1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,833 --> 00:00:56,958
Há um antigo mito grego
de um cara que voou alto demais.

4
00:01:04,125 --> 00:01:08,291
O nome dele era Ícaro,
e ele usava um par de asas caseiras.

5
00:01:11,250 --> 00:01:16,208
Pensou que poderia continuar subindo
para sempre, mais alto do que qualquer um.

6
00:01:16,291 --> 00:01:17,791
Até mais que os deuses.

7
00:01:22,291 --> 00:01:27,125
Ele sabia o que aconteceria
caso se aproximasse muito do Sol,

8
00:01:28,750 --> 00:01:30,166
mas continuou mesmo assim.

9
00:02:21,291 --> 00:02:24,750
LEO VARDAKIS, DA TRANSPORTADORA,
MORRE AOS 32 ANOS

10
00:02:26,083 --> 00:02:28,958
O mito de Ícaro surgiu na ilha de Creta.

11
00:02:33,416 --> 00:02:36,416
Mas parece que ninguém de lá
aprendeu com a história.

12
00:02:38,708 --> 00:02:40,916
Claro, nem eu.

13
00:02:42,458 --> 00:02:43,458
Ainda.

14
00:02:46,583 --> 00:02:48,041
Mitos são assim.

15
00:02:48,833 --> 00:02:50,041
É fácil ignorá-los.

16
00:02:56,458 --> 00:02:59,875
A família do cara que caiu era rica.
Muito rica.

17
00:03:01,166 --> 00:03:02,291
Tinham cargueiros.

18
00:03:03,041 --> 00:03:05,583
Controlavam a ilha
com violência e extorsão.

19
00:03:06,291 --> 00:03:07,833
Mas era grega só em parte.

20
00:03:09,041 --> 00:03:10,500
É o que chamamos de húbris.

21
00:03:11,333 --> 00:03:13,583
O maior defeito dos deuses
e do resto de nós.

22
00:03:13,666 --> 00:03:15,041
ALFÂNDEGA

23
00:03:19,875 --> 00:03:21,041
LOCADORA DE CARROS

24
00:03:21,125 --> 00:03:22,416
- Bem-vindo.
- Obrigado.

25
00:03:22,500 --> 00:03:23,875
PASSAPORTE
ESTADOS UNIDOS

26
00:03:23,958 --> 00:03:26,416
- Aproveite a estada.
- Agradeço. Bom dia.

27
00:03:26,500 --> 00:03:29,458
Espero que encontre o que procura.

28
00:03:29,833 --> 00:03:32,875
- Também espero. Muito obrigado.
- Por nada.

29
00:03:34,125 --> 00:03:36,250
Ela mandou uma mensagem com a passagem.

30
00:03:36,916 --> 00:03:39,041
Pra procurar uma Mercedes marrom.

31
00:03:40,166 --> 00:03:42,125
Só não falou da calça branca.

32
00:03:48,250 --> 00:03:49,125
Sra. Vardakis.

33
00:03:49,708 --> 00:03:51,208
- Me chame de Penelope.
- Certo.

34
00:03:51,291 --> 00:03:53,458
- Agradeço por vir, Dr. Bali.
- Só Nick.

35
00:03:54,458 --> 00:03:56,000
Sally Burnham é minha amiga.

36
00:03:56,083 --> 00:03:58,750
Você a ajudou
com um probleminha em Atenas.

37
00:03:58,833 --> 00:04:00,333
Gostaria de pedir um favor.

38
00:04:00,416 --> 00:04:02,000
Pode tirar os óculos?

39
00:04:02,083 --> 00:04:03,750
- Como é?
- Não quero ofender.

40
00:04:03,833 --> 00:04:06,333
É que gosto de olhar as pessoas nos olhos.

41
00:04:09,291 --> 00:04:12,583
Eu tenho um problema,
mas não confio na polícia local.

42
00:04:12,666 --> 00:04:15,000
- Por quê?
- A família do meu marido os controla.

43
00:04:15,083 --> 00:04:17,000
Os Vardakises são deuses aqui.

44
00:04:17,083 --> 00:04:19,125
Em Creta, ninguém desafia os deuses.

45
00:04:22,625 --> 00:04:26,375
Enterramos meu cunhado há dois dias.
Morreu fazendo escalada.

46
00:04:26,458 --> 00:04:29,791
Li a respeito. Sinto muito pela perda.
Fui um acidente terrível.

47
00:04:29,875 --> 00:04:30,875
Assassinato.

48
00:04:32,916 --> 00:04:34,166
E ninguém vai investigar.

49
00:04:34,250 --> 00:04:37,000
Seria inaceitável
pra família do meu marido.

50
00:04:37,083 --> 00:04:38,791
Donos da Transportadora Eurytus.

51
00:04:38,875 --> 00:04:39,958
Sim, eu sei.

52
00:04:40,041 --> 00:04:43,458
Se não for considerado acidente,
pode atrapalhar os negócios,

53
00:04:43,541 --> 00:04:44,916
e não vão aceitar isso.

54
00:04:45,000 --> 00:04:47,375
Preciso de uma investigação particular.

55
00:04:47,458 --> 00:04:48,708
Posso pagar.

56
00:04:48,791 --> 00:04:50,833
Só te pergunto uma coisa: por quê?

57
00:04:51,625 --> 00:04:53,041
Seu marido é poderoso.

58
00:04:53,125 --> 00:04:55,583
Pode causar problemas pra ele
e pra família.

59
00:04:55,666 --> 00:04:56,916
Pra sua família.

60
00:04:57,541 --> 00:04:59,583
Conheci o Leo antes do meu marido.

61
00:05:00,291 --> 00:05:01,833
Era uma pessoa boa.

62
00:05:01,916 --> 00:05:02,916
Um amigo.

63
00:05:03,625 --> 00:05:05,708
Se eu não fizer, ninguém fará.

64
00:05:07,791 --> 00:05:09,250
O dobro do combinado.

65
00:05:10,791 --> 00:05:11,625
Obrigado.

66
00:05:12,208 --> 00:05:13,833
Precisa ficar entre nós.

67
00:05:13,916 --> 00:05:15,833
Não podem saber que trabalha pra mim.

68
00:05:16,666 --> 00:05:17,625
Claro.

69
00:05:20,583 --> 00:05:22,541
Providenciei sua acomodação.

70
00:05:24,125 --> 00:05:25,250
É só me seguir.

71
00:05:26,375 --> 00:05:28,541
Sou detetive particular em Atenas.

72
00:05:28,625 --> 00:05:33,416
Sigo maridos e esposas infiéis.
Mas isto pareceu diferente.

73
00:05:35,041 --> 00:05:38,666
Ela me fez sentir mais
como um cúmplice do que um detetive.

74
00:06:21,416 --> 00:06:22,375
Que lugar é este?

75
00:06:23,375 --> 00:06:25,000
Encontrei há alguns anos.

76
00:06:25,083 --> 00:06:27,291
Os monges me deixam usar a biblioteca.

77
00:06:27,916 --> 00:06:32,166
Ela me colocou num mosteiro,
o último lugar em que eu queria estar.

78
00:06:34,083 --> 00:06:35,708
Não estava atrás de redenção.

79
00:06:36,541 --> 00:06:38,583
Nem de igrejas, nem de confissão.

80
00:06:39,125 --> 00:06:40,000
Não, obrigado.

81
00:06:55,375 --> 00:06:56,458
Padre.

82
00:06:58,833 --> 00:06:59,875
Este é o Sr. Bali.

83
00:07:02,250 --> 00:07:03,916
É bem-vindo a ficar conosco.

84
00:07:04,000 --> 00:07:05,916
Espero não ser um incômodo.

85
00:07:27,083 --> 00:07:29,041
O porre exige um cálculo.

86
00:07:30,250 --> 00:07:33,458
Se eu fiz a conta certa,
bebi o suficiente pra apagar.

87
00:07:35,291 --> 00:07:36,583
Sem lembranças.

88
00:07:38,625 --> 00:07:40,625
Por que não passa o azul?

89
00:07:43,333 --> 00:07:44,541
Ficou ótimo, querida.

90
00:08:53,666 --> 00:08:54,500
Dez minutos.

91
00:08:55,208 --> 00:08:56,583
É só o que preciso.

92
00:09:02,250 --> 00:09:06,041
Os ferimentos são compatíveis
com uma queda de 30 metros.

93
00:09:06,750 --> 00:09:10,083
Múltiplas fraturas na cabeça,
traumatismo craniano grave.

94
00:09:10,166 --> 00:09:11,125
O que é isso?

95
00:09:12,041 --> 00:09:12,958
Nos dedos?

96
00:09:14,041 --> 00:09:15,041
Giz de escalada.

97
00:09:16,250 --> 00:09:18,708
E por que os dedos estão quebrados?

98
00:09:18,791 --> 00:09:22,375
É comum entre escaladores.
Colocam muita pressão nas mãos.

99
00:09:22,458 --> 00:09:24,333
Devia estar tentando se segurar.

100
00:09:24,416 --> 00:09:26,625
Então foi falha de equipamento?

101
00:09:26,708 --> 00:09:28,541
Não, ele estava sem equipamento.

102
00:09:30,083 --> 00:09:31,916
Era escalada solo. Nada de cordas.

103
00:09:32,000 --> 00:09:33,416
Não é arriscado?

104
00:09:34,500 --> 00:09:35,625
Evidentemente.

105
00:09:36,458 --> 00:09:37,666
Já terminamos?

106
00:09:37,750 --> 00:09:38,833
Só mais uma coisa.

107
00:09:38,916 --> 00:09:40,958
Sabe o nome do investigador de polícia?

108
00:09:41,041 --> 00:09:43,208
É Georges Mensah.

109
00:09:44,458 --> 00:09:45,458
Muito obrigado.

110
00:09:46,708 --> 00:09:50,666
Às vezes, temos que oferecer um agrado.
Outras, temos que ameaçar.

111
00:09:51,500 --> 00:09:54,208
Mas às vezes temos que mentir na caradura.

112
00:10:03,541 --> 00:10:05,291
- Detetive Mensah?
- Como entrou?

113
00:10:05,375 --> 00:10:06,208
Peço desculpas.

114
00:10:06,791 --> 00:10:09,041
Sou do Seguro de Vida Eastern Global.

115
00:10:09,125 --> 00:10:11,750
Comando as investigações
no escritório americano.

116
00:10:11,833 --> 00:10:13,833
Leo Vardakis tinha uma apólice conosco.

117
00:10:13,916 --> 00:10:15,250
Veja só!

118
00:10:15,333 --> 00:10:17,333
Tive um cachorro desse na infância.

119
00:10:17,416 --> 00:10:19,125
E aí, fofinho?

120
00:10:19,208 --> 00:10:22,291
Se não se incomoda,
estou ocupado. Então...

121
00:10:23,333 --> 00:10:25,000
É só uma formalidade.

122
00:10:25,083 --> 00:10:28,166
Até onde sei, um ricaço caiu de uma rocha

123
00:10:28,250 --> 00:10:29,625
pra provar ser fodão.

124
00:10:29,708 --> 00:10:31,125
Mas preciso dos detalhes.

125
00:10:31,208 --> 00:10:32,958
Podia ter ligado.

126
00:10:33,041 --> 00:10:35,208
Economizaria o tempo de vir aqui

127
00:10:35,291 --> 00:10:36,708
pra ver o caso encerrado.

128
00:10:36,791 --> 00:10:39,541
Acho que não sabe
quanto dinheiro está envolvido.

129
00:10:39,625 --> 00:10:41,166
É uma grande conta.

130
00:10:41,250 --> 00:10:43,208
A empresa não envia essa quantia

131
00:10:43,291 --> 00:10:45,958
sem mandar alguém pra diligência prévia.

132
00:10:46,041 --> 00:10:47,916
Bela família. Funeral bonito?

133
00:10:48,000 --> 00:10:49,750
Não sei o que quer encontrar.

134
00:10:49,833 --> 00:10:51,875
O relatório registrou morte acidental.

135
00:10:51,958 --> 00:10:53,333
Alguma testemunha?

136
00:10:53,416 --> 00:10:54,250
Não.

137
00:10:54,833 --> 00:10:56,000
Hora da morte?

138
00:10:57,000 --> 00:10:57,916
Está no relatório.

139
00:10:58,000 --> 00:10:59,958
- Ótimo. Posso ver?
- Não.

140
00:11:02,083 --> 00:11:06,125
É muito azar cair
sem ninguém por perto, não acha?

141
00:11:06,208 --> 00:11:07,625
Não importa o que acho.

142
00:11:09,583 --> 00:11:12,666
Quando a perícia determinou
a causa da morte?

143
00:11:12,750 --> 00:11:14,708
Um dia depois da morte, semana passada.

144
00:11:17,916 --> 00:11:21,458
Mas, há dois dias,
você foi ao funeral com uma câmera.

145
00:11:24,083 --> 00:11:25,833
Parece que estavam todos lá.

146
00:11:28,125 --> 00:11:30,250
A matriarca viúva, Audrey Vardakis.

147
00:11:31,958 --> 00:11:36,500
O irmão gêmeo do Leo, Elias,
que é o CEO, junto com a esposa.

148
00:11:37,666 --> 00:11:41,083
Um clã digno de Tolstói, não é?

149
00:11:41,583 --> 00:11:43,958
Todos infelizes à sua maneira.

150
00:11:44,583 --> 00:11:46,916
Mas quem estava infeliz com o Leo?

151
00:11:47,583 --> 00:11:49,000
Deve ter alguma ideia.

152
00:11:51,083 --> 00:11:54,625
Só preciso de meia hora
com os papéis antes de serem arquivados.

153
00:11:55,291 --> 00:11:58,250
Será que pode me ajudar, colega?

154
00:11:58,916 --> 00:12:00,250
Isso aí é grego?

155
00:12:00,333 --> 00:12:01,291
Eu sou grego.

156
00:12:01,375 --> 00:12:03,541
Meu cachorro é mais grego que você.

157
00:12:04,125 --> 00:12:06,375
Só preciso dar uma olhada...

158
00:12:06,458 --> 00:12:07,541
Pare!

159
00:12:08,958 --> 00:12:12,291
Suborno é punível com prisão
segundo as leis gregas.

160
00:12:12,375 --> 00:12:14,750
Se você tirar dinheiro do bolso...

161
00:12:20,333 --> 00:12:23,416
Ficarei uns dias na cidade.
Qualquer coisa, me ligue.

162
00:12:23,500 --> 00:12:25,041
O caso está encerrado.

163
00:12:25,125 --> 00:12:26,375
Já disse isso.

164
00:12:27,250 --> 00:12:28,291
AÍ VEM O FUTURO

165
00:12:28,375 --> 00:12:29,583
Zoun Gia Panta.

166
00:12:30,291 --> 00:12:33,416
Estou meio enferrujado, lógico.
O que significa?

167
00:12:33,500 --> 00:12:34,791
"Eles vivem para sempre."

168
00:12:35,583 --> 00:12:37,041
Diga isso a Leo Vardakis.

169
00:12:46,708 --> 00:12:47,750
Com licença.

170
00:12:48,208 --> 00:12:53,000
Sabe onde posso encontrar
o iate Zoun Gia Panta?

171
00:12:53,125 --> 00:12:54,500
Sim, fica logo ali.

172
00:12:55,625 --> 00:12:57,083
- Obrigado.
- Por nada.

173
00:13:04,375 --> 00:13:06,166
Os deuses estão do meu lado hoje.

174
00:13:10,708 --> 00:13:12,166
BINÓCULO DE MOEDA

175
00:13:22,375 --> 00:13:26,000
A família estava reunida
naquele barquinho de US$ 250 milhões

176
00:13:26,083 --> 00:13:27,250
bastante agitada.

177
00:13:34,208 --> 00:13:35,916
Ricos sempre parecem culpados.

178
00:13:36,875 --> 00:13:39,083
E esse cara não era exceção.

179
00:13:43,250 --> 00:13:45,875
Desfilando descalço e de calça branca.

180
00:14:02,458 --> 00:14:03,750
Um dia difícil no iate.

181
00:14:44,500 --> 00:14:45,333
Merda!

182
00:15:13,583 --> 00:15:15,250
PENHASCO DE ESCALADA PÚBLICA

183
00:15:39,708 --> 00:15:41,333
Elias Vardakis.

184
00:15:44,125 --> 00:15:47,083
O irmão dele acabou de morrer
fazendo escalada solo,

185
00:15:47,166 --> 00:15:50,125
mas lá está ele, sem corda.

186
00:15:53,208 --> 00:15:54,875
Pode parecer autoconfiança,

187
00:15:55,625 --> 00:15:58,041
mas eu diria que ele quer provar algo.

188
00:16:01,250 --> 00:16:02,916
Como Ícaro.

189
00:16:03,000 --> 00:16:05,833
Tem gente que precisa
se sentir melhor do que os outros.

190
00:16:09,875 --> 00:16:11,375
Muita gente escalando hoje.

191
00:16:11,458 --> 00:16:13,250
Geralmente tem mais. Está calor.

192
00:16:14,166 --> 00:16:15,041
Você escala?

193
00:16:15,125 --> 00:16:16,416
Não é minha praia.

194
00:16:16,500 --> 00:16:18,916
Me chamo Nick Bali, vim falar do Leo.

195
00:16:19,000 --> 00:16:20,916
Sou do Serviço de Inteligência.

196
00:16:21,000 --> 00:16:22,625
Um americano na NIS grega?

197
00:16:22,708 --> 00:16:24,958
Pois é. Sou expatriado greco-americano.

198
00:16:25,041 --> 00:16:28,000
Meu sotaque não é dos melhores,
mas dá pra me virar.

199
00:16:28,291 --> 00:16:30,250
Há alguns de nós na organização.

200
00:16:30,333 --> 00:16:32,083
Lidamos com situações assim,

201
00:16:32,166 --> 00:16:35,500
sua empresa recebeu
um grande investimento da minha região.

202
00:16:36,166 --> 00:16:37,000
Claro.

203
00:16:37,583 --> 00:16:38,875
Posso ver identificação?

204
00:16:38,958 --> 00:16:39,875
Com certeza.

205
00:16:40,875 --> 00:16:43,708
É até bom você ter pedido.
Muitos não fazem isso.

206
00:16:45,708 --> 00:16:48,125
Tento ser discreto por respeito,

207
00:16:48,208 --> 00:16:53,208
mas, se quiser, posso voltar
e trazer outros agentes comigo.

208
00:16:53,291 --> 00:16:55,666
Vão revistar sua casa, seu carro.

209
00:16:55,750 --> 00:16:57,416
Não é pra incomodar minha mãe.

210
00:16:58,500 --> 00:17:00,458
Então vamos tomar um café.

211
00:17:04,375 --> 00:17:07,750
Tem certeza de que não quer nada?
Café ou outra coisa?

212
00:17:08,833 --> 00:17:11,708
O que pode me dizer
sobre o que aconteceu com seu irmão?

213
00:17:14,625 --> 00:17:17,250
Disseram que a polícia
encerrou a investigação.

214
00:17:17,333 --> 00:17:19,000
Isso mesmo, só que...

215
00:17:19,083 --> 00:17:21,083
considerando o status da sua família,

216
00:17:21,166 --> 00:17:24,250
é importante que a gente coloque
os pingos nos "is"

217
00:17:24,916 --> 00:17:28,166
e retire toda a suspeita
de possíveis atividades criminosas.

218
00:17:28,250 --> 00:17:29,666
Acha que foi isso?

219
00:17:31,833 --> 00:17:35,125
Se não se importar,
comecemos com a manhã da morte dele.

220
00:17:35,833 --> 00:17:37,083
Onde você estava?

221
00:17:37,166 --> 00:17:38,041
Dormindo em casa.

222
00:17:38,125 --> 00:17:41,083
Minha esposa me acordou
pra dizer que acharam o corpo.

223
00:17:41,166 --> 00:17:42,458
Que horas?

224
00:17:42,541 --> 00:17:43,375
Umas 8h30.

225
00:17:43,458 --> 00:17:46,250
Ela sai pra nadar às 7h
e tomar café na piscina.

226
00:17:50,208 --> 00:17:52,291
Quando o viu vivo pela última vez?

227
00:17:53,625 --> 00:17:55,250
Três semanas antes da morte.

228
00:17:56,125 --> 00:17:58,416
Você o viu pela última vez
três semanas antes?

229
00:17:59,291 --> 00:18:00,375
É estranho?

230
00:18:01,291 --> 00:18:02,875
Quando viu o seu?

231
00:18:04,166 --> 00:18:05,375
Não tenho irmão.

232
00:18:05,458 --> 00:18:07,875
Alguém da família. Mãe, pai, esposa.

233
00:18:12,500 --> 00:18:16,000
É que é uma ilha,
achei que se esbarrariam por aí.

234
00:18:18,666 --> 00:18:20,750
Vai ficar sabendo mesmo, então eu digo.

235
00:18:20,833 --> 00:18:23,291
Na última vez que nos vimos, brigamos.

236
00:18:24,083 --> 00:18:26,125
Certo. Por qual motivo?

237
00:18:27,041 --> 00:18:29,416
Não me lembro. Estávamos bêbados.

238
00:18:30,500 --> 00:18:32,916
Meu pai sempre nos colocou
um contra o outro.

239
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Ganhamos luvas de boxe aos quatro anos.

240
00:18:35,083 --> 00:18:36,833
Virou costume.

241
00:18:39,083 --> 00:18:42,041
Então não se davam bem?

242
00:18:44,041 --> 00:18:46,208
Somos gêmeos monozigóticos, Sr. Bali.

243
00:18:47,125 --> 00:18:48,708
Não dá pra ser mais próximos.

244
00:18:51,458 --> 00:18:52,541
Eu amava meu irmão.

245
00:18:54,166 --> 00:18:55,833
Queria ter ficado ao lado dele.

246
00:18:59,125 --> 00:19:02,708
Deve ser um momento difícil
pra você, sua família e esposa.

247
00:19:04,916 --> 00:19:07,083
Ela e seu irmão eram próximos?

248
00:19:08,583 --> 00:19:09,583
Na verdade, não.

249
00:19:13,916 --> 00:19:15,583
ELE NÃO É DA NIS

250
00:19:18,125 --> 00:19:20,708
Desculpe, preciso ir
a uma reunião de negócios.

251
00:19:20,791 --> 00:19:23,166
É a vida do CEO de uma multinacional.

252
00:19:23,916 --> 00:19:26,916
Deixe que eu pago o café.
Já tomei muito do seu tempo.

253
00:19:27,000 --> 00:19:28,416
Se pensar em algo mais,

254
00:19:28,500 --> 00:19:30,791
ou se sua mãe quiser conversar...

255
00:19:30,875 --> 00:19:32,375
Fico feliz em ajudar,

256
00:19:32,458 --> 00:19:33,875
mas deixe minha mãe de fora.

257
00:19:34,833 --> 00:19:37,250
Ela perdeu o marido e um filho
em 18 meses.

258
00:19:37,333 --> 00:19:39,083
Não quero que fique mais chateada.

259
00:19:55,041 --> 00:19:56,125
Gravou tudo?

260
00:19:58,375 --> 00:20:00,083
Vamos ouvir juntos

261
00:20:00,666 --> 00:20:01,791
e discutir o assunto.

262
00:20:07,458 --> 00:20:09,750
Primeiro, precisa me dizer quem é.

263
00:20:09,833 --> 00:20:12,791
Uma hora, é de uma empresa de seguros,

264
00:20:12,875 --> 00:20:14,083
agora é da NIS.

265
00:20:14,166 --> 00:20:18,750
Fui detetive na polícia de Nova York,
agora sou detetive particular em Atenas.

266
00:20:20,125 --> 00:20:21,000
Por que Atenas?

267
00:20:21,083 --> 00:20:23,375
Porque meu tio tem apartamento aqui.

268
00:20:23,458 --> 00:20:26,041
É um lugar de merda,
mas o aluguel é barato.

269
00:20:26,125 --> 00:20:27,416
Um lugar de escape.

270
00:20:28,250 --> 00:20:29,666
Está escapando de quê?

271
00:20:32,416 --> 00:20:33,583
Coisas de família.

272
00:20:33,666 --> 00:20:34,541
Ouça...

273
00:20:35,583 --> 00:20:40,166
imagino como a família Vardakis
trata as pessoas desta ilha.

274
00:20:40,250 --> 00:20:42,250
Sei que um bom policial como você

275
00:20:42,333 --> 00:20:44,458
adoraria rebaixá-los se tivesse um jeito.

276
00:20:45,416 --> 00:20:47,000
Por que nós dois...

277
00:20:50,958 --> 00:20:52,625
não nos ajudamos um pouco?

278
00:20:57,583 --> 00:20:58,791
Qual é?

279
00:21:03,250 --> 00:21:04,083
MANCHA DE SANGUE

280
00:21:04,166 --> 00:21:05,916
Quando o viu vivo pela última vez?

281
00:21:06,000 --> 00:21:07,541
Três semanas antes da morte.

282
00:21:08,416 --> 00:21:10,708
Você o viu pela última vez
três semanas antes?

283
00:21:11,458 --> 00:21:12,833
É estranho?

284
00:21:13,583 --> 00:21:15,833
Quando viu o seu?

285
00:21:15,916 --> 00:21:16,875
Não tenho irmão.

286
00:21:17,708 --> 00:21:20,875
Alguém da família. Mãe, pai, esposa.

287
00:21:21,833 --> 00:21:24,250
Esperto. Jogando o foco em mim.
Bom sob pressão.

288
00:21:24,333 --> 00:21:26,041
- Acha que ele esconde algo?
- Sim.

289
00:21:26,125 --> 00:21:30,000
Ficou mexendo na aliança
e coçando o queixo.

290
00:21:30,083 --> 00:21:33,375
Se coçar fosse sinal de culpa,
meu cachorro pegaria perpétua.

291
00:21:33,458 --> 00:21:35,375
...sua família e esposa.

292
00:21:37,333 --> 00:21:39,291
Ela e seu irmão eram próximos?

293
00:21:41,083 --> 00:21:42,291
Na verdade, não.

294
00:21:42,375 --> 00:21:45,083
Ele hesitou aí.
É enfático pra encerrar o assunto.

295
00:21:45,166 --> 00:21:48,250
Tem ciúmes envolvido aí, sei disso.

296
00:21:48,333 --> 00:21:51,000
Mas ele tem tudo o que as pessoas querem.

297
00:21:51,083 --> 00:21:55,541
Dinheiro, poder, uma esposa bonita.
Se havia um ciumento, era o Leo.

298
00:21:55,625 --> 00:21:58,416
É aí que estou empacado.
Alguma coisa não se encaixa.

299
00:21:58,500 --> 00:22:00,000
Me manda uma cópia do áudio?

300
00:22:00,083 --> 00:22:01,041
Beleza.

301
00:22:03,958 --> 00:22:04,833
Quem é?

302
00:22:06,666 --> 00:22:08,750
Yannis Dimitriou.

303
00:22:08,833 --> 00:22:09,833
Facilitador local.

304
00:22:10,583 --> 00:22:13,708
Quando os ricos chegam,
ele consegue o que precisam,

305
00:22:13,791 --> 00:22:16,125
drogas, festas, mulheres.

306
00:22:16,208 --> 00:22:17,916
Ele e Elias são bons amigos.

307
00:22:18,000 --> 00:22:19,916
Desculpe, tenho que ir.

308
00:22:20,791 --> 00:22:23,541
Ainda acha que é só um rico
que escorregou?

309
00:22:23,625 --> 00:22:25,166
Acha que é caso encerrado?

310
00:22:25,250 --> 00:22:26,250
Oficialmente, está.

311
00:22:27,125 --> 00:22:28,791
Extraoficialmente, nunca achei.

312
00:22:29,583 --> 00:22:31,708
Mas vamos manter isso entre nós.

313
00:22:31,791 --> 00:22:33,166
As paredes têm ouvidos.

314
00:22:53,041 --> 00:22:54,416
Obrigada.

315
00:22:54,500 --> 00:22:56,000
Adorei.

316
00:23:06,000 --> 00:23:07,166
Falou com o Elias?

317
00:23:07,916 --> 00:23:08,833
Falei.

318
00:23:12,208 --> 00:23:14,583
Precisa me perguntar
antes de falar com alguém.

319
00:23:14,666 --> 00:23:17,083
O Elias tinha algum ciúme
com relação ao irmão?

320
00:23:18,791 --> 00:23:20,000
Por que teria ciúme?

321
00:23:20,083 --> 00:23:21,875
Sei lá, é o que quero descobrir.

322
00:23:21,958 --> 00:23:23,875
Você conheceu o Leo antes, né?

323
00:23:23,958 --> 00:23:25,000
Isso.

324
00:23:25,083 --> 00:23:26,541
Quer me falar disso?

325
00:23:27,208 --> 00:23:28,375
O que quer saber?

326
00:23:29,083 --> 00:23:30,333
Conte a história toda.

327
00:23:33,041 --> 00:23:35,541
Conheci o Leo
na primeira semana em Oxford.

328
00:23:37,583 --> 00:23:41,625
Não venho de família rica,
então batalhei por uma bolsa de estudos.

329
00:23:42,916 --> 00:23:44,125
Algo mais?

330
00:23:44,208 --> 00:23:46,291
Se quiser me ajudar com um artigo...

331
00:23:46,375 --> 00:23:49,000
Mesmo com a bolsa,
tive que arranjar outro emprego

332
00:23:49,083 --> 00:23:50,500
pra pagar as contas.

333
00:23:50,583 --> 00:23:51,750
Vamos beber algo?

334
00:23:51,833 --> 00:23:54,666
Eu não tinha tempo para amigos
nem vida social.

335
00:23:54,750 --> 00:23:55,833
Gosto de pressão.

336
00:23:55,916 --> 00:23:58,333
Isso não impediu Leo
de permanecer por perto.

337
00:23:59,000 --> 00:24:01,458
Foi estranho, não entendi no início.

338
00:24:01,541 --> 00:24:04,166
O garoto rico que estudou em internatos

339
00:24:04,250 --> 00:24:05,708
a vida toda...

340
00:24:06,750 --> 00:24:09,166
estava se interessando por mim?

341
00:24:09,250 --> 00:24:11,458
Fiquei lisonjeada, não me leve a mal,

342
00:24:11,541 --> 00:24:14,875
mas tinha uma coisa que sempre...

343
00:24:15,666 --> 00:24:20,208
Ele se esforçava demais,
parecia desesperado e carente.

344
00:24:20,291 --> 00:24:23,416
Quando nos conhecemos,
disse que ele era muito gentil,

345
00:24:23,500 --> 00:24:26,000
agora diz que era desesperado. Decida.

346
00:24:26,583 --> 00:24:28,041
As duas coisas são verdade.

347
00:24:29,291 --> 00:24:30,458
Tudo bem.

348
00:24:30,541 --> 00:24:32,666
E como Elias entra na história?

349
00:24:34,250 --> 00:24:35,458
Está tarde, já vou.

350
00:24:36,666 --> 00:24:38,875
Só quero entender o que aconteceu.

351
00:24:38,958 --> 00:24:40,375
Você me trouxe aqui.

352
00:24:40,458 --> 00:24:42,250
Já se arrependeu do que fez?

353
00:24:43,541 --> 00:24:47,875
E, mesmo que faça de tudo
para corrigir as coisas,

354
00:24:47,958 --> 00:24:49,875
não consegue?

355
00:24:52,375 --> 00:24:53,291
Claro.

356
00:24:54,541 --> 00:24:56,041
Por isso saiu de Nova York?

357
00:25:04,250 --> 00:25:06,083
Amanhã te levo onde aconteceu.

358
00:25:37,375 --> 00:25:38,375
Ei.

359
00:25:40,000 --> 00:25:41,750
Que foi? Não terminei ainda.

360
00:25:41,833 --> 00:25:43,458
Nem acredito que estou com você.

361
00:25:43,541 --> 00:25:44,625
Pare com isso!

362
00:25:44,708 --> 00:25:46,083
Por que se arrumou?

363
00:25:46,166 --> 00:25:47,083
Vou ver alguém.

364
00:25:47,166 --> 00:25:48,208
É mesmo? Que legal!

365
00:25:49,000 --> 00:25:50,166
- Pois é.
- Quem?

366
00:25:51,375 --> 00:25:52,583
Estou sendo interrogada?

367
00:25:53,500 --> 00:25:58,208
Me lembro do momento exato
em que senti ciúmes de verdade.

368
00:25:59,291 --> 00:26:01,833
Ela ainda nem tinha saído dos limites.

369
00:26:02,666 --> 00:26:03,958
Mas não importava.

370
00:26:05,500 --> 00:26:06,458
A partir dali,

371
00:26:07,458 --> 00:26:09,291
parece que fui envenenado.

372
00:26:14,458 --> 00:26:15,666
Tomou conta de mim.

373
00:26:17,458 --> 00:26:20,166
E eu aguentei tanto
que acabou com o casamento.

374
00:26:24,583 --> 00:26:26,708
Mas isso me fez melhor no trabalho.

375
00:26:29,125 --> 00:26:31,250
Como eu conhecia esse tipo de ciúme,

376
00:26:33,458 --> 00:26:36,250
passei a ver nos suspeitos
o que via em mim mesmo.

377
00:26:42,041 --> 00:26:45,291
Imagino que queira ver
o apartamento do Leo.

378
00:26:45,375 --> 00:26:46,375
Certo?

379
00:26:47,208 --> 00:26:48,250
Claro.

380
00:26:57,625 --> 00:26:59,875
Ao mexer nas feridas dos outros...

381
00:27:02,291 --> 00:27:05,250
consegui, de alguma forma,
colocar um Band-Aid na minha.

382
00:27:28,750 --> 00:27:31,416
O falecido tinha uma queda pela cunhada.

383
00:27:36,416 --> 00:27:38,791
A mãe era claramente maluca.

384
00:27:42,041 --> 00:27:44,875
E sempre tem uma amiga na história.

385
00:27:44,958 --> 00:27:49,500
NOME:
VICTORIA LEKAKI

386
00:28:10,458 --> 00:28:11,583
Bom dia.

387
00:28:12,750 --> 00:28:14,041
Ainda não abrimos.

388
00:28:16,750 --> 00:28:17,875
Não quero beber.

389
00:28:19,291 --> 00:28:20,291
Tem certeza?

390
00:28:22,708 --> 00:28:25,375
Queria te perguntar sobre Leo Vardakis.

391
00:28:25,958 --> 00:28:27,875
Era amiga dele e foi ao funeral.

392
00:28:27,958 --> 00:28:30,458
Victoria Lekaki, certo?

393
00:28:30,541 --> 00:28:31,375
Isso.

394
00:28:32,875 --> 00:28:35,208
Elias me disse que brigou com Leo

395
00:28:35,291 --> 00:28:37,125
num bar algumas semanas antes.

396
00:28:37,916 --> 00:28:40,208
Foi aqui?

397
00:28:44,666 --> 00:28:46,166
É amigo do Elias?

398
00:28:47,041 --> 00:28:49,416
Conversei um pouco com ele,

399
00:28:49,500 --> 00:28:51,541
mas não sei como o considero.

400
00:28:56,833 --> 00:28:58,333
O que quer saber?

401
00:28:58,416 --> 00:29:00,208
Quem começou a briga?

402
00:29:01,125 --> 00:29:03,250
Não ouvi nada, estava movimentado.

403
00:29:04,125 --> 00:29:05,750
Não sabe do que se tratava?

404
00:29:06,541 --> 00:29:07,625
Não.

405
00:29:07,708 --> 00:29:10,041
Pode ter sido por causa de dinheiro?

406
00:29:11,291 --> 00:29:12,791
Leo não precisava de dinheiro.

407
00:29:12,875 --> 00:29:16,541
Recebia salário do negócio da família.
Só pelas aparências.

408
00:29:17,416 --> 00:29:20,625
A Audrey Vardakis se importa muito
com as aparências.

409
00:29:21,583 --> 00:29:23,666
É britânica, mas casou com um grego,

410
00:29:23,750 --> 00:29:26,333
então sempre tentou agir como grega.

411
00:29:27,916 --> 00:29:29,791
Temos uma palavra para isso.

412
00:29:31,708 --> 00:29:32,750
Não é muito bonita.

413
00:29:32,833 --> 00:29:34,416
Pois é, parece palavrão.

414
00:29:35,625 --> 00:29:37,583
Ela não confiava nele pros negócios?

415
00:29:38,625 --> 00:29:42,125
Ele era mais uma alma criativa.

416
00:29:42,208 --> 00:29:45,000
A família dele achava
que era uma fraqueza.

417
00:29:46,375 --> 00:29:47,375
Mas...

418
00:29:49,333 --> 00:29:51,916
Leo era forte. Resistente.

419
00:29:52,000 --> 00:29:54,666
Nunca desistia, entende?

420
00:29:55,791 --> 00:29:57,375
Estavam errados sobre ele.

421
00:29:58,000 --> 00:29:59,083
Sobre Elias também.

422
00:30:00,625 --> 00:30:02,208
O que tem o Elias?

423
00:30:04,166 --> 00:30:07,083
Ele é um... desgraçado.

424
00:30:09,000 --> 00:30:11,041
Leo odiava como ele tratava as pessoas.

425
00:30:11,708 --> 00:30:13,000
Principalmente a esposa.

426
00:30:14,375 --> 00:30:16,125
O Leo amava a Penelope?

427
00:30:22,916 --> 00:30:24,541
O que Elias achava disso?

428
00:30:25,333 --> 00:30:26,333
Como vou saber?

429
00:30:27,958 --> 00:30:29,250
E você?

430
00:30:31,291 --> 00:30:34,458
Foi difícil pra você
saber que o Leo gostava dela?

431
00:30:36,250 --> 00:30:41,375
Desculpe, não vou julgar.
É que eu sei como é.

432
00:30:43,958 --> 00:30:45,000
Leo era um amigo,

433
00:30:45,750 --> 00:30:47,583
mas conheço meu lugar.

434
00:30:47,666 --> 00:30:51,291
Ele era filho de um bilionário,
e eu, filha de um garçom.

435
00:30:51,375 --> 00:30:52,875
Penelope não tinha dinheiro.

436
00:30:54,083 --> 00:30:55,750
Mas não sou a Penelope.

437
00:30:57,833 --> 00:30:59,083
Ninguém é.

438
00:31:00,500 --> 00:31:02,583
Acha que ela casou com o cara errado?

439
00:31:03,166 --> 00:31:05,125
A vida dela seria mais fácil com o Leo,

440
00:31:06,125 --> 00:31:09,000
mas acho que o Elias venceu a parada.

441
00:31:10,333 --> 00:31:13,375
É sempre assim mesmo.
O Elias precisa vencer.

442
00:31:13,458 --> 00:31:15,833
Mesmo que precise matar o próprio irmão?

443
00:31:18,041 --> 00:31:20,750
Eu não gosto dele,
mas não acho que seria capaz.

444
00:31:20,833 --> 00:31:23,375
E se o Leo ameaçou o Elias?

445
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
Leo não gostava
de como ele tratava os outros.

446
00:31:26,208 --> 00:31:28,708
E se ele soubesse de algum podre

447
00:31:28,791 --> 00:31:31,125
e tivesse ameaçado revelar ao público?

448
00:31:31,208 --> 00:31:33,791
Isso poderia prejudicar
o CEO de uma multinacional

449
00:31:33,875 --> 00:31:35,125
e impactar as ações...

450
00:31:35,208 --> 00:31:36,083
Não sei.

451
00:31:36,166 --> 00:31:39,583
O Elias comanda a empresa,
mas a Audrey comanda a família.

452
00:31:39,666 --> 00:31:40,541
Entende?

453
00:31:43,041 --> 00:31:46,291
- Mas quem sou eu...
- Não, continue.

454
00:31:46,375 --> 00:31:47,875
Como assim a Audrey...

455
00:31:47,958 --> 00:31:48,791
Desculpe.

456
00:31:50,291 --> 00:31:52,458
Ninguém contraria essa família.

457
00:31:52,541 --> 00:31:53,625
Não alguém como eu.

458
00:31:56,458 --> 00:31:57,916
Só sirvo as bebidas.

459
00:32:08,875 --> 00:32:09,791
Não vou julgar.

460
00:32:28,416 --> 00:32:31,083
O Leo escalava aquela rocha desde criança.

461
00:32:33,958 --> 00:32:37,000
Quando soube do acidente,
não fez sentido algum pra mim.

462
00:32:38,208 --> 00:32:40,041
Espero que encontre o assassino.

463
00:33:00,250 --> 00:33:01,625
Corre, tenho pouco tempo.

464
00:33:02,750 --> 00:33:03,875
O que foi?

465
00:33:03,958 --> 00:33:06,375
Haverá um evento hoje
pra reeleger o governador.

466
00:33:06,458 --> 00:33:08,041
A família toda estará lá.

467
00:33:10,750 --> 00:33:12,291
- Parece divertido.
- É.

468
00:33:31,500 --> 00:33:33,041
Encontraram o barco aqui.

469
00:33:34,750 --> 00:33:36,208
É sempre sossegado assim?

470
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
Só dá pra chegar aqui pela água.

471
00:33:38,416 --> 00:33:40,166
Por isso Leo gostava de escalar.

472
00:33:41,125 --> 00:33:43,125
É um lugar isolado, tranquilo.

473
00:33:44,375 --> 00:33:45,916
Perfeito pra matar alguém.

474
00:33:47,250 --> 00:33:48,333
Desculpe.

475
00:33:53,916 --> 00:33:55,791
Encontraram o corpo aqui.

476
00:33:55,875 --> 00:33:57,166
- Bem aqui?
- Isso.

477
00:33:58,458 --> 00:33:59,500
Nossa!

478
00:34:01,000 --> 00:34:02,541
Visitei o necrotério.

479
00:34:03,250 --> 00:34:04,833
Disseram que foi 30 metros.

480
00:34:04,916 --> 00:34:06,791
Tem uma trilha, vou te mostrar.

481
00:34:31,625 --> 00:34:32,541
Beleza.

482
00:34:34,083 --> 00:34:36,541
Ele escalou isto sem corda?

483
00:34:36,625 --> 00:34:40,250
Pois é. Os dois irmãos cresceram
fazendo escalada solo.

484
00:34:40,333 --> 00:34:42,375
O pai acreditava que os prepararia

485
00:34:42,458 --> 00:34:43,875
para a vida nos negócios.

486
00:34:43,958 --> 00:34:45,791
Audrey queria forçar outra coisa.

487
00:34:45,875 --> 00:34:48,958
Fazia jogos psicológicos,
e Leo era quem sofria mais.

488
00:34:49,666 --> 00:34:52,083
Falei com a Victoria Lekaki.

489
00:34:52,166 --> 00:34:54,166
Ela também acha que foi assassinato.

490
00:34:54,833 --> 00:34:56,875
A primeira coisa em que concordamos.

491
00:34:56,958 --> 00:34:57,958
Não gosta dela?

492
00:34:58,666 --> 00:35:00,416
Ela acha que magoei o Leo.

493
00:35:01,541 --> 00:35:03,250
E magoou mesmo?

494
00:35:06,583 --> 00:35:10,500
Eu sabia que Leo tinha um irmão gêmeo,
mas nunca o tinha visto.

495
00:35:10,583 --> 00:35:11,625
Como se chama?

496
00:35:12,708 --> 00:35:13,541
Penelope.

497
00:35:13,625 --> 00:35:14,708
Já comeu ela?

498
00:35:17,625 --> 00:35:21,000
Elias estava trabalhando com o pai,
então só foi estudar depois.

499
00:35:31,583 --> 00:35:34,750
QUER ESTUDAR AMANHÃ?

500
00:35:35,958 --> 00:35:38,958
Recebi uma mensagem
me chamando para estudar.

501
00:35:39,333 --> 00:35:41,125
Eu estava ficando atrasada...

502
00:35:41,208 --> 00:35:42,708
CLARO, AMANHÃ ÀS 19H

503
00:35:42,791 --> 00:35:44,125
...então gostei disso.

504
00:35:48,833 --> 00:35:49,875
DELETAR - ENCAMINHAR

505
00:35:57,000 --> 00:35:57,916
Saúde.

506
00:36:02,250 --> 00:36:03,125
Oi.

507
00:36:09,666 --> 00:36:11,458
Não trouxe os livros?

508
00:36:11,541 --> 00:36:12,458
Não precisamos.

509
00:36:12,541 --> 00:36:13,833
Era ele, mas...

510
00:36:13,916 --> 00:36:14,791
O que é isso?

511
00:36:14,875 --> 00:36:16,208
...diferente.

512
00:36:16,291 --> 00:36:18,916
Tinha uma segurança que Leo nunca teve.

513
00:36:19,541 --> 00:36:21,500
Como se estivesse totalmente presente.

514
00:36:21,583 --> 00:36:23,083
Posso ir embora se quiser.

515
00:36:52,916 --> 00:36:56,125
Não fazia ideia de que era o Elias
e não o Leo naquela noite?

516
00:36:58,375 --> 00:36:59,250
Eu sabia.

517
00:37:05,000 --> 00:37:06,958
Elias e eu começamos a sair.

518
00:37:09,291 --> 00:37:13,166
Conheci os pais dele, e ficou claro
que era o favorito da Audrey.

519
00:37:15,833 --> 00:37:17,500
Ela o protegia tanto.

520
00:37:20,208 --> 00:37:23,625
Eu não fazia ideia
do quanto Leo era excluído da família.

521
00:37:26,250 --> 00:37:29,166
Nem da força dessa rivalidade com o irmão.

522
00:37:34,041 --> 00:37:37,250
Isso deve ter magoado muito o Leo.

523
00:37:38,000 --> 00:37:39,208
Ele te amava

524
00:37:40,500 --> 00:37:42,708
e viu você se apaixonar pelo outro.

525
00:37:46,375 --> 00:37:47,250
Pois é.

526
00:37:54,291 --> 00:37:58,375
Elias e Leo brigaram na última vez
que se viram antes da tragédia.

527
00:37:59,166 --> 00:38:02,875
Será que Leo sabia de algo
sobre seu marido e por isso o mataram?

528
00:38:03,541 --> 00:38:04,750
Mas quem o matou?

529
00:38:04,833 --> 00:38:07,833
Alguém com interesse pessoal
em manter o Elias no poder.

530
00:38:10,500 --> 00:38:11,583
Quero ver a Audrey.

531
00:38:12,416 --> 00:38:13,625
Não vai rolar.

532
00:38:13,708 --> 00:38:16,458
Se Leo ameaçou o Elias, a empresa

533
00:38:16,541 --> 00:38:18,833
e a família, a Audrey vai saber.

534
00:38:19,500 --> 00:38:22,125
Mesmo que soubesse, ela não diria nada.

535
00:38:22,208 --> 00:38:25,083
Por isso quero ver a cara dela
quando tocar no assunto.

536
00:38:25,708 --> 00:38:28,458
Não vai chegar perto dela.
Ela tem guarda-costas.

537
00:38:28,541 --> 00:38:31,833
E, desde que o pai morreu,
Elias vive protegendo ela.

538
00:38:31,916 --> 00:38:32,916
Certo.

539
00:38:33,833 --> 00:38:38,250
E aquela coisa que vai ter hoje, o evento?

540
00:38:38,333 --> 00:38:40,208
É exclusivo e será no iate.

541
00:38:40,291 --> 00:38:42,000
Exclusivo? Está protegendo ela?

542
00:38:42,083 --> 00:38:43,125
Claro que não.

543
00:38:43,208 --> 00:38:45,583
- Me coloque na lista.
- Não posso. Não entende...

544
00:38:45,666 --> 00:38:47,625
Estou tentando ajudar. Quer respostas?

545
00:38:47,708 --> 00:38:50,458
Se Elias descobrir
que fui eu que organizei isto...

546
00:38:50,541 --> 00:38:52,958
Ele nunca saberá. Nem ninguém.

547
00:38:58,416 --> 00:38:59,833
Tudo bem.

548
00:38:59,916 --> 00:39:00,875
Certo.

549
00:39:00,958 --> 00:39:01,958
Certo.

550
00:39:03,791 --> 00:39:05,625
Não pode ir com essa aparência.

551
00:39:06,208 --> 00:39:07,541
Vou te mandar uma roupa.

552
00:39:07,625 --> 00:39:09,541
Espere aí. Que aparência?

553
00:39:12,291 --> 00:39:15,500
O terno que ela mandou
custava mais que um carro decente.

554
00:39:16,625 --> 00:39:19,125
E adivinha a cor da calça...

555
00:39:41,583 --> 00:39:42,708
Vou ser breve.

556
00:39:42,791 --> 00:39:45,083
Quero agradecer por comparecerem

557
00:39:45,166 --> 00:39:48,791
e apoiarem a reeleição
do nosso governador Kostas Gerontas.

558
00:39:55,666 --> 00:39:57,833
Esta ilha sempre foi nosso refúgio.

559
00:39:58,416 --> 00:40:00,166
Principalmente nas últimas semanas,

560
00:40:00,250 --> 00:40:02,666
que foram as mais difíceis
de nossas vidas.

561
00:40:03,666 --> 00:40:06,708
O governador Gerontas e a polícia
fizeram minha família

562
00:40:06,791 --> 00:40:08,416
se sentir protegida e salva.

563
00:40:09,000 --> 00:40:11,791
Quando perdemos alguém,
isso é o que mais importa.

564
00:40:12,583 --> 00:40:14,500
Obrigado, meu amigo.

565
00:40:14,583 --> 00:40:18,583
Com sua ajuda, este bom homem
pode ter outra chance de nos proteger.

566
00:40:20,250 --> 00:40:22,166
Obrigado, pessoal.

567
00:40:22,375 --> 00:40:24,291
Agradeço o apoio de todos.

568
00:40:31,166 --> 00:40:32,333
Excelente.

569
00:40:33,000 --> 00:40:33,833
Bom trabalho.

570
00:40:33,916 --> 00:40:35,041
Obrigado, mãe.

571
00:40:36,041 --> 00:40:37,916
- Que bom te ver!
- Oi.

572
00:40:38,000 --> 00:40:40,250
- Nikki, está linda.
- Obrigada.

573
00:40:54,666 --> 00:40:55,958
Uísque.

574
00:41:00,333 --> 00:41:02,083
Elias disse palavras lindas.

575
00:41:03,375 --> 00:41:06,541
Desculpe, vou me apresentar.
Sou Nick, amigo do Leo.

576
00:41:06,625 --> 00:41:09,333
Minha família passava férias aqui.
Ainda passam.

577
00:41:09,416 --> 00:41:11,291
Tem vários de nós por aqui.

578
00:41:12,125 --> 00:41:13,208
Conhece a Victoria?

579
00:41:13,291 --> 00:41:14,458
Sim, claro.

580
00:41:15,083 --> 00:41:18,125
Sinto muito por sua perda, Sra. Vardakis.

581
00:41:19,041 --> 00:41:20,000
Obrigada.

582
00:41:23,833 --> 00:41:25,791
Leo era uma pessoa boa.

583
00:41:25,875 --> 00:41:27,125
Muito criativo.

584
00:41:28,000 --> 00:41:29,958
- Era um sonhador.
- Pois é.

585
00:41:31,041 --> 00:41:32,250
Era mesmo.

586
00:41:32,333 --> 00:41:35,083
O Elias está bem,
considerando o modo estranho

587
00:41:35,875 --> 00:41:37,250
como Leo morreu?

588
00:41:39,000 --> 00:41:42,208
A senhora acredita nessa história
de que foi acidente?

589
00:41:42,291 --> 00:41:44,833
Leo era um ótimo escalador,
ele não cairia assim.

590
00:41:46,875 --> 00:41:49,375
Estou acostumada
com gente vindo atrás de nós.

591
00:41:50,833 --> 00:41:52,291
Pare de besteira, Nick.

592
00:41:53,375 --> 00:41:56,750
Por que comprou um terno e veio aqui?
O que quer?

593
00:41:57,541 --> 00:41:59,791
Quero saber o que houve com meu amigo.

594
00:41:59,875 --> 00:42:00,875
Saia de perto dela!

595
00:42:00,958 --> 00:42:03,083
- Mandei deixá-la em paz.
- Conhece ele?

596
00:42:03,166 --> 00:42:05,041
Disse que trabalhava pra NIS.

597
00:42:05,125 --> 00:42:07,166
Mentira! É um detetive particular.

598
00:42:07,250 --> 00:42:09,416
Quem te contratou? A Victoria?

599
00:42:09,500 --> 00:42:11,416
É sigilo entre mim e meu cliente.

600
00:42:11,500 --> 00:42:13,666
A morte do meu irmão foi acidental.

601
00:42:13,750 --> 00:42:14,958
Acho que não.

602
00:42:15,041 --> 00:42:17,541
É isso que quer provar indo ao necrotério

603
00:42:17,625 --> 00:42:19,583
e rodeando a delegacia? Patético.

604
00:42:19,666 --> 00:42:22,708
Ninguém mais vai cooperar
com este homem. Entendido?

605
00:42:22,791 --> 00:42:24,916
Saia do meu barco, senão vou te jogar.

606
00:42:25,000 --> 00:42:26,916
Isso foi uma confissão?

607
00:42:27,583 --> 00:42:31,083
Volte pra Atenas.
Melhor ainda, volte pra Nova York.

608
00:42:32,083 --> 00:42:33,916
Pra família que abandonou lá.

609
00:42:46,791 --> 00:42:50,375
Desculpe, governador.
Algumas pessoas bebem demais.

610
00:42:50,458 --> 00:42:52,583
Ficam bobos em barcos, né?

611
00:43:20,291 --> 00:43:21,666
Meu chefe ligou.

612
00:43:22,583 --> 00:43:25,041
Se nos virem juntos, serei suspenso.

613
00:43:29,125 --> 00:43:30,541
Não posso arriscar.

614
00:43:32,916 --> 00:43:34,125
É melhor você ir.

615
00:43:44,708 --> 00:43:47,583
Talvez seja melhor
você deixar tudo isso pra lá.

616
00:43:50,375 --> 00:43:53,250
Seja lá o que esteja acontecendo,
não vale a pena.

617
00:43:54,375 --> 00:43:56,125
Não vão reabrir o caso.

618
00:43:57,291 --> 00:43:59,833
Vá embora, viva sua vida.

619
00:44:02,583 --> 00:44:05,291
Que vida? Não tenho vida porra nenhuma.

620
00:44:06,541 --> 00:44:09,958
Só caras assim têm vidas.
Eles têm de tudo.

621
00:44:10,041 --> 00:44:12,000
Quando querem, pegam.

622
00:44:12,083 --> 00:44:13,375
Porque têm dinheiro.

623
00:44:14,041 --> 00:44:16,166
Se vestem como modelos.

624
00:44:17,291 --> 00:44:20,541
O mundo fica babando ovo deles.
Mas ele está com medo.

625
00:44:21,958 --> 00:44:24,750
Com medo pra caralho, e devia mesmo.

626
00:44:29,458 --> 00:44:30,875
Cuidado, amigo.

627
00:44:31,458 --> 00:44:33,916
Um homem assim não pede duas vezes.

628
00:44:35,000 --> 00:44:36,333
Pode ir.

629
00:44:43,583 --> 00:44:44,500
Ele tinha razão.

630
00:44:45,333 --> 00:44:47,375
Claro que tinha, mas...

631
00:44:49,916 --> 00:44:52,458
nunca fui bom em deixar as coisas pra lá.

632
00:45:08,500 --> 00:45:12,291
Quando a peguei no flagra,
ela nem escondeu os motivos.

633
00:45:14,375 --> 00:45:16,250
Disse que eu trabalhava demais,

634
00:45:16,333 --> 00:45:19,208
bebia demais, e ela não era feliz.

635
00:45:19,875 --> 00:45:22,500
Mas eu deixei pra lá?

636
00:45:22,583 --> 00:45:23,958
Te amo.

637
00:45:26,958 --> 00:45:30,250
Vai dar tudo certo. Vamos ficar bem.

638
00:45:34,333 --> 00:45:35,375
Vamos ficar bem.

639
00:46:03,041 --> 00:46:06,833
Qualquer pessoa sensata
teria saído da ilha antes do café.

640
00:46:08,708 --> 00:46:12,500
Mas o café dos monges é bom demais.

641
00:46:14,708 --> 00:46:17,583
E eu não sou uma pessoa sensata.

642
00:46:31,083 --> 00:46:33,416
ATIVIDADE SUSPENSA
PELAS AUTORIDADES MUNICIPAIS

643
00:46:33,500 --> 00:46:35,583
FECHADO ATÉ SEGUNDA ORDEM

644
00:46:36,750 --> 00:46:37,583
Não sei.

645
00:46:37,666 --> 00:46:41,291
O Elias comanda a empresa,
mas a Audrey comanda a família.

646
00:46:41,375 --> 00:46:42,625
Entende?

647
00:47:36,291 --> 00:47:38,750
Ícaro não fez as próprias asas.

648
00:47:39,583 --> 00:47:40,833
Foi o pai dele.

649
00:47:42,375 --> 00:47:45,291
E Elias nunca ganhou o próprio dinheiro,

650
00:47:46,500 --> 00:47:49,125
mas parecia não se importar
em gastar o do pai.

651
00:48:00,583 --> 00:48:04,083
SEGURO DE VIDA EASTERN GLOBAL
NICK BALI

652
00:49:35,291 --> 00:49:36,958
Precisa de algo? Tenho tudo.

653
00:49:43,583 --> 00:49:45,625
E aí, mano? Bela camisa.

654
00:50:20,750 --> 00:50:22,500
Parado aí!

655
00:50:22,875 --> 00:50:24,333
Viu o americano?

656
00:50:25,875 --> 00:50:27,625
O americano. Yannis mandou pegá-lo.

657
00:50:31,208 --> 00:50:32,500
Merda!

658
00:50:37,666 --> 00:50:38,500
Caralho!

659
00:50:52,875 --> 00:50:53,708
Relaxe.

660
00:50:55,791 --> 00:50:57,083
Mandei você sair da ilha.

661
00:50:59,708 --> 00:51:01,208
Não vou mandar de novo.

662
00:51:01,291 --> 00:51:03,208
Se o virmos de novo, você morre.

663
00:51:49,583 --> 00:51:51,208
Não me importo de apanhar.

664
00:51:53,416 --> 00:51:55,625
Demonstra certa dignidade.

665
00:51:57,791 --> 00:51:59,791
Mas não significa que sou indulgente.

666
00:52:06,333 --> 00:52:07,583
Se você me acerta...

667
00:52:09,458 --> 00:52:10,625
eu te acerto de volta.

668
00:52:14,458 --> 00:52:16,666
Se você transa com minha esposa,

669
00:52:17,875 --> 00:52:19,625
eu não vou ficar parado.

670
00:52:45,708 --> 00:52:47,250
SÍTIO ARQUEOLÓGICO DE LATO

671
00:52:47,333 --> 00:52:49,708
Agradeço por não revelar tudo no iate.

672
00:52:50,375 --> 00:52:51,375
O que houve?

673
00:52:56,416 --> 00:52:58,750
Gosto de olhar as pessoas nos olhos.

674
00:53:05,041 --> 00:53:06,083
Quem fez isso?

675
00:53:08,375 --> 00:53:10,916
Segui Elias até Kythira ontem à noite.

676
00:53:11,000 --> 00:53:14,416
Ele deu dinheiro a Yannis.
Me viram. Fui descuidado.

677
00:53:14,500 --> 00:53:15,625
Foi o Elias?

678
00:53:15,708 --> 00:53:17,083
O Yannis, tecnicamente.

679
00:53:17,166 --> 00:53:18,791
Podiam ter te matado.

680
00:53:19,833 --> 00:53:21,708
Se descobrir que me contratou,

681
00:53:21,791 --> 00:53:23,875
o que acha que fará com você?

682
00:53:23,958 --> 00:53:25,875
- Não tenho medo.
- Deveria ter.

683
00:53:28,041 --> 00:53:29,083
Venha.

684
00:53:34,625 --> 00:53:37,250
Estas ruínas datam do século 7 a.C.

685
00:53:38,416 --> 00:53:41,000
A cidade recebeu o nome da deusa Leto.

686
00:53:41,083 --> 00:53:43,958
Dizem que Zeus se apaixonou por ela,

687
00:53:44,041 --> 00:53:45,666
mas já era casado com Hera.

688
00:53:45,750 --> 00:53:48,000
Ela contou o mito por trás das ruínas.

689
00:53:48,833 --> 00:53:52,333
Falou dos deuses desta ilha e seus ciúmes.

690
00:53:52,416 --> 00:53:54,666
Moral da história: não traia os deuses.

691
00:53:54,750 --> 00:53:56,583
Mas Elias não é um deus.

692
00:53:56,666 --> 00:53:58,041
Nesta ilha, ele é.

693
00:53:59,750 --> 00:54:02,625
Gente como o Yannis
faz tudo que ele manda.

694
00:54:03,375 --> 00:54:05,708
Elias liga pra ele
sempre que chega alguém.

695
00:54:05,791 --> 00:54:07,833
- Arranja o que ele quer.
- Fiquei sabendo.

696
00:54:07,916 --> 00:54:09,291
Drogas, festas.

697
00:54:10,416 --> 00:54:11,416
Mulheres?

698
00:54:13,125 --> 00:54:15,416
Pode dizer, não precisa ser tímido.

699
00:54:16,000 --> 00:54:17,791
Sei que meu marido pega outras.

700
00:54:19,083 --> 00:54:20,916
Isso acontece há anos.

701
00:54:21,000 --> 00:54:22,916
Começou logo que nos casamos.

702
00:54:23,000 --> 00:54:26,833
Eu o confrontava no início,
mas acabava sendo sempre minha culpa.

703
00:54:27,416 --> 00:54:29,791
Como se eu o levasse a fazer isso.

704
00:54:29,875 --> 00:54:31,375
Por que não foi embora?

705
00:54:32,166 --> 00:54:33,291
As pessoas fazem isso.

706
00:54:33,375 --> 00:54:35,458
Se fosse fácil, acha que eu não iria?

707
00:54:36,208 --> 00:54:38,583
Já tentei. Ele não me ouve.

708
00:54:39,291 --> 00:54:42,000
Eu digo que preciso ir,
ele diz que não posso.

709
00:54:44,000 --> 00:54:46,583
Não para de dizer o quanto me ama.

710
00:54:46,666 --> 00:54:50,708
E que, se eu for embora, ele se mata.
Ou me mata.

711
00:54:51,541 --> 00:54:54,666
Ele promete que vai mudar,
que vai fazer de tudo.

712
00:54:54,750 --> 00:54:57,250
O foda é que ele muda mesmo...

713
00:54:57,958 --> 00:54:59,791
só a tempo de eu acreditar.

714
00:55:03,375 --> 00:55:05,958
Sei que parece fraqueza.

715
00:55:06,041 --> 00:55:07,291
É fraqueza.

716
00:55:08,125 --> 00:55:10,208
Nunca fui forte o suficiente.

717
00:55:10,291 --> 00:55:12,375
Por isso teve um caso com o Leo?

718
00:55:14,416 --> 00:55:16,625
Deixou um scrunchie no apartamento dele.

719
00:55:17,875 --> 00:55:20,500
O mesmo que usou quando foi nadar na vila.

720
00:55:22,333 --> 00:55:23,333
Mentiu pra mim.

721
00:55:23,958 --> 00:55:26,041
Fui à festa achando que era chantagem,

722
00:55:26,125 --> 00:55:28,708
que o negócio gigante da família
estava em risco,

723
00:55:28,791 --> 00:55:29,875
com Audrey envolvida.

724
00:55:29,958 --> 00:55:33,791
Perguntei se havia motivo
pro Elias ter ciúme em relação ao Leo.

725
00:55:33,875 --> 00:55:34,916
- "Não."
- Não disse.

726
00:55:35,000 --> 00:55:36,958
E por que não me falou do caso?

727
00:55:37,041 --> 00:55:38,333
Não podia arriscar.

728
00:55:40,333 --> 00:55:41,541
Não confiava ainda.

729
00:55:43,666 --> 00:55:45,083
Agora confia em mim?

730
00:55:45,166 --> 00:55:47,333
Talvez. Você confia em mim?

731
00:55:48,291 --> 00:55:50,041
Sei lá. Você traiu seu marido.

732
00:55:55,541 --> 00:55:57,291
Elias não sabe do Leo.

733
00:55:57,375 --> 00:55:58,625
Acho que sabe.

734
00:55:59,583 --> 00:56:02,291
Eu sabia que ele tinha ciúmes,
agora sei do quê.

735
00:56:02,375 --> 00:56:04,833
O irmão dormiu com a esposa,
e ele o matou.

736
00:56:04,916 --> 00:56:05,916
Já vi esse filme.

737
00:56:06,916 --> 00:56:08,125
Agora só preciso provar.

738
00:56:09,625 --> 00:56:12,916
É possível alguém ter nadado
até a praia em que Leo morreu?

739
00:56:14,541 --> 00:56:17,291
Fica a mais de três quilômetros da costa.

740
00:56:17,375 --> 00:56:19,250
E a correnteza é forte.

741
00:56:19,333 --> 00:56:20,583
Talvez um barco?

742
00:56:21,583 --> 00:56:23,708
O penhasco é inacessível por terra.

743
00:56:23,791 --> 00:56:25,541
Quem matou o Leo chegou

744
00:56:25,625 --> 00:56:27,291
e foi embora pelo mar.

745
00:56:27,375 --> 00:56:30,458
Se não dá pra ir nadando,
talvez tinha um barco esperando.

746
00:56:31,708 --> 00:56:34,250
Quando estive lá, vi pescadores na costa.

747
00:56:34,333 --> 00:56:36,041
Talvez tenham visto algo.

748
00:56:36,125 --> 00:56:38,041
Se viram, acha que diriam?

749
00:56:39,333 --> 00:56:40,958
Não traia os deuses, né?

750
00:56:41,041 --> 00:56:44,416
É o que estou dizendo.
Todos aqui comem na mão do Elias.

751
00:56:45,166 --> 00:56:47,500
Não. Talvez não todos.

752
00:56:51,333 --> 00:56:52,541
Cara, te devo uma.

753
00:56:53,333 --> 00:56:54,541
De nada.

754
00:56:54,625 --> 00:56:55,666
Preciso de um favor.

755
00:56:55,750 --> 00:56:57,166
Não é você que me deve uma?

756
00:56:57,250 --> 00:56:59,541
Última vez. Pode me encontrar?

757
00:56:59,625 --> 00:57:01,291
Bali, não sei.

758
00:57:02,291 --> 00:57:05,583
Penelope Vardakis.
Beleza? Foi ela que me contratou.

759
00:57:07,416 --> 00:57:11,333
Qual é, cara? Você sabe bem.
A cidade precisa de uma reorganização.

760
00:57:15,041 --> 00:57:19,708
Preciso da lista de pescadores
das águas costeiras ao redor da ilha,

761
00:57:19,791 --> 00:57:21,458
principalmente do lado norte.

762
00:57:21,541 --> 00:57:22,500
Placas de barcos...

763
00:57:23,291 --> 00:57:25,333
Quais estavam em qual região...

764
00:57:25,416 --> 00:57:26,666
Espere aí.

765
00:57:28,291 --> 00:57:31,291
Placas e o lado norte?

766
00:57:31,375 --> 00:57:32,208
Isso.

767
00:57:32,791 --> 00:57:34,166
Certo. Quais barcos.

768
00:57:38,833 --> 00:57:41,125
Que tal este barco?

769
00:57:41,208 --> 00:57:43,500
- O BL-42.
- O que tem?

770
00:57:43,583 --> 00:57:46,791
Estava na água
no dia em que Leo Vardakis morreu,

771
00:57:46,875 --> 00:57:50,291
mas nenhum registro de pesca
meses antes disso.

772
00:57:50,375 --> 00:57:52,208
E nada depois também.

773
00:57:52,291 --> 00:57:53,208
É estranho.

774
00:57:53,291 --> 00:57:54,833
- Estranho, né?
- Pois é.

775
00:58:00,291 --> 00:58:03,375
O BL-42 pertence a Nico Adamos.

776
00:58:04,333 --> 00:58:06,041
- Eu o conhecia.
- Conhecia?

777
00:58:06,125 --> 00:58:07,875
Como assim, "conhecia"? Ele morreu?

778
00:58:08,458 --> 00:58:10,375
Há seis meses. Infarto.

779
00:58:11,750 --> 00:58:12,708
Beleza.

780
00:58:13,750 --> 00:58:16,333
Temos que encontrar o BL-42. Posso ver?

781
00:58:42,708 --> 00:58:44,291
Olá! Boa tarde!

782
00:58:44,666 --> 00:58:46,208
Seja bem-vindo!

783
00:58:46,458 --> 00:58:47,750
Venha tomar uma.

784
00:58:49,583 --> 00:58:50,625
Tá bom.

785
00:59:04,083 --> 00:59:05,666
Conhecem um barco chamado...

786
00:59:05,833 --> 00:59:07,708
BL-42?

787
00:59:19,875 --> 00:59:20,708
Fala.

788
00:59:20,791 --> 00:59:22,875
O Yannis vai mandar o barco pra África.

789
00:59:22,958 --> 00:59:24,250
- Sério mesmo?
- Sim.

790
00:59:24,333 --> 00:59:27,500
Se o número de série bater,
teremos prova pra detê-lo.

791
00:59:27,583 --> 00:59:29,625
Beleza. Me mande sua localização.

792
00:59:29,708 --> 00:59:31,875
- Vou à doca agora.
- Tá, já vou.

793
00:59:31,958 --> 00:59:33,166
- Te vejo lá.
- Beleza.

794
00:59:35,958 --> 00:59:37,041
Senhores...

795
00:59:37,125 --> 00:59:39,333
muito obrigado.

796
00:59:39,958 --> 00:59:41,125
Certo. Ciao.

797
00:59:46,666 --> 00:59:49,916
Acha que o barco vai chegar
ou tem certeza disso?

798
00:59:50,000 --> 00:59:51,166
- Vai chegar.
- Tá.

799
00:59:52,750 --> 00:59:54,958
Vão mandá-lo para O Gâmbia saindo daqui.

800
00:59:55,666 --> 00:59:56,500
Beleza.

801
00:59:57,208 --> 00:59:58,666
O Gâmbia?

802
00:59:58,750 --> 00:59:59,791
Isso.

803
00:59:59,875 --> 01:00:01,625
É assim que você diz, "O Gâmbia"?

804
01:00:01,708 --> 01:00:03,166
Sim, se chama O Gâmbia.

805
01:00:03,250 --> 01:00:05,125
Nunca ouvi. Sempre foi Gâmbia.

806
01:00:05,208 --> 01:00:09,875
Não, é O Gâmbia.
Um dos poucos lugares que tem "O" no nome.

807
01:00:10,625 --> 01:00:12,125
Nunca ouvi. Tem O Bronx.

808
01:00:13,333 --> 01:00:14,375
O Bronx?

809
01:00:15,916 --> 01:00:17,500
- O Bronx?
- Você sabia, né?

810
01:00:17,583 --> 01:00:19,333
Do que está falando?

811
01:00:19,416 --> 01:00:20,541
Não.

812
01:00:20,625 --> 01:00:22,166
Achou que era só Bronx?

813
01:00:22,250 --> 01:00:23,625
"Vamos para Bronx"?

814
01:00:25,125 --> 01:00:28,208
Claro. Sim? Não?
As pessoas dizem "O Brooklyn"?

815
01:00:29,666 --> 01:00:32,125
Não, ninguém diz "O Brooklyn".

816
01:00:32,708 --> 01:00:33,625
Qual é a graça?

817
01:00:34,375 --> 01:00:36,750
Se dizem "O Bronx",
por que não "O Brooklyn"?

818
01:00:36,833 --> 01:00:38,083
Sei lá, cara.

819
01:00:44,000 --> 01:00:45,375
Por que dizem "O Gâmbia"?

820
01:00:45,458 --> 01:00:46,541
Por causa do rio.

821
01:00:47,458 --> 01:00:50,041
- O Rio Gâmbia. O Gâmbia.
- Não sabia que era um rio.

822
01:00:50,125 --> 01:00:51,375
Por que dizem "O Bronx"?

823
01:00:51,458 --> 01:00:52,916
Sei lá. Ninguém sabe.

824
01:00:54,666 --> 01:00:55,708
Você não é de lá?

825
01:00:55,791 --> 01:00:57,125
Sou de Queens.

826
01:00:58,000 --> 01:00:59,166
Não "O Queens"?

827
01:01:00,083 --> 01:01:01,250
Só "Queens".

828
01:03:00,375 --> 01:03:01,208
Polícia!

829
01:03:21,916 --> 01:03:22,958
Beleza.

830
01:03:23,833 --> 01:03:27,041
Vai.

831
01:03:27,125 --> 01:03:28,125
Estou bem.

832
01:03:30,375 --> 01:03:31,208
Vai.

833
01:05:24,458 --> 01:05:26,833
Ele já estava envolvido nisso
quando o conheci,

834
01:05:27,583 --> 01:05:29,041
mais eu o arrastei mais.

835
01:05:30,208 --> 01:05:31,625
Não o deixei escapar.

836
01:05:33,208 --> 01:05:35,208
O sangue dele está em minhas mãos.

837
01:05:38,208 --> 01:05:39,375
É tudo culpa minha.

838
01:06:18,000 --> 01:06:19,458
Acha que ele esconde algo?

839
01:06:19,541 --> 01:06:22,708
Tem ciúmes envolvido aí, sei disso.

840
01:06:22,791 --> 01:06:24,375
A dor pode trazer clareza,

841
01:06:26,250 --> 01:06:28,500
mas também pode te afundar na escuridão.

842
01:06:29,208 --> 01:06:30,500
Amigão,

843
01:06:30,583 --> 01:06:32,041
preciso de um favor.

844
01:06:32,125 --> 01:06:34,166
Tenho o número, preciso do endereço.

845
01:06:35,708 --> 01:06:37,291
Quando o ciúme nos move,

846
01:06:38,000 --> 01:06:40,083
sabemos que nossas ações estão erradas,

847
01:06:41,500 --> 01:06:42,833
mas fazemos mesmo assim.

848
01:06:50,333 --> 01:06:51,833
Por que os dedos quebrados?

849
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
Se havia um ciumento, era o Leo.

850
01:08:09,750 --> 01:08:13,000
TRANSPORTADORA EURYTUS

851
01:08:16,083 --> 01:08:17,875
SOLUÇÃO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL

852
01:08:27,583 --> 01:08:28,625
Te peguei!

853
01:08:37,708 --> 01:08:38,541
Alô?

854
01:08:38,625 --> 01:08:41,291
Não deixe Elias sair da casa.
Estou chegando.

855
01:08:41,375 --> 01:08:42,375
Me deixe entrar.

856
01:08:42,458 --> 01:08:43,833
Vai vir à casa?

857
01:08:43,916 --> 01:08:45,083
Sim, já descobri.

858
01:08:45,916 --> 01:08:47,166
Sabe como ele matou Leo?

859
01:08:47,791 --> 01:08:52,125
Dispense os seguranças
e abra o portão em cinco minutos.

860
01:08:53,541 --> 01:08:54,875
Cinco minutos, beleza?

861
01:09:50,958 --> 01:09:52,416
É um erro. Vá embora.

862
01:09:52,500 --> 01:09:53,500
Cadê ele?

863
01:09:53,958 --> 01:09:55,666
- O que vai fazer?
- Me escute.

864
01:09:55,750 --> 01:09:58,041
Nós o pegamos, beleza? Cadê ele?

865
01:10:00,666 --> 01:10:01,500
No terraço.

866
01:10:03,458 --> 01:10:04,333
Chame a polícia.

867
01:10:04,416 --> 01:10:05,875
E traga a Audrey.

868
01:10:08,833 --> 01:10:09,833
Nick...

869
01:10:09,916 --> 01:10:11,291
Confie em mim.

870
01:10:12,583 --> 01:10:14,458
Chame a Audrey, te vejo lá fora.

871
01:10:32,250 --> 01:10:34,958
Penny, quem era?

872
01:10:46,541 --> 01:10:48,458
O que está fazendo na minha casa?

873
01:10:49,916 --> 01:10:53,166
Quer saber? Esta casa não é sua.

874
01:10:55,291 --> 01:10:57,750
- Vou chamar a polícia.
- Já estão vindo.

875
01:10:58,875 --> 01:11:00,666
E por que já estariam vindo?

876
01:11:00,750 --> 01:11:03,708
Vou dizer, mas quero que sua mãe ouça.

877
01:11:03,791 --> 01:11:05,416
Está invadindo. Vá embora.

878
01:11:05,500 --> 01:11:07,791
Sra. Vardakis,
percebeu que ele não consegue

879
01:11:07,875 --> 01:11:10,375
cumprir os deveres de CEO
desde que Leo morreu?

880
01:11:10,458 --> 01:11:11,291
Que absurdo!

881
01:11:11,375 --> 01:11:13,333
No início, eu disse que era da NIS,

882
01:11:13,416 --> 01:11:15,458
e ele acreditou, porque eu disse...

883
01:11:15,541 --> 01:11:18,291
Sua empresa recebeu
grande investimento da minha região.

884
01:11:19,125 --> 01:11:20,083
Claro.

885
01:11:21,583 --> 01:11:23,000
Mas pesquisei depois,

886
01:11:23,083 --> 01:11:25,750
e a Eurytus não tem
investidores americanos.

887
01:11:25,833 --> 01:11:27,875
É financiada por um banco suíço.

888
01:11:27,958 --> 01:11:30,375
- Do que ele está falando?
- Está inventando.

889
01:11:30,458 --> 01:11:31,416
Tenho provas.

890
01:11:31,500 --> 01:11:33,000
Me manda uma cópia do áudio?

891
01:11:33,083 --> 01:11:34,000
Beleza.

892
01:11:34,083 --> 01:11:38,666
...sua empresa recebeu
um grande investimento da minha região.

893
01:11:38,750 --> 01:11:40,708
Claro. Posso ver identificação?

894
01:11:40,791 --> 01:11:41,791
Não é minha voz.

895
01:11:41,875 --> 01:11:45,208
É sua voz, sim.
Mas não do Elias, porque você não é ele.

896
01:11:45,291 --> 01:11:47,583
Sra. Vardakis, este é o Leo.

897
01:11:48,833 --> 01:11:50,375
Você está maluco.

898
01:11:50,458 --> 01:11:53,000
Matou seu irmão e ficou no lugar dele.

899
01:11:53,083 --> 01:11:55,500
O Elias foi escalar aquele dia, não você.

900
01:11:55,583 --> 01:11:56,875
Sabia onde ele estaria,

901
01:11:56,958 --> 01:11:59,125
porque escalavam lá desde criança.

902
01:11:59,208 --> 01:12:02,125
- Do que ele está falando?
- Está bêbado, não ligue.

903
01:12:02,208 --> 01:12:03,916
A praia é inacessível por terra.

904
01:12:04,000 --> 01:12:07,000
Sabia que ele pegaria a lancha,
então precisava de um barco.

905
01:12:07,083 --> 01:12:08,291
Procurou o Yannis...

906
01:12:09,625 --> 01:12:11,458
fingindo ser o Elias.

907
01:12:11,541 --> 01:12:13,416
Ele te arranjou um barco de pesca.

908
01:12:14,000 --> 01:12:15,208
Se alguém visse,

909
01:12:15,291 --> 01:12:17,125
não seria estranho o barco estar lá.

910
01:12:18,125 --> 01:12:19,458
Ele te esperou,

911
01:12:19,541 --> 01:12:21,833
enquanto você foi cuidar dos planos.

912
01:12:21,916 --> 01:12:26,166
Eu estava dormindo quando ele morreu.
Penelope pode confirmar. Certo?

913
01:12:26,250 --> 01:12:28,291
Eu estava nadando...

914
01:12:29,333 --> 01:12:30,541
Você mesmo me contou.

915
01:12:31,125 --> 01:12:34,333
Ela sai pra nadar às 7h
e tomar café na piscina.

916
01:12:35,208 --> 01:12:36,708
Você tinha 90 minutos.

917
01:12:39,750 --> 01:12:40,958
Precisou se apressar

918
01:12:41,041 --> 01:12:43,583
pra chegar ao topo antes do seu irmão.

919
01:13:10,083 --> 01:13:12,791
Ele caiu 30 metros e morreu no impacto,
como planejado.

920
01:13:14,083 --> 01:13:15,916
Queria matá-lo desde a faculdade,

921
01:13:16,000 --> 01:13:17,375
desde que roubou Penelope.

922
01:13:19,000 --> 01:13:20,791
Porque era para você

923
01:13:20,875 --> 01:13:23,666
apresentar essa mulher incrível aos pais.

924
01:13:24,541 --> 01:13:27,291
Você nunca o perdoou,
mesmo depois de anos.

925
01:13:28,541 --> 01:13:30,625
Mas você não queria apenas matá-lo,

926
01:13:31,583 --> 01:13:32,875
queria ser ele.

927
01:14:05,250 --> 01:14:07,750
Sabia que, mesmo com a autópsia,
estaria a salvo.

928
01:14:07,833 --> 01:14:08,666
Me disse isso.

929
01:14:08,750 --> 01:14:11,000
Somos gêmeos monozigóticos, Sr. Bali.

930
01:14:11,875 --> 01:14:13,583
Não dá pra ser mais próximos.

931
01:14:14,166 --> 01:14:16,666
Monozigóticos. Tive que pesquisar o termo.

932
01:14:16,750 --> 01:14:20,833
Significa que o DNA dos dois
é 100% idêntico.

933
01:14:20,916 --> 01:14:23,250
Preciso admitir que foi um ótimo truque.

934
01:14:23,333 --> 01:14:25,750
Convenceu todo mundo. Enganou sua mãe.

935
01:14:27,250 --> 01:14:29,333
Enganou o melhor amigo do seu irmão.

936
01:14:29,416 --> 01:14:31,041
Até dormiu com a esposa dele.

937
01:14:38,625 --> 01:14:40,583
Eu sabia, porra!

938
01:14:40,666 --> 01:14:43,375
Sabia que tinha algo diferente!
Disse que era o luto.

939
01:14:43,458 --> 01:14:44,958
- Espere...
- Não fez isso, né?

940
01:14:45,041 --> 01:14:47,166
- Claro que fez, tinha ciúmes.
- Não.

941
01:14:47,250 --> 01:14:49,791
Penelope me contou da noite
em que ele a roubou.

942
01:14:49,875 --> 01:14:50,875
O que está fazendo?

943
01:14:50,958 --> 01:14:52,125
Fique quieta!

944
01:14:53,416 --> 01:14:54,625
O que ela disse?

945
01:14:57,000 --> 01:15:00,625
Que seu irmão era como você,
só que diferente.

946
01:15:01,666 --> 01:15:03,083
Muito diferente.

947
01:15:15,916 --> 01:15:17,000
É verdade?

948
01:16:07,083 --> 01:16:11,125
Desculpe perguntar isto,
mas, antes de hoje...

949
01:17:10,666 --> 01:17:12,708
Aceita champanhe, senhor?

950
01:17:14,333 --> 01:17:15,791
Não, obrigado.

951
01:17:27,125 --> 01:17:28,583
Ele não me ouve.

952
01:17:28,666 --> 01:17:31,333
Eu digo que preciso ir,
ele diz que não posso.

953
01:17:31,416 --> 01:17:32,625
Não está me ouvindo!

954
01:17:32,708 --> 01:17:34,166
Estou sofrendo aqui.

955
01:17:34,250 --> 01:17:35,166
Estou presa.

956
01:17:37,916 --> 01:17:38,750
Assassinato.

957
01:17:38,833 --> 01:17:40,166
Acha que foi isso?

958
01:17:40,250 --> 01:17:41,875
Você confia em mim?

959
01:17:41,958 --> 01:17:43,541
Fique quieta!

960
01:17:44,458 --> 01:17:45,833
Eu sabia.

961
01:17:45,916 --> 01:17:47,750
Se eu não fizer, ninguém fará.

962
01:18:16,375 --> 01:18:17,208
Nick.

963
01:18:23,041 --> 01:18:24,083
O que está fazendo?

964
01:18:26,583 --> 01:18:27,958
Quando nos conhecemos,

965
01:18:28,958 --> 01:18:32,166
você disse que Sally Burnham
havia me recomendado.

966
01:18:34,541 --> 01:18:35,791
É mentira, né?

967
01:18:41,083 --> 01:18:42,041
Não entendi.

968
01:18:42,666 --> 01:18:46,416
Sally e eu não nos despedimos
de forma amigável.

969
01:18:48,250 --> 01:18:51,500
Aposto que ela te falou
que eu era péssimo.

970
01:18:52,375 --> 01:18:53,375
Mas você gostou,

971
01:18:53,458 --> 01:18:56,000
porque queria alguém
que pudesse controlar.

972
01:18:56,083 --> 01:18:58,166
Não sei do que está falando.

973
01:18:58,250 --> 01:19:00,833
Não precisa mais mentir. Não pra mim.

974
01:19:03,791 --> 01:19:07,625
No avião,
me lembrei de algo que você disse.

975
01:19:08,916 --> 01:19:12,416
Semelhante a algo que minha esposa disse.

976
01:19:14,583 --> 01:19:17,916
Disse que queria deixar seu marido,
mas ele não deixava.

977
01:19:23,541 --> 01:19:25,166
Você sempre soube.

978
01:19:26,666 --> 01:19:28,166
Queria o Elias morto.

979
01:19:59,291 --> 01:20:00,500
Nós dois queríamos.

980
01:20:02,125 --> 01:20:03,500
O plano era...

981
01:20:04,750 --> 01:20:07,916
que eu iria embora,
e ele assumiria a empresa.

982
01:20:08,000 --> 01:20:09,750
Ele assumiria como o Elias?

983
01:20:10,916 --> 01:20:12,125
Como o Leo.

984
01:20:13,875 --> 01:20:15,333
Era o que ele sempre quis.

985
01:20:16,875 --> 01:20:20,166
Mas ele não ligava pra empresa,
sempre quis você.

986
01:20:22,375 --> 01:20:23,375
Não sabia o quanto.

987
01:20:26,375 --> 01:20:28,291
Então você disse ao Leo

988
01:20:28,375 --> 01:20:30,583
que o Elias ia escalar naquele dia.

989
01:20:37,625 --> 01:20:40,666
O Yannis arranjou o barco,
mas não foi junto.

990
01:20:44,250 --> 01:20:45,125
Você foi.

991
01:20:52,958 --> 01:20:53,791
Isso.

992
01:20:54,500 --> 01:20:57,458
Quando voltou, ele mudou os planos.

993
01:21:02,125 --> 01:21:04,458
Entendi. Porque você iria embora,

994
01:21:05,333 --> 01:21:06,791
mas ele não deixou.

995
01:21:07,916 --> 01:21:08,958
Como o irmão.

996
01:21:09,791 --> 01:21:11,083
De um jeito diferente.

997
01:21:16,500 --> 01:21:17,625
Com o Elias...

998
01:21:19,166 --> 01:21:21,541
era complicado, mas era amor.

999
01:21:23,333 --> 01:21:24,416
Amor de verdade.

1000
01:21:25,250 --> 01:21:27,041
Com o Leo, era só medo.

1001
01:21:33,875 --> 01:21:35,625
Ele disse...

1002
01:21:38,458 --> 01:21:41,791
que já havia me perdido,
então não ia me perder de novo.

1003
01:21:44,041 --> 01:21:47,833
E que, em algum momento,
eu aprenderia a amá-lo.

1004
01:21:49,541 --> 01:21:52,208
Que ele seria
um marido melhor que o irmão.

1005
01:21:55,875 --> 01:21:57,125
Por isso precisou de mim.

1006
01:21:57,916 --> 01:21:59,208
Para expô-lo.

1007
01:22:01,291 --> 01:22:03,625
Depois que me envolveu, ficou fácil.

1008
01:22:26,083 --> 01:22:27,541
Não tão fácil.

1009
01:22:29,958 --> 01:22:31,250
Fácil demais.

1010
01:22:35,333 --> 01:22:37,958
- Por que não disse à Audrey?
- Não podia dizer.

1011
01:22:40,833 --> 01:22:42,375
Ela não acreditaria.

1012
01:22:43,375 --> 01:22:45,500
Mesmo que acreditasse, o Leo teria...

1013
01:22:46,250 --> 01:22:48,666
dado um jeito de jogar a culpa em mim.

1014
01:22:50,750 --> 01:22:53,750
Eu precisava que outra pessoa
descobrisse a verdade.

1015
01:22:55,458 --> 01:22:58,208
Eu sabia que, quando descobrisse,
a Audrey faria algo.

1016
01:22:58,291 --> 01:23:01,250
Só não imaginei que ela...

1017
01:23:23,625 --> 01:23:25,375
Nick.

1018
01:23:28,833 --> 01:23:29,916
O que acontece agora?

1019
01:23:33,000 --> 01:23:33,833
Nada.

1020
01:23:35,208 --> 01:23:37,041
Você se salvou.

1021
01:23:37,125 --> 01:23:38,666
Não vou te culpar por isso.

1022
01:23:40,750 --> 01:23:43,083
O homem que amou
não te deu a vida que merece.

1023
01:23:43,166 --> 01:23:44,375
Você quis ir embora.

1024
01:23:45,541 --> 01:23:47,000
Ele devia ter deixado.

1025
01:23:47,750 --> 01:23:49,166
Deixou sua esposa ir?

1026
01:23:53,958 --> 01:23:55,333
Não, eu quis matá-la.

1027
01:23:56,958 --> 01:23:58,708
E o cara que saía com ela.

1028
01:23:58,791 --> 01:24:01,000
Quase matei. Podia sentir a coisa...

1029
01:24:02,958 --> 01:24:04,166
crescendo em mim.

1030
01:24:07,750 --> 01:24:08,833
Mas não matou?

1031
01:25:07,208 --> 01:25:08,750
Você também se salvou.

1032
01:25:12,000 --> 01:25:13,500
Não machucou ninguém.

1033
01:25:15,708 --> 01:25:18,125
Sua filha vai crescer tendo mãe e pai.

1034
01:25:21,625 --> 01:25:23,000
Não sou bom pra ela.

1035
01:25:23,083 --> 01:25:24,125
Não em Atenas.

1036
01:25:27,625 --> 01:25:29,708
Você é um homem melhor do que imagina.

1037
01:26:20,541 --> 01:26:21,833
O que sussurrou pra ele?

1038
01:26:26,708 --> 01:26:27,875
Agora estou livre.

1039
01:26:32,166 --> 01:26:33,083
Liberdade.

1040
01:26:35,000 --> 01:26:36,875
Era o que Ícaro queria.

1041
01:26:37,791 --> 01:26:39,583
E morreu tentando conseguir.

1042
01:26:41,500 --> 01:26:46,041
Era o que a Penelope queria,
e esteve disposta a matar para conseguir.

1043
01:26:58,208 --> 01:27:00,791
Gosto de pensar que sou livre...

1044
01:27:03,541 --> 01:27:05,041
mas não sei se é verdade.

1045
01:27:07,041 --> 01:27:08,750
Estou preso como todo mundo.

1046
01:27:15,250 --> 01:27:16,416
Mas ali...

1047
01:27:18,750 --> 01:27:21,583
eu estava cansado
de voar em direção ao Sol.

1048
01:27:26,125 --> 01:27:27,000
Que foi?

1049
01:27:30,083 --> 01:27:31,250
Quero falar com a Clio.

1050
01:27:39,541 --> 01:27:40,541
Alô?

1051
01:27:42,291 --> 01:27:43,333
Papai?

1052
01:27:43,416 --> 01:27:44,416
Oi, querida.

1053
01:27:44,500 --> 01:27:46,041
Onde você está?

1054
01:27:46,833 --> 01:27:48,250
Está vindo pra casa?

1055
01:27:49,541 --> 01:27:50,916
Sim, estou indo pra casa.

1056
01:29:36,375 --> 01:29:41,041
CALOR MORTÍFERO

1057
01:35:12,208 --> 01:35:14,208
Legendas: João Felipe da Costa

1058
01:35:14,291 --> 01:35:16,291
Supervisão Criativa
Zé Roberto Valente



