1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,984 --> 00:00:30,405
«ПОЛІТИКА — МИСТЕЦТВО СКРІЗЬ БАЧИТИ
ПРОБЛЕМИ, НЕПРАВИЛЬНО ЇХ ДІАГНОСТУВАТИ

4
00:00:30,488 --> 00:00:32,198
І ПРИЗНАЧАТИ НЕ ТІ ЛІКИ»

5
00:00:32,282 --> 00:00:33,616
СЛОВА ГРАУЧО МАРКСА

6
00:00:45,211 --> 00:00:47,130
Ось що творить ця клята влада!

7
00:00:47,213 --> 00:00:48,339
Ми провинилися.

8
00:00:48,840 --> 00:00:52,135
Соціалізму не місце в Латинській Америці.

9
00:00:52,218 --> 00:00:57,182
Лулу де Сілва ув'язнили
за корупцію і відмивання грошей.

10
00:00:57,265 --> 00:00:58,767
Аграрна реформа.

11
00:00:58,850 --> 00:01:02,062
Соціалісти лише все руйнують.

12
00:01:02,145 --> 00:01:04,355
В Чилі хаос, країну розпродали.

13
00:01:04,939 --> 00:01:06,399
Він не втримав владу.

14
00:01:06,483 --> 00:01:08,068
Країна розділена.

15
00:01:08,151 --> 00:01:11,362
Мене прослуховував
один з ваших друзів в уряді.

16
00:01:11,446 --> 00:01:16,242
Ви і ваші ліві ідеї
зруйнували цю довбану діру.

17
00:01:16,326 --> 00:01:21,164
Крістіну Елізабет Фернандес де Кіршнер
ув'язнили на шість років.

18
00:01:21,247 --> 00:01:24,084
Щоразу, як насаджують соціалізм, він тоне.

19
00:01:24,167 --> 00:01:26,169
Боже, ти казав бути терпеливим.

20
00:01:26,252 --> 00:01:30,381
Чому праві так люблять
президента Сальвадору Наїба Букеле?

21
00:01:30,465 --> 00:01:32,175
Make Argentina great again.

22
00:01:32,258 --> 00:01:35,011
Ми маємо захистити свободу.

23
00:01:35,095 --> 00:01:36,554
Хай живе свобода!

24
00:01:37,222 --> 00:01:41,059
Насильство і соціальна нерівність
мають ще одного партнера:

25
00:01:41,142 --> 00:01:43,186
територіальну нерівність.

26
00:01:43,269 --> 00:01:48,566
Анархісти, артисти, протестувальники, —
вони всі срані ледарі!

27
00:01:50,276 --> 00:01:53,988
Він знає, що єдиний мінус влади —
не мати її. Вибачте.

28
00:01:54,072 --> 00:01:57,450
Неможливо досягти таких змін
за чотири роки.

29
00:01:57,534 --> 00:01:58,535
Звали, Петро!

30
00:01:58,618 --> 00:02:01,955
Колумбії потрібні
Національні установчі збори.

31
00:02:02,038 --> 00:02:04,958
Ми не жаліємося і не скиглимо,

32
00:02:05,041 --> 00:02:08,878
що не змогли поспати
в президентському палаці.

33
00:02:09,462 --> 00:02:13,174
Партія «Історичний пакт»
відійшла в історію.

34
00:02:13,258 --> 00:02:14,884
НОВООБРАНИЙ ПРЕЗИДЕНТ

35
00:02:18,429 --> 00:02:19,639
Фашист!

36
00:02:19,722 --> 00:02:21,057
Сучий син!

37
00:02:21,141 --> 00:02:22,016
Фашист!

38
00:02:22,100 --> 00:02:23,852
Покидьок!

39
00:02:25,645 --> 00:02:26,604
Тікай!

40
00:02:30,316 --> 00:02:32,402
Ти грьобаний фашист!

41
00:02:32,485 --> 00:02:36,489
Ти сфальсифікував результати виборів!
Ми тебе не обирали, козел!

42
00:02:41,953 --> 00:02:44,414
Біжімо! Тікаймо!

43
00:02:47,542 --> 00:02:50,670
Я не сумнівався, що ми переможемо.

44
00:02:51,796 --> 00:02:54,966
Не забувай, хто дав тобі цю можливість.

45
00:02:55,717 --> 00:02:59,304
Нарешті ліваки програли.

46
00:03:00,305 --> 00:03:02,223
Вони програли тобі, Хуане Пабло.

47
00:03:04,392 --> 00:03:05,518
Дідусю.

48
00:03:20,867 --> 00:03:22,785
БОГОТА, 7 СЕРПНЯ 2026 РОКУ

49
00:03:22,869 --> 00:03:26,289
Час «Полумбії» настав!

50
00:03:26,372 --> 00:03:30,585
Дякую Богу і колумбійському народу

51
00:03:30,668 --> 00:03:35,089
за те, що довірили мені
майбутнє нашої вітчизни.

52
00:03:35,632 --> 00:03:36,591
Не дупи світу,

53
00:03:37,675 --> 00:03:39,385
а крутої держави.

54
00:03:42,889 --> 00:03:47,810
Ми досягнемо рівності,
коли бідні платитимуть податки,

55
00:03:49,771 --> 00:03:52,482
і робитимуть це з радістю і гордістю,

56
00:03:52,565 --> 00:03:54,901
знаючи, що допомагають

57
00:03:54,984 --> 00:03:56,152
хлопчику…

58
00:03:56,236 --> 00:03:57,320
ІНАУГУРАЦІЯ

59
00:03:57,403 --> 00:03:58,571
…чи дівчинці.

60
00:03:59,155 --> 00:04:02,283
Чи навіть кралі, чому б ні? Розумієте?

61
00:04:02,867 --> 00:04:03,910
Why not?

62
00:04:03,993 --> 00:04:04,994
Бо…

63
00:04:05,745 --> 00:04:08,915
бідні люди бідні,
бо хочуть того. Ось і все.

64
00:04:10,291 --> 00:04:12,085
Бідні жителі Колумбії,

65
00:04:12,961 --> 00:04:14,796
ми вас не підведемо.

66
00:04:14,879 --> 00:04:17,548
Браво!

67
00:04:20,843 --> 00:04:24,806
Ми старатимемося залучати інвестиції,

68
00:04:24,889 --> 00:04:28,476
які можуть покращити
якість життя наших громадян,

69
00:04:29,477 --> 00:04:32,522
але без корупції.

70
00:04:34,107 --> 00:04:36,943
Для мене велика честь розпочати роботу

71
00:04:37,026 --> 00:04:40,280
разом з першим чорношкірим віцепрезидентом

72
00:04:40,947 --> 00:04:42,699
цієї бананової республіки.

73
00:04:44,158 --> 00:04:48,121
Він вам не подобається,
бо він чорний і безстрашний?

74
00:04:48,871 --> 00:04:50,206
Ну і добре.

75
00:04:50,790 --> 00:04:54,711
Ми обіцяємо, що він ніколи
не літатиме на «петрогелікоптері».

76
00:04:54,794 --> 00:04:57,547
Навіть моя люба Мартуська,

77
00:04:57,630 --> 00:05:02,343
яка любить висмоктувати всі соки
з цієї бананової республіки, Полумбії,

78
00:05:02,427 --> 00:05:04,137
не літатиме на ньому.

79
00:05:06,597 --> 00:05:07,432
І вам…

80
00:05:09,267 --> 00:05:12,353
І вам я обіцяю, що все покращиться.

81
00:05:12,437 --> 00:05:14,188
Можете не сумніватися.

82
00:05:16,107 --> 00:05:21,988
Ми поширимо вірус життя
серед зірок всесвіту.

83
00:05:28,328 --> 00:05:31,706
Хай наша любов
до батьківщини стане полум'ям,

84
00:05:31,789 --> 00:05:36,544
яким Господь і Чіквінкірська Богородиця

85
00:05:37,378 --> 00:05:40,048
благословлять мене на успіх,

86
00:05:40,798 --> 00:05:44,218
подолання людського марнославства

87
00:05:44,302 --> 00:05:47,305
і виправлення власних помилок.

88
00:05:52,560 --> 00:05:58,483
Хуанпіс!

89
00:05:59,567 --> 00:06:00,777
Ура!

90
00:06:00,860 --> 00:06:04,530
Хуанпіс!

91
00:06:11,371 --> 00:06:14,665
Мене звати Хуан Пабло Ґонсалес Помбо,

92
00:06:14,749 --> 00:06:17,835
і я твій президент!

93
00:06:19,337 --> 00:06:22,048
ХУАНПІС ҐОНСАЛЕС: НАРОДНИЙ ПРЕЗИДЕНТ

94
00:06:40,650 --> 00:06:44,612
Ви не думали, як Хуан Пабло Ґонсалес Помбо

95
00:06:44,695 --> 00:06:48,157
міг стати президентом Колумбії?

96
00:06:53,955 --> 00:06:56,332
Ласкаво просимо в гру.

97
00:06:58,209 --> 00:07:01,087
По-перше, затямте ось що:

98
00:07:01,170 --> 00:07:03,548
політика не має моралі.

99
00:07:04,132 --> 00:07:06,092
Лише обрані можуть грати.

100
00:07:06,175 --> 00:07:11,556
Група людей, яка вирішує долю
40 мільйонів овець.

101
00:07:11,639 --> 00:07:14,725
Після всього, що сталося
за останні чотири роки,

102
00:07:14,809 --> 00:07:17,061
ваги хиляться в один бік.

103
00:07:17,145 --> 00:07:18,688
В країні повно

104
00:07:19,188 --> 00:07:21,524
відновлюваної енергії, фермерів,

105
00:07:21,607 --> 00:07:24,068
студентів, що вчаться за кошт держави.

106
00:07:25,069 --> 00:07:26,737
Ціла купа нероб.

107
00:07:27,572 --> 00:07:30,116
Настав час переставити фішки…

108
00:07:32,118 --> 00:07:33,286
на нашу користь.

109
00:08:14,494 --> 00:08:15,786
Сеньйоре президенте.

110
00:08:16,746 --> 00:08:19,874
Консервативна партія
щойно підписала документ.

111
00:08:22,001 --> 00:08:24,795
Чудовий початок дня, Мартусько!

112
00:08:27,840 --> 00:08:29,509
-Як я виглядаю?
-Чудово.

113
00:08:29,592 --> 00:08:30,551
Дякую.

114
00:08:34,514 --> 00:08:36,474
Сеньйори, вітаю!

115
00:08:36,557 --> 00:08:39,852
Наймолодші обличчя партії.
Дякую, що прийшли.

116
00:08:39,936 --> 00:08:42,188
Ласкаво просимо в адміністрації змін.

117
00:08:42,271 --> 00:08:44,023
-Сеньйоре президенте.
-Дякую.

118
00:08:44,106 --> 00:08:45,733
Ну що, готові, га?

119
00:08:45,816 --> 00:08:47,318
-Так.
-Проходьте.

120
00:08:54,033 --> 00:08:56,911
Прослідіть, щоб підписали.
Їм недовго залишилось.

121
00:09:00,456 --> 00:09:01,415
Нарешті.

122
00:09:02,166 --> 00:09:04,961
Нарешті я став власником
бананової плантації.

123
00:09:05,044 --> 00:09:07,213
Я вже чую запах влади.

124
00:09:07,296 --> 00:09:08,798
Букет.

125
00:09:08,881 --> 00:09:10,132
Букет, точно.

126
00:09:10,216 --> 00:09:11,926
І ви бачили?

127
00:09:12,510 --> 00:09:14,428
-Вони мене люблять.
-Так.

128
00:09:14,512 --> 00:09:18,015
Це закон притягання, сеньйоре. Радійте.

129
00:09:18,099 --> 00:09:20,101
Радітиме, не турбуйся.

130
00:09:20,184 --> 00:09:24,522
Президента підтримують 70%
традиційних партій.

131
00:09:24,605 --> 00:09:29,235
А тому він матиме
тотальний контроль над цією дірою.

132
00:09:29,318 --> 00:09:32,280
Пам'ятай, це не країна,
а просто місце на землі.

133
00:09:32,363 --> 00:09:33,197
Так і є.

134
00:09:33,281 --> 00:09:38,744
Іванчику, ми розберемося з корупцією
і скоригуємо її масштаби.

135
00:09:38,828 --> 00:09:39,996
Отак просто.

136
00:09:40,079 --> 00:09:42,123
-І всі будуть щасливі, так?
-Так.

137
00:09:42,206 --> 00:09:44,834
Люди кажуть: «Він краде, але щось робить».

138
00:09:44,917 --> 00:09:45,751
Ось!

139
00:09:48,629 --> 00:09:49,922
Слухай, Іванчику.

140
00:09:51,382 --> 00:09:52,383
Розслабся.

141
00:09:53,759 --> 00:09:57,930
Ти маєш радіти. Ти займатимешся
своїми улюбленими лівацькими справами.

142
00:09:58,014 --> 00:10:01,225
Щоб тебе збадьорити,
я дам тобі офіційну посаду.

143
00:10:01,809 --> 00:10:03,144
Як щодо

144
00:10:03,978 --> 00:10:06,480
головного секретаря президента?

145
00:10:07,189 --> 00:10:09,734
-Мені подобається. Він підходить.
-Так!

146
00:10:10,985 --> 00:10:15,948
Сеньйоре президенте, прошу вас,
не грайте моїми почуттями,

147
00:10:16,032 --> 00:10:18,034
бо, як ви добре знаєте,

148
00:10:18,117 --> 00:10:21,412
у мене немає документів,
щоб працювати в цій країні.

149
00:10:22,163 --> 00:10:25,374
Насмішив. Я просто можу дзвякнути комусь

150
00:10:25,458 --> 00:10:28,711
і за кілька годин зробити
з іспанців, італійців,

151
00:10:28,794 --> 00:10:31,172
і навіть венесуельців колумбійців.

152
00:10:31,255 --> 00:10:32,798
Бум, чувак.

153
00:10:32,882 --> 00:10:34,467
Ось для чого влада.

154
00:10:34,550 --> 00:10:35,384
Отож-бо.

155
00:10:35,468 --> 00:10:37,845
Мартусько, будь ласка, подзвони в МЗС.

156
00:10:37,928 --> 00:10:43,142
Скажи, що ти моя приватна секретарка
і що паспорт має бути готовий сьогодні.

157
00:10:43,225 --> 00:10:44,560
Приватна секретарка?

158
00:10:44,644 --> 00:10:48,314
Кому ще я можу довірити
свої приватні секрети?

159
00:10:50,441 --> 00:10:51,859
-Сеньйоре.
-Правда ж?

160
00:10:51,942 --> 00:10:52,902
Сеньйоре.

161
00:10:52,985 --> 00:10:55,571
У вас зустріч з прогресивною комісією.

162
00:10:55,655 --> 00:10:57,323
З прогресистами? Боже.

163
00:10:57,406 --> 00:10:58,324
Подай маску.

164
00:10:58,407 --> 00:11:00,159
-Не пощастило.
-Вони як вірус.

165
00:11:00,242 --> 00:11:05,081
Не забувайте,
що представляє комісію сенаторка Каміла.

166
00:11:05,665 --> 00:11:06,624
Кемс тут?

167
00:11:09,210 --> 00:11:10,169
Супер-дупер.

168
00:11:10,252 --> 00:11:12,672
Мені починає подобатися.

169
00:11:12,755 --> 00:11:15,383
-Як я виглядаю?
-Супер. Ідеально. Елегантно.

170
00:11:15,466 --> 00:11:19,637
Вибач, я з тобою не піду —
ліваки викликають у мене висип.

171
00:11:19,720 --> 00:11:20,554
Нічого.

172
00:11:20,638 --> 00:11:23,432
Дивися за руками, ретельно їх дезінфікуй.

173
00:11:23,516 --> 00:11:25,601
Я сходжу з нею направо.

174
00:11:26,352 --> 00:11:27,269
Дитя.

175
00:11:27,353 --> 00:11:28,938
-Клич її!
-Так, сеньйоре.

176
00:11:41,826 --> 00:11:42,827
-Сенаторко.
-Кемс!

177
00:11:42,910 --> 00:11:44,578
Як ви? Вітаю в палаці.

178
00:11:44,662 --> 00:11:45,955
Дякую. Добрий день.

179
00:11:46,038 --> 00:11:47,415
-Дозвольте.
-Прошу.

180
00:11:47,498 --> 00:11:48,332
Проходьте.

181
00:11:49,083 --> 00:11:50,668
Кабінет президента там.

182
00:11:50,751 --> 00:11:52,670
Дякую, Марто. Як у вас справи?

183
00:11:52,753 --> 00:11:54,588
Тріумфально. Так, сеньйоро.

184
00:11:54,672 --> 00:11:56,674
-А у вас?
-Теж тріумфально.

185
00:11:57,550 --> 00:11:59,051
-Це добре.
-Так.

186
00:12:11,355 --> 00:12:12,314
Хуане Пабло.

187
00:12:13,566 --> 00:12:17,737
Каміла Бенавідес за прізвиськом «Кемс».

188
00:12:19,447 --> 00:12:20,364
Вітаю.

189
00:12:21,657 --> 00:12:22,783
Книжка перегорнута.

190
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
По-перше, «сеньйоре президенте»,

191
00:12:26,871 --> 00:12:27,913
по-друге,

192
00:12:28,748 --> 00:12:30,583
я розглядав картинки.

193
00:12:31,542 --> 00:12:32,668
Прошу, сідайте.

194
00:12:35,254 --> 00:12:36,255
Дякую.

195
00:12:36,756 --> 00:12:38,466
Дякую вам, що прийшли.

196
00:12:39,717 --> 00:12:42,803
Зачекайте, я зараз підпишу кілька паперів.

197
00:12:43,554 --> 00:12:45,723
Я завжди в роботі, бачите?

198
00:12:46,515 --> 00:12:48,642
Я покликав вас, Кемс,

199
00:12:50,686 --> 00:12:52,396
з дуже простої причини.

200
00:12:55,649 --> 00:12:58,611
Я хочу працювати
з усіма партіями, рука об руку.

201
00:12:59,111 --> 00:13:02,656
Я хочу разом побудувати країну,
про яку ми всі мріємо.

202
00:13:02,740 --> 00:13:04,325
Так, навіть з вами.

203
00:13:04,408 --> 00:13:08,454
Наступні чотири роки
ми маємо довбатися з усіх сил.

204
00:13:09,246 --> 00:13:14,418
Тому, звісно, я згадав про вас
і вирішив запросити сюди, бо ви…

205
00:13:15,795 --> 00:13:16,754
Ви живете тут.

206
00:13:17,463 --> 00:13:18,506
В моєму серці.

207
00:13:19,840 --> 00:13:21,592
Не переходьте межі.

208
00:13:23,969 --> 00:13:25,763
Добре.

209
00:13:28,265 --> 00:13:30,309
Кемс, якщо ми не будемо парою,

210
00:13:30,935 --> 00:13:33,312
то, може, хоч доєднаєтеся до нас?

211
00:13:33,896 --> 00:13:38,651
Вступайте в мою партію.
Годі робити постики і сидіти в опозиції.

212
00:13:38,734 --> 00:13:40,069
Ви нам потрібні.

213
00:13:41,153 --> 00:13:44,406
Я не згодна ні з вашою політикою,
ні з вашою командою.

214
00:13:44,990 --> 00:13:49,703
Але я знаю, що нам важливо
працювати разом заради країни.

215
00:13:50,496 --> 00:13:54,458
А ви гадаєте, я думаю якось інакше, чи що?

216
00:13:55,125 --> 00:13:55,960
Чи що?

217
00:13:56,043 --> 00:14:00,756
Усі мої сили спрямовані
на просування аграрної реформи.

218
00:14:00,840 --> 00:14:01,757
І?

219
00:14:02,258 --> 00:14:05,803
Усі знають, що ваша родина
в ній не зацікавлена, проти неї.

220
00:14:05,886 --> 00:14:09,723
Послухайте, що сказали.
«Моя родина». Не я.

221
00:14:10,766 --> 00:14:12,101
Кемс, слухайте.

222
00:14:12,184 --> 00:14:15,563
Думаєте, я ніколи в житті не бачив ферми?

223
00:14:15,646 --> 00:14:17,982
Що я ніколи не був на фермі?

224
00:14:18,065 --> 00:14:21,902
Насправді я навіть знаю кількох селян.

225
00:14:21,986 --> 00:14:25,197
Присягаюся.
У мене є друг-селянин. Він класний.

226
00:14:25,281 --> 00:14:28,200
У мене є його номер.
Можемо йому дзвякнути.

227
00:14:28,284 --> 00:14:32,413
Ввімкну гучний зв'язок, і він скаже:
«Хуан Пабло мій друг». Побачите.

228
00:14:32,496 --> 00:14:36,750
Хуане Пабло, штука в тому, що наші цілі

229
00:14:36,834 --> 00:14:39,587
зовсім відмінні.

230
00:14:40,671 --> 00:14:43,215
На жаль, вони геть протилежні.

231
00:14:45,175 --> 00:14:46,093
Добре.

232
00:14:48,596 --> 00:14:49,513
Каміло…

233
00:14:55,227 --> 00:14:56,270
Забудьте мене.

234
00:14:57,062 --> 00:14:57,897
Відпустіть.

235
00:14:59,148 --> 00:15:01,859
Запаліть свічку,
підіть додому, відпочиньте,

236
00:15:01,942 --> 00:15:05,279
погасіть її, і все,
поставте на нас крапку.

237
00:15:07,740 --> 00:15:09,742
Серйозно, вам же краще буде.

238
00:15:11,160 --> 00:15:12,328
Хуане Пабло,

239
00:15:15,247 --> 00:15:18,250
опозиція є невіддільною частиною
демократії, згодні?

240
00:15:18,334 --> 00:15:19,168
Цілком.

241
00:15:19,877 --> 00:15:23,756
Якщо знайдемо спосіб
працювати разом, виграє уся країна.

242
00:15:23,839 --> 00:15:26,383
Не знаю тільки, чи знайдемо.

243
00:15:28,552 --> 00:15:29,637
Я знайду.

244
00:15:33,307 --> 00:15:35,851
Поживемо — побачимо, сеньйоре президенте.

245
00:15:37,561 --> 00:15:38,604
Так.

246
00:15:38,687 --> 00:15:39,521
Бережіть себе.

247
00:15:40,356 --> 00:15:41,941
Ні, це ви себе бережіть.

248
00:15:42,566 --> 00:15:43,651
Ні, ви.

249
00:15:43,734 --> 00:15:44,652
Ні, ви.

250
00:15:44,735 --> 00:15:47,488
Ми в центрі,
а у вас охоронців не так багато.

251
00:15:47,571 --> 00:15:49,239
Скрізь венесуельці.

252
00:15:49,323 --> 00:15:50,950
Як там його?

253
00:15:51,909 --> 00:15:53,494
Того селянина.

254
00:15:53,994 --> 00:15:55,913
-Марто, гарного дня.
-Дякую.

255
00:15:55,996 --> 00:15:57,373
-Бувайте.
-Buongiorno.

256
00:15:57,456 --> 00:15:58,290
На все добре.

257
00:16:00,209 --> 00:16:01,210
Мартусько.

258
00:16:02,628 --> 00:16:04,380
Мій любий президентику!

259
00:16:05,756 --> 00:16:06,674
Як усе пройшло?

260
00:16:06,757 --> 00:16:07,841
Чудово.

261
00:16:09,635 --> 00:16:10,678
А тепер…

262
00:16:11,762 --> 00:16:13,722
хай почнеться свято!

263
00:16:25,067 --> 00:16:26,193
За Reficlarck!

264
00:16:26,777 --> 00:16:27,611
Будьмо!

265
00:16:32,950 --> 00:16:36,078
НПЗ REFICLARCK
УРОЧИСТЕ ВІДКРИТТЯ

266
00:16:36,161 --> 00:16:40,374
ВКРАЛИ 18 ТРИЛЬЙОНІВ ПЕСО
ЗА НИХ МОЖНА БУЛО ЗБУДУВАТИ 200 ШКІЛ

267
00:17:05,024 --> 00:17:07,818
-Вітаю, сенаторко.
-Сенаторе Ґерреро, як ви?

268
00:17:07,901 --> 00:17:09,319
-Добре. Ви?
-Теж, дякую.

269
00:17:14,783 --> 00:17:19,872
Хуане Пабло, настав час перетворити
країну на море бетону.

270
00:17:19,955 --> 00:17:24,626
Бетон у джунглях,
бетон у річках, бетон на болотах…

271
00:17:25,252 --> 00:17:27,379
Країну треба поєднати.

272
00:17:29,381 --> 00:17:30,549
НА МІСЯЦІ

273
00:17:30,632 --> 00:17:33,969
ДОРОГА «НА МІСЯЦЬ 1».
ДОРОГА ДЛЯ ВСІХ КОЛУМБІЙЦІВ

274
00:17:34,053 --> 00:17:35,596
ВКРАЛИ 500 МІЛЬЯРДІВ ПЕСО

275
00:17:35,679 --> 00:17:38,182
МОЖНА БУЛО ЗБУДУВАТИ
10 НАЙНОВІШИХ ЛІКАРЕНЬ

276
00:17:38,265 --> 00:17:39,224
НА МІСЯЦІ

277
00:17:44,021 --> 00:17:44,897
ПЕРУ

278
00:17:47,858 --> 00:17:49,860
Молоток, танцюй.

279
00:17:53,238 --> 00:17:54,698
RENTEAGRO FIJO

280
00:17:58,786 --> 00:17:59,703
CENTRO PELADOS

281
00:18:00,829 --> 00:18:03,540
Дивіться, що я знайшов
у задній частині літака.

282
00:18:18,472 --> 00:18:21,600
Сеньйоріто Мартусько,
мені навіть ім'я змінили!

283
00:18:21,683 --> 00:18:23,602
Тепер воно читається Івам.

284
00:18:39,076 --> 00:18:41,328
Аграрна реформа, яку я пропоную,

285
00:18:41,411 --> 00:18:45,707
не лише відновить купівельну спроможність
колумбійських фермерів,

286
00:18:45,791 --> 00:18:49,962
а й поверне їм землі,

287
00:18:50,462 --> 00:18:53,006
з яких їх систематично виселяла

288
00:18:53,090 --> 00:18:55,759
ця, а також попередня адміністрація,

289
00:18:55,843 --> 00:18:58,345
використовуючи напіввійськові формування.

290
00:18:59,388 --> 00:19:00,305
І ці…

291
00:19:05,269 --> 00:19:08,272
Ці напіввійськові формування
явно спонсоруються

292
00:19:08,355 --> 00:19:10,941
заможними родинами Колумбії.

293
00:19:11,859 --> 00:19:15,028
Тому я б хотіла, щоб сенатор Арістісабаль

294
00:19:15,112 --> 00:19:18,824
трохи поміркував і дав свої коментарі,

295
00:19:18,907 --> 00:19:21,410
бо його, схоже, більше цікавить їжа,

296
00:19:21,493 --> 00:19:24,413
а саме лосось, якого йому щойно принесли.

297
00:19:24,496 --> 00:19:29,042
Адже лосось важливіший за питання
соціальної справедливості в Колумбії.

298
00:19:30,961 --> 00:19:35,841
Президент Мадруго говорить про Nanómeros,
компанію, яку ми купили у Колумбії,

299
00:19:35,924 --> 00:19:37,259
але так і не запустили

300
00:19:37,342 --> 00:19:39,970
через закриття кордону
і зупинення поставок.

301
00:19:40,053 --> 00:19:42,389
І оскільки вона приносить їм збитки,

302
00:19:43,056 --> 00:19:45,058
вони готові розглядати пропозиції.

303
00:19:45,142 --> 00:19:49,605
А розкажи, будь ласка,
чим займається Nanómeros.

304
00:19:49,688 --> 00:19:53,942
Nanómeros продає добрива, мій президенте.

305
00:19:55,444 --> 00:19:58,780
Це основна сировина
у виробництві харчових продуктів

306
00:19:58,864 --> 00:20:00,073
для наших країн.

307
00:20:00,157 --> 00:20:02,242
Без їжі не проживеш, так?

308
00:20:02,826 --> 00:20:05,746
Це можливість заробляти на кожній страві,

309
00:20:05,829 --> 00:20:09,166
що потрапляє на стіл колумбійців.

310
00:20:09,249 --> 00:20:11,710
А пресі можна буде сказати, що…

311
00:20:13,378 --> 00:20:15,631
що ми боремося з голодом.

312
00:20:16,757 --> 00:20:19,760
-Бум! Чудова угода!
-Іване!

313
00:20:21,762 --> 00:20:23,805
Звісно, ні, Хуане Пабло.

314
00:20:23,889 --> 00:20:25,098
Ми продали компанію,

315
00:20:25,182 --> 00:20:28,477
щоб не мати нічого спільного з Венесуелою!

316
00:20:28,560 --> 00:20:32,064
Їхня нова політика
зовсім розходиться з нашою.

317
00:20:32,147 --> 00:20:33,023
Добре, слухай.

318
00:20:33,607 --> 00:20:36,860
Дідусю, політика неважлива.
Важливий лише прибуток. Ось.

319
00:20:36,944 --> 00:20:38,278
Я сказав ні.

320
00:20:38,362 --> 00:20:41,406
Ми не хочемо пов'язувати себе
з президентом Мадруго.

321
00:20:41,490 --> 00:20:44,493
Це суперечить тому,
хто ми є і чим займаємось.

322
00:20:44,576 --> 00:20:45,452
Я вже сказав!

323
00:20:45,953 --> 00:20:46,828
Ні!

324
00:20:49,998 --> 00:20:54,795
Слухай, ми не вестимемо бізнес
ні з терористами,

325
00:20:54,878 --> 00:20:58,548
ні з вашим режимом,
а тим паче з Мадруго, ясно?

326
00:20:58,632 --> 00:21:01,134
Ми взагалі закриємо кордон.

327
00:21:01,218 --> 00:21:02,511
Щоб провчити вас.

328
00:21:02,594 --> 00:21:05,389
І кінчай ходити на вечірки з хлопцями.

329
00:21:06,181 --> 00:21:07,432
Витри носа.

330
00:21:08,308 --> 00:21:09,977
Добре, сеньйоре президенте.

331
00:21:10,060 --> 00:21:13,313
Щодо вечірок з хлопцями…
То лише чутки, добре?

332
00:21:13,397 --> 00:21:15,107
Мені пора, я зайнятий.

333
00:21:15,649 --> 00:21:17,401
Цьомки. Чао-чао.

334
00:21:20,779 --> 00:21:22,239
Сеньйори, будьмо.

335
00:21:22,322 --> 00:21:23,991
-Будьмо!
-Будьмо!

336
00:21:27,786 --> 00:21:30,163
Сила політика

337
00:21:30,706 --> 00:21:33,792
криється в дулі автомата, сеньйори.

338
00:21:34,835 --> 00:21:37,045
Суверенітет країни

339
00:21:38,046 --> 00:21:39,548
не надається,

340
00:21:40,132 --> 00:21:42,801
а здобувається силою.

341
00:21:42,884 --> 00:21:44,928
Отак просто.

342
00:21:46,555 --> 00:21:50,142
Хочу повідомити, що ми закупили

343
00:21:51,351 --> 00:21:53,061
кілька іграшок.

344
00:21:56,189 --> 00:22:01,611
Бо наш уряд відмовляється мати справи

345
00:22:01,695 --> 00:22:04,573
чи вести переговори з терористами.

346
00:22:05,407 --> 00:22:06,491
Так.

347
00:22:06,575 --> 00:22:09,911
Так, я звертаюся до вас,
президенте Мадруго.

348
00:22:10,662 --> 00:22:13,540
Я наказав закрити і мілітаризувати

349
00:22:13,623 --> 00:22:15,542
кордон з вашою країною.

350
00:22:16,084 --> 00:22:17,544
Загоне!

351
00:22:18,420 --> 00:22:21,673
Зберігайте віру і дотримуйтесь дисципліни.

352
00:22:22,257 --> 00:22:26,720
Для мене честь бути
вашим верховним головнокомандувачем.

353
00:22:27,429 --> 00:22:28,513
Ура!

354
00:22:29,014 --> 00:22:30,140
Ура!

355
00:22:33,977 --> 00:22:35,812
ВИТРАТИ НА АРМІЮ: 500 МІЛЬЯРДІВ

356
00:22:35,896 --> 00:22:38,482
ГРОШІ, ЩО МАЛИ ПІТИ НА ПІДТРИМКУ МИРУ

357
00:22:42,944 --> 00:22:43,779
МИР

358
00:22:46,031 --> 00:22:46,990
Клас!

359
00:22:48,367 --> 00:22:49,368
Привіт, Дженні.

360
00:22:50,535 --> 00:22:51,453
Привіт.

361
00:23:01,755 --> 00:23:02,672
Що сталося?

362
00:23:03,673 --> 00:23:04,758
Ніфіга.

363
00:23:06,468 --> 00:23:07,552
Ти бачила?

364
00:23:11,223 --> 00:23:12,140
Дивись.

365
00:23:12,641 --> 00:23:15,143
Дивись, який у нас прекрасний президент.

366
00:23:15,769 --> 00:23:21,191
Він пропустив 82 засідання
комітету з прав фермерів.

367
00:23:21,274 --> 00:23:24,361
Він скасував усі зустрічі
через щільний графік.

368
00:23:24,444 --> 00:23:27,280
Хоча має час на літаки і війну.

369
00:23:27,364 --> 00:23:29,282
Треба оголосити війну йому!

370
00:23:29,366 --> 00:23:31,618
Не можна рубати з плеча, Дженні.

371
00:23:32,869 --> 00:23:34,162
Я щойно з Конгресу.

372
00:23:35,747 --> 00:23:38,959
-Вони вже краще сприймають реформу.
-Ой, Каміло.

373
00:23:43,922 --> 00:23:46,758
УКРІПЛЕННЯ КОРДОНІВ
ВЕЛИКИЙ КРОК ДЛЯ НАШОЇ КРАЇНИ

374
00:23:46,842 --> 00:23:49,344
РЕЙТИНГ ПІДТРИМКИ
СЕРП. 2026 – СЕРП. 2027

375
00:23:49,428 --> 00:23:54,850
РЕГІОНИ: АМАЗОНІЯ, АНДИ,
КАРИБИ, ОРІНОКО, ТИХИЙ ОКЕАН

376
00:23:54,933 --> 00:23:58,812
Мій палац — серце колумбійського народу.

377
00:24:01,231 --> 00:24:03,483
Скільки зможеш закинути, га?

378
00:24:03,567 --> 00:24:05,861
Я користуюся головою лише щоб думати.

379
00:24:07,154 --> 00:24:11,241
Ми не розчаруємо бідняків Колумбії.

380
00:24:13,618 --> 00:24:16,371
Ми маємо бути стійкою нацією,

381
00:24:16,455 --> 00:24:18,331
щоб виправити минуле

382
00:24:18,415 --> 00:24:21,710
і побудувати майбутнє,
якого прагне Полумбія!

383
00:24:21,793 --> 00:24:24,045
РАЙ БЛИЗЬКО
ЧУДО ПІД НАЗВОЮ ХУАНПІС

384
00:24:25,797 --> 00:24:28,300
Президенте, сьогодні рік, як ви при владі,

385
00:24:28,383 --> 00:24:31,428
і ваш рейтинг складає 75%.

386
00:24:31,928 --> 00:24:34,389
Один з найвищих в історії.

387
00:24:34,473 --> 00:24:36,266
Що ви про це думаєте?

388
00:24:36,349 --> 00:24:40,979
Що ж, моя чорна журналістко,
я думаю, що це прекрасно.

389
00:24:41,563 --> 00:24:45,901
Це результат роботи нашого топового уряду.

390
00:24:45,984 --> 00:24:49,362
Як політик я завжди думаю про людей.

391
00:24:49,446 --> 00:24:50,280
Завжди.

392
00:24:50,363 --> 00:24:53,241
Що нам потрібно забезпечити?
Безпеку інвесторам.

393
00:24:53,325 --> 00:24:56,077
Чи працюємо ми над цим? Авжеж працюємо!

394
00:24:56,161 --> 00:24:59,498
Ще нам потрібно
показати результати полумбійцям.

395
00:25:00,332 --> 00:25:02,292
Що нам чекати від другого року?

396
00:25:02,375 --> 00:25:05,212
Нам цікаво,
які виклики ви долатимете далі.

397
00:25:05,295 --> 00:25:06,838
Гарне запитання, Нікі.

398
00:25:06,922 --> 00:25:09,216
Які виклики? Усі.

399
00:25:10,592 --> 00:25:14,262
Нікі, однією з моїх найбільших вад у житті

400
00:25:14,346 --> 00:25:16,973
завжди була досконалість.

401
00:25:17,933 --> 00:25:19,518
І саме її я прагну.

402
00:25:23,813 --> 00:25:24,689
Браво!

403
00:25:25,899 --> 00:25:26,983
-Браво!
-Дякую.

404
00:25:27,484 --> 00:25:28,527
Браво!

405
00:25:30,070 --> 00:25:31,947
Дякую!

406
00:25:37,244 --> 00:25:39,120
Щось ще, сеньйоре президенте?

407
00:25:39,204 --> 00:25:41,456
Дякую, поки що достатньо.

408
00:25:41,540 --> 00:25:42,374
До зустрічі.

409
00:25:43,208 --> 00:25:44,751
Ой, будьмо!

410
00:25:45,335 --> 00:25:49,214
Подобається клуб?
Він належить моєму діду, а отже й мені.

411
00:25:49,297 --> 00:25:53,009
Деякі люди хочуть прибрати його
і збудувати парк.

412
00:25:53,093 --> 00:25:54,928
Це було б жахливо. Я…

413
00:25:55,595 --> 00:25:56,555
Що?

414
00:25:57,055 --> 00:25:59,224
Сеньйоре президенте, ми готові.

415
00:26:08,358 --> 00:26:09,526
Сеньйори.

416
00:26:14,823 --> 00:26:17,951
Гаразд, починаємо.
Дякую, сеньйоре президенте,

417
00:26:18,034 --> 00:26:21,871
що співпрацюєте
з лідерами країни і прогресу.

418
00:26:21,955 --> 00:26:23,373
Джентльмени, прошу.

419
00:26:27,127 --> 00:26:28,962
ДЯКУЮ!

420
00:26:36,219 --> 00:26:37,220
Добре.

421
00:26:40,807 --> 00:26:42,017
Дуже дякую.

422
00:26:43,435 --> 00:26:44,853
Вибачте, сер.

423
00:26:49,899 --> 00:26:53,069
Сеньйоре, тривога. Я думаю, вас обдирають.

424
00:26:53,153 --> 00:26:54,487
Знаю, дурню.

425
00:26:54,571 --> 00:26:55,405
Дідусю!

426
00:27:00,243 --> 00:27:01,328
Дякую.

427
00:27:03,747 --> 00:27:06,958
Можеш сказати, яка у мене частка?

428
00:27:07,042 --> 00:27:11,254
Хуане Пабло,
тобі належать 4% від кожної угоди.

429
00:27:12,464 --> 00:27:13,590
Чотири відсотки?

430
00:27:14,090 --> 00:27:15,383
-Іванчику!
-Сеньйоре.

431
00:27:16,217 --> 00:27:17,802
Порахуй, будь ласка.

432
00:27:17,886 --> 00:27:19,512
Я вже, сеньйоре.

433
00:27:19,596 --> 00:27:21,097
Ось, сеньйоре, дивіться:

434
00:27:21,181 --> 00:27:25,185
70 мільярдів песо на розвиток інтернету,

435
00:27:25,769 --> 00:27:28,271
ще 500 мільярдів песо на мир,

436
00:27:29,147 --> 00:27:32,734
2,9 мільярда песо, сеньйоре, на НПЗ.

437
00:27:32,817 --> 00:27:36,488
На будівництво інфраструктури —
ще 200 мільярдів песо.

438
00:27:36,571 --> 00:27:40,033
Загалом 3,6 трильйона песо.

439
00:27:41,076 --> 00:27:45,664
Три цілих, шість десятих трильйона песо?

440
00:27:46,748 --> 00:27:49,793
Сенатор цієї гівнокраїни,

441
00:27:49,876 --> 00:27:53,755
нічого не роблячи,
заробляє на рік скільки?

442
00:27:54,255 --> 00:27:57,801
Десь 150 мільярдів песо у невдалий рік?

443
00:27:59,469 --> 00:28:02,931
Я президент республіки,

444
00:28:03,515 --> 00:28:05,141
обличчя країни,

445
00:28:05,809 --> 00:28:07,602
а з мене роблять мем.

446
00:28:09,270 --> 00:28:10,563
І ошукують.

447
00:28:10,647 --> 00:28:11,690
Тихо.

448
00:28:12,273 --> 00:28:14,693
Що з тобою, Хуане Пабло?

449
00:28:15,360 --> 00:28:18,571
Тобі дали справедливі відсотки від угоди.

450
00:28:19,072 --> 00:28:21,282
Такі правила гри.

451
00:28:21,866 --> 00:28:24,411
Я думав, що маю справу з чесними людьми.

452
00:28:32,085 --> 00:28:33,586
-Іванчику.
-Сеньйоре.

453
00:28:34,546 --> 00:28:36,047
Портфель, дурню.

454
00:28:39,008 --> 00:28:40,635
-Перепрошую.
-Перепрошую.

455
00:29:44,449 --> 00:29:46,159
Згідно з останнім звітом,

456
00:29:46,242 --> 00:29:50,455
15% колумбійців живуть за межею бідності.

457
00:29:50,538 --> 00:29:55,752
Тому нам треба
посилити боротьбу з голодом в селах.

458
00:29:57,128 --> 00:30:00,256
Аграрна реформа,
яку пропонує ваша колишня…

459
00:30:02,050 --> 00:30:04,010
Вибачте — сеньйоріта Каміла.

460
00:30:04,093 --> 00:30:05,970
Гаразд — сенаторка Каміла.

461
00:30:06,054 --> 00:30:09,682
Її реформа дозволить фермерам
виробляти більше їжі,

462
00:30:09,766 --> 00:30:14,687
і таким чином наша країна
отримає повну харчову незалежність.

463
00:30:15,396 --> 00:30:19,734
Сеньйоре президенте, гадаю,
настав час поговорити про добрива.

464
00:30:19,818 --> 00:30:21,903
Наша адміністрація має…

465
00:30:25,156 --> 00:30:26,282
Годі вже!

466
00:30:30,203 --> 00:30:31,246
Авжеж.

467
00:30:34,123 --> 00:30:37,043
Ось наше рішення.

468
00:30:37,126 --> 00:30:38,127
Добрива.

469
00:30:44,300 --> 00:30:45,677
Добрива.

470
00:30:46,886 --> 00:30:48,596
-Мартусько.
-Сеньйоре?

471
00:30:48,680 --> 00:30:50,598
-Виведи всіх.
-Перепрошую?

472
00:30:50,682 --> 00:30:52,809
Виведи всіх.

473
00:30:54,018 --> 00:30:55,353
На вихід, будь ласка.

474
00:30:55,937 --> 00:30:56,938
На вихід!

475
00:30:57,522 --> 00:30:58,439
Марш!

476
00:30:58,523 --> 00:31:00,066
Виходьте!

477
00:31:00,149 --> 00:31:01,609
В темпі!

478
00:31:03,027 --> 00:31:07,407
Я довбаний геній! Серйозно.

479
00:31:07,490 --> 00:31:09,325
Сеньйоріто Мартусько, ви живі?

480
00:31:10,743 --> 00:31:13,788
Мені на думку спала геніальна ідея.

481
00:31:14,455 --> 00:31:19,794
Ми маємо посилити
боротьбу з голодом в селах.

482
00:31:21,546 --> 00:31:23,756
Що передбачає аграрна реформа?

483
00:31:24,757 --> 00:31:25,633
Га?

484
00:31:26,467 --> 00:31:29,721
Фермери вироблятимуть більше їжі.

485
00:31:29,804 --> 00:31:30,930
І що це дасть?

486
00:31:31,681 --> 00:31:33,141
Харчову незалежність.

487
00:31:33,725 --> 00:31:35,560
Що ми повинні зробити,

488
00:31:35,643 --> 00:31:39,898
так це гарантувати закупівлю
усіх необхідних матеріалів,

489
00:31:40,398 --> 00:31:43,860
щоб ті селюки могли більше виробляти.

490
00:31:44,485 --> 00:31:46,446
Ось наше рішення, Іванчику.

491
00:31:46,529 --> 00:31:48,406
Добрива.

492
00:31:48,907 --> 00:31:51,117
Уся сіль в добривах.

493
00:31:51,200 --> 00:31:56,372
Плюс, це ідеальний привід
купити компанію Бендедетті.

494
00:31:56,456 --> 00:31:57,874
Nanómeros, сеньйоре.

495
00:31:57,957 --> 00:31:59,626
Добрива.

496
00:32:01,878 --> 00:32:04,881
Мартусько, принеси сендвіч
з шинкою і сиром.

497
00:32:04,964 --> 00:32:06,049
І порошок.

498
00:32:07,216 --> 00:32:09,719
Я маю на увазі порошкову каву.

499
00:32:13,056 --> 00:32:16,684
Що ти стоїш, як бовван?
Розкажи про цю компанію.

500
00:32:16,768 --> 00:32:17,977
Сеньйоре президенте,

501
00:32:18,478 --> 00:32:24,609
добрива Nanómeros забезпечують
40% продовольчого ринку країни.

502
00:32:24,692 --> 00:32:27,278
Якщо відновимо дипломатичні відносини

503
00:32:27,362 --> 00:32:29,656
з лівими урядами Латинської Америки,

504
00:32:29,739 --> 00:32:32,992
40% можуть зрости до 80%.

505
00:32:34,202 --> 00:32:35,620
То чого ми чекаємо?

506
00:32:36,120 --> 00:32:37,163
Треба купувати.

507
00:32:37,246 --> 00:32:39,707
Сеньйоре, не все так просто.

508
00:32:39,791 --> 00:32:43,336
Відколи Колумбія продала її Венесуелі,
її ціна зросла втричі.

509
00:32:43,419 --> 00:32:47,090
А оскільки ви закрили кордон
і припинили відносини з сусідами,

510
00:32:47,173 --> 00:32:48,508
це буде важко.

511
00:32:49,717 --> 00:32:53,638
Контроль за продажами добрив
на аграрному континенті —

512
00:32:53,721 --> 00:32:55,974
це шах і мат цієї адміністрації.

513
00:32:56,057 --> 00:33:00,937
Де ми відкопаємо 350 мільйонів доларів,
щоб викупити її, га?

514
00:33:02,021 --> 00:33:05,191
Зробіть, як усі в цій країні.

515
00:33:06,150 --> 00:33:09,112
Сплатіть свою частку державними грошима.

516
00:33:12,699 --> 00:33:14,951
Половина компанії належить державі.

517
00:33:15,034 --> 00:33:18,162
Інша половина — цій новій асоціації.

518
00:33:20,707 --> 00:33:24,794
Мартусько, ти чортів геній.

519
00:33:25,294 --> 00:33:26,629
Ну авжеж.

520
00:33:26,713 --> 00:33:29,132
Купляймо! Чого ми чекаємо?

521
00:33:29,215 --> 00:33:31,175
Ваш дідусь цього не схвалить.

522
00:33:31,259 --> 00:33:34,595
Дідусь вирішив
виключити мене зі свого бізнесу.

523
00:33:35,847 --> 00:33:37,557
Тож я виключу його зі свого.

524
00:33:38,766 --> 00:33:40,059
Що я вам скажу,

525
00:33:40,935 --> 00:33:44,188
так це те, що вас дідусь небезпечний.

526
00:33:48,067 --> 00:33:51,195
Щоб таке провернути, треба бути гнучким.

527
00:33:52,321 --> 00:33:54,699
У політичних переконаннях.

528
00:34:00,705 --> 00:34:03,166
-Алло.
-Каміло, крихітко, це Мартуська.

529
00:34:03,249 --> 00:34:04,667
Марто, я сенаторка.

530
00:34:04,751 --> 00:34:06,627
Не називайте мене так.

531
00:34:06,711 --> 00:34:07,712
Добре, крихітко.

532
00:34:07,795 --> 00:34:11,716
Крихітка Хуанпіс запрошує вас увечері
на зустріч в палац.

533
00:34:14,177 --> 00:34:16,471
Скажіть президенту, що я прийду.

534
00:34:16,554 --> 00:34:17,930
-Добре.
-Дякую.

535
00:34:18,014 --> 00:34:19,515
Ага, сеньйоро, дякую.

536
00:34:23,102 --> 00:34:24,103
Що таке?

537
00:34:25,229 --> 00:34:27,648
Президент Помбо хоче зустрітися зі мною.

538
00:34:29,108 --> 00:34:32,153
Не бійся, я впораюся з Хуаном Пабло.

539
00:34:32,236 --> 00:34:34,655
Я стріляна птиця, люба.

540
00:34:39,243 --> 00:34:40,745
Альянси.

541
00:34:41,245 --> 00:34:43,331
Вони старіші за саму політику.

542
00:34:43,956 --> 00:34:47,668
Створення альянсу неодмінно свідчить

543
00:34:47,752 --> 00:34:50,630
про протистояння комусь сильнішому.

544
00:35:15,446 --> 00:35:20,243
Навіщо стільки церемоніальності,
музики і розкоші, сеньйоре президенте?

545
00:35:20,326 --> 00:35:22,036
Я наче ясно висловилась.

546
00:35:22,120 --> 00:35:26,999
Кемс, така краля, як ви,
варта лише найкращого, чи не так, Кемс?

547
00:35:29,710 --> 00:35:32,755
Дозвольте сказати, у вас шикарний вигляд.

548
00:35:32,839 --> 00:35:34,674
Серйозно, просто вау.

549
00:35:34,757 --> 00:35:36,759
-Трохи неформальний, так.
-Дякую.

550
00:35:36,843 --> 00:35:38,010
Але вам підходить.

551
00:35:39,720 --> 00:35:40,555
Добрий вечір.

552
00:35:44,267 --> 00:35:45,101
Кемс,

553
00:35:46,185 --> 00:35:47,645
я вас покликав, бо…

554
00:35:48,938 --> 00:35:50,898
я не зможу працювати,

555
00:35:52,066 --> 00:35:54,902
поки ми не розв'яжемо
наші проблеми у стосунках.

556
00:35:54,986 --> 00:35:56,237
Я немов…

557
00:35:57,613 --> 00:36:00,575
-Що?
-Між нами немає стосунків, Хуане Пабло.

558
00:36:00,658 --> 00:36:02,493
Тож нема про що говорити.

559
00:36:03,411 --> 00:36:04,245
Добре.

560
00:36:08,249 --> 00:36:09,876
Блін, та спинися ти!

561
00:36:10,459 --> 00:36:11,544
Геть!

562
00:36:11,627 --> 00:36:12,712
Геть звідси!

563
00:36:14,380 --> 00:36:16,048
Бездарний гівнюк.

564
00:36:18,593 --> 00:36:19,635
Добре.

565
00:36:22,722 --> 00:36:25,850
Як не можемо бути парою,

566
00:36:26,934 --> 00:36:28,603
давайте будемо партнерами.

567
00:36:30,771 --> 00:36:31,772
Слухайте, Кемс,

568
00:36:32,899 --> 00:36:35,276
мене дещо захоплює у вас:

569
00:36:36,652 --> 00:36:39,614
те, що ви завжди на крок попереду.

570
00:36:39,697 --> 00:36:40,698
Ви…

571
00:36:41,616 --> 00:36:43,451
Ви робите неймовірні речі.

572
00:36:43,534 --> 00:36:47,246
Ні, я серйозно.
Настільки неймовірні, що просто вау.

573
00:36:47,330 --> 00:36:48,289
Знаєте що?

574
00:36:48,372 --> 00:36:52,126
Думаю, разом ми можемо досягти
великих успіхів.

575
00:36:52,210 --> 00:36:53,336
Дуже великих.

576
00:36:54,462 --> 00:36:55,296
Кемс,

577
00:36:55,880 --> 00:36:58,132
я хочу, щоб ми з вами були, як…

578
00:36:59,091 --> 00:37:00,635
як Штати.

579
00:37:04,472 --> 00:37:05,598
Сполучені.

580
00:37:06,766 --> 00:37:08,184
-Ні.
-Так.

581
00:37:08,684 --> 00:37:10,811
Я знаю, що ваш проєкт

582
00:37:11,479 --> 00:37:13,356
виходить за рамки політики.

583
00:37:13,439 --> 00:37:16,067
Я знаю, що за допомогою аграрної реформи

584
00:37:16,150 --> 00:37:22,490
ви хочете забрати землі
і віддати їх людям.

585
00:37:23,074 --> 00:37:25,618
І це дуже шляхетно. Мені подобається.

586
00:37:26,369 --> 00:37:28,913
Тож я маю для вас пропозицію.

587
00:37:30,164 --> 00:37:32,875
Давайте побудуємо країну наших мрій.

588
00:37:32,959 --> 00:37:35,795
Давайте вступимо в альянс, ви і я.

589
00:37:37,672 --> 00:37:42,718
Кемс, вам потрібні голоси
для ухвалення аграрної реформи.

590
00:37:44,053 --> 00:37:45,554
Я можу вам допомогти.

591
00:37:46,973 --> 00:37:47,974
За однієї умови.

592
00:37:48,808 --> 00:37:51,352
Ви допоможете переконати всіх фермерів

593
00:37:53,020 --> 00:37:54,814
купувати добрива

594
00:37:55,564 --> 00:37:56,899
від Nanómeros.

595
00:37:58,609 --> 00:37:59,735
Просто.

596
00:38:00,569 --> 00:38:01,404
Ні?

597
00:38:12,748 --> 00:38:16,711
Люди, ви хоч розумієте, що сталося?

598
00:38:17,420 --> 00:38:20,298
Так, це історична подія, сеньйори.

599
00:38:20,381 --> 00:38:25,052
Колишня домогосподарка
змінила долю країни.

600
00:38:26,595 --> 00:38:29,140
Щось не подобається? Ну і добре.

601
00:38:30,057 --> 00:38:31,767
Будьмо!

602
00:38:31,851 --> 00:38:34,270
-Так!
-Будьмо!

603
00:38:42,528 --> 00:38:44,905
ВЕНЕСУЕЛА

604
00:38:47,450 --> 00:38:49,327
ХЗШ 24/7
НОВИНИ

605
00:38:49,410 --> 00:38:50,369
Добрий день.

606
00:38:50,870 --> 00:38:54,582
Неочікуваний візит
президента Ґонсалеса Помбо у Венесуелу

607
00:38:54,665 --> 00:38:57,960
відкриває можливість поновлення відносин

608
00:38:58,044 --> 00:39:01,922
між президентами Колумбії
і сусідньої країни.

609
00:39:02,506 --> 00:39:04,925
Надзвичайно важливо

610
00:39:05,009 --> 00:39:08,804
поновити дипломатичні відносини
з нашим сусідом.

611
00:39:10,514 --> 00:39:14,560
Мудрість каже, що треба вчитися працювати

612
00:39:14,643 --> 00:39:18,189
з людьми, що мають відмінні погляди.

613
00:39:18,773 --> 00:39:19,774
Моя мета?

614
00:39:20,900 --> 00:39:23,444
Подолати голод в наших країнах.

615
00:39:24,111 --> 00:39:25,196
Дуже дякую.

616
00:39:30,451 --> 00:39:34,080
МОЖЛИВЕ ПОНОВЛЕННЯ ВІДНОСИН З ВЕНЕСУЕЛОЮ

617
00:39:36,999 --> 00:39:39,001
Що з твоїм онуком таке?

618
00:39:39,627 --> 00:39:41,545
Яке ще подолання голоду?

619
00:39:42,129 --> 00:39:44,673
Який з наших бізнесів він мав на увазі?

620
00:39:44,757 --> 00:39:46,467
Nanómeros.

621
00:39:47,259 --> 00:39:50,888
Він прийняв пропозицію,
з якою до нас приходив Бендедетті.

622
00:39:50,971 --> 00:39:53,391
Але вона передбачає прийняття реформи.

623
00:39:53,474 --> 00:39:55,101
Ти знаєш, що це значить.

624
00:39:55,184 --> 00:39:57,937
Вони знову спробують забрати у нас землі.

625
00:39:58,020 --> 00:40:00,815
Не турбуйтеся,
ніхто у вас нічого не забере.

626
00:40:02,024 --> 00:40:04,860
Я поговорю з ним,
дізнаюся, що він задумав.

627
00:40:05,361 --> 00:40:07,279
Або ти приструниш свого онука,

628
00:40:07,363 --> 00:40:10,449
або ми застосуємо проти тебе заходи,

629
00:40:10,533 --> 00:40:12,660
щоб захистити нашу асоціацію.

630
00:40:20,334 --> 00:40:23,254
Слухайте, у мене є ідея.

631
00:40:23,337 --> 00:40:24,338
-Яка?
-Яка?

632
00:40:24,422 --> 00:40:28,759
Мапікс, я проголошую тебе
президенткою нашої юрби.

633
00:40:28,843 --> 00:40:30,803
Браво!

634
00:40:30,886 --> 00:40:34,098
Можеш командувати країною. Це легко.

635
00:40:34,181 --> 00:40:35,683
Яку посаду я отримаю?

636
00:40:35,766 --> 00:40:39,895
Я зроблю тебе міністром,
і ти станеш моїм віцепрезидентом.

637
00:40:39,979 --> 00:40:42,231
-Ні, керівником офісу.
-Гаразд.

638
00:40:42,314 --> 00:40:44,150
-Приватним секретарем.
-Вип'ємо…

639
00:40:45,443 --> 00:40:47,361
На вихід, дівчата!

640
00:40:51,282 --> 00:40:54,368
Дівчата, вийдіть на хвилинку, будь ласка.

641
00:41:01,834 --> 00:41:03,252
Сеньйоре Помбо.

642
00:41:04,462 --> 00:41:08,424
Що привело вас
в офіс президента республіки?

643
00:41:08,507 --> 00:41:12,970
Я не дам тобі зруйнувати плани
нашої асоціації, Хуане Пабло.

644
00:41:13,554 --> 00:41:16,474
Ми знаємо про твою угоду.

645
00:41:17,183 --> 00:41:19,602
Наша асоціація готова тобі пробачити,

646
00:41:20,186 --> 00:41:24,899
якщо нам дадуть місця
в раді директорів Nanómeros.

647
00:41:24,982 --> 00:41:26,484
Як раніше.

648
00:41:28,486 --> 00:41:30,863
Ой, старпере, не сміши мене.

649
00:41:31,822 --> 00:41:34,700
Хіба не ти казав, що ця угода погана?

650
00:41:39,997 --> 00:41:42,124
Не роби з мухи слона.

651
00:41:42,708 --> 00:41:44,752
Ви отримаєте свою частку.

652
00:41:45,461 --> 00:41:47,880
«Такі правила гри, Хуане Пабло».

653
00:41:47,963 --> 00:41:48,923
Ні?

654
00:41:49,006 --> 00:41:51,884
Краще не зли нас, Хуане Пабло.

655
00:41:52,760 --> 00:41:54,261
Виправ скоєне.

656
00:41:54,345 --> 00:41:56,639
У тебе є тиждень, щоб скасувати угоду.

657
00:41:57,598 --> 00:41:58,807
Я не скасовуватиму.

658
00:42:01,185 --> 00:42:03,062
Ти мені більше не указ.

659
00:42:05,064 --> 00:42:06,941
Ти забув, хто я такий?

660
00:42:08,484 --> 00:42:12,404
Я знав, що не можна
довіряти такій нікчемі.

661
00:42:13,197 --> 00:42:14,782
Ця нікчема

662
00:42:15,699 --> 00:42:17,618
лишає тебе частки.

663
00:42:22,039 --> 00:42:22,957
Чудово,

664
00:42:23,541 --> 00:42:25,668
мій президенте.

665
00:42:25,751 --> 00:42:30,506
Готуйся, бо я настрою країну проти тебе.

666
00:42:32,758 --> 00:42:35,553
Це ти забув, хто я такий.

667
00:42:36,262 --> 00:42:37,763
І на що здатний.

668
00:42:38,264 --> 00:42:39,098
Котися.

669
00:42:40,224 --> 00:42:41,809
Котися звідси!

670
00:42:41,892 --> 00:42:42,810
Дівчата!

671
00:42:43,310 --> 00:42:47,147
Старпер вже йде,
тож вертайтеся на вечірку!

672
00:42:57,700 --> 00:43:00,369
-Усе гаразд?
-Так.

673
00:43:00,995 --> 00:43:03,372
Усе чудово. Просто чудово.

674
00:43:03,455 --> 00:43:05,291
-Приватний секретар.
-Ага.

675
00:43:19,513 --> 00:43:22,016
То ти об'єдналася з президентом?

676
00:43:23,267 --> 00:43:25,436
Я тепер сама, чи що?

677
00:43:26,854 --> 00:43:29,523
Підтримка президента відкриває можливості.

678
00:43:33,068 --> 00:43:34,236
Ще два тижні,

679
00:43:36,363 --> 00:43:38,365
і Конгрес ухвалить реформу.

680
00:43:40,451 --> 00:43:41,327
Ні.

681
00:43:43,871 --> 00:43:46,957
Ні, ми не можемо
чекати ще два тижні, Каміло.

682
00:43:48,375 --> 00:43:51,920
Офіс Ґонсалеса Помбо
збудував бетонні джунглі.

683
00:43:52,630 --> 00:43:55,090
І ми їх маємо знищити.

684
00:43:57,885 --> 00:43:59,511
Бачиш бетон, га?

685
00:44:00,012 --> 00:44:00,846
Подивися.

686
00:44:01,347 --> 00:44:04,350
Якщо він впаде, то покарають тебе.

687
00:44:05,434 --> 00:44:06,769
Чи ти вже забула?

688
00:44:13,651 --> 00:44:14,735
Удачі.

689
00:44:19,281 --> 00:44:20,199
І тобі.

690
00:44:37,841 --> 00:44:43,305
Не забуваймо, що в минулому
влада належала обраним.

691
00:44:43,806 --> 00:44:45,391
Однак відтепер

692
00:44:46,183 --> 00:44:49,978
ми житимемо в країні
з соціальною справедливістю,

693
00:44:50,062 --> 00:44:52,731
харчовою незалежністю

694
00:44:52,815 --> 00:44:54,692
і новим суспільством.

695
00:44:56,318 --> 00:44:58,529
Підхоплений вітром змін,

696
00:44:59,613 --> 00:45:02,866
вчора ввечері я дозволив собі в третій раз

697
00:45:03,367 --> 00:45:07,079
розпустити кабінет міністрів.

698
00:45:08,330 --> 00:45:12,376
В повітрі вже відчуваються зміни
і хороша енергія.

699
00:45:12,459 --> 00:45:13,544
Так, сеньйори?

700
00:45:14,753 --> 00:45:18,757
Тому сьогодні я хочу представити

701
00:45:19,550 --> 00:45:22,094
свого нового міністра аграрної політики.

702
00:45:22,177 --> 00:45:23,470
ІВАН БУКАРАМАНГА

703
00:45:23,554 --> 00:45:28,016
Чоловіка, в чиїх руках аграрна реформа,

704
00:45:28,100 --> 00:45:31,937
яка подолає голод
і збільшить аграрні потужності.

705
00:45:32,479 --> 00:45:35,566
Він відчував голод на собі,

706
00:45:35,649 --> 00:45:38,277
багато разів,
поки не приїхав у нашу країну.

707
00:45:38,861 --> 00:45:41,780
Як бачите, він тут добре харчується.

708
00:45:43,907 --> 00:45:46,452
Реформа передбачає
запровадження нормативів,

709
00:45:46,535 --> 00:45:49,788
які зроблять нашу країну самодостатньою.

710
00:45:49,872 --> 00:45:55,169
І багатою на матеріали
і добрива, які необхідні,

711
00:45:55,961 --> 00:45:59,506
щоб прогодувати не лише селян,

712
00:45:59,590 --> 00:46:04,136
а й кожного чоловіка, жінку і всіх інших.

713
00:46:04,970 --> 00:46:05,929
Браво!

714
00:46:16,064 --> 00:46:19,777
ПРАЦЮЄМО НА БЛАГО СЕЛЯН

715
00:46:25,908 --> 00:46:27,618
МІНІСТР КУЛЬТУРИ

716
00:46:32,956 --> 00:46:33,957
МІНІСТР СПОРТУ

717
00:46:34,041 --> 00:46:35,459
От телепні! Жвавіше!

718
00:46:36,084 --> 00:46:37,044
МІНІСТР ОБОРОНИ

719
00:46:40,964 --> 00:46:42,466
МІНІСТЕРКА ФІНАНСІВ

720
00:46:42,966 --> 00:46:44,343
МІНІСТР ІНФРАСТРУКТУРИ

721
00:46:49,431 --> 00:46:52,309
Біжіть! Біжіть! Біжіть, пацюки!

722
00:46:52,392 --> 00:46:56,605
Реформу, яку пропонує сенаторка Каміла,

723
00:46:56,688 --> 00:46:57,898
треба заблокувати.

724
00:46:58,982 --> 00:47:02,402
Ви маєте персонально все влаштувати.

725
00:47:03,904 --> 00:47:07,199
Я даю вам карт-бланш
на підкуп конгресменів.

726
00:47:07,282 --> 00:47:09,535
Згоджуйтесь на все, що вони запросять.

727
00:47:13,497 --> 00:47:16,583
Ви ж знаєте цих конгресменів.

728
00:47:17,125 --> 00:47:20,170
Вони можуть передумати в останню мить.

729
00:47:20,963 --> 00:47:22,381
Не передумають,

730
00:47:23,006 --> 00:47:25,551
якщо дізнаються, що ми з асоціації.

731
00:47:29,847 --> 00:47:30,681
Що це таке?

732
00:47:31,598 --> 00:47:33,433
Що це таке?

733
00:47:34,059 --> 00:47:35,686
Ти що, не читав інструкції?

734
00:47:36,311 --> 00:47:39,273
У президента алергія на пір'я!

735
00:47:39,356 --> 00:47:40,774
-Але…
-Без але!

736
00:47:41,275 --> 00:47:43,610
Геть. Геть з моїх очей!

737
00:47:45,988 --> 00:47:47,489
Посунься, дурбецало.

738
00:47:47,573 --> 00:47:49,199
Мартусько, іди сюди.

739
00:47:49,283 --> 00:47:50,117
Будь доброю,

740
00:47:50,200 --> 00:47:52,327
переконай конгресменів проголосувати

741
00:47:52,411 --> 00:47:55,080
за реформу на останньому читанні.

742
00:47:55,163 --> 00:47:59,293
Скажи їм, не буде реформи —
не буде бізнесу, добре?

743
00:47:59,376 --> 00:48:02,004
Авжеж, Хуанпісе,
можете на мене покластися.

744
00:48:02,087 --> 00:48:05,257
Ой, Мартусько,
я б теж хотів на тебе покластися.

745
00:48:05,340 --> 00:48:07,885
Роби, що треба.

746
00:48:07,968 --> 00:48:09,511
-А ти, Іванчику.
-Сеньйоре.

747
00:48:09,595 --> 00:48:13,390
Скажи прессекретарю, щоб підготував заяви.

748
00:48:13,473 --> 00:48:16,435
Іван відповідає за пресу, я — за Конгрес,

749
00:48:16,518 --> 00:48:17,978
а президент непричетний.

750
00:48:18,812 --> 00:48:23,066
Отже, у Конгресі 163 конгресмени.

751
00:48:23,150 --> 00:48:26,320
З них 55 з нами,

752
00:48:26,403 --> 00:48:30,115
68 проти, а 40 не визначилися.

753
00:48:30,198 --> 00:48:35,203
Що ми зробимо? Виберемо з тих,
що не визначилися, більш-менш податливих

754
00:48:35,287 --> 00:48:38,916
і дамо їм усе,
що вони попросять. Зрозуміло?

755
00:48:41,668 --> 00:48:43,795
Це моя секретарка.

756
00:48:45,505 --> 00:48:47,007
Ой, та годі вам.

757
00:48:47,758 --> 00:48:49,176
Тут нічого такого.

758
00:48:49,259 --> 00:48:51,178
Корупція їй личить.

759
00:48:51,762 --> 00:48:53,472
-Вчися.
-Так, сеньйоре.

760
00:48:56,683 --> 00:49:02,064
Я знаю, що Міністерство культури
здається не надто привабливим.

761
00:49:02,606 --> 00:49:07,194
І, між нами, дівчатами,
я навіть не знаю, чим воно займається.

762
00:49:09,029 --> 00:49:13,158
Але воно дуже важливе. Дуже.
І воно наділяє владою.

763
00:49:13,742 --> 00:49:15,410
Як щодо посади в ньому?

764
00:49:16,370 --> 00:49:22,417
Президент обіцяє вам
і вашій команді восьмизначну суму.

765
00:49:22,501 --> 00:49:25,796
Сеньйор Помбо
хоче зробити вас президентом.

766
00:49:26,922 --> 00:49:32,344
Якщо проголосуєте проти,
він гарантує фінансування вашої кампанії.

767
00:50:29,609 --> 00:50:32,195
МІЛЬЯРДИ НА КУПІВЛЮ ГОЛОСІВ

768
00:50:43,248 --> 00:50:45,667
ГОЛОСУВАННЯ ЗА АГРАРНУ РЕФОРМУ

769
00:50:46,543 --> 00:50:50,797
Щоб побороти голод і бідність,
треба зміцнити вітчизняну промисловість.

770
00:50:50,881 --> 00:50:55,260
Аграрна реформа гарантує,
що їжа колумбійців вирощуватиметься

771
00:50:55,343 --> 00:50:58,430
на колумбійських добривах
для і від імені країни.

772
00:50:59,389 --> 00:51:01,725
Так ми досягнемо нашої мети,

773
00:51:01,808 --> 00:51:05,604
коли одного дня кожен колумбієць,

774
00:51:05,687 --> 00:51:08,440
кожен чоловік, дитина,
підліток чи пенсіонер

775
00:51:08,523 --> 00:51:11,068
матиме на своєму столі гідну тарілку їжі.

776
00:51:11,151 --> 00:51:13,153
Дякую, сенатори і сенаторки.

777
00:51:17,282 --> 00:51:19,534
ГОЛОСУВАННЯ
ЗА/ПРОТИ

778
00:51:19,618 --> 00:51:21,411
Прошу тиші!

779
00:51:21,495 --> 00:51:25,415
Прошу тиші, шановні сенатори і наші гості!

780
00:51:25,499 --> 00:51:27,459
Порядок в залі! Тихо!

781
00:51:28,126 --> 00:51:30,504
Голосування триває.

782
00:51:31,338 --> 00:51:36,593
Я надаю слово шановному сенатору Санчесу.

783
00:51:36,676 --> 00:51:38,053
Ваш голос, будь ласка.

784
00:51:39,137 --> 00:51:40,472
Дякую, спікере.

785
00:51:41,973 --> 00:51:43,642
Заради нашої країни

786
00:51:44,351 --> 00:51:46,937
я голосую проти аграрної реформи.

787
00:51:47,020 --> 00:51:48,438
-Ні!
-Сука!

788
00:51:48,522 --> 00:51:51,441
-Не матюкайтеся!
-Вибач. Скільки залишилось?

789
00:51:51,525 --> 00:51:52,609
Тихо!

790
00:51:52,692 --> 00:51:53,902
Три, сеньйоре.

791
00:51:53,985 --> 00:51:56,279
Порядок в залі! Тихо!

792
00:51:56,363 --> 00:52:00,617
А тепер шановний сенатор Ернандес.

793
00:52:00,700 --> 00:52:01,660
Ваш голос.

794
00:52:04,663 --> 00:52:05,997
Я голосую за.

795
00:52:06,081 --> 00:52:08,959
-Так! Викусіть!
-Дякую, Господи!

796
00:52:10,377 --> 00:52:12,629
Тихо!

797
00:52:13,839 --> 00:52:17,717
Шановний сенатор Боканегра.
Ваш голос, будь ласка.

798
00:52:20,512 --> 00:52:21,805
Я голосую проти.

799
00:52:21,888 --> 00:52:23,557
-Ні! Сука!
-Ні!

800
00:52:23,640 --> 00:52:24,808
Ти сука!

801
00:52:24,891 --> 00:52:25,976
Тупа сука.

802
00:52:26,852 --> 00:52:28,061
Я не втрималась.

803
00:52:34,151 --> 00:52:36,444
Прошу тиші!

804
00:52:36,528 --> 00:52:38,071
Голосування триває.

805
00:52:38,155 --> 00:52:40,907
А зараз останній голос.

806
00:52:41,408 --> 00:52:42,784
Вирішальний.

807
00:52:44,035 --> 00:52:46,413
Шановний сенатор Трепаласіос.

808
00:52:46,496 --> 00:52:47,831
Ваш голос, будь ласка.

809
00:52:58,216 --> 00:52:59,551
Я голосую…

810
00:53:02,137 --> 00:53:02,971
за.

811
00:53:03,054 --> 00:53:04,222
Ні!

812
00:53:04,306 --> 00:53:06,474
-Так!
-Так!

813
00:53:06,558 --> 00:53:10,187
Прямо в пику! Прямо тобі в пику, лузере!

814
00:53:10,270 --> 00:53:11,897
-Дайте порошок.
-Ні.

815
00:53:11,980 --> 00:53:13,899
Не тут. У себе вдома.

816
00:53:13,982 --> 00:53:15,567
Гаразд.

817
00:53:15,650 --> 00:53:17,569
-Будьмо, командо!
-Будьмо.

818
00:53:21,406 --> 00:53:22,324
Так!

819
00:53:24,659 --> 00:53:26,494
НАЖИВО

820
00:53:26,578 --> 00:53:27,579
Так!

821
00:53:29,331 --> 00:53:32,417
Політика — це прояв віри.

822
00:53:32,500 --> 00:53:35,378
Віри в угоду, віри в її ініціатора,

823
00:53:35,462 --> 00:53:39,758
віри в спільні інтереси країни,
побудованої для обраних.

824
00:53:39,841 --> 00:53:41,092
Для них,

825
00:53:41,968 --> 00:53:43,178
для нас.

826
00:53:47,766 --> 00:53:48,725
Браво!

827
00:53:51,686 --> 00:53:57,192
ЖУРНАЛ «НУ І ДОБРЕ»:
АГРАРНА РЕФОРМА: НА КРАЩЕ ЧИ НА ГІРШЕ?

828
00:53:58,693 --> 00:53:59,736
Секретаре!

829
00:54:01,071 --> 00:54:02,906
Вітаю. Як ваші діти?

830
00:54:02,989 --> 00:54:05,367
-Добре, дякую.
-Прекрасно. Вітаю.

831
00:54:07,285 --> 00:54:08,703
Сеньйоре президенте.

832
00:54:08,787 --> 00:54:10,372
ПОВЕРНЕННЯ НАЦІОНАЛІЗАЦІЇ?

833
00:54:10,455 --> 00:54:13,541
Це велике досягнення,
президенте, ви молодці.

834
00:54:13,625 --> 00:54:16,878
Ефективний лідер не проявляє милосердя.

835
00:54:19,089 --> 00:54:22,300
Гей, містере Джонсоне! Радий вас бачити.

836
00:54:22,842 --> 00:54:24,386
Вітаю в моїй країні.

837
00:54:24,469 --> 00:54:27,013
Мій дім — ваш дім.

838
00:54:28,348 --> 00:54:29,808
Дякую всім.

839
00:54:32,310 --> 00:54:33,812
Сеньйоре президенте,

840
00:54:34,437 --> 00:54:37,065
ось журнали, які вийдуть завтра.

841
00:54:38,566 --> 00:54:41,319
«Сенаторка Каміла Бенавідес».

842
00:54:42,070 --> 00:54:43,571
Нікому не можна вірити.

843
00:54:44,155 --> 00:54:45,615
Прибери той набрід.

844
00:54:45,699 --> 00:54:47,033
-Так, сеньйоре.
-Дякую.

845
00:54:50,662 --> 00:54:51,871
Підіть, будь ласка.

846
00:54:51,955 --> 00:54:54,916
Президент хоче поговорити
з сенаторкою Камілою.

847
00:54:55,000 --> 00:54:56,459
-Вибачте.
-Ідіть.

848
00:54:56,543 --> 00:54:57,752
Жінки в політиці…

849
00:54:59,671 --> 00:55:02,215
Кемс.

850
00:55:03,717 --> 00:55:05,802
Жінка дня. Мої вітання.

851
00:55:06,803 --> 00:55:07,637
Дякую.

852
00:55:07,721 --> 00:55:11,558
Це все завдяки вам.
Без вас нічого б цього б не було.

853
00:55:11,641 --> 00:55:12,559
Авжеж.

854
00:55:13,435 --> 00:55:17,063
Хто б міг подумати,
що ми з вами працюватимемо разом.

855
00:55:17,689 --> 00:55:18,815
І справді.

856
00:55:19,774 --> 00:55:22,986
Ще кілька місяців тому наша співпраця була

857
00:55:23,486 --> 00:55:24,738
неможливою.

858
00:55:25,697 --> 00:55:26,531
Кемс,

859
00:55:27,866 --> 00:55:30,118
нам з вами судилося бути разом.

860
00:55:30,201 --> 00:55:31,036
Слухайте,

861
00:55:32,829 --> 00:55:34,039
я маю пропозицію.

862
00:55:35,165 --> 00:55:38,501
Чому б нам не поглибити наші стосунки,

863
00:55:38,585 --> 00:55:40,670
ділові й не тільки, га?

864
00:55:41,838 --> 00:55:43,923
Президенте, ви не міняєтесь.

865
00:55:45,467 --> 00:55:46,926
Подумайте, Кемс.

866
00:55:48,011 --> 00:55:49,220
Ще раз вітаю.

867
00:55:53,767 --> 00:55:55,477
Ну і стерво.

868
00:55:56,770 --> 00:55:58,229
Як ви, сеньйоро?

869
00:56:05,528 --> 00:56:06,446
Сеньйоре Робайо!

870
00:56:08,573 --> 00:56:11,368
Сеньйоре, хочу подякувати вам

871
00:56:11,451 --> 00:56:16,331
за те, що підтримали нас
і аграрну реформу.

872
00:56:16,414 --> 00:56:22,962
Чорт, якби не втручання конгресменів,
нічиєї не було б.

873
00:56:23,046 --> 00:56:26,383
Я завжди буду боці того,
хто приносить зиск усім.

874
00:56:26,466 --> 00:56:29,010
Я дуже поважаю сім'ю Помбо.

875
00:56:29,886 --> 00:56:33,473
Скажи президенту,
щоб не забув про мою частку.

876
00:56:36,267 --> 00:56:39,104
Вибачте, сеньйоре.
Вашу частку? Я не розумію.

877
00:56:40,772 --> 00:56:41,773
Ой, Іване,

878
00:56:42,816 --> 00:56:45,318
не кажи, що ти отримуєш лише зарплату.

879
00:56:46,111 --> 00:56:49,155
Ти ще багато чого не знаєш про політику.

880
00:56:50,490 --> 00:56:52,033
Сеньйоре міністре.

881
00:57:12,679 --> 00:57:14,139
Сеньйоре президенте.

882
00:57:14,764 --> 00:57:16,141
-Я…
-Продовжимо потім.

883
00:57:19,018 --> 00:57:19,936
Японія!

884
00:57:20,770 --> 00:57:21,771
Конічіва.

885
00:57:22,814 --> 00:57:24,732
Політика динамічна.

886
00:57:24,816 --> 00:57:27,610
Вона постійно змінюється, коливається.

887
00:57:27,694 --> 00:57:29,404
Ми всі рухаємося.

888
00:57:29,487 --> 00:57:32,657
Треба лише рухатися швидше за інших.

889
00:57:33,324 --> 00:57:34,868
АТЛАНТИЧНИЙ ОКЕАН

890
00:57:41,499 --> 00:57:45,211
Інформація — це ворота
до влади, люба Дженні.

891
00:57:45,753 --> 00:57:46,880
І ти її маєш.

892
00:57:47,797 --> 00:57:49,716
Думаю, тебе це зацікавить.

893
00:58:06,524 --> 00:58:08,526
ДЖЕННІ: «НА МЕНЕ ВИЙШОВ РОБАЙО»

894
00:58:19,287 --> 00:58:20,705
Увага, Колумбіє.

895
00:58:20,788 --> 00:58:25,084
Не встиг Конгрес ухвалити аграрну реформу,

896
00:58:25,168 --> 00:58:27,462
як в соцмережах з'явилась інформація

897
00:58:27,545 --> 00:58:31,382
про можливі махінації
в сфері держзакупівель.

898
00:58:31,466 --> 00:58:36,221
Як стверджується, члени уряду
планували збагатитися на нацпроєктах.

899
00:58:36,304 --> 00:58:39,390
Якщо інформація підтвердиться,
президент Ґонсалес

900
00:58:39,474 --> 00:58:43,478
стане причетним до найбільшого
корупційного скандалу останніх років.

901
00:59:16,886 --> 00:59:20,807
-Що?
-Про це мовлять Нікі й всі ЗМІ, Марто.

902
00:59:20,890 --> 00:59:23,810
-Це конфіденційно,
-Так, я їх виведу. Геть!

903
00:59:23,893 --> 00:59:26,563
-Президенте.
-Що таке? Тихіше, заради бога!

904
00:59:26,646 --> 00:59:27,855
Геть! Геть звідси!

905
00:59:27,939 --> 00:59:29,440
-Що за кіпіш?
-На вихід!

906
00:59:29,524 --> 00:59:31,109
-Ви це бачили?
-Боже.

907
00:59:31,192 --> 00:59:32,026
Киш!

908
00:59:32,110 --> 00:59:37,031
Вам, мабуть, цікаво,
чому проєкти, давно початі урядом,

909
00:59:37,115 --> 00:59:39,325
досі незавершені.

910
00:59:39,409 --> 00:59:40,410
Бляха.

911
00:59:40,493 --> 00:59:43,580
Що ж, документи, які я тримаю в руках,

912
00:59:43,663 --> 00:59:47,166
висвітлюють злочинні схеми,

913
00:59:47,250 --> 00:59:50,003
створенні для розкрадання держскарбниці.

914
00:59:50,086 --> 00:59:53,006
Вони свідчать про конфлікт інтересів.

915
00:59:53,089 --> 00:59:53,923
Боже.

916
00:59:54,007 --> 00:59:58,511
Підробку документів,
розкрадання бюджету, привласнення коштів.

917
00:59:58,595 --> 01:00:02,432
І багато інших злочинів,
які дискредитують цю владу

918
01:00:02,515 --> 01:00:06,686
і ще раз демонструють корисливість,

919
01:00:06,769 --> 01:00:11,441
яка завжди була властива
президенту Ґонсалесу Помбо.

920
01:00:11,524 --> 01:00:15,194
Ми вимагаємо від правоохоронних органів

921
01:00:15,778 --> 01:00:19,282
розпочати розслідування
цих злочинів проти країни.

922
01:00:19,782 --> 01:00:20,867
Бляха-муха.

923
01:00:20,950 --> 01:00:23,494
Ліваки — це довбана чума!

924
01:00:23,578 --> 01:00:27,248
У цієї жіночки проблеми з психікою.

925
01:00:27,832 --> 01:00:30,293
-Кемс, що робитимемо?
-Позбудемося її.

926
01:00:30,376 --> 01:00:31,794
-Що, Марто?
-Згоден.

927
01:00:31,878 --> 01:00:34,088
-Ні, позбудьтеся брехні.
-Так, брехні.

928
01:00:34,172 --> 01:00:37,634
-Ви знали про це, Хуане Пабло?
-Звісно, знав.

929
01:00:37,717 --> 01:00:40,470
-Ба більше — я все спланував.
-Ні, сеньйоре.

930
01:00:40,553 --> 01:00:43,806
Ви думали про свій народ
і подолання голоду.

931
01:00:43,890 --> 01:00:46,142
-І непричетні.
-Кемс, ні, сеньйоро.

932
01:00:46,225 --> 01:00:49,729
Тут причетні всі, навіть старпери.

933
01:00:49,812 --> 01:00:54,025
Вони отримали гроші,
а я маю все розгрібати.

934
01:00:54,108 --> 01:00:55,526
Хуане Пабло, я вас знаю.

935
01:00:55,610 --> 01:00:57,862
-Ви зовсім непричетні.
-Зовсім.

936
01:00:57,945 --> 01:00:58,780
Зовсім.

937
01:01:01,741 --> 01:01:03,576
Я ні хріна не розумію!

938
01:01:03,660 --> 01:01:06,621
Хуане Пабло,
ви б так не вчинили, у вас хороша ДНК.

939
01:01:06,704 --> 01:01:09,582
Хтось діяв за вашою спиною, розумієте?

940
01:01:09,666 --> 01:01:12,418
Сенаторка Каміла має рацію, сеньйоре.

941
01:01:12,502 --> 01:01:14,921
У цій країні таке траплялося 8000 разів.

942
01:01:15,004 --> 01:01:16,339
-Мартусько.
-Сеньйоре?

943
01:01:16,422 --> 01:01:17,298
Дзвони Беларду.

944
01:01:18,174 --> 01:01:20,760
-Заради бога, швидше!
-Набираю, набираю.

945
01:01:20,843 --> 01:01:22,595
-Боже!
-Я нервуюся.

946
01:01:24,597 --> 01:01:26,182
Алло! Беларде!

947
01:01:26,265 --> 01:01:29,227
Мій друже, президенте,
я чекав твого дзвінка.

948
01:01:29,310 --> 01:01:32,105
Ситуація складна. Усе серйозно.

949
01:01:32,689 --> 01:01:35,358
Хтось має взяти відповідальність на себе.

950
01:01:35,858 --> 01:01:38,653
Якби ж ти мав сина, то звинуватив би його.

951
01:01:38,736 --> 01:01:41,239
Та він би сказав, що ти недбалий батько.

952
01:01:41,322 --> 01:01:43,658
Нічого, я щось придумаю.

953
01:01:43,741 --> 01:01:45,785
Не турбуйся, я тебе виручу.

954
01:01:45,868 --> 01:01:47,328
Дякую.

955
01:01:47,412 --> 01:01:48,996
-Дякую, Мартусько.
-То хто?

956
01:01:49,747 --> 01:01:50,873
То хто?

957
01:01:55,169 --> 01:01:56,254
То хто?

958
01:02:03,428 --> 01:02:04,595
Я.

959
01:02:07,640 --> 01:02:09,058
Крихітко Хуанпісе,

960
01:02:09,142 --> 01:02:10,309
мій президенте,

961
01:02:11,352 --> 01:02:13,604
я зроблю все, що треба.

962
01:02:23,489 --> 01:02:25,408
КОЛУМБІЯ

963
01:02:25,491 --> 01:02:31,330
А зараз звернення президента республіки
Хуана Пабло Ґонсалеса Помбо.

964
01:02:32,039 --> 01:02:34,125
Дорогі жителі Колумбії,

965
01:02:35,501 --> 01:02:36,753
я вас підвів.

966
01:02:37,712 --> 01:02:40,757
Я думав, що наближена до мене жінка,

967
01:02:40,840 --> 01:02:43,176
яка розуміла потреби нашого народу,

968
01:02:43,259 --> 01:02:45,762
розділяє моє бачення країни.

969
01:02:45,845 --> 01:02:46,929
Але я помилявся.

970
01:02:48,181 --> 01:02:53,686
Я призначив корумповану людину,
повністю засліплену владою,

971
01:02:54,187 --> 01:02:58,524
яка займалася корупційною діяльністю
за моєю спиною.

972
01:02:59,192 --> 01:03:01,819
Для мене було честю працювати на вас.

973
01:03:02,737 --> 01:03:04,697
Служити батьківщині.

974
01:03:05,448 --> 01:03:08,242
Служити вам, втіленню батьківщини.

975
01:03:09,702 --> 01:03:13,372
Я вирішив заморозити
всі державні контракти,

976
01:03:13,456 --> 01:03:15,541
щоб їх могли перевірити.

977
01:03:16,501 --> 01:03:19,504
Ми не дамо держслужбовцям

978
01:03:19,587 --> 01:03:24,342
звести нанівець зусилля нашого уряду
в розбудові заможної країни.

979
01:03:25,009 --> 01:03:27,094
Деякі темні сили

980
01:03:27,595 --> 01:03:30,640
намагаються очорнити нас наклепами.

981
01:03:31,140 --> 01:03:33,518
Їм, як президент, я кажу:

982
01:03:34,101 --> 01:03:38,147
ми продовжимо проводити аграрну реформу

983
01:03:38,231 --> 01:03:43,277
і боротися з голодом в нашій країні.

984
01:03:43,945 --> 01:03:45,238
Хорошого вечора.

985
01:03:51,536 --> 01:03:54,247
@ХУАНПІСРУЛИТЬ:
У НАС ПРОЗОРИЙ УРЯД,

986
01:03:54,330 --> 01:03:56,874
ЯКИЙ БОРЕТЬСЯ З ТИМИ,
ХТО РОЗКРАДАЄ КРАЇНУ.

987
01:03:56,958 --> 01:03:59,252
МИ НЕ БУДЕМО НІКОГО ПРИКРИВАТИ»

988
01:03:59,335 --> 01:04:02,296
@ЛУЇСПОМБО:
ПРЕЗИДЕНТ НЕ ПОЯСНИВ,

989
01:04:02,380 --> 01:04:05,091
ЯК ТАК ВИЙШЛО, ЩО ВІН НІЧОГО НЕ ЗНАВ!

990
01:04:05,174 --> 01:04:09,846
МИ НЕ ДОЗВОЛИМО РОБИТИ
З КОЛУМБІЙЦІВ ОВЕЦЬ У ЛІСІ ВОВКІВ

991
01:04:09,929 --> 01:04:12,348
«#ЗрадникВітчизни».

992
01:04:14,183 --> 01:04:15,977
Ай, Помбіксе.

993
01:04:17,103 --> 01:04:18,855
ВІТЧИЗНА ПОТЕРПАЄ ВІД ГОЛОДУ,

994
01:04:18,938 --> 01:04:21,357
ГОЛОДУ, НА ЯКОМУ ВИ РОКАМИ НАЖИВАЛИСЬ.

995
01:04:21,440 --> 01:04:24,277
НАШ УРЯД НЕ ОПОДАТКОВУВАТИМЕ ВІВЧАРСТВО

996
01:04:24,360 --> 01:04:25,236
#ВІЛЬНІВІВЦІ

997
01:04:25,319 --> 01:04:26,946
Прямо в пику, Помбо.

998
01:04:35,538 --> 01:04:38,749
ПРИЙНЯТТЯ АГРАРНОЇ РЕФОРМИ —
ЦЕ ПЕРЕМОГА КОЛУМБІЙЦІВ

999
01:04:38,833 --> 01:04:41,460
КОРУПЦІЯ — ЦЕ РАК, ЩО ПІДРИВАЄ ДЕМОКРАТІЮ

1000
01:04:41,544 --> 01:04:44,964
ПРЕЗИДЕНТ ЗРАДИВ СВІЙ НАРОД

1001
01:04:45,047 --> 01:04:46,757
За кого він себе має?

1002
01:04:47,925 --> 01:04:50,177
Що значить, заморожує контракти?

1003
01:04:52,597 --> 01:04:55,057
Він хоче притиснути нас фінансово.

1004
01:04:56,517 --> 01:04:58,311
Ми зробимо наступний крок.

1005
01:05:01,063 --> 01:05:04,567
Спершу поговоримо з великими федераціями.

1006
01:05:04,650 --> 01:05:06,986
Виробниками кави, скотарями.

1007
01:05:07,069 --> 01:05:11,616
Попросимо їх сказати,
що закупівля сировини

1008
01:05:11,699 --> 01:05:16,662
унеможливила
стале виробництво їжі в країні.

1009
01:05:18,998 --> 01:05:19,832
Тоді…

1010
01:05:21,500 --> 01:05:23,336
підемо в пресу.

1011
01:05:24,462 --> 01:05:26,505
Почнемо дискредитаційну кампанію

1012
01:05:26,589 --> 01:05:29,842
проти реформи, яку проштовхнула та Каміла.

1013
01:05:30,384 --> 01:05:35,222
Скажемо їм, що не дамо бандитам
вийти сухими з води.

1014
01:05:36,140 --> 01:05:40,853
Потім звернемося
до власників супермаркетів.

1015
01:05:40,937 --> 01:05:43,022
Попросимо їх підняти ціни

1016
01:05:44,106 --> 01:05:49,987
і зменшити кількість
базових продуктів на своїх полицях.

1017
01:05:50,071 --> 01:05:54,909
Це створить відчуття нестачі їжі.

1018
01:05:55,868 --> 01:05:57,578
Що буде далі, зрозуміло.

1019
01:05:59,038 --> 01:06:00,623
Зросте долар,

1020
01:06:01,332 --> 01:06:06,128
і країна загрузне
в постійній спекуляції й голоді,

1021
01:06:07,004 --> 01:06:10,967
що оберне плебс проти свого ката.

1022
01:06:13,678 --> 01:06:18,057
Хуан Пабло — лише дрібний злодюжка.

1023
01:06:19,392 --> 01:06:22,311
Він і гадки не має, що таке влада.

1024
01:06:23,187 --> 01:06:24,981
КОЛУМБІЯ ЙОМУ НЕ ПО РУКАХ!

1025
01:06:25,940 --> 01:06:30,027
Розкрадання на інфраструктурних проєктах,
які реалізуються урядом.

1026
01:06:30,111 --> 01:06:31,278
Країна у вогні.

1027
01:06:31,362 --> 01:06:34,323
Президент Помбо
спричинив безпрецедентну кризу.

1028
01:06:34,407 --> 01:06:36,075
Він тримається на мотузках.

1029
01:06:36,158 --> 01:06:39,620
Корупція і скандали —
ось чого досягнув Ґонсалес Помбо.

1030
01:06:39,704 --> 01:06:42,081
Він не може керувати країною.

1031
01:06:49,505 --> 01:06:50,631
ХУАНПІСЕ, ЗУПИНИСЬ!

1032
01:06:50,715 --> 01:06:53,092
ДОВІРА ДО ҐОНСАЛЕСА ПАДАЄ

1033
01:06:53,175 --> 01:06:54,385
Сеньйоре президенте.

1034
01:06:54,468 --> 01:06:55,970
В УСЬОМУ ВИНЕН ВІН

1035
01:06:56,053 --> 01:06:57,096
КІНЕЦЬ ҐОНСАЛЕСА

1036
01:06:57,179 --> 01:06:58,389
Сеньйоре президенте!

1037
01:06:59,974 --> 01:07:04,895
У вашого офісу зараз
найнижчий рейтинг в історії.

1038
01:07:07,273 --> 01:07:08,899
Ви воюєте зі своїм дідом?

1039
01:07:08,983 --> 01:07:12,361
Ви руйнуєте країну
через сімейну суперечку?

1040
01:07:12,445 --> 01:07:14,905
-Нікі, ви мене чуєте?
-Авжеж, сеньйоре.

1041
01:07:14,989 --> 01:07:17,158
-Точно?
-Так, сеньйоре президенте.

1042
01:07:17,241 --> 01:07:21,829
Бо в мене відчуття,
що це не інтерв'ю, а допит.

1043
01:07:21,912 --> 01:07:25,916
Я не для того прийшов на цю програму,
щоб мене допитували!

1044
01:07:26,000 --> 01:07:28,961
-Сеньйоре, дайте відповідь на мої…
-Ні, сеньйоро.

1045
01:07:29,045 --> 01:07:30,504
Сеньйоре президенте.

1046
01:07:32,548 --> 01:07:34,008
Так не можна, Нікі!

1047
01:07:35,384 --> 01:07:36,469
Не можна!

1048
01:07:36,552 --> 01:07:39,722
-Сеньйоре президенте.
-Нікі, годі!

1049
01:07:43,476 --> 01:07:45,895
Це, бляха, гівно, а не країна!

1050
01:07:45,978 --> 01:07:48,814
Країна вічних скигліїв, блін!

1051
01:07:48,898 --> 01:07:54,403
Боже, рівень бідності виріс
з 15 до 25 відсотків. На 10 відсотків!

1052
01:07:54,487 --> 01:07:56,822
Що тут, бляха, такого, га?

1053
01:07:56,906 --> 01:07:59,116
Ми завжди були бідною країною.

1054
01:07:59,200 --> 01:08:00,701
Невдячні козли.

1055
01:08:01,285 --> 01:08:05,081
Прошу, скажи, що ви легалізували
покупку Nanómeros.

1056
01:08:05,915 --> 01:08:10,836
Бо ці довбні не розуміють,
як багато ми для них робимо.

1057
01:08:10,920 --> 01:08:13,297
Вони лише критикують.

1058
01:08:14,256 --> 01:08:18,260
Сеньйоре президенте, радий повідомити,
що очікування скінчилось.

1059
01:08:18,344 --> 01:08:22,139
У цій теці документ про передачу компанії,

1060
01:08:22,223 --> 01:08:25,851
а також список членів правління
і обіцяні їм відсотки.

1061
01:08:25,935 --> 01:08:26,977
Іванчику,

1062
01:08:28,145 --> 01:08:31,273
ти мій найкращий імпорт.

1063
01:08:32,233 --> 01:08:33,359
Дякую, сеньйоре.

1064
01:08:33,442 --> 01:08:36,362
Ви ж знаєте, що ми завжди будемо корешами.

1065
01:08:36,445 --> 01:08:40,116
Це результат роботи
всього життя, Іванчику.

1066
01:08:42,159 --> 01:08:46,831
Коли більше не можеш вдавати,
що виконуєш обіцянки,

1067
01:08:46,914 --> 01:08:51,752
і коли починаються спекуляції
з боку ЗМІ і найвпливовіших бізнесів,

1068
01:08:51,836 --> 01:08:53,379
наступає неминуче…

1069
01:08:57,341 --> 01:08:58,968
хаос.

1070
01:09:00,553 --> 01:09:01,804
Хай усе горить.

1071
01:09:02,638 --> 01:09:05,307
Хай усе потоне.
Подивимося, чи виживуть вони.

1072
01:09:08,144 --> 01:09:09,228
ГЕТЬ, ХУАНПІСЕ!

1073
01:09:09,311 --> 01:09:13,190
ФАШИСТ!

1074
01:09:48,058 --> 01:09:52,396
Ми вимагаємо,
щоб президент вийшов до людей

1075
01:09:52,479 --> 01:09:56,358
І відповів за все, що коїться в країні!

1076
01:09:57,985 --> 01:09:59,862
«НІ» ҐОНСАЛЕСУ!

1077
01:10:08,078 --> 01:10:09,538
Ти здурів?

1078
01:10:09,622 --> 01:10:13,000
Довіриш долю цим хіпі,
цим, кастрочавістам?

1079
01:10:13,083 --> 01:10:15,711
Єдине, що вони вміють, — це все нищити.

1080
01:10:15,794 --> 01:10:18,088
Протести можуть вийти з-під контролю.

1081
01:10:18,172 --> 01:10:19,423
Таке вже бувало.

1082
01:10:25,346 --> 01:10:26,430
Ясна річ.

1083
01:10:27,348 --> 01:10:29,725
Ми використаємо вандалізм,

1084
01:10:29,808 --> 01:10:31,727
хаос, безлад,

1085
01:10:32,561 --> 01:10:35,147
усе, до чого звикли ці нещасні,

1086
01:10:35,231 --> 01:10:39,026
щоб ввести у демонстрації
наших найкращих людей.

1087
01:10:39,109 --> 01:10:42,279
У розпалі метушні, за нашим сигналом,

1088
01:10:42,363 --> 01:10:45,282
диверсанти захоплять палац

1089
01:10:45,366 --> 01:10:47,368
і знайдуть президента.

1090
01:10:47,451 --> 01:10:52,748
ЗМІ звинуватять протестувальників
і членів опозиції

1091
01:10:52,831 --> 01:10:55,251
у зникненні президента.

1092
01:10:55,334 --> 01:10:58,462
Потім ми накажемо віцепрезиденту

1093
01:10:58,545 --> 01:11:01,840
вивести армію, придушити протести,

1094
01:11:02,508 --> 01:11:04,802
і відновити для нас порядок.

1095
01:11:08,847 --> 01:11:09,682
Вперед.

1096
01:11:21,652 --> 01:11:22,569
Двері.

1097
01:11:24,697 --> 01:11:27,533
Ці люди — рак для нашої країни!

1098
01:11:27,616 --> 01:11:29,994
Президенту начхати на батьківщину.

1099
01:11:30,077 --> 01:11:33,789
Скільки ще ми дозволятимемо
їм знекровлювати нашу країну?

1100
01:11:36,709 --> 01:11:41,171
Нам набридло, що вони нас грабують
і їм все сходить з рук!

1101
01:11:41,255 --> 01:11:44,717
Злодію, злодію! Подивися на нашу агонію!

1102
01:11:44,800 --> 01:11:48,053
Злодію, злодію! Подивися на нашу агонію!

1103
01:11:48,137 --> 01:11:51,265
Уряд у відставку!

1104
01:11:51,348 --> 01:11:54,852
У відставку!

1105
01:11:54,935 --> 01:11:57,896
Уряд у відставку!

1106
01:11:57,980 --> 01:12:00,816
Президенте Ґонсалес Помбо,

1107
01:12:00,899 --> 01:12:05,654
або ви порахуєтеся з волею народу,

1108
01:12:05,738 --> 01:12:09,158
або ми перетворимо вулиці на пекло!

1109
01:12:11,285 --> 01:12:12,536
Свині!

1110
01:12:12,619 --> 01:12:14,872
Свині!

1111
01:12:17,416 --> 01:12:20,794
Або ви сядете з нами за переговори,

1112
01:12:20,878 --> 01:12:23,422
або ми тут усе рознесемо!

1113
01:12:26,342 --> 01:12:29,803
У відставку!

1114
01:12:29,887 --> 01:12:33,265
Уряд у відставку!

1115
01:12:33,349 --> 01:12:36,393
У відставку!

1116
01:12:36,477 --> 01:12:39,480
Уряд у відставку!

1117
01:12:41,357 --> 01:12:45,569
-Що ви робите?
-Закрий рота! Ти нас спалиш!

1118
01:13:18,435 --> 01:13:19,478
МИР

1119
01:13:35,452 --> 01:13:36,370
Браво.

1120
01:14:13,115 --> 01:14:13,991
Тікай!

1121
01:14:25,252 --> 01:14:26,462
Сеньйоре президенте!

1122
01:14:29,089 --> 01:14:30,257
Що таке?

1123
01:14:30,340 --> 01:14:31,550
Сеньйоре президенте!

1124
01:14:34,845 --> 01:14:37,389
Сеньйоре президенте, біда!

1125
01:14:37,473 --> 01:14:39,141
Країна у вогні, дивіться.

1126
01:14:41,977 --> 01:14:43,729
Бляха! Їдьмо!

1127
01:14:44,229 --> 01:14:46,523
Чорт! За мною, довбні!

1128
01:14:51,111 --> 01:14:52,613
Швидше, біжіть!

1129
01:14:54,531 --> 01:14:55,407
Біжіть!

1130
01:14:56,158 --> 01:14:57,326
Бувайте!

1131
01:14:58,577 --> 01:14:59,912
Алло, як справи, люба?

1132
01:15:00,412 --> 01:15:04,333
Каміло, я тебе не чую,
але якщо ти в палаці, тікай звідти!

1133
01:15:04,416 --> 01:15:06,877
Якісь озброєні чуваки прийшли на протест

1134
01:15:06,960 --> 01:15:08,378
і планують штурм!

1135
01:15:09,505 --> 01:15:10,756
Звідки ти знаєш?

1136
01:15:10,839 --> 01:15:12,716
-Чорт.
-Дженні?

1137
01:15:18,430 --> 01:15:19,890
Дженні, ти мене чуєш?

1138
01:15:22,434 --> 01:15:25,521
Готуйтесь. Президент приземляється.

1139
01:15:25,604 --> 01:15:26,647
Схопімо його.

1140
01:15:40,619 --> 01:15:43,830
Іванчику, ці люди геть скажені!

1141
01:15:43,914 --> 01:15:46,416
Сеньйоре, від голоду часто зриває дах.

1142
01:15:46,500 --> 01:15:49,461
Ти теж голодував, але ти так не поводився.

1143
01:15:49,545 --> 01:15:51,046
-Так, але люди…
-Бляха!

1144
01:15:51,129 --> 01:15:52,297
-Президенте.
-Беларде.

1145
01:15:52,381 --> 01:15:55,384
Подібно до давніх римлян

1146
01:15:55,467 --> 01:15:58,637
ви маєте давати людям, масам,
хліб і видовища.

1147
01:15:58,720 --> 01:16:01,306
-Так.
-Політик має бути хорошим актором.

1148
01:16:01,390 --> 01:16:04,643
-Це частина шоу. Тобі вже час.
-Дякую, Беларде.

1149
01:16:04,726 --> 01:16:06,937
Палац штурмують, вас хочуть вбити.

1150
01:16:28,083 --> 01:16:33,463
Кемс, я знаю, що мене хочуть вбити!
Вони мені дихають в спину!

1151
01:16:34,047 --> 01:16:38,969
Каміло, ми з тобою прекрасно знали,
що я не годжуся на цю роль.

1152
01:16:39,052 --> 01:16:43,640
Так, я хотів бути президентом,
але я втомився і більше не хочу.

1153
01:16:43,724 --> 01:16:47,853
Мені набридло
брати на руки обісраних дітей,

1154
01:16:47,936 --> 01:16:49,146
дітей сопливих.

1155
01:16:49,229 --> 01:16:52,858
Їздити в резервації тубільців, бляха-муха!

1156
01:16:52,941 --> 01:16:56,445
Мені набридло нюхати сморід,
їздити до пенсіонерів,

1157
01:16:56,528 --> 01:16:59,698
ходити на роботу,
розбиратися з протестами, бандами,

1158
01:16:59,781 --> 01:17:04,494
злочинними угрупуваннями,
кланом дель Гольфо, Чорними Орлами!

1159
01:17:04,578 --> 01:17:05,912
З мене досить!

1160
01:17:05,996 --> 01:17:10,125
Я на ліках, на бухлі!
І я то й роблю, що їм.

1161
01:17:10,208 --> 01:17:11,335
Знаєте що?

1162
01:17:12,210 --> 01:17:13,712
Мені потрібен детокс.

1163
01:17:13,795 --> 01:17:16,256
Детокс від цієї країни. Так, сеньйори.

1164
01:17:16,965 --> 01:17:18,925
Я беру відпустку. На рік чи два.

1165
01:17:28,935 --> 01:17:30,103
Беларде.

1166
01:17:30,187 --> 01:17:34,608
Сенаторко, ви єдина людина,
якій наша люба Колумбія

1167
01:17:34,691 --> 01:17:38,779
може довірити розв'язання
цієї апокаліптичної кризи.

1168
01:17:38,862 --> 01:17:40,864
Як завжди, у мене все готово.

1169
01:17:43,283 --> 01:17:44,534
Що я маю робити?

1170
01:18:07,557 --> 01:18:08,558
Кидайте зброю!

1171
01:18:09,434 --> 01:18:10,602
Швидко!

1172
01:18:16,024 --> 01:18:18,026
Тікайте!

1173
01:18:18,110 --> 01:18:19,653
Вони прорвалися!

1174
01:18:30,288 --> 01:18:31,289
Звали!

1175
01:18:51,309 --> 01:18:52,686
Де президент?

1176
01:18:59,067 --> 01:18:59,901
Стояти!

1177
01:19:00,402 --> 01:19:01,445
Не рухатись!

1178
01:19:01,528 --> 01:19:04,197
Відчиняй двері, живо!

1179
01:19:09,077 --> 01:19:10,579
Що у вас? Нічого?

1180
01:19:12,664 --> 01:19:15,167
В президентській машині цілі нема.

1181
01:19:58,293 --> 01:19:59,211
Ну що?

1182
01:20:00,212 --> 01:20:01,546
Дякую, що попередила.

1183
01:20:04,883 --> 01:20:05,926
Усе гаразд?

1184
01:20:11,556 --> 01:20:13,183
Усе пройшло за планом.

1185
01:20:14,643 --> 01:20:15,477
Я ж казала.

1186
01:20:16,770 --> 01:20:20,273
Що врешті-решт ми будемо разом
і все буде добре, хіба ні?

1187
01:20:20,357 --> 01:20:21,900
Ай, люба.

1188
01:20:22,984 --> 01:20:23,985
Що тепер?

1189
01:20:24,069 --> 01:20:26,530
Поверну землі усім, кого виселили,

1190
01:20:27,030 --> 01:20:28,907
і покараю винних.

1191
01:20:28,990 --> 01:20:33,078
Але це розсердить землевласників
і впливових бізнесменів.

1192
01:20:33,829 --> 01:20:35,288
Ти не боїшся?

1193
01:20:35,372 --> 01:20:36,915
Мені начхати.

1194
01:20:47,300 --> 01:20:53,014
Іванчику, обережніше, бовдуре!
Ти президента везеш, дурнику!

1195
01:20:58,937 --> 01:20:59,771
Осел.

1196
01:21:05,694 --> 01:21:08,655
Не дивно,
що ти пішки прийшов зі своєї країни.

1197
01:21:08,738 --> 01:21:10,699
Ти мене ледь не вбив.

1198
01:21:13,034 --> 01:21:16,246
А ось і дрібний злодюжка.

1199
01:21:18,999 --> 01:21:19,833
Ну авжеж.

1200
01:21:25,505 --> 01:21:26,506
Зрадив мене?

1201
01:21:28,550 --> 01:21:31,803
Сеньйоре, зрадив — некрасиве слово.

1202
01:21:31,887 --> 01:21:33,847
Але ви абсолютно праві.

1203
01:21:33,930 --> 01:21:35,891
Як ви самі сказали,

1204
01:21:35,974 --> 01:21:38,268
цей «жиробас»

1205
01:21:38,935 --> 01:21:39,978
вас зрадив.

1206
01:21:41,187 --> 01:21:46,151
Я подбаю, щоб усе було ідеально,
коли ви приїдете з Іваном…

1207
01:21:46,234 --> 01:21:47,569
-Що?
-Не тур…

1208
01:21:47,652 --> 01:21:52,198
З Іваном? Ти що?
Я не братиму з собою цього жиробаса.

1209
01:21:53,033 --> 01:21:54,326
Куди я його втисну?

1210
01:21:54,868 --> 01:21:58,246
І з ним буде дорожче,
бо йому потрібно два квитки.

1211
01:22:00,957 --> 01:22:04,961
Це нагадує мені слова
одного сучасного мислителя

1212
01:22:05,045 --> 01:22:06,838
на ім'я Жан-Жак Руссо.

1213
01:22:06,922 --> 01:22:08,006
Він сказав…

1214
01:22:08,089 --> 01:22:09,716
Заткнися, бовдуре!

1215
01:22:13,303 --> 01:22:15,180
Я знав, що ти

1216
01:22:15,764 --> 01:22:17,807
вчиниш, як боягуз,

1217
01:22:17,891 --> 01:22:20,393
і втечеш, як щур.

1218
01:22:21,353 --> 01:22:22,812
Ти ж Ґонсалес.

1219
01:22:22,896 --> 01:22:25,106
Дідусю, я все поясню…

1220
01:22:25,190 --> 01:22:26,066
Хуане Пабло,

1221
01:22:26,858 --> 01:22:28,777
влада не твоя.

1222
01:22:29,569 --> 01:22:32,030
Влада завжди буде моєю.

1223
01:22:32,530 --> 01:22:34,491
Ти від мене не втечеш.

1224
01:22:35,659 --> 01:22:37,243
Ніхто від мене не втече.

1225
01:22:39,204 --> 01:22:40,997
Я дам тобі дві опції на вибір.

1226
01:22:41,539 --> 01:22:43,833
Бо я люблю бути демократичним.

1227
01:22:45,085 --> 01:22:48,546
Перша — ми тебе відпустимо.

1228
01:22:48,630 --> 01:22:49,839
Але одного.

1229
01:22:50,465 --> 01:22:52,884
Без моєї бюрократичної підтримки.

1230
01:22:54,302 --> 01:22:55,929
Без моєї охорони.

1231
01:22:56,471 --> 01:22:58,348
Друга опція —

1232
01:22:59,099 --> 01:23:00,600
ми тебе відпустимо

1233
01:23:01,309 --> 01:23:04,729
з моєю бюрократичною підтримкою,

1234
01:23:04,813 --> 01:23:06,773
з моєю охороною

1235
01:23:06,856 --> 01:23:08,400
і родинним літаком.

1236
01:23:11,569 --> 01:23:14,739
У політиці випадковостей не буває.

1237
01:23:14,823 --> 01:23:16,241
Кожен строїть плани,

1238
01:23:16,992 --> 01:23:19,828
навіть якщо їх реалізація займе час.

1239
01:24:10,920 --> 01:24:12,630
Усе нормалізувалося.

1240
01:24:12,714 --> 01:24:14,632
Стало навіть краще, ніж було.

1241
01:24:15,300 --> 01:24:16,593
Сеньйоре президенте.

1242
01:24:17,927 --> 01:24:20,722
Сеньйоре Помбо,
я завжди хотів сказати вам…

1243
01:24:26,061 --> 01:24:26,895
Алло?

1244
01:24:28,563 --> 01:24:29,481
Алло?

1245
01:24:29,564 --> 01:24:30,648
Сеньйоре Помбо,

1246
01:24:31,858 --> 01:24:33,193
увімкніть телевізор.

1247
01:24:40,742 --> 01:24:44,329
Полумбійці, полумбійки та інші,

1248
01:24:45,580 --> 01:24:50,502
я хочу довести свою готовність
і бажання до реальних змін

1249
01:24:50,585 --> 01:24:52,545
наступними рішеннями.

1250
01:24:53,129 --> 01:24:56,883
Учора, почувши галас народу,

1251
01:24:56,966 --> 01:25:00,804
і бажаючи передати Колумбію в кращі руки,

1252
01:25:01,304 --> 01:25:05,391
я підписав указ
про призначення Каміли Бенавідес

1253
01:25:05,475 --> 01:25:08,144
віцепрезиденткою цієї країни.

1254
01:25:09,020 --> 01:25:11,898
Вона розуміє потреби людей.

1255
01:25:11,981 --> 01:25:14,192
Я зараз перебуваю за кордоном,

1256
01:25:14,275 --> 01:25:17,445
тож вона очолюватиме країну
за моєї відсутності.

1257
01:25:19,405 --> 01:25:20,406
Тисни play.

1258
01:25:20,907 --> 01:25:22,408
Присяга.

1259
01:25:23,326 --> 01:25:25,954
Покладіть праву руку на Біблію, сенаторко.

1260
01:25:27,872 --> 01:25:29,791
Сенаторко Каміло Бенавідес,

1261
01:25:29,874 --> 01:25:32,293
чи присягаєтеся ви перед Богом

1262
01:25:32,377 --> 01:25:36,089
захищати конституцію
і закони Республіки Колумбії?

1263
01:25:37,298 --> 01:25:38,925
-Присягаюсь.
-Чудово.

1264
01:25:39,008 --> 01:25:39,884
Браво!

1265
01:25:41,302 --> 01:25:44,139
Клас. Гей, давайте зробимо бумеранг.

1266
01:25:44,222 --> 01:25:45,306
Го!

1267
01:25:46,474 --> 01:25:51,980
І нарешті, я вирішив
скласти обов'язки президента Полумбії.

1268
01:25:52,063 --> 01:25:54,983
Я завжди мріяв бути діджеєм,

1269
01:25:55,066 --> 01:25:57,569
і я віртуозно граю на платівках.

1270
01:25:58,194 --> 01:26:00,697
Я не готовий до такого виклику,

1271
01:26:00,780 --> 01:26:04,242
а от Каміла Бенавідес
має необхідні навички.

1272
01:26:04,784 --> 01:26:07,996
Вона чесна жінка, яка ніколи не продасться

1273
01:26:08,079 --> 01:26:10,081
інтересам небагатьох.

1274
01:26:10,582 --> 01:26:13,710
Вона піклуватиметься про знедолених,

1275
01:26:13,793 --> 01:26:15,420
і робитиме це дуже добре,

1276
01:26:15,503 --> 01:26:17,797
навіть краще за мене.

1277
01:26:17,881 --> 01:26:21,801
Не шукайте мене, бо ви мене не знайдете.

1278
01:26:21,885 --> 01:26:25,430
А як знайдете,
то я гратиму десь на гітарі.

1279
01:26:25,930 --> 01:26:26,764
Помбо!

1280
01:26:26,848 --> 01:26:31,519
Коли ви дивитиметеся це відео
або промову, я буду вже далеко.

1281
01:26:32,520 --> 01:26:35,523
Моє найкраще
президентське рішення — це відставка.

1282
01:26:36,316 --> 01:26:37,233
Тож

1283
01:26:37,859 --> 01:26:38,902
see you later,

1284
01:26:40,111 --> 01:26:41,196
alligator.

1285
01:27:31,913 --> 01:27:33,331
Я Каміла Бенавідес.

1286
01:27:33,414 --> 01:27:34,874
Я ваша президентка.

1287
01:27:36,668 --> 01:27:41,714
КІНЕЦЬ

1288
01:27:47,387 --> 01:27:49,764
Як сказав Вінстон Черчилль,

1289
01:27:50,265 --> 01:27:53,726
«політика небезпечніша за війну,

1290
01:27:53,810 --> 01:27:57,188
бо на війні вбивають лише раз».

1291
01:28:20,962 --> 01:28:22,964
БОГОТА

1292
01:28:23,798 --> 01:28:25,049
ВЕНЕСУЕЛА

1293
01:28:25,133 --> 01:28:26,217
БРАЗИЛІЯ

1294
01:28:26,301 --> 01:28:27,510
ЕКВАДОР

1295
01:28:27,593 --> 01:28:28,803
ПЕРУ

1296
01:28:28,886 --> 01:28:30,263
ПАНАМА

1297
01:28:48,698 --> 01:28:51,951
ПРОГРАЛИ ВСІ

1298
01:28:55,121 --> 01:28:56,956
10 МІЛЬЯРДІВ ПЕСО

1299
01:28:57,040 --> 01:28:59,292
2,5 ТРИЛЬЙОНИ ПЕСО

1300
01:29:01,586 --> 01:29:04,255
СПИСКУ НЕМА КІНЦЯ

1301
01:29:04,339 --> 01:29:06,341
А ОСЬ ТЕПЕР КІНЕЦЬ

1302
01:29:06,424 --> 01:29:07,675
«ЦЕЙ ФІЛЬМ — САТИРА.

1303
01:29:07,759 --> 01:29:10,178
ВІН ЗАСУДЖУЄ КАР'ЄРИЗМ, СЕКСИЗМ, КЛАСИЗМ,

1304
01:29:10,261 --> 01:29:11,763
ГОМОФОБІЮ І КСЕНОФОБІЮ.

1305
01:29:11,846 --> 01:29:13,848
ВІН НЕ ВІДОБРАЖАЄ РЕАЛЬНОСТІ»

1306
01:29:26,194 --> 01:29:29,197
Хто налив мені цей дешманський ром, га?

1307
01:29:29,697 --> 01:29:31,032
Я, крихітко Хуанпісе.

1308
01:29:31,991 --> 01:29:32,867
Пам'ятаєте,

1309
01:29:32,950 --> 01:29:37,830
коли у вас закінчилося віскі, ви пили ром
і казали мені, що вам все одно,

1310
01:29:37,914 --> 01:29:40,458
бо ром — то щастя?

1311
01:29:49,092 --> 01:29:50,093
Присядь.

1312
01:31:34,572 --> 01:31:39,494
Переклад субтитрів: Дмитро Білоус



