1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,984 --> 00:00:29,195
„POLITIKA JE UMIJEĆE TRAŽENJA
I UTVRĐIVANJA PROBLEMA

4
00:00:29,279 --> 00:00:31,614
TE PRONALAŽENJA POGREŠNIH RJEŠENJA”,

5
00:00:31,698 --> 00:00:33,575
NAVODNO JE REKAO GROUCHO MARX.

6
00:00:45,086 --> 00:00:47,130
Prokleta bila ova vlada!

7
00:00:47,213 --> 00:00:48,339
Podbacili smo.

8
00:00:48,840 --> 00:00:52,135
Socijalizam se mora protjerati
iz Južne Amerike.

9
00:00:52,218 --> 00:00:57,182
Predsjednik Lula Da Silva osuđen je
na devet i pol godina zatvora.

10
00:00:57,265 --> 00:00:58,767
Poljoprivredna reforma.

11
00:00:58,850 --> 00:01:02,062
Socijalisti samo znaju sve uništiti.

12
00:01:02,145 --> 00:01:04,439
U Čileu vlada kaos. Sve su prodali!

13
00:01:04,522 --> 00:01:06,399
Nije mogao zadržati vlast.

14
00:01:06,483 --> 00:01:08,068
Društvo je polarizirano.

15
00:01:08,151 --> 00:01:11,362
Prisluškivali su me
u vladi vašeg prijatelja.

16
00:01:11,446 --> 00:01:16,242
Svojim ljevičarskim idejama
uništili ste ovu bijednu zemlju.

17
00:01:16,326 --> 00:01:21,164
Cristina Elisabet Fernández de Kirchner
osuđena je na šest godina zatvora.

18
00:01:21,247 --> 00:01:24,084
Socijalizam svaki put propadne.

19
00:01:24,167 --> 00:01:26,086
Bože, htio si da budem strpljiv.

20
00:01:26,169 --> 00:01:30,298
Zašto je Nayib Bukele
uzor tolikom broju desničara?

21
00:01:30,381 --> 00:01:32,175
Argentina će opet biti velika.

22
00:01:32,258 --> 00:01:35,011
Moramo braniti slobodu.

23
00:01:35,095 --> 00:01:36,554
Živjela sloboda, ljudi!

24
00:01:37,222 --> 00:01:41,059
Nasilje i socijalna nejednakost
idu ruku pod ruku

25
00:01:41,142 --> 00:01:43,186
s teritorijalnom nejednakošću.

26
00:01:43,269 --> 00:01:48,566
Anarhisti, improvizatori, nezadovoljnici.
I oni su najobičnije ljenčine!

27
00:01:50,235 --> 00:01:53,988
On je svjestan da je najgore
kad nisi na vlasti. Hvala.

28
00:01:54,072 --> 00:01:57,951
Takva promjena
ne može se ostvariti u četiri godine.

29
00:01:58,451 --> 00:02:01,955
Kolumbija treba
Nacionalnu ustavotvornu skupštinu.

30
00:02:02,038 --> 00:02:04,958
Ne žalimo se i ne kukamo

31
00:02:05,041 --> 00:02:08,878
zato što želimo spavati
u predsjedničkoj palači.

32
00:02:09,462 --> 00:02:12,757
Povijesni ugovor sada je prošlost.

33
00:02:13,258 --> 00:02:14,884
PRVI PREDSJEDNIKOV GOVOR

34
00:02:18,429 --> 00:02:19,639
Fašiste!

35
00:02:19,722 --> 00:02:22,016
-Gade prokleti!
-Fašiste!

36
00:02:22,100 --> 00:02:23,852
Kurvin sine!

37
00:02:25,645 --> 00:02:26,604
Bježite!

38
00:02:30,316 --> 00:02:32,402
Fašiste jedan izopačeni!

39
00:02:32,485 --> 00:02:36,489
Pokrao si izbore!
Nas ne zastupaš, šupčino!

40
00:02:41,953 --> 00:02:44,414
Bježi! Ljudi, bježite!

41
00:02:47,542 --> 00:02:50,587
Znao sam da ćeš postati predsjednik.

42
00:02:51,796 --> 00:02:55,008
Ali ne zaboravi tko te doveo
na ovu poziciju.

43
00:02:55,717 --> 00:02:59,304
A što je najbolje od svega,
lijevoj vladi došao je kraj.

44
00:03:00,305 --> 00:03:02,182
Zahvaljujući tebi, Juan Pablo.

45
00:03:04,309 --> 00:03:05,435
Djede.

46
00:03:20,867 --> 00:03:22,744
7. KOLOVOZA 2026.

47
00:03:22,827 --> 00:03:25,872
Stiglo je doba Polumbije!

48
00:03:26,873 --> 00:03:28,291
Hvala ti, Bože,

49
00:03:28,791 --> 00:03:30,585
hvala ti, kolumbijski narode.

50
00:03:30,668 --> 00:03:35,131
Velika mi je čast što ću odsad voditi
našu domovinu.

51
00:03:35,632 --> 00:03:39,385
Neće biti blesava kao nekoć. Bit će zakon.

52
00:03:42,889 --> 00:03:47,810
Postići ćemo jednakost
kad siromašni budu plaćali poreze

53
00:03:49,687 --> 00:03:52,482
s velikim zadovoljstvom i ponosom,

54
00:03:52,565 --> 00:03:55,985
svjesni da tako pomažu dječacima…

55
00:03:56,069 --> 00:03:57,278
UŽIVO S INAUGURACIJE

56
00:03:57,362 --> 00:04:02,283
…djevojčicama, pa čak i bebama. Zašto ne?

57
00:04:02,867 --> 00:04:05,078
Zašto ne? Mislim…

58
00:04:05,745 --> 00:04:08,915
Ljudi su siromašni jer to žele.
Vrlo jednostavno.

59
00:04:10,291 --> 00:04:12,085
Kolumbijska sirotinjo,

60
00:04:12,919 --> 00:04:14,796
nećemo te razočarati.

61
00:04:14,879 --> 00:04:17,548
Bravo!

62
00:04:20,760 --> 00:04:24,764
Nastojat ćemo privući ulaganja

63
00:04:24,847 --> 00:04:28,476
kako bi naši građani živjeli kvalitetnije,

64
00:04:29,477 --> 00:04:32,522
ali nećemo nikoga podmazivati.

65
00:04:34,190 --> 00:04:40,238
Čast mi je preuzeti ovu dužnost
zajedno s prvim crnim potpredsjednikom

66
00:04:40,947 --> 00:04:42,657
ove banana republike.

67
00:04:44,242 --> 00:04:48,121
Ako vam se ne sviđa
zato što je crn i neustrašiv,

68
00:04:48,830 --> 00:04:50,206
baš šteta.

69
00:04:50,790 --> 00:04:54,711
Obećavamo vam
da se nikad neće voziti helikopterom.

70
00:04:54,794 --> 00:04:57,547
Neće se voziti ni moja draga Martuchis,

71
00:04:57,630 --> 00:05:02,343
koja obožava živjeti na račun
velike banana republike Polumbije.

72
00:05:02,427 --> 00:05:04,137
Ni ona to neće raditi.

73
00:05:06,514 --> 00:05:07,515
Također,

74
00:05:08,766 --> 00:05:11,978
stanje će se u zemlji popraviti.

75
00:05:12,478 --> 00:05:14,105
Siguran sam u to.

76
00:05:16,107 --> 00:05:21,988
Virus života proširit će se
na sve zvijezde u svemiru.

77
00:05:28,328 --> 00:05:31,789
Neka ljubav prema našoj zemlji bude plamen

78
00:05:31,873 --> 00:05:36,544
kojim će mi Bog i Gospa od Chiquinquiráa

79
00:05:37,378 --> 00:05:40,048
osvjetljivati put do uspjeha

80
00:05:40,798 --> 00:05:47,305
te mi pomoći u borbi protiv taštine
i ispravljanju svojih pogrešaka.

81
00:05:52,894 --> 00:05:58,483
Juanpis!

82
00:05:59,567 --> 00:06:00,777
To!

83
00:06:00,860 --> 00:06:07,617
Juanpis!

84
00:06:11,371 --> 00:06:14,665
Ja sam Juan Pablo González Pombo.

85
00:06:14,749 --> 00:06:17,919
Tvoj sam predsjednik.

86
00:06:19,337 --> 00:06:22,048
JUANPIS GONZÁLEZ: PREDSJEDNIK OD NARODA

87
00:06:40,650 --> 00:06:44,612
Pitate se kako je netko
kao Juan Pablo González Pombo

88
00:06:44,695 --> 00:06:48,032
postao predsjednik Kolumbije?

89
00:06:53,955 --> 00:06:56,332
Dobro došli u igru.

90
00:06:58,209 --> 00:07:01,087
Prvo morate shvatiti

91
00:07:01,170 --> 00:07:03,548
da politika nema veze s moralom.

92
00:07:04,132 --> 00:07:06,008
Ovu igru igraju samo odabrani,

93
00:07:06,092 --> 00:07:11,514
elita koja odlučuje
o sudbini 40 milijuna ovaca.

94
00:07:11,597 --> 00:07:14,725
S obzirom na zbivanja
u posljednje četiri godine,

95
00:07:14,809 --> 00:07:17,019
politika naginje u jednu stranu.

96
00:07:17,103 --> 00:07:21,482
Uvodi se hrpa planova
za obnovljivu energiju, poljoprivrednike,

97
00:07:21,566 --> 00:07:24,068
besplatne školarine za studente…

98
00:07:25,069 --> 00:07:26,737
Koja hrpa lijenčina.

99
00:07:27,572 --> 00:07:30,116
Vrijeme je da se žetoni okrenu

100
00:07:32,118 --> 00:07:33,286
u našu korist.

101
00:08:14,494 --> 00:08:15,578
Predsjedniče?

102
00:08:16,746 --> 00:08:19,874
Konzervativna stranka
upravo je potpisala dokument.

103
00:08:22,001 --> 00:08:24,754
Dan je sjajno počeo, Martuchis!

104
00:08:27,840 --> 00:08:29,509
-Kako izgledam?
-Odlično.

105
00:08:29,592 --> 00:08:30,551
Hvala.

106
00:08:34,472 --> 00:08:36,474
Gospodo! Dobro došli.

107
00:08:36,557 --> 00:08:39,852
Najmlađe lice naše stranke.
Hvala što ste došli.

108
00:08:39,936 --> 00:08:42,313
Dobro došli u vladu promjena.

109
00:08:42,396 --> 00:08:44,023
-Predsjedniče.
-Hvala.

110
00:08:44,106 --> 00:08:45,816
Jesmo li spremni?

111
00:08:45,900 --> 00:08:47,318
-Da.
-Izvolite.

112
00:08:54,075 --> 00:08:56,911
Neka što prije potpišu.
Nemaju još puno vremena.

113
00:09:00,456 --> 00:09:01,499
Napokon.

114
00:09:02,166 --> 00:09:04,961
Napokon sam gazda ove banana republike.

115
00:09:05,044 --> 00:09:07,213
Miris moći već se osjeti u zraku.

116
00:09:07,296 --> 00:09:10,132
-Baš opija.
-Da, bome opija.

117
00:09:10,216 --> 00:09:12,009
Nego, jeste vidjeli?

118
00:09:12,510 --> 00:09:14,428
-Obožavaju me.
-Istina.

119
00:09:14,512 --> 00:09:18,015
To je zakon privlačnosti. Uživajte.

120
00:09:18,099 --> 00:09:20,101
Naravno da će uživati.

121
00:09:20,184 --> 00:09:24,522
Predsjednika podržava
70 posto tradicionalnih stranaka.

122
00:09:24,605 --> 00:09:29,235
Moći će potpuno vladati
ovom smijurijom od države.

123
00:09:29,318 --> 00:09:33,030
-Ovo nije država. Ovo je šupak svemira.
-Istina.

124
00:09:33,114 --> 00:09:38,744
Ivanchise, što se tiče korupcije,
pametnije ćemo se organizirati.

125
00:09:38,828 --> 00:09:40,037
Vrlo jednostavno.

126
00:09:40,121 --> 00:09:42,081
-Svi će biti na dobitku!
-Da.

127
00:09:42,164 --> 00:09:45,751
Znaš kako se kaže:
„Krao je, ali je i nama dao.”

128
00:09:48,629 --> 00:09:49,964
Gle, Ivanchise.

129
00:09:51,340 --> 00:09:52,383
Opusti se.

130
00:09:53,759 --> 00:09:57,930
Budi sretan. Moći ćeš se baviti
svojim ljevičarskim aktivnostima.

131
00:09:58,014 --> 00:10:01,225
Da te razvedrim, službeno ću te imenovati.

132
00:10:01,809 --> 00:10:03,227
Što kažeš na funkciju

133
00:10:03,978 --> 00:10:06,480
glavnog tajnika predsjednika?

134
00:10:07,189 --> 00:10:09,734
-Super. To mu baš odgovara.
-Pa da!

135
00:10:10,985 --> 00:10:15,948
Predsjedniče, molim vas,
nemojte se poigravati mojim osjećajima.

136
00:10:16,032 --> 00:10:21,412
Znate da se s ovim ispravama
ne mogu zaposliti u ovoj zemlji.

137
00:10:22,163 --> 00:10:25,374
Ma joj, slušaj. Moram obaviti jedan poziv.

138
00:10:25,458 --> 00:10:31,172
U nekoliko sati mogu pretvoriti Španjolce,
Talijane i Venezuelce u Kolumbijce.

139
00:10:31,255 --> 00:10:32,798
Bum, čovječe!

140
00:10:32,882 --> 00:10:34,467
Tome moć i služi.

141
00:10:34,550 --> 00:10:37,845
Da! Martuchis,
nazovi Ministarstvo vanjskih poslova.

142
00:10:37,928 --> 00:10:43,142
Reci da si moja osobna tajnica
i da sve treba biti riješeno još danas.

143
00:10:43,225 --> 00:10:44,560
Osobna tajnica?

144
00:10:44,644 --> 00:10:48,314
Pa ti najbolje od svih čuvaš
moje osobne tajne, zar ne?

145
00:10:50,441 --> 00:10:51,984
-Predsjedniče.
-Istina.

146
00:10:52,068 --> 00:10:55,571
Predsjedniče,
imate sastanak s progresistima.

147
00:10:55,655 --> 00:10:58,324
S progresistima? Bože mili. Daj mi masku.

148
00:10:58,407 --> 00:11:00,159
-Katastrofa.
-Poput virusa su.

149
00:11:00,242 --> 00:11:05,081
Podsjećam vas,
zastupa ih senatorica Camila.

150
00:11:05,665 --> 00:11:06,624
Cams je ovdje?

151
00:11:09,210 --> 00:11:12,672
Zakon. Tako je već bolje.

152
00:11:12,755 --> 00:11:15,383
-Kako izgledam?
-Savršeno. Elegantan si.

153
00:11:15,466 --> 00:11:19,637
Ali, oprosti, neću ići s tobom.
Od tih ljevičara dobijem osip.

154
00:11:19,720 --> 00:11:23,432
-U redu je.
-Ne zaboravi dezinficirati ruke.

155
00:11:23,516 --> 00:11:27,269
-Pokazat ću joj čvrstu desnicu.
-Nepopravljiv si.

156
00:11:27,353 --> 00:11:28,938
-Dovedi je.
-Evo.

157
00:11:41,826 --> 00:11:44,578
Senatorice, kako ste?
Dobro došli u palaču.

158
00:11:44,662 --> 00:11:45,955
Hvala. Dobar dan.

159
00:11:46,038 --> 00:11:47,415
-Pardon.
-Samo izvolite.

160
00:11:47,498 --> 00:11:48,499
Dođite.

161
00:11:49,166 --> 00:11:52,670
-U predsjednikov ured.
-Hvala, Marta. Kakva je atmosfera?

162
00:11:52,753 --> 00:11:54,547
Dobra. Prava pobjednička.

163
00:11:54,630 --> 00:11:56,841
-A kako ste vi?
-I ja sam pobjednica.

164
00:11:57,550 --> 00:11:59,093
-Drago mi je.
-Izvolite.

165
00:12:11,313 --> 00:12:12,314
Juan Pablo.

166
00:12:13,566 --> 00:12:17,737
Camila Benavides, zvana Cams.

167
00:12:19,321 --> 00:12:20,364
Dobro došla.

168
00:12:21,657 --> 00:12:22,783
Držiš je naopako.

169
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
Prvo, zovi me „predsjedniče.”

170
00:12:26,871 --> 00:12:30,583
Drugo, ovo se zove
čitanje s razumijevanjem.

171
00:12:31,542 --> 00:12:32,668
Sjedni.

172
00:12:35,254 --> 00:12:36,255
Hvala.

173
00:12:36,756 --> 00:12:38,466
Hvala tebi što si došla.

174
00:12:39,717 --> 00:12:42,887
Najprije moram nešto potpisati. Dakle…

175
00:12:43,554 --> 00:12:45,723
Poslu nikad kraja, zar ne?

176
00:12:46,515 --> 00:12:48,726
Cams, pozvao sam te

177
00:12:50,603 --> 00:12:52,480
iz jednostavnog razloga.

178
00:12:55,649 --> 00:12:58,611
Želim blisko surađivati sa svim strankama.

179
00:12:59,111 --> 00:13:02,656
Želim da zajedno izgradimo zemlju
o kojoj svi sanjamo.

180
00:13:02,740 --> 00:13:04,325
Da. Čak i ti.

181
00:13:04,909 --> 00:13:08,454
U iduće četiri godine
ti i ja moramo se dobro uznojiti.

182
00:13:09,246 --> 00:13:14,418
Naravno, sjetio sam te se
i odlučio te nazvati jer te…

183
00:13:15,628 --> 00:13:16,837
Jer te nosim ovdje.

184
00:13:17,463 --> 00:13:18,589
U srcu.

185
00:13:19,840 --> 00:13:21,592
Budite profesionalni.

186
00:13:23,969 --> 00:13:25,763
Dobro.

187
00:13:28,224 --> 00:13:33,270
Cams, ako ne možemo biti par,
zašto nam se ne pridružiš?

188
00:13:33,896 --> 00:13:38,567
Pridruži se mojoj stranci.
Prestani tvitati i glumiti oporbu.

189
00:13:38,651 --> 00:13:40,569
Hajde, pridruži nam se.

190
00:13:41,153 --> 00:13:44,406
Ne odobravam ni vašu politiku
ni odabir suradnika.

191
00:13:44,990 --> 00:13:49,703
Ali znam da moramo surađivati
za dobrobit ove zemlje.

192
00:13:50,496 --> 00:13:54,458
Što? Misliš da se ja ne slažem s tim?

193
00:13:55,125 --> 00:13:55,960
Što?

194
00:13:56,043 --> 00:14:00,756
Moj plan rada temelji se
na provedbi poljoprivredne reforme.

195
00:14:00,840 --> 00:14:01,757
Znam.

196
00:14:02,258 --> 00:14:05,386
Oboje znamo da vašu obitelj to ne zanima.

197
00:14:05,886 --> 00:14:09,723
I sama si rekla, moju obitelj.
To se ne odnosi na mene.

198
00:14:10,683 --> 00:14:15,563
Cams, slušaj me.
Zar misliš da nikad nisam vidio farmu?

199
00:14:15,646 --> 00:14:17,982
Da nikad nisam bio na farmi?

200
00:14:18,065 --> 00:14:21,902
Pa ja poznajem i neke seljake.

201
00:14:21,986 --> 00:14:25,197
Ozbiljno ti kažem.
Imam prijatelja seljaka. Super lik.

202
00:14:25,281 --> 00:14:28,200
Imam i njegov broj.
Nazvat ću ga ako treba.

203
00:14:28,284 --> 00:14:32,413
Stavit ću ga na razglas i reći će:
„G. Juan Pablo i ja smo frendovi.”

204
00:14:32,496 --> 00:14:33,539
Juan Pablo,

205
00:14:33,622 --> 00:14:39,712
naši poslovni ciljevi
nemaju baš ništa zajedničko.

206
00:14:40,588 --> 00:14:43,215
Šteta, ali jako su različiti.

207
00:14:45,092 --> 00:14:46,093
Dobro.

208
00:14:48,596 --> 00:14:49,513
Camila…

209
00:14:55,185 --> 00:14:56,270
Zaboravi me.

210
00:14:57,062 --> 00:14:57,897
Pusti me.

211
00:14:59,064 --> 00:15:01,859
Kad dođeš kući,
zapali svijeću i opusti se.

212
00:15:01,942 --> 00:15:05,362
Puhni u svijeću
i zaključi našu ljubavnu priču.

213
00:15:07,740 --> 00:15:09,742
To je za tvoje dobro. Stvarno.

214
00:15:10,659 --> 00:15:11,744
Juan Pablo…

215
00:15:15,247 --> 00:15:18,167
Oporba je ključni dio demokracije, zar ne?

216
00:15:18,250 --> 00:15:19,293
Apsolutno.

217
00:15:19,376 --> 00:15:23,756
Za dobrobit ove zemlje
bilo bi pametno da surađujemo.

218
00:15:23,839 --> 00:15:26,383
Ali doista ne vidim kako je to izvedivo.

219
00:15:28,385 --> 00:15:29,637
Ja ću smisliti način.

220
00:15:33,307 --> 00:15:35,935
Vidjet ćemo, predsjedniče.

221
00:15:37,561 --> 00:15:38,604
Dobro.

222
00:15:38,687 --> 00:15:39,605
Čuvajte se.

223
00:15:40,356 --> 00:15:41,941
Ne, ti se čuvaj.

224
00:15:42,524 --> 00:15:44,652
-Ne, vi.
-Ma ne, ti.

225
00:15:44,735 --> 00:15:48,822
U centru si grada bez zaštitara,
a sve je puno Venezuelaca.

226
00:15:49,323 --> 00:15:50,824
Kako se zove onaj lik?

227
00:15:51,909 --> 00:15:53,494
Onaj seljak.

228
00:15:53,994 --> 00:15:55,913
-Marta, ugodan dan.
-Hvala.

229
00:15:55,996 --> 00:15:57,331
-Doviđenja.
-'Đenja.

230
00:15:57,414 --> 00:15:58,290
Ugodan dan.

231
00:16:00,209 --> 00:16:01,210
Martuchis.

232
00:16:02,670 --> 00:16:04,338
Dragi predsjedniče!

233
00:16:05,798 --> 00:16:07,925
-Kako je prošlo?
-Odlično.

234
00:16:09,635 --> 00:16:10,761
Tako da,

235
00:16:11,845 --> 00:16:13,722
neka zabava počne!

236
00:16:19,228 --> 00:16:20,771
AFERA RAFINERIJA

237
00:16:25,067 --> 00:16:26,193
Za Reficlarck!

238
00:16:26,777 --> 00:16:27,695
Živjeli!

239
00:16:32,950 --> 00:16:36,078
OTVORENJE RAFINERIJE REFICLARCK

240
00:16:36,161 --> 00:16:40,374
UKRADENO 18 BILIJUNA PEZA.
ZA TO SE MOGLO IZGRADITI 200 ŠKOLA.

241
00:17:05,149 --> 00:17:07,735
-Dobar dan.
-Senatore Guerrero, kako ste?

242
00:17:07,818 --> 00:17:09,319
-Dobro, vi?
-Dobro, hvala.

243
00:17:14,742 --> 00:17:19,872
Juan Pablo, vrijeme je
za betonizaciju ove zemlje.

244
00:17:19,955 --> 00:17:24,626
Betonirat ćemo prašume, rijeke, močvare…

245
00:17:25,210 --> 00:17:27,379
Našu zemlju treba dobro povezati.

246
00:17:29,381 --> 00:17:30,549
AFERA AUTOCESTA

247
00:17:30,632 --> 00:17:33,969
MJESEČEVA CESTA 1,
CESTA ZA SVE KOLUMBIJCE

248
00:17:34,053 --> 00:17:38,182
UKRADENO: 500 MILIJARDI PEZA.
MOGLO SE IZGRADITI DESET BOLNICA.

249
00:17:47,858 --> 00:17:49,860
Idemo, čagica!

250
00:17:53,238 --> 00:17:54,698
AFERA POTICAJI

251
00:17:58,702 --> 00:17:59,703
AFERA INTERNET

252
00:18:00,829 --> 00:18:03,248
Ovo sam našao na repu aviona.

253
00:18:18,472 --> 00:18:23,185
Gđice Martuchis, promijenili su mi i ime.
Sad se drukčije izgovara.

254
00:18:38,992 --> 00:18:41,328
Poljoprivredna reforma koju predlažem

255
00:18:41,411 --> 00:18:45,707
vratit će kupovnu moć
u ruke kolumbijskim poljoprivrednicima.

256
00:18:45,791 --> 00:18:49,962
Osim toga, vratit će im zemlju

257
00:18:50,462 --> 00:18:55,759
s koje ih sadašnja vlada protjeruje,
baš kao i prethodne vlade,

258
00:18:55,843 --> 00:18:58,262
uz pomoć paravojnih snaga.

259
00:18:59,388 --> 00:19:00,430
A te sna…

260
00:19:05,310 --> 00:19:10,941
Te paravojne snage očito financiraju
bogate kolumbijske obitelji.

261
00:19:11,900 --> 00:19:18,824
Htjela bih da senator Aristizabal iznese
svoje mišljenje o ovoj temi.

262
00:19:18,907 --> 00:19:24,413
Čini mi se da ga više zanima hrana,
odnosno losos koji mu je upravo poslužen.

263
00:19:24,997 --> 00:19:28,959
To mu je važnije
od socijalne pravde u našoj zemlji.

264
00:19:30,961 --> 00:19:35,883
Predsjednik Madrugo misli na Nanómeros,
tvrtku koju smo kupili od Kolumbije,

265
00:19:35,966 --> 00:19:39,970
ali ne možemo njome upravljati
jer su granice zatvorene.

266
00:19:40,053 --> 00:19:42,389
A kako zbog toga gubimo novac,

267
00:19:43,056 --> 00:19:45,058
spremni smo razmotriti ponude.

268
00:19:45,142 --> 00:19:49,605
Recite mi kako Nanómeros funkcionira.

269
00:19:50,189 --> 00:19:54,026
Nanómeros prodaje gnojiva,
dragi moj predsjedniče.

270
00:19:55,444 --> 00:20:00,115
To je ključni proizvod
prehrambene industrije za obje zemlje.

271
00:20:00,199 --> 00:20:02,242
Svi moraju jesti, zar ne?

272
00:20:02,826 --> 00:20:05,746
Zarađivali biste na svakom tanjuru

273
00:20:05,829 --> 00:20:09,166
koji svaka kolumbijska obitelj
stavi na stol.

274
00:20:09,249 --> 00:20:11,710
A novinarima možemo reći da…

275
00:20:13,378 --> 00:20:15,214
Da rješavamo problem gladi.

276
00:20:16,757 --> 00:20:19,343
-Bum! Sjajna ideja!
-Iváne.

277
00:20:21,762 --> 00:20:23,805
Naravno da nije, Juan Pablo.

278
00:20:23,889 --> 00:20:28,518
Prodali smo tu tvrtku
jer nismo htjeli imati veze s Venezuelom.

279
00:20:28,602 --> 00:20:31,980
Njihova i naša politika
potpuno su različite.

280
00:20:32,064 --> 00:20:33,023
Dobro, slušaj.

281
00:20:33,607 --> 00:20:36,860
Djede, politika nije važna.
Važna je samo zarada.

282
00:20:36,944 --> 00:20:38,278
Rekao sam ne.

283
00:20:38,362 --> 00:20:41,406
Nećemo surađivati
s predsjednikom Madrugom.

284
00:20:41,490 --> 00:20:44,409
To je protivno svim našim načelima.

285
00:20:44,493 --> 00:20:46,828
Rekao sam ti. Ne!

286
00:20:49,998 --> 00:20:54,795
Stari, mi ne poslujemo s teroristima

287
00:20:54,878 --> 00:20:58,548
ni s režimima poput tvog,
a najmanje s Madrugom, jasno?

288
00:20:58,632 --> 00:21:02,511
Štoviše, zatvorit ćemo granicu
da vas naučimo pameti.

289
00:21:02,594 --> 00:21:05,472
Reci svojim dečkima
da je zabavi došao kraj.

290
00:21:06,181 --> 00:21:07,432
I obriši nos.

291
00:21:08,308 --> 00:21:13,146
Predsjedniče, to su obični tračevi.
Ja se ne zabavljam s dečkima.

292
00:21:13,647 --> 00:21:15,107
Moram ići. Imam posla.

293
00:21:15,649 --> 00:21:17,276
Pusa. Bok.

294
00:21:20,779 --> 00:21:22,239
Gospodo, živjeli.

295
00:21:22,322 --> 00:21:23,991
-Živjeli!
-Živjeli!

296
00:21:27,786 --> 00:21:33,625
Političar svoju moć čuva oružjem.

297
00:21:35,335 --> 00:21:39,548
Zemljama nitko ne jamči suverenitet.

298
00:21:40,132 --> 00:21:42,801
Treba ga osigurati silom.

299
00:21:42,884 --> 00:21:44,928
Vrlo jednostavno.

300
00:21:46,513 --> 00:21:50,142
Želim obznaniti da smo kupili

301
00:21:51,351 --> 00:21:53,061
neke igračke.

302
00:21:56,189 --> 00:22:01,611
Ova vlada ne kani se udruživati

303
00:22:01,695 --> 00:22:04,573
ni pregovarati s teroristima.

304
00:22:05,407 --> 00:22:06,491
Tako je.

305
00:22:06,575 --> 00:22:09,995
Obraćam se vama, predsjedniče Madrugo.

306
00:22:10,704 --> 00:22:15,542
Naredio sam zatvaranje i militarizaciju
na granici s vašom zemljom.

307
00:22:16,084 --> 00:22:17,544
Vojnici!

308
00:22:18,420 --> 00:22:21,673
Nikad ne gubite vjeru ni disciplinu.

309
00:22:22,257 --> 00:22:26,762
Jako sam ponosan
što sam vaš vrhovni zapovjednik.

310
00:22:27,429 --> 00:22:28,513
Da vas čujem!

311
00:22:33,977 --> 00:22:38,482
500 MILIJARDI PEZA PREUSMJERENO
IZ MIROVNIH ZA VOJNE OPERACIJE

312
00:22:42,611 --> 00:22:43,779
MIR

313
00:22:45,864 --> 00:22:46,990
Bravo!

314
00:22:48,367 --> 00:22:49,409
Bok, Jenny.

315
00:22:50,452 --> 00:22:51,453
Bok.

316
00:23:01,755 --> 00:23:02,756
Što je bilo?

317
00:23:03,632 --> 00:23:04,800
Ništa, jebote.

318
00:23:06,468 --> 00:23:07,552
Jesi vidjela?

319
00:23:11,223 --> 00:23:15,143
Gle. Imamo divnog predsjednika.

320
00:23:15,769 --> 00:23:21,191
Propustio je više od 82 sastanka
s Odborom za prava poljoprivrednika.

321
00:23:21,274 --> 00:23:23,944
Sve je otkazao jer navodno ne stigne.

322
00:23:24,444 --> 00:23:27,280
Ali ima vremena trošiti na avione i rat.

323
00:23:27,364 --> 00:23:29,282
Njemu trebamo objaviti rat!

324
00:23:29,366 --> 00:23:31,618
Moramo ostati pribrane, Jenny.

325
00:23:32,869 --> 00:23:34,121
Bila sam u Kongresu.

326
00:23:35,747 --> 00:23:38,959
-Sve su naklonjeniji reformi.
-Camila, molim te.

327
00:23:43,922 --> 00:23:46,591
OJAČALI SMO NAŠE GRANICE

328
00:23:47,092 --> 00:23:49,845
POPULARNOST: KOLOVOZ 2026. – KOLOVOZ 2027.

329
00:23:49,928 --> 00:23:54,850
AMAZONA, ANDE,
KARIPSKO MORE, ORINOCO, PACIFIK

330
00:23:54,933 --> 00:23:58,812
Palača Nariño srce je kolumbijskog naroda.

331
00:24:01,523 --> 00:24:03,066
Koliko ih možeš napraviti?

332
00:24:03,567 --> 00:24:05,861
Glavu koristim samo za razmišljanje.

333
00:24:07,154 --> 00:24:10,991
Nećemo iznevjeriti
siromašne ljude u Kolumbiji.

334
00:24:13,577 --> 00:24:18,331
Trebamo čvrstu državu
da bismo ispravili pogreške iz prošlosti

335
00:24:18,415 --> 00:24:21,710
i izgradili budućnost
koju narod Polumbije želi!

336
00:24:21,793 --> 00:24:24,087
RAJ JE BLIZU: ČUDO ZVANO JUANPIS

337
00:24:25,797 --> 00:24:28,300
Prošla je godina dana od početka mandata.

338
00:24:28,383 --> 00:24:34,389
Podržava vas 75 posto stanovništva,
najviše u povijesti ove zemlje.

339
00:24:34,473 --> 00:24:36,266
Kako se osjećate zbog toga?

340
00:24:36,349 --> 00:24:40,979
Pa, osjećam se odlično,
draga moja novinarko iz Afrike.

341
00:24:41,563 --> 00:24:45,901
Tako je to kad nam je vlada totalno zakon.

342
00:24:45,984 --> 00:24:49,362
Kao političar,
oduvijek se zalažem za sve ljude.

343
00:24:49,446 --> 00:24:50,280
Oduvijek.

344
00:24:50,363 --> 00:24:53,241
Što još trebamo zajamčiti?
Sigurnost ulagačima.

345
00:24:53,325 --> 00:24:55,702
Radimo li na tome? Pa naravno!

346
00:24:56,203 --> 00:24:59,498
A osim toga,
narod Polumbije očekuje rezultate.

347
00:25:00,332 --> 00:25:05,212
Što planirate u drugoj godini mandata?
Koji su vaši sljedeći izazovi?

348
00:25:05,295 --> 00:25:06,838
Dobro pitanje, Nicky.

349
00:25:06,922 --> 00:25:09,216
Izazovi? Pa, sve mi je izazov.

350
00:25:10,592 --> 00:25:16,556
Nicky, moja je najveća mana u životu
to što uvijek težim savršenstvu.

351
00:25:17,933 --> 00:25:19,100
To mi je cilj.

352
00:25:23,313 --> 00:25:24,397
Bravo!

353
00:25:25,899 --> 00:25:26,983
-Bravo!
-Hvala.

354
00:25:27,609 --> 00:25:28,693
Bravo, rekla sam!

355
00:25:30,070 --> 00:25:31,947
Hvala lijepa.

356
00:25:37,244 --> 00:25:41,456
-Trebate li još što, predsjedniče?
-Zasad ništa, hvala.

357
00:25:41,540 --> 00:25:42,707
Vidimo se poslije.

358
00:25:43,250 --> 00:25:44,751
Hej, živjeli!

359
00:25:45,293 --> 00:25:49,214
Sviđa vam se klub?
Moj djed je vlasnik. Dakle, moj je.

360
00:25:49,297 --> 00:25:54,970
Ovdje žele izgraditi park.
To bi bilo koma, zar ne?

361
00:25:55,595 --> 00:25:56,596
Što je?

362
00:25:56,680 --> 00:25:59,224
Predsjedniče, spremni smo.

363
00:26:08,358 --> 00:26:09,526
Gospodo.

364
00:26:14,823 --> 00:26:17,951
Dobro, evo nas. Hvala, predsjedniče.

365
00:26:18,034 --> 00:26:21,871
Hvala što ste saveznik onih
koji pokreću našu domovinu.

366
00:26:21,955 --> 00:26:23,373
Gospodo, nastavite.

367
00:26:27,127 --> 00:26:28,962
HVALA!

368
00:26:36,219 --> 00:26:37,220
Dobro.

369
00:26:40,807 --> 00:26:42,017
Puno vam hvala.

370
00:26:43,435 --> 00:26:44,936
Ispričavam se.

371
00:26:49,899 --> 00:26:53,069
Predsjedniče, čini mi se
da su vas pokrali.

372
00:26:53,153 --> 00:26:55,405
Znam, budalo. Djede!

373
00:27:00,243 --> 00:27:01,328
Hvala.

374
00:27:03,747 --> 00:27:06,916
Koliki je moj udio?

375
00:27:07,000 --> 00:27:11,254
Juan Pablo, dobivaš četiri posto
svakog sklopljenog posla.

376
00:27:12,464 --> 00:27:13,590
Četiri posto?

377
00:27:14,090 --> 00:27:15,467
-Ivanchise?
-Da?

378
00:27:16,217 --> 00:27:19,512
-Izradi računicu.
-Već jesam, predsjedniče.

379
00:27:19,596 --> 00:27:21,097
Dakle, ovako.

380
00:27:21,181 --> 00:27:25,185
Dobivate 70 milijardi peza
za internetski posao,

381
00:27:25,685 --> 00:27:28,271
500 milijardi peza za mirovne aktivnosti,

382
00:27:29,147 --> 00:27:32,734
i 2,9 bilijuna za rafineriju.

383
00:27:32,817 --> 00:27:36,488
A za izgradnju ceste dobivate
još 200 milijardi peza.

384
00:27:36,571 --> 00:27:40,033
To je ukupno 3,6 bilijuna peza.

385
00:27:41,076 --> 00:27:44,954
Dakle, 3,6 bilijuna peza?

386
00:27:46,748 --> 00:27:53,630
Senator u ovoj usranoj zemlji
godišnje zaradi otprilike…

387
00:27:54,255 --> 00:27:57,801
Otprilike 150 milijardi peza,
i to kad je godina loša?

388
00:27:59,969 --> 00:28:02,931
A ja kao predsjednik Republike,

389
00:28:03,515 --> 00:28:05,141
lice ove zemlje,

390
00:28:05,809 --> 00:28:07,727
postanem meme.

391
00:28:09,270 --> 00:28:11,773
-I pokradu me.
-Tišina.

392
00:28:12,273 --> 00:28:14,734
Što je tebi, Juan Pablo?

393
00:28:15,360 --> 00:28:18,571
Dobivaš svoj dio
u skladu s poslom koji si obavio.

394
00:28:19,072 --> 00:28:21,282
Takva su pravila igre.

395
00:28:21,866 --> 00:28:24,577
Mislio sam da imam posla
s poštenim ljudima.

396
00:28:32,085 --> 00:28:33,461
-Ivanchise.
-Recite.

397
00:28:34,504 --> 00:28:36,089
Ponesi aktovku, budalo.

398
00:28:39,008 --> 00:28:40,635
-Doviđenja.
-Doviđenja.

399
00:29:44,449 --> 00:29:46,159
Prema posljednjem izvješću,

400
00:29:46,242 --> 00:29:50,079
petnaest posto Kolumbijaca
živi na rubu siromaštva.

401
00:29:50,580 --> 00:29:55,752
Zato moramo ojačati strategije
za suzbijanje gladi u ruralnim područjima.

402
00:29:57,128 --> 00:30:00,256
Poljoprivredna reforma
koju predlaže vaša bivša…

403
00:30:02,050 --> 00:30:04,010
Mislim, gđica Camila.

404
00:30:04,093 --> 00:30:05,970
Odnosno senatorica Camila.

405
00:30:06,054 --> 00:30:09,724
Reforma će pomoći poljoprivrednicima
da proizvode više hrane

406
00:30:09,808 --> 00:30:14,687
i tako ćemo uspjeti
do kraja suzbiti glad u ovoj zemlji.

407
00:30:15,396 --> 00:30:19,734
Predsjedniče, vrijeme je
da porazgovaramo o gnojivima.

408
00:30:19,818 --> 00:30:21,986
Naša se vlada mora obvezati…

409
00:30:25,114 --> 00:30:26,282
Prestani.

410
00:30:30,203 --> 00:30:31,246
Naravno.

411
00:30:34,123 --> 00:30:37,043
Tu se krije rješenje.

412
00:30:37,126 --> 00:30:38,711
U gnojivima.

413
00:30:44,300 --> 00:30:45,677
U gnojivima.

414
00:30:46,886 --> 00:30:48,555
-Martuchis.
-Da?

415
00:30:48,638 --> 00:30:50,598
-Vodi ih van.
-Molim?

416
00:30:50,682 --> 00:30:52,392
Neka svi izađu.

417
00:30:53,893 --> 00:30:55,353
Van. Izađite, molim vas.

418
00:30:55,937 --> 00:30:56,938
Van!

419
00:30:57,522 --> 00:30:59,649
Idemo! Svi van.

420
00:31:00,149 --> 00:31:01,192
Hajde, brzo!

421
00:31:03,027 --> 00:31:07,365
Ja sam genij, jebote. Stvarno.

422
00:31:07,448 --> 00:31:09,242
Martuchis, jeste li dobro?

423
00:31:10,743 --> 00:31:13,788
Ljudi, imam genijalnu ideju.

424
00:31:14,455 --> 00:31:19,794
Moramo ojačati strategije
za suzbijanje gladi u ruralnim područjima.

425
00:31:21,546 --> 00:31:23,840
Što uključuje poljoprivredna reforma?

426
00:31:24,591 --> 00:31:25,633
Pa to je to.

427
00:31:26,467 --> 00:31:30,972
Ako poljoprivrednici proizvode više hrane,
koje će biti posljedice?

428
00:31:31,681 --> 00:31:33,141
Suzbit ćemo glad.

429
00:31:33,808 --> 00:31:39,898
Naša vlada mora osigurati
sve potrebne sirovine

430
00:31:40,398 --> 00:31:43,860
da bi seljaci mogli povećati proizvodnju.

431
00:31:44,569 --> 00:31:46,446
To je rješenje, Ivanchise.

432
00:31:46,529 --> 00:31:48,406
Gnojiva.

433
00:31:48,907 --> 00:31:51,117
Gnojiva su ključna.

434
00:31:51,200 --> 00:31:56,372
Uostalom, to nam je sjajna izlika
da kupimo tvrtku Bendedetti.

435
00:31:56,456 --> 00:31:59,626
-Nanómeros, predsjedniče.
-Gnojiva.

436
00:32:01,878 --> 00:32:04,881
Martuchis, donesi mi sendvič
sa šunkom i sirom.

437
00:32:04,964 --> 00:32:06,049
S bijelim.

438
00:32:07,216 --> 00:32:09,719
Ma s bijelim kruhom koji volim.

439
00:32:12,972 --> 00:32:16,643
Budalo, što stojiš tako?
Objasni mi kako to funkcionira!

440
00:32:16,726 --> 00:32:17,936
Predsjedniče,

441
00:32:18,478 --> 00:32:24,609
Nanómeros osigurava gnojiva
za 40 posto poljoprivrednika u zemlji.

442
00:32:24,692 --> 00:32:29,530
Ako ponovno uspostavimo odnose
s lijevim vladama Južne Amerike,

443
00:32:29,614 --> 00:32:32,992
ta bi brojka mogla narasti na 80 posto.

444
00:32:34,202 --> 00:32:37,163
Što onda čekamo? Kupimo tu tvrtku!

445
00:32:37,246 --> 00:32:39,791
Nije baš tako jednostavno, predsjedniče.

446
00:32:39,874 --> 00:32:43,378
Prodali smo je Venezueli
i sada je cijena trostruko veća.

447
00:32:43,461 --> 00:32:46,798
Zatvorili ste granice
i prekinuli diplomatske odnose.

448
00:32:47,298 --> 00:32:48,508
Bit će teško.

449
00:32:49,717 --> 00:32:53,554
Kontrola prodaje gnojiva
na poljoprivrednom kontinentu.

450
00:32:53,638 --> 00:32:55,974
To je šah-mat ove vlade.

451
00:32:56,057 --> 00:33:00,937
Odakle nam 350 milijuna dolara
za otkup te tvrtke?

452
00:33:02,021 --> 00:33:05,149
Napravi ono što svi rade u ovoj zemlji.

453
00:33:06,150 --> 00:33:08,695
Uzmi lovu iz državnog proračuna.

454
00:33:12,699 --> 00:33:18,162
Pola tvrtke u vlasništvu je države,
a pola u vlasništvu elite.

455
00:33:20,707 --> 00:33:24,794
Martuchis, ti si genijalna, jebote.

456
00:33:25,294 --> 00:33:26,629
Pa to je to!

457
00:33:27,213 --> 00:33:29,132
Kupit ćemo tvrtku. Što čekamo?

458
00:33:29,215 --> 00:33:31,175
Vašem se djedu to neće svidjeti.

459
00:33:31,259 --> 00:33:34,595
Djed me isključio iz svojih poslova.

460
00:33:35,805 --> 00:33:37,265
Ja ću njega iz svojih.

461
00:33:38,766 --> 00:33:40,059
Moram vas upozoriti.

462
00:33:40,935 --> 00:33:44,188
Pazite se svog djeda.

463
00:33:48,026 --> 00:33:51,237
Da biste to ostvarili,
morate biti prilagodljivi

464
00:33:52,280 --> 00:33:54,699
kad je riječ o političkim stavovima.

465
00:34:00,705 --> 00:34:03,166
-Molim?
-Camila, draga. Martuchis ovdje.

466
00:34:03,249 --> 00:34:06,627
Marta, ja sam senatorica.
Ne zovite me „draga.”

467
00:34:06,711 --> 00:34:07,712
Dobro, draga.

468
00:34:07,795 --> 00:34:11,716
Juanpis me zamolio
da vas pozovem na večerašnji sastanak.

469
00:34:14,177 --> 00:34:16,471
Recite predsjedniku da ću doći.

470
00:34:16,554 --> 00:34:17,930
-Dobro.
-Hvala.

471
00:34:18,014 --> 00:34:19,515
Hvala vama.

472
00:34:23,102 --> 00:34:24,228
Što je bilo?

473
00:34:25,229 --> 00:34:27,648
Predsjednik Pombo želi se sastati.

474
00:34:29,108 --> 00:34:32,153
Vjeruj mi. Poznajem Juan Pabla.

475
00:34:32,737 --> 00:34:34,655
Upornost se isplati.

476
00:34:39,202 --> 00:34:40,745
Savezi.

477
00:34:41,245 --> 00:34:43,414
Postoje dulje nego politika.

478
00:34:43,956 --> 00:34:50,630
Kad s nekime sklopite savez,
uvijek se suprotstavljate moćnijima.

479
00:35:15,488 --> 00:35:20,284
Čemu ova divna glazba
i raskošna večera, predsjedniče?

480
00:35:20,368 --> 00:35:21,994
Zar nije sve jasno?

481
00:35:22,078 --> 00:35:26,833
Cams, to je najmanje što mogu učiniti
za jednu žensku poput tebe.

482
00:35:29,627 --> 00:35:32,755
Moram priznati, prekrasna si.

483
00:35:32,839 --> 00:35:34,674
Mislim, čovječe…

484
00:35:34,757 --> 00:35:36,717
-Malo ležernija…
-Hvala.

485
00:35:36,801 --> 00:35:38,177
Ali sjajno ti stoji.

486
00:35:39,637 --> 00:35:40,680
Dobra večer.

487
00:35:44,267 --> 00:35:45,226
Cams,

488
00:35:46,144 --> 00:35:47,728
htio sam da dođeš

489
00:35:48,938 --> 00:35:50,898
jer ne mogu nastaviti raditi

490
00:35:52,066 --> 00:35:54,902
dok ne razjasnimo naš ljubavni odnos.

491
00:35:54,986 --> 00:35:56,237
Jednostavno sam…

492
00:35:57,613 --> 00:36:00,658
-Što?
-Ma kakav ljubavni odnos, Juan Pablo?

493
00:36:00,741 --> 00:36:02,076
Nemamo što razjasniti.

494
00:36:03,369 --> 00:36:04,412
Dobro.

495
00:36:08,249 --> 00:36:09,834
Prestani, čovječe!

496
00:36:10,459 --> 00:36:12,753
Van! Odmah, kad ti kažem!

497
00:36:14,380 --> 00:36:16,132
Seronja.

498
00:36:18,593 --> 00:36:19,760
Dobro.

499
00:36:22,805 --> 00:36:25,850
Budući da ne možemo biti par,

500
00:36:26,934 --> 00:36:28,603
možemo biti suradnici.

501
00:36:30,771 --> 00:36:31,772
Nego, Cams.

502
00:36:32,857 --> 00:36:35,276
Posebno ti se divim

503
00:36:36,652 --> 00:36:40,114
jer si uvijek korak ispred svih. Mislim…

504
00:36:41,616 --> 00:36:43,451
Radiš nevjerojatne stvari.

505
00:36:43,534 --> 00:36:47,246
Stvarno. Baš zakon, čovječe.

506
00:36:47,330 --> 00:36:52,126
Ali znaš što?
Ti i ja rođeni smo za velike stvari.

507
00:36:52,210 --> 00:36:53,336
Velike.

508
00:36:54,462 --> 00:36:58,132
Cams, želim da nas dvoje budemo

509
00:36:59,091 --> 00:37:00,635
kao američke države.

510
00:37:04,430 --> 00:37:05,598
Sjedinjeni.

511
00:37:06,766 --> 00:37:08,184
-Ne.
-Da.

512
00:37:08,684 --> 00:37:13,356
Znam da tvoj projekt
prijeđe granice politike.

513
00:37:13,439 --> 00:37:16,067
Želiš provesti poljoprivrednu reformu

514
00:37:16,150 --> 00:37:22,490
da bi se državi oduzela zemlja
i vratila kolumbijskom narodu.

515
00:37:23,074 --> 00:37:25,701
I to je baš lijepo od tebe. Sviđa mi se.

516
00:37:26,369 --> 00:37:28,996
Zato imam fantastičan prijedlog.

517
00:37:30,164 --> 00:37:32,875
Izgradimo zemlju o kojoj sanjamo.

518
00:37:33,459 --> 00:37:35,795
Sklopimo savez. Ti i ja.

519
00:37:37,630 --> 00:37:42,802
Cams, trebaš glasove
kako bi se reforma usvojila.

520
00:37:44,053 --> 00:37:45,513
Mogu ti pomoći.

521
00:37:46,973 --> 00:37:48,057
Ali imam uvjet.

522
00:37:48,808 --> 00:37:51,352
Pomozi mi uvjeriti sve seljake

523
00:37:53,020 --> 00:37:54,897
da nabavljaju gnojiva

524
00:37:55,564 --> 00:37:56,941
od tvrtke Nanómeros.

525
00:37:58,609 --> 00:37:59,735
Jednostavno.

526
00:38:00,444 --> 00:38:01,445
Zar ne?

527
00:38:12,748 --> 00:38:16,711
Ljudi, jeste li svjesni
što se upravo dogodilo?

528
00:38:17,378 --> 00:38:20,298
Gospodo, ovo je povijesni trenutak.

529
00:38:20,381 --> 00:38:25,136
Jedna domaćica
promijenila je budućnost naše domovine.

530
00:38:26,595 --> 00:38:29,140
Ako se to nekom ne sviđa, baš šteta.

531
00:38:30,057 --> 00:38:31,767
Živjeli!

532
00:38:31,851 --> 00:38:33,394
-To!
-Živjeli!

533
00:38:47,408 --> 00:38:49,327
REŽIMSKE VIJESTI

534
00:38:49,410 --> 00:38:50,703
Dobar dan.

535
00:38:50,786 --> 00:38:54,582
Predsjednik González Pombo
u neočekivanom posjetu Venezueli

536
00:38:54,665 --> 00:38:57,960
otvorio je vrata ponovnoj uspostavi odnosa

537
00:38:58,044 --> 00:39:02,006
između predsjednika Kolumbije
i predsjednika naše susjedne zemlje.

538
00:39:02,506 --> 00:39:04,925
Iznimno je važno

539
00:39:05,009 --> 00:39:08,804
obnoviti diplomatske odnose
s našim susjedima.

540
00:39:10,514 --> 00:39:12,016
Svaka razborita osoba

541
00:39:12,099 --> 00:39:18,105
mora naučiti surađivati
s ljudima s čijim se stavovima ne slaže.

542
00:39:18,773 --> 00:39:19,899
Koji je moj cilj?

543
00:39:20,900 --> 00:39:23,444
Suzbiti glad u objema zemljama.

544
00:39:24,070 --> 00:39:25,321
Hvala.

545
00:39:30,451 --> 00:39:34,080
POSJET OTVARA VRATA
OBNOVI DIPLOMATSKIH ODNOSA

546
00:39:37,041 --> 00:39:38,834
Što izvodi tvoj unuk?

547
00:39:39,543 --> 00:39:41,420
Kakvo suzbijanje gladi?

548
00:39:42,129 --> 00:39:44,256
Kakve on to naše poslove spominje?

549
00:39:44,757 --> 00:39:46,425
Radi se o Nanómerosu.

550
00:39:47,259 --> 00:39:50,888
Realizirao je posao
koji nam je Benedetti htio uvaliti.

551
00:39:50,971 --> 00:39:53,391
Za to je nužna poljoprivredna reforma.

552
00:39:53,474 --> 00:39:57,937
Znaš što to znači.
Opet će nam pokušati oduzeti zemlju.

553
00:39:58,020 --> 00:40:00,815
Bez brige. Nitko vam neće ništa oduzeti.

554
00:40:02,024 --> 00:40:04,860
Razgovarat ću s njim i saznati što smjera.

555
00:40:05,361 --> 00:40:07,196
Ako ne obuzdaš svog unuka,

556
00:40:07,279 --> 00:40:12,660
poduzet ćemo mjere protiv tebe
da zaštitimo svoju organizaciju.

557
00:40:20,334 --> 00:40:23,254
Čovječe, imam super ideju.

558
00:40:23,337 --> 00:40:24,338
-Da?
-Kakvu?

559
00:40:24,422 --> 00:40:28,759
Mapix, odsada si ti
nova predsjednica ove pripizdine.

560
00:40:28,843 --> 00:40:30,886
Bravo!

561
00:40:30,970 --> 00:40:34,098
Vodit ćeš ovu zemlju. Svatko to može.

562
00:40:34,181 --> 00:40:35,683
Koji je moj položaj?

563
00:40:35,766 --> 00:40:39,895
Vi ćete biti ministar,
a ti ćeš biti potpredsjednica.

564
00:40:39,979 --> 00:40:42,231
-Ne, želim biti glavni tajnik.
-Može.

565
00:40:42,314 --> 00:40:43,941
-Osobni tajnik.
-Za…

566
00:40:45,443 --> 00:40:47,236
Djevojke, van!

567
00:40:51,198 --> 00:40:54,368
Cure, izađite nakratko pa se vratite.

568
00:41:01,876 --> 00:41:03,252
Gospodine Pombo.

569
00:41:04,503 --> 00:41:08,007
Što vas dovodi
u ured predsjednika Republike?

570
00:41:08,507 --> 00:41:12,970
Juan Pablo, neću ti dati
da uništiš ciljeve naše organizacije.

571
00:41:13,554 --> 00:41:16,307
Znamo sve o tvojim poslovima.

572
00:41:17,183 --> 00:41:19,602
Organizacija će ti progledati kroz prste

573
00:41:20,186 --> 00:41:24,899
ako nas imenuješ
članovima Upravnog odbora Nanómerosa.

574
00:41:24,982 --> 00:41:26,400
Kao prije.

575
00:41:28,444 --> 00:41:30,863
Stari, nasmijavaš me.

576
00:41:31,822 --> 00:41:34,700
Zar se nisi protivio sklapanju tog posla?

577
00:41:39,997 --> 00:41:42,124
Preuveličavaš stvari.

578
00:41:42,708 --> 00:41:44,752
Dobivaš svoj dio.

579
00:41:45,461 --> 00:41:48,506
„Takva su pravila igre.” Zar ne?

580
00:41:49,006 --> 00:41:51,884
Ne izazivaj nas, Juan Pablo.

581
00:41:52,760 --> 00:41:56,639
Ispravi pogrešku.
Imaš tjedan dana da otkažeš posao.

582
00:41:57,515 --> 00:41:58,641
Neću.

583
00:42:01,227 --> 00:42:03,103
Ne možeš mi više naređivati.

584
00:42:05,105 --> 00:42:06,941
Znaš li tko sam ja?

585
00:42:08,567 --> 00:42:11,987
Znao sam da ne mogu vjerovati
bijedniku kao što si ti.

586
00:42:13,280 --> 00:42:14,782
Ovaj bijednik

587
00:42:15,658 --> 00:42:17,660
izbacit će te iz igre.

588
00:42:22,039 --> 00:42:25,668
Dobro, dragi moj predsjedniče.

589
00:42:26,252 --> 00:42:30,506
Pripremi se.
Okrenut ću cijelu zemlju protiv tebe.

590
00:42:32,758 --> 00:42:35,594
Ti ne znaš tko sam ja.

591
00:42:36,262 --> 00:42:38,931
-Ni za što sam sposoban.
-Van.

592
00:42:40,224 --> 00:42:41,350
Gubi se!

593
00:42:41,850 --> 00:42:42,810
Cure!

594
00:42:43,310 --> 00:42:47,231
Stari prdonja odlazi.
Zabava se može nastaviti!

595
00:42:57,700 --> 00:43:00,369
-Je li sve u redu?
-Ma jest.

596
00:43:00,995 --> 00:43:03,372
Sve je kako treba. Fantastično.

597
00:43:03,455 --> 00:43:05,040
-Osobni tajnik, ha?
-Da.

598
00:43:19,555 --> 00:43:21,599
Surađuješ s predsjednikom?

599
00:43:23,309 --> 00:43:25,477
Naša je suradnja gotova?

600
00:43:26,812 --> 00:43:29,523
Predsjednikova potpora
otvara nam brojna vrata.

601
00:43:33,027 --> 00:43:34,236
Imamo dva tjedna…

602
00:43:36,322 --> 00:43:38,365
da Kongres podupre reformu.

603
00:43:40,451 --> 00:43:41,410
Ne.

604
00:43:43,871 --> 00:43:46,957
Ne možemo čekati dva tjedna, Camila.

605
00:43:48,375 --> 00:43:51,920
Pombova vlada
izgradila je betonsku džunglu.

606
00:43:52,671 --> 00:43:55,132
A mi ćemo je uništiti.

607
00:43:57,885 --> 00:44:00,638
Beton se dobro vidi. Gle.

608
00:44:01,347 --> 00:44:04,433
Ako ga uništimo, morat ćemo odgovarati.

609
00:44:05,434 --> 00:44:06,810
Nemoj to zaboraviti.

610
00:44:13,651 --> 00:44:14,735
Sretno.

611
00:44:19,198 --> 00:44:20,324
Također.

612
00:44:37,841 --> 00:44:43,138
Vlast je u prošlosti bila
u rukama nekolicine moćnika.

613
00:44:43,806 --> 00:44:45,474
No odsada pa nadalje

614
00:44:46,183 --> 00:44:49,895
živjet ćemo u zemlji
u kojoj vlada socijalna pravda

615
00:44:49,978 --> 00:44:52,731
i u kojoj više nema gladi.

616
00:44:52,815 --> 00:44:54,650
Stvorit ćemo novo društvo.

617
00:44:56,318 --> 00:44:58,529
Uslijed svih tih promjena

618
00:44:59,613 --> 00:45:02,866
sinoć sam si po treći put dao za pravo

619
00:45:03,367 --> 00:45:07,079
da zatražim ostavke svih svojih ministara.

620
00:45:08,330 --> 00:45:12,376
U zraku se osjeti miris promjena.
Vlada dobra atmosfera.

621
00:45:12,459 --> 00:45:13,544
O, da.

622
00:45:14,712 --> 00:45:18,757
Zato vam danas želim predstaviti

623
00:45:19,550 --> 00:45:22,094
svog novog ministra poljoprivrede,

624
00:45:23,554 --> 00:45:28,016
čovjeka u čijim je rukama
poljoprivredna reforma

625
00:45:28,100 --> 00:45:31,937
kojom će se suzbiti glad
i povećati prinos na farmama.

626
00:45:32,479 --> 00:45:38,277
Prije nego što je stigao u našu zemlju,
i sâm je mnogo puta iskusio glad.

627
00:45:38,861 --> 00:45:41,780
Naravno, ovdje se dobro hrani.

628
00:45:43,907 --> 00:45:46,452
Reformom će se uvesti propisi

629
00:45:46,535 --> 00:45:49,788
koji će nam omogućiti
da postanemo neovisna zemlja.

630
00:45:49,872 --> 00:45:55,085
Zemlja koja ima
sve potrebne resurse i gnojiva

631
00:45:55,961 --> 00:45:59,506
kako bi nahranila seljake
u ruralnim područjima,

632
00:45:59,590 --> 00:46:04,136
ali i svakog muškarca i svaku ženu,
svaku osobu koja u njoj živi.

633
00:46:04,970 --> 00:46:05,929
Bravo.

634
00:46:16,064 --> 00:46:19,777
POTPORA „LJUDIMA” NA SELU

635
00:46:25,908 --> 00:46:27,826
MINISTAR KULTURE

636
00:46:32,956 --> 00:46:33,957
MINISTAR SPORTA

637
00:46:34,041 --> 00:46:35,459
Idemo, lijenčine!

638
00:46:36,084 --> 00:46:37,044
MINISTAR OBRANE

639
00:46:40,964 --> 00:46:42,466
MINISTRICA FINANCIJA

640
00:46:42,966 --> 00:46:44,343
MINISTAR INFRASTRUKTURE

641
00:46:49,431 --> 00:46:52,226
Idemo! Trčite, lijenčine jedne!

642
00:46:52,309 --> 00:46:57,898
Zakon o reformi senatorice Camile
ne smije se usvojiti.

643
00:46:58,982 --> 00:47:02,402
Vi se morate pobrinuti za to.

644
00:47:03,904 --> 00:47:07,199
Vi možete promijeniti glasove senatora.

645
00:47:07,282 --> 00:47:09,243
Dajte im sve što traže.

646
00:47:13,622 --> 00:47:16,500
Ma znate kakvi su zastupnici.

647
00:47:17,125 --> 00:47:20,170
Mogu se svakog trena predomisliti.

648
00:47:20,963 --> 00:47:22,464
To se neće dogoditi.

649
00:47:22,965 --> 00:47:25,551
Znaju da se smiju okrenuti protiv nas.

650
00:47:29,721 --> 00:47:30,681
Što je ovo?

651
00:47:32,099 --> 00:47:33,433
Što je ovo?

652
00:47:34,017 --> 00:47:35,519
Niste primili dopis?

653
00:47:36,311 --> 00:47:39,273
Predsjednik je alergičan na perje!

654
00:47:39,356 --> 00:47:40,774
-Ali…
-Nema „ali”!

655
00:47:41,275 --> 00:47:43,610
Van. Ne želim vas više vidjeti.

656
00:47:45,988 --> 00:47:47,489
Miči se, budalo!

657
00:47:47,573 --> 00:47:50,117
Martuchis, dođi sa mnom. Trebam uslugu.

658
00:47:50,200 --> 00:47:55,080
Pobrinite se za to da svi zastupnici
na idućoj sjednici glasaju za reformu.

659
00:47:55,163 --> 00:47:58,917
Recite im da dogovor otpada
ako to ne učine.

660
00:47:59,418 --> 00:48:02,004
Bez brige, Juanpise. Ja igram za ekipu.

661
00:48:02,087 --> 00:48:04,548
Ali čudan vam je taj dres.

662
00:48:04,631 --> 00:48:07,885
Slušaj, napravi što god trebaš.

663
00:48:07,968 --> 00:48:09,511
-A ti, Ivanchise…
-Da?

664
00:48:09,595 --> 00:48:13,348
Reci glasnogovornici
da pripremi priopćenja za medije.

665
00:48:13,432 --> 00:48:17,978
Iván će se pobrinuti za medije,
ja za zastupnike, a vi se samo opustite.

666
00:48:18,770 --> 00:48:23,066
Kongres ima 163 zastupnika.

667
00:48:23,150 --> 00:48:30,115
Od toga ih je 55 za reformu,
69 protiv reforme, a 40 ih je suzdržano.

668
00:48:30,198 --> 00:48:35,203
Pokušat ćemo utjecati na suzdržane
i nagovoriti ih da nam se priklone.

669
00:48:35,287 --> 00:48:38,916
Dat ćemo ih sve što traže. Jasno?

670
00:48:41,627 --> 00:48:43,795
To je moja dadilja, ljudi.

671
00:48:45,505 --> 00:48:47,007
Baš ste šašavi.

672
00:48:47,758 --> 00:48:49,176
Plan je jednostavan.

673
00:48:49,259 --> 00:48:51,219
Korupcija joj odlično stoji.

674
00:48:51,720 --> 00:48:53,472
-Uči od nje.
-Hoću.

675
00:48:56,683 --> 00:49:02,064
Znam da pozicija u Ministarstvu kulture
nije baš najprimamljivija.

676
00:49:02,606 --> 00:49:07,277
Iskreno, ne znam ni čemu ono služi.

677
00:49:09,029 --> 00:49:13,158
Ali jako je važno
i pozicija je odlična za razne igrice.

678
00:49:13,742 --> 00:49:15,327
Što kažete?

679
00:49:16,370 --> 00:49:22,417
A vama i vašoj ekipi
predsjednik šalje osmeroznamenkastu cifru.

680
00:49:22,501 --> 00:49:25,796
G. Pombo želi vas imenovati predsjednikom.

681
00:49:26,922 --> 00:49:32,344
Ako glasujete protiv zakona,
osigurat će vam novac za kampanju.

682
00:50:29,609 --> 00:50:32,195
MILIJARDE POTROŠENE NA KUPNJU GLASOVA

683
00:50:43,415 --> 00:50:45,667
GLASOVANJE O POLJOPRIVREDNOJ REFORMI

684
00:50:46,543 --> 00:50:50,797
Da bismo suzbili glad i siromaštvo,
treba nam snažnija industrija.

685
00:50:50,881 --> 00:50:53,008
Reformom će se zajamčiti

686
00:50:53,508 --> 00:50:58,430
uporaba naših gnojiva za uzgoj hrane
i potpora kolumbijskom gospodarstvu.

687
00:50:59,389 --> 00:51:01,725
Tako ćemo ostvariti svoj cilj.

688
00:51:01,808 --> 00:51:08,440
Svi građani i građanke Kolumbije,
i djeca, i stariji, i odrasli,

689
00:51:08,523 --> 00:51:11,068
na stolu će imati obrok dostojan čovjeka.

690
00:51:11,151 --> 00:51:13,153
Hvala, senatori i senatorice.

691
00:51:17,282 --> 00:51:19,534
BROJ GLASOVA: 79 ZA, 79 PROTIV

692
00:51:19,618 --> 00:51:21,411
Tišina, molim!

693
00:51:21,495 --> 00:51:25,415
Mir, senatori i senatorice.
I na galeriji molim tišinu.

694
00:51:25,499 --> 00:51:27,459
Molim vas, tiho.

695
00:51:28,126 --> 00:51:30,420
Glasovanje se nastavlja.

696
00:51:31,338 --> 00:51:36,593
A sad dajem riječ senatoru Sánchezu.

697
00:51:36,676 --> 00:51:38,053
Molim vas, glasujte.

698
00:51:39,137 --> 00:51:40,555
Hvala, predsjedniče.

699
00:51:41,973 --> 00:51:43,642
Za dobrobit naše zemlje,

700
00:51:44,351 --> 00:51:46,937
glasujem protiv poljoprivredne reforme.

701
00:51:47,020 --> 00:51:48,438
-Ne!
-Koji šupak!

702
00:51:48,522 --> 00:51:51,441
-Pazite na jezik.
-Pardon. Koliko ih je ostalo?

703
00:51:51,525 --> 00:51:52,609
Mir!

704
00:51:52,692 --> 00:51:53,902
Još tri.

705
00:51:53,985 --> 00:51:56,863
Tišina, molim vas.

706
00:51:56,947 --> 00:52:01,660
Senatore Hernández,
izjasnite se i glasujte.

707
00:52:04,663 --> 00:52:06,164
Glasujem za reformu.

708
00:52:06,248 --> 00:52:09,084
To! Idemo!

709
00:52:10,377 --> 00:52:12,712
Tišina, molim vas.

710
00:52:13,839 --> 00:52:17,717
Senator Bocanegra, glasujte, molim vas.

711
00:52:20,428 --> 00:52:21,805
Glasujem protiv.

712
00:52:21,888 --> 00:52:23,557
-Ne! Koji gad!
-Ne!

713
00:52:23,640 --> 00:52:24,808
Gad prokleti!

714
00:52:24,891 --> 00:52:25,976
Šupčina.

715
00:52:26,852 --> 00:52:28,103
Joj, pardon.

716
00:52:34,151 --> 00:52:36,444
Tišina, molim!

717
00:52:36,528 --> 00:52:38,071
Glasovanje se nastavlja.

718
00:52:38,655 --> 00:52:40,907
Ovo je posljednji glas,

719
00:52:41,408 --> 00:52:42,868
i to odlučujući.

720
00:52:44,035 --> 00:52:47,581
Senatore Trespalacios, izjasnite se.

721
00:52:58,216 --> 00:52:59,551
Glasujem…

722
00:53:02,137 --> 00:53:02,971
za reformu.

723
00:53:03,054 --> 00:53:04,222
Ne!

724
00:53:04,306 --> 00:53:06,474
-To!
-To te ja pitam!

725
00:53:06,558 --> 00:53:10,145
Eto ti, šupčino! Eto ti, jebote!

726
00:53:10,228 --> 00:53:13,899
-Donesite mi bijelog.
-Ne ovdje. Doma ćete to.

727
00:53:13,982 --> 00:53:15,567
Dobro.

728
00:53:15,650 --> 00:53:17,652
-Živjeli, ljudi!
-Bravo.

729
00:53:21,406 --> 00:53:22,407
To te ja pitam!

730
00:53:24,659 --> 00:53:26,494
UŽIVO IZ KONGRESA

731
00:53:26,578 --> 00:53:27,579
To!

732
00:53:29,331 --> 00:53:32,417
Za politiku treba imati vjere.

733
00:53:32,500 --> 00:53:35,378
Morate vjerovati u prijedlog,
u predlagatelja

734
00:53:35,462 --> 00:53:39,758
i u interese države
koja se gradi za odabranu elitu.

735
00:53:39,841 --> 00:53:41,092
Za njih,

736
00:53:41,968 --> 00:53:43,178
za nas.

737
00:53:47,766 --> 00:53:48,767
Bravo!

738
00:53:51,686 --> 00:53:57,192
JE LI NOVA POLJOPRIVREDNA REFORMA
DOBRA ILI LOŠA STVAR?

739
00:53:58,693 --> 00:53:59,736
Tajniče.

740
00:54:00,403 --> 00:54:02,447
NOVO OBEĆANJE ZA SUZBIJANJE GLADI?

741
00:54:02,530 --> 00:54:05,367
Dobro došli. Kako su vam djeca? Super.

742
00:54:07,244 --> 00:54:08,286
Predsjedniče.

743
00:54:08,787 --> 00:54:10,497
OPET PRIJETI EKSPROPRIJACIJA?

744
00:54:10,580 --> 00:54:13,541
Fantastično vodite ovu državu.

745
00:54:13,625 --> 00:54:16,920
Čvrst vođa ne smije imati milosti.

746
00:54:19,172 --> 00:54:24,386
Hej! G. Johnsone! Baš mi je drago.
Dobro došli u moju zemlju.

747
00:54:24,469 --> 00:54:27,013
Stari, osjećaj se kao kod kuće.

748
00:54:28,431 --> 00:54:29,849
Hvala svima.

749
00:54:32,227 --> 00:54:33,812
Predsjedniče.

750
00:54:34,437 --> 00:54:37,023
Evo časopisa koji sutra izlaze.

751
00:54:38,566 --> 00:54:41,361
„Senatorica Camila Benavides.”

752
00:54:41,987 --> 00:54:43,905
Nikome ne možeš vjerovati.

753
00:54:43,989 --> 00:54:46,199
-Reci onoj rulji da ode.
-Hoću.

754
00:54:50,662 --> 00:54:54,916
Molim vas, idite.
Predsjednik treba senatoricu Camilu.

755
00:54:55,000 --> 00:54:56,459
-Pardon.
-Nema problema.

756
00:54:56,543 --> 00:54:57,794
Žene u politici.

757
00:54:59,671 --> 00:55:02,090
Cams.

758
00:55:03,717 --> 00:55:05,802
Žena dana. Čestitam.

759
00:55:06,803 --> 00:55:07,637
Hvala.

760
00:55:07,721 --> 00:55:11,558
Hvala i vama, predsjedniče.
Bez vas ovo ne bi bilo moguće.

761
00:55:11,641 --> 00:55:12,517
Naravno.

762
00:55:13,435 --> 00:55:17,063
Tko bi se nadao
da ćemo nas dvoje opet biti skupa?

763
00:55:17,689 --> 00:55:18,690
Istina.

764
00:55:19,774 --> 00:55:22,777
Prije nekoliko mjeseci
naša suradnja bila bi

765
00:55:23,403 --> 00:55:24,738
nemoguća misija.

766
00:55:25,655 --> 00:55:26,614
Cams,

767
00:55:27,866 --> 00:55:30,118
nama je suđeno da budemo zajedno.

768
00:55:30,201 --> 00:55:31,036
Čuj.

769
00:55:32,787 --> 00:55:34,039
Imam prijedlog.

770
00:55:35,165 --> 00:55:40,670
Sad kad smo se udružili politički,
možemo se družiti i privatno, ha?

771
00:55:41,838 --> 00:55:43,923
Nimalo se niste promijenili.

772
00:55:45,467 --> 00:55:46,926
Razmisli, Cams.

773
00:55:48,011 --> 00:55:49,220
Čestitam.

774
00:55:53,767 --> 00:55:55,477
Koja kujetina.

775
00:55:56,770 --> 00:55:58,271
Dobar dan, kako ste?

776
00:56:05,528 --> 00:56:06,446
G. Robayo!

777
00:56:08,573 --> 00:56:11,368
Htio bih vam iskreno zahvaliti

778
00:56:11,451 --> 00:56:16,331
na potpori koju ste dali nama
i poljoprivrednoj reformi.

779
00:56:16,414 --> 00:56:20,585
Da članovi Kongresa nisu intervenirali,

780
00:56:20,668 --> 00:56:22,962
na kraju ne bi bilo izjednačeno.

781
00:56:23,046 --> 00:56:26,383
Uvijek se zalažem za zajedničke interese.

782
00:56:26,466 --> 00:56:29,010
Jako cijenim obitelj Pombo.

783
00:56:29,886 --> 00:56:33,473
Reci predsjedniku
da ne zaboravi na moj dio.

784
00:56:36,267 --> 00:56:39,104
Oprostite, kakav dio? Ne razumijem.

785
00:56:40,772 --> 00:56:41,773
Daj, Iváne.

786
00:56:42,774 --> 00:56:45,318
Ne primaš valjda samo plaću?

787
00:56:46,111 --> 00:56:49,155
Moraš još mnogo naučiti o politici.

788
00:56:50,490 --> 00:56:51,991
Ministre moj.

789
00:57:12,679 --> 00:57:14,013
Predsjedniče.

790
00:57:14,764 --> 00:57:16,015
-Moram…
-Vidimo se.

791
00:57:19,018 --> 00:57:19,936
Japan!

792
00:57:20,770 --> 00:57:21,771
Konnichiwa.

793
00:57:22,730 --> 00:57:24,732
Politika je dinamična.

794
00:57:24,816 --> 00:57:27,527
Neprestano se mijenja. Nestabilna je.

795
00:57:27,610 --> 00:57:29,404
Stalno se izmjenjujemo.

796
00:57:29,487 --> 00:57:32,657
Ali moramo to naučiti iskoristiti.

797
00:57:41,499 --> 00:57:45,211
Informacije su moć, draga Jenny.

798
00:57:45,753 --> 00:57:46,880
Vi imate pristup.

799
00:57:48,298 --> 00:57:49,883
Ovo bi vas moglo zanimati.

800
00:58:06,524 --> 00:58:08,526
ROBAYO MI SE JAVIO

801
00:58:19,287 --> 00:58:20,705
Zdravo, Kolumbijo.

802
00:58:20,788 --> 00:58:25,084
Nakon što je Kongres usvojio
poljoprivrednu reformu,

803
00:58:25,168 --> 00:58:27,462
društvenim mrežama šire se informacije

804
00:58:27,545 --> 00:58:31,382
o mogućim nepravilnostima u javnoj nabavi.

805
00:58:31,466 --> 00:58:36,221
Pojedini dužnosnici imaju
osobnu korist od javnih projekata.

806
00:58:36,304 --> 00:58:38,097
Ako su te informacije točne,

807
00:58:38,181 --> 00:58:43,394
radi se o najvećoj predsjedničkoj aferi
u novijoj povijesti.

808
00:59:16,511 --> 00:59:17,428
Molim?

809
00:59:17,512 --> 00:59:20,723
Nakon Nickyne emisije
o tome pišu svi mediji, Marta.

810
00:59:20,807 --> 00:59:23,810
-Ovo je povjerljivo.
-Poslat ću ih van.

811
00:59:23,893 --> 00:59:26,563
-Predsjedniče?
-Što je? Molim tišinu.

812
00:59:26,646 --> 00:59:29,440
-Idite van!
-Što se zbiva?

813
00:59:29,524 --> 00:59:31,234
-Jeste vidjeli ovo?
-Ajme.

814
00:59:31,317 --> 00:59:37,031
Mnogima nije jasno
zašto javni radovi koje provodi ova vlada

815
00:59:37,115 --> 00:59:39,325
još nisu završeni.

816
00:59:39,409 --> 00:59:40,410
Jebemu.

817
00:59:40,493 --> 00:59:43,580
U rukama upravo držim dokumente

818
00:59:43,663 --> 00:59:47,166
koji objašnjavaju ove nepravilnosti.

819
00:59:47,250 --> 00:59:50,003
Državna je blagajna opljačkana.

820
00:59:50,086 --> 00:59:53,923
Jasno je da je došlo
do sukoba interesa u javnoj nabavi.

821
00:59:54,007 --> 00:59:58,511
Krivotvoreni dokumenti,
pronevjera, prisvajanje javnog novca

822
00:59:58,595 --> 01:00:02,432
i brojni drugi prekršaji
koje su počinili državni službenici

823
01:00:02,515 --> 01:00:05,226
još jednom dokazuju

824
01:00:05,310 --> 01:00:11,441
da su vladi Gonzáleza Pomba
osobni interesi oduvijek na prvom mjestu.

825
01:00:11,524 --> 01:00:15,236
Od nadležnih tijela zahtijevamo

826
01:00:15,737 --> 01:00:19,198
da pokrenu istragu
o ovim zločinima protiv naroda.

827
01:00:19,699 --> 01:00:23,536
Prokleta bila! Ljevičari su kao kuga!

828
01:00:23,620 --> 01:00:27,248
Ova djevojka očito ima psihičke probleme.

829
01:00:27,790 --> 01:00:30,293
-Cams, što ćemo?
-Riješit ćemo je se.

830
01:00:30,376 --> 01:00:31,794
-Molim?
-Može.

831
01:00:31,878 --> 01:00:33,880
-Riješit ćemo ovu frku.
-Da, to.

832
01:00:33,963 --> 01:00:37,634
-Jeste znali za to, Juan Pablo?
-Naravno da jesam.

833
01:00:37,717 --> 01:00:40,470
-Štoviše, ja sam smislio ono s avionom.
-Ne.

834
01:00:40,553 --> 01:00:43,640
Vama je samo stalo
do naroda i suzbijanja gladi.

835
01:00:43,723 --> 01:00:46,142
-Nemate veze s ovim.
-Ne, Cams.

836
01:00:46,225 --> 01:00:49,729
Svi su u ovome sudjelovali,
čak i oni starci.

837
01:00:49,812 --> 01:00:54,025
Uzeli su novac i otišli,
a ja se moram nositi s ovim sranjima.

838
01:00:54,108 --> 01:00:55,526
Ma poznajem vas.

839
01:00:55,610 --> 01:00:57,820
-Niste imali veze s ovime.
-Niste.

840
01:00:57,904 --> 01:00:58,780
Niste.

841
01:01:01,741 --> 01:01:03,576
Ništa mi nije jasno!

842
01:01:03,660 --> 01:01:06,454
Vi niste takvi.
Nikad to ne biste napravili.

843
01:01:06,537 --> 01:01:09,582
Netko vam je podmetnuo, zar ne?

844
01:01:09,666 --> 01:01:12,418
Senatorica Camila ima pravo.

845
01:01:12,502 --> 01:01:14,921
Ovo se dogodilo 8000 puta u ovoj zemlji.

846
01:01:15,004 --> 01:01:16,255
-Martuchis.
-Da?

847
01:01:16,339 --> 01:01:17,298
Zovi Belarda.

848
01:01:18,174 --> 01:01:20,635
-Požurite se!
-Evo, zovem ga!

849
01:01:20,718 --> 01:01:22,679
-Bože mili!
-Stvarate mi pritisak.

850
01:01:24,514 --> 01:01:26,182
Halo? Belarde?

851
01:01:26,265 --> 01:01:29,227
Dragi predsjedniče,
očekivao sam ovaj poziv.

852
01:01:29,310 --> 01:01:32,105
Situacija je teška. Ovo je ozbiljno.

853
01:01:32,689 --> 01:01:35,358
Netko mora odgovarati.

854
01:01:35,858 --> 01:01:38,569
Šteta što nemaš sina da ga okriviš.

855
01:01:38,653 --> 01:01:41,155
Doduše, mogao bi reći da nije tvoj.

856
01:01:41,239 --> 01:01:43,658
Ali smislit ću ja već nešto.

857
01:01:43,741 --> 01:01:47,328
-Bez brige. Izvući ću te ja iz ovoga.
-Hvala.

858
01:01:47,412 --> 01:01:49,080
-Hvala.
-Tko će odgovarati?

859
01:01:49,747 --> 01:01:50,957
Tko?

860
01:01:55,086 --> 01:01:56,087
Tko?

861
01:02:03,344 --> 01:02:04,595
Ja, predsjedniče.

862
01:02:07,640 --> 01:02:10,435
Dragi moj Juanpise. Predsjedniče.

863
01:02:11,394 --> 01:02:13,604
Stojim vam na usluzi.

864
01:02:23,781 --> 01:02:25,366
KOLUMBIJA

865
01:02:25,450 --> 01:02:29,412
Sada će vam se obratiti
predsjednik Republike,

866
01:02:29,495 --> 01:02:31,372
Juan Pablo González Pombo.

867
01:02:32,039 --> 01:02:34,125
Dragi Kolumbijci,

868
01:02:35,501 --> 01:02:36,878
pogriješio sam.

869
01:02:37,712 --> 01:02:43,176
Mislio sam da će osoba koja mi je bliska
i koja zna što ova zemlja treba,

870
01:02:43,259 --> 01:02:45,762
znati i što ja želim za ovu zemlju.

871
01:02:45,845 --> 01:02:47,096
Ali pogriješio sam.

872
01:02:48,181 --> 01:02:53,686
Odabrao sam pokvarenu ženu
koju je moć potpuno zaslijepila.

873
01:02:54,187 --> 01:02:58,524
Upustila se
u prljave poslove meni iza leđa.

874
01:02:59,192 --> 01:03:01,819
Čast mi je što sam radila za vas

875
01:03:02,737 --> 01:03:04,781
i što sam služila ovoj zemlji.

876
01:03:05,448 --> 01:03:07,825
I vama. Vi ste moja zemlja.

877
01:03:09,702 --> 01:03:13,289
Odlučio sam obustaviti
provedbu svih državnih ugovora

878
01:03:13,372 --> 01:03:15,541
kako bi se pokrenula istraga.

879
01:03:16,501 --> 01:03:19,504
Nećemo dati da državni službenici

880
01:03:19,587 --> 01:03:24,425
unište sav rad naše vlade
za dobrobit ove zemlje.

881
01:03:24,509 --> 01:03:30,598
Neke mračne sile
žele nas potkopati lažima i optužbama.

882
01:03:31,098 --> 01:03:33,518
Ali kao vaš predsjednik jamčim vam

883
01:03:34,101 --> 01:03:38,147
da ćemo nastaviti provoditi
svoju poljoprivrednu reformu

884
01:03:38,231 --> 01:03:43,277
i svoj cilj za suzbijanje gladi u zemlji.

885
01:03:43,945 --> 01:03:45,238
Laku noć.

886
01:03:51,536 --> 01:03:54,247
JUAN PABLO: MOJA JE VLADA TRANSPARENTNA.

887
01:03:54,330 --> 01:03:57,124
NE KANIM ŠTITITI
ONE KOJI PLJAČKAJU NAŠU ZEMLJU.

888
01:03:57,208 --> 01:03:59,210
DOSTA JE BILO ZATAŠKAVANJA.

889
01:03:59,293 --> 01:04:05,091
LUIS POMBO: PREDSJEDNIK NIJE REKAO
KAKO JE SAZNAO ZA CIJELU AFERU.

890
01:04:05,174 --> 01:04:08,344
NEĆEMO DOPUSTITI
DA KOLUMBIJCI BUDU KAO OVCE

891
01:04:08,427 --> 01:04:10,012
U ŠUMI PUNOJ VUKOVA.

892
01:04:10,096 --> 01:04:12,348
#izdajniknašeganaroda

893
01:04:14,100 --> 01:04:15,852
Joj, Pombixe.

894
01:04:17,103 --> 01:04:21,357
JUAN PABLO: NAŠ JE NAROD GLADAN,
A VI OD TOGA GODINAMA PROFITIRATE.

895
01:04:21,440 --> 01:04:24,026
OVA VLADA NEĆE OPOREZIVATI UZGOJ OVACA.

896
01:04:24,110 --> 01:04:25,236
#NEĆEMOPOREZNAOVCE

897
01:04:25,319 --> 01:04:26,904
Eto ti sad, Pombo.

898
01:04:35,538 --> 01:04:38,749
POLJOPRIVREDNA REFORMA
POBJEDA JE ZA KOLUMBIJCE

899
01:04:38,833 --> 01:04:41,460
KORUPCIJA JE RAK KOJI IZJEDA DEMOKRACIJU

900
01:04:41,544 --> 01:04:44,964
PREDSJEDNIK JE IZDAO SVOJ NAROD

901
01:04:45,047 --> 01:04:46,757
Ma što si on umišlja?

902
01:04:47,967 --> 01:04:50,177
Obustavio je sve ugovore?

903
01:04:52,597 --> 01:04:55,057
Želi nas udariti po džepu.

904
01:04:56,475 --> 01:04:58,394
Poduzet ćemo idući korak.

905
01:05:01,063 --> 01:05:04,567
Prvo ćemo razgovarati
s velikim federacijama.

906
01:05:04,650 --> 01:05:06,986
Uzgajivačima kave, stočarima.

907
01:05:07,570 --> 01:05:09,488
Tražit ćemo ih da objave

908
01:05:10,156 --> 01:05:16,662
da zbog nabave sirovina ne mogu jamčiti
održivost proizvodnje hrane u ovoj zemlji.

909
01:05:18,915 --> 01:05:19,916
A zatim,

910
01:05:21,500 --> 01:05:23,377
obratit ćemo se medijima

911
01:05:24,462 --> 01:05:29,967
i reći im da pokrenu klevetničku kampanju
protiv reforme koju je progurala Camila.

912
01:05:30,468 --> 01:05:35,222
Reći ćemo im da nećemo dopustiti
da kriminalci prođu nekažnjeno.

913
01:05:36,098 --> 01:05:40,853
Nakon toga razgovarat ćemo
s vlasnicima svih lanaca supermarketa.

914
01:05:40,937 --> 01:05:43,022
Tražit ćemo ih da povise cijene

915
01:05:44,106 --> 01:05:49,987
i smanje zalihe osnovnih namirnica
u svojim trgovinama.

916
01:05:50,071 --> 01:05:54,825
Izgledat će kao da vlada nestašica hrane.

917
01:05:55,826 --> 01:05:57,578
Idući je korak jasan.

918
01:05:59,038 --> 01:06:01,207
Vrijednost će dolara rasti.

919
01:06:01,290 --> 01:06:06,170
Zemlja će se suočavati
sa stalnom špekulacijom i inflacijom.

920
01:06:07,004 --> 01:06:10,967
Zato će se narod pobuniti
protiv svojeg krvnika.

921
01:06:13,678 --> 01:06:18,140
Juan Pablo najobičniji je sitni lopov.

922
01:06:19,308 --> 01:06:22,311
Nema pojma što je zapravo moć.

923
01:06:23,187 --> 01:06:24,981
NE ZNA VODITI KOLUMBIJU

924
01:06:25,940 --> 01:06:30,027
Vlada je kriva za pronevjere
u javnim radovima.

925
01:06:30,111 --> 01:06:31,278
Zemlja je u rasulu.

926
01:06:31,362 --> 01:06:34,323
González Pombo pokrenuo je krizu
bez presedana.

927
01:06:34,407 --> 01:06:36,075
U škripcu je.

928
01:06:36,158 --> 01:06:39,620
Juana Pabla Gonzáleza Pomba
okružuju prijevare i skandali.

929
01:06:39,704 --> 01:06:41,664
Ne zna vladati ovom zemljom.

930
01:06:49,505 --> 01:06:50,673
STOP JUANPISU

931
01:06:50,756 --> 01:06:53,092
GONZÁLEZOV KREDIBILITET JE UNIŠTEN

932
01:06:53,175 --> 01:06:54,218
Predsjedniče?

933
01:06:54,301 --> 01:06:55,970
KRIV JE ZA SVE

934
01:06:56,053 --> 01:06:57,096
GONZÁLEZ JE GOTOV

935
01:06:57,179 --> 01:06:58,431
Predsjedniče!

936
01:06:59,974 --> 01:07:04,895
Vaša vlada trenutačno ima
najniži postotak podrške u povijesti.

937
01:07:07,273 --> 01:07:08,816
-Ratujete s djedom?
-Nicky.

938
01:07:08,899 --> 01:07:12,361
-Uništavate zemlju zbog obiteljske svađe?
-Nicky.

939
01:07:12,445 --> 01:07:14,905
-Nicky, slušaj me.
-Slušam.

940
01:07:14,989 --> 01:07:17,158
-Hoćeš me poslušati?
-Izvolite.

941
01:07:17,241 --> 01:07:21,829
Mislim da ne vodiš intervju,
nego kriminalističko ispitivanje.

942
01:07:21,912 --> 01:07:25,499
Nisam ti došao u emisiju
da me ovako ispituješ!

943
01:07:26,000 --> 01:07:28,878
-Odgovorite mi na pit…
-Neću.

944
01:07:28,961 --> 01:07:30,087
Predsjedniče…

945
01:07:32,548 --> 01:07:33,799
Nećemo tako, Nicky!

946
01:07:35,384 --> 01:07:36,469
Nećemo!

947
01:07:36,552 --> 01:07:39,764
-Predsjedniče.
-Nicky, dosta!

948
01:07:43,559 --> 01:07:45,895
Kakva je ovo zemlja, jebote!

949
01:07:45,978 --> 01:07:48,397
Puna je ogorčenih budala!

950
01:07:48,898 --> 01:07:52,610
Ma daj, stopa siromaštva
povećala se s 15 na 25 posto.

951
01:07:52,693 --> 01:07:56,822
To je samo deset posto!
U čemu je problem, jebote?

952
01:07:56,906 --> 01:07:59,116
Pa oduvijek smo siromašni!

953
01:07:59,200 --> 01:08:00,701
Nezahvalni šupci.

954
01:08:01,285 --> 01:08:05,122
Reci mi da si realizirao
kupnju Nanómerosa.

955
01:08:05,915 --> 01:08:10,836
Te ulizice ne vide što sve radim za njih.

956
01:08:10,920 --> 01:08:13,297
Stalno se zbog nečega žale.

957
01:08:14,256 --> 01:08:18,260
Dragi moj predsjedniče,
čekanju je došao kraj.

958
01:08:18,344 --> 01:08:22,139
U ovoj mapi imam dokumente o akviziciji.

959
01:08:22,223 --> 01:08:25,851
Imenovao sam
i članove Odbora i njihove udjele.

960
01:08:25,935 --> 01:08:27,061
Ivanchise,

961
01:08:28,145 --> 01:08:31,273
ti si moj najbolji uvozni proizvod.

962
01:08:32,233 --> 01:08:36,362
Hvala vam. Znate,
vi i ja prijatelji smo za cijeli život.

963
01:08:36,445 --> 01:08:40,116
Ovo je životno postignuće, Ivanchise.

964
01:08:42,159 --> 01:08:46,622
Kad više ne skrivate
da ne radite ono što ste obećali,

965
01:08:46,705 --> 01:08:51,794
a mediji i najmoćniji sektori
bruje o vašim malverzacijama,

966
01:08:51,877 --> 01:08:53,546
posljedice su neizbježne.

967
01:08:57,258 --> 01:08:58,968
Nastaje kaos.

968
01:09:00,469 --> 01:09:01,887
Neka sve izgori.

969
01:09:02,513 --> 01:09:05,307
Neka sruše sve
i krenu ispočetka ako znaju.

970
01:09:08,144 --> 01:09:09,979
DOLJE JUANPIS!

971
01:09:10,062 --> 01:09:13,190
FAŠISTE POKVARENI!

972
01:09:48,058 --> 01:09:52,396
Zahtijevamo od predsjednika
da izađe pred svoj narod!

973
01:09:52,479 --> 01:09:56,358
Mora odgovarati
za sve što se upravo događa!

974
01:09:57,985 --> 01:09:59,862
DOLJE GONZÁLEZ

975
01:10:08,078 --> 01:10:09,496
Jeste li poludjeli?

976
01:10:09,580 --> 01:10:13,000
Pustit ćete ove kastroiste
i čaviste da rade što žele?

977
01:10:13,083 --> 01:10:15,711
Oni znaju samo uništavati.

978
01:10:15,794 --> 01:10:18,005
Prosvjed se može oteti kontroli.

979
01:10:18,088 --> 01:10:19,632
To se već događalo.

980
01:10:25,346 --> 01:10:26,430
Pa baš zato.

981
01:10:27,348 --> 01:10:31,727
Iskoristit ćemo vandalizam, kaos i metež.

982
01:10:32,561 --> 01:10:35,147
Sve na što su ti gadovi navikli.

983
01:10:35,231 --> 01:10:39,026
Na prosvjede ćemo poslati
svoje najbolje ljude.

984
01:10:39,109 --> 01:10:41,862
Tijekom prosvjeda dat ćemo im znak.

985
01:10:42,363 --> 01:10:47,326
Zauzet će palaču i pronaći predsjednika.

986
01:10:47,409 --> 01:10:52,748
Mediji će okriviti prosvjednike
i članove oporbe,

987
01:10:52,831 --> 01:10:55,251
za predsjednikov nestanak.

988
01:10:55,334 --> 01:11:01,840
Onda ćemo narediti potpredsjedniku
da pošalje vojsku, uguši prosvjede

989
01:11:02,508 --> 01:11:04,843
i u naše ime opet uspostavi red.

990
01:11:08,722 --> 01:11:09,682
Idemo.

991
01:11:21,652 --> 01:11:22,653
Vrata.

992
01:11:24,697 --> 01:11:27,533
Ovi su ljudi rak-rana naše zemlje!

993
01:11:27,616 --> 01:11:29,994
Predsjedniku nije stalo do naroda.

994
01:11:30,577 --> 01:11:33,789
Dokle ćemo im dopustiti
da mrcvare našu zemlju?

995
01:11:36,709 --> 01:11:41,171
Dosta nam je da nas pokradaju
i prolaze nekažnjeno!

996
01:11:41,255 --> 01:11:44,717
Lopove, lopove! Izlazi, lopove!

997
01:11:44,800 --> 01:11:48,053
Lopove, lopove! Izlazi, lopove!

998
01:11:48,137 --> 01:11:51,724
Vlada mora pasti!

999
01:11:51,807 --> 01:11:54,810
Vlada, vlada,

1000
01:11:54,893 --> 01:11:57,896
vlada mora pasti!

1001
01:11:57,980 --> 01:12:00,816
Predsjedniče González Pombo,

1002
01:12:00,899 --> 01:12:05,654
poštujte ideale ovoga naroda

1003
01:12:05,738 --> 01:12:09,241
ako ne želite da na ulicama nastane pakao!

1004
01:12:11,285 --> 01:12:14,872
Drotovi!

1005
01:12:17,416 --> 01:12:23,422
Sjednite i razgovarajte s nama
ako ne želite da sve dignemo u zrak!

1006
01:12:26,342 --> 01:12:29,803
Vlada, vlada,

1007
01:12:29,887 --> 01:12:33,223
vlada mora pasti!

1008
01:12:33,307 --> 01:12:36,477
Vlada, vlada,

1009
01:12:36,560 --> 01:12:39,563
vlada mora pasti!

1010
01:12:41,357 --> 01:12:43,317
-Što radiš?
-Cinkarošu!

1011
01:12:43,400 --> 01:12:45,569
Začepi!

1012
01:13:18,435 --> 01:13:19,478
MIR

1013
01:13:35,411 --> 01:13:36,370
Svaka čast.

1014
01:14:13,115 --> 01:14:13,991
Bježite!

1015
01:14:25,210 --> 01:14:26,420
Predsjedniče!

1016
01:14:29,089 --> 01:14:30,257
Što se zbiva?

1017
01:14:30,340 --> 01:14:31,550
Predsjedniče!

1018
01:14:34,803 --> 01:14:37,389
Predsjedniče, imamo problem.

1019
01:14:37,473 --> 01:14:39,141
Zemlja gori. Gledajte.

1020
01:14:41,977 --> 01:14:43,729
Jebemu. Idemo.

1021
01:14:44,229 --> 01:14:46,398
Jebote! Trčite, budale!

1022
01:14:51,153 --> 01:14:52,529
Brzo, idemo!

1023
01:14:54,573 --> 01:14:55,574
Trčite!

1024
01:14:56,158 --> 01:14:57,409
Vidimo se poslije!

1025
01:14:58,577 --> 01:14:59,786
Hej. Što se zbiva?

1026
01:15:00,412 --> 01:15:04,333
Camila, ne čujem te.
Ako si u palači, odmah izađi!

1027
01:15:04,416 --> 01:15:08,378
Na prosvjedu su naoružani likovi.
Planiraju upasti u palaču!

1028
01:15:09,463 --> 01:15:10,756
Odakle ti to?

1029
01:15:10,839 --> 01:15:12,716
-Jebemu.
-Jenny?

1030
01:15:18,430 --> 01:15:19,848
Jenny, čuješ li me?

1031
01:15:22,518 --> 01:15:25,103
Pripremite se. Stiže predsjednik.

1032
01:15:25,604 --> 01:15:26,772
Idemo po njega.

1033
01:15:40,619 --> 01:15:43,830
Ivanchise! Ovi ljudi nisu normalni!

1034
01:15:43,914 --> 01:15:46,333
Narod je ljut kad je gladan.

1035
01:15:46,416 --> 01:15:50,879
-Pa ti si bio gladan, a nisi bio ljut.
-Bio sam ljut, ali više nisam.

1036
01:15:50,963 --> 01:15:52,339
-Predsjedniče.
-Belarde.

1037
01:15:52,422 --> 01:15:58,679
Baš kao u Starom Rimu,
svjetini treba dati kruha i igara.

1038
01:15:58,762 --> 01:16:01,306
-Istina.
-Političari moraju znati glumiti.

1039
01:16:01,390 --> 01:16:04,851
-Sve je ovo predstava. Hajde.
-Hvala, Belarde.

1040
01:16:04,935 --> 01:16:06,937
Ulaze u palaču. Žele vas ubiti.

1041
01:16:28,083 --> 01:16:33,463
Cams, znam da me žele ubiti.
Vidim da mi pušu za vrat!

1042
01:16:33,964 --> 01:16:38,927
Camila, oboje smo znali
da ja nisam stvoren za ovo.

1043
01:16:39,011 --> 01:16:43,640
Da, htio sam biti predsjednik.
Ali umorio sam se i više ne želim.

1044
01:16:43,724 --> 01:16:49,104
Ne želim se više baviti bebama
u posranim pelenama i malim balavcima.

1045
01:16:49,187 --> 01:16:54,651
Ne želim ići u rezervate!
Koji kurac? Tamo odvratno smrdi!

1046
01:16:54,735 --> 01:16:59,698
Puna mi je kapa staraca,
gradilišta, štrajkova, gerile,

1047
01:16:59,781 --> 01:17:04,453
paravojnih skupina,
Zaljevskog klana, Crnih orlova!

1048
01:17:04,536 --> 01:17:05,829
Dosta mi je!

1049
01:17:05,912 --> 01:17:10,125
Uzimam lijekove,
pijem i jedem bez prestanka!

1050
01:17:10,208 --> 01:17:11,335
I znate što?

1051
01:17:12,210 --> 01:17:16,256
Treba mi detoksikacija.
Detoksikacija od ove zemlje. O, da.

1052
01:17:16,923 --> 01:17:18,925
Uzet ću godinu-dvije godišnjeg.

1053
01:17:28,935 --> 01:17:30,020
Belarde.

1054
01:17:30,103 --> 01:17:34,608
Senatorice, vi ste jedina osoba
kojoj naš voljeni narod vjeruje

1055
01:17:34,691 --> 01:17:38,737
i koja našu zemlju može izvući
iz ove katastrofalne krize.

1056
01:17:38,820 --> 01:17:40,781
Kao uvijek imam sve spremno.

1057
01:17:43,200 --> 01:17:44,409
Što moram učiniti?

1058
01:18:07,474 --> 01:18:08,433
Na pod!

1059
01:18:16,024 --> 01:18:18,026
Bježite!

1060
01:18:18,110 --> 01:18:19,653
Ušli su!

1061
01:18:25,826 --> 01:18:27,577
Gubite se odavde!

1062
01:18:30,247 --> 01:18:31,289
Van!

1063
01:18:51,268 --> 01:18:52,686
Gdje je predsjednik?

1064
01:18:59,067 --> 01:18:59,901
Stoj!

1065
01:19:00,402 --> 01:19:01,445
Ni makac!

1066
01:19:01,528 --> 01:19:04,197
Brzo, otvorite vrata kombija. Idemo!

1067
01:19:09,077 --> 01:19:10,495
-Je li unutra?
-Nije.

1068
01:19:12,581 --> 01:19:15,083
Meta nije u predsjedničkom vozilu.

1069
01:19:42,736 --> 01:19:44,362
BOLNICA SJEVERNA BOGOTÁ

1070
01:19:58,293 --> 01:19:59,252
Bok.

1071
01:20:00,128 --> 01:20:01,588
Hvala što si me čekala.

1072
01:20:04,382 --> 01:20:05,926
Jesi dobro?

1073
01:20:11,556 --> 01:20:13,183
Sve je prošlo prema planu.

1074
01:20:14,684 --> 01:20:15,769
Rekla sam ti.

1075
01:20:16,770 --> 01:20:19,481
Da ćemo se naći i da će sve biti u redu.

1076
01:20:19,564 --> 01:20:21,942
-Zar ne?
-Čovječe.

1077
01:20:22,859 --> 01:20:23,985
I što sad?

1078
01:20:24,069 --> 01:20:26,404
Vratit ću zemlju protjeranim ljudima,

1079
01:20:27,072 --> 01:20:28,907
a krivci će odgovarati.

1080
01:20:28,990 --> 01:20:33,161
Ali to će razljutiti zemljovlasnike
i poduzetnike u ovoj državi.

1081
01:20:33,829 --> 01:20:35,288
Ne bojiš se?

1082
01:20:35,372 --> 01:20:36,915
Fućka mi se.

1083
01:20:47,300 --> 01:20:53,181
Ivanchise, pazi!
Ubit ćeš predsjednika, budalo!

1084
01:20:58,436 --> 01:20:59,688
Budalo.

1085
01:21:05,819 --> 01:21:08,655
Nije ni čudo da si pješačio do Kolumbije.

1086
01:21:08,738 --> 01:21:10,532
Skoro si me ubio, budalo.

1087
01:21:13,034 --> 01:21:16,037
Evo našeg sitnog lopova.

1088
01:21:18,999 --> 01:21:20,000
Naravno.

1089
01:21:25,463 --> 01:21:26,548
Izdao si me?

1090
01:21:28,508 --> 01:21:31,803
Predsjedniče, izdaja je ružna riječ.

1091
01:21:32,387 --> 01:21:33,847
Ali imate pravo.

1092
01:21:33,930 --> 01:21:35,891
Kao što ste i sami rekli,

1093
01:21:35,974 --> 01:21:39,978
ovaj vas je debeli šupak izdao.

1094
01:21:41,187 --> 01:21:46,151
Pobrinut ću se da sve bude spremno,
a kad stignete onamo s Ivancitom…

1095
01:21:46,234 --> 01:21:47,527
-Molim?
-Bez bri…

1096
01:21:47,611 --> 01:21:52,157
S Ivancitom? Nema šanse.
Taj debeli šupak ne ide sa mnom.

1097
01:21:53,116 --> 01:21:54,242
Ne stane u avion.

1098
01:21:54,784 --> 01:21:58,246
A i koštalo bi vas.
Njemu trebaju dva sjedala.

1099
01:22:00,874 --> 01:22:06,838
To me podsjetilo na zgodnu uzrečicu
modernog filozofa Jeana-Jacques Rousseaua.

1100
01:22:06,922 --> 01:22:08,006
Rekao je…

1101
01:22:08,089 --> 01:22:09,299
„Začepi budalo!”

1102
01:22:13,303 --> 01:22:17,807
Znao sam da ćeš biti kukavica

1103
01:22:17,891 --> 01:22:20,393
i pobjeći poput štakora.

1104
01:22:21,353 --> 01:22:22,812
Takvi su Gonzálezi.

1105
01:22:23,396 --> 01:22:25,065
Djede, objasnit ću ti…

1106
01:22:25,148 --> 01:22:28,777
Juan Pablo, ovo nije tvoja vlada.

1107
01:22:29,569 --> 01:22:32,030
Ovo će uvijek biti moja vlada.

1108
01:22:33,031 --> 01:22:34,491
Ne možeš mi pobjeći.

1109
01:22:35,659 --> 01:22:37,327
Nitko mi ne može pobjeći.

1110
01:22:39,204 --> 01:22:40,914
Dat ću ti dvije opcije

1111
01:22:41,498 --> 01:22:43,833
jer se zalažem za demokraciju.

1112
01:22:45,085 --> 01:22:48,505
Prvo, možemo te pustiti da odeš.

1113
01:22:48,588 --> 01:22:49,673
Ali sâm.

1114
01:22:50,465 --> 01:22:52,884
Bez moje birokratske podrške

1115
01:22:54,302 --> 01:22:55,762
i bez mog osiguranja.

1116
01:22:56,471 --> 01:22:58,348
Drugo,

1117
01:22:59,015 --> 01:23:00,600
pustit ćemo te da odeš

1118
01:23:01,309 --> 01:23:04,688
uz moju birokratsku podršku,

1119
01:23:04,771 --> 01:23:06,773
uz moje osiguranje

1120
01:23:06,856 --> 01:23:08,441
i obiteljskim avionom.

1121
01:23:11,528 --> 01:23:14,823
U politici ne postoje slučajnosti.

1122
01:23:14,906 --> 01:23:16,241
Svi imaju plan

1123
01:23:16,992 --> 01:23:19,661
iako ga ne mogu uvijek odmah provesti.

1124
01:24:10,879 --> 01:24:12,630
Sad je sve kao prije.

1125
01:24:12,714 --> 01:24:14,632
I bolje nego prije.

1126
01:24:15,300 --> 01:24:16,634
Predsjedniče.

1127
01:24:17,927 --> 01:24:20,764
G. Pombo, oduvijek vam želim reći da…

1128
01:24:25,977 --> 01:24:26,936
Molim?

1129
01:24:28,521 --> 01:24:29,481
Halo?

1130
01:24:29,564 --> 01:24:30,732
G. Pombo.

1131
01:24:31,858 --> 01:24:33,193
Upalite TV.

1132
01:24:40,700 --> 01:24:44,329
Dragi moj narode Polumbije,

1133
01:24:45,580 --> 01:24:50,502
kako bih dokazao
da zbilja želim uvesti promjene,

1134
01:24:50,585 --> 01:24:52,545
donio sam sljedeće odluke.

1135
01:24:53,630 --> 01:24:56,883
Jučer, dok sam slušao žamor ljudi,

1136
01:24:56,966 --> 01:25:00,804
kako bih predao Kolumbiju u bolje ruke,

1137
01:25:01,304 --> 01:25:05,391
potpisao sam dekret
o imenovanju Camile Benavides

1138
01:25:05,475 --> 01:25:08,144
potpredsjednicom ove zemlje.

1139
01:25:09,020 --> 01:25:11,481
Ona dobro zna što ljudima treba.

1140
01:25:11,981 --> 01:25:14,192
Trenutačno sam u inozemstvu.

1141
01:25:14,275 --> 01:25:17,278
Dok me nema, ona će voditi zemlju.

1142
01:25:19,405 --> 01:25:20,406
Pritisni play.

1143
01:25:20,949 --> 01:25:22,492
Polaganje prisege.

1144
01:25:23,326 --> 01:25:26,037
Stavite desnu ruku na Bibliju, senatorice.

1145
01:25:27,372 --> 01:25:29,791
Senatorice Camila Benavides,

1146
01:25:29,874 --> 01:25:32,293
prisežete li pred Bogom

1147
01:25:32,377 --> 01:25:35,839
da ćete poštovati Ustav
i zakone Republike Kolumbije?

1148
01:25:37,340 --> 01:25:38,925
-Prisežem.
-Fantastično.

1149
01:25:39,008 --> 01:25:40,051
Bravo!

1150
01:25:41,302 --> 01:25:44,055
Odlično. Hej,
hoćemo napraviti bumerang-video?

1151
01:25:44,139 --> 01:25:45,306
Sad!

1152
01:25:46,474 --> 01:25:51,980
I na kraju, odlučio sam odstupiti
s položaja predsjednika Polumbije.

1153
01:25:52,063 --> 01:25:54,983
Oduvijek sanjam o karijeri DJ-ja.

1154
01:25:55,066 --> 01:25:57,569
Odlično mi ide puštanje glazbe.

1155
01:25:58,194 --> 01:26:00,697
Ja nisam spreman na ovaj izazov,

1156
01:26:00,780 --> 01:26:04,242
ali Camila Benavides bit će sjajna u tome.

1157
01:26:04,784 --> 01:26:06,035
Ona je časna žena.

1158
01:26:06,119 --> 01:26:10,498
Elita je neće moći podmititi
kako bi služila njihovim interesima.

1159
01:26:10,582 --> 01:26:14,794
Borit će se za obespravljene
i bit će odlična u tome.

1160
01:26:15,295 --> 01:26:17,380
Bit će bolja i od mene.

1161
01:26:17,881 --> 01:26:21,676
Nemojte me tražiti jer me nećete naći.

1162
01:26:21,759 --> 01:26:25,430
A ako me nađete, negdje ću svirati gitaru.

1163
01:26:25,930 --> 01:26:26,764
Pombo!

1164
01:26:26,848 --> 01:26:31,519
Kad budete gledali ovu snimku,
ja ću biti daleko.

1165
01:26:32,520 --> 01:26:35,648
Odlazak mi je
najveći predsjednički uspjeh.

1166
01:26:36,316 --> 01:26:37,317
Tako da,

1167
01:26:37,817 --> 01:26:38,902
doviđorno,

1168
01:26:40,028 --> 01:26:41,070
ekipo.

1169
01:27:31,913 --> 01:27:34,791
Ja sam Camila Benavides,
vaša predsjednica.

1170
01:27:36,668 --> 01:27:41,714
KRAJ

1171
01:27:47,345 --> 01:27:49,764
Winston Churchill rekao je:

1172
01:27:50,265 --> 01:27:53,559
„Politika je opasnija od rata,

1173
01:27:53,643 --> 01:27:57,188
jer u ratu vas ubiju samo jednom.”

1174
01:28:48,698 --> 01:28:51,951
SVI GUBE

1175
01:28:54,871 --> 01:28:56,873
AFERA CHAMBACÚ: 10 MILIJARDI PEZA

1176
01:28:56,956 --> 01:28:59,500
AFERA PUERTOS DE COLOMBIA:
2,5 BILIJUNA PEZA

1177
01:29:01,586 --> 01:29:04,255
I TO NIJE SVE.

1178
01:29:04,339 --> 01:29:06,341
A SAD JE STVARNO KRAJ.

1179
01:29:06,424 --> 01:29:08,885
„OVO JE SATIRA I KRITIKA KARIJERIZMA,

1180
01:29:08,968 --> 01:29:11,763
SEKSIZMA, KLASIZMA,
HOMOFOBIJE I KSENOFOBIJE.

1181
01:29:11,846 --> 01:29:13,848
FILM NIJE ODRAZ STVARNOSTI.”

1182
01:29:26,110 --> 01:29:28,905
Tko mi je poslužio ovaj jeftini rum?

1183
01:29:29,614 --> 01:29:30,948
Ja, Juanpise.

1184
01:29:31,991 --> 01:29:37,830
Kad bi vam kod kuće ponestalo viskija,
pili biste rum i ne bi vas bilo briga.

1185
01:29:37,914 --> 01:29:40,375
Jer rum donosi sreću, sjećate se?

1186
01:29:49,050 --> 01:29:50,093
Sjedni.

1187
01:31:43,748 --> 01:31:46,459
Prijevod titlova: Martina Grujić



