todos
junto al río Mississippi, cerca de LaCrosse.

1821
01:46:34,513 --> 01:46:35,889
Hola.

1822
01:46:41,937 --> 01:46:43,146
¿Entendido?

1823
01:46:43,313 --> 01:46:44,523
¿Precio?

1824
01:46:44,689 --> 01:46:46,233
¿Cómo estás amigo?

1825
01:46:46,566 --> 01:46:49,402
No es un jodido buen hombre...

1826
01:46:51,446 --> 01:46:52,447
¿Qué pasa?

1827
01:46:52,989 --> 01:46:56,785
Ema. Ella está jodidamente muerta...

1828
01:46:57,744 --> 01:46:59,371
Hazme un favor, ¿sí?

1829
01:47:01,331 --> 01:47:06,962
Dejé a Emily allí atrás. Sigue el río...

1830
01:47:07,963 --> 01:47:12,926
Y cuídala por mí...

1831
01:47:14,302 --> 01:47:17,180
[disparo]

1832
01:47:18,348 --> 01:47:21,351
[música triste]

1833
01:47:35,949 --> 01:47:40,680
Lo siento, no sabía que estaría
en este tipo de estado emocional.

1834
01:47:40,704 --> 01:47:44,457
La última vez que lo vio, su
perfil psicológico sugería que sí.

1835
01:47:45,041 --> 01:47:46,168
¿Fuerte?

1836
01:47:48,670 --> 01:47:51,590
Un imbécil a veces...

1837
01:47:52,591 --> 01:47:54,676
Pero era una buena persona.

1838
01:47:57,596 --> 01:47:58,763
Fiel a su palabra.

1839
01:48:00,432 --> 01:48:04,811
Tenemos que irnos. Sólo
queda una oportunidad.

1840
01:48:05,520 --> 01:48:10,066
Tenemos que encontrar a Emily después
de que ella ingrese los códigos y tenemos

1841
01:48:10,108 --> 01:48:13,628
que convencerla de que asesine a su yo
pasado antes de que se ingresen los códigos.

1842
01:48:14,112 --> 01:48:18,742
Eso creará una singularidad con suficiente poder como
para hacerme retroceder en el tiempo varios años.

1843
01:48:19,367 --> 01:48:22,037
¿Entonces eso es lo
que necesitas que haga?

1844
01:48:23,038 --> 01:48:24,289
Sí.

1845
01:48:26,249 --> 01:48:30,128
Simplemente no creo
que pueda suicidarme.

1846
01:48:30,253 --> 01:48:34,859
Solo piensa en tu familia.
Pensemos en Rogers.

1847
01:48:34,883 --> 01:48:36,923
Piensa en los amigos que
has perdido en el camino .

1848
01:48:37,969 --> 01:48:39,071
¿Cómo puedo...?

1849
01:48:39,095 --> 01:48:41,032
¿Cómo te suicidas?

1850
01:48:41,056 --> 01:48:42,057
Sí.

1851
01:48:42,265 --> 01:48:47,771
Bueno, esa es la parte
fácil, pero no te dispararás.

1852
01:48:48,438 --> 01:48:52,776
Estarás disparando a tu yo pasado
si eso tiene algún sentido [risas]

1853
01:48:54,986 --> 01:49:01,826
Bueno, en realidad, por extraño
que parezca, creo que puedo hacerlo.

1854
01:49:02,118 --> 01:49:04,537
Sí... [la música triste se desvanece]

1855
01:49:04,829 --> 01:49:09,626
[Currículums de música
electrónica de ensueño]

1856
01:49:22,389 --> 01:49:24,432
- ¿Viniste por aquí?
- Sí.

1857
01:49:24,641 --> 01:49:27,644
Debería estar caminando
por allí en unos 15 minutos.

1858
01:49:28,311 --> 01:49:32,399
Entonces, ¿qué pasará
después de que lo hagamos?

1859
01:49:34,609 --> 01:49:36,379
Bueno, Trinity dijo que
sería como un sueño.

1860
01:49:36,403 --> 01:49:37,964
Pero despertaremos en el pasado.

1861
01:49:37,988 --> 01:49:42,450
¿Recordaremos algo de
esto? ¿Nos recordaremos?

1862
01:49:42,993 --> 01:49:46,621
Tal vez, pero será como un sueño.

1863
01:49:47,706 --> 01:49:54,337
Así que lo recordaremos por un tiempo
y luego se nos escapará como nunca.

1864
01:49:54,879 --> 01:49:56,339
Como si la vida se escapara...

1865
01:49:57,173 --> 01:50:02,512
Sí. Quizás eso sea todo
lo que es la vida: Un sueño.

1866
01:50:03,305 --> 01:50:04,639
Eres tú...

1867
01:50:06,141 --> 01:50:09,144
Sí. Te lo dije.

1868
01:50:10,520 --> 01:50:12,040
¿Estás seguro de que
puedes hacer esto?

1869
01:50:12,439 --> 01:50:18,111
Sí, es para mis padres, para
Rogers, para todo el maldito mundo.

1870
01:50:18,903 --> 01:50:20,322
[disparos]

1871
01:50:20,780 --> 01:50:22,824
[ascendente sobrenatural]

1872
01:50:23,074 --> 01:50:26,077
Uf [huesos rompiéndose]

1873
01:50:26,619 --> 01:50:28,705
[Precio] Emily, ¿qué pasa?

1874
01:50:29,205 --> 01:50:31,851
[Trinidad] Lo que sucede en el
pasado se reflejará en el futuro...

1875
01:50:31,875 --> 01:50:33,918
Ella acaba de suicidarse.

1876
01:50:35,253 --> 01:50:36,772
Tengo que despedirme
de ti ahora, Precio.

1877
01:50:36,796 --> 01:50:37,482
¿Por qué?

1878
01:50:37,506 --> 01:50:40,026
Tengo que prepararme
para el salto en el tiempo.

1879
01:50:40,050 --> 01:50:43,762
[Precio] ¿Te veré en el pasado
después de que todo esto se restablezca?

1880
01:50:44,012 --> 01:50:45,305
[Trinidad] Quizás.

1881
01:50:46,890 --> 01:50:49,893
[tosiendo sangre]

1882
01:50:50,769 --> 01:50:53,772
[trueno]

1883
01:50:56,232 --> 01:50:59,235
[tosiendo sangre]

1884
01:51:00,945 --> 01:51:03,948
[trueno]

1885
01:51:04,991 --> 01:51:08,912
¿Lo hicimos? ¿Salvamos al mundo?

1886
01:51:09,496 --> 01:51:10,639
Sí, lo hicimos...

1887
01:51:10,663 --> 01:51:13,666
¿Entonces nos despertaremos
pronto y todos estaremos vivos?

1888
01:51:14,042 --> 01:51:15,242
Sí, deberíamos.

1889
01:51:16,711 --> 01:51:17,711
Me gustaría eso.

1890
01:51:19,506 --> 01:51:20,757
Yo también lo haría.

1891
01:51:21,007 --> 01:51:22,842
Eres una buena persona, Price.

1892
01:51:22,967 --> 01:51:24,761
Tú también.

1893
01:51:26,638 --> 01:51:29,766
Sabes, acabo de
tener una idea más loca.

1894
01:51:30,725 --> 01:51:31,577
¿Y sí?

1895
01:51:31,601 --> 01:51:32,601
Este es uno de esos...

1896
01:51:36,022 --> 01:51:37,690
Sueños.

1897
01:51:38,650 --> 01:51:41,653
[música electrónica de ensueño]

1898
01:52:04,217 --> 01:52:07,220
[música electrónica
de ensueño con coros]

1899
01:52:51,514 --> 01:52:54,517
[finaliza la música
electrónica de ensueño]

1900
01:52:56,352 --> 01:52:59,355
[música orquestal oscura]

1901
01:56:53,172 --> 01:56:56,175
[termina la música orquestal oscura]



