1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,009 --> 00:00:54,847
KILL 'EM ALL AGAIN

4
00:00:54,847 --> 00:00:56,307
<i>Flash info :</i>

5
00:00:56,307 --> 00:00:57,850
{\an8}<i>la police et les secours</i>

6
00:00:57,850 --> 00:01:00,060
{\an8}<i>ont retrouvé une douzaine
de cadavres</i>

7
00:01:00,060 --> 00:01:01,645
<i>dans un hôpital local,</i>

8
00:01:01,645 --> 00:01:05,065
<i>à la suite d'une fusillade
à grande échelle.</i>

9
00:01:06,609 --> 00:01:09,445
<i>Au moins 25 personnes
sont mortes</i>

10
00:01:09,445 --> 00:01:12,698
<i>depuis les premiers tirs
qui ont réveillé les habitants.</i>

11
00:01:12,698 --> 00:01:14,992
<i>Pour l'instant, aucune piste
n'est privilégiée.</i>

12
00:01:16,035 --> 00:01:18,913
<i>La plupart des victimes
n'ont pas été identifiées.</i>

13
00:01:18,913 --> 00:01:22,374
<i>Le FBI a ouvert
une enquête approfondie.</i>

14
00:01:22,917 --> 00:01:25,419
<i>Selon une source
encore incertaine,</i>

15
00:01:25,419 --> 00:01:27,713
<i>parmi les personnes tuées
dans ce bain de sang</i>

16
00:01:27,713 --> 00:01:29,340
<i>se trouvait Demitri Petrovic,</i>

17
00:01:29,340 --> 00:01:32,301
<i>chef d'un gang serbe
particulièrement dangereux.</i>

18
00:01:32,301 --> 00:01:34,011
<i>Cela n'a pas été confirmé.</i>

19
00:01:34,720 --> 00:01:37,389
<i>On parle du
"Massacre de l'hôpital",</i>

20
00:01:37,389 --> 00:01:39,099
<i>alors qu'on en apprend plus.</i>

21
00:01:39,809 --> 00:01:41,936
<i>Le premier policier sur place</i>

22
00:01:41,936 --> 00:01:43,729
<i>m'a dit, et je cite :</i>

23
00:01:43,729 --> 00:01:46,190
<i>"Je n'ai jamais vu
une chose pareille."</i>

24
00:01:47,107 --> 00:01:48,692
<i>Des rumeurs circulent</i>

25
00:01:48,692 --> 00:01:51,612
<i>selon lesquelles le FBI
cherche un tueur en cavale</i>

26
00:01:51,612 --> 00:01:54,240
<i>qui a bénéficié de l'aide
d'une employée.</i>

27
00:01:54,949 --> 00:01:57,034
<i>Il n'y aurait aucun témoin,</i>

28
00:01:57,034 --> 00:01:59,662
<i>mais la police demande
à tous les citoyens</i>

29
00:01:59,662 --> 00:02:01,956
<i>de se manifester
s'ils ont vu quelque chose</i>

30
00:02:01,956 --> 00:02:04,667
<i>ou ont des informations
sur cette femme.</i>

31
00:02:05,668 --> 00:02:08,212
<i>S'il s'agit bien du gang serbe,</i>

32
00:02:08,212 --> 00:02:11,048
<i>il faut savoir
que la plupart de ses membres</i>

33
00:02:11,048 --> 00:02:14,593
<i>sont des mercenaires militaires
ex-yougoslaves.</i>

34
00:02:15,219 --> 00:02:17,096
<i>Le chef du gang, Demitri,</i>

35
00:02:17,096 --> 00:02:19,890
<i>aurait bénéficié
d'un passeport diplomatique.</i>

36
00:02:20,474 --> 00:02:22,101
<i>Sa famille, en Serbie,</i>

37
00:02:22,101 --> 00:02:24,144
<i>serait furieuse et exigerait</i>

38
00:02:24,144 --> 00:02:26,105
<i>des réponses
du gouvernement américain.</i>

39
00:02:26,939 --> 00:02:29,483
<i>Les caméras
de surveillance confirment</i>

40
00:02:29,483 --> 00:02:32,778
<i>qu'une femme, déguisée
en infirmière, est impliquée.</i>

41
00:02:32,778 --> 00:02:34,655
<i>D'autres analyses sont en cours</i>

42
00:02:34,655 --> 00:02:36,824
{\an8}<i>et nous avons
une image exclusive</i>

43
00:02:36,824 --> 00:02:38,367
<i>de l'homme recherché,</i>

44
00:02:38,367 --> 00:02:39,451
<i>auteur de l'attaque.</i>

45
00:02:39,451 --> 00:02:42,246
<i>On nous dit maintenant
que ce Phillip</i>

46
00:02:42,246 --> 00:02:45,416
<i>est un ex-agent de la CIA
ayant déserté</i>

47
00:02:45,416 --> 00:02:48,335
<i>et que l'agence a coupé
tous les ponts avec lui,</i>

48
00:02:48,335 --> 00:02:51,505
<i>affirmant qu'il n'était pas
en mission officielle</i>

49
00:02:51,505 --> 00:02:53,507
<i>au moment du massacre.</i>

50
00:03:07,730 --> 00:03:12,735
{\an8}SEPT ANS PLUS TARD

51
00:03:13,611 --> 00:03:18,449
{\an8}Mola di Bari, Italie du sud

52
00:04:22,805 --> 00:04:24,223
Sur place dans cinq minutes.

53
00:04:42,825 --> 00:04:44,243
{\an8}Envoyer à tout le monde
Envoyé

54
00:05:35,044 --> 00:05:38,922
CAFÉ SILVI

55
00:05:51,226 --> 00:05:52,227
Salut.

56
00:05:54,063 --> 00:05:55,355
Désolée.

57
00:05:58,150 --> 00:05:59,151
Tu es en retard.

58
00:06:01,236 --> 00:06:02,946
L'entraînement
s'est bien passé ?

59
00:06:03,572 --> 00:06:05,365
J'ai un peu trop forcé,
aujourd'hui.

60
00:06:06,492 --> 00:06:07,618
Ton café est froid.

61
00:06:09,953 --> 00:06:12,331
Je reviens.
Je suis content de te voir.

62
00:06:17,252 --> 00:06:18,712
C'est lui.

63
00:06:50,994 --> 00:06:55,958
Café Roma

64
00:07:05,717 --> 00:07:06,969
- De l'eau ?
- Oui.

65
00:07:11,849 --> 00:07:13,809
Je n'ai pas un bon angle de tir.

66
00:07:17,229 --> 00:07:18,438
J'adore cet endroit.

67
00:07:20,023 --> 00:07:21,275
C'est magnifique !

68
00:07:21,900 --> 00:07:23,694
Mais je dois dire une chose :

69
00:07:23,694 --> 00:07:26,280
attendons avant d'acheter
l'appartement.

70
00:07:26,280 --> 00:07:29,575
Il y en a tellement
que l'on n'a pas vus !

71
00:07:29,575 --> 00:07:30,701
On vient d'arriver.

72
00:07:30,701 --> 00:07:34,121
Explorons les lieux,
apprenons à connaître les gens.

73
00:07:34,121 --> 00:07:35,747
Oui, oui, je vois.

74
00:07:35,747 --> 00:07:37,541
Quelque chose ne va pas.

75
00:07:37,541 --> 00:07:39,168
Le livreur,

76
00:07:39,168 --> 00:07:42,129
en face,
de l'autre côté de la rue...

77
00:07:42,129 --> 00:07:43,839
Non, ne regarde pas.

78
00:07:44,882 --> 00:07:45,883
Il nous suit.

79
00:07:47,467 --> 00:07:50,220
Et le jogger pue la cigarette,
mais vraiment,

80
00:07:50,220 --> 00:07:51,388
tu vois ?

81
00:07:52,723 --> 00:07:53,724
T'es sérieux ?

82
00:07:57,186 --> 00:07:58,937
Il faut que j'aille
aux toilettes.

83
00:07:58,937 --> 00:08:00,022
D'accord.

84
00:08:00,022 --> 00:08:04,193
Mais prépare-toi à tout,
et je suis sérieux, d'accord ?

85
00:08:04,193 --> 00:08:05,277
À tout.

86
00:08:14,369 --> 00:08:15,704
Vous avez du feu ?

87
00:08:16,830 --> 00:08:17,831
Quoi ?

88
00:08:17,831 --> 00:08:19,374
Du feu.

89
00:08:19,374 --> 00:08:20,459
Non.

90
00:09:12,386 --> 00:09:14,096
Viens.
Par là.

91
00:09:25,524 --> 00:09:27,109
Allez, allez, allez.

92
00:09:27,859 --> 00:09:29,403
Viens, viens !

93
00:09:39,288 --> 00:09:40,956
Derrière. Quoi ?

94
00:09:49,381 --> 00:09:52,134
Ils sont où ?
Ils sont où ?

95
00:10:47,022 --> 00:10:48,190
Tu les as eus ?

96
00:10:48,940 --> 00:10:51,318
<i>Tu les as eus, bordel de merde ?</i>

97
00:10:56,156 --> 00:10:57,157
Tu as vu... ?

98
00:10:57,157 --> 00:10:58,950
- Je vais à l'appart.
- D'accord.

99
00:10:59,534 --> 00:11:01,661
- Tu restes ici.
- Toute seule ?

100
00:11:01,661 --> 00:11:03,038
Surveille mes arrières.

101
00:11:03,038 --> 00:11:04,956
Si quelqu'un arrive,
appelle-moi.

102
00:11:04,956 --> 00:11:06,208
- Non !
- Si.

103
00:11:06,750 --> 00:11:08,335
Arrête.
Calme-toi.

104
00:11:09,628 --> 00:11:11,546
D'accord.
Attends, attends !

105
00:11:11,546 --> 00:11:14,007
Vanessa, s'il te plaît.
Vanessa...

106
00:11:15,258 --> 00:11:17,177
Arrête, arrête, arrête, arrête.

107
00:11:17,719 --> 00:11:18,720
Arrête.

108
00:11:19,513 --> 00:11:20,555
- C'est bon.
- O.K.

109
00:11:54,464 --> 00:11:55,715
Allez chez lui.

110
00:11:56,550 --> 00:11:58,051
J'ai une idée.

111
00:12:28,081 --> 00:12:29,249
- <i>Ciao.</i>
- Oh !

112
00:12:33,628 --> 00:12:35,714
- Quoi ?
- Téléphone.

113
00:12:36,256 --> 00:12:37,883
Va-t'en...
Dégage !

114
00:12:37,883 --> 00:12:38,967
D'accord, d'accord.

115
00:13:52,040 --> 00:13:54,000
Où t'as trouvé ça ?

116
00:13:54,000 --> 00:13:55,460
- Où ça ?
- Je t'emmerde.

117
00:14:52,183 --> 00:14:53,184
Enfin !

118
00:14:56,313 --> 00:14:57,480
On t'a tiré dessus ?

119
00:14:58,565 --> 00:15:00,817
Je t'expliquerai plus tard,
O.K. ?

120
00:15:00,817 --> 00:15:01,943
Merde.

121
00:15:01,943 --> 00:15:03,653
Merde, ça va ?

122
00:15:06,323 --> 00:15:07,532
C'est fini ?

123
00:15:08,783 --> 00:15:10,535
Tu t'es occupé de tout ?

124
00:15:10,535 --> 00:15:11,703
- Allons-y.
- D'accord.

125
00:16:04,923 --> 00:16:06,841
J'ai tué quelqu'un.

126
00:16:07,425 --> 00:16:10,679
Vanessa...
Grâce à ça, tu es en vie, non ?

127
00:16:10,679 --> 00:16:12,472
Non, ce n'est pas bien !

128
00:16:14,432 --> 00:16:15,517
Tu m'as sauvé la vie.

129
00:16:17,686 --> 00:16:19,020
Tu n'avais pas le choix.

130
00:16:21,940 --> 00:16:22,941
C'est pas grave.

131
00:16:26,861 --> 00:16:27,862
Tu sais quoi ?

132
00:16:30,281 --> 00:16:31,282
Tu as raison.

133
00:16:39,416 --> 00:16:41,167
Qu'est-ce qui s'est passé ?

134
00:16:41,167 --> 00:16:42,919
Un des gars avait ça sur lui.

135
00:16:48,758 --> 00:16:49,801
C'est pas possible.

136
00:16:52,387 --> 00:16:54,764
Tu m'as dit
que tu avais disparu d'Internet.

137
00:16:54,764 --> 00:16:56,015
Ni la CIA, ni le FBI,

138
00:16:56,015 --> 00:16:58,518
ni même Interpol
n'a la moindre photo.

139
00:16:58,518 --> 00:17:00,395
Qui leur a dit où tu étais ?

140
00:17:01,438 --> 00:17:03,189
C'est ce qu'on va découvrir.

141
00:17:57,160 --> 00:17:58,787
Je croyais que tu avais arrêté.

142
00:18:00,038 --> 00:18:01,414
C'est le cas.

143
00:18:05,335 --> 00:18:06,544
Quand on s'est revus,

144
00:18:07,879 --> 00:18:10,423
tu m'as promis
que tu en avais fini avec ça

145
00:18:10,423 --> 00:18:12,300
et qu'on serait une famille.

146
00:18:13,551 --> 00:18:16,221
Qu'on s'installerait
dans un bel endroit tranquille

147
00:18:16,221 --> 00:18:18,264
pour rattraper le temps perdu

148
00:18:18,264 --> 00:18:19,808
quand tu étais espion.

149
00:18:20,391 --> 00:18:21,559
Vanessa...

150
00:18:22,477 --> 00:18:25,104
C'est vrai,
mais c'est plus compliqué.

151
00:18:26,105 --> 00:18:29,317
Si tu savais tout,
on serait morts tous les deux.

152
00:18:30,109 --> 00:18:31,569
Comment nous ont-ils trouvés ?

153
00:18:33,780 --> 00:18:34,781
Je ne sais pas.

154
00:18:36,574 --> 00:18:37,909
Mais on va le découvrir.

155
00:18:44,958 --> 00:18:45,959
Vanessa...

156
00:18:48,670 --> 00:18:49,671
Viens là.

157
00:18:52,298 --> 00:18:53,925
Je suis si fier de toi.

158
00:18:55,385 --> 00:18:56,386
Si fier de toi.

159
00:19:03,852 --> 00:19:04,853
Arrête tes conneries.

160
00:19:07,063 --> 00:19:09,274
Je sais que ça va être dur.
C'est pas fini.

161
00:19:10,775 --> 00:19:12,318
Mais on est ensemble, non ?

162
00:19:20,034 --> 00:19:21,202
Repose-toi.

163
00:19:21,202 --> 00:19:23,162
On se lève tôt, demain matin.

164
00:19:23,830 --> 00:19:24,831
Très tôt.

165
00:19:26,833 --> 00:19:29,460
Je vais prendre une douche,
me raser de près.

166
00:19:30,211 --> 00:19:32,005
- Repose-toi.
- D'accord.

167
00:19:32,005 --> 00:19:33,131
Tu en as besoin.

168
00:19:33,923 --> 00:19:35,800
Oui, oui.
Non, mais ça va.

169
00:19:37,802 --> 00:19:39,220
Ton entraînement a payé.

170
00:19:42,557 --> 00:19:45,393
Tu as réussi
à contrôler ta peur.

171
00:20:29,562 --> 00:20:30,563
Où allons-nous ?

172
00:20:31,439 --> 00:20:32,440
À la maison.

173
00:20:33,566 --> 00:20:34,567
Chez toi ?

174
00:20:35,360 --> 00:20:36,361
Chez nous.

175
00:20:38,947 --> 00:20:42,408
{\an8}Slovénie

176
00:20:43,159 --> 00:20:44,535
Et voilà.

177
00:20:44,535 --> 00:20:46,371
On est arrivés.
C'est le village.

178
00:20:48,122 --> 00:20:50,249
Tu n'es pas venu depuis quand ?

179
00:20:51,292 --> 00:20:53,670
Très longtemps,
mais ça n'a pas changé.

180
00:20:55,254 --> 00:20:56,589
C'est magnifique.

181
00:21:11,813 --> 00:21:13,022
Phillip.

182
00:21:13,022 --> 00:21:14,816
Phillip, Phillip !

183
00:21:14,816 --> 00:21:15,984
Mon ami.

184
00:21:18,319 --> 00:21:20,446
Phillip, tu n'as pas changé.

185
00:21:21,489 --> 00:21:23,616
- Vanessa.
- Vanessa.

186
00:21:24,409 --> 00:21:25,660
Quelle jolie fleur !

187
00:21:26,369 --> 00:21:27,453
Elle était tout bébé.

188
00:21:28,204 --> 00:21:30,415
- Vanessa ! Viens là.
- Tu m'as manqué.

189
00:21:31,332 --> 00:21:32,333
Vaness...

190
00:21:33,042 --> 00:21:34,585
Rentrons.
Venez, venez.

191
00:21:35,211 --> 00:21:38,172
Si seulement les circonstances
étaient meilleures, Govel.

192
00:21:38,172 --> 00:21:40,258
Je sais.
Venez, venez.

193
00:21:52,353 --> 00:21:53,479
Du café ?

194
00:21:53,479 --> 00:21:56,274
- <i>Grazie.</i>
- Voulez-vous un peu de rakia ?

195
00:21:56,274 --> 00:21:57,358
Merci.

196
00:21:59,777 --> 00:22:01,612
- Merci, ma puce.
- De rien, tonton.

197
00:22:02,739 --> 00:22:03,740
- Phillip.
- Du café ?

198
00:22:03,740 --> 00:22:06,117
Que s'est-il passé en Amérique ?

199
00:22:06,117 --> 00:22:07,618
Des comptes à régler.

200
00:22:08,953 --> 00:22:09,954
Et ?

201
00:22:10,705 --> 00:22:12,081
Je m'en suis occupé.

202
00:22:13,207 --> 00:22:15,960
Pas complètement,
sinon, tu ne serais pas là.

203
00:22:23,176 --> 00:22:24,177
Écoute, Phillip...

204
00:22:25,219 --> 00:22:26,387
Tu nous connais.

205
00:22:26,387 --> 00:22:28,014
On est une petite communauté.

206
00:22:29,182 --> 00:22:30,433
On se mêle de nos affaires

207
00:22:30,433 --> 00:22:32,769
et c'est calme, ici.

208
00:22:32,769 --> 00:22:34,187
Toujours calme.

209
00:22:35,521 --> 00:22:36,522
Mais...

210
00:22:37,982 --> 00:22:39,150
avant-hier...

211
00:22:54,999 --> 00:22:56,000
Allez-y.

212
00:23:00,379 --> 00:23:03,508
Par ici.
Par ici.

213
00:23:04,425 --> 00:23:06,260
Par ici, putain !

214
00:23:09,347 --> 00:23:10,389
<i>Buongiorno.</i>

215
00:23:11,557 --> 00:23:14,060
Je viens en paix,
mais ça peut changer.

216
00:23:16,312 --> 00:23:17,855
Je cherche Phillip.

217
00:23:18,815 --> 00:23:19,982
Il vient d'ici.

218
00:23:20,983 --> 00:23:22,568
Vous savez où il est ?

219
00:23:27,740 --> 00:23:29,033
Phillip Scialla.

220
00:23:29,575 --> 00:23:32,537
Quelqu'un ici sait
où se trouve Phillip ?

221
00:23:41,254 --> 00:23:42,255
Bouge pas.

222
00:23:48,636 --> 00:23:51,097
Viens t'amuser, Phillip !

223
00:23:52,056 --> 00:23:53,057
Tu peux me dire.

224
00:23:57,854 --> 00:24:00,565
Allez.
On est entre nous.

225
00:24:01,524 --> 00:24:03,526
Phillip a tué mon frère,

226
00:24:03,526 --> 00:24:06,404
Demitri Petrovic,
et la plupart de ses camarades.

227
00:24:07,780 --> 00:24:09,907
Ça fait des années
que je le cherche,

228
00:24:09,907 --> 00:24:12,994
que j'essaie de trouver
des informations sur lui.

229
00:24:14,412 --> 00:24:17,039
J'ai récemment appris
qu'il a grandi ici.

230
00:24:18,708 --> 00:24:21,460
Quelqu'un ici
sait où il se trouve.

231
00:24:38,603 --> 00:24:40,229
Que se passe-t-il ?

232
00:24:40,229 --> 00:24:42,315
Ils sont à sa recherche.
Phillip.

233
00:24:42,982 --> 00:24:44,650
Je sais où il est.

234
00:24:46,777 --> 00:24:47,904
Comment tu le sais ?

235
00:24:48,613 --> 00:24:49,780
Je suis sa cousine.

236
00:24:49,780 --> 00:24:50,948
Son propre sang.

237
00:24:52,950 --> 00:24:54,410
Relâchez-les.

238
00:24:55,745 --> 00:24:56,746
Tue-le !

239
00:24:56,746 --> 00:24:58,873
Relâchez-le.
Dites-lui de le lâcher !

240
00:25:00,124 --> 00:25:01,125
Non !

241
00:25:07,548 --> 00:25:08,633
Tuez cette salope !

242
00:25:09,550 --> 00:25:10,927
Suivez-la !

243
00:25:11,969 --> 00:25:13,304
Non !

244
00:25:13,304 --> 00:25:14,972
- Dégage !
- Attendez.

245
00:25:14,972 --> 00:25:16,724
Je sais où il est.
Phillip.

246
00:25:18,017 --> 00:25:19,435
Je sais où il est.

247
00:25:20,311 --> 00:25:23,564
O.K., O.K., pas de blagues.

248
00:25:24,398 --> 00:25:25,441
Parle.

249
00:25:25,441 --> 00:25:28,194
Laisse-la et je te le dis.

250
00:25:28,194 --> 00:25:29,362
Allez, parle !

251
00:25:29,362 --> 00:25:30,613
C'était terrible.

252
00:25:33,908 --> 00:25:35,409
Je suis vraiment désolée.

253
00:25:36,911 --> 00:25:38,621
Je devais leur dire
où te trouver.

254
00:25:41,791 --> 00:25:42,792
Je suis désolé.

255
00:25:43,751 --> 00:25:46,921
C'était le seul moyen
de sauver Lydia

256
00:25:47,672 --> 00:25:49,340
et les gens du village.

257
00:25:50,549 --> 00:25:51,550
C'est pas grave.

258
00:25:52,843 --> 00:25:54,345
Comment va-t-elle ?

259
00:25:55,137 --> 00:25:57,640
Je vous emmène la voir.
Venez, suivez-moi.

260
00:26:07,066 --> 00:26:08,276
Lydia.

261
00:26:08,818 --> 00:26:10,361
Mon Dieu, je suis désolée.

262
00:26:10,361 --> 00:26:11,862
- Ravie de te voir.
- Désolée.

263
00:26:11,862 --> 00:26:14,031
Non, ça ne fait rien.
Ça va ?

264
00:26:14,031 --> 00:26:15,491
Oui.
Et toi, ça va ?

265
00:26:15,491 --> 00:26:17,535
- Oui, ça va.
- C'est de ma faute.

266
00:26:17,535 --> 00:26:18,744
J'ai provoqué tout ça.

267
00:26:19,370 --> 00:26:21,664
Ces gars étaient
vraiment furieux.

268
00:26:21,664 --> 00:26:22,873
T'as fait quoi ?

269
00:26:22,873 --> 00:26:24,292
Il a tué son frère.

270
00:26:26,127 --> 00:26:27,962
Mais pour la défense
de mon père,

271
00:26:28,587 --> 00:26:30,214
ce gars était un vrai connard.

272
00:26:32,341 --> 00:26:33,342
Alors ?

273
00:26:34,260 --> 00:26:35,428
Quel est ton plan ?

274
00:26:36,262 --> 00:26:39,015
Si ces bâtards ne t'ont pas tué
cette fois,

275
00:26:39,015 --> 00:26:41,267
ils ne vont pas te lâcher,

276
00:26:41,267 --> 00:26:42,351
ils vont revenir

277
00:26:43,185 --> 00:26:45,146
et détruire ce lieu pour de bon.

278
00:26:48,357 --> 00:26:49,483
Je ne sais pas.

279
00:27:05,333 --> 00:27:07,168
- Oh !
- Ce n'est que moi.

280
00:27:08,085 --> 00:27:09,587
Je voulais pas te surprendre.

281
00:27:10,129 --> 00:27:11,297
Désolée, je suis

282
00:27:13,007 --> 00:27:14,342
un peu sur le qui-vive

283
00:27:15,509 --> 00:27:16,969
depuis quelques jours.

284
00:27:19,221 --> 00:27:22,016
Je ne savais pas
que Phillip et toi

285
00:27:23,059 --> 00:27:24,310
aviez repris contact.

286
00:27:26,020 --> 00:27:27,188
Qu'est-il arrivé ?

287
00:27:27,897 --> 00:27:30,358
Je ne l'avais pas vu
depuis mon adolescence

288
00:27:31,442 --> 00:27:35,112
et un jour, il s'est pointé
chez moi, à Malte.

289
00:27:38,032 --> 00:27:40,159
- Il m'a demandé pardon.
- Tant mieux.

290
00:27:40,159 --> 00:27:41,535
Pardon pour son absence

291
00:27:42,703 --> 00:27:44,497
et il m'a promis
de se rattraper.

292
00:27:45,289 --> 00:27:46,290
Donc...

293
00:27:49,210 --> 00:27:50,753
C'était... c'était super.

294
00:27:50,753 --> 00:27:53,214
On a commencé
à s'entraîner ensemble,

295
00:27:55,257 --> 00:27:58,386
à renouer les liens
et à refaire connaissance.

296
00:27:58,928 --> 00:28:00,721
- C'était bien.
- D'accord.

297
00:28:03,015 --> 00:28:04,642
Mais il y a quelques jours,

298
00:28:05,184 --> 00:28:08,396
les choses ont mal tourné
et nous voilà ici.

299
00:28:11,107 --> 00:28:12,108
Comment va ta mère ?

300
00:28:13,776 --> 00:28:15,611
Elle est morte il y a trois ans.

301
00:28:16,654 --> 00:28:17,947
Vanessa...

302
00:28:19,323 --> 00:28:21,033
Je suis vraiment désolée.

303
00:28:22,201 --> 00:28:24,328
- C'était une femme forte.
- Oui.

304
00:28:25,454 --> 00:28:26,455
Comme toi.

305
00:28:31,794 --> 00:28:33,504
Je venais ici, enfant.

306
00:28:33,712 --> 00:28:34,839
Eh oui.

307
00:28:35,714 --> 00:28:36,841
Je n'ai pas bougé.

308
00:28:39,552 --> 00:28:41,554
Jamais de la vie
je n'aurais imaginé

309
00:28:41,554 --> 00:28:45,599
que quelque chose de dangereux
puisse arriver ici.

310
00:28:49,687 --> 00:28:51,897
Il y avait des gens
pour veiller sur nous.

311
00:28:51,897 --> 00:28:53,107
Oui.

312
00:28:55,192 --> 00:28:57,736
Mais maintenant,
c'est notre tour.

313
00:28:59,196 --> 00:29:01,157
- Oui.
- J'ai juste un peu...

314
00:29:03,868 --> 00:29:04,869
peur.

315
00:29:07,371 --> 00:29:10,666
- Mon père a un plan.
- J'espère bien.

316
00:29:11,208 --> 00:29:14,253
C'est un village de fermiers
et de personnes âgées.

317
00:29:15,796 --> 00:29:17,423
Ils ne savent pas se battre.

318
00:29:18,215 --> 00:29:21,594
{\an8}Italie du nord

319
00:30:11,268 --> 00:30:13,812
Je t'ai dit de ne pas me gêner
quand je me détends.

320
00:30:19,443 --> 00:30:20,444
Dis-moi.

321
00:30:22,154 --> 00:30:23,197
Il s'est enfuit.

322
00:30:23,989 --> 00:30:25,199
Où est mon frère ?

323
00:30:26,033 --> 00:30:27,576
Ivan est à l'hôpital ?

324
00:30:32,289 --> 00:30:34,959
Et il nous a filé
entre les doigts.

325
00:30:36,126 --> 00:30:37,920
On dirait presque
que tu l'admires.

326
00:30:39,088 --> 00:30:41,006
Le sage admire son ennemi.

327
00:30:41,924 --> 00:30:44,051
L'idiot le sous-estime.

328
00:30:46,720 --> 00:30:48,430
La vengeance requiert
de la patience

329
00:30:50,307 --> 00:30:51,934
et un zeste de brutalité.

330
00:30:53,978 --> 00:30:56,105
Après ce qu'on a fait
à son peuple,

331
00:30:56,105 --> 00:31:00,818
il lui sera impossible
de ne pas sortir de l'ombre.

332
00:31:02,403 --> 00:31:03,612
Pour riposter.

333
00:31:05,990 --> 00:31:07,700
Le moment venu,
nous serons prêts.

334
00:31:09,326 --> 00:31:10,911
Nous serons prêts à en finir.

335
00:31:13,789 --> 00:31:15,457
Sois prudent, mon ami.

336
00:31:16,667 --> 00:31:18,168
- Au revoir.
- Bon vent.

337
00:31:22,089 --> 00:31:23,299
Au revoir, Vanessa.

338
00:31:38,522 --> 00:31:39,773
Quel est le plan ?

339
00:31:40,816 --> 00:31:43,736
Envoie un message de ma part.
Écris...

340
00:31:45,029 --> 00:31:47,615
{\an8}Italie du nord

341
00:32:04,923 --> 00:32:05,924
Quelle belle journée.

342
00:32:09,553 --> 00:32:10,638
Ouah.

343
00:32:12,014 --> 00:32:14,767
C'est une entreprise familiale,
ou quoi ?

344
00:32:15,934 --> 00:32:17,227
Ça fait un bail.

345
00:32:18,604 --> 00:32:20,981
J'aurais préféré que ça dure
plus longtemps,

346
00:32:20,981 --> 00:32:22,566
mais merci.

347
00:32:23,192 --> 00:32:26,320
Alors, comment diable
ont-ils réussi à te retrouver ?

348
00:32:27,655 --> 00:32:30,991
Ils se sont pointés au village
et l'ont mis à sac.

349
00:32:31,992 --> 00:32:33,952
Ne me regarde pas comme ça.

350
00:32:34,620 --> 00:32:37,289
L'agence a fait exactement
ce que tu voulais.

351
00:32:37,289 --> 00:32:39,208
On a suivi le protocole

352
00:32:39,208 --> 00:32:41,543
et on a effacé
ce qu'on avait sur toi.

353
00:32:41,543 --> 00:32:45,047
On était très heureux
d'oublier jusqu'à ton existence.

354
00:32:45,756 --> 00:32:46,799
Ouais.

355
00:32:47,383 --> 00:32:48,842
C'est réciproque.

356
00:32:48,842 --> 00:32:52,888
Tu te souviens
que tu étais censé descendre

357
00:32:52,888 --> 00:32:56,058
Demitri Petrovic, pas sa putain
de famille au complet.

358
00:32:56,642 --> 00:33:00,229
Et on avait dit : pas dans
un lieu public comme un hôpital.

359
00:33:00,229 --> 00:33:01,355
Et t'as fait quoi ?

360
00:33:01,355 --> 00:33:04,066
Franchement,
aux yeux du monde entier.

361
00:33:04,066 --> 00:33:05,609
J'ai dû improviser.

362
00:33:05,609 --> 00:33:07,152
Improviser, mon cul !

363
00:33:07,152 --> 00:33:08,904
On a mis des mois
à tout nettoyer.

364
00:33:08,904 --> 00:33:10,614
Il a failli se faire tuer.

365
00:33:10,614 --> 00:33:13,617
Failli.
Mais ton père est toujours là.

366
00:33:15,160 --> 00:33:18,539
Et tu étais là, toi ?
Je ne me souviens plus.

367
00:33:18,539 --> 00:33:19,623
- Non.
- Non.

368
00:33:19,623 --> 00:33:20,833
Mais j'en sais assez.

369
00:33:20,833 --> 00:33:22,376
C'est sa version, pas vrai ?

370
00:33:22,376 --> 00:33:24,420
Hé, ça n'a aucune importance.

371
00:33:24,420 --> 00:33:25,963
C'est vrai, ça n'en a pas.

372
00:33:25,963 --> 00:33:27,715
Qu'est-ce que vous voulez ?

373
00:33:27,715 --> 00:33:29,007
Maintenant, on a besoin

374
00:33:30,008 --> 00:33:32,386
d'un moyen de pression sur Vlad.

375
00:33:33,220 --> 00:33:34,805
Vous vous foutez de moi ?

376
00:33:35,764 --> 00:33:38,726
Vlad Petrovic ?
Il est beaucoup trop puissant.

377
00:33:38,726 --> 00:33:40,602
Rien à voir
avec son frère Demitri.

378
00:33:40,602 --> 00:33:42,146
Enfin !

379
00:33:42,146 --> 00:33:45,441
Parce qu'il a des liens
dans le secteur du pétrole,

380
00:33:45,441 --> 00:33:47,484
du gaz, des armes, de la drogue.

381
00:33:47,943 --> 00:33:49,486
Il est intouchable.

382
00:33:49,486 --> 00:33:50,571
Il vit dans une villa

383
00:33:50,571 --> 00:33:54,116
construite comme une putain
de forteresse.

384
00:33:54,116 --> 00:33:58,746
Il est impossible à atteindre,
encore moins à blesser.

385
00:33:58,746 --> 00:34:00,581
On doit l'attirer dehors.

386
00:34:01,498 --> 00:34:04,042
De quoi il parle ?
"L'attirer dehors".

387
00:34:05,294 --> 00:34:08,505
Il aurait un ledger crypto
de 500 millions de dollars

388
00:34:09,381 --> 00:34:11,091
dans une banque
de sa ville natale.

389
00:34:13,594 --> 00:34:15,763
D'accord, comment tu sais ça ?

390
00:34:16,305 --> 00:34:18,891
J'ai mon réseau,
quelques amis à Malte,

391
00:34:18,891 --> 00:34:20,517
mais le plus important,

392
00:34:21,518 --> 00:34:23,687
c'est qu'il lui sert
à blanchir son argent.

393
00:34:24,521 --> 00:34:26,315
Mais avant la transaction,

394
00:34:26,315 --> 00:34:28,525
on va vider le ledger
dans plusieurs comptes.

395
00:34:29,860 --> 00:34:34,490
Le seul problème...
c'est qu'il est dans un coffre.

396
00:34:35,199 --> 00:34:38,076
Ah oui ?
Dans quelle banque ?

397
00:34:44,333 --> 00:34:49,671
Je ne veux pas être impliqué
dans quoi que ce soit

398
00:34:49,671 --> 00:34:51,924
en rapport avec Vlad Petrovic.

399
00:34:51,924 --> 00:34:54,009
On a juste besoin
du nom de la banque.

400
00:34:54,009 --> 00:34:56,678
Holman, j'ai vraiment besoin
de toi.

401
00:34:57,554 --> 00:34:59,139
- Sérieusement.
- Vraiment ?

402
00:34:59,139 --> 00:35:00,474
Rends-moi ce service.

403
00:35:01,099 --> 00:35:02,810
Donnez-moi une minute.

404
00:35:02,810 --> 00:35:05,687
J'ai juste besoin d'une minute
de réflexion.

405
00:35:05,687 --> 00:35:07,689
- Je comprends.
- Ou deux.

406
00:35:15,531 --> 00:35:16,532
Il est bon.

407
00:35:17,241 --> 00:35:18,992
Inconnu

408
00:35:21,286 --> 00:35:22,287
{\an8}Allô ?

409
00:35:22,287 --> 00:35:23,622
{\an8}<i>Sanders, c'est moi.</i>

410
00:35:24,998 --> 00:35:26,041
Ça alors !

411
00:35:27,584 --> 00:35:29,628
Ça fait un bail, partenaire.

412
00:35:30,838 --> 00:35:31,839
Tu veux quoi ?

413
00:35:31,839 --> 00:35:35,843
Je voudrais que tu me trouves
des informations.

414
00:35:36,885 --> 00:35:38,595
C'est la seule raison
de tes appels.

415
00:35:38,595 --> 00:35:41,890
Ce n'est jamais pour demander :
"Comment tu vas ?

416
00:35:41,890 --> 00:35:44,226
La vie aux États-Unis ?
Et les enfants ?"

417
00:35:44,226 --> 00:35:46,979
Commence pas.
Écoute, Sanders.

418
00:35:47,729 --> 00:35:49,731
Je veux connaître
le nom de la banque

419
00:35:49,731 --> 00:35:52,901
<i>dans laquelle Vladimir Petrovic
garde son ledger crypto.</i>

420
00:35:53,986 --> 00:35:55,237
Petrovic ?

421
00:35:56,154 --> 00:35:58,240
Tu sais que cet homme
est très dangereux ?

422
00:35:58,866 --> 00:35:59,867
Il est toxique.

423
00:36:00,659 --> 00:36:01,994
C'est hors de question.

424
00:36:01,994 --> 00:36:05,664
Je sais, je sais.
Mais tu as une dette envers moi.

425
00:36:05,664 --> 00:36:07,416
Je ne te dois rien du tout.

426
00:36:08,292 --> 00:36:10,419
Allez, qui a porté le chapeau

427
00:36:10,419 --> 00:36:13,130
pour le bordel à l'hôpital ?
C'est moi !

428
00:36:13,630 --> 00:36:17,843
Tu as pu garder ton job, toi.
Pas moi, je suis tout seul.

429
00:36:17,843 --> 00:36:19,136
J'y gagne quoi ?

430
00:36:19,136 --> 00:36:22,222
Tout, si tu es prête à coopérer.

431
00:36:23,307 --> 00:36:24,808
L'idée me plaît.

432
00:36:25,434 --> 00:36:28,270
Tu as peut-être même un peu plus
à gagner.

433
00:36:31,481 --> 00:36:32,524
D'accord.

434
00:36:33,901 --> 00:36:35,027
Dis-moi.

435
00:36:39,448 --> 00:36:40,657
ID DE L'AGENT
ENTRER LE MOT DE PASSE

436
00:36:43,785 --> 00:36:46,788
Eh bien, je suis partant.

437
00:36:50,834 --> 00:36:52,419
- Super.
- Où est le piège ?

438
00:36:52,419 --> 00:36:53,503
Aucun piège.

439
00:36:53,503 --> 00:36:56,757
Mais bon,
si je trouve la banque,

440
00:36:56,757 --> 00:36:59,760
si je la localise, je pense
que je mérite un tiers.

441
00:36:59,760 --> 00:37:01,678
- Un tiers ?
- Oui.

442
00:37:01,678 --> 00:37:03,221
- Tu veux un tiers ?
- Oui.

443
00:37:03,221 --> 00:37:06,808
Si je trouve la banque
et que j'organise l'opération.

444
00:37:06,808 --> 00:37:07,893
Allez.

445
00:37:08,894 --> 00:37:09,937
Non.

446
00:37:14,566 --> 00:37:15,567
D'accord.

447
00:37:16,109 --> 00:37:17,152
Merci.

448
00:37:17,653 --> 00:37:20,697
Maintenant, on va la refaire,
cette putain

449
00:37:20,697 --> 00:37:23,116
de danse des canards.

450
00:37:24,785 --> 00:37:26,119
Quoi ?

451
00:37:26,119 --> 00:37:28,830
Ton père te dira tout
sur La Danse des canards.

452
00:37:31,041 --> 00:37:33,251
Ravis de faire affaire avec toi.

453
00:37:57,693 --> 00:37:58,694
Bonjour.

454
00:37:59,486 --> 00:38:01,571
Une chambre au nom de M. Avis.

455
00:38:01,571 --> 00:38:03,573
- Je vérifie, monsieur.
- Merci.

456
00:38:04,992 --> 00:38:07,369
Oui, nous avons
votre réservation.

457
00:38:07,953 --> 00:38:10,038
Connaissez-vous
notre superbe hôtel ?

458
00:38:10,038 --> 00:38:11,540
C'est notre première visite.

459
00:38:11,540 --> 00:38:12,708
Suite 505.

460
00:38:12,708 --> 00:38:14,584
Votre chambre est déjà réglée.

461
00:38:14,584 --> 00:38:17,004
En cas de besoin,
contactez-nous.

462
00:38:17,004 --> 00:38:18,088
Où est l'ascenseur ?

463
00:38:18,088 --> 00:38:20,924
- De l'autre côté du hall.
- Très bien, merci.

464
00:38:20,924 --> 00:38:22,384
Bon séjour.

465
00:39:07,804 --> 00:39:08,805
Bonjour.

466
00:39:09,848 --> 00:39:11,683
Même pas un "merci"

467
00:39:11,683 --> 00:39:16,938
pour vous avoir dégoté
ce magnifique appartement ?

468
00:39:18,273 --> 00:39:20,734
On est ici pour travailler.

469
00:39:20,734 --> 00:39:21,818
Pas en vacances.

470
00:39:24,696 --> 00:39:26,031
Attends un peu.

471
00:39:27,157 --> 00:39:29,868
En bas,
au bout du pâté de maisons,

472
00:39:30,452 --> 00:39:33,080
à l'angle de la rue,
sur la gauche,

473
00:39:33,080 --> 00:39:35,791
il y a une minuscule banque

474
00:39:35,791 --> 00:39:37,918
au nom très sophistiqué.

475
00:39:37,918 --> 00:39:41,004
Elle s'appelle Première banque
d'Europe centrale,

476
00:39:41,004 --> 00:39:42,964
mais c'est une banque <i>szellem.</i>

477
00:39:42,964 --> 00:39:44,091
Ça veut dire quoi ?

478
00:39:44,508 --> 00:39:45,759
Une banque fantôme.

479
00:39:46,301 --> 00:39:49,971
Un endroit où les criminels
gardent leur argent,

480
00:39:49,971 --> 00:39:52,891
et c'est là
que Vladimir Petrovic

481
00:39:52,891 --> 00:39:56,311
garde le sien.
Tout son capital,

482
00:39:56,311 --> 00:39:58,230
y compris le ledger crypto.

483
00:39:58,855 --> 00:40:00,357
Tu en es sûr ?
Là-dedans ?

484
00:40:00,357 --> 00:40:01,525
Hé, Phil !

485
00:40:03,610 --> 00:40:05,570
Est-ce que l'eau, ça mouille ?

486
00:40:07,739 --> 00:40:11,076
Oui, j'en suis sûr.
Sûr à 100 %.

487
00:40:12,702 --> 00:40:17,582
Vois-tu, mes sources m'ont dit
que Petrovic,

488
00:40:17,582 --> 00:40:20,168
il a transféré tous ses fonds,

489
00:40:20,836 --> 00:40:25,841
y compris le ledger crypto,
dans cette banque.

490
00:40:27,008 --> 00:40:28,135
Pourquoi cette banque ?

491
00:40:28,635 --> 00:40:30,595
J'en sais fichtre rien.

492
00:40:32,681 --> 00:40:33,849
Vous savez,

493
00:40:33,849 --> 00:40:37,853
Petrovic possède un complexe
à moins de 2 km d'ici,

494
00:40:37,853 --> 00:40:40,981
il aime peut-être savoir
son argent proche.

495
00:40:40,981 --> 00:40:42,858
Quel est le système
de sécurité ?

496
00:40:42,858 --> 00:40:44,776
Honnêtement, je ne sais pas.

497
00:40:44,776 --> 00:40:48,071
C'est pourquoi je vous ai trouvé
cet endroit idéal.

498
00:40:48,071 --> 00:40:50,240
Pour que vous puissiez
vous installer

499
00:40:50,240 --> 00:40:54,161
et regarder les allées et venues
de la banque.

500
00:40:57,956 --> 00:40:59,583
Eh bien, profitez du séjour.

501
00:40:59,583 --> 00:41:02,752
Si vous avez besoin de jumelles,
je vous en envoie.

502
00:41:04,921 --> 00:41:07,966
Restez assis,
je connais le chemin.

503
00:41:07,966 --> 00:41:09,092
Merci.

504
00:41:25,233 --> 00:41:28,695
Bien, la banque ouvre à 10 h
et ferme à 16 h.

505
00:41:28,695 --> 00:41:30,739
Pas beaucoup de trafic,

506
00:41:30,739 --> 00:41:32,616
mais des hommes
d'affaires louches

507
00:41:32,616 --> 00:41:34,284
sont entrés à l'ouverture.

508
00:41:35,785 --> 00:41:37,954
Bien, peu de trafic.

509
00:41:38,455 --> 00:41:39,456
Des gardes ?

510
00:41:41,208 --> 00:41:43,293
Un seul, avec un pistolet.

511
00:41:45,629 --> 00:41:47,547
On a besoin de voir l'intérieur.

512
00:41:47,547 --> 00:41:50,425
Et pour ça, j'ai une idée.

513
00:42:09,986 --> 00:42:11,029
Rendez-vous ?

514
00:42:11,029 --> 00:42:13,031
Oui.
J'aimerais voir un responsable.

515
00:42:13,031 --> 00:42:15,200
- Pour ?
- Des diamants.

516
00:42:16,952 --> 00:42:17,994
Bonjour.

517
00:42:17,994 --> 00:42:20,330
- Bienvenue.
- Merci.

518
00:42:20,830 --> 00:42:23,041
Nous avons une clientèle
très spécifique.

519
00:42:23,041 --> 00:42:25,293
Je sais.
C'est pourquoi je suis là.

520
00:42:25,293 --> 00:42:26,586
Qui nous a recommandés ?

521
00:42:27,128 --> 00:42:28,630
Monsieur Petrovic.

522
00:42:29,673 --> 00:42:31,049
Vlad Petrovic.

523
00:42:31,800 --> 00:42:33,051
Mon meilleur client.

524
00:42:33,677 --> 00:42:35,428
Que souhaitez-vous déposer ?

525
00:42:36,054 --> 00:42:37,097
Des diamants.

526
00:42:49,276 --> 00:42:50,360
- Oh !
- Nous y sommes.

527
00:42:51,361 --> 00:42:52,612
Magnifique.

528
00:42:56,324 --> 00:42:58,827
Quand effectuerez-vous
le premier dépôt ?

529
00:43:01,705 --> 00:43:02,831
Cette semaine.

530
00:43:02,831 --> 00:43:06,459
Très bien, mais comment vas-tu
accéder au coffre ?

531
00:43:06,960 --> 00:43:09,713
Le responsable m'y mènera
dès qu'il verra mes diamants.

532
00:43:10,422 --> 00:43:11,464
D'accord, bien.

533
00:43:12,007 --> 00:43:16,011
Mais il n'aura pas la clef
du coffre de Vlad, vous savez ?

534
00:43:17,012 --> 00:43:18,305
On utilisera du C-4.

535
00:43:19,389 --> 00:43:20,765
Du C-4 ?
Franchement...

536
00:43:21,182 --> 00:43:23,018
Il ne faut pas abîmer le ledger.

537
00:43:23,018 --> 00:43:25,687
- Enfin !
- Une toute petite quantité.

538
00:43:25,687 --> 00:43:27,022
- Juste un peu ?
- Oui.

539
00:43:27,022 --> 00:43:28,148
D'accord.

540
00:43:29,649 --> 00:43:31,443
Tu les as eus où, tes diamants ?

541
00:43:32,068 --> 00:43:33,361
- Oh, ça ?
- Oui.

542
00:43:33,361 --> 00:43:37,365
Des bons vieux diamants
en dioxyde de zirconium.

543
00:43:37,365 --> 00:43:38,533
20 dollars.

544
00:43:39,784 --> 00:43:42,203
Bien, ensuite, les caméras
de sécurité.

545
00:43:42,203 --> 00:43:43,621
On a un brouilleur.

546
00:43:43,621 --> 00:43:45,248
Ça éteindra les caméras

547
00:43:45,373 --> 00:43:46,499
à mon entrée dans le coffre.

548
00:43:46,624 --> 00:43:47,625
- D'accord.
- Oui.

549
00:43:47,625 --> 00:43:49,377
Pour sortir de la banque,

550
00:43:49,377 --> 00:43:51,588
tu devras passer
devant les gardes.

551
00:43:52,380 --> 00:43:54,591
D'accord ?
Ça va être difficile.

552
00:43:55,258 --> 00:43:56,801
- Les deux gars ?
- Oui.

553
00:43:57,344 --> 00:43:58,386
Je m'en occupe.

554
00:43:59,929 --> 00:44:00,930
Je peux les assommer.

555
00:44:01,639 --> 00:44:03,141
C'est juste que...

556
00:44:03,141 --> 00:44:06,186
Je suis étonnée que ce ne soit
pas plus high-tech.

557
00:44:06,186 --> 00:44:09,439
Bon, elle n'a pas besoin
d'être plus high-tech,

558
00:44:09,439 --> 00:44:11,691
puisque
c'est une banque <i>szellem.</i>

559
00:44:11,691 --> 00:44:14,152
Je vous l'ai dit,
seules les pires ordures

560
00:44:14,152 --> 00:44:15,528
y gardent leur argent.

561
00:44:15,528 --> 00:44:18,448
Personne n'est assez bête
pour cambrioler la banque.

562
00:44:18,990 --> 00:44:20,909
C'est le genre d'individus

563
00:44:21,493 --> 00:44:24,329
qui vont vous traquer
jusqu'au bout,

564
00:44:25,163 --> 00:44:28,750
et lorsqu'ils vous trouvent,
ils vous étripent vivants.

565
00:44:30,126 --> 00:44:33,254
C'est un bon plan jusqu'ici,
non ?

566
00:44:34,589 --> 00:44:36,466
Oh, d'ailleurs,

567
00:44:37,801 --> 00:44:41,388
on doit parler de votre fuite,
pas vrai ?

568
00:44:43,056 --> 00:44:44,099
À moto.

569
00:44:44,641 --> 00:44:48,478
À moto.
J'aurais dû y penser.

570
00:45:09,833 --> 00:45:10,834
Pas maintenant.

571
00:45:29,352 --> 00:45:30,562
Que se passe-t-il ?

572
00:45:31,229 --> 00:45:32,522
Il veut l'argent.

573
00:45:33,773 --> 00:45:34,816
Il veut l'argent ?

574
00:45:36,943 --> 00:45:38,486
Oui, il veut l'argent.

575
00:45:40,780 --> 00:45:41,781
Tu veux l'argent ?

576
00:45:43,450 --> 00:45:44,659
L'argent.

577
00:45:48,455 --> 00:45:51,416
Arrête-moi si je me trompe,
mais chez moi,

578
00:45:52,000 --> 00:45:53,168
un marché est un marché.

579
00:45:54,419 --> 00:45:56,087
C'était impossible de tirer.

580
00:46:00,425 --> 00:46:01,801
Rien n'est impossible.

581
00:46:02,343 --> 00:46:04,888
Crois en toi.
C'est dans la tête, tout ça.

582
00:46:06,097 --> 00:46:07,098
En tout cas,

583
00:46:08,141 --> 00:46:11,728
j'ai devant moi un bel endroit
et de la bonne nourriture.

584
00:46:13,438 --> 00:46:14,772
Je suis un tueur.

585
00:46:16,357 --> 00:46:17,358
Mais tu vois,

586
00:46:18,943 --> 00:46:21,779
un tueur qui ne tue pas
ne m'est d'aucune utilité.

587
00:46:22,530 --> 00:46:23,781
Essayer ne suffit pas.

588
00:46:48,973 --> 00:46:50,225
J'ai tout revérifié.

589
00:46:51,184 --> 00:46:52,185
Je descends.

590
00:46:52,185 --> 00:46:54,729
Oui, tu as environ 30 minutes.

591
00:46:56,231 --> 00:46:57,774
Commence à te concentrer.

592
00:46:59,275 --> 00:47:00,318
D'accord.

593
00:47:01,528 --> 00:47:02,570
C'est parti.

594
00:47:15,333 --> 00:47:17,585
- C'est Holman.
- Il veut quoi ?

595
00:47:19,337 --> 00:47:20,421
Tu veux quoi ?

596
00:47:22,298 --> 00:47:23,716
Il veut te parler.

597
00:47:23,716 --> 00:47:24,842
De quoi ?

598
00:47:31,808 --> 00:47:33,101
Dis-moi.

599
00:47:33,101 --> 00:47:36,062
Hé, j'ai localisé Phillip

600
00:47:36,062 --> 00:47:38,273
et je sais
où tu peux le trouver.

601
00:47:38,273 --> 00:47:39,816
- Ah ouais ?
<i>- Ouais.</i>

602
00:47:39,816 --> 00:47:41,067
<i>Vois-tu, Vlad,</i>

603
00:47:41,901 --> 00:47:44,529
ça va te coûter de l'argent.

604
00:47:44,529 --> 00:47:47,365
Disons...
10 millions de dollars.

605
00:47:48,449 --> 00:47:49,534
Va te faire foutre.

606
00:47:50,201 --> 00:47:54,122
Je te suggère de voir ça
comme des frais de recherche.

607
00:47:54,122 --> 00:47:56,583
Après ce qu'il a fait
à ton frère,

608
00:47:56,583 --> 00:47:59,752
10 millions,
c'est pas cher payé, si ?

609
00:48:00,336 --> 00:48:01,421
Cinq millions.

610
00:48:01,921 --> 00:48:03,715
<i>Arrête de m'emmerder et parle.</i>

611
00:48:04,382 --> 00:48:07,385
Mais vois-tu, Vladdy,
j'ai besoin de garanties.

612
00:48:08,720 --> 00:48:09,762
Et si...

613
00:48:11,097 --> 00:48:12,307
je ne te tuais pas ?

614
00:48:12,307 --> 00:48:15,435
Alors tu ne le trouveras jamais,
Vladdy.

615
00:48:16,728 --> 00:48:19,647
Bon, tu arrêtes
de me faire chier, petite merde,

616
00:48:19,647 --> 00:48:20,732
et tu m'écoutes.

617
00:48:24,819 --> 00:48:25,820
Quoi ?

618
00:48:27,864 --> 00:48:28,948
Les diamants.

619
00:48:34,078 --> 00:48:35,163
Oui.

620
00:48:37,874 --> 00:48:39,834
Vous vérifiez les diamants ici ?

621
00:48:41,502 --> 00:48:43,630
J'aurais besoin d'un coffre
pour des faux ?

622
00:48:43,630 --> 00:48:44,797
Non, bien sûr.

623
00:48:46,382 --> 00:48:47,550
Veuillez m'excuser.

624
00:48:47,550 --> 00:48:49,802
Vlad
vous a vivement recommandés.

625
00:48:50,720 --> 00:48:52,096
Bien sûr.

626
00:48:52,889 --> 00:48:55,141
Je vais vous attribuer
un coffre.

627
00:48:55,141 --> 00:48:56,267
Parfait.

628
00:49:06,986 --> 00:49:08,321
Qu'y a-t-il ?

629
00:49:09,572 --> 00:49:10,615
Phillip.

630
00:49:11,866 --> 00:49:13,660
Il veut cambrioler le coffre.

631
00:49:18,581 --> 00:49:19,874
PREMIÈRE BANQUE
D'EUROPE CENTRALE

632
00:49:22,919 --> 00:49:24,003
Ce sont les coffres ?

633
00:49:24,545 --> 00:49:26,089
- Oui.
- Lequel ?

634
00:49:26,089 --> 00:49:28,966
Celui-ci est mon préféré.

635
00:49:29,967 --> 00:49:32,929
Vlad va être tellement content !

636
00:49:32,929 --> 00:49:34,430
Voulez-vous voir le coffre ?

637
00:49:35,181 --> 00:49:36,516
Merci beaucoup.

638
00:49:36,516 --> 00:49:38,017
Vous lisez dans mes pensées.

639
00:49:39,977 --> 00:49:41,521
Alors, suivez-moi.

640
00:49:49,278 --> 00:49:53,449
Alors, ceci sera votre coffre.

641
00:49:56,369 --> 00:49:57,662
C'est formidable.

642
00:50:02,709 --> 00:50:04,168
recherche "DEMITRI PETROVIC"

643
00:50:06,713 --> 00:50:07,922
{\an8}C'est bon, je l'ai.

644
00:50:18,766 --> 00:50:19,851
T'as entendu ?

645
00:50:38,953 --> 00:50:40,079
Vous êtes où ?

646
00:51:12,028 --> 00:51:13,863
Allez, roulez, roulez.

647
00:51:52,735 --> 00:51:53,736
Hé.

648
00:51:58,366 --> 00:52:01,160
Vous m'entendez ?
Vous devez vous tirer.

649
00:52:02,745 --> 00:52:04,330
Séparez-vous, maintenant !

650
00:52:10,461 --> 00:52:12,588
Deux minutes, O.K ?
O.K.

651
00:52:34,735 --> 00:52:37,572
Récupère mon argent et tue-le.
Tue les deux !

652
00:52:38,406 --> 00:52:40,867
Tue tous ceux qui sont
sur ton chemin.

653
00:53:13,065 --> 00:53:14,150
Hé !

654
00:53:24,076 --> 00:53:26,120
- <i>Il y a quelque chose.</i>
- Quoi ?

655
00:53:30,416 --> 00:53:33,002
Dis-moi,
qu'est-ce qu'il se passe ?

656
00:53:33,961 --> 00:53:34,962
Fais chier.

657
00:54:11,707 --> 00:54:14,585
Putain, ferme-la !

658
00:54:14,585 --> 00:54:16,379
{\an8}Ferme-la.

659
00:54:44,615 --> 00:54:45,783
Lâche-moi.

660
00:54:50,496 --> 00:54:51,497
T'es sûr ?

661
00:54:52,248 --> 00:54:53,833
Rattrape-la, reprends le ledger.

662
00:54:55,710 --> 00:54:57,545
Ne reviens pas avant.

663
00:55:02,925 --> 00:55:03,926
Quoi ?

664
00:55:03,926 --> 00:55:05,678
J'ai perdu la sécurité.

665
00:55:11,017 --> 00:55:13,811
Allons voir ce fils de pute.

666
00:55:29,994 --> 00:55:31,037
Non.

667
00:55:31,537 --> 00:55:34,457
Tu savais que j'enverrais
mes hommes après l'argent.

668
00:55:35,249 --> 00:55:38,294
C'est Noël avant l'heure,
on dirait.

669
00:55:39,170 --> 00:55:40,504
Montrez à notre invité

670
00:55:40,504 --> 00:55:42,923
ce qu'on fait aux cafards,
chez nous.

671
00:55:43,466 --> 00:55:44,967
Tuez-le.

672
00:56:05,696 --> 00:56:06,739
Reste là.

673
00:56:24,715 --> 00:56:25,758
Merde.

674
00:56:34,016 --> 00:56:35,059
Où es-tu ?

675
00:56:37,353 --> 00:56:38,395
Je suis au complexe.

676
00:56:38,395 --> 00:56:39,688
D'accord, écoute.

677
00:56:39,688 --> 00:56:42,108
Holman a le colis.
Holman a le colis !

678
00:56:42,108 --> 00:56:43,317
Il s'est foutu de nous.

679
00:56:46,237 --> 00:56:47,488
Moi aussi, je t'aime.

680
00:57:33,033 --> 00:57:34,285
Merde !

681
00:57:40,916 --> 00:57:44,295
Vlad sera un problème
si on ne récupère pas le ledger.

682
00:57:44,295 --> 00:57:45,796
Fais le tour pour la piéger.

683
00:57:47,673 --> 00:57:48,841
Vas-y !

684
00:57:53,220 --> 00:57:55,264
Holman a le colis.
Il s'est foutu de nous.

685
00:58:00,477 --> 00:58:01,812
Ma cheville est foutue.

686
00:58:03,981 --> 00:58:05,357
Merde, je les ai au cul.

687
00:58:06,650 --> 00:58:07,735
Je fais quoi ?

688
00:58:27,671 --> 00:58:28,923
Tu es rapide.

689
00:58:31,675 --> 00:58:33,177
Mais tu vas où, maintenant ?

690
00:58:40,226 --> 00:58:41,227
O.K.

691
00:58:43,938 --> 00:58:46,649
- Radovan est mort.
- Pas surprenant.

692
00:59:22,893 --> 00:59:25,020
Je devrais te tuer,
après le village.

693
00:59:25,896 --> 00:59:29,858
Ne la tue pas.
On doit la faire parler.

694
00:59:30,484 --> 00:59:32,111
Alors je prendrai mon temps.

695
00:59:38,993 --> 00:59:40,035
Bouge pas.

696
00:59:45,416 --> 00:59:46,500
T'aimes ça ?

697
00:59:48,168 --> 00:59:49,295
Il n'est pas là.

698
00:59:51,797 --> 00:59:53,674
Il n'est pas là,
il n'est pas là.

699
00:59:53,674 --> 00:59:55,884
Il est où ?
Il est où ?

700
00:59:56,969 --> 00:59:58,804
Ne m'oblige pas à te tuer.

701
01:00:01,390 --> 01:00:02,683
Va te faire foutre.

702
01:00:02,683 --> 01:00:03,767
Il est où ?

703
01:00:23,704 --> 01:00:26,123
Lâche-le ou on bute
ta putain de garce !

704
01:00:26,123 --> 01:00:28,375
Tu m'entends ?
Ils vont l'égorger !

705
01:00:34,173 --> 01:00:35,382
Allez.

706
01:00:41,764 --> 01:00:43,349
Dis-lui de tenir sa position.

707
01:00:44,641 --> 01:00:46,977
Reste en position.

708
01:00:48,187 --> 01:00:49,229
Relâche-la.

709
01:00:49,897 --> 01:00:51,106
Elle est jeune.

710
01:00:54,693 --> 01:00:56,195
La faute à qui ?

711
01:00:56,195 --> 01:00:58,030
La vie de la gamine.

712
01:00:58,030 --> 01:00:59,782
Elle a été mêlée à tout ça.

713
01:01:01,492 --> 01:01:06,580
Tu as l'habitude de faire tuer
les membres de ta famille.

714
01:01:07,748 --> 01:01:10,250
Ma vie pour la sienne.

715
01:01:11,085 --> 01:01:12,336
C'est le marché.

716
01:01:13,545 --> 01:01:14,546
Marché conclu.

717
01:01:19,593 --> 01:01:21,261
Ramenez-la à la villa.

718
01:01:30,396 --> 01:01:31,688
C'est pas le marché.

719
01:01:32,815 --> 01:01:36,402
Écoute, j'en ai rien à foutre,
de cette personne.

720
01:01:38,153 --> 01:01:39,988
Je veux juste te voir enterré

721
01:01:39,988 --> 01:01:42,032
pour venger mon frère.

722
01:01:45,577 --> 01:01:48,080
Si tu te tires maintenant,

723
01:01:49,373 --> 01:01:51,125
je la libère dans deux heures.

724
01:01:53,043 --> 01:01:55,838
C'est le seul moyen
de garantir ma sécurité.

725
01:02:15,524 --> 01:02:18,152
Bon travail, Nadia.
Bon travail.

726
01:02:25,784 --> 01:02:26,785
Tu l'as ?

727
01:02:28,662 --> 01:02:31,165
Bonne nouvelle, je l'ai.

728
01:02:32,291 --> 01:02:33,333
Tu t'es trompé.

729
01:02:35,836 --> 01:02:39,381
Phillip est venu me voir ici,
à la villa.

730
01:02:39,381 --> 01:02:42,718
Non, non, Vladdy.
Il était ici.

731
01:02:42,718 --> 01:02:45,637
Je l'ai vu cambrioler la banque.

732
01:02:45,637 --> 01:02:47,181
C'était une ruse.

733
01:02:48,390 --> 01:02:50,142
Une villageoise l'a remplacé.

734
01:02:50,142 --> 01:02:51,518
Tu plaisantes ?

735
01:02:52,478 --> 01:02:53,896
Pour me tuer.

736
01:02:55,606 --> 01:02:56,648
Merde.

737
01:02:57,399 --> 01:03:00,777
Vois-tu,
je n'aime pas les surprises.

738
01:03:02,446 --> 01:03:05,282
C'est la dernière,
ou notre marché est rompu.

739
01:03:05,282 --> 01:03:06,533
Vladdy, enfin.

740
01:03:08,160 --> 01:03:09,244
Il tient toujours.

741
01:03:09,244 --> 01:03:12,164
Plus aucune surprise,
c'est promis.

742
01:03:12,706 --> 01:03:13,874
On se voit à la villa.

743
01:03:15,000 --> 01:03:16,043
Oui.

744
01:03:33,310 --> 01:03:36,313
Qui est prêt pour la vie
de château ?

745
01:03:37,523 --> 01:03:38,899
J'ai les passeports.

746
01:03:40,692 --> 01:03:42,236
On a un problème.

747
01:03:42,778 --> 01:03:44,780
Quoi ?
Où est le ledger ?

748
01:03:45,322 --> 01:03:46,323
<i>Je l'ai.</i>

749
01:03:46,990 --> 01:03:48,367
Où est le problème ?

750
01:03:48,825 --> 01:03:49,910
<i>Partout.</i>

751
01:03:49,910 --> 01:03:52,371
Alors, disparais.

752
01:03:53,413 --> 01:03:54,581
Tu l'as déjà fait.

753
01:03:55,832 --> 01:03:58,043
<i>Écoute, j'ai rendez-vous
avec Vlad.</i>

754
01:03:58,168 --> 01:04:00,546
Oh, on s'en fout !

755
01:04:00,546 --> 01:04:02,005
Tu l'as dans tes mains.

756
01:04:02,130 --> 01:04:04,716
<i>Si je l'entube,
il nous retrouvera.</i>

757
01:04:04,716 --> 01:04:06,468
<i>Avec un gars comme Vlad,</i>

758
01:04:06,468 --> 01:04:09,513
<i>25 millions de dollars
et la vie de château</i>

759
01:04:09,513 --> 01:04:12,683
<i>est beaucoup mieux
que 250 millions de dollars</i>

760
01:04:13,225 --> 01:04:15,394
<i>et la vie en cavale,
tu me suis ?</i>

761
01:04:16,353 --> 01:04:17,771
Ne foire pas, d'accord ?

762
01:04:18,105 --> 01:04:20,357
<i>Sanders, je m'en occupe.</i>

763
01:04:20,357 --> 01:04:21,483
J'espère bien.

764
01:04:22,109 --> 01:04:23,610
J'ai déjà fait les magasins.

765
01:04:25,696 --> 01:04:26,905
Salut.

766
01:04:53,724 --> 01:04:54,725
Oh mon Dieu.

767
01:04:55,475 --> 01:04:58,061
Tout va bien, tout va bien.

768
01:05:02,357 --> 01:05:03,358
J'ai perdu Lydia.

769
01:05:04,651 --> 01:05:05,819
Vlad la retient.

770
01:05:07,112 --> 01:05:08,864
Attends.
Vlad est vivant ?

771
01:05:09,906 --> 01:05:11,033
Que s'est-il passé ?

772
01:05:11,033 --> 01:05:12,534
J'ai conclu un marché.

773
01:05:13,243 --> 01:05:16,455
La vie de Lydia
contre celle de Vlad.

774
01:05:18,290 --> 01:05:19,666
Il ne va pas le respecter.

775
01:05:33,889 --> 01:05:35,474
Tu sais, un proverbe dit :

776
01:05:36,391 --> 01:05:39,186
"À viser trop haut,
on tombe souvent bien bas."

777
01:05:40,771 --> 01:05:41,855
Tu as déjà peur ?

778
01:05:44,566 --> 01:05:45,776
C'est que le début.

779
01:05:48,904 --> 01:05:50,864
Dernière chance :
où est Phillip ?

780
01:05:55,410 --> 01:05:56,411
Il est où ?

781
01:05:58,205 --> 01:05:59,414
Là.

782
01:06:04,878 --> 01:06:05,921
Je suis un ami.

783
01:06:21,687 --> 01:06:22,896
Il y a un problème.

784
01:06:29,653 --> 01:06:30,737
DÉSOLÉ
HOLMAN

785
01:06:30,862 --> 01:06:32,781
Qu'est-ce que ça veut dire ?

786
01:06:35,659 --> 01:06:37,994
Le plan était
que je le récupère, alors...

787
01:06:40,205 --> 01:06:41,456
Et merde !

788
01:06:41,456 --> 01:06:42,916
Donne celui-ci à Holman

789
01:06:45,168 --> 01:06:47,504
et conserve l'original sur toi.

790
01:06:48,463 --> 01:06:49,756
- D'accord ?
- Compris.

791
01:06:51,967 --> 01:06:52,968
Allez !

792
01:06:53,552 --> 01:06:56,263
- Putain !
- Quelle surprise.

793
01:06:57,180 --> 01:07:01,768
T'es qu'un sac à merde.
C'est un faux, ils t'ont piégé !

794
01:07:01,768 --> 01:07:03,812
Vlad, écoute.

795
01:07:05,188 --> 01:07:06,982
Attends.

796
01:07:11,111 --> 01:07:12,404
C'est lui.

797
01:07:12,404 --> 01:07:13,822
Réponds, putain.

798
01:07:14,781 --> 01:07:15,782
D'accord.

799
01:07:17,367 --> 01:07:20,287
- Salut Phillip.
- Holman, vieille branche !

800
01:07:20,287 --> 01:07:21,371
Très drôle.

801
01:07:21,788 --> 01:07:24,583
Où est le ledger,
espèce de connard ?

802
01:07:24,583 --> 01:07:26,877
Juste en face de moi.

803
01:07:26,877 --> 01:07:27,961
Bon.

804
01:07:28,545 --> 01:07:29,713
Dans 24 heures,

805
01:07:30,589 --> 01:07:33,884
au village,
Lydia contre le ledger.

806
01:07:34,426 --> 01:07:37,179
- Marché conclu.
- Je veux une preuve de vie.

807
01:07:46,229 --> 01:07:49,274
Lydia, je vais te sortir de là.

808
01:07:49,274 --> 01:07:51,234
Ça suffit !

809
01:07:51,234 --> 01:07:54,696
Holman, je savais
que c'était toi depuis le début.

810
01:07:54,696 --> 01:07:57,824
<i>Tu as parlé à Vlad
de mes origines, du village.</i>

811
01:07:57,824 --> 01:07:59,659
<i>Tu étais le seul à savoir ça.</i>

812
01:07:59,659 --> 01:08:02,204
<i>Je savais que tu lui dirais
pour la banque</i>

813
01:08:02,204 --> 01:08:03,914
<i>et que ça le ferait sortir.</i>

814
01:08:03,914 --> 01:08:06,249
<i>Le plan n'aurait pas marché
sans toi.</i>

815
01:08:06,792 --> 01:08:08,460
<i>Douze heures.
Pas de blagues.</i>

816
01:08:09,044 --> 01:08:10,712
<i>Juste un simple échange.</i>

817
01:08:14,883 --> 01:08:16,301
Je n'ai pas confiance en eux.

818
01:08:18,178 --> 01:08:19,221
J'y compte bien.

819
01:08:22,599 --> 01:08:24,142
On va récupérer le ledger.

820
01:08:26,019 --> 01:08:27,521
Je le veux mort.

821
01:08:29,856 --> 01:08:30,857
Il est rusé.

822
01:08:32,108 --> 01:08:33,109
Intelligent.

823
01:08:34,861 --> 01:08:36,822
Plus de blagues,
plus de conneries.

824
01:08:39,199 --> 01:08:40,826
L'argent ne vaut rien

825
01:08:40,826 --> 01:08:43,119
si je ne venge pas
la mort de mon frère.

826
01:08:46,456 --> 01:08:47,749
Mon frère m'a élevé.

827
01:08:49,000 --> 01:08:50,126
Il a veillé sur moi.

828
01:08:52,420 --> 01:08:54,422
Il aurait fait n'importe quoi
pour moi.

829
01:08:57,551 --> 01:08:59,886
Quand je pense que j'étais à ça

830
01:08:59,886 --> 01:09:02,097
de tuer l'homme
qui lui a ôté la vie

831
01:09:02,681 --> 01:09:03,682
et que j'ai échoué...

832
01:09:09,855 --> 01:09:10,856
On l'aura.

833
01:09:13,108 --> 01:09:14,109
Tu as intérêt, sinon,

834
01:09:15,569 --> 01:09:16,570
ne reviens pas.

835
01:09:37,465 --> 01:09:40,176
Tu veux ma photo ?
Sale connasse !

836
01:10:10,165 --> 01:10:12,208
Mon ami,
qu'est-ce que tu fais là ?

837
01:10:12,208 --> 01:10:13,418
Où est Lydia ?

838
01:10:14,252 --> 01:10:15,253
Vlad la retient.

839
01:10:16,630 --> 01:10:17,964
On a besoin de toi.

840
01:10:21,968 --> 01:10:23,762
D'accord.
C'est quoi, le plan ?

841
01:10:23,762 --> 01:10:25,972
Il faut cacher
tous les villageois.

842
01:10:25,972 --> 01:10:27,807
Dans le monastère !

843
01:10:28,975 --> 01:10:30,226
C'est parfait.

844
01:10:30,226 --> 01:10:32,187
Et une fois le village vide ?

845
01:10:32,187 --> 01:10:35,106
On procédera à l'échange
là où ça nous avantage.

846
01:10:36,900 --> 01:10:39,110
Et une fois
qu'on aura récupéré Lydia ?

847
01:10:40,528 --> 01:10:41,613
On les tue tous.

848
01:10:46,159 --> 01:10:49,245
Tous les coups sont permis
pour récupérer le ledger.

849
01:10:49,245 --> 01:10:51,331
Vlad, il n'est pas digne
de confiance.

850
01:10:51,831 --> 01:10:54,501
- Toi non plus.
- Écoute-moi,

851
01:10:54,501 --> 01:10:55,961
fais attention, hein ?

852
01:10:55,961 --> 01:10:58,254
- Monte dans la voiture.
- Oh que oui.

853
01:11:02,342 --> 01:11:04,469
- Venez par là.
- On y est.

854
01:11:05,971 --> 01:11:08,223
Ce serait différent
en Amérique,

855
01:11:08,223 --> 01:11:11,685
mais ici, on se contente
de ce qu'on a.

856
01:11:13,395 --> 01:11:14,396
Allez !

857
01:11:15,105 --> 01:11:17,148
- Montre-nous ton trésor.
- Voilà.

858
01:11:21,611 --> 01:11:22,654
Regarde !

859
01:11:24,155 --> 01:11:27,242
Ce matos,
il date de la Guerre froide.

860
01:11:29,911 --> 01:11:31,871
Super, et ça fonctionne ?

861
01:11:31,871 --> 01:11:33,540
On va le découvrir.

862
01:11:33,540 --> 01:11:34,958
Ça vient de Russie !

863
01:11:34,958 --> 01:11:37,127
Les Russes font du travail
de qualité.

864
01:11:37,127 --> 01:11:40,380
Allez.
Montre-nous le bazooka.

865
01:11:40,380 --> 01:11:42,882
Tu veux le bazzoka ?
Elle a un bazooka.

866
01:11:48,638 --> 01:11:50,306
- J'ai besoin de ça.
- Non !

867
01:12:12,162 --> 01:12:14,372
Il me reste quatre coups
sur celui-ci

868
01:12:14,372 --> 01:12:16,875
avant qu'il ne s'enraye
et trois sur celui-là.

869
01:12:18,334 --> 01:12:20,045
On ne va pas y arriver.

870
01:12:20,045 --> 01:12:23,256
On n'a pas le choix.
On doit y arriver.

871
01:12:24,591 --> 01:12:25,592
Ça va ?

872
01:12:27,343 --> 01:12:30,221
Au moins, j'en ai déjà
tiré un au stand de tir.

873
01:12:30,221 --> 01:12:32,557
Tu étais douée,
tu l'es toujours.

874
01:12:33,349 --> 01:12:36,019
Vanessa,
tu dois juste te concentrer.

875
01:12:38,938 --> 01:12:39,981
Tu vas y arriver.

876
01:12:43,359 --> 01:12:45,779
C'est un bon lieu
pour un dernier combat.

877
01:12:46,654 --> 01:12:47,697
Peut-être.

878
01:12:48,323 --> 01:12:49,365
Écoute...

879
01:12:51,367 --> 01:12:52,494
Vanessa, je...

880
01:12:53,495 --> 01:12:56,706
- Je voudrais te...
- Papa, je gère, d'accord ?

881
01:12:57,248 --> 01:12:58,666
Concentrons-nous.

882
01:12:58,666 --> 01:13:00,001
Attendez.
Et moi ?

883
01:13:01,753 --> 01:13:03,421
Je fais quoi, moi ?

884
01:13:03,421 --> 01:13:05,423
Retrouve les autres
au monastère.

885
01:13:05,423 --> 01:13:08,593
Non.
Je veux me battre avec vous.

886
01:13:08,593 --> 01:13:12,180
On a provoqué cette situation,
on doit la régler.

887
01:13:13,515 --> 01:13:14,557
Tu leur es vital.

888
01:13:19,562 --> 01:13:22,023
Le ledger doit être manipulé
avec soin.

889
01:13:22,023 --> 01:13:24,359
- Tout le monde le sait, non ?
- Oui.

890
01:13:26,194 --> 01:13:27,737
T'as vraiment mis la merde.

891
01:13:28,321 --> 01:13:30,490
Pas étonnant
qu'ils t'aient viré d'Interpol.

892
01:13:30,490 --> 01:13:31,825
Tu me parles à moi ?

893
01:13:32,867 --> 01:13:36,204
Ouais, j'ai merdé.

894
01:13:37,288 --> 01:13:39,666
Mais Vlad, je t'ai contacté.

895
01:13:40,500 --> 01:13:42,335
Je t'ai dit d'où il venait.

896
01:13:42,335 --> 01:13:44,129
Je t'ai donné le nom du village.

897
01:13:44,129 --> 01:13:48,424
Tu y es allé, dans ce village,
et ils t'ont dit où il était.

898
01:13:48,424 --> 01:13:51,219
Tu as fini par le trouver, non ?

899
01:13:52,053 --> 01:13:55,056
Alors je pense avoir respecté
ma part du contrat.

900
01:13:56,266 --> 01:13:59,602
Si quelqu'un a merdé,
ce sont tes gars.

901
01:13:59,602 --> 01:14:03,690
Ils ne l'ont pas descendu
quand ils le pouvaient.

902
01:14:03,690 --> 01:14:06,276
Tu es entouré
d'une bande d'imbéciles.

903
01:14:07,152 --> 01:14:08,194
Ferme-la.

904
01:14:08,820 --> 01:14:12,115
Désolé si je vous ai offusqués,
mes amis.

905
01:14:13,116 --> 01:14:14,617
Vous l'avez laissé filer.

906
01:14:15,493 --> 01:14:16,619
Vous l'avez perdu.

907
01:14:16,619 --> 01:14:18,496
Vous le laissez s'en sortir.

908
01:14:18,496 --> 01:14:20,915
C'est incroyable,
je ne comprends pas.

909
01:14:20,915 --> 01:14:23,501
Vous avez une seconde chance
uniquement

910
01:14:23,501 --> 01:14:27,213
parce que Phillip m'a contacté
pour me demander de l'aide.

911
01:14:27,213 --> 01:14:30,675
S'il ne m'avait pas appelé,
vous seriez encore

912
01:14:30,675 --> 01:14:32,969
en train de courir
après un fantôme.

913
01:14:33,720 --> 01:14:35,471
- Holman ?
- Oui ?

914
01:14:35,471 --> 01:14:36,973
Attache ta ceinture.

915
01:14:37,724 --> 01:14:40,226
Je ne voudrais pas
qu'il t'arrive des bricoles.

916
01:14:41,853 --> 01:14:43,062
Tu dis trop de conneries

917
01:14:43,062 --> 01:14:45,398
pour quelqu'un
au cou si fragile.

918
01:14:46,316 --> 01:14:48,193
Jusqu'ici,
les avantages l'emportaient

919
01:14:48,193 --> 01:14:50,778
sur ta personnalité
très désagréable.

920
01:14:51,696 --> 01:14:54,324
Tu sais qu'on peut se passer
de toi.

921
01:14:56,284 --> 01:14:57,535
Merci de bien te tenir.

922
01:15:41,246 --> 01:15:43,790
Allez, trouvez-le.
Trouvez-le !

923
01:15:46,084 --> 01:15:47,418
Phillip !

924
01:15:51,005 --> 01:15:52,382
Où es-tu ?

925
01:16:17,740 --> 01:16:20,535
Tu as dix secondes
pour m'apporter le ledger.

926
01:16:28,001 --> 01:16:30,044
Ou je lui explose la cervelle.

927
01:16:33,965 --> 01:16:35,717
Je ne suis pas là pour jouer.

928
01:16:42,598 --> 01:16:45,768
Il y a du soleil ?
Enlève tes putains de lunettes.

929
01:16:51,316 --> 01:16:52,358
Fais attention.

930
01:17:00,366 --> 01:17:01,409
C'est prêt.

931
01:17:02,660 --> 01:17:03,703
Vérifie.

932
01:17:20,636 --> 01:17:21,929
- Alors ?
- C'est bon.

933
01:17:21,929 --> 01:17:23,014
Voilà.

934
01:17:27,268 --> 01:17:28,603
C'était pas si dur.

935
01:17:29,687 --> 01:17:31,064
Lâche-la.

936
01:17:31,564 --> 01:17:34,192
Tu pensais que j'allais
te laisser partir

937
01:17:34,192 --> 01:17:37,195
après ce que tu as fait
à mon frère ?

938
01:18:27,245 --> 01:18:28,413
On les tue tous.

939
01:19:01,863 --> 01:19:03,156
Espèce de traître.

940
01:19:04,615 --> 01:19:05,616
Je suis un traître ?

941
01:19:06,242 --> 01:19:07,827
Et toi, t'es quoi, alors ?

942
01:19:07,827 --> 01:19:09,620
- Tu viens avec moi ?
- Oui.

943
01:19:10,872 --> 01:19:12,248
Qu'est-ce que j'ai là ?

944
01:19:13,249 --> 01:19:15,334
On fait 50-50 ?
Viens avec moi.

945
01:19:17,211 --> 01:19:19,672
- Tu viens avec moi ?
- Ouais, c'est ça.

946
01:19:19,672 --> 01:19:21,048
Salope !

947
01:20:35,581 --> 01:20:36,749
C'est tout ce que t'as ?

948
01:20:39,377 --> 01:20:40,419
Hé !

949
01:20:42,547 --> 01:20:44,173
Tu sais, Phillip est mort.

950
01:20:44,840 --> 01:20:45,967
Ils sont tous morts.

951
01:20:46,759 --> 01:20:48,427
Bientôt, ce sera ton tour.

952
01:20:56,936 --> 01:20:57,937
Tu vas bien ?

953
01:20:58,479 --> 01:21:01,816
Cinq cents millions
de dollars envolés.

954
01:21:03,484 --> 01:21:05,152
Je ne fais pas ça pour l'argent,

955
01:21:06,779 --> 01:21:08,447
mais pour régler des comptes.

956
01:21:17,790 --> 01:21:18,791
Merci.

957
01:21:22,044 --> 01:21:23,045
Oh mon Dieu !

958
01:21:24,046 --> 01:21:25,089
Lydia !

959
01:21:28,968 --> 01:21:31,929
Heureusement que j'ai fait
une copie du ledger.

960
01:21:33,347 --> 01:21:35,808
Au cas où quelque chose
comme ça arrivait.

961
01:21:36,392 --> 01:21:38,936
On a bien plus d'argent
que nécessaire.

962
01:21:40,104 --> 01:21:42,231
Assez pour reconstruire
ce village

963
01:21:42,231 --> 01:21:44,233
et le ramener au XXIe siècle.

964
01:21:46,360 --> 01:21:47,528
Elle est maligne.

965
01:21:48,571 --> 01:21:49,572
Il n'en reste aucun ?

966
01:21:50,906 --> 01:21:52,074
Absolument aucun.

967
01:22:18,643 --> 01:22:19,644
Pitié...

968
01:22:21,520 --> 01:22:22,647
Aidez-moi.

969
01:22:23,230 --> 01:22:24,899
Ferme-la, salopard.

970
01:23:30,631 --> 01:23:31,674
Bravo !

971
01:23:58,325 --> 01:23:59,326
Ça va, ton dos ?

972
01:24:00,119 --> 01:24:01,120
Ça va aller.

973
01:24:03,247 --> 01:24:05,124
Je suis si fier de toi, Vanessa.

974
01:24:07,251 --> 01:24:09,378
- Tu m'as manqué.
- Viens là.

975
01:24:20,473 --> 01:24:21,474
Hé !

976
01:24:22,808 --> 01:24:24,018
Désolé pour tout ça.

977
01:24:24,935 --> 01:24:28,773
T'inquiète pas, ce village
existe depuis des siècles.

978
01:24:29,356 --> 01:24:30,357
Il a vu pire.

979
01:24:31,025 --> 01:24:32,359
C'est joli, ici.

980
01:24:32,359 --> 01:24:34,236
C'est plus que ça, Phillip,

981
01:24:34,987 --> 01:24:36,947
- c'est chez nous.
- C'est chez nous !

982
01:24:36,947 --> 01:24:38,115
C'est chez nous !

983
01:28:22,673 --> 01:28:24,675
Sous-titres traduits par :
Clémence Chénel



