1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,440 --> 00:00:17,520
[suena "Can't Take My Eyes Off You"
de Morten Harket]

4
00:00:20,160 --> 00:00:22,440
[hombre] Contesta. Por favor, Natalia.

5
00:00:22,520 --> 00:00:24,280
[contestador] Número fuera de ser…

6
00:00:32,560 --> 00:00:34,880
[caballo rebuzna]

7
00:00:38,160 --> 00:00:41,080
[traqueteo de motor]

8
00:00:43,440 --> 00:00:45,120
[bips de monitor]

9
00:00:45,200 --> 00:00:46,440
No es cierto.

10
00:00:54,600 --> 00:00:57,880
[anuncios ininteligibles de trenes]

11
00:01:05,120 --> 00:01:07,160
LLAMADA ENTRANTE
PIOTR

12
00:01:39,080 --> 00:01:41,200
¿Pasarías el resto de tu vida conmigo?

13
00:01:43,320 --> 00:01:45,400
Hasta que la muerte nos separe.

14
00:01:47,920 --> 00:01:50,280
[canción romántica continúa]

15
00:02:01,440 --> 00:02:07,560
MÁTAME SI TE ATREVES, CARIÑO

16
00:02:07,640 --> 00:02:09,600
[música animada]

17
00:02:19,440 --> 00:02:20,920
[Piotr exclama]

18
00:02:22,680 --> 00:02:23,680
[Piotr suspira]

19
00:02:24,200 --> 00:02:25,640
¡Tarán!

20
00:02:28,000 --> 00:02:29,120
Este para mí…

21
00:02:30,120 --> 00:02:31,440
y este para ti.

22
00:02:32,120 --> 00:02:33,200
Aquí tienes.

23
00:02:34,480 --> 00:02:35,600
Okey…

24
00:02:35,680 --> 00:02:36,960
Okey…

25
00:02:37,040 --> 00:02:38,360
Ahora sí, a comer.

26
00:02:41,440 --> 00:02:43,160
¿Y ahora qué hice mal, cielo?

27
00:02:44,720 --> 00:02:46,880
Recordé nuestro aniversario, ¿no?

28
00:02:46,960 --> 00:02:49,920
La Asociación Mundial de Esposos
debería darte una medalla.

29
00:02:50,000 --> 00:02:51,600
Al menos te invité a comer.

30
00:02:51,680 --> 00:02:53,320
Y pagaste la comida con cupones.

31
00:02:54,560 --> 00:02:56,160
¿Querías que los desperdiciara?

32
00:02:56,240 --> 00:02:58,760
Debería estar acostumbrada.
Escatimas en todo.

33
00:02:58,840 --> 00:03:00,520
Claro que también en tu esposa.

34
00:03:01,800 --> 00:03:03,800
¿Para qué ir a un restaurante bonito

35
00:03:03,880 --> 00:03:06,600
si hay arroz en el centro comercial
junto a tu trabajo?

36
00:03:06,680 --> 00:03:08,640
Sabes que estamos en el cierre de mes.

37
00:03:09,520 --> 00:03:12,440
Me sorprende que tu exnovia
aceptó darte tiempo libre hoy.

38
00:03:12,520 --> 00:03:14,920
No digas eso, por favor. Eso ya es pasado.

39
00:03:15,000 --> 00:03:17,040
Es mi jefa, Dagmara es mi jefa y ya.

40
00:03:21,000 --> 00:03:22,640
Te compré flores y un regalo.

41
00:03:24,200 --> 00:03:25,320
Una plancha.

42
00:03:25,400 --> 00:03:27,480
Llevas meses hablando de esa plancha.

43
00:03:28,440 --> 00:03:30,040
En serio no entiendes, ¿verdad?

44
00:03:32,160 --> 00:03:33,360
Te lo voy a compensar.

45
00:03:34,000 --> 00:03:36,560
¿Cuándo?
¿En nuestro aniversario número sesenta?

46
00:03:36,640 --> 00:03:37,560
¡Perfecto!

47
00:03:37,640 --> 00:03:40,280
Habremos liquidado la hipoteca
y podríamos ir de vacaciones.

48
00:03:40,360 --> 00:03:41,960
Saltar bungee como quieres.

49
00:03:42,040 --> 00:03:44,960
Quiero saltar en paracaídas.
¿No sentirías vértigo?

50
00:03:45,040 --> 00:03:48,600
Para entonces voy a padecer demencia,
así que olvidaré el vértigo.

51
00:03:48,680 --> 00:03:49,800
[Natalia exclama]

52
00:03:51,000 --> 00:03:53,080
¡Ven! Hagamos una locura.

53
00:03:55,360 --> 00:03:56,440
[exclaman]

54
00:03:59,040 --> 00:04:00,320
[mujer ríe]

55
00:04:01,400 --> 00:04:03,880
[mujer] ¿Quieren
una tarjeta de rasca y gana?

56
00:04:05,160 --> 00:04:07,120
- ¿Sí?
- Díganos, ¿cuál nos recomienda?

57
00:04:07,200 --> 00:04:09,720
Para usted, señor, el rinoceronte dorado.

58
00:04:11,440 --> 00:04:12,560
Natalia, ¿quieres?

59
00:04:13,240 --> 00:04:15,360
Con cinco millones
podríamos pagar la casa.

60
00:04:15,440 --> 00:04:17,880
Vivimos en Varsovia, no en Malibú.

61
00:04:17,960 --> 00:04:19,400
¡No lo piensen tanto!

62
00:04:19,480 --> 00:04:22,640
Bueno, ya me convenció.
Deme un boleto. ¿Cuánto cuesta?

63
00:04:22,720 --> 00:04:24,760
Mmh, pues treinta zlotys.

64
00:04:26,000 --> 00:04:27,320
- Préstame veinte.
- ¿Qué?

65
00:04:27,400 --> 00:04:29,400
- Te pago luego. Deme uno.
- No…

66
00:04:29,480 --> 00:04:31,600
Mm. Qué bueno que consiguió el resto.

67
00:04:31,680 --> 00:04:33,600
Les voy a dar este boleto. [ríe]

68
00:04:33,680 --> 00:04:35,880
Su esposa es la dueña mayoritaria, claro.

69
00:04:35,960 --> 00:04:37,200
Gracias.

70
00:04:40,640 --> 00:04:41,960
[mujer] ¡Por fin llegaste!

71
00:04:42,480 --> 00:04:45,160
[exclama] Cuéntame en qué gastó.

72
00:04:45,240 --> 00:04:48,640
¿Diamantes o…?
¿Un destino con calor tropical?

73
00:04:50,600 --> 00:04:51,600
Calor.

74
00:04:52,120 --> 00:04:54,120
Pero no tiene nada de tropical.

75
00:04:54,200 --> 00:04:55,480
Guau…

76
00:04:56,080 --> 00:04:57,840
No me hagas sentir peor.

77
00:04:57,920 --> 00:05:00,040
"¡Precio especial!".

78
00:05:00,120 --> 00:05:03,920
Al menos no te compró una báscula
de esas que te miden la grasa corporal.

79
00:05:05,120 --> 00:05:08,520
Cenicientas. ¿Qué pasa?
¿Debería enviarles una carroza?

80
00:05:08,600 --> 00:05:09,440
[ríen]

81
00:05:10,120 --> 00:05:13,760
Qué simpático. Cenicientas.
¿Dónde quedó mi zapatilla?

82
00:05:13,840 --> 00:05:16,920
Como decía, tenemos que ir al grano.
El cliente…

83
00:05:17,440 --> 00:05:18,600
está muy satisfecho.

84
00:05:18,680 --> 00:05:21,280
Le encantó el concepto
para la publi de la aspiradora.

85
00:05:21,360 --> 00:05:22,360
[sarcástica] Súper.

86
00:05:22,440 --> 00:05:24,440
¿Súper? ¡Más que súper!

87
00:05:24,520 --> 00:05:26,240
Ustedes… ¡son estrellas!

88
00:05:26,320 --> 00:05:27,800
[ríen]

89
00:05:27,880 --> 00:05:29,720
Caballeros, detecto su ironía.

90
00:05:29,800 --> 00:05:32,240
Sean amables con las señoritas.

91
00:05:32,320 --> 00:05:35,240
- [carraspea]
- Yo también estoy muy satisfecho.

92
00:05:35,320 --> 00:05:38,440
Y por eso, el nuevo contrato es todo suyo.

93
00:05:38,520 --> 00:05:42,640
[ríe] Bueno, será un gusto aliviar
a los muchachos y quedarnos con su cuenta.

94
00:05:42,720 --> 00:05:44,320
[jefe] No hace falta que los ayuden.

95
00:05:44,400 --> 00:05:48,040
Ya están trabajando en la propuesta.
Es para un whisky.

96
00:05:48,760 --> 00:05:51,080
¿Qué? ¿Les vas a asignar el whisky?

97
00:05:51,160 --> 00:05:53,360
Es lo más natural. Es cosa de hombres.

98
00:05:53,440 --> 00:05:56,680
¿Cosa de hombres? ¿Cuál?
¿Qué saben ellos de algo así?

99
00:05:56,760 --> 00:05:59,560
Uno vive con su madre,
a este lo dejó la esposa,

100
00:05:59,640 --> 00:06:01,440
y el tercero no dura en la cama.

101
00:06:01,520 --> 00:06:03,640
Bueno, eso me contaron.

102
00:06:03,720 --> 00:06:05,360
[articula] ¡Au!

103
00:06:05,440 --> 00:06:07,280
No tienen que pelear por esto.

104
00:06:07,360 --> 00:06:09,480
¿No tenemos que pelear? ¡Claro que sí!

105
00:06:09,560 --> 00:06:12,880
La única experta en cosas de hombres
en toda la agencia es Natalia.

106
00:06:12,960 --> 00:06:15,200
Es la única que tiene una familia

107
00:06:15,280 --> 00:06:16,880
y un hombre de verdad, ¿o no?

108
00:06:16,960 --> 00:06:18,520
¡Correcto!

109
00:06:18,600 --> 00:06:21,560
Y por eso les va a encantar
el siguiente proyecto.

110
00:06:21,640 --> 00:06:23,840
Pongan atención, damas y caballeros.

111
00:06:23,920 --> 00:06:26,840
Damen und Herren, mesdames et messieurs.

112
00:06:26,920 --> 00:06:30,160
¡Tarán! ¡Llegó el maíz! ¡En lata!

113
00:06:30,240 --> 00:06:32,160
MAÍZ EN LATA
DIRECTO DE LA MAZORCA

114
00:06:32,240 --> 00:06:34,360
[música cómica]

115
00:06:34,440 --> 00:06:36,280
¿De dónde sacas que nos gustaría?

116
00:06:36,360 --> 00:06:38,960
Bueno, es algo relacionado a la familia.

117
00:06:39,480 --> 00:06:41,320
¡La familia maíz!

118
00:06:41,400 --> 00:06:45,240
A la esposa del cliente se le ocurrió
y hay que apegarnos a la idea.

119
00:06:45,320 --> 00:06:46,520
¡La familia maíz!

120
00:06:46,600 --> 00:06:48,800
¿Recuerdas el sueño que teníamos?

121
00:06:48,880 --> 00:06:52,200
- Nuestro propio café y galería.
- ¿Cuánto dinero tienes?

122
00:06:53,400 --> 00:06:55,200
Yo creo que deberíamos matarlo.

123
00:06:56,320 --> 00:06:59,520
- Me empieza a preocupar tu salud mental.
- [diálogo indistinto]

124
00:07:01,240 --> 00:07:02,080
[suspira]

125
00:07:03,120 --> 00:07:05,400
¡Sí! Hablando de eso,
quiero pedirte un favor…

126
00:07:05,480 --> 00:07:07,960
- No. No tengo dinero.
- Préstame 100, 200.

127
00:07:08,040 --> 00:07:10,200
Solo debo grabar un álbum.
Te pagaré pronto.

128
00:07:10,280 --> 00:07:12,200
¿Cuál álbum? Tienes una canción.

129
00:07:12,280 --> 00:07:14,400
- No puedo, de verdad.
- Aguanta, aguanta.

130
00:07:14,480 --> 00:07:16,320
- ¡Dagmarita! Buenas.
- Oye…

131
00:07:16,400 --> 00:07:19,960
¿Sabes qué? Escribí una canción
para ti en mi nuevo álbum.

132
00:07:21,480 --> 00:07:24,080
Se titula "La reina de hielo".

133
00:07:24,600 --> 00:07:27,880
¿Te quedaste sin dinero
y vienes a vaciar el refri de la compañía?

134
00:07:27,960 --> 00:07:29,480
¿Cómo crees? Para nada.

135
00:07:30,040 --> 00:07:33,600
Voy a tener que hablar con seguridad
para que ya no puedas entrar.

136
00:07:34,280 --> 00:07:35,120
¿Nos vamos?

137
00:07:35,200 --> 00:07:37,480
- Sí, claro.
- Ey, ey…

138
00:07:38,480 --> 00:07:41,840
- Tu jefa puede hacer de mí lo que quiera.
- [Dagmara] Te escuché.

139
00:07:44,760 --> 00:07:45,800
Hay un problema.

140
00:07:45,880 --> 00:07:47,120
NOTICIAS
AMOR A MUERTE

141
00:07:47,720 --> 00:07:50,680
¿Es la celebridad de la lista de ricos
que murió hace poco?

142
00:07:50,760 --> 00:07:52,120
Murió en un accidente.

143
00:07:52,200 --> 00:07:55,560
Tenía una póliza vigente
con un valor de diez millones.

144
00:07:55,640 --> 00:07:56,480
Guau.

145
00:07:56,560 --> 00:07:59,480
El beneficiario es su joven esposo,
un entrenador personal.

146
00:08:00,480 --> 00:08:01,440
¿Vamos a pagarle?

147
00:08:02,960 --> 00:08:03,960
Piotruś…

148
00:08:07,240 --> 00:08:09,800
Sé que este mes diste
los mejores resultados,

149
00:08:11,080 --> 00:08:13,200
pero los directores buscan recortar costos

150
00:08:13,280 --> 00:08:15,280
y decidieron congelar los bonos.

151
00:08:18,080 --> 00:08:20,080
La verdad es que necesito el bono.

152
00:08:20,160 --> 00:08:23,080
Créeme, te entiendo.
Pero tengo las manos atadas.

153
00:08:23,160 --> 00:08:24,240
Ajá.

154
00:08:24,320 --> 00:08:27,200
Escuché lo de las manos atadas
y me asusté. ¿Estás bien?

155
00:08:29,720 --> 00:08:30,600
Siéntate.

156
00:08:30,680 --> 00:08:31,960
[música traviesa]

157
00:08:32,040 --> 00:08:35,480
Creo que podría haber una alternativa.

158
00:08:38,280 --> 00:08:41,320
[susurra] Quiero tener un bebé… contigo.

159
00:08:41,400 --> 00:08:42,280
¿Disculpa?

160
00:08:42,360 --> 00:08:43,880
No te espantes.

161
00:08:44,680 --> 00:08:47,960
Me refiero a una idea que acabo de crear.
Por eso es mi bebé.

162
00:08:48,600 --> 00:08:50,080
Una nueva póliza…

163
00:08:50,160 --> 00:08:53,080
- de vacaciones seguras.
- [suspira aliviado] Okey.

164
00:08:53,160 --> 00:08:57,240
Vamos a presentar la idea al directivo
y obtener muchísimo dinero a cambio.

165
00:08:57,960 --> 00:08:59,880
Y tú podrás liderar el proyecto.

166
00:09:01,720 --> 00:09:03,160
Dagmara, gracias.

167
00:09:03,240 --> 00:09:04,840
Y aquí tengo…

168
00:09:05,680 --> 00:09:08,440
un pequeño regalo.
Sé que es tu aniversario.

169
00:09:08,520 --> 00:09:09,680
¿Te acordaste?

170
00:09:09,760 --> 00:09:13,520
Una nunca olvida el aniversario de bodas
de su primer novio.

171
00:09:17,800 --> 00:09:20,280
Es una póliza de vida para Natalia.

172
00:09:20,760 --> 00:09:23,000
Condiciones preferentes,
una excelente oferta.

173
00:09:23,080 --> 00:09:25,520
Yo misma la diseñé.
Solo tienes que firmar.

174
00:09:25,600 --> 00:09:27,840
[articulan]

175
00:09:38,320 --> 00:09:40,320
[música de intriga]

176
00:09:42,680 --> 00:09:45,800
- [ladridos]
- ¡Buenas tardes, queridos vecinos!

177
00:09:45,880 --> 00:09:48,480
- Buenas tardes.
- Cuéntenme, ¿ya tomaron una decisión?

178
00:09:48,560 --> 00:09:49,560
¿Cuál decisión?

179
00:09:49,640 --> 00:09:52,760
¿Cuál? ¿Cómo cuál?
La de comprar una caja fuerte, claro.

180
00:09:52,840 --> 00:09:55,280
Todos los vecinos ya compraron
una de mis cajas fuertes.

181
00:09:55,360 --> 00:09:57,600
Gracias, pero no la necesitamos.

182
00:09:57,680 --> 00:10:00,600
- Ya tenemos una cuenta de banco.
- Ay, vecinos queridos.

183
00:10:00,680 --> 00:10:01,720
¿En estos tiempos?

184
00:10:01,800 --> 00:10:04,960
El internet falla todo el tiempo,
hay ciberataques…

185
00:10:05,040 --> 00:10:08,000
¿Qué tal si reciben un email
que diga "haga clic aquí"?

186
00:10:08,080 --> 00:10:10,800
Los hackers son muy listos,
podrían caer en su engaño.

187
00:10:10,880 --> 00:10:14,600
Si hacen clic sin querer, podrían vaciar
sus cuentas en menos de tres minutos.

188
00:10:14,680 --> 00:10:16,840
- Es la realidad.
- Intentamos tener cuidado.

189
00:10:16,920 --> 00:10:20,440
¡Por supuesto! ¡Se trata de tener cuidado!

190
00:10:20,520 --> 00:10:22,320
Por eso les doy mi sincero consejo.

191
00:10:23,280 --> 00:10:26,200
Solo pueden confiar
en el invento de los fenicios.

192
00:10:26,280 --> 00:10:29,160
No hay nada mejor que tener el efectivo.

193
00:10:29,240 --> 00:10:32,600
El dinero sigue a las personas
que no tienen miedo de seguirlo.

194
00:10:32,680 --> 00:10:36,960
Me tengo que ir. Tenemos que empacar.
Angela quiere ir a Zanzíbar.

195
00:10:37,040 --> 00:10:39,200
- [Natalia] Hola.
- [Angela] Buenas tardes.

196
00:10:39,280 --> 00:10:41,480
Ay, debo confesar
que los envidio, vecinos.

197
00:10:41,560 --> 00:10:45,040
Ustedes dos son tan felices
pasando los días en casa.

198
00:10:46,600 --> 00:10:48,840
Ay, una esposa como esta es un tesoro.

199
00:10:48,920 --> 00:10:51,760
Por cierto, ¿dónde se guardan los tesoros?

200
00:10:51,840 --> 00:10:53,920
- En la caja fuerte.
- ¡Exacto!

201
00:11:00,720 --> 00:11:02,720
[pasos se acercan]

202
00:11:04,400 --> 00:11:05,920
- [Natalia] Piotr.
- ¿Ajá?

203
00:11:06,000 --> 00:11:08,560
¿Qué hicimos mal para tener una vida así?

204
00:11:09,440 --> 00:11:10,960
¿A qué te refieres?

205
00:11:11,760 --> 00:11:15,000
Bogdan y… ¿cómo se llama?

206
00:11:15,080 --> 00:11:16,120
Angela.

207
00:11:16,200 --> 00:11:19,160
Es la tercera vez
que salen de vacaciones este año.

208
00:11:19,920 --> 00:11:21,440
También podríamos vivir así.

209
00:11:23,120 --> 00:11:26,040
Primero tendría que vender cajas fuertes,
dejarme el bigote

210
00:11:26,120 --> 00:11:27,680
y comprarme un Rolex falso.

211
00:11:28,200 --> 00:11:31,440
- Ajá.
- Yo tendría que ponerme implantes.

212
00:11:31,520 --> 00:11:32,680
Sí.

213
00:11:33,160 --> 00:11:36,520
Son demasiado caros. No te dejaría
quitarles la etiqueta en un mes.

214
00:11:36,600 --> 00:11:37,800
¿En serio?

215
00:11:38,560 --> 00:11:41,240
Ja, ja. Claro que no, es broma.

216
00:11:41,760 --> 00:11:44,000
Me encantas tal y como eres.

217
00:11:44,080 --> 00:11:47,200
[suena "The Beauty of Love"
de Daniel Farrant & James Knight]

218
00:12:05,880 --> 00:12:07,280
[música cesa abruptamente]

219
00:12:15,680 --> 00:12:16,680
[suspira]

220
00:12:17,400 --> 00:12:19,440
También dejaste el tapete empapado.

221
00:12:19,520 --> 00:12:21,920
¿Cómo quieres que lo seque? Se seca solo.

222
00:12:22,000 --> 00:12:25,480
- Claro. Y el enchufe se repara solo.
- Oye, cielo.

223
00:12:25,560 --> 00:12:27,320
No seas así, corazón.

224
00:12:27,400 --> 00:12:29,400
¿Qué haces? No te pongas las calcetas.

225
00:12:29,480 --> 00:12:31,840
Llevas tres meses diciendo
que lo vas a reparar.

226
00:12:31,920 --> 00:12:34,440
- [susurro ininteligible]
- [teléfono suena]

227
00:12:34,520 --> 00:12:36,960
Ah. Para ella sí hay tiempo.

228
00:12:37,040 --> 00:12:39,000
- Es del trabajo. En serio, mira.
- Ajá.

229
00:12:39,080 --> 00:12:41,280
Nadie llama a esta hora por trabajo.

230
00:12:41,360 --> 00:12:44,240
Okey, entonces no voy a contestar.
Mira. Ya está.

231
00:12:44,800 --> 00:12:45,800
[exclama]

232
00:12:48,160 --> 00:12:49,680
¿Y ahora qué hice mal, cielo?

233
00:12:49,760 --> 00:12:53,000
Nada, es que creí que al menos
esta noche la pasaríamos a solas.

234
00:12:53,080 --> 00:12:54,720
Sí, ya apagué el teléfono.

235
00:12:54,800 --> 00:12:56,880
Sí, pero no querías apagarlo. Permiso.

236
00:13:00,920 --> 00:13:01,960
[suspira]

237
00:13:03,480 --> 00:13:05,240
Oye, cuidado. ¿Qué estás haciendo?

238
00:13:07,240 --> 00:13:09,240
Ten cuidado, son papeles importantes.

239
00:13:09,320 --> 00:13:10,400
Perdóname.

240
00:13:10,480 --> 00:13:12,120
¿Y si mejor duermo en el sofá?

241
00:13:12,200 --> 00:13:13,480
No es mala idea.

242
00:13:15,800 --> 00:13:17,080
Como quieras.

243
00:13:19,960 --> 00:13:20,800
Ah…

244
00:13:21,400 --> 00:13:22,840
No olvides tu teléfono.

245
00:13:29,840 --> 00:13:31,840
[música de suspenso]

246
00:13:32,440 --> 00:13:34,640
[Piotr grita aterrado]

247
00:13:36,360 --> 00:13:37,440
¿Piotr?

248
00:13:41,160 --> 00:13:43,560
- ¿Qué pasó? ¿Estás bien?
- Yo…

249
00:13:44,400 --> 00:13:46,640
- [balbucea]
- Ay, amor, estás balbuceando…

250
00:13:46,720 --> 00:13:49,960
A ver, cielo. Sube los brazos.
¡Ay, no! Más bien sonríe, ¿puedes?

251
00:13:51,920 --> 00:13:54,960
Ay. Estás chueco.
Puede ser un derrame. ¿Y tu teléfono?

252
00:13:55,040 --> 00:13:56,360
Llama… ¡Bueno, no, no!

253
00:13:56,440 --> 00:13:58,520
No puedes hacer nada. No te muevas.

254
00:13:58,600 --> 00:14:01,080
Los primeros momentos son cruciales.
Debo picarte los dedos.

255
00:14:01,160 --> 00:14:04,680
Eso se hace en un derrame.
Lo leí en internet. Dame la mano.

256
00:14:04,760 --> 00:14:07,160
[hiperventila] No es un derrame cerebral.

257
00:14:07,240 --> 00:14:10,160
- Ay, no… ¿Qué te pasa, amor?
- [jadea y exclama sin voz]

258
00:14:10,240 --> 00:14:12,040
- ¿Un ataque al corazón?
- ¡No!

259
00:14:12,120 --> 00:14:14,840
No te voy a dejar, estoy contigo.
Respira, mi amor.

260
00:14:14,920 --> 00:14:17,960
[hiperventila] ¡No es el corazón!
¡Ganamos!

261
00:14:20,560 --> 00:14:22,800
[casi sin voz] ¡Ganamos, Natalia!

262
00:14:27,120 --> 00:14:28,640
¿Ganamos cinco mil?

263
00:14:36,360 --> 00:14:39,080
¡Cinco! ¡Millones!

264
00:14:39,160 --> 00:14:40,680
[gritan emocionados]

265
00:14:47,080 --> 00:14:49,120
- [Natalia] ¡A brindar!
- ¡Cinco millones!

266
00:14:49,200 --> 00:14:51,760
- ¡Míos! ¡Son míos!
- ¡Sí!

267
00:14:53,040 --> 00:14:54,120
[gritan]

268
00:14:54,200 --> 00:14:55,880
[ríen]

269
00:15:01,040 --> 00:15:02,720
Qué desastre, ¿no?

270
00:15:02,800 --> 00:15:05,000
Cinco millones, mi amor…

271
00:15:05,680 --> 00:15:09,920
- Cuatro… nos van a quedar cuatro…
- Por fin podré tener todo…

272
00:15:10,000 --> 00:15:13,440
Tendremos que pagar impuestos.
Casi medio millón, según mis cálculos.

273
00:15:13,520 --> 00:15:16,440
Todo lo que siempre he soñado…

274
00:15:16,520 --> 00:15:19,880
Nos van a quitar quinientos mil,
ganamos y ya perdimos. Al menos…

275
00:15:19,960 --> 00:15:23,160
[suena "What A Feelin'" de Irene Cara]

276
00:15:37,520 --> 00:15:39,120
[teléfono suena]

277
00:15:42,040 --> 00:15:43,320
[música se desvanece]

278
00:15:43,400 --> 00:15:45,440
[Piotr] Ya sé cómo invertir las ganancias.

279
00:15:45,520 --> 00:15:46,680
No cómo, sino cuándo.

280
00:15:46,760 --> 00:15:49,320
- ¿Dónde?
- ¿Adónde vamos de vacaciones?

281
00:15:49,400 --> 00:15:52,880
Podemos meterlo a un fondo,
y con lo demás, comprar un departamento.

282
00:15:53,480 --> 00:15:56,440
Si vamos a invertir,
deberíamos abrir una cafetería.

283
00:15:56,520 --> 00:16:00,120
No es mala idea, pero…
es una inversión de alto riesgo.

284
00:16:00,200 --> 00:16:02,160
Tú tienes tus ideas y yo las mías.

285
00:16:02,240 --> 00:16:04,720
- Pero mi idea es razonable.
- ¿Hola?

286
00:16:04,800 --> 00:16:06,520
[imita señal de estática] ¿Hola?

287
00:16:06,600 --> 00:16:07,440
¿Hola?

288
00:16:07,520 --> 00:16:09,640
- No te escucho.
- ¿Hola?

289
00:16:09,720 --> 00:16:11,200
¡Ya me tengo que ir!

290
00:16:11,280 --> 00:16:13,880
["What A Feelin'" de Irene Cara
se reanuda]

291
00:16:23,040 --> 00:16:25,600
- ¿Está listo el proyecto?
- No he empezado.

292
00:16:25,680 --> 00:16:27,200
- Ni empezaré.
- ¿No?

293
00:16:27,280 --> 00:16:28,240
No.

294
00:16:28,320 --> 00:16:29,400
¡Ah! Ya, comprendo.

295
00:16:29,480 --> 00:16:32,160
No puedes tratarnos
como si fuéramos las más tontas.

296
00:16:32,240 --> 00:16:33,240
¿Qué?

297
00:16:33,320 --> 00:16:36,360
[balbucea] No las trato como tontas.

298
00:16:37,160 --> 00:16:38,800
Eres un hombre sexista.

299
00:16:38,880 --> 00:16:40,920
Y tu vida será muy difícil por eso.

300
00:16:41,000 --> 00:16:43,160
No. No será difícil.

301
00:16:43,640 --> 00:16:46,880
Para nada será difícil
¡porque no soy sexista!

302
00:16:46,960 --> 00:16:50,240
Y si perdemos el contrato del maíz,
saldrá de su salario.

303
00:16:50,320 --> 00:16:52,440
Haz lo que quieras. ¿Sí?

304
00:16:52,520 --> 00:16:54,000
¡Estás despedida!

305
00:16:54,600 --> 00:16:56,000
- No, cariño.
- [articula]

306
00:16:56,080 --> 00:16:57,240
Esta es mi renuncia.

307
00:16:58,280 --> 00:16:59,280
[risita nerviosa]

308
00:16:59,360 --> 00:17:01,000
¿Qué les sirvo, señoritas?

309
00:17:01,080 --> 00:17:03,520
- Agua.
- Café y un helado. Será el último.

310
00:17:03,600 --> 00:17:05,200
- [se mofa]
- [hombre] Con gusto.

311
00:17:05,280 --> 00:17:08,560
[suspira] Tal vez pueda pasar
un mes sin pagar la renta,

312
00:17:08,640 --> 00:17:11,960
pero después voy a terminar
congelada en la calle.

313
00:17:13,320 --> 00:17:14,640
¿Tienes tienda de campaña?

314
00:17:14,720 --> 00:17:16,000
Por supuesto.

315
00:17:16,560 --> 00:17:19,520
¿Y me acompañarás a implorar
un cheque de asistencia social?

316
00:17:19,600 --> 00:17:21,560
No hará falta porque abriremos un café.

317
00:17:21,640 --> 00:17:24,280
[quejido] ¿Qué?
¿Vamos a vender los órganos?

318
00:17:24,360 --> 00:17:27,360
Un café
con una pequeña galería para artistas.

319
00:17:27,880 --> 00:17:30,960
Dudo que alguien quisiera comprar
nuestros órganos. [quejido]

320
00:17:31,680 --> 00:17:33,760
Gané dinero con un billete de lotería.

321
00:17:33,840 --> 00:17:35,360
[hombre] Aquí está, señoritas.

322
00:17:39,760 --> 00:17:41,320
Sí, yo también gané uno.

323
00:17:41,400 --> 00:17:43,080
- Cinco zlotys.
- [Natalia ríe]

324
00:17:43,160 --> 00:17:46,000
- En un campamento, de niña.
- [hombre] Que lo disfruten.

325
00:17:50,440 --> 00:17:52,560
Yo también, pero cinco millones.

326
00:17:54,160 --> 00:17:56,160
¿Millones? ¿Cinco millones?

327
00:17:56,240 --> 00:17:58,000
¿Millones? ¿Dije millones?

328
00:17:58,600 --> 00:18:01,440
Sí, dijiste cinco millones.
Cinco millones, eso dijiste.

329
00:18:01,520 --> 00:18:04,240
[ríe] Me equivoqué, gané cinco mil…
cinco mil por cien…

330
00:18:04,320 --> 00:18:05,520
quinientos mil.

331
00:18:05,600 --> 00:18:06,680
¡Natalia!

332
00:18:06,760 --> 00:18:09,840
Quinientos mil en Polonia equivalen
¡a un millón en Las Vegas!

333
00:18:09,920 --> 00:18:13,720
¡Dios mío, somos ricas!
Digo, ¡tú eres rica! ¡Tú y Piotr!

334
00:18:14,920 --> 00:18:15,880
Piotr.

335
00:18:16,640 --> 00:18:18,240
- Piotr.
- Piotr.

336
00:18:19,760 --> 00:18:20,960
Se acabó.

337
00:18:21,040 --> 00:18:23,560
Bueno, pero yo también pagué
el boleto de lotería.

338
00:18:25,440 --> 00:18:26,440
¿Cuánto?

339
00:18:28,800 --> 00:18:30,400
Si hablamos de porcentajes,

340
00:18:31,080 --> 00:18:32,360
pagué más que Piotr.

341
00:18:33,480 --> 00:18:36,000
- [campanadas]
- [conversaciones indistintas]

342
00:18:47,280 --> 00:18:48,760
¿Y si vamos a ver el lugar?

343
00:18:49,800 --> 00:18:52,120
- ¿Segura…?
- ¿Qué si quiero?

344
00:18:52,880 --> 00:18:54,240
¿Y qué si quieres…?

345
00:18:54,320 --> 00:18:55,960
SE RENTA

346
00:18:56,040 --> 00:18:57,480
[quejido]

347
00:18:58,520 --> 00:19:00,200
Adiós, lindo sueño…

348
00:19:00,720 --> 00:19:03,360
- Fuiste lindo mientras duró.
- Buenas tardes.

349
00:19:03,440 --> 00:19:05,480
Ah, buenas tardes. Ustedes otra vez.

350
00:19:05,560 --> 00:19:07,920
Siempre sí queremos rentar el local.

351
00:19:08,000 --> 00:19:10,240
Alguien más ya firmó el contrato.
Qué pena.

352
00:19:11,360 --> 00:19:12,560
Superaré esa oferta.

353
00:19:13,080 --> 00:19:15,040
Puedo pagar tres meses por adelantado.

354
00:19:15,560 --> 00:19:17,280
Puedo hacer la transferencia ya.

355
00:19:24,640 --> 00:19:26,080
- ¿Cómo te va, amigo?
- Hola.

356
00:19:29,840 --> 00:19:31,200
Te noto inquieto.

357
00:19:32,080 --> 00:19:33,560
Tengo problemas con Natalia.

358
00:19:34,360 --> 00:19:35,640
¿Ahora qué hizo tu mujer?

359
00:19:35,720 --> 00:19:38,520
Es que no tenemos dinero.
O peor aún, lo tenemos.

360
00:19:38,600 --> 00:19:40,480
¿Tienen o no tienen dinero?

361
00:19:41,240 --> 00:19:42,560
Ganamos la lotería.

362
00:19:42,640 --> 00:19:44,880
Compré un rinoceronte dorado
y ganamos cinco millones…

363
00:19:44,960 --> 00:19:47,080
¿Cinco millones? ¿Qué?

364
00:19:47,160 --> 00:19:50,040
- [chista]
- ¿Cuánto? ¿Cinco millones?

365
00:19:50,120 --> 00:19:51,920
- Más o menos.
- ¿Qué millones?

366
00:19:52,000 --> 00:19:54,720
- Más bien uno.
- Bendito sea tu corazón, un millón…

367
00:19:54,800 --> 00:19:56,840
- ¡Un millón!
- [lo acalla]

368
00:20:04,560 --> 00:20:06,760
- ¿Piotr?
- Ah, ya volviste.

369
00:20:10,800 --> 00:20:13,520
- No lo vas a creer.
- ¿Saliste temprano?

370
00:20:15,400 --> 00:20:16,520
Renuncié a mi trabajo.

371
00:20:17,760 --> 00:20:19,280
¿Renunciaste al trabajo?

372
00:20:20,720 --> 00:20:22,920
Hace mucho que quería renunciar.
¿Qué es eso?

373
00:20:23,000 --> 00:20:24,200
Las ganancias.

374
00:20:24,720 --> 00:20:27,040
Que según lo que veo,
ya empezaste a gastar.

375
00:20:27,120 --> 00:20:30,240
- Me fui de compras con la tarjeta.
- ¿La tarjeta de crédito?

376
00:20:30,880 --> 00:20:32,640
Cielo, los intereses son altísimos.

377
00:20:32,720 --> 00:20:35,520
- Era para emergencias.
- Y pagué un adelanto por la cafetería.

378
00:20:36,120 --> 00:20:37,120
Se puede devolver.

379
00:20:38,280 --> 00:20:40,000
- ¿Las ganancias?
- Lo que pagaste.

380
00:20:40,080 --> 00:20:42,800
Oye, dos tercios de ese dinero son míos.

381
00:20:43,280 --> 00:20:46,440
Por lo tanto,
tengo derecho a decidir cómo gastarlos.

382
00:20:50,080 --> 00:20:51,880
- [suspira]
- ¿Fuiste a cobrar solo?

383
00:20:51,960 --> 00:20:52,960
Sí, es más seguro.

384
00:20:53,040 --> 00:20:55,720
Como viajar en avión.
Deberíamos viajar por separado.

385
00:20:55,800 --> 00:20:57,240
¿Por qué? No entiendo.

386
00:20:58,400 --> 00:21:01,720
En caso de que el otro sufra un accidente
y, no sé, fallezca.

387
00:21:03,160 --> 00:21:05,680
En ese caso,
¿el otro se quedaría con todo?

388
00:21:07,560 --> 00:21:09,880
Lo cobraste en efectivo.
¿Qué vamos a hacer?

389
00:21:09,960 --> 00:21:13,160
¿Guardarlo en el refri?
¿Bajo el colchón? ¿El sofá? ¿Dónde?

390
00:21:20,080 --> 00:21:23,440
Permítanme decirles
que tomaron la decisión correcta.

391
00:21:25,440 --> 00:21:28,880
[exclama] Ni un tanque
podría abrir esta cosa.

392
00:21:28,960 --> 00:21:31,720
- Eh, ¿les parece bien el tamaño?
- Es ideal.

393
00:21:32,440 --> 00:21:34,320
Depende de cuánto quieran guardar.

394
00:21:34,400 --> 00:21:37,760
- Una cantidad que cabrá perfectamente.
- Unos cuantos billetes.

395
00:21:38,480 --> 00:21:41,240
Aquí tienen. El certificado de seguridad.

396
00:21:41,320 --> 00:21:42,680
La garantía.

397
00:21:43,360 --> 00:21:45,400
Y lo más importante…

398
00:21:46,600 --> 00:21:49,160
Necesitan dos llaves
para abrir la caja fuerte.

399
00:21:52,320 --> 00:21:54,800
El amor y la confianza
son lo más importante.

400
00:21:54,880 --> 00:21:57,560
Pero sobre todo,
la seguridad, por supuesto.

401
00:21:59,240 --> 00:22:01,120
No olvides que por dinero,

402
00:22:01,200 --> 00:22:03,360
hasta la esposa más dócil
se puede convertir

403
00:22:03,440 --> 00:22:06,760
en una bestia asesina y despiadada,
querido amigo.

404
00:22:07,440 --> 00:22:08,840
[ríe]

405
00:22:08,920 --> 00:22:10,400
No, no es cierto, es broma.

406
00:22:11,520 --> 00:22:13,040
Bueno, me retiro.

407
00:22:21,840 --> 00:22:22,840
[Piotr] Okey.

408
00:22:28,960 --> 00:22:30,240
¿Le contaste a alguien?

409
00:22:30,320 --> 00:22:31,680
No, a nadie.

410
00:22:31,760 --> 00:22:33,520
¿Millones? ¿Dije millones?

411
00:22:34,120 --> 00:22:35,440
Sí, cinco millones.

412
00:22:36,200 --> 00:22:37,080
¿Y tú?

413
00:22:37,160 --> 00:22:38,520
Por supuesto que no.

414
00:22:38,600 --> 00:22:41,560
- Ganamos cinco millones. Sh.
- ¿Cinco millones? ¿Millones?

415
00:22:42,520 --> 00:22:43,680
Reparé el enchufe.

416
00:22:43,760 --> 00:22:45,040
El del baño…

417
00:22:45,120 --> 00:22:46,240
Sí.

418
00:22:47,760 --> 00:22:48,920
Ve a revisarlo.

419
00:22:49,640 --> 00:22:51,080
¿Mmh? Ve. Dale.

420
00:22:53,640 --> 00:22:55,640
[música inquietante]

421
00:23:11,640 --> 00:23:12,520
[grita]

422
00:23:14,440 --> 00:23:15,320
¿Todo bien?

423
00:23:15,400 --> 00:23:16,800
[suena música suave de jazz]

424
00:23:22,240 --> 00:23:23,480
Entonces, dices…

425
00:23:24,400 --> 00:23:27,280
¿que Piotr no ha cambiado
desde que son millonarios?

426
00:23:27,360 --> 00:23:29,840
- Ya no discutimos tanto.
- ¡Mm!

427
00:23:30,720 --> 00:23:34,800
¡Ah! Hace unos días reparó un enchufe
que llevaba meses descompuesto.

428
00:23:34,880 --> 00:23:37,760
- Aunque me electrocutó de inmediato…
- ¡Ja!

429
00:23:40,160 --> 00:23:41,560
Entonces ya empezó.

430
00:23:42,200 --> 00:23:44,640
- ¿Qué?
- Pues el proceso de ejecutarte.

431
00:23:45,240 --> 00:23:46,480
No digas eso.

432
00:23:46,560 --> 00:23:49,480
El dinero trae una nueva vida.
Nuevo auto, nueva esposa…

433
00:23:51,280 --> 00:23:53,520
- [música de suspenso]
- [Agata exclama]

434
00:24:01,360 --> 00:24:04,880
[exclama] Agata,
tranquila, solo es su jefa.

435
00:24:04,960 --> 00:24:05,960
[Agata] Ajá.

436
00:24:09,280 --> 00:24:11,320
- ¿Qué estás haciendo?
- Busco la verdad.

437
00:24:11,920 --> 00:24:13,040
[Natalia] ¿Qué?

438
00:24:13,120 --> 00:24:14,480
Necesitamos pruebas.

439
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
[continúa música de suspenso]

440
00:24:28,680 --> 00:24:29,760
¡Guau!

441
00:24:36,440 --> 00:24:38,600
[Dagmara] Sabía que no me decepcionarías.

442
00:24:38,680 --> 00:24:41,640
Ahora solo hay que cerrar
los últimos detalles del contrato.

443
00:24:42,480 --> 00:24:44,280
¿Piotr? ¿Piotr?

444
00:24:44,360 --> 00:24:45,360
¿Perdón?

445
00:24:45,880 --> 00:24:48,560
Ah, por supuesto.
Los detalles del contrato.

446
00:24:48,640 --> 00:24:51,240
Me gustaría empezar con un nuevo capítulo,

447
00:24:51,320 --> 00:24:54,040
sin olvidar que pronto lo demás
quedará en el pasado.

448
00:24:54,120 --> 00:24:56,560
Son detalles… [murmulla ininteligible]

449
00:24:57,480 --> 00:24:59,520
[conversación indistinta]

450
00:25:00,360 --> 00:25:02,680
Bueno, volvamos
al tema principal de la semana…

451
00:25:02,760 --> 00:25:04,240
- Sí, claro.
- Ajá.

452
00:25:04,320 --> 00:25:06,520
Ya sabemos que lo más importante es…

453
00:25:06,600 --> 00:25:07,600
¿Qué tal, Dagmara?

454
00:25:08,800 --> 00:25:10,160
- Piotr.
- ¿Natalia?

455
00:25:10,240 --> 00:25:12,960
- Ajá.
- Hola. Hace una eternidad que no te veía.

456
00:25:13,040 --> 00:25:15,200
[risita] Sí, ha pasado mucho tiempo.

457
00:25:15,280 --> 00:25:16,520
[articula]

458
00:25:18,480 --> 00:25:21,880
Pero sabemos que ese no es
un problema para mi esposo, ¿no?

459
00:25:22,720 --> 00:25:23,880
Sí, claro.

460
00:25:24,520 --> 00:25:27,680
- No sé cómo aguantas a nuestro Piotruś.
- Piotr.

461
00:25:28,480 --> 00:25:31,760
Deberíamos hacer algo juntos.
Salir los tres. Me encantaría.

462
00:25:31,840 --> 00:25:32,840
Sí me encantaría.

463
00:25:33,600 --> 00:25:36,000
Deberíamos comer en la casa.
Los tres juntos.

464
00:25:36,600 --> 00:25:38,360
- Sí, cuando quieran.
- ¡Uy!

465
00:25:40,240 --> 00:25:41,920
Creo que se derramó el agua.

466
00:25:43,560 --> 00:25:45,000
Eh, ¿pagas mi cuenta?

467
00:25:45,880 --> 00:25:47,440
Claro que sí, mi corazón.

468
00:25:50,200 --> 00:25:51,200
¿Hay una crisis?

469
00:25:55,880 --> 00:25:56,720
Guau.

470
00:25:56,800 --> 00:25:57,920
[sopla]

471
00:25:59,960 --> 00:26:02,200
¿No deberías dejarlo reposar más?

472
00:26:02,280 --> 00:26:03,880
No, es arroz instantáneo.

473
00:26:07,240 --> 00:26:08,640
[notificación de teléfono]

474
00:26:09,360 --> 00:26:10,320
Funciona.

475
00:26:12,200 --> 00:26:14,920
[voz de Piotr] Me encantaría
iniciar un nuevo capítulo.

476
00:26:15,000 --> 00:26:17,560
Tómalo en cuenta.
Sabes que cuentas conmigo.

477
00:26:18,880 --> 00:26:21,240
[Dagmara] Sigues teniendo
ciertas obligaciones.

478
00:26:21,320 --> 00:26:23,440
[Piotr] Pero pronto quedarán en el pasado.

479
00:26:23,520 --> 00:26:26,920
Ya sabes, cuando el pasado es obsoleto,
es mejor dejarlo morir.

480
00:26:27,000 --> 00:26:29,360
- ¡Ah! Tenía razón.
- ¿Qué?

481
00:26:30,880 --> 00:26:33,960
La secadora, se vio con una amante,
"dejar morir el pasado".

482
00:26:34,040 --> 00:26:35,680
Deben llevar muchísimo planeándolo.

483
00:26:35,760 --> 00:26:38,360
- No.
- No seas ingenua. He leído sobre esto.

484
00:26:38,440 --> 00:26:41,080
Tal vez siempre siguieron juntos.
¿No crees?

485
00:26:41,160 --> 00:26:43,960
No siguen juntos desde la prepa,
no habría fingido su boda.

486
00:26:44,040 --> 00:26:47,400
Pero lo que tiene con ella no es nuevo.
Seguro en tu casa hay pruebas.

487
00:26:47,480 --> 00:26:48,680
¿Pruebas de qué?

488
00:26:48,760 --> 00:26:52,040
De un amorío. Y de un plan
que implementará cuando… [imita asfixia]

489
00:26:52,120 --> 00:26:53,160
Agata.

490
00:26:53,680 --> 00:26:56,440
- Piotr no sería capaz de algo así. Jamás.
- Ajá.

491
00:26:56,960 --> 00:26:58,800
[música de suspenso]

492
00:27:00,040 --> 00:27:01,720
¿Qué debería estar buscando?

493
00:27:08,760 --> 00:27:11,760
BENEFICIARIO
PIOTR MATEUSZ ROZWADOWSKI

494
00:27:17,280 --> 00:27:18,720
[bips de alarma de auto]

495
00:27:19,920 --> 00:27:20,920
[puerta se abre]

496
00:27:23,440 --> 00:27:24,840
- Hola.
- Hola.

497
00:27:26,280 --> 00:27:29,080
- No sueles salir tan tarde…
- Łukasz tuvo un problema.

498
00:27:29,160 --> 00:27:31,400
- ¿Qué haces?
- Organizo papeles.

499
00:27:31,480 --> 00:27:32,480
¿Esos son míos?

500
00:27:38,680 --> 00:27:39,680
¿Necesitas ayuda?

501
00:27:41,960 --> 00:27:42,960
No.

502
00:27:46,160 --> 00:27:47,400
Ya terminé. Gracias.

503
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
[teléfono suena]

504
00:28:15,440 --> 00:28:17,920
- ¿Hola?
- Es una locura, no puedo creerlo.

505
00:28:18,000 --> 00:28:19,120
Tenías toda la razón.

506
00:28:19,200 --> 00:28:20,360
[Agata] Te dije, amiga.

507
00:28:20,440 --> 00:28:22,280
¿Por cuánto aseguró tu vida?

508
00:28:22,360 --> 00:28:25,480
Tres millones.
Se los pagarían en cuanto yo muera.

509
00:28:25,560 --> 00:28:28,080
¡Ja! Te lo dije.

510
00:28:28,680 --> 00:28:30,520
Y apuesto a que fue idea de Dagmara.

511
00:28:31,360 --> 00:28:32,400
[Agata] Bueno…

512
00:28:32,920 --> 00:28:34,720
Tienes que sobrevivir la noche.

513
00:28:35,320 --> 00:28:39,080
Y para sobrevivir,
debes llevar la delantera siempre.

514
00:28:40,560 --> 00:28:41,640
¿Qué tengo que hacer?

515
00:28:41,720 --> 00:28:43,680
[grita] ¿Matarlo esta noche?

516
00:28:43,760 --> 00:28:44,760
¿Qué hago?

517
00:28:47,040 --> 00:28:48,160
[traga incómodo]

518
00:28:56,400 --> 00:28:58,400
[música enigmática]

519
00:28:59,400 --> 00:29:00,800
[puerta se cierra]

520
00:29:14,080 --> 00:29:15,160
[golpe musical]

521
00:29:24,720 --> 00:29:26,960
[canto de aves]

522
00:29:27,040 --> 00:29:29,040
[voces de niños]

523
00:29:43,400 --> 00:29:45,400
[música de suspenso]

524
00:29:55,920 --> 00:29:57,920
[música de suspenso en aumento]

525
00:30:04,200 --> 00:30:06,400
Es algo que podrías reportar a la policía.

526
00:30:07,080 --> 00:30:09,160
¿Reportar que mi esposa me quiere matar?

527
00:30:09,240 --> 00:30:11,040
No, tienes razón. No tiene sentido…

528
00:30:11,120 --> 00:30:14,440
Podrías salir en algún programa
de interés general o un docudrama.

529
00:30:14,520 --> 00:30:16,480
A la gente les encantan los docudramas.

530
00:30:16,560 --> 00:30:18,840
Serías el héroe
de la televisión dominguera.

531
00:30:18,920 --> 00:30:20,600
- Ya deja eso.
- Mm.

532
00:30:20,680 --> 00:30:22,680
- Un éxito.
- No quiero ser un éxito.

533
00:30:22,760 --> 00:30:24,160
¡Que dejes eso! ¡No es tuyo!

534
00:30:25,080 --> 00:30:26,960
Estoy salvando la vida de muchas personas.

535
00:30:27,040 --> 00:30:28,320
¿Acabándote su comida?

536
00:30:29,880 --> 00:30:31,640
Esa cosa tiene mucha grasa.

537
00:30:31,720 --> 00:30:33,280
Agrégale el estrés corporativo,

538
00:30:33,360 --> 00:30:35,840
y es la receta perfecta
para un ataque cardíaco.

539
00:30:36,360 --> 00:30:39,320
De acuerdo. Al docudrama déjalo de lado.

540
00:30:39,400 --> 00:30:41,320
Pero la policía no podría hacer nada.

541
00:30:41,400 --> 00:30:42,560
No, sería en vano.

542
00:30:42,640 --> 00:30:45,080
Y lo del cuchillo
no sería la mejor evidencia.

543
00:30:45,160 --> 00:30:48,120
- No, lo sé.
- Tenían que prohibirte entrar.

544
00:30:48,200 --> 00:30:51,360
Vas a pagar todo lo que te comiste
y te voy a cobrar el café.

545
00:30:53,320 --> 00:30:55,480
Encontré al primer interesado.

546
00:30:55,560 --> 00:30:57,800
A un hotel le gusta nuestro proyecto.

547
00:30:57,880 --> 00:30:59,280
En las montañas.

548
00:30:59,840 --> 00:31:02,400
Alguien va a tener que ir allá
a hablar con ellos.

549
00:31:02,480 --> 00:31:03,360
Claro que sí.

550
00:31:04,040 --> 00:31:05,440
Y tú calladito te ves mejor.

551
00:31:08,520 --> 00:31:10,120
Ey, ey, ey, ey.

552
00:31:11,680 --> 00:31:14,360
Si no te hubieras acostado con ella
en la prepa, ya sería mía.

553
00:31:14,440 --> 00:31:16,320
¿No oíste que callado te ves mejor?

554
00:31:16,840 --> 00:31:17,880
A ver esto.

555
00:31:22,000 --> 00:31:23,280
VACACIONES PARA DOS

556
00:31:23,360 --> 00:31:25,640
- [música de intriga]
- Tengo una idea…

557
00:31:26,280 --> 00:31:27,280
Este hotel…

558
00:31:28,040 --> 00:31:29,040
Este viaje…

559
00:31:32,600 --> 00:31:33,800
Tenemos un plan.

560
00:31:41,640 --> 00:31:42,640
¿Piotr?

561
00:31:45,240 --> 00:31:46,360
¿Piotr?

562
00:31:47,760 --> 00:31:49,280
No podía esperar más tiempo.

563
00:31:49,360 --> 00:31:50,640
[música de suspenso]

564
00:31:50,720 --> 00:31:52,080
¿Invitaste a alguien?

565
00:31:52,160 --> 00:31:53,200
¿A alguien?

566
00:31:55,040 --> 00:31:57,000
No. Solo tú y yo.

567
00:32:04,800 --> 00:32:05,800
Me voy a cambiar.

568
00:32:05,880 --> 00:32:07,880
[música traviesa]

569
00:32:13,680 --> 00:32:15,200
Tú nunca cocinas.

570
00:32:16,240 --> 00:32:18,720
Bueno, siempre hay una primera vez, ¿no?

571
00:32:19,480 --> 00:32:20,760
Ah, a ver.

572
00:32:20,840 --> 00:32:22,840
[susurra] Creo que ya está.

573
00:32:23,920 --> 00:32:25,400
[Piotr exclama]

574
00:32:26,680 --> 00:32:27,920
Tal como te gusta.

575
00:32:28,560 --> 00:32:29,680
Término rojo.

576
00:32:30,400 --> 00:32:32,240
Pruébala, a ver si te gusta.

577
00:32:38,680 --> 00:32:39,560
Perfecta.

578
00:32:40,080 --> 00:32:42,520
- ¿Tú no quieres?
- Sí, claro, por supuesto.

579
00:32:46,760 --> 00:32:47,920
Pero antes de empezar…

580
00:32:49,400 --> 00:32:51,080
un poco de vino, señorita.

581
00:32:52,160 --> 00:32:55,560
- Eres alérgico al vino.
- Es para ti. Yo tengo cerveza.

582
00:32:57,880 --> 00:33:01,800
HERBICIDA
MUY TÓXICO

583
00:33:06,320 --> 00:33:08,000
Bueno, salud. Por nosotros.

584
00:33:14,560 --> 00:33:15,400
Ah…

585
00:33:17,720 --> 00:33:18,720
Mm.

586
00:33:19,280 --> 00:33:21,360
¡Casi lo olvido! Te preparé una sorpresa.

587
00:33:23,120 --> 00:33:24,840
¿La cena no es la sorpresa?

588
00:33:25,360 --> 00:33:26,560
[Piotr] No es la única.

589
00:33:27,160 --> 00:33:29,040
Tranquila, mi amor, no tengas miedo.

590
00:33:33,800 --> 00:33:36,000
Un regalo atrasado
por nuestro aniversario.

591
00:33:37,760 --> 00:33:38,840
Ábrelo.

592
00:33:42,840 --> 00:33:44,600
Las vacaciones que tanto querías.

593
00:33:44,680 --> 00:33:46,840
[música de misterio]

594
00:33:46,920 --> 00:33:48,040
[exclama]

595
00:33:50,320 --> 00:33:51,680
[Agata] Qué listo es.

596
00:33:52,200 --> 00:33:54,400
Es el lugar perfecto para un accidente.

597
00:33:54,480 --> 00:33:56,440
Quizá me equivoqué y solo es un regalo.

598
00:33:56,520 --> 00:33:59,200
¿Sí? O tal vez solo eres muy ingenua.

599
00:33:59,280 --> 00:34:00,280
Ahí te va a matar.

600
00:34:00,360 --> 00:34:01,400
No lo sé…

601
00:34:02,000 --> 00:34:06,240
[ríe] Okey, voy a pensar en algo,
tú solo mantenlo distraído.

602
00:34:06,800 --> 00:34:09,880
- ¿Cómo?
- Ay, Natalia, con sexo, amiga.

603
00:34:09,960 --> 00:34:12,040
Es lo que mejor funciona en los hombres.

604
00:34:12,120 --> 00:34:13,280
Aunque…

605
00:34:15,120 --> 00:34:17,040
De ninguna manera irás sola al viaje.

606
00:34:18,040 --> 00:34:19,320
No entiendo.

607
00:34:19,400 --> 00:34:22,240
A ver, eh, puedo ir contigo.

608
00:34:22,320 --> 00:34:25,120
Aunque sabes
que no tengo dinero por el momento.

609
00:34:25,200 --> 00:34:26,840
Te juro que después te pago.

610
00:34:32,920 --> 00:34:34,920
[música de intriga]

611
00:35:09,680 --> 00:35:10,880
Yo manejo.

612
00:35:11,480 --> 00:35:12,760
Pero odias manejar.

613
00:35:12,840 --> 00:35:14,840
Piotr. Me encanta manejar.

614
00:35:14,920 --> 00:35:16,880
- ¿Desde cuándo?
- Desde hoy.

615
00:35:17,480 --> 00:35:19,200
- Yo manejo mejor.
- Las llaves.

616
00:35:19,800 --> 00:35:21,800
¿Empacaste el kit médico con adrenalina?

617
00:35:22,680 --> 00:35:23,800
Voy por él.

618
00:35:25,720 --> 00:35:26,720
¡Bogdan!

619
00:35:31,040 --> 00:35:33,360
- Buenos días, vecino.
- Buenos días.

620
00:35:33,440 --> 00:35:34,520
¿Van de vacaciones?

621
00:35:34,600 --> 00:35:37,320
- Sí, un par de días.
- Fantástico.

622
00:35:37,400 --> 00:35:38,240
Sí.

623
00:35:43,000 --> 00:35:44,080
Las llaves.

624
00:35:50,680 --> 00:35:52,920
[suena "Little Spies" de Johannes Klein]

625
00:36:07,080 --> 00:36:08,080
Fíjate en el camino.

626
00:36:12,160 --> 00:36:13,560
- ¡A la derecha!
- ¡Ah!

627
00:36:13,640 --> 00:36:15,160
[chirrido de llantas]

628
00:36:15,240 --> 00:36:16,480
[Natalia grita]

629
00:36:16,560 --> 00:36:18,560
[música cesa abruptamente]

630
00:36:20,880 --> 00:36:22,440
¿Qué quieres, matarme?

631
00:36:22,960 --> 00:36:24,000
Más bien tú a mí.

632
00:36:25,160 --> 00:36:27,600
[continúa "Little Spies"
de Johannes Klein]

633
00:36:48,800 --> 00:36:52,880
Soñaba con empezar las vacaciones
empujando el equipaje por una colina.

634
00:36:52,960 --> 00:36:54,240
Yo soy el que empuja.

635
00:36:54,320 --> 00:36:56,240
¿Qué haces? ¿Tienes un plan siniestro

636
00:36:56,320 --> 00:36:58,600
para arruinarme las vacaciones
desde el primer instante?

637
00:36:58,680 --> 00:37:00,120
¿Arruinártelas cómo?

638
00:37:00,720 --> 00:37:02,880
Quería que vieres
lo bonito que es el lugar.

639
00:37:05,800 --> 00:37:06,800
Sí…

640
00:37:07,920 --> 00:37:09,560
La vista aquí es hermosa…

641
00:37:10,360 --> 00:37:13,200
Aunque preferiría
disfrutarla desde la habitación.

642
00:37:13,280 --> 00:37:14,760
Con un trago en la mano.

643
00:37:14,840 --> 00:37:17,160
[Piotr] Y así será, pronto, mi amor.

644
00:37:17,240 --> 00:37:20,840
Con todos los tragos que quieras.
¡Este fin de semana, no escatimaremos!

645
00:37:21,960 --> 00:37:22,960
¿Y después sí?

646
00:37:23,040 --> 00:37:26,040
Ay, por favor,
sabes bien a qué me refiero.

647
00:37:26,680 --> 00:37:28,280
- [maleta rueda]
- ¡Cuidado!

648
00:37:29,440 --> 00:37:30,440
Natalia, deja pasar.

649
00:37:36,000 --> 00:37:37,760
¿Fue tu intento de matarme?

650
00:37:38,280 --> 00:37:40,280
[música de intriga]

651
00:37:47,800 --> 00:37:49,160
[mujer] Vamos a mi oficina.

652
00:37:49,240 --> 00:37:51,520
Le garantizo
que encontraremos la solución.

653
00:37:51,600 --> 00:37:53,280
Podemos ofrecer varias opciones.

654
00:37:53,360 --> 00:37:55,360
- Buenos días, señor.
- Buenos días.

655
00:37:55,440 --> 00:37:58,040
Eh, Piotr Rozwadowski.
Tengo una reservación.

656
00:38:02,160 --> 00:38:03,000
[mujer] Mmh.

657
00:38:03,840 --> 00:38:06,560
- ¿Ella es su asistente?
- Es mi esposa.

658
00:38:06,640 --> 00:38:09,760
- Es que aquí me aparece una compañía…
- Rozwadowski, Piotr.

659
00:38:09,840 --> 00:38:11,560
Reservé una habitación.

660
00:38:12,920 --> 00:38:14,720
La habitación lunamielera
con todo incluido.

661
00:38:14,800 --> 00:38:15,960
Así es.

662
00:38:16,040 --> 00:38:18,480
- La gerente preparó…
- Un cuarto. Me imagino.

663
00:38:18,560 --> 00:38:19,840
Una oferta.

664
00:38:20,440 --> 00:38:21,320
Para nosotros.

665
00:38:22,400 --> 00:38:24,360
Ah, ¿qué dice el folleto?

666
00:38:27,840 --> 00:38:30,080
- ¿Podría darme la llave?
- Mmh.

667
00:38:33,840 --> 00:38:34,800
[Natalia] Mmh.

668
00:38:34,880 --> 00:38:37,800
Ofrecen salto en paracaídas.
¿Te gustaría hacerlo?

669
00:38:38,520 --> 00:38:41,640
- Siempre ha querido saltar.
- Y él les teme a las alturas.

670
00:38:41,720 --> 00:38:43,640
- Uy…
- Oye, no me da tanto miedo.

671
00:38:44,240 --> 00:38:46,800
Súper. Eh, ¿cuánto tiempo
llevan de matrimonio?

672
00:38:46,880 --> 00:38:49,720
- Cinco años.
- Cinco años y cinco días.

673
00:38:49,800 --> 00:38:53,520
- Y esperamos que sean más.
- Pero uno nunca sabe. ¿No es verdad?

674
00:38:53,600 --> 00:38:54,600
Así es.

675
00:38:56,320 --> 00:38:58,800
- [Natalia exclama]
- [Piotr silba asombrado]

676
00:39:03,440 --> 00:39:06,360
- Este viaje será totalmente diferente.
- [Natalia exhala]

677
00:39:07,120 --> 00:39:08,600
Hasta que estamos de acuerdo.

678
00:39:17,920 --> 00:39:20,160
[Piotr ríe]

679
00:39:24,680 --> 00:39:25,760
[Natalia] ¡Yuju!

680
00:39:28,000 --> 00:39:29,080
Buenos días.

681
00:39:29,160 --> 00:39:30,560
[música de intriga]

682
00:39:30,640 --> 00:39:31,760
[Natalia] Buenos días…

683
00:39:31,840 --> 00:39:33,560
Eh, Natalia y Piotr, ¿cierto?

684
00:39:33,640 --> 00:39:35,440
[risita] Krystian Blok.

685
00:39:36,280 --> 00:39:39,600
Paramédico, guía y especialista
en supervivencia. Todo en uno.

686
00:39:40,320 --> 00:39:41,520
Hola, muchísimo gusto.

687
00:39:42,120 --> 00:39:44,880
Estaremos atrapados juntos
durante los próximos días.

688
00:39:45,480 --> 00:39:46,440
Ah…

689
00:39:46,520 --> 00:39:49,000
Pero creo que este cautiverio
no me va a molestar.

690
00:39:49,080 --> 00:39:50,480
[risitas nerviosas]

691
00:39:50,560 --> 00:39:52,360
No contratamos un servicio de guía.

692
00:39:53,560 --> 00:39:56,240
- ¿Qué?
- Pagaron el paquete completo.

693
00:39:56,320 --> 00:39:58,000
Con este muñeco incluido.

694
00:39:58,080 --> 00:39:58,920
[exclaman]

695
00:39:59,000 --> 00:40:00,440
Asegúrense de descansar,

696
00:40:00,520 --> 00:40:03,640
porque mañana tendremos
una caminata preciosa pero retadora.

697
00:40:03,720 --> 00:40:06,240
Bueno, a mi esposo
no le gustan mucho las caminatas.

698
00:40:06,320 --> 00:40:08,680
- Sí que me gustan.
- Pero ¿y tus alergias?

699
00:40:08,760 --> 00:40:12,760
- Ay, no son para tanto.
- ¿Qué? No pueden perdérsela. [ríe]

700
00:40:12,840 --> 00:40:16,600
La belleza de la naturaleza.
Y además, ejercicio.

701
00:40:17,240 --> 00:40:20,040
Qué pena. Ya encontraremos otra actividad.

702
00:40:20,120 --> 00:40:21,240
Los dejo.

703
00:40:24,200 --> 00:40:25,800
¿Quién se cree? ¿Hércules?

704
00:40:26,520 --> 00:40:29,000
Qué ignorante. Hércules no era polaco.

705
00:40:29,080 --> 00:40:29,920
Ah…

706
00:40:30,520 --> 00:40:32,480
¿Entonces qué? ¿Te lo vas a perder?

707
00:40:33,480 --> 00:40:35,280
No pagué para cancelar actividades.

708
00:40:35,360 --> 00:40:36,440
[exclama]

709
00:40:40,400 --> 00:40:41,880
Lo planeó todo muy bien.

710
00:40:44,520 --> 00:40:46,520
Se irán juntos, pero va a regresar sola.

711
00:40:46,600 --> 00:40:49,560
¿Quiere aparentar
que reservó la caminata por accidente?

712
00:40:49,640 --> 00:40:52,280
[Natalia] La incluye el paquete
e intentó cancelarla.

713
00:40:53,040 --> 00:40:54,160
Pero no la canceló.

714
00:40:54,760 --> 00:40:56,560
Pero ella no sabía del viaje.

715
00:40:57,080 --> 00:41:00,360
Seguro que antes de venir
revisó todo lo que incluye el paquete.

716
00:41:00,440 --> 00:41:03,240
Leí que las montañas
son perfectas para un asesinato.

717
00:41:03,320 --> 00:41:06,600
La conversación que grabamos,
la jefa amante, la póliza. [chasquea]

718
00:41:06,680 --> 00:41:09,040
- Voy contigo. Seré tu sombra.
- No harás nada.

719
00:41:09,120 --> 00:41:11,000
Te acompañaría, pero…

720
00:41:11,080 --> 00:41:15,760
Piotr me conoce. Nos descubriría
y frustraría nuestro esfuerzo.

721
00:41:15,840 --> 00:41:17,760
Se me tiene que ocurrir algún plan.

722
00:41:17,840 --> 00:41:20,520
[Natalia] ¿Sabes qué?
Lo mejor sería que no te acerques al bar.

723
00:41:22,320 --> 00:41:25,320
Te pido que no intentes
enseñarme a conspirar. Bye.

724
00:41:25,400 --> 00:41:27,400
[suena música alegre]

725
00:41:28,040 --> 00:41:30,120
[hombre] Atención, damas y caballeros.

726
00:41:30,200 --> 00:41:32,400
Es hora de bailar. Pasen al escenario.

727
00:41:32,480 --> 00:41:33,480
Seis shots.

728
00:41:35,080 --> 00:41:37,760
[suena música bailable]

729
00:41:38,360 --> 00:41:39,680
Seis.

730
00:41:41,600 --> 00:41:43,440
Ese es mi número de la suerte.

731
00:41:44,720 --> 00:41:45,560
¿Sí?

732
00:41:45,640 --> 00:41:46,800
Qué gracioso.

733
00:41:47,360 --> 00:41:48,360
El mío es el doce.

734
00:41:50,640 --> 00:41:52,680
Hay un cambio de planes. Doce shots.

735
00:41:53,920 --> 00:41:55,000
[Łukasz ríe]

736
00:41:57,160 --> 00:41:58,720
Perfección complementaria.

737
00:41:59,800 --> 00:42:01,800
¿Te puedo enseñar algo? Mira.

738
00:42:03,920 --> 00:42:04,880
Seis y doce.

739
00:42:10,240 --> 00:42:11,640
Uy…

740
00:42:11,720 --> 00:42:13,480
Relájate un poco, vaquero.

741
00:42:15,880 --> 00:42:18,040
- No es cierto.
- [ambos ríen]

742
00:42:18,880 --> 00:42:22,440
Si creyera en esas tonterías del destino,
tal vez diría que esto…

743
00:42:23,360 --> 00:42:24,400
es el destino.

744
00:42:26,080 --> 00:42:27,440
[ambos ríen nerviosos]

745
00:42:27,520 --> 00:42:30,000
¿Qué tengo que hacer
para que creas en el destino?

746
00:42:31,640 --> 00:42:32,640
Eh…

747
00:42:33,160 --> 00:42:34,520
Quédate sentado.

748
00:42:34,600 --> 00:42:36,440
Esto es

749
00:42:37,160 --> 00:42:39,560
para la hermosa extraña que está allá.

750
00:42:39,640 --> 00:42:42,200
Por el doce y el seis. ¡Es para ti!

751
00:42:42,280 --> 00:42:43,440
[aplausos aislados]

752
00:42:43,520 --> 00:42:46,080
"Perfección complementaria".

753
00:42:46,160 --> 00:42:47,320
¡A bailar, amigos!

754
00:42:48,360 --> 00:42:50,360
[suena música alegre de base]

755
00:42:53,800 --> 00:42:56,680
[canta desafinado en polaco]
♪ Estoy cayendo. ♪

756
00:42:56,760 --> 00:42:59,040
- ♪ Estoy cayendo lento. ♪
- [público abuchea]

757
00:42:59,760 --> 00:43:01,400
♪ En pasillos luminosos, ♪

758
00:43:02,080 --> 00:43:04,440
♪ en murmullos con sentido. ♪

759
00:43:04,520 --> 00:43:06,800
♪ Estoy cayendo. ♪

760
00:43:06,880 --> 00:43:09,480
♪ Como si el mundo ♪

761
00:43:09,560 --> 00:43:11,920
♪ sin ti no existiera. ♪

762
00:43:12,520 --> 00:43:15,320
♪ Como si todo se hubiera ido, ♪

763
00:43:15,400 --> 00:43:18,000
♪ hasta yo. ♪

764
00:43:18,080 --> 00:43:19,200
♪ Yo. ♪

765
00:43:20,160 --> 00:43:24,440
♪ Hasta yo, yo… ♪

766
00:43:27,320 --> 00:43:28,880
[Agata suspira]

767
00:43:30,040 --> 00:43:32,840
- Gracias por acompañarme.
- Con mucho gusto.

768
00:43:36,520 --> 00:43:38,920
- Pues bueno…
- Buenas noches.

769
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
Buenas noches.

770
00:43:41,200 --> 00:43:42,240
La pasé muy bien.

771
00:43:44,520 --> 00:43:45,640
¿Sabes qué creo?

772
00:43:48,680 --> 00:43:50,560
Que la pasé mejor que bien.

773
00:43:53,840 --> 00:43:55,320
- ¡Ah!
- [ríen]

774
00:44:00,120 --> 00:44:01,160
¿Entonces…?

775
00:44:02,720 --> 00:44:03,720
Tal vez…

776
00:44:04,880 --> 00:44:06,960
Podríamos volver a hacer algo así.

777
00:44:08,880 --> 00:44:09,760
Sí, claro.

778
00:44:11,440 --> 00:44:12,480
[bip]

779
00:44:17,680 --> 00:44:19,040
[inaudible]

780
00:44:19,120 --> 00:44:21,120
[música sensual]

781
00:44:28,160 --> 00:44:31,000
Bien, atención todos.
Siéntense, por favor.

782
00:44:32,600 --> 00:44:33,800
Ah, gracias.

783
00:44:33,880 --> 00:44:36,360
El año pasado, hubo relámpagos,

784
00:44:36,440 --> 00:44:38,440
algunos perdidos y casi congelados.

785
00:44:39,040 --> 00:44:40,080
¿Alguna avalancha?

786
00:44:40,920 --> 00:44:42,680
En las avalanchas siempre hay muertes.

787
00:44:42,760 --> 00:44:45,360
No siempre. Pero puede pasar.

788
00:44:46,520 --> 00:44:47,520
Pero es verano.

789
00:44:48,040 --> 00:44:49,920
En el verano tenemos aludes.

790
00:44:50,000 --> 00:44:51,800
Lo dice para asustarnos.

791
00:44:51,880 --> 00:44:52,880
Silencio.

792
00:44:54,880 --> 00:44:56,040
Eso no es todo.

793
00:44:56,120 --> 00:44:58,760
El bosque está lleno
de animales peligrosos.

794
00:44:59,440 --> 00:45:03,480
Osos, lobos, alces.

795
00:45:04,560 --> 00:45:05,400
¿En serio?

796
00:45:06,280 --> 00:45:08,080
- Y además…
- ¿Quieres moras?

797
00:45:08,160 --> 00:45:11,600
- Ajá.
- Está repleto de plantas peligrosas.

798
00:45:11,680 --> 00:45:14,040
Una de esas plantas, el estramonio.

799
00:45:14,120 --> 00:45:17,560
Que a menudo se confunde con la acedera.
Y otra aún más peligrosa…

800
00:45:17,640 --> 00:45:20,000
- ¡es la belladona!
- [golpe musical dramático]

801
00:45:22,200 --> 00:45:23,400
[exhala agobiado]

802
00:45:27,640 --> 00:45:29,680
Solo basta con comer diez moras.

803
00:45:30,240 --> 00:45:33,720
Causa fiebre, alucinaciones,
pérdida del conocimiento y la muerte.

804
00:45:37,720 --> 00:45:38,720
Felicidades.

805
00:45:40,040 --> 00:45:41,560
Casi matas a tu esposa.

806
00:45:42,720 --> 00:45:43,920
Ay, no…

807
00:45:45,640 --> 00:45:46,640
¿Y esto?

808
00:45:47,160 --> 00:45:49,160
[música alegre]

809
00:45:57,120 --> 00:45:58,560
¡Conserven la energía!

810
00:45:59,200 --> 00:46:01,440
Así podrán hacer todas las actividades.

811
00:46:01,520 --> 00:46:04,760
- Ah. ¿Como cuáles?
- [con sorna] Se lo diré en su momento.

812
00:46:04,840 --> 00:46:07,000
[risita] Me encantan las sorpresas.

813
00:46:07,080 --> 00:46:10,120
Las va a odiar
cuando lleve diez años de casada. [ríe]

814
00:46:10,800 --> 00:46:13,760
¡Ah! Y recuerden la regla más importante:

815
00:46:14,440 --> 00:46:16,160
no se separen del grupo.

816
00:46:17,680 --> 00:46:21,040
Y no hagan paradas,
al menos no sin antes avisarme, ¿estamos?

817
00:46:21,840 --> 00:46:22,680
Entendido.

818
00:46:23,760 --> 00:46:25,880
¿Tu esposa también te trajo arrastrando?

819
00:46:27,280 --> 00:46:29,240
"Un viaje te caería bien, amor".

820
00:46:29,320 --> 00:46:31,000
- Mm.
- Me va a dar un infarto.

821
00:46:31,080 --> 00:46:33,200
No les basta con quitarte la libertad.

822
00:46:34,960 --> 00:46:37,400
No se van a conformar
hasta quitarnos la vida.

823
00:46:39,320 --> 00:46:41,520
[Piotr] No seas dramático.

824
00:46:41,600 --> 00:46:45,200
Te juro que solo están esperando
para bailar sobre nuestras tumbas.

825
00:46:45,280 --> 00:46:47,120
[ríe]

826
00:46:48,240 --> 00:46:50,760
[Krystian] ¡Rápido, cuatro ojos!
Aprieta el paso.

827
00:46:50,840 --> 00:46:53,120
¿O dejarás que las damas
te pongan el ejemplo?

828
00:46:54,280 --> 00:46:56,280
[continúa música alegre]

829
00:46:58,880 --> 00:47:00,400
Escalaremos en pares.

830
00:47:01,680 --> 00:47:04,240
La persona de abajo
cuidará a la persona que suba.

831
00:47:04,720 --> 00:47:05,880
Se trata de confianza.

832
00:47:06,360 --> 00:47:09,240
Esta actividad refuerza
el vínculo entre los escaladores.

833
00:47:09,880 --> 00:47:10,880
Les vendría bien.

834
00:47:10,960 --> 00:47:12,880
Y podría revelar la verdad. Mm.

835
00:47:12,960 --> 00:47:13,960
[Krystian] Así es.

836
00:47:15,000 --> 00:47:15,840
¿Quién primero?

837
00:47:16,640 --> 00:47:18,720
[mujer] Ay, no, no. Esto no es para mí.

838
00:47:19,480 --> 00:47:20,920
Con permisito.

839
00:47:21,000 --> 00:47:22,600
- Yo. Sí.
- ¿Tú?

840
00:47:22,680 --> 00:47:24,080
Eso, sube.

841
00:47:24,160 --> 00:47:26,040
[Natalia] Tú me cuidarás al subir.

842
00:47:26,640 --> 00:47:28,440
- Por supuesto.
- [gruñe]

843
00:47:30,200 --> 00:47:32,840
A ver si lo haces bien
y no terminas matándome…

844
00:47:32,920 --> 00:47:34,280
Okey, tranquilos, cálmense.

845
00:47:34,360 --> 00:47:37,040
[música de tensión]

846
00:47:55,600 --> 00:47:58,160
Muy bien. Asegura
el nudo contra tu cuerpo.

847
00:47:58,680 --> 00:48:00,160
¡Tú puedes, mi amor!

848
00:48:00,760 --> 00:48:02,760
[respira con esfuerzo]

849
00:48:02,840 --> 00:48:04,360
Oh…

850
00:48:04,440 --> 00:48:05,600
Un poco a la…

851
00:48:05,680 --> 00:48:08,000
Un poco a la izquierda.
Por ahí será más fácil.

852
00:48:08,520 --> 00:48:09,360
Oh.

853
00:48:09,440 --> 00:48:11,440
[continúa música de tensión]

854
00:48:29,040 --> 00:48:31,640
[Łukasz imita ladridos]

855
00:48:32,400 --> 00:48:33,720
[chasquea la lengua]

856
00:48:34,960 --> 00:48:37,000
[ladrido continúa]

857
00:48:38,480 --> 00:48:41,160
- ¡Gua!
- [música de tensión en aumento]

858
00:48:41,760 --> 00:48:44,360
- [metal chasquea]
- [grita]

859
00:48:44,440 --> 00:48:45,400
¡Se va a caer!

860
00:48:45,480 --> 00:48:48,080
[Natalia grita aterrada]

861
00:48:48,160 --> 00:48:49,640
[Piotr exclama]

862
00:48:49,720 --> 00:48:51,560
[Krystian] Ya. Tranquila.

863
00:48:51,640 --> 00:48:54,040
- Aquí estoy. Tranquila.
- [Natalia jadea aliviada]

864
00:48:54,120 --> 00:48:56,320
¿Cuántas veces te pedí
que no nos siguieras?

865
00:48:56,400 --> 00:48:59,120
- Un segundo más y era una tragedia.
- ¡Sh! Siéntate.

866
00:48:59,200 --> 00:49:01,240
[conversaciones indistintas de fondo]

867
00:49:03,160 --> 00:49:05,440
¿Y qué pasó? No pasó nada.

868
00:49:06,160 --> 00:49:08,640
No vinimos a jugar a los alpinistas,

869
00:49:08,720 --> 00:49:10,080
sino a ejecutar un plan.

870
00:49:10,160 --> 00:49:12,920
[enfadado] ¿Cuál?
¡No hay un plan, por amor de Dios!

871
00:49:13,000 --> 00:49:13,840
Sh.

872
00:49:14,720 --> 00:49:15,640
[Piotr exhala]

873
00:49:16,160 --> 00:49:19,800
¿Qué crees que hago aquí? ¿Crees
que me estoy haciendo tonto desde ayer?

874
00:49:20,320 --> 00:49:22,800
- Natalia no quiere matarme.
- ¿Estás seguro?

875
00:49:24,760 --> 00:49:26,560
¿No te propuso algo raro hace poco?

876
00:49:27,080 --> 00:49:29,000
¿Raro? No, no creo.

877
00:49:30,240 --> 00:49:31,560
Saltar con paracaídas.

878
00:49:34,120 --> 00:49:37,480
Piotr, amigo mío, ¡ahí está su plan!

879
00:49:42,120 --> 00:49:45,600
Por suerte, tenemos otro.
Ahora pon atención. Escucha.

880
00:49:45,680 --> 00:49:47,320
[música traviesa]

881
00:49:47,400 --> 00:49:49,240
La vas a invitar a cenar esta noche.

882
00:49:49,320 --> 00:49:51,960
- Te dije que no quiere hablar conmigo.
- No te preocupes.

883
00:49:52,920 --> 00:49:53,920
Será…

884
00:49:54,400 --> 00:49:55,760
una cena para disculparte.

885
00:49:57,480 --> 00:49:59,160
Todas caen con una disculpa.

886
00:49:59,680 --> 00:50:01,040
Y durante la cena,

887
00:50:01,120 --> 00:50:05,000
emborráchala, hasta beber tanto
que ni siquiera pueda caminar sin ayuda.

888
00:50:05,880 --> 00:50:08,040
¿Le pido una disculpa emborrachándola?

889
00:50:08,120 --> 00:50:10,200
Mientras tú haces eso,
yo entro a su cuarto…

890
00:50:10,280 --> 00:50:11,760
Hay cámaras por todas partes.

891
00:50:15,720 --> 00:50:17,720
Qué triste saber que no confías en mí.

892
00:50:20,480 --> 00:50:22,280
Voy a entrar a su cuarto…

893
00:50:23,120 --> 00:50:24,200
y en el baño,

894
00:50:24,800 --> 00:50:27,440
voy a derramar bronceador en todo el piso.

895
00:50:28,760 --> 00:50:30,880
Cuando vuelvan al cuarto y entren al baño…

896
00:50:30,960 --> 00:50:33,520
[imita resbalón y muerte]

897
00:50:35,080 --> 00:50:35,920
Asunto resuelto.

898
00:50:36,440 --> 00:50:38,160
[Agata gime de placer]

899
00:50:39,640 --> 00:50:42,760
[Natalia gime] Ahí.

900
00:50:47,160 --> 00:50:49,080
¿Podrías usar un poco más de aceite?

901
00:50:49,160 --> 00:50:51,480
- [hombre] Claro que sí.
- Ay, gracias.

902
00:50:51,560 --> 00:50:52,560
[risita] Gracias.

903
00:50:54,080 --> 00:50:56,040
Y tú, ve con él. [ríe]

904
00:50:57,240 --> 00:50:59,080
Ay. Gracias, guapos.

905
00:51:02,000 --> 00:51:04,720
¿Y ahora?
Dijiste que Piotr tiene alergias.

906
00:51:04,800 --> 00:51:05,680
Ajá.

907
00:51:06,160 --> 00:51:07,600
A todo lo que me gusta.

908
00:51:08,160 --> 00:51:11,520
- A las uvas. Por lo tanto, al vino.
- Qué horror, yo me muero.

909
00:51:12,280 --> 00:51:14,040
La vida perdería el sabor.

910
00:51:14,120 --> 00:51:16,680
Oye, entonces
le estaríamos haciendo un favor, ¿no?

911
00:51:16,760 --> 00:51:18,280
[Agata ríe]

912
00:51:19,760 --> 00:51:21,120
Y a las almendras.

913
00:51:22,560 --> 00:51:23,600
¡Ah!

914
00:51:23,680 --> 00:51:25,120
[música de intriga]

915
00:51:26,040 --> 00:51:27,080
Las almendras.

916
00:51:28,280 --> 00:51:29,840
Las almendras son perfetas.

917
00:51:29,920 --> 00:51:31,440
Eh, muy bien.

918
00:51:33,080 --> 00:51:34,680
Lo vas a invitar a cenar.

919
00:51:35,280 --> 00:51:37,160
Y te asegurarás de que pida la pasta.

920
00:51:37,240 --> 00:51:38,360
[ríe]

921
00:51:39,880 --> 00:51:41,640
Pasta… ¿con almendras?

922
00:51:41,720 --> 00:51:42,880
¡La pasta con ajo!

923
00:51:42,960 --> 00:51:45,280
Las almendras rebanadas parecen ajo.

924
00:51:45,360 --> 00:51:47,560
Bueno, lo leí por ahí, olvídalo.

925
00:51:47,640 --> 00:51:49,600
El punto es que recibirá la incorrecta.

926
00:51:51,400 --> 00:51:53,360
Buena idea, pero ¿quién se la da?

927
00:51:54,800 --> 00:51:55,680
El cocinero.

928
00:51:56,200 --> 00:51:57,840
O el ayudante de cocina.

929
00:51:57,920 --> 00:52:00,880
El cocinero es un galán,
y soy buena para lidiar con galanes.

930
00:52:00,960 --> 00:52:02,520
[risita]

931
00:52:02,600 --> 00:52:05,160
Aunque logremos cambiar
el ajo por almendras,

932
00:52:05,240 --> 00:52:07,320
y aunque Piotr pida la pasta,

933
00:52:07,840 --> 00:52:10,000
alguien en la sala
podría tener adrenalina.

934
00:52:11,520 --> 00:52:14,280
Carajo. Yo misma empaqué la adrenalina.

935
00:52:14,800 --> 00:52:15,880
Tienes la medicina.

936
00:52:16,440 --> 00:52:18,520
Pero no quiere decir que se la vas a dar.

937
00:52:20,000 --> 00:52:20,840
[chasquea]

938
00:52:24,760 --> 00:52:26,960
[suena música suave de jazz]

939
00:52:27,040 --> 00:52:30,080
- ¿Quieres pedir champaña?
- Sabes que soy alérgico.

940
00:52:30,680 --> 00:52:33,400
Podemos pedir
todo el aguardiente que se te antoje.

941
00:52:33,920 --> 00:52:36,680
- ¿Aguardiente con la cena, Piotr?
- ¿Por qué no?

942
00:52:36,760 --> 00:52:38,680
Hay que empezar con dos botellas.

943
00:52:39,280 --> 00:52:41,200
No vamos a beber dos botellas.

944
00:52:42,080 --> 00:52:43,080
Sí, entre los dos.

945
00:52:43,640 --> 00:52:44,720
Estamos celebrando.

946
00:52:46,240 --> 00:52:48,240
- [pasos se acercan]
- Buenas noches.

947
00:52:48,320 --> 00:52:49,560
Quisiéramos la pasta.

948
00:52:49,640 --> 00:52:52,680
Pescado para mí.
En la montaña, la trucha es fantástica.

949
00:52:53,440 --> 00:52:56,600
Pero la especialidad de aquí es la pasta.
Queremos dos pastas.

950
00:52:57,360 --> 00:52:59,120
Ah, les puedo recomendar

951
00:52:59,200 --> 00:53:02,160
los tagliatelle
con aceite de trufa y ajo laminado.

952
00:53:02,240 --> 00:53:04,600
- Prefiero el pescado.
- Sí, que sean dos.

953
00:53:04,680 --> 00:53:06,920
Le encanta el ajo. Dos pastas. Gracias.

954
00:53:08,880 --> 00:53:10,920
Y dos botellas de aguardiente.

955
00:53:11,000 --> 00:53:11,880
Muchas gracias.

956
00:53:14,400 --> 00:53:17,800
Quiero que me enseñes todos los rincones
y recovecos de esta cocina.

957
00:53:17,880 --> 00:53:19,320
- [hombre] ¿Mm?
- [ríe] Ajá.

958
00:53:19,920 --> 00:53:22,960
Luca, deja de hacerte pasar por el jefe.

959
00:53:23,040 --> 00:53:24,320
Hay platos por lavar.

960
00:53:24,920 --> 00:53:25,760
¿No es…?

961
00:53:25,840 --> 00:53:28,000
¿Qué? ¿Te dijo que es el cocinero a cargo?

962
00:53:28,080 --> 00:53:29,640
- Ilusa…
- [exclama asombrada]

963
00:53:29,720 --> 00:53:31,720
[música traviesa]

964
00:53:57,320 --> 00:53:58,160
[Łukasz] ¡Yuju!

965
00:53:58,240 --> 00:54:00,240
[suena música suave de jazz]

966
00:54:00,320 --> 00:54:02,240
[conversaciones indistintas de fondo]

967
00:54:04,760 --> 00:54:06,480
- ¿Te sirvo?
- Después de cenar.

968
00:54:06,560 --> 00:54:08,160
No perdamos el tiempo.

969
00:54:08,240 --> 00:54:11,040
Pruébala,
estoy segura de que te va a encantar.

970
00:54:11,120 --> 00:54:12,440
Brindemos antes.

971
00:54:13,080 --> 00:54:14,800
- Hay que comer.
- Salud.

972
00:54:23,840 --> 00:54:24,840
Mm.

973
00:54:35,000 --> 00:54:37,200
ADRENALINA

974
00:54:37,280 --> 00:54:39,280
[música de suspenso]

975
00:54:40,000 --> 00:54:40,880
[Piotr exclama]

976
00:54:46,760 --> 00:54:47,640
¡Mm!

977
00:54:48,200 --> 00:54:49,560
- Deliciosa.
- Ajá.

978
00:54:51,280 --> 00:54:53,560
Cómela con más ajo. Está deliciosa.

979
00:54:54,680 --> 00:54:55,520
Ajá.

980
00:55:02,320 --> 00:55:03,160
Prueba la mía.

981
00:55:03,240 --> 00:55:04,880
- Es igual.
- ¡Un bocado grande!

982
00:55:04,960 --> 00:55:08,760
- Ah…
- [boca llena] No, gracias, no…

983
00:55:09,680 --> 00:55:10,600
[Piotr saborea]

984
00:55:11,320 --> 00:55:12,720
[saborea con énfasis]

985
00:55:14,320 --> 00:55:15,320
¿Qué tal?

986
00:55:16,000 --> 00:55:17,000
Deliciosa.

987
00:55:18,760 --> 00:55:20,760
[música de suspenso]

988
00:55:22,560 --> 00:55:23,880
- ¿Te gustó?
- Sí.

989
00:55:27,680 --> 00:55:28,800
[Piotr tose]

990
00:55:32,800 --> 00:55:33,960
[Piotr carraspea]

991
00:55:34,720 --> 00:55:36,680
- [cubierto cae]
- [tose] Disculpa.

992
00:55:38,320 --> 00:55:39,440
Debe ser por el ajo.

993
00:55:41,120 --> 00:55:43,240
[tose ahogado]

994
00:55:44,680 --> 00:55:45,840
No puedo… [sin voz]

995
00:55:47,760 --> 00:55:50,120
- [exclamaciones]
- [tos ahogada continúa]

996
00:55:56,080 --> 00:55:57,200
[se ahoga]

997
00:55:57,280 --> 00:55:59,320
[mujer] ¡Se está ahogando!

998
00:55:59,400 --> 00:56:01,200
- ¡Piotr!
- [tos asfixiante]

999
00:56:01,280 --> 00:56:03,280
[mujer] ¡Que alguien ayude!

1000
00:56:03,360 --> 00:56:05,760
[hombre] Llamen a una ambulancia.

1001
00:56:05,840 --> 00:56:08,400
Te voy a salvar, amor. Te voy a salvar.

1002
00:56:09,040 --> 00:56:10,240
Piotr…

1003
00:56:10,320 --> 00:56:11,680
[Piotr se ahoga]

1004
00:56:11,760 --> 00:56:13,480
- [jadea]
- [mujer] ¡Un médico!

1005
00:56:14,120 --> 00:56:16,320
[agitado] Quería
que me golpearas la espalda.

1006
00:56:18,200 --> 00:56:19,880
Se me atoró algo en la garganta.

1007
00:56:21,120 --> 00:56:22,120
[exhala]

1008
00:56:22,960 --> 00:56:24,200
[Piotr suspira]

1009
00:56:25,040 --> 00:56:27,440
Pudiste haberme matado con esa inyección.

1010
00:56:27,520 --> 00:56:28,920
- ¿Matarte yo?
- Sí…

1011
00:56:29,000 --> 00:56:31,960
Pero si soy tu esposa. ¡Nunca!

1012
00:56:32,040 --> 00:56:34,440
Además, ¿cómo sabías que no era otra cosa?

1013
00:56:34,520 --> 00:56:37,920
[Natalia] Exacto, ¿cómo iba a saber
que era…? ¿Cómo iba a saber? No.

1014
00:56:38,000 --> 00:56:40,000
[Piotr] Es que se me atoró algo.

1015
00:56:40,080 --> 00:56:43,400
- [imita canto de ave]
- Cariño, tal vez no es buena idea,

1016
00:56:43,480 --> 00:56:46,880
pero la verdad, mm,
creo que tenemos que hablar.

1017
00:56:46,960 --> 00:56:49,640
No sé, tal vez también
lo has pensado, pero… [titubea]

1018
00:56:50,520 --> 00:56:51,920
¿Qué haces?

1019
00:56:52,800 --> 00:56:54,120
[exclama nerviosa]

1020
00:56:54,200 --> 00:56:56,400
Uy, mosquitos.

1021
00:56:56,960 --> 00:56:57,960
¿Qué?

1022
00:57:02,720 --> 00:57:04,360
[con voz ebria] Se me olvidó.

1023
00:57:04,440 --> 00:57:06,520
- Voy por hielo al restaurante.
- ¿Para qué?

1024
00:57:06,600 --> 00:57:08,080
- Para el cuarto.
- Hay hielo.

1025
00:57:08,160 --> 00:57:09,400
Más, para un trago.

1026
00:57:09,480 --> 00:57:11,760
Varios tragos, quiero más hielo.

1027
00:57:11,840 --> 00:57:12,840
Tú espérame aquí.

1028
00:57:13,960 --> 00:57:16,880
- No aquí. Ve al cuarto. ¿Sí? Ve.
- ¿Qué? ¿Estás segura?

1029
00:57:16,960 --> 00:57:19,000
- [Natalia] Ajá.
- Pero yo… Está bien.

1030
00:57:19,080 --> 00:57:20,760
[música traviesa]

1031
00:57:30,680 --> 00:57:31,560
[arcada]

1032
00:57:32,160 --> 00:57:34,760
Ay, Dios. ¿Por qué bebiste tanto?

1033
00:57:36,200 --> 00:57:38,200
¿Qué? Estaba estresada.

1034
00:57:38,800 --> 00:57:40,480
¡El estrés es demasiado para mí!

1035
00:57:40,560 --> 00:57:43,760
Está bien. Okey, hay que pasar al plan B.

1036
00:57:43,840 --> 00:57:47,520
El salto con paracaídas.
Los inscribiré mañana. Y antes del salto…

1037
00:57:48,400 --> 00:57:50,160
cortaré las cuerdas del paracaídas.

1038
00:57:51,880 --> 00:57:54,760
Además de Piotr, ¿me quieres matar a mí?

1039
00:57:54,840 --> 00:57:57,880
¿Qué? No seas tonta.
En el último momento te arrepientes.

1040
00:57:57,960 --> 00:58:00,320
Piotr lo va a hacer, va a saltar y…
[da palmada]

1041
00:58:01,360 --> 00:58:02,560
[exclama]

1042
00:58:03,480 --> 00:58:05,720
- No vas a cortar las cuerdas.
- Claro que sí.

1043
00:58:05,800 --> 00:58:08,520
- Terminará igual que hace rato.
- No seas dramática.

1044
00:58:09,600 --> 00:58:10,600
[con asco] Uy.

1045
00:58:10,680 --> 00:58:11,760
Hueles a aguardiente.

1046
00:58:12,720 --> 00:58:14,800
Como si tú nunca hubieras bebido.

1047
00:58:14,880 --> 00:58:15,880
[Agata exclama]

1048
00:58:16,400 --> 00:58:19,240
No te preocupes. Yo puedo. Yo puedo.

1049
00:58:22,200 --> 00:58:24,920
- Le urge un baño.
- [música traviesa continúa]

1050
00:58:25,000 --> 00:58:27,320
- ¿La emborrachaste?
- Sí.

1051
00:58:27,800 --> 00:58:29,080
Pero voy a cancelar todo.

1052
00:58:29,840 --> 00:58:31,840
Creyó que tenía una reacción alérgica

1053
00:58:31,920 --> 00:58:34,360
y se lanzó sobre mí
con la jeringa para salvarme.

1054
00:58:34,440 --> 00:58:37,200
¿Habría reaccionado así
si quisiera matarme?

1055
00:58:37,280 --> 00:58:38,240
No quiere matarme.

1056
00:58:38,320 --> 00:58:41,920
Se lanzó sobre ti,
pero ¿no te clavó la jeringa?

1057
00:58:42,000 --> 00:58:44,200
Estuvo así de cerca de hacerlo.

1058
00:58:44,920 --> 00:58:46,960
Y si sabía que estabas bien

1059
00:58:47,040 --> 00:58:48,680
y te hubiera inyectado…

1060
00:58:48,760 --> 00:58:50,800
Entonces, te hubiera matado, ¿no?

1061
00:58:51,800 --> 00:58:53,360
Estarías muerto.

1062
00:58:54,920 --> 00:58:55,920
Sí, estaría muerto.

1063
00:58:57,120 --> 00:58:59,160
¿Ya ves? Esto es lo que haremos…

1064
00:58:59,240 --> 00:59:01,320
[murmullo ininteligible]

1065
00:59:05,680 --> 00:59:07,040
¡Eso vamos a hacer!

1066
00:59:07,120 --> 00:59:08,240
Venga.

1067
00:59:12,320 --> 00:59:14,320
[música traviesa de suspenso]

1068
00:59:21,840 --> 00:59:22,760
Agata.

1069
00:59:23,320 --> 00:59:24,560
Procede con el plan.

1070
00:59:24,640 --> 00:59:27,200
[Agata] Eres lista, amiga.
Lo vamos a hacer porque…

1071
00:59:27,280 --> 00:59:28,520
- No vino solo.
- Ah.

1072
00:59:28,600 --> 00:59:32,520
- La mujer del trabajo. Lo sabía.
- No, su mejor amigo, Łukasz.

1073
00:59:32,600 --> 00:59:35,560
Un perdedor fanático del fútbol
que se cree rockstar.

1074
00:59:36,400 --> 00:59:39,480
¿Un rubio medio calvo,
panzón con mirada de idiota?

1075
00:59:40,120 --> 00:59:41,880
- ¿Lo conoces?
- [Agata ríe]

1076
00:59:41,960 --> 00:59:44,440
No importa.
Voy a reservar su salto para mañana.

1077
00:59:45,480 --> 00:59:47,480
[voces indistintas en la TV]

1078
00:59:58,520 --> 00:59:59,800
[suspira]

1079
01:00:03,960 --> 01:00:06,080
- ¿Trajiste el hielo?
- Ajá.

1080
01:00:06,600 --> 01:00:07,680
Se derritió todo.

1081
01:00:12,040 --> 01:00:13,280
Me voy a bañar.

1082
01:00:13,800 --> 01:00:15,200
[voces en TV continúan]

1083
01:00:16,040 --> 01:00:20,160
[Łukasz] Y en el baño…
voy a derramar bronceador en el piso.

1084
01:00:21,560 --> 01:00:24,120
¡No, no! ¡Espera, espera! No te vayas.

1085
01:00:24,200 --> 01:00:27,680
Si quieres, entra después.
Me quiero bañar primero.

1086
01:00:27,760 --> 01:00:28,640
[grita]

1087
01:00:28,720 --> 01:00:29,720
[golpe musical]

1088
01:00:30,680 --> 01:00:31,560
Au.

1089
01:00:31,640 --> 01:00:32,640
¡Au!

1090
01:00:33,800 --> 01:00:35,160
[quejidos]

1091
01:00:37,160 --> 01:00:39,280
[suspira]

1092
01:00:40,000 --> 01:00:42,000
[música sensual]

1093
01:00:44,040 --> 01:00:45,280
¿Sabías que…

1094
01:00:47,040 --> 01:00:49,040
hay una gran posibilidad…

1095
01:00:51,360 --> 01:00:53,280
de que tú seas el amor de mi vida?

1096
01:01:01,520 --> 01:01:02,800
¿Por qué no me cuentas…

1097
01:01:04,080 --> 01:01:06,080
por qué viniste a este hotel?

1098
01:01:07,000 --> 01:01:11,840
Creo que el amor de tu vida
merece saber todos tus secretos, ¿no?

1099
01:01:14,440 --> 01:01:15,840
Vine a proteger a un amigo.

1100
01:01:17,160 --> 01:01:18,000
Ah…

1101
01:01:19,680 --> 01:01:21,000
¿Protegerlo de qué?

1102
01:01:24,280 --> 01:01:26,160
De un peligro mortal.

1103
01:01:29,080 --> 01:01:31,040
Pero todo acabará muy pronto…

1104
01:01:33,480 --> 01:01:36,400
[suspira intrigada]

1105
01:01:37,840 --> 01:01:39,040
¿Dónde acabará?

1106
01:01:41,960 --> 01:01:43,000
En el sauna.

1107
01:01:47,960 --> 01:01:48,960
[exclama divertida]

1108
01:01:50,240 --> 01:01:51,240
¿Otra vez?

1109
01:01:53,880 --> 01:01:54,720
En el sauna.

1110
01:01:56,080 --> 01:01:57,080
Ay, no…

1111
01:01:58,960 --> 01:02:00,120
Łukasz…

1112
01:02:03,360 --> 01:02:05,920
[ronquidos]

1113
01:02:09,880 --> 01:02:13,960
Mañana en el sauna.
Los idiotas se matarán el uno al otro.

1114
01:02:16,360 --> 01:02:17,360
[risita apagada]

1115
01:02:21,440 --> 01:02:22,280
[clic de cámara]

1116
01:02:23,680 --> 01:02:25,680
[ruedas contra el suelo]

1117
01:02:26,800 --> 01:02:28,760
- Disfrute, señora.
- [Natalia] Gracias.

1118
01:02:28,840 --> 01:02:29,720
Sí, gracias…

1119
01:02:30,240 --> 01:02:31,240
¿Sabes qué?

1120
01:02:32,040 --> 01:02:34,880
- Se me ocurrió que podríamos ir juntos…
- ¿Al sauna?

1121
01:02:37,280 --> 01:02:39,480
Bueno, tal vez no es la mejor idea.

1122
01:02:39,560 --> 01:02:43,480
Tú y yo, desnudos entre el vapor,
con el cuerpo cubierto de sudor.

1123
01:02:44,240 --> 01:02:45,600
No se me ocurre algo mejor.

1124
01:02:48,120 --> 01:02:49,440
A menos que no quieras.

1125
01:02:50,720 --> 01:02:52,200
Sí, ya casi estoy listo.

1126
01:02:52,280 --> 01:02:54,280
[música traviesa]

1127
01:02:57,480 --> 01:03:00,200
Vamos al sauna.
No hagas nada. Se cancela.

1128
01:03:02,600 --> 01:03:03,920
[Piotr exhala]

1129
01:03:18,960 --> 01:03:21,040
Voy por agua para las piedras.

1130
01:03:21,560 --> 01:03:23,120
Este sauna no tiene piedras.

1131
01:03:26,080 --> 01:03:27,560
Voy por ellas de todos modos.

1132
01:03:28,120 --> 01:03:29,120
Okey…

1133
01:03:32,720 --> 01:03:34,720
[música traviesa continúa]

1134
01:03:35,520 --> 01:03:36,520
[Piotr suspira]

1135
01:03:45,000 --> 01:03:47,000
[música emocionante]

1136
01:04:00,840 --> 01:04:02,440
[exhala nerviosa]

1137
01:04:04,200 --> 01:04:05,840
[aporrean la puerta]

1138
01:04:07,720 --> 01:04:09,040
[golpes continúan]

1139
01:04:09,120 --> 01:04:14,440
- [golpes insistentes]
- [música de suspenso]

1140
01:04:17,760 --> 01:04:19,760
[música de suspenso en aumento]

1141
01:04:21,800 --> 01:04:24,000
[Agata] Me preocupaba no encontrarte.

1142
01:04:25,680 --> 01:04:28,520
- Qué bueno que estás bien.
- [desencantada] Sí.

1143
01:04:29,520 --> 01:04:30,520
Y él se quedó allá.

1144
01:04:31,680 --> 01:04:34,040
Su propio amigo terminará hirviéndolo.

1145
01:04:34,560 --> 01:04:35,880
¿Sabes qué significa esto?

1146
01:04:37,200 --> 01:04:38,760
Que quería hervirte, Natalia.

1147
01:04:40,280 --> 01:04:42,280
Sé que estás en shock, yo estoy igual.

1148
01:04:42,360 --> 01:04:45,080
Es una noticia demasiado fuerte.
Pero sé cómo ayudarte.

1149
01:04:47,840 --> 01:04:49,200
[golpeteo de cristal]

1150
01:04:51,360 --> 01:04:52,880
¿Vino, vodka o champaña?

1151
01:04:54,960 --> 01:04:56,960
[música traviesa]

1152
01:05:01,560 --> 01:05:02,560
No lo hagas.

1153
01:05:02,640 --> 01:05:04,400
- [portazo]
- Lo va a hacer.

1154
01:05:05,120 --> 01:05:07,120
[pitido de alarma]

1155
01:05:16,960 --> 01:05:21,040
[exhala] Te dije que cancelaras todo,
pedazo de idiota.

1156
01:05:22,440 --> 01:05:25,880
Piotr, amigo mío,
no me dijiste nada de cancelarlo.

1157
01:05:25,960 --> 01:05:27,360
¿Cómo que no? Te dije.

1158
01:05:28,760 --> 01:05:31,120
Bueno, te envié un mensaje.

1159
01:05:32,600 --> 01:05:34,360
Se acabó, esto se acabó.

1160
01:05:34,440 --> 01:05:38,560
Ya no más trucos, ni ideas estúpidas,
y menos tus planes B.

1161
01:05:43,200 --> 01:05:44,280
Okey. Ya entendí.

1162
01:05:44,920 --> 01:05:47,080
[música romántica]

1163
01:05:48,080 --> 01:05:49,480
[mujer] Muchas gracias.

1164
01:05:52,520 --> 01:05:54,360
- Aquí tienes.
- Gracias.

1165
01:06:08,160 --> 01:06:11,760
Me encantaría invitarle un trago,
pero mi esposa se pondría muy celosa.

1166
01:06:13,520 --> 01:06:14,800
[exclama divertida]

1167
01:06:16,160 --> 01:06:17,480
¿Es una alergia?

1168
01:06:18,440 --> 01:06:19,440
A la estupidez.

1169
01:06:20,320 --> 01:06:21,400
Mi estupidez.

1170
01:06:22,000 --> 01:06:24,720
Si eso causara alergias,
tendría ronchas de pies a cabeza.

1171
01:06:24,800 --> 01:06:25,800
[exhala]

1172
01:06:28,160 --> 01:06:30,080
- Tengo que decir…
- No. No.

1173
01:06:31,680 --> 01:06:34,760
¿Podemos jugar un rato
a que somos dos extraños en un bar?

1174
01:06:41,600 --> 01:06:43,960
- Natalia.
- Piotr.

1175
01:06:44,760 --> 01:06:46,760
¿Te puedo invitar un trago?

1176
01:06:46,840 --> 01:06:48,520
¿No se pone celosa tu esposa?

1177
01:06:50,480 --> 01:06:52,200
- Mi esposa confía en mí.
- Mmh.

1178
01:06:52,720 --> 01:06:55,960
O está muy enamorada,
o tu esposa es estúpida.

1179
01:06:56,040 --> 01:06:57,560
[Krystian] ¡Hola, amigos!

1180
01:06:57,640 --> 01:07:01,400
Me da mucho gusto ver a las personas
que estuvieron a punto de matarse.

1181
01:07:01,480 --> 01:07:04,240
[ríe] Perdón por la risa.

1182
01:07:05,880 --> 01:07:07,160
[mujer] ¿Los acompañamos?

1183
01:07:08,080 --> 01:07:10,440
Mm… ¿Cinco años?

1184
01:07:10,520 --> 01:07:13,360
En realidad, estamos juntos
desde hace ocho años…

1185
01:07:13,440 --> 01:07:15,360
[ambos] …y tres meses.

1186
01:07:15,440 --> 01:07:16,960
[exclama]

1187
01:07:17,040 --> 01:07:18,720
Ay, pues. ¿Cuántos años tienen?

1188
01:07:19,520 --> 01:07:20,560
Mejor no preguntes.

1189
01:07:23,760 --> 01:07:25,200
Ay, se ven superjóvenes.

1190
01:07:26,160 --> 01:07:27,160
Gracias.

1191
01:07:30,080 --> 01:07:32,040
Si quisieran hacerse una mejora…

1192
01:07:32,120 --> 01:07:32,960
¿Cuál?

1193
01:07:34,680 --> 01:07:35,680
No lo sé…

1194
01:07:36,160 --> 01:07:38,080
¿Nariz? Tal vez.

1195
01:07:40,840 --> 01:07:41,880
Ah, no, los pechos.

1196
01:07:42,400 --> 01:07:44,200
Natalia no necesita mejorar nada.

1197
01:07:45,800 --> 01:07:48,400
No, claro que no lo necesita.

1198
01:07:48,480 --> 01:07:50,840
Es que Sylwia trabaja en una…
¿Dónde trabajas?

1199
01:07:50,920 --> 01:07:53,840
- En una clínica de medicina estética.
- Eso mismo.

1200
01:07:53,920 --> 01:07:55,720
Te puedo conseguir un descuento.

1201
01:07:55,800 --> 01:07:58,520
Por si tu esposo
quiere ahorrarse un poco de dinero.

1202
01:07:58,600 --> 01:08:01,760
- Ya echó a andar la imaginación.
- No escatimaría en mi esposa.

1203
01:08:01,840 --> 01:08:03,000
- Solo que…
- ¿Qué?

1204
01:08:04,240 --> 01:08:06,520
- Que me gustas tal y como eres, cielo.
- Mm.

1205
01:08:06,600 --> 01:08:09,240
Así me enamoraste. Natural y hermosa.

1206
01:08:10,760 --> 01:08:13,680
Eso, justamente así. Lo sabes y lo sé.

1207
01:08:14,600 --> 01:08:15,760
[Krystian] Tacaño.

1208
01:08:15,840 --> 01:08:18,040
No, no es tacaño. Es que…

1209
01:08:18,800 --> 01:08:20,120
Es alguien sensible.

1210
01:08:21,520 --> 01:08:23,040
Y así es como lo amo.

1211
01:08:23,960 --> 01:08:25,720
[Sylwia] Ay, qué tiernos.

1212
01:08:27,680 --> 01:08:29,680
[música suave]

1213
01:08:32,800 --> 01:08:34,360
Hace rato fui honesto.

1214
01:08:34,440 --> 01:08:36,760
He sido un idiota durante todo el viaje.

1215
01:08:36,840 --> 01:08:37,760
[Natalia ríe]

1216
01:08:38,280 --> 01:08:40,240
Yo me porté igual o peor.

1217
01:08:41,320 --> 01:08:45,120
¿Qué dices si olvidamos todo y pasamos
el resto del viaje de forma distinta?

1218
01:08:51,800 --> 01:08:52,800
¿Ya viste?

1219
01:08:55,880 --> 01:08:57,880
[música de intriga]

1220
01:09:10,240 --> 01:09:12,040
[Piotr] Esto también es del spa.

1221
01:09:12,120 --> 01:09:13,240
[Natalia ríe]

1222
01:09:15,080 --> 01:09:16,400
[susurra] Es preciosa.

1223
01:09:16,480 --> 01:09:18,440
SE RENTA CABAÑA

1224
01:09:19,280 --> 01:09:20,280
Es nuestro estilo.

1225
01:09:21,040 --> 01:09:22,480
[respira profundo]

1226
01:09:23,120 --> 01:09:25,480
Aquí podría pasar el resto de mi vida.

1227
01:09:29,520 --> 01:09:30,560
Vámonos.

1228
01:09:32,520 --> 01:09:35,280
- [música movida]
- Nos esperaba una vida de lujos.

1229
01:09:35,360 --> 01:09:37,280
En las Maldivas o en Filipinas.

1230
01:09:37,360 --> 01:09:40,240
Íbamos a ser tan felices. Juntas.

1231
01:09:42,160 --> 01:09:43,800
Lo mismo quería con Piotr.

1232
01:09:44,480 --> 01:09:48,880
Pero los bares
en las Maldivas y en Filipinas…

1233
01:09:49,560 --> 01:09:53,160
Todo eso iba a esperar
hasta grabar mi álbum.

1234
01:09:53,240 --> 01:09:54,520
Pero no.

1235
01:09:55,320 --> 01:09:56,920
Tenían que reconciliarse.

1236
01:09:58,920 --> 01:10:00,080
Tal vez…

1237
01:10:00,640 --> 01:10:02,080
en realidad se aman.

1238
01:10:07,200 --> 01:10:11,320
Con tanto dinero, cualquiera
podría costear amar en realidad.

1239
01:10:14,680 --> 01:10:16,680
[risas y conversaciones indistintas]

1240
01:10:21,240 --> 01:10:22,840
[exclama]

1241
01:10:24,120 --> 01:10:26,200
[Agata ruge]

1242
01:10:26,280 --> 01:10:28,280
[gruñen y gimen]

1243
01:10:28,880 --> 01:10:30,480
[exclaman]

1244
01:10:31,280 --> 01:10:32,360
Łukasz…

1245
01:10:37,680 --> 01:10:39,680
[música romántica]

1246
01:10:46,640 --> 01:10:47,640
Mm…

1247
01:10:51,320 --> 01:10:52,440
¿Estás despierto?

1248
01:10:54,760 --> 01:10:57,000
- Sí, y no quiero dejar de verte.
- [ríe]

1249
01:11:02,200 --> 01:11:03,560
Yo también te extrañé.

1250
01:11:08,640 --> 01:11:09,800
¿Qué hora es, cariño?

1251
01:11:12,000 --> 01:11:13,120
Casi mediodía.

1252
01:11:14,640 --> 01:11:17,160
- Tengo una sorpresa para ti.
- ¿Mm?

1253
01:11:18,320 --> 01:11:20,000
Pero primero un café.

1254
01:11:20,600 --> 01:11:22,160
Tal y como te gusta.

1255
01:11:22,240 --> 01:11:24,560
Quédate aquí y no te muevas, ¿sí?

1256
01:11:24,640 --> 01:11:26,720
Mm. No iba a moverme.

1257
01:11:34,920 --> 01:11:36,200
[suena teléfono]

1258
01:11:41,680 --> 01:11:43,640
- Buenos días.
- [mujer] Buenos días.

1259
01:11:43,720 --> 01:11:45,880
Es para confirmar la reserva de la cabaña.

1260
01:11:45,960 --> 01:11:47,960
Estará lista a las doce.

1261
01:11:48,040 --> 01:11:51,000
Su esposo fue insistente.
Enviaré un recordatorio por mensaje.

1262
01:11:51,080 --> 01:11:53,480
Sí, le daré el mensaje. Muchas gracias.

1263
01:11:56,600 --> 01:11:57,600
Qué tonta.

1264
01:11:58,920 --> 01:12:00,400
[celular suena y vibra]

1265
01:12:06,720 --> 01:12:08,720
[música de misterio]

1266
01:12:10,360 --> 01:12:13,640
DAGMARA - Recuerda el plan.
Estamos juntos en esto. Eres el mejor.

1267
01:12:14,560 --> 01:12:20,360
[Agata] No entiendo cómo permitimos
que nos arrastraran en todo esto.

1268
01:12:20,440 --> 01:12:21,880
Sí, yo tampoco.

1269
01:12:21,960 --> 01:12:25,840
Las parejas deberían amarse,
no idear planes macabros para asesinarse.

1270
01:12:25,920 --> 01:12:28,640
Es increíble.
Su propia esposa, el amor de su vida.

1271
01:12:28,720 --> 01:12:30,360
¿Están locos? Oh…

1272
01:12:35,520 --> 01:12:37,920
Y pensar que yo jamás
he lastimado a nadie.

1273
01:12:38,840 --> 01:12:39,840
Yo tampoco.

1274
01:12:40,480 --> 01:12:42,480
[música de tensión]

1275
01:12:52,520 --> 01:12:53,520
¡Cielo!

1276
01:12:54,160 --> 01:12:55,440
Perdón por tardar tanto,

1277
01:12:55,520 --> 01:12:57,920
pero te traje un postre con el café.

1278
01:13:00,640 --> 01:13:02,640
[música de intriga]

1279
01:13:12,120 --> 01:13:14,240
[susurra preocupado]
Natalia, ¿dónde estás?

1280
01:13:24,240 --> 01:13:25,240
¿Natalia?

1281
01:13:39,080 --> 01:13:43,680
EL DINERO ES TODO TUYO.
NO QUIERO NADA. SALUDOS A DAGMARA.

1282
01:13:45,120 --> 01:13:46,240
¿Qué?

1283
01:13:50,760 --> 01:13:54,720
DAGMARA - Recuerda el plan.
Estamos juntos en esto. Eres el mejor.

1284
01:13:56,920 --> 01:13:57,760
[Łukasz suspira]

1285
01:14:00,960 --> 01:14:01,800
Mm.

1286
01:14:07,240 --> 01:14:08,240
¿Qué comes?

1287
01:14:10,760 --> 01:14:12,200
Aquí crece acedera.

1288
01:14:12,920 --> 01:14:14,160
¿Mm?

1289
01:14:15,440 --> 01:14:17,800
- Mm.
- Sabe a mi infancia.

1290
01:14:18,520 --> 01:14:19,400
[Agata] Ay.

1291
01:14:19,920 --> 01:14:22,440
Yo también me llenaba de acedera
cuando era niña.

1292
01:14:22,520 --> 01:14:24,400
- [ríe] Me encantaba.
- Mm.

1293
01:14:34,160 --> 01:14:35,160
Dame más.

1294
01:14:45,680 --> 01:14:47,040
¡Hola!

1295
01:14:47,120 --> 01:14:49,160
Los esperé una hora en el campo aéreo.

1296
01:14:49,240 --> 01:14:51,440
- Reservaron un salto.
- No reservamos nada.

1297
01:14:51,960 --> 01:14:53,920
Ah, claro. Bueno.

1298
01:14:54,000 --> 01:14:56,760
- Natalia tenía razón. Te da miedo.
- No me da miedo, es que…

1299
01:14:56,840 --> 01:15:00,280
No te gusta nada que le gusta a ella.
Y está bien, entiendo.

1300
01:15:00,360 --> 01:15:02,360
No te preocupes, no hay problema.

1301
01:15:02,440 --> 01:15:03,440
No, espera.

1302
01:15:08,080 --> 01:15:09,080
Está bien.

1303
01:15:10,600 --> 01:15:11,640
Qué valiente.

1304
01:15:12,160 --> 01:15:13,160
Ven.

1305
01:15:14,000 --> 01:15:16,160
Esta acedera se ve muy grande.

1306
01:15:16,240 --> 01:15:18,240
[música de intriga]

1307
01:15:20,440 --> 01:15:21,920
Es porque…

1308
01:15:22,400 --> 01:15:23,760
es acedera de montaña.

1309
01:15:23,840 --> 01:15:24,720
Ah.

1310
01:15:25,960 --> 01:15:27,600
Tiene semillas.

1311
01:15:29,960 --> 01:15:31,680
Como cualquier otra planta.

1312
01:15:35,000 --> 01:15:36,240
Es tal como dijiste…

1313
01:15:37,000 --> 01:15:40,440
Piotr y Natalia nos estaban usando.

1314
01:15:41,600 --> 01:15:42,600
Tú lo dijiste.

1315
01:15:42,680 --> 01:15:45,760
- Y tienen que pagar por usarnos.
- Yo nunca dije eso.

1316
01:15:46,280 --> 01:15:47,280
[música de suspenso]

1317
01:15:48,240 --> 01:15:49,760
Nos desecharon como basura.

1318
01:15:49,840 --> 01:15:52,040
Con todo nuestro dinero y nuestro futuro.

1319
01:15:52,120 --> 01:15:55,240
- Las personas son crueles.
- Y tenía un plan buenísimo.

1320
01:15:55,320 --> 01:15:56,320
Lo sigues teniendo.

1321
01:15:56,840 --> 01:15:58,840
[música siniestra]

1322
01:16:07,200 --> 01:16:08,840
[mugido lejano]

1323
01:16:29,240 --> 01:16:30,440
[sorbe]

1324
01:16:34,600 --> 01:16:35,920
¿Y tú qué tienes, Natalia?

1325
01:16:36,000 --> 01:16:37,240
¡Ja!

1326
01:16:38,120 --> 01:16:41,040
Guau, qué bárbara,
ya veo que no pierdes el tiempo.

1327
01:16:42,120 --> 01:16:44,280
Iba a ser una gran sorpresa, ¿no?

1328
01:16:44,360 --> 01:16:46,040
[ríe] No te entiendo, bebé.

1329
01:16:46,120 --> 01:16:48,440
¿Estás aquí
para terminar lo que iniciaron?

1330
01:16:48,520 --> 01:16:51,760
- [Dagmara] Sigo sin entender.
- ¡Pues adelante! Te lo voy a hacer fácil.

1331
01:16:52,520 --> 01:16:53,520
Atropéllame.

1332
01:16:54,200 --> 01:16:57,720
¿Qué quieres? ¿Me acuesto
así es más fácil? ¡No se diga más!

1333
01:17:01,240 --> 01:17:03,040
- ¿Cómo vas?
- ¡Natalia!

1334
01:17:03,120 --> 01:17:05,040
No hay testigos, nadie va a ver nada.

1335
01:17:05,120 --> 01:17:07,520
¡Hazlo ya!
¡Acelera y acabemos de una buena vez!

1336
01:17:10,280 --> 01:17:11,640
¿Ya te arrepentiste?

1337
01:17:12,560 --> 01:17:16,160
Pues si ya te arrepentiste,
vamos a arreglar esto de mujer a mujer.

1338
01:17:16,240 --> 01:17:18,760
Sube y acelera,
no le des más vueltas y hazlo.

1339
01:17:18,840 --> 01:17:20,440
Natalia, ¿dónde está Piotr?

1340
01:17:20,520 --> 01:17:23,160
Esperando en la cita que acordaron
en la cabaña verde.

1341
01:17:23,240 --> 01:17:24,720
Te va a gustar mucho.

1342
01:17:25,240 --> 01:17:27,800
[con sorna] ¿Crees que él y yo…?

1343
01:17:27,880 --> 01:17:30,800
[ríe]

1344
01:17:30,880 --> 01:17:33,960
Ay, ya entendí
por qué me mandó ese mensaje.

1345
01:17:34,040 --> 01:17:35,040
Los atrapé.

1346
01:17:35,560 --> 01:17:36,720
Tienes que admitirlo.

1347
01:17:39,120 --> 01:17:42,960
Me lo envió para decirme que renuncia
porque quiere más tiempo contigo.

1348
01:17:43,560 --> 01:17:46,600
Íbamos a arrancar un nuevo proyecto,
pero se echó para atrás.

1349
01:17:46,680 --> 01:17:49,640
Estoy aquí porque quiero convencerlo
de que no renuncie,

1350
01:17:50,160 --> 01:17:52,360
pero parece que volvimos a la prepa.

1351
01:17:54,720 --> 01:17:56,720
[música de intriga]

1352
01:18:00,560 --> 01:18:02,360
[Krystian] Cuidado la cabeza, agáchate.

1353
01:18:02,440 --> 01:18:05,160
Debo admitir
que al principio no me impresionaste.

1354
01:18:05,240 --> 01:18:07,680
- [Piotr] ¿Podemos esperar a Natalia?
- Claro.

1355
01:18:07,760 --> 01:18:09,080
Pero no mucho. Ponte esto.

1356
01:18:09,760 --> 01:18:10,760
Las piernas.

1357
01:18:11,520 --> 01:18:12,440
Mm.

1358
01:18:13,480 --> 01:18:15,640
- Mete las manos, como una mochila.
- Ajá.

1359
01:18:15,720 --> 01:18:18,600
Okey. Ahora la subida.
A 4000 metros de altura.

1360
01:18:18,680 --> 01:18:21,160
- ¿Cuánto?
- Son 4000 metros.

1361
01:18:22,320 --> 01:18:23,440
Okey.

1362
01:18:24,040 --> 01:18:25,680
Te dije que no tengo miedo.

1363
01:18:28,600 --> 01:18:29,440
Escucha.

1364
01:18:29,960 --> 01:18:33,320
Estás por lanzarte hacia la Tierra
a 200 kilómetros por hora.

1365
01:18:33,400 --> 01:18:35,000
Como si fueras a estrellarte.

1366
01:18:35,920 --> 01:18:37,880
Solo un idiota no tendría miedo.

1367
01:18:37,960 --> 01:18:39,360
- ¿Quieres un abrazo?
- Ajá.

1368
01:18:39,440 --> 01:18:40,640
[exclaman]

1369
01:18:40,720 --> 01:18:44,400
Mi segundo matrimonio fracasó
por un problema de comunicación.

1370
01:18:44,480 --> 01:18:47,520
No dejaré que mi primer matrimonio
fracase por lo mismo.

1371
01:18:47,600 --> 01:18:48,760
[mujer] Disculpe.

1372
01:18:48,840 --> 01:18:51,640
- ¿No debería estar en el campo aéreo?
- ¿Qué campo aéreo?

1373
01:18:51,720 --> 01:18:54,400
Su esposo ya está allá.
Reservaron un salto con paracaídas.

1374
01:18:54,480 --> 01:18:56,320
No puede ser… Agata.

1375
01:18:56,400 --> 01:18:57,360
¿Agata?

1376
01:18:57,440 --> 01:18:59,880
¿Y si ella…? ¿Dónde está el campo aéreo?

1377
01:18:59,960 --> 01:19:02,480
[música emocionante]

1378
01:19:22,720 --> 01:19:23,760
[Natalia] ¡Piotr!

1379
01:19:23,840 --> 01:19:26,280
¡No! ¡Espera! ¡No!

1380
01:19:33,960 --> 01:19:34,800
Piotr…

1381
01:20:11,520 --> 01:20:13,520
[continúa música emocionante]

1382
01:20:30,160 --> 01:20:31,400
[Krystian ríe]

1383
01:20:31,480 --> 01:20:32,600
¡Guau!

1384
01:20:34,880 --> 01:20:37,880
- [suspira profundo]
- [música emotiva]

1385
01:20:40,240 --> 01:20:41,880
Corre a abrazar a Natalia.

1386
01:20:48,360 --> 01:20:49,520
Sobreviviste.

1387
01:20:49,600 --> 01:20:51,280
Sí. Sobreviví.

1388
01:20:52,000 --> 01:20:53,160
Qué bueno que volviste.

1389
01:20:53,240 --> 01:20:54,480
[exclaman]

1390
01:20:58,240 --> 01:21:01,760
[Krystian ríe] Si tan solo saltaras
tan bien como la besas…

1391
01:21:02,520 --> 01:21:04,200
[música traviesa]

1392
01:21:07,920 --> 01:21:09,920
- Buenas noches.
- Buenas noches, señor.

1393
01:21:10,000 --> 01:21:12,320
- ¿Quieren ver a estos huéspedes?
- Ajá.

1394
01:21:12,400 --> 01:21:14,240
- Cambiaron de cuarto.
- ¿Sí?

1395
01:21:14,320 --> 01:21:15,400
Ajá.

1396
01:21:15,480 --> 01:21:16,520
¿Dónde están?

1397
01:21:16,600 --> 01:21:19,000
En la cabaña verde. ¿Qué no les dijeron?

1398
01:21:19,600 --> 01:21:20,600
Claro que sí.

1399
01:21:21,120 --> 01:21:22,320
Sí nos dijeron.

1400
01:21:23,440 --> 01:21:25,000
Por supuesto que sí.

1401
01:21:25,080 --> 01:21:26,440
[música traviesa continúa]

1402
01:21:33,800 --> 01:21:35,960
- [susurra] No están aquí.
- ¿Me lo juras?

1403
01:21:36,520 --> 01:21:37,520
En serio.

1404
01:21:41,440 --> 01:21:43,240
EQUIPO CONTRA INCENDIOS

1405
01:21:43,320 --> 01:21:44,800
[música cesa de repente]

1406
01:21:49,120 --> 01:21:50,720
Siempre has estado conmigo.

1407
01:21:54,840 --> 01:21:56,600
Creo que tal vez lo olvidé.

1408
01:21:56,680 --> 01:21:57,840
[Natalia exclama]

1409
01:21:58,760 --> 01:21:59,760
¿Tal vez?

1410
01:22:02,000 --> 01:22:03,040
Perdón.

1411
01:22:05,920 --> 01:22:06,920
[Natalia] Mm…

1412
01:22:07,920 --> 01:22:09,600
Sin ti nada tiene sentido.

1413
01:22:12,120 --> 01:22:14,640
- Estoy muy cansado. [ríe]
- También estoy agotada.

1414
01:22:15,160 --> 01:22:16,920
- ¿Nos dormimos?
- Sí, claro que sí.

1415
01:22:17,440 --> 01:22:18,920
- ¿Sin bañarnos?
- Así es.

1416
01:22:19,000 --> 01:22:19,920
[ríen]

1417
01:22:20,000 --> 01:22:22,120
[golpes metálicos]

1418
01:22:22,200 --> 01:22:24,200
[música de misterio]

1419
01:22:24,280 --> 01:22:25,280
¿Y eso qué fue?

1420
01:22:26,440 --> 01:22:28,640
- Tal vez sea un empleado.
- ¿A esta hora?

1421
01:22:32,000 --> 01:22:33,560
¿Por qué vendrían a esta hora?

1422
01:22:35,800 --> 01:22:36,800
Voy a ver.

1423
01:22:36,880 --> 01:22:39,640
- Voy contigo, amor.
- No. Mejor espera aquí.

1424
01:22:40,600 --> 01:22:42,600
[música de intriga]

1425
01:22:50,560 --> 01:22:53,400
- ¡Vete o llamaremos a alguien!
- ¿A quién vas a llamar?

1426
01:22:54,080 --> 01:22:55,480
¡Vamos a llamar a alguien!

1427
01:22:59,480 --> 01:23:00,520
[articula]

1428
01:23:03,160 --> 01:23:05,840
- [Agata] Espera. Aquí. Mira.
- [Łukasz] ¿Adónde vas?

1429
01:23:05,920 --> 01:23:08,040
- [Agata] Cuidado.
- [Łukasz] Silencio.

1430
01:23:10,520 --> 01:23:11,520
¿Łukasz?

1431
01:23:13,120 --> 01:23:15,160
Agata, ¿qué haces con Łukasz? Dime.

1432
01:23:16,200 --> 01:23:18,160
Vinimos a tomar lo que es nuestro.

1433
01:23:18,240 --> 01:23:21,080
- ¿Están locos?
- ¿Que si estamos locos?

1434
01:23:21,160 --> 01:23:22,520
No, no estamos locos.

1435
01:23:24,520 --> 01:23:26,680
- [chilla] ¡Queremos el dinero!
- ¡Dinero!

1436
01:23:26,760 --> 01:23:28,000
[aúllan asustados]

1437
01:23:28,080 --> 01:23:30,000
[Natalia] ¡Łukasz, no hagas eso!

1438
01:23:30,080 --> 01:23:31,680
- [Piotr] ¡No!
- [Agata] ¡No te muevas!

1439
01:23:31,760 --> 01:23:33,800
[Piotr exclama]

1440
01:23:34,800 --> 01:23:36,920
[Łukasz gruñe]

1441
01:23:38,800 --> 01:23:40,840
[todos chillan y exclaman]

1442
01:23:41,360 --> 01:23:44,520
- ¡Entra, entra!
- ¿Qué hace Agata aquí?

1443
01:23:44,600 --> 01:23:46,400
Al parecer, lo mismo que tu amigo.

1444
01:23:46,480 --> 01:23:48,640
- ¡Se volvió loco!
- Ella también.

1445
01:23:48,720 --> 01:23:51,560
[Agata] ¡Tenemos las mejores intenciones!

1446
01:23:51,640 --> 01:23:53,520
[gritos]

1447
01:23:53,600 --> 01:23:55,480
[Agata] ¡Łukasz, cálmate!

1448
01:23:55,560 --> 01:23:57,040
[Piotr] ¡Łukasz!

1449
01:23:57,120 --> 01:23:58,680
[Łukasz] ¡Abran la puerta!

1450
01:23:58,760 --> 01:24:01,360
- Łukasz, ¡podemos hablar!
- ¡Aquí está Łukasz!

1451
01:24:02,520 --> 01:24:03,360
¿Mmh?

1452
01:24:03,960 --> 01:24:04,880
A ver, Łukasz.

1453
01:24:06,200 --> 01:24:08,560
- Hay que hablar, amigo.
- [gruñe]

1454
01:24:12,800 --> 01:24:15,640
- ¡Łukasz! Łukasz, podemos hablar.
- [Łukasz] ¿Para qué?

1455
01:24:15,720 --> 01:24:19,600
Querían matarse el uno al otro.
Decidimos facilitarles las cosas.

1456
01:24:20,120 --> 01:24:23,960
- Łukasz, ¡tienes que bajar el hacha!
- No le digas qué hacer a mi hombre.

1457
01:24:24,040 --> 01:24:26,080
¿Qué te pasa? No puedes hacer esto.

1458
01:24:26,160 --> 01:24:28,000
¿No puedo? Claro que sí.

1459
01:24:28,080 --> 01:24:30,160
Y no se preocupen, dejaremos vivo a uno.

1460
01:24:30,240 --> 01:24:32,440
Uno de los dos
nos tiene que dar nuestro dinero.

1461
01:24:32,520 --> 01:24:33,520
¿Tengo razón?

1462
01:24:34,320 --> 01:24:35,320
¿Sobre qué?

1463
01:24:36,360 --> 01:24:37,360
El dinero.

1464
01:24:38,560 --> 01:24:40,640
- ¡Es obvio!
- [ríe confusa]

1465
01:24:41,520 --> 01:24:43,680
- Muy bien.
- Łukasz, ¿qué te pasa?

1466
01:24:43,760 --> 01:24:45,440
Abre la boca de una buena vez.

1467
01:24:45,520 --> 01:24:47,400
¡O tu linda y devota esposa se muere!

1468
01:24:47,480 --> 01:24:50,560
- ¡Łukasz! Gobiérnate.
- [Agata] El tiempo se agota.

1469
01:24:50,640 --> 01:24:52,560
- Tic, toc.
- Toc.

1470
01:24:52,640 --> 01:24:54,960
- Se calman. Łukasz, ya.
- [ambos] Tic, toc.

1471
01:24:55,040 --> 01:24:58,000
[ambos amenazantes] Tic, toc.

1472
01:24:58,080 --> 01:25:00,040
[Agata grita] ¡Tic, toc!

1473
01:25:00,120 --> 01:25:01,560
¡Bum!

1474
01:25:01,640 --> 01:25:04,280
- ¡Y tu tiempo se acabó!
- [Agata chilla]

1475
01:25:04,360 --> 01:25:07,400
[música traviesa]

1476
01:25:08,120 --> 01:25:09,920
[Łukasz grita]

1477
01:25:10,000 --> 01:25:11,000
[golpe seco]

1478
01:25:13,720 --> 01:25:14,840
¿Łukasz?

1479
01:25:14,920 --> 01:25:17,480
[grita] ¡Los voy a matar a ambos!

1480
01:25:22,200 --> 01:25:23,840
[exclaman]

1481
01:25:23,920 --> 01:25:25,040
¡Natalia!

1482
01:25:26,480 --> 01:25:28,760
[ambas exclaman con esfuerzo]

1483
01:25:29,920 --> 01:25:32,840
- ¡Suéltame, Agata!
- ¡Vas a caer conmigo!

1484
01:25:32,920 --> 01:25:35,320
- [Agata chilla]
- ¡Dame la mano! ¡Dame la mano!

1485
01:25:38,360 --> 01:25:41,000
- [jadea con esfuerzo]
- [Piotr] Tranquila.

1486
01:25:43,880 --> 01:25:46,520
Aquí estoy, mi amor.
¿Estás bien? Estás bien.

1487
01:25:48,160 --> 01:25:49,400
Tranquila.

1488
01:25:50,040 --> 01:25:51,480
[Natalia] Espera. ¿Están vivos?

1489
01:25:51,560 --> 01:25:53,080
[Piotr] ¡No, ya vámonos!

1490
01:25:53,160 --> 01:25:55,440
No los quiero dejar así.
Llamemos a Krystian.

1491
01:26:13,640 --> 01:26:14,640
[ambos] Bogdan.

1492
01:26:14,720 --> 01:26:16,880
[música traviesa]

1493
01:26:23,000 --> 01:26:24,440
[choque único de metal]

1494
01:26:31,520 --> 01:26:33,120
- No cruce la línea.
- Pero…

1495
01:26:33,200 --> 01:26:34,960
- ¿Qué?
- Investigación en proceso.

1496
01:26:36,080 --> 01:26:39,120
Vació todas las cajas fuertes
que él mismo instaló.

1497
01:26:39,200 --> 01:26:41,640
- Hace un año lo buscamos.
- [risita]

1498
01:26:41,720 --> 01:26:43,640
Me pareció muy raro desde el principio.

1499
01:26:44,240 --> 01:26:45,240
[suspira]

1500
01:26:47,360 --> 01:26:48,520
[Natalia solloza]

1501
01:26:52,280 --> 01:26:54,680
La verdad, sus amigos
tuvieron mucha suerte.

1502
01:26:54,760 --> 01:26:56,640
¡Oye, Patrycja! Permiso.

1503
01:26:57,840 --> 01:27:00,640
¿Tenemos alguna muerte? Ay, es broma.

1504
01:27:00,720 --> 01:27:02,440
¿Dónde están los del estramonio?

1505
01:27:02,520 --> 01:27:04,040
[mujer indistinto por altavoz]

1506
01:27:04,120 --> 01:27:05,240
¡Brujas!

1507
01:27:05,320 --> 01:27:07,880
Las brujas comían esa hierba
y creían que les hacía volar.

1508
01:27:07,960 --> 01:27:09,000
Síganme.

1509
01:27:09,080 --> 01:27:11,040
Solo digamos que no aterrizaban bien.

1510
01:27:11,760 --> 01:27:15,360
Cuando llegaron al hospital,
estaban tan drogados como esas brujas.

1511
01:27:15,440 --> 01:27:16,440
Pasen, sin miedo.

1512
01:27:16,520 --> 01:27:18,320
- Buenas.
- [bips de monitores]

1513
01:27:18,400 --> 01:27:20,000
[doctor] Tienen visitas.

1514
01:27:21,080 --> 01:27:22,600
Los dejo solos.

1515
01:27:23,240 --> 01:27:24,240
[Łukasz exclama]

1516
01:27:25,160 --> 01:27:26,040
¿Piotruś?

1517
01:27:27,960 --> 01:27:28,960
Natalia.

1518
01:27:31,120 --> 01:27:33,960
[con esfuerzo] No tenían que venir.

1519
01:27:34,800 --> 01:27:36,680
[Agata gimotea]

1520
01:27:37,440 --> 01:27:39,040
Natalia, yo…

1521
01:27:41,880 --> 01:27:43,120
Sabes que esa no era yo.

1522
01:27:43,720 --> 01:27:44,720
[Łukasz] Sí.

1523
01:27:45,480 --> 01:27:47,760
Fue esa maldita planta del infierno.

1524
01:27:47,840 --> 01:27:49,840
No corté las cuerdas del paracaídas.

1525
01:27:52,920 --> 01:27:56,280
- Ni que estuviera loca… [ríe]
- [Łukasz débil] No sé cómo,

1526
01:27:56,800 --> 01:28:00,960
pero queremos hacer algo para compensarlos
por lo que pasó en el hotel.

1527
01:28:02,840 --> 01:28:04,840
[música seria]

1528
01:28:07,080 --> 01:28:08,440
[chirrido de camas]

1529
01:28:09,160 --> 01:28:10,760
[balbucea] No…

1530
01:28:11,760 --> 01:28:12,760
[Łukasz gimotea]

1531
01:28:14,600 --> 01:28:15,640
¡Ah!

1532
01:28:15,720 --> 01:28:17,520
- [chasquea lengua]
- [ambos gimotean]

1533
01:28:18,640 --> 01:28:21,360
[quejidos continúan]

1534
01:28:23,320 --> 01:28:24,840
MENTA Y GLASEADO

1535
01:28:31,280 --> 01:28:33,200
[Piotr] No sé cómo puedes comer tanto.

1536
01:28:33,280 --> 01:28:35,120
[Natalia] Es mi secreto mejor guardado.

1537
01:28:35,200 --> 01:28:36,920
- [Agata] ¿Algo más?
- Ah.

1538
01:28:37,440 --> 01:28:39,680
- No, gracias, es todo.
- [Agata] ¿Segura?

1539
01:28:39,760 --> 01:28:42,080
De almuerzo tenemos
un delicioso gazpacho de pepino.

1540
01:28:42,160 --> 01:28:44,920
- El chef lo acaba de preparar.
- Mañana.

1541
01:28:45,000 --> 01:28:48,560
- La jefa está cansada.
- Los aniversarios son especiales.

1542
01:28:48,640 --> 01:28:51,640
Tanto el sexto como el séptimo,
y así hasta el 66.

1543
01:28:51,720 --> 01:28:54,960
Nuestro plan es llegar al aniversario 666.

1544
01:28:55,040 --> 01:28:57,320
- Sí, claro…
- [Natalia ríe]

1545
01:28:58,200 --> 01:28:59,760
Claro que sí. [ríe nerviosa]

1546
01:29:03,400 --> 01:29:05,400
[música alegre]

1547
01:29:41,360 --> 01:29:43,360
[música animada]

1548
01:29:45,960 --> 01:29:47,960
[mujer] ¡Buenas tardes, señores!

1549
01:29:48,880 --> 01:29:52,480
Miren lo que tengo.
Un nuevo boleto de lotería para ustedes.

1550
01:29:52,560 --> 01:29:55,760
Y es de edición limitada.
¡El unicornio de diamantes!

1551
01:29:55,840 --> 01:29:57,960
- [ríe] No.
- Un poco caro, pero vale la pena.

1552
01:29:58,040 --> 01:30:01,760
- ¡Lo aseguro! ¡Tendrían villas, casas!
- No le desearíamos algo así a nadie.

1553
01:30:01,840 --> 01:30:03,720
- ¡Muchas gracias!
- [mujer] ¡Adiós!

1554
01:30:03,800 --> 01:30:05,760
[continúa música animada]

1555
01:32:18,880 --> 01:32:20,000
[canción animada continúa]



