1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,942 --> 00:00:28,153
"POLITIK ADALAH SENI MENCARI MASALAH,

4
00:00:28,236 --> 00:00:30,405
MENEMUKANNYA DI MANA PUN,
SALAH MENDIAGNOSISNYA,

5
00:00:30,488 --> 00:00:32,198
DAN MENERAPKAN PERBAIKAN YANG SALAH."

6
00:00:32,282 --> 00:00:33,658
DIATRIBUTKAN PADA GROUCHO MARX

7
00:00:45,086 --> 00:00:46,880
Pemerintah sialan!

8
00:00:46,963 --> 00:00:48,339
Kami belum gagal.

9
00:00:48,840 --> 00:00:52,135
Sosialisme harus disingkirkan
dari Amerika Latin.

10
00:00:52,218 --> 00:00:57,182
Lula da Silva dihukum karena korupsi
dan tuduhan pencucian uang.

11
00:00:57,265 --> 00:00:58,767
Sebuah pembaruan agraria.

12
00:00:58,850 --> 00:01:02,062
Dengar, kaum sosialis
hanya bisa menghancurkan.

13
00:01:02,145 --> 00:01:04,439
Chili kacau, seluruh negeri dijual.

14
00:01:04,522 --> 00:01:06,399
Dia tak bisa mempertahankan kekuasaan.

15
00:01:06,483 --> 00:01:08,068
Negara ini terpolarisasi.

16
00:01:08,151 --> 00:01:11,362
Saya disadap
saat salah satu kawan Anda berkuasa.

17
00:01:11,446 --> 00:01:16,242
Anda dan gagasan kelompok kiri Anda
menghancurkan negara sialan ini.

18
00:01:16,326 --> 00:01:21,164
Cristina Elisabet Fernández de Kirchner
divonis enam tahun penjara.

19
00:01:21,247 --> 00:01:24,084
Setiap kali sosialisme
akan diimplementasikan, itu tenggelam.

20
00:01:24,167 --> 00:01:26,169
Tuhan, Kau memintaku untuk bersabar.

21
00:01:26,252 --> 00:01:30,298
Mengapa begitu banyak sayap kanan
menjadikan Nayib Bukele sebagai contoh?

22
00:01:30,381 --> 00:01:32,175
Buat Argentina hebat lagi.

23
00:01:32,258 --> 00:01:35,011
Kita harus mempertahankan kebebasan.

24
00:01:35,095 --> 00:01:36,554
Hidup kebebasan, sialan!

25
00:01:37,222 --> 00:01:41,059
Kekerasan dan ketidaksetaraan sosial
punya rekan lain:

26
00:01:41,142 --> 00:01:43,186
ketimpangan teritorial.

27
00:01:43,269 --> 00:01:48,566
Kelompok anarkis, improvisasi, tak puas.
Dan mereka juga malas!

28
00:01:50,235 --> 00:01:53,988
Dia tahu satu-satunya hal buruk
dari kekuasaan ialah tak memilikinya.

29
00:01:54,072 --> 00:01:57,450
Perubahan seperti itu
tak bisa dicapai dalam empat tahun.

30
00:01:57,534 --> 00:01:58,535
Gulingkan Petro!

31
00:01:58,618 --> 00:02:01,955
Kolombia membutuhkan
Majelis Konstituante Nasional.

32
00:02:02,038 --> 00:02:04,958
Kami tidak mengeluh atau merengek

33
00:02:05,041 --> 00:02:08,878
karena kami ingin tidur
di istana presiden.

34
00:02:09,462 --> 00:02:13,174
Pakta Sejarah adalah sejarah kuno.

35
00:02:13,258 --> 00:02:14,884
PRESIDEN TERPILIH, GONZÁLEZ, BICARA

36
00:02:18,429 --> 00:02:19,639
Fasis!

37
00:02:19,722 --> 00:02:21,057
Bajingan!

38
00:02:21,141 --> 00:02:22,016
Fasis!

39
00:02:22,100 --> 00:02:23,852
Bajingan!

40
00:02:25,645 --> 00:02:26,604
Lari!

41
00:02:30,316 --> 00:02:32,402
Dasar fasis biadab!

42
00:02:32,485 --> 00:02:36,489
Kau mencuri pemilu!
Kau tak mewakili kami, Berengsek!

43
00:02:41,953 --> 00:02:44,414
Lari! Semuanya, lari!

44
00:02:47,542 --> 00:02:50,879
Aku tak pernah ragu
kita akan memenangkan kursi kepresidenan.

45
00:02:51,796 --> 00:02:54,966
Jangan lupa siapa yang membawamu ke sini.

46
00:02:55,717 --> 00:02:59,304
Bagian terbaiknya adalah
pemerintahan kiri akan berakhir sekarang.

47
00:03:00,305 --> 00:03:02,348
Mereka berakhir bersamamu, Juan Pablo.

48
00:03:04,350 --> 00:03:05,435
Kakek.

49
00:03:20,950 --> 00:03:22,785
BOGOTÁ, 7 AGUSTUS 2026

50
00:03:22,869 --> 00:03:26,289
Waktunya telah tiba untuk "Polombia"!

51
00:03:26,372 --> 00:03:30,585
Terima kasih, Tuhan, dan terima kasih
kepada masyarakat Kolombia

52
00:03:30,668 --> 00:03:35,131
karena memberi saya kehormatan
untuk memimpin masa depan Tanah Air kita.

53
00:03:35,632 --> 00:03:36,591
Bukan orang dungu,

54
00:03:37,675 --> 00:03:39,385
tapi kualitas terbaik.

55
00:03:42,889 --> 00:03:47,810
Kita akan mencapai kesetaraan
ketika orang miskin membayar pajak mereka

56
00:03:49,687 --> 00:03:52,482
dan melakukannya dengan senang hati,
dengan rasa bangga,

57
00:03:52,565 --> 00:03:56,069
tahu mereka akan membantu anak kecil…

58
00:03:56,152 --> 00:03:57,320
PELANTIKAN PRESIDEN

59
00:03:57,403 --> 00:03:58,571
…atau gadis kecil…

60
00:03:59,072 --> 00:04:02,283
Atau bahkan bayi. Kenapa tidak?

61
00:04:02,867 --> 00:04:03,910
Kenapa tidak?

62
00:04:03,993 --> 00:04:04,994
Kalian tahu…

63
00:04:05,745 --> 00:04:08,915
orang miskin itu miskin karena mereka mau.

64
00:04:10,250 --> 00:04:12,085
Orang Miskin Kolombia,

65
00:04:12,919 --> 00:04:14,379
kami takkan mengecewakan kalian.

66
00:04:14,879 --> 00:04:17,548
Syabas!

67
00:04:20,760 --> 00:04:24,722
Kami akan bekerja untuk menarik investasi

68
00:04:24,806 --> 00:04:28,476
agar kualitas hidup warga negara kita
lebih baik,

69
00:04:29,477 --> 00:04:32,522
tapi tanpa korupsi.

70
00:04:34,190 --> 00:04:36,943
Saya merasa terhormat
untuk memulai tugas ini

71
00:04:37,026 --> 00:04:40,154
bersama wakil presiden Kulit Hitam pertama

72
00:04:40,947 --> 00:04:42,699
dari republik pisang ini.

73
00:04:44,158 --> 00:04:48,121
Dan jika kalian tak suka dia
karena dia Hitam dan pemberani,

74
00:04:48,871 --> 00:04:50,206
sayang sekali.

75
00:04:50,790 --> 00:04:54,711
Yang bisa kami janjikan ialah
dia takkan pernah naik Petro-Kopter.

76
00:04:54,794 --> 00:04:57,547
Bahkan Martuchis yang terhormat,

77
00:04:57,630 --> 00:05:02,343
yang suka memanfaatkan
republik pisang besar bernama Polombia,

78
00:05:02,427 --> 00:05:04,137
bahkan dia takkan melakukan itu.

79
00:05:06,597 --> 00:05:07,432
Juga…

80
00:05:09,267 --> 00:05:12,353
Juga, keadaan akan membaik di negara ini.

81
00:05:12,437 --> 00:05:14,188
Saya tak ragu.

82
00:05:16,065 --> 00:05:21,988
Kami akan menyebarkan virus kehidupan ini
di bintang-bintang alam semesta.

83
00:05:28,328 --> 00:05:31,706
Semoga cinta kita
untuk negara ini menjadi nyala api

84
00:05:31,789 --> 00:05:36,544
melalui Tuhan dan Bunda Chiquinquirá kita

85
00:05:37,337 --> 00:05:40,048
menerangi saya menuju kesuksesan

86
00:05:40,798 --> 00:05:44,218
dan menghilangkan kesombongan manusia

87
00:05:44,302 --> 00:05:47,597
serta mengoreksi diri sendiri
saat melakukan kesalahan.

88
00:05:52,894 --> 00:05:58,483
Juanpis!

89
00:05:59,567 --> 00:06:00,777
Ya!

90
00:06:00,860 --> 00:06:04,530
Juanpis!

91
00:06:11,371 --> 00:06:14,665
Nama saya Juan Pablo González Pombo

92
00:06:14,749 --> 00:06:17,835
dan saya adalah presiden kalian.

93
00:06:19,337 --> 00:06:22,048
JUANPIS GONZÁLEZ: THE PEOPLE'S PRESIDENT

94
00:06:40,650 --> 00:06:44,612
Pernah kau bertanya-tanya bagaimana pria
seperti Juan Pablo González Pombo

95
00:06:44,695 --> 00:06:48,157
bisa jadi presiden
dari negara seperti Kolombia?

96
00:06:53,955 --> 00:06:56,332
Selamat datang di permainan ini.

97
00:06:58,209 --> 00:07:01,087
Hal pertama yang perlu kau pahami ialah

98
00:07:01,170 --> 00:07:03,548
politik tak ada hubungannya
dengan moralitas.

99
00:07:04,132 --> 00:07:06,092
Hanya beberapa orang yang bisa bermain.

100
00:07:06,175 --> 00:07:11,556
Lingkaran orang yang memutuskan
hidup 40 juta domba lain.

101
00:07:11,639 --> 00:07:14,725
Setelah apa yang terjadi
dalam empat tahun terakhir,

102
00:07:14,809 --> 00:07:17,061
politik mulai condong ke satu sisi.

103
00:07:17,145 --> 00:07:18,688
Dan negara dipenuhi

104
00:07:19,188 --> 00:07:21,524
energi terbarukan, petani,

105
00:07:21,607 --> 00:07:24,068
murid dengan tumpangan gratis ke sekolah.

106
00:07:25,069 --> 00:07:26,737
Sekelompok pemalas.

107
00:07:27,572 --> 00:07:30,116
Waktunya telah tiba
untuk memindahkan cip…

108
00:07:32,118 --> 00:07:33,286
demi menguntungkan kami.

109
00:08:14,494 --> 00:08:15,453
Pak Presiden.

110
00:08:16,746 --> 00:08:19,874
Partai Konservatif baru meneken dokumen.

111
00:08:22,001 --> 00:08:24,879
Cara yang bagus
untuk memulai hari, Martuchis!

112
00:08:27,840 --> 00:08:29,509
- Bagaimana penampilanku?
- Keren.

113
00:08:29,592 --> 00:08:30,551
Terima kasih.

114
00:08:34,472 --> 00:08:36,474
Tuan-Tuan! Selamat datang.

115
00:08:36,557 --> 00:08:39,852
Wajah-wajah termuda di partai kita.
Terima kasih sudah datang.

116
00:08:39,936 --> 00:08:42,313
Selamat datang di pemerintahan perubahan.

117
00:08:42,396 --> 00:08:44,023
- Pak Presiden.
- Terima kasih.

118
00:08:44,106 --> 00:08:45,733
Kita sudah siap. Benar?

119
00:08:45,816 --> 00:08:47,318
- Kita siap.
- Silakan.

120
00:08:54,033 --> 00:08:57,328
Kita harus membuat mereka meneken.
Mereka tak punya banyak waktu lagi.

121
00:09:00,456 --> 00:09:01,415
Akhirnya.

122
00:09:02,166 --> 00:09:04,961
Akhirnya aku jadi
pemilik perkebunan pisang ini.

123
00:09:05,044 --> 00:09:07,213
Aku sudah bisa mencium kekuasaan.

124
00:09:07,296 --> 00:09:08,798
Buket.

125
00:09:08,881 --> 00:09:10,132
Benar, buket.

126
00:09:10,216 --> 00:09:12,009
Lagi pula, kalian melihatnya?

127
00:09:12,510 --> 00:09:14,428
- Mereka mencintaiku.
- Benar.

128
00:09:14,512 --> 00:09:18,015
Itu hukum tarik-menarik, Pak. Nikmatilah.

129
00:09:18,099 --> 00:09:20,101
Tentu saja dia akan menikmatinya.

130
00:09:20,184 --> 00:09:24,522
Presiden memiliki tingkat dukungan 70%
di antara partai tradisional.

131
00:09:24,605 --> 00:09:29,235
Dengan cara ini, dia akan bebas
untuk memimpin negara kumuh ini.

132
00:09:29,318 --> 00:09:32,280
Ingat, ini bukan negara,
melainkan sudut kecil Bumi.

133
00:09:32,363 --> 00:09:33,197
Itu benar.

134
00:09:33,281 --> 00:09:38,744
Ivanchis, mari tangani korupsi
dan pastikan itu pada skala yang tepat.

135
00:09:38,828 --> 00:09:39,996
Sesederhana itu.

136
00:09:40,079 --> 00:09:42,123
- Ini menang-menang, 'kan?
- Benar.

137
00:09:42,206 --> 00:09:44,834
Kata orang, "Ya, pria itu mencuri,
tapi dia berhasil."

138
00:09:44,917 --> 00:09:45,751
Benar sekali.

139
00:09:48,629 --> 00:09:49,714
Dengar, Ivanchis.

140
00:09:51,382 --> 00:09:52,258
Tenang.

141
00:09:53,718 --> 00:09:57,930
Kau seharusnya senang. Kau bisa melakukan
semua yang dilakukan kelompok kiri.

142
00:09:58,014 --> 00:10:01,225
Untuk membuatmu tersenyum,
aku akan menunjukmu secara resmi.

143
00:10:01,809 --> 00:10:03,144
Bagaimana

144
00:10:03,978 --> 00:10:06,480
kalau Sekretaris Umum Kepresidenan?

145
00:10:07,189 --> 00:10:09,734
- Aku suka itu. Dia cocok.
- Benar!

146
00:10:10,985 --> 00:10:15,948
Pak Presiden, aku memintamu
untuk tak mempermainkan perasaanku

147
00:10:16,032 --> 00:10:18,034
karena, seperti yang kau tahu,

148
00:10:18,117 --> 00:10:21,412
aku tak punya dokumentasi
untuk bekerja di negara ini.

149
00:10:22,163 --> 00:10:25,374
Dengar. Aku bisa menelepon seseorang.

150
00:10:25,458 --> 00:10:28,711
Dalam beberapa jam,
aku bisa mengubah orang Spanyol, Italia,

151
00:10:28,794 --> 00:10:31,172
dan bahkan orang Venezuela
jadi orang Kolombia.

152
00:10:31,255 --> 00:10:32,798
Itu dia, Bung.

153
00:10:32,882 --> 00:10:34,467
Itulah guna kekuasaan.

154
00:10:34,550 --> 00:10:35,384
Benar sekali.

155
00:10:35,468 --> 00:10:37,845
Hubungi Kemenlu.

156
00:10:37,928 --> 00:10:43,142
Bilang ke mereka kau sekretaris pribadiku
dan kita perlu ini siap hari ini.

157
00:10:43,225 --> 00:10:44,560
Sekretaris pribadi?

158
00:10:44,644 --> 00:10:48,314
Apa ada orang lain yang bisa menyimpan
rahasia pribadiku sepertimu?

159
00:10:50,441 --> 00:10:51,984
- Pak Presiden.
- Itu benar.

160
00:10:52,068 --> 00:10:52,902
Pak Presiden.

161
00:10:52,985 --> 00:10:55,571
Pertemuanmu dengan komisi progresif.

162
00:10:55,655 --> 00:10:57,323
Komisi progresif? Ya Tuhan.

163
00:10:57,406 --> 00:10:58,324
Ambilkan masker.

164
00:10:58,407 --> 00:11:00,159
- Merepotkan.
- Mereka seperti virus.

165
00:11:00,242 --> 00:11:05,081
Ingat, perwakilan komisi itu
adalah Senator Camila.

166
00:11:05,665 --> 00:11:06,624
Cams di sini?

167
00:11:09,210 --> 00:11:10,169
Luar biasa.

168
00:11:10,252 --> 00:11:12,672
Ini mulai menarik.

169
00:11:12,755 --> 00:11:15,383
- Apa aku terlihat rapi?
- Sempurna. Sangat elegan.

170
00:11:15,466 --> 00:11:19,637
Maaf, aku tak bisa ikut denganmu
karena kelompok kiri membuatku ruam.

171
00:11:19,720 --> 00:11:20,554
Tenang.

172
00:11:20,638 --> 00:11:23,432
Jaga tanganmu. Bersihkan dengan baik.

173
00:11:23,516 --> 00:11:25,559
Aku akan menghadapi wanita itu.

174
00:11:26,352 --> 00:11:27,269
Tak bisa diperbaiki.

175
00:11:27,353 --> 00:11:29,313
- Suruh masuk!
- Ya, Pak.

176
00:11:41,826 --> 00:11:44,578
Senator, apa kabar?
Selamat datang di istana.

177
00:11:44,662 --> 00:11:45,955
Terima kasih.

178
00:11:46,038 --> 00:11:47,415
- Permisi.
- Silakan.

179
00:11:47,498 --> 00:11:48,332
Aku masuk.

180
00:11:49,083 --> 00:11:50,668
Ke kantor presiden.

181
00:11:50,751 --> 00:11:52,670
Terima kasih, Marta. Apa kabar?

182
00:11:52,753 --> 00:11:54,588
Kami baik. Kami sukses.

183
00:11:54,672 --> 00:11:56,674
- Kau?
- Sukses menyertainya.

184
00:11:57,550 --> 00:11:59,051
- Aku senang.
- Silakan.

185
00:12:11,355 --> 00:12:12,314
Juan Pablo.

186
00:12:13,566 --> 00:12:17,737
Camila Benavides, alias "Cams".

187
00:12:19,363 --> 00:12:20,364
Selamat datang.

188
00:12:21,657 --> 00:12:22,783
Bukumu terbalik.

189
00:12:24,535 --> 00:12:26,787
Pertama, panggil aku Pak Presiden.

190
00:12:26,871 --> 00:12:27,913
Kedua,

191
00:12:28,748 --> 00:12:30,583
ini disebut pemahaman bacaan.

192
00:12:31,542 --> 00:12:32,668
Duduklah.

193
00:12:35,254 --> 00:12:36,255
Terima kasih.

194
00:12:36,756 --> 00:12:38,466
Terima kasih sudah datang.

195
00:12:39,717 --> 00:12:42,803
Biar kuteken beberapa dokumen
di sini… Beres.

196
00:12:43,554 --> 00:12:45,723
Pekerjaan tak ada habisnya.

197
00:12:46,515 --> 00:12:48,642
Aku memintamu kemari, Cams…

198
00:12:50,603 --> 00:12:52,646
untuk alasan yang amat sederhana.

199
00:12:55,649 --> 00:12:58,611
Aku ingin bekerja dengan semua partai,
bergandengan tangan.

200
00:12:59,111 --> 00:13:02,656
Aku ingin kita bekerja untuk membangun
negara yang kita impikan.

201
00:13:02,740 --> 00:13:04,325
Ya. Bahkan kau.

202
00:13:04,408 --> 00:13:08,454
Dalam empat tahun ke depan,
kita harus berbuat sebanyak mungkin.

203
00:13:09,246 --> 00:13:14,418
Jadi, tentu saja, aku memikirkanmu
dan memutuskan menghubungimu karena kau…

204
00:13:15,753 --> 00:13:16,879
Kau ada di sini.

205
00:13:17,463 --> 00:13:18,506
Di hatiku.

206
00:13:19,840 --> 00:13:21,592
Tolong, tetaplah profesional.

207
00:13:23,969 --> 00:13:25,763
Oke.

208
00:13:28,224 --> 00:13:30,309
Cams, jika kita tak bisa bersama,

209
00:13:30,893 --> 00:13:33,187
kenapa kau tak bergabung dengan kami?

210
00:13:33,854 --> 00:13:35,189
Bergabunglah dengan partaiku

211
00:13:35,272 --> 00:13:38,651
alih-alih mengunggah daring
dan jadi bagian dari oposisi.

212
00:13:38,734 --> 00:13:40,444
Aku akan senang.

213
00:13:41,153 --> 00:13:44,406
Aku tak setuju dengan politikmu
atau partner pilihanmu.

214
00:13:44,990 --> 00:13:49,703
Tapi aku tahu penting bagi kita
untuk bekerja sama demi negara kita.

215
00:13:50,454 --> 00:13:54,458
Apa? Kau tak berpikir
aku merasakan hal yang sama?

216
00:13:55,125 --> 00:13:55,960
Apa?

217
00:13:56,043 --> 00:14:00,756
Tujuan kerjaku sepenuhnya didasarkan
pada mempromosikan pembaruan agraria.

218
00:14:00,840 --> 00:14:01,757
Baiklah.

219
00:14:02,258 --> 00:14:05,803
Kita berdua tahu
keluargamu tak tertarik pada itu.

220
00:14:05,886 --> 00:14:09,723
Kau dengar ucapanmu tadi?
Keluargaku. Bukan aku.

221
00:14:10,724 --> 00:14:12,101
Cams, dengar.

222
00:14:12,184 --> 00:14:15,563
Apa kau percaya aku belum pernah melihat
peternakan seumur hidupku?

223
00:14:15,646 --> 00:14:17,982
Bahwa aku belum pernah ke sana?

224
00:14:18,065 --> 00:14:21,902
Aku bahkan kenal beberapa petani.

225
00:14:21,986 --> 00:14:25,197
Aku bersumpah. Aku punya
kawan petani. Dia luar biasa.

226
00:14:25,281 --> 00:14:28,200
Aku punya nomor teleponnya.
Aku bisa menghubunginya.

227
00:14:28,284 --> 00:14:32,413
Kunyalakan pengeras suaranya. Dia bilang,
"Pak Juan Pablo dan aku berteman."

228
00:14:32,496 --> 00:14:36,750
Juan Pablo, masalahnya, tujuan kerja kita

229
00:14:36,834 --> 00:14:39,587
sama sekali tak selaras.

230
00:14:40,629 --> 00:14:43,215
Sayang sekali, tapi itu sangat berbeda.

231
00:14:45,175 --> 00:14:46,093
Oke.

232
00:14:48,596 --> 00:14:49,430
Camila…

233
00:14:55,227 --> 00:14:56,186
Lupakan aku.

234
00:14:57,062 --> 00:14:57,897
Relakan aku.

235
00:14:59,106 --> 00:15:01,859
Nyalakan lilin malam ini.
Pulanglah, bersantai.

236
00:15:01,942 --> 00:15:05,279
Tiup lilinnya dan tutup bab tentang kita.

237
00:15:07,740 --> 00:15:09,825
Ini demi kebaikanmu sendiri. Aku serius.

238
00:15:11,160 --> 00:15:12,328
Juan Pablo…

239
00:15:15,205 --> 00:15:18,250
punya oposisi adalah
bagian penting dari demokrasi.

240
00:15:18,334 --> 00:15:19,168
Benar sekali.

241
00:15:19,877 --> 00:15:23,756
Jika kita bisa bekerja sama,
negara akan diuntungkan.

242
00:15:23,839 --> 00:15:26,383
Aku tak tahu apa kita bisa menemukannya.

243
00:15:28,469 --> 00:15:29,637
Aku akan menemukannya.

244
00:15:33,307 --> 00:15:35,935
Kita lihat nanti, Pak Presiden.

245
00:15:37,561 --> 00:15:38,604
Baiklah.

246
00:15:38,687 --> 00:15:39,521
Jaga diri.

247
00:15:40,356 --> 00:15:41,690
Tidak, kau jaga diri.

248
00:15:42,483 --> 00:15:43,651
Tidak, kau jaga diri.

249
00:15:43,734 --> 00:15:44,652
Tidak, kau.

250
00:15:44,735 --> 00:15:47,488
Kita ada di pusat kota,
kau tak punya banyak pengawal.

251
00:15:47,571 --> 00:15:49,239
Ada orang Venezuela di mana-mana.

252
00:15:49,323 --> 00:15:50,950
Apa sebutannya?

253
00:15:51,909 --> 00:15:53,494
Pria petani.

254
00:15:53,994 --> 00:15:55,955
- Semoga harimu baik.
- Terima kasih.

255
00:15:56,038 --> 00:15:57,331
- Sampai jumpa.
- Buongiorno.

256
00:15:57,414 --> 00:15:58,290
Semoga harimu baik.

257
00:16:00,209 --> 00:16:01,210
Martuchis.

258
00:16:02,628 --> 00:16:04,338
Pak Presiden yang terhormat!

259
00:16:05,756 --> 00:16:06,674
Bagaimana?

260
00:16:06,757 --> 00:16:07,841
Luar biasa.

261
00:16:09,635 --> 00:16:10,678
Jadi, sekarang…

262
00:16:11,762 --> 00:16:13,722
mari mulai pestanya!

263
00:16:25,067 --> 00:16:26,276
Untuk Reficlarck!

264
00:16:26,777 --> 00:16:27,611
Bersulang.

265
00:16:32,950 --> 00:16:36,078
PEMBUKAAN BESAR
KILANG REFICLARCK

266
00:16:36,161 --> 00:16:40,374
UANG YANG DICURI: 18 TRILIUN
BISA MEMBIAYAI LEBIH DARI 200 SEKOLAH

267
00:17:05,024 --> 00:17:07,818
- Halo, Senator.
- Senator Guerrero, apa kabar?

268
00:17:07,901 --> 00:17:09,319
- Baik. Kau?
- Baik.

269
00:17:14,658 --> 00:17:19,872
Juan Pablo, waktunya mengubah
negara ini menjadi massa beton.

270
00:17:19,955 --> 00:17:24,626
Aspal hutan, aspal sungai,
aspal lahan basah…

271
00:17:25,210 --> 00:17:27,379
Negara harus saling terhubung.

272
00:17:30,632 --> 00:17:33,969
JALAN "TO THE MOON 1"
JALAN UNTUK SEMUA ORANG KOLOMBIA

273
00:17:34,053 --> 00:17:38,182
UANG YANG DICURI: LEBIH DARI 500 MILIAR
BISA MEMBIAYAI 10 RUMAH SAKIT

274
00:17:47,858 --> 00:17:49,860
Ayo, bergoyang!

275
00:18:00,829 --> 00:18:03,415
Lihat apa yang kutemukan
di belakang pesawat.

276
00:18:18,472 --> 00:18:21,600
Nona Martuchis,
mereka bahkan mengganti namaku.

277
00:18:21,683 --> 00:18:23,602
Kini dilafalkan berbeda.

278
00:18:39,034 --> 00:18:41,328
Pembaruan agraria yang saya usulkan

279
00:18:41,411 --> 00:18:45,707
tak hanya akan mengembalikan daya beli
kepada petani Kolombia,

280
00:18:45,791 --> 00:18:50,295
tapi juga akan mengembalikan tanah mereka

281
00:18:50,379 --> 00:18:53,006
yang pernah dipindahkan secara sistematis

282
00:18:53,090 --> 00:18:55,759
atas perintah pemerintahan
yang dulu dan saat ini

283
00:18:55,843 --> 00:18:58,345
melalui pasukan paramiliter.

284
00:18:59,388 --> 00:19:00,347
Dan paramiliter…

285
00:19:05,269 --> 00:19:08,272
Pasukan paramiliter ini jelas disponsori

286
00:19:08,355 --> 00:19:10,941
oleh keluarga kaya di Kolombia.

287
00:19:11,942 --> 00:19:14,778
Saat ini, saya ingin Senator Aristizabal

288
00:19:14,862 --> 00:19:18,824
membuat beberapa komentar
tentang topik ini

289
00:19:18,907 --> 00:19:21,410
karena dia tampaknya
lebih tertarik pada makanan,

290
00:19:21,493 --> 00:19:24,413
terutama salmon yang baru dia terima.

291
00:19:24,496 --> 00:19:28,834
Itu sepertinya lebih penting
daripada keadilan sosial negara kita.

292
00:19:31,003 --> 00:19:34,131
Presiden Madrugo membahas Nanómeros,

293
00:19:34,214 --> 00:19:36,216
perusahaan yang kami beli dari Kolombia,

294
00:19:36,300 --> 00:19:39,970
tapi belum bisa beroperasi
karena penutupan perbatasan.

295
00:19:40,053 --> 00:19:42,389
Karena itu kerugian,

296
00:19:43,056 --> 00:19:45,142
mereka bersedia mempertimbangkan tawaran.

297
00:19:45,225 --> 00:19:49,605
Tolong, beri tahu aku
cara kerja bisnis Nanómeros.

298
00:19:49,688 --> 00:19:53,942
Nanómeros menjual pupuk,
Presidenku yang Terhormat.

299
00:19:55,444 --> 00:19:58,780
Itu komoditas nomor satu
dalam produksi makanan

300
00:19:58,864 --> 00:20:00,282
bagi kedua negara kita.

301
00:20:00,365 --> 00:20:02,242
Dan orang harus makan, 'kan?

302
00:20:02,826 --> 00:20:05,746
Itu berarti mendapat untung
dari setiap piring

303
00:20:05,829 --> 00:20:09,166
yang ditaruh di atas meja
dari setiap keluarga Kolombia.

304
00:20:09,249 --> 00:20:11,710
Kemudian kita bisa memberi tahu pers…

305
00:20:13,378 --> 00:20:15,631
bahwa kita mengatasi kelaparan.

306
00:20:16,757 --> 00:20:19,760
- Itu dia! Ini kesepakatan luar biasa!
- Ivan.

307
00:20:21,762 --> 00:20:23,805
Tentu saja tidak, Juan Pablo.

308
00:20:23,889 --> 00:20:28,477
Kita menjual perusahaan itu
karena tak mau terlibat dengan Venezuela!

309
00:20:28,560 --> 00:20:32,064
Politik mereka dan politik kita saat ini
benar-benar tak selaras.

310
00:20:32,147 --> 00:20:33,023
Oke, dengar.

311
00:20:33,607 --> 00:20:36,860
Kakek, politik tak penting.
Yang penting profit.

312
00:20:36,944 --> 00:20:38,278
Aku keberatan.

313
00:20:38,362 --> 00:20:41,406
Kita menolak bekerja
dengan Presiden Madrugo.

314
00:20:41,490 --> 00:20:44,493
Itu bertentangan dengan kita
dan apa yang kita lakukan.

315
00:20:44,576 --> 00:20:46,828
Aku sudah memberitahumu! Tidak!

316
00:20:49,998 --> 00:20:54,795
Dengar, kami takkan berbisnis
dengan teroris

317
00:20:54,878 --> 00:20:58,548
atau rezim seperti kalian,
apalagi Madrugo, oke?

318
00:20:58,632 --> 00:21:01,134
Bahkan, kami akan menutup perbatasan.

319
00:21:01,218 --> 00:21:02,511
Agar kalian jera.

320
00:21:02,594 --> 00:21:05,389
Dengar. Hentikan desas-desus gaynya. Oke?

321
00:21:06,181 --> 00:21:07,182
Lap hidungmu.

322
00:21:08,308 --> 00:21:09,977
Oke, Pak Presiden.

323
00:21:10,060 --> 00:21:13,313
Tapi tentang gay itu…
Itu hanya rumor, oke?

324
00:21:13,397 --> 00:21:15,065
Aku harus pergi. Aku sibuk.

325
00:21:15,565 --> 00:21:17,109
Muah. Dah.

326
00:21:20,779 --> 00:21:22,239
Tuan-Tuan, bersulang.

327
00:21:22,322 --> 00:21:23,991
- Bersulang!
- Bersulang!

328
00:21:27,786 --> 00:21:30,205
Kekuatan politisi

329
00:21:30,706 --> 00:21:33,500
dikerahkan melalui senjata.

330
00:21:34,835 --> 00:21:37,045
Kedaulatan sebuah negara

331
00:21:38,005 --> 00:21:39,548
tak seharusnya diberikan,

332
00:21:40,132 --> 00:21:42,801
itu harus didapatkan.

333
00:21:42,884 --> 00:21:44,928
Sesederhana itu.

334
00:21:46,513 --> 00:21:50,142
Saya ingin mengumumkan
bahwa kita telah membeli

335
00:21:51,476 --> 00:21:53,061
beberapa mainan.

336
00:21:56,189 --> 00:22:01,611
Karena pemerintahan ini
menolak untuk bersaudara

337
00:22:01,695 --> 00:22:04,573
atau bernegosiasi dengan teroris.

338
00:22:05,407 --> 00:22:06,491
Itu benar.

339
00:22:06,575 --> 00:22:09,911
Ya, saya bicara kepada Anda,
Presiden Madrugo.

340
00:22:10,662 --> 00:22:13,498
Saya telah meminta
penutupan dan militerisasi

341
00:22:13,582 --> 00:22:15,584
perbatasan kami dengan negara Anda.

342
00:22:16,084 --> 00:22:17,544
Pasukan!

343
00:22:18,378 --> 00:22:21,757
Jangan pernah kehilangan
kepercayaan atau disiplin kalian.

344
00:22:22,257 --> 00:22:26,720
Karena saya merasa sangat bangga
menjadi panglima tertinggi kalian.

345
00:22:27,429 --> 00:22:28,513
Huah!

346
00:22:28,597 --> 00:22:30,140
Huah!

347
00:22:33,977 --> 00:22:35,812
BIAYA MILITER: 500 MILIAR

348
00:22:35,896 --> 00:22:38,482
UANG DIALIHKAN DARI UPAYA PERDAMAIAN

349
00:22:42,611 --> 00:22:43,779
PERDAMAIAN

350
00:22:45,864 --> 00:22:46,990
Luar biasa!

351
00:22:48,367 --> 00:22:49,368
Hai, Jenny.

352
00:22:50,494 --> 00:22:51,328
Hai.

353
00:23:01,755 --> 00:23:02,672
Ada apa?

354
00:23:03,673 --> 00:23:04,549
Bukan apa-apa.

355
00:23:06,468 --> 00:23:07,969
Kau sudah melihatnya?

356
00:23:11,223 --> 00:23:12,140
Lihatlah.

357
00:23:12,641 --> 00:23:15,018
Lihat presiden hebat kita.

358
00:23:15,727 --> 00:23:21,191
Dia melewatkan lebih dari 82 pertemuan
dengan komite hak petani.

359
00:23:21,274 --> 00:23:24,319
Dia membatalkan setiap janji
karena jadwal bentrok.

360
00:23:24,403 --> 00:23:27,280
Tapi dia punya waktu
untuk pesawat dan perang.

361
00:23:27,364 --> 00:23:29,282
Kita harus menyatakan perang padanya!

362
00:23:29,366 --> 00:23:31,618
Kita harus tetap tenang, Jenny.

363
00:23:32,869 --> 00:23:34,204
Aku baru dari Kongres.

364
00:23:35,747 --> 00:23:38,959
- Mereka lebih menerima pembaruan.
- Camila, yang benar saja.

365
00:23:43,922 --> 00:23:46,758
PERTAHANAN YANG LEBIH KUAT
DI PERBATASAN KITA

366
00:23:46,842 --> 00:23:49,344
RATING POPULARITAS 2027
AGUSTUS 2026 - AGUSTUS 2027

367
00:23:49,428 --> 00:23:54,850
AMAZON - ANDES
KARIBIA - ORINOKO - PASIFIK

368
00:23:54,933 --> 00:23:58,812
Kediaman Nariño
adalah jantung rakyat Kolombia.

369
00:24:01,231 --> 00:24:02,983
Berapa banyak yang bisa kau lakukan?

370
00:24:03,567 --> 00:24:06,153
Aku hanya menggunakan kepalaku
untuk berpikir.

371
00:24:07,154 --> 00:24:10,657
Kami takkan mengecewakan
orang-orang miskin di Kolombia.

372
00:24:13,535 --> 00:24:16,371
Kita harus jadi bangsa yang tangguh

373
00:24:16,455 --> 00:24:18,331
untuk memperbaiki masa lalu

374
00:24:18,415 --> 00:24:21,710
dan membangun masa depan
yang diinginkan Polombia!

375
00:24:21,793 --> 00:24:24,087
DEKAT DENGAN SURGA
KEAJAIBAN YANG DISEBUT JUANPIS

376
00:24:25,755 --> 00:24:28,300
Hari ini menandai
tahun pertama Anda sebagai presiden

377
00:24:28,383 --> 00:24:31,803
dan Anda memiliki
rating persetujuan sebesar 75%.

378
00:24:31,887 --> 00:24:34,389
Salah satu yang tertinggi
dalam sejarah kita.

379
00:24:34,473 --> 00:24:36,266
Bagaimana perasaan Anda?

380
00:24:36,349 --> 00:24:40,979
Jurnalis Keturunan Afrika,
saya merasa luar biasa.

381
00:24:41,563 --> 00:24:45,901
Itu hasil dari pemerintah
berkualitas tinggi.

382
00:24:45,984 --> 00:24:49,362
Sebagai politisi, saya selalu bekerja
untuk semua orang.

383
00:24:49,446 --> 00:24:50,280
Selalu.

384
00:24:50,363 --> 00:24:53,241
Apa yang dibutuhkan sekarang?
Investor butuh keamanan.

385
00:24:53,325 --> 00:24:56,077
Apa kami sedang mengusahakannya?
Tentu saja.

386
00:24:56,161 --> 00:24:59,498
Dan kita juga butuh hasil
untuk warga Polombia kita.

387
00:25:00,332 --> 00:25:02,292
Apa selanjutnya di tahun kedua Anda?

388
00:25:02,375 --> 00:25:05,212
Kami ingin tahu
apa tantangan Anda selanjutnya.

389
00:25:05,295 --> 00:25:06,838
Pertanyaan bagus, Nicky.

390
00:25:06,922 --> 00:25:09,216
Tantangan? Semuanya adalah tantangan.

391
00:25:10,550 --> 00:25:14,179
Nicky, salah satu kelemahan terbesar saya
sejak saya kecil

392
00:25:14,262 --> 00:25:16,556
adalah kesempurnaan.

393
00:25:17,933 --> 00:25:19,518
Dan itu yang saya inginkan.

394
00:25:23,813 --> 00:25:24,648
Syabas!

395
00:25:25,857 --> 00:25:26,983
- Syabas!
- Terima kasih.

396
00:25:27,484 --> 00:25:28,568
Aku bilang syabas!

397
00:25:30,070 --> 00:25:31,947
Terima kasih.

398
00:25:37,244 --> 00:25:39,037
Ada lagi, Pak Presiden?

399
00:25:39,120 --> 00:25:41,456
Terima kasih. Itu cukup untuk sekarang.

400
00:25:41,540 --> 00:25:42,374
Sampai nanti.

401
00:25:43,208 --> 00:25:44,751
Hei, bersulang!

402
00:25:45,252 --> 00:25:49,214
Kalian suka kelab ini?
Ini milik kakekku, jadi ini milikku.

403
00:25:49,297 --> 00:25:53,009
Seseorang ingin ambil bagian
dan membangun taman kecil.

404
00:25:53,093 --> 00:25:54,928
Itu pasti buruk, 'kan?

405
00:25:55,595 --> 00:25:56,555
Apa?

406
00:25:57,055 --> 00:25:59,224
Pak Presiden, kami siap.

407
00:26:08,358 --> 00:26:09,526
Tuan-Tuan.

408
00:26:14,823 --> 00:26:16,241
Baiklah, kita di sini.

409
00:26:16,324 --> 00:26:17,951
Terima kasih, Pak Presiden,

410
00:26:18,034 --> 00:26:21,871
sudah jadi sekutu bagi orang-orang
yang membuat negara kita berfungsi.

411
00:26:21,955 --> 00:26:23,373
Tuan-Tuan, lanjutkan.

412
00:26:27,127 --> 00:26:28,962
TERIMA KASIH!

413
00:26:36,219 --> 00:26:37,220
Oke.

414
00:26:40,807 --> 00:26:42,017
Terima kasih banyak.

415
00:26:43,435 --> 00:26:44,853
Permisi, Pak.

416
00:26:49,899 --> 00:26:53,069
Pak, peringatan. Kurasa mereka menipumu.

417
00:26:53,153 --> 00:26:54,487
Aku tahu, Bodoh.

418
00:26:54,571 --> 00:26:55,405
Kakek!

419
00:27:00,243 --> 00:27:01,328
Terima kasih.

420
00:27:03,747 --> 00:27:06,958
Bisa beri tahu aku berapa bagianku?

421
00:27:07,042 --> 00:27:11,254
Juan Pablo, kau mendapatkan
4% dari setiap kesepakatan bisnis.

422
00:27:12,422 --> 00:27:13,590
Empat persen?

423
00:27:14,090 --> 00:27:15,300
- Ivanchis?
- Pak?

424
00:27:16,176 --> 00:27:17,802
Tolong hitung.

425
00:27:17,886 --> 00:27:19,512
Sudah, Pak.

426
00:27:19,596 --> 00:27:21,097
Baik, Pak. Ini.

427
00:27:21,181 --> 00:27:25,226
Sebesar 70 miliar peso untuk uang muka
dalam kesepakatan Internet,

428
00:27:25,727 --> 00:27:28,271
500 miliar peso lagi untuk perdamaian,

429
00:27:29,105 --> 00:27:32,734
dan 2,9 triliun peso untuk kilang.

430
00:27:32,817 --> 00:27:36,488
Kemudian 200 miliar peso lagi
untuk pekerjaan infrastruktur jalan.

431
00:27:36,571 --> 00:27:40,033
Totalnya 3,6 triliun peso.

432
00:27:41,034 --> 00:27:45,664
Tiga koma enam triliun peso, ya?

433
00:27:46,748 --> 00:27:49,793
Seorang anggota Senat di negara sialan ini

434
00:27:49,876 --> 00:27:53,755
bisa menghasilkan uang tahunan,
entahlah, mungkin sekitar…

435
00:27:54,255 --> 00:27:57,717
150 miliar peso, di tahun yang buruk?

436
00:27:59,469 --> 00:28:02,931
Aku Presiden Republik,

437
00:28:03,515 --> 00:28:05,141
wajah negara ini,

438
00:28:05,809 --> 00:28:07,602
berakhir jadi meme.

439
00:28:09,229 --> 00:28:10,855
Dan ditipu.

440
00:28:10,939 --> 00:28:11,773
Diam.

441
00:28:12,273 --> 00:28:14,693
Ada apa denganmu, Juan Pablo?

442
00:28:15,360 --> 00:28:18,571
Kau mendapatkan bagianmu dari kesepakatan.

443
00:28:19,072 --> 00:28:21,282
Itu cara kerjanya.

444
00:28:21,866 --> 00:28:24,411
Kukira aku berbisnis dengan pria jujur.

445
00:28:32,085 --> 00:28:33,378
- Ivanchis.
- Pak.

446
00:28:34,546 --> 00:28:35,922
Kopernya, Bodoh.

447
00:28:39,008 --> 00:28:40,635
- Permisi.
- Permisi.

448
00:29:44,407 --> 00:29:46,159
Menurut laporan terakhir,

449
00:29:46,242 --> 00:29:50,455
15% orang Kolombia hidup
di garis kemiskinan.

450
00:29:50,538 --> 00:29:55,585
Itu sebabnya kita perlu memperkuat rencana
untuk memerangi kelaparan di pedesaan.

451
00:29:57,128 --> 00:30:00,256
Pembaruan agraria
yang mantan kekasih Anda usulkan…

452
00:30:02,050 --> 00:30:04,010
Maksud saya, Nona Camila.

453
00:30:04,093 --> 00:30:05,970
Maaf, Senator Camila.

454
00:30:06,054 --> 00:30:09,682
Pembaruan itu akan membantu para petani
menghasilkan lebih banyak makanan

455
00:30:09,766 --> 00:30:14,687
dan dengan cara itu, kita bisa melenyapkan
kerawanan pangan di negara kita.

456
00:30:15,355 --> 00:30:19,734
Pak Presiden, saya rasa sudah waktunya
bagi kita untuk membahas pupuk.

457
00:30:19,818 --> 00:30:21,986
Pemerintah kita harus berkomitmen…

458
00:30:25,156 --> 00:30:26,366
Singkirkan tanganmu.

459
00:30:30,203 --> 00:30:31,246
Tentu saja.

460
00:30:34,082 --> 00:30:37,043
Itu jawaban kita.

461
00:30:37,126 --> 00:30:38,127
Pupuk.

462
00:30:44,300 --> 00:30:45,677
Pupuk.

463
00:30:46,886 --> 00:30:48,596
- Martuchis.
- Pak?

464
00:30:48,680 --> 00:30:50,598
- Keluarkan semua orang.
- Maaf?

465
00:30:50,682 --> 00:30:52,809
Suruh mereka semua keluar.

466
00:30:53,977 --> 00:30:55,353
Keluar. Tolong pergi.

467
00:30:55,937 --> 00:30:56,771
Keluar!

468
00:30:57,438 --> 00:30:58,439
Cepat!

469
00:30:58,523 --> 00:31:00,066
Semuanya keluar!

470
00:31:00,149 --> 00:31:01,609
Cepat, ayo!

471
00:31:03,027 --> 00:31:07,407
Aku genius. Benar-benar genius.

472
00:31:07,490 --> 00:31:09,325
Nona Martuchis, kau baik-baik saja?

473
00:31:10,743 --> 00:31:13,788
Aku punya ide brilian.

474
00:31:14,372 --> 00:31:19,794
Kita perlu memperkuat rencana
untuk memerangi kelaparan di pedesaan.

475
00:31:21,546 --> 00:31:23,798
Apa yang diperlukan pembaruan agraria?

476
00:31:24,674 --> 00:31:25,508
Itu dia.

477
00:31:26,467 --> 00:31:29,721
Petani akan menghasilkan
lebih banyak makanan.

478
00:31:29,804 --> 00:31:30,930
Apa gunanya?

479
00:31:31,681 --> 00:31:33,141
Menghapuskan kerawanan pangan.

480
00:31:33,725 --> 00:31:35,560
Apa yang harus dilakukan pemerintah kita

481
00:31:35,643 --> 00:31:39,898
ialah menjamin pembelian persediaan

482
00:31:40,398 --> 00:31:43,860
untuk para petani
guna meningkatkan produksi.

483
00:31:44,485 --> 00:31:46,446
Itu jawabannya, Ivanchis.

484
00:31:46,529 --> 00:31:48,406
Pupuk.

485
00:31:48,907 --> 00:31:51,117
Ini semua tentang pupuk.

486
00:31:51,200 --> 00:31:56,372
Selain itu, itu alasan sempurna untuk beli
perusahaan yang dibahas Bendedetti.

487
00:31:56,456 --> 00:31:57,874
Nanómeros, Pak.

488
00:31:57,957 --> 00:31:59,542
Pupuk.

489
00:32:01,878 --> 00:32:04,881
Martuchis, belikan aku
roti lapis ham dan keju.

490
00:32:04,964 --> 00:32:06,049
Kokaina juga.

491
00:32:07,216 --> 00:32:09,719
Maksudku kopi bubuk. Yang kusuka.

492
00:32:12,972 --> 00:32:16,726
Bodoh, jangan hanya berdiri di sana.
Jelaskan cara kerja omong kosong ini!

493
00:32:16,809 --> 00:32:17,977
Pak Presiden,

494
00:32:18,478 --> 00:32:24,609
Nanómeros memasok pupuk
untuk 40% produksi pangan negara.

495
00:32:24,692 --> 00:32:27,195
Jika kita melanjutkan hubungan diplomatik

496
00:32:27,278 --> 00:32:29,656
dengan pemerintah kiri di Amerika Latin,

497
00:32:29,739 --> 00:32:32,992
bahwa 40% bisa meningkat jadi 80%.

498
00:32:34,202 --> 00:32:35,578
Tunggu apa lagi?

499
00:32:36,079 --> 00:32:37,163
Ayo beli!

500
00:32:37,246 --> 00:32:39,707
Masalahnya… tak semudah itu, Pak.

501
00:32:39,791 --> 00:32:43,336
Kolombia menjualnya ke Venezuela
beberapa tahun lalu, kini tiga kali lipat.

502
00:32:43,419 --> 00:32:47,090
Karena kau menutup perbatasan
dan menangguhkan hubungan diplomatik,

503
00:32:47,173 --> 00:32:48,508
itu akan sulit.

504
00:32:49,717 --> 00:32:53,638
Bisa menjual pupuk
di seluruh benua pertanian

505
00:32:53,721 --> 00:32:55,974
adalah sekakmat pemerintahan ini.

506
00:32:56,057 --> 00:33:00,937
Bagaimana kita bisa mendapatkan
350 juta dolar untuk membelinya kembali?

507
00:33:02,021 --> 00:33:05,274
Melakukan apa yang selalu dilakukan
orang di negara ini.

508
00:33:06,150 --> 00:33:09,112
Membayar bagianmu menggunakan
uang pemerintah.

509
00:33:12,657 --> 00:33:14,951
Separuh perusahaan milik pemerintah.

510
00:33:15,034 --> 00:33:18,121
Separuhnya lagi milik asosiasi baru ini.

511
00:33:20,707 --> 00:33:24,794
Martuchis, kau genius.

512
00:33:25,294 --> 00:33:26,629
Itu dia!

513
00:33:26,713 --> 00:33:29,132
Ayo beli. Tunggu apa lagi?

514
00:33:29,215 --> 00:33:31,175
Kakekmu takkan menyukainya.

515
00:33:31,259 --> 00:33:34,595
Kakek memutuskan untuk menyingkirkanku
dari urusan bisnisnya.

516
00:33:35,847 --> 00:33:37,515
Jadi, aku akan melakukan yang sama.

517
00:33:38,766 --> 00:33:40,059
Jangan lupakan ini.

518
00:33:40,935 --> 00:33:44,188
Kakekmu… Kau harus berhati-hati dengannya.

519
00:33:47,984 --> 00:33:51,195
Untuk mencapai ini,
kau butuh fleksibilitas

520
00:33:52,238 --> 00:33:54,699
dalam hal sikap politik.

521
00:34:00,663 --> 00:34:03,166
- Halo?
- Camila, Sayang, ini Martuchis.

522
00:34:03,249 --> 00:34:04,667
Marta, aku senator.

523
00:34:04,751 --> 00:34:06,627
Jangan panggil aku begitu.

524
00:34:06,711 --> 00:34:07,712
Tentu, Sayang.

525
00:34:07,795 --> 00:34:11,716
Juanpis memintaku untuk mengundangmu
ke pertemuan malam ini.

526
00:34:14,135 --> 00:34:16,471
Beri tahu Presiden aku akan datang.

527
00:34:16,554 --> 00:34:17,930
- Baiklah.
- Terima kasih.

528
00:34:18,014 --> 00:34:19,515
Terima kasih, Bu.

529
00:34:23,102 --> 00:34:24,103
Ada apa?

530
00:34:25,188 --> 00:34:27,648
Presiden González Pombo
ingin bertemu denganku.

531
00:34:29,067 --> 00:34:32,153
Percayalah. Aku tahu
cara menangani Juan Pablo.

532
00:34:32,236 --> 00:34:34,655
Jika ada kemauan, pasti ada jalan.

533
00:34:39,243 --> 00:34:40,745
Aliansi.

534
00:34:41,245 --> 00:34:43,456
Mereka lebih tua
daripada politik itu sendiri.

535
00:34:43,956 --> 00:34:47,668
Membentuk aliansi dengan seseorang
menyiratkan, tak diragukan lagi,

536
00:34:47,752 --> 00:34:50,630
menghadapi seseorang yang lebih kuat.

537
00:35:15,446 --> 00:35:19,325
Ada apa dengan semua musik indah
dan makan malam mewah ini,

538
00:35:19,408 --> 00:35:20,284
Pak Presiden?

539
00:35:20,368 --> 00:35:22,036
Kupikir semuanya sudah jelas.

540
00:35:22,120 --> 00:35:26,707
Cams, setidaknya ini yang bisa kulakukan
untuk wanita sepertimu.

541
00:35:29,627 --> 00:35:32,755
Biar kuberi tahu sesuatu.
Kau terlihat cantik.

542
00:35:32,839 --> 00:35:34,674
Aku serius. Kau terlihat…

543
00:35:34,757 --> 00:35:36,759
- Agak informal, ya.
- Terima kasih.

544
00:35:36,843 --> 00:35:38,010
Tapi itulah dirimu.

545
00:35:39,720 --> 00:35:40,555
Selamat malam.

546
00:35:44,267 --> 00:35:45,101
Cams,

547
00:35:46,144 --> 00:35:47,645
aku memintamu datang

548
00:35:48,938 --> 00:35:50,898
karena aku tak bisa bekerja lagi

549
00:35:52,066 --> 00:35:54,902
sampai kita meluruskan
situasi romantis kita.

550
00:35:54,986 --> 00:35:56,237
Aku seperti…

551
00:35:57,613 --> 00:36:00,575
- Apa?
- Tidak ada situasi romantis.

552
00:36:00,658 --> 00:36:02,493
Tak ada yang perlu dibicarakan.

553
00:36:03,411 --> 00:36:04,245
Oke.

554
00:36:08,249 --> 00:36:09,792
Hentikan, sialan!

555
00:36:10,459 --> 00:36:11,544
Keluar!

556
00:36:11,627 --> 00:36:12,712
Keluar, sekarang!

557
00:36:14,380 --> 00:36:16,048
Berengsek.

558
00:36:18,593 --> 00:36:19,635
Oke.

559
00:36:22,722 --> 00:36:25,850
Karena kita tak bisa jadi
sepasang kekasih,

560
00:36:26,934 --> 00:36:28,603
mari menjadi kolaborator.

561
00:36:30,730 --> 00:36:31,731
Dengar, Cams.

562
00:36:32,857 --> 00:36:35,276
Yang kukagumi darimu adalah…

563
00:36:36,652 --> 00:36:39,614
bahwa kau selalu selangkah lebih maju.

564
00:36:39,697 --> 00:36:40,698
Kau…

565
00:36:41,616 --> 00:36:43,451
Kau melakukan hal yang luar biasa.

566
00:36:43,534 --> 00:36:47,246
Aku serius. Ini seperti, "Wow." Jujur.

567
00:36:47,330 --> 00:36:48,289
Dengar.

568
00:36:48,372 --> 00:36:52,126
Kurasa kau dan aku
ditakdirkan untuk hal-hal besar.

569
00:36:52,210 --> 00:36:53,336
Hal-hal besar.

570
00:36:54,462 --> 00:36:55,296
Cams,

571
00:36:55,880 --> 00:36:58,049
aku ingin kau dan aku menjadi

572
00:36:59,091 --> 00:37:00,218
seperti Amerika.

573
00:37:04,430 --> 00:37:05,598
Bersatu.

574
00:37:06,766 --> 00:37:08,184
- Tidak.
- Ya.

575
00:37:08,684 --> 00:37:10,811
Aku tahu proyekmu ini

576
00:37:11,479 --> 00:37:13,356
melampaui politik.

577
00:37:13,439 --> 00:37:16,067
Aku tahu, sebagai bagian
dari pembaruan agraria,

578
00:37:16,150 --> 00:37:22,490
kau ingin mengambil semua tanah itu
dan memberikannya kepada orang-orang.

579
00:37:23,074 --> 00:37:25,534
Dan itu luar biasa. Aku menyukainya.

580
00:37:26,369 --> 00:37:28,913
Jadi, aku punya usul untukmu.
Sebuah impian.

581
00:37:30,164 --> 00:37:32,875
Mari bangun negara yang kita dambakan.

582
00:37:32,959 --> 00:37:35,795
Mari bentuk koalisi, kau dan aku.

583
00:37:37,588 --> 00:37:42,718
Cams, aku tahu kau butuh suara
agar pembaruan agraria lolos.

584
00:37:44,053 --> 00:37:45,554
Aku bisa membantumu.

585
00:37:46,973 --> 00:37:48,099
Dengan satu syarat.

586
00:37:48,808 --> 00:37:51,227
Bantu aku meyakinkan semua petani

587
00:37:53,020 --> 00:37:54,814
untuk membeli pupuk

588
00:37:55,564 --> 00:37:56,899
dari Nanómeros.

589
00:37:58,609 --> 00:37:59,735
Mudah.

590
00:38:00,528 --> 00:38:01,362
Benar?

591
00:38:12,748 --> 00:38:16,711
Dengar. Kalian sadar apa yang terjadi?

592
00:38:17,336 --> 00:38:20,298
Dengar. Ini momen penting.

593
00:38:20,381 --> 00:38:25,052
Seorang pekerja rumah tangga
mengubah nasib negara.

594
00:38:26,595 --> 00:38:29,140
Dan jika ada yang tak suka, sayang sekali.

595
00:38:30,057 --> 00:38:31,767
Bersulang!

596
00:38:31,851 --> 00:38:34,270
- Ya!
- Bersulang!

597
00:38:47,408 --> 00:38:49,327
BERITA NFC 24/7

598
00:38:49,410 --> 00:38:50,369
Selama malam.

599
00:38:50,870 --> 00:38:54,582
Kunjungan tak terduga
dari Presiden González Pombo ke Venezuela

600
00:38:54,665 --> 00:38:57,960
membuka kemungkinan
untuk memulihkan hubungan

601
00:38:58,044 --> 00:39:02,006
antara presiden Kolombia
dan negara tetangga kita.

602
00:39:02,506 --> 00:39:04,925
Ini sangat penting

603
00:39:05,009 --> 00:39:08,804
untuk memulihkan hubungan diplomatik
dengan tetangga kita.

604
00:39:10,514 --> 00:39:14,560
Memiliki kebijaksanaan mengharuskan
kami belajar untuk bekerja

605
00:39:14,643 --> 00:39:18,022
bersama orang-orang
yang berpikiran berbeda dari kami.

606
00:39:18,773 --> 00:39:19,690
Tujuan saya?

607
00:39:20,816 --> 00:39:23,444
Menargetkan orang yang kelaparan
di kedua negara kita.

608
00:39:24,028 --> 00:39:25,196
Terima kasih.

609
00:39:30,451 --> 00:39:34,080
KUNJUNGAN MEMBUKA
KEMUNGKINAN HUBUNGAN DIPLOMATIK

610
00:39:36,957 --> 00:39:38,709
Ada apa dengan cucumu?

611
00:39:39,502 --> 00:39:41,587
Apa maksudnya mengakhiri kelaparan?

612
00:39:42,129 --> 00:39:44,256
Bisnis apa yang dia maksud?

613
00:39:44,757 --> 00:39:46,300
Ini tentang Nanómeros.

614
00:39:47,259 --> 00:39:50,888
Dia melanjutkan kesepakatan
yang Bendedetti jelaskan kepada kita.

615
00:39:50,971 --> 00:39:55,101
Tapi pembaruan agraria harus lolos dulu
dan kau tahu apa artinya.

616
00:39:55,184 --> 00:39:57,937
Mereka akan mencoba merebut
tanah kita sekali lagi.

617
00:39:58,020 --> 00:40:01,148
Tenang. Tak ada yang akan mengambil
apa pun dari kalian.

618
00:40:02,066 --> 00:40:05,277
Aku akan bicara dengannya
dan bertanya apa yang dia rencanakan.

619
00:40:05,361 --> 00:40:07,279
Buat dia sadar akan posisinya

620
00:40:07,363 --> 00:40:10,449
atau kami harus melawanmu

621
00:40:10,533 --> 00:40:12,660
untuk melindungi asosiasi kita.

622
00:40:20,292 --> 00:40:23,212
Aku punya ide bagus.

623
00:40:23,295 --> 00:40:24,422
- Apa?
- Apa?

624
00:40:24,505 --> 00:40:28,676
Mapix, kunyatakan kau
sebagai presiden baru dari gabungan ini.

625
00:40:28,759 --> 00:40:30,803
Syabas!

626
00:40:30,886 --> 00:40:34,098
Pimpin negara ini.
Siapa pun bisa melakukannya.

627
00:40:34,181 --> 00:40:35,683
Posisi apa yang akan kudapatkan?

628
00:40:35,766 --> 00:40:39,895
Aku akan menunjukmu sebagai menteri
dan kau akan jadi wakil presidenku.

629
00:40:39,979 --> 00:40:41,647
- Tidak, kepala staf.
- Kepala staf.

630
00:40:42,314 --> 00:40:44,191
- Sekretaris pribadi.
- Bersulang untuk…

631
00:40:45,443 --> 00:40:47,361
Keluar sekarang, Nona-Nona!

632
00:40:51,240 --> 00:40:54,368
Tolong keluar sebentar
dan kembali lagi nanti.

633
00:41:01,876 --> 00:41:03,252
Pak Pombo.

634
00:41:04,503 --> 00:41:08,007
Apa yang membawamu
ke kantor Presiden Republik?

635
00:41:08,507 --> 00:41:12,970
Aku takkan membiarkanmu mengacaukan
tujuan asosiasi kami, Juan Pablo.

636
00:41:13,554 --> 00:41:16,223
Kami sudah tahu semua rencanamu.

637
00:41:17,183 --> 00:41:19,602
Asosiasi kami bersedia memaafkanmu

638
00:41:20,186 --> 00:41:24,899
jika kami ditunjuk jadi
Dewan Direksi Nanómeros.

639
00:41:24,982 --> 00:41:26,233
Seperti sebelumnya.

640
00:41:28,444 --> 00:41:30,863
Jangan membuatku tertawa, Pak Tua.

641
00:41:31,780 --> 00:41:34,700
Bukankah kau bilang
itu kesepakatan yang buruk?

642
00:41:39,997 --> 00:41:42,208
Jangan membesar-besarkan masalah.

643
00:41:42,708 --> 00:41:44,752
Kau akan mendapatkan bagianmu.

644
00:41:45,461 --> 00:41:47,880
"Begitulah cara kerjanya."

645
00:41:47,963 --> 00:41:48,923
Benar?

646
00:41:49,006 --> 00:41:51,884
Jangan buat kami balas dendam, Juan Pablo.

647
00:41:52,718 --> 00:41:56,639
Perbaiki kesalahanmu. Kau punya satu pekan
untuk membatalkan kesepakatan itu.

648
00:41:57,556 --> 00:41:58,641
Tidak mau.

649
00:42:01,185 --> 00:42:03,270
Aku tak lagi menerima perintah darimu.

650
00:42:05,064 --> 00:42:06,941
Kau tak tahu siapa aku?

651
00:42:08,442 --> 00:42:11,987
Aku tahu aku tak bisa memercayai
orang tak berguna sepertimu.

652
00:42:13,197 --> 00:42:14,782
Orang tak berguna ini

653
00:42:15,699 --> 00:42:17,785
mendorongmu keluar dari bisnis.

654
00:42:22,039 --> 00:42:22,957
Baiklah,

655
00:42:23,541 --> 00:42:25,668
Presidenku yang Terhormat.

656
00:42:25,751 --> 00:42:30,506
Bersiaplah karena aku
akan membuat negara menentangmu.

657
00:42:32,716 --> 00:42:35,553
Kau yang tak tahu siapa aku.

658
00:42:36,262 --> 00:42:38,180
Atau apa yang bisa kulakukan.

659
00:42:38,264 --> 00:42:39,098
Keluar.

660
00:42:40,224 --> 00:42:41,809
Keluar!

661
00:42:41,892 --> 00:42:42,810
Nona-Nona!

662
00:42:43,310 --> 00:42:47,022
Pria tua itu pergi,
jadi ayo kembali ke pesta!

663
00:42:57,700 --> 00:43:00,369
- Apa semuanya baik-baik saja?
- Ya.

664
00:43:00,995 --> 00:43:03,372
Semuanya sempurna. Sungguh.

665
00:43:03,455 --> 00:43:05,207
- Sekretaris pribadi, 'kan?
- Ya.

666
00:43:19,555 --> 00:43:21,599
Kau bekerja dengan presiden?

667
00:43:23,267 --> 00:43:25,477
Apa aku perlu melakukan semua
sendiri sekarang?

668
00:43:26,812 --> 00:43:29,523
Dapat dukungan presiden
bisa membuka pintu.

669
00:43:33,027 --> 00:43:34,236
Dua pekan lagi…

670
00:43:36,363 --> 00:43:38,365
untuk membuat Kongres mendukung RUU.

671
00:43:40,451 --> 00:43:41,327
Tidak.

672
00:43:43,871 --> 00:43:46,957
Kita tak bisa menunggu
dua pekan lagi, Camila.

673
00:43:48,375 --> 00:43:51,920
Pemerintahan González Pombo
membangun hutan beton.

674
00:43:52,671 --> 00:43:55,132
Dan kita akan menghancurkannya.

675
00:43:57,885 --> 00:43:59,428
Beton itu kasatmata, 'kan?

676
00:43:59,928 --> 00:44:00,763
Lihat itu.

677
00:44:01,347 --> 00:44:04,350
Jika itu dihancurkan, kau akan kalah.

678
00:44:05,434 --> 00:44:06,769
Apa kau lupa?

679
00:44:13,651 --> 00:44:14,735
Semoga berhasil.

680
00:44:19,281 --> 00:44:20,199
Kau juga.

681
00:44:37,841 --> 00:44:40,094
Mari ingat bahwa di masa lalu,

682
00:44:40,177 --> 00:44:43,305
kekuasaan ada
di tangan segelintir orang terpilih.

683
00:44:43,806 --> 00:44:45,391
Tapi mulai sekarang,

684
00:44:46,183 --> 00:44:49,978
kita akan tinggal di negara
dengan keadilan sosial,

685
00:44:50,062 --> 00:44:52,731
negara dengan jaminan pangan,

686
00:44:52,815 --> 00:44:54,525
dan masyarakat baru.

687
00:44:56,318 --> 00:44:58,529
Di tengah angin perubahan ini,

688
00:44:59,613 --> 00:45:02,866
semalam saya mengizinkan
diri saya sendiri, untuk kali ketiga,

689
00:45:03,367 --> 00:45:07,079
untuk meminta pengunduran diri
seluruh kabinet saya.

690
00:45:08,330 --> 00:45:12,376
Angin perubahan tengah berembus
dan Anda bisa merasakan energi baik.

691
00:45:12,459 --> 00:45:13,544
Ya, Pak.

692
00:45:14,712 --> 00:45:18,757
Itu sebabnya hari ini,
saya ingin memperkenalkan

693
00:45:19,550 --> 00:45:22,094
Menteri Pertanian saya yang baru.

694
00:45:22,177 --> 00:45:23,470
MENTERI PERTANIAN

695
00:45:23,554 --> 00:45:28,016
Seorang pria yang memegang
pembaruan agraria

696
00:45:28,100 --> 00:45:31,979
yang akan mengatasi kelaparan
dengan tingkatkan produktivitas pertanian.

697
00:45:32,479 --> 00:45:34,648
Dia sendiri pernah mengalami kelaparan

698
00:45:35,607 --> 00:45:38,277
berkali-kali, sampai dia datang
ke negara kita.

699
00:45:38,861 --> 00:45:41,780
Jelas, dia memiliki
nutrisi yang sangat baik di sini.

700
00:45:43,866 --> 00:45:46,452
Pembaruan ini akan mencakup peraturan

701
00:45:46,535 --> 00:45:49,788
agar kita bisa menjadi negara mandiri.

702
00:45:49,872 --> 00:45:55,169
Negara yang memiliki persediaan
dan pupuk yang dibutuhkan

703
00:45:55,919 --> 00:45:59,506
tidak hanya untuk memberi makan
para petani di pedesaan,

704
00:45:59,590 --> 00:46:04,136
tapi juga setiap pria, wanita,
dan orang nonbiner di negara ini.

705
00:46:04,970 --> 00:46:05,929
Syabas.

706
00:46:16,064 --> 00:46:19,777
BEKERJA UNTUK "ORANG-ORANG" DI PEDESAAN

707
00:46:25,908 --> 00:46:27,618
MENTERI KEBUDAYAAN

708
00:46:32,956 --> 00:46:33,957
MENTERI OLAHRAGA

709
00:46:34,041 --> 00:46:35,459
Ayo, Pemalas!

710
00:46:36,084 --> 00:46:37,044
MENHAN

711
00:46:40,964 --> 00:46:42,466
MENTERI KEUANGAN

712
00:46:42,966 --> 00:46:44,343
MENTERI INFRASTRUKTUR

713
00:46:49,431 --> 00:46:50,974
Lari! Cepat!

714
00:46:51,058 --> 00:46:52,309
Lari, Lamban!

715
00:46:52,392 --> 00:46:56,605
RUU perubahan Senator Camila
yang dipromosikan

716
00:46:56,688 --> 00:46:57,898
tak bisa diloloskan.

717
00:46:58,982 --> 00:47:02,402
Kau sendiri harus memastikan itu.

718
00:47:03,821 --> 00:47:07,199
Kau bebas mencoba mengubah
suara para senator.

719
00:47:07,282 --> 00:47:09,243
Tawarkan apa pun yang mereka mau.

720
00:47:13,497 --> 00:47:16,583
Kau tahu rasanya berhadapan
dengan perwakilan.

721
00:47:17,084 --> 00:47:20,170
Mereka bisa berubah pikiran kapan saja.

722
00:47:20,963 --> 00:47:22,464
Itu takkan terjadi

723
00:47:22,965 --> 00:47:25,551
jika mereka mengerti
mereka tak bisa melawan kita.

724
00:47:29,805 --> 00:47:30,639
Apa ini?

725
00:47:31,598 --> 00:47:33,308
Apa ini?

726
00:47:34,017 --> 00:47:35,519
Kau tak baca memonya?

727
00:47:36,270 --> 00:47:39,189
Presiden alergi bulu-bulu ini!

728
00:47:39,273 --> 00:47:41,149
- Tapi…
- Tidak ada tapi!

729
00:47:41,233 --> 00:47:43,610
Keluar. Enyah dari hadapanku.

730
00:47:45,988 --> 00:47:47,489
Cepat, Bodoh!

731
00:47:47,573 --> 00:47:49,199
Martuchis, ikut aku.

732
00:47:49,283 --> 00:47:50,117
Bantu aku.

733
00:47:50,200 --> 00:47:55,080
Pastikan semua perwakilan
memilih pembaruan di sesi berikutnya.

734
00:47:55,163 --> 00:47:59,293
Bilang kepada mereka bahwa tanpa itu,
kesepakatan berakhir.

735
00:47:59,376 --> 00:48:01,920
Jangan khawatir, Juanpis. Aku pemain tim.

736
00:48:02,004 --> 00:48:04,548
Tapi kau tak bisa bermain
dengan pakaian itu.

737
00:48:04,631 --> 00:48:07,843
Dengar. Lakukan apa pun
yang harus kau lakukan.

738
00:48:07,926 --> 00:48:09,511
- Dan kau, Ivanchis.
- Pak.

739
00:48:09,595 --> 00:48:13,390
Beri tahu sekretaris pers
untuk menyiapkan semua pernyataan.

740
00:48:13,473 --> 00:48:16,435
Ivan akan menangani pers,
aku akan menangani perwakilan,

741
00:48:16,518 --> 00:48:17,978
dan kau di sini saja.

742
00:48:18,729 --> 00:48:23,066
Ada 163 perwakilan di Kongres.

743
00:48:23,150 --> 00:48:26,320
Dari 163, 55 mendukung,

744
00:48:26,403 --> 00:48:30,073
68 menentang, dan 40 ragu-ragu.

745
00:48:30,157 --> 00:48:35,162
Dari yang ragu-ragu, kita akan memilih
yang suaranya kita tahu bisa kita ubah.

746
00:48:35,245 --> 00:48:38,916
Kita bisa menawarkan apa pun
yang mereka butuhkan. Jelas?

747
00:48:41,585 --> 00:48:43,754
Itu baru pengasuhku.

748
00:48:45,505 --> 00:48:47,007
Jangan konyol.

749
00:48:47,591 --> 00:48:49,176
Itu rencana sederhana.

750
00:48:49,259 --> 00:48:51,261
Korupsi tampak hebat pada dirinya.

751
00:48:51,762 --> 00:48:53,472
- Ingat-ingat.
- Ya, Pak.

752
00:48:56,683 --> 00:49:02,105
Aku tahu Kementerian Kebudayaan
mungkin bukan tawaran yang paling menarik.

753
00:49:02,606 --> 00:49:07,194
Dan cukup kita saja yang tahu,
aku bahkan tak tahu yang mereka lakukan.

754
00:49:09,029 --> 00:49:13,158
Tapi ini sangat penting
dan tempat yang bagus untuk bermain-main.

755
00:49:13,742 --> 00:49:15,577
Bagaimana dengan posisi di sana?

756
00:49:16,286 --> 00:49:22,417
Dan presiden akan memberimu
dan kelompokmu uang delapan digit.

757
00:49:22,501 --> 00:49:25,796
Pak Pombo ingin menunjukmu
sebagai presiden.

758
00:49:26,922 --> 00:49:32,344
Jika kau tolak RUU itu, dia akan menjamin
pendanaan untuk kampanyemu.

759
00:50:29,609 --> 00:50:32,195
MILIARAN DIHABISKAN UNTUK MEMBELI SUARA

760
00:50:43,582 --> 00:50:45,667
SESI PEMUNGUTAN SUARA PEMBARUAN AGRARIA

761
00:50:46,460 --> 00:50:50,797
Untuk memerangi kelaparan dan kemiskinan,
kita perlu memperkuat industri kita.

762
00:50:50,881 --> 00:50:55,260
Itu sebabnya pembaruan akan menjamin
pangan untuk orang Kolombia dibudidayakan

763
00:50:55,343 --> 00:50:58,555
menggunakan pupuk Kolombia,
guna mendukung negara kita.

764
00:50:59,389 --> 00:51:01,725
Itu cara kita mencapai tujuan kita,

765
00:51:01,808 --> 00:51:05,604
mengetahui dan melihat, suatu hari,
bahwa setiap warga negara Kolombia,

766
00:51:05,687 --> 00:51:08,440
setiap orang, anak-anak,
orang tua, atau orang dewasa,

767
00:51:08,523 --> 00:51:11,068
bisa dapat makanan layak di atas meja.

768
00:51:11,151 --> 00:51:13,153
Terima kasih, Rekan-Rekan Senator.

769
00:51:17,282 --> 00:51:19,534
JUMLAH SUARA
MENDUKUNG/MENENTANG

770
00:51:19,618 --> 00:51:21,411
Harap tenang!

771
00:51:21,495 --> 00:51:25,415
Tenang, Senator.
Semua Orang di Galeri, harap tenang.

772
00:51:25,499 --> 00:51:27,459
Harap tenang.

773
00:51:28,126 --> 00:51:30,420
Sesi pemungutan suara berlanjut.

774
00:51:31,338 --> 00:51:36,593
Dan sekarang saya persilahkan
Senator Sánchez yang terhormat.

775
00:51:36,676 --> 00:51:38,053
Suara Anda.

776
00:51:39,137 --> 00:51:40,555
Terima kasih, Presiden.

777
00:51:41,973 --> 00:51:43,642
Demi kebaikan negara kita,

778
00:51:44,351 --> 00:51:46,937
saya memilih menentang pembaruan agraria.

779
00:51:47,020 --> 00:51:48,438
- Tidak!
- Berengsek!

780
00:51:48,522 --> 00:51:51,441
- Jaga mulutmu.
- Maaf. Berapa yang tersisa?

781
00:51:51,525 --> 00:51:52,609
Tenang!

782
00:51:52,692 --> 00:51:53,902
Tiga lagi, Pak.

783
00:51:53,985 --> 00:51:56,279
Harap tenang.

784
00:51:56,363 --> 00:52:00,617
Dan sekarang,
Senator Hernández yang terhormat.

785
00:52:00,700 --> 00:52:01,660
Berikan suaramu.

786
00:52:04,663 --> 00:52:05,997
Saya mendukung.

787
00:52:06,081 --> 00:52:08,959
Ya! Bagus.

788
00:52:10,377 --> 00:52:12,629
Harap tenang.

789
00:52:13,839 --> 00:52:17,717
Senator Bocanegra yang terhormat.
Suara Anda.

790
00:52:20,470 --> 00:52:21,805
Saya menentang.

791
00:52:21,888 --> 00:52:23,557
- Tidak! Berengsek!
- Tidak!

792
00:52:23,640 --> 00:52:24,808
Berengsek!

793
00:52:24,891 --> 00:52:25,976
Dasar bodoh!

794
00:52:26,852 --> 00:52:28,103
Maafkan ucapanku.

795
00:52:33,483 --> 00:52:34,359
MENDUKUNG/MENENTANG

796
00:52:34,442 --> 00:52:36,444
Harap tenang!

797
00:52:36,528 --> 00:52:38,071
Pemungutan suara berlanjut.

798
00:52:38,155 --> 00:52:40,907
Ini adalah suara terakhir.

799
00:52:41,408 --> 00:52:42,993
Ini akan menentukan hasil.

800
00:52:44,035 --> 00:52:46,413
Senator Trespalacios yang terhormat.

801
00:52:46,496 --> 00:52:47,789
Berikan suara Anda.

802
00:52:58,216 --> 00:52:59,551
Saya memilih…

803
00:53:02,137 --> 00:53:02,971
mendukung.

804
00:53:03,054 --> 00:53:04,222
Tidak!

805
00:53:04,306 --> 00:53:06,474
- Ya!
- Ya!

806
00:53:06,558 --> 00:53:10,187
Rasakan, Berengsek! Rasakan itu!

807
00:53:10,270 --> 00:53:11,897
- Ambilkan kokaina.
- Tidak di sini.

808
00:53:11,980 --> 00:53:13,899
Tidak di sini. Lakukan di rumah.

809
00:53:13,982 --> 00:53:15,525
Oke.

810
00:53:15,609 --> 00:53:17,569
- Bersulang!
- Kerja bagus, Pak.

811
00:53:21,406 --> 00:53:22,324
Bagus!

812
00:53:24,659 --> 00:53:26,494
LANGSUNG DARI KONGRES

813
00:53:26,578 --> 00:53:27,579
Bagus.

814
00:53:29,331 --> 00:53:32,417
Politik adalah lompatan keyakinan.

815
00:53:32,500 --> 00:53:35,378
Keyakinan pada kesepakatan,
keyakinan pada pendukung,

816
00:53:35,462 --> 00:53:39,758
yakin pada kepentingan bersama bangsa
yang dibangun untuk orang terpilih.

817
00:53:39,841 --> 00:53:41,092
Untuk mereka,

818
00:53:41,927 --> 00:53:43,178
untuk kita.

819
00:53:47,766 --> 00:53:48,725
Syabas!

820
00:53:51,686 --> 00:53:57,192
APA PEMBARUAN AGRARIA BARU
BAIK ATAU BURUK?

821
00:53:58,693 --> 00:53:59,736
Pak Menteri.

822
00:54:01,071 --> 00:54:04,074
Selamat datang.
Bagaimana anak-anak Anda? Saya senang.

823
00:54:04,157 --> 00:54:05,367
Selamat datang.

824
00:54:07,202 --> 00:54:08,703
Pak Presiden.

825
00:54:08,787 --> 00:54:10,497
APA ANCAMAN PENGAMBILALIHAN KEMBALI?

826
00:54:10,580 --> 00:54:13,541
Kepemimpinan Anda luar biasa.

827
00:54:13,625 --> 00:54:17,087
Pemimpin yang efektif
tak boleh menunjukkan belas kasih.

828
00:54:19,130 --> 00:54:22,300
Hei, Pak Johnson!
Senang bertemu dengan Anda.

829
00:54:22,842 --> 00:54:24,386
Selamat datang di negara saya.

830
00:54:24,469 --> 00:54:27,013
Dengar. Ini rumah Anda.

831
00:54:28,348 --> 00:54:29,808
Terima kasih, Semuanya.

832
00:54:32,310 --> 00:54:33,812
Pak Presiden.

833
00:54:34,437 --> 00:54:36,940
Ini majalah yang akan rilis besok.

834
00:54:38,566 --> 00:54:41,361
"Senator Camila Benavides."

835
00:54:42,070 --> 00:54:43,655
Kau tak bisa memercayai siapa pun.

836
00:54:44,155 --> 00:54:46,199
- Usir mereka.
- Ya.

837
00:54:50,662 --> 00:54:51,871
Tolong pergi.

838
00:54:51,955 --> 00:54:54,916
Presiden ingin bicara
kepada Senator Camila.

839
00:54:55,000 --> 00:54:56,418
- Permisi.
- Silakan.

840
00:54:56,501 --> 00:54:57,752
Wanita dalam politik.

841
00:54:59,671 --> 00:55:02,215
Cams.

842
00:55:03,717 --> 00:55:05,802
Wanita terbaik saat ini. Selamat.

843
00:55:06,803 --> 00:55:07,637
Terima kasih.

844
00:55:07,721 --> 00:55:11,558
Berkat dirimu. Ini takkan terjadi tanpamu.

845
00:55:11,641 --> 00:55:12,475
Tentu saja.

846
00:55:13,435 --> 00:55:17,063
Siapa sangka kita akan bersama lagi?

847
00:55:17,689 --> 00:55:18,565
Itu benar.

848
00:55:19,733 --> 00:55:22,694
Beberapa bulan lalu, kolaborasi kita

849
00:55:23,486 --> 00:55:24,738
mungkin mustahil.

850
00:55:25,697 --> 00:55:26,531
Cams,

851
00:55:27,866 --> 00:55:30,118
kita ditakdirkan untuk bersama.

852
00:55:30,201 --> 00:55:31,036
Dengar.

853
00:55:32,829 --> 00:55:34,039
Aku punya tawaran.

854
00:55:35,123 --> 00:55:38,418
Kenapa kita tak membentuk
aliansi purnawaktu?

855
00:55:38,501 --> 00:55:40,670
Dan maksudku penuh waktu.

856
00:55:41,838 --> 00:55:43,923
Pak Presiden, kau belum berubah.

857
00:55:45,467 --> 00:55:46,926
Pikirkanlah, Cams.

858
00:55:48,011 --> 00:55:49,220
Selamat.

859
00:55:53,767 --> 00:55:55,477
Dasar jalang.

860
00:55:56,770 --> 00:55:58,146
Apa kabar, Nyonya?

861
00:56:05,528 --> 00:56:06,446
Pak Robayo!

862
00:56:08,490 --> 00:56:11,368
Cukup kita yang tahu, Pak,

863
00:56:11,451 --> 00:56:16,331
aku ingin berterima kasih atas dukungan
terhadap pembaruan agraria ini.

864
00:56:16,414 --> 00:56:22,962
Jika anggota kongres tak ikut campur,
itu takkan imbang.

865
00:56:23,046 --> 00:56:26,383
Aku akan selalu mendukung
yang menguntungkan kita semua.

866
00:56:26,466 --> 00:56:29,010
Aku sangat menghormati keluarga Pombo.

867
00:56:29,886 --> 00:56:33,473
Beri tahu Presiden
untuk tak melupakan bagianku.

868
00:56:36,226 --> 00:56:39,104
Maaf. Bagianmu? Aku tak mengerti.

869
00:56:40,772 --> 00:56:41,773
Ayolah, Iván.

870
00:56:42,816 --> 00:56:45,318
Jangan bilang kau tak menerima suap.

871
00:56:46,111 --> 00:56:49,155
Kau masih harus banyak belajar
tentang politik.

872
00:56:50,490 --> 00:56:51,866
Pak Menteri.

873
00:57:12,679 --> 00:57:14,139
Pak Presiden.

874
00:57:14,764 --> 00:57:16,224
- Saya…
- Kita bicara nanti.

875
00:57:19,018 --> 00:57:19,936
Jepang!

876
00:57:20,770 --> 00:57:21,771
Konnichiwa.

877
00:57:22,897 --> 00:57:24,732
Politik itu dinamis.

878
00:57:24,816 --> 00:57:27,610
Selalu berubah. Fluktuatif.

879
00:57:27,694 --> 00:57:29,404
Semua orang bergerak.

880
00:57:29,487 --> 00:57:32,657
Tapi kau harus belajar
cara terbaik untuk melakukannya.

881
00:57:33,324 --> 00:57:34,868
SAMUDRA ATLANTIK

882
00:57:41,458 --> 00:57:45,253
Informasi adalah pintu
menuju kekuasaan, Jenny.

883
00:57:45,753 --> 00:57:46,880
Kau punya akses.

884
00:57:47,797 --> 00:57:49,674
Ini mungkin menarik bagimu.

885
00:58:06,524 --> 00:58:08,526
JENNY: ROBAYO MENGHUBUNGIKU

886
00:58:19,245 --> 00:58:20,705
Perhatian, Kolombia.

887
00:58:20,788 --> 00:58:25,084
Sementara Kongres
baru meloloskan pembaruan agraria,

888
00:58:25,168 --> 00:58:27,462
ada informasi di media sosial

889
00:58:27,545 --> 00:58:31,299
tentang potensi penyimpangan
dalam pilihan pengadaan negara

890
00:58:31,382 --> 00:58:36,221
saat pejabat pemerintah dapat keuntungan
dari berbagai proyek di seluruh negeri.

891
00:58:36,304 --> 00:58:39,933
Jika ini benar,
itu akan melibatkan Presiden

892
00:58:40,016 --> 00:58:43,520
dalam salah satu skandal korupsi terbesar
dalam sejarah baru-baru ini.

893
00:59:16,844 --> 00:59:18,680
- Apa?
- Itu di acara Nicky.

894
00:59:18,763 --> 00:59:20,807
Itu ada di berbagai media, Marta.

895
00:59:20,890 --> 00:59:23,810
- Ini rahasia, oke?
- Aku akan mengusir mereka.

896
00:59:23,893 --> 00:59:26,563
- Pak Presiden.
- Ada apa? Harap tenang!

897
00:59:26,646 --> 00:59:27,855
Keluar! Cepat!

898
00:59:27,939 --> 00:59:29,357
Ada apa?

899
00:59:29,440 --> 00:59:31,109
- Kau sudah lihat ini?
- Astaga.

900
00:59:31,192 --> 00:59:32,026
Pergi!

901
00:59:32,110 --> 00:59:37,031
Anda mungkin bertanya-tanya kenapa tugas
yang dilakukan pemerintah baru-baru ini

902
00:59:37,115 --> 00:59:39,325
butuh waktu lama untuk diselesaikan.

903
00:59:39,409 --> 00:59:40,410
Persetan.

904
00:59:40,493 --> 00:59:43,580
Saya akan memberi tahu
bahwa saya memegang dokumen

905
00:59:43,663 --> 00:59:47,166
yang menjelaskan
penyimpangan mencolok ini.

906
00:59:47,250 --> 00:59:50,003
Perbendaharaan negara telah dijarah.

907
00:59:50,086 --> 00:59:53,923
Ini menunjukkan konflik kepentingan
yang tak semestinya di proses pengadaan.

908
00:59:54,007 --> 00:59:58,511
Dokumen palsu.
Penggelapan, penyelewengan dana.

909
00:59:58,595 --> 01:00:02,432
Dan banyak pelanggaran lain
yang melibatkan pejabat pemerintah

910
01:00:02,515 --> 01:00:06,686
dan membuktikan sekali lagi keburukan
yang mementingkan diri sendiri

911
01:00:06,769 --> 01:00:11,441
tampaknya jadi ciri yang menggambarkan
pemerintahan González Pombo.

912
01:00:11,524 --> 01:00:15,153
Kami menuntut badan regulasi

913
01:00:15,653 --> 01:00:19,240
memulai penyelidikan
atas kejahatan terhadap bangsa ini.

914
01:00:19,741 --> 01:00:20,867
Sialan.

915
01:00:20,950 --> 01:00:23,494
Kelompok kiri memang tak berguna!

916
01:00:23,578 --> 01:00:27,290
Gadis ini jelas memiliki
masalah kesehatan mental.

917
01:00:27,790 --> 01:00:30,293
- Cams, apa yang harus kita lakukan?
- Singkirkan dia.

918
01:00:30,376 --> 01:00:31,794
- Apa?
- Lakukan.

919
01:00:31,878 --> 01:00:34,088
- Tidak, singkirkan kebohongan ini.
- Ya, itu.

920
01:00:34,172 --> 01:00:37,634
- Kau tahu soal ini, Juan Pablo?
- Tentu saja aku tahu.

921
01:00:37,717 --> 01:00:40,470
Terlebih lagi, pesawat itu adalah ideku.

922
01:00:40,553 --> 01:00:43,806
Yang kau pedulikan hanya orang-orangmu
dan mengakhiri kelaparan.

923
01:00:43,890 --> 01:00:46,142
- Kau bukan bagian dari itu.
- Cams, tidak.

924
01:00:46,225 --> 01:00:49,729
Semua orang adalah bagian dari itu.
Bahkan orang-orang tua itu.

925
01:00:49,812 --> 01:00:54,025
Mereka mengambil uangnya
dan meninggalkanku untuk mengurus ini.

926
01:00:54,108 --> 01:00:55,526
Juan Pablo, aku mengenalmu.

927
01:00:55,610 --> 01:00:57,862
- Kau tak ada hubungannya dengan ini.
- Tidak ada.

928
01:00:57,945 --> 01:00:58,780
Tidak ada.

929
01:01:01,741 --> 01:01:03,576
Aku tak mengerti apa-apa!

930
01:01:03,660 --> 01:01:06,621
Kau takkan melakukan ini.
Kau bukan orang seperti itu.

931
01:01:06,704 --> 01:01:09,666
Pasti ada yang melakukannya
di belakangmu. Benar?

932
01:01:09,749 --> 01:01:12,335
Senator Camila benar, Pak.

933
01:01:12,418 --> 01:01:14,921
Itu telah terjadi 8.000 kali
di negara ini.

934
01:01:15,004 --> 01:01:16,339
- Martuchis.
- Ya, Pak.

935
01:01:16,422 --> 01:01:17,298
Hubungi Belard.

936
01:01:18,174 --> 01:01:20,760
- Cepat, ayo!
- Sedang kulakukan!

937
01:01:20,843 --> 01:01:22,804
- Ya ampun!
- Kau membuatku gugup.

938
01:01:24,514 --> 01:01:26,182
Halo? Belard?

939
01:01:26,265 --> 01:01:29,227
Presidenku yang Terhormat,
aku menunggu telepon ini.

940
01:01:29,310 --> 01:01:32,105
Situasinya rumit. Ini serius.

941
01:01:32,689 --> 01:01:35,358
Seseorang harus disalahkan untuk ini.

942
01:01:35,858 --> 01:01:38,653
Sayang sekali kau tak punya
putra untuk disalahkan

943
01:01:38,736 --> 01:01:41,239
meski dia bisa mengatakan
kau tak membesarkannya.

944
01:01:41,322 --> 01:01:43,658
Tapi aku akan memikirkan sesuatu.

945
01:01:43,741 --> 01:01:47,328
- Tenang. Aku akan memberikan solusi.
- Terima kasih.

946
01:01:47,412 --> 01:01:48,996
- Terima kasih.
- Siapa?

947
01:01:49,747 --> 01:01:50,873
Siapa?

948
01:01:55,169 --> 01:01:56,129
Siapa?

949
01:02:03,344 --> 01:02:04,595
Aku.

950
01:02:07,640 --> 01:02:08,599
Juanpis, anakku.

951
01:02:09,142 --> 01:02:10,309
Presidenku.

952
01:02:11,352 --> 01:02:13,938
Aku di sini untuk apa pun
yang kau butuhkan.

953
01:02:23,781 --> 01:02:25,408
KOLOMBIA

954
01:02:25,491 --> 01:02:31,539
Dan sekarang, pidato untuk orang-orang
oleh Presiden González Pombo.

955
01:02:32,039 --> 01:02:34,125
Warga Kolombia yang Terhormat…

956
01:02:34,208 --> 01:02:35,418
TRANSMISI LANGSUNG

957
01:02:35,501 --> 01:02:36,961
…saya membuat kesalahan.

958
01:02:37,712 --> 01:02:40,757
Saya pikir orang yang dekat dengan saya,

959
01:02:40,840 --> 01:02:43,176
orang yang tahu kebutuhan rakyat kita,

960
01:02:43,259 --> 01:02:45,762
akan mengerti visi saya untuk negara.

961
01:02:45,845 --> 01:02:46,929
Tapi saya salah.

962
01:02:48,181 --> 01:02:53,686
Saya memilih wanita korup
yang dibutakan oleh kekuasaan.

963
01:02:54,187 --> 01:02:58,524
Dia terlibat dalam transaksi jahat
di belakang saya.

964
01:02:59,192 --> 01:03:01,819
Aku merasa terhormat bisa bekerja untukmu.

965
01:03:02,737 --> 01:03:04,864
Dan setelah mengabdi kepada negaraku.

966
01:03:05,448 --> 01:03:07,825
Setelah melayanimu. Kau adalah negaraku.

967
01:03:09,619 --> 01:03:13,414
Saya telah memutuskan untuk menangguhkan
semua kontrak pemerintah

968
01:03:13,498 --> 01:03:15,541
agar itu bisa diselidiki.

969
01:03:16,501 --> 01:03:19,504
Kami takkan mengizinkan pegawai negeri

970
01:03:19,587 --> 01:03:24,342
merusak upaya pemerintahan kita
untuk kesejahteraan negara kita.

971
01:03:25,009 --> 01:03:27,094
Ada kekuatan jahat

972
01:03:27,595 --> 01:03:30,640
yang ingin melemahkan kita
dengan kebohongan dan tuduhan.

973
01:03:31,140 --> 01:03:33,518
Tapi sebagai Kepala Negara,
izinkan saya menyampaikan

974
01:03:34,101 --> 01:03:38,147
bahwa kita akan melanjutkan
pembaruan agraria kita

975
01:03:38,231 --> 01:03:43,277
dan tujuan kita untuk mengurangi
kelaparan di negara kita.

976
01:03:43,945 --> 01:03:45,238
Selamat malam.

977
01:03:51,536 --> 01:03:54,247
@JUANPISRULES:
PEMERINTAHAN SAYA TRANSPARAN

978
01:03:54,330 --> 01:03:56,874
DAN TAKKAN MELINDUNGI MEREKA
YANG MENJARAH NEGARA KITA

979
01:03:56,958 --> 01:03:59,627
KAMI TAKKAN MENGIKUTI TRADISI MERAHASIAKAN

980
01:03:59,710 --> 01:04:02,296
@LUISCPOMBO:
PRESIDEN BELUM MENJELASKAN

981
01:04:02,380 --> 01:04:05,091
BAGAIMANA BISA DIA TAK TAHU TENTANG INI

982
01:04:05,174 --> 01:04:10,012
KAMI TAKKAN MEMBIARKAN WARGA KOLOMBIA
DIJADIKAN DOMBA DI HUTAN PENUH SERIGALA

983
01:04:10,096 --> 01:04:12,348
"Tagar Pengkhianat Bangsa Kami."

984
01:04:14,183 --> 01:04:15,852
Pombix.

985
01:04:17,103 --> 01:04:18,855
BANGSA KITA MENDERITA KELAPARAN

986
01:04:18,938 --> 01:04:21,357
KARENA KEUNTUNGAN YANG KALIAN HASILKAN
BERTAHUN-TAHUN

987
01:04:21,440 --> 01:04:24,277
PEMERINTAHAN INI TAKKAN MENETAPKAN
PAJAK PRODUKSI DOMBA

988
01:04:24,360 --> 01:04:25,236
#DOMBATAKBAYARPAJAK

989
01:04:25,319 --> 01:04:26,904
Rasakan itu, Pombo.

990
01:04:35,538 --> 01:04:38,749
MELOLOSKAN PEMBARUAN AGRARIA
ADALAH KEMENANGAN BAGI KOLOMBIA

991
01:04:38,833 --> 01:04:41,460
KORUPSI ADALAH KANKER
YANG MELEMAHKAN DEMOKRASI

992
01:04:41,544 --> 01:04:44,964
PRESIDEN TELAH MENGKHIANATI RAKYATNYA

993
01:04:45,047 --> 01:04:46,799
Dia pikir dia siapa?

994
01:04:47,925 --> 01:04:50,052
Dia menangguhkan semua kontrak?

995
01:04:52,597 --> 01:04:55,057
Dia mencoba menghalangi kita
secara finansial.

996
01:04:56,475 --> 01:04:58,311
Kita ambil langkah selanjutnya.

997
01:05:01,063 --> 01:05:04,567
Pertama, kita bicara
dengan federasi besar.

998
01:05:04,650 --> 01:05:06,986
Petani kopi, peternak.

999
01:05:07,069 --> 01:05:11,616
Kita minta mereka untuk mengumumkan
bahwa pembelian persediaan

1000
01:05:11,699 --> 01:05:16,662
membuat produksi pangan berkelanjutan
mustahil di negara ini.

1001
01:05:18,956 --> 01:05:19,832
Kemudian…

1002
01:05:21,459 --> 01:05:23,377
kita akan bicara dengan media.

1003
01:05:24,420 --> 01:05:26,505
Suruh mereka memulai kampanye hitam

1004
01:05:26,589 --> 01:05:29,842
menentang pembaruan
yang Camila berhasil loloskan.

1005
01:05:30,343 --> 01:05:35,222
Beri tahu mereka kita takkan membiarkan
penjahat lolos dari kejahatan mereka.

1006
01:05:36,140 --> 01:05:40,853
Setelah itu, kita bicara
dengan pemilik semua jaringan supermarket.

1007
01:05:40,937 --> 01:05:43,022
Minta mereka menaikkan harga

1008
01:05:44,065 --> 01:05:49,987
dan kurangi pasokan
produk makanan pokok di toko mereka.

1009
01:05:50,071 --> 01:05:54,617
Itu akan menyebabkan
persepsi kekurangan pangan.

1010
01:05:55,826 --> 01:05:57,870
Yang terjadi selanjutnya sudah jelas.

1011
01:05:59,038 --> 01:06:00,623
Nilai dolar akan naik.

1012
01:06:01,332 --> 01:06:06,128
Negara akan menghadapi
spekulasi dan inflasi terus-menerus,

1013
01:06:07,004 --> 01:06:10,967
yang akan memicu kemarahan massa
terhadap algojo mereka.

1014
01:06:13,678 --> 01:06:18,057
Juan Pablo hanya pencuri kecil.

1015
01:06:19,475 --> 01:06:22,311
Dia tak tahu apa sebenarnya kekuasaan itu.

1016
01:06:23,187 --> 01:06:24,981
DIA TAK BISA MEMIMPIN KOLOMBIA

1017
01:06:25,940 --> 01:06:30,027
Penggelapan dalam pekerjaan umum
pemerintahan ini telah dilakukan.

1018
01:06:30,111 --> 01:06:31,278
Negara ini kelabakan.

1019
01:06:31,362 --> 01:06:34,323
González Pombo memicu krisis
yang belum pernah terjadi.

1020
01:06:34,407 --> 01:06:36,075
Dia menghadapi banyak masalah.

1021
01:06:36,158 --> 01:06:39,620
Penipuan dan skandal mengitari
Juan Pablo González Pombo.

1022
01:06:39,704 --> 01:06:41,664
Dia tak bisa memimpin negara ini.

1023
01:06:49,505 --> 01:06:50,464
HENTIKAN, JUANPIS

1024
01:06:50,548 --> 01:06:53,092
KREDIBILITAS GONZÁLEZ BERANTAKAN

1025
01:06:53,175 --> 01:06:54,093
Pak Presiden?

1026
01:06:54,176 --> 01:06:55,970
DIA HARUS DISALAHKAN ATAS SEGALANYA

1027
01:06:56,053 --> 01:06:57,096
GONZÁLEZ SUDAH BERAKHIR

1028
01:06:57,179 --> 01:06:58,347
Pak Presiden!

1029
01:06:59,974 --> 01:07:04,895
Pemerintahan Anda saat ini punya
rating persetujuan terendah dalam sejarah.

1030
01:07:07,273 --> 01:07:09,358
Apa Anda sedang berperang
melawan kakek Anda?

1031
01:07:09,442 --> 01:07:12,361
Apa Anda menghancurkan negara
karena perselisihan keluarga?

1032
01:07:12,445 --> 01:07:14,905
- Nicky, Anda bisa dengar saya?
- Tentu.

1033
01:07:14,989 --> 01:07:17,158
- Benarkah?
- Silakan, Pak Presiden.

1034
01:07:17,241 --> 01:07:21,829
Saya merasa ini bukan wawancara,
ini interogasi.

1035
01:07:21,912 --> 01:07:25,499
Saya tak datang ke acara Anda
hanya untuk ditanyai!

1036
01:07:26,000 --> 01:07:28,961
- Bisakah Anda menjawab pertanyaan saya…
- Tidak, Bu.

1037
01:07:29,045 --> 01:07:30,087
Pak Presiden…

1038
01:07:32,506 --> 01:07:34,050
Bukan begini caranya, Nicky!

1039
01:07:35,384 --> 01:07:36,469
Bukan begini!

1040
01:07:36,552 --> 01:07:39,722
- Pak Presiden.
- Nicky, cukup!

1041
01:07:43,476 --> 01:07:45,895
Negara sialan!

1042
01:07:45,978 --> 01:07:48,814
Penuh dengan ketakpuasan, sialan!

1043
01:07:48,898 --> 01:07:54,403
Dari 15% sampai 25% tingkat kemiskinan.
Itu meningkat 10%!

1044
01:07:54,487 --> 01:07:56,822
Apa masalahnya?

1045
01:07:56,906 --> 01:07:59,116
Ktia selalu menjadi negara miskin!

1046
01:07:59,200 --> 01:08:00,701
Tak tahu terima kasih.

1047
01:08:01,285 --> 01:08:05,081
Tolong beri tahu aku kau melegalkan
pembelian Nanómeros.

1048
01:08:05,831 --> 01:08:10,836
Karena para bajingan ini tak memperhatikan
semua yang kulakukan untuk mereka.

1049
01:08:10,920 --> 01:08:13,547
Mereka selalu mencari
sesuatu untuk dikritik.

1050
01:08:14,256 --> 01:08:18,260
Pak, dengan senang hati kusampaikan
bahwa penantian sudah berakhir.

1051
01:08:18,344 --> 01:08:22,139
Di folder ini, aku punya
dokumen untuk transfer.

1052
01:08:22,223 --> 01:08:25,851
Ada juga Dewan Direksi
dan bagian yang dijanjikan.

1053
01:08:25,935 --> 01:08:26,977
Ivanchis…

1054
01:08:28,145 --> 01:08:31,273
kau impor terbaikku.

1055
01:08:32,233 --> 01:08:33,359
Terima kasih, Pak.

1056
01:08:33,442 --> 01:08:36,362
Kau tahu kita akan berkawan selamanya.

1057
01:08:36,445 --> 01:08:40,116
Ini hasil
pekerjaan seumur hidup, Ivanchis.

1058
01:08:42,159 --> 01:08:46,622
Saat kau tak bisa lagi menyembunyikan
bahwa kau tak menepati janjimu

1059
01:08:46,705 --> 01:08:51,752
dan ada juga spekulasi dari media
serta sektor yang paling kuat,

1060
01:08:51,836 --> 01:08:53,587
yang tak terhindarkan mengikuti…

1061
01:08:57,258 --> 01:08:58,968
kekacauan.

1062
01:09:00,511 --> 01:09:02,096
Biarkan semuanya terbakar.

1063
01:09:02,596 --> 01:09:05,307
Biarkan semuanya hancur,
lihat apa mereka bisa memulai lagi.

1064
01:09:08,144 --> 01:09:09,228
GULINGKAN JUANPIS!

1065
01:09:09,311 --> 01:09:13,190
FASIS BAJINGAN!

1066
01:09:34,670 --> 01:09:37,423
POLISI

1067
01:09:48,017 --> 01:09:52,396
Kami menuntut Presiden
untuk keluar dan menemui rakyatnya!

1068
01:09:52,479 --> 01:09:56,358
Dia harus bertanggung jawab
atas situasi ini!

1069
01:09:57,985 --> 01:09:59,862
GULINGKAN GONZÁLEZ

1070
01:10:08,078 --> 01:10:09,538
Apa kau sudah gila?

1071
01:10:09,622 --> 01:10:13,000
Kau mau para Castrochavist itu
lepas kendali?

1072
01:10:13,083 --> 01:10:15,711
Mereka hanya bisa menghancurkan sesuatu.

1073
01:10:15,794 --> 01:10:18,088
Protes bisa lepas kendali.

1074
01:10:18,172 --> 01:10:19,423
Itu pernah terjadi.

1075
01:10:25,346 --> 01:10:26,430
Benar sekali.

1076
01:10:27,348 --> 01:10:29,725
Intinya adalah untuk mengambil
keuntungan vandalisme,

1077
01:10:29,808 --> 01:10:31,727
kekacauan, keributan.

1078
01:10:32,561 --> 01:10:35,147
Semua yang orang-orang biadab itu
biasa lakukan.

1079
01:10:35,231 --> 01:10:39,026
Kemudian kita masukkan
orang-orang terbaik kita ke demonstrasi.

1080
01:10:39,109 --> 01:10:42,279
Selama protes, saat kita memberi sinyal,

1081
01:10:42,363 --> 01:10:45,282
para penyusup akan masuk ke istana

1082
01:10:45,366 --> 01:10:47,368
dan mencari presiden.

1083
01:10:47,451 --> 01:10:52,748
Media akan menyalahkan
para pengunjuk rasa dan anggota oposisi

1084
01:10:52,831 --> 01:10:55,251
atas hilangnya presiden.

1085
01:10:55,334 --> 01:10:58,462
Kemudian kita akan memerintahkan
wakil presiden

1086
01:10:58,545 --> 01:11:01,840
mengerahkan tentara, meredam protes,

1087
01:11:02,508 --> 01:11:05,052
dan memulihkan ketertiban
demi keuntungan kita.

1088
01:11:08,847 --> 01:11:09,682
Ayo.

1089
01:11:21,652 --> 01:11:22,569
Pintu.

1090
01:11:24,697 --> 01:11:27,533
Orang-orang ini adalah
kanker bagi negara kita!

1091
01:11:27,616 --> 01:11:29,994
Presiden kita tak memedulikan negaranya.

1092
01:11:30,077 --> 01:11:33,789
Berapa lama kita bisa membiarkan mereka
terus membuat negara kita kering?

1093
01:11:36,709 --> 01:11:41,171
Kami lelah mereka mencuri semuanya
dan lolos begitu saja!

1094
01:11:41,255 --> 01:11:44,717
Penjahat! Keluar, ayo kita lihat!

1095
01:11:44,800 --> 01:11:48,053
Penjahat! Ayo kita lihat!

1096
01:11:48,137 --> 01:11:51,265
Pemerintahan ini harus berakhir!

1097
01:11:51,348 --> 01:11:54,852
Hei ho!

1098
01:11:54,935 --> 01:11:57,896
Pemerintahan ini harus berakhir!

1099
01:11:57,980 --> 01:12:00,816
Presiden González Pombo,

1100
01:12:00,899 --> 01:12:05,654
selaraskan diri Anda dengan prinsip rakyat

1101
01:12:05,738 --> 01:12:09,158
atau kami akan mengubah
jalanan menjadi neraka!

1102
01:12:11,285 --> 01:12:12,536
Babi!

1103
01:12:12,619 --> 01:12:14,872
Babi!

1104
01:12:17,416 --> 01:12:20,794
Duduk dan bicara dengan kami

1105
01:12:20,878 --> 01:12:23,422
atau kami akan membuat ini lebih kacau!

1106
01:12:26,342 --> 01:12:29,803
Hei ho!

1107
01:12:29,887 --> 01:12:33,265
Pemerintahan ini harus berakhir!

1108
01:12:33,349 --> 01:12:36,393
Hei ho!

1109
01:12:36,477 --> 01:12:39,480
Pemerintahan ini harus berakhir!

1110
01:12:41,357 --> 01:12:43,317
- Apa yang kau lakukan?
- Jangan berisik!

1111
01:12:43,400 --> 01:12:45,569
Diam!

1112
01:13:18,435 --> 01:13:19,478
KEDAMAIAN

1113
01:13:35,411 --> 01:13:36,328
Bagus, Pak.

1114
01:14:13,115 --> 01:14:13,991
Lari!

1115
01:14:25,210 --> 01:14:26,378
Pak Presiden!

1116
01:14:29,089 --> 01:14:30,257
Ada apa?

1117
01:14:30,340 --> 01:14:31,550
Pak Presiden!

1118
01:14:34,761 --> 01:14:37,389
Pak Presiden, ada masalah.

1119
01:14:37,473 --> 01:14:39,141
Negara ini terbakar. Lihat.

1120
01:14:41,977 --> 01:14:43,729
Persetan. Ayo pergi.

1121
01:14:44,229 --> 01:14:46,398
Persetan! Lari, Bodoh!

1122
01:14:51,111 --> 01:14:52,488
Lari, ayo!

1123
01:14:54,531 --> 01:14:55,407
Lari!

1124
01:14:56,158 --> 01:14:57,326
Sampai jumpa!

1125
01:14:58,577 --> 01:14:59,828
Hei. Ada apa?

1126
01:15:00,329 --> 01:15:04,333
Camila, aku tak bisa mendengarmu!
Tapi jika kau ada di istana, cepat pergi!

1127
01:15:04,416 --> 01:15:06,877
Beberapa orang bersenjata
menyusup ke protes

1128
01:15:06,960 --> 01:15:08,378
dan berencana menerobos masuk!

1129
01:15:09,505 --> 01:15:10,756
Bagaimana kau tahu?

1130
01:15:10,839 --> 01:15:12,716
- Persetan.
- Jenny?

1131
01:15:18,430 --> 01:15:19,890
Jenny, kau dengar aku?

1132
01:15:22,434 --> 01:15:25,521
Semuanya bersiap. Presiden datang.

1133
01:15:25,604 --> 01:15:26,647
Ayo tangkap dia.

1134
01:15:40,619 --> 01:15:43,830
Ivanchis! Orang-orang ini
benar-benar gila!

1135
01:15:43,914 --> 01:15:46,416
Ketika orang lapar, mereka marah, Pak.

1136
01:15:46,500 --> 01:15:49,461
Kau lapar saat datang kali pertama,
tapi tidak marah.

1137
01:15:49,545 --> 01:15:51,046
Ya, sekarang aku baik-baik saja.

1138
01:15:51,129 --> 01:15:52,339
- Presiden.
- Belard.

1139
01:15:52,422 --> 01:15:55,384
Seperti orang Romawi kuno,

1140
01:15:55,467 --> 01:15:58,637
masyarakat, massa,
harus diberi roti dan permainan.

1141
01:15:58,720 --> 01:16:01,306
- Benar.
- Politisi harus jadi aktor yang baik.

1142
01:16:01,390 --> 01:16:04,643
- Ini bagian dari pertunjukan. Pergi.
- Terima kasih, Belard.

1143
01:16:04,726 --> 01:16:06,937
Mereka menyerbu istana.
Mereka ingin membunuhmu.

1144
01:16:28,083 --> 01:16:33,463
Cams, aku tahu mereka ingin membunuhku.
Mereka mengincarku sekarang!

1145
01:16:33,964 --> 01:16:38,969
Camila, kita tahu betul
aku tak tepat untuk ini.

1146
01:16:39,052 --> 01:16:43,640
Memang benar aku ingin jadi presiden.
Tapi aku lelah, aku tak mau lagi.

1147
01:16:43,724 --> 01:16:47,853
Aku muak menggendong bayi
yang mengotori diri mereka sendiri

1148
01:16:47,936 --> 01:16:49,271
dan bocah ingusan.

1149
01:16:49,354 --> 01:16:52,858
Dan pergi ke penampungan pribumi!
Apa-apaan?

1150
01:16:52,941 --> 01:16:56,445
Aku benci baunya,
aku benci mengunjungi orang-orang tua…

1151
01:16:56,528 --> 01:16:59,698
Pergi bekerja, melawan serangan,
menghadapi gerilya.

1152
01:16:59,781 --> 01:17:04,494
Kelompok paramiliter,
Clan del Golfo, Black Eagle!

1153
01:17:04,578 --> 01:17:05,912
Aku muak!

1154
01:17:05,996 --> 01:17:10,125
Aku diberi obat, mabuk,
dan aku makan sepanjang waktu.

1155
01:17:10,208 --> 01:17:11,335
Jadi, kau tahu?

1156
01:17:12,169 --> 01:17:13,712
Aku akan melakukan detoks.

1157
01:17:13,795 --> 01:17:16,256
Detoks dari negara ini. Ya, Pak.

1158
01:17:16,965 --> 01:17:18,925
Aku akan cuti selama satu atau dua tahun.

1159
01:17:28,935 --> 01:17:30,103
Belard.

1160
01:17:30,187 --> 01:17:34,566
Senator, kaulah orang
yang Kolombia kita tercinta

1161
01:17:34,650 --> 01:17:38,779
bisa percaya untuk menghentikan
krisis apokaliptik yang mengerikan ini.

1162
01:17:38,862 --> 01:17:40,822
Seperti biasa, semuanya sudah kusiapkan.

1163
01:17:43,283 --> 01:17:44,493
Apa yang harus kulakukan?

1164
01:18:07,557 --> 01:18:08,392
Tiarap!

1165
01:18:16,024 --> 01:18:18,026
Lari!

1166
01:18:18,110 --> 01:18:19,653
Mereka masuk!

1167
01:18:25,826 --> 01:18:27,577
Keluar!

1168
01:18:30,288 --> 01:18:31,289
Keluar!

1169
01:18:51,309 --> 01:18:52,686
Di mana Presiden?

1170
01:18:59,067 --> 01:18:59,901
Berhenti!

1171
01:19:00,402 --> 01:19:01,445
Berhenti!

1172
01:19:01,528 --> 01:19:04,197
Cepat, buka pintunya.

1173
01:19:09,077 --> 01:19:10,412
Dia ada di sana?

1174
01:19:12,622 --> 01:19:15,083
Target kita bukan di mobil Presiden.

1175
01:19:42,694 --> 01:19:44,321
AMBULANS
RS BOGOTÁ UTARA

1176
01:19:58,293 --> 01:19:59,127
Apa kabar?

1177
01:20:00,086 --> 01:20:01,755
Terima kasih sudah memperingatkanku.

1178
01:20:04,883 --> 01:20:06,092
Kau baik-baik saja?

1179
01:20:11,556 --> 01:20:13,433
Semua berjalan sesuai rencana.

1180
01:20:14,643 --> 01:20:15,769
Sudah kubilang.

1181
01:20:16,770 --> 01:20:19,481
Aku bilang kita akan bersama
dan semua akan baik-baik saja.

1182
01:20:19,564 --> 01:20:20,398
Benar?

1183
01:20:20,482 --> 01:20:21,900
Ya ampun.

1184
01:20:22,943 --> 01:20:23,985
Sekarang apa?

1185
01:20:24,069 --> 01:20:26,530
Aku akan mengembalikan tanah
kepada orang terlantar.

1186
01:20:27,030 --> 01:20:28,907
Dan yang bertanggung jawab akan membayar.

1187
01:20:28,990 --> 01:20:33,078
Itu akan memusuhi pemilik tanah
dan pengusaha negara ini.

1188
01:20:33,829 --> 01:20:35,288
Apa kau tak khawatir?

1189
01:20:35,372 --> 01:20:36,915
Aku tak peduli.

1190
01:20:47,300 --> 01:20:53,014
Ivanchis! Yang benar saja!
Nyawa presiden terancam! Dasar bodoh!

1191
01:20:58,937 --> 01:20:59,771
Bodoh.

1192
01:21:05,694 --> 01:21:08,655
Tak heran kau pergi jauh-jauh
dari negaramu.

1193
01:21:08,738 --> 01:21:10,490
Kau nyaris membunuhku, Bodoh.

1194
01:21:13,034 --> 01:21:16,246
Itu dia. Pencuri kecil.

1195
01:21:18,999 --> 01:21:19,833
Tentu saja.

1196
01:21:25,505 --> 01:21:26,715
Kau mengkhianatiku?

1197
01:21:28,550 --> 01:21:31,803
Pak, mengkhianati adalah kata yang buruk.

1198
01:21:31,887 --> 01:21:33,847
Tapi kau benar.

1199
01:21:33,930 --> 01:21:35,891
Dan seperti katamu tadi,

1200
01:21:35,974 --> 01:21:38,268
"bajingan gendut" ini

1201
01:21:38,935 --> 01:21:39,978
mengkhianatimu.

1202
01:21:41,187 --> 01:21:46,151
Kupastikan semua siap, jadi begitu kau
sampai di sana bersama Iván…

1203
01:21:46,234 --> 01:21:47,569
- Apa?
- Jangan cemas…

1204
01:21:47,652 --> 01:21:52,198
Iván? Lupakan saja.
Aku takkan membawa bajingan gendut itu.

1205
01:21:53,033 --> 01:21:54,367
Ditaruh di mana dia?

1206
01:21:54,868 --> 01:21:58,246
Dan itu akan lebih mahal
karena dia butuh dua tiket.

1207
01:22:00,874 --> 01:22:04,961
Itu mengingatkanku pada pepatah bagus
oleh seorang filsuf modern

1208
01:22:05,045 --> 01:22:06,838
bernama Jean-Jacques Rousseau.

1209
01:22:06,922 --> 01:22:08,006
Dia bilang…

1210
01:22:08,089 --> 01:22:09,299
Diam, Bodoh!

1211
01:22:13,303 --> 01:22:15,263
Aku tahu

1212
01:22:15,764 --> 01:22:17,807
kau akan bersikap seperti pengecut

1213
01:22:17,891 --> 01:22:20,393
dan lari seperti tikus.

1214
01:22:21,353 --> 01:22:22,812
Itulah González dalam dirimu.

1215
01:22:22,896 --> 01:22:25,065
Kakek, biar kujelaskan…

1216
01:22:25,148 --> 01:22:26,066
Juan Pablo,

1217
01:22:26,858 --> 01:22:28,777
ini bukan pemerintahanmu.

1218
01:22:29,569 --> 01:22:32,030
Ini akan selalu jadi pemerintahanku.

1219
01:22:32,530 --> 01:22:34,491
Kau tak bisa lolos dariku.

1220
01:22:35,659 --> 01:22:37,327
Tak ada yang lolos dariku.

1221
01:22:39,204 --> 01:22:41,039
Aku akan memberimu dua pilihan

1222
01:22:41,539 --> 01:22:43,833
karena aku suka bersikap demokratis.

1223
01:22:45,085 --> 01:22:48,546
Pilihan pertama adalah
kami akan melepaskanmu.

1224
01:22:48,630 --> 01:22:49,756
Tapi kau sendirian.

1225
01:22:50,465 --> 01:22:52,884
Tanpa dukungan birokrasiku.

1226
01:22:54,260 --> 01:22:55,679
Tanpa detail keamananku.

1227
01:22:56,471 --> 01:22:58,348
Dan pilihan kedua,

1228
01:22:59,057 --> 01:23:00,809
kami akan membiarkanmu pergi,

1229
01:23:01,309 --> 01:23:04,729
dengan dukungan birokrasiku,

1230
01:23:04,813 --> 01:23:06,773
detail keamananku,

1231
01:23:06,856 --> 01:23:08,274
dan pesawat keluarga.

1232
01:23:11,528 --> 01:23:14,739
Dalam politik, tidak ada kebetulan.

1233
01:23:14,823 --> 01:23:16,241
Setiap orang punya rencana.

1234
01:23:16,950 --> 01:23:19,619
Meski eksekusinya lebih lama.

1235
01:24:10,920 --> 01:24:14,632
Semuanya kembali normal.
Mereka bahkan lebih baik dari sebelumnya.

1236
01:24:15,300 --> 01:24:16,593
Pak Presiden.

1237
01:24:17,886 --> 01:24:20,722
Pak Pombo,
saya selalu ingin memberi tahu Anda…

1238
01:24:26,061 --> 01:24:26,895
Halo?

1239
01:24:28,563 --> 01:24:29,481
Halo?

1240
01:24:29,564 --> 01:24:30,648
Pak Pombo.

1241
01:24:31,858 --> 01:24:33,193
Nyalakan TV.

1242
01:24:40,658 --> 01:24:44,329
Warga Polombia Sekalian,

1243
01:24:45,580 --> 01:24:50,502
saya ingin membuktikan kesediaan
dan keinginan saya untuk perubahan nyata

1244
01:24:50,585 --> 01:24:52,629
dengan keputusan sebagai berikut.

1245
01:24:53,129 --> 01:24:56,883
Kemarin, setelah mendengarkan
tuntutan orang banyak

1246
01:24:56,966 --> 01:25:00,804
dan dalam upaya menyerahkan Kolombia
kepada orang yang lebih baik,

1247
01:25:01,304 --> 01:25:05,391
saya meneken dekrit
yang menunjuk Camila Benavides

1248
01:25:05,475 --> 01:25:08,144
sebagai wakil presiden negara ini.

1249
01:25:09,020 --> 01:25:11,898
Dia tahu apa yang dibutuhkan
masyarakat kita.

1250
01:25:11,981 --> 01:25:14,192
Saya ada di luar negeri sekarang

1251
01:25:14,275 --> 01:25:17,362
dan dia akan memimpin negara
selagi aku pergi.

1252
01:25:19,405 --> 01:25:20,406
Tekan putar.

1253
01:25:20,907 --> 01:25:22,408
Mengucap sumpah.

1254
01:25:23,326 --> 01:25:25,954
Tangan kanan di Alkitab, Senator.

1255
01:25:27,872 --> 01:25:29,791
Senator Camila Benavides,

1256
01:25:29,874 --> 01:25:32,293
apa kau bersumpah di hadapan Tuhan

1257
01:25:32,377 --> 01:25:35,755
untuk menegakkan Konstitusi
dan hukum Republik Kolombia?

1258
01:25:37,298 --> 01:25:38,925
- Aku bersumpah.
- Luar biasa.

1259
01:25:39,008 --> 01:25:39,884
Syabas!

1260
01:25:41,302 --> 01:25:42,137
Bagus.

1261
01:25:42,220 --> 01:25:44,139
Ayo buat video bumerang.

1262
01:25:44,222 --> 01:25:45,306
Ayo!

1263
01:25:46,474 --> 01:25:51,980
Terakhir, saya mengundurkan diri
dari posisi sebagai Presiden Polombia.

1264
01:25:52,063 --> 01:25:54,983
Saya selalu bercita-cita jadi disjoki

1265
01:25:55,066 --> 01:25:57,569
dan jago memutar rekaman.

1266
01:25:58,194 --> 01:26:00,697
Saya merasa belum siap
menerima tantangan ini,

1267
01:26:00,780 --> 01:26:04,284
tapi Camila Benavides
pasti mampu mengatasinya.

1268
01:26:04,784 --> 01:26:07,996
Dia wanita berintegritas
yang takkan pernah bisa dibeli

1269
01:26:08,079 --> 01:26:10,498
untuk melayani
kepentingan segelintir orang.

1270
01:26:10,582 --> 01:26:13,710
Dia akan berjuang
untuk yang kurang beruntung

1271
01:26:13,793 --> 01:26:17,797
dan melakukannya dengan luar biasa,
bahkan lebih baik daripada saya.

1272
01:26:17,881 --> 01:26:21,676
Jangan cari saya karena kalian
takkan pernah menemukan saya.

1273
01:26:21,759 --> 01:26:23,136
Dan jika kalian melakukannya,

1274
01:26:23,219 --> 01:26:25,847
saya akan sedang main gitar
di suatu tempat.

1275
01:26:25,930 --> 01:26:26,764
Pombo!

1276
01:26:26,848 --> 01:26:31,519
Saat kalian menyaksikan video
atau pidato ini, saya akan pergi jauh.

1277
01:26:32,478 --> 01:26:35,523
Tugas saya sebagai presiden
akan segera berakhir.

1278
01:26:36,274 --> 01:26:37,233
Jadi,

1279
01:26:37,734 --> 01:26:38,902
sampai jumpa,

1280
01:26:40,153 --> 01:26:41,070
Aligator.

1281
01:27:31,913 --> 01:27:33,373
Saya Camila Benavides.

1282
01:27:33,456 --> 01:27:34,707
Saya presiden Anda.

1283
01:27:36,668 --> 01:27:41,714
TAMAT

1284
01:27:47,387 --> 01:27:49,764
Seperti kata Winston Churchill,

1285
01:27:50,265 --> 01:27:53,559
"Politik lebih berbahaya daripada perang

1286
01:27:53,643 --> 01:27:57,188
karena dalam perang,
kau hanya terbunuh sekali."

1287
01:28:25,133 --> 01:28:26,217
BRASIL

1288
01:28:26,301 --> 01:28:27,510
EKUADOR

1289
01:28:48,698 --> 01:28:51,951
SEMUANYA KALAH

1290
01:28:55,121 --> 01:28:56,956
CHAMBACÚ
10 MILIAR PESO

1291
01:28:57,040 --> 01:28:58,750
PUERTOS DE COLOMBIA
2,5 TRILIUN PESO

1292
01:29:01,586 --> 01:29:04,255
…DAN DAFTARNYA BERLANJUT

1293
01:29:04,339 --> 01:29:06,341
KINI BENAR-BENAR SUDAH BERAKHIR!

1294
01:29:06,424 --> 01:29:07,675
"INI ADALAH FILM SATIR

1295
01:29:07,759 --> 01:29:11,679
YANG MENGKRITIK CAREERISM, SEKSISME,
CLASSISM, HOMOFOBIA, DAN XENOFOBIA.

1296
01:29:11,763 --> 01:29:13,848
TAK DIMAKSUDKAN
UNTUK MEREFLEKSIKAN KENYATAAN."

1297
01:29:25,818 --> 01:29:29,155
Siapa yang memberiku rum murahan ini?

1298
01:29:29,655 --> 01:29:30,907
Aku, Juanpis.

1299
01:29:31,991 --> 01:29:32,950
Ingat?

1300
01:29:33,034 --> 01:29:37,830
Saat kehabisan wiski di rumah,
dulu kau suka minum rum dan tak peduli

1301
01:29:37,914 --> 01:29:40,291
karena rum berarti kebahagiaan.

1302
01:29:49,008 --> 01:29:49,842
Duduk.

1303
01:31:41,579 --> 01:31:46,167
Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah



