1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,760 --> 00:00:22,440
‫"ناتاليا"، ردّي من فضلك!‬

4
00:00:22,520 --> 00:00:23,560
‫هذا الرقم…‬

5
00:00:45,200 --> 00:00:46,160
‫بحقك!‬

6
00:01:05,400 --> 00:01:07,080
‫"مكالمة من (بيوتر)"‬

7
00:01:39,040 --> 00:01:40,560
‫أتقبلين بتمضية بقية حياتك معي؟‬

8
00:01:43,320 --> 00:01:45,480
‫حتى يفرقنا الموت.‬

9
00:02:01,440 --> 00:02:07,560
‫"اقتلني يا حبيبي: النسخة البولندية"‬

10
00:02:24,200 --> 00:02:25,640
‫هاك!‬

11
00:02:28,000 --> 00:02:29,120
‫هذا لي.‬

12
00:02:30,040 --> 00:02:31,040
‫وهذا لك.‬

13
00:02:32,120 --> 00:02:33,160
‫تفضلي.‬

14
00:02:34,480 --> 00:02:36,520
‫حسنًا…‬

15
00:02:37,040 --> 00:02:38,160
‫استعدي.‬

16
00:02:41,440 --> 00:02:43,160
‫ما الخطأ الذي ارتكبته الآن؟‬

17
00:02:44,720 --> 00:02:46,560
‫إنني تذكرت عيد زواجنا.‬

18
00:02:46,640 --> 00:02:49,920
‫يجب أن تمنحك‬
‫الرابطة العالمية للأزواج وسامًا.‬

19
00:02:50,000 --> 00:02:51,600
‫واصطحبتك إلى الغداء.‬

20
00:02:51,680 --> 00:02:53,320
‫إلّا أنك دفعت بقسائم الخصم.‬

21
00:02:54,680 --> 00:02:56,640
‫- وهل أهدرها؟‬
‫- طبعًا.‬

22
00:02:56,720 --> 00:03:00,520
‫إنك تبخل على كل شيء، وعلى زوجتك حتى.‬

23
00:03:01,800 --> 00:03:06,120
‫لم تذهب إلى مطعم ما دام بوسعك تناوُل الأرز‬
‫في مركز تجاري بالقرب من مقرّ عملك؟‬

24
00:03:06,680 --> 00:03:08,640
‫إنني أختتم العمل على حسابات الشهر اليوم.‬

25
00:03:09,680 --> 00:03:12,440
‫سأُشعر بصدمة لو أن حبيبتك السابقة‬
‫أعطتك إجازة ليوم واحد.‬

26
00:03:12,520 --> 00:03:14,320
‫كفاك. ذلك الماضي قد انتهى.‬

27
00:03:15,000 --> 00:03:17,040
‫"داغمارا" مديرتي فحسب.‬

28
00:03:20,960 --> 00:03:22,640
‫اشتريت لك زهورًا وهدية.‬

29
00:03:24,120 --> 00:03:27,320
‫- مكواة.‬
‫- تتحدثين عن احتياجك إليها منذ شهر.‬

30
00:03:28,480 --> 00:03:30,040
‫إنك حقًا لا تفهم الأمر.‬

31
00:03:32,160 --> 00:03:33,400
‫سنعوّض عن ذلك.‬

32
00:03:34,000 --> 00:03:36,480
‫متى؟ في عيد زواجنا الـ60؟‬

33
00:03:36,560 --> 00:03:40,040
‫ذلك موعد مثالي!‬
‫سيكون ثمن المنزل قد سُدد وسنذهب في عطلة.‬

34
00:03:40,120 --> 00:03:44,440
‫- سنذهب للقفز بالمظلات كما وددت دائمًا…‬
‫- القفز بالمظلات. وماذا عن الدوار؟‬

35
00:03:45,040 --> 00:03:48,640
‫سأكون مصابًا بالخرف عندئذ‬
‫وسأنسى رهبتي من المرتفعات.‬

36
00:03:51,000 --> 00:03:53,360
‫هيا، لنفعل شيئًا جنونيًا!‬

37
00:04:01,440 --> 00:04:03,480
‫أنصحك بشراء بطاقة خدش!‬

38
00:04:05,280 --> 00:04:07,120
‫- ما رأيك؟‬
‫- بأيّ بطاقة تنصحينني؟‬

39
00:04:07,200 --> 00:04:09,720
‫لك؟ بطاقة وحيد القرن الذهبي.‬

40
00:04:11,160 --> 00:04:12,120
‫ما رأيك؟‬

41
00:04:13,240 --> 00:04:17,880
‫- خمسة ملايين. هذا كاف للرهن العقاري.‬
‫- نقطن "وارسو"، لا "ماليبو".‬

42
00:04:17,960 --> 00:04:19,400
‫كوني جادة!‬

43
00:04:19,480 --> 00:04:22,000
‫لقد أقنعتني بشرائها. كم ثمنها؟‬

44
00:04:22,720 --> 00:04:24,760
‫30 زلوتي بولندي.‬

45
00:04:25,960 --> 00:04:28,080
‫سآخذ ورقة فئة 20. سأسددها إليك لاحقًا.‬

46
00:04:28,160 --> 00:04:29,400
‫سآخذها.‬

47
00:04:29,480 --> 00:04:31,600
‫ها أنت قد وجدت ثمنها في النهاية.‬

48
00:04:31,680 --> 00:04:33,000
‫هاك.‬

49
00:04:33,680 --> 00:04:35,280
‫إنها صاحبة المساهمة الكبرى.‬

50
00:04:40,640 --> 00:04:41,920
‫أخيرًا!‬

51
00:04:43,440 --> 00:04:45,160
‫فيم أنفق ماله ببذخ عليك؟‬

52
00:04:45,240 --> 00:04:48,240
‫هل اشترى لك الماس أم عطلة في مكان استوائي؟‬

53
00:04:50,600 --> 00:04:54,120
‫الطقس حار بالفعل. ولا أريد مغادرة المنزل.‬

54
00:04:54,200 --> 00:04:55,480
‫عجبًا!‬

55
00:04:55,560 --> 00:04:57,080
‫تضرّين ولا تساعدين.‬

56
00:04:57,880 --> 00:04:59,960
‫"خصم مميز!"‬

57
00:05:00,640 --> 00:05:03,920
‫على الأقل لم يجلب لك ميزانًا‬
‫لقياس دهون الجسم.‬

58
00:05:05,120 --> 00:05:08,480
‫مرحبًا أيتها المرأتان "سندريلا"!‬
‫هل يجب أن أرسل عربة؟‬

59
00:05:10,240 --> 00:05:12,200
‫المرأتان "سندريلا"!‬

60
00:05:12,280 --> 00:05:13,760
‫هل يجب أن أفقد فردة حذائي؟‬

61
00:05:13,840 --> 00:05:15,520
‫بأيّ حال، سأتطرّق إلى صلب الموضوع.‬

62
00:05:15,600 --> 00:05:18,680
‫العميل مسرور جدًا‬

63
00:05:18,760 --> 00:05:21,280
‫بفكرتكما الأحدث‬
‫للإعلان عن المكنسة الكهربائية.‬

64
00:05:21,360 --> 00:05:22,360
‫رائع.‬

65
00:05:22,440 --> 00:05:24,360
‫بل فائق الروعة!‬

66
00:05:24,440 --> 00:05:26,240
‫أنتما نجمتانا.‬

67
00:05:27,880 --> 00:05:31,880
‫أيها السادة، بوسعي سماع السخرية.‬
‫كونوا لطفاء مع الفتاتين.‬

68
00:05:32,960 --> 00:05:34,640
‫أنا أيضًا مسرور جدًا.‬

69
00:05:34,720 --> 00:05:38,440
‫لهذا أحضرت لكما الصفقة التالية.‬

70
00:05:39,040 --> 00:05:42,640
‫سيسعدنا تولي عمل الرجال.‬

71
00:05:42,720 --> 00:05:46,280
‫لا داعي إلى ذلك. إنهم يعملون عليه فعلًا.‬

72
00:05:46,360 --> 00:05:48,040
‫إنه الويسكي.‬

73
00:05:48,760 --> 00:05:51,080
‫ماذا؟ هل نالوا الحساب الدعائي للويسكي؟‬

74
00:05:51,160 --> 00:05:53,320
‫بالطبع. حساب الويسكي للرجال.‬

75
00:05:53,400 --> 00:05:56,680
‫وما أدراهم بالرجولة؟‬

76
00:05:56,760 --> 00:06:01,040
‫هذا يعيش مع أمه وهذا تركته زوجته،‬
‫أما هذا فلديه سرعة قذف.‬

77
00:06:01,520 --> 00:06:03,080
‫أو هكذا سمعت.‬

78
00:06:05,440 --> 00:06:07,280
‫لا داعي إلى القتال.‬

79
00:06:07,360 --> 00:06:09,000
‫بالطبع هناك داع إلى ذلك!‬

80
00:06:09,080 --> 00:06:13,000
‫"ناتاليا" هي الوحيدة هنا‬
‫التي لديها علم باحتياجات الرجل.‬

81
00:06:13,080 --> 00:06:16,880
‫إنها الوحيدة التي تنعم‬
‫بزواج حقيقي من رجل حقيقي.‬

82
00:06:16,960 --> 00:06:18,560
‫وهو المطلوب!‬

83
00:06:18,640 --> 00:06:21,560
‫لهذا سيعجبكما هذا المشروع الجديد.‬

84
00:06:22,200 --> 00:06:23,840
‫سيدتيّ وسادتي،‬

85
00:06:23,920 --> 00:06:26,840
‫أيتها السيدتان والسادة.‬

86
00:06:26,920 --> 00:06:28,000
‫هاك!‬

87
00:06:28,080 --> 00:06:30,120
‫ذرة معلبة!‬

88
00:06:30,200 --> 00:06:32,160
‫"آل (كورنهيدز) يحبونها!"‬

89
00:06:34,560 --> 00:06:36,240
‫وما علاقة العائلة بهذا؟‬

90
00:06:36,320 --> 00:06:38,880
‫اسم المنتج مقترن بلفظ العائلة!‬

91
00:06:39,520 --> 00:06:40,800
‫"عائلة الذرة"!‬

92
00:06:41,400 --> 00:06:45,400
‫ابتكرت زوجة المنتج هذا الاسم،‬
‫وأعجبته الفكرة.‬

93
00:06:45,480 --> 00:06:46,520
‫"عائلة الذرة"!‬

94
00:06:46,600 --> 00:06:48,520
‫أتذكرين حلمنا؟‬

95
00:06:49,040 --> 00:06:52,160
‫- معرض المقهى؟‬
‫- كم لديك من المال؟‬

96
00:06:53,360 --> 00:06:54,960
‫علينا قتله.‬

97
00:06:56,400 --> 00:06:58,680
‫بدأت أقلق عليك.‬

98
00:07:02,600 --> 00:07:05,400
‫على فكرة، أريد أن أطلب منك صنيعًا…‬

99
00:07:05,480 --> 00:07:07,480
‫- إنني مفلس.‬
‫- مئة أو 200 فحسب.‬

100
00:07:07,560 --> 00:07:11,720
‫- سأسجل ألبوم أغانيّ وأردّ إليك المال.‬
‫- لديك أغنية واحدة فقط!‬

101
00:07:11,800 --> 00:07:12,920
‫- يا للهول!‬
‫- لا يمكنني.‬

102
00:07:13,000 --> 00:07:13,960
‫انتظر!‬

103
00:07:14,480 --> 00:07:16,600
‫مرحبًا يا "داغمارا"!‬

104
00:07:16,680 --> 00:07:19,960
‫أهديتك أغنية من ألبومي الأخير.‬

105
00:07:21,480 --> 00:07:23,440
‫تُسمى "ملكة الثلج".‬

106
00:07:24,560 --> 00:07:27,880
‫أأنت هنا لاقتراض المال‬
‫أم لأجل الوجبات الخفيفة للشركة؟‬

107
00:07:27,960 --> 00:07:28,880
‫الوجبات الخفيفة.‬

108
00:07:30,040 --> 00:07:33,600
‫سأخبر الأمن أن يكف عن السماح بدخولك.‬

109
00:07:34,280 --> 00:07:36,480
‫- تعال معي.‬
‫- فورًا.‬

110
00:07:38,480 --> 00:07:40,160
‫لذهبت معها أنا أيضًا.‬

111
00:07:40,240 --> 00:07:41,360
‫سمعتك!‬

112
00:07:44,760 --> 00:07:45,840
‫لدينا مشكلة.‬

113
00:07:45,920 --> 00:07:47,120
‫"حب حتى الممات"‬

114
00:07:48,200 --> 00:07:52,120
‫- تلك هي المرأة الشهيرة التي ماتت مؤخرًا.‬
‫- في حادث.‬

115
00:07:52,200 --> 00:07:55,560
‫كان لديها تأمين على حياتها معنا‬
‫بقيمة عشرة ملايين.‬

116
00:07:55,640 --> 00:07:56,480
‫يا للهول!‬

117
00:07:56,560 --> 00:07:59,480
‫الوريث هو مدربها الشاب الذي تزوج منها.‬

118
00:08:00,600 --> 00:08:01,440
‫هل سندفع له؟‬

119
00:08:03,000 --> 00:08:03,960
‫عزيزي "بيوتر"…‬

120
00:08:07,160 --> 00:08:09,800
‫أعلم أنك حققت أفضل النتائج هذا الشهر.‬

121
00:08:11,120 --> 00:08:13,200
‫لكننا نقلّص النفقات.‬

122
00:08:13,800 --> 00:08:15,280
‫تم تجميد المكافآت.‬

123
00:08:17,960 --> 00:08:19,480
‫كنت بحاجة إلى تلك المكافأة.‬

124
00:08:19,560 --> 00:08:21,360
‫أعلم، وإنني آسفة.‬

125
00:08:21,440 --> 00:08:22,760
‫لا حيلة بيدي.‬

126
00:08:24,280 --> 00:08:27,120
‫سمعت شيئًا عن عدم وجود حيلة بيدك وقلقت.‬

127
00:08:29,800 --> 00:08:30,680
‫اقعد.‬

128
00:08:32,040 --> 00:08:35,240
‫لكن يمكننا محاولة إيجاد حل.‬

129
00:08:38,200 --> 00:08:41,360
‫أريد إنجاب طفل منك.‬

130
00:08:41,440 --> 00:08:42,280
‫ماذا؟‬

131
00:08:42,360 --> 00:08:43,960
‫لا تقلق.‬

132
00:08:44,680 --> 00:08:48,000
‫إنها فكرتي الجديدة. وهي بمثابة طفلي.‬

133
00:08:48,760 --> 00:08:51,720
‫حزمة تأمين "العطلات الآمنة".‬

134
00:08:51,800 --> 00:08:53,000
‫مفهوم.‬

135
00:08:53,080 --> 00:08:57,000
‫سنقدم الفكرة إلى مجلس الإدارة‬
‫ونحصل على الكثير من المال.‬

136
00:08:57,960 --> 00:08:59,880
‫وستترأس المشروع.‬

137
00:09:01,760 --> 00:09:03,160
‫شكرًا لك يا "داغمارا".‬

138
00:09:03,240 --> 00:09:08,280
‫إليك هدية لعيد زواجك.‬

139
00:09:08,360 --> 00:09:09,680
‫إنك تذكرت!‬

140
00:09:09,760 --> 00:09:12,880
‫لا يمكن نسيان يوم زواج أول حب في حياتك.‬

141
00:09:17,400 --> 00:09:19,000
‫"مبلغ التأمين‬
‫ثلاثة ملايين زلوتي بولندي"‬

142
00:09:19,080 --> 00:09:20,800
‫إنها بوليصة تأمين لـ"ناتاليا".‬

143
00:09:20,880 --> 00:09:24,920
‫عرض رائع، أعددته بنفسي.‬
‫عليك التوقيع فحسب.‬

144
00:09:43,320 --> 00:09:46,360
‫- مرحبًا أيها الجاران!‬
‫- مرحبًا.‬

145
00:09:46,440 --> 00:09:48,480
‫هل اتخذتما قراركما؟‬

146
00:09:48,560 --> 00:09:49,560
‫بشأن ماذا؟‬

147
00:09:49,640 --> 00:09:52,600
‫ما قصدك بسؤالك؟ بشأن اقتناء خزنة طبعًا!‬

148
00:09:52,680 --> 00:09:55,760
‫كل الجيران اقتنوا خزني.‬

149
00:09:55,840 --> 00:09:58,800
‫شكرًا لك، لكن كل ما نحتاج إليه‬
‫هو حساب مصرفي.‬

150
00:09:58,880 --> 00:10:01,720
‫يا جاري العزيز،‬
‫في هذا العالم الذي نعيش فيه،‬

151
00:10:01,800 --> 00:10:04,920
‫في ظل الكثير من أعطال الإنترنت‬
‫وهجمات القرصنة الإلكترونية؟‬

152
00:10:05,000 --> 00:10:08,640
‫ستتلقيان رسالة إلكترونية أو هاتفية‬
‫يُفترض أنها من المصرف،‬

153
00:10:08,720 --> 00:10:10,440
‫وتطلب معلومات.‬

154
00:10:10,520 --> 00:10:11,800
‫وماذا سيحدث بعد نقرة واحدة؟‬

155
00:10:12,400 --> 00:10:15,760
‫سيفرّغ القراصنة الإلكترونيون‬
‫حسابك البنكي خلال ثلاث دقائق.‬

156
00:10:15,840 --> 00:10:19,400
‫- نتصرف بذكاء حيال ذلك.‬
‫- تحديدًا، كونا ذكيين!‬

157
00:10:19,480 --> 00:10:22,320
‫هذا ما أقوله. إنني أقدم لكما نصيحة صادقة.‬

158
00:10:23,200 --> 00:10:27,800
‫كان الفينيقيون محقين.‬
‫لنثق بالنقود الحقيقية الملموسة فقط.‬

159
00:10:27,880 --> 00:10:31,880
‫يبقى المال مع أولئك الذين‬
‫لا يخشون الإمساك به.‬

160
00:10:31,960 --> 00:10:36,000
‫علينا حزم أمتعتنا.‬
‫تودّ "أنجيلا" السفر إلى "زنجبار".‬

161
00:10:37,160 --> 00:10:38,200
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

162
00:10:38,280 --> 00:10:41,120
‫إنني أحسدك يا جاري.‬

163
00:10:41,200 --> 00:10:45,400
‫تجلس في المنزل بهدوء طوال الوقت.‬

164
00:10:46,600 --> 00:10:48,840
‫زوجتك هذه هبة من القدير!‬

165
00:10:48,920 --> 00:10:51,320
‫أين يجب أن تحتفظا بكنوزكما؟‬

166
00:10:51,840 --> 00:10:53,920
‫- في خزنة!‬
‫- هذا صحيح!‬

167
00:11:04,400 --> 00:11:05,240
‫"بيوتر"؟‬

168
00:11:06,000 --> 00:11:08,320
‫ما الخطأ الذي ارتكبناه في الحياة؟‬

169
00:11:09,480 --> 00:11:11,160
‫عمّ تتحدثين؟‬

170
00:11:11,800 --> 00:11:14,880
‫"بوغدان" وزوجته تلك…‬

171
00:11:14,960 --> 00:11:16,080
‫"أنجيلا".‬

172
00:11:16,160 --> 00:11:18,880
‫إنها عطلتهم الثالثة هذا العام.‬

173
00:11:19,840 --> 00:11:21,440
‫كان بوسعنا أن نعيش هكذا.‬

174
00:11:23,240 --> 00:11:27,640
‫كنت سأُضطر إلى بيع الخزن وإطلاق شاربي‬
‫وشراء ساعات "رولكس" مزيفة.‬

175
00:11:29,680 --> 00:11:31,440
‫كنت سأجري جراحة تجميلية لنهديّ.‬

176
00:11:31,520 --> 00:11:32,600
‫طبعًا.‬

177
00:11:33,240 --> 00:11:36,520
‫كانا سيكلفاننا تكلفة باهظة جدًا‬
‫وكنّا سنبقي رقعتي السعر عليهما لشهر.‬

178
00:11:36,600 --> 00:11:37,760
‫حقًا؟‬

179
00:11:39,640 --> 00:11:41,280
‫بحقك، إنني أمزح.‬

180
00:11:41,760 --> 00:11:43,440
‫أحبك كما أنت.‬

181
00:12:17,400 --> 00:12:19,440
‫إنك تركت السجادة مبللة أيضًا.‬

182
00:12:19,520 --> 00:12:21,440
‫ستجف وحدها!‬

183
00:12:21,520 --> 00:12:24,120
‫بالتأكيد، وسيصلح المقبس نفسه.‬

184
00:12:24,200 --> 00:12:25,560
‫مهلًا، بحقك.‬

185
00:12:25,640 --> 00:12:27,640
‫عزيزتي، بحقك.‬

186
00:12:27,720 --> 00:12:29,080
‫لا ترتدي الجورب، رجاءً!‬

187
00:12:29,160 --> 00:12:31,760
‫تقول إنك ستصلحه منذ ثلاثة أشهر!‬

188
00:12:34,520 --> 00:12:37,440
‫- إنك توفر الوقت لها.‬
‫- هذه مكالمة عمل.‬

189
00:12:37,560 --> 00:12:38,960
‫"مكالمة من (داغمارا)"‬

190
00:12:39,040 --> 00:12:41,160
‫ليس في هذه الساعة.‬

191
00:12:41,240 --> 00:12:42,680
‫سأغلق الهاتف.‬

192
00:12:42,760 --> 00:12:44,000
‫أغلقته.‬

193
00:12:48,320 --> 00:12:49,680
‫ما الخطأ الذي ارتكبته الآن؟‬

194
00:12:49,760 --> 00:12:53,000
‫لا شيء، ظننت أننا سنقضي الليلة بمفردنا.‬

195
00:12:53,080 --> 00:12:56,880
‫- أغلقت الهاتف.‬
‫- لكنك لم تكن ستغلقه. المعذرة.‬

196
00:13:03,480 --> 00:13:05,240
‫انتبهي!‬

197
00:13:07,200 --> 00:13:09,240
‫انتبهي، هذه أوراق مهمة!‬

198
00:13:09,320 --> 00:13:10,400
‫آسفة.‬

199
00:13:10,480 --> 00:13:13,480
‫- أيجب أن أنام على الأريكة؟‬
‫- فكرة رائعة.‬

200
00:13:15,840 --> 00:13:16,720
‫بالتأكيد.‬

201
00:13:21,280 --> 00:13:22,840
‫لا تنس هاتفك.‬

202
00:13:36,280 --> 00:13:37,440
‫"بيوتر"؟‬

203
00:13:41,120 --> 00:13:42,720
‫ماذا حدث؟‬

204
00:13:42,800 --> 00:13:44,680
‫أنا…‬

205
00:13:44,760 --> 00:13:47,560
‫يا للهول! صعوبة في التحدث وتشوّش.‬

206
00:13:47,640 --> 00:13:49,960
‫ارفع يديك. لا، ابتسم!‬

207
00:13:52,480 --> 00:13:54,960
‫قد تكون سكتة دماغية. أين هاتفك؟‬

208
00:13:55,040 --> 00:13:57,920
‫لا، انتظر، سأتصل بالطوارئ. لا تتحرك!‬

209
00:13:58,000 --> 00:14:02,160
‫الدقائق الأولى مهمة جدًا.‬
‫عليّ وخز أطراف أصابعك.‬

210
00:14:02,240 --> 00:14:04,680
‫هذا مفيد لحالتك. رأيت ذلك على الإنترنت.‬

211
00:14:04,760 --> 00:14:07,080
‫ليست سكتة دماغية.‬

212
00:14:07,160 --> 00:14:10,160
‫يا للهول! ما الخطب يا عزيزي؟‬
‫أهي نوبة قلبية؟‬

213
00:14:10,240 --> 00:14:12,040
‫إنني هنا معك.‬

214
00:14:12,120 --> 00:14:14,840
‫سأبقى معك حتى النهاية. تنفس!‬

215
00:14:14,920 --> 00:14:17,440
‫ليست سكتة دماغية. لقد فزنا!‬

216
00:14:20,560 --> 00:14:21,800
‫لقد فزنا!‬

217
00:14:27,040 --> 00:14:28,640
‫خمسة آلاف!‬

218
00:14:36,280 --> 00:14:39,080
‫خمسة ملايين!‬

219
00:14:47,080 --> 00:14:49,120
‫- لنجد شيئًا مناسبًا للاحتفال.‬
‫- أجل! خمسة!‬

220
00:15:01,040 --> 00:15:03,720
‫- يا له من حمام دم!‬
‫- صه.‬

221
00:15:03,800 --> 00:15:05,000
‫خمسة ملايين.‬

222
00:15:05,640 --> 00:15:09,560
‫- أربعة و…‬
‫- سأحقق كل…‬

223
00:15:10,120 --> 00:15:13,320
‫سنُضطر إلى دفع ضراب‬
‫تُقدر بنصف مليون على الأقل.‬

224
00:15:13,400 --> 00:15:15,960
‫كل ما حلمت به دائمًا.‬

225
00:15:16,520 --> 00:15:19,880
‫تفوزين وتخسرين عشرة بالمئة فورًا.‬

226
00:15:41,040 --> 00:15:43,080
‫"(بيوتر)"‬

227
00:15:43,160 --> 00:15:45,280
‫أعرف ما يجب أن أستثمر فيه.‬

228
00:15:45,360 --> 00:15:46,680
‫السؤال هو أين.‬

229
00:15:46,760 --> 00:15:49,320
‫- أين؟‬
‫- إلى أين نذهب في عطلة.‬

230
00:15:49,400 --> 00:15:52,440
‫سنستثمر على المدى الطويل‬
‫ونشتري شقة جديدة.‬

231
00:15:53,440 --> 00:15:56,440
‫الشيء الوحيد‬
‫الذي أريد الاستثمار فيه هو مقهى.‬

232
00:15:56,520 --> 00:16:00,080
‫ليست فكرة سيئة، لكنها مخاطرة رهيبة.‬

233
00:16:00,160 --> 00:16:02,160
‫لديك فكرتك ولدي فكرتي.‬

234
00:16:02,240 --> 00:16:03,680
‫فكرتي معقولة.‬

235
00:16:04,240 --> 00:16:06,520
‫مرحبًا؟‬

236
00:16:06,600 --> 00:16:08,920
‫- مرحبًا؟‬
‫- لا أستطيع سماعك.‬

237
00:16:09,000 --> 00:16:11,040
‫- مرحبًا؟‬
‫- عليّ إنهاء المكالمة!‬

238
00:16:23,560 --> 00:16:26,600
‫- هل المشروع جاهز؟‬
‫- لم أبدأ العمل عليه ولن أعمل عليه.‬

239
00:16:26,680 --> 00:16:27,800
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

240
00:16:28,320 --> 00:16:29,400
‫فهمت.‬

241
00:16:29,480 --> 00:16:32,160
‫عاملتنا كغبيتين في غرفة الاجتماع.‬

242
00:16:32,240 --> 00:16:33,120
‫ماذا؟‬

243
00:16:34,680 --> 00:16:36,360
‫لا أظن أنكما غبيتان.‬

244
00:16:37,160 --> 00:16:38,760
‫أنت متحيز جنسيًا،‬

245
00:16:38,840 --> 00:16:40,920
‫ولا بد أنك تشعر بالسوء حيال ذلك.‬

246
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
‫كلا، لست كذلك.‬

247
00:16:43,560 --> 00:16:46,360
‫لا أشعر بالسوء لأنني لست متحيزًا جنسيًا!‬

248
00:16:46,920 --> 00:16:50,240
‫إن خسرنا ذلك العميل،‬
‫فسأخصم قيمة التعاقد من راتبيكما.‬

249
00:16:50,320 --> 00:16:51,720
‫افعل ما تشاء.‬

250
00:16:53,320 --> 00:16:55,520
‫- إنك مطرودة!‬
‫- لا يا عزيزي.‬

251
00:16:56,080 --> 00:16:57,280
‫إنني مستقيلة.‬

252
00:16:59,360 --> 00:17:01,600
‫- ماذا أجلب لكما؟‬
‫- الماء.‬

253
00:17:01,680 --> 00:17:03,520
‫آخر قهوة ومثلجات سأتناولهما هنا.‬

254
00:17:03,600 --> 00:17:04,600
‫بالتأكيد.‬

255
00:17:06,120 --> 00:17:09,280
‫يمكنني تأجيل دفع إيجاري لشهر،‬
‫لكن ماذا بعد ذلك؟‬

256
00:17:09,360 --> 00:17:11,480
‫أهلًا بلسعة البرد والتشرد.‬

257
00:17:13,400 --> 00:17:16,000
‫- أيمكنني استعارة كيس نوم؟‬
‫- بالتأكيد.‬

258
00:17:16,840 --> 00:17:19,520
‫هل ستأتين معي لتتوسلي إعانة البطالة؟‬

259
00:17:19,600 --> 00:17:21,560
‫لا داعي إلى ذلك. سنفتتح المقهى.‬

260
00:17:22,480 --> 00:17:24,280
‫هذا إن بعنا أعضاءنا.‬

261
00:17:24,360 --> 00:17:27,080
‫سيضم معرضًا صغيرًا للفنانين.‬

262
00:17:27,920 --> 00:17:30,280
‫ومن سيشتري أيّ شيء منّا؟‬

263
00:17:31,600 --> 00:17:34,720
‫- لديّ مال. فزت به من بطاقة خدش.‬
‫- تفضّلا.‬

264
00:17:39,760 --> 00:17:42,080
‫فزت ذات مرة أيضًا. خمسة زلوتي بولندي.‬

265
00:17:42,840 --> 00:17:44,440
‫في المخيم الصيفي.‬

266
00:17:44,520 --> 00:17:45,480
‫وجبة شهية.‬

267
00:17:50,440 --> 00:17:52,240
‫أنا أيضًا فزت بخمسة. خمسة ملايين.‬

268
00:17:54,200 --> 00:17:56,160
‫ماذا قلت؟ خمسة ملايين؟‬

269
00:17:56,240 --> 00:17:58,000
‫هل قلت خمسة ملايين؟‬

270
00:17:58,600 --> 00:18:01,400
‫أجل، إنك قلت خمسة ملايين.‬

271
00:18:01,480 --> 00:18:04,240
‫خمسة آلاف مضروبة في مئة.‬

272
00:18:04,320 --> 00:18:05,520
‫500 ألف فحسب.‬

273
00:18:05,600 --> 00:18:09,840
‫يا صاحبتي، نصف مليون بعملتنا هنا‬
‫يعادل مليون دولار في "فيغاس"!‬

274
00:18:09,920 --> 00:18:11,480
‫يا للهول! إنك ثرية!‬

275
00:18:11,560 --> 00:18:13,720
‫أعني أنك و"بيوتر" ثريان!‬

276
00:18:14,840 --> 00:18:15,760
‫"بيوتر".‬

277
00:18:16,640 --> 00:18:17,880
‫- "بيوتر".‬
‫- صحيح.‬

278
00:18:19,760 --> 00:18:20,960
‫تبدد الأمل.‬

279
00:18:21,040 --> 00:18:23,560
‫دفعت ثمن بطاقة الخدش أيضًا.‬

280
00:18:25,560 --> 00:18:26,440
‫بأيّ قدر؟‬

281
00:18:28,920 --> 00:18:32,520
‫بالنسبة المئوية، فقد دفعت أكثر من "بيوتر".‬

282
00:18:47,400 --> 00:18:48,760
‫لنذهب ونتفقد مكان المقهى.‬

283
00:18:49,760 --> 00:18:52,160
‫- ماذا إن لم يكن…‬
‫- ماذا إن كان معروضًا؟‬

284
00:18:52,800 --> 00:18:54,240
‫ماذا إن كان معروضًا؟‬

285
00:18:54,320 --> 00:18:58,360
‫"للإيجار"‬

286
00:18:58,440 --> 00:19:01,920
‫وداعًا أيها الحلم. استمتعت بالفترة‬
‫التي حلمت بك فيها.‬

287
00:19:02,000 --> 00:19:03,360
‫مرحبًا.‬

288
00:19:03,440 --> 00:19:05,480
‫مرحبًا. أنتما مجددًا.‬

289
00:19:05,560 --> 00:19:07,320
‫نريد استئجار المكان.‬

290
00:19:08,080 --> 00:19:10,240
‫هذا رائع، لكنني قمت بتأجيره توًا.‬

291
00:19:11,240 --> 00:19:15,480
‫سأعطيك أكثر من العرض المقدم إليك‬
‫وسأدفع ثلاثة أشهر مقدمًا.‬

292
00:19:15,560 --> 00:19:16,920
‫سأحوّل المال الآن.‬

293
00:19:24,640 --> 00:19:26,080
‫- مرحبًا أيها الضخم.‬
‫- مرحبًا.‬

294
00:19:29,840 --> 00:19:31,200
‫ما الأمر؟‬

295
00:19:32,040 --> 00:19:33,560
‫أنا و"ناتاليا" لسنا على وفاق.‬

296
00:19:34,640 --> 00:19:35,640
‫ماذا فعلت؟‬

297
00:19:35,720 --> 00:19:38,520
‫كانت حياتنا سيئة حين لم يكن لدينا مال.‬
‫حياتنا أسوأ الآن.‬

298
00:19:38,600 --> 00:19:40,040
‫إذًا لديك مال؟‬

299
00:19:41,200 --> 00:19:44,880
‫فزنا ببطاقة خدش اليانصيب. خمسة ملايين.‬

300
00:19:44,960 --> 00:19:47,400
‫- ماذا؟ خمسة ملايين؟‬
‫- صه.‬

301
00:19:47,480 --> 00:19:50,880
‫- كم؟ خمسة ملايين؟‬
‫- تقريبًا.‬

302
00:19:50,960 --> 00:19:51,920
‫- مليون؟‬
‫- تقريبًا.‬

303
00:19:52,000 --> 00:19:54,240
‫يا للهول! ربحا مليونًا!‬

304
00:19:54,800 --> 00:19:55,840
‫مليون؟‬

305
00:20:04,560 --> 00:20:06,600
‫- "بيوتر"؟‬
‫- هل عدت إلى المنزل؟‬

306
00:20:10,720 --> 00:20:13,560
‫- لن تصدق ذلك.‬
‫- هل خرجت من العمل باكرًا؟‬

307
00:20:15,280 --> 00:20:16,440
‫لقد استقلت.‬

308
00:20:17,680 --> 00:20:19,040
‫من عملك؟‬

309
00:20:20,840 --> 00:20:22,920
‫كان يجب أن أستقيل قبل مدّة طويلة. ما هذا؟‬

310
00:20:23,000 --> 00:20:24,160
‫جائزتنا المالية.‬

311
00:20:24,720 --> 00:20:27,000
‫والتي بدأت تنفقينها بالفعل.‬

312
00:20:27,080 --> 00:20:30,240
‫- لقد دفعت ثمن مشترياتي بالبطاقة.‬
‫- البطاقة الائتمانية؟‬

313
00:20:30,920 --> 00:20:32,520
‫معدل الفائدة جنوني!‬

314
00:20:32,600 --> 00:20:35,520
‫- إنها لحالات الطوارئ!‬
‫- دفعت مقدم إيجار المقهى أيضًا.‬

315
00:20:36,120 --> 00:20:37,120
‫يمكننا إعادته.‬

316
00:20:38,160 --> 00:20:40,000
‫- الجائزة؟‬
‫- بل المُقدّم.‬

317
00:20:40,080 --> 00:20:42,560
‫ثلثا المكسب لي.‬

318
00:20:43,240 --> 00:20:46,120
‫لدي الحق في تقرير أوجه إنفاقه.‬

319
00:20:50,400 --> 00:20:51,880
‫هل ذهبت لجلب المال بمفردك؟‬

320
00:20:51,960 --> 00:20:55,720
‫الأمر أشبه بالطائرات.‬
‫من الآمن السفر جوًا بشكل منفصل.‬

321
00:20:56,320 --> 00:20:57,240
‫لماذا؟‬

322
00:20:58,400 --> 00:21:01,720
‫في حال مات الشخص الآخر في حادث.‬

323
00:21:03,200 --> 00:21:05,680
‫ليترك الشريك الآخر يرث كل المال؟‬

324
00:21:07,560 --> 00:21:10,840
‫هل نلت الجائزة بالكامل نقدًا؟‬
‫أين سنحتفظ بها؟‬

325
00:21:10,920 --> 00:21:12,920
‫تحت السرير؟ في الثلاجة؟‬

326
00:21:20,320 --> 00:21:23,600
‫أقرّ بأنها اختيار رائع.‬

327
00:21:26,960 --> 00:21:28,640
‫لن تقدر دبابة على اختراقها.‬

328
00:21:29,200 --> 00:21:30,640
‫هل الحجم مناسب؟‬

329
00:21:30,720 --> 00:21:34,200
‫- إنه مثالي.‬
‫- عن أيّ كمّ من النقود نتحدث؟‬

330
00:21:34,280 --> 00:21:37,400
‫- ستكون مناسبة.‬
‫- بعض المدخرات فحسب.‬

331
00:21:38,480 --> 00:21:39,440
‫هاك.‬

332
00:21:39,520 --> 00:21:42,720
‫بروتوكول الاستلام والضمان.‬

333
00:21:43,360 --> 00:21:44,880
‫وأهم شيء.‬

334
00:21:46,560 --> 00:21:49,160
‫تحتاجان إلى مفتاحين لفتحها.‬

335
00:21:52,360 --> 00:21:56,920
‫الحب والثقة مهمان، لكن السلامة أولى دائمًا.‬

336
00:21:59,160 --> 00:22:02,440
‫يمكن للمال أن يحول حتى ألطف الزوجات‬

337
00:22:02,520 --> 00:22:06,240
‫إلى قاتلة عديمة الرحمة.‬

338
00:22:08,880 --> 00:22:09,920
‫أمزح فحسب.‬

339
00:22:10,960 --> 00:22:12,960
‫إلى اللقاء.‬

340
00:22:21,840 --> 00:22:22,680
‫حسنًا.‬

341
00:22:27,960 --> 00:22:31,240
‫- هل أخبرت أحدًا عن المكسب؟‬
‫- لا.‬

342
00:22:31,760 --> 00:22:33,520
‫هل قلت خمسة ملايين؟‬

343
00:22:33,600 --> 00:22:35,440
‫أجل، إنك قلت خمسة ملايين.‬

344
00:22:36,240 --> 00:22:37,080
‫هل أخبرت أحدًا؟‬

345
00:22:37,680 --> 00:22:38,520
‫مستحيل.‬

346
00:22:38,600 --> 00:22:40,080
‫- خمسة ملايين.‬
‫- ماذا؟‬

347
00:22:40,160 --> 00:22:41,560
‫- خمسة ملايين؟‬
‫- صه.‬

348
00:22:42,480 --> 00:22:45,040
‫أصلحت المقبس في الأعلى.‬

349
00:22:45,120 --> 00:22:46,240
‫حسنًا؟‬

350
00:22:47,720 --> 00:22:48,880
‫اذهبي وتفقديه.‬

351
00:22:49,800 --> 00:22:50,880
‫هيا.‬

352
00:23:14,480 --> 00:23:15,320
‫أأنت حيّة؟‬

353
00:23:22,240 --> 00:23:27,280
‫إذًا لم يتغير "بيوتر" منذ ربحتما المال؟‬

354
00:23:27,360 --> 00:23:28,880
‫نتشاجر أقل قليلًا.‬

355
00:23:30,840 --> 00:23:34,800
‫حتى أنه أصلح المقبس الذي ظل مُعطلًا لأشهر.‬

356
00:23:34,880 --> 00:23:37,760
‫صُعقت بالكهرباء على الفور، لكن…‬

357
00:23:40,280 --> 00:23:42,760
‫- إنه يحاول إذًا!‬
‫- يحاول فعل ماذا؟‬

358
00:23:42,840 --> 00:23:44,640
‫التخلص منك.‬

359
00:23:45,400 --> 00:23:46,480
‫لا تكوني سخيفة.‬

360
00:23:46,560 --> 00:23:49,640
‫إنه ثري الآن. سيودّ حياة جديدة‬
‫وسيارة جديدة وزوجة جديدة.‬

361
00:24:02,680 --> 00:24:04,880
‫تلك مديرته.‬

362
00:24:09,280 --> 00:24:11,320
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أسجّل.‬

363
00:24:11,400 --> 00:24:12,400
‫ماذا؟‬

364
00:24:13,120 --> 00:24:14,480
‫تحتاجين إلى دليل.‬

365
00:24:28,680 --> 00:24:29,680
‫عجبًا!‬

366
00:24:36,480 --> 00:24:38,600
‫عرفت أنك لن تخذلني.‬

367
00:24:38,680 --> 00:24:41,560
‫يجب أن نتفق على بعض التفاصيل فحسب.‬

368
00:24:42,440 --> 00:24:44,280
‫"بيوتر"؟ أأنت معي؟‬

369
00:24:44,360 --> 00:24:45,200
‫نعم؟‬

370
00:24:45,800 --> 00:24:47,120
‫صحيح، طبعًا.‬

371
00:24:47,200 --> 00:24:48,560
‫بعض التفاصيل.‬

372
00:24:48,640 --> 00:24:50,720
‫هذا فصل جديد بالنسبة إلينا.‬

373
00:24:50,800 --> 00:24:54,840
‫تذكري. سيكون ذلك قريبًا ماضيًا منسيًا…‬

374
00:24:56,640 --> 00:24:58,720
‫- آسف!‬
‫- لا عليك.‬

375
00:25:00,320 --> 00:25:03,200
‫- لنعد إلى صفقتنا.‬
‫- لدي خطة.‬

376
00:25:04,280 --> 00:25:07,600
‫- لكن بالطبع…‬
‫- مرحبًا!‬

377
00:25:08,720 --> 00:25:10,160
‫- "بيوتر".‬
‫- "ناتاليا"؟‬

378
00:25:10,760 --> 00:25:12,960
‫مرحبًا! لم أرك منذ وقت طويل.‬

379
00:25:13,640 --> 00:25:15,200
‫صحيح، مر وقت طويل.‬

380
00:25:18,400 --> 00:25:21,440
‫لكنك ترين زوجي طوال الوقت.‬

381
00:25:22,680 --> 00:25:23,640
‫هذا صحيح.‬

382
00:25:24,560 --> 00:25:26,800
‫كيف تتعايشين مع عزيزنا "بيوتر"؟‬

383
00:25:26,880 --> 00:25:28,400
‫اسمه "بيوتر" فحسب.‬

384
00:25:28,480 --> 00:25:31,760
‫يلزم أن نلتقي نحن الثلاثة ذات يوم قطعًا.‬

385
00:25:31,840 --> 00:25:32,840
‫ثلاثتنا فحسب؟‬

386
00:25:33,560 --> 00:25:36,000
‫يجب أن ندعوك إلى حفلة شواء. قطعًا.‬

387
00:25:36,080 --> 00:25:37,240
‫قطعًا.‬

388
00:25:40,240 --> 00:25:41,920
‫إنك سكبت شيئًا هنا.‬

389
00:25:43,920 --> 00:25:47,120
‫- هلا تدفع فاتورتي!‬
‫- بالطبع يا عزيزتي.‬

390
00:25:50,120 --> 00:25:51,120
‫أزمة صغيرة؟‬

391
00:25:55,880 --> 00:25:56,720
‫عجبًا!‬

392
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
‫ربما يحتاج إلى مزيد من الوقت؟‬

393
00:26:02,080 --> 00:26:03,880
‫لا، إنه أرز سريع التحضير.‬

394
00:26:09,280 --> 00:26:10,280
‫ها هو يعمل.‬

395
00:26:12,520 --> 00:26:14,920
‫هذا فصل جديد بالنسبة إلينا.‬

396
00:26:15,000 --> 00:26:17,520
‫تذكري. يمكنك الاعتماد عليّ.‬

397
00:26:18,800 --> 00:26:20,920
‫إنك ما زلت مرتبطًا بالتزاماتك القديمة.‬

398
00:26:21,600 --> 00:26:23,600
‫سيكون ذلك ماضيًا منسيًا قريبًا.‬

399
00:26:23,680 --> 00:26:27,000
‫وتعرفين ما يقولونه. الموت للماضي!‬

400
00:26:27,080 --> 00:26:29,360
‫- أصاب ظنّي!‬
‫- ماذا؟‬

401
00:26:30,880 --> 00:26:34,200
‫مجفف الشعر ولقاؤه بحبيبته والموت للماضي؟‬

402
00:26:34,280 --> 00:26:36,200
‫- يخططان للتخلص منك!‬
‫- "أغاتا"…‬

403
00:26:36,280 --> 00:26:39,760
‫بحقك، قرأت عن ذلك. ربما لم ينفصلا أصلًا.‬

404
00:26:39,840 --> 00:26:41,080
‫منذ المدرسة الثانوية؟‬

405
00:26:41,160 --> 00:26:43,840
‫حسنًا، لقد انفصلا. لم يزيّف ذلك في الزفاف.‬

406
00:26:43,920 --> 00:26:47,400
‫لكن علاقتهما هذه ليست حديثة النشأة.‬
‫وأوقن أن بوسعك إيجاد الدليل في المنزل.‬

407
00:26:47,480 --> 00:26:49,840
‫- دليل على ماذا؟‬
‫- علاقتهما العاطفية!‬

408
00:26:49,920 --> 00:26:52,040
‫وخطة التخلص منك.‬

409
00:26:52,120 --> 00:26:55,560
‫"أغاتا"، ما كان ليفعل "بيوتر" هذا أبدًا.‬

410
00:26:55,640 --> 00:26:56,880
‫صحيح.‬

411
00:26:59,960 --> 00:27:01,640
‫ما الذي أبحث عنه؟‬

412
00:27:08,760 --> 00:27:11,760
‫"المستفيد حال وفاة المؤمّن عليها:‬
‫(بيوتر روزوادوسكي)"‬

413
00:27:23,360 --> 00:27:24,640
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

414
00:27:26,520 --> 00:27:30,480
‫- إنك عائد متأخر.‬
‫- كانت لدى "لوكاش" مشكلة. ماذا تفعلين؟‬

415
00:27:30,560 --> 00:27:32,360
‫- أنظّف.‬
‫- تنظّفين أوراقي؟‬

416
00:27:38,800 --> 00:27:39,680
‫أيمكنني المساعدة؟‬

417
00:27:41,960 --> 00:27:42,800
‫لا.‬

418
00:27:46,160 --> 00:27:47,400
‫انتهيت.‬

419
00:28:15,120 --> 00:28:15,960
‫مرحبًا؟‬

420
00:28:16,040 --> 00:28:19,320
‫هذا جنون تام!‬

421
00:28:19,400 --> 00:28:20,360
‫أخبرتك بذلك.‬

422
00:28:20,440 --> 00:28:23,880
‫- ما قيمة التأمين على حياتك؟‬
‫- ثلاثة ملايين.‬

423
00:28:23,960 --> 00:28:25,480
‫سيحصل عليها حين أموت.‬

424
00:28:25,560 --> 00:28:28,080
‫رائع.‬

425
00:28:28,160 --> 00:28:30,520
‫كانت فكرتها قطعًا.‬

426
00:28:32,920 --> 00:28:34,720
‫عليك فقط النجاة حتى الصباح.‬

427
00:28:35,320 --> 00:28:36,720
‫ولتتسنى لك النجاة،‬

428
00:28:36,800 --> 00:28:39,080
‫فعليك أن تسبقيه بخطوة.‬

429
00:28:40,520 --> 00:28:41,640
‫ماذا أفعل؟‬

430
00:28:41,720 --> 00:28:44,120
‫هل أقتله خلال الليل أم ماذا؟‬

431
00:30:04,120 --> 00:30:06,520
‫عليك قطعًا تبليغ الشرطة عن هذا.‬

432
00:30:07,040 --> 00:30:08,840
‫عن أن زوجتي تريد قتلي؟‬

433
00:30:09,320 --> 00:30:10,600
‫لا، أنت محق.‬

434
00:30:10,680 --> 00:30:13,360
‫ربما يمكنك المشاركة‬
‫في برنامج تحقيقات تلفازي؟‬

435
00:30:13,440 --> 00:30:16,320
‫أو دراما وثائقية؟‬
‫يحب البولنديون الدراما الوثائقية!‬

436
00:30:16,400 --> 00:30:19,360
‫- ستكون بطل الجميع!‬
‫- لا تأكل هذا.‬

437
00:30:20,840 --> 00:30:21,800
‫ستحقق نجاحًا ساحقًا!‬

438
00:30:21,880 --> 00:30:24,120
‫لست مهتمًا بذلك. هذا ليس طعامك!‬

439
00:30:25,000 --> 00:30:26,960
‫إنني أنقذ أرواح الناس!‬

440
00:30:27,040 --> 00:30:28,560
‫بتناول طعامهم؟‬

441
00:30:29,880 --> 00:30:31,600
‫إنه طعام مليء بالدهون!‬

442
00:30:31,680 --> 00:30:35,720
‫أضف إليه ضغوطات الشركة،‬
‫وستُصاب قطعًا بنوبة قلبية.‬

443
00:30:36,320 --> 00:30:39,400
‫حسنًا، الدراما الوثائقية ممتعة، لكنك محق.‬

444
00:30:39,480 --> 00:30:41,320
‫لا يمكن للشرطة مساعدتنا.‬

445
00:30:41,400 --> 00:30:42,400
‫لا.‬

446
00:30:42,480 --> 00:30:45,040
‫والسكينة ليست دليلًا.‬

447
00:30:45,120 --> 00:30:45,960
‫صحيح.‬

448
00:30:46,040 --> 00:30:47,560
‫هل سمحوا لك بالدخول مجددًا؟‬

449
00:30:48,160 --> 00:30:50,760
‫ستدفع ثمن الطعام والقهوة.‬

450
00:30:53,320 --> 00:30:57,080
‫وجدت أول فندق سيشارك في مشروعنا.‬

451
00:30:57,960 --> 00:31:01,800
‫إنه في الجبال. عليك الذهاب والتحدث إليهم.‬

452
00:31:01,880 --> 00:31:02,920
‫بالتأكيد.‬

453
00:31:04,120 --> 00:31:05,440
‫لا تعليقات غبية!‬

454
00:31:08,520 --> 00:31:10,120
‫مهلًا!‬

455
00:31:11,720 --> 00:31:14,360
‫لو لم تطارحها الغرام في المدرسة الثانوية،‬
‫لفعلت ذلك.‬

456
00:31:14,440 --> 00:31:15,720
‫قالت لك، "لا تعليقات غبية!"‬

457
00:31:16,880 --> 00:31:18,080
‫أرني ذلك.‬

458
00:31:20,160 --> 00:31:21,920
‫"قسيمة فندق"‬

459
00:31:22,000 --> 00:31:23,280
‫"تجربة فاخرة لشخصين"‬

460
00:31:24,560 --> 00:31:25,520
‫انتظر لحظة.‬

461
00:31:26,200 --> 00:31:28,720
‫الجبال. رحلة.‬

462
00:31:32,520 --> 00:31:33,800
‫لدينا خطة.‬

463
00:31:41,560 --> 00:31:42,400
‫"بيوتر"؟‬

464
00:31:45,200 --> 00:31:46,360
‫"بيوتر"؟‬

465
00:31:47,720 --> 00:31:49,280
‫كنت أنتظرك.‬

466
00:31:50,720 --> 00:31:53,200
‫- هل سيأتينا ضيف؟‬
‫- ماذا؟‬

467
00:31:55,040 --> 00:31:57,000
‫لا. أنا وأنت فقط.‬

468
00:32:04,720 --> 00:32:05,800
‫سأستعد.‬

469
00:32:13,600 --> 00:32:15,000
‫إنك لا تطبخ أبدًا.‬

470
00:32:16,280 --> 00:32:18,520
‫هناك مرّة أولى لكل شيء.‬

471
00:32:19,480 --> 00:32:20,760
‫أظن أن اللحم جاهز.‬

472
00:32:26,760 --> 00:32:29,520
‫إنه قليل النضج كما تحبينه.‬

473
00:32:30,440 --> 00:32:31,840
‫جربيه واحكمي بنفسك.‬

474
00:32:38,720 --> 00:32:39,600
‫إنه مثالي.‬

475
00:32:40,120 --> 00:32:42,520
‫- ألن تأكل؟‬
‫- بالتأكيد سآكل.‬

476
00:32:46,760 --> 00:32:47,920
‫لكن أولًا،‬

477
00:32:49,440 --> 00:32:51,080
‫بعض النبيذ لك يا سيدتي.‬

478
00:32:52,080 --> 00:32:55,400
‫- لديك حساسية من النبيذ.‬
‫- إنه لك. أما أنا، فلدي الجعة خاصتي.‬

479
00:32:57,880 --> 00:33:01,800
‫"مبيد حشائش، شديد السمية"‬

480
00:33:06,320 --> 00:33:08,000
‫نخبنا.‬

481
00:33:19,560 --> 00:33:21,360
‫قلت إن لدي مفاجأة.‬

482
00:33:23,080 --> 00:33:24,840
‫ألم يكن العشاء هو المفاجأة؟‬

483
00:33:25,360 --> 00:33:26,560
‫ليس المفاجأة الوحيدة.‬

484
00:33:27,160 --> 00:33:29,040
‫اهدئي. لا تخافي.‬

485
00:33:33,720 --> 00:33:35,720
‫هدية متأخرة لعيد زواجنا.‬

486
00:33:37,680 --> 00:33:38,840
‫افتحيها.‬

487
00:33:42,880 --> 00:33:44,600
‫إنها العطلة التي حلمت بها!‬

488
00:33:50,320 --> 00:33:51,160
‫"قتل في المنتجع"‬

489
00:33:51,240 --> 00:33:54,280
‫إنه ذكي. النادي الصحي‬
‫هو المكان المثالي لوقوع حادث.‬

490
00:33:54,360 --> 00:33:56,440
‫ربما تكون محض هدية.‬

491
00:33:56,520 --> 00:34:00,280
‫أو ربما أنت ساذجة فحسب.‬
‫سيرتكب فعلته هناك.‬

492
00:34:00,360 --> 00:34:01,360
‫لا أعرف.‬

493
00:34:03,360 --> 00:34:06,360
‫سأفكر في حلّ ما. اذهبي لجعله يطمئن.‬

494
00:34:07,080 --> 00:34:09,880
‫- كيف؟‬
‫- طارحيه الغرام طبعًا.‬

495
00:34:09,960 --> 00:34:12,040
‫هذا ينجح مع الرجال.‬

496
00:34:12,120 --> 00:34:13,120
‫أنصتي.‬

497
00:34:15,160 --> 00:34:17,040
‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك بمفردك.‬

498
00:34:18,080 --> 00:34:19,320
‫ما قصدك؟‬

499
00:34:19,400 --> 00:34:23,720
‫حسنًا، سأذهب معك، لكنك تعلمين أنني مفلسة،‬

500
00:34:23,800 --> 00:34:26,840
‫لذا سأردّ إليك المصاريف ذات يوم.‬

501
00:35:09,800 --> 00:35:10,880
‫سأقود.‬

502
00:35:10,960 --> 00:35:12,760
‫إنك تكرهين القيادة.‬

503
00:35:12,840 --> 00:35:14,840
‫"بيوتر"، أحب القيادة حبًا مطلقًا.‬

504
00:35:14,920 --> 00:35:16,880
‫- منذ متى؟‬
‫- منذ اليوم.‬

505
00:35:16,960 --> 00:35:19,200
‫- أنا أقود بأمان.‬
‫- أعطني المفاتيح.‬

506
00:35:19,800 --> 00:35:21,800
‫وعلبة الإسعافات الأولية مع الأدرينالين؟‬

507
00:35:22,680 --> 00:35:23,800
‫سأحضرها.‬

508
00:35:25,680 --> 00:35:26,800
‫"بوغدان"!‬

509
00:35:31,000 --> 00:35:33,280
‫- مرحبًا أيها الجار.‬
‫- مرحبًا.‬

510
00:35:33,360 --> 00:35:36,240
‫- أأنت ذاهب في عطلة؟‬
‫- لبضعة أيام فحسب.‬

511
00:35:36,320 --> 00:35:37,640
‫رائع!‬

512
00:35:43,040 --> 00:35:44,080
‫المفاتيح.‬

513
00:36:07,000 --> 00:36:08,080
‫انتبهي إلى الطريق.‬

514
00:36:12,160 --> 00:36:13,560
‫توجهي إلى اليمين!‬

515
00:36:20,880 --> 00:36:22,240
‫أكنت تحاولين قتلي؟‬

516
00:36:22,880 --> 00:36:24,120
‫كدت تقتلني!‬

517
00:36:40,160 --> 00:36:44,360
‫"فندق ونادي (سينسوس) الصحي"‬

518
00:36:48,800 --> 00:36:52,720
‫أملت أن أبدأ رحلة وأنا أحمل أمتعتي‬
‫خلال صعودي تل.‬

519
00:36:52,800 --> 00:36:54,120
‫ها أنا أحملها.‬

520
00:36:54,200 --> 00:36:58,200
‫أتحاول جعلي أكره المكان هنا‬
‫منذ اليوم الأول؟‬

521
00:36:58,280 --> 00:37:02,440
‫ما قصدك بكره هذا المكان؟‬
‫أردت أن أريك الإطلالات.‬

522
00:37:05,880 --> 00:37:06,760
‫صحيح.‬

523
00:37:07,920 --> 00:37:09,440
‫إطلالة رائعة.‬

524
00:37:10,400 --> 00:37:14,840
‫لكنني أفضّل مشاهدتها من غرفتنا،‬
‫وفي يدي شراب.‬

525
00:37:14,920 --> 00:37:16,680
‫ستفعلين ذلك خلال لحظات.‬

526
00:37:17,240 --> 00:37:20,840
‫ستنعمين بكل المشروبات.‬
‫سننفق ببذخ في هذه العطلة الأسبوعية!‬

527
00:37:22,000 --> 00:37:25,760
‫- ثم سنتوقف بعدئذ؟‬
‫- لا تكوني هكذا!‬

528
00:37:26,680 --> 00:37:27,680
‫انتبهي!‬

529
00:37:29,600 --> 00:37:30,440
‫آسف!‬

530
00:37:36,040 --> 00:37:37,680
‫أكنت تحاول قتلي؟‬

531
00:37:53,400 --> 00:37:55,080
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

532
00:37:55,640 --> 00:37:58,040
‫"بيوتر روزوادوسكي". لدي حجز.‬

533
00:38:03,720 --> 00:38:05,960
‫- أهذه مساعدتك؟‬
‫- إنها زوجتي.‬

534
00:38:06,040 --> 00:38:08,120
‫مذكور أن المرافق…‬

535
00:38:08,200 --> 00:38:11,560
‫"بيوتر روزوادوسكي". حجزت الجناح.‬

536
00:38:13,240 --> 00:38:15,960
‫جناح شهر العسل، حزمة التجربة الفاخرة.‬

537
00:38:16,040 --> 00:38:18,480
‫- أعدّت المديرة…‬
‫- الغرفة.‬

538
00:38:18,560 --> 00:38:21,320
‫- العرض.‬
‫- من أجل هذه الإقامة.‬

539
00:38:22,400 --> 00:38:23,720
‫تفقدي ما يعرضونه.‬

540
00:38:27,840 --> 00:38:28,920
‫أيمكنني نيل المفتاح؟‬

541
00:38:34,840 --> 00:38:36,040
‫القفز بالمظلات.‬

542
00:38:36,680 --> 00:38:37,800
‫هل ستفعل ذلك؟‬

543
00:38:38,600 --> 00:38:40,320
‫لطالما أرادت زوجتي ذلك.‬

544
00:38:40,400 --> 00:38:43,640
‫- إنه يرهب المرتفعات.‬
‫- الرهبة كلمة كبيرة.‬

545
00:38:43,720 --> 00:38:46,800
‫رائع. منذ متى وأنتما متزوجان؟‬

546
00:38:46,880 --> 00:38:49,280
‫- خمس سنين.‬
‫- خمس سنين وخمسة أيام.‬

547
00:38:49,840 --> 00:38:53,000
‫- ونأمل تمضية المزيد معًا.‬
‫- لكن من عساه يعلم الغيب، صحيح؟‬

548
00:38:53,640 --> 00:38:54,520
‫صحيح.‬

549
00:39:03,400 --> 00:39:05,720
‫ستكون هذه الرحلة مختلفة تمامًا.‬

550
00:39:07,120 --> 00:39:08,520
‫أوافقك الرأي.‬

551
00:39:24,720 --> 00:39:25,760
‫مرحى!‬

552
00:39:28,000 --> 00:39:29,080
‫مرحبًا.‬

553
00:39:30,440 --> 00:39:31,440
‫مرحبًا.‬

554
00:39:32,120 --> 00:39:33,560
‫"ناتاليا" و"بيوتر"، صحيح؟‬

555
00:39:34,200 --> 00:39:35,440
‫أنا "كريستيان بلوك".‬

556
00:39:36,240 --> 00:39:39,600
‫حارس إنقاذ ومرشد وأخصائي نجاة.‬

557
00:39:40,360 --> 00:39:41,400
‫مرحبًا.‬

558
00:39:42,120 --> 00:39:44,880
‫سنمضي الأيام القليلة القادمة معًا.‬

559
00:39:46,920 --> 00:39:49,000
‫وسيسعدني ذلك جدًا.‬

560
00:39:50,800 --> 00:39:52,360
‫لم نستأجر مرشدًا.‬

561
00:39:53,520 --> 00:39:56,880
‫- حقًا؟‬
‫- أنا ضمن حزمة التجربة الفاخرة.‬

562
00:39:58,680 --> 00:40:00,400
‫خذا قسطًا من الراحة.‬

563
00:40:00,480 --> 00:40:03,560
‫سنذهب غدًا في رحلة تنزه طويلة.‬

564
00:40:03,640 --> 00:40:06,120
‫يكره زوجي رحلات التنزه الطويلة.‬

565
00:40:06,200 --> 00:40:08,680
‫- بالطبع أحبها.‬
‫- وماذا عن حساسيتك؟‬

566
00:40:08,760 --> 00:40:11,960
‫- لن يكون لها أيّ تأثير.‬
‫- يكرهها؟ مستحيل.‬

567
00:40:13,840 --> 00:40:16,560
‫الاستمتاع بالطبيعة الجميلة‬
‫وممارسة الرياضة في آن واحد؟‬

568
00:40:17,240 --> 00:40:19,600
‫حسنًا. سنجد طريقة لذلك.‬

569
00:40:20,160 --> 00:40:21,160
‫سأغادر.‬

570
00:40:24,240 --> 00:40:25,560
‫يخال نفسه "يانوشيك".‬

571
00:40:26,520 --> 00:40:27,640
‫بحقك.‬

572
00:40:27,720 --> 00:40:29,240
‫كان "يانوشيك" سلوفاكيًا.‬

573
00:40:30,520 --> 00:40:32,480
‫ألن تأتي غدًا إذًا؟‬

574
00:40:33,480 --> 00:40:35,280
‫دفعت مقابل ذلك، لذا سآتي.‬

575
00:40:40,400 --> 00:40:41,840
‫إنها ذكية.‬

576
00:40:44,520 --> 00:40:46,520
‫ستغادران معًا، لكنها ستعود من دونك.‬

577
00:40:46,600 --> 00:40:49,840
‫هل دفع قيمة رحلة التنزه الطويلة‬
‫بالصدفة إذًا؟‬

578
00:40:49,920 --> 00:40:51,400
‫كاد يلغيها.‬

579
00:40:53,120 --> 00:40:54,160
‫لكنه لم يلغها.‬

580
00:40:54,240 --> 00:40:56,120
‫لم تكن تعلم بأمر رحلة التنزه الطويلة.‬

581
00:40:57,280 --> 00:41:00,360
‫أوقن أنها تفقدت تفاصيل العرض قبل المجيء.‬

582
00:41:00,440 --> 00:41:02,640
‫الجبال مثالية لوقوع حادث.‬

583
00:41:03,280 --> 00:41:06,600
‫هاتف وكلام وتسجيل وحبيبة‬
‫ومديرة وتأمين على الحياة وموت.‬

584
00:41:06,680 --> 00:41:09,040
‫- سأتبعك.‬
‫- كلا، لن تتبعني.‬

585
00:41:09,120 --> 00:41:12,200
‫لذهبت معك. لكنه يعرفني.‬

586
00:41:13,000 --> 00:41:15,360
‫وكان سيعلم أننا نعلم.‬

587
00:41:15,960 --> 00:41:17,760
‫يجب أن أضع خطة.‬

588
00:41:17,840 --> 00:41:20,520
‫يجدر أن تبتعدي عن الحانة.‬

589
00:41:22,400 --> 00:41:25,320
‫لا تخبريني كيف أذهب متخفية. إلى اللقاء.‬

590
00:41:28,520 --> 00:41:32,280
‫والآن يا جماعة،‬
‫لتطلب السيدات مراقصة السادة.‬

591
00:41:32,360 --> 00:41:33,320
‫ست كؤوس.‬

592
00:41:37,840 --> 00:41:39,080
‫ستة.‬

593
00:41:41,600 --> 00:41:43,360
‫هذا رقم حظي.‬

594
00:41:44,720 --> 00:41:45,560
‫حقًا؟‬

595
00:41:45,640 --> 00:41:48,800
‫من كان ليتوقع ذلك؟ رقم حظي هو 12.‬

596
00:41:50,680 --> 00:41:52,680
‫ثمة تغيير في الطلب. اجعلها 12 كأسًا.‬

597
00:41:57,080 --> 00:41:58,320
‫متتالية الكمال.‬

598
00:41:59,840 --> 00:42:01,640
‫دعيني أريك شيئًا.‬

599
00:42:03,920 --> 00:42:04,880
‫ستة، 12.‬

600
00:42:11,720 --> 00:42:13,600
‫على رسلك أيها المقدام.‬

601
00:42:15,960 --> 00:42:17,040
‫مستحيل.‬

602
00:42:19,000 --> 00:42:22,480
‫لو كنت أؤمن بهراء المصير ذاك، لقلت إن هذا…‬

603
00:42:23,520 --> 00:42:24,520
‫قدر.‬

604
00:42:27,640 --> 00:42:29,760
‫كيف يمكنني إقناعك بذلك؟‬

605
00:42:33,160 --> 00:42:34,520
‫مستحيل.‬

606
00:42:34,600 --> 00:42:39,080
‫من أجل غريبة جميلة!‬

607
00:42:39,640 --> 00:42:42,200
‫12 وصفر وستة، هذه الأغنية إهداء لك!‬

608
00:42:43,400 --> 00:42:45,360
‫متتالية الكمال.‬

609
00:42:46,240 --> 00:42:47,400
‫ارقصوا كما تشاؤون!‬

610
00:42:53,560 --> 00:42:56,160
‫"إنني أسقط‬

611
00:42:56,240 --> 00:42:58,600
‫أسقط ببطء‬

612
00:42:59,120 --> 00:43:01,400
‫في أروقة من الضوء‬

613
00:43:01,480 --> 00:43:04,440
‫ينبض قلبي بخفقات تعبّر عن شعوري‬

614
00:43:04,520 --> 00:43:06,400
‫إنني أسقط‬

615
00:43:06,920 --> 00:43:11,920
‫كأنه ليس هناك عالم‬

616
00:43:12,000 --> 00:43:14,880
‫كأن العالم لم يُخلق من الأساس‬

617
00:43:15,400 --> 00:43:19,040
‫أنا‬

618
00:43:20,120 --> 00:43:24,320
‫حتى أنا"‬

619
00:43:30,040 --> 00:43:31,640
‫شكرًا على إيصالي إلى غرفتي.‬

620
00:43:31,720 --> 00:43:32,720
‫لا شكر على واجب.‬

621
00:43:36,520 --> 00:43:38,160
‫إذًا…‬

622
00:43:38,240 --> 00:43:39,920
‫- تصبحين على خير.‬
‫- تصبح على خير.‬

623
00:43:41,160 --> 00:43:42,240
‫كان ذلك ممتعًا.‬

624
00:43:44,480 --> 00:43:45,800
‫أتعرفين ما رأيي؟‬

625
00:43:48,680 --> 00:43:50,400
‫كان ذلك أمتع من المتعة نفسها.‬

626
00:44:00,160 --> 00:44:01,040
‫ما رأيك؟‬

627
00:44:02,800 --> 00:44:06,680
‫ربما علينا تكرار ذلك؟‬

628
00:44:09,240 --> 00:44:10,360
‫بالتأكيد.‬

629
00:44:28,160 --> 00:44:30,400
‫اقعدوا جميعًا.‬

630
00:44:32,560 --> 00:44:33,440
‫شكرًا.‬

631
00:44:33,960 --> 00:44:37,400
‫في السنة الماضية تاه لدينا أناس‬
‫وأُصيب آخرون بهبوط في درجة حرارة الجسد‬

632
00:44:37,480 --> 00:44:38,440
‫وآخرون ضربهم البرق.‬

633
00:44:39,200 --> 00:44:42,080
‫ماذا عن الانهيارات الجليدية؟‬
‫إنها مميتة جدًا.‬

634
00:44:42,920 --> 00:44:45,360
‫ليست مميتة دائمًا، لكن في معظم الأحيان.‬

635
00:44:46,480 --> 00:44:49,920
‫- أهناك انهيارات جليدية في الصيف أيضًا؟‬
‫- لدينا انزلاقات صخرية.‬

636
00:44:50,000 --> 00:44:51,360
‫إنه يتفاخر.‬

637
00:44:51,880 --> 00:44:52,760
‫صمتًا.‬

638
00:44:54,880 --> 00:44:58,760
‫ثمة شيء آخر. قد تقابلون حيوانات خطيرة.‬

639
00:44:59,360 --> 00:45:01,880
‫مثل الدببة والذئاب.‬

640
00:45:02,440 --> 00:45:03,480
‫والمواظ.‬

641
00:45:04,560 --> 00:45:05,400
‫حقًا؟‬

642
00:45:06,240 --> 00:45:07,960
‫- والكثير من…‬
‫- أتودّين التوت البري؟‬

643
00:45:08,480 --> 00:45:10,760
‫…النباتات القاتلة.‬

644
00:45:11,560 --> 00:45:13,440
‫مثل الداتورة الصفراوية.‬

645
00:45:14,360 --> 00:45:16,120
‫يخلط الناس بينها وبين الحماض البستاني.‬

646
00:45:16,200 --> 00:45:17,560
‫أو الأكثر فتكًا حتى…‬

647
00:45:17,640 --> 00:45:18,720
‫نبتة ست الحسن!‬

648
00:45:27,720 --> 00:45:29,520
‫عشر حبات توت تكفي لقتل إنسان.‬

649
00:45:30,280 --> 00:45:33,000
‫الحمى والهلوسة وفقدان الوعي والموت.‬

650
00:45:37,640 --> 00:45:38,640
‫تهانئي.‬

651
00:45:40,040 --> 00:45:41,560
‫كدت تقتل زوجتك.‬

652
00:45:42,720 --> 00:45:43,680
‫يا للهول!‬

653
00:45:45,760 --> 00:45:46,640
‫هل هذه آمنة؟‬

654
00:45:57,120 --> 00:46:01,360
‫تحكموا في سرعة مسيركم ووفروا بعض الطاقة‬
‫لأجل مزيد من الأنشطة الشيّقة.‬

655
00:46:01,440 --> 00:46:04,800
‫- أيّ أنشطة شيّقة؟‬
‫- سأخبرك عندما يحين الوقت.‬

656
00:46:05,480 --> 00:46:07,040
‫أحب المفاجآت.‬

657
00:46:07,120 --> 00:46:09,680
‫إنها ستكره المفاجآت‬
‫بعد عشر سنين من الزواج.‬

658
00:46:12,080 --> 00:46:15,560
‫تذكروا. علينا البقاء معًا.‬

659
00:46:17,680 --> 00:46:20,960
‫لا تتوقفوا في أيّ مكان دون أخذ الإذن منّي.‬

660
00:46:21,840 --> 00:46:22,680
‫حسنًا.‬

661
00:46:23,920 --> 00:46:25,640
‫هل جرّتك زوجتك إلى هنا أيضًا؟‬

662
00:46:27,240 --> 00:46:29,080
‫قالت لي، "سيفيدك أن تخوض رحلة."‬

663
00:46:29,680 --> 00:46:31,000
‫لكن الرحلة ستقتلني أولًا.‬

664
00:46:31,080 --> 00:46:33,200
‫أولًا يسلبننا حريتنا،‬

665
00:46:35,120 --> 00:46:37,200
‫ثم يسلبننا حياتنا.‬

666
00:46:39,280 --> 00:46:40,360
‫إنك تبالغ.‬

667
00:46:41,760 --> 00:46:45,800
‫يتحرّقن للرقص على قبورنا يا صاح!‬

668
00:46:48,240 --> 00:46:52,120
‫يا صاحب النظارة، جار مسيرنا!‬
‫لا تجعل السيدات يسبقنك.‬

669
00:46:59,400 --> 00:47:00,760
‫سنصعد اثنان في كل مرة.‬

670
00:47:01,640 --> 00:47:03,960
‫حيث يحمي المتسلق شريكه.‬

671
00:47:04,680 --> 00:47:06,320
‫الأمر كله منوط بالثقة.‬

672
00:47:06,400 --> 00:47:08,920
‫وبناء روابط قوية بين المتسلقين.‬

673
00:47:09,960 --> 00:47:10,880
‫هذا سيفيدكم.‬

674
00:47:10,960 --> 00:47:12,400
‫أو سيظهر الحقيقة.‬

675
00:47:12,960 --> 00:47:13,960
‫صحيح.‬

676
00:47:15,000 --> 00:47:15,840
‫من سيصعد أولًا؟‬

677
00:47:16,640 --> 00:47:18,400
‫ليس أنا.‬

678
00:47:19,520 --> 00:47:21,320
‫- آسفة.‬
‫- سأبدأ أنا.‬

679
00:47:21,400 --> 00:47:22,600
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

680
00:47:22,680 --> 00:47:23,680
‫اصعدي إلى هنا.‬

681
00:47:24,320 --> 00:47:26,040
‫أنت ستحميني.‬

682
00:47:26,120 --> 00:47:27,200
‫سأحميك دائمًا.‬

683
00:47:30,000 --> 00:47:31,520
‫سنرى حيال ذلك.‬

684
00:47:31,600 --> 00:47:34,280
‫- اقتلني أمام شهود العيان.‬
‫- هذا سهل.‬

685
00:47:56,120 --> 00:47:58,120
‫تذكّر، حماية مضاعفة.‬

686
00:47:58,720 --> 00:48:00,240
‫يمكنك فعلها. إنني هنا.‬

687
00:48:04,440 --> 00:48:07,760
‫حاولي الذهاب يسارًا، سيكون التسلّق أسهل.‬

688
00:48:44,440 --> 00:48:45,400
‫يا للهول!‬

689
00:48:51,640 --> 00:48:53,600
‫لا بأس.‬

690
00:48:54,120 --> 00:48:56,200
‫طلبت منك ألّا تتبعنا!‬

691
00:48:56,280 --> 00:48:57,640
‫كان يمكن أن تموت!‬

692
00:48:57,720 --> 00:48:58,800
‫اقعد.‬

693
00:49:03,120 --> 00:49:05,440
‫هل ماتت؟ لم تمت.‬

694
00:49:06,120 --> 00:49:10,080
‫لسنا هنا لنلعب لعبة متسلقي الصخور.‬
‫لدينا خطة!‬

695
00:49:10,160 --> 00:49:12,920
‫أيّ خطة؟ ليس لدينا خطة!‬

696
00:49:16,000 --> 00:49:19,720
‫أظننت أنني جلست هنا طوال اليوم أهدر الوقت؟‬

697
00:49:20,320 --> 00:49:22,560
‫- لا تريد "ناتاليا" قتلي!‬
‫- حقًا؟‬

698
00:49:24,720 --> 00:49:26,320
‫هل اقترحت أيّ شيء مؤخرًا؟‬

699
00:49:27,040 --> 00:49:29,000
‫لا، بل ربما اقترحت شيئًا.‬

700
00:49:30,240 --> 00:49:31,560
‫القفز بالمظلات.‬

701
00:49:34,160 --> 00:49:35,160
‫ويلاه يا صاح!‬

702
00:49:36,040 --> 00:49:37,480
‫هذه خطتها.‬

703
00:49:42,120 --> 00:49:45,200
‫لحسن الحظ، لدينا خطتنا. أصغ إليّ جيدًا.‬

704
00:49:47,400 --> 00:49:49,240
‫اصطحبها إلى العشاء.‬

705
00:49:49,320 --> 00:49:50,960
‫إنها على خصام معي.‬

706
00:49:51,040 --> 00:49:52,120
‫لا تقلق.‬

707
00:49:53,040 --> 00:49:55,760
‫سيكون عشاءً على سبيل الاعتذار.‬

708
00:49:57,480 --> 00:49:59,080
‫ينطلي ذلك عليهن جميعًا.‬

709
00:49:59,720 --> 00:50:02,640
‫عليك أن تجعلها تثمل للغاية،‬

710
00:50:02,720 --> 00:50:05,000
‫إلى درجة أن يمكنها الوقوف بالكاد.‬

711
00:50:05,880 --> 00:50:07,440
‫أهذا اعتذاري الكبير؟‬

712
00:50:07,520 --> 00:50:09,600
‫سأتسلل إلى غرفتكما…‬

713
00:50:09,680 --> 00:50:11,760
‫ثمة كاميرات في كل مكان!‬

714
00:50:15,800 --> 00:50:17,800
‫إنك لا تثق بقدراتي البتة.‬

715
00:50:20,480 --> 00:50:22,240
‫سأتسلل إلى غرفتكما‬

716
00:50:23,160 --> 00:50:26,920
‫وأسكب زيت التسمير في حمامكما.‬

717
00:50:28,760 --> 00:50:30,880
‫ستعود زوجتك إلى الغرفة وتذهب إلى الحمام و…‬

718
00:50:35,040 --> 00:50:35,920
‫تم المراد.‬

719
00:50:41,000 --> 00:50:42,760
‫هنا.‬

720
00:50:47,360 --> 00:50:49,800
‫- لم لا تجلب زيتًا مختلفًا؟‬
‫- بالطبع.‬

721
00:50:49,880 --> 00:50:52,120
‫شكرًا جزيلًا.‬

722
00:50:54,080 --> 00:50:55,160
‫وشكرًا لك أيضًا.‬

723
00:50:57,520 --> 00:50:58,680
‫شكرًا أيها الشابان.‬

724
00:51:02,000 --> 00:51:04,720
‫تقولين إن "بيوتر" مصاب بالحساسية إذًا.‬

725
00:51:06,280 --> 00:51:09,600
‫تجاه كل شيء أحبه. العنب والنبيذ.‬

726
00:51:09,680 --> 00:51:13,080
‫لو كنت في محلّك لانتحرت.‬
‫لكانت حياتي رتيبة للغاية.‬

727
00:51:14,120 --> 00:51:16,680
‫سنخلصه من معاناته.‬

728
00:51:19,640 --> 00:51:20,520
‫وتجاه اللوز أيضًا.‬

729
00:51:26,000 --> 00:51:26,960
‫اللوز!‬

730
00:51:28,240 --> 00:51:29,840
‫اللوز مثالي.‬

731
00:51:30,680 --> 00:51:31,520
‫وجدتها.‬

732
00:51:33,080 --> 00:51:37,160
‫ادعيه إلى العشاء. يجب أن يأكل المعكرونة.‬

733
00:51:39,720 --> 00:51:41,640
‫معكرونة باللوز؟‬

734
00:51:41,720 --> 00:51:42,960
‫بالثوم!‬

735
00:51:43,040 --> 00:51:44,840
‫اللوز يشبه شرائح الثوم.‬

736
00:51:45,360 --> 00:51:47,560
‫قرأت عن ذلك. لا يهم.‬

737
00:51:47,640 --> 00:51:49,600
‫سيحصل على المعكرونة المستبدلة.‬

738
00:51:51,440 --> 00:51:53,360
‫لكن من سيبدّلها؟‬

739
00:51:54,840 --> 00:51:57,320
‫الطباخ. أو المساعدة.‬

740
00:51:57,960 --> 00:52:00,800
‫الطباخ وسيم، ستكون المهمة سهلة عليّ.‬

741
00:52:02,600 --> 00:52:05,160
‫لنفترض أنك استبدلت الثوم،‬

742
00:52:05,240 --> 00:52:07,080
‫وأن "بيوتر" طلب المعكرونة…‬

743
00:52:07,680 --> 00:52:09,840
‫ماذا إن كان لدى شخص ما الأدرينالين؟‬

744
00:52:11,480 --> 00:52:14,280
‫سحقًا، معنا حقنة أدرينالين.‬

745
00:52:14,800 --> 00:52:18,280
‫لديك حقنة أدرينالين.‬
‫لكن هذا لا يعني أن تستخدميها.‬

746
00:52:27,080 --> 00:52:30,080
‫- لنطلب الشمبانيا.‬
‫- تعرفين أن لدي حساسية حيالها.‬

747
00:52:30,720 --> 00:52:33,280
‫سنطلب الكثير من الفودكا.‬

748
00:52:33,880 --> 00:52:35,720
‫هل سنشرب الفودكا على العشاء؟‬

749
00:52:35,800 --> 00:52:38,080
‫ما المشكلة في ذلك؟ سأطلب قنينتين.‬

750
00:52:39,040 --> 00:52:41,200
‫لا يمكننا شرب قنينتين من الفودكا.‬

751
00:52:42,120 --> 00:52:44,720
‫بالنسبة إلى كلينا؟ لا مشكلة.‬

752
00:52:47,760 --> 00:52:49,560
‫مرحبًا. سنتناول المعكرونة.‬

753
00:52:49,640 --> 00:52:52,680
‫سآخذ سمك السلمون المرقط.‬
‫إنه طبق شهي محلي.‬

754
00:52:53,480 --> 00:52:55,520
‫لكن هذا المكان معروف بالمعكرونة.‬

755
00:52:55,600 --> 00:52:56,600
‫سنأخذ طبقي معكرونة.‬

756
00:52:57,640 --> 00:53:02,160
‫أوصي بمعكرونة "تالياتيلي"‬
‫مع الكمأة السوداء وشرائح الثوم.‬

757
00:53:02,240 --> 00:53:06,920
‫- سآخذ سمك السلمون المرقط.‬
‫- طبقا معكرونة. زوجي يحب المعكرونة.‬

758
00:53:08,840 --> 00:53:11,560
‫وقنينتا فودكا. شكرًا.‬

759
00:53:14,560 --> 00:53:17,200
‫أتحرّق إلى رؤية المطبخ في كامل مجده.‬

760
00:53:19,400 --> 00:53:20,520
‫"لوكا".‬

761
00:53:21,280 --> 00:53:24,200
‫ماذا تفعل؟ عد إلى غسل الأطباق.‬

762
00:53:24,960 --> 00:53:29,120
‫- لكنه الطباخ…‬
‫- إنه يقول ذلك لكل الفتيات. يا للهول!‬

763
00:54:04,640 --> 00:54:05,480
‫كأس أخرى؟‬

764
00:54:05,560 --> 00:54:07,440
‫- لاحقًا.‬
‫- دعينا لا نهدر أيّ وقت.‬

765
00:54:08,320 --> 00:54:11,120
‫أوقن أنك ستحبها.‬

766
00:54:11,200 --> 00:54:12,320
‫لنقم بنخب أولًا.‬

767
00:54:13,360 --> 00:54:14,720
‫- لنأكل.‬
‫- نخبنا.‬

768
00:54:33,720 --> 00:54:37,200
‫"(أدرينالين)"‬

769
00:54:48,080 --> 00:54:48,920
‫لذيذة.‬

770
00:54:51,280 --> 00:54:53,520
‫استخدم المزيد من الثوم، إنه لذيذ.‬

771
00:55:02,320 --> 00:55:03,800
‫- جرب معكرونتي.‬
‫- لكن…‬

772
00:55:03,880 --> 00:55:06,520
‫- قضمة واحدة فقط!‬
‫- شكرًا، لكن لا…‬

773
00:55:14,280 --> 00:55:15,120
‫ما رأيك؟‬

774
00:55:16,040 --> 00:55:16,880
‫لذيذة.‬

775
00:55:22,560 --> 00:55:24,320
‫- أيمكنك تذوق طعمها؟‬
‫- ماذا؟‬

776
00:55:35,840 --> 00:55:36,680
‫المعذرة.‬

777
00:55:38,280 --> 00:55:39,440
‫لا بد أنه الثوم.‬

778
00:55:44,640 --> 00:55:45,800
‫أيمكنك…‬

779
00:55:57,320 --> 00:55:58,640
‫يا للهول، لا يمكنه التنفس!‬

780
00:55:59,280 --> 00:56:00,600
‫- "بيوتر"!‬
‫- ساعدوه!‬

781
00:56:05,840 --> 00:56:08,400
‫عزيزي. سأنقذك.‬

782
00:56:09,000 --> 00:56:10,240
‫ماذا؟‬

783
00:56:14,120 --> 00:56:15,720
‫ربّتي على ظهري!‬

784
00:56:18,320 --> 00:56:19,880
‫كنت مختنقًا فحسب.‬

785
00:56:25,040 --> 00:56:26,960
‫كنت قد تقتلينني بتلك الحقنة.‬

786
00:56:27,520 --> 00:56:29,720
‫أنا؟ زوجتك؟‬

787
00:56:30,760 --> 00:56:32,920
‫- أبدًا!‬
‫- صحيح.‬

788
00:56:33,400 --> 00:56:37,320
‫- وكيف كنت ستعلمين أنني…‬
‫- تحديدًا!‬

789
00:56:37,400 --> 00:56:39,680
‫أنني كنت مختنقًا فحسب.‬

790
00:56:40,320 --> 00:56:43,400
‫ربما كانت فكرة سيئة، لكن…‬

791
00:56:44,400 --> 00:56:48,200
‫أردت محادثتك، أعتقد أن علينا التحدث.‬

792
00:56:50,520 --> 00:56:51,720
‫ماذا تفعلين؟‬

793
00:56:54,880 --> 00:56:55,720
‫البعوض!‬

794
00:56:56,960 --> 00:56:57,840
‫ماذا؟‬

795
00:57:02,560 --> 00:57:03,880
‫نسيت.‬

796
00:57:04,440 --> 00:57:06,520
‫- أريد الثلج.‬
‫- ماذا؟‬

797
00:57:06,600 --> 00:57:07,880
‫- في الغرفة.‬
‫- لدينا ثلج.‬

798
00:57:07,960 --> 00:57:11,240
‫سنجلب المزيد. لأجل مزيد من المشروبات.‬

799
00:57:11,320 --> 00:57:12,720
‫انتظرني.‬

800
00:57:13,800 --> 00:57:15,440
‫ليس هنا، في الغرفة.‬

801
00:57:15,520 --> 00:57:16,880
‫- هيا.‬
‫- هل أنت متأكدة؟‬

802
00:57:16,960 --> 00:57:18,480
‫حسنًا، لا بأس.‬

803
00:57:32,160 --> 00:57:34,760
‫يا للهول! لماذا أسرفت في شرب الخمر؟‬

804
00:57:36,240 --> 00:57:38,200
‫كنت متوترة!‬

805
00:57:38,800 --> 00:57:40,480
‫كنت متوترة بشكل رهيب!‬

806
00:57:40,560 --> 00:57:43,320
‫حان وقت الخطة البديلة.‬

807
00:57:43,920 --> 00:57:46,240
‫القفز بالمظلات. سأشترك لكما غدًا.‬

808
00:57:46,800 --> 00:57:50,160
‫سأقطع حبال المظلة قبل أن تقفزا.‬

809
00:57:51,880 --> 00:57:54,080
‫أتريدين قتل كلينا؟‬

810
00:57:54,840 --> 00:57:57,880
‫ستسحبين حبل المظلة في آخر لحظة.‬

811
00:57:57,960 --> 00:57:59,440
‫سيقفز "بيوتر" و…‬

812
00:58:03,480 --> 00:58:05,720
‫- لن تقطعي الحبال.‬
‫- سأقطعها.‬

813
00:58:05,800 --> 00:58:08,080
‫- مثلما بدّلت الثوم؟‬
‫- بحقك.‬

814
00:58:09,520 --> 00:58:11,760
‫يا للهول، تفوح أنفاسك برائحة خمر لا تُطاق.‬

815
00:58:12,760 --> 00:58:14,320
‫عجبًا لمن تنتقدني!‬

816
00:58:16,480 --> 00:58:19,120
‫هوني عليك. سأستعيد توازني بنفسي.‬

817
00:58:22,240 --> 00:58:23,800
‫يا للهول!‬

818
00:58:24,960 --> 00:58:25,800
‫أهي ثملة؟‬

819
00:58:26,480 --> 00:58:29,080
‫أجل. لكنني سألغي الخطة.‬

820
00:58:29,960 --> 00:58:33,760
‫حاولت إنقاذي بحقنة أدرينالين.‬

821
00:58:33,840 --> 00:58:36,680
‫أكانت ستفعل ذلك لو أرادت قتلي؟‬

822
00:58:37,280 --> 00:58:38,240
‫أكانت ستفعل ذلك؟‬

823
00:58:38,320 --> 00:58:41,920
‫حاولت إنقاذك، لكنها لم تحقنك فعلًا.‬

824
00:58:42,000 --> 00:58:44,200
‫أوشكت أن تقوم بحقني.‬

825
00:58:44,880 --> 00:58:48,160
‫ماذا إن كانت تعرف أنك بخير وحقنتك؟‬

826
00:58:48,760 --> 00:58:50,600
‫أكان سيقتلك ذلك؟‬

827
00:58:51,800 --> 00:58:53,240
‫أكان سيقتلك ذلك؟‬

828
00:58:54,880 --> 00:58:55,920
‫أجل.‬

829
00:58:57,040 --> 00:58:59,040
‫أترى؟ إليك ما سنفعله…‬

830
00:59:05,760 --> 00:59:07,040
‫هذا ما سنفعله.‬

831
00:59:07,120 --> 00:59:07,960
‫لنذهب.‬

832
00:59:21,840 --> 00:59:24,080
‫"أغاتا"؟ سننفذ الخطة.‬

833
00:59:24,640 --> 00:59:26,960
‫أحسنت. ولماذا غيرت رأيك؟‬

834
00:59:27,040 --> 00:59:30,400
‫- إنه ليس بمفرده هنا.‬
‫- هل مديرته تلك معه؟‬

835
00:59:30,480 --> 00:59:32,600
‫لا، بل صديقه "لوكاش".‬

836
00:59:32,680 --> 00:59:35,680
‫مشجع لكرة القدم ونجم روك فاشل.‬

837
00:59:36,400 --> 00:59:39,240
‫أشقر وسمين ويبدو كأحمق؟‬

838
00:59:40,080 --> 00:59:41,080
‫أتعرفينه؟‬

839
00:59:41,960 --> 00:59:44,440
‫لا يهم. ستذهبان للقفز بالمظلات غدًا.‬

840
00:59:46,840 --> 00:59:47,920
‫يا للهول!‬

841
00:59:53,160 --> 00:59:55,360
‫هل يحب السباحة؟ ألن يغرق؟‬

842
01:00:04,120 --> 01:00:05,120
‫أين الثلج؟‬

843
01:00:06,600 --> 01:00:07,640
‫لقد ذاب.‬

844
01:00:12,120 --> 01:00:13,240
‫سأستحم.‬

845
01:00:16,040 --> 01:00:19,800
‫سأسكب زيت التسمير في حمامك.‬

846
01:00:21,560 --> 01:00:22,920
‫لا! انتظري!‬

847
01:00:23,000 --> 01:00:24,120
‫سأستحم أولًا.‬

848
01:00:25,240 --> 01:00:27,680
‫انتظري لحظة، أحتاج إلى…‬

849
01:00:44,120 --> 01:00:45,360
‫لعلمك،‬

850
01:00:46,960 --> 01:00:49,040
‫هذا ممكن جدًا…‬

851
01:00:51,280 --> 01:00:53,280
‫أن تكوني امرأتي المنشودة.‬

852
01:01:01,560 --> 01:01:02,880
‫أخبرني.‬

853
01:01:04,280 --> 01:01:06,080
‫ماذا تفعل هنا حقًا؟‬

854
01:01:07,000 --> 01:01:08,120
‫لعلمك…‬

855
01:01:08,200 --> 01:01:12,000
‫يلزم أن تعرف منشودتك ذلك.‬

856
01:01:14,440 --> 01:01:15,800
‫إنني أحمي صديقي.‬

857
01:01:19,680 --> 01:01:21,000
‫من ماذا؟‬

858
01:01:24,280 --> 01:01:26,160
‫خطر الموت.‬

859
01:01:29,080 --> 01:01:31,000
‫لكن ذلك الخطر سينتهي قريبًا.‬

860
01:01:37,880 --> 01:01:38,880
‫أين؟‬

861
01:01:42,040 --> 01:01:43,000
‫في غرفة بخار.‬

862
01:01:50,120 --> 01:01:51,680
‫أيمكنك أن تقول ذلك ثانيةً؟‬

863
01:01:53,880 --> 01:01:54,720
‫في غرفة بخار.‬

864
01:01:56,080 --> 01:01:57,000
‫يا للهول!‬

865
01:01:59,080 --> 01:02:00,000
‫"لوكاش"…‬

866
01:02:09,760 --> 01:02:14,200
‫"في غرفة البخار غدًا.‬
‫سيقتل هذان الأحمقان أحدهما الآخر."‬

867
01:02:27,280 --> 01:02:28,560
‫- إلى اللقاء.‬
‫- شكرًا لك.‬

868
01:02:28,640 --> 01:02:29,600
‫شكرًا.‬

869
01:02:30,200 --> 01:02:31,240
‫أتعلمين؟‬

870
01:02:32,120 --> 01:02:34,760
‫- لم لا نذهب إلى…‬
‫- غرفة بخار؟‬

871
01:02:37,320 --> 01:02:39,160
‫ليست فكرة رائعة.‬

872
01:02:39,680 --> 01:02:43,240
‫أنا وأنت عاريان ومشبعان بالبخار‬
‫ومغطيان بالعرق؟‬

873
01:02:44,280 --> 01:02:45,680
‫ما عساه أفضل من ذلك؟‬

874
01:02:48,160 --> 01:02:49,640
‫إلّا إن كنت لا تريد ذلك.‬

875
01:02:50,600 --> 01:02:52,040
‫أمهليني دقيقة واحدة.‬

876
01:02:57,560 --> 01:03:00,200
‫"سنذهب إلى غرفة البخار. لا تفعل شيئًا!"‬

877
01:03:19,040 --> 01:03:20,760
‫سأحضر الماء للصخور.‬

878
01:03:21,480 --> 01:03:22,920
‫لا تُوجد صخور هنا.‬

879
01:03:26,160 --> 01:03:27,480
‫سأحضر بعض الماء بأيّ حال.‬

880
01:03:56,440 --> 01:03:59,360
‫"درجة الحرارة"‬

881
01:04:21,880 --> 01:04:23,400
‫كنت قلقة من ألّا تكوني من يفتح الباب.‬

882
01:04:25,800 --> 01:04:28,320
‫- لكن هذه أنت.‬
‫- أجل، صحيح.‬

883
01:04:29,560 --> 01:04:30,520
‫لقد ظلّ هناك.‬

884
01:04:31,800 --> 01:04:34,000
‫يتعرّض للسلق بفعل صديقه الأعز.‬

885
01:04:34,920 --> 01:04:38,160
‫هذا يعني أنه أراد تعريضك للسلق.‬

886
01:04:40,280 --> 01:04:42,160
‫أعرف أنك مصدومة. أنا أيضًا مصدومة.‬

887
01:04:42,240 --> 01:04:45,080
‫إنك أدركت ذلك للتو.‬
‫لكنني أعرف ما الذي سيهوّن عليك.‬

888
01:04:51,440 --> 01:04:52,920
‫نبيذ أم فودكا أم شمبانيا؟‬

889
01:05:01,560 --> 01:05:02,520
‫لا تذهبي لإنقاذه.‬

890
01:05:03,400 --> 01:05:04,360
‫ها قد ذهبت.‬

891
01:05:17,640 --> 01:05:20,800
‫ألغيت الخطة أيها الأحمق!‬

892
01:05:22,440 --> 01:05:25,880
‫"بيوتر"، إنك لم تخبرني بشيء.‬

893
01:05:25,960 --> 01:05:27,360
‫بل أخبرتك!‬

894
01:05:28,760 --> 01:05:31,120
‫لقد أرسلت إليك رسالة نصية.‬

895
01:05:32,720 --> 01:05:34,360
‫لا يهم.‬

896
01:05:34,440 --> 01:05:38,600
‫لا مزيد من الأفكار الغبية.‬
‫ولا مزيد من الخطط البديلة!‬

897
01:05:43,160 --> 01:05:44,280
‫بالطبع.‬

898
01:06:08,120 --> 01:06:11,040
‫لوددت أن أشتري لك شرابًا،‬
‫لكن زوجتي ستشعر بالغيرة.‬

899
01:06:16,280 --> 01:06:17,480
‫هل هذه حساسية؟‬

900
01:06:18,480 --> 01:06:21,400
‫لدي حساسية من الغباء. غبائي.‬

901
01:06:22,120 --> 01:06:24,720
‫لو كانت لدي حساسية من الغباء،‬
‫لأُصبت بطفح جلدي من رأسي إلى أخمص قدميّ.‬

902
01:06:28,120 --> 01:06:29,480
‫- عليّ إخبارك…‬
‫- لا تفعلي.‬

903
01:06:31,640 --> 01:06:34,640
‫ألا يمكننا أن نكون غريبين في حانة؟‬

904
01:06:41,520 --> 01:06:43,720
‫- أنا "ناتاليا".‬
‫- "بيوتر".‬

905
01:06:44,880 --> 01:06:46,200
‫أيمكنني أن أشتري لك شرابًا؟‬

906
01:06:46,800 --> 01:06:48,520
‫ألن تمانع زوجتك ذلك؟‬

907
01:06:50,520 --> 01:06:51,440
‫إنها تثق بي.‬

908
01:06:52,760 --> 01:06:55,960
‫لا بد أنها تحبك كثيرًا أو غبية جدًا.‬

909
01:06:56,040 --> 01:06:57,560
‫مرحبًا!‬

910
01:06:57,640 --> 01:07:01,400
‫يسرني جدًا أن أرى شخصين‬
‫كادا يقتلان بعضهما البعض.‬

911
01:07:03,800 --> 01:07:04,880
‫آسفة.‬

912
01:07:06,080 --> 01:07:07,160
‫لنتناول شرابًا.‬

913
01:07:09,560 --> 01:07:10,440
‫خمس سنين؟‬

914
01:07:10,520 --> 01:07:14,280
‫في الواقع، نحن معًا‬
‫منذ ثمان سنين وثلاثة أشهر.‬

915
01:07:14,360 --> 01:07:15,360
‫صحيح.‬

916
01:07:17,120 --> 01:07:18,720
‫يا للهول! كم عمريكما؟‬

917
01:07:19,480 --> 01:07:20,560
‫لا تسألي.‬

918
01:07:23,800 --> 01:07:25,200
‫تبدوان رائعين.‬

919
01:07:26,080 --> 01:07:26,920
‫شكرًا.‬

920
01:07:30,160 --> 01:07:32,640
‫- إن أردت تجميل أيّ شيء…‬
‫- ماذا؟‬

921
01:07:34,720 --> 01:07:35,640
‫لا أعلم.‬

922
01:07:36,160 --> 01:07:38,080
‫ربما الأنف؟‬

923
01:07:40,840 --> 01:07:41,840
‫لا. النهدان.‬

924
01:07:42,400 --> 01:07:44,200
‫لا تحتاج "ناتاليا" إلى تجميل.‬

925
01:07:45,760 --> 01:07:47,600
‫هذا صحيح طبعًا.‬

926
01:07:48,720 --> 01:07:50,920
‫تعمل "سيلويا" في… ما اسمه؟‬

927
01:07:51,000 --> 01:07:53,440
‫- مركز الطب التجميلي.‬
‫- ذلك المصطلح.‬

928
01:07:54,000 --> 01:07:55,720
‫يمكنني أن أمنحك خصمًا.‬

929
01:07:56,400 --> 01:08:00,280
‫في حال كان زوجك من النوع‬
‫الذي يحب الصفقات المجزية.‬

930
01:08:00,360 --> 01:08:03,200
‫- إنني لا أبخل على زوجتي، أنا فقط…‬
‫- فقط ماذا؟‬

931
01:08:04,440 --> 01:08:07,840
‫أحبها كما هي فحسب.‬

932
01:08:07,920 --> 01:08:09,480
‫إنها جميلة بالطبيعة.‬

933
01:08:10,880 --> 01:08:13,360
‫هذا الجمال تحديدًا.‬

934
01:08:14,680 --> 01:08:17,880
‫- بخيل.‬
‫- ليس بخيلًا. إنه فقط…‬

935
01:08:18,800 --> 01:08:20,080
‫إنه عقلاني.‬

936
01:08:21,480 --> 01:08:22,800
‫وهذه سمة أحبها فيه.‬

937
01:08:23,960 --> 01:08:25,120
‫ما ألطفكما!‬

938
01:08:32,840 --> 01:08:33,960
‫كنت أعني ذلك حقًا.‬

939
01:08:34,520 --> 01:08:36,880
‫كنت أتصرف كأحمق طوال الرحلة.‬

940
01:08:38,400 --> 01:08:40,000
‫وأنا أيضًا.‬

941
01:08:41,360 --> 01:08:44,840
‫لم لا ننسى ذلك ونبدأ من جديد؟‬

942
01:08:51,720 --> 01:08:52,600
‫انظر.‬

943
01:09:10,200 --> 01:09:12,040
‫هذا الكوخ تابع للنادي الصحي.‬

944
01:09:15,040 --> 01:09:16,040
‫إنه جميل.‬

945
01:09:16,120 --> 01:09:18,440
‫"كوخ للإيجار"‬

946
01:09:19,360 --> 01:09:20,360
‫يليق بنا جدًا.‬

947
01:09:23,160 --> 01:09:25,120
‫يمكنني قضاء بقية حياتي هنا.‬

948
01:09:29,600 --> 01:09:30,560
‫لنذهب.‬

949
01:09:32,520 --> 01:09:36,840
‫كنّا سننال المال ونفتتح مقهى‬
‫ونذهب إلى "المالديف" أو "الفلبين".‬

950
01:09:37,360 --> 01:09:39,320
‫كنّا سننعم بالسعادة.‬

951
01:09:39,400 --> 01:09:40,400
‫معًا.‬

952
01:09:42,160 --> 01:09:43,760
‫مثلي أنا و"بيوتر".‬

953
01:09:44,520 --> 01:09:50,560
‫باستثناء المقهى و"المالديف".‬
‫أما "الفلبين"، فكنّا لنفكر فيها.‬

954
01:09:50,640 --> 01:09:53,160
‫علاوة على إصدار ألبومي.‬

955
01:09:53,240 --> 01:09:54,440
‫لكن هذا لن يحدث.‬

956
01:09:55,360 --> 01:09:56,920
‫كان عليهما أن يتصالحا.‬

957
01:09:58,960 --> 01:09:59,920
‫ماذا إن…‬

958
01:10:00,640 --> 01:10:02,400
‫كانا يحبان بعضهما البعض فعلًا؟‬

959
01:10:07,200 --> 01:10:10,880
‫لو كنت أملك الكثير من المال،‬
‫لكان بوسعي أن أحب أيضًا.‬

960
01:10:31,440 --> 01:10:32,480
‫"لوكاش"!‬

961
01:10:51,320 --> 01:10:52,320
‫هل استيقظت؟‬

962
01:10:54,840 --> 01:10:56,240
‫اشتقت إليك.‬

963
01:11:02,200 --> 01:11:03,480
‫وأنا أيضًا اشتقت إليك.‬

964
01:11:08,640 --> 01:11:09,960
‫كم الساعة الآن؟‬

965
01:11:12,160 --> 01:11:13,120
‫نحن في الظهيرة.‬

966
01:11:14,800 --> 01:11:16,400
‫لدي مفاجأة لك.‬

967
01:11:18,440 --> 01:11:20,120
‫لكن لنشرب القهوة أولًا.‬

968
01:11:20,680 --> 01:11:22,160
‫بالطريقة التي تحبينها.‬

969
01:11:22,240 --> 01:11:24,840
‫ابقي هنا ولا تتحركي.‬

970
01:11:25,480 --> 01:11:26,720
‫لا أنوي ذلك.‬

971
01:11:41,920 --> 01:11:42,880
‫مرحبًا؟‬

972
01:11:42,960 --> 01:11:45,760
‫أتصل بشأن الكوخ.‬

973
01:11:45,840 --> 01:11:49,320
‫سيكون جاهزًا قريبًا. أصرّ زوجك على ذلك.‬

974
01:11:49,400 --> 01:11:53,440
‫- سأرسل إليك رسالة التأكيد.‬
‫- سأخبره. شكرًا لك.‬

975
01:11:56,520 --> 01:11:57,480
‫ما أسخفني!‬

976
01:12:10,440 --> 01:12:13,640
‫"(داغمارا): تذكّر الخطة.‬
‫نحن شريكان في هذا. أنت الأفضل!"‬

977
01:12:14,680 --> 01:12:20,360
‫لا أفهم كيف سمحنا لهما بإقحامنا إلى هذا.‬

978
01:12:20,440 --> 01:12:21,440
‫ولا أنا أيضًا.‬

979
01:12:22,320 --> 01:12:25,840
‫يجب أن يحب الناس بعضهم البعض،‬
‫لا أن يحاولوا قتل أزواجهم وزوجاتهم.‬

980
01:12:25,920 --> 01:12:28,680
‫زوجته وحب حياته!‬

981
01:12:28,760 --> 01:12:29,600
‫هذا جنون تام.‬

982
01:12:35,520 --> 01:12:38,000
‫لم أمسّ أحدًا بأذى في حياتي.‬

983
01:12:38,880 --> 01:12:39,800
‫ولا أنا أيضًا.‬

984
01:12:52,560 --> 01:12:53,680
‫عزيزتي!‬

985
01:12:54,240 --> 01:12:57,960
‫آسف على تأخري عليك،‬
‫لكنني أحضرت مكافأة رائعة.‬

986
01:13:12,200 --> 01:13:13,200
‫ماذا يحدث؟‬

987
01:13:24,160 --> 01:13:25,160
‫"ناتاليا"؟‬

988
01:13:39,080 --> 01:13:43,680
‫"المال لك، لا أريده.‬
‫أرسل سلامي إلى (داغمارا)."‬

989
01:13:45,160 --> 01:13:46,080
‫ماذا؟‬

990
01:13:50,680 --> 01:13:54,720
‫"(داغمارا): تذكّر الخطة.‬
‫نحن شريكان في هذا. أنت الأفضل!"‬

991
01:14:07,240 --> 01:14:08,440
‫ماذا تأكل؟‬

992
01:14:10,920 --> 01:14:12,120
‫حماض بستاني.‬

993
01:14:16,400 --> 01:14:17,760
‫مذاقه يذكرني بطفولتي.‬

994
01:14:19,920 --> 01:14:22,440
‫أحببت الحماض البستاني في طفولتي.‬

995
01:14:22,520 --> 01:14:23,560
‫وأنا أيضًا.‬

996
01:14:34,160 --> 01:14:35,040
‫أعطني المزيد.‬

997
01:14:45,840 --> 01:14:46,960
‫مرحبًا!‬

998
01:14:47,040 --> 01:14:49,120
‫انتظرتك في المطار!‬

999
01:14:49,200 --> 01:14:51,960
‫- إنك أردت القفز بالمظلات.‬
‫- لم أرد ذلك.‬

1000
01:14:52,040 --> 01:14:55,480
‫حسنًا، بالتأكيد. كانت "ناتاليا" محقة.‬
‫غلبك الخوف.‬

1001
01:14:55,560 --> 01:14:59,120
‫- لم يغلبني الخوف، أنا فقط…‬
‫- لا يعجبك أيّ شيء تفعله زوجتك.‬

1002
01:14:59,200 --> 01:15:02,360
‫لا بأس، مفهوم. لا تُوجد مشكلة.‬

1003
01:15:02,440 --> 01:15:03,360
‫انتظر!‬

1004
01:15:08,040 --> 01:15:08,880
‫سأفعلها.‬

1005
01:15:10,520 --> 01:15:12,680
‫إنك رجل حقيقي. هيا.‬

1006
01:15:14,000 --> 01:15:16,000
‫يبدو هذا الحماض البستاني غريبًا نوعًا ما.‬

1007
01:15:20,520 --> 01:15:23,800
‫هذا لأنه حماض بستاني جبلي.‬

1008
01:15:26,000 --> 01:15:27,160
‫فيه بذور.‬

1009
01:15:29,920 --> 01:15:31,520
‫كل نبتة فيها بذور.‬

1010
01:15:35,000 --> 01:15:36,360
‫ما رأيك إذًا؟‬

1011
01:15:37,360 --> 01:15:40,360
‫"بيوتر" و"ناتاليا" استغلانا.‬

1012
01:15:41,640 --> 01:15:42,600
‫ها أنت قد قلتها.‬

1013
01:15:42,680 --> 01:15:45,520
‫- يجب أن يدفعا الثمن.‬
‫- هل قلت ذلك؟‬

1014
01:15:48,120 --> 01:15:49,480
‫ألقيا بنا كأننا قمامة.‬

1015
01:15:49,560 --> 01:15:53,440
‫- أفقدانا أموالنا ومستقبلنا.‬
‫- الناس قساة.‬

1016
01:15:53,520 --> 01:15:56,320
‫- كانت خطة رائعة!‬
‫- لا تزال رائعة.‬

1017
01:16:34,560 --> 01:16:35,920
‫ما الخطب؟‬

1018
01:16:38,280 --> 01:16:41,040
‫إنك حقًا لا تهدرين أيّ وقت.‬

1019
01:16:42,120 --> 01:16:44,120
‫يا لها من مفاجأة!‬

1020
01:16:44,880 --> 01:16:46,040
‫لست أفهم.‬

1021
01:16:46,120 --> 01:16:48,760
‫هل جئت لإنهاء ما بدأته؟‬

1022
01:16:48,840 --> 01:16:51,760
‫- ما زلت لا أفهم.‬
‫- سأسهّل الأمر عليك.‬

1023
01:16:52,520 --> 01:16:53,520
‫ادهسيني.‬

1024
01:16:54,320 --> 01:16:56,720
‫أتريدينني أن أستلقي؟‬

1025
01:16:56,800 --> 01:16:57,720
‫لا مشكلة.‬

1026
01:17:01,200 --> 01:17:03,040
‫- هيا!‬
‫- "ناتاليا"؟‬

1027
01:17:03,120 --> 01:17:07,520
‫لا أحد هنا ولا شهود عيان.‬
‫هيا، اضغطي على الدواسة إلى آخرها!‬

1028
01:17:10,320 --> 01:17:11,600
‫هل غلبك الخوف الآن؟‬

1029
01:17:12,520 --> 01:17:16,080
‫لا بأس، فليغلبك الخوف.‬
‫لكن علينا حسم هذا الأمر بمواجهة مباشرة.‬

1030
01:17:16,160 --> 01:17:18,760
‫اركبي السيارة وادهسيني!‬

1031
01:17:18,840 --> 01:17:20,440
‫أين "بيوتريك" يا "ناتاليا"؟‬

1032
01:17:20,520 --> 01:17:24,640
‫في الكوخ الذي استأجره لكما. سيعجبك جدًا.‬

1033
01:17:25,240 --> 01:17:27,480
‫مهلًا، أتظنين أننا…‬

1034
01:17:30,880 --> 01:17:33,960
‫لهذا السبب راسلني إذًا!‬

1035
01:17:34,040 --> 01:17:36,600
‫ها أنت اعترفت بذلك!‬

1036
01:17:39,120 --> 01:17:42,960
‫راسلني قائلًا إنه مستقيل‬
‫ليمضي مزيدًا من الوقت معك.‬

1037
01:17:43,560 --> 01:17:46,600
‫كنّا نبدأ مشروعًا جديدًا، لكنه استقال.‬

1038
01:17:46,680 --> 01:17:49,520
‫يا فتاة، أتيت إلى هنا لإقناعه بالرجوع.‬

1039
01:17:50,120 --> 01:17:52,240
‫لكنني أرى أننا عدنا إلى المدرسة الثانوية.‬

1040
01:18:01,080 --> 01:18:02,320
‫انتبه إلى رأسك.‬

1041
01:18:02,400 --> 01:18:05,200
‫سأكذب إن قلت إنك لم تبهرني.‬

1042
01:18:05,280 --> 01:18:06,880
‫أيمكننا انتظار "ناتاليا"؟‬

1043
01:18:06,960 --> 01:18:08,440
‫أجل. لكن ليس لوقت طويل.‬

1044
01:18:08,520 --> 01:18:10,360
‫استدر. ساقاك.‬

1045
01:18:13,520 --> 01:18:15,600
‫أدخل ذراعيك كأنك ترتدي سترة.‬

1046
01:18:15,680 --> 01:18:16,800
‫حسنًا.‬

1047
01:18:16,880 --> 01:18:18,600
‫والآن سنرتفع إلى أربعة آلاف متر.‬

1048
01:18:18,680 --> 01:18:21,080
‫- إلى أيّ ارتفاع؟‬
‫- أربعة آلاف متر.‬

1049
01:18:22,320 --> 01:18:23,440
‫حسنًا.‬

1050
01:18:24,040 --> 01:18:25,600
‫قلت لك إنني لست خائفًا.‬

1051
01:18:28,600 --> 01:18:29,440
‫يا صاح،‬

1052
01:18:29,960 --> 01:18:35,000
‫ستسقط بسرعة 200 كم في الساعة،‬
‫متجهًا نحو أمّنا الأرض.‬

1053
01:18:35,800 --> 01:18:37,880
‫الأحمق فقط هو من لا يخشى ذلك.‬

1054
01:18:37,960 --> 01:18:38,840
‫أتودّ عناقًا؟‬

1055
01:18:40,720 --> 01:18:44,320
‫نقص في التواصل. هذا ما أفسد زواجي الثاني.‬

1056
01:18:44,400 --> 01:18:47,320
‫لن أدعه يفسد زواجي الأول.‬

1057
01:18:47,400 --> 01:18:49,960
‫المعذرة. ألست في المطار؟‬

1058
01:18:50,040 --> 01:18:51,480
‫أيّ مطار؟‬

1059
01:18:51,560 --> 01:18:54,400
‫زوجك هناك. من أجل القفز بالمظلات.‬

1060
01:18:54,480 --> 01:18:56,320
‫يا للهول! "أغاتا"!‬

1061
01:18:56,400 --> 01:18:57,560
‫"أغاتا"؟‬

1062
01:18:57,640 --> 01:18:59,880
‫إن كانت… أين المطار؟‬

1063
01:19:22,760 --> 01:19:23,760
‫"بيوتريك"!‬

1064
01:19:23,840 --> 01:19:26,280
‫لا!‬

1065
01:19:33,960 --> 01:19:34,800
‫"بيوتريك".‬

1066
01:20:31,480 --> 01:20:32,480
‫يا للروعة!‬

1067
01:20:40,040 --> 01:20:41,440
‫اذهب.‬

1068
01:20:48,320 --> 01:20:49,440
‫هل نجوت؟‬

1069
01:20:49,520 --> 01:20:51,240
‫يبدو كذلك.‬

1070
01:20:52,080 --> 01:20:53,160
‫إنك عدت.‬

1071
01:20:58,600 --> 01:21:01,440
‫ليتك قفزت بالشغف عينه!‬

1072
01:21:07,880 --> 01:21:10,920
‫- مساء الخير.‬
‫- مرحبًا. هل تزوران هذين النزيلين؟‬

1073
01:21:12,400 --> 01:21:14,320
‫- لقد انتقلا.‬
‫- حقًا؟‬

1074
01:21:15,600 --> 01:21:18,400
‫- إلى أين؟‬
‫- إلى الكوخ. ألم يخبراكما؟‬

1075
01:21:19,480 --> 01:21:22,320
‫أخبرانا بالتأكيد.‬

1076
01:21:23,200 --> 01:21:24,160
‫أخبرانا.‬

1077
01:21:33,800 --> 01:21:35,320
‫- لقد غادرا.‬
‫- حقًا؟‬

1078
01:21:36,440 --> 01:21:37,400
‫أجل.‬

1079
01:21:43,080 --> 01:21:44,800
‫"معدّات إطفاء الحريق"‬

1080
01:21:48,960 --> 01:21:50,520
‫لطالما كنت معي.‬

1081
01:21:54,800 --> 01:21:56,320
‫نسيت ذلك نوعًا ما.‬

1082
01:21:58,720 --> 01:21:59,640
‫"نوعًا ما"؟‬

1083
01:22:07,840 --> 01:22:09,760
‫لا معنى للحياة من دونك.‬

1084
01:22:12,080 --> 01:22:14,440
‫- أنا متعب جدًا.‬
‫- أنا منهكة.‬

1085
01:22:15,120 --> 01:22:16,720
‫- لنذهب إلى الفراش.‬
‫- هيا بنا.‬

1086
01:22:17,480 --> 01:22:18,960
‫- من دون استحمام.‬
‫- بالتأكيد.‬

1087
01:22:24,360 --> 01:22:25,280
‫ما ذلك الصوت؟‬

1088
01:22:26,560 --> 01:22:27,560
‫خدمة الغرف؟‬

1089
01:22:27,640 --> 01:22:28,640
‫مستحيل.‬

1090
01:22:32,040 --> 01:22:33,400
‫في هذه الساعة؟‬

1091
01:22:35,720 --> 01:22:36,720
‫سأذهب لأتفقد الأمر.‬

1092
01:22:36,800 --> 01:22:39,560
‫- سآتي معك.‬
‫- لا، ابقي هنا.‬

1093
01:22:50,600 --> 01:22:53,280
‫- برجاء المغادرة قبل أن نتصل…‬
‫- بمن؟‬

1094
01:22:54,160 --> 01:22:55,520
‫قبل أن نتصل بشخص ما!‬

1095
01:23:03,160 --> 01:23:04,440
‫عليك البقاء هنا.‬

1096
01:23:04,520 --> 01:23:05,520
‫لا تأتي معي.‬

1097
01:23:06,160 --> 01:23:07,680
‫- انتبه.‬
‫- اصمتي.‬

1098
01:23:10,480 --> 01:23:11,520
‫"لوكاش"؟‬

1099
01:23:13,120 --> 01:23:15,160
‫"أغاتا"، ماذا تفعلين هنا مع "لوكاش"؟‬

1100
01:23:16,440 --> 01:23:18,160
‫جئنا لأخذ حقّنا.‬

1101
01:23:18,240 --> 01:23:20,600
‫- أأنت مجنونة؟‬
‫- هل أنا مجنونة؟‬

1102
01:23:21,160 --> 01:23:22,520
‫أأنا مجنونة؟ لا أظن ذلك.‬

1103
01:23:24,520 --> 01:23:26,680
‫- أعطيانا المال!‬
‫- المال!‬

1104
01:23:28,080 --> 01:23:29,400
‫توقف يا "لوكاش"!‬

1105
01:23:30,640 --> 01:23:31,680
‫لا تتحرك!‬

1106
01:23:41,920 --> 01:23:43,320
‫أسرع!‬

1107
01:23:43,400 --> 01:23:46,400
‫- ما سبب وجودها هنا؟‬
‫- لسبب وجود "لوكاش" عينه.‬

1108
01:23:46,480 --> 01:23:48,640
‫- لقد جن جنونه!‬
‫- وهي أيضًا.‬

1109
01:23:48,720 --> 01:23:51,560
‫أتينا في سلام!‬

1110
01:23:53,600 --> 01:23:56,000
‫- أتينا في سلام!‬
‫- "لوكاش"!‬

1111
01:23:57,120 --> 01:23:59,520
‫- المال!‬
‫- اهدأ يا "لوكاش"!‬

1112
01:24:00,720 --> 01:24:01,960
‫افتحا الباب!‬

1113
01:24:03,960 --> 01:24:04,880
‫"لوكاش".‬

1114
01:24:06,240 --> 01:24:07,200
‫لنتحدث.‬

1115
01:24:12,800 --> 01:24:15,640
‫- لنتحدث يا "لوكاش".‬
‫- لماذا؟‬

1116
01:24:15,720 --> 01:24:19,160
‫كنتما ستقتلان بعضكما البعض.‬
‫نحن نساعدكما فحسب.‬

1117
01:24:20,120 --> 01:24:21,800
‫ضع الفأس أرضًا يا "لوكاش"!‬

1118
01:24:21,880 --> 01:24:23,280
‫لا تخبره بما عليه فعله.‬

1119
01:24:23,880 --> 01:24:26,080
‫"أغاتا"، لا يمكنك فعل هذا!‬

1120
01:24:26,160 --> 01:24:28,040
‫بالطبع يمكنني فعله.‬

1121
01:24:28,120 --> 01:24:32,440
‫لا داعي إلى القلق.‬
‫سيعيش أحدكما ليعطينا المال.‬

1122
01:24:32,520 --> 01:24:33,400
‫هل أنا محقة؟‬

1123
01:24:34,400 --> 01:24:35,280
‫بشأن ماذا؟‬

1124
01:24:36,320 --> 01:24:37,320
‫المال.‬

1125
01:24:38,520 --> 01:24:39,800
‫رائع جدًا!‬

1126
01:24:41,680 --> 01:24:43,680
‫- حسنًا.‬
‫- "لوكاش"، يا صديقي…‬

1127
01:24:43,760 --> 01:24:47,400
‫أخبرنا بمكان المال‬
‫وإلّا قتلنا زوجتك الجميلة!‬

1128
01:24:47,480 --> 01:24:49,680
‫- اهدأ يا "لوكاش"!‬
‫- الوقت يمر.‬

1129
01:24:50,640 --> 01:24:51,880
‫الوقت يمر.‬

1130
01:24:51,960 --> 01:24:54,360
‫- الوقت يمر.‬
‫- كفى! "لوكاش"…‬

1131
01:24:54,440 --> 01:24:57,280
‫الوقت يمر.‬

1132
01:24:57,360 --> 01:25:00,040
‫الوقت يمر!‬

1133
01:25:01,720 --> 01:25:03,560
‫انتهى الوقت!‬

1134
01:25:13,200 --> 01:25:14,480
‫"لوكاش"؟‬

1135
01:25:15,800 --> 01:25:16,800
‫الموت لكما!‬

1136
01:25:23,920 --> 01:25:25,040
‫"ناتاليا"!‬

1137
01:25:29,920 --> 01:25:32,840
‫- أفلتيني!‬
‫- سنسقط معًا!‬

1138
01:25:33,480 --> 01:25:35,360
‫أمسكي يدي!‬

1139
01:25:39,680 --> 01:25:41,000
‫هيا، تسلقي!‬

1140
01:25:43,880 --> 01:25:45,760
‫لقد أمسكت بك.‬

1141
01:25:48,240 --> 01:25:49,800
‫- لنذهب.‬
‫- مهلًا.‬

1142
01:25:50,320 --> 01:25:52,560
‫- علينا أن نتفقدهما.‬
‫- هيا بنا!‬

1143
01:25:53,080 --> 01:25:55,440
‫لن أتركهما. سأتصل بـ"كريستيان".‬

1144
01:26:13,480 --> 01:26:14,640
‫- "بوغدان".‬
‫- "بوغدان".‬

1145
01:26:31,520 --> 01:26:34,560
‫لا تتخط الشريط. هذا تحقيق جار.‬

1146
01:26:36,040 --> 01:26:40,120
‫لقد سرق الخزن التي قام بتركيبها.‬
‫إنه مطلوب للعدالة منذ سنة.‬

1147
01:26:41,720 --> 01:26:43,640
‫لطالما كان يبدو غريبًا.‬

1148
01:26:52,280 --> 01:26:54,680
‫كانا محظوظين جدًا.‬

1149
01:26:54,760 --> 01:26:56,560
‫"باتريشيا"؟ المعذرة.‬

1150
01:26:57,920 --> 01:26:58,880
‫هل من وفيات؟‬

1151
01:26:59,560 --> 01:27:02,360
‫أمزح فحسب. أين المريضان‬
‫اللذان أكلا الداتورة الصفراوية؟‬

1152
01:27:04,280 --> 01:27:07,840
‫اعتادت الساحرات أن يأكلنها‬
‫ويتوهمن أنهن يحلّقن.‬

1153
01:27:07,920 --> 01:27:09,000
‫لنذهب.‬

1154
01:27:09,080 --> 01:27:11,040
‫لم يهبط معظمهن.‬

1155
01:27:11,720 --> 01:27:15,240
‫كان هذان مُخدّرين تمامًا‬
‫حين جيء بهما إلى المستشفى.‬

1156
01:27:15,320 --> 01:27:16,440
‫ادخلا.‬

1157
01:27:16,520 --> 01:27:19,120
‫مرحبًا. لديكما رفقة.‬

1158
01:27:21,080 --> 01:27:22,000
‫سأترككما معهما.‬

1159
01:27:25,160 --> 01:27:26,040
‫"بيوتر"؟‬

1160
01:27:27,920 --> 01:27:28,920
‫"ناتاليا".‬

1161
01:27:31,200 --> 01:27:33,720
‫لم يكن عليكما المجيء.‬

1162
01:27:37,440 --> 01:27:38,920
‫"ناتاليا"، أنا…‬

1163
01:27:42,040 --> 01:27:44,360
‫- لم أكن على طبيعتي.‬
‫- هذا صحيح.‬

1164
01:27:45,480 --> 01:27:47,760
‫كان ذلك بفعل تلك النبتة الشيطانية!‬

1165
01:27:47,840 --> 01:27:49,240
‫لم أقطع الحبال.‬

1166
01:27:52,960 --> 01:27:54,520
‫لست مجنونة، صحيح؟‬

1167
01:27:54,600 --> 01:27:56,080
‫أنصتا…‬

1168
01:27:56,760 --> 01:28:00,520
‫كيف نعوضكما عن هذا؟‬

1169
01:28:09,720 --> 01:28:11,520
‫لا تفعلي هذا!‬

1170
01:28:11,600 --> 01:28:12,760
‫هذا مؤلم!‬

1171
01:28:16,520 --> 01:28:17,520
‫هذا مؤلم!‬

1172
01:28:23,320 --> 01:28:25,720
‫"(مينت آند فروستينغ)"‬

1173
01:28:31,280 --> 01:28:33,600
‫كيف يمكنك أن تأكلي كثيرًا هكذا؟‬

1174
01:28:33,680 --> 01:28:35,120
‫لدي طرقي.‬

1175
01:28:35,200 --> 01:28:36,320
‫أتريدين شيئًا آخر؟‬

1176
01:28:37,480 --> 01:28:38,720
‫شكرًا، هذا يكفي.‬

1177
01:28:38,800 --> 01:28:42,080
‫هل أنت متأكدة؟‬
‫لدينا حساء الخيار الحامض اليوم.‬

1178
01:28:42,160 --> 01:28:44,920
‫- لقد أعدّه الطباخ للتو.‬
‫- سأجرّبه غدًا.‬

1179
01:28:45,520 --> 01:28:46,640
‫معدة ربّة عملك ممتلئة.‬

1180
01:28:46,720 --> 01:28:49,520
‫مفهوم. لديكما عيد زواج سادس واحد فقط.‬

1181
01:28:49,600 --> 01:28:51,640
‫ثم سيأتي السابع والـ66.‬

1182
01:28:51,720 --> 01:28:54,960
‫سنظل نحتفل بعيد زواجنا حتى العيد رقم 666.‬

1183
01:28:55,040 --> 01:28:56,240
‫أجل، صحيح.‬

1184
01:28:58,320 --> 01:28:59,280
‫طبعًا.‬

1185
01:29:45,440 --> 01:29:47,360
‫أتذكّركما!‬

1186
01:29:48,880 --> 01:29:52,280
‫لدي بطاقة خدش جديدة لكما.‬

1187
01:29:52,360 --> 01:29:55,920
‫إصدار محدود. وحيد القرن الماسي.‬

1188
01:29:56,000 --> 01:29:58,200
‫إنها باهظة الثمن، لكنها جديرة بسعرها!‬

1189
01:29:58,280 --> 01:30:01,440
‫- فيلات وعقارات…‬
‫- ما كنّا لنتمنى ذلك لألدّ أعدائنا.‬

1190
01:30:01,520 --> 01:30:03,280
‫- إلى اللقاء!‬
‫- إلى اللقاء!‬

1191
01:32:44,480 --> 01:32:49,520
‫ترجمة "وائل ممدوح"‬



