1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,984 --> 00:00:28,153
"정치란 모든 곳에서 문제를 찾고"

4
00:00:28,236 --> 00:00:29,863
"잘못된 진단을 내리고"

5
00:00:29,946 --> 00:00:32,198
"잘못된 치료법을
적용하는 기술이다"

6
00:00:32,282 --> 00:00:33,616
"그라우초 막스"

7
00:00:45,086 --> 00:00:47,130
망할 놈의 정부 때문이야!

8
00:00:47,213 --> 00:00:48,339
우린 실패했습니다

9
00:00:48,840 --> 00:00:52,135
라틴아메리카에서
사회주의를 몰아내야 합니다

10
00:00:52,218 --> 00:00:57,182
룰라 다 시우바는 부패와
돈세탁으로 형을 선고받았습니다

11
00:00:57,265 --> 00:00:58,767
농지개혁이죠

12
00:00:58,850 --> 00:01:02,062
사회주의자들은 파괴만 합니다

13
00:01:02,145 --> 00:01:04,355
칠레는 엉망이에요
나라 전체가 매수당했죠

14
00:01:04,939 --> 00:01:06,399
권력을 유지할 수 없었어요

15
00:01:06,483 --> 00:01:08,068
나라가 양극화됐습니다

16
00:01:08,151 --> 00:01:11,362
당신 친구가 권좌에 있을 때
난 도청당했어요

17
00:01:11,446 --> 00:01:16,242
당신과 당신의 좌파 사상이
이 시궁창을 박살 냈죠

18
00:01:16,326 --> 00:01:21,164
크리스티나 엘리사베트 페르난데스
데 키르치네르, 6년 형입니다

19
00:01:21,247 --> 00:01:24,084
사회주의는 실행될 때마다
침몰합니다

20
00:01:24,167 --> 00:01:26,169
하나님, 제게 인내심을
가지라고 하셨죠

21
00:01:26,252 --> 00:01:30,381
왜 그렇게 많은 우파가
나입 부켈레를 모범 삼죠?

22
00:01:30,465 --> 00:01:32,175
아르헨티나를 다시
위대하게 만듭시다

23
00:01:32,258 --> 00:01:35,011
우리는 자유를 지켜야 합니다

24
00:01:35,095 --> 00:01:36,554
자유 만세! 젠장!

25
00:01:37,222 --> 00:01:41,059
폭력과 사회적 불평등 외에
동급의 문제가 또 있죠

26
00:01:41,142 --> 00:01:43,186
토지 불평등입니다

27
00:01:43,269 --> 00:01:48,566
무정부주의자, 즉흥주의자
불평분자에다 게으름뱅이들!

28
00:01:50,276 --> 00:01:53,988
권력은 못 갖는 것 외에
아무 단점도 없는 걸 아는 친구죠

29
00:01:54,072 --> 00:01:57,450
그런 변화는
4년 안에 이룰 수 없습니다

30
00:01:57,534 --> 00:01:58,535
페트로는 물러나라!

31
00:01:58,618 --> 00:02:01,955
콜롬비아는
제헌의회를 열어야 합니다

32
00:02:02,038 --> 00:02:04,958
우리는 대통령궁에서 자고 싶어서

33
00:02:05,041 --> 00:02:08,878
투덜대거나 징징대는 게 아닙니다

34
00:02:09,462 --> 00:02:13,174
역사협정당은 이제
퇴물일 뿐입니다

35
00:02:13,258 --> 00:02:14,884
"곤살레스 당선인이 연설하다"

36
00:02:18,429 --> 00:02:19,639
파시스트!

37
00:02:19,722 --> 00:02:21,057
개자식!

38
00:02:21,141 --> 00:02:22,016
파시스트!

39
00:02:22,100 --> 00:02:23,852
개자식!

40
00:02:25,645 --> 00:02:26,604
튀어!

41
00:02:30,316 --> 00:02:32,402
이 부도덕한 파시스트!

42
00:02:32,485 --> 00:02:36,489
넌 선거를 도둑질했어!
넌 우리를 대변하지 않아, 개자식!

43
00:02:41,953 --> 00:02:44,414
튀어! 다들 튀어!

44
00:02:47,542 --> 00:02:50,587
우리가 대통령에 당선될 걸
한 번도 의심하지 않았지

45
00:02:51,796 --> 00:02:54,966
누가 이 자리에 앉혀 줬는지
잊지 마라

46
00:02:55,717 --> 00:02:59,304
제일 좋은 건
좌파 정부가 이제 끝났다는 거지

47
00:03:00,305 --> 00:03:02,098
너, 후안 파블로와 함께 말이야

48
00:03:04,392 --> 00:03:05,435
할아버지

49
00:03:20,867 --> 00:03:22,785
"2026년 8월 7일 보고타"

50
00:03:22,869 --> 00:03:26,289
'폴롬비아'의 시대가 왔습니다!

51
00:03:26,372 --> 00:03:30,585
조국의 미래를 이끌어 갈 영광을
제게 허락하신

52
00:03:30,668 --> 00:03:35,089
하나님과 콜롬비아 국민께
감사드립니다

53
00:03:35,632 --> 00:03:36,591
'어리석은 조국'이 아닌

54
00:03:37,675 --> 00:03:39,385
고품격 조국이죠

55
00:03:42,889 --> 00:03:47,810
가난한 사람들이 자부심을 갖고
기꺼이 세금을 낼 때

56
00:03:49,771 --> 00:03:52,482
우리는 평등을 이룰 겁니다

57
00:03:52,565 --> 00:03:56,236
그 세금이 어린 소년이나

58
00:03:57,403 --> 00:03:58,571
어린 소녀나…

59
00:03:59,155 --> 00:04:02,283
심지어 아기를 돕는다는 걸
알고 말이죠, 안 그래요?

60
00:04:02,867 --> 00:04:03,910
안 그렇습니까?

61
00:04:03,993 --> 00:04:04,994
그러니까…

62
00:04:05,745 --> 00:04:08,915
사람들이 가난한 건
가난을 원하기 때문입니다

63
00:04:10,291 --> 00:04:12,085
가난한 콜롬비아 국민 여러분

64
00:04:12,961 --> 00:04:14,379
우리는 실망시키지 않겠습니다

65
00:04:14,879 --> 00:04:17,548
브라보!

66
00:04:20,843 --> 00:04:24,806
우리는 시민의 삶의 질을 높일

67
00:04:24,889 --> 00:04:28,476
투자 유치를 위해 노력하겠지만

68
00:04:29,477 --> 00:04:32,522
부정부패는 없을 것입니다

69
00:04:34,190 --> 00:04:36,943
이 바나나 공화국 최초의

70
00:04:37,026 --> 00:04:40,154
흑인 부통령과 함께
이 일을 시작하게 되어

71
00:04:40,947 --> 00:04:42,699
영광스럽습니다

72
00:04:44,158 --> 00:04:48,121
이분이 흑인이고 겁이 없어서
마음에 안 든다면

73
00:04:48,871 --> 00:04:49,789
그거 유감이군요

74
00:04:50,790 --> 00:04:54,711
이분이 절대 페트로콥터를
타지 않을 거라고 약속드립니다

75
00:04:54,794 --> 00:04:57,547
심지어 제가 사랑하는
마르투치스도요

76
00:04:57,630 --> 00:05:02,343
'폴롬비아'라는 바나나 공화국에
빌붙기 좋아하는

77
00:05:02,427 --> 00:05:04,137
마르투치스도 안 그럴 겁니다

78
00:05:06,597 --> 00:05:07,432
그리고…

79
00:05:09,267 --> 00:05:12,353
그리고 이 나라는 좋아질 겁니다

80
00:05:12,437 --> 00:05:14,188
전 확신이 있습니다

81
00:05:16,107 --> 00:05:21,988
우주의 별들 위로
생명의 바이러스를 퍼뜨릴 겁니다

82
00:05:28,328 --> 00:05:31,706
이 나라에 대한 우리의 사랑이
불꽃을 피워

83
00:05:31,789 --> 00:05:36,544
그 불꽃을 통해
하나님과 치킨키라의 성모님이

84
00:05:37,378 --> 00:05:40,048
저를 성공으로 이끌어 주시고

85
00:05:40,798 --> 00:05:44,218
그리고 인간이 타고난
허영심을 극복하게 하시고

86
00:05:44,302 --> 00:05:47,305
실수를 하면 바로잡아주소서

87
00:05:52,894 --> 00:05:58,483
후안피스! 후안피스!

88
00:05:59,567 --> 00:06:00,777
만세!

89
00:06:00,860 --> 00:06:04,530
후안피스! 후안피스!

90
00:06:11,371 --> 00:06:14,665
저 후안 파블로 곤살레스 폼보는

91
00:06:14,749 --> 00:06:17,835
여러분의 대통령입니다

92
00:06:19,337 --> 00:06:22,048
"후안피스 곤살레스:
국민의 대통령"

93
00:06:40,650 --> 00:06:44,612
후안 파블로 곤살레스 폼보 같은
그런 남자가 어떻게

94
00:06:44,695 --> 00:06:48,157
콜롬비아 같은 나라의
대통령이 됐는지 궁금하세요?

95
00:06:53,955 --> 00:06:56,332
이 게임에 잘 오셨습니다

96
00:06:58,209 --> 00:07:01,087
가장 먼저 알아야 할 건

97
00:07:01,170 --> 00:07:03,548
정치는 도덕과 무관하다는 겁니다

98
00:07:04,132 --> 00:07:06,092
선택된 소수만이 참여할 수 있죠

99
00:07:06,175 --> 00:07:11,556
한 줌의 사람들이
4천만 마리 양의 삶을 결정합니다

100
00:07:11,639 --> 00:07:14,725
지난 4년간의 일들을 겪고 나니

101
00:07:14,809 --> 00:07:17,061
게임판이 한쪽으로 기울고 있어요

102
00:07:17,145 --> 00:07:18,688
그리고 이 나라는

103
00:07:19,188 --> 00:07:21,524
재생 에너지, 농부

104
00:07:21,607 --> 00:07:24,068
무임승차로 등교하는 학생들로
넘쳐납니다

105
00:07:25,069 --> 00:07:26,737
그냥 게으름뱅이들이죠

106
00:07:27,572 --> 00:07:30,116
칩을 옮길 때가 됐습니다

107
00:07:32,118 --> 00:07:33,286
우리에게 유리하게요

108
00:08:14,494 --> 00:08:15,828
- 대통령님
- 응?

109
00:08:16,746 --> 00:08:19,874
보수당이 방금 서류에 서명했어요

110
00:08:22,001 --> 00:08:24,879
오늘은 아침부터 운수가 좋군
마르투치스!

111
00:08:27,840 --> 00:08:29,509
- 나 어때?
- 멋져요

112
00:08:29,592 --> 00:08:30,551
고마워

113
00:08:34,514 --> 00:08:36,474
여러분! 반갑습니다

114
00:08:36,557 --> 00:08:39,852
우리 당의 가장 젊은 피들이죠
와줘서 고마워요

115
00:08:39,936 --> 00:08:42,313
변화의 행정부에 잘 왔어요

116
00:08:42,396 --> 00:08:44,023
- 대통령님
- 고마워요

117
00:08:44,106 --> 00:08:45,733
이제 준비 다 됐죠?

118
00:08:45,816 --> 00:08:47,318
- 준비됐습니다
- 가시죠

119
00:08:54,033 --> 00:08:57,328
서명을 받아내야 해
다들 갈 때가 됐어

120
00:09:00,456 --> 00:09:01,415
드디어

121
00:09:02,166 --> 00:09:04,961
드디어 내가 이 바나나 농장의
주인이 되다니

122
00:09:05,044 --> 00:09:07,213
벌써 권력의 냄새가 나는군

123
00:09:07,296 --> 00:09:08,798
부케 향입니다

124
00:09:08,881 --> 00:09:10,132
맞아, 부케야

125
00:09:10,216 --> 00:09:12,009
게다가, 봤어?

126
00:09:12,510 --> 00:09:14,428
- 사람들은 날 사랑해
- 네

127
00:09:14,512 --> 00:09:18,015
그게 끌어당김의 법칙이죠
마음껏 즐기세요

128
00:09:18,099 --> 00:09:20,101
당연히 즐기시겠지

129
00:09:20,184 --> 00:09:24,522
전통 정당들 사이에서
대통령의 지지율은 70%예요

130
00:09:24,605 --> 00:09:29,235
이대로라면 이 시궁창을
완전히 휘어잡을 겁니다

131
00:09:29,318 --> 00:09:32,280
명심해요, 여긴 국가가 아니에요
세상의 작은 한구석에 불과하죠

132
00:09:32,363 --> 00:09:33,197
맞아

133
00:09:33,281 --> 00:09:38,744
이반치스, 부패를 해결하고
적절한 비율을 유지해야 해

134
00:09:38,828 --> 00:09:39,996
아주 간단하지

135
00:09:40,079 --> 00:09:42,123
- 윈윈이잖아?
- 맞아요

136
00:09:42,206 --> 00:09:44,834
사람들은 그러지, '이 친구는
도둑질은 해도 일은 잘해'

137
00:09:44,917 --> 00:09:45,751
바로 그거야

138
00:09:48,629 --> 00:09:49,714
잘 들어, 이반치스

139
00:09:51,424 --> 00:09:52,258
진정해

140
00:09:53,759 --> 00:09:57,930
기뻐해야지, 네가 좋아하는
좌파 짓을 마음껏 하게 될 거야

141
00:09:58,014 --> 00:10:01,225
네가 웃을 수 있게
정식으로 임명하지

142
00:10:01,809 --> 00:10:03,144
이러면 어때?

143
00:10:03,978 --> 00:10:06,480
대통령 비서실장?

144
00:10:07,189 --> 00:10:09,734
- 좋네요, 딱 적임자예요
- 맞아!

145
00:10:10,985 --> 00:10:15,948
대통령님, 괜히 사람 가지고
장난치지 마세요

146
00:10:16,032 --> 00:10:18,034
잘 아시다시피

147
00:10:18,117 --> 00:10:21,412
전 이 나라에서 일할 수 있는
서류가 없잖아요

148
00:10:22,163 --> 00:10:25,374
들어 봐, 난 전화만 하면 돼

149
00:10:25,458 --> 00:10:28,711
몇 시간 후면
난 스페인인, 이탈리아인

150
00:10:28,794 --> 00:10:31,172
심지어 베네수엘라인까지
콜롬비아인으로 만들 수 있어

151
00:10:31,255 --> 00:10:32,798
짠!

152
00:10:32,882 --> 00:10:34,467
권력이 그런 데 쓰는 거지

153
00:10:34,550 --> 00:10:35,384
바로 그거야

154
00:10:35,468 --> 00:10:37,845
외무부에 전화해

155
00:10:37,928 --> 00:10:43,142
자네가 내 개인 비서고
오늘 안에 처리해야 한다고

156
00:10:43,225 --> 00:10:44,560
개인 비서요?

157
00:10:44,644 --> 00:10:48,314
자네처럼 내 사적인 비밀을
지켜줄 사람이 또 있어?

158
00:10:50,441 --> 00:10:51,984
- 대통령님
- 맞아요

159
00:10:52,068 --> 00:10:52,902
대통령님

160
00:10:52,985 --> 00:10:55,571
진보 위원회와의 회의입니다

161
00:10:55,655 --> 00:10:57,323
진보? 맙소사

162
00:10:57,406 --> 00:10:58,324
마스크 갖다줘

163
00:10:58,407 --> 00:11:00,159
- 짜증 나네요
- 바이러스 같은 것들

164
00:11:00,242 --> 00:11:05,081
말씀드리는데, 위원회 대표는
카밀라 의원입니다

165
00:11:05,665 --> 00:11:06,624
캠스가 왔어?

166
00:11:09,210 --> 00:11:10,169
아주 좋아

167
00:11:10,252 --> 00:11:12,672
점점 좋아지는군

168
00:11:12,755 --> 00:11:15,383
- 나 어때 보여?
- 완벽해요, 아주 우아해요

169
00:11:15,466 --> 00:11:19,637
전 좌파 알레르기가 있어서
죄송하지만 같이 못 가요

170
00:11:19,720 --> 00:11:20,554
걱정하지 마

171
00:11:20,638 --> 00:11:23,432
손 조심하세요, 잘 소독하세요

172
00:11:23,516 --> 00:11:25,559
그 여자는 내가 바로 잡아 주지

173
00:11:26,394 --> 00:11:27,269
구제 불능이에요

174
00:11:27,353 --> 00:11:29,313
- 들어오라고 해!
- 네

175
00:11:41,826 --> 00:11:44,578
의원님, 안녕하세요?
대통령 궁에 잘 오셨어요

176
00:11:44,662 --> 00:11:45,955
감사합니다

177
00:11:46,038 --> 00:11:47,415
- 실례할게요
- 들어가시죠

178
00:11:47,498 --> 00:11:48,332
들어가세요

179
00:11:49,083 --> 00:11:50,668
대통령 집무실로 가시죠

180
00:11:50,751 --> 00:11:52,670
고마워요, 마르타
잘 지냈어요?

181
00:11:52,753 --> 00:11:54,588
잘 지내죠, 아주 잘돼 가요

182
00:11:54,672 --> 00:11:56,674
- 당신은요?
- 그분과 함께 잘돼 가죠

183
00:11:57,550 --> 00:11:59,051
- 다행이네요
- 들어가세요

184
00:12:11,355 --> 00:12:12,314
후안 파블로

185
00:12:13,566 --> 00:12:17,737
카밀라 베나비데스, 일명 '캠스'

186
00:12:19,447 --> 00:12:20,364
잘 왔어요

187
00:12:21,657 --> 00:12:23,367
책을 거꾸로 들었는데요

188
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
우선, 대통령님이라고 불러요

189
00:12:26,871 --> 00:12:27,913
둘째로

190
00:12:28,748 --> 00:12:30,583
이건 '독해력'이라고 해요

191
00:12:31,542 --> 00:12:32,668
앉아요

192
00:12:35,254 --> 00:12:36,255
감사합니다

193
00:12:36,756 --> 00:12:38,466
와줘서 내가 고맙죠

194
00:12:39,717 --> 00:12:42,803
여기 서류들 결재 좀 하고요… 됐다

195
00:12:43,554 --> 00:12:45,723
일이라는 게 끝이 없죠?

196
00:12:46,515 --> 00:12:48,642
이렇게 오시라고 한 건, 캠스…

197
00:12:50,686 --> 00:12:52,396
아주 단순한 이유예요

198
00:12:55,649 --> 00:12:58,611
난 모든 당과 손잡고
함께 일하고 싶어요

199
00:12:59,111 --> 00:13:02,656
함께 손잡고 모두가 꿈꾸는
나라를 만들고 싶어요

200
00:13:02,740 --> 00:13:04,325
네, 당신과도요

201
00:13:04,909 --> 00:13:08,454
앞으로 4년간
할 수 있는 건 다 해야죠

202
00:13:09,246 --> 00:13:14,418
그래서 당연히 당신이 생각나서
전화했어요, 당신은…

203
00:13:15,836 --> 00:13:16,670
여기 살잖아요

204
00:13:17,463 --> 00:13:18,506
내 가슴속에

205
00:13:19,840 --> 00:13:21,592
공과 사는 구분해야죠

206
00:13:23,969 --> 00:13:25,763
네

207
00:13:28,265 --> 00:13:30,309
캠스, 우리가 함께할 수 없다면

208
00:13:30,935 --> 00:13:33,187
우리에게 합류하는 게 어때요?

209
00:13:33,896 --> 00:13:35,189
우리 당에 합류해요

210
00:13:35,272 --> 00:13:38,651
야당 소속으로
온라인에 글이나 쓰지 말고요

211
00:13:38,734 --> 00:13:40,444
우리한테 합류하면 좋겠어요

212
00:13:41,153 --> 00:13:44,406
난 당신의 정치나
파트너 선택에 동의 안 해요

213
00:13:44,990 --> 00:13:49,703
조국을 위해 힘을 합치는 게
중요하다는 건 알죠

214
00:13:50,496 --> 00:13:54,458
네? 나도 같은 마음인 게
느껴지지 않아요?

215
00:13:55,125 --> 00:13:55,960
네?

216
00:13:56,043 --> 00:14:00,756
내 일은 전적으로
농지개혁 추진에 기반해요

217
00:14:00,840 --> 00:14:01,757
그렇죠

218
00:14:02,258 --> 00:14:05,803
당신 집안이 그런 데엔
관심 없는 거 우리 둘 다 알죠

219
00:14:05,886 --> 00:14:09,723
당신이 방금 말했듯
내가 아니라 내 집안이죠

220
00:14:10,766 --> 00:14:12,101
캠스, 들어봐요

221
00:14:12,184 --> 00:14:15,563
내가 평생 농장을
본 적 없는 줄 알아요?

222
00:14:15,646 --> 00:14:17,982
내가 농장에 안 가본 줄 알아요?

223
00:14:18,065 --> 00:14:21,902
난 소작농도 몇 명 알아요

224
00:14:21,986 --> 00:14:25,197
맹세코, 소작농 친구가 있어요
좋은 친구죠

225
00:14:25,281 --> 00:14:28,200
전화번호도 알아요
전화할 수 있어요

226
00:14:28,284 --> 00:14:32,413
스피커폰으로 들려줄게요
나랑 친구라고 할 거예요

227
00:14:32,496 --> 00:14:36,750
후안 파블로, 문제는 우리 목표가

228
00:14:36,834 --> 00:14:39,587
전혀 일치하지 않는다는 거예요

229
00:14:40,671 --> 00:14:43,215
안타깝지만 너무 달라요

230
00:14:45,175 --> 00:14:46,093
그렇군요

231
00:14:48,596 --> 00:14:49,430
카밀라…

232
00:14:55,227 --> 00:14:56,186
난 잊어요

233
00:14:57,062 --> 00:14:57,897
날 놔줘요

234
00:14:59,148 --> 00:15:01,859
오늘 밤에 촛불을 켜요
집에 가서 긴장 풀어요

235
00:15:01,942 --> 00:15:05,279
초를 끄면 우리의 이야기는
마무리 짓는 거예요

236
00:15:07,740 --> 00:15:09,742
진심으로 당신을 위해
하는 말이에요

237
00:15:11,160 --> 00:15:12,328
후안 파블로…

238
00:15:15,247 --> 00:15:18,250
야당이 있는 건
민주주의의 필수 요소예요

239
00:15:18,334 --> 00:15:19,168
당연하죠

240
00:15:19,877 --> 00:15:23,756
우리가 손잡을 방법을 찾으면
나라에 이롭겠죠

241
00:15:23,839 --> 00:15:26,383
하지만 찾을 수 있을지 모르겠어요

242
00:15:28,552 --> 00:15:29,637
내가 찾죠

243
00:15:33,307 --> 00:15:35,935
두고 보죠, 대통령 각하

244
00:15:37,561 --> 00:15:38,604
그래요

245
00:15:38,687 --> 00:15:39,521
몸조심해요

246
00:15:40,356 --> 00:15:41,941
아니, 당신이 조심해요

247
00:15:42,566 --> 00:15:43,651
아뇨, 당신이 조심해요

248
00:15:43,734 --> 00:15:44,652
아뇨, 당신이요

249
00:15:44,735 --> 00:15:47,488
우린 시내에 있는데
당신은 경호원이 별로 없잖아요

250
00:15:47,571 --> 00:15:49,239
주변에 베네수엘라인들이 있어요

251
00:15:49,323 --> 00:15:50,950
그 남자 이름이 뭐였지?

252
00:15:51,909 --> 00:15:53,494
그 소작농 자식

253
00:15:53,994 --> 00:15:55,913
- 마르타, 좋은 하루 보내요
- 고마워요

254
00:15:55,996 --> 00:15:57,373
- 안녕히 계세요
- '부온조르노'

255
00:15:57,456 --> 00:15:58,290
좋은 하루 보내요

256
00:16:00,209 --> 00:16:01,210
마르투치스

257
00:16:02,628 --> 00:16:04,338
사랑하는 대통령님!

258
00:16:05,756 --> 00:16:06,674
어땠어요?

259
00:16:06,757 --> 00:16:07,841
아주 좋았어

260
00:16:09,635 --> 00:16:10,678
그러니 이제…

261
00:16:11,762 --> 00:16:13,722
파티를 시작하지!

262
00:16:19,228 --> 00:16:20,771
"레피클라르크"

263
00:16:25,067 --> 00:16:26,193
레피클라르크를 위하여!

264
00:16:26,777 --> 00:16:27,611
건배

265
00:16:32,950 --> 00:16:36,078
"레피클라르크 정유소
개장식"

266
00:16:36,161 --> 00:16:40,374
"횡령액: 18조
학교 200여 곳을 지을 돈"

267
00:17:05,024 --> 00:17:07,818
- 안녕하세요, 의원님
- 게레로 의원님, 안녕하세요?

268
00:17:07,901 --> 00:17:09,319
- 잘 지내죠?
- 네, 고마워요

269
00:17:14,783 --> 00:17:19,872
후안 파블로, 이 나라를
콘크리트 덩어리로 만들 때야

270
00:17:19,955 --> 00:17:24,626
밀림과 강과 습지를
콘크리트로 덮어버리자…

271
00:17:25,252 --> 00:17:27,796
이 나라는 서로 연결돼야 해

272
00:17:29,381 --> 00:17:30,549
"달까지"

273
00:17:30,632 --> 00:17:33,969
"'달까지 1로'
모든 콜롬비아인의 길"

274
00:17:34,053 --> 00:17:38,182
"횡령액: 5천억 이상
병원 10곳을 지을 돈"

275
00:17:38,265 --> 00:17:39,224
"달까지"

276
00:17:44,021 --> 00:17:44,897
"페루"

277
00:17:47,858 --> 00:17:49,860
어서, 흔들어!

278
00:17:53,238 --> 00:17:54,698
"농업 보조금"

279
00:17:58,786 --> 00:17:59,703
"인터넷 보급 비리"

280
00:18:00,829 --> 00:18:03,332
비행기 안쪽에 이런 게 있었습니다

281
00:18:18,472 --> 00:18:21,600
마르투치스 씨
제 이름까지 바뀌었어요

282
00:18:21,683 --> 00:18:23,602
지금은 발음이 달라요

283
00:18:39,076 --> 00:18:41,328
제가 제안하는 농지개혁은

284
00:18:41,411 --> 00:18:45,707
콜롬비아 농부들에게
구매력뿐만 아니라

285
00:18:45,791 --> 00:18:49,962
현 정부와 이전 정부의
명령에 따라

286
00:18:50,462 --> 00:18:55,759
그들이 반군에 의해
조직적으로 쫓겨나야 했던

287
00:18:55,843 --> 00:18:58,345
토지도 돌려주는 겁니다

288
00:18:59,388 --> 00:19:00,305
그리고…

289
00:19:05,269 --> 00:19:08,272
이 준 군사 병력을 후원한 것은
명백히

290
00:19:08,355 --> 00:19:10,941
콜롬비아의 부유층이었습니다

291
00:19:11,859 --> 00:19:14,778
이 시점에서
아리스티사발 상원 의원이

292
00:19:14,862 --> 00:19:18,824
이 주제에 관해
발언을 해주셨으면 합니다

293
00:19:18,907 --> 00:19:20,784
저분은 음식에

294
00:19:20,868 --> 00:19:24,413
특히 방금 받은 연어에
더 관심이 있으신 것 같으니까요

295
00:19:24,496 --> 00:19:29,042
이 나라에 필요한 사회 정의보다
그게 더 중요한가 봅니다

296
00:19:30,794 --> 00:19:34,131
마드루고 대통령이
나노메로스 얘기를 하고 있어요

297
00:19:34,214 --> 00:19:36,216
우리가 콜롬비아에서
인수한 회사요

298
00:19:36,300 --> 00:19:39,970
하지만 국경 폐쇄 때문에
아직 운영은 못 하고 있죠

299
00:19:40,053 --> 00:19:42,389
그쪽은 계속 돈이 나가고 있으니

300
00:19:43,056 --> 00:19:45,142
기꺼이 제안을 받아들일 겁니다

301
00:19:45,225 --> 00:19:49,605
나노메로스 사업이
어떻게 돌아가는지 설명 좀 해줘요

302
00:19:49,688 --> 00:19:53,942
나노메로스는 비료를 팝니다
대통령 각하

303
00:19:55,444 --> 00:19:58,780
식량 생산 분야의 1위 상품이죠

304
00:19:58,864 --> 00:20:00,282
두 나라 모두에게요

305
00:20:00,365 --> 00:20:02,242
다들 밥은 먹어야 하니까요

306
00:20:02,826 --> 00:20:05,746
그건 모든 콜롬비아 가정의
식탁에 오르는

307
00:20:05,829 --> 00:20:09,166
모든 접시마다
이윤이 난다는 뜻이죠

308
00:20:09,249 --> 00:20:11,710
그리고 언론에 말할 수 있어요…

309
00:20:13,378 --> 00:20:15,214
우리가 기아를 해결하고 있다고요

310
00:20:16,757 --> 00:20:19,760
- 짠! 굉장하군요!
- 이반

311
00:20:21,762 --> 00:20:23,805
절대 아니지, 후안 파블로

312
00:20:23,889 --> 00:20:25,098
우리가 그 회사를 판 건

313
00:20:25,182 --> 00:20:28,477
베네수엘라와 엮이기 싫어서였어!

314
00:20:28,560 --> 00:20:32,064
그들의 현 정치와 우리의 정치는
철저히 어긋났어

315
00:20:32,147 --> 00:20:33,023
들어보세요

316
00:20:33,607 --> 00:20:36,860
할아버지, 정치는 상관없어요
중요한 건 이윤이죠

317
00:20:36,944 --> 00:20:38,278
안 된다고 했다

318
00:20:38,362 --> 00:20:41,406
우리는 마드루고 대통령과의
협력을 거부한다

319
00:20:41,490 --> 00:20:44,493
우리의 정체성과
우리가 하는 일에 어긋나

320
00:20:44,576 --> 00:20:45,452
말했잖니!

321
00:20:45,953 --> 00:20:46,828
안 돼!

322
00:20:49,998 --> 00:20:54,795
잘 들어요, 우린 테러리스트와
거래하지 않습니다

323
00:20:54,878 --> 00:20:58,548
당신네 같은 정권하고도요
특히 마드루고는 안 돼요

324
00:20:58,632 --> 00:21:01,134
사실 국경을 봉쇄할 겁니다

325
00:21:01,218 --> 00:21:02,511
한 수 가르쳐주는 거죠

326
00:21:02,594 --> 00:21:05,389
잘 들어요, 남색 파티는
끝났어요, 알겠죠?

327
00:21:06,181 --> 00:21:07,432
콧물이나 닦아요

328
00:21:08,308 --> 00:21:09,977
알겠습니다, 대통령님

329
00:21:10,060 --> 00:21:13,313
하지만 남색 파티는
소문일 뿐입니다

330
00:21:13,397 --> 00:21:15,107
바빠서 이만 끊어야겠어요

331
00:21:15,649 --> 00:21:17,401
잘 가요

332
00:21:20,779 --> 00:21:22,239
여러분, 건배

333
00:21:22,322 --> 00:21:23,991
- 건배!
- 건배!

334
00:21:27,786 --> 00:21:30,163
정치인의 권력은

335
00:21:30,706 --> 00:21:33,792
무기를 통해 발휘됩니다

336
00:21:34,835 --> 00:21:37,045
국가의 주권은

337
00:21:38,046 --> 00:21:39,548
그냥 주어지는 게 아닙니다

338
00:21:40,132 --> 00:21:42,801
차지해야 합니다

339
00:21:42,884 --> 00:21:44,928
간단한 얘기죠

340
00:21:46,596 --> 00:21:50,142
제가 장난감 두어 개를 구매했음을

341
00:21:51,351 --> 00:21:53,061
알려드리고자 합니다

342
00:21:56,189 --> 00:22:01,611
이 정부는 테러리스트들과
사이좋게 지내거나

343
00:22:01,695 --> 00:22:04,573
협상하기를 거부합니다

344
00:22:05,407 --> 00:22:06,491
맞습니다

345
00:22:06,575 --> 00:22:09,911
네, 당신한테 말하는 겁니다
마드루고 대통령

346
00:22:10,662 --> 00:22:13,540
난 우리나라와 당신 나라 사이의
국경 폐쇄와

347
00:22:13,623 --> 00:22:15,542
군사화를 요구했습니다

348
00:22:16,084 --> 00:22:17,544
분대!

349
00:22:18,420 --> 00:22:21,673
믿음과 규율을 절대 잃지 마십시오

350
00:22:22,257 --> 00:22:26,720
여러분의 지휘관이 되어서
정말 자랑스럽습니다

351
00:22:27,429 --> 00:22:28,513
충성!

352
00:22:29,014 --> 00:22:30,140
충성!

353
00:22:33,977 --> 00:22:35,812
"군사 지출: 5천억"

354
00:22:35,896 --> 00:22:38,482
"평화 유지를 위한 자금 횡령"

355
00:22:42,944 --> 00:22:43,779
"평화"

356
00:22:45,864 --> 00:22:46,990
멋져요!

357
00:22:48,367 --> 00:22:49,368
안녕, 제니

358
00:22:50,535 --> 00:22:51,453
안녕

359
00:23:01,755 --> 00:23:02,672
무슨 일 있어?

360
00:23:03,673 --> 00:23:04,883
아무 일도 없었어, 젠장

361
00:23:06,468 --> 00:23:07,552
봤어?

362
00:23:11,223 --> 00:23:12,140
봐

363
00:23:12,641 --> 00:23:15,143
우리 멋진 대통령 좀 보라고

364
00:23:15,769 --> 00:23:21,191
농민 권익 위원회 회의에
82번 넘게 불참했어

365
00:23:21,274 --> 00:23:24,361
일정이 안 맞는다며
모든 약속을 취소했어

366
00:23:24,444 --> 00:23:27,280
하지만 비행기와 전쟁에 쓸
시간은 있지

367
00:23:27,364 --> 00:23:29,282
대통령에게 전쟁을 선포해야 해!

368
00:23:29,366 --> 00:23:31,618
냉정을 잃으면 안 돼, 제니

369
00:23:32,869 --> 00:23:34,246
방금 의회에 갔다 왔어

370
00:23:35,747 --> 00:23:38,959
- 개혁에 좀 더 수용적인 것 같아
- 카밀라, 제발

371
00:23:43,922 --> 00:23:46,758
"국경 방어 강화"

372
00:23:46,842 --> 00:23:49,344
"2027년 지지율
2026년 8월 - 2027년 8월"

373
00:23:49,428 --> 00:23:54,850
"아마존 - 안데스산맥
카리브해 - 오리노코 - 태평양"

374
00:23:54,933 --> 00:23:58,812
나리뇨 가문은
콜롬비아 국민의 심장입니다

375
00:24:01,231 --> 00:24:02,983
몇 개나 할 수 있어?

376
00:24:03,567 --> 00:24:05,735
전 머리는 생각에만 씁니다

377
00:24:07,154 --> 00:24:10,657
우린 콜롬비아의 궁핍한 국민을
배신하지 않습니다

378
00:24:13,618 --> 00:24:16,371
우리는 회복력 있는
국가가 되어야 합니다

379
00:24:16,455 --> 00:24:18,331
과거를 바로잡고

380
00:24:18,415 --> 00:24:21,710
폴롬비아가 원하는
미래를 일굽시다!

381
00:24:21,793 --> 00:24:24,087
"낙원에 다가가다
후안피스라는 기적"

382
00:24:25,797 --> 00:24:28,300
대통령 취임 1년이 되는 날인데요

383
00:24:28,383 --> 00:24:31,428
지지율이 75%입니다

384
00:24:31,928 --> 00:24:34,389
역사상 손꼽히게 높은 비율이죠

385
00:24:34,473 --> 00:24:36,266
어떻게 생각하세요?

386
00:24:36,349 --> 00:24:40,979
아프리카계 기자님
전 기분이 아주 좋습니다

387
00:24:41,563 --> 00:24:45,901
이게 다 최고 수준의 정부를
가진 덕분이죠

388
00:24:45,984 --> 00:24:49,362
정치인으로서
전 항상 모두를 위해 일했어요

389
00:24:49,446 --> 00:24:50,280
항상요

390
00:24:50,363 --> 00:24:53,241
이제 뭐가 필요하죠?
투자자는 안전 보장이 필요해요

391
00:24:53,325 --> 00:24:56,077
우리가 그걸 위해
노력하고 있냐고요? 당연하죠

392
00:24:56,161 --> 00:24:59,498
그리고 폴롬비아 국민을 위한
결과가 필요합니다

393
00:25:00,332 --> 00:25:02,292
임기 2년 차의 계획은 뭔가요?

394
00:25:02,375 --> 00:25:05,212
대통령의 다음 도전 과제를
알고 싶습니다

395
00:25:05,295 --> 00:25:06,838
좋은 질문이에요, 니키

396
00:25:06,922 --> 00:25:09,216
도전이라고요? 모든 게 도전이에요

397
00:25:10,592 --> 00:25:14,262
니키, 어릴 때부터
내 가장 큰 단점은

398
00:25:14,346 --> 00:25:16,556
항상 완벽을 추구했다는 거예요

399
00:25:17,933 --> 00:25:19,518
내가 원하는 게 그거죠

400
00:25:23,813 --> 00:25:24,689
브라보!

401
00:25:25,899 --> 00:25:26,983
- 브라보!
- 고맙습니다

402
00:25:27,484 --> 00:25:28,527
브라보!

403
00:25:30,070 --> 00:25:31,947
고마워요, 감사합니다

404
00:25:37,244 --> 00:25:39,120
뭐 더 드릴까요, 대통령님?

405
00:25:39,204 --> 00:25:41,456
고마워요, 지금으로선 완벽해요

406
00:25:41,540 --> 00:25:42,374
나중에 봐요

407
00:25:43,208 --> 00:25:44,751
다들 건배!

408
00:25:45,335 --> 00:25:49,214
이 클럽 마음에 들어요?
할아버지 거니까 내 거예요

409
00:25:49,297 --> 00:25:53,009
누군가는 그 일부를
작은 공원으로 만들고 싶어 하죠

410
00:25:53,093 --> 00:25:54,928
끔찍하겠죠?

411
00:25:55,595 --> 00:25:56,555
뭐죠?

412
00:25:57,055 --> 00:25:59,224
대통령님, 준비됐습니다

413
00:26:08,358 --> 00:26:09,526
신사 여러분

414
00:26:14,823 --> 00:26:16,241
좋아요, 다들 모였군요

415
00:26:16,324 --> 00:26:17,951
감사합니다, 대통령님

416
00:26:18,034 --> 00:26:21,871
우리나라를 움직이는 사람들의
동맹이 되어주셔서요

417
00:26:21,955 --> 00:26:23,373
진행하시죠

418
00:26:27,127 --> 00:26:28,962
"고마워요!"

419
00:26:36,219 --> 00:26:37,220
좋아요

420
00:26:40,807 --> 00:26:42,017
감사합니다

421
00:26:43,435 --> 00:26:44,853
실례합니다

422
00:26:49,899 --> 00:26:53,069
조심하세요
사기를 치려는 것 같아요

423
00:26:53,153 --> 00:26:54,487
알아, 멍청아

424
00:26:54,571 --> 00:26:55,405
할아버지!

425
00:27:00,243 --> 00:27:01,328
고마워요

426
00:27:03,747 --> 00:27:06,958
제 몫이 얼마인지 말해줄래요?

427
00:27:07,042 --> 00:27:11,254
후안 파블로, 네 몫은
모든 거래의 4%야

428
00:27:12,464 --> 00:27:13,590
4%요?

429
00:27:14,090 --> 00:27:15,300
- 이반치스?
- 네?

430
00:27:16,217 --> 00:27:17,802
계산해 봐

431
00:27:17,886 --> 00:27:19,512
이미 했습니다

432
00:27:19,596 --> 00:27:21,097
네, 여기 있습니다

433
00:27:21,181 --> 00:27:25,185
인터넷 거래 계약금으로
700억 페소입니다

434
00:27:25,769 --> 00:27:28,271
그 평화 어쩌고로
5천억 페소가 추가되고요

435
00:27:29,147 --> 00:27:32,734
정유 공장으로 2조 9천억 페소

436
00:27:32,817 --> 00:27:36,488
도로 기반 시설 공사로
2천억 페소가 추가돼서

437
00:27:36,571 --> 00:27:40,033
총 3조 6천억 페소입니다

438
00:27:41,076 --> 00:27:45,664
3조 6천억 페소라고요?

439
00:27:46,748 --> 00:27:49,793
이 나라인지 시궁창인지에서
상원 의원이

440
00:27:49,876 --> 00:27:53,755
매년, 그러니까
아마 1,500억 페소를

441
00:27:54,255 --> 00:27:57,801
벌 수가 있나요?
그것도 힘든 해에?

442
00:27:59,469 --> 00:28:02,931
전 공화국의 대통령이고

443
00:28:03,515 --> 00:28:05,141
이 나라의 얼굴이자

444
00:28:05,809 --> 00:28:07,602
짤방이 될 겁니다

445
00:28:09,270 --> 00:28:10,855
그리고 사기당하고요

446
00:28:10,939 --> 00:28:11,773
조용히 해

447
00:28:12,273 --> 00:28:14,693
왜 그래, 후안 파블로?

448
00:28:15,360 --> 00:28:18,571
넌 네 공평한 몫을 받는 거야

449
00:28:19,072 --> 00:28:21,282
원래 이런 식이라고

450
00:28:21,866 --> 00:28:24,411
난 정직한 사람들을
상대하는 줄 알았는데요

451
00:28:32,085 --> 00:28:33,586
- 이반치스
- 각하

452
00:28:34,546 --> 00:28:35,922
서류 가방 가져와, 멍청아

453
00:28:39,008 --> 00:28:40,635
- 그럼 이만
- 그럼 이만

454
00:29:44,449 --> 00:29:46,159
최근 보고에 따르면

455
00:29:46,242 --> 00:29:50,455
콜롬비아 국민의 15%가
빈곤선에 있습니다

456
00:29:50,538 --> 00:29:55,752
농촌에서 굶주림과 싸울
대책을 강화해야 합니다

457
00:29:57,128 --> 00:30:00,256
각하의 전 여자 친구가 제시하신
새 농지개혁으로…

458
00:30:02,050 --> 00:30:04,010
아니, 카밀라 씨요

459
00:30:04,093 --> 00:30:05,970
실례합니다, 카밀라 의원님

460
00:30:06,054 --> 00:30:09,682
그 개혁으로 농부들은
더 많은 식량을 생산할 거고

461
00:30:09,766 --> 00:30:14,687
그러면 국내 식량 불안을
완전히 해결할 수 있습니다

462
00:30:15,396 --> 00:30:19,734
대통령 각하, 비료 얘기를
할 때인 것 같습니다

463
00:30:19,818 --> 00:30:21,986
우리 정부는 헌신적으로…

464
00:30:25,156 --> 00:30:26,282
손 치워

465
00:30:30,203 --> 00:30:31,246
물론이죠

466
00:30:34,123 --> 00:30:37,043
그게 우리의 답입니다

467
00:30:37,126 --> 00:30:38,127
비료죠

468
00:30:44,300 --> 00:30:45,677
비료

469
00:30:46,886 --> 00:30:48,596
- 마르투치스
- 네?

470
00:30:48,680 --> 00:30:50,598
- 모두 내보내
- 네?

471
00:30:50,682 --> 00:30:52,809
전부 내보내라고

472
00:30:54,018 --> 00:30:55,353
나가세요, 다들 나가요

473
00:30:55,937 --> 00:30:56,938
나가요!

474
00:30:57,522 --> 00:30:58,439
가라고요!

475
00:30:58,523 --> 00:31:00,066
다들 나가요!

476
00:31:00,149 --> 00:31:01,609
얼른 움직여요!

477
00:31:03,027 --> 00:31:07,407
난 빌어먹을 천재야, 정말이야

478
00:31:07,490 --> 00:31:09,325
마르투치스 씨, 괜찮으세요?

479
00:31:10,743 --> 00:31:13,788
내가 좋은 생각이 있어

480
00:31:14,455 --> 00:31:19,794
농촌에서 굶주림에 맞서 싸울
대책을 강화해야 해

481
00:31:21,546 --> 00:31:23,756
농지개혁을 하면 어떻게 되지?

482
00:31:24,757 --> 00:31:25,633
그게 다야

483
00:31:26,467 --> 00:31:29,721
농부들은 더 많은 식량을
생산할 거야

484
00:31:29,804 --> 00:31:30,930
그러면 어떻게 되지?

485
00:31:31,681 --> 00:31:33,141
식량 불안이 사라지지

486
00:31:33,725 --> 00:31:35,560
우리 정부가 해야 할 일은

487
00:31:35,643 --> 00:31:39,898
식량 매입을 보장하는 거야

488
00:31:40,398 --> 00:31:43,860
그러면 소작농들이
생산을 늘리겠지

489
00:31:44,485 --> 00:31:46,446
그게 답이었어, 이반치스

490
00:31:46,529 --> 00:31:48,406
비료

491
00:31:48,907 --> 00:31:51,117
모든 열쇠는 비료야

492
00:31:51,200 --> 00:31:56,372
게다가 벤데데티가 말한
회사를 살 완벽한 핑계지

493
00:31:56,456 --> 00:31:57,874
나노메로스입니다

494
00:31:57,957 --> 00:31:59,542
비료

495
00:32:01,878 --> 00:32:04,881
마르투치스
햄치즈샌드위치 사다 줘

496
00:32:04,964 --> 00:32:06,049
그리고 가루도

497
00:32:07,216 --> 00:32:09,719
아니, 가루 커피
내가 좋아하는 거

498
00:32:13,056 --> 00:32:16,726
바보야, 가만 서 있지 말고
원리를 좀 설명해 봐!

499
00:32:16,809 --> 00:32:17,936
대통령 각하

500
00:32:18,478 --> 00:32:24,609
나노메로스는 전국 식량 생산업의
40%에 비료를 공급합니다

501
00:32:24,692 --> 00:32:27,195
라틴 아메리카의 좌파 정부와

502
00:32:27,278 --> 00:32:29,656
수교를 재개하면

503
00:32:29,739 --> 00:32:32,992
40%를 80%로 올릴 수 있습니다

504
00:32:34,202 --> 00:32:35,620
그런데 뭘 기다리는 거야?

505
00:32:36,120 --> 00:32:37,163
사버리자고!

506
00:32:37,246 --> 00:32:39,707
그게… 그렇게 쉽지 않습니다

507
00:32:39,791 --> 00:32:43,336
몇 년 전 베네수엘라에 팔았는데
이젠 3배로 올랐어요

508
00:32:43,419 --> 00:32:47,090
각하가 국경을 봉쇄하고
외교 관계를 중단했으니

509
00:32:47,173 --> 00:32:48,508
힘들 거예요

510
00:32:49,717 --> 00:32:53,638
농업 대륙 전체에 대한
비료 판매를 소유하는 건

511
00:32:53,721 --> 00:32:55,974
이 행정부의 외통수입니다

512
00:32:56,057 --> 00:33:00,937
그걸 도로 사 올 3억 5천만 달러를
무슨 수로 만들지?

513
00:33:02,021 --> 00:33:05,274
이 나라 사람들이
늘 하는 대로 하세요

514
00:33:06,150 --> 00:33:09,112
정부 자금으로 분담금을 내는 거죠

515
00:33:12,699 --> 00:33:14,951
회사의 절반이 정부 소유입니다

516
00:33:15,034 --> 00:33:18,162
나머지 절반은
이 새로운 협회 소속이고요

517
00:33:20,707 --> 00:33:24,794
사랑하는 마르투치스
자네는 천재야

518
00:33:25,294 --> 00:33:26,629
그거지!

519
00:33:26,713 --> 00:33:29,132
사버리자, 뭘 기다리는 거야?

520
00:33:29,215 --> 00:33:31,175
할아버님이 싫어하실 텐데요

521
00:33:31,259 --> 00:33:34,595
할아버지는 사업 거래에서
날 잘라내기로 했어

522
00:33:35,847 --> 00:33:37,098
나도 그렇게 할 거야

523
00:33:38,766 --> 00:33:40,059
잊지 마세요

524
00:33:40,935 --> 00:33:44,188
할아버님은… 조심해야 해요

525
00:33:48,067 --> 00:33:51,195
이걸 해내려면
융통성이 필요합니다

526
00:33:52,321 --> 00:33:54,699
정치적인 입장에서요

527
00:34:00,705 --> 00:34:03,166
- 여보세요?
- 카밀라 아가, 마르투치스예요

528
00:34:03,249 --> 00:34:04,667
마르타, 난 상원의원이에요

529
00:34:04,751 --> 00:34:06,627
그렇게 부르지 말아요

530
00:34:06,711 --> 00:34:07,712
그래요, 우리 아가

531
00:34:07,795 --> 00:34:11,716
후안피스가 오늘 밤 회의에
당신을 초대하랬어요

532
00:34:14,177 --> 00:34:16,471
대통령께 제가 간다고 전해주세요

533
00:34:16,554 --> 00:34:17,930
- 좋아요
- 고마워요

534
00:34:18,014 --> 00:34:19,515
감사합니다, 의원님

535
00:34:23,102 --> 00:34:24,103
뭐야?

536
00:34:25,229 --> 00:34:27,648
곤살레스 폼보 대통령이
날 만나고 싶대

537
00:34:29,108 --> 00:34:32,153
날 믿어, 난 후안 파블로를
다룰 줄 알아

538
00:34:32,236 --> 00:34:34,655
뜻이 있는 곳에 길이 있지

539
00:34:39,243 --> 00:34:40,745
동맹이죠

540
00:34:41,245 --> 00:34:43,331
동맹은 정치 그 자체보다
더 역사가 길어요

541
00:34:43,956 --> 00:34:47,668
누군가와 동맹을 맺는다는 건
반드시

542
00:34:47,752 --> 00:34:50,630
더 강한 자를 상대한다는 뜻이죠

543
00:35:15,446 --> 00:35:19,325
이게 다 뭐죠? 아름다운 음악에
고급스러운 저녁 식사라니

544
00:35:19,408 --> 00:35:20,284
대통령님?

545
00:35:20,368 --> 00:35:22,036
내 뜻은 확실히 한 줄 알았는데요

546
00:35:22,120 --> 00:35:26,707
캠스, 당신 같은 여자한테
이 정도는 해야죠

547
00:35:29,710 --> 00:35:32,755
이 말은 해야겠네요, 정말 예뻐요

548
00:35:32,839 --> 00:35:34,674
진심이에요, 당신은…
와!

549
00:35:34,757 --> 00:35:36,759
- 좀 캐주얼하지만요
- 고마워요

550
00:35:36,843 --> 00:35:38,010
하지만 아주 당신다워요

551
00:35:39,720 --> 00:35:40,555
좋은 저녁이에요

552
00:35:44,267 --> 00:35:45,101
캠스

553
00:35:46,269 --> 00:35:47,645
이렇게 와달라고 한 건

554
00:35:48,938 --> 00:35:50,898
내가 일을 하려면

555
00:35:52,066 --> 00:35:54,902
우리의 애정 문제를
바로잡아야 해서예요

556
00:35:54,986 --> 00:35:56,237
난…

557
00:35:57,613 --> 00:36:00,575
- 뭐죠?
- 애정 문제는 없어요

558
00:36:00,658 --> 00:36:02,493
그 이야기는 끝났어요

559
00:36:03,411 --> 00:36:04,245
그렇군요

560
00:36:08,249 --> 00:36:09,792
그만해, 젠장!

561
00:36:10,459 --> 00:36:11,544
나가!

562
00:36:11,627 --> 00:36:12,712
나가라고, 당장!

563
00:36:14,380 --> 00:36:16,048
망할 자식

564
00:36:18,593 --> 00:36:19,635
좋아요

565
00:36:22,805 --> 00:36:25,850
우리는 애인이 될 수 없으니까

566
00:36:26,934 --> 00:36:28,603
같이 일하죠

567
00:36:30,771 --> 00:36:31,772
들어봐요, 캠스

568
00:36:32,940 --> 00:36:35,276
내가 당신을 존경하는 이유는

569
00:36:36,652 --> 00:36:39,614
항상 한발 앞서 있어서예요

570
00:36:39,697 --> 00:36:40,698
당신은…

571
00:36:41,616 --> 00:36:43,451
당신은 멋진 일들을 하죠

572
00:36:43,534 --> 00:36:47,246
진심이에요
솔직히 '와' 소리가 나오죠

573
00:36:47,330 --> 00:36:48,289
그거 알아요?

574
00:36:48,372 --> 00:36:52,126
우리는 위대한 일을 할 운명이에요

575
00:36:52,210 --> 00:36:53,336
위대한 일들을요

576
00:36:54,462 --> 00:36:55,296
캠스

577
00:36:55,880 --> 00:36:58,049
당신과 내가

578
00:36:59,175 --> 00:37:00,635
미국 같았으면 좋겠어요

579
00:37:04,472 --> 00:37:05,598
주들이 서로 연합하잖아요

580
00:37:06,766 --> 00:37:08,184
- 아니죠
- 맞아요

581
00:37:08,684 --> 00:37:10,811
당신의 프로젝트가

582
00:37:11,479 --> 00:37:13,356
정치를 뛰어넘는 걸 알아요

583
00:37:13,439 --> 00:37:16,067
농지개혁의 일환으로

584
00:37:16,150 --> 00:37:22,490
토지를 전부 몰수해
국민에게 주려는 걸 알아요

585
00:37:23,074 --> 00:37:25,534
정말 대단해요, 마음에 들어요

586
00:37:26,369 --> 00:37:28,913
그래서 제안할 게 있어요, 꿈이죠

587
00:37:30,164 --> 00:37:32,875
우리가 갈망하던 나라를 세웁시다

588
00:37:32,959 --> 00:37:35,795
당신과 나, 우리가
연합하는 거예요

589
00:37:37,672 --> 00:37:42,718
캠스, 농지개혁을 통과시키려면
표가 필요하잖아요

590
00:37:44,053 --> 00:37:45,554
내가 도와줄게요

591
00:37:46,973 --> 00:37:47,974
조건이 하나 있어요

592
00:37:48,808 --> 00:37:51,352
모든 소작농에게 비료를 사라고
설득하도록

593
00:37:53,020 --> 00:37:54,814
날 도와줘요

594
00:37:55,564 --> 00:37:56,899
나노메로스에서요

595
00:37:58,609 --> 00:37:59,735
쉽죠

596
00:38:00,569 --> 00:38:01,404
안 그래요?

597
00:38:12,748 --> 00:38:16,711
다들 들어봐
무슨 일이 있었는지 알아?

598
00:38:17,420 --> 00:38:20,298
봐, 역사적인 순간이야

599
00:38:20,381 --> 00:38:25,052
가사도우미가
나라의 운명을 바꿨다고

600
00:38:26,595 --> 00:38:29,140
그게 마음에 안 든다면 유감이야

601
00:38:30,057 --> 00:38:31,767
건배!

602
00:38:31,851 --> 00:38:34,270
- 그거야!
- 건배!

603
00:38:42,528 --> 00:38:44,905
"베네수엘라"

604
00:38:47,408 --> 00:38:49,285
"NFC 24/7
뉴스"

605
00:38:49,368 --> 00:38:50,369
안녕하십니까

606
00:38:50,870 --> 00:38:54,582
곤살레스 폼보 대통령이
예고 없는 베네수엘라 방문으로

607
00:38:54,665 --> 00:38:57,960
콜롬비아와 우리 이웃 나라
대통령 간의

608
00:38:58,044 --> 00:39:01,922
관계 회복의 가능성을 열었습니다

609
00:39:02,506 --> 00:39:04,925
중요한 건

610
00:39:05,009 --> 00:39:08,804
이웃과 외교 관계를
회복하는 겁니다

611
00:39:10,514 --> 00:39:14,560
지혜를 얻으려면
나와 생각이 다른 사람들과

612
00:39:14,643 --> 00:39:18,022
함께 일하는 법을 배워야 하죠

613
00:39:18,773 --> 00:39:19,690
제 목표가 뭐냐고요?

614
00:39:20,900 --> 00:39:23,444
양국의 기아 문제를
해결하는 겁니다

615
00:39:24,111 --> 00:39:25,196
감사합니다

616
00:39:30,451 --> 00:39:34,080
"외교 관계의 가능성을
열어준 방문"

617
00:39:36,957 --> 00:39:39,043
당신 손자는 도대체 뭡니까?

618
00:39:39,627 --> 00:39:41,545
기아를 몰아내자니요?

619
00:39:42,129 --> 00:39:44,673
우리의 어떤 사업을 말하는 거죠?

620
00:39:44,757 --> 00:39:46,300
나노메로스 얘기입니다

621
00:39:47,259 --> 00:39:50,888
벤데데티가 우리한테 제시한
거래를 진행시켰죠

622
00:39:50,971 --> 00:39:55,101
그러면 농지개혁 통과가 필수인데
그게 무슨 뜻인지 알죠

623
00:39:55,184 --> 00:39:57,937
다시금 우리 땅을
빼앗으려 할 겁니다

624
00:39:58,020 --> 00:40:00,815
걱정 말아요, 아무도 당신한테
아무것도 안 빼앗을 겁니다

625
00:40:02,024 --> 00:40:05,277
도대체 무슨 계획인지
내가 직접 물어보죠

626
00:40:05,361 --> 00:40:07,279
손자를 제자리로 돌려놓으시오

627
00:40:07,363 --> 00:40:10,449
안 그러면 우리 협회를
보호하기 위해

628
00:40:10,533 --> 00:40:12,660
우리가 당신한테 보복할 거요

629
00:40:20,334 --> 00:40:23,254
어이, 좋은 생각이 있어

630
00:40:23,337 --> 00:40:24,338
- 뭔데요?
- 뭔데요?

631
00:40:24,422 --> 00:40:28,759
마픽스, 자네를 이 모임의
새 대통령으로 임명하지

632
00:40:28,843 --> 00:40:30,803
브라보!

633
00:40:30,886 --> 00:40:34,098
이 나라를 이끌어봐
아무나 할 수 있어

634
00:40:34,181 --> 00:40:35,683
난 어떤 자리에 앉을까?

635
00:40:35,766 --> 00:40:39,895
장관으로 임명하죠
당신은 내 부통령을 해요

636
00:40:39,979 --> 00:40:42,231
- 아니, 비서실장이야
- 비서실장

637
00:40:42,314 --> 00:40:44,150
- 개인 비서요
- 건배…

638
00:40:45,443 --> 00:40:47,361
아가씨들, 당장 나가!

639
00:40:51,282 --> 00:40:54,368
얘들아, 잠깐 비켜주고
나중에 다시 와

640
00:41:01,876 --> 00:41:03,252
폼보 씨

641
00:41:04,462 --> 00:41:08,424
공화국 대통령의 사무실에는
웬일이시죠?

642
00:41:08,507 --> 00:41:12,970
네가 우리 협회의 목표를
망치는 꼴은 못 봐, 후안 파블로

643
00:41:13,554 --> 00:41:16,474
네 행보는 이미 다 알고 있어

644
00:41:17,183 --> 00:41:19,602
우리를 나노메로스 이사회에
임명하면

645
00:41:20,186 --> 00:41:24,899
우리 협회는 기꺼이
널 용서할 거다

646
00:41:24,982 --> 00:41:26,233
이전처럼

647
00:41:28,486 --> 00:41:30,863
웃기지 마세요, 영감님

648
00:41:31,822 --> 00:41:34,700
전에는 끔찍한 거래라면서요?

649
00:41:39,997 --> 00:41:42,124
상황을 너무 부풀리지 말아요

650
00:41:42,708 --> 00:41:44,752
할아버지는 공평한 몫을
받는 거예요

651
00:41:45,461 --> 00:41:47,880
'원래 이런 식이라고'

652
00:41:47,963 --> 00:41:48,923
맞죠?

653
00:41:49,006 --> 00:41:51,884
우리가 보복하게 만들지 마라
후안 파블로

654
00:41:52,760 --> 00:41:56,639
실수를 바로잡아
일주일 안에 그 거래를 취소해

655
00:41:57,598 --> 00:41:58,641
싫은데요

656
00:42:01,227 --> 00:42:03,187
할아버지 명령은 이제 안 들어요

657
00:42:05,189 --> 00:42:06,941
내가 누군지 몰라요?

658
00:42:08,567 --> 00:42:12,404
네가 쓸모없고 믿지 못할
인간인 건 알고 있었지

659
00:42:13,280 --> 00:42:14,782
이 쓸모없는 놈이

660
00:42:15,699 --> 00:42:17,785
당신을 사업에서 밀어내고 있죠

661
00:42:22,039 --> 00:42:22,957
좋아

662
00:42:23,541 --> 00:42:25,668
친애하는 대통령님

663
00:42:25,751 --> 00:42:30,506
준비하시죠, 이 나라가
당신을 등지게 할 테니까

664
00:42:32,758 --> 00:42:35,553
너야말로 잘 모르고 있어
내가 누군지

665
00:42:36,262 --> 00:42:37,763
뭘 할 수 있는지

666
00:42:38,264 --> 00:42:39,098
나가요

667
00:42:40,224 --> 00:42:41,809
지옥으로 꺼져요!

668
00:42:41,892 --> 00:42:42,810
얘들아!

669
00:42:43,310 --> 00:42:47,022
노인네는 가신다
다시 파티를 열자!

670
00:42:57,700 --> 00:43:00,369
- 무슨 일 없죠?
- 응

671
00:43:00,995 --> 00:43:03,372
모든 게 완벽해, 정말 멋져

672
00:43:03,455 --> 00:43:05,291
- 개인 비서지?
- 네

673
00:43:19,555 --> 00:43:21,599
대통령과 손을 잡는다고?

674
00:43:23,267 --> 00:43:25,477
이제 나 혼자 일해야 하나?

675
00:43:26,854 --> 00:43:29,940
대통령의 지지를 받으면
여러 가능성이 열려

676
00:43:33,068 --> 00:43:34,236
2주 이내에…

677
00:43:36,363 --> 00:43:38,365
의회에서 법안에 대한 지지를
얻어내야 해

678
00:43:40,451 --> 00:43:41,327
안 돼

679
00:43:43,871 --> 00:43:46,957
안 돼, 2주 더 기다릴 순 없어
카밀라

680
00:43:48,375 --> 00:43:51,920
곤살레스 폼보의 행정부는
콘크리트 정글을 만들었어

681
00:43:52,671 --> 00:43:55,132
우린 그걸 파괴할 거야

682
00:43:57,885 --> 00:43:59,511
콘크리트가 잘 보이지?

683
00:44:00,012 --> 00:44:00,846
봐봐

684
00:44:01,347 --> 00:44:04,350
그게 파괴되면
너도 같이 무너질 거야

685
00:44:05,434 --> 00:44:06,769
그걸 잊었어?

686
00:44:13,651 --> 00:44:14,735
행운을 빌어

687
00:44:19,281 --> 00:44:20,199
너도

688
00:44:37,841 --> 00:44:43,305
선택된 소수가 권력을 쥐고 있던
과거를 떠올려봅시다

689
00:44:43,806 --> 00:44:45,391
하지만 이제부터

690
00:44:46,183 --> 00:44:49,978
우리가 살게 될 나라는
사회 정의와

691
00:44:50,062 --> 00:44:52,731
식량 안보가 보장되는

692
00:44:52,815 --> 00:44:54,525
새로운 사회입니다

693
00:44:56,318 --> 00:44:58,529
이런 변화의 바람 속에서

694
00:44:59,613 --> 00:45:03,283
어젯밤 전 스스로
세 번째 허락을 내렸습니다

695
00:45:03,367 --> 00:45:07,079
내각 전체에 사임을 요구하기로요

696
00:45:08,330 --> 00:45:12,376
변화의 바람이 불고 있고
좋은 기운이 느껴지죠

697
00:45:12,459 --> 00:45:13,544
네

698
00:45:14,753 --> 00:45:18,757
그리하여 오늘 이 자리에서

699
00:45:19,550 --> 00:45:22,094
새 농무부 장관을 소개합니다

700
00:45:22,177 --> 00:45:23,470
"이반 부카라망가"

701
00:45:23,554 --> 00:45:28,016
농업 생산력을 높임으로써
기아를 해결할

702
00:45:28,100 --> 00:45:31,937
농지개혁을 손에 쥔 남자입니다

703
00:45:32,479 --> 00:45:34,648
우리나라에 오기 전에

704
00:45:35,649 --> 00:45:38,277
자신도 기아를 몇 번이나 경험했죠

705
00:45:38,861 --> 00:45:41,780
물론 여기서는 영양 상태가
아주 좋아요

706
00:45:43,907 --> 00:45:46,452
이 개혁은 우리나라를
식량 자급 국가로 만들

707
00:45:46,535 --> 00:45:49,788
규제들을 포함할 겁니다

708
00:45:49,872 --> 00:45:55,169
시골 지역의 소작농뿐만 아니라

709
00:45:55,961 --> 00:45:59,506
이 나라의 모든 남녀와
논바이너리를 능히 먹여 살릴

710
00:45:59,590 --> 00:46:04,136
식량과 비료를 갖춘 나라로
만들 겁니다

711
00:46:04,970 --> 00:46:05,929
브라보

712
00:46:16,064 --> 00:46:19,777
"시골의 '인민'을 위한 노력"

713
00:46:25,908 --> 00:46:27,618
"니콜라스 몬테로
문화부 장관"

714
00:46:32,956 --> 00:46:33,957
"체육부 장관"

715
00:46:34,041 --> 00:46:35,459
가자, 뚱보들!

716
00:46:36,084 --> 00:46:37,044
"국방부 장관"

717
00:46:40,964 --> 00:46:42,466
"재무부 장관"

718
00:46:42,966 --> 00:46:44,343
"기반 시설부 장관"

719
00:46:49,431 --> 00:46:50,974
뛰어! 뛰어!

720
00:46:51,058 --> 00:46:52,309
뛰어, 느림보!

721
00:46:52,392 --> 00:46:56,605
카밀라 의원이 밀고 있는
개혁 법안은

722
00:46:56,688 --> 00:46:57,815
통과돼선 안 됩니다

723
00:46:58,982 --> 00:47:02,402
당신이 직접 나서서 막아야 해요

724
00:47:03,904 --> 00:47:07,199
상원의원 표를 바꿀 수 있다면
뭐든 해도 좋습니다

725
00:47:07,282 --> 00:47:09,243
원하는 건 뭐든 준다고 해요

726
00:47:13,497 --> 00:47:16,583
의원들을 상대하는 게 어떤지 알죠

727
00:47:17,125 --> 00:47:20,170
그들은 언제고
마음을 바꿀 수 있어요

728
00:47:20,963 --> 00:47:22,506
그런 일은 없을 겁니다

729
00:47:23,006 --> 00:47:25,551
우리에게 맞설 수 없다는 걸
이해한다면요

730
00:47:29,847 --> 00:47:30,681
이게 뭐지?

731
00:47:31,598 --> 00:47:33,308
이게 뭐야?

732
00:47:34,017 --> 00:47:35,519
메모 못 봤어?

733
00:47:36,311 --> 00:47:39,273
대통령은 이런 깃털에
알레르기가 있어!

734
00:47:39,356 --> 00:47:40,774
- 하지만…
- 하지만은 무슨!

735
00:47:41,275 --> 00:47:43,610
나가, 내 눈앞에서 사라져

736
00:47:45,988 --> 00:47:47,489
비켜, 멍청아!

737
00:47:47,573 --> 00:47:49,199
마르투치스, 따라와

738
00:47:49,283 --> 00:47:50,117
부탁이 있어

739
00:47:50,200 --> 00:47:55,080
다음 회기에서 모든 의원이
개혁에 찬성표를 던지게 해

740
00:47:55,163 --> 00:47:59,293
그게 없으면 거래는 무효라고 해

741
00:47:59,376 --> 00:48:02,004
걱정 말아요, 후안피스
난 팀 플레이어니까

742
00:48:02,087 --> 00:48:04,548
그런 옷으로 경기하긴 힘들 텐데요

743
00:48:04,631 --> 00:48:07,926
잘 들어, 필요한 건 뭐든 해

744
00:48:08,010 --> 00:48:09,511
- 그리고 이반치스
- 네

745
00:48:09,595 --> 00:48:13,390
대변인에게 모든 진술을
준비하라고 해

746
00:48:13,473 --> 00:48:16,435
이반은 언론을 맡고
저는 의원들을 맡죠

747
00:48:16,518 --> 00:48:17,978
그러면 당신 손은 깨끗해요

748
00:48:18,812 --> 00:48:23,066
하원의원은 163명입니다

749
00:48:23,150 --> 00:48:26,320
163명 중 55명이 찬성합니다

750
00:48:26,403 --> 00:48:30,115
68명은 반대, 40명은 미결정입니다

751
00:48:30,198 --> 00:48:35,203
미결정 표 중에서
바뀔 수 있는 사람들을 고르죠

752
00:48:35,287 --> 00:48:38,916
요구사항은 뭐든 들어줄 수 있어요
됐죠?

753
00:48:41,668 --> 00:48:43,795
저 사람이 내 유모야

754
00:48:45,505 --> 00:48:47,007
농담 말아요

755
00:48:47,758 --> 00:48:49,176
단순한 계획일 뿐인데

756
00:48:49,259 --> 00:48:51,261
부정부패가 잘 어울려

757
00:48:51,762 --> 00:48:53,472
- 메모해
- 네

758
00:48:56,683 --> 00:49:02,064
문화부가 가장 매력적인
제안은 아니겠죠

759
00:49:02,606 --> 00:49:07,194
우리끼리 얘긴데 난 거기서
무슨 일을 하는지도 몰라요

760
00:49:09,029 --> 00:49:13,158
하지만 아주 중요하고
놀기 좋은 곳이죠

761
00:49:13,742 --> 00:49:15,410
거기 자리 어때요?

762
00:49:16,370 --> 00:49:22,417
대통령이 당신과 당신 팀에게
8자리 액수를 제공할 거예요

763
00:49:22,501 --> 00:49:25,796
폼보 씨가 당신을
대통령으로 지명하고 싶어 해요

764
00:49:26,922 --> 00:49:32,344
법안에 반대표를 던지면
선거 자금을 보장할 겁니다

765
00:50:29,609 --> 00:50:32,195
"표 매수에 수십억 달러 투입"

766
00:50:43,582 --> 00:50:45,667
"농지개혁 투표"

767
00:50:46,543 --> 00:50:50,797
기아와 가난에 맞서려면
산업을 강화해야 합니다

768
00:50:50,881 --> 00:50:55,260
그러니 농지개혁을 하면
콜롬비아산 비료로

769
00:50:55,343 --> 00:50:58,430
콜롬비아를 먹여 살릴
식량을 확보할 수 있습니다

770
00:50:59,389 --> 00:51:01,725
그렇게 함으로써 우리 목표를
이룰 겁니다

771
00:51:01,808 --> 00:51:05,604
언젠가 남녀노소 가리지 않고

772
00:51:05,687 --> 00:51:08,440
모든 콜롬비아 국민이

773
00:51:08,523 --> 00:51:11,068
제대로 된 음식을 먹게 되는 거죠

774
00:51:11,151 --> 00:51:13,153
의원 여러분, 감사합니다

775
00:51:17,282 --> 00:51:19,534
"득표수
찬성 / 반대"

776
00:51:19,618 --> 00:51:21,411
정숙을 지키세요!

777
00:51:21,495 --> 00:51:25,415
정숙을 지키세요, 의원 여러분
모두 자리에 앉아 정숙을 지키세요

778
00:51:25,499 --> 00:51:27,459
모두 정숙을 지키세요

779
00:51:28,126 --> 00:51:30,420
투표를 계속합니다

780
00:51:31,338 --> 00:51:36,593
이제 존경하는 산체스 의원의
차례입니다

781
00:51:36,676 --> 00:51:38,053
투표해 주십시오

782
00:51:39,137 --> 00:51:40,388
감사합니다, 의장님

783
00:51:41,973 --> 00:51:43,642
조국을 위해

784
00:51:44,351 --> 00:51:46,937
저는 농지개혁에 반대합니다

785
00:51:47,020 --> 00:51:48,438
- 안 돼!
- 개자식!

786
00:51:48,522 --> 00:51:51,441
- 말조심해요
- 미안, 몇 명 남았지?

787
00:51:51,525 --> 00:51:52,609
조용히 하세요!

788
00:51:52,692 --> 00:51:53,902
3명 남았습니다

789
00:51:53,985 --> 00:51:56,279
정숙을 지키세요, 부디, 정숙!

790
00:51:56,363 --> 00:52:00,617
이제 존경하는
에르난데스 의원입니다

791
00:52:00,700 --> 00:52:01,660
투표하세요!

792
00:52:04,663 --> 00:52:05,997
찬성입니다

793
00:52:06,081 --> 00:52:08,959
좋았어! 가라

794
00:52:10,377 --> 00:52:12,629
모두 정숙을 지키세요

795
00:52:13,839 --> 00:52:17,717
존경하는 보카네그라 의원님
투표해 주세요

796
00:52:20,512 --> 00:52:21,805
반대입니다

797
00:52:21,888 --> 00:52:23,557
- 안 돼! 개자식!
- 안 돼!

798
00:52:23,640 --> 00:52:24,808
개자식이!

799
00:52:24,891 --> 00:52:25,976
멍청한 새끼!

800
00:52:26,852 --> 00:52:28,103
내 실수였어요

801
00:52:34,151 --> 00:52:36,444
정숙을 지키세요!

802
00:52:36,528 --> 00:52:38,071
투표는 계속됩니다

803
00:52:38,155 --> 00:52:40,907
마지막 투표입니다

804
00:52:41,408 --> 00:52:43,034
결과가 결정될 겁니다

805
00:52:44,035 --> 00:52:46,413
존경하는 트레스팔라시오스 의원님

806
00:52:46,496 --> 00:52:47,789
투표해 주십시오

807
00:52:58,216 --> 00:52:59,551
내 표는…

808
00:53:02,137 --> 00:53:02,971
찬성입니다

809
00:53:03,054 --> 00:53:04,222
안 돼!

810
00:53:04,306 --> 00:53:06,474
- 이거지!
- 됐어, 됐어!

811
00:53:06,558 --> 00:53:10,187
봤냐, 개자식아!
봤냐고!

812
00:53:10,270 --> 00:53:11,897
- 가루 가져와
- 여기선 안 돼요

813
00:53:11,980 --> 00:53:13,899
여기선 안 돼요, 집에서 해요

814
00:53:13,982 --> 00:53:15,567
알았어

815
00:53:15,650 --> 00:53:17,569
- 건배!
- 수고하셨습니다

816
00:53:21,406 --> 00:53:22,324
좋았어!

817
00:53:24,659 --> 00:53:26,453
"의회 생중계"

818
00:53:26,578 --> 00:53:27,579
좋았어

819
00:53:29,331 --> 00:53:32,417
정치는 믿음의 도약입니다

820
00:53:32,500 --> 00:53:35,378
합의에 대한 믿음
지지자에 대한 믿음

821
00:53:35,462 --> 00:53:39,758
선택받은 소수를 위해 구축된
국가의 공동 이익에 대한 믿음이죠

822
00:53:39,841 --> 00:53:41,092
그 소수는 저들과

823
00:53:41,968 --> 00:53:43,178
우리입니다

824
00:53:47,766 --> 00:53:48,725
브라보!

825
00:53:51,686 --> 00:53:57,192
"새로운 농지개혁이
좋은 건가요, 나쁜 건가요?"

826
00:53:58,693 --> 00:53:59,736
장관님

827
00:54:01,071 --> 00:54:04,074
어서 오세요, 애들은 잘 있나요?
잘됐네요

828
00:54:04,157 --> 00:54:05,367
어서 오세요

829
00:54:07,285 --> 00:54:08,703
대통령님

830
00:54:10,580 --> 00:54:13,541
경이로운 리더십이었어요

831
00:54:13,625 --> 00:54:16,836
유능한 지도자는
자비를 베풀 수 없죠

832
00:54:19,381 --> 00:54:22,300
존슨 씨! 반가워요

833
00:54:22,842 --> 00:54:24,386
내 조국에 잘 오셨어요

834
00:54:24,469 --> 00:54:27,013
여기를 집처럼 생각하세요

835
00:54:28,348 --> 00:54:29,808
다들 고마워요

836
00:54:32,310 --> 00:54:33,812
각하

837
00:54:34,437 --> 00:54:37,399
내일 나올 잡지입니다

838
00:54:38,566 --> 00:54:41,361
'카밀라 베나비데스 의원'

839
00:54:42,070 --> 00:54:43,571
아무도 믿으면 안 되지

840
00:54:44,155 --> 00:54:46,199
- 저 쓰레기 좀 치워
- 네

841
00:54:50,662 --> 00:54:51,871
이만 가주시죠

842
00:54:51,955 --> 00:54:54,916
대통령께서 카밀라 의원과
하실 말씀이 있습니다

843
00:54:55,000 --> 00:54:56,459
- 실례합니다
- 그러시죠

844
00:54:56,543 --> 00:54:57,752
여자 정치인들…

845
00:54:59,671 --> 00:55:02,215
캠스

846
00:55:03,717 --> 00:55:05,802
이 시대의 여성, 축하해요

847
00:55:06,803 --> 00:55:07,637
고마워요

848
00:55:07,721 --> 00:55:11,558
당신 덕분이죠
당신 없이는 불가능했을 거예요

849
00:55:11,641 --> 00:55:12,559
물론이죠

850
00:55:13,435 --> 00:55:17,063
우리가 다시 한편이 될 줄
누가 알았겠어요?

851
00:55:17,689 --> 00:55:18,815
맞아요

852
00:55:19,774 --> 00:55:22,986
몇 달 전이라면
우리가 협력하는 건

853
00:55:23,486 --> 00:55:24,738
불가능했겠죠

854
00:55:25,697 --> 00:55:26,531
캠스

855
00:55:27,866 --> 00:55:30,118
우린 함께할 운명이에요

856
00:55:30,201 --> 00:55:31,036
봐요

857
00:55:32,829 --> 00:55:34,039
제안할 게 있어요

858
00:55:35,165 --> 00:55:38,501
우리 동맹을
끝까지 가져가는 게 어때요?

859
00:55:38,585 --> 00:55:40,670
아주 끝까지요

860
00:55:41,838 --> 00:55:43,923
대통령님, 당신은 변한 게 없네요

861
00:55:45,467 --> 00:55:46,926
생각해 봐요, 캠스

862
00:55:48,011 --> 00:55:49,220
축하해요

863
00:55:53,767 --> 00:55:55,477
나쁜 년

864
00:55:56,770 --> 00:55:58,146
안녕하세요, 부인?

865
00:56:05,528 --> 00:56:06,446
로바요 씨!

866
00:56:08,573 --> 00:56:11,368
우리끼리니까 하는 말인데

867
00:56:11,451 --> 00:56:16,331
우리랑 농지개혁을 지지해 줘서
고맙다고 인사하고 싶었어요

868
00:56:16,414 --> 00:56:22,962
의원들이 개입하지 않았다면
동점까지 못 갔을 거예요

869
00:56:23,046 --> 00:56:26,383
난 늘 우리 모두에게
이로운 쪽에 서 있죠

870
00:56:26,466 --> 00:56:29,010
전 폼보 가문을 높이 평가합니다

871
00:56:29,886 --> 00:56:33,473
내 몫을 잊지 말라고
대통령님께 전해요

872
00:56:36,267 --> 00:56:39,104
미안한데 당신 몫이라고요?
이해가 안 돼요

873
00:56:40,772 --> 00:56:41,773
뭐예요, 이반

874
00:56:42,816 --> 00:56:45,318
월급만으로 먹고사는
척하지 말아요

875
00:56:46,111 --> 00:56:49,155
당신은 정치에 관해
아직 배울 게 많아요

876
00:56:50,490 --> 00:56:51,866
장관님

877
00:57:12,679 --> 00:57:14,139
대통령님

878
00:57:14,764 --> 00:57:15,890
- 그게…
- 나중에 얘기하죠

879
00:57:19,018 --> 00:57:19,936
일본이군요!

880
00:57:20,770 --> 00:57:21,771
'곤니치와'

881
00:57:22,939 --> 00:57:24,732
정치는 유동적입니다

882
00:57:24,816 --> 00:57:27,610
계속 변하고 있어요, 요동치죠

883
00:57:27,694 --> 00:57:29,404
다들 움직이고 있어요

884
00:57:29,487 --> 00:57:32,657
하지만 최선의 방법을
배워야 합니다

885
00:57:33,324 --> 00:57:34,868
"대서양"

886
00:57:41,541 --> 00:57:45,211
정보는 권력의 관문이죠, 제니

887
00:57:45,753 --> 00:57:46,880
당신은 접근 가능해요

888
00:57:47,797 --> 00:57:49,674
관심 있을 만한 얘기가 있어요

889
00:58:06,524 --> 00:58:08,526
"제니: 로바요가 접촉해 왔어"

890
00:58:19,287 --> 00:58:20,705
콜롬비아 국민 여분

891
00:58:20,788 --> 00:58:25,084
의회는 농지개혁을 통과시켰고

892
00:58:25,168 --> 00:58:27,462
소셜 미디어의 정보에 따르면

893
00:58:27,545 --> 00:58:31,382
정부의 구매 결정에 부정이
개입했을 가능성이 있습니다

894
00:58:31,466 --> 00:58:36,221
정부 관료들이 국가 프로젝트
여러 곳에서 이윤을 올렸습니다

895
00:58:36,304 --> 00:58:39,933
이게 사실이라면 대통령은
최근 역사상

896
00:58:40,016 --> 00:58:43,520
가장 큰 비리 스캔들에 연루됩니다

897
00:59:16,886 --> 00:59:18,680
- 뭐야?
- 니키 쇼에 나왔어요

898
00:59:18,763 --> 00:59:20,807
언론이 온통 그 얘기예요, 마르타

899
00:59:20,890 --> 00:59:23,810
- 이건 기밀 회의죠?
- 내가 내보낼게요

900
00:59:23,893 --> 00:59:26,563
- 대통령님
- 뭐야? 조용히 좀 해!

901
00:59:26,646 --> 00:59:27,855
나가! 나가라고!

902
00:59:27,939 --> 00:59:29,440
대체 무슨 일이죠?

903
00:59:29,524 --> 00:59:31,109
- 이거 봤어요?
- 맙소사

904
00:59:31,192 --> 00:59:32,026
나가!

905
00:59:32,110 --> 00:59:37,031
어쩌면 정부의 최근 업무들이
왜 그렇게 오래 걸리는지

906
00:59:37,115 --> 00:59:39,325
궁금해하셨을지도 모릅니다

907
00:59:39,409 --> 00:59:40,410
미친

908
00:59:40,493 --> 00:59:43,580
자, 제가 쥐고 있는 문서들이

909
00:59:43,663 --> 00:59:47,166
이 눈에 띄는 부정들을
설명해 줄 겁니다

910
00:59:47,250 --> 00:59:50,003
국고가 약탈당했습니다

911
00:59:50,086 --> 00:59:53,923
이는 구매 과정에서 이해관계가
과도하게 충돌했음을 보여줍니다

912
00:59:54,007 --> 00:59:58,511
문서 위조, 횡령, 자금 유용

913
00:59:58,595 --> 01:00:02,432
그 외에도 정부 관료들이 연루된
수많은 위반 사항들이 있는데

914
01:00:02,515 --> 01:00:06,686
이는 곤살레스 폼보 행정부의
가장 큰 특징이

915
01:00:06,769 --> 01:00:11,441
제 잇속만 차리는 비리임을
다시금 보여주는 듯합니다

916
01:00:11,524 --> 01:00:15,570
우리는 규제 기관들에

917
01:00:15,653 --> 01:00:19,282
반국가적 범죄에 대해
수사를 시작할 것을 요구합니다

918
01:00:19,782 --> 01:00:20,867
빌어먹을

919
01:00:20,950 --> 01:00:23,494
좌파는 역병이야!

920
01:00:23,578 --> 01:00:27,248
이 여자는 정신 건강 문제가 있어

921
01:00:27,832 --> 01:00:30,293
- 캠스, 어떡하죠?
- 제거해 버리죠

922
01:00:30,376 --> 01:00:31,794
- 뭐요?
- 해치우죠

923
01:00:31,878 --> 01:00:34,088
- 이 거짓말들을 치워버려요
- 그래, 그거야

924
01:00:34,172 --> 01:00:37,634
- 알고 있었나요, 후안 파블로?
- 당연히 알고 있었죠

925
01:00:37,717 --> 01:00:40,470
게다가 그 비행기 건은
내 아이디어였어요

926
01:00:40,553 --> 01:00:43,806
아니, 당신이 신경 쓰는 건
국민과 빈곤 제거죠

927
01:00:43,890 --> 01:00:46,142
- 당신은 거기 참여하지 않았어요
- 캠스, 안 돼

928
01:00:46,225 --> 01:00:49,729
모두가 가담했어요
심지어 그 노인네들도요

929
01:00:49,812 --> 01:00:54,025
돈은 받고 이 일을
나한테 던져놓고 가다니

930
01:00:54,108 --> 01:00:55,526
후안 파블로, 난 당신을 알아요

931
01:00:55,610 --> 01:00:57,862
- 당신은 이 일과 상관없어요
- 전혀 없죠

932
01:00:57,945 --> 01:00:58,780
없어요

933
01:01:01,741 --> 01:01:03,576
이해가 안 돼요!

934
01:01:03,660 --> 01:01:06,621
당신은 이러지 않을 거예요
당신답지 않으니까

935
01:01:06,704 --> 01:01:09,666
누군가가 당신 등 뒤에서
한 짓이 분명해요, 그렇죠?

936
01:01:09,749 --> 01:01:12,418
카밀라 의원 말이 맞습니다, 각하

937
01:01:12,502 --> 01:01:14,921
이 나라에서 이런 일이
8천 번은 일어났어요

938
01:01:15,004 --> 01:01:16,339
- 마르투치스
- 네

939
01:01:16,422 --> 01:01:17,298
벨라르드한테 전화해

940
01:01:18,174 --> 01:01:20,760
- 서둘러!
- 전화하고 있어요!

941
01:01:20,843 --> 01:01:22,679
- 맙소사!
- 그러니까 긴장되잖아요

942
01:01:24,597 --> 01:01:26,182
여보세요? 벨라르드?

943
01:01:26,265 --> 01:01:29,227
친애하는 대통령님
전화하실 줄 알았어요

944
01:01:29,310 --> 01:01:32,105
상황이 복잡해요
심각한 상황이에요

945
01:01:32,689 --> 01:01:35,358
누군가는 책임을 져야 해요

946
01:01:35,858 --> 01:01:38,653
탓할 아들이 없는 게 안타깝네요

947
01:01:38,736 --> 01:01:41,239
그 아들은 당신한테 버림받았다고
할 수도 있지만요

948
01:01:41,322 --> 01:01:43,658
하지만 내가 방법을 찾아보죠

949
01:01:43,741 --> 01:01:47,328
- 걱정 말아요, 내가 구해줄게요
- 고마워요

950
01:01:47,412 --> 01:01:48,996
- 고마워, 마르타
- 그게 누굴까요?

951
01:01:49,747 --> 01:01:50,873
그게 누굴까요?

952
01:01:55,169 --> 01:01:56,129
그게 누굴까?

953
01:02:03,428 --> 01:02:04,595
내가 할게요

954
01:02:07,640 --> 01:02:08,599
후안피스, 내 아들

955
01:02:09,142 --> 01:02:10,309
대통령님

956
01:02:11,352 --> 01:02:13,604
뭐든 필요하면 말만 해요

957
01:02:23,781 --> 01:02:25,408
"콜롬비아"

958
01:02:25,491 --> 01:02:31,956
이제 곤살레스 폼보 대통령의
대국민 연설이 있겠습니다

959
01:02:32,039 --> 01:02:34,125
친애하는 콜롬비아 국민 여러분

960
01:02:35,501 --> 01:02:36,753
제 과오입니다

961
01:02:37,712 --> 01:02:40,757
저와 가까웠던 한 사람이

962
01:02:40,840 --> 01:02:43,176
우리 국민의 필요를 알고

963
01:02:43,259 --> 01:02:45,762
조국에 대한 제 비전을
이해할 줄 알았습니다

964
01:02:45,845 --> 01:02:46,929
하지만 잘못 생각했습니다

965
01:02:48,181 --> 01:02:53,686
전 권력에 눈이 먼
부패한 여자를 골랐습니다

966
01:02:54,187 --> 01:02:58,524
제 등 뒤에서 부정직한 거래에
연루돼 있었습니다

967
01:02:59,192 --> 01:03:01,819
당신을 위해 일할 수 있어서
영광이었습니다

968
01:03:02,737 --> 01:03:04,697
조국을 위해 일할 수 있고

969
01:03:05,448 --> 01:03:08,242
내 조국인 당신을 위해
일할 수 있어서요

970
01:03:09,702 --> 01:03:13,372
오늘 모든 정부 계약을 유예하고
조사를 실시하도록

971
01:03:13,456 --> 01:03:15,541
결정을 내렸습니다

972
01:03:16,501 --> 01:03:19,504
그 어떤 공무원이든
국가의 안녕을 위한

973
01:03:19,587 --> 01:03:24,342
우리 정부의 노력을
망치지 못하게 하겠습니다

974
01:03:25,009 --> 01:03:27,094
거짓말과 비난으로

975
01:03:27,595 --> 01:03:30,640
우리를 흔들려 하는
어둠의 세력이 있습니다

976
01:03:31,140 --> 01:03:33,518
하지만 여러분의 국가 원수로서
말씀드리건대

977
01:03:34,101 --> 01:03:38,147
우리는 계속해서 농지를 개혁하고

978
01:03:38,231 --> 01:03:43,277
우리나라에서 기아를 완화하려는
노력을 이어갈 겁니다

979
01:03:43,945 --> 01:03:45,238
안녕히 계십시오

980
01:03:51,536 --> 01:03:54,247
"@후안피스대통령:
내 행정부는 투명하며"

981
01:03:54,330 --> 01:03:56,874
"우리나라를 약탈하는 자들을
보호하지 않을 겁니다"

982
01:03:56,958 --> 01:03:59,627
"우리는 은폐의 전통을
따르지 않습니다"

983
01:03:59,710 --> 01:04:02,296
"@루이스폼보: 어떻게 이 사실을
모를 수 있었는지"

984
01:04:02,380 --> 01:04:05,091
"대통령은 해명하지 않았습니다"

985
01:04:05,174 --> 01:04:10,012
"콜롬비아는 늑대로 가득한 숲의
양이 되지 않을 겁니다"

986
01:04:10,096 --> 01:04:12,348
'해시태그 매국노'

987
01:04:14,183 --> 01:04:15,852
아, 폼빅스

988
01:04:17,019 --> 01:04:18,855
"우리나라는 기아에 시달립니다"

989
01:04:18,938 --> 01:04:21,357
"당신들은 바로 그 기아로부터
오랫동안 이득을 봤습니다"

990
01:04:21,440 --> 01:04:24,277
"이 정부는 양 생산에
세금을 매기지 않습니다"

991
01:04:24,360 --> 01:04:25,236
"#양은무과세"

992
01:04:25,319 --> 01:04:26,904
봤냐고요, 할아버지

993
01:04:35,538 --> 01:04:38,749
"농지개혁안 통과는
콜롬비아 국민의 승리다"

994
01:04:38,833 --> 01:04:41,460
"부패는 민주주의를 약화하는
암이다"

995
01:04:41,544 --> 01:04:44,964
"대통령은 국민을 배신했다"

996
01:04:45,047 --> 01:04:46,757
자기가 뭐라도 되는 줄 아나?

997
01:04:47,925 --> 01:04:50,177
모든 계약을 유예한다고?

998
01:04:52,597 --> 01:04:55,057
우리를 재정적으로
방해하려는 거예요

999
01:04:56,559 --> 01:04:58,269
다음 단계로 넘어가죠

1000
01:05:01,063 --> 01:05:04,567
우선 거대 연합체들과 얘기하죠

1001
01:05:04,650 --> 01:05:06,986
커피 재배자나 목장주 연합과요

1002
01:05:07,069 --> 01:05:11,616
식량을 매입하는 게
이 나라의 식량 생산을

1003
01:05:11,699 --> 01:05:16,662
지속 불가능하게 했다고
주장하게 할 겁니다

1004
01:05:18,998 --> 01:05:19,832
그런 다음…

1005
01:05:21,459 --> 01:05:23,336
우린 언론에 이야기하죠

1006
01:05:24,462 --> 01:05:26,505
비방 캠페인을
시작하게 하겠습니다

1007
01:05:26,589 --> 01:05:29,842
카밀라라는 여자가
간신히 통과시킨 개혁에 대해서요

1008
01:05:30,343 --> 01:05:35,222
범죄자들이 빠져나가도록
놔두지 않겠다고 할 겁니다

1009
01:05:36,265 --> 01:05:40,853
그 후 모든 슈퍼마켓 체인점의
주인들에게 말할 겁니다

1010
01:05:40,937 --> 01:05:43,022
상점에서 파는 기본 식료품의

1011
01:05:44,106 --> 01:05:49,987
가격 인상과 공급 저하를
요구할 겁니다

1012
01:05:50,071 --> 01:05:54,825
그러면 식량 부족에 대한 인식이
일어나겠죠

1013
01:05:55,868 --> 01:05:57,578
다음 수순은 명확합니다

1014
01:05:59,038 --> 01:06:00,623
달러 가치가 오르겠죠

1015
01:06:01,332 --> 01:06:06,128
국가는 지속적인 투기와 인플레를
맞닥뜨릴 겁니다

1016
01:06:07,004 --> 01:06:10,967
그러면 정책 실행자들에 대한
대중의 분노가 촉발되겠죠

1017
01:06:13,678 --> 01:06:18,057
후안 파블로는 좀도둑일 뿐입니다

1018
01:06:19,392 --> 01:06:22,311
권력이 뭔지도 모르죠

1019
01:06:23,187 --> 01:06:24,981
"콜롬비아를 감당할 수 없다"

1020
01:06:25,940 --> 01:06:30,027
이 정부가 공공사업에서 저지른
횡령입니다

1021
01:06:30,111 --> 01:06:31,278
나라가 불타고 있어요

1022
01:06:31,362 --> 01:06:34,323
곤살레스 폼보는
전례 없는 위기를 불렀습니다

1023
01:06:34,407 --> 01:06:36,075
대통령은 위기에 처해 있어요

1024
01:06:36,158 --> 01:06:39,620
후안 파블로 곤살레스 폼보는
사기와 스캔들로 사면초가입니다

1025
01:06:39,704 --> 01:06:41,622
이 나라를 감당 못 합니다

1026
01:06:49,505 --> 01:06:50,464
"그만해, 후안피스"

1027
01:06:50,548 --> 01:06:53,092
"곤살레스의 박살 난 신뢰"

1028
01:06:53,175 --> 01:06:54,093
대통령 각하?

1029
01:06:54,176 --> 01:06:55,970
"이게 다 곤살레스 탓이다"

1030
01:06:56,053 --> 01:06:57,096
"곤살레스는 끝났다"

1031
01:06:57,179 --> 01:06:58,347
대통령님!

1032
01:06:59,974 --> 01:07:04,895
당신 행정부는 현재
사상 최저 지지율을 기록했습니다

1033
01:07:07,273 --> 01:07:09,358
조부와 전쟁 중입니까?

1034
01:07:09,442 --> 01:07:12,361
가족 문제로 나라를
망치는 건가요?

1035
01:07:12,445 --> 01:07:14,905
- 니키, 내 말 들려요?
- 네

1036
01:07:14,989 --> 01:07:17,158
- 정말요?
- 말씀하세요, 대통령님

1037
01:07:17,241 --> 01:07:21,829
이건 인터뷰가 아닌 것 같아요
심문이죠

1038
01:07:21,912 --> 01:07:25,916
난 심문받으려고
당신 쇼에 나온 게 아니에요!

1039
01:07:26,000 --> 01:07:28,961
- 제 질문에 대답을…
- 아뇨

1040
01:07:29,045 --> 01:07:30,087
대통령님…

1041
01:07:32,548 --> 01:07:34,175
이건 아니죠, 니키!

1042
01:07:35,384 --> 01:07:36,469
이건 아니에요!

1043
01:07:36,552 --> 01:07:39,722
- 대통령님
- 니키, 그만해요!

1044
01:07:43,559 --> 01:07:45,895
이게 나라야, 똥통이야!

1045
01:07:45,978 --> 01:07:48,814
온통 불평분자들뿐이야, 젠장!

1046
01:07:48,898 --> 01:07:54,403
맙소사, 빈곤율이 15%에서 25%면
겨우 10% 는 거잖아!

1047
01:07:54,487 --> 01:07:56,822
빌어먹을, 도대체 뭐야?

1048
01:07:56,906 --> 01:07:59,116
우리는 늘 가난한 나라였어!

1049
01:07:59,200 --> 01:08:00,701
배은망덕한 놈들

1050
01:08:01,285 --> 01:08:05,081
제발, 나노메로스 매입을
합법화했다고 말해줘

1051
01:08:05,915 --> 01:08:10,836
이것들은 내가 아무리 잘해줘도
알지도 못한다니까

1052
01:08:10,920 --> 01:08:13,297
늘 비판할 거리만 찾아다니지

1053
01:08:14,256 --> 01:08:18,260
대통령님, 기쁜 소식입니다
기다림은 끝났습니다

1054
01:08:18,344 --> 01:08:22,139
여기, 이체를 위한
문서를 준비했습니다

1055
01:08:22,223 --> 01:08:25,851
이사회와 그들에게 약속한 몫도
준비됐습니다

1056
01:08:25,935 --> 01:08:26,977
이반치스…

1057
01:08:28,229 --> 01:08:31,273
넌 내 최고의 파트너야

1058
01:08:32,233 --> 01:08:33,359
감사합니다!

1059
01:08:33,442 --> 01:08:36,362
아시죠, 우린 영원한 친구예요

1060
01:08:36,445 --> 01:08:40,116
이게 바로 평생 업적의 결과야
이반치스

1061
01:08:42,159 --> 01:08:43,786
약속을 이행하지 않은 걸

1062
01:08:43,869 --> 01:08:46,622
더는 숨길 수 없고

1063
01:08:46,705 --> 01:08:51,752
언론과 가장 강력한 부문의
조사를 받고 있을 때

1064
01:08:51,836 --> 01:08:53,379
피할 수 없는 결과는…

1065
01:08:57,341 --> 01:08:58,968
혼돈입니다

1066
01:09:00,553 --> 01:09:01,804
전부 태워버리죠

1067
01:09:02,638 --> 01:09:05,307
모든 게 무너지게 두고
다시 시작할 수 있나 봅시다

1068
01:09:08,144 --> 01:09:09,228
"후안피스를 타도하라!"

1069
01:09:09,311 --> 01:09:13,190
"부도덕한 파시스트!"

1070
01:09:34,670 --> 01:09:37,423
"경찰"

1071
01:09:48,058 --> 01:09:52,396
대통령에게 요구한다
직접 나와 국민을 만나라!

1072
01:09:52,479 --> 01:09:56,358
이 상황에 책임을 져라!

1073
01:09:57,985 --> 01:09:59,862
"곤살레스를 타도하라"

1074
01:10:08,078 --> 01:10:09,538
미친 겁니까?

1075
01:10:09,622 --> 01:10:13,000
극좌파주의자들이
날뛰게 두려고요?

1076
01:10:13,083 --> 01:10:15,711
그 사람들은 파괴라면
아주 전문이죠

1077
01:10:15,794 --> 01:10:18,088
시위가 통제 불능이
될 수도 있어요

1078
01:10:18,172 --> 01:10:19,632
전에도 그랬어요

1079
01:10:25,346 --> 01:10:26,430
바로 그거죠

1080
01:10:27,348 --> 01:10:29,725
중요한 건 이 반달리즘과

1081
01:10:29,808 --> 01:10:31,727
혼란과 소동을 이용하는 겁니다

1082
01:10:32,561 --> 01:10:35,147
그 지독한 놈들에게 익숙한
모든 걸요

1083
01:10:35,231 --> 01:10:39,026
그 후 우리의 정예 인력을
시위에 심는 거죠

1084
01:10:39,109 --> 01:10:42,279
시위 중에 우리가 신호를 보내면

1085
01:10:42,363 --> 01:10:45,282
침입자들이 궁을 장악하고

1086
01:10:45,366 --> 01:10:47,368
대통령을 찾을 겁니다

1087
01:10:47,451 --> 01:10:52,748
대통령이 실종되면
언론은 시위대와

1088
01:10:52,831 --> 01:10:55,251
야당 의원들을 비난하겠죠

1089
01:10:55,334 --> 01:10:58,462
그 후 우린 부통령에게 명령해서

1090
01:10:58,545 --> 01:11:01,840
군을 배치하고 시위를 진압하고

1091
01:11:02,508 --> 01:11:04,802
질서를 회복할 겁니다

1092
01:11:08,847 --> 01:11:09,682
가자

1093
01:11:21,652 --> 01:11:22,569
문 열어

1094
01:11:24,697 --> 01:11:27,533
이 작자들은 이 나라의 암이야!

1095
01:11:27,616 --> 01:11:29,994
우리 대통령은
조국에 공감하지 않아요

1096
01:11:30,077 --> 01:11:33,789
언제까지 계속해서 우리나라의
피를 빨아먹게 둘 건가요?

1097
01:11:36,709 --> 01:11:41,171
우린 놈들이 모든 걸 훔치고도
잘만 사는 데 지쳤어요!

1098
01:11:41,255 --> 01:11:44,717
도둑놈! 도둑놈!
나와라, 얼굴 좀 보자!

1099
01:11:44,800 --> 01:11:48,053
도둑놈! 도둑놈!
나와라, 얼굴 좀 보자!

1100
01:11:48,137 --> 01:11:51,265
정부는 물러나라!

1101
01:11:51,348 --> 01:11:54,852
으쌰! 으쌰!

1102
01:11:54,935 --> 01:11:57,896
정부는 물러나라!

1103
01:11:57,980 --> 01:12:00,816
곤살레스 폼보 대통령

1104
01:12:00,899 --> 01:12:05,654
민중의 원칙을 따르지 않으면

1105
01:12:05,738 --> 01:12:09,158
거리를 지옥으로 만들겠다!

1106
01:12:11,285 --> 01:12:12,536
돼지들!

1107
01:12:12,619 --> 01:12:14,872
돼지들!

1108
01:12:17,416 --> 01:12:20,794
우리랑 마주 앉아 대화하지 않으면

1109
01:12:20,878 --> 01:12:23,422
몽땅 다 날려버리겠다!

1110
01:12:26,342 --> 01:12:29,803
으쌰! 으쌰!

1111
01:12:29,887 --> 01:12:33,265
정부는 물러나라!

1112
01:12:33,349 --> 01:12:36,393
으쌰! 으쌰!

1113
01:12:36,477 --> 01:12:39,480
정부는 물러나라!

1114
01:12:41,357 --> 01:12:43,317
- 뭐 하는 거야?
- 밀고하지 마!

1115
01:12:43,400 --> 01:12:45,569
입 닥쳐!

1116
01:13:18,435 --> 01:13:19,478
"평화"

1117
01:13:35,411 --> 01:13:36,328
나이스 샷입니다

1118
01:14:13,115 --> 01:14:13,991
튀어!

1119
01:14:25,252 --> 01:14:26,378
대통령님!

1120
01:14:29,089 --> 01:14:30,257
뭐야?

1121
01:14:30,340 --> 01:14:31,550
대통령님!

1122
01:14:34,761 --> 01:14:37,389
대통령님, 문제가 생겼습니다

1123
01:14:37,473 --> 01:14:39,141
나라가 불타고 있습니다, 보세요

1124
01:14:41,977 --> 01:14:44,021
빌어먹을
가자, 젠장

1125
01:14:44,104 --> 01:14:46,398
젠장!
튀어, 멍청이들아!

1126
01:14:51,111 --> 01:14:52,488
튀라고, 얼른!

1127
01:14:54,531 --> 01:14:55,407
튀어!

1128
01:14:56,158 --> 01:14:57,326
나중에 봐!

1129
01:14:58,577 --> 01:14:59,786
여보세요, 무슨 일이죠?

1130
01:15:00,412 --> 01:15:04,333
카밀라, 안 들려!
하지만 궁에 있으면 당장 나가!

1131
01:15:04,416 --> 01:15:06,877
총을 든 놈들이 시위대에 침투했어

1132
01:15:06,960 --> 01:15:08,378
궁에 침입할 계획이야!

1133
01:15:09,505 --> 01:15:10,756
그걸 어떻게 알아?

1134
01:15:10,839 --> 01:15:12,716
- 젠장
- 제니?

1135
01:15:18,430 --> 01:15:19,890
제니, 내 말 들려?

1136
01:15:22,434 --> 01:15:25,521
모두 준비, 대통령이 온다

1137
01:15:25,604 --> 01:15:26,647
놈을 잡자

1138
01:15:40,619 --> 01:15:43,830
이반치스! 이 사람들 진짜 미쳤어!

1139
01:15:43,914 --> 01:15:46,416
사람들은 배고프면 화를 내죠

1140
01:15:46,500 --> 01:15:49,461
넌 처음 왔을 때 배가 고팠지만
화 안 냈잖아

1141
01:15:49,545 --> 01:15:51,088
네, 하지만 지금은 괜찮아요

1142
01:15:51,171 --> 01:15:52,297
- 대통령님
- 벨라르드

1143
01:15:52,381 --> 01:15:55,384
고대 로마인들처럼

1144
01:15:55,467 --> 01:15:58,637
사람들에게, 대중에게는
빵과 게임을 주어야 해요

1145
01:15:58,720 --> 01:16:01,306
- 맞아
- 정치인은 연기를 잘해야죠

1146
01:16:01,390 --> 01:16:04,643
- 쇼의 일부예요, 가셔야 해요
- 고마워, 벨라르드

1147
01:16:04,726 --> 01:16:06,937
궁으로 쳐들어올 거예요
당신을 죽이려고 해요

1148
01:16:28,083 --> 01:16:33,463
나도 알아요, 놈들이
내 턱밑까지 쫓아왔다고요!

1149
01:16:34,047 --> 01:16:38,969
카밀라, 이게 내 자리가 아닌 건
당신도 나도 잘 알죠

1150
01:16:39,052 --> 01:16:43,640
맞아, 난 대통령이 되고 싶었지만
피곤해서 더는 하기 싫어요

1151
01:16:43,724 --> 01:16:47,853
똥을 싸지르는 갓난아기들이랑
코흘리개들을

1152
01:16:47,936 --> 01:16:49,271
안아주는 것도 지긋지긋해요

1153
01:16:49,354 --> 01:16:52,858
원주민 보호 구역에 가는 것도!
도대체 뭐야?

1154
01:16:52,941 --> 01:16:56,445
냄새는 질색이에요
노인네들 집에 가는 것도…

1155
01:16:56,528 --> 01:16:59,698
출근하고 파업을 해결하고
게릴라를 상대하는 것도 싫어

1156
01:16:59,781 --> 01:17:04,494
불법 무장 단체도 클란 델 골포도
아길라스 네글라스도!

1157
01:17:04,578 --> 01:17:05,912
지긋지긋해!

1158
01:17:05,996 --> 01:17:10,125
난 약을 먹고 만취해서
폭식하고 있어요

1159
01:17:10,208 --> 01:17:11,335
그래서, 그거 알아요?

1160
01:17:12,210 --> 01:17:13,712
난 디톡스를 해야겠어요

1161
01:17:13,795 --> 01:17:16,256
이 나라의 디톡스를요, 네

1162
01:17:16,965 --> 01:17:18,925
1, 2년쯤 안식년을 가질 거야

1163
01:17:28,935 --> 01:17:30,103
벨라르드

1164
01:17:30,187 --> 01:17:34,608
의원님, 끔찍한 종말의 위기에서
이 나라를 구할 사람은

1165
01:17:34,691 --> 01:17:38,779
당신 한 사람뿐이에요

1166
01:17:38,862 --> 01:17:40,864
늘 그렇듯 제가 다 준비해 놨죠

1167
01:17:43,283 --> 01:17:44,534
어떻게 하면 되죠?

1168
01:18:07,557 --> 01:18:08,392
엎드려!

1169
01:18:16,024 --> 01:18:18,026
튀어!

1170
01:18:18,110 --> 01:18:19,653
놈들이 진입하고 있어!

1171
01:18:25,826 --> 01:18:27,577
지옥으로 꺼져!

1172
01:18:30,288 --> 01:18:31,289
나가!

1173
01:18:51,309 --> 01:18:52,686
대통령은 어디 있지?

1174
01:18:59,067 --> 01:18:59,901
멈춰!

1175
01:19:00,402 --> 01:19:01,445
움직이지 마!

1176
01:19:01,528 --> 01:19:04,197
얼른, 차 문 열어

1177
01:19:09,077 --> 01:19:10,412
거기 있나?

1178
01:19:12,664 --> 01:19:15,417
목표물이 대통령 전용차에 없다

1179
01:19:42,736 --> 01:19:44,362
"구급차
북보고타 병원"

1180
01:19:58,293 --> 01:19:59,127
어떻게 됐어?

1181
01:20:00,212 --> 01:20:01,546
미리 알려줘서 고마워

1182
01:20:04,883 --> 01:20:05,926
괜찮아?

1183
01:20:11,556 --> 01:20:13,183
전부 계획대로 됐어

1184
01:20:14,643 --> 01:20:15,477
내가 그랬잖아

1185
01:20:16,770 --> 01:20:19,481
우리가 함께하기만 하면
다 괜찮을 거라고

1186
01:20:19,564 --> 01:20:20,398
안 그래?

1187
01:20:20,482 --> 01:20:21,900
젠장

1188
01:20:22,984 --> 01:20:23,985
인제 어쩌지?

1189
01:20:24,069 --> 01:20:26,530
모든 강제 이주민에게
땅을 돌려줄 거야

1190
01:20:27,030 --> 01:20:28,907
그리고 책임자들은
대가를 치르게 해야지

1191
01:20:28,990 --> 01:20:33,078
그러면 이 나라의 지주들과
사업가들을 적으로 돌릴 텐데

1192
01:20:33,829 --> 01:20:35,288
겁나지 않아?

1193
01:20:35,372 --> 01:20:36,915
전혀 겁 안 나

1194
01:20:47,300 --> 01:20:53,014
이반치스! 제발!
대통령의 목숨이 위험해! 멍청아!

1195
01:20:58,937 --> 01:20:59,771
멍청이

1196
01:21:05,694 --> 01:21:08,655
너희 나라에서 여기까지
걸어온 것도 당연해

1197
01:21:08,738 --> 01:21:10,448
죽을 뻔했잖아, 멍청아

1198
01:21:13,034 --> 01:21:16,246
저기 있군, 좀도둑놈

1199
01:21:18,999 --> 01:21:19,833
어련하실까

1200
01:21:25,505 --> 01:21:26,506
나를 배신한 거야?

1201
01:21:28,550 --> 01:21:31,803
각하, 배신은 추한 단어입니다

1202
01:21:31,887 --> 01:21:33,847
하지만 맞아요

1203
01:21:33,930 --> 01:21:35,891
그리고 말씀하신 대로

1204
01:21:35,974 --> 01:21:38,268
이 '뚱보 개자식'이

1205
01:21:38,935 --> 01:21:39,895
당신을 배신했네요

1206
01:21:41,187 --> 01:21:46,151
제가 전부 준비할 테니
이반이랑 같이 거기 가면…

1207
01:21:46,234 --> 01:21:47,569
- 뭐?
- 걱정할 것…

1208
01:21:47,652 --> 01:21:52,198
이반? 됐어
그 뚱뚱한 개자식은 안 데려가

1209
01:21:53,033 --> 01:21:54,367
들어갈 자리나 있겠어?

1210
01:21:54,868 --> 01:21:58,246
표가 두 장 필요하니까
비용도 더 들겠죠

1211
01:22:00,957 --> 01:22:04,961
그 말을 들으니
현대 철학자의 명언이 떠오르네요

1212
01:22:05,045 --> 01:22:06,838
장 자크 루소라는 사람인데

1213
01:22:06,922 --> 01:22:08,006
뭐라고 했냐면…

1214
01:22:08,089 --> 01:22:09,299
닥쳐, 멍청아!

1215
01:22:13,303 --> 01:22:15,180
난 이미 알았지

1216
01:22:15,764 --> 01:22:17,807
네가 잔뜩 겁먹고

1217
01:22:17,891 --> 01:22:20,393
쥐새끼처럼 도망칠 걸 말이야

1218
01:22:21,353 --> 01:22:22,812
그래야 곤살레스지

1219
01:22:22,896 --> 01:22:25,106
할아버지, 설명할게요…

1220
01:22:25,190 --> 01:22:26,066
후안 파블로

1221
01:22:26,858 --> 01:22:28,777
이건 네 정부가 아니야

1222
01:22:29,569 --> 01:22:32,030
언제까지나 내 정부일 거야

1223
01:22:32,530 --> 01:22:34,491
넌 내게서 못 벗어나

1224
01:22:35,659 --> 01:22:37,160
아무도 내게서 못 벗어나

1225
01:22:39,204 --> 01:22:40,789
두 가지 선택지를 주마

1226
01:22:41,539 --> 01:22:43,833
난 민주적인 게 좋거든

1227
01:22:45,085 --> 01:22:48,546
첫 선택지는 널 보내주는 거야

1228
01:22:48,630 --> 01:22:49,839
하지만 넌 혼자 가야 해

1229
01:22:50,465 --> 01:22:52,884
내 관료 의전 없이

1230
01:22:54,302 --> 01:22:55,929
내 경호원 없이

1231
01:22:56,471 --> 01:22:58,348
둘째는

1232
01:22:59,099 --> 01:23:00,475
널 보내주는 거야

1233
01:23:01,309 --> 01:23:04,729
내 관료 의전과

1234
01:23:04,813 --> 01:23:06,773
내 경호원과

1235
01:23:06,856 --> 01:23:08,274
가족 비행기를 딸려서 말이야

1236
01:23:11,569 --> 01:23:14,739
정치에는 우연이 없어요

1237
01:23:14,823 --> 01:23:16,241
누구나 계획이 있죠

1238
01:23:16,992 --> 01:23:19,619
실행하기까지
시간이 좀 걸리더라도요

1239
01:24:10,920 --> 01:24:12,630
모든 게 정상으로 돌아왔습니다

1240
01:24:12,714 --> 01:24:14,632
전보다 훨씬 좋아졌죠

1241
01:24:15,300 --> 01:24:16,593
대통령님

1242
01:24:17,927 --> 01:24:20,722
폼보 씨, 늘 드리고 싶었던
말씀인데…

1243
01:24:26,061 --> 01:24:26,895
여보세요?

1244
01:24:28,563 --> 01:24:29,481
여보세요?

1245
01:24:29,564 --> 01:24:30,648
폼보 씨

1246
01:24:31,858 --> 01:24:33,193
TV를 켜세요

1247
01:24:40,742 --> 01:24:44,329
친애하는 폴롬비아 시민 여러분

1248
01:24:45,580 --> 01:24:50,502
진정한 변화를 향한
제 의지와 바람을 증명하고자

1249
01:24:50,585 --> 01:24:52,545
다음과 같은 결정을 내렸습니다

1250
01:24:53,129 --> 01:24:56,883
어제 군중의 소요를 들은 후

1251
01:24:56,966 --> 01:25:00,804
더 적임자의 손에
콜롬비아를 맡기려는 노력으로

1252
01:25:01,304 --> 01:25:05,391
카밀라 베나비데스를
이 나라의 부통령으로 임명하는

1253
01:25:05,475 --> 01:25:08,144
명령에 서명했습니다

1254
01:25:09,020 --> 01:25:11,898
카밀라는 우리에게 필요한 게
뭔지 압니다

1255
01:25:11,981 --> 01:25:14,192
전 지금 해외에 있는데

1256
01:25:14,275 --> 01:25:17,362
제가 없는 동안 카밀라가
나라를 이끌 겁니다

1257
01:25:19,405 --> 01:25:20,406
재생하시죠

1258
01:25:20,907 --> 01:25:22,408
선서 중입니다

1259
01:25:23,326 --> 01:25:25,954
성경에 오른손을 얹으세요, 의원님

1260
01:25:27,872 --> 01:25:29,791
카밀라 베나비데스 의원

1261
01:25:29,874 --> 01:25:32,293
콜롬비아 공화국의 헌법과 법률을
수호할 것을

1262
01:25:32,377 --> 01:25:36,089
신 앞에서 맹세합니까?

1263
01:25:37,298 --> 01:25:38,925
- 맹세합니다
- 좋습니다

1264
01:25:39,008 --> 01:25:39,884
브라보!

1265
01:25:41,302 --> 01:25:42,137
아주 좋아요

1266
01:25:42,220 --> 01:25:44,139
이제 부메랑 효과를 넣죠

1267
01:25:44,222 --> 01:25:45,306
갑니다!

1268
01:25:46,474 --> 01:25:51,980
마지막으로 전 폴롬비아의
대통령직을 사직하려 합니다

1269
01:25:52,063 --> 01:25:54,983
DJ가 되는 게 늘 제 꿈이었어요

1270
01:25:55,066 --> 01:25:57,569
음반을 아주 잘 틀죠

1271
01:25:58,194 --> 01:26:00,697
전 이 도전을 받아들일 준비가
아직 안 됐어요

1272
01:26:00,780 --> 01:26:04,242
하지만 카밀라 베나비데스는
잘할 겁니다

1273
01:26:04,784 --> 01:26:07,996
진정성이 넘치는 사람이니
선택받은 소수의 이익을 위해

1274
01:26:08,079 --> 01:26:10,498
매수되는 일은 절대 없을 겁니다

1275
01:26:10,582 --> 01:26:13,710
약자를 위해 싸우고

1276
01:26:13,793 --> 01:26:15,420
멋지게 해낼 겁니다

1277
01:26:15,503 --> 01:26:17,380
저보다도 더 잘할 거예요

1278
01:26:17,881 --> 01:26:21,676
저는 찾지 마세요
어차피 못 찾을 테니까요

1279
01:26:21,759 --> 01:26:25,430
혹시 찾으면 전 어디선가
기타를 치고 있을 겁니다

1280
01:26:25,930 --> 01:26:26,764
폼보!

1281
01:26:26,848 --> 01:26:31,519
이 영상이나 연설을 볼 때쯤이면
전 멀리 가 있겠죠

1282
01:26:32,520 --> 01:26:35,523
대통령으로서 제가 가장 잘한 일은
떠나는 겁니다

1283
01:26:36,316 --> 01:26:37,233
자

1284
01:26:37,859 --> 01:26:38,902
나중에 봐요

1285
01:26:40,111 --> 01:26:41,070
안뇽

1286
01:27:31,913 --> 01:27:33,373
저 카밀라 베나비데스는

1287
01:27:33,456 --> 01:27:34,707
여러분의 대통령입니다

1288
01:27:36,668 --> 01:27:41,714
"끝"

1289
01:27:47,387 --> 01:27:49,764
윈스턴 처칠의 말마따나

1290
01:27:50,265 --> 01:27:53,559
전쟁보다 정치가 더 위험하죠

1291
01:27:53,643 --> 01:27:57,188
전쟁에서는 한 번만 죽으니까요

1292
01:28:20,962 --> 01:28:22,964
"보고타"

1293
01:28:23,798 --> 01:28:25,049
"베네수엘라"

1294
01:28:25,133 --> 01:28:26,217
"브라질"

1295
01:28:26,301 --> 01:28:27,510
"에콰도르"

1296
01:28:27,593 --> 01:28:28,803
"페루"

1297
01:28:28,886 --> 01:28:30,263
"파나마"

1298
01:28:48,698 --> 01:28:51,951
"모두 패배입니다"

1299
01:28:55,121 --> 01:28:56,956
"참바쿠
100억 페소"

1300
01:28:57,040 --> 01:28:58,750
"콜롬비아 푸에르토
2조 5천억 페소"

1301
01:29:01,586 --> 01:29:04,255
"목록은 계속됩니다"

1302
01:29:04,339 --> 01:29:06,341
"이제 정말 끝입니다"

1303
01:29:06,424 --> 01:29:07,675
"이 영화는 풍자입니다"

1304
01:29:07,759 --> 01:29:09,719
"출세 제일주의, 성차별
계급 차별"

1305
01:29:09,802 --> 01:29:11,763
"동성애 혐오와 외국인 혐오를
풍자합니다"

1306
01:29:11,846 --> 01:29:13,848
"이는 현실을 반영할
의도가 아닙니다"

1307
01:29:26,194 --> 01:29:28,905
이 싸구려 럼주는 누가 준 거야?

1308
01:29:29,697 --> 01:29:30,907
나예요, 후안피스

1309
01:29:31,991 --> 01:29:32,950
기억나요?

1310
01:29:33,034 --> 01:29:37,830
집에 위스키가 떨어지면
럼주만 마셨죠

1311
01:29:37,914 --> 01:29:40,291
럼은 행복을 뜻하니까요

1312
01:29:49,092 --> 01:29:50,093
앉지

1313
01:31:43,748 --> 01:31:46,125
자막: 김지선



