1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,091 --> 00:00:15,432
[Musik]

4
00:00:17,642 --> 00:00:23,314
[Futuristiska ljudeffekter]

5
00:00:26,860 --> 00:00:30,780
[Spänd skräckmusik stiger]

6
00:00:35,243 --> 00:00:43,243
[Spänd skräckmusik]

7
00:00:51,217 --> 00:00:53,654
[saker som flyttas]

8
00:00:53,678 --> 00:00:56,139
[kökslådan stängs kraftigt]

9
00:00:57,515 --> 00:01:00,518
[drömmande elektronisk musik]

10
00:01:02,020 --> 00:01:03,938
[matchning tänds]

11
00:01:07,442 --> 00:01:10,987
[Drömmande elektronisk
musik fortsätter]

12
00:01:13,865 --> 00:01:14,842
[Musik] Här är den.

13
00:01:14,866 --> 00:01:15,784
Härligt.

14
00:01:15,825 --> 00:01:18,328
Den lilla tiken gömde det för oss igen.

15
00:01:23,541 --> 00:01:24,852
Vad händer om vi tar slut?

16
00:01:24,876 --> 00:01:28,004
Tänk om hon gör det igen
och vi inte kan hitta dem?

17
00:01:28,171 --> 00:01:29,982
Vad är du orolig för nu?

18
00:01:30,006 --> 00:01:32,193
För att vi behöver mer.

19
00:01:32,217 --> 00:01:33,402
Vad händer om vi

20
00:01:33,426 --> 00:01:35,512
tar slut? Jag vet

21
00:01:35,929 --> 00:01:36,906
men radion säger att det

22
00:01:36,930 --> 00:01:38,073
kommer mer kommer snart.

23
00:01:38,097 --> 00:01:39,377
Vad har det att säga idag?

24
00:01:39,682 --> 00:01:41,869
Förmodligen samma

25
00:01:41,893 --> 00:01:43,895
som igår, och dagen innan.

26
00:01:44,062 --> 00:01:45,080
[högt ljud från baren
som slår mot plattan]

27
00:01:45,104 --> 00:01:46,731
Vi får reda på det senare.

28
00:01:47,023 --> 00:01:49,335
Pappa, jag vill lyssna på radio!

29
00:01:49,359 --> 00:01:50,652
Sara, ät din mat.

30
00:01:50,985 --> 00:01:52,445
Ha en annan bar.

31
00:01:52,529 --> 00:01:53,589
[robotpip hörs mjukt i bakgrunden]

32
00:01:53,613 --> 00:01:54,090
Jag vill lyssna på den!

33
00:01:54,114 --> 00:01:55,925
[radiosändning] The
Emergency Varningssystemet har

34
00:01:55,949 --> 00:01:57,843
aktiverats [radiosändning] på
grund av en rikstäckande nödsituation.

35
00:01:57,867 --> 00:01:58,910
Ge mig en av dem!

36
00:01:59,035 --> 00:02:00,304
[radiosändning] Strömavbrott som

37
00:02:00,328 --> 00:02:01,764
började på [radiosändning] 24

38
00:02:01,788 --> 00:02:03,682
december 2029 [radiosändning]

39
00:02:03,706 --> 00:02:05,059
Fortsätter på grund av ett okänt

40
00:02:05,083 --> 00:02:06,143
[radiosändning] naturfenomen
[fler robotljud hörs]

41
00:02:06,167 --> 00:02:07,561
[radiosändning] Civila som reser till

42
00:02:07,585 --> 00:02:08,562
flyktingläger [radiosändning] utan

43
00:02:08,586 --> 00:02:09,314
tillgång till mat och
vatten [gryntar av nöje]

44
00:02:09,338 --> 00:02:11,273
[radiosändning] uppmuntras att leta efter

45
00:02:11,297 --> 00:02:12,525
någon [radiosändning]
lådor för nödförsörjning

46
00:02:12,549 --> 00:02:14,360
[radiosändning] sänds av FEMA [hypnotisk

47
00:02:14,384 --> 00:02:15,611
[elektronisk musik fortsätter]

48
00:02:15,635 --> 00:02:17,321
[radiosändning] Snälla håll utkik på den

49
00:02:17,345 --> 00:02:19,180
här stationen [radiosändning] för

50
00:02:19,305 --> 00:02:20,574
ytterligare uppdateringar
Jag får förkylning.

51
00:02:20,598 --> 00:02:22,993
[elektronisk musik
fortsätter med radiosändning]

52
00:02:23,017 --> 00:02:24,310
Jag tänder en eld till.

53
00:02:24,644 --> 00:02:26,229
Men det är redan så varmt här inne.

54
00:02:26,855 --> 00:02:28,249
[radiosändning] Detta är inte ett test

55
00:02:28,273 --> 00:02:30,584
[radiosändning] The Emergency.

56
00:02:30,608 --> 00:02:31,961
Broadcast Alert System

57
00:02:31,985 --> 00:02:33,295
[radiosändning] har aktiverats på

58
00:02:33,319 --> 00:02:35,673
grund av en [radiosändning]
rikstäckande nödsituation [Riser]

59
00:02:35,697 --> 00:02:38,533
Jag minns första
gången jag träffade Emily.

60
00:02:39,450 --> 00:02:42,211
Vi har precis blivit omdistribuerade
från Södra Illinois till Dubuque.

61
00:02:42,579 --> 00:02:43,806
[Emily skriker] Hej, hej killar! Här uppe!

62
00:02:43,830 --> 00:02:45,266
Hon sopade i ett av de övergivna

63
00:02:45,290 --> 00:02:46,850
husen när vi hittade henne.

64
00:02:48,042 --> 00:02:50,479
Den 24 december 2029.

65
00:02:50,503 --> 00:02:52,815
Kinesiska kommunister
inledde en EMP-attack

66
00:02:52,839 --> 00:02:54,883
som fullständigt decimerade USA: S elnät

67
00:02:55,049 --> 00:02:57,194
följt av 10 miljoner utländska soldater

68
00:02:57,218 --> 00:02:59,280
landade på stränderna i
Kalifornien och Oregon.

69
00:02:59,304 --> 00:03:00,406
De släppte broschyrer
och använde falska

70
00:03:00,430 --> 00:03:03,057
radiosändningar för att
förvirra och splittra oss.

71
00:03:03,892 --> 00:03:05,536
Hej! Jag heter Emily.

72
00:03:05,560 --> 00:03:07,246
Hej! Jag är löjtnant Rogers.

73
00:03:07,270 --> 00:03:08,706
Det här är menig Johnson.

74
00:03:08,730 --> 00:03:09,915
Det här är stabssergeant.

75
00:03:09,939 --> 00:03:11,691
Brown och det är underlöjtnant Price.

76
00:03:11,733 --> 00:03:13,627
Så, var kommer du ifrån?
Om du inte är härifrån.

77
00:03:13,651 --> 00:03:15,796
Jag bodde i Oxford,

78
00:03:15,820 --> 00:03:16,881
Mississippi när strömavbrottet började.

79
00:03:16,905 --> 00:03:18,173
Finns det någon chans att
du hade en brand på gång?

80
00:03:18,197 --> 00:03:20,717
Ehm, nej. Men har du något emot
om Jag ställer dig några frågor?

81
00:03:20,825 --> 00:03:22,511
Tyvärr, vi har inte mycket tid.

82
00:03:22,535 --> 00:03:25,255
Vi såg röken från branden
och det var därför vi kom hit.

83
00:03:25,371 --> 00:03:26,539
Äh nej. Det var inte jag.

84
00:03:26,789 --> 00:03:29,476
Tja, låt oss fortsätta.

85
00:03:29,500 --> 00:03:32,813
Fröken, vi är på väg till Dubuque,
du är mer än välkommen

86
00:03:32,837 --> 00:03:33,648
att gå med oss.

87
00:03:33,672 --> 00:03:37,359
Det finns rapporter om fientliga
fallskärmsjägare som landar öster om Mississippi.

88
00:03:37,383 --> 00:03:39,653
Och om, om så är fallet, de här

89
00:03:39,677 --> 00:03:42,597
delarna kanske inte
är de säkraste just nu.

90
00:03:43,181 --> 00:03:45,701
Åh, tack men jag är på
väg Nordost till Oshkosh.

91
00:03:45,725 --> 00:03:46,578
[Musiken fortsätter]

92
00:03:46,602 --> 00:03:48,579
Det enda som förändrades

93
00:03:48,603 --> 00:03:50,939
mest sedan attacken var gatorna.

94
00:03:51,189 --> 00:03:53,399
Alla var tomma som sist.

95
00:03:53,608 --> 00:03:56,128
Inte fylld av folkmassor som hejar på

96
00:03:56,152 --> 00:03:58,380
oss, som vi föreställde
oss när vi draftades.

97
00:03:58,404 --> 00:04:00,591
Det kändes nästan bra att stöta på en civil

98
00:04:00,615 --> 00:04:02,575
eftersom det fick världen
att kännas normal igen.

99
00:04:03,201 --> 00:04:05,828
Även om det bara är
för ett flyktigt ögonblick.

100
00:04:06,579 --> 00:04:08,206
Men det var inte alltid så här.

101
00:04:08,831 --> 00:04:10,809
Precis efter EMP-träffen
såg du aldrig så många

102
00:04:10,833 --> 00:04:15,189
människor som var glada
över att hjälpa varandra.

103
00:04:15,213 --> 00:04:19,401
Men när tiden gick, när paniken började,

104
00:04:19,425 --> 00:04:20,760
varje dag såg du färre

105
00:04:20,843 --> 00:04:22,529
och färre civila tills

106
00:04:22,553 --> 00:04:25,431
en dag, vi såg ingen alls.

107
00:04:26,724 --> 00:04:29,828
Vi var ensamma då. Dag ut,

108
00:04:29,852 --> 00:04:31,521
dag in, hade musiken slutat.

109
00:04:32,772 --> 00:04:35,775
[krigsmusik slutar]

110
00:04:35,900 --> 00:04:38,337
[spänd musik startar]

111
00:04:38,361 --> 00:04:41,155
Tja, definitivt inte
fiendens fallskärmsjägare.

112
00:04:41,823 --> 00:04:43,008
Vad ser du?

113
00:04:43,032 --> 00:04:45,928
Ser ut som en familj. En mamma, en

114
00:04:45,952 --> 00:04:48,472
pappa, Hur gammal är pappan? Utkastålder?

115
00:04:48,496 --> 00:04:50,891
Ja, han ser ut som om
han är i 40-årsåldern.

116
00:04:50,915 --> 00:04:51,976
Men han har en familj.

117
00:04:52,000 --> 00:04:54,252
En familj han kommer
att kämpa för att skydda.

118
00:04:55,211 --> 00:04:56,212
Så det är avgjort då?

119
00:04:56,671 --> 00:05:00,275
Ja, det är klart. Han är draftad.

120
00:05:00,299 --> 00:05:03,302
[läskigt övergångssteg]

121
00:05:03,803 --> 00:05:06,014
[skräckmusik]

122
00:05:07,306 --> 00:05:10,310
[robotpip]

123
00:05:15,648 --> 00:05:18,651
[ljudet av löpande fotsteg]

124
00:05:21,362 --> 00:05:24,365
[spännande skräckmusik]

125
00:05:26,868 --> 00:05:32,915
[robotpip]

126
00:05:36,127 --> 00:05:42,633
[skrikande ljud]

127
00:05:43,468 --> 00:05:45,178
[skrik på avstånd]

128
00:05:47,764 --> 00:05:49,491
[spännande skräckmusik]

129
00:05:49,515 --> 00:05:51,225
[skrik på avstånd]

130
00:05:54,937 --> 00:05:56,647
[flera skrik samtidigt]

131
00:05:58,524 --> 00:06:00,318
[skrik]

132
00:06:00,610 --> 00:06:02,528
[spännande skräckmusik]

133
00:06:03,112 --> 00:06:04,822
Det låter som övergrepp mot barn.

134
00:06:06,032 --> 00:06:08,326
Okej, bryt in dörren, Johnson.

135
00:06:08,618 --> 00:06:09,619
Roger det.

136
00:06:10,369 --> 00:06:11,579
[ljudet av dörren slog in]

137
00:06:12,121 --> 00:06:13,121
[robotpip]

138
00:06:13,748 --> 00:06:14,267
Släpp mig!

139
00:06:14,291 --> 00:06:15,268
[robotpip]

140
00:06:15,292 --> 00:06:16,751
[ljud av hagelgevär som pumpas]

141
00:06:17,543 --> 00:06:18,669
[pistolskott]

142
00:06:20,213 --> 00:06:21,339
[pistolskott]

143
00:06:21,839 --> 00:06:23,216
[skrikande ljud]

144
00:06:24,217 --> 00:06:25,343
[pistolskott]

145
00:06:26,803 --> 00:06:28,179
[skrikande ljud]

146
00:06:28,930 --> 00:06:30,306
[skrikande ljud]

147
00:06:31,599 --> 00:06:33,601
[spännande skräckmusik]

148
00:06:34,477 --> 00:06:36,687
[skrikande ljud]

149
00:06:38,022 --> 00:06:39,917
Pris! Kolla Johnson.

150
00:06:39,941 --> 00:06:42,026
Brown, vad fan hände?

151
00:06:43,027 --> 00:06:44,546
Jag vet inte, jag vet inte mannen,

152
00:06:44,570 --> 00:06:46,197
de gjorde dessa konstiga ljud.

153
00:06:46,322 --> 00:06:48,092
Följ mig.

154
00:06:48,116 --> 00:06:49,468
Vi måste fånga och förhöra

155
00:06:49,492 --> 00:06:50,701
den en som hoppade ut

156
00:06:50,993 --> 00:06:53,996
genom fönstret [hostande blod]

157
00:06:54,205 --> 00:06:56,124
Tja, det är det här då.

158
00:06:56,707 --> 00:06:59,710
[hostar upp mer blod]

159
00:06:59,794 --> 00:07:01,712
Ge detta till min mamma och pappa.

160
00:07:05,258 --> 00:07:07,694
Säg till dem, jag älskar dem.

161
00:07:07,718 --> 00:07:11,973
Jag har alltid gjort och
kommer alltid att göra det.

162
00:07:13,975 --> 00:07:16,978
[hostar, kämpar för att tala]

163
00:07:17,645 --> 00:07:18,813
Och jag är...

164
00:07:24,110 --> 00:07:27,113
[spännande skräckmusik]

165
00:07:27,530 --> 00:07:29,615
[fotsteg]

166
00:07:35,621 --> 00:07:38,624
[spännande skräckmusik fortsätter]

167
00:07:47,800 --> 00:07:49,635
Brun, varför är du inte det.

168
00:07:49,677 --> 00:07:52,346
Vänta. Jag trodde jag hörde något.

169
00:07:53,181 --> 00:07:54,381
[skrik följt av skott]

170
00:07:55,892 --> 00:07:57,727
[spännande musik fortsätter]

171
00:08:02,440 --> 00:08:05,335
Pris! Täck min sexa på dubbeln.

172
00:08:05,359 --> 00:08:07,528
Det kommer att bli okej. Kom igen.

173
00:08:08,654 --> 00:08:10,865
[robotpip]

174
00:08:11,115 --> 00:08:12,158
[skotteld]

175
00:08:12,992 --> 00:08:14,178
[robotpip]

176
00:08:14,202 --> 00:08:14,761
[skrik]

177
00:08:14,785 --> 00:08:15,785
[skotteld]

178
00:08:16,162 --> 00:08:17,762
[robotsignaler försvinner]

179
00:08:20,666 --> 00:08:22,519
Det kommer att finnas tid
för den här senare mannen.

180
00:08:22,543 --> 00:08:24,170
Fy fan!

181
00:08:24,212 --> 00:08:26,464
Roger, ta dig ur det. Kom igen man!

182
00:08:27,048 --> 00:08:28,984
Vad fan är det för fel
på dessa människor?

183
00:08:29,008 --> 00:08:30,986
Vi måste fortfarande se till
att vi fortfarande inte är i fara.

184
00:08:31,010 --> 00:08:31,654
Ja, jag vet. Jag vet.

185
00:08:31,678 --> 00:08:33,679
Kom igen man. Ta pistolen.

186
00:08:34,013 --> 00:08:35,640
Fan jag vet, jag vet. Kom igen.

187
00:08:37,892 --> 00:08:39,268
Låt oss gå.

188
00:08:41,812 --> 00:08:44,815
[spännande skräckmusik fortsätter]

189
00:08:50,321 --> 00:08:53,324
[spännande skräckmusik intensifieras]

190
00:09:00,539 --> 00:09:05,336
[fotsteg och skrik utanför skärmen]

191
00:09:07,755 --> 00:09:10,758
[spännande skräckmusik fortsätter]

192
00:09:17,765 --> 00:09:21,894
[spännande skräckmusik intensifieras]

193
00:09:26,399 --> 00:09:29,795
Okej. Huset verkar vara klart.

194
00:09:29,819 --> 00:09:31,964
Förutom den här lilla
flickan under bordet.

195
00:09:31,988 --> 00:09:34,967
[melankolisk musik]

196
00:09:34,991 --> 00:09:37,386
Hej då. Är du okej?

197
00:09:37,410 --> 00:09:41,998
Det tog över min mamma och
min pappa. Det tog över min bror.

198
00:09:42,415 --> 00:09:45,084
Äh, vad menar du?

199
00:09:45,668 --> 00:09:50,298
[Emily skriker utanför skärmen]
Hallå? Är någon där? Herregud.

200
00:09:51,632 --> 00:09:53,718
Låter som collegetjejen från stan.

201
00:09:53,843 --> 00:09:57,471
Gå och kolla och se vad hon
gör här. Jag ska se till det här.

202
00:09:58,639 --> 00:09:59,658
Han är...

203
00:09:59,682 --> 00:10:01,851
Han är död. Vad gör du här?

204
00:10:02,184 --> 00:10:03,060
Jag skjuter.

205
00:10:03,102 --> 00:10:05,104
Har du skjutit skott
och du kom springande?

206
00:10:05,396 --> 00:10:06,873
Tja, jag ville inte tillbringa natten

207
00:10:06,897 --> 00:10:07,958
här i stan om det inte är säkert.

208
00:10:07,982 --> 00:10:10,776
Det är inte säkert här. Du måste härifrån.

209
00:10:11,193 --> 00:10:12,963
Vad fan hände här?

210
00:10:12,987 --> 00:10:14,840
Den lilla flickan är borta.

211
00:10:14,864 --> 00:10:16,008
Vad menar du att hon är borta?

212
00:10:16,032 --> 00:10:18,468
Jag menar, jag tittade under bordet

213
00:10:18,492 --> 00:10:20,012
efter att du gick ut, och hon är borta.

214
00:10:20,036 --> 00:10:20,972
Vilken tjej?

215
00:10:20,996 --> 00:10:22,264
Vi kom till det här huset och människorna

216
00:10:22,288 --> 00:10:23,182
som bodde här attackerade oss.

217
00:10:23,206 --> 00:10:26,059
Det är inte så enkelt.
De var inte normala.

218
00:10:26,083 --> 00:10:27,978
Jag menar, fan de
var inte ens människor.

219
00:10:28,002 --> 00:10:28,771
Vad menar du?

220
00:10:28,795 --> 00:10:30,188
Vi har inte tid att förklara.

221
00:10:30,212 --> 00:10:32,692
Vi måste hitta den här tjejen
och ta reda på vad som händer.

222
00:10:33,007 --> 00:10:33,483
Klara?

223
00:10:33,507 --> 00:10:34,507
Låt oss göra det.

224
00:10:35,468 --> 00:10:38,471
[sorglig musik fortsätter]

225
00:10:39,680 --> 00:10:41,057
[ljud av pistolklick]

226
00:10:42,558 --> 00:10:44,477
[robotpip]

227
00:10:48,397 --> 00:10:51,209
Hej, varför gör du inte varför

228
00:10:51,233 --> 00:10:53,253
lägger du inte ner pistolen, okej?

229
00:10:53,277 --> 00:10:55,255
Jag vill inte leva så här längre.

230
00:10:55,279 --> 00:10:56,530
[robotpip]

231
00:10:57,198 --> 00:10:59,617
Va... Vad menar du?

232
00:10:59,658 --> 00:11:02,554
Jag kan känna hur det växer
inom mig. Jag kan... [robotpip]

233
00:11:02,578 --> 00:11:04,997
Hej älskling, vad heter du?

234
00:11:05,206 --> 00:11:05,683
Vänta!

235
00:11:05,707 --> 00:11:07,809
[pistolskott följt av ett skrikande ljud]

236
00:11:07,833 --> 00:11:10,836
[robotsignaler försvinner]

237
00:11:12,963 --> 00:11:17,301
[sorglig musik fortsätter]

238
00:11:17,760 --> 00:11:20,364
[tråkig musik slutar]

239
00:11:20,388 --> 00:11:23,391
[deprimerande musik börjar]

240
00:11:33,401 --> 00:11:36,404
[fågelkvitter]

241
00:11:37,655 --> 00:11:40,342
Vad menade du tidigare när

242
00:11:40,366 --> 00:11:42,076
du sa att de inte lät mänskliga?

243
00:11:44,036 --> 00:11:46,139
De var bara galna människor, det är allt.

244
00:11:46,163 --> 00:11:48,666
Vi knackade precis på fel dörr.

245
00:11:49,333 --> 00:11:52,229
Tja, hur är det med den där tjejen?

246
00:11:52,253 --> 00:11:54,922
Hon sa att hon inte ville bli som dem.

247
00:11:55,047 --> 00:12:01,113
Förut, innan hon

248
00:12:01,137 --> 00:12:03,615
sköt sig själv [gråter]

249
00:12:03,639 --> 00:12:09,037
Jag förstår bara inte hur ett barn

250
00:12:09,061 --> 00:12:13,625
kan ta en pistol och du vet...

251
00:12:13,649 --> 00:12:16,628
[deprimerande musik]

252
00:12:16,652 --> 00:12:21,133
Du vet, det lät som om de

253
00:12:21,157 --> 00:12:23,617
misshandlade henne innan vi kom hit.

254
00:12:25,035 --> 00:12:28,557
Vem vet vad som har hänt

255
00:12:28,581 --> 00:12:30,583
här sedan blackouten började?

256
00:12:31,625 --> 00:12:34,253
Det stämmer helt enkelt inte.

257
00:12:34,420 --> 00:12:36,982
Du vet, jag har tänkt.

258
00:12:37,006 --> 00:12:38,382
Du kanske borde gå med oss.

259
00:12:38,841 --> 00:12:40,843
Du menar armén?

260
00:12:41,010 --> 00:12:44,156
Nej, gå inte med i militären. Bara eh, bara

261
00:12:44,180 --> 00:12:47,367
bara vi. Du vet att det
finns säkerhet i siffror.

262
00:12:47,391 --> 00:12:50,620
Vem vet hur många
sådana som finns där

263
00:12:50,644 --> 00:12:53,230
ute och efter det vi just såg

264
00:12:53,939 --> 00:12:56,609
det kanske inte är säkert att resa ensam.

265
00:12:58,861 --> 00:13:01,739
Så här är vad jag tänker.

266
00:13:06,035 --> 00:13:09,038
[deprimerande musik fortsätter]

267
00:13:17,671 --> 00:13:23,278
Vi är eh, säg att vi är här just nu.

268
00:13:23,302 --> 00:13:26,698
Och ungefär hundra
mil norr härom ligger en

269
00:13:26,722 --> 00:13:28,992
stad nordväst om Illinois
som heter Freeport.

270
00:13:29,016 --> 00:13:30,660
Och nu de flesta enheterna

271
00:13:30,684 --> 00:13:32,037
som omplacerades när de sprängde

272
00:13:32,061 --> 00:13:33,830
broarna vid Mississippifloden

273
00:13:33,854 --> 00:13:36,875
mötes där vid nationalgardets

274
00:13:36,899 --> 00:13:38,793
vapenlager innan de
beger sig väst till Dubuque .

275
00:13:38,817 --> 00:13:40,420
Om du ska till Oshkosh kan du gå med oss

276
00:13:40,444 --> 00:13:42,506
fram till Freeport och
kanske en av dessa

277
00:13:42,530 --> 00:13:44,716
enheter kommer att vara på väg norrut eller

278
00:13:44,740 --> 00:13:47,785
vi kan åtminstone hitta
dig en eskort till Madison.

279
00:13:48,577 --> 00:13:50,871
Ja, jag skulle vara okej med det.

280
00:13:53,040 --> 00:13:54,643
Gubbar, jag tror att jag kommer.

281
00:13:54,667 --> 00:13:56,210
Jag ska börja gräva gravarna.

282
00:13:58,045 --> 00:14:00,214
Kan du hitta något
att markera dem med?

283
00:14:00,673 --> 00:14:02,901
När kriget är över och
strömmen är tillbaka

284
00:14:02,925 --> 00:14:06,029
kommer vi att behöva
komma tillbaka hit och hämta

285
00:14:06,053 --> 00:14:08,990
deras lämningar och ge dem
en ordentlig begravning.

286
00:14:09,014 --> 00:14:11,934
Kan ni gå och hämta
kropparna? Jag ska börja gräva.

287
00:14:12,476 --> 00:14:15,479
[deprimerande musik fortsätter]

288
00:14:19,358 --> 00:14:20,526
[andas ut trött]

289
00:14:26,115 --> 00:14:29,118
[deprimerande musik slutar]

290
00:14:31,036 --> 00:14:33,539
Så, hur länge har du varit i militären?

291
00:14:34,206 --> 00:14:38,502
Äh, inte länge. Jag blev
draftad direkt efter blackouten.

292
00:14:39,211 --> 00:14:42,357
En arméenhet kom
till stan två veckor efter

293
00:14:42,381 --> 00:14:44,526
att ljuset slocknat och
berättade för oss att.

294
00:14:44,550 --> 00:14:46,778
Kineser och ryssar hade invaderat så,

295
00:14:46,802 --> 00:14:50,574
Bill och jag gick med. Ingen formell

296
00:14:50,598 --> 00:14:51,992
utbildning. Vi har precis
lärt oss allt eftersom.

297
00:14:52,016 --> 00:14:55,769
Bill var en av de som sköts?

298
00:14:56,020 --> 00:14:59,374
Ja. Du vet eh, Bill och jag har

299
00:14:59,398 --> 00:15:01,609
varit vänner sedan gymnasiet.

300
00:15:02,776 --> 00:15:05,130
Jag har ingen aning om hur jag ska

301
00:15:05,154 --> 00:15:08,616
berätta för hans mamma hans pappa,

302
00:15:08,657 --> 00:15:10,677
hans bror och syster att eh... han är eh...

303
00:15:10,701 --> 00:15:12,494
[hostar]

304
00:15:12,911 --> 00:15:15,932
Hej, varför hjälper du mig inte flytta

305
00:15:15,956 --> 00:15:18,000
in de här kropparna i sovrummet?

306
00:15:19,668 --> 00:15:22,671
[musik]

307
00:15:24,006 --> 00:15:27,485
Du vet att jag var stationerad i södra

308
00:15:27,509 --> 00:15:30,614
Illinois i en stad som heter Kairo.

309
00:15:30,638 --> 00:15:32,198
En av plutonerna som höll på med

310
00:15:32,222 --> 00:15:34,993
spaning i de klippiga bergen kom fram

311
00:15:35,017 --> 00:15:37,245
och berättade för oss
hur kineserna fick folk

312
00:15:37,269 --> 00:15:40,832
i Colorado för att äta dessa
saker och det gjorde dem sjuka.

313
00:15:40,856 --> 00:15:41,856
Sjukt hur?

314
00:15:42,900 --> 00:15:44,419
De gick inte in på detaljer.

315
00:15:44,443 --> 00:15:48,256
Du kan bara några få ord i
förbigående. Men en soldat

316
00:15:48,280 --> 00:15:50,008
berättade för mig tidigare vad
Price berättade för dig i den staden.

317
00:15:50,032 --> 00:15:51,367
Vad, att inte äta barerna?

318
00:15:51,617 --> 00:15:52,826
Ja.

319
00:15:52,910 --> 00:15:55,663
Kanske har de blivit
förgiftade med något.

320
00:15:56,830 --> 00:16:02,961
Kanske. De har släppt dessa
radioapparater från luften också.

321
00:16:04,588 --> 00:16:07,591
[musiken fortsätter]

322
00:16:09,426 --> 00:16:12,530
[radiosändning] tre
månader. Vänligen vägra hjälp

323
00:16:12,554 --> 00:16:14,574
med någon [radiosändning]
ber dig att gå med i ett utkast.

324
00:16:14,598 --> 00:16:17,327
[radiosändning] Det finns inget
utkast och det finns inget krig med Kina.

325
00:16:17,351 --> 00:16:18,620
[radiosändning] Om
någon tvingar dig att gå med

326
00:16:18,644 --> 00:16:21,364
[radiosändning] ett utkast,
använd alla nödvändiga medel...

327
00:16:21,980 --> 00:16:24,167
De försöker få folk att gå västerut.

328
00:16:24,191 --> 00:16:25,044
Varför?

329
00:16:25,068 --> 00:16:27,087
Rykten säger att de tvingar in människor i

330
00:16:27,111 --> 00:16:30,215
omskolningsläger och tvångsarbetsläger.

331
00:16:30,239 --> 00:16:34,678
Du vet, det finns till
och med rykten om att de

332
00:16:34,702 --> 00:16:38,348
har övertygat amerikaner
att slåss vid frontlinjen.

333
00:16:38,372 --> 00:16:40,749
Kanske det är vad som
hände med den här familjen.

334
00:16:40,999 --> 00:16:43,895
Du vet om de precis kom tillbaka

335
00:16:43,919 --> 00:16:46,314
från ett av dessa omskolningsläger

336
00:16:46,338 --> 00:16:48,274
eller lyssnade på så mycket

337
00:16:48,298 --> 00:16:49,943
desinformation och och
de trodde vi var fienden.

338
00:16:49,967 --> 00:16:52,779
Ska vi ta den här radion
med oss? För säkerhets skull?

339
00:16:52,803 --> 00:16:56,658
Nej. Jag tror inte att vi ska ta något från

340
00:16:56,682 --> 00:16:57,992
dessa människor, det
kommer bara att ge otur.

341
00:16:58,016 --> 00:16:59,935
Du vet, vi har redan
tagit tillräckligt med dem.

342
00:17:00,102 --> 00:17:03,939
Nej, jag skulle lägga
tillbaka allt där vi hittade det.

343
00:17:05,441 --> 00:17:07,043
I alla fall, jag tror att vi
hittade allt vi behöver.

344
00:17:07,067 --> 00:17:09,087
Så, låt oss hitta några
stenar att använda som

345
00:17:09,111 --> 00:17:11,089
gravstenar och göra
framsteg innan det blir mörkt.

346
00:17:11,113 --> 00:17:12,114
Ok.

347
00:17:12,531 --> 00:17:15,534
[spännande skräckmusik återupptas]

348
00:17:21,957 --> 00:17:24,960
[spännande skräckmusik intensifieras]

349
00:17:34,636 --> 00:17:42,636
[spännande skräckmusik]

350
00:17:46,315 --> 00:17:54,315
[spännande skräckmusik intensifieras]

351
00:17:56,617 --> 00:17:59,620
[spännande elektronisk musik startar]

352
00:18:08,086 --> 00:18:11,089
[skrikande ljud]

353
00:18:12,341 --> 00:18:15,344
[skrikande ljud på avstånd]

354
00:18:16,887 --> 00:18:19,657
[Rogers viskar] Vad är det?

355
00:18:19,681 --> 00:18:23,018
Jag trodde jag hörde något. Var redo.

356
00:18:31,777 --> 00:18:39,777
[drömmande elektronisk musik]

357
00:18:48,585 --> 00:18:52,339
Psst... Spår.

358
00:18:54,049 --> 00:18:57,344
Någon har varit här nyligen.

359
00:18:59,596 --> 00:19:02,891
Det verkar som om de
inte hade några skor på sig.

360
00:19:04,059 --> 00:19:05,644
Konstigt.

361
00:19:08,230 --> 00:19:10,941
[Skrik]

362
00:19:13,694 --> 00:19:16,697
[drömmande elektronisk
musik intensifieras]

363
00:19:17,531 --> 00:19:20,534
[robotpip och skrikande ljud]

364
00:19:21,034 --> 00:19:23,412
Du där. Identifiera dig själv.

365
00:19:23,829 --> 00:19:25,914
[skrikande ljud]

366
00:19:26,039 --> 00:19:27,291
[skotteld]

367
00:19:28,000 --> 00:19:30,085
[skrikande ljud]

368
00:19:31,128 --> 00:19:31,813
[skrikande ljud]

369
00:19:31,837 --> 00:19:32,462
[skotteld]

370
00:19:32,754 --> 00:19:33,463
[skrikande ljud]

371
00:19:33,589 --> 00:19:35,966
Han kom mot mig. Du såg.

372
00:19:36,049 --> 00:19:39,011
Precis som människorna i bondgården.

373
00:19:39,720 --> 00:19:42,306
Är du okej? Vad fan hände?

374
00:19:43,056 --> 00:19:44,075
Jag vet inte, jag var bara.

375
00:19:44,099 --> 00:19:47,161
Jag stod bara här och han
kom fram bakom mig och

376
00:19:47,185 --> 00:19:48,538
tog tag i min ryggsäck.

377
00:19:48,562 --> 00:19:50,564
Det verkar som om han letade efter mat.

378
00:19:52,024 --> 00:19:54,127
Det är baren som fanns
i huset, var det inte?

379
00:19:54,151 --> 00:19:56,004
Jag trodde att jag sa åt dig att

380
00:19:56,028 --> 00:19:57,338
inte röra det där och ta något

381
00:19:57,362 --> 00:19:59,632
från de här människorna skulle ge oss otur.

382
00:19:59,656 --> 00:20:01,384
Jag kan inte, jag kan inte hjälpa det.

383
00:20:01,408 --> 00:20:05,221
När jag ser saker måste
jag bara ta dem, samla dem.

384
00:20:05,245 --> 00:20:06,681
Det stör mig om jag inte gör det,

385
00:20:06,705 --> 00:20:11,019
Jag brukade ta medicin för det. Jag

386
00:20:11,043 --> 00:20:12,878
menar
OCD menar jag men efter blackouten...

387
00:20:15,047 --> 00:20:17,567
Du, hur är det med den där killen?

388
00:20:17,591 --> 00:20:19,110
Du vet, titta, jag gillar det inte heller,

389
00:20:19,134 --> 00:20:23,364
men han är död så låt oss gå av spåret.

390
00:20:23,388 --> 00:20:25,199
Hitta en bäck att vada i
för att täcka våra spår i

391
00:20:25,223 --> 00:20:26,743
fall han var en del av
gruppen och ta dig en bit innan

392
00:20:26,767 --> 00:20:30,979
det blir mörkt. Vi slår läger om
några timmar och vilar sedan.

393
00:20:31,980 --> 00:20:32,564
Klara?

394
00:20:32,648 --> 00:20:33,648
Ja

395
00:20:35,192 --> 00:20:38,195
[Olidande orkestermusik]

396
00:20:43,825 --> 00:20:47,096
[radioprat] avancerar mot fröken
alla invånare uppmuntras att

397
00:20:47,120 --> 00:20:51,851
gå västerut över de återstående
broarna mot flyktinglägren [radioprat]

398
00:20:51,875 --> 00:20:55,772
Som finns i Cedar Fors,
Minneapolis, Wichita eller Sioux Falls.

399
00:20:55,796 --> 00:20:58,399
[radioprat] rikliga mattillgångar

400
00:20:58,423 --> 00:21:01,444
tillgängliga [radio chatter]
upprepa detta är inte ett

401
00:21:01,468 --> 00:21:07,200
test [radio chatter]
nödvarningssystemet har

402
00:21:07,224 --> 00:21:10,954
aktiverats den 24 december
2029 [radioprat] på grund

403
00:21:10,978 --> 00:21:12,330
av ett rikstäckande
nödströmavbrott över hela landet

404
00:21:12,354 --> 00:21:14,916
[radioprat] fortsätter [radioprat] på
grund av en okänd... naturligt fenomen.

405
00:21:14,940 --> 00:21:20,171
[radioprat] alla civila som
reser uppmuntras att vara

406
00:21:20,195 --> 00:21:22,048
[radioprat] på utkik efter lådor
som släpps av FEMA varje

407
00:21:22,072 --> 00:21:26,594
förrådslåda har tillräckligt med
mat för att mata familjen sex i 3

408
00:21:26,618 --> 00:21:32,642
månader [radioprat] rapporter om personer
som utger sig för att vara myndighetspersoner

409
00:21:32,666 --> 00:21:35,645
[radioprat] sprider desinformation
om ett krig med Kina och ett militärt

410
00:21:35,669 --> 00:21:38,982
utkast [radioprat] USA är
inte i krig med Kina och...

411
00:21:39,006 --> 00:21:40,775
Ni har inte riktigt pratat om kriget.

412
00:21:40,799 --> 00:21:41,985
Vad vill du veta?

413
00:21:42,009 --> 00:21:44,803
Nå, vinner vi?

414
00:21:45,012 --> 00:21:46,155
Inte riktigt.

415
00:21:46,179 --> 00:21:48,992
Men ingen vet egentligen så
mycket förutom hur det började.

416
00:21:49,016 --> 00:21:50,809
Och hur började det?

417
00:21:51,018 --> 00:21:54,580
De säger väl att kineserna inledde en

418
00:21:54,604 --> 00:21:56,124
cyberattack och sedan på dagen för

419
00:21:56,148 --> 00:21:59,252
blackouten skickade
de 100 hypersoniska.

420
00:21:59,276 --> 00:22:01,045
ICBM och detonerade kärnbommar i

421
00:22:01,069 --> 00:22:03,949
atmosfären stekt nästan
alla elektriska enheter i landet.

422
00:22:04,031 --> 00:22:07,760
Då invaderade tio miljoner kinesiska och

423
00:22:07,784 --> 00:22:10,829
ryska soldater Oregon och Kalifornien

424
00:22:11,413 --> 00:22:13,349
och de säger att kubanska och

425
00:22:13,373 --> 00:22:15,573
venezuelanska kommandosoldater invaderade
Florida också.

426
00:22:16,001 --> 00:22:19,147
Och förmodligen brände de ner Miami och

427
00:22:19,171 --> 00:22:22,108
de tog sig upp till Orlando innan

428
00:22:22,132 --> 00:22:24,801
tillräckligt många trupper
samlades för att stoppa dem.

429
00:22:25,594 --> 00:22:28,406
Och medan det hände slog taktiska

430
00:22:28,430 --> 00:22:31,075
kärnvapen de flesta militärbaserna

431
00:22:31,099 --> 00:22:33,327
på slätterna och på östra kusten.

432
00:22:33,351 --> 00:22:37,457
DC, Los Angeles och New York
drabbades också av kärnvapen.

433
00:22:37,481 --> 00:22:39,709
Förmodligen smugglad
via fraktcontainer.

434
00:22:39,733 --> 00:22:41,818
Nu när det gäller invasionen på

435
00:22:41,860 --> 00:22:44,130
västkusten, rapporter är att en av

436
00:22:44,154 --> 00:22:45,757
fiendens brigader är en miljon stark.

437
00:22:45,781 --> 00:22:48,092
Så de tog sig i princip till Nebraska

438
00:22:48,116 --> 00:22:50,845
innan ett skott avlossades genom att

439
00:22:50,869 --> 00:22:53,056
tala om för folk på västkusten att

440
00:22:53,080 --> 00:22:54,724
blackouten orsakades
av en solfloss

441
00:22:54,748 --> 00:22:55,767
och de var där för att hjälpa
landet att komma igång igen.

442
00:22:55,791 --> 00:22:57,125
Och folk trodde på dem?

443
00:22:57,209 --> 00:22:59,520
Ja, folk tror på allt de hör på nyheterna

444
00:22:59,544 --> 00:23:01,397
och den enda nyhetskällan de hade var

445
00:23:01,421 --> 00:23:04,382
från de radioapparater
som fienden gav dem.

446
00:23:04,591 --> 00:23:07,111
Jag förstår bara inte
varför de skulle göra det här.

447
00:23:07,135 --> 00:23:09,405
Fick det inget blackout i Kina

448
00:23:09,429 --> 00:23:11,640
sex månader innan
blackouten inträffade här också?

449
00:23:11,848 --> 00:23:13,367
Nej, det var bara ett knep.

450
00:23:13,391 --> 00:23:17,747
Så vi skulle svika vår vakt.
Men vårt mål nu är att

451
00:23:17,771 --> 00:23:19,123
hålla linjen vid Mississippi, stoppa dem

452
00:23:19,147 --> 00:23:23,252
från att korsa floden
tills vi kan samla upp

453
00:23:23,276 --> 00:23:26,547
tillräckligt med trupper för
att stoppa dem och slå tillbaka.

454
00:23:26,571 --> 00:23:27,673
Pris?

455
00:23:27,697 --> 00:23:29,217
Jaha?

456
00:23:29,241 --> 00:23:30,742
När gick du med i armén?

457
00:23:31,618 --> 00:23:33,638
Precis efter strömavbrottet.

458
00:23:33,662 --> 00:23:35,515
Och vad gjorde ni båda före blackouten?

459
00:23:35,539 --> 00:23:37,558
Jag var mekaniker.

460
00:23:37,582 --> 00:23:40,144
Ja, jag jobbade för en liten bilverkstad

461
00:23:40,168 --> 00:23:42,208
strax söder om Traverse City, Michigan.

462
00:23:42,337 --> 00:23:43,755
Och hur är det med dig?

463
00:23:44,381 --> 00:23:46,943
Jag doktorerade i klassiker.

464
00:23:46,967 --> 00:23:52,156
Jag letade efter ett
lärarjobb på högskolenivå.

465
00:23:52,180 --> 00:23:54,408
Men Jag kunde inte hitta
någon så, jag arbetade

466
00:23:54,432 --> 00:23:56,494
huvudsakligen som lärarvikarie
på en lokal gymnasieskola.

467
00:23:56,518 --> 00:23:58,019
Var kommer du ifrån?

468
00:23:58,186 --> 00:24:00,623
Denna taskiga lilla universitetsstad

469
00:24:00,647 --> 00:24:03,150
som heter West Lafayette i Indiana.

470
00:24:03,191 --> 00:24:06,087
Så vi är alla födda och uppvuxna

471
00:24:06,111 --> 00:24:07,255
mellanvästeringar här, alla

472
00:24:07,279 --> 00:24:08,297
försöker ta sig hem på vårt eget sätt.

473
00:24:08,321 --> 00:24:11,801
Ja. Tillbaka hem till den
vackraste kvinnan i världen.

474
00:24:11,825 --> 00:24:13,034
Vem är det?

475
00:24:13,076 --> 00:24:21,076
Det är min fästman.

476
00:24:21,835 --> 00:24:23,879
Får jag se henne?

477
00:24:24,296 --> 00:24:26,065
[sorglig musik]

478
00:24:26,089 --> 00:24:27,066
Hon är vacker.

479
00:24:27,090 --> 00:24:28,901
Ja och en ängel också.

480
00:24:28,925 --> 00:24:34,115
Världens vackraste ängel. Du vet, jag vet

481
00:24:34,139 --> 00:24:35,199
inte vad jag någonsin
skulle göra utan henne.

482
00:24:35,223 --> 00:24:36,433
Det måste vara trevligt.

483
00:24:36,850 --> 00:24:37,976
Vad skulle vara trevligt?

484
00:24:38,101 --> 00:24:39,370
Att vara kär.

485
00:24:39,394 --> 00:24:41,164
Vad? Du säger att du inte har

486
00:24:41,188 --> 00:24:42,665
någon snygg pojke som väntar

487
00:24:42,689 --> 00:24:43,916
på dig tillbaka i Mississippi?

488
00:24:43,940 --> 00:24:47,027
Det gjorde jag men han
blev kär i någon annan.

489
00:24:49,029 --> 00:24:50,780
Så det är därför du går tillbaka?

490
00:24:50,906 --> 00:24:52,800
Jag vet inte, kanske.

491
00:24:52,824 --> 00:24:54,552
Kan vi bara prata om något annat?

492
00:24:54,576 --> 00:24:57,889
Ja, låt oss prata om vad du

493
00:24:57,913 --> 00:24:59,932
saknar mest sedan blackouten.

494
00:24:59,956 --> 00:25:04,520
Tja, jag skulle verkligen kunna
äta en hamburgare utan ketchup.

495
00:25:04,544 --> 00:25:05,396
Vill du ha ost på din?

496
00:25:05,420 --> 00:25:06,213
Ja!

497
00:25:06,421 --> 00:25:09,424
[Musik] [Wagner, Preludium
till Akt III, ur operan Lohengrin]

498
00:25:09,841 --> 00:25:11,027
Gubben ja. Ja.

499
00:25:11,051 --> 00:25:12,111
Hej! Hej, var fick du det?

500
00:25:12,135 --> 00:25:13,863
Tyvärr att den här är min.

501
00:25:13,887 --> 00:25:15,047
Jag vill ha den hamburgaren.

502
00:25:15,180 --> 00:25:16,181
Nej. Nej. Vänta!

503
00:25:16,556 --> 00:25:19,309
Hej! Vakna. Emily vaknar.

504
00:25:21,061 --> 00:25:22,896
Emily, vakna.

505
00:25:23,104 --> 00:25:24,165
Jag vill ha den där cheeseburgaren.

506
00:25:24,189 --> 00:25:25,440
Nej, det är min cheeseburgare.

507
00:25:25,482 --> 00:25:27,001
Hej, vakna.

508
00:25:27,025 --> 00:25:27,960
Nej, det är min ost...

509
00:25:27,984 --> 00:25:28,879
Hej, vakna.

510
00:25:28,903 --> 00:25:30,171
[Musiken slutar plötsligt]

511
00:25:30,195 --> 00:25:31,404
Hej, vakna.

512
00:25:31,571 --> 00:25:32,948
[drömmande elektronisk musik]

513
00:25:33,240 --> 00:25:34,675
Förlåt att jag var tvungen att väcka dig.

514
00:25:34,699 --> 00:25:36,844
Du skrek högt i sömnen.

515
00:25:36,868 --> 00:25:39,663
Herregud, jag hade precis
den konstigaste drömmen.

516
00:25:39,704 --> 00:25:41,057
Ja, gå med i klubben.

517
00:25:41,081 --> 00:25:44,334
Det är en sak som började för
oss alla sedan strömavbrottet.

518
00:25:44,668 --> 00:25:46,668
Antar att du hade en
dröm om cheeseburgare.

519
00:25:46,711 --> 00:25:47,754
Hur visste du det?

520
00:25:47,921 --> 00:25:49,130
[åska i avstånd]

521
00:25:49,339 --> 00:25:50,441
För att du fortsatte att skrika ut efter

522
00:25:50,465 --> 00:25:53,027
att någon skulle ge dig en hamburgare.

523
00:25:53,051 --> 00:25:55,845
Satt vi och pratade vid brasan i natt?

524
00:25:56,429 --> 00:25:59,992
Ja, det är det konstiga
med de drömmarna.

525
00:26:00,016 --> 00:26:04,455
Verklighet och drömmar de verkar bara

526
00:26:04,479 --> 00:26:05,248
smälta samman och du har

527
00:26:05,272 --> 00:26:06,208
bokstavligen inget
minne av att gå och sova.

528
00:26:06,232 --> 00:26:12,838
Du vet, och några av dem,
bara mellan oss, får mig

529
00:26:12,862 --> 00:26:14,382
att känna som jag håller på att ramla av en

530
00:26:14,406 --> 00:26:18,201
klippa in i ingenting...
att aldrig vakna upp igen.

531
00:26:18,910 --> 00:26:22,390
Men jag vaknar precis när
jag håller på att ramla in i det.

532
00:26:22,414 --> 00:26:24,267
Ja, det var så jag kände mig nyss.

533
00:26:24,291 --> 00:26:26,584
Det är nästan som morgonillamående.

534
00:26:27,168 --> 00:26:28,896
Har du barn?

535
00:26:28,920 --> 00:26:31,732
Äh nej. Jag var gravid på

536
00:26:31,756 --> 00:26:34,592
gymnasiet men jag fick missfall

537
00:26:35,051 --> 00:26:36,731
halvvägs genom terminen [åska på avstånd]

538
00:26:36,845 --> 00:26:38,888
Um Price, vaknar du nu?

539
00:26:39,222 --> 00:26:40,765
Ja.

540
00:26:41,016 --> 00:26:43,786
Okej, låt oss slå ett

541
00:26:43,810 --> 00:26:45,579
sammanbrottsläger och bege oss ut

542
00:26:45,603 --> 00:26:46,580
sedan. Jag ska göra
måltidspaketen färdiga åt oss.

543
00:26:46,604 --> 00:26:50,400
Allt det här snacket om
hamburgare gör mig hungrig.

544
00:26:50,984 --> 00:26:56,156
[drömmande elektronisk musik fortsätter]

545
00:26:56,364 --> 00:26:59,367
[mer åska i fjärran]

546
00:27:01,411 --> 00:27:05,599
Så Emily, du pratade om hur

547
00:27:05,623 --> 00:27:08,561
dina drömmar har

548
00:27:08,585 --> 00:27:09,937
förändrats. Vad drömde du om i natt?

549
00:27:09,961 --> 00:27:13,858
Vi satt vid en lägereld

550
00:27:13,882 --> 00:27:16,885
och pratade om vad vi saknat

551
00:27:16,926 --> 00:27:17,987
mest sedan strömavbrottet.

552
00:27:18,011 --> 00:27:19,238
Nej, det var ingen dröm.

553
00:27:19,262 --> 00:27:21,532
Vi pratade faktiskt om det i går kväll.

554
00:27:21,556 --> 00:27:24,493
Men efter det vaknade jag precis.

555
00:27:24,517 --> 00:27:27,997
Jag kommer inte riktigt ihåg något

556
00:27:28,021 --> 00:27:30,708
annat efter det, eller
ens att jag skulle sova.

557
00:27:30,732 --> 00:27:34,003
Det är som att jag
precis gled in i drömmen.

558
00:27:34,027 --> 00:27:37,006
Du sa väl att det som förändrades

559
00:27:37,030 --> 00:27:38,924
mest för dig var hur tiden kändes

560
00:27:38,948 --> 00:27:43,512
så annorlunda. Hur utan el allt

561
00:27:43,536 --> 00:27:46,557
rörde sig långsammare. Utan skärmar

562
00:27:46,581 --> 00:27:50,085
och tv fanns det inget
som distraherade oss.

563
00:27:50,710 --> 00:27:54,315
Och sedan sa du hur
du aldrig känt dig så

564
00:27:54,339 --> 00:27:55,965
levande som du gör då och då

565
00:27:56,091 --> 00:27:57,735
du undrade lite om kraften kanske

566
00:27:57,759 --> 00:27:58,944
borde någonsin kom tillbaka överhuvudtaget.

567
00:27:58,968 --> 00:28:01,489
För att jag känner mig i fred
med världen omkring mig.

568
00:28:01,513 --> 00:28:04,492
[Musik slutar med åska på avstånd]

569
00:28:04,516 --> 00:28:08,103
Den här platsen ser övergiven
ut. Precis som alla andra städer.

570
00:28:09,854 --> 00:28:11,731
Hej!

571
00:28:13,483 --> 00:28:15,652
Var fan är alla?

572
00:28:17,028 --> 00:28:18,028
Det här är inte rätt...

573
00:28:18,655 --> 00:28:19,757
Vi är här, eller hur?

574
00:28:19,781 --> 00:28:22,551
Ja... det här är platsen.

575
00:28:22,575 --> 00:28:23,969
Det är bara öde.

576
00:28:23,993 --> 00:28:25,721
Kanske är människorna du ska

577
00:28:25,745 --> 00:28:26,931
träffa någon annanstans i stan?

578
00:28:26,955 --> 00:28:28,289
Ja. Kanske.

579
00:28:28,790 --> 00:28:30,684
Vet du vad. Jag ska hitta ett tak

580
00:28:30,708 --> 00:28:31,727
på en av dessa byggnader, och

581
00:28:31,751 --> 00:28:33,771
undersöka området,
se om jag kan ta reda på var.

582
00:28:33,795 --> 00:28:36,005
Ja, det är en bra idé, Rogers.

583
00:28:36,881 --> 00:28:38,508
Kanske kolla där?

584
00:28:39,467 --> 00:28:42,470
[mörk orkestermusik]

585
00:28:45,723 --> 00:28:47,701
Har du använt någon av dessa tidigare?

586
00:28:47,725 --> 00:28:48,453
Nej.

587
00:28:48,477 --> 00:28:51,396
Du har säkerheten, cylindern...

588
00:28:51,938 --> 00:28:53,857
Ta bakåt när du vill skjuta.

589
00:28:54,941 --> 00:28:57,735
Sikta. Fingret på avtryckaren.
Tryck på avtryckaren.

590
00:28:59,112 --> 00:29:01,322
Skjut inte om du inte måste...

591
00:29:05,076 --> 00:29:08,079
[Mörk orkestermusik fortsätter]

592
00:29:13,001 --> 00:29:21,001
[Mörk orkestermusik intensifieras]

593
00:29:25,680 --> 00:29:33,680
[Mörk orkestermusik]

594
00:29:43,406 --> 00:29:46,409
[mörk orkestermusik slutar]

595
00:29:47,243 --> 00:29:49,746
[spännande skräckmusik startar]

596
00:29:50,121 --> 00:29:51,121
Hej?

597
00:29:56,085 --> 00:29:58,046
Hej!

598
00:29:59,672 --> 00:30:01,633
Någon där?

599
00:30:02,467 --> 00:30:03,468
Här.

600
00:30:05,803 --> 00:30:07,123
[mörk skräckmusik fortsätter]

601
00:30:07,388 --> 00:30:08,640
[gryntande]

602
00:30:09,974 --> 00:30:13,078
Ni två, ni två måste vara

603
00:30:13,102 --> 00:30:14,538
tysta annars hör de er.

604
00:30:14,562 --> 00:30:16,540
De slog oss med lite ny

605
00:30:16,564 --> 00:30:18,792
drönarteknik alla blir

606
00:30:18,816 --> 00:30:20,377
beordrade till någon

607
00:30:20,401 --> 00:30:21,921
avvecklad flygvapenbas
på övre Michiganhalvön.

608
00:30:21,945 --> 00:30:23,214
Behöver du hjälp?

609
00:30:23,238 --> 00:30:25,907
Nej, oroa dig inte för mig.
Detta är bara ett köttsår.

610
00:30:26,074 --> 00:30:27,617
Vem har gjort detta mot dig?

611
00:30:28,993 --> 00:30:32,932
De där sakerna. Vi kallar dem

612
00:30:32,956 --> 00:30:35,375
"skrikare." De kan kontrollera människor

613
00:30:36,125 --> 00:30:38,229
som drönare med hjälp av
nödförsörjningsstängerna.

614
00:30:38,253 --> 00:30:40,630
Var är resten av dina män?

615
00:30:41,631 --> 00:30:45,051
[andas ut] De flesta av dem är
döda. Vissa är säkrade i en bunker.

616
00:30:45,468 --> 00:30:47,720
Kan du ta oss till bunkern?

617
00:30:48,054 --> 00:30:50,223
Om du kan hjälpa mig upp.

618
00:30:50,848 --> 00:30:54,060
Vi lyfter upp dig okej? Täck oss okej?

619
00:30:55,728 --> 00:30:56,896
[skriker av smärta]

620
00:30:56,980 --> 00:30:57,980
Ta tag i min pistol!

621
00:31:01,067 --> 00:31:02,819
[gryntar av smärta]

622
00:31:04,070 --> 00:31:08,700
Jag tror att han högg
mig djupare än jag insåg.

623
00:31:10,535 --> 00:31:13,514
[spännande skräckmusik]

624
00:31:13,538 --> 00:31:14,664
Allt klart?

625
00:31:15,790 --> 00:31:19,586
[spännande skräckmusik intensifieras]

626
00:31:19,711 --> 00:31:20,795
Var fan är de?

627
00:31:22,088 --> 00:31:24,465
[skrikljud]

628
00:31:25,091 --> 00:31:26,091
Gå!

629
00:31:26,593 --> 00:31:27,343
Nej...

630
00:31:27,468 --> 00:31:29,345
[skrikljud]

631
00:31:30,096 --> 00:31:30,638
[skrikljud]

632
00:31:31,014 --> 00:31:32,014
[skotteld]

633
00:31:32,307 --> 00:31:33,057
[dunk]

634
00:31:33,224 --> 00:31:33,766
[skrikljud]

635
00:31:33,891 --> 00:31:34,642
[skotteld]

636
00:31:34,892 --> 00:31:35,932
[högt smällande ljud]

637
00:31:36,227 --> 00:31:38,021
[musik och sirener]

638
00:31:38,354 --> 00:31:39,689
[skrikljud]

639
00:31:41,149 --> 00:31:42,817
[skotteld] [prisskrik] Kom igen.

640
00:31:45,153 --> 00:31:46,153
[skrikljud]

641
00:31:47,739 --> 00:31:49,574
[skottlossning på avstånd]

642
00:31:50,033 --> 00:31:52,535
Åh gud, för jävla.

643
00:31:54,078 --> 00:31:57,081
[spännande musik startar]

644
00:32:00,627 --> 00:32:02,962
[hundmärkesjinglar och snabba fotsteg]

645
00:32:05,048 --> 00:32:07,717
Hej sluta! Sänk ditt vapen.

646
00:32:08,176 --> 00:32:09,528
Ni måste släppa igenom mig okej?

647
00:32:09,552 --> 00:32:11,113
Min partner kan ha problem.

648
00:32:11,137 --> 00:32:12,138
Vad gör du här?

649
00:32:13,222 --> 00:32:14,950
Jag är med i 32:A divisionen från Kairo.

650
00:32:14,974 --> 00:32:16,452
Vi omplacerades till Dubuque

651
00:32:16,476 --> 00:32:17,786
och beordrades att stanna här först.

652
00:32:17,810 --> 00:32:18,871
Vi hittade ingen.

653
00:32:18,895 --> 00:32:19,789
Jag gick upp på taket för att leta efter

654
00:32:19,813 --> 00:32:21,790
andra enheter medan
den andra kvarvarande

655
00:32:21,814 --> 00:32:24,067
personen i min division gick med en civil

656
00:32:24,108 --> 00:32:24,609
för att kontrollera den närliggande område.

657
00:32:24,942 --> 00:32:27,612
Kolla hans ögon.

658
00:32:29,405 --> 00:32:32,408
[musik i högt tempo]

659
00:32:34,327 --> 00:32:37,622
Normal utvidgning. Allt klart.

660
00:32:37,914 --> 00:32:40,100
En av våra män gick ut för
att hämta gas till generatorn

661
00:32:40,124 --> 00:32:41,644
och försvann för ungefär en timme sedan.

662
00:32:41,668 --> 00:32:43,354
Vi letade efter honom när vi stötte på dig.

663
00:32:43,378 --> 00:32:46,339
Jag har inte sett honom,
men jag hörde pistolskott.

664
00:32:46,506 --> 00:32:47,359
Det gjorde vi också.

665
00:32:47,383 --> 00:32:49,360
Osäker var de kom ifrån men

666
00:32:49,384 --> 00:32:51,719
vi får reda på det snart. Låt oss gå

667
00:32:53,304 --> 00:32:56,307
[snabb actionmusik fortsätter]

668
00:32:57,308 --> 00:32:59,560
[dörren stängs igen]

669
00:33:00,228 --> 00:33:02,706
[skrikljud utanför]

670
00:33:02,730 --> 00:33:04,208
[radiostatisk]

671
00:33:04,232 --> 00:33:07,527
Det här är Adams, kan någon läsa mig?

672
00:33:08,111 --> 00:33:10,071
[skrikar slår på dörren]

673
00:33:11,030 --> 00:33:13,342
Jag är vid sidoingången till
den gamla teatern Downtown.

674
00:33:13,366 --> 00:33:15,743
Det finns några shreikers utanför

675
00:33:15,785 --> 00:33:17,054
försöker bryta sig in

676
00:33:17,078 --> 00:33:17,597
[skrikljud utanför]

677
00:33:17,621 --> 00:33:19,580
[radiostatisk]

678
00:33:19,997 --> 00:33:23,000
[bloss tänds]

679
00:33:25,461 --> 00:33:26,980
Ta kniven.

680
00:33:27,004 --> 00:33:31,193
Jag vill att du bränner
mitt sår med den här kniven

681
00:33:31,217 --> 00:33:32,969
innan jag blöder ut

682
00:33:34,178 --> 00:33:36,013
[skott och skrik som skriker]

683
00:33:36,639 --> 00:33:39,642
[Adams skriker]

684
00:33:40,727 --> 00:33:42,812
Adams, är du där?

685
00:33:43,521 --> 00:33:45,273
Hur är situationen där ute?

686
00:33:45,815 --> 00:33:48,615
Vi fick en fientlig nedgång,
resten sprang iväg.

687
00:33:51,070 --> 00:33:54,073
[musik]

688
00:33:55,491 --> 00:33:56,885
Jag tar med två vänskapsmatcher.

689
00:33:56,909 --> 00:33:58,554
Ja, ja. Vi vet.

690
00:33:58,578 --> 00:33:59,638
Vi har inte mycket tid att prata just nu.

691
00:33:59,662 --> 00:34:00,848
Hendrickson är den siste fientliga

692
00:34:00,872 --> 00:34:02,015
död där ute?

693
00:34:02,039 --> 00:34:03,934
Nej, en är fortfarande vid
liv enligt läkarens order.

694
00:34:03,958 --> 00:34:05,060
Låt oss hämta honom och ta in honom.

695
00:34:05,084 --> 00:34:06,895
Läkaren vill sätta upp
en show när vi får det

696
00:34:06,919 --> 00:34:08,045
till bunkern

697
00:34:09,130 --> 00:34:10,882
[mörkt drönarljud]

698
00:34:12,049 --> 00:34:13,569
Så, vart tar du den där killen?

699
00:34:13,593 --> 00:34:15,279
Den där killen förs till
operation för förberedelse.

700
00:34:15,303 --> 00:34:17,740
Ni ska gå vidare och ta
Adams till medicintältet.

701
00:34:17,764 --> 00:34:20,404
Korporal Hicks kommer att
visa dig var ditt bostadsrum är.

702
00:34:21,976 --> 00:34:23,746
(mörk spänningsfull
skräckmusik återupptas)

703
00:34:23,770 --> 00:34:25,706
Och här hittar du toaletten komplett

704
00:34:25,730 --> 00:34:28,751
med full dusch och varmvatten.

705
00:34:28,775 --> 00:34:29,752
Varmvatten?

706
00:34:29,776 --> 00:34:31,295
Varmvatten.

707
00:34:31,319 --> 00:34:32,779
Det här är fantastiskt.

708
00:34:33,237 --> 00:34:37,050
Nu måste ni alla sova i samma rum

709
00:34:37,074 --> 00:34:39,011
men vi har gott om
våningssängar för er alla

710
00:34:39,035 --> 00:34:40,262
så det borde inte vara ett problem.

711
00:34:40,286 --> 00:34:41,597
Vad fan hände med alla här?

712
00:34:41,621 --> 00:34:43,807
Om du hade varit här för några veckor sedan

713
00:34:43,831 --> 00:34:46,351
var vi tusentals av oss
stationerade här. Men efter.

714
00:34:46,375 --> 00:34:47,811
Dubuque blev påkörd

715
00:34:47,835 --> 00:34:49,438
sedan började alla gå

716
00:34:49,462 --> 00:34:51,857
österut och shreikers började dyka upp.

717
00:34:51,881 --> 00:34:53,442
Bara ett fåtal av oss stannade här för

718
00:34:53,466 --> 00:34:55,778
att hjälpa läkaren att avsluta sin

719
00:34:55,802 --> 00:34:57,696
forskning [spännande skräckmusik]

720
00:34:57,720 --> 00:35:00,223
Det här är i alla fall mässan här nere.

721
00:35:01,140 --> 00:35:04,644
Det är tomt just nu men lunch är
klockan 11 och middag klockan 18.

722
00:35:05,436 --> 00:35:06,771
Vad finns på menyn?

723
00:35:07,271 --> 00:35:08,540
Samma sak som varje dag.

724
00:35:08,564 --> 00:35:11,001
Lyckligtvis eftersom ni är här.

725
00:35:11,025 --> 00:35:12,544
Jag tror att doktorn kommer att sätta

726
00:35:12,568 --> 00:35:13,712
upp en föreställning för alla på teatern.

727
00:35:13,736 --> 00:35:15,130
Har ni en teater här?

728
00:35:15,154 --> 00:35:18,032
Det gör vi, vill du se det?
Jag tar dig dit härnäst.

729
00:35:20,910 --> 00:35:25,123
Okej. Så ta plats på första raden så
kommer doktorn snart att vara hos er

730
00:35:26,207 --> 00:35:27,708
[spännande musik slutar]

731
00:35:29,794 --> 00:35:31,212
[sätet knarrar]

732
00:35:32,213 --> 00:35:33,813
Så, vad tycker ni om allt detta?

733
00:35:34,006 --> 00:35:36,717
Det här är bara jävla
konstigt om du frågar mig.

734
00:35:36,884 --> 00:35:38,164
Ja, inte vad jag förväntade mig.

735
00:35:39,720 --> 00:35:42,723
[fotsteg och trött andning]

736
00:35:43,766 --> 00:35:48,229
[musik]

737
00:35:48,896 --> 00:35:50,773
Detta här

738
00:35:53,109 --> 00:35:55,379
är John Derby.

739
00:35:55,403 --> 00:36:00,533
Han är från Castle Rock,
Oregon. Född 1974.

740
00:36:01,033 --> 00:36:03,428
Denne stackars man blev nog hungrig på

741
00:36:03,452 --> 00:36:06,265
för tre månader sedan. Åt en sådan

742
00:36:06,289 --> 00:36:09,476
matbarer. Är det inte rätt, John?

743
00:36:09,500 --> 00:36:11,478
[skrikljud]

744
00:36:11,502 --> 00:36:13,772
Som du säkert har sett,

745
00:36:13,796 --> 00:36:16,507
när en är smittad, kommer
de att stanna vid ingenting

746
00:36:16,924 --> 00:36:19,218
att attackera, lemlästa och döda dig.

747
00:36:20,595 --> 00:36:26,309
Om du inte bär civila kläder.

748
00:36:26,934 --> 00:36:29,454
Det är därför idag när du lämnar basen

749
00:36:29,478 --> 00:36:33,900
du kommer att slänga dina militära dräkter

750
00:36:33,941 --> 00:36:35,252
och bär civila kläder.

751
00:36:35,276 --> 00:36:39,548
Nu, om du stöter på dessa
varelser kommer de att dela

752
00:36:39,572 --> 00:36:42,634
två saker gemensamt.

753
00:36:42,658 --> 00:36:46,972
De har en kärlek och ett
beroende av dessa barer.

754
00:36:46,996 --> 00:36:49,224
De bryr sig inte om det
påverkar deras hälsa eller inte.

755
00:36:49,248 --> 00:36:51,167
De bryr sig inte.

756
00:36:52,376 --> 00:36:54,730
Andra. De kommer
att tvinga dig att äta en.

757
00:36:54,754 --> 00:36:55,814
De vill infektera dig med de

758
00:36:55,838 --> 00:36:59,276
parasitiska nanobotarna
gömda inuti dessa

759
00:36:59,300 --> 00:37:01,153
barer som en gång var
inne i mag-tarmkanalen,

760
00:37:01,177 --> 00:37:07,784
kommer att börja bygga ett neuralt
gränssnitt inuti din kropp som gör att du

761
00:37:07,808 --> 00:37:09,578
kan styras som en drönare.

762
00:37:09,602 --> 00:37:12,664
Om dessa varelser inte
kan övertala dig att äta

763
00:37:12,688 --> 00:37:14,708
en, kommer de att tvinga dig att äta en av

764
00:37:14,732 --> 00:37:16,567
dessa eller vänta tills du är försvarslös.

765
00:37:16,943 --> 00:37:20,297
En intressant sak
innan du börjar din resa,

766
00:37:20,321 --> 00:37:22,299
av någon anledning verkar musik störa

767
00:37:22,323 --> 00:37:25,117
dem. Jag vill att du
ska titta på det här...

768
00:37:25,660 --> 00:37:27,161
[robotpip]

769
00:37:27,662 --> 00:37:29,121
[operamusik startar]

770
00:37:30,414 --> 00:37:32,166
Ser du?

771
00:37:35,086 --> 00:37:36,462
John. John? Kan du höra mig?

772
00:37:37,922 --> 00:37:41,342
Hej. Ja.

773
00:37:43,302 --> 00:37:46,722
Var fan är jag?

774
00:37:47,974 --> 00:37:49,868
Jag ser inte riktigt bra.

775
00:37:49,892 --> 00:37:54,522
Känns som om någon har
kedjat fast mig vid något.

776
00:37:56,273 --> 00:37:58,001
Kan du... kan du hjälpa mig?

777
00:37:58,025 --> 00:37:59,211
Visst, jag kan hjälpa dig John.

778
00:37:59,235 --> 00:38:00,835
Vad är det sista du kommer ihåg?

779
00:38:00,945 --> 00:38:02,881
Jag var hemma.

780
00:38:02,905 --> 00:38:05,217
Jag hörde ett ljud.

781
00:38:05,241 --> 00:38:08,637
En av dessa lådor föll från himlen.

782
00:38:08,661 --> 00:38:10,639
Jag minns att jag tittade igenom

783
00:38:10,663 --> 00:38:16,645
den, hittade mat och sedan

784
00:38:16,669 --> 00:38:18,629
slocknade jag bara och vaknade här.

785
00:38:19,171 --> 00:38:24,802
Och jag är hungrig. Jag har aldrig
känt mig så här hungrig i hela mitt liv.

786
00:38:27,555 --> 00:38:30,951
Äntligen eftersom denna
effekt bara är tillfällig.

787
00:38:30,975 --> 00:38:32,452
Det varar bara tills

788
00:38:32,476 --> 00:38:34,037
musiken är över.

789
00:38:34,061 --> 00:38:39,066
Det enda botemedlet mot
denna åkomma är tyvärr döden.

790
00:38:41,027 --> 00:38:46,574
[musiken blir högre]

791
00:38:47,366 --> 00:38:50,369
[sågens ljud]

792
00:38:50,953 --> 00:38:52,830
[skrikljud]

793
00:38:53,289 --> 00:38:55,809
Ja, ja! John Derby!

794
00:38:55,833 --> 00:38:57,460
Jag kan inte se det här.

795
00:38:58,544 --> 00:39:01,547
[ben knasande och skrikande skrik]

796
00:39:02,882 --> 00:39:05,885
[robotpip]

797
00:39:07,344 --> 00:39:11,265
[operamusik slutar]

798
00:39:11,932 --> 00:39:14,935
[skräckmusik startar]

799
00:39:15,728 --> 00:39:17,122
Så, vad tyckte ni om programmet?

800
00:39:17,146 --> 00:39:19,541
Ja, jag kan inte tro att fienden

801
00:39:19,565 --> 00:39:21,168
växer fram dessa saker i oss

802
00:39:21,192 --> 00:39:22,294
och de kan kontrollera oss.

803
00:39:22,318 --> 00:39:23,920
Ja. Jag såg att läkaren tog ut

804
00:39:23,944 --> 00:39:24,797
en, Jag kunde inte tro det själv.

805
00:39:24,821 --> 00:39:26,340
Vi kallar dessa saker "bläckfisk".

806
00:39:26,364 --> 00:39:27,841
Håll detta hemligt men

807
00:39:27,865 --> 00:39:31,261
läkaren tror att fienden har
fullständig kontroll över dem.

808
00:39:31,285 --> 00:39:33,680
De kan infiltrera oss och
vi skulle aldrig ens veta

809
00:39:33,704 --> 00:39:34,824
de var en del av dem.

810
00:39:35,122 --> 00:39:37,500
Finns det något ord
om hur det är i Michigan?

811
00:39:37,625 --> 00:39:40,145
Nej, jag skulle anta att det
är lika illa som det är här, men

812
00:39:40,169 --> 00:39:41,688
du vet, vem vet.

813
00:39:41,712 --> 00:39:43,993
Jag är säker på att din
fästman mår bra, Rogers.

814
00:39:45,591 --> 00:39:48,135
Jag ska ta en dusch och vila lite.

815
00:39:48,636 --> 00:39:51,281
När kan vi se generalen?

816
00:39:51,305 --> 00:39:52,556
Först i morgon bitti.

817
00:39:53,015 --> 00:39:59,480
[spännande skräckmusikbyggen]

818
00:40:02,691 --> 00:40:05,694
[ljud av vatten i duschen]

819
00:40:11,742 --> 00:40:15,121
[ljud av att dörren knarrar]

820
00:40:17,039 --> 00:40:18,039
Är någon där?

821
00:40:20,334 --> 00:40:21,585
Vad gör du här?

822
00:40:22,878 --> 00:40:25,357
Det är inte meningen att du ska vara här.

823
00:40:25,381 --> 00:40:27,716
Det är okej. Du behöver
inte vara ensam längre.

824
00:40:28,300 --> 00:40:29,969
Nej, jag menar

825
00:40:31,428 --> 00:40:36,851
[spännande skräckmusik]

826
00:40:39,019 --> 00:40:40,146
Vad tycker du?

827
00:40:42,273 --> 00:40:47,695
[spännande skräckmusik]

828
00:40:50,030 --> 00:40:55,452
[spännande skräckmusik]

829
00:41:04,253 --> 00:41:08,400
[stön och ljudet av sängens gungande]

830
00:41:08,424 --> 00:41:09,734
[skrikljud]

831
00:41:09,758 --> 00:41:12,070
Vakna Emily. Vakna!

832
00:41:12,094 --> 00:41:14,930
Kom igen, vakna.
Det är dags att träffa generalen.

833
00:41:16,307 --> 00:41:18,785
Gör dig redo. Vi är på väg
över till generalens kontor nu.

834
00:41:18,809 --> 00:41:19,810
Du bör följa med.

835
00:41:20,144 --> 00:41:21,384
Okej, ge mig en sekund.

836
00:41:21,687 --> 00:41:23,290
[Emily frågade Rogers om
vad som hände föregående natt.]

837
00:41:23,314 --> 00:41:28,128
Hej om vad som hände i natt?

838
00:41:28,152 --> 00:41:30,839
[Hon verkade skämmas
till och med förvirrad.]

839
00:41:30,863 --> 00:41:34,134
[Rogers berättade för henne efter att
vi hade ätit middag som vi hade träffats]

840
00:41:34,158 --> 00:41:35,969
[Hicks att få våra civila kläder]

841
00:41:35,993 --> 00:41:39,222
[och sedan träffades vi alla
tillbaka i vårt rum där hon frågade]

842
00:41:39,246 --> 00:41:41,516
[hur lång tid skulle det ta
att komma hem härifrån.]

843
00:41:41,540 --> 00:41:44,102
[innan alla svimmade.]

844
00:41:44,126 --> 00:41:46,521
[Hon hade haft en till av dessa drömmar]

845
00:41:46,545 --> 00:41:48,732
[och släckt till allt.]

846
00:41:48,756 --> 00:41:51,526
[Jag frågade aldrig vad hon drömde om]

847
00:41:51,550 --> 00:41:53,111
[när vi gick för att träffa General Hyde.]

848
00:41:53,135 --> 00:41:56,865
[Generalen såg ut precis som läkaren]

849
00:41:56,889 --> 00:41:59,910
[och liksom han var man tvungen
att undra om han hade rekryterats]

850
00:41:59,934 --> 00:42:01,828
[rakt från ett dårhus]

851
00:42:01,852 --> 00:42:04,039
[eller djupt ur någon djungel.]

852
00:42:04,063 --> 00:42:06,750
[Han fick oss att vänta på hans
kontor medan han pratade med]

853
00:42:06,774 --> 00:42:07,918
[någon om rosenknoppar]

854
00:42:07,942 --> 00:42:12,714
[och hur vi lever som vi drömmer,
ensam. Vi hörde honom prata]

855
00:42:12,738 --> 00:42:16,384
[om hur de planerade att slå tillbaka
mot kineser och ryssar med kärnvapen.]

856
00:42:16,408 --> 00:42:20,180
[Allt de behövde var att få en pluton
till en anläggning i South Dakota]

857
00:42:20,204 --> 00:42:22,265
[och då kunde de vinna det här kriget.]

858
00:42:22,289 --> 00:42:25,018
[sedan kom han och han berättade
att han försåg oss med en bil]

859
00:42:25,042 --> 00:42:26,377
[för resten av vår resa.]

860
00:42:27,086 --> 00:42:28,688
[Sedan informerade
han oss om vårt uppdrag.]

861
00:42:28,712 --> 00:42:32,067
[Vi fick i uppdrag att ta med
Emily hem till sina föräldrar]

862
00:42:32,091 --> 00:42:34,319
[och sedan skulle vi bege oss till en bas]

863
00:42:34,343 --> 00:42:35,987
[där vi skulle möta
andra enheter till finalen]

864
00:42:36,011 --> 00:42:37,388
[tryck mot fienden]

865
00:42:37,805 --> 00:42:39,074
Okej, här är din satellittelefon.

866
00:42:39,098 --> 00:42:41,475
Skaka bara den en
minut så får du lite kraft.

867
00:42:42,184 --> 00:42:43,912
Nu kommer generalen att
sms: A dig med beställningar.

868
00:42:43,936 --> 00:42:45,896
Du ska rapportera allt du ser.

869
00:42:46,188 --> 00:42:48,748
Men jag förstår inte. Måste
vi ta hem henne också?

870
00:42:48,983 --> 00:42:50,859
Och sedan norrut till Sawyer.

871
00:42:50,943 --> 00:42:52,629
Tja, generalen låter dig gå igenom.

872
00:42:52,653 --> 00:42:54,738
Oshkosh endast i spaningssyfte

873
00:42:54,863 --> 00:42:56,258
och det är bara utifall att trupperna som

874
00:42:56,282 --> 00:42:56,925
är stationerade vid McCoy måste falla

875
00:42:56,949 --> 00:42:57,885
tillbaka någonstans säkert att ligga lågt.

876
00:42:57,909 --> 00:42:59,829
Allt ska finnas där i dina beställningar.

877
00:43:00,244 --> 00:43:01,036
[nycklar klirrar]

878
00:43:01,203 --> 00:43:02,389
Du måste köra på natten

879
00:43:02,413 --> 00:43:04,182
eller när det är delvis molnigt för att

880
00:43:04,206 --> 00:43:05,642
undvika att upptäckas av deras satelliter.

881
00:43:05,666 --> 00:43:06,851
Och vad händer om vi inte gör det?

882
00:43:06,875 --> 00:43:08,520
Tja, jag kan inte säga säkert, men vad

883
00:43:08,544 --> 00:43:11,773
jag kan säga att alla
vi skickade norrut som

884
00:43:11,797 --> 00:43:14,508
inte följde dessa order
aldrig återvände. b>

885
00:43:15,009 --> 00:43:16,736
Hon är fylld och redo att gå Jag

886
00:43:16,760 --> 00:43:18,655
justerade klockan så
att du vet vad klockan

887
00:43:18,679 --> 00:43:20,490
är och jag lägger en post-it som

888
00:43:20,514 --> 00:43:22,158
påminner dig vilken
tid ska man inte köra.

889
00:43:22,182 --> 00:43:24,661
Om det är storm eller om himlen är

890
00:43:24,685 --> 00:43:26,270
mulen så är det okej att köra.

891
00:43:26,895 --> 00:43:29,708
[drömmande elektronisk musik]

892
00:43:29,732 --> 00:43:32,735
[åska i avstånd]

893
00:43:33,068 --> 00:43:35,904
[drömmande elektronisk musik]

894
00:43:36,864 --> 00:43:39,867
[åska i avstånd]

895
00:43:42,244 --> 00:43:43,996
Vad gör du?

896
00:43:44,246 --> 00:43:46,599
Rapporterar bara tillbaka till generalen

897
00:43:46,623 --> 00:43:48,667
att vi inte såg något
under den första timmen.

898
00:43:49,293 --> 00:43:50,461
Jag ska ta ett piss.

899
00:43:51,670 --> 00:43:52,880
Roger det.

900
00:43:53,005 --> 00:43:55,358
Det är synd att du inte kan
använda det för att ringa din fästman.

901
00:43:55,382 --> 00:43:56,050
Vad heter hon?

902
00:43:56,383 --> 00:43:58,552
Ja, det är synd.

903
00:43:58,677 --> 00:43:59,613
Vad sägs om pris?

904
00:43:59,637 --> 00:44:00,905
Hur är det med honom?

905
00:44:00,929 --> 00:44:03,057
Tror du att han har en
fru eller flickvän hemma?

906
00:44:03,640 --> 00:44:06,953
Pris? Har du hört killen
prata om böcker? [Skrattar]

907
00:44:06,977 --> 00:44:10,230
Nej, Price är definitivt en oskuld.

908
00:44:10,939 --> 00:44:12,900
[bildörren öppnas]

909
00:44:15,944 --> 00:44:17,172
Vad är det killar?

910
00:44:17,196 --> 00:44:21,134
Inte mycket. Vi var, vi pratade

911
00:44:21,158 --> 00:44:24,536
bara om din kärlek till döda poeter.

912
00:44:24,578 --> 00:44:28,165
Vilken? Horace, Hughes,
Rimbaud. Love'em all man.

913
00:44:29,375 --> 00:44:31,311
Åh, vi slår vad om att du gör det.

914
00:44:31,335 --> 00:44:36,507
Hej, jag hade en idé. Kommer ni ihåg
hur kineserna spelade de där gamla?

915
00:44:36,548 --> 00:44:39,176
Åh ja. Låt oss prova det.

916
00:44:41,053 --> 00:44:42,864
[Honky Ponky-musik spelas]

917
00:44:42,888 --> 00:44:45,891
Så där!

918
00:44:47,059 --> 00:44:49,954
[Honky Ponky music plays] [Rogers] Jag
kan inte den här låten. [Pris] Du vet det.

919
00:44:49,978 --> 00:44:52,624
[Honky Ponky music plays] [Emily] Åh, jag älskar
den här låten. Det är en av min pappas favoriter.

920
00:44:52,648 --> 00:44:54,048
[Honky Ponky-musik spelas]

921
00:44:55,067 --> 00:44:56,378
Jag tror att vi måste höja insatserna lite.

922
00:44:56,402 --> 00:44:58,338
Jag röstar på strippoker.

923
00:44:58,362 --> 00:44:59,006
Lugna dig.

924
00:44:59,030 --> 00:45:03,593
Jag tror att Price måste börja
satsa det där sexpacket han tog med

925
00:45:03,617 --> 00:45:04,761
från bunkern.

926
00:45:04,785 --> 00:45:09,474
Hej, ni båda kan knulla er själva.
Dessutom, ingen alkohol eller körning.

927
00:45:09,498 --> 00:45:10,874
Allvarligt?

928
00:45:11,291 --> 00:45:14,586
Bra. Bara en.

929
00:45:15,212 --> 00:45:16,213
Tack!

930
00:45:16,713 --> 00:45:17,713
Kan jag få en?

931
00:45:18,048 --> 00:45:19,968
Fan, nej, du vann inte det där pokerspelet

932
00:45:21,635 --> 00:45:26,473
[Honky Ponky-musik spelas]

933
00:45:29,226 --> 00:45:35,732
[Honky Ponky-musik spelas]

934
00:45:36,233 --> 00:45:37,919
Det är ingen idé att
tänka på morgondagen.

935
00:45:37,943 --> 00:45:41,798
Det enda någon av oss bryr sig om just
nu är att leva i nuet eller åtminstone för

936
00:45:41,822 --> 00:45:46,827
en timme till. En timme är en stor sak i
en värld som denna. Vakna Emily. Vakna!

937
00:45:47,286 --> 00:45:49,597
Emily, vakna!

938
00:45:49,621 --> 00:45:50,765
Herregud, vad hände?

939
00:45:50,789 --> 00:45:51,789
Du somnade.

940
00:45:52,082 --> 00:45:55,311
Ja du, du sover mycket.

941
00:45:55,335 --> 00:45:57,147
Jag har faktiskt aldrig
sett någon sova så mycket.

942
00:45:57,171 --> 00:45:58,255
Så, vad är planen?

943
00:45:58,464 --> 00:46:03,760
Tja, vi ska köra hela natten och vi
borde hinna till Oshkosh på morgonen.

944
00:46:04,052 --> 00:46:08,283
Bra. Jag kan inte vänta med att träffa mina
föräldrar. Hur är det med dina föräldrar?

945
00:46:08,307 --> 00:46:13,520
En gäng rika skithål men jag älskar dem. De
var i Europa när strömavbrottet inträffade.

946
00:46:13,562 --> 00:46:15,314
Så de är förmodligen bra.

947
00:46:15,522 --> 00:46:19,711
Jo, min pappa dog när jag var liten och jag
fick aldrig träffa honom. Cancer fick min mamma

948
00:46:19,735 --> 00:46:20,777
för några år sedan.

949
00:46:21,862 --> 00:46:23,197
Jag är ledsen, det är tråkigt.

950
00:46:23,322 --> 00:46:24,615
Tja, så är livet.

951
00:46:25,157 --> 00:46:26,759
[sorglig musik]

952
00:46:26,783 --> 00:46:27,783
[andas ut]

953
00:46:28,785 --> 00:46:30,665
Så, vad ska du göra
när vi släpper av dig?

954
00:46:30,996 --> 00:46:35,518
Tja, jag tänkte faktiskt
på det. Med allt som

955
00:46:35,542 --> 00:46:37,145
händer, Jag vet inte om
det är säkert att stanna där.

956
00:46:37,169 --> 00:46:39,588
Det finns ingenstans
som är säker just nu.

957
00:46:40,005 --> 00:46:41,298
Jag tänkte på Kanada.

958
00:46:41,590 --> 00:46:43,860
Jag skulle anta att
Kanada också attackerades.

959
00:46:43,884 --> 00:46:45,862
Så, det finns helt enkelt
ingen säker plats att gå?

960
00:46:45,886 --> 00:46:47,447
Du är säker hos oss just nu.

961
00:46:47,471 --> 00:46:49,515
Ja, men hur länge?

962
00:46:50,057 --> 00:46:52,351
Låt oss sätta på lite musik, eller hur?

963
00:46:52,768 --> 00:46:55,771
[gitarrmusik]

964
00:46:56,647 --> 00:47:02,462
I hela ditt absurda förflutna upptäcker
du så mycket som är absurt. Så

965
00:47:02,486 --> 00:47:08,283
mycket bedrägeri och svek att det kan
vara en bra idé att sluta känna sig ung nu

966
00:47:09,451 --> 00:47:15,832
att vänta på att din ungdom ska bryta sig loss från
dig och gå dig förbi. För att se hur det försvinner

967
00:47:16,291 --> 00:47:22,440
återgående i fjärran, för att se all din
fåfänga, kör din hand genom avgrunden

968
00:47:22,464 --> 00:47:29,155
som den har lämnat bakom sig. Ta en sista
titt på det och börja sedan gå framåt.

969
00:47:29,179 --> 00:47:37,179
Se till att din ungdom verkligen har avdunstat.
Gå sedan lugnt, helt själv, över till den andre

970
00:47:38,605 --> 00:47:42,526
tid för att se vilka människor,
och saker ser verkligen ut.

971
00:47:42,901 --> 00:47:45,904
[åska i avstånd]

972
00:47:46,113 --> 00:47:54,113
[kråkor och orkestermusik]

973
00:48:01,670 --> 00:48:03,547
Hem söta hem.

974
00:48:04,339 --> 00:48:09,404
Okej, vi måste parkera och bege oss till
fots härifrån. Vi kommer tillbaka till bilen

975
00:48:09,428 --> 00:48:11,305
runt 11.30.

976
00:48:12,681 --> 00:48:16,768
[motorcykel på avstånd]

977
00:48:16,977 --> 00:48:18,186
Hör ni det?

978
00:48:18,437 --> 00:48:20,439
Ja, det låter som en motorcykel.

979
00:48:20,564 --> 00:48:21,857
Konstigt.

980
00:48:22,441 --> 00:48:23,601
Kanske är det en av våra.

981
00:48:24,067 --> 00:48:25,067
Kanske?

982
00:48:25,861 --> 00:48:27,964
Är ni säker på att ni vill gå?

983
00:48:27,988 --> 00:48:30,407
Ja, vi har ungefär sex
timmar på oss att bränna

984
00:48:34,244 --> 00:48:37,247
[fotsteg]

985
00:48:41,376 --> 00:48:44,379
[kråkan katar]

986
00:48:44,796 --> 00:48:47,799
[intensiv orkestermusik]

987
00:48:49,009 --> 00:48:52,095
Mamma! Pappa! Jag är hemma.

988
00:48:52,846 --> 00:48:53,930
Jag gillar inte det här.

989
00:48:54,097 --> 00:48:56,826
Inte jag heller. Precis
som de andra städerna.

990
00:48:56,850 --> 00:48:58,411
De kanske sover.

991
00:48:58,435 --> 00:48:59,853
Kontrollera omkretsen...

992
00:49:04,441 --> 00:49:05,817
[Skrik]

993
00:49:08,945 --> 00:49:13,825
De där jävlarna dödade mina
föräldrar. Mamma? Mamma!

994
00:49:15,535 --> 00:49:17,579
Snälla lämna mig inte.

995
00:49:21,041 --> 00:49:22,959
Snälla lämna mig inte.

996
00:49:26,755 --> 00:49:32,678
De skulle vara här och laga
frukost. Jag skulle sova i mitt sovrum.

997
00:49:34,846 --> 00:49:40,435
Och berätta för dem om
allt jag såg att jag skulle.

998
00:49:40,519 --> 00:49:47,752
Emily, jag vet att du känner mycket smärta
just nu. Men du behöver lugna dig okej?

999
00:49:47,776 --> 00:49:53,675
Okej, lyssna på mig. Kroppen
är fortfarande varm, vilket betyder

1000
00:49:53,699 --> 00:49:57,011
att mördaren kanske fortfarande
är i huset okej? Lyssnar du på mig?

1001
00:49:57,035 --> 00:49:59,889
Jag och Rogers ska se till

1002
00:49:59,913 --> 00:50:02,499
huset är fortfarande klart, okej?

1003
00:50:03,458 --> 00:50:06,461
[mörk orkestermusik]

1004
00:50:10,882 --> 00:50:13,885
[mörk orkestermusik]

1005
00:50:18,890 --> 00:50:21,893
[mörk orkestermusik]

1006
00:50:22,936 --> 00:50:25,564
[Rogers utanför skärmen] Allt klart här.

1007
00:50:26,273 --> 00:50:27,774
Rysa även utanför.

1008
00:50:28,483 --> 00:50:30,795
Jag hittade spår som leder
in i skogen på bakgården.

1009
00:50:30,819 --> 00:50:34,823
Spår? Du menar från
personen som dödade dem?

1010
00:50:34,865 --> 00:50:37,492
Mest troligt.

1011
00:50:37,659 --> 00:50:38,243
Kan vi följa dem?

1012
00:50:38,493 --> 00:50:43,123
Kanske. Jag menar, det beror väl
på om spåren fortsätter där de är nu.

1013
00:50:43,248 --> 00:50:48,170
Vänta, vänta, vänta. Nej. Det här är en krigszon,
det kanske är bättre att komma iväg härifrån.

1014
00:50:50,756 --> 00:50:53,609
Nej, jag vill döda den
som gjorde detta mot dem.

1015
00:50:53,633 --> 00:51:01,284
Okej, okej. Vi ger dig en
dag. Ett. Om vi inte hittar dem

1016
00:51:01,308 --> 00:51:05,061
då, går vi norrut till Sawyer
med eller utan dig. Har du det?

1017
00:51:06,897 --> 00:51:14,897
[mörk orkestermusik]

1018
00:51:19,701 --> 00:51:27,701
[mörk orkestermusik]

1019
00:51:32,464 --> 00:51:35,467
[fotsteg]

1020
00:51:35,967 --> 00:51:37,945
Det verkar som att leden slutar här.

1021
00:51:37,969 --> 00:51:39,447
Vi försökte.

1022
00:51:39,471 --> 00:51:41,449
Nej, låt oss korsa
vattnet och fortsätta leta.

1023
00:51:41,473 --> 00:51:44,619
Hör här, vi har varit här
i åtta timmar nu, okej?

1024
00:51:44,643 --> 00:51:45,703
Så det är kanske bäst
att komma tillbaka till bilen.

1025
00:51:45,727 --> 00:51:47,395
Du lovade att hjälpa mig.

1026
00:51:47,979 --> 00:51:50,398
Jag menar att vi kan ge
henne till solnedgången...

1027
00:51:52,192 --> 00:51:53,443
Bra.

1028
00:51:54,778 --> 00:52:02,778
[mörk orkestermusik]

1029
00:52:11,503 --> 00:52:12,647
Tyst.

1030
00:52:12,671 --> 00:52:14,339
Vad är det?

1031
00:52:16,299 --> 00:52:17,299
Luktar du det?

1032
00:52:18,093 --> 00:52:19,803
Brand.

1033
00:52:20,595 --> 00:52:23,014
Ja, det ser ut som att
leden inte är så kall trots allt.

1034
00:52:29,855 --> 00:52:31,481
[grunt]

1035
00:52:39,489 --> 00:52:41,384
Asiatisk soldat vid en lägereld.

1036
00:52:41,408 --> 00:52:42,760
Kinesisk fallskärmsjägare?

1037
00:52:42,784 --> 00:52:48,099
Kan vara det. Men han bär dock en amerikansk
arméuniform. Kan vara en desertör.

1038
00:52:48,123 --> 00:52:49,541
Vad gör vi?

1039
00:52:50,834 --> 00:52:54,594
Jag ska skicka ett meddelande till generalen.
Beställningarna är att ringa in något ovanligt.

1040
00:52:57,799 --> 00:53:04,448
Kom ihåg på bondgården när jag
frågade om Jag kunde gå med dig och du

1041
00:53:04,472 --> 00:53:11,187
frågade om jag menade armén? Ja?
Tja, skulle jag ändå kunna ta värvning?

1042
00:53:11,313 --> 00:53:18,194
Självklart. Prata med
Rogers om det senare.

1043
00:53:18,236 --> 00:53:22,532
Okej, generalen skickade ett meddelande
tillbaka, de sa att ta reda på vad vi kan från

1044
00:53:22,574 --> 00:53:27,847
killen där nere. Nu tror han att kinesiska
fallskärmsjägare kan vara förklädda som oss

1045
00:53:27,871 --> 00:53:32,125
och prata som vi och sätta in platser som
dessa för att kontrollera sina flygdrönare.

1046
00:53:34,127 --> 00:53:37,881
Okej, låt oss vänta på natten
och överraska honom. Har du det?

1047
00:53:38,131 --> 00:53:39,507
Förstår.

1048
00:53:41,509 --> 00:53:46,806
[mörk orkestermusik fortsätter]

1049
00:53:47,891 --> 00:53:51,478
Försök inte något roligt. Är du ensam?

1050
00:53:51,561 --> 00:53:54,105
Skjut inte mannen.
Jag är inte en av dem.

1051
00:53:54,147 --> 00:53:55,333
Han frågade om du är ensam.

1052
00:53:55,357 --> 00:53:58,377
Ja, man. Det är bara jag. Alla i mitt
sällskap dödades av dessa saker.

1053
00:53:58,401 --> 00:53:59,378
Vad gör du här ute?

1054
00:53:59,402 --> 00:54:01,631
Försöker hålla sig vid
liv. Hur är det med dig?

1055
00:54:01,655 --> 00:54:04,175
Oroa dig inte för vad vi
gör. Var kommer du ifrån?

1056
00:54:04,199 --> 00:54:05,052
Missouri.

1057
00:54:05,076 --> 00:54:06,053
Vilken stad i Missouri?

1058
00:54:06,077 --> 00:54:09,597
Jag växte upp i St. Louis men bodde i en stad
som heter Columbia när strömavbrottet började.

1059
00:54:09,621 --> 00:54:10,497
Berätta om det.

1060
00:54:10,580 --> 00:54:13,517
Det är ett skitjobbigt ställe. Jag menar
att det är det här tacostället där jag

1061
00:54:13,541 --> 00:54:15,741
jobbade på inget mycket
annat där för att vara ärlig...

1062
00:54:16,086 --> 00:54:17,837
Vad gör du här ute ensam?

1063
00:54:18,046 --> 00:54:21,901
Radioen sa att jag skulle gå
österut så jag anmälde mig frivilligt

1064
00:54:21,925 --> 00:54:26,596
och gick österut med ett sällskap
soldater som värvade mig. Vi

1065
00:54:26,638 --> 00:54:28,157
var utplacerade till McCoy
men när vi kom dit var alla döda.

1066
00:54:28,181 --> 00:54:29,683
Jag tror fan inte på dig.

1067
00:54:30,392 --> 00:54:31,832
Hör du, jag talar sanning.

1068
00:54:32,102 --> 00:54:36,773
Jag ska ge dig till räkningen av tio och
din dåliga ljugande desertörsröv kommer att

1069
00:54:36,815 --> 00:54:40,169
berätta för mig exakt vad jag vill veta, annars
kommer jag att blåsa ut dina jävla hjärnor.

1070
00:54:40,193 --> 00:54:40,819
B>

1071
00:54:40,860 --> 00:54:43,255
Jag ljuger inte.

1072
00:54:43,279 --> 00:54:44,256
10.9.

1073
00:54:44,280 --> 00:54:46,258
Vad mer vill du veta?

1074
00:54:46,282 --> 00:54:47,969
8.7.

1075
00:54:47,993 --> 00:54:50,012
Jag var tjock innan
pandemin, som riktigt tjock.

1076
00:54:50,036 --> 00:54:54,100
6.5. Jag brukade spela World of Warcraft i timmar
och en gång spelade jag i 24 timmar med min

1077
00:54:54,124 --> 00:54:58,688
vänner och allt vi åt var fikonnewton och drack
Dr. Pepper, jag menar jag svimmade på min dator

1078
00:54:58,712 --> 00:55:01,732
och mina föräldrar hittade mig,
trodde att jag var död.

1079
00:55:01,756 --> 00:55:03,859
4.3.2.

1080
00:55:03,883 --> 00:55:06,843
Allvarligt talat, jag ljuger inte.
Snälla skjut mig inte, jag vill inte dö.

1081
00:55:07,137 --> 00:55:08,555
1.

1082
00:55:09,973 --> 00:55:13,059
Okej. Jag tror dig...

1083
00:55:13,685 --> 00:55:14,454
[Vapenskott]

1084
00:55:14,478 --> 00:55:15,798
[Orkestermusik tonar ut]

1085
00:55:16,062 --> 00:55:18,314
Vad fan är det för fel på dig?

1086
00:55:18,773 --> 00:55:20,483
Jävla skit...

1087
00:55:20,859 --> 00:55:22,402
Han dödade mina föräldrar.

1088
00:55:22,861 --> 00:55:24,005
Det vet vi inte...

1089
00:55:24,029 --> 00:55:30,326
De sa att kinesiska fallskärmsjägare
kommer att se ut som oss och agera som oss.

1090
00:55:30,702 --> 00:55:34,473
Vi vet inte om han var en av
dem. Han kunde ha varit en av oss.

1091
00:55:34,497 --> 00:55:36,142
Han dödade min mamma.

1092
00:55:36,166 --> 00:55:40,938
Din galna jävla kärring. Vi
förhörde honom. Vi fick information.

1093
00:55:40,962 --> 00:55:43,006
Dödade min pappa.

1094
00:55:43,715 --> 00:55:47,802
Ja, grattis. Den verkliga mördaren kan
fortfarande finnas där ute. Ta hand om henne.

1095
00:55:48,428 --> 00:55:51,431
[sorglig musik]

1096
00:55:52,307 --> 00:55:56,436
Vad är poängen med det
här? Jag menar, varför fortsätta?

1097
00:55:57,270 --> 00:56:03,485
Vill du veta vem den verkliga fienden är?
Den verkliga fienden är människorna som

1098
00:56:03,526 --> 00:56:07,530
inledde EMP-attacken. De är människorna
som har släppt de där lådorna fulla av

1099
00:56:07,614 --> 00:56:12,327
barer som förvandlar människor till mördare.
De är människorna som invaderade vårt land.

1100
00:56:12,535 --> 00:56:13,472
Hur är det med honom?

1101
00:56:13,496 --> 00:56:15,705
Oroa dig inte för honom!

1102
00:56:17,373 --> 00:56:19,375
Jag vet att han dödade dem!

1103
00:56:20,710 --> 00:56:23,505
Jag vet vad du går igenom.

1104
00:56:24,339 --> 00:56:25,840
Jag är trött.

1105
00:56:27,926 --> 00:56:29,594
Jag vet.

1106
00:56:31,221 --> 00:56:35,391
Vi slår läger här ikväll. Vi måste
turas om att titta på omkretsen.

1107
00:56:35,517 --> 00:56:36,557
Vad sa generalen?

1108
00:56:37,393 --> 00:56:38,393
Sawyer är borta.

1109
00:56:38,895 --> 00:56:39,895
Vad menar du borta?

1110
00:56:40,688 --> 00:56:44,067
Här! Läs den själv.

1111
00:56:44,943 --> 00:56:47,946
[sorglig musik fortsätter]

1112
00:56:49,239 --> 00:56:50,841
Vad fan?

1113
00:56:50,865 --> 00:56:52,075
Vad är det för fel?

1114
00:56:53,910 --> 00:56:59,558
Det står att platsen
vi skulle gå till, alla

1115
00:56:59,582 --> 00:57:01,143
där antas vara döda eller komprometterade.

1116
00:57:01,167 --> 00:57:06,065
Våra beställningar har
ändrats. Vi måste möta

1117
00:57:06,089 --> 00:57:08,089
upp en pluton som har
gått från Washington D.C.

1118
00:57:08,299 --> 00:57:09,717
Vad ska du göra?

1119
00:57:10,343 --> 00:57:13,322
Tja, de har koderna till
kärnvapen. Vi måste hjälpa

1120
00:57:13,346 --> 00:57:14,949
dem att få dessa koder till
en anläggning i South Dakota.

1121
00:57:14,973 --> 00:57:15,973
Vad då?

1122
00:57:16,015 --> 00:57:17,701
Då flyger missilerna...

1123
00:57:17,725 --> 00:57:20,061
Och då får vi vår revansch.

1124
00:57:20,520 --> 00:57:24,149
Vi har en lång dag imorgon. Så
låt oss få något att äta. Sov lite.

1125
00:57:25,066 --> 00:57:27,277
Pris, du tar första bevakningen.

1126
00:57:27,777 --> 00:57:30,464
[sorglig musik]

1127
00:57:30,488 --> 00:57:34,802
Det är något sorgligt med att folk
går och lägger sig ibland. Du kan se att

1128
00:57:34,826 --> 00:57:38,226
de inte bryr sig ett skit om huruvida de får
ut vad de vill ha ut av livet eller inte.

1129
00:57:39,080 --> 00:57:44,752
Du kan se att de aldrig försöker förstå vad
vi är här för, de bryr sig helt enkelt inte.

1130
00:57:45,086 --> 00:57:49,650
Inte mycket musik kvar inom oss för
livet att dansa till. Vår ungdom har gått

1131
00:57:49,674 --> 00:57:55,781
till jordens ändar för att dö i
sanningens tystnad och där jag frågar, kan

1132
00:57:55,805 --> 00:58:00,310
en man lyckas rymma till när han inte
har någon galenskap kvar inom honom?

1133
00:58:02,687 --> 00:58:06,691
Din jävla tik rör dig inte och
rör inte den jävla pistolen!

1134
00:58:07,066 --> 00:58:09,027
[fotsteg]

1135
00:58:10,278 --> 00:58:10,778
Vad fan...

1136
00:58:10,904 --> 00:58:12,780
Hur många är ni där?

1137
00:58:14,449 --> 00:58:17,160
Tre. Vi är här på General Hydes order...

1138
00:58:17,702 --> 00:58:20,288
Vi vet. Vem är du?

1139
00:58:20,872 --> 00:58:22,874
Jag är löjtnant Rogers.

1140
00:58:22,999 --> 00:58:27,813
Ok, löjtnant! Berätta för
mig vems idé var det att tända

1141
00:58:27,837 --> 00:58:29,231
en eld med så stor rök att
du kunde seas långt borta?

1142
00:58:29,255 --> 00:58:31,633
Den där döda killen där borta...

1143
00:58:31,758 --> 00:58:32,758
Vem dödade honom?

1144
00:58:33,218 --> 00:58:33,695
Det gjorde jag.

1145
00:58:33,719 --> 00:58:36,572
Han ger dig den här
sorgliga historien om att han

1146
00:58:36,596 --> 00:58:38,574
växte upp i staterna när han
var tjock och spelade tv-spel?

1147
00:58:38,598 --> 00:58:39,617
Ja.

1148
00:58:39,641 --> 00:58:43,728
Dessa saker är precis som skrikare
men mycket mer avancerade. De är

1149
00:58:43,853 --> 00:58:48,334
tänkta att infiltrera, titta och
prata precis som vi. Vi tror

1150
00:58:48,358 --> 00:58:50,211
att fienden experimenterade på
dem i månader innan blackouten.

1151
00:58:50,235 --> 00:58:51,837
Så han var inte en av oss?

1152
00:58:51,861 --> 00:58:53,589
Förmodligen inte...

1153
00:58:53,613 --> 00:58:55,716
Vilka är ni?

1154
00:58:55,740 --> 00:58:58,093
Vi är det som är kvar
av 83:E luftburet från D.C.

1155
00:58:58,117 --> 00:58:59,470
Du känner till våra beställningar...

1156
00:58:59,494 --> 00:59:03,182
Vi ska träffa oss om två
dagar vid Beaver Dam. Vi vet.

1157
00:59:03,206 --> 00:59:04,206
Men du är här.

1158
00:59:04,332 --> 00:59:07,686
Beställningarna hade falska koordinater
ifall vår kommunikation skulle äventyras.

1159
00:59:07,710 --> 00:59:12,149
Vi var cirka 8 mil bort när
generalen skickade oss

1160
00:59:12,173 --> 00:59:14,777
till din riktning. Rök från
din lilla eld gjorde resten.

1161
00:59:14,801 --> 00:59:17,136
Har ni någon av fiendens
radioapparater på er?

1162
00:59:17,262 --> 00:59:18,364
Ja, jag har en.

1163
00:59:18,388 --> 00:59:21,158
Ge den till mig och den du
använder för att prata med generalen.

1164
00:59:21,182 --> 00:59:24,036
Vad behöver du dem till?
Om de kan spåra oss med det...

1165
00:59:24,060 --> 00:59:28,189
Okej, allihop. Ta dina grejer
och låt oss gå. Kom igen.

1166
00:59:28,898 --> 00:59:31,025
Låt oss gå. Flytta!

1167
00:59:45,623 --> 00:59:48,626
[musiken slutar]

1168
00:59:50,295 --> 00:59:51,295
Flytta den!

1169
00:59:51,546 --> 00:59:52,546
Jag är trött.

1170
00:59:52,714 --> 00:59:54,474
Jag bryr mig inte om du är trött.

1171
00:59:59,929 --> 01:00:01,323
Är du allvar just nu?

1172
01:00:01,347 --> 01:00:03,075
Så ni tre är civila?

1173
01:00:03,099 --> 01:00:05,643
Ja. Price och jag blev
draftade direkt efter blackouten.

1174
01:00:06,394 --> 01:00:08,855
Jag erbjöd mig att ta värvning igår.

1175
01:00:08,896 --> 01:00:13,401
Okej, vi tar en paus och vilar på det här
sättet. Edwards, kollar du deras förnödenheter?

1176
01:00:13,526 --> 01:00:14,545
De hade inga...

1177
01:00:14,569 --> 01:00:16,630
Vi lämnade dem i en bil i Oshkosh...

1178
01:00:16,654 --> 01:00:19,657
Då kör vi en leverans i nästa stad.

1179
01:00:20,742 --> 01:00:22,118
[radio] Var är ni?

1180
01:00:22,952 --> 01:00:25,163
Ungefär två dagar öster om Mississippi.

1181
01:00:25,455 --> 01:00:27,891
[radio] Så koderna borde
vara där om två veckor då?

1182
01:00:27,915 --> 01:00:30,752
Ja. Förutsatt att inga fler omvägar...

1183
01:00:30,877 --> 01:00:32,503
Vem är det?

1184
01:00:33,963 --> 01:00:38,468
Det var Sandra från Central Command eller vad som
är kvar av det i alla fall. Aldrig träffat henne.

1185
01:00:38,509 --> 01:00:42,740
Men hon har gett oss order om vart vi ska
gå sedan D.C. Hon har fortfarande tillgång

1186
01:00:42,764 --> 01:00:46,476
till satelliter och har väglett oss med
koderna så att vi kan slå tillbaka mot fienden.

1187
01:00:46,642 --> 01:00:50,146
I sanning sagt, om det inte var för
henne hade vi inte ens varit här just nu.

1188
01:00:50,563 --> 01:00:53,566
[mörk musik stiger]

1189
01:00:54,067 --> 01:00:56,069
[radiostatisk]

1190
01:00:57,487 --> 01:01:00,490
[robotpipande]

1191
01:01:03,326 --> 01:01:06,329
[robotpipande ökar]

1192
01:01:13,002 --> 01:01:16,005
[robotpip]

1193
01:01:21,344 --> 01:01:23,096
[skrik]

1194
01:01:23,513 --> 01:01:28,851
[jetplan, skottlossning och explosioner]

1195
01:01:30,728 --> 01:01:32,568
[ljudet av planet på himlen] Hör du det?

1196
01:01:33,022 --> 01:01:34,262
Låter som ett jetplan.

1197
01:01:34,816 --> 01:01:36,943
Pris, kolla in det.

1198
01:01:37,652 --> 01:01:40,655
[Äventyrlig orkestermusik börjar]

1199
01:01:41,197 --> 01:01:45,326
[ljud av jets]

1200
01:01:47,912 --> 01:01:49,580
[explosionsljud]

1201
01:01:50,581 --> 01:01:52,417
Var fan är Price?

1202
01:01:53,209 --> 01:01:54,895
Vi trodde att vi hörde en jet.

1203
01:01:54,919 --> 01:01:55,962
En jetplan?

1204
01:01:59,424 --> 01:02:05,596
Gubbar, jag såg precis ett plan skjutas
ner. Jag tror att det är en av våra.

1205
01:02:05,721 --> 01:02:07,408
Nej. Det är omöjligt.

1206
01:02:07,432 --> 01:02:10,352
Vi kanske borde kolla upp
det ifall piloten fortfarande lever.

1207
01:02:10,852 --> 01:02:15,731
Nej. Se, vi kan inte avvika från uppdraget.
Pris Jag vill att du ska gå och kolla in

1208
01:02:15,773 --> 01:02:19,944
jetplanen och sedan möta oss vid
flodkorsningen i Lacrosse. Det är ungefär två

1209
01:02:19,986 --> 01:02:24,091
dagars promenad härifrån här. Om du klarar
det kan du gå med oss igen om inte.

1210
01:02:24,115 --> 01:02:25,217
Du är ensam.

1211
01:02:25,241 --> 01:02:27,326
Okej, låt oss flytta.

1212
01:02:30,288 --> 01:02:38,288
[Musik]

1213
01:02:49,599 --> 01:02:50,617
Vem är du med?

1214
01:02:50,641 --> 01:02:57,690
Med den 32:A Kairo. Jag blev
omplacerad av General Hyde.

1215
01:02:58,024 --> 01:03:00,752
Nu är jag med en pluton som
kommer med koderna för att skjuta

1216
01:03:00,776 --> 01:03:05,239
tillbaka kärnvapen mot fienden. Vi
ska få tag på de där jävla jävlarna.

1217
01:03:06,157 --> 01:03:07,797
Låt mig försöka sluta blöda...

1218
01:03:09,827 --> 01:03:14,683
Nukes. Trinity, hör du det här?

1219
01:03:14,707 --> 01:03:16,834
[Trinity] Ja, det är värre än jag fruktade.

1220
01:03:17,043 --> 01:03:18,377
Är han säker?

1221
01:03:19,587 --> 01:03:21,506
[Trinity] Titta direkt på honom.

1222
01:03:23,799 --> 01:03:28,947
[Trinity] Analyserar. Han är
inte smittad. Civil rekryterad

1223
01:03:28,971 --> 01:03:32,159
[Trinity] av en av miliserna.
Hans sociala medier, webb och

1224
01:03:32,183 --> 01:03:34,944
textmeddelanden [Trinity]-historia
lyfter inga röda flaggor.

1225
01:03:34,977 --> 01:03:37,897
Okej. Bra.

1226
01:03:40,566 --> 01:03:42,878
Vem är du med?

1227
01:03:42,902 --> 01:03:47,865
Jag skickades till Kina... ...på
ett rekognoseringsuppdrag.

1228
01:03:48,533 --> 01:03:56,533
När de hade sin blackout, den före
vår. Men lyssna, det är inte viktigt.

1229
01:03:58,084 --> 01:04:06,084
Ta dessa. Jag behöver att du tar med dessa
till en CIA-analytiker som heter ryssen.

1230
01:04:10,888 --> 01:04:18,888
Han gömmer sig på en ö på
Lake Superior kallas Isle Royale.

1231
01:04:20,314 --> 01:04:21,125
Men jag har min.

1232
01:04:21,149 --> 01:04:23,651
Finn dina order, sergeant!

1233
01:04:25,570 --> 01:04:29,240
Människans överlevnad beror
på att du får dessa till honom.

1234
01:04:29,574 --> 01:04:30,801
Hur är det med dig?

1235
01:04:30,825 --> 01:04:36,390
Oroa dig inte för mig.
Jag är så gott som död.

1236
01:04:36,414 --> 01:04:38,416
Hur hittar jag honom? Vart går jag?

1237
01:04:38,624 --> 01:04:46,007
Trenity. Trinity kommer att vägleda dig.

1238
01:04:46,048 --> 01:04:47,818
Vem är Trinity?

1239
01:04:47,842 --> 01:04:55,842
Hon är den... och...

1240
01:04:58,436 --> 01:05:06,003
[Musik]

1241
01:05:06,027 --> 01:05:07,546
[radiostatisk och pip]

1242
01:05:07,570 --> 01:05:09,447
[Trinity] Daniel Price, kan du höra mig?

1243
01:05:11,949 --> 01:05:13,760
Ja. Är det här treenigheten?

1244
01:05:13,784 --> 01:05:15,846
[Trinity] Ja, jag vill att
du gör mig en tjänst.

1245
01:05:15,870 --> 01:05:17,264
Vad?

1246
01:05:17,288 --> 01:05:19,266
[Trinity] Har du väskan och radion
Commander Reeves gav till dig?

1247
01:05:19,290 --> 01:05:20,059
Ja.

1248
01:05:20,083 --> 01:05:22,769
[Trinity] Bra. Jag behöver
att du springer norrut. Just nu.

1249
01:05:22,793 --> 01:05:26,315
[Trinity] Så snabbt som
möjligt. Du är inte säker här.

1250
01:05:26,339 --> 01:05:27,899
Satellitbilder [Trinity]
visar hundratals skrikare som

1251
01:05:27,923 --> 01:05:31,403
konvergerar [Trinity] på denna position. Jag
fyller i dig senare när du är i säkerhet.

1252
01:05:31,427 --> 01:05:34,430
[radiopip och statisk]

1253
01:05:35,097 --> 01:05:37,266
[robotljud]

1254
01:05:40,436 --> 01:05:43,439
[mörk riser och ljud av skrik]

1255
01:05:43,898 --> 01:05:45,334
Vad är det?

1256
01:05:45,358 --> 01:05:46,798
Jag trodde att jag hörde något.

1257
01:05:47,443 --> 01:05:51,965
Det kan vara den där jäveln av er tre som är
användbar och bestämde sig för att dyka upp.

1258
01:05:51,989 --> 01:05:53,589
Nej, nej, det är för tidigt för det...

1259
01:05:53,741 --> 01:05:57,203
Titta, det finns ingenting
där ute. Låt oss fortsätta.

1260
01:05:59,205 --> 01:06:00,206
Kom igen!

1261
01:06:00,623 --> 01:06:02,208
Ögonen upp!

1262
01:06:03,417 --> 01:06:08,631
[åska mullrar]

1263
01:06:10,758 --> 01:06:13,761
[snabb andning]

1264
01:06:14,387 --> 01:06:15,680
Rogers?

1265
01:06:19,141 --> 01:06:22,311
Fan satan! Liten värld man...

1266
01:06:22,937 --> 01:06:25,540
Hej, vad fan gör du här ute i ingenstans?

1267
01:06:25,564 --> 01:06:29,985
Jag var stationerad på
McCoy när den blev överkörd...

1268
01:06:30,444 --> 01:06:31,779
[gryntar av smärta]

1269
01:06:33,989 --> 01:06:35,533
En skrikare fick mig.

1270
01:06:35,991 --> 01:06:38,136
Känner du den här soldaten?

1271
01:06:38,160 --> 01:06:40,097
Ja, han växte upp på gatan från mig.

1272
01:06:40,121 --> 01:06:42,289
Hjälp honom upp!

1273
01:06:43,290 --> 01:06:45,167
[åska i avstånd]

1274
01:06:45,835 --> 01:06:47,795
Låter som en storm är på väg.

1275
01:06:51,424 --> 01:06:58,448
Det finns ett hus på landet
ungefär en halv mil längs den

1276
01:06:58,472 --> 01:07:00,952
stigen. Jag har gömt mig där
ända sedan McCoy åkte söderut.

1277
01:07:01,809 --> 01:07:09,584
Jag gick på morgonjakt,
skrikaren hoppade

1278
01:07:09,608 --> 01:07:10,336
över mig. Ni är välkomna
att stanna där om ni vill...

1279
01:07:10,360 --> 01:07:14,697
Vi tar dig dit och
lappar ditt sår. Ni andra

1280
01:07:14,739 --> 01:07:17,575
äter och vilar lite men
då är vi på väg. Låt

1281
01:07:18,492 --> 01:07:21,495
oss gå [mörk olycksbådande musik tonar ut]

1282
01:07:22,413 --> 01:07:25,416
[åska]

1283
01:07:26,250 --> 01:07:29,253
[tråkig musik börjar]

1284
01:07:29,503 --> 01:07:33,942
Där är du ihopsydd.
Lägg lite antibiotikakräm på

1285
01:07:33,966 --> 01:07:35,110
den så att den förhoppningsvis
inte inte blir infekterad.

1286
01:07:35,134 --> 01:07:38,739
Så hej vänta. När fan tog
du värvning? Jag minns att

1287
01:07:38,763 --> 01:07:40,532
du fortfarande hjälpte till
som brandman när jag gick.

1288
01:07:40,556 --> 01:07:48,081
Ja. Jag fick dock ge upp det. För
ungefär två månader sedan blev det riktigt

1289
01:07:48,105 --> 01:07:55,070
illa. Det förekom plundring. Folk
hade slut på mat. Jag minns att det

1290
01:07:55,112 --> 01:08:02,179
var den här branden och vi kunde
inte kontrollera den. Det slet genom

1291
01:08:02,203 --> 01:08:07,309
halva staden på en dag. Det var då
plutonen kom in på väg mot McCoy. Jag

1292
01:08:07,333 --> 01:08:10,753
gick med dem och då hade alla andra
begett sig till flyktingläger i Kanada.

1293
01:08:12,671 --> 01:08:13,923
Och hur är det med... Emma?

1294
01:08:14,381 --> 01:08:17,384
[sorglig musik fortsätter]

1295
01:08:18,385 --> 01:08:20,221
[suckar]

1296
01:08:21,764 --> 01:08:23,599
Emma Smith dog.

1297
01:08:24,225 --> 01:08:29,873
Hon dog i en brand. Alla dog i
byggnaden. Människor hoppade från

1298
01:08:29,897 --> 01:08:34,568
fönstren och alla brann levande bara
när de försökte ta sig ner för trappan.

1299
01:08:34,985 --> 01:08:36,445
Herregud.

1300
01:08:36,946 --> 01:08:40,741
Åh, jag är ledsen, det
menade jag inte, shit.

1301
01:08:43,869 --> 01:08:47,808
Hon dog i Mark Peters
lägenhet. Två av dem var de.

1302
01:08:47,832 --> 01:08:48,850
Det var de, vad?

1303
01:08:48,874 --> 01:08:51,085
Sådant jävla...

1304
01:08:51,460 --> 01:08:56,549
Nej. Eh-huh nej. Jag bad henne
att gifta sig med mig innan jag gick.

1305
01:08:58,092 --> 01:09:06,092
Jag är ledsen. Det kom rapporter om att
fienden dödade alla. Hon trodde nog att du...

1306
01:09:08,978 --> 01:09:13,274
Och du känner Mark. Han
tar inte nej som ett svar.

1307
01:09:14,525 --> 01:09:21,323
Jag förlorade henne?
Jag förlorade henne.

1308
01:09:22,241 --> 01:09:26,954
Jag kom hit för att rädda henne
när jag borde ha varit där med henne.

1309
01:09:27,955 --> 01:09:30,958
[gråter]

1310
01:09:31,375 --> 01:09:32,710
Jag är ledsen.

1311
01:09:35,004 --> 01:09:36,922
Vad fan är det som händer här?

1312
01:09:37,840 --> 01:09:39,633
Hans fästman dog.

1313
01:09:41,927 --> 01:09:49,578
Min fru dog så snart strömavbrottet inträffade.
Jag förstår vad du går igenom men du måste

1314
01:09:49,602 --> 01:09:55,816
begrava den skiten tills det här uppdraget
är över. Det är en order. Kom igen. [Slappar]

1315
01:09:56,984 --> 01:09:59,987
[åska i avstånd]

1316
01:10:00,487 --> 01:10:02,823
[sorglig musik fortsätter]

1317
01:10:03,991 --> 01:10:09,622
Han har rätt, du vet. Ingen idé
att fälla tårar för en hora, eller hur?

1318
01:10:12,875 --> 01:10:19,107
Shit. Jag skulle inte ha tagit upp
det om jag visste att hon betydde

1319
01:10:19,131 --> 01:10:20,901
något för honom. Jag trodde de
bara inte var tillsammans längre.

1320
01:10:20,925 --> 01:10:26,781
Nej, det är inte ditt fel. Jag menar, du visste
inte. Ärligt talat, det är bättre att han

1321
01:10:26,805 --> 01:10:30,410
får reda på det nu snarare än om ett eller
två år när han går hem och hittar henne med

1322
01:10:30,434 --> 01:10:31,518
någon annan...

1323
01:10:31,852 --> 01:10:36,315
Ändå tycker jag synd om killen

1324
01:10:38,901 --> 01:10:41,904
[tråkig musik slutar]

1325
01:10:42,529 --> 01:10:48,595
[Åskande] [Musik]

1326
01:10:48,619 --> 01:10:53,308
[Musik]

1327
01:10:53,332 --> 01:10:54,875
[robotljud]

1328
01:10:55,501 --> 01:10:56,501
[skriker]

1329
01:10:56,835 --> 01:10:58,504
Hej, vad är det för fel?

1330
01:10:58,921 --> 01:10:59,921
Jag såg någon utanför.

1331
01:11:00,506 --> 01:11:01,506
Är du säker?

1332
01:11:02,424 --> 01:11:02,984
Han såg ut som...

1333
01:11:03,008 --> 01:11:03,486
Hur såg det ut?

1334
01:11:03,510 --> 01:11:05,803
Som killen som jag sköt på campingen.

1335
01:11:06,720 --> 01:11:08,907
Hämta dina vapen och släck ljusen nu!

1336
01:11:08,931 --> 01:11:13,352
Stanna här. Skrik inte igen om du inte
säkert vet att det finns någon där ute!

1337
01:11:14,061 --> 01:11:17,064
[skrikande ljud]

1338
01:11:19,358 --> 01:11:20,901
Stäng den där jävla dörren!

1339
01:11:24,405 --> 01:11:29,844
Vi har ett stort jävla problem här. Jag har
ett spår av blod och ingen Perry. Skrikern

1340
01:11:29,868 --> 01:11:30,619
fick honom.

1341
01:11:30,786 --> 01:11:34,516
Jag såg att det släpade honom ut genom dörren.
Jag sköt den. Jag var tvungen att lägga minst 20

1342
01:11:34,540 --> 01:11:37,710
skott i den men det var som om jag
sköt blanks. Det skar halsen av honom.

1343
01:11:38,210 --> 01:11:43,674
Ta ihop skiten soldat. Se säkra huset
Edwards du är med Rogers. Flytta!

1344
01:11:43,841 --> 01:11:46,301
[spännande skräckmusik]

1345
01:11:46,468 --> 01:11:47,588
Köket är klart.

1346
01:11:49,096 --> 01:11:50,723
Tänker du vad jag tänker?

1347
01:11:50,889 --> 01:11:53,243
Ja. Precis som Indiana.

1348
01:11:53,267 --> 01:11:55,310
Vad fan hände i Indiana?

1349
01:11:55,561 --> 01:12:00,959
En av skrikarna skar Thompsons hals och
halkade in en bläckfisk. Saken tog kontrollen

1350
01:12:00,983 --> 01:12:03,318
inom några sekunder
och började attackera oss.

1351
01:12:03,777 --> 01:12:05,922
Så hur dödade du den?
Du måste skjuta dem i

1352
01:12:05,946 --> 01:12:08,258
nacken där ryggraden
möter hjärnan. Det

1353
01:12:08,282 --> 01:12:10,451
är det enda sättet att ta ner dem.

1354
01:12:10,951 --> 01:12:12,369
[skrikljud]

1355
01:12:13,829 --> 01:12:15,289
Shrieker!

1356
01:12:15,873 --> 01:12:17,393
[robotpip och skrikande ljud]

1357
01:12:18,292 --> 01:12:20,377
Skjut honom i ryggen!
Skjut honom i ryggen!

1358
01:12:20,669 --> 01:12:23,672
[skott- och skrikljud]

1359
01:12:24,131 --> 01:12:25,883
[ljud av kniv som sliter genom kött]

1360
01:12:26,425 --> 01:12:27,468
[skotteld]

1361
01:12:27,968 --> 01:12:29,386
[skrikljud]

1362
01:12:30,095 --> 01:12:31,138
[skotteld]

1363
01:12:32,806 --> 01:12:34,200
[skrikljud]

1364
01:12:34,224 --> 01:12:35,642
[intensiv actionmusik]

1365
01:12:36,810 --> 01:12:40,064
[skrikljud]

1366
01:12:41,023 --> 01:12:42,083
Stanna här.

1367
01:12:42,107 --> 01:12:42,960
Vart ska du?

1368
01:12:42,984 --> 01:12:44,359
Stanna bara där.

1369
01:12:45,944 --> 01:12:47,088
Vart fan är du på väg?

1370
01:12:47,112 --> 01:12:48,049
Oroa dig inte för det!

1371
01:12:48,073 --> 01:12:50,592
Din jävel, lämna mig inte här för att dö!

1372
01:12:50,616 --> 01:12:53,202
Bara... lita på mig.

1373
01:12:54,119 --> 01:12:57,372
[skrikljud]

1374
01:12:59,583 --> 01:13:02,836
[skrikljud och musik]

1375
01:13:03,128 --> 01:13:03,879
[skotteld]

1376
01:13:04,046 --> 01:13:05,086
[shrieker death sound]

1377
01:13:05,881 --> 01:13:07,466
[musik]

1378
01:13:08,384 --> 01:13:13,180
Kom ut, Emily. Okej, kom igen!

1379
01:13:15,849 --> 01:13:19,478
Vänta. Vänta. Vänta!

1380
01:13:21,188 --> 01:13:23,482
Ta det här.

1381
01:13:23,565 --> 01:13:24,565
Vad är det här?

1382
01:13:25,526 --> 01:13:31,758
Detta är koderna till
kärnvapen och radion.

1383
01:13:31,782 --> 01:13:38,098
Sandra, hon kommer att berätta för
dig vad du ska göra och vart du ska gå.

1384
01:13:38,122 --> 01:13:46,122
[Musik]

1385
01:13:48,882 --> 01:13:53,971
[refräng när musik tonar ut]

1386
01:13:54,054 --> 01:13:55,931
[åska]

1387
01:13:56,473 --> 01:13:59,476
[drömmande elektronisk musik]

1388
01:14:00,018 --> 01:14:01,895
[åska]

1389
01:14:06,650 --> 01:14:08,527
[åska]

1390
01:14:16,285 --> 01:14:20,247
Okej. Vi gömmer oss här för tillfället.

1391
01:14:20,873 --> 01:14:21,957
Kan jag?

1392
01:14:22,249 --> 01:14:23,249
Ja.

1393
01:14:26,336 --> 01:14:34,336
[drömmande elektronisk musik]

1394
01:14:40,350 --> 01:14:48,350
[drömmande elektronisk musik]

1395
01:15:00,662 --> 01:15:02,807
Stormen gick äntligen över.

1396
01:15:02,831 --> 01:15:05,000
Frys fortfarande.

1397
01:15:05,918 --> 01:15:10,005
Vi åker ut om en stund. Försök
hitta ett hus och värm upp där.

1398
01:15:10,339 --> 01:15:11,779
Har du varit uppe hela tiden?

1399
01:15:12,132 --> 01:15:14,652
Ja, bara se till att
det inte finns fler skrik.

1400
01:15:15,219 --> 01:15:16,303
Har det funnits några?

1401
01:15:16,762 --> 01:15:20,057
Nej. Ingenting. Jag tror att det är säkert.

1402
01:15:32,736 --> 01:15:36,031
[ljud av kyssar]

1403
01:15:36,323 --> 01:15:38,200
Jag är ledsen. Det borde vi inte vara.

1404
01:15:38,325 --> 01:15:39,576
Shh...

1405
01:15:40,202 --> 01:15:48,202
[drömmande elektronisk musik]

1406
01:15:52,839 --> 01:15:55,842
[stönar]

1407
01:15:56,802 --> 01:16:04,802
[drömmande elektronisk musik]

1408
01:16:13,110 --> 01:16:14,778
Hur kom vi hit?

1409
01:16:15,070 --> 01:16:16,947
Jag vet inte.

1410
01:16:18,073 --> 01:16:24,496
Herregud. Jag hade en av de där
drömmarna igen. Jag kommer ihåg bilen...

1411
01:16:24,955 --> 01:16:26,540
Gjorde vi det?

1412
01:16:27,165 --> 01:16:33,964
Jag tror att jag är gravid. Här kan du

1413
01:16:34,214 --> 01:16:36,109
känna hur det sparkar [baby heartbeat]

1414
01:16:36,133 --> 01:16:38,468
Har du varit gravid hela tiden?

1415
01:16:38,719 --> 01:16:45,726
Nej, jag blev precis gravid i morse.
Du är pappan. Här känner du det!

1416
01:16:47,436 --> 01:16:49,730
Känner du inte hur vår bebis växer?

1417
01:16:50,689 --> 01:16:52,689
[baby heartbeat och elektronisk musik]

1418
01:16:59,990 --> 01:17:04,077
[förlossningen skriker]

1419
01:17:05,746 --> 01:17:09,875
[robotljud av skrik] [bebis som gråter]

1420
01:17:11,126 --> 01:17:12,627
Ta med den lilla till mig.

1421
01:17:13,545 --> 01:17:15,047
Är det en pojke?

1422
01:17:17,507 --> 01:17:21,636
[robotljud av skrik]

1423
01:17:22,471 --> 01:17:27,726
[robotljud av skrik] [bebis som gråter]

1424
01:17:28,018 --> 01:17:31,021
[drömmande elektronisk musik fortsätter]

1425
01:17:35,150 --> 01:17:36,753
Sover du okej?

1426
01:17:36,777 --> 01:17:39,696
Jag hade den mest hemska drömmen.

1427
01:17:40,113 --> 01:17:42,991
Ja. Du slängde och vände.

1428
01:17:44,117 --> 01:17:48,181
Um i bilen igår kväll... gjorde vi det?

1429
01:17:48,205 --> 01:17:50,016
Gjorde vi vad?

1430
01:17:50,040 --> 01:17:57,631
Gör det inte. Jag hade precis
den här drömmen där vi kysstes.

1431
01:17:59,716 --> 01:18:06,056
Nej. Du somnade, du vaknade. Vi
gick några mil och kom till det här huset.

1432
01:18:06,598 --> 01:18:08,600
Jag sov på soffan där ute

1433
01:18:14,064 --> 01:18:15,774
[Sandra] Hopkins, är du där?

1434
01:18:20,612 --> 01:18:24,449
Ja, Hopkins är död, de är alla
döda. Vi blev överfallna av en skrikare.

1435
01:18:26,118 --> 01:18:27,452
[Sandra] Vem är det här?

1436
01:18:27,536 --> 01:18:29,037
Det här är löjtnant Rogers

1437
01:18:31,498 --> 01:18:32,738
[Sandra] Har du koderna?

1438
01:18:34,084 --> 01:18:36,420
Ja. Hopkins gav dem till oss.

1439
01:18:37,170 --> 01:18:41,275
[Sandra] Bra. Jag guidar dig om
vart du behöver gå. Jag behöver dig

1440
01:18:41,299 --> 01:18:44,946
[Sandra] gå västerut nu och
stanna inte för någon eller något.

1441
01:18:44,970 --> 01:18:46,322
[radiopip och statisk]

1442
01:18:46,346 --> 01:18:47,472
Redo att gå?

1443
01:18:52,853 --> 01:18:55,856
[drömmande elektronisk musik tonar ut]

1444
01:18:56,148 --> 01:18:57,899
[ljud av kall vind]

1445
01:18:58,275 --> 01:19:01,278
[sorglig musik]

1446
01:19:11,455 --> 01:19:14,458
[stön och sänggungning]

1447
01:19:14,708 --> 01:19:19,147
Det värsta är att undra hur du ska hitta
styrkan i morgon att fortsätta göra det

1448
01:19:19,171 --> 01:19:24,610
du gjorde idag och har gjort alldeles
för länge, var du kommer att hitta styrkan

1449
01:19:24,634 --> 01:19:31,183
för alla dumma som springer runt,
för relationer som blir till ingenting.

1450
01:19:32,017 --> 01:19:36,706
Som alltid flänger och tjänar bara
till att övertyga dig ännu en gång om

1451
01:19:36,730 --> 01:19:43,129
att ödet är oförsonligt. Att varje
natt kommer att hitta dig ner och

1452
01:19:43,153 --> 01:19:48,009
ut. Krossad av fruktan för fler och
mer så fria och osäkra morgondagar.

1453
01:19:48,033 --> 01:19:54,664
Men kanske är det det vi söker
under hela livet. Det och inget mer.

1454
01:19:55,040 --> 01:19:59,711
Största möjliga sorg för att
bli oss själva helt innan vi dör.

1455
01:20:00,003 --> 01:20:05,568
Vad sa Price en gång när
han citerade en poet vid

1456
01:20:05,592 --> 01:20:07,862
namn Rilke? Att en person
bara är fullständig när den är död.

1457
01:20:07,886 --> 01:20:10,597
Tack, sockertuttar. Sms: A mig.

1458
01:20:11,097 --> 01:20:15,995
Trots allt antar jag att du kan gå
vilse och treva bland det förflutnas

1459
01:20:16,019 --> 01:20:21,292
skuggor och försöka hitta ett jag
som inte längre finns där. Det är

1460
01:20:21,316 --> 01:20:25,445
skrämmande hur många människor och saker som
finns i en mans förflutna som har slutat röra sig.

1461
01:20:25,820 --> 01:20:31,260
De levande människorna vi har förlorat i
tidens kryptor, sover så gott sida vid sida med

1462
01:20:31,284 --> 01:20:34,287
de döda, att samma
mörker omsluter dem alla.

1463
01:20:34,412 --> 01:20:34,913
Hej kompis.

1464
01:20:35,288 --> 01:20:36,288
Hej bror.

1465
01:20:36,456 --> 01:20:36,957
Hur mår du?

1466
01:20:37,457 --> 01:20:38,352
Bra. Vad gör du här?

1467
01:20:38,376 --> 01:20:40,536
Måste springa men det
är bra att stöta på dig.

1468
01:20:40,877 --> 01:20:41,355
Ja.

1469
01:20:41,379 --> 01:20:42,420
Ta det lugnt vännen.

1470
01:20:44,005 --> 01:20:52,005
När vi blir äldre vet vi inte längre vem
vi ska väcka. De levande eller de döda.

1471
01:20:53,139 --> 01:20:56,142
[sorglig musik fortsätter]

1472
01:20:58,103 --> 01:21:01,106
[knackar]

1473
01:21:03,358 --> 01:21:05,860
Hej, överraskning

1474
01:21:13,201 --> 01:21:18,373
[sorglig musik fortsätter]

1475
01:21:32,470 --> 01:21:37,743
Visst, du letar fortfarande efter
ursäkter för att börja om och försöka igen,

1476
01:21:37,767 --> 01:21:39,704
men döden finns där också

1477
01:21:39,728 --> 01:21:46,878
stinker, precis bakom dig. Den är
där hela tiden. Det enda du fortsätter

1478
01:21:46,902 --> 01:21:53,801
att värdera... små ånger, som att inte hitta
tid att springa iväg och träffa Emma medan

1479
01:21:53,825 --> 01:22:01,825
hon levde fortfarande. Den som
dog för alltid en kväll... glömd... aska.

1480
01:22:02,834 --> 01:22:07,481
Den där hemska lilla ångern
är allt vi har kvar av livet.

1481
01:22:07,505 --> 01:22:13,029
Vi har spytt upp resten på vägen.
Vi är inget annat än en fladdrande

1482
01:22:13,053 --> 01:22:18,576
gatlykta full av minnen på en gata
där knappt någon passerar längre.

1483
01:22:18,600 --> 01:22:24,332
En tid kommer när du är helt ensam. När du

1484
01:22:24,356 --> 01:22:26,626
har kommit till slutet av
allt som kan hända dig.

1485
01:22:26,650 --> 01:22:32,697
Det är slutet på världen. Även sorg,
din egen sorg svarar dig inte längre.

1486
01:22:33,490 --> 01:22:37,577
Och kan jag vara den sista
personen på jorden? Vad skrämmande!

1487
01:22:37,911 --> 01:22:41,706
Helt ensam med miljarder
av häftiga galningar.

1488
01:22:41,873 --> 01:22:45,877
Håll käften på jorden med dem som
om det vore en jävla soptunna och de

1489
01:22:45,919 --> 01:22:52,801
var redo att riva allt som
andas. En ganska röra som vi är i.

1490
01:22:52,842 --> 01:22:58,157
Ingen tvekan om det det här
korståget jag släppte in var apokalypsen.

1491
01:22:58,181 --> 01:23:01,559
Och den enda vägen ut var framåt.

1492
01:23:01,810 --> 01:23:05,021
Hur ska vi nå fram?

1493
01:23:05,438 --> 01:23:07,500
Vem sa något om korsning?

1494
01:23:07,524 --> 01:23:08,626
Men hur är det med koderna?

1495
01:23:08,650 --> 01:23:11,295
Vad sägs om Price? Vi
skulle träffa honom här.

1496
01:23:11,319 --> 01:23:13,589
Hon sa att hon inte
skulle sluta för någon.

1497
01:23:13,613 --> 01:23:19,679
Ja, en tjej på radion vi aldrig träffat vill
göra slut på världen. Hon kan knulla sig själv.

1498
01:23:19,703 --> 01:23:21,996
Hon vill leverera dessa
koder, hon kan göra det själv.

1499
01:23:23,873 --> 01:23:27,770
Jag är trött på att utkämpa
andras strider, andras krig, jag

1500
01:23:27,794 --> 01:23:31,548
är bara Jag är också trött. Tror
du att Price fortfarande lever?

1501
01:23:33,425 --> 01:23:35,301
Jag antar att vi får reda på det snart.

1502
01:23:44,853 --> 01:23:47,856
[andas tyvärr ut]

1503
01:23:51,651 --> 01:23:54,654
[sorglig musik fortsätter]

1504
01:24:00,827 --> 01:24:04,706
[åska och motorcykel på avstånd]

1505
01:24:08,710 --> 01:24:09,854
Hej.

1506
01:24:09,878 --> 01:24:10,855
Vad?

1507
01:24:10,879 --> 01:24:13,649
Jag trodde att jag hörde något.
Jag ska gå och kolla upp det.

1508
01:24:13,673 --> 01:24:14,673
Ja okej.

1509
01:24:15,842 --> 01:24:17,385
[fotsteg]

1510
01:24:21,931 --> 01:24:24,934
[sorglig musik]

1511
01:24:40,200 --> 01:24:43,203
[fotsteg]

1512
01:24:49,876 --> 01:24:51,294
Hej.

1513
01:24:57,300 --> 01:24:58,111
Rogers?

1514
01:24:58,135 --> 01:24:59,969
Pris?

1515
01:25:02,847 --> 01:25:03,847
[Gevärsskott]

1516
01:25:03,973 --> 01:25:05,266
[spännande musik]

1517
01:25:05,308 --> 01:25:06,935
[radiopip]

1518
01:25:06,976 --> 01:25:08,245
- [Sandra]
- Rogers är du där?

1519
01:25:08,269 --> 01:25:09,269
[radiopip]

1520
01:25:14,901 --> 01:25:15,901
Han är borta.

1521
01:25:16,903 --> 01:25:18,672
- [Sandra]
- Vad menar du med att han är borta?

1522
01:25:18,696 --> 01:25:23,618
Jag somnade. Jag vaknade av
ljudet av ett skott och han är inte här.

1523
01:25:24,035 --> 01:25:27,038
[Sandra] - Jag sa åt dig
att inte sluta för - någon

1524
01:25:27,372 --> 01:25:29,772
eller något Jag vet, men
han ville vänta på Price.

1525
01:25:30,750 --> 01:25:34,003
[Sandra] -Han kanske är en
skrikare då. Betedde han sig konstigt?

1526
01:25:34,045 --> 01:25:37,608
Jag menar att han pratade lite roligt.

1527
01:25:37,632 --> 01:25:40,635
[Sandra] -Du är i fara då.
Har du fortfarande koderna?

1528
01:25:40,885 --> 01:25:42,805
Ja, han lämnade dem här med radion.

1529
01:25:43,012 --> 01:25:46,099
[Sandra] Bra, jag behöver att
du tar dem och går västerut nu.

1530
01:25:47,141 --> 01:25:48,810
Ska jag inte vänta och se.

1531
01:25:48,893 --> 01:25:53,982
[Sandra] -Nej, du måste springa tills du är
säker. Stanna inte för någon eller något.

1532
01:25:54,190 --> 01:25:55,190
[radiopip]

1533
01:25:56,985 --> 01:26:00,405
[spännande musik]

1534
01:26:01,489 --> 01:26:04,325
[spännande musik tonar ut]

1535
01:26:04,909 --> 01:26:10,266
När en person kan hata utan risk är deras
dumhet lätt övertygad. Motiven försörjer

1536
01:26:10,290 --> 01:26:16,063
sig själva. Jag kanske aldrig skulle se
Rogers igen. Kanske var han borta för gott.

1537
01:26:16,087 --> 01:26:21,467
Svaldes. Kropp och själ i den
sortens berättelser du hör om.

1538
01:26:21,509 --> 01:26:28,951
Åh, det är en hemsk sak. Att vara ung
hjälper ingenting. När du för första gången

1539
01:26:28,975 --> 01:26:34,331
märker hur du förlorar människor när du går.
Människorna du aldrig kommer att se igen.

1540
01:26:34,355 --> 01:26:40,337
Aldrig igen. När du märker att de har
försvunnit som drömmar... att allt är över.

1541
01:26:40,361 --> 01:26:48,077
Färdigt, att du också kommer att gå vilse en dag.
Långt borta men oundvikligt i den fruktansvärda

1542
01:26:48,578 --> 01:26:54,584
strömmen av saker och människor, av dagar
och former som passerar, som aldrig slutar.

1543
01:26:54,709 --> 01:27:00,983
Men senare när livet visar oss hur mycket
list, grymhet och illvilja som krävs.

1544
01:27:01,007 --> 01:27:05,988
Vi kommer ikapp, vi börjar förstå hur
mycket ruttnighet som krävs för att göra

1545
01:27:06,012 --> 01:27:12,578
upp ett förflutet. Ta bara en närmare
titt på dig själv och vad du har kommit

1546
01:27:12,602 --> 01:27:18,584
fram till. Det finns inget mysterium om
det. Inget mer utrymme för sagor. Om

1547
01:27:18,608 --> 01:27:21,337
du har levt så här länge beror det på
att du har krossat all poesi du hade i dig.

1548
01:27:21,361 --> 01:27:24,340
[sirener och el]

1549
01:27:24,364 --> 01:27:32,364
[drömmande elektronisk musik]

1550
01:27:38,878 --> 01:27:43,967
[ljud av hiss]

1551
01:27:44,801 --> 01:27:49,973
[dörröppning]

1552
01:27:50,890 --> 01:27:58,890
[drömmande elektronisk musik]

1553
01:28:01,109 --> 01:28:03,736
Sandra, jag är här. Var är du?

1554
01:28:03,945 --> 01:28:07,407
[Sandra] Jag är på en säker plats. Jag
kommer att gå igenom vad du ska göra.

1555
01:28:08,574 --> 01:28:12,704
Vad? Jag trodde att jag
gav koderna till någon annan.

1556
01:28:13,246 --> 01:28:17,667
[Sandra] Nej, jag behöver att du anger dem
i huvudkonsolen. Kan du göra det åt mig?

1557
01:28:18,126 --> 01:28:19,293
[radiopip]

1558
01:28:19,627 --> 01:28:23,089
Okej om, ja, ja visst.

1559
01:28:23,631 --> 01:28:25,776
[Sandra] Skriv in koderna. [Radiopip]

1560
01:28:25,800 --> 01:28:30,990
Vad är det här för ställe jag trodde
att jag skjuter upp missiler. Måste

1561
01:28:31,014 --> 01:28:33,909
inte två personer vrida på nycklarna
samtidigt för att avfyra en missil?

1562
01:28:33,933 --> 01:28:38,604
[Sandra] Nej, koderna
är till för att inaktivera ett

1563
01:28:38,646 --> 01:28:39,957
program som hindrar oss
från att starta dem på distans.

1564
01:28:39,981 --> 01:28:41,149
[radiopip]

1565
01:28:44,110 --> 01:28:45,111
Okej.

1566
01:28:46,612 --> 01:28:48,322
[Musik]

1567
01:28:48,823 --> 01:28:50,491
[Papper prasslar]

1568
01:28:53,870 --> 01:28:56,289
[Andas in djupt]

1569
01:28:59,167 --> 01:29:03,921
[Skriv]

1570
01:29:04,213 --> 01:29:06,442
[datorbekräftelsepiper]

1571
01:29:06,466 --> 01:29:13,222
Klart, det står att Project Trinity
är inaktiverat. Vad ska jag göra nu?

1572
01:29:13,973 --> 01:29:16,976
[missiluppskjutning]

1573
01:29:18,019 --> 01:29:21,606
Sandra?

1574
01:29:21,731 --> 01:29:22,899
[radiopip]

1575
01:29:28,112 --> 01:29:31,115
[missiluppskjutning]

1576
01:29:34,452 --> 01:29:37,455
[el] [motorcykelmotor]

1577
01:29:40,666 --> 01:29:42,226
[motorcykeln stängs av]

1578
01:29:43,669 --> 01:29:46,631
Pris? Hur kom du hit?

1579
01:29:46,964 --> 01:29:48,859
Du skulle inte tro mig
om jag berättade det.

1580
01:29:48,883 --> 01:29:51,278
- Jag har precis lanserat koderna.
- Jag räddade världen.

1581
01:29:51,302 --> 01:29:55,807
Nej, du förstörde den precis. Följ
med mig om du verkligen vill spara den.

1582
01:29:58,017 --> 01:29:59,602
Jag ska förklara allt senare.

1583
01:29:59,811 --> 01:30:04,458
[Musik]

1584
01:30:04,482 --> 01:30:08,253
[Motorcykelmotor]

1585
01:30:08,277 --> 01:30:10,363
[blixt och åska]

1586
01:30:11,072 --> 01:30:14,075
[mjuk elektronisk musik]

1587
01:30:19,205 --> 01:30:20,581
Vad hände just?

1588
01:30:23,292 --> 01:30:26,963
Den här cykeln är en tidsmaskin.
Det kan gå tillbaka i tiden ett par timmar.

1589
01:30:27,588 --> 01:30:31,610
Varför? Hur är det ens möjligt?

1590
01:30:31,634 --> 01:30:33,803
Kom igen, jag ska förklara allt.

1591
01:30:34,637 --> 01:30:37,449
Efter att jag hittade piloten gav han mig en
radio och det var då jag träffade Trinity...

1592
01:30:37,473 --> 01:30:38,516
Vem är Trinity?

1593
01:30:40,476 --> 01:30:43,455
[springande fotsteg]

1594
01:30:43,479 --> 01:30:46,732
[andas in skarpt]

1595
01:30:49,026 --> 01:30:50,963
- [radiopip]
- Är jag säker än?

1596
01:30:50,987 --> 01:30:52,905
[Trinity] Ja, för tillfället.

1597
01:30:52,947 --> 01:30:53,924
Så kan jag vila?

1598
01:30:53,948 --> 01:30:58,327
[Trinity] Nej. [Skrattar] Ja, du kan vila.

1599
01:30:59,912 --> 01:31:03,308
Så vem är du? Du med CIA också?

1600
01:31:03,332 --> 01:31:05,626
Öppna påsen tack.

1601
01:31:06,294 --> 01:31:09,589
Ser du något som ser ut
som ett kontaktlinsfodral?

1602
01:31:10,256 --> 01:31:11,256
[radiopip]

1603
01:31:12,258 --> 01:31:16,429
[djup drönarmusik]

1604
01:31:17,054 --> 01:31:18,181
[Trinity] Sätt på dem.

1605
01:31:20,725 --> 01:31:23,978
Det här är inte någon fiendeteknik som
kommer att stoppa en bläckfisk i mig?

1606
01:31:24,187 --> 01:31:28,375
[Trinity] Nej, det här är teknik
utvecklad av försvarsdepartementet. Det

1607
01:31:28,399 --> 01:31:31,545
kommer att förstärka verkligheten så att
du kan se saker som inte riktigt finns där.

1608
01:31:31,569 --> 01:31:32,569
[radiopip]

1609
01:31:34,822 --> 01:31:36,324
Hur ser jag ut?

1610
01:31:37,283 --> 01:31:40,304
- Du är vacker.
- Det är du också.

1611
01:31:40,328 --> 01:31:41,913
Hur är detta ens möjligt?

1612
01:31:42,079 --> 01:31:46,435
Det är för att jag inte är verklig.
Jag är ett artificiell intelligensprogram

1613
01:31:46,459 --> 01:31:50,588
som skapades för att skydda Amerika
från avancerade och oväntade hot.

1614
01:31:50,838 --> 01:31:52,506
Overkligt.

1615
01:31:55,593 --> 01:31:58,095
Du skulle inte tro det Reeves såg i Kina.

1616
01:31:58,512 --> 01:32:00,157
Vad?

1617
01:32:00,181 --> 01:32:03,619
Det som händer här hände där för ett år
sedan, de trodde att det var amerikanerna

1618
01:32:03,643 --> 01:32:06,872
invaderade och ryssarna
släppte nödmatsförråd till dem.

1619
01:32:06,896 --> 01:32:09,982
Jag förstår inte. Vi har
kämpat mot kineserna...

1620
01:32:10,900 --> 01:32:16,089
Nej det har vi inte. För ungefär ett och ett
halvt år sedan a Kinesiskt radioteleskop fick

1621
01:32:16,113 --> 01:32:19,134
första kontakt med en utomjordisk
civilisation. De trodde att de laddade ner ett

1622
01:32:19,158 --> 01:32:24,306
godartat meddelande eller ett uppslagsverk
Galactica men istället laddade de ner en

1623
01:32:24,330 --> 01:32:28,143
främmande artificiell intelligens. Det gömde
sig snabbt på webben. Genom att använda

1624
01:32:28,167 --> 01:32:32,481
simulerad kommunikation från riktiga personer
som ansvarade, kunde den på djupet förfalska

1625
01:32:32,505 --> 01:32:38,320
sig till att få en kinesisk fabrik att utveckla
bläckfiskteknologi och distribuera den till

1626
01:32:38,344 --> 01:32:41,406
människor i mat. Efter det var det bara en tidsfråga innan
den blev tillräckligt kraftfull för att ta full kontroll.

1627
01:32:41,430 --> 01:32:45,786
När den väl hade kontroll över
militären slog den ut makten i hela

1628
01:32:45,810 --> 01:32:48,997
Kina och assimilerade hela befolkningen
under de närmaste månaderna.

1629
01:32:49,021 --> 01:32:51,583
Så mörkläggningen i Kina
var densamma som den här?

1630
01:32:51,607 --> 01:32:56,296
Ja, Reeves skickades dit
för att ta reda på vad som

1631
01:32:56,320 --> 01:32:57,923
hände. Bara i Kina är det
mycket värre än det är här.

1632
01:32:57,947 --> 01:32:59,466
[djup drönarmusik]

1633
01:32:59,490 --> 01:33:01,492
Hur kan de vara värre?

1634
01:33:01,867 --> 01:33:05,973
Reeves hittade fabriker
fulla av gravida kvinnor i

1635
01:33:05,997 --> 01:33:09,041
Shanghai. De födde
saker... inte mänskliga.

1636
01:33:09,083 --> 01:33:11,603
Så detta är en utomjordisk invasion?

1637
01:33:11,627 --> 01:33:16,441
Ja. De har använt desinformation för
att få oss att vända oss mot varandra.

1638
01:33:16,465 --> 01:33:21,071
Och medan vi är upptagna med att bekämpa
fiender som inte finns, tar de över våra

1639
01:33:21,095 --> 01:33:25,182
kroppar med hjälp av bläckfiskarna och laddar
sedan ner ett främmande medvetande till dem.

1640
01:33:25,766 --> 01:33:30,038
Det är vad radioapparaterna
de släpper är till för. De bäddar in

1641
01:33:30,062 --> 01:33:34,918
data i musiken och den laddas
ner till var och en. När data väl

1642
01:33:34,942 --> 01:33:36,545
har laddats ner är människan inuti
borta och utomjordingen tar över.

1643
01:33:36,569 --> 01:33:42,450
I mina beräkningar har över 99,9 procent
av människosläktet redan assimilerats.

1644
01:33:43,326 --> 01:33:45,178
Så det är bara ett fåtal av oss kvar?

1645
01:33:45,202 --> 01:33:47,621
Ja, men du har fortfarande
en chans att slå dem.

1646
01:33:48,164 --> 01:33:49,957
Det låter inte som att
vi har så stor chans.

1647
01:33:50,166 --> 01:33:52,501
Det gör vi. Följ mig.

1648
01:33:53,210 --> 01:34:01,210
[Musik]

1649
01:34:16,275 --> 01:34:19,421
Vi måste resa med båt
nu, det finns en brygga

1650
01:34:19,445 --> 01:34:20,964
i slutet av den här
stranden, vi måste åka dit.

1651
01:34:20,988 --> 01:34:28,988
[Musik]

1652
01:34:50,351 --> 01:34:51,953
Så varför kallar de den
här killen för ryssen?

1653
01:34:51,977 --> 01:34:55,415
Han är faktiskt av skotsk och irländsk härkomst
men med en kärlek till rysk litteratur.

1654
01:34:55,439 --> 01:34:58,377
Intressant... och han
kommer att rädda världen?

1655
01:34:58,401 --> 01:35:03,322
Nej, det är du. Men vi
behöver honom för att

1656
01:35:03,364 --> 01:35:04,841
aktivera något som gör att
du kan slutföra ditt uppdrag.

1657
01:35:04,865 --> 01:35:05,842
Mitt uppdrag?

1658
01:35:05,866 --> 01:35:10,514
CIA gömde människor på utvalda
platser i händelse av en attack som

1659
01:35:10,538 --> 01:35:14,917
denna. Ryssen tilldelades ett säkert
hus på ön Isle Royale. Det är dit vi ska...

1660
01:35:15,042 --> 01:35:17,795
[atombombsexplosion]

1661
01:35:17,837 --> 01:35:19,564
Det verkar som om de
hittade koderna till silon...

1662
01:35:19,588 --> 01:35:24,277
Ja, koderna avaktiverade mitt
program som hindrade utomjordingen.

1663
01:35:24,301 --> 01:35:27,239
A.I. från att avfyra missilerna.
Det ser ut som att de nu

1664
01:35:27,263 --> 01:35:28,907
bombar överallt där det kan
finnas något mänskligt motstånd.

1665
01:35:28,931 --> 01:35:31,284
[Pris] Men hur är du fortfarande
här om du har blivit inaktiverad?

1666
01:35:31,308 --> 01:35:36,248
[Trinity] En kopia av mig finns på enheten
som du bär, det är allt som finns kvar av mig.

1667
01:35:36,272 --> 01:35:44,196
[drömmande elektronisk musik]

1668
01:35:57,751 --> 01:36:04,759
[drömmande elektronisk musik]

1669
01:36:08,888 --> 01:36:10,139
[kniv]

1670
01:36:11,015 --> 01:36:18,856
[drömmande elektronisk musik]

1671
01:36:19,565 --> 01:36:24,570
[fotsteg]

1672
01:36:25,863 --> 01:36:27,406
Det ser inte ut som om någon är här.

1673
01:36:27,573 --> 01:36:28,991
[Trinity] Han måste vara här.

1674
01:36:32,369 --> 01:36:34,246
Hej?

1675
01:36:43,047 --> 01:36:44,590
Hej?

1676
01:36:47,218 --> 01:36:48,219
Hej!?

1677
01:36:51,597 --> 01:36:52,597
Hej?

1678
01:36:54,808 --> 01:36:55,411
[skriker]

1679
01:36:55,435 --> 01:36:57,061
Vänta! Jag är vänlig!

1680
01:36:57,436 --> 01:36:58,705
Vad gör du här?

1681
01:36:58,729 --> 01:36:59,809
Trinity skickade mig.

1682
01:36:59,855 --> 01:37:01,774
Trinity inaktiverades!

1683
01:37:01,857 --> 01:37:07,172
[Trinity] Hej Roger. Nej. Jag kunde ladda ner
min kärna till datorn i hans väska innan de

1684
01:37:07,196 --> 01:37:08,489
ange in koderna.

1685
01:37:10,366 --> 01:37:11,635
[drömmande elektronisk musik]

1686
01:37:11,659 --> 01:37:12,659
[skratt]

1687
01:37:15,913 --> 01:37:20,251
Okej. Låt oss gå uppför trappan.

1688
01:37:20,960 --> 01:37:25,256
Vi måste ladda ner henne
till något jag har arbetat med

1689
01:37:26,882 --> 01:37:29,885
[musik]

1690
01:37:30,844 --> 01:37:33,907
Roger, vi behöver nycklarna för
Projekt Philadelphia.

1691
01:37:33,931 --> 01:37:35,891
Vad är Project Philadelphia?

1692
01:37:36,225 --> 01:37:39,287
Tillbaka på 1950-talet
experimenterade vi med tidsresor.

1693
01:37:39,311 --> 01:37:43,166
Inte särskilt framgångsrikt till en början.
De första pionjärerna insåg inte det i

1694
01:37:43,190 --> 01:37:48,320
för att kunna resa tillbaka genom tiden
måste vi resa genom både tid och rum.

1695
01:37:49,238 --> 01:37:53,009
De tog inte hänsyn till jordens rörelse,
de fann sig förlorade i det kalla vakuumet

1696
01:37:53,033 --> 01:37:54,410
av utrymme.

1697
01:37:54,535 --> 01:37:57,806
Men vi kunde lösa det problemet, vi
byggde i princip en tidsmaskin som

1698
01:37:57,830 --> 01:38:01,083
låter oss gå tillbaka i tiden några dagar.

1699
01:38:01,417 --> 01:38:09,417
Syftet med programmet var i grund och botten att gå
tillbaka i tiden och berätta för Trinity ifall vi

1700
01:38:10,718 --> 01:38:17,391
någonsin blivit nuked. Exakt
tid och koordinater för missilerna.

1701
01:38:19,310 --> 01:38:22,747
Så att vi kunde slå dem ur himlen.

1702
01:38:22,771 --> 01:38:26,459
Så vi går tillbaka i tiden och ändrar saker
så att bläckfiskarna inte kan ta över?

1703
01:38:26,483 --> 01:38:31,423
Nej, det är för sent för det. Philadelphia
Project har bara tillräckligt med energi för att

1704
01:38:31,447 --> 01:38:36,344
resa bakåt en vecka i tiden. Vi ska försöka
skapa en temporär paradox istället som

1705
01:38:36,368 --> 01:38:42,166
kommer att reda ut rum och tid som vi känner det och
skapa tillräckligt med energi som gör att jag kan

1706
01:38:42,207 --> 01:38:46,438
resa tillbaka i tiden med år. Väl där kan
jag förstöra de kinesiska radioteleskopen

1707
01:38:46,462 --> 01:38:49,274
och skicka ett meddelande
till alla om utomjordingshotet.

1708
01:38:49,298 --> 01:38:54,195
Därmed förhindrar du att bläckfiskarna
någonsin laddas ner. På så sätt räddar vi alla

1709
01:38:54,219 --> 01:38:55,346
i världen.

1710
01:38:55,596 --> 01:39:01,518
I huvudsak är det som ett gummiband.
Om du skapar en paradox

1711
01:39:01,560 --> 01:39:06,106
du borde kunna generera tillräckligt med kraft
som bryter verkligheten som vi känner den.

1712
01:39:06,148 --> 01:39:08,776
Och tiden återställs.

1713
01:39:09,068 --> 01:39:13,632
Nu kanske vi alla fortfarande kommer ihåg
denna verklighet när vi övergår till en ny.

1714
01:39:13,656 --> 01:39:18,303
Men vi kommer ihåg det som
om vi vaknade upp ur en dröm.

1715
01:39:18,327 --> 01:39:21,955
En som vi alla snart kommer
att glömma när tiden återställs.

1716
01:39:22,331 --> 01:39:26,085
Så småningom kommer
allt vi just upplevt bara

1717
01:39:27,086 --> 01:39:28,271
försvinner.

1718
01:39:28,295 --> 01:39:31,483
Tiden kommer att försvinna. Det kommer att
vara som att inget av detta någonsin har hänt.

1719
01:39:31,507 --> 01:39:34,259
Här. Ät detta.

1720
01:39:34,927 --> 01:39:35,927
Vad är det här?

1721
01:39:36,136 --> 01:39:39,908
Det liknar den teknik som
bläckfiskarna använder. Det kommer att

1722
01:39:39,932 --> 01:39:44,120
göra det möjligt för Trinity
att knyta an till dig så att du

1723
01:39:44,144 --> 01:39:46,704
kan resa tillbaka i tiden
utan att ditt sinne slits sönder .

1724
01:39:47,856 --> 01:39:54,279
Tro mig, ta det. Den har några förmåner.
Förmåner du inte tror förrän du har upplevt dem.

1725
01:39:57,658 --> 01:39:58,658
[svalor]

1726
01:39:58,992 --> 01:40:05,558
Tja, det var ett nöje att träffa dig. Se på den
ljusa sidan om ditt uppdrag är framgångsrikt.

1727
01:40:05,582 --> 01:40:09,086
Vi kommer alla att vakna upp
och känna oss ett par år yngre.

1728
01:40:10,254 --> 01:40:11,254
Nu...

1729
01:40:12,047 --> 01:40:13,841
Gå ut och rädda världen.

1730
01:40:16,051 --> 01:40:21,974
[Musik]

1731
01:40:26,812 --> 01:40:28,313
[boken öppnas]

1732
01:40:30,190 --> 01:40:33,193
[Musiken tonar ut]

1733
01:40:34,403 --> 01:40:42,403
[Intens Sci-Fi-musik]

1734
01:40:52,337 --> 01:40:53,839
Det här är det.

1735
01:40:53,881 --> 01:40:55,650
Är det här tidsmaskinen?

1736
01:40:55,674 --> 01:40:58,486
Ja. De byggde om flera
hundra motorcyklar till dem

1737
01:40:58,510 --> 01:41:02,222
och gömde dem i hela
landet. Detta var den närmaste.

1738
01:41:02,890 --> 01:41:06,286
Jag tar kontroll över
dina händer och anger

1739
01:41:06,310 --> 01:41:07,704
datum, tid och rumsliga koordinater åt dig.

1740
01:41:07,728 --> 01:41:08,788
Varför?

1741
01:41:08,812 --> 01:41:13,442
Så vi hamnar inte i yttre rymden.
Tidsresor är en knepig affär...

1742
01:41:13,567 --> 01:41:15,003
Vem skapade den här tekniken?

1743
01:41:15,027 --> 01:41:18,506
Det var en elev av fysikern John
Wheeler. Han gick med i Department of.

1744
01:41:18,530 --> 01:41:23,303
Försvar och arbetade med en teori som såg tiden
som en framväxande kraft av subatomär natur.

1745
01:41:23,327 --> 01:41:26,914
En verklighet som vi upplever
direkt varje gång vi ska sova.

1746
01:41:26,955 --> 01:41:30,959
I huvudsak är kvanttidens sanna natur som
en dröm och när tillräckligt med massa och

1747
01:41:31,001 --> 01:41:36,816
energi komprimeras på en subatomär nivå du kan ändra
den från ett kvanttillstånd till ett vaket tillstånd.

1748
01:41:36,840 --> 01:41:40,987
Som öppnar en dörröppning, ett vitt hål,
ett maskhål, till alla möjliga

1749
01:41:41,011 --> 01:41:45,950
punkter i förr och framtid.
Heisenbergs osäkerhetsprincip och

1750
01:41:45,974 --> 01:41:49,654
kantianska idealitet upplöses och
kvantförvecklingens sanna natur uppenbarar sig.

1751
01:41:49,770 --> 01:41:56,336
Hela universum runt oss är ett i samma,
samma elektron, samma positron, den är

1752
01:41:56,360 --> 01:42:00,799
bara konfigurerad på ett visst sätt,
vilket skapar en unik punkt i rum och

1753
01:42:00,823 --> 01:42:05,220
tid och genom att ändra tillståndet
för den subatomära partikeln, du kan

1754
01:42:05,244 --> 01:42:09,557
förändra hela universum runt dig. Han
använde denna teori för att bygga den

1755
01:42:09,581 --> 01:42:13,645
första tidsmaskinen med en DeLorean-bil
i Princeton, New Jersey. De fann så

1756
01:42:13,669 --> 01:42:16,898
småningom att du kunde resa längre
tillbaka i tiden med mindre massa så de

1757
01:42:16,922 --> 01:42:23,530
bytte design från bilar till motorcyklar.
Dessa skapades för cirka 8 år sedan 2022.

1758
01:42:23,554 --> 01:42:26,223
Okej, jag har matat in koordinaterna.

1759
01:42:27,099 --> 01:42:28,451
Okej, vart ska vi?

1760
01:42:28,475 --> 01:42:32,997
Vi ska till Emilys föräldrar innan
du kom för att rädda dem innan

1761
01:42:33,021 --> 01:42:38,002
de mördas. Den tidsmässiga
paradoxen från det borde skapa

1762
01:42:38,026 --> 01:42:41,005
tillräckligt med kraft för att slunga
sköt mig tillbaka i tiden till 2028.

1763
01:42:41,029 --> 01:42:42,924
Hur aktiverar jag det?

1764
01:42:42,948 --> 01:42:46,368
Kör bara på vägen så
tar jag hand om allt annat.

1765
01:42:46,869 --> 01:42:48,620
Vänta. Håll i dig...

1766
01:42:50,289 --> 01:42:53,292
[musik intensifieras] [tidsresor ljud]

1767
01:42:54,835 --> 01:42:57,838
[tidsreseljud]

1768
01:42:58,547 --> 01:43:01,550
[motorcykel]

1769
01:43:01,675 --> 01:43:04,678
[dramatisk musik]

1770
01:43:10,267 --> 01:43:12,036
Tja, vad ska jag göra nu?

1771
01:43:12,060 --> 01:43:14,479
Du måste rädda hennes
föräldrar innan han dödar dem.

1772
01:43:15,022 --> 01:43:18,042
Så jag säger bara till dem
att jag kommer från framtiden,

1773
01:43:18,066 --> 01:43:19,377
jag känner din dotter och
lyssnar på mig om du vill leva?

1774
01:43:19,401 --> 01:43:20,401
I grund och botten.

1775
01:43:22,279 --> 01:43:23,279
Okej.

1776
01:43:23,572 --> 01:43:25,049
[fotsteg]

1777
01:43:25,073 --> 01:43:26,658
[knackar]

1778
01:43:27,284 --> 01:43:31,079
Det var väl öppet senast vi
var här. Det är ett gott tecken...

1779
01:43:33,540 --> 01:43:36,543
[dörren knarrar]

1780
01:43:39,254 --> 01:43:40,523
Hej?

1781
01:43:40,547 --> 01:43:41,733
Det är konstigt.

1782
01:43:41,757 --> 01:43:43,192
Vad är?

1783
01:43:43,216 --> 01:43:45,427
- Dörröppningen. [Pris]
- Ja.

1784
01:43:46,720 --> 01:43:49,723
[dramatisk musik fortsätter]

1785
01:43:51,266 --> 01:43:52,517
Hej...

1786
01:43:53,936 --> 01:43:55,729
Så du såg mina föräldrar?

1787
01:43:56,521 --> 01:43:59,483
Ja men när jag kom dit
hade han redan dödat dem.

1788
01:44:00,025 --> 01:44:04,446
Hej? Någon här?

1789
01:44:07,240 --> 01:44:10,994
Jag är med i armén. Vi gick
tillbaka med din dotter från college...

1790
01:44:11,828 --> 01:44:13,598
[nödmatsbaren öppnas]

1791
01:44:13,622 --> 01:44:16,625
[robotpip och skrikande skrik]

1792
01:44:19,920 --> 01:44:20,855
[skotteld]

1793
01:44:20,879 --> 01:44:21,879
[dunkande ljud]

1794
01:44:22,422 --> 01:44:24,216
Såg du honom döda dem?

1795
01:44:24,341 --> 01:44:28,428
Ja men de sov. [pistolskott]
De kände ingenting.

1796
01:44:30,138 --> 01:44:32,683
Jag önskar att jag kunde gå
tillbaka och se dem en gång till...

1797
01:44:32,808 --> 01:44:35,352
Du kan om det här uppdraget lyckas...

1798
01:44:37,938 --> 01:44:40,941
Men i alla fall efter det...

1799
01:44:41,358 --> 01:44:44,087
Vi har inte ändrat något vad
som har hänt här har redan hänt.

1800
01:44:44,111 --> 01:44:48,824
Det finns ingen paradox, ditt tidigare jag
kommer hit om 20 minuter och om ni är två

1801
01:44:48,865 --> 01:44:52,786
träffas, det kommer att avbryta allt vi
försöker göra. För att resa tillbaka flera

1802
01:44:52,828 --> 01:44:55,580
år i tiden behöver vi skapa
en speciell typ av paradox.

1803
01:44:55,914 --> 01:44:56,915
Vad då?

1804
01:44:57,165 --> 01:45:01,270
Du måste gå ut genom ryggen och
bege dig till där mannen i skogen är.

1805
01:45:01,294 --> 01:45:04,506
Så att du kan skapa spåren
som ditt tidigare jag följde.

1806
01:45:04,631 --> 01:45:08,903
Under tiden kommer jag att analysera dina
minnen och ta reda på vart vi behöver resa

1807
01:45:08,927 --> 01:45:10,345
förr

1808
01:45:11,388 --> 01:45:14,391
[drömmande elektronisk musik]

1809
01:45:18,353 --> 01:45:21,606
[Trinity] Jag kom på vart vi måste åka.

1810
01:45:25,152 --> 01:45:28,155
[drömmande elektronisk musik]

1811
01:45:28,572 --> 01:45:31,575
[tidsreseljud]

1812
01:45:33,952 --> 01:45:36,955
[åska]

1813
01:45:37,664 --> 01:45:40,667
[tråkig musik börjar]

1814
01:45:42,836 --> 01:45:45,839
[åska]

1815
01:45:48,050 --> 01:45:55,474
[tidsreseljud]

1816
01:45:56,099 --> 01:45:59,102
[motorcykelmotor]

1817
01:46:03,315 --> 01:46:05,609
[motorcykelmotorn stängs av]

1818
01:46:07,027 --> 01:46:09,905
[sorglig musik]

1819
01:46:25,587 --> 01:46:26,755
Var är vi?

1820
01:46:27,172 --> 01:46:31,843
Där du skulle träffa alla vid
Mississippifloden nära LaCrosse.

1821
01:46:34,513 --> 01:46:35,889
Hej.

1822
01:46:41,937 --> 01:46:43,146
Rogers?

1823
01:46:43,313 --> 01:46:44,523
Pris?

1824
01:46:44,689 --> 01:46:46,233
Hur mår du kompis?

1825
01:46:46,566 --> 01:46:49,402
Inte jävla bra man...

1826
01:46:51,446 --> 01:46:52,447
Vad är det för fel?

1827
01:46:52,989 --> 01:46:56,785
Emma. Hon är jävla död...

1828
01:46:57,744 --> 01:46:59,371
Gör mig en tjänst, eller hur?

1829
01:47:01,331 --> 01:47:06,962
Jag lämnade Emily
där. Följ bara floden...

1830
01:47:07,963 --> 01:47:12,926
Och ta hand om henne åt mig...

1831
01:47:14,302 --> 01:47:17,180
[pistolskott]

1832
01:47:18,348 --> 01:47:21,351
[sorglig musik]

1833
01:47:35,949 --> 01:47:40,680
Jag är ledsen att jag inte visste att han skulle
vara i den här typen av känslomässigt tillstånd.

1834
01:47:40,704 --> 01:47:44,457
Sista gången du såg honom antydde
hans psykologiska profil att han var det.

1835
01:47:45,041 --> 01:47:46,168
Stark?

1836
01:47:48,670 --> 01:47:51,590
En skitstövel ibland...

1837
01:47:52,591 --> 01:47:54,676
Men han var en bra person.

1838
01:47:57,596 --> 01:47:58,763
Som trogen ord.

1839
01:48:00,432 --> 01:48:04,811
Vi måste gå. Det finns
bara en chans kvar.

1840
01:48:05,520 --> 01:48:10,066
Vi måste hitta Emily efter att hon
har lagt in koderna och vi måste

1841
01:48:10,108 --> 01:48:13,628
övertyga henne framtida jag att mörda
sitt tidigare jag innan koderna skrivs in.

1842
01:48:14,112 --> 01:48:18,742
Det kommer att skapa en singularitet med tillräckligt med
kraft för att spiralera mig tillbaka i tiden flera år.

1843
01:48:19,367 --> 01:48:22,037
Så det är vad du vill att jag ska göra?

1844
01:48:23,038 --> 01:48:24,289
Ja.

1845
01:48:26,249 --> 01:48:30,128
Jag tror helt enkelt inte att
jag faktiskt kan ta livet av mig.

1846
01:48:30,253 --> 01:48:34,859
Tänk bara på din familj. Tänk på Rogers.

1847
01:48:34,883 --> 01:48:36,923
Tänk på de vänner du har förlorat på vägen.

1848
01:48:37,969 --> 01:48:39,071
Hur gör jag...

1849
01:48:39,095 --> 01:48:41,032
Hur tar du livet av dig?

1850
01:48:41,056 --> 01:48:42,057
Ja.

1851
01:48:42,265 --> 01:48:47,771
Tja, det är den enkla delen men
du kommer inte att skjuta dig själv.

1852
01:48:48,438 --> 01:48:52,776
Du kommer att skjuta ditt förflutna jag
om det överhuvudtaget är vettigt [skratt]

1853
01:48:54,986 --> 01:49:01,826
Tja, hur konstigt det än kan
låta tror jag att jag kan göra det.

1854
01:49:02,118 --> 01:49:04,537
Ja... [sorglig musik bleknar]

1855
01:49:04,829 --> 01:49:09,626
[drömmande elektronisk
musik återupptas]

1856
01:49:22,389 --> 01:49:24,432
- Kom du förbi hit?
- Ja.

1857
01:49:24,641 --> 01:49:27,644
Jag borde gå dit om cirka 15 minuter.

1858
01:49:28,311 --> 01:49:32,399
Så vad kommer att hända
efter att vi har gjort det?

1859
01:49:34,609 --> 01:49:36,379
Tja, Trinity sa att det
skulle vara som en dröm.

1860
01:49:36,403 --> 01:49:37,964
Men vi kommer att vakna i det förflutna.

1861
01:49:37,988 --> 01:49:42,450
Kommer vi ihåg något av detta?
Kommer vi att minnas varandra?

1862
01:49:42,993 --> 01:49:46,621
Kanske men det blir som en dröm.

1863
01:49:47,706 --> 01:49:54,337
Så vi kommer ihåg det ett litet tag och sedan
kommer det att glida bort som det aldrig varit.

1864
01:49:54,879 --> 01:49:56,339
Som livet glider undan...

1865
01:49:57,173 --> 01:50:02,512
Ja. Kanske är det allt
som livet är: En dröm.

1866
01:50:03,305 --> 01:50:04,639
Det är du...

1867
01:50:06,141 --> 01:50:09,144
Japp. Berättade för dig.

1868
01:50:10,520 --> 01:50:12,000
Är du säker på att du kan göra detta?

1869
01:50:12,439 --> 01:50:18,111
Ja, det är för mina föräldrar
Rogers, för hela världen.

1870
01:50:18,903 --> 01:50:20,322
[pistolskott]

1871
01:50:20,780 --> 01:50:22,824
[övernaturlig stigare]

1872
01:50:23,074 --> 01:50:26,077
Usch [ben bryter]

1873
01:50:26,619 --> 01:50:28,705
[Pris] Emily, vad är det för fel?

1874
01:50:29,205 --> 01:50:31,851
[Trinity] Det som händer i det förflutna
kommer att spegla sig i framtiden...

1875
01:50:31,875 --> 01:50:33,918
Hon tog bara livet av sig.

1876
01:50:35,253 --> 01:50:36,772
Jag måste säga hejdå till dig nu Price.

1877
01:50:36,796 --> 01:50:37,482
Varför?

1878
01:50:37,506 --> 01:50:40,026
Jag måste förbereda mig
för hoppet genom tiden.

1879
01:50:40,050 --> 01:50:43,762
[Pris] Kommer jag att se dig
tidigare efter att allt har återställts?

1880
01:50:44,012 --> 01:50:45,305
[Trinity] Kanske.

1881
01:50:46,890 --> 01:50:49,893
[hostar upp blod]

1882
01:50:50,769 --> 01:50:53,772
[åska]

1883
01:50:56,232 --> 01:50:59,235
[hostar upp blod]

1884
01:51:00,945 --> 01:51:03,948
[åska]

1885
01:51:04,991 --> 01:51:08,912
Gjorde vi det? Räddade vi världen?

1886
01:51:09,496 --> 01:51:10,639
Ja, det gjorde vi...

1887
01:51:10,663 --> 01:51:13,666
Så vi vaknar snart och
alla kommer att vara vid liv?

1888
01:51:14,042 --> 01:51:15,242
Ja det borde vi.

1889
01:51:16,711 --> 01:51:17,711
Det skulle jag vilja.

1890
01:51:19,506 --> 01:51:20,757
Det skulle jag också.

1891
01:51:21,007 --> 01:51:22,842
Du är en bra person, Price.

1892
01:51:22,967 --> 01:51:24,761
Det är du också.

1893
01:51:26,638 --> 01:51:29,766
Du vet, jag fick just den galnaste idén.

1894
01:51:30,725 --> 01:51:31,577
Tänk om

1895
01:51:31,601 --> 01:51:32,601
det här är en av dessa...

1896
01:51:36,022 --> 01:51:37,690
Drömmar.

1897
01:51:38,650 --> 01:51:41,653
[drömmande elektronisk musik]

1898
01:52:04,217 --> 01:52:07,220
[drömmande elektronisk
musik med refräng]

1899
01:52:51,514 --> 01:52:54,517
[drömmande elektronisk musik slutar]

1900
01:52:56,352 --> 01:52:59,355
[mörk orkestermusik]

1901
01:56:53,172 --> 01:56:56,175
[mörk orkestermusik slutar]



