1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,984 --> 00:00:28,153
（政治是一門找麻煩的藝術）

4
00:00:28,236 --> 00:00:30,405
（到處找問題，做出不正確判斷）

5
00:00:30,488 --> 00:00:32,198
（並實施錯誤的解方）

6
00:00:32,282 --> 00:00:33,616
（引自格魯喬馬克思所言）

7
00:00:44,919 --> 00:00:46,880
都是這個該死的政府

8
00:00:46,963 --> 00:00:48,339
我們失敗了

9
00:00:48,923 --> 00:00:52,135
必須將社會主義趕出拉丁美洲

10
00:00:52,218 --> 00:00:57,182
魯拉達席爾瓦
因貪污和洗錢罪名被判刑

11
00:00:57,265 --> 00:00:58,767
土地改革

12
00:00:58,850 --> 00:01:02,062
聽著，社會主義者只會破壞事物

13
00:01:02,145 --> 00:01:04,355
智利簡直一團糟
整個國家都被賣掉了

14
00:01:04,939 --> 00:01:06,399
他無法繼續掌權

15
00:01:06,483 --> 00:01:08,068
這個國家變得兩極化

16
00:01:08,151 --> 00:01:11,362
你的一位朋友掌權時，我被竊聽了

17
00:01:11,446 --> 00:01:16,242
你和你的左派思想
毀了這該死的地獄

18
00:01:16,326 --> 00:01:21,164
克莉絲蒂娜伊莉莎白
費南德茲德基西納被判處六年徒刑

19
00:01:21,247 --> 00:01:24,084
每次實施社會主義，它都會失敗

20
00:01:24,167 --> 00:01:26,169
上帝啊，你要我忍耐

21
00:01:26,252 --> 00:01:30,381
為什麼這麼多右翼分子
要以納伊布布格磊為榜樣？

22
00:01:30,465 --> 00:01:32,175
讓阿根廷再次偉大

23
00:01:32,258 --> 00:01:35,011
我們必須捍衛自由

24
00:01:35,095 --> 00:01:36,554
自由萬歲，去你的！

25
00:01:37,222 --> 00:01:41,059
與暴力和社會不平等相對應的問題

26
00:01:41,142 --> 00:01:43,186
就是領土不平等

27
00:01:43,269 --> 00:01:48,566
無政府主義者、即興發揮者
不滿現狀者，他們還很懶惰，兄弟

28
00:01:50,276 --> 00:01:53,988
他知道權力唯一的壞處
就是不在他手上，不好意思

29
00:01:54,072 --> 00:01:57,450
那種改變不可能在四年內完成

30
00:01:57,534 --> 00:01:58,535
裴卓下台

31
00:01:58,618 --> 00:02:01,955
哥倫比亞需要國民制憲會議

32
00:02:02,038 --> 00:02:04,958
我們沒什麼好抱怨的

33
00:02:05,041 --> 00:02:08,878
因為我們想睡在總統府裡

34
00:02:09,462 --> 00:02:13,174
歷史公約已經是歷史了

35
00:02:13,258 --> 00:02:14,884
（總統當選人岡薩雷斯發言）

36
00:02:18,429 --> 00:02:19,639
法西斯主義者…

37
00:02:19,722 --> 00:02:21,057
王八蛋

38
00:02:21,141 --> 00:02:22,016
法西斯主義者

39
00:02:22,100 --> 00:02:23,852
王八蛋

40
00:02:25,645 --> 00:02:26,604
快跑

41
00:02:30,316 --> 00:02:32,402
你這邪惡的法西斯主義者

42
00:02:32,485 --> 00:02:36,489
你偷了這場選舉
你才不代表我們，混蛋

43
00:02:41,953 --> 00:02:44,414
快跑，大家，快跑

44
00:02:47,542 --> 00:02:50,587
我從不懷疑我們能當選總統

45
00:02:51,796 --> 00:02:54,966
別忘了是誰讓你登上大位的

46
00:02:55,717 --> 00:02:59,304
最棒的是左派政府現在就要結束了

47
00:03:00,305 --> 00:03:02,098
你的到來讓他們結束，胡安帕羅

48
00:03:04,392 --> 00:03:05,435
爺爺

49
00:03:20,867 --> 00:03:22,785
（波哥大，2026年8月7日）

50
00:03:22,869 --> 00:03:26,289
“波倫比亞”的時候到了

51
00:03:26,372 --> 00:03:30,585
感謝上帝，也感謝哥倫比亞人民

52
00:03:30,668 --> 00:03:35,089
給了我這個殊榮
領導我們祖國的未來

53
00:03:35,632 --> 00:03:36,591
不是那個愚蠢祖國

54
00:03:37,675 --> 00:03:39,385
而是一個頂尖祖國

55
00:03:42,889 --> 00:03:47,810
我們能夠實現平等
只要窮人去繳他們的稅

56
00:03:49,771 --> 00:03:52,482
而且是帶著樂意的心與自豪感

57
00:03:52,565 --> 00:03:56,236
知道他們能幫助到小男孩

58
00:03:57,403 --> 00:03:58,571
或是小女孩…

59
00:03:59,155 --> 00:04:02,283
甚至是小寶寶，你知道嗎？

60
00:04:02,867 --> 00:04:03,910
有何不可？

61
00:04:03,993 --> 00:04:04,994
各位…

62
00:04:05,745 --> 00:04:08,915
窮人會窮困都是他們自願的
就這麼簡單

63
00:04:10,291 --> 00:04:12,085
哥倫比亞的窮人們

64
00:04:12,961 --> 00:04:14,379
我們不會讓你失望的

65
00:04:14,879 --> 00:04:17,548
說得好

66
00:04:20,843 --> 00:04:24,806
我們會致力於吸引

67
00:04:24,889 --> 00:04:28,476
能提升國民生活水準的投資

68
00:04:29,477 --> 00:04:32,522
但又不會弄髒任何人的手

69
00:04:34,190 --> 00:04:36,943
我很榮幸能開始這項任務

70
00:04:37,026 --> 00:04:40,154
身旁還有這個香蕉共和國的

71
00:04:40,947 --> 00:04:42,699
第一位黑人副總統

72
00:04:44,158 --> 00:04:48,121
如果你因為他是黑人又作風大膽
而討厭他

73
00:04:48,871 --> 00:04:49,789
那就太可惜了

74
00:04:50,790 --> 00:04:54,711
但我們能承諾
他絕對不會搭直升機通勤

75
00:04:54,794 --> 00:04:57,547
連我最愛的瑪圖奇都不行

76
00:04:57,630 --> 00:05:02,343
她最喜歡從波倫比亞
這個香蕉共和國身上揩油了

77
00:05:02,427 --> 00:05:04,137
連她都不會那麼做

78
00:05:06,597 --> 00:05:07,432
另外…

79
00:05:09,267 --> 00:05:12,353
這個國家的情況會有所改善

80
00:05:12,437 --> 00:05:14,188
我毫不懷疑

81
00:05:16,107 --> 00:05:21,988
我們會讓這股生命力
感染到宇宙星際之間

82
00:05:28,328 --> 00:05:31,706
願我們對這個國家的愛能化作火焰

83
00:05:31,789 --> 00:05:36,544
讓主與奇金基拉聖母

84
00:05:37,378 --> 00:05:40,048
能啟迪我成功

85
00:05:40,798 --> 00:05:44,218
同時克服虛榮這個人性弱點

86
00:05:44,302 --> 00:05:47,305
在我犯錯時能改正自己

87
00:05:52,894 --> 00:05:58,483
胡安皮…

88
00:05:59,567 --> 00:06:00,777
好耶

89
00:06:00,860 --> 00:06:04,530
胡安皮…

90
00:06:11,371 --> 00:06:14,665
我叫胡安帕羅岡薩雷斯龐博

91
00:06:14,749 --> 00:06:17,835
我是你們的總統

92
00:06:19,337 --> 00:06:22,048
《全民大總統》

93
00:06:40,650 --> 00:06:44,612
你有沒有想過
為何胡安帕羅岡薩雷斯龐博這種人

94
00:06:44,695 --> 00:06:48,157
能夠當上哥倫比亞這種國家的總統？

95
00:06:53,955 --> 00:06:56,332
歡迎來到這個遊戲

96
00:06:58,209 --> 00:07:01,087
你首先要了解的

97
00:07:01,170 --> 00:07:03,548
就是政治跟道德無關

98
00:07:04,132 --> 00:07:06,092
只有少數人可以參與

99
00:07:06,175 --> 00:07:11,556
一個小圈子的人
可以決定四千萬平民的命運

100
00:07:11,639 --> 00:07:14,725
經過過去四年發生的事

101
00:07:14,809 --> 00:07:17,061
局勢倒向其中一邊

102
00:07:17,145 --> 00:07:18,688
然後這個國家開始充斥著

103
00:07:19,188 --> 00:07:21,524
再生能源、農民

104
00:07:21,607 --> 00:07:24,068
有政府補貼學費的學生

105
00:07:25,069 --> 00:07:26,737
就是一群懶鬼

106
00:07:27,572 --> 00:07:30,116
是時候來移動籌碼了…

107
00:07:32,118 --> 00:07:33,286
讓局勢有利於我們

108
00:08:14,494 --> 00:08:15,828
-總統先生
-怎樣？

109
00:08:16,746 --> 00:08:19,874
保守黨剛剛簽了文件

110
00:08:22,001 --> 00:08:24,879
這個好消息
真適合展開新的一天，瑪圖奇

111
00:08:27,840 --> 00:08:29,509
-我看起來怎麼樣？
-好極了

112
00:08:29,592 --> 00:08:30,551
謝謝

113
00:08:34,514 --> 00:08:36,474
先生們，歡迎

114
00:08:36,557 --> 00:08:39,852
我們黨內最年輕的面孔，謝謝你過來

115
00:08:39,936 --> 00:08:42,313
歡迎來到改革行政團隊

116
00:08:42,396 --> 00:08:44,023
-總統先生
-謝謝

117
00:08:44,106 --> 00:08:45,733
我們都準備好了，對吧？

118
00:08:45,816 --> 00:08:47,318
-準備好了
-去吧

119
00:08:54,033 --> 00:08:57,328
我們得讓他們簽名，他們來日不多了

120
00:09:00,456 --> 00:09:01,415
終於啊

121
00:09:02,166 --> 00:09:04,961
我終於是這座香蕉園的主人了

122
00:09:05,044 --> 00:09:07,213
我已經嗅到權力的味道

123
00:09:07,296 --> 00:09:08,798
一股香氣…

124
00:09:08,881 --> 00:09:10,132
沒錯，就是香氣

125
00:09:10,216 --> 00:09:12,009
而且你們有看到嗎？

126
00:09:12,510 --> 00:09:14,428
-他們愛我
-對

127
00:09:14,512 --> 00:09:18,015
這就是吸引力法則，總統先生
好好享受吧

128
00:09:18,099 --> 00:09:20,101
他當然會好好享受

129
00:09:20,184 --> 00:09:24,522
總統在傳統黨派間有70%的支持度

130
00:09:24,605 --> 00:09:29,235
如此一來
他就能自由地統治這個貧民窟

131
00:09:29,318 --> 00:09:32,280
要記得，這不是一個國家
只是地球上的一個小角落

132
00:09:32,363 --> 00:09:33,197
沒錯

133
00:09:33,281 --> 00:09:38,744
伊萬奇斯，我們來處理貪污的事
確保比例適當

134
00:09:38,828 --> 00:09:39,996
就這麼簡單

135
00:09:40,079 --> 00:09:42,123
-這是雙贏吧？
-對

136
00:09:42,206 --> 00:09:44,834
俗話說得好，“盜亦有道”

137
00:09:44,917 --> 00:09:45,751
就是這樣

138
00:09:48,629 --> 00:09:49,714
聽著，伊萬奇斯

139
00:09:51,424 --> 00:09:52,258
放輕鬆

140
00:09:53,759 --> 00:09:57,930
你應該開心一點
你會有機會做那些你想做的左派事情

141
00:09:58,014 --> 00:10:01,225
為了讓你笑一個，我會正式任命你

142
00:10:01,809 --> 00:10:03,144
那就讓你當…

143
00:10:03,978 --> 00:10:06,480
總統府秘書長？

144
00:10:07,189 --> 00:10:09,734
-我喜歡，他很適合
-沒錯

145
00:10:10,985 --> 00:10:15,948
總統先生，請不要玩弄我的感情

146
00:10:16,032 --> 00:10:18,034
因為你很清楚

147
00:10:18,117 --> 00:10:21,412
我沒有能在這個國家工作的身分文件

148
00:10:22,163 --> 00:10:25,374
聽著，兄弟，我打給某人處理就好

149
00:10:25,458 --> 00:10:28,711
只要幾個小時
我就能把西班牙人、義大利人

150
00:10:28,794 --> 00:10:31,172
甚至是委內瑞拉人，變成哥倫比亞人

151
00:10:31,255 --> 00:10:32,798
簡單啦，兄弟

152
00:10:32,882 --> 00:10:34,467
這就是掌權的意義

153
00:10:34,550 --> 00:10:35,384
沒錯

154
00:10:35,468 --> 00:10:37,845
打給外交部

155
00:10:37,928 --> 00:10:43,142
跟他們說你是我的私人秘書
然後今天就要處理好

156
00:10:43,225 --> 00:10:44,560
私人秘書？

157
00:10:44,644 --> 00:10:48,314
還有其他人能像你一樣
保守我的私人秘密嗎？

158
00:10:50,441 --> 00:10:51,984
-總統先生
-確實是

159
00:10:52,068 --> 00:10:52,902
總統先生

160
00:10:52,985 --> 00:10:55,571
你跟進步派委員會有會議

161
00:10:55,655 --> 00:10:57,323
進步派？天啊

162
00:10:57,406 --> 00:10:58,324
給我一個口罩

163
00:10:58,407 --> 00:11:00,159
-真麻煩
-他們就像病毒一樣

164
00:11:00,242 --> 00:11:05,081
提醒一下
那個委員會的議員是卡米拉參議員

165
00:11:05,665 --> 00:11:06,624
小卡來了？

166
00:11:09,210 --> 00:11:10,169
太棒了

167
00:11:10,252 --> 00:11:12,672
越來越棒了

168
00:11:12,755 --> 00:11:15,383
-我看起來帥嗎？
-很帥，非常幹練

169
00:11:15,466 --> 00:11:19,637
抱歉，我不能跟你一起去
因為那些左派會讓我起疹子

170
00:11:19,720 --> 00:11:20,554
別擔心

171
00:11:20,638 --> 00:11:23,432
小心你的手，好好消毒

172
00:11:23,516 --> 00:11:25,559
我會好好“右”惑那位女士的

173
00:11:26,394 --> 00:11:27,269
沒救了

174
00:11:27,353 --> 00:11:28,938
-把她帶過來
-是，總統先生

175
00:11:41,826 --> 00:11:44,578
參議員，你好嗎？歡迎來到總統府

176
00:11:44,662 --> 00:11:45,955
謝謝

177
00:11:46,038 --> 00:11:47,415
-先失陪了
-不會

178
00:11:47,498 --> 00:11:48,332
就在前面

179
00:11:49,083 --> 00:11:50,668
這是總統辦公室

180
00:11:50,751 --> 00:11:52,670
謝謝你，瑪塔，都還好嗎？

181
00:11:52,753 --> 00:11:54,588
我們很好，我們大獲成功

182
00:11:54,672 --> 00:11:56,674
-那你呢？
-是他身邊的功臣

183
00:11:57,550 --> 00:11:59,051
-那太好了
-這邊請

184
00:12:11,355 --> 00:12:12,314
胡安帕羅

185
00:12:13,566 --> 00:12:17,737
卡米拉貝納維德斯，又名“小卡”

186
00:12:19,447 --> 00:12:20,364
歡迎

187
00:12:21,657 --> 00:12:23,367
你的書拿反了

188
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
首先，請叫我總統先生

189
00:12:26,871 --> 00:12:27,913
其次

190
00:12:28,748 --> 00:12:30,583
這是一種閱讀理解練習

191
00:12:31,542 --> 00:12:32,668
坐吧

192
00:12:35,254 --> 00:12:36,255
謝謝你

193
00:12:36,756 --> 00:12:38,466
謝謝你過來

194
00:12:39,717 --> 00:12:42,803
先讓我簽幾份文件…來

195
00:12:43,554 --> 00:12:45,723
一如往常地努力工作，對吧？

196
00:12:46,515 --> 00:12:48,642
我請你過來這裡，小卡

197
00:12:50,686 --> 00:12:52,396
原因很簡單

198
00:12:55,649 --> 00:12:58,611
我想與各黨派攜手合作

199
00:12:59,111 --> 00:13:02,656
我希望我們一起努力
打造出我們共同的理想國家

200
00:13:02,740 --> 00:13:04,325
對，連你也是

201
00:13:04,408 --> 00:13:08,454
在接下來四年
我們應該盡可能一起做事

202
00:13:09,246 --> 00:13:14,418
所以我當然就想到你
然後決定打給你，因為你…

203
00:13:15,836 --> 00:13:16,670
你住在這裡

204
00:13:17,463 --> 00:13:18,506
在我心裡

205
00:13:19,840 --> 00:13:21,592
請談公事就好

206
00:13:23,969 --> 00:13:25,763
好

207
00:13:28,265 --> 00:13:30,309
小卡，如果我們不能在一起

208
00:13:30,935 --> 00:13:33,187
那你為什麼不加入我們？

209
00:13:33,896 --> 00:13:35,189
加入我的黨

210
00:13:35,272 --> 00:13:38,651
不要在網路上發文，當反對黨的一員

211
00:13:38,734 --> 00:13:40,444
如果你能加入我們就好了

212
00:13:41,153 --> 00:13:44,406
我不同意你的政治立場
或是你選擇的搭檔

213
00:13:44,990 --> 00:13:49,703
但我知道為了我們的國家
我們必須一同合作

214
00:13:50,496 --> 00:13:54,458
什麼意思？你不覺得我有同感嗎？

215
00:13:55,125 --> 00:13:55,960
怎樣？

216
00:13:56,043 --> 00:14:00,756
我的政治目標
完全建立在推動土地改革的基礎上

217
00:14:00,840 --> 00:14:01,757
對

218
00:14:02,258 --> 00:14:05,803
我們都知道你的家人對那件事沒興趣

219
00:14:05,886 --> 00:14:09,723
你有聽到你剛才說的話嗎？
我的家人，不是我

220
00:14:10,766 --> 00:14:12,101
小卡，聽著

221
00:14:12,184 --> 00:14:15,563
你真以為我這輩子沒見過農場嗎？

222
00:14:15,646 --> 00:14:17,982
我沒去過任何一座農場？

223
00:14:18,065 --> 00:14:21,902
我甚至認識一些農民

224
00:14:21,986 --> 00:14:25,197
我發誓，我有個農民朋友，他很棒

225
00:14:25,281 --> 00:14:28,200
我有他的電話號碼，我可以打給他

226
00:14:28,284 --> 00:14:32,413
我會開擴音，你會聽到他說
“胡安帕羅先生和我是朋友”

227
00:14:32,496 --> 00:14:36,750
胡安帕羅，問題是我們的政治目標

228
00:14:36,834 --> 00:14:39,587
完全沒有共識

229
00:14:40,671 --> 00:14:43,215
很可惜，但它們大相徑庭

230
00:14:45,175 --> 00:14:46,093
好吧

231
00:14:48,596 --> 00:14:49,430
卡米拉

232
00:14:55,227 --> 00:14:56,186
忘了我吧

233
00:14:57,062 --> 00:14:57,897
放下我吧

234
00:14:59,148 --> 00:15:01,859
今晚點根蠟燭，回家放鬆吧

235
00:15:01,942 --> 00:15:05,279
把蠟燭吹熄，讓我們就此劃下句點

236
00:15:07,740 --> 00:15:09,742
這是為了你好，我是認真的

237
00:15:11,160 --> 00:15:12,328
胡安帕羅

238
00:15:15,247 --> 00:15:18,250
有反對意見，是民主重要的一環

239
00:15:18,334 --> 00:15:19,168
完全沒錯

240
00:15:19,877 --> 00:15:23,756
如果我們能找到合作的方法
國家會受益的

241
00:15:23,839 --> 00:15:26,383
但我不覺得我們找得到

242
00:15:28,552 --> 00:15:29,637
我一定會找到

243
00:15:33,307 --> 00:15:35,935
我們拭目以待吧，總統先生

244
00:15:37,561 --> 00:15:38,604
好

245
00:15:38,687 --> 00:15:39,521
你保重

246
00:15:40,356 --> 00:15:41,941
不，你才保重

247
00:15:42,566 --> 00:15:43,651
不，你保重

248
00:15:43,734 --> 00:15:44,652
不，你要保重

249
00:15:44,735 --> 00:15:47,488
我們在市中心，你沒什麼保鑣

250
00:15:47,571 --> 00:15:49,239
附近有委內瑞拉人

251
00:15:49,323 --> 00:15:50,950
那傢伙叫什麼？

252
00:15:51,909 --> 00:15:53,494
那個農民

253
00:15:53,994 --> 00:15:55,913
-瑪塔，祝你今天愉快
-謝謝

254
00:15:55,996 --> 00:15:57,373
-再見
-日安

255
00:15:57,456 --> 00:15:58,290
祝你今天愉快

256
00:16:00,209 --> 00:16:01,210
瑪圖奇

257
00:16:02,628 --> 00:16:04,338
我親愛的總統先生

258
00:16:05,756 --> 00:16:06,674
還順利嗎？

259
00:16:06,757 --> 00:16:07,841
棒極了

260
00:16:09,635 --> 00:16:10,678
那麼現在…

261
00:16:11,762 --> 00:16:13,722
開始慶祝吧

262
00:16:19,228 --> 00:16:20,771
（雷菲卡拉）

263
00:16:25,067 --> 00:16:26,193
敬雷菲卡拉

264
00:16:26,777 --> 00:16:27,611
乾杯

265
00:16:32,950 --> 00:16:36,078
（雷菲卡拉煉油廠盛大開幕）

266
00:16:36,161 --> 00:16:40,374
（竊取金額：18兆披索
可資助超過兩百所學校）

267
00:17:05,024 --> 00:17:07,818
-你好，參議員
-格雷羅參議員，你好嗎？

268
00:17:07,901 --> 00:17:09,319
-很好，你呢？
-很好，謝謝

269
00:17:14,783 --> 00:17:19,872
胡安帕羅
是時候讓這個國家變成一片水泥了

270
00:17:19,955 --> 00:17:24,626
在叢林上鋪路
在河流上鋪路、在濕地上鋪路…

271
00:17:25,252 --> 00:17:27,796
整個國家必須互相連結

272
00:17:29,381 --> 00:17:30,549
（登月）

273
00:17:30,632 --> 00:17:33,969
（奔月一號公路
哥倫比亞全體人民的道路）

274
00:17:34,053 --> 00:17:38,182
（竊取金額：超過五千億
可資助十間醫院）

275
00:17:38,265 --> 00:17:39,224
（登月）

276
00:17:44,021 --> 00:17:44,897
（秘魯）

277
00:17:47,858 --> 00:17:49,860
來吧，搖起來

278
00:17:53,238 --> 00:17:54,698
（收入保險）

279
00:17:58,786 --> 00:17:59,703
（佩拉多斯中心）

280
00:18:00,829 --> 00:18:03,332
你看我在飛機後面找到什麼

281
00:18:18,472 --> 00:18:21,600
瑪圖奇小姐，他們把我的名字改掉了

282
00:18:21,683 --> 00:18:23,602
唸法根本不一樣

283
00:18:39,076 --> 00:18:41,328
我提議的土地改革

284
00:18:41,411 --> 00:18:45,707
不僅會將購買權力還給哥倫比亞農民

285
00:18:45,791 --> 00:18:49,962
在土地上被系統性驅逐的農民

286
00:18:50,462 --> 00:18:53,006
也能拿回他們的土地

287
00:18:53,090 --> 00:18:55,759
這都是在現任與前朝政府的命令下

288
00:18:55,843 --> 00:18:58,345
透過準軍事力量促成的

289
00:18:59,388 --> 00:19:00,305
而這些準…

290
00:19:05,269 --> 00:19:08,272
這些準軍事力量明顯是受到

291
00:19:08,355 --> 00:19:10,941
哥倫比亞富裕人家的資助

292
00:19:11,859 --> 00:19:14,778
現在我想請阿里斯蒂薩巴參議員

293
00:19:14,862 --> 00:19:18,824
針對此議題提出評論

294
00:19:18,907 --> 00:19:21,410
因為他看起來對食物更感興趣

295
00:19:21,493 --> 00:19:24,413
尤其是這個他剛拿到的鮭魚

296
00:19:24,496 --> 00:19:29,042
這似乎比我們國家
所需的社會正義更為重要

297
00:19:30,794 --> 00:19:34,131
馬杜戈總統在談論奈米洛

298
00:19:34,214 --> 00:19:36,216
我們從哥倫比亞買下的公司

299
00:19:36,300 --> 00:19:39,970
因為邊境關閉，我們還不能開始營運

300
00:19:40,053 --> 00:19:42,389
因為它在虧錢

301
00:19:43,056 --> 00:19:45,142
他們願意考慮報價

302
00:19:45,225 --> 00:19:49,605
麻煩你告訴我奈米洛在做什麼生意

303
00:19:49,688 --> 00:19:53,942
奈米洛在販售肥料，親愛的總統

304
00:19:55,444 --> 00:19:58,780
這是糧食生產中的第一大宗物資

305
00:19:58,864 --> 00:20:00,282
對我們兩國來說皆是如此

306
00:20:00,365 --> 00:20:02,242
每個人都要吃飯，對吧？

307
00:20:02,826 --> 00:20:05,746
這表示每個哥倫比亞家庭
餐桌上的每盤食物

308
00:20:05,829 --> 00:20:09,166
都能讓我們賺到一分利潤

309
00:20:09,249 --> 00:20:11,710
然後我們可以告訴媒體…

310
00:20:13,378 --> 00:20:15,214
我們在解決飢餓問題

311
00:20:16,757 --> 00:20:19,760
-讚，超棒的生意
-伊萬

312
00:20:21,762 --> 00:20:23,805
當然不行，胡安帕羅

313
00:20:23,889 --> 00:20:25,098
我們要賣掉那家公司

314
00:20:25,182 --> 00:20:28,477
因為我們不想跟委內瑞拉扯上關係

315
00:20:28,560 --> 00:20:32,064
他們現在的政治立場
和我們的完全沒有共識

316
00:20:32,147 --> 00:20:33,023
好吧，聽好了

317
00:20:33,607 --> 00:20:36,860
爺爺，政治立場不重要
重要的是利潤

318
00:20:36,944 --> 00:20:38,278
我說不行

319
00:20:38,362 --> 00:20:41,406
我們拒絕與馬杜戈總統合作

320
00:20:41,490 --> 00:20:44,493
這跟我們的理念和行動完全相違背

321
00:20:44,576 --> 00:20:45,452
我說了

322
00:20:45,953 --> 00:20:46,828
不行

323
00:20:49,998 --> 00:20:54,795
聽著，兄弟
我們不會跟恐怖分子做生意

324
00:20:54,878 --> 00:20:58,548
或是像你們這樣的政權
尤其是馬杜戈，好嗎？

325
00:20:58,632 --> 00:21:01,134
事實上，我們還要關閉邊境

326
00:21:01,218 --> 00:21:02,511
來給你們教訓

327
00:21:02,594 --> 00:21:05,389
你聽好了
別再搞派對和男生了，好嗎？

328
00:21:06,181 --> 00:21:07,432
鼻子擦乾淨，兄弟

329
00:21:08,308 --> 00:21:09,977
好的，總統先生

330
00:21:10,060 --> 00:21:13,313
但關於那些派對和男生
那只是謠言，好嗎？

331
00:21:13,397 --> 00:21:15,107
我得掛電話了，我很忙

332
00:21:15,649 --> 00:21:17,401
親一個，再見

333
00:21:20,779 --> 00:21:22,239
先生們，乾杯

334
00:21:22,322 --> 00:21:23,991
-乾杯
-乾杯

335
00:21:27,786 --> 00:21:30,163
政治家的權力

336
00:21:30,706 --> 00:21:33,792
是通過武器施展的

337
00:21:34,835 --> 00:21:37,045
國家主權

338
00:21:38,046 --> 00:21:39,548
不該等著被承認

339
00:21:40,132 --> 00:21:42,801
而是要主動奪取

340
00:21:42,884 --> 00:21:44,928
就這麼簡單

341
00:21:46,596 --> 00:21:50,142
我要宣佈我們購買了

342
00:21:51,351 --> 00:21:53,061
幾個玩具

343
00:21:56,189 --> 00:22:01,611
因為這個政府拒絕與恐怖分子

344
00:22:01,695 --> 00:22:04,573
親交或是談判

345
00:22:05,407 --> 00:22:06,491
沒錯

346
00:22:06,575 --> 00:22:09,911
對，我在跟你說話，馬杜戈總統

347
00:22:10,662 --> 00:22:13,540
我已經要求關閉我們與貴國的邊界

348
00:22:13,623 --> 00:22:15,542
並進行軍事部署

349
00:22:16,084 --> 00:22:17,544
軍人們

350
00:22:18,420 --> 00:22:21,673
絕對別失去信心和紀律

351
00:22:22,257 --> 00:22:26,720
因為身為你們的統帥，我很驕傲

352
00:22:27,429 --> 00:22:28,513
親愛！

353
00:22:29,014 --> 00:22:30,140
精誠！

354
00:22:33,977 --> 00:22:35,812
（軍事開銷：五千億）

355
00:22:35,896 --> 00:22:38,482
（挪用自維持和平金費）

356
00:22:42,944 --> 00:22:43,779
（和平）

357
00:22:45,864 --> 00:22:46,990
漂亮

358
00:22:48,367 --> 00:22:49,368
嗨，珍妮

359
00:22:50,535 --> 00:22:51,453
嗨

360
00:23:01,755 --> 00:23:02,672
怎麼了？

361
00:23:03,673 --> 00:23:04,883
什麼事都沒發生

362
00:23:06,468 --> 00:23:07,552
你看到了嗎？

363
00:23:11,223 --> 00:23:12,140
你看

364
00:23:12,641 --> 00:23:15,143
看我們的總統多棒

365
00:23:15,769 --> 00:23:21,191
他缺席超過82次農民權利委員會會議

366
00:23:21,274 --> 00:23:24,361
因為行程衝突，他取消所有會面

367
00:23:24,444 --> 00:23:27,280
但他卻有時間搭飛機和打仗

368
00:23:27,364 --> 00:23:29,282
我們應該向他宣戰

369
00:23:29,366 --> 00:23:31,618
我們要保持冷靜，珍妮

370
00:23:32,869 --> 00:23:34,246
我剛就在國會

371
00:23:35,747 --> 00:23:38,959
-他們似乎更願意接受改革了
-卡米拉，拜託

372
00:23:43,922 --> 00:23:46,758
（在邊境加強防禦）

373
00:23:46,842 --> 00:23:49,344
（2027年支持度
2026年8月至2027年8月）

374
00:23:49,428 --> 00:23:54,850
（亞馬遜，安地斯
加勒比，奧里諾科，太平洋）

375
00:23:54,933 --> 00:23:58,812
總統府是哥倫比亞人民的核心

376
00:24:01,231 --> 00:24:02,983
你能頂幾下？

377
00:24:03,567 --> 00:24:05,735
我的頭是用來思考的

378
00:24:07,154 --> 00:24:10,657
我們不會讓高需求的
哥倫比亞人民失望的

379
00:24:13,618 --> 00:24:16,371
我們需要成為一個有韌性的國家

380
00:24:16,455 --> 00:24:18,331
修復過去

381
00:24:18,415 --> 00:24:21,710
並打造波倫比亞想要的未來

382
00:24:21,793 --> 00:24:24,087
（天堂將至，名為胡安皮的奇蹟）

383
00:24:25,797 --> 00:24:28,300
今天是你在位的一週年

384
00:24:28,383 --> 00:24:31,428
你的支持度高達75%

385
00:24:31,928 --> 00:24:34,389
是我國歷史最高紀錄之一

386
00:24:34,473 --> 00:24:36,266
深受哥倫比亞人民愛戴
你有何感想？

387
00:24:36,349 --> 00:24:40,979
我親愛的非裔記者，我覺得很棒

388
00:24:41,563 --> 00:24:45,901
那就是一個高級又頂尖的政府
會有的成果

389
00:24:45,984 --> 00:24:49,362
身為政治家
我一直都在為所有人工作

390
00:24:49,446 --> 00:24:50,280
貫徹始終

391
00:24:50,363 --> 00:24:53,241
現在需要什麼？投資者需要安全感

392
00:24:53,325 --> 00:24:56,077
我們有在努力嗎？當然有

393
00:24:56,161 --> 00:24:59,498
我們的波倫比亞人民也需要看到成果

394
00:25:00,332 --> 00:25:02,292
你第二年的目標是什麼？

395
00:25:02,375 --> 00:25:05,212
我們想知道你的下一個挑戰是什麼

396
00:25:05,295 --> 00:25:06,838
問得好，妮琪

397
00:25:06,922 --> 00:25:09,216
挑戰？一切都是挑戰

398
00:25:10,592 --> 00:25:14,262
妮琪，我從小最大的缺點之一

399
00:25:14,346 --> 00:25:16,556
就是追求完美

400
00:25:17,933 --> 00:25:19,518
那就是我想要的

401
00:25:23,813 --> 00:25:24,689
說得好

402
00:25:25,899 --> 00:25:26,983
-說得好
-謝謝

403
00:25:27,484 --> 00:25:28,527
我說“說得好”

404
00:25:30,070 --> 00:25:31,947
謝謝…

405
00:25:37,244 --> 00:25:39,120
還需要什麼嗎，總統先生？

406
00:25:39,204 --> 00:25:41,456
謝謝，先這樣就好

407
00:25:41,540 --> 00:25:42,374
待會見

408
00:25:43,208 --> 00:25:44,751
來，乾杯

409
00:25:45,335 --> 00:25:49,214
你們喜歡夜店嗎？
這是我爺爺的，所以就是我的

410
00:25:49,297 --> 00:25:53,009
有人想拿走其中一塊，建一個小公園

411
00:25:53,093 --> 00:25:54,928
那樣就太糟了，對吧？

412
00:25:55,595 --> 00:25:56,555
怎樣？

413
00:25:57,055 --> 00:25:59,224
總統先生，我們準備好了

414
00:26:08,358 --> 00:26:09,526
先生們

415
00:26:14,823 --> 00:26:16,241
好，我們人都到了

416
00:26:16,324 --> 00:26:17,951
謝謝你，總統先生

417
00:26:18,034 --> 00:26:21,871
成為讓我們國家運轉的人們的好盟友

418
00:26:21,955 --> 00:26:23,373
各位，我們繼續吧

419
00:26:27,127 --> 00:26:28,962
（謝謝！）

420
00:26:36,219 --> 00:26:37,220
好

421
00:26:40,807 --> 00:26:42,017
非常感謝

422
00:26:43,435 --> 00:26:44,853
不好意思

423
00:26:49,899 --> 00:26:53,069
總統先生，警告一下
我覺得你被他們敲詐了

424
00:26:53,153 --> 00:26:54,487
我知道，白痴

425
00:26:54,571 --> 00:26:55,405
爺爺

426
00:27:00,243 --> 00:27:01,328
謝謝

427
00:27:03,747 --> 00:27:06,958
你能告訴我，我的分潤是多少嗎？

428
00:27:07,042 --> 00:27:11,254
胡安帕羅，每個生意你都能拿到4%

429
00:27:12,464 --> 00:27:13,590
4%？

430
00:27:14,090 --> 00:27:15,342
-伊萬奇斯？
-總統先生？

431
00:27:16,217 --> 00:27:17,802
請你算一算

432
00:27:17,886 --> 00:27:19,512
我算好了，總統先生

433
00:27:19,596 --> 00:27:21,097
好，總統先生，來

434
00:27:21,181 --> 00:27:25,185
網路生意的訂金是700億披索

435
00:27:25,769 --> 00:27:28,271
還有5000億披索的和平金費

436
00:27:29,147 --> 00:27:32,734
煉油廠有2.9兆披索

437
00:27:32,817 --> 00:27:36,488
再加上道路基礎建設工程的
2000億披索

438
00:27:36,571 --> 00:27:40,033
總共是3.6兆披索

439
00:27:41,076 --> 00:27:45,664
3.6兆披索？

440
00:27:46,748 --> 00:27:49,793
這個爛國家的一個參議員

441
00:27:49,876 --> 00:27:53,755
一年能賺…我不知道，大概是…

442
00:27:54,255 --> 00:27:57,801
1500億披索吧？這還算少的

443
00:27:59,469 --> 00:28:02,931
我是這個共和國的總統

444
00:28:03,515 --> 00:28:05,141
這個國家的代言人

445
00:28:05,809 --> 00:28:07,602
結果淪為一個迷因

446
00:28:09,270 --> 00:28:10,855
還被敲詐了

447
00:28:10,939 --> 00:28:11,773
安靜

448
00:28:12,273 --> 00:28:14,693
你是怎麼了，胡安帕羅？

449
00:28:15,360 --> 00:28:18,571
你有得到你應分得的一杯羹

450
00:28:19,072 --> 00:28:21,282
事情就是這樣運作的

451
00:28:21,866 --> 00:28:24,411
我以為我在跟老實的人打交道

452
00:28:32,085 --> 00:28:33,586
-伊萬奇斯
-總統先生

453
00:28:34,546 --> 00:28:35,922
公事包，你這個笨蛋

454
00:28:39,008 --> 00:28:40,635
-失陪了
-失陪了

455
00:29:44,449 --> 00:29:46,159
根據最近一份報告指出

456
00:29:46,242 --> 00:29:50,455
15%的哥倫比亞人民
生活在貧窮線之下

457
00:29:50,538 --> 00:29:55,752
所以我們要加強
對抗農村地區飢餓問題的計畫

458
00:29:57,128 --> 00:30:00,256
你前女友提議的土地改革…

459
00:30:02,050 --> 00:30:04,010
我是說卡米拉小姐

460
00:30:04,093 --> 00:30:05,970
不好意思，是卡米拉參議員

461
00:30:06,054 --> 00:30:09,682
那個改革能幫助農夫生產更多糧食

462
00:30:09,766 --> 00:30:14,687
這樣我們就可以完全消除
我們國家的糧食安全危機

463
00:30:15,396 --> 00:30:19,734
總統先生，我想我們該來談論肥料了

464
00:30:19,818 --> 00:30:21,986
我們的政府需要致力…

465
00:30:25,156 --> 00:30:26,282
別碰我了

466
00:30:30,203 --> 00:30:31,246
當然了

467
00:30:34,123 --> 00:30:37,043
這就是我們的答案

468
00:30:37,126 --> 00:30:38,127
肥料

469
00:30:44,300 --> 00:30:45,677
肥料

470
00:30:46,886 --> 00:30:48,596
-瑪圖奇
-總統先生？

471
00:30:48,680 --> 00:30:50,598
-叫大家出去
-不好意思？

472
00:30:50,682 --> 00:30:52,809
叫大家都出去

473
00:30:54,018 --> 00:30:55,353
出去，請離開

474
00:30:55,937 --> 00:30:56,938
出去

475
00:30:57,522 --> 00:30:58,439
快走

476
00:30:58,523 --> 00:31:00,066
大家都出去

477
00:31:00,149 --> 00:31:01,609
動起來

478
00:31:03,027 --> 00:31:07,407
我是他媽的天才，我真的是

479
00:31:07,490 --> 00:31:09,325
瑪圖奇小姐，你還好嗎？

480
00:31:10,743 --> 00:31:13,788
各位，我有個絕妙的想法

481
00:31:14,455 --> 00:31:19,794
我們要加強
對抗農村地區飢餓問題的計畫

482
00:31:21,546 --> 00:31:23,756
土地改革代表著什麼？

483
00:31:24,757 --> 00:31:25,633
就是這個

484
00:31:26,467 --> 00:31:29,721
農民能生產更多糧食

485
00:31:29,804 --> 00:31:30,930
那能帶來什麼？

486
00:31:31,681 --> 00:31:33,141
消除糧食安全危機

487
00:31:33,725 --> 00:31:35,560
我們的政府必須做的

488
00:31:35,643 --> 00:31:39,898
就是確保有採購足量物資

489
00:31:40,398 --> 00:31:43,860
來讓那些農民增加產量

490
00:31:44,485 --> 00:31:46,446
那就是答案，伊萬奇斯

491
00:31:46,529 --> 00:31:48,406
肥料

492
00:31:48,907 --> 00:31:51,117
重點就是肥料

493
00:31:51,200 --> 00:31:56,372
而且就有完美的藉口
去買下班德蒂提提到的那家公司

494
00:31:56,456 --> 00:31:57,874
奈米洛，總統先生

495
00:31:57,957 --> 00:31:59,542
肥料

496
00:32:01,878 --> 00:32:04,881
瑪圖奇，給我一份火腿起司三明治

497
00:32:04,964 --> 00:32:06,049
還有一些粉

498
00:32:07,216 --> 00:32:09,719
我是說咖啡粉，我喜歡的那種

499
00:32:13,056 --> 00:32:16,726
你這個白痴，別呆站在那裡
解釋一下這玩意是怎樣

500
00:32:16,809 --> 00:32:17,936
總統先生

501
00:32:18,478 --> 00:32:24,609
奈米洛為本國的糧食生產鏈
供應40%的肥料

502
00:32:24,692 --> 00:32:27,195
如果我們與拉丁美洲左派政府

503
00:32:27,278 --> 00:32:29,656
恢復外交關係

504
00:32:29,739 --> 00:32:32,992
40%可能會增加到80%

505
00:32:34,202 --> 00:32:35,620
還在等什麼？

506
00:32:36,120 --> 00:32:37,163
快買啊

507
00:32:37,246 --> 00:32:39,707
問題是沒那麼容易，總統先生

508
00:32:39,791 --> 00:32:43,336
哥倫比亞在幾年前賣給委內瑞拉
現在價格漲到三倍

509
00:32:43,419 --> 00:32:47,090
因為你關閉邊境並暫停外交關係

510
00:32:47,173 --> 00:32:48,508
這會很不容易

511
00:32:49,717 --> 00:32:53,638
在整個農業大陸擁有肥料銷售權

512
00:32:53,721 --> 00:32:55,974
會是這個政府的一步好棋

513
00:32:56,057 --> 00:33:00,937
我們要怎麼拿到三億五千萬元
把它買回來？

514
00:33:02,021 --> 00:33:05,274
做這個國家的人常做的事

515
00:33:06,150 --> 00:33:09,112
用政府的錢幫自己買單

516
00:33:12,699 --> 00:33:14,951
公司的一半歸政府所有

517
00:33:15,034 --> 00:33:18,162
另一半則屬於這個新團體

518
00:33:20,707 --> 00:33:24,794
我親愛的瑪圖奇，你真是他媽的天才

519
00:33:25,294 --> 00:33:26,629
就是這樣

520
00:33:26,713 --> 00:33:29,132
買下來吧，還在等什麼？

521
00:33:29,215 --> 00:33:31,175
你爺爺不會太開心

522
00:33:31,259 --> 00:33:34,595
爺爺決定不讓我參與他的生意

523
00:33:35,847 --> 00:33:37,098
所以我也要這麼做

524
00:33:38,766 --> 00:33:40,059
別忘了

525
00:33:40,935 --> 00:33:44,188
你爺爺…你要小心他

526
00:33:48,067 --> 00:33:51,195
要做到這一點，你要夠靈活

527
00:33:52,321 --> 00:33:54,699
就政治立場而言

528
00:34:00,705 --> 00:34:03,166
-喂？
-卡米拉，孩子，我是瑪圖奇

529
00:34:03,249 --> 00:34:04,667
瑪塔，我是參議員

530
00:34:04,751 --> 00:34:06,627
別那樣叫我

531
00:34:06,711 --> 00:34:07,712
當然了，孩子

532
00:34:07,795 --> 00:34:11,716
胡安皮要我邀請你今晚與他開會

533
00:34:14,177 --> 00:34:16,471
告訴總統我會過去

534
00:34:16,554 --> 00:34:17,930
-好的
-謝謝

535
00:34:18,014 --> 00:34:19,515
謝謝你，女士

536
00:34:23,102 --> 00:34:24,103
那是怎樣？

537
00:34:25,229 --> 00:34:27,648
岡薩雷斯龐博總統想見我

538
00:34:29,108 --> 00:34:32,153
相信我，我知道怎麼對付胡安帕羅

539
00:34:32,236 --> 00:34:34,655
兵來將擋，水來土掩

540
00:34:39,243 --> 00:34:40,745
聯盟

541
00:34:41,245 --> 00:34:43,331
它比政治的歷史更為悠久

542
00:34:43,956 --> 00:34:47,668
與某人結盟，毫無疑問代表著

543
00:34:47,752 --> 00:34:50,630
要對抗更強大的敵人

544
00:35:15,446 --> 00:35:19,325
這麼美妙的音樂和豪華晚餐
是怎麼回事

545
00:35:19,408 --> 00:35:20,284
總統先生？

546
00:35:20,368 --> 00:35:22,036
我以為我們講清楚了

547
00:35:22,120 --> 00:35:26,707
小卡，這是我至少
能為你這樣的妹子做的事

548
00:35:29,710 --> 00:35:32,755
我告訴你，你看起來美極了

549
00:35:32,839 --> 00:35:34,674
我說真的，你看起來…哇

550
00:35:34,757 --> 00:35:36,759
-有點不正式，對
-謝謝

551
00:35:36,843 --> 00:35:38,010
但很有你的風格

552
00:35:39,720 --> 00:35:40,555
晚安

553
00:35:44,267 --> 00:35:45,101
小卡

554
00:35:46,269 --> 00:35:47,645
我請你過來

555
00:35:48,938 --> 00:35:50,898
是因為我無法繼續做事

556
00:35:52,066 --> 00:35:54,902
除非我們先搞定我們之間的感情狀況

557
00:35:54,986 --> 00:35:56,237
我真的…

558
00:35:57,613 --> 00:36:00,575
-怎樣？
-沒有什麼感情狀況

559
00:36:00,658 --> 00:36:02,493
沒什麼好談的

560
00:36:03,411 --> 00:36:04,245
好

561
00:36:08,249 --> 00:36:09,792
別拉了，有完沒完

562
00:36:10,459 --> 00:36:11,544
出去

563
00:36:11,627 --> 00:36:12,712
快出去

564
00:36:14,380 --> 00:36:16,048
有夠混蛋

565
00:36:18,593 --> 00:36:19,635
好…

566
00:36:22,805 --> 00:36:25,850
既然我們不能當男女朋友

567
00:36:26,934 --> 00:36:28,603
那我們就合作吧

568
00:36:30,771 --> 00:36:31,772
聽著，小卡

569
00:36:32,940 --> 00:36:35,276
我最欣賞你的一點是…

570
00:36:36,652 --> 00:36:39,614
你總是領先一步

571
00:36:39,697 --> 00:36:40,698
你…

572
00:36:41,616 --> 00:36:43,451
你做的事都很不可思議

573
00:36:43,534 --> 00:36:47,246
我都會發自內心地讚嘆，講真的

574
00:36:47,330 --> 00:36:48,289
你知道嗎？

575
00:36:48,372 --> 00:36:52,126
我覺得你和我就該做大事

576
00:36:52,210 --> 00:36:53,336
大事

577
00:36:54,462 --> 00:36:55,296
小卡

578
00:36:55,880 --> 00:36:58,049
我希望你和我

579
00:36:59,175 --> 00:37:00,635
能像美利堅一樣

580
00:37:04,472 --> 00:37:05,598
當個合眾國

581
00:37:06,766 --> 00:37:08,184
-不要
-要

582
00:37:08,684 --> 00:37:10,811
我知道你的這個計畫

583
00:37:11,479 --> 00:37:13,356
超越政治

584
00:37:13,439 --> 00:37:16,067
我知道土地改革的一部分

585
00:37:16,150 --> 00:37:22,490
是你想將所有的土地交還給人民

586
00:37:23,074 --> 00:37:25,534
你的目的很高尚，我喜歡

587
00:37:26,369 --> 00:37:28,913
所以我要給你一個提議，一個夢想

588
00:37:30,164 --> 00:37:32,875
讓我們建立我們嚮往的國家

589
00:37:32,959 --> 00:37:35,795
組成一個聯盟，你和我

590
00:37:37,672 --> 00:37:42,718
小卡，我知道你需要贊成票
讓土地改革通過

591
00:37:44,053 --> 00:37:45,554
我可以幫你

592
00:37:46,973 --> 00:37:47,974
但是有一個條件

593
00:37:48,808 --> 00:37:51,352
你會幫我說服所有農民

594
00:37:53,020 --> 00:37:54,814
購買肥料

595
00:37:55,564 --> 00:37:56,899
奈米洛的肥料

596
00:37:58,609 --> 00:37:59,735
很簡單

597
00:38:00,569 --> 00:38:01,404
對吧？

598
00:38:12,748 --> 00:38:16,711
聽著，各位
你們知道發生什麼事了嗎？

599
00:38:17,420 --> 00:38:20,298
看好了，這是個里程碑

600
00:38:20,381 --> 00:38:25,052
一個家庭幫傭改變整個國家的命運

601
00:38:26,595 --> 00:38:29,140
如果有人不樂見，那就太可惜了

602
00:38:30,057 --> 00:38:31,767
乾杯…

603
00:38:31,851 --> 00:38:34,270
-好耶
-乾杯

604
00:38:42,528 --> 00:38:44,905
（委內瑞拉）

605
00:38:47,450 --> 00:38:49,327
（全天候新聞）

606
00:38:49,410 --> 00:38:50,369
午安

607
00:38:50,870 --> 00:38:54,582
岡薩雷斯龐博總統意外出訪委內瑞拉

608
00:38:54,665 --> 00:38:57,960
開啟哥倫比亞總統與我們的鄰國之間

609
00:38:58,044 --> 00:39:01,922
修復外交關係的可能性

610
00:39:02,506 --> 00:39:04,925
這件事至關重要

611
00:39:05,009 --> 00:39:08,804
恢復與我們鄰居的外交關係

612
00:39:10,514 --> 00:39:14,560
如果要有智慧，就需要學習

613
00:39:14,643 --> 00:39:18,022
與我們想法不同的人一起共事

614
00:39:18,773 --> 00:39:19,690
我的目標？

615
00:39:20,900 --> 00:39:23,444
解決我們兩國的飢餓問題

616
00:39:24,111 --> 00:39:25,196
謝謝

617
00:39:30,451 --> 00:39:34,080
（參訪開啟外交關係的可能性）

618
00:39:36,957 --> 00:39:39,043
你孫子怎麼了？

619
00:39:39,627 --> 00:39:41,545
解決飢餓問題是怎樣？

620
00:39:42,129 --> 00:39:44,673
他是指我們的哪樁生意？

621
00:39:44,757 --> 00:39:46,300
是奈米洛

622
00:39:47,259 --> 00:39:50,888
他擅自進行
班德蒂提試圖向我們推銷的生意

623
00:39:50,971 --> 00:39:55,101
這需要通過土地改革
你知道那代表什麼意思

624
00:39:55,184 --> 00:39:57,937
他們又要試著拿走我們的土地

625
00:39:58,020 --> 00:40:00,815
別擔心，沒有人會搶走你的任何東西

626
00:40:02,024 --> 00:40:05,277
我會去跟他談談，問他在計畫什麼

627
00:40:05,361 --> 00:40:07,279
你要嘛叫他安分一點

628
00:40:07,363 --> 00:40:10,449
不然就是我們報復你們

629
00:40:10,533 --> 00:40:12,660
來保護我們的團體

630
00:40:20,334 --> 00:40:23,254
兄弟，我有個好主意

631
00:40:23,337 --> 00:40:24,338
-什麼？
-什麼？

632
00:40:24,422 --> 00:40:28,759
馬皮克斯
我宣布你成為這個酒店的新總統

633
00:40:28,843 --> 00:40:30,803
太棒了

634
00:40:30,886 --> 00:40:34,098
領導這個國家，任何人都可以

635
00:40:34,181 --> 00:40:35,683
我會得到什麼職位？

636
00:40:35,766 --> 00:40:39,895
我會任命你為部長
然後你是我的副總統

637
00:40:39,979 --> 00:40:42,231
-不對，幕僚長
-幕僚長

638
00:40:42,314 --> 00:40:44,150
-私人秘書
-敬…

639
00:40:45,443 --> 00:40:47,361
出去，女士們

640
00:40:51,282 --> 00:40:54,368
女孩們，請離開一下，晚點再回來

641
00:41:01,876 --> 00:41:03,252
龐博先生

642
00:41:04,462 --> 00:41:08,424
是什麼風把你吹來
共和國總統的辦公室？

643
00:41:08,507 --> 00:41:12,970
我不會讓你毀了我們團體的目標
胡安帕羅

644
00:41:13,554 --> 00:41:16,474
我們已經知道你的買賣了

645
00:41:17,183 --> 00:41:19,602
我們團體願意原諒你

646
00:41:20,186 --> 00:41:24,899
只要將我們
任命為奈米洛的董事會成員

647
00:41:24,982 --> 00:41:26,233
跟以前一樣

648
00:41:28,486 --> 00:41:30,863
別逗我笑了，老頭

649
00:41:31,822 --> 00:41:34,700
你不是說那是很糟糕的生意嗎？

650
00:41:39,997 --> 00:41:42,124
別小題大做了

651
00:41:42,708 --> 00:41:44,752
你有得到你應分得的一杯羹

652
00:41:45,461 --> 00:41:47,880
“事情就是這樣運作的”

653
00:41:47,963 --> 00:41:48,923
對吧？

654
00:41:49,006 --> 00:41:51,884
別逼我們採取報復行動，胡安帕羅

655
00:41:52,760 --> 00:41:56,639
修正你的錯誤
你有一週時間撤銷那筆交易

656
00:41:57,598 --> 00:41:58,641
我不會的

657
00:42:01,227 --> 00:42:03,187
我不再聽命於你了

658
00:42:05,189 --> 00:42:06,941
你不知道我是誰嗎？

659
00:42:08,567 --> 00:42:12,404
我就知道我無法相信你這種廢物

660
00:42:13,280 --> 00:42:14,782
這個廢物

661
00:42:15,699 --> 00:42:17,785
要讓你沒生意可做

662
00:42:22,039 --> 00:42:22,957
很好

663
00:42:23,541 --> 00:42:25,668
我親愛的總統

664
00:42:25,751 --> 00:42:30,506
準備好了
因為我會讓這個國家與你反目

665
00:42:32,758 --> 00:42:35,553
你才不清楚我是誰

666
00:42:36,262 --> 00:42:37,763
或者我能做到什麼

667
00:42:38,264 --> 00:42:39,098
出去

668
00:42:40,224 --> 00:42:41,809
滾出去

669
00:42:41,892 --> 00:42:42,810
女孩們

670
00:42:43,310 --> 00:42:47,022
老頭要走了，讓派對繼續吧

671
00:42:57,700 --> 00:43:00,369
-沒事吧？
-沒事

672
00:43:00,995 --> 00:43:03,372
一切都好得很，好得不得了

673
00:43:03,455 --> 00:43:05,291
-私人秘書，對吧？
-對

674
00:43:19,555 --> 00:43:21,599
你在跟總統合作？

675
00:43:23,267 --> 00:43:25,477
我現在需要自己做事了嗎？

676
00:43:26,854 --> 00:43:29,940
得到總統的支持能開啟不同可能性

677
00:43:33,068 --> 00:43:34,236
再過兩週…

678
00:43:36,363 --> 00:43:38,365
就能讓國會支持法案

679
00:43:40,451 --> 00:43:41,327
不行

680
00:43:43,871 --> 00:43:46,957
不，我們不能再等兩週，卡米拉

681
00:43:48,375 --> 00:43:51,920
岡薩雷斯龐博政府弄出一個水泥叢林

682
00:43:52,671 --> 00:43:55,132
我們要摧毀它

683
00:43:57,885 --> 00:43:59,511
水泥隨處可見，對吧？

684
00:44:00,012 --> 00:44:00,846
你看好了

685
00:44:01,347 --> 00:44:04,350
如果它被摧毀了，你會為此付出代價

686
00:44:05,434 --> 00:44:06,769
你忘了嗎？

687
00:44:13,651 --> 00:44:14,735
祝你好運

688
00:44:19,281 --> 00:44:20,199
你也一樣

689
00:44:37,841 --> 00:44:43,305
讓我們記住
在過去，權力掌握在少數人手中

690
00:44:43,806 --> 00:44:45,391
但從現在起

691
00:44:46,183 --> 00:44:49,978
我們將生活在一個有社會正義的國家

692
00:44:50,062 --> 00:44:52,731
一個糧食安全無虞的國家

693
00:44:52,815 --> 00:44:54,525
和一個嶄新的社會

694
00:44:56,318 --> 00:44:58,529
在這改變的氛圍之中

695
00:44:59,613 --> 00:45:03,283
昨晚我給了自己許可，這是第三次了

696
00:45:03,367 --> 00:45:07,079
要求我的整個內閣請辭

697
00:45:08,330 --> 00:45:12,376
空氣中瀰漫著改變的氣息
你能感受到那股美好的能量

698
00:45:12,459 --> 00:45:13,544
沒錯

699
00:45:14,753 --> 00:45:18,757
所以今天我要向大家介紹

700
00:45:19,550 --> 00:45:22,094
我的新農業部長

701
00:45:22,177 --> 00:45:23,470
（伊萬布卡拉曼加）

702
00:45:23,554 --> 00:45:28,016
一個將土地改革計畫掌握在手中的人

703
00:45:28,100 --> 00:45:31,937
計畫是要提高農業生產力
來解決飢餓問題

704
00:45:32,479 --> 00:45:34,648
他自己也經歷過飢餓

705
00:45:35,649 --> 00:45:38,277
好多次，直到他來到我們的國家

706
00:45:38,861 --> 00:45:41,780
顯然他在這裡有充分攝取營養

707
00:45:43,907 --> 00:45:46,452
改革將會有法規

708
00:45:46,535 --> 00:45:49,788
讓我們能成為自給自足的國家

709
00:45:49,872 --> 00:45:55,169
一個有各種所需物資與肥料的國家

710
00:45:55,961 --> 00:45:59,506
不僅能養活農村地區的農民

711
00:45:59,590 --> 00:46:04,136
還有這國家的每一個男人、女人
以及非二元性別者

712
00:46:04,970 --> 00:46:05,929
說得好

713
00:46:16,064 --> 00:46:19,777
（為鄉下的“人民”努力）

714
00:46:25,908 --> 00:46:27,618
（尼可拉斯蒙特羅，文化部長）

715
00:46:32,956 --> 00:46:33,957
（體育部長）

716
00:46:34,041 --> 00:46:35,459
快點，胖子們

717
00:46:36,084 --> 00:46:37,044
（國防部長）

718
00:46:40,964 --> 00:46:42,466
（財政部長）

719
00:46:42,966 --> 00:46:44,343
（基礎建設部長）

720
00:46:49,431 --> 00:46:50,974
跑起來…

721
00:46:51,058 --> 00:46:52,309
跑起來，慢吞吞的傢伙

722
00:46:52,392 --> 00:46:56,605
卡米拉參議員提倡的改革法案

723
00:46:56,688 --> 00:46:57,815
不能通過

724
00:46:58,982 --> 00:47:02,402
你必須親自確保這一點

725
00:47:03,904 --> 00:47:07,199
你可以用任何方式
去試圖改變參議員的投票意願

726
00:47:07,282 --> 00:47:09,243
給他們任何他們想要的東西

727
00:47:13,497 --> 00:47:16,583
你知道跟議員打交道是什麼情況

728
00:47:17,125 --> 00:47:20,170
他們隨時都能改變想法

729
00:47:20,963 --> 00:47:22,506
不會有那種事

730
00:47:23,006 --> 00:47:25,551
只要他們搞清楚他們不能跟我們作對

731
00:47:29,847 --> 00:47:30,681
這是什麼？

732
00:47:31,598 --> 00:47:33,308
這是什麼？

733
00:47:34,017 --> 00:47:35,519
你沒看備忘錄嗎？

734
00:47:36,311 --> 00:47:39,273
總統會對這些羽毛過敏

735
00:47:39,356 --> 00:47:40,774
-但是…
-沒有但是

736
00:47:41,275 --> 00:47:43,610
出去，我不想看到你

737
00:47:45,988 --> 00:47:47,489
動起來，笨蛋

738
00:47:47,573 --> 00:47:49,199
瑪圖奇，跟我來

739
00:47:49,283 --> 00:47:50,117
幫我一個忙

740
00:47:50,200 --> 00:47:55,080
確保所有議員
投票贊成下次議會的改革法案

741
00:47:55,163 --> 00:47:59,293
告訴他們如果沒有法案，交易就沒了

742
00:47:59,376 --> 00:48:02,004
別擔心，胡安皮
我就是你的明星前鋒

743
00:48:02,087 --> 00:48:04,548
你穿那身衣服根本不能踢球

744
00:48:04,631 --> 00:48:07,926
聽著，做你該做的事

745
00:48:08,010 --> 00:48:09,511
-還有你，伊萬奇斯
-總統先生

746
00:48:09,595 --> 00:48:13,390
告訴新聞秘書，準備好所有聲明稿

747
00:48:13,473 --> 00:48:16,435
伊萬會處理媒體，我來處理議員

748
00:48:16,518 --> 00:48:17,978
你完全不用弄髒雙手

749
00:48:18,812 --> 00:48:23,066
國會有163名議員

750
00:48:23,150 --> 00:48:26,320
在這163人中，有55人讚成

751
00:48:26,403 --> 00:48:30,115
68人反對，40人尚未決定

752
00:48:30,198 --> 00:48:35,203
在未定的人當中
我們挑出確定可以影響其決定的人

753
00:48:35,287 --> 00:48:38,916
我們可以提供任何他們需要的東西
清楚了嗎？

754
00:48:41,668 --> 00:48:43,795
不愧是我的保姆

755
00:48:45,505 --> 00:48:47,007
別說了啦

756
00:48:47,758 --> 00:48:49,176
這只是個簡單的計畫

757
00:48:49,259 --> 00:48:51,261
貪污好適合她

758
00:48:51,762 --> 00:48:53,472
-學著點
-是，總統先生

759
00:48:56,683 --> 00:49:02,064
我知道文化部
可能不是最吸引人的職位

760
00:49:02,606 --> 00:49:07,194
而且我私下跟你說
我甚至不知道他們在幹嘛

761
00:49:09,029 --> 00:49:13,158
但它很重要，是個適合操弄的地方

762
00:49:13,742 --> 00:49:15,410
就給你一個那裡的職位吧？

763
00:49:16,370 --> 00:49:22,417
總統還會給你和你的團隊
八位數的預算

764
00:49:22,501 --> 00:49:25,796
龐博先生想推舉你選總統

765
00:49:26,922 --> 00:49:32,344
如果你投反對票
他會保證你的競選經費來源

766
00:50:29,609 --> 00:50:32,195
（花費數十億買票）

767
00:50:43,582 --> 00:50:45,667
（土地改革投票）

768
00:50:46,543 --> 00:50:50,797
為了對抗飢餓和貧窮
我們需要加強我們的產業

769
00:50:50,881 --> 00:50:55,260
這就是為什麼改革要確保
哥倫比亞的糧食栽種

770
00:50:55,343 --> 00:50:58,430
會使用哥倫比亞的肥料
就是要支持我們的國家

771
00:50:59,389 --> 00:51:01,725
我們會藉此達成目標

772
00:51:01,808 --> 00:51:05,604
深知有一天，每個哥倫比亞公民

773
00:51:05,687 --> 00:51:08,440
每個人，小孩、老人或成年人

774
00:51:08,523 --> 00:51:11,068
都能在餐桌上看到一盤像樣的食物

775
00:51:11,151 --> 00:51:13,153
謝謝各位參議員同事

776
00:51:17,282 --> 00:51:19,534
（計票
贊成，反對）

777
00:51:19,618 --> 00:51:21,411
請保持肅靜

778
00:51:21,495 --> 00:51:25,415
肅靜，參議員們
觀眾席上的各位，請保持肅靜

779
00:51:25,499 --> 00:51:27,459
請保持肅靜

780
00:51:28,126 --> 00:51:30,420
繼續進行投票

781
00:51:31,338 --> 00:51:36,593
現在有請尊敬的桑切斯參議員開始

782
00:51:36,676 --> 00:51:38,053
請投票

783
00:51:39,137 --> 00:51:40,388
謝謝你，議長

784
00:51:41,973 --> 00:51:43,642
為了我們的國家

785
00:51:44,351 --> 00:51:46,937
我投票反對土地改革

786
00:51:47,020 --> 00:51:48,438
-不
-王八蛋

787
00:51:48,522 --> 00:51:51,441
-說話注意點
-抱歉，還有幾票？

788
00:51:51,525 --> 00:51:52,609
肅靜

789
00:51:52,692 --> 00:51:53,902
還有三票，長官

790
00:51:53,985 --> 00:51:56,279
請保持肅靜，肅靜

791
00:51:56,363 --> 00:52:00,617
現在輪到尊敬的埃爾南德斯參議員

792
00:52:00,700 --> 00:52:01,660
請投票

793
00:52:04,663 --> 00:52:05,997
我投贊成票

794
00:52:06,081 --> 00:52:08,959
很好，上啊

795
00:52:10,377 --> 00:52:12,629
請保持肅靜

796
00:52:13,839 --> 00:52:17,717
尊敬的博格內拉參議員，請投票

797
00:52:20,512 --> 00:52:21,805
我投反對票

798
00:52:21,888 --> 00:52:23,557
-不，王八蛋
-不

799
00:52:23,640 --> 00:52:24,808
王八蛋

800
00:52:24,891 --> 00:52:25,976
你這蠢蛋

801
00:52:26,852 --> 00:52:28,103
我不該那麼說

802
00:52:34,151 --> 00:52:36,444
請保持肅靜

803
00:52:36,528 --> 00:52:38,071
繼續投票

804
00:52:38,155 --> 00:52:40,907
這是最後一票

805
00:52:41,408 --> 00:52:43,034
這將決定結果

806
00:52:44,035 --> 00:52:46,413
尊敬的崔帕拉修斯參議員

807
00:52:46,496 --> 00:52:47,789
請投票

808
00:52:58,216 --> 00:52:59,551
我投…

809
00:53:02,137 --> 00:53:02,971
贊成票

810
00:53:03,054 --> 00:53:04,222
不

811
00:53:04,306 --> 00:53:06,474
-好耶…
-好耶…

812
00:53:06,558 --> 00:53:10,187
看清楚了吧
他媽的給我看清楚，混蛋

813
00:53:10,270 --> 00:53:11,897
-給我粉
-這裡不行

814
00:53:11,980 --> 00:53:13,899
這裡不行，回家再吸

815
00:53:13,982 --> 00:53:15,567
好啦…

816
00:53:15,650 --> 00:53:17,569
-乾杯，各位
-幹得好，總統先生

817
00:53:21,406 --> 00:53:22,324
很好

818
00:53:24,659 --> 00:53:26,453
（國會現場直播）

819
00:53:26,578 --> 00:53:27,579
太好了

820
00:53:29,331 --> 00:53:32,417
政治就是要勇於信任

821
00:53:32,500 --> 00:53:35,378
信任協議、信任倡議者

822
00:53:35,462 --> 00:53:39,758
信任為少數人打造的國家共同利益

823
00:53:39,841 --> 00:53:41,092
對他們來說是如此

824
00:53:41,968 --> 00:53:43,178
對我們來說亦是如此

825
00:53:47,766 --> 00:53:48,725
好耶

826
00:53:51,686 --> 00:53:57,192
（太可惜雜誌
新的土地改革是好還是壞？）

827
00:53:58,693 --> 00:53:59,736
大臣先生

828
00:54:01,071 --> 00:54:04,074
歡迎，你的孩子還好嗎？我很高興

829
00:54:04,157 --> 00:54:05,367
歡迎

830
00:54:07,285 --> 00:54:08,703
總統先生

831
00:54:08,787 --> 00:54:10,497
（強制徵收的威脅又回來了嗎？）

832
00:54:10,580 --> 00:54:13,541
你的領導能力非常出色

833
00:54:13,625 --> 00:54:16,836
一個有效率的領袖是不會手下留情的

834
00:54:19,381 --> 00:54:22,300
嘿，強森先生，很高興見到你

835
00:54:22,842 --> 00:54:24,386
歡迎來到我的國家

836
00:54:24,469 --> 00:54:27,013
聽著，兄弟，當成自己家

837
00:54:28,348 --> 00:54:29,808
謝謝大家

838
00:54:32,310 --> 00:54:33,812
總統先生

839
00:54:34,437 --> 00:54:36,898
這些是明天會出刊的雜誌

840
00:54:38,566 --> 00:54:41,361
“卡米拉貝納維德斯參議員”

841
00:54:42,070 --> 00:54:43,571
實在不能信任任何人

842
00:54:44,155 --> 00:54:46,199
-把那些賤民趕走
-好

843
00:54:50,662 --> 00:54:51,871
請你們退一步

844
00:54:51,955 --> 00:54:54,916
總統想和卡米拉參議員說個話

845
00:54:55,000 --> 00:54:56,459
-失陪了
-沒關係

846
00:54:56,543 --> 00:54:57,752
政界的女性啊

847
00:54:59,671 --> 00:55:02,215
小卡…

848
00:55:03,717 --> 00:55:05,802
風雲人物啊，恭喜你

849
00:55:06,803 --> 00:55:07,637
謝謝

850
00:55:07,721 --> 00:55:11,558
多虧有你
沒有你就不可能發生這樣的事

851
00:55:11,641 --> 00:55:12,559
當然得

852
00:55:13,435 --> 00:55:17,063
誰能想到你和我會再次站在一起？

853
00:55:17,689 --> 00:55:18,815
那倒是真的

854
00:55:19,774 --> 00:55:22,986
幾個月前，你和我合作

855
00:55:23,486 --> 00:55:24,738
根本是不可能的事

856
00:55:25,697 --> 00:55:26,531
小卡

857
00:55:27,866 --> 00:55:30,118
你和我注定要在一起

858
00:55:30,201 --> 00:55:31,036
聽著

859
00:55:32,829 --> 00:55:34,039
我有個提議

860
00:55:35,165 --> 00:55:38,501
你和我為何不徹底結盟？

861
00:55:38,585 --> 00:55:40,670
全天候的

862
00:55:41,838 --> 00:55:43,923
總統先生，你完全沒變

863
00:55:45,467 --> 00:55:46,926
考慮一下，小卡

864
00:55:48,011 --> 00:55:49,220
恭喜

865
00:55:53,767 --> 00:55:55,477
真是賤人

866
00:55:56,770 --> 00:55:58,146
你好嗎，女士？

867
00:56:05,528 --> 00:56:06,446
羅巴約先生

868
00:56:08,573 --> 00:56:11,368
就當是兩個朋友在說話，先生

869
00:56:11,451 --> 00:56:16,331
我想謝謝你支持我們與土地改革

870
00:56:16,414 --> 00:56:22,962
如果沒有國會議員介入
絕對不可能平手

871
00:56:23,046 --> 00:56:26,383
我會永遠站在對我們所有人
都有好處的那一邊

872
00:56:26,466 --> 00:56:29,010
我很尊敬龐博家族

873
00:56:29,886 --> 00:56:33,473
告訴總統別忘了我那一份

874
00:56:36,267 --> 00:56:39,104
抱歉，你那一份？我不明白

875
00:56:40,772 --> 00:56:41,773
拜託，伊萬

876
00:56:42,816 --> 00:56:45,318
別告訴我你沒有拿賄款

877
00:56:46,111 --> 00:56:49,155
關於政治，你還有很多要學的

878
00:56:50,490 --> 00:56:51,866
部長先生

879
00:57:12,679 --> 00:57:14,139
總統先生

880
00:57:14,764 --> 00:57:15,890
-我…
-待會再説

881
00:57:19,018 --> 00:57:19,936
日本人

882
00:57:20,770 --> 00:57:21,771
你好

883
00:57:22,939 --> 00:57:24,732
政治是動態的

884
00:57:24,816 --> 00:57:27,610
它變化莫測，它起伏不定

885
00:57:27,694 --> 00:57:29,404
大家都會到處游移

886
00:57:29,487 --> 00:57:32,657
你必須用最好的方式去達成

887
00:57:33,324 --> 00:57:34,868
（大西洋）

888
00:57:41,541 --> 00:57:45,211
資訊是權力的門路，親愛的珍妮

889
00:57:45,753 --> 00:57:46,880
你也能取得

890
00:57:47,797 --> 00:57:49,674
你可能會感興趣

891
00:58:06,524 --> 00:58:08,526
（珍妮：羅巴約聯絡我了）

892
00:58:19,287 --> 00:58:20,705
注意，哥倫比亞

893
00:58:20,788 --> 00:58:25,084
國會剛通過土地改革之際

894
00:58:25,168 --> 00:58:27,462
社交媒體上出現一些消息

895
00:58:27,545 --> 00:58:31,382
內容是關於國家採購選擇中的
潛在違規行為

896
00:58:31,466 --> 00:58:36,221
政府官員能透過
各式各樣的全國性計畫獲利

897
00:58:36,304 --> 00:58:39,933
如果這是真的，便會將總統牽扯進

898
00:58:40,016 --> 00:58:43,520
近代歷史上最大的貪污醜聞之一

899
00:59:16,886 --> 00:59:18,680
-什麼？
-是妮琪的節目

900
00:59:18,763 --> 00:59:20,807
媒體都在報導，瑪塔

901
00:59:20,890 --> 00:59:23,810
-這是機密，好嗎？
-我會把她們趕出去

902
00:59:23,893 --> 00:59:26,563
-總統先生
-怎樣？拜託你安靜

903
00:59:26,646 --> 00:59:27,855
出去，快出去

904
00:59:27,939 --> 00:59:29,440
發生什麼事了？

905
00:59:29,524 --> 00:59:31,109
-你們看過這個了嗎？
-天啊

906
00:59:31,192 --> 00:59:32,026
滾

907
00:59:32,110 --> 00:59:37,031
你可能會好奇
為什麼政府最近在執行的政策

908
00:59:37,115 --> 00:59:39,325
都要花這麼長時間才能完成

909
00:59:39,409 --> 00:59:40,410
媽的

910
00:59:40,493 --> 00:59:43,580
讓我告訴你們，我手中握有文件

911
00:59:43,663 --> 00:59:47,166
能解釋這些明目張膽的違規行為

912
00:59:47,250 --> 00:59:50,003
國庫被洗劫一空

913
00:59:50,086 --> 00:59:53,923
這些文件顯示出採購過程中
不當的利益衝突

914
00:59:54,007 --> 00:59:58,511
偽造文件、貪污、挪用公款

915
00:59:58,595 --> 01:00:02,432
還有許多其他
會牽扯到政府官員的違規行為

916
01:00:02,515 --> 01:00:06,686
再一次證明，自私自利的惡行

917
01:00:06,769 --> 01:00:11,441
似乎是岡薩雷斯龐博政府的
標誌性特質

918
01:00:11,524 --> 01:00:15,570
我們要求監管機構

919
01:00:15,653 --> 01:00:19,282
對這些危害國家的罪行展開調查

920
01:00:19,782 --> 01:00:20,867
該死

921
01:00:20,950 --> 01:00:23,494
左派是該死的瘟疫

922
01:00:23,578 --> 01:00:27,248
這女的顯然有心理健康問題

923
01:00:27,832 --> 01:00:30,293
-小卡，我們該怎麼辦？
-把她除掉

924
01:00:30,376 --> 01:00:31,794
-“把她除掉”？瑪塔
-來吧

925
01:00:31,878 --> 01:00:34,088
-不對，要除掉這些謊言
-對，就是這個意思

926
01:00:34,172 --> 01:00:37,634
-你知道這件事嗎，胡安帕羅？
-我當然知道

927
01:00:37,717 --> 01:00:40,470
更重要的是，飛機是我的主意

928
01:00:40,553 --> 01:00:43,806
不對，你只在乎你的人民和終結飢餓

929
01:00:43,890 --> 01:00:46,142
-你沒有參與那些事
-小卡，不對

930
01:00:46,225 --> 01:00:49,729
每個人都有參與其中
連那些老傢伙也是

931
01:00:49,812 --> 01:00:54,025
他們拿了錢，然後讓我去處理這爛事

932
01:00:54,108 --> 01:00:55,526
胡安帕羅，我了解你

933
01:00:55,610 --> 01:00:57,862
-你跟這些事毫無關係
-毫無關係

934
01:00:57,945 --> 01:00:58,780
毫無關係

935
01:01:01,741 --> 01:01:03,576
我什麼屁都不懂

936
01:01:03,660 --> 01:01:06,621
胡安帕羅，你不會做這種事
這的本性不是這樣

937
01:01:06,704 --> 01:01:09,666
一定是有人背著你這麼做的，對吧？

938
01:01:09,749 --> 01:01:12,418
卡米拉參議員說得對，總統先生

939
01:01:12,502 --> 01:01:14,921
這個國家發生過八千次這種事

940
01:01:15,004 --> 01:01:16,339
-瑪圖奇
-是，總統先生

941
01:01:16,422 --> 01:01:17,298
打給貝拉德

942
01:01:18,174 --> 01:01:20,760
-快點，動作快
-我在撥電話了

943
01:01:20,843 --> 01:01:22,679
-老天啊
-你讓我很緊張

944
01:01:24,597 --> 01:01:26,182
喂？貝拉德？

945
01:01:26,265 --> 01:01:29,227
親愛的總統，我就知道會有這通電話

946
01:01:29,310 --> 01:01:32,105
情況很複雜，這很嚴重

947
01:01:32,689 --> 01:01:35,358
必須有人為此負責

948
01:01:35,858 --> 01:01:38,653
可惜你沒有個兒子來背黑鍋

949
01:01:38,736 --> 01:01:41,239
雖然他可以說他不是你養大的

950
01:01:41,322 --> 01:01:43,658
但我會想出辦法

951
01:01:43,741 --> 01:01:47,328
-別擔心，我會讓你擺脫困境
-謝謝

952
01:01:47,412 --> 01:01:48,996
-謝謝，瑪圖奇
-會是誰？

953
01:01:49,747 --> 01:01:50,873
會是誰？

954
01:01:55,169 --> 01:01:56,129
會是誰呢？

955
01:02:03,428 --> 01:02:04,595
可以是我

956
01:02:07,640 --> 01:02:08,599
胡安皮，我的孩子

957
01:02:09,142 --> 01:02:10,309
我的總統

958
01:02:11,352 --> 01:02:13,604
你需要什麼，我都願意幫忙

959
01:02:23,781 --> 01:02:25,408
（哥倫比亞）

960
01:02:25,491 --> 01:02:31,956
現在岡薩雷斯龐博總統
要向人民發表演說

961
01:02:32,039 --> 01:02:34,125
親愛的哥倫比亞人民…

962
01:02:34,208 --> 01:02:35,418
（實況轉播）

963
01:02:35,501 --> 01:02:36,753
…我犯了一個錯誤

964
01:02:37,712 --> 01:02:40,757
我以為一個跟我很親近的人

965
01:02:40,840 --> 01:02:43,176
一個了解我們人民需求的人

966
01:02:43,259 --> 01:02:45,762
會理解我對國家的願景

967
01:02:45,845 --> 01:02:46,929
不過我錯了

968
01:02:48,181 --> 01:02:53,686
我任用一個
被權力蒙蔽雙眼的貪腐女人

969
01:02:54,187 --> 01:02:58,524
她在我背後涉入不老實的交易

970
01:02:59,192 --> 01:03:01,819
我很榮幸能為你工作

971
01:03:02,737 --> 01:03:04,697
以及為我的國家服務

972
01:03:05,448 --> 01:03:08,242
為你服務，你就是我的國家

973
01:03:09,702 --> 01:03:13,372
我決定暫停所有政府合約

974
01:03:13,456 --> 01:03:15,541
好讓它們接受調查

975
01:03:16,501 --> 01:03:19,504
我們絕不允許任何公務人員

976
01:03:19,587 --> 01:03:24,342
破壞我們政府為了國家福祉
所盡的努力

977
01:03:25,009 --> 01:03:27,094
有黑暗勢力

978
01:03:27,595 --> 01:03:30,640
想利用謊言和指控敗壞我們

979
01:03:31,140 --> 01:03:33,518
但身為國家元首，容我說一句話

980
01:03:34,101 --> 01:03:38,147
我們會繼續我們的土地改革

981
01:03:38,231 --> 01:03:43,277
以及減輕我們國家饑餓問題的目標

982
01:03:43,945 --> 01:03:45,238
晚安

983
01:03:51,536 --> 01:03:54,247
（胡安皮最強：我的政府很透明）

984
01:03:54,330 --> 01:03:56,874
（而且絕不會保護那些
掠奪我們的國家的人）

985
01:03:56,958 --> 01:03:59,627
（我們不會遵循掩蓋證據的傳統）

986
01:03:59,710 --> 01:04:02,296
（路易龐博：總統還沒有解釋）

987
01:04:02,380 --> 01:04:05,091
（他怎麼可能不知道這件事）

988
01:04:05,174 --> 01:04:07,927
（我們不會讓哥倫比亞人民
像綿羊一樣）

989
01:04:07,969 --> 01:04:10,012
（落入滿是大野狼的森林之中）

990
01:04:10,096 --> 01:04:12,348
“#國家叛徒”

991
01:04:14,183 --> 01:04:15,852
小龐啊

992
01:04:17,019 --> 01:04:18,855
（我們國家飽受飢餓所苦）

993
01:04:18,938 --> 01:04:21,357
（同樣的飢餓問題讓你受益多年）

994
01:04:21,440 --> 01:04:24,277
（這個政府不會對養羊業徵稅）

995
01:04:24,360 --> 01:04:25,236
（#羊免增值稅）

996
01:04:25,319 --> 01:04:26,904
接招吧，龐博

997
01:04:35,538 --> 01:04:38,749
（通過土地改革
是哥倫比亞人的勝利）

998
01:04:38,833 --> 01:04:41,460
（貪污是會削弱民主的毒瘤）

999
01:04:41,544 --> 01:04:44,964
（總統背叛了他的人民）

1000
01:04:45,047 --> 01:04:46,757
他以為他是誰？

1001
01:04:47,925 --> 01:04:50,177
他要暫停所有合約？

1002
01:04:52,597 --> 01:04:55,057
他想在財政上阻礙我們

1003
01:04:56,559 --> 01:04:58,269
我們採取下一步行動吧

1004
01:05:01,063 --> 01:05:04,567
首先，我們要跟大聯邦談談

1005
01:05:04,650 --> 01:05:06,986
咖啡種植者、牧場主人

1006
01:05:07,069 --> 01:05:11,616
我們會要求他們聲明物資的採購

1007
01:05:11,699 --> 01:05:16,662
讓永續性的糧食生產
在這個國家不可能實現

1008
01:05:18,998 --> 01:05:19,832
然後…

1009
01:05:21,459 --> 01:05:23,336
我們會跟媒體談談

1010
01:05:24,462 --> 01:05:26,505
讓他們發起污名化活動

1011
01:05:26,589 --> 01:05:29,842
對付卡米拉那個女人
設法通過的改革案

1012
01:05:30,343 --> 01:05:35,222
我們會告訴他們，我們不允許
罪犯做了壞事還能逃過一劫

1013
01:05:35,848 --> 01:05:40,853
之後，我們會跟
所有連鎖超市的老闆談談

1014
01:05:40,937 --> 01:05:43,022
我們要求他們調漲價格

1015
01:05:44,106 --> 01:05:49,987
並降低他們店裡基本食品的供應量

1016
01:05:50,071 --> 01:05:54,825
這會導致食物短缺的感覺

1017
01:05:55,868 --> 01:05:57,578
接下來的事就很清楚了

1018
01:05:59,038 --> 01:06:00,623
貨幣會貶值

1019
01:06:01,332 --> 01:06:06,128
國家將面臨
不間斷的投機買賣和通貨膨脹

1020
01:06:07,004 --> 01:06:10,967
這會引起大眾對罪魁禍首的憤怒

1021
01:06:13,678 --> 01:06:18,057
胡安帕羅只是個失敗的小偷

1022
01:06:19,392 --> 01:06:22,311
他根本不懂權力的真諦

1023
01:06:23,187 --> 01:06:24,981
（他應付不了哥倫比亞）

1024
01:06:25,940 --> 01:06:29,944
這個政府進行的公共工程
存在貪污行為

1025
01:06:30,027 --> 01:06:31,278
這個國家處在水深火熱中

1026
01:06:31,362 --> 01:06:34,323
岡薩雷斯龐博引發了前所未有的危機

1027
01:06:34,407 --> 01:06:36,075
他毫無退路了

1028
01:06:36,158 --> 01:06:39,620
胡安帕羅岡薩雷斯龐博
遭騙行與醜聞纏身

1029
01:06:39,704 --> 01:06:41,622
他應付不了這個國家

1030
01:06:49,505 --> 01:06:50,464
住手，胡安皮

1031
01:06:50,548 --> 01:06:53,092
（岡薩雷斯的公信力蕩然無存）

1032
01:06:53,175 --> 01:06:54,093
總統先生？

1033
01:06:54,176 --> 01:06:55,970
（一切都要怪他）

1034
01:06:56,053 --> 01:06:57,096
（岡薩雷斯玩完了）

1035
01:06:57,179 --> 01:06:58,347
總統先生

1036
01:06:59,974 --> 01:07:04,895
你的政府目前擁有史上最低的支持度

1037
01:07:07,273 --> 01:07:09,358
你和你爺爺在交戰嗎？

1038
01:07:09,442 --> 01:07:12,361
你是因家庭糾紛
而使這個國家走向毀滅嗎？

1039
01:07:12,445 --> 01:07:14,905
-妮琪，你聽得到我說話嗎？
-當然

1040
01:07:14,989 --> 01:07:17,158
-真的嗎？
-請說，總統先生

1041
01:07:17,241 --> 01:07:21,829
我覺得這不是採訪，這是審問

1042
01:07:21,912 --> 01:07:25,916
我上你的節目
不是為了單方面接受訊問

1043
01:07:26,000 --> 01:07:28,961
-你能回答我的問題…
-不，女士

1044
01:07:29,045 --> 01:07:30,087
總統先生…

1045
01:07:32,548 --> 01:07:34,175
這樣不對，妮琪

1046
01:07:35,384 --> 01:07:36,469
這樣不對

1047
01:07:36,552 --> 01:07:39,722
-總統先生
-妮琪，夠了

1048
01:07:43,559 --> 01:07:45,895
這該死的爛國家

1049
01:07:45,978 --> 01:07:48,814
都是不滿現狀者，該死

1050
01:07:48,898 --> 01:07:54,403
天啊，貧窮率從15%變到25%
只是增加10%的窮人而已

1051
01:07:54,487 --> 01:07:56,822
這他媽的到底是怎樣？

1052
01:07:56,906 --> 01:07:59,116
我們一直都是窮國

1053
01:07:59,200 --> 01:08:00,701
不知感恩的混蛋

1054
01:08:01,285 --> 01:08:05,081
拜託告訴我
你合法化收購奈米洛的事了

1055
01:08:05,915 --> 01:08:10,836
因為這些走狗
都沒注意到我為他們做的一切

1056
01:08:10,920 --> 01:08:13,297
他們總是會找事來批評

1057
01:08:14,256 --> 01:08:18,260
總統先生
我很高興地告訴你，等待結束了

1058
01:08:18,344 --> 01:08:22,139
在這個文件夾裡，我有轉移的文件

1059
01:08:22,223 --> 01:08:25,851
我也有董事會名單
以及承諾給他們的股份

1060
01:08:25,935 --> 01:08:26,977
伊萬奇斯…

1061
01:08:28,229 --> 01:08:31,273
你是我進口過最棒的東西

1062
01:08:32,233 --> 01:08:33,359
謝謝你，總統先生

1063
01:08:33,442 --> 01:08:36,362
你知道我們會永遠是朋友

1064
01:08:36,445 --> 01:08:40,116
這就是努力一輩子的成果，伊萬奇斯

1065
01:08:42,159 --> 01:08:43,786
當你無法再隱瞞

1066
01:08:43,869 --> 01:08:46,622
你沒在做你答應過的事

1067
01:08:46,705 --> 01:08:51,752
加上媒體與最強大的行業的質疑

1068
01:08:51,836 --> 01:08:53,379
不可避免的事便會隨之而來…

1069
01:08:57,341 --> 01:08:58,968
就是混亂

1070
01:09:00,553 --> 01:09:01,804
讓一切都燒起來吧

1071
01:09:02,638 --> 01:09:05,307
讓一切都崩壞吧
再看看能不能重新開始

1072
01:09:08,144 --> 01:09:09,228
（胡安皮下台）

1073
01:09:09,311 --> 01:09:13,190
（邪惡的法西斯主義者）

1074
01:09:34,670 --> 01:09:37,423
（警察）

1075
01:09:48,058 --> 01:09:52,396
我們要求總統出來見他的人民

1076
01:09:52,479 --> 01:09:56,358
他必須為這個情勢負責

1077
01:09:57,985 --> 01:09:59,862
（岡薩雷斯下台）

1078
01:10:08,078 --> 01:10:09,538
你瘋了嗎？

1079
01:10:09,622 --> 01:10:13,000
你希望那些卡斯楚查維茲主義者
變成脫韁野馬？

1080
01:10:13,083 --> 01:10:15,711
那些人只知道如何摧毀事物

1081
01:10:15,794 --> 01:10:18,088
抗議可能會失控

1082
01:10:18,172 --> 01:10:19,632
這以前也發生過

1083
01:10:25,346 --> 01:10:26,430
沒錯

1084
01:10:27,348 --> 01:10:29,725
重點就是利用這些破壞行為

1085
01:10:29,808 --> 01:10:31,727
這些混亂、這些騷動

1086
01:10:32,561 --> 01:10:35,147
那些討厭的人習以為常的所有事物

1087
01:10:35,231 --> 01:10:39,026
接著我們就在示威中
安插最優秀的人才

1088
01:10:39,109 --> 01:10:42,279
抗議期間，當我們對他們下指令時

1089
01:10:42,363 --> 01:10:45,282
滲透者會佔領總統府

1090
01:10:45,366 --> 01:10:47,368
找到總統

1091
01:10:47,451 --> 01:10:52,748
媒體會為總統的失蹤

1092
01:10:52,831 --> 01:10:55,251
去譴責抗議者和反對黨黨員

1093
01:10:55,334 --> 01:10:58,462
然後我們會命令副總統

1094
01:10:58,545 --> 01:11:01,840
部署軍隊，鎮壓抗議行動

1095
01:11:02,508 --> 01:11:04,802
並根據我們的利益恢復秩序

1096
01:11:08,847 --> 01:11:09,682
走吧

1097
01:11:21,652 --> 01:11:22,569
開門

1098
01:11:24,697 --> 01:11:27,533
這些人是我們國家的毒瘤

1099
01:11:27,616 --> 01:11:29,994
我們的總統對他的國家沒有感情

1100
01:11:30,077 --> 01:11:33,789
我們還能放任他們
持續榨乾我們的國家多久？

1101
01:11:36,709 --> 01:11:41,171
我們早就厭倦他們偷走一切
還能逃過一切

1102
01:11:41,255 --> 01:11:44,717
無賴…給我滾出來

1103
01:11:44,800 --> 01:11:48,053
無賴…給我滾出來

1104
01:11:48,137 --> 01:11:51,265
這個政府要下台

1105
01:11:51,348 --> 01:11:54,852
站出來…

1106
01:11:54,935 --> 01:11:57,896
這個政府要下台

1107
01:11:57,980 --> 01:12:00,816
岡薩雷斯龐博總統

1108
01:12:00,899 --> 01:12:05,654
你最好是符合人民的道德準則

1109
01:12:05,738 --> 01:12:09,158
否則我們會把街道變成地獄

1110
01:12:11,285 --> 01:12:12,536
豬玀

1111
01:12:12,619 --> 01:12:14,872
豬玀

1112
01:12:17,416 --> 01:12:20,794
你要不是坐下來好好跟我們談談

1113
01:12:20,878 --> 01:12:23,422
不然我們就炸了這地方

1114
01:12:26,342 --> 01:12:29,803
站出來…

1115
01:12:29,887 --> 01:12:33,265
這個政府要下台

1116
01:12:33,349 --> 01:12:36,393
站出來…

1117
01:12:36,477 --> 01:12:39,480
這個政府要下台

1118
01:12:41,357 --> 01:12:43,317
-你在做什麼？
-不准告密

1119
01:12:43,400 --> 01:12:45,569
你給我閉嘴

1120
01:13:18,435 --> 01:13:19,478
（和平）

1121
01:13:35,411 --> 01:13:36,328
漂亮，總統先生

1122
01:14:13,115 --> 01:14:13,991
快跑

1123
01:14:25,252 --> 01:14:26,378
總統先生

1124
01:14:29,089 --> 01:14:30,257
怎麼了？

1125
01:14:30,340 --> 01:14:31,550
總統先生

1126
01:14:34,761 --> 01:14:37,389
總統先生，有麻煩了

1127
01:14:37,473 --> 01:14:39,141
這個國家燒起來了，你看

1128
01:14:41,977 --> 01:14:44,021
媽的，我們快走，真該死

1129
01:14:44,104 --> 01:14:46,398
媽的，跑起來，笨蛋

1130
01:14:51,111 --> 01:14:52,488
跑，快點

1131
01:14:54,531 --> 01:14:55,407
快跑

1132
01:14:56,158 --> 01:14:57,326
之後再見

1133
01:14:58,577 --> 01:14:59,786
喂？有什麼事？

1134
01:15:00,412 --> 01:15:04,333
卡米拉，我聽不見你說話
但如果你在總統府裡，趕快離開

1135
01:15:04,416 --> 01:15:06,877
有幾個拿槍的人潛入抗議行動

1136
01:15:06,960 --> 01:15:08,378
還打算闖進去

1137
01:15:09,505 --> 01:15:10,756
你怎麼知道？

1138
01:15:10,839 --> 01:15:12,716
-媽的
-珍妮？

1139
01:15:18,430 --> 01:15:19,890
珍妮，你聽得到我說話嗎？

1140
01:15:22,434 --> 01:15:25,521
大家準備好，總統要來了

1141
01:15:25,604 --> 01:15:26,647
去抓他吧

1142
01:15:40,619 --> 01:15:43,830
伊萬奇斯，這些人真的很生氣

1143
01:15:43,914 --> 01:15:46,416
人們餓了就會生氣，總統先生

1144
01:15:46,500 --> 01:15:49,461
你剛來的時候很餓，但你就沒有生氣

1145
01:15:49,545 --> 01:15:51,088
對，但我現在沒事了

1146
01:15:51,171 --> 01:15:52,297
-總統
-貝拉德

1147
01:15:52,381 --> 01:15:55,384
就像古羅馬人一樣

1148
01:15:55,467 --> 01:15:58,637
人民啊、群眾啊
就是要向他們略施小惠

1149
01:15:58,720 --> 01:16:01,306
-是沒錯
-政治家必須是個好演員

1150
01:16:01,390 --> 01:16:04,643
-這是表演的一部分，你得走了
-謝謝你，貝拉德

1151
01:16:04,726 --> 01:16:06,937
他們會衝進總統府，他們想殺了你

1152
01:16:28,083 --> 01:16:33,463
小卡，我知道他們想殺我
他們已經完全盯上我了

1153
01:16:34,047 --> 01:16:38,969
卡米拉，你和我都很清楚
我不適合這個職位

1154
01:16:39,052 --> 01:16:43,640
沒錯，我想當總統
但我累了，我不想要了

1155
01:16:43,724 --> 01:16:47,853
我受夠要抱那些屎尿不受控的嬰兒

1156
01:16:47,936 --> 01:16:49,271
還有掛著鼻涕的小孩

1157
01:16:49,354 --> 01:16:52,858
還要去原住民保留地，搞什麼啊？

1158
01:16:52,941 --> 01:16:56,445
我討厭那些氣味，我討厭去拜訪老人

1159
01:16:56,528 --> 01:16:59,698
去上班、處理罷工、面對游擊隊

1160
01:16:59,781 --> 01:17:04,494
準軍事組織、海灣幫、黑鷹集團

1161
01:17:04,578 --> 01:17:05,912
我受夠了

1162
01:17:05,996 --> 01:17:10,125
我嗑藥、酗酒，然後我暴飲暴食

1163
01:17:10,208 --> 01:17:11,335
所以你們知道嗎？

1164
01:17:12,210 --> 01:17:13,712
我要去排毒

1165
01:17:13,795 --> 01:17:16,256
排這個國家的毒，沒錯

1166
01:17:16,965 --> 01:17:18,925
我要休假一到兩年

1167
01:17:28,935 --> 01:17:30,103
貝拉德

1168
01:17:30,187 --> 01:17:34,608
參議員，我們只能信任你
帶領我們心愛的哥倫比亞

1169
01:17:34,691 --> 01:17:38,779
走出這場可怕的世界末日危機

1170
01:17:38,862 --> 01:17:40,864
像往常一樣，我都準備好了

1171
01:17:43,283 --> 01:17:44,534
我該怎麼做？

1172
01:18:07,557 --> 01:18:08,392
趴下

1173
01:18:16,024 --> 01:18:18,026
快跑

1174
01:18:18,110 --> 01:18:19,653
他們要進來了

1175
01:18:25,826 --> 01:18:27,577
滾出去

1176
01:18:30,288 --> 01:18:31,289
出去

1177
01:18:51,309 --> 01:18:52,686
總統呢？

1178
01:18:59,067 --> 01:18:59,901
停下來

1179
01:19:00,402 --> 01:19:01,445
不准動

1180
01:19:01,528 --> 01:19:04,197
快，打開車門

1181
01:19:09,077 --> 01:19:10,412
他在那裡嗎？

1182
01:19:12,664 --> 01:19:15,417
我們的目標不在總統座車內

1183
01:19:42,736 --> 01:19:44,362
（救護車，北波哥大醫院）

1184
01:19:58,293 --> 01:19:59,127
怎麼了？

1185
01:20:00,212 --> 01:20:01,546
謝謝你警告我

1186
01:20:04,883 --> 01:20:05,926
你沒事吧？

1187
01:20:11,556 --> 01:20:13,183
一切按照計畫進行

1188
01:20:14,643 --> 01:20:15,477
我就說吧

1189
01:20:16,770 --> 01:20:19,481
我說我們會站在一起
然後一切都會好起來的

1190
01:20:19,564 --> 01:20:20,398
對吧？

1191
01:20:20,482 --> 01:20:21,900
天啊，女孩

1192
01:20:22,984 --> 01:20:23,985
現在呢？

1193
01:20:24,069 --> 01:20:26,530
我會歸還土地給所有流離失所的人

1194
01:20:27,030 --> 01:20:28,907
該負責的人會付出代價

1195
01:20:28,990 --> 01:20:33,078
這會激怒這個國家的地主和商人

1196
01:20:33,829 --> 01:20:35,288
你不擔心嗎？

1197
01:20:35,372 --> 01:20:36,915
我不在乎

1198
01:20:47,300 --> 01:20:53,014
伊萬奇斯，拜託
總統有生命危險了，你這個白痴

1199
01:20:58,937 --> 01:20:59,771
笨蛋

1200
01:21:05,694 --> 01:21:08,655
難怪你大老遠從你的國家徒步走過來

1201
01:21:08,738 --> 01:21:10,448
你差點殺了我，白痴

1202
01:21:13,034 --> 01:21:16,246
他在這裡啊，失敗的小偷

1203
01:21:18,999 --> 01:21:19,833
當然了

1204
01:21:25,505 --> 01:21:26,506
你出賣我？

1205
01:21:28,550 --> 01:21:31,803
總統先生，出賣是一個醜陋的字眼

1206
01:21:31,887 --> 01:21:33,847
但你沒說錯

1207
01:21:33,930 --> 01:21:35,891
就像你說的

1208
01:21:35,974 --> 01:21:38,268
這個“癡肥的王八蛋”

1209
01:21:38,935 --> 01:21:39,895
出賣你了

1210
01:21:41,187 --> 01:21:46,151
我會確保一切準備就緒
等你跟伊萬到那裡後…

1211
01:21:46,234 --> 01:21:47,569
-什麼？
-別擔心…

1212
01:21:47,652 --> 01:21:52,198
伊萬？算了吧
我才不要帶著那個癡肥的王八蛋

1213
01:21:53,033 --> 01:21:54,367
我能把他塞在哪裡？

1214
01:21:54,868 --> 01:21:58,246
而且要花更多錢，因為他需要兩張票

1215
01:22:00,957 --> 01:22:04,961
這讓我想起一位現代哲學家
說的一句好話

1216
01:22:05,045 --> 01:22:06,838
他叫讓雅克盧梭

1217
01:22:06,922 --> 01:22:08,006
他說…

1218
01:22:08,089 --> 01:22:09,299
閉嘴，白痴

1219
01:22:13,303 --> 01:22:15,180
我就知道

1220
01:22:15,764 --> 01:22:17,807
你會表現得像個懦夫

1221
01:22:17,891 --> 01:22:20,393
你會像老鼠一樣逃跑

1222
01:22:21,353 --> 01:22:22,812
岡薩雷斯的本性就是這樣

1223
01:22:22,896 --> 01:22:25,106
爺爺，讓我解釋一下…

1224
01:22:25,190 --> 01:22:26,066
胡安帕羅

1225
01:22:26,858 --> 01:22:28,777
這不是你的政府

1226
01:22:29,569 --> 01:22:32,030
這永遠會是我的政府

1227
01:22:32,530 --> 01:22:34,491
你逃不出我的掌握

1228
01:22:35,659 --> 01:22:37,160
沒有人能逃出我的掌握

1229
01:22:39,204 --> 01:22:40,789
我給你兩個選擇

1230
01:22:41,539 --> 01:22:43,833
因為我喜歡民主一點

1231
01:22:45,085 --> 01:22:48,546
第一個選擇是我們會讓你走

1232
01:22:48,630 --> 01:22:49,839
但你要獨自離開

1233
01:22:50,465 --> 01:22:52,884
沒有我的官僚支持

1234
01:22:54,302 --> 01:22:55,929
沒有我的保全團隊

1235
01:22:56,471 --> 01:22:58,348
至於第二個選擇

1236
01:22:59,099 --> 01:23:00,475
是我們會讓你走

1237
01:23:01,309 --> 01:23:04,729
有我的官僚支持

1238
01:23:04,813 --> 01:23:06,773
我的保全團隊

1239
01:23:06,856 --> 01:23:08,274
還有家族飛機

1240
01:23:11,569 --> 01:23:14,739
政治中沒有巧合

1241
01:23:14,823 --> 01:23:16,241
每個人都有計畫

1242
01:23:16,992 --> 01:23:19,619
即便行刑花了更長的時間

1243
01:24:10,920 --> 01:24:12,630
一切都恢復正常了

1244
01:24:12,714 --> 01:24:14,632
甚至比以前好多了

1245
01:24:15,300 --> 01:24:16,593
總統先生

1246
01:24:17,927 --> 01:24:20,722
龐博先生，我一直想告訴你…

1247
01:24:26,061 --> 01:24:26,895
喂？

1248
01:24:28,563 --> 01:24:29,481
喂？

1249
01:24:29,564 --> 01:24:30,648
龐博先生

1250
01:24:31,858 --> 01:24:33,193
打開電視

1251
01:24:40,742 --> 01:24:44,329
波倫比亞的同胞們

1252
01:24:45,580 --> 01:24:50,502
我想透過以下的決定
來證明我有意願與渴望

1253
01:24:50,585 --> 01:24:52,545
做出真正的改變

1254
01:24:53,129 --> 01:24:56,883
昨天聽到群眾的大聲疾呼後

1255
01:24:56,966 --> 01:25:00,804
並且為了將哥倫比亞
交給更好的人選治理

1256
01:25:01,304 --> 01:25:05,391
我簽署了一紙命令
任命卡米拉貝納維德斯

1257
01:25:05,475 --> 01:25:08,144
成為這個國家的副總統

1258
01:25:09,020 --> 01:25:11,898
她知道我們的人民需要什麼

1259
01:25:11,981 --> 01:25:14,192
我現在人在國外

1260
01:25:14,275 --> 01:25:17,362
所以她會在我不在時，領導這個國家

1261
01:25:19,405 --> 01:25:20,406
播放吧

1262
01:25:20,907 --> 01:25:22,408
要宣誓了

1263
01:25:23,326 --> 01:25:25,954
右手放在《聖經》上，參議員

1264
01:25:27,872 --> 01:25:29,791
卡米拉貝納維德斯參議員

1265
01:25:29,874 --> 01:25:32,293
你是否願意在上帝面前嚴正發誓

1266
01:25:32,377 --> 01:25:36,089
維護哥倫比亞共和國的
憲法以及法律？

1267
01:25:37,298 --> 01:25:38,925
-我發誓
-太好了

1268
01:25:39,008 --> 01:25:39,884
讚啦

1269
01:25:41,302 --> 01:25:42,137
好極了

1270
01:25:42,220 --> 01:25:44,139
我們來拍特效限時動態吧

1271
01:25:44,222 --> 01:25:45,306
開始

1272
01:25:46,474 --> 01:25:51,980
最後，我決定辭去波倫比亞總統一職

1273
01:25:52,063 --> 01:25:54,983
我一直夢想能當DJ

1274
01:25:55,066 --> 01:25:57,569
而且我很會刷碟

1275
01:25:58,194 --> 01:26:00,697
我還沒準備好迎接這個挑戰

1276
01:26:00,780 --> 01:26:04,242
但反觀卡米拉貝納維德斯
她會很擅長此職務

1277
01:26:04,784 --> 01:26:07,996
她是個正直的女人，永遠不會被收買

1278
01:26:08,079 --> 01:26:10,498
去為少數人的利益服務

1279
01:26:10,582 --> 01:26:13,710
她會為弱勢群體奮鬥

1280
01:26:13,793 --> 01:26:15,420
還會做得很棒

1281
01:26:15,503 --> 01:26:17,380
甚至比我還要好

1282
01:26:17,881 --> 01:26:21,676
別找我，因為你們永遠找不到我的

1283
01:26:21,759 --> 01:26:25,430
就算你們這麼做
我會在某個地方彈著吉他

1284
01:26:25,930 --> 01:26:26,764
龐博

1285
01:26:26,848 --> 01:26:31,519
等到你們看到這支影片或這段演說時
我早已遠走高飛

1286
01:26:32,520 --> 01:26:35,523
我作為總統
所做過最棒的事，就是離開

1287
01:26:36,316 --> 01:26:37,233
所以…

1288
01:26:37,859 --> 01:26:38,902
再見

1289
01:26:40,111 --> 01:26:41,070
永遠不見

1290
01:27:31,913 --> 01:27:33,373
我是卡米拉貝納維德斯

1291
01:27:33,456 --> 01:27:34,707
我是你們的總統

1292
01:27:36,668 --> 01:27:41,714
（全劇終）

1293
01:27:47,387 --> 01:27:49,764
正如溫斯頓邱吉爾所言

1294
01:27:50,265 --> 01:27:53,559
“政治比戰爭更危險

1295
01:27:53,643 --> 01:27:57,188
因為在戰爭中，你只會死一次”

1296
01:28:20,962 --> 01:28:22,964
（波哥大）

1297
01:28:23,798 --> 01:28:25,049
（委內瑞拉）

1298
01:28:25,133 --> 01:28:26,217
（巴西）

1299
01:28:26,301 --> 01:28:27,510
（厄瓜多）

1300
01:28:27,593 --> 01:28:28,803
（秘魯）

1301
01:28:28,886 --> 01:28:30,263
（巴拿馬）

1302
01:28:48,698 --> 01:28:51,951
（大家都是輸家）

1303
01:28:55,121 --> 01:28:56,956
（查姆巴庫，100億披索）

1304
01:28:57,040 --> 01:28:58,750
（哥倫比亞港，2.5兆披索）

1305
01:29:01,586 --> 01:29:04,255
（族繁不及備載）

1306
01:29:04,339 --> 01:29:06,341
（現在真的劇終了）

1307
01:29:06,424 --> 01:29:07,675
（這部電影是諷刺劇）

1308
01:29:07,759 --> 01:29:09,886
（旨在批判仕途主義
性別歧視、階級歧視）

1309
01:29:09,969 --> 01:29:11,763
（恐同與仇外心理）

1310
01:29:11,846 --> 01:29:13,848
（內容並非反映現實）

1311
01:29:26,194 --> 01:29:28,905
是誰給我這個廉價蘭姆酒？

1312
01:29:29,697 --> 01:29:30,907
是我，胡安皮

1313
01:29:31,991 --> 01:29:32,950
記得嗎？

1314
01:29:33,034 --> 01:29:37,830
以前家裡的威士忌喝完時
你會毫不在乎地改喝蘭姆酒

1315
01:29:37,914 --> 01:29:40,291
因為蘭姆酒代表幸福

1316
01:29:49,092 --> 01:29:50,093
坐吧

1317
01:31:43,748 --> 01:31:46,125
字幕翻譯：張貝瑜



