1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,833 --> 00:00:56,958
Il y a ce mythe grec
du gars qui a volé trop haut.

4
00:01:04,125 --> 00:01:08,291
Icare était son nom,
et on lui avait fabriqué des ailes.

5
00:01:11,250 --> 00:01:16,208
Il pensait pouvoir s'élever à jamais,
plus haut que tout le monde.

6
00:01:16,291 --> 00:01:17,791
Plus haut que les dieux.

7
00:01:22,291 --> 00:01:27,125
Il savait ce qui arriverait
s'il s'approchait trop près du soleil.

8
00:01:28,750 --> 00:01:30,166
Mais il le fit quand même.

9
00:02:21,291 --> 00:02:24,750
MORT À 32 ANS DE LEO VARDAKIS

10
00:02:26,083 --> 00:02:28,958
Le mythe d'Icare se déroule
sur l'île de Crète.

11
00:02:33,416 --> 00:02:36,416
Là-bas, apparemment,
on n'avait pas appris de son histoire.

12
00:02:38,708 --> 00:02:40,916
Moi non plus.

13
00:02:42,458 --> 00:02:43,458
Pas encore.

14
00:02:46,583 --> 00:02:48,041
Les mythes sont ainsi,

15
00:02:48,833 --> 00:02:50,041
faciles à ignorer.

16
00:02:56,458 --> 00:02:59,875
La famille du gars tué dans une chute
était très riche.

17
00:03:01,166 --> 00:03:02,291
Grâce au transport maritime.

18
00:03:03,041 --> 00:03:05,583
Ils géraient l'île
par la violence et l'extorsion,

19
00:03:06,291 --> 00:03:07,833
ils n'étaient qu'à moitié grecs.

20
00:03:09,041 --> 00:03:10,500
L'arrogance.

21
00:03:11,333 --> 00:03:13,583
Défaut fatal des dieux et des humains.

22
00:03:13,666 --> 00:03:15,041
CONTRÔLE DES PASSEPORTS

23
00:03:19,875 --> 00:03:21,041
LOCATION DE VOITURES

24
00:03:21,125 --> 00:03:22,416
- Bienvenue, M. Bali.
- Merci.

25
00:03:22,500 --> 00:03:23,875
PASSEPORT
ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE

26
00:03:23,958 --> 00:03:26,416
- Je vous souhaite un bon séjour.
- Bonne journée.

27
00:03:26,500 --> 00:03:29,458
J'espère que vous trouverez
ce que vous cherchez.

28
00:03:29,833 --> 00:03:32,875
Je l'espère aussi. Merci.

29
00:03:34,125 --> 00:03:36,250
Elle avait joint un message au billet.

30
00:03:36,916 --> 00:03:39,041
Une Benz marron vintage m'attendrait.

31
00:03:40,166 --> 00:03:42,125
Pas de mention du pantalon blanc.

32
00:03:48,250 --> 00:03:49,125
Mme Vardakis.

33
00:03:49,708 --> 00:03:51,208
Appelez-moi Penelope.

34
00:03:51,291 --> 00:03:53,458
- Merci d'être venu, M. Bali.
- Nick, ça ira.

35
00:03:54,458 --> 00:03:56,000
Sally Burnham est mon amie.

36
00:03:56,083 --> 00:03:58,750
Vous l'avez aidée à Athènes.

37
00:03:58,833 --> 00:04:00,333
Une petite faveur ?

38
00:04:00,416 --> 00:04:02,000
Vous pouvez ôter vos lunettes ?

39
00:04:02,083 --> 00:04:03,750
- Pardon ?
- Sans être impoli.

40
00:04:03,833 --> 00:04:06,333
J'aime voir les yeux quand je discute.

41
00:04:09,291 --> 00:04:12,583
Je ne peux pas faire confiance
aux policiers locaux.

42
00:04:12,666 --> 00:04:15,000
- Pourquoi ?
- Ma belle-famille les achète.

43
00:04:15,083 --> 00:04:17,000
Ils sont comme des dieux ici.

44
00:04:17,083 --> 00:04:19,125
En Crète, nul ne s'oppose aux dieux.

45
00:04:22,625 --> 00:04:26,375
Mon beau-frère, mort en escaladant,
a été enterré il y a deux jours.

46
00:04:26,458 --> 00:04:29,791
J'ai lu ça, et j'en suis désolé.
Quel terrible accident.

47
00:04:29,875 --> 00:04:30,875
Un meurtre.

48
00:04:32,916 --> 00:04:34,166
Personne n'enquêtera.

49
00:04:34,250 --> 00:04:37,000
Ma belle-famille n'aime pas
ce genre d'histoire.

50
00:04:37,083 --> 00:04:38,791
Ils gèrent la compagnie Eurytus.

51
00:04:38,875 --> 00:04:39,958
Je sais.

52
00:04:40,041 --> 00:04:43,458
Si ce n'est pas un accident,
ça altère l'action en bourse.

53
00:04:43,541 --> 00:04:44,916
Ils ne veulent pas de ça.

54
00:04:45,000 --> 00:04:47,375
Il me faut un détective privé.

55
00:04:47,458 --> 00:04:48,708
J'ai l'argent.

56
00:04:48,791 --> 00:04:50,833
Ma question est : "Pourquoi ?"

57
00:04:51,625 --> 00:04:53,041
Votre mari est puissant.

58
00:04:53,125 --> 00:04:55,583
Ça pourrait le déranger,
sa famille aussi.

59
00:04:55,666 --> 00:04:56,916
Et votre famille.

60
00:04:57,541 --> 00:04:59,583
Je connaissais Leo avant mon mari.

61
00:05:00,291 --> 00:05:01,833
C'était quelqu'un de bien.

62
00:05:01,916 --> 00:05:02,916
Un de mes amis.

63
00:05:03,625 --> 00:05:05,708
Personne d'autre que moi ne le fera.

64
00:05:07,791 --> 00:05:09,250
Vous aurez le double.

65
00:05:10,791 --> 00:05:11,625
Merci.

66
00:05:12,208 --> 00:05:13,833
Ça reste entre nous.

67
00:05:13,916 --> 00:05:15,833
Vous ne travaillez pas pour moi.

68
00:05:16,666 --> 00:05:17,625
Bien sûr.

69
00:05:20,583 --> 00:05:22,541
J'ai un logement pour vous.

70
00:05:24,125 --> 00:05:25,250
Suivez-moi.

71
00:05:26,375 --> 00:05:28,541
J'avais déjà enquêté à Athènes.

72
00:05:28,625 --> 00:05:33,416
Sur des gens adultères,
mais là, c'était différent.

73
00:05:35,041 --> 00:05:38,666
J'avais l'impression d'être
plus un complice qu'un détective.

74
00:06:21,416 --> 00:06:22,375
C'est quoi ?

75
00:06:23,375 --> 00:06:25,000
Depuis quelques années,

76
00:06:25,083 --> 00:06:27,291
des moines me laissent utiliser
cette bibliothèque.

77
00:06:27,916 --> 00:06:32,166
Elle m'a collé dans un monastère,
le dernier endroit où je voulais être.

78
00:06:34,083 --> 00:06:35,708
Je ne cherchais pas la rédemption.

79
00:06:36,541 --> 00:06:38,583
Les églises, la confession.

80
00:06:39,125 --> 00:06:40,000
Non, merci.

81
00:06:55,375 --> 00:06:56,458
Mon Père.

82
00:06:58,833 --> 00:06:59,875
Voici M. Bali.

83
00:07:02,250 --> 00:07:03,916
Vous êtes le bienvenu.

84
00:07:04,000 --> 00:07:05,916
J'essaierai de ne pas déranger.

85
00:07:27,083 --> 00:07:29,041
Boire est une question de calcul.

86
00:07:30,250 --> 00:07:33,458
D'après mes calculs,
ce sera le parfait black-out.

87
00:07:35,291 --> 00:07:36,583
Aucun souvenir.

88
00:07:38,625 --> 00:07:40,625
Pourquoi ne mets-tu pas du bleu ?

89
00:07:43,333 --> 00:07:44,541
C'est super, chérie.

90
00:08:53,666 --> 00:08:54,500
Dix minutes.

91
00:08:55,208 --> 00:08:56,583
Pas besoin de plus.

92
00:09:02,250 --> 00:09:06,041
Ses blessures correspondent
à une chute de 30 mètres.

93
00:09:06,750 --> 00:09:10,083
Fractures multiples du crâne,
traumatisme crânien majeur.

94
00:09:10,166 --> 00:09:11,125
C'est quoi, ça ?

95
00:09:12,041 --> 00:09:12,958
Sur ses doigts ?

96
00:09:14,041 --> 00:09:15,041
Craie d'escalade.

97
00:09:16,250 --> 00:09:18,708
Et pourquoi les doigts cassés ?

98
00:09:18,791 --> 00:09:22,375
C'est fréquent chez les grimpeurs.
La pression sur les mains.

99
00:09:22,458 --> 00:09:24,333
Il a dû essayer de s'accrocher.

100
00:09:24,416 --> 00:09:26,625
Donc, c'est un problème d'équipement ?

101
00:09:26,708 --> 00:09:28,541
Il n'avait pas d'équipement.

102
00:09:30,083 --> 00:09:31,916
Il grimpait en solo, sans corde.

103
00:09:32,000 --> 00:09:33,416
N'est-ce pas risqué ?

104
00:09:34,500 --> 00:09:35,625
Évidemment.

105
00:09:36,458 --> 00:09:37,666
C'est terminé ?

106
00:09:37,750 --> 00:09:38,833
Encore une chose.

107
00:09:38,916 --> 00:09:40,958
Vous avez le nom de l'enquêteur ?

108
00:09:41,041 --> 00:09:43,208
Georges Mensah.

109
00:09:44,458 --> 00:09:45,458
Merci beaucoup.

110
00:09:46,708 --> 00:09:50,666
Parfois, on utilise la carotte,
parfois, le bâton.

111
00:09:51,500 --> 00:09:54,208
Parfois, on ment sans vergogne.

112
00:10:03,541 --> 00:10:05,291
- Mensah ?
- Qui vous a autorisé ?

113
00:10:05,375 --> 00:10:06,208
Désolé,

114
00:10:06,791 --> 00:10:09,041
Assurances vie Eastern Global.

115
00:10:09,125 --> 00:10:11,750
Je mène les enquêtes
pour notre bureau américain.

116
00:10:11,833 --> 00:10:13,833
Leo Vardakis était un de nos clients.

117
00:10:13,916 --> 00:10:15,250
Regardez-le !

118
00:10:15,333 --> 00:10:17,333
Enfant, j'avais un chien comme ça.

119
00:10:17,416 --> 00:10:19,125
Bonjour, mon beau.

120
00:10:19,208 --> 00:10:22,291
Si vous permettez, je suis occupé.

121
00:10:23,333 --> 00:10:25,000
Ça n'est qu'une formalité.

122
00:10:25,083 --> 00:10:28,166
Un homme riche a fait une chute,

123
00:10:28,250 --> 00:10:29,625
car il méprisait la corde.

124
00:10:29,708 --> 00:10:31,125
J'ai besoin d'infos.

125
00:10:31,208 --> 00:10:32,958
Vous auriez pu téléphoner.

126
00:10:33,041 --> 00:10:35,208
Ça vous aurait épargné
ce déplacement

127
00:10:35,291 --> 00:10:36,708
pour une affaire close.

128
00:10:36,791 --> 00:10:39,541
Vous ignorez peut-être ce qui est en jeu.

129
00:10:39,625 --> 00:10:41,166
C'est énormément d'argent.

130
00:10:41,250 --> 00:10:43,208
La compagnie ne s'en séparera pas

131
00:10:43,291 --> 00:10:45,958
avant que quelqu'un
ait vérifié en personne.

132
00:10:46,041 --> 00:10:47,916
Belle famille.
Quelles funérailles.

133
00:10:48,000 --> 00:10:49,750
J'ignore ce que vous voulez.

134
00:10:49,833 --> 00:10:51,875
Selon le rapport, c'est un accident.

135
00:10:51,958 --> 00:10:53,333
Des témoins ?

136
00:10:53,416 --> 00:10:54,250
Non.

137
00:10:54,833 --> 00:10:56,000
Et l'heure du décès ?

138
00:10:57,000 --> 00:10:57,916
C'est dans le rapport.

139
00:10:58,000 --> 00:10:59,958
- Je pourrais voir ça ?
- Non.

140
00:11:02,083 --> 00:11:06,125
Mais c'est pas de chance de tomber
quand personne n'est là, non ?

141
00:11:06,208 --> 00:11:07,625
Peu importe ce que je pense.

142
00:11:09,583 --> 00:11:12,666
La cause du décès,
quand a-t-elle été déterminée ?

143
00:11:12,750 --> 00:11:14,708
Un jour après la mort.

144
00:11:17,916 --> 00:11:21,458
Il y a deux jours, à l'enterrement,
vous preniez des photos.

145
00:11:24,083 --> 00:11:25,833
Ils étaient tous là.

146
00:11:28,125 --> 00:11:30,250
La matriarche veuve, Audrey Vardakis.

147
00:11:31,958 --> 00:11:36,500
Le frère jumeau de Leo, Elias,
le PDG avec sa femme parfaite.

148
00:11:37,666 --> 00:11:41,083
Un clan digne de Tolstoï, non ?

149
00:11:41,583 --> 00:11:43,958
Chacun malheureux à sa façon.

150
00:11:44,583 --> 00:11:46,916
Mais qui en voulait à Leo ?

151
00:11:47,583 --> 00:11:49,000
Vous devez avoir une idée.

152
00:11:51,083 --> 00:11:54,625
Si je pouvais avoir une demi-heure
avant que ce soit archivé.

153
00:11:55,291 --> 00:11:58,250
Vous pourriez m'aider, mon ami ?

154
00:11:58,916 --> 00:12:00,250
C'était du grec ?

155
00:12:00,333 --> 00:12:01,291
Je suis grec.

156
00:12:01,375 --> 00:12:03,541
Mon chien est plus grec que vous.

157
00:12:04,125 --> 00:12:06,375
Je jetterai juste un coup d'œil.

158
00:12:06,458 --> 00:12:07,541
Arrêtez.

159
00:12:08,958 --> 00:12:12,291
La corruption mène à la prison
selon la loi grecque.

160
00:12:12,375 --> 00:12:14,750
Si vous sortez du fric de votre poche...

161
00:12:20,333 --> 00:12:23,416
Je suis ici quelques jours.
Si ça change, prévenez-moi.

162
00:12:23,500 --> 00:12:25,041
L'affaire est close.

163
00:12:25,125 --> 00:12:26,375
Vous l'avez déjà dit.

164
00:12:27,250 --> 00:12:28,291
VOICI LE FUTUR

165
00:12:28,375 --> 00:12:29,583
Gia Panta.

166
00:12:30,291 --> 00:12:33,416
Je suis un peu rouillé.
Ça signifie quoi déjà ?

167
00:12:33,500 --> 00:12:34,791
"Ils vivent à jamais."

168
00:12:35,583 --> 00:12:37,041
Allez dire ça à Leo Vardakis.

169
00:12:46,708 --> 00:12:47,750
Pardon.

170
00:12:48,208 --> 00:12:53,000
Sauriez-vous
où trouver le yacht, Gia Panta ?

171
00:12:53,125 --> 00:12:54,500
Oui, c'est juste là.

172
00:12:55,625 --> 00:12:57,083
- Merci.
- De rien.

173
00:13:04,375 --> 00:13:06,166
Parfois, les dieux sont avec toi.

174
00:13:22,375 --> 00:13:26,000
Ils étaient là dans un bocal à poissons
de 250 millions de dollars,

175
00:13:26,083 --> 00:13:27,250
à se détendre.

176
00:13:34,208 --> 00:13:35,916
Le riche a toujours l'air coupable.

177
00:13:36,875 --> 00:13:39,083
Ce gars ne faisait pas exception.

178
00:13:43,250 --> 00:13:45,875
Défilant pieds nus
dans son pantalon blanc.

179
00:14:02,458 --> 00:14:03,750
Dure journée sur le yacht.

180
00:14:44,500 --> 00:14:45,333
Merde.

181
00:15:13,583 --> 00:15:15,250
FALAISE D'ESCALADE PUBLIQUE

182
00:15:39,708 --> 00:15:41,333
Elias Vardakis.

183
00:15:44,125 --> 00:15:47,083
Son frère venait de mourir
en grimpant en solo,

184
00:15:47,166 --> 00:15:50,125
mais il était là, sans corde.

185
00:15:53,208 --> 00:15:54,875
Si ce n'est pas de la confiance.

186
00:15:55,625 --> 00:15:58,041
Je dirais qu'il avait
quelque chose à prouver.

187
00:16:01,250 --> 00:16:02,916
Tout comme Icare,

188
00:16:03,000 --> 00:16:05,833
certains ont besoin
d'être au-dessus des autres.

189
00:16:09,875 --> 00:16:11,375
Beaucoup de grimpeurs.

190
00:16:11,458 --> 00:16:13,250
Moins que d'habitude. La chaleur.

191
00:16:14,166 --> 00:16:15,041
Vous grimpez ?

192
00:16:15,125 --> 00:16:16,416
C'est pas mon truc.

193
00:16:16,500 --> 00:16:18,916
Je suis Nick Bali.
On pourrait parler de Leo ?

194
00:16:19,000 --> 00:16:20,916
Je bosse pour les renseignements grecs.

195
00:16:21,000 --> 00:16:22,625
Un Américain dans l'EYP ?

196
00:16:22,708 --> 00:16:24,958
Je suis un expatrié gréco-américain.

197
00:16:25,041 --> 00:16:28,000
Mon accent n'est pas parfait,
mais je m'en sors.

198
00:16:28,291 --> 00:16:30,250
On est quelques-uns comme moi,

199
00:16:30,333 --> 00:16:32,083
on enquête sur des compagnies

200
00:16:32,166 --> 00:16:35,500
qui ont de gros investisseurs américains.

201
00:16:36,166 --> 00:16:37,000
Bien sûr.

202
00:16:37,583 --> 00:16:38,875
Je peux voir votre badge ?

203
00:16:38,958 --> 00:16:39,875
Absolument.

204
00:16:40,875 --> 00:16:43,708
Vous avez raison de demander.
Certains ne le font pas.

205
00:16:45,708 --> 00:16:48,125
J'essaie d'être discret, par respect.

206
00:16:48,208 --> 00:16:53,208
Je peux partir maintenant,
et je reviens accompagné d'autres agents.

207
00:16:53,291 --> 00:16:55,666
On fouillera votre maison, votre voiture.

208
00:16:55,750 --> 00:16:57,416
Il ne faut pas déranger ma mère.

209
00:16:58,500 --> 00:17:00,458
Alors, laissez-moi vous offrir un café.

210
00:17:04,375 --> 00:17:07,750
Vous ne voulez rien, vraiment ?
Un café ? Rien ?

211
00:17:08,833 --> 00:17:11,708
Que pouvez-vous me dire
sur la mort de votre frère ?

212
00:17:14,625 --> 00:17:17,250
On m'a dit que l'enquête était close.

213
00:17:17,333 --> 00:17:19,000
Oui, c'est vrai.

214
00:17:19,083 --> 00:17:21,083
Vu l'importance de votre famille,

215
00:17:21,166 --> 00:17:24,250
il nous faut mettre les points sur les i,

216
00:17:24,916 --> 00:17:28,166
éliminer tout soupçon
d'activité criminelle.

217
00:17:28,250 --> 00:17:29,666
Vous avez des soupçons ?

218
00:17:31,833 --> 00:17:35,125
Pourrait-on commencer
par le matin de sa mort ?

219
00:17:35,833 --> 00:17:37,083
Où étiez-vous ?

220
00:17:37,166 --> 00:17:38,041
Dans mon lit.

221
00:17:38,125 --> 00:17:41,083
Ma femme m'a réveillé,
m'a dit qu'il avait été retrouvé mort.

222
00:17:41,166 --> 00:17:42,458
À quelle heure ?

223
00:17:42,541 --> 00:17:43,375
Vers 8 h 30.

224
00:17:43,458 --> 00:17:46,250
À 7 h, elle nage
et prend son petit-déjeuner.

225
00:17:50,208 --> 00:17:52,291
La dernière fois
que vous l'avez vu vivant ?

226
00:17:53,625 --> 00:17:55,250
Trois semaines avant sa mort.

227
00:17:56,125 --> 00:17:58,416
Trois semaines,
sans voir votre frère ?

228
00:17:59,291 --> 00:18:00,375
C'est étrange ?

229
00:18:01,291 --> 00:18:02,875
Et vous, la dernière fois ?

230
00:18:04,166 --> 00:18:05,375
Je n'ai pas de frère.

231
00:18:05,458 --> 00:18:07,875
Et votre famille, votre femme ?

232
00:18:12,500 --> 00:18:16,000
C'est une île.
Je pensais que vous vous croisiez.

233
00:18:18,666 --> 00:18:20,750
On va vous le raconter,
autant vous le dire.

234
00:18:20,833 --> 00:18:23,291
On s'est disputés
à notre dernière rencontre.

235
00:18:24,083 --> 00:18:26,125
À propos de quoi ?

236
00:18:27,041 --> 00:18:29,416
J'ai oublié. On était saouls.

237
00:18:30,500 --> 00:18:32,916
Mon père nous a toujours opposés
l'un à l'autre.

238
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
À quatre ans,
on boxait l'un contre l'autre.

239
00:18:35,083 --> 00:18:36,833
C'est devenu une habitude.

240
00:18:39,083 --> 00:18:42,041
Vous ne vous entendiez pas ?

241
00:18:44,041 --> 00:18:46,208
On était des jumeaux monozygotes.

242
00:18:47,125 --> 00:18:48,708
On ne peut plus proches.

243
00:18:51,458 --> 00:18:52,541
J'aimais mon frère.

244
00:18:54,166 --> 00:18:55,833
J'aurais aimé être là pour lui.

245
00:18:59,125 --> 00:19:02,708
Ça doit être dur pour vous
et votre famille, votre femme.

246
00:19:04,916 --> 00:19:07,083
Était-elle proche de votre frère ?

247
00:19:08,583 --> 00:19:09,583
Pas vraiment.

248
00:19:13,916 --> 00:19:15,583
Il n'est pas de l'EYP

249
00:19:18,125 --> 00:19:20,708
Pardon, j'ai une affaire à régler.

250
00:19:20,791 --> 00:19:23,166
La vie d'un PDG de multinationale.

251
00:19:23,916 --> 00:19:26,916
Je vais payer le café,
pour le temps accordé.

252
00:19:27,000 --> 00:19:28,416
Si autre chose vous revient,

253
00:19:28,500 --> 00:19:30,791
ou si votre mère veut parler...

254
00:19:30,875 --> 00:19:32,375
Je serais ravi de vous aider,

255
00:19:32,458 --> 00:19:33,875
mais laissez ma mère.

256
00:19:34,833 --> 00:19:37,250
Elle a perdu un mari et un fils
en 18 mois.

257
00:19:37,333 --> 00:19:39,083
Rien ne doit la contrarier.

258
00:19:55,041 --> 00:19:56,125
Vous avez tout ?

259
00:19:58,375 --> 00:20:00,083
On réécoute ensemble ?

260
00:20:00,666 --> 00:20:01,791
On comparera nos notes.

261
00:20:07,458 --> 00:20:09,750
Vous allez me dire qui vous êtes.

262
00:20:09,833 --> 00:20:12,791
D'abord, une compagnie d'assurance,

263
00:20:12,875 --> 00:20:14,083
maintenant, l'EYP.

264
00:20:14,166 --> 00:20:18,750
J'étais dans la police à New York.
Je suis détective privé à Athènes.

265
00:20:20,125 --> 00:20:21,000
Pourquoi Athènes ?

266
00:20:21,083 --> 00:20:23,375
Mon oncle y possède un appartement.

267
00:20:23,458 --> 00:20:26,041
C'est merdique,
mais le loyer est abordable.

268
00:20:26,125 --> 00:20:27,416
C'est un lieu de refuge.

269
00:20:28,250 --> 00:20:29,666
Que fuyez-vous ?

270
00:20:32,416 --> 00:20:33,583
C'est familial.

271
00:20:33,666 --> 00:20:34,541
Écoutez,

272
00:20:35,583 --> 00:20:40,166
je peux imaginer comment les Vardakis
traitent les gens sur cette île

273
00:20:40,250 --> 00:20:42,250
et pourquoi un bon flic comme vous

274
00:20:42,333 --> 00:20:44,458
voudrait les faire tomber.

275
00:20:45,416 --> 00:20:47,000
Pourquoi, vous et moi...

276
00:20:50,958 --> 00:20:52,625
on ne s'entraiderait pas ?

277
00:20:57,583 --> 00:20:58,791
Allez.

278
00:21:03,250 --> 00:21:04,083
ANALYSE SANGUINE

279
00:21:04,166 --> 00:21:05,916
La dernière fois
que vous l'avez vu vivant ?

280
00:21:06,000 --> 00:21:07,541
Trois semaines avant sa mort.

281
00:21:08,416 --> 00:21:10,708
Trois semaines,
sans voir votre frère ?

282
00:21:11,458 --> 00:21:12,833
C'est étrange ?

283
00:21:13,583 --> 00:21:15,833
Et vous, la dernière fois ?

284
00:21:15,916 --> 00:21:16,875
Je n'ai pas de frère.

285
00:21:17,708 --> 00:21:20,875
Et votre famille, votre femme ?

286
00:21:21,833 --> 00:21:24,250
Malin, il recentre sur moi.
La pression, il gère.

287
00:21:24,333 --> 00:21:26,041
- Il cache quelque chose ?
- Oui.

288
00:21:26,125 --> 00:21:30,000
Il jouait avec son alliance,
et il se grattait le menton.

289
00:21:30,083 --> 00:21:33,375
Si se gratter prouvait la culpabilité,
mon chien serait en prison.

290
00:21:33,458 --> 00:21:35,375
...votre famille, votre femme.

291
00:21:37,333 --> 00:21:39,291
Était-elle proche de votre frère ?

292
00:21:41,083 --> 00:21:42,291
Pas vraiment.

293
00:21:42,375 --> 00:21:45,083
Il a hésité, et il est trop catégorique.

294
00:21:45,166 --> 00:21:48,250
Il est jaloux de quelque chose,
de quelqu'un.

295
00:21:48,333 --> 00:21:51,000
Il a tout ce qu'un homme peut désirer.

296
00:21:51,083 --> 00:21:55,541
L'argent, le pouvoir, une belle femme.
Si quelqu'un était jaloux, c'était Leo.

297
00:21:55,625 --> 00:21:58,416
Là, je bloque. Quelque chose ne colle pas.

298
00:21:58,500 --> 00:22:00,000
Tu m'enverras une copie ?

299
00:22:00,083 --> 00:22:01,041
Ouais, d'accord.

300
00:22:03,958 --> 00:22:04,833
Qui est-ce ?

301
00:22:06,666 --> 00:22:08,750
Yannis Dimitriou.

302
00:22:08,833 --> 00:22:09,833
Magouilleur local.

303
00:22:10,583 --> 00:22:13,708
Quand les gros bonnets viennent ici,
il leur fournit tout,

304
00:22:13,791 --> 00:22:16,125
drogues, fêtes, femmes.

305
00:22:16,208 --> 00:22:17,916
Elias et lui sont de bons amis.

306
00:22:18,000 --> 00:22:19,916
Désolé, je dois y aller.

307
00:22:20,791 --> 00:22:23,541
Donc, c'est juste un richard
qui a fait une chute ?

308
00:22:23,625 --> 00:22:25,166
Donc, l'affaire est close ?

309
00:22:25,250 --> 00:22:26,250
Officiellement.

310
00:22:27,125 --> 00:22:28,791
Officieusement, non.

311
00:22:29,583 --> 00:22:31,708
Mais ça reste entre nous.

312
00:22:31,791 --> 00:22:33,166
Ces murs ont des oreilles.

313
00:22:53,041 --> 00:22:54,416
Merci.

314
00:22:54,500 --> 00:22:56,000
J'ai aimé.

315
00:23:06,000 --> 00:23:07,166
Vous avez parlé à Elias ?

316
00:23:07,916 --> 00:23:08,833
Oui.

317
00:23:12,208 --> 00:23:14,583
Il faut me demander
avant de voir la famille.

318
00:23:14,666 --> 00:23:17,083
Élias était-il jaloux de son frère ?

319
00:23:18,791 --> 00:23:20,000
Pourquoi jaloux ?

320
00:23:20,083 --> 00:23:21,875
J'essaie de comprendre.

321
00:23:21,958 --> 00:23:23,875
Vous avez connu Leo en premier.

322
00:23:23,958 --> 00:23:25,000
Oui.

323
00:23:25,083 --> 00:23:26,541
Vous pouvez m'en parler ?

324
00:23:27,208 --> 00:23:28,375
Que voulez-vous savoir ?

325
00:23:29,083 --> 00:23:30,333
Racontez-moi tout.

326
00:23:33,041 --> 00:23:35,541
J'ai connu Leo
en première année à Oxford.

327
00:23:37,583 --> 00:23:41,625
Ne venant pas d'une famille aisée,
j'ai trimé pour avoir une bourse.

328
00:23:42,916 --> 00:23:44,125
Rien d'autre ?

329
00:23:44,208 --> 00:23:46,291
Sauf si vous voulez m'aider
à rédiger un...

330
00:23:46,375 --> 00:23:49,000
Malgré la bourse,
je devais avoir un emploi

331
00:23:49,083 --> 00:23:50,500
pour payer les factures.

332
00:23:50,583 --> 00:23:51,750
Un verre, après ?

333
00:23:51,833 --> 00:23:54,666
Je n'avais pas de temps libre
pour une vie sociale.

334
00:23:54,750 --> 00:23:55,833
Une petite bière.

335
00:23:55,916 --> 00:23:58,333
Ça ne l'a pas empêché
de me tourner autour.

336
00:23:59,000 --> 00:24:01,458
Je ne savais pas quoi en penser.

337
00:24:01,541 --> 00:24:04,166
Ce gosse de riche
qui a connu les meilleures écoles

338
00:24:04,250 --> 00:24:05,708
toute sa vie, et...

339
00:24:06,750 --> 00:24:09,166
Et qui s'intéresse à moi ?

340
00:24:09,250 --> 00:24:11,458
C'était flatteur,
entendons-nous bien,

341
00:24:11,541 --> 00:24:14,875
mais il y avait quelque chose de très...

342
00:24:15,666 --> 00:24:20,208
Ça donnait l'impression d'être fait
par désespoir et nécessité.

343
00:24:20,291 --> 00:24:23,416
Au début, vous m'avez dit
qu'il était aimable.

344
00:24:23,500 --> 00:24:26,000
Et là, il était désespéré et nécessiteux ?

345
00:24:26,583 --> 00:24:28,041
Et pourtant, c'est ça.

346
00:24:29,291 --> 00:24:30,458
Très bien.

347
00:24:30,541 --> 00:24:32,666
Elias, quand entre-t-il en scène ?

348
00:24:34,250 --> 00:24:35,458
Je devrais y aller.

349
00:24:36,666 --> 00:24:38,875
J'essaie juste de comprendre.

350
00:24:38,958 --> 00:24:40,375
Vous m'avez impliqué.

351
00:24:40,458 --> 00:24:42,250
Avez-vous déjà eu des regrets ?

352
00:24:43,541 --> 00:24:47,875
Et vous avez beau essayer
de corriger la situation,

353
00:24:47,958 --> 00:24:49,875
vous n'y arrivez pas ?

354
00:24:52,375 --> 00:24:53,291
Bien sûr.

355
00:24:54,541 --> 00:24:56,041
Vous, c'est New York ?

356
00:25:04,250 --> 00:25:06,083
Demain, on ira sur les lieux.

357
00:25:37,375 --> 00:25:38,375
Salut.

358
00:25:40,000 --> 00:25:41,750
Quoi ? Je n'ai pas fini.

359
00:25:41,833 --> 00:25:43,458
Dire que je suis avec toi.

360
00:25:43,541 --> 00:25:44,625
Arrête ça.

361
00:25:44,708 --> 00:25:46,083
Pourquoi t'apprêtes-tu ?

362
00:25:46,166 --> 00:25:47,083
Je suis attendue.

363
00:25:47,166 --> 00:25:48,208
C'est cool.

364
00:25:49,000 --> 00:25:50,166
- Tu crois ?
- Qui ?

365
00:25:51,375 --> 00:25:52,583
C'est un interrogatoire ?

366
00:25:53,500 --> 00:25:58,208
Je me rappelle la première fois
où j'ai ressenti de la jalousie.

367
00:25:59,291 --> 00:26:01,833
Elle n'avait franchi aucune limite,
pas encore.

368
00:26:02,666 --> 00:26:03,958
Mais ça importait peu.

369
00:26:05,500 --> 00:26:06,458
À partir de là...

370
00:26:07,458 --> 00:26:09,291
j'étais comme empoisonné.

371
00:26:14,458 --> 00:26:15,666
Ça me possédait.

372
00:26:17,458 --> 00:26:20,166
À tel point que ça a tué notre mariage.

373
00:26:24,583 --> 00:26:26,708
Mais ça m'a rendu meilleur au boulot.

374
00:26:29,125 --> 00:26:31,250
Connaître ce type de jalousie...

375
00:26:33,458 --> 00:26:36,250
Je pouvais voir chez le suspect
ce que j'avais vu en moi.

376
00:26:42,041 --> 00:26:45,291
Je suppose que vous voulez voir
l'appartement de Leo.

377
00:26:45,375 --> 00:26:46,375
N'est-ce pas ?

378
00:26:47,208 --> 00:26:48,250
Oui.

379
00:26:57,625 --> 00:26:59,875
Creuser dans la douleur des autres...

380
00:27:02,291 --> 00:27:05,250
Ça me permettait d'atténuer la mienne.

381
00:27:28,750 --> 00:27:31,416
Leo avait un faible pour elle.

382
00:27:36,416 --> 00:27:38,791
La mère, c'était clairement une folle.

383
00:27:42,041 --> 00:27:44,875
Puis, il y a toujours l'amie.

384
00:27:44,958 --> 00:27:49,500
NOM :
VICTORIA LEKAKI

385
00:28:10,458 --> 00:28:11,583
Bonjour.

386
00:28:12,750 --> 00:28:14,041
Ce n'est pas ouvert.

387
00:28:16,750 --> 00:28:17,875
Je ne veux pas boire.

388
00:28:19,291 --> 00:28:20,291
Vous en êtes sûr ?

389
00:28:22,708 --> 00:28:25,375
Je voulais parler avec vous
de Leo Vardakis.

390
00:28:25,958 --> 00:28:27,875
Vous étiez à son enterrement.

391
00:28:27,958 --> 00:28:30,458
Vous êtes Victoria Lekaki, n'est-ce pas ?

392
00:28:30,541 --> 00:28:31,375
Oui.

393
00:28:32,875 --> 00:28:35,208
Elias m'a dit s'être disputé avec Leo

394
00:28:35,291 --> 00:28:37,125
il y a quelques semaines, dans un bar.

395
00:28:37,916 --> 00:28:40,208
C'était ce bar ?

396
00:28:44,666 --> 00:28:46,166
Êtes-vous un ami d'Elias ?

397
00:28:47,041 --> 00:28:49,416
Je lui ai un peu parlé.

398
00:28:49,500 --> 00:28:51,541
Je ne sais pas quoi penser de lui.

399
00:28:56,833 --> 00:28:58,333
Que voulez-vous savoir ?

400
00:28:58,416 --> 00:29:00,208
Qui a lancé la dispute ?

401
00:29:01,125 --> 00:29:03,250
J'ai rien entendu. On était occupés.

402
00:29:04,125 --> 00:29:05,750
Vous n'avez aucune idée ?

403
00:29:06,541 --> 00:29:07,625
Non.

404
00:29:07,708 --> 00:29:10,041
Peut-être une question d'argent ?

405
00:29:11,291 --> 00:29:12,791
Leo n'en manquait pas.

406
00:29:12,875 --> 00:29:16,541
Il recevait, pour les apparences,
un salaire de l'entreprise familiale.

407
00:29:17,416 --> 00:29:20,625
Audrey Vardakis
se soucie beaucoup des apparences.

408
00:29:21,583 --> 00:29:23,666
Cette Britannique
dans une famille grecque

409
00:29:23,750 --> 00:29:26,333
essaie toujours
d'agir comme une Grecque.

410
00:29:27,916 --> 00:29:29,791
On a un mot pour ça.

411
00:29:31,708 --> 00:29:32,750
Pas un bon mot.

412
00:29:32,833 --> 00:29:34,416
Ça a l'air plutôt mauvais.

413
00:29:35,625 --> 00:29:37,583
Écartait-elle Leo des affaires ?

414
00:29:38,625 --> 00:29:42,125
Il avait plutôt une âme d'artiste.

415
00:29:42,208 --> 00:29:45,000
Sa famille voyait ça comme une faiblesse.

416
00:29:46,375 --> 00:29:47,375
Mais...

417
00:29:49,333 --> 00:29:51,916
Leo était fort, il avait de l'endurance.

418
00:29:52,000 --> 00:29:54,666
Il savait maintenir le cap.

419
00:29:55,791 --> 00:29:57,375
Ils se trompaient sur lui.

420
00:29:58,000 --> 00:29:59,083
Et sur Elias.

421
00:30:00,625 --> 00:30:02,208
Que pensez-vous d'Elias ?

422
00:30:04,166 --> 00:30:07,083
C'est un... connard.

423
00:30:09,000 --> 00:30:11,041
Leo détestait
comment il traitait les gens.

424
00:30:11,708 --> 00:30:13,000
Surtout sa femme.

425
00:30:14,375 --> 00:30:16,125
Leo aimait-il Penelope ?

426
00:30:22,916 --> 00:30:24,541
Elias en pensait quoi ?

427
00:30:25,333 --> 00:30:26,333
Comment savoir ?

428
00:30:27,958 --> 00:30:29,250
Et vous ?

429
00:30:31,291 --> 00:30:34,458
Les sentiments que Leo avait pour elle ?

430
00:30:36,250 --> 00:30:41,375
Désolé, je ne vous juge pas.
Je sais juste ce qu'on ressent.

431
00:30:43,958 --> 00:30:45,000
Leo était un ami.

432
00:30:45,750 --> 00:30:47,583
Je sais rester à ma place.

433
00:30:47,666 --> 00:30:51,291
Lui, le fils d'un milliardaire,
moi, la fille d'un barman.

434
00:30:51,375 --> 00:30:52,875
Penelope n'était pas riche.

435
00:30:54,083 --> 00:30:55,750
Je ne suis pas Penelope.

436
00:30:57,833 --> 00:30:59,083
Aucun de nous ne l'est.

437
00:31:00,500 --> 00:31:02,583
Elle a épousé le mauvais homme ?

438
00:31:03,166 --> 00:31:05,125
Sa vie aurait été plus facile avec Leo.

439
00:31:06,125 --> 00:31:09,000
Mais je suppose qu'Elias a gagné ce match.

440
00:31:10,333 --> 00:31:13,375
C'est toujours ce qui arrive.
Elias doit gagner.

441
00:31:13,458 --> 00:31:15,833
Même si ça implique de tuer son frère ?

442
00:31:18,041 --> 00:31:20,750
Je ne l'aime pas,
mais il n'en est pas capable.

443
00:31:20,833 --> 00:31:23,375
Mais si Leo avait menacé Elias...

444
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
Il détestait
comment Elias traitait les gens.

445
00:31:26,208 --> 00:31:28,708
Et s'il avait eu une histoire juteuse

446
00:31:28,791 --> 00:31:31,125
et menaçait d'en parler,

447
00:31:31,208 --> 00:31:33,791
ça pouvait nuire au PDG d'un empire,

448
00:31:33,875 --> 00:31:35,125
impacter la bourse...

449
00:31:35,208 --> 00:31:36,083
Je ne sais pas.

450
00:31:36,166 --> 00:31:39,583
Elias dirige l'entreprise,
mais Audrey dirige la famille.

451
00:31:39,666 --> 00:31:40,541
Vous comprenez ?

452
00:31:43,041 --> 00:31:46,291
- Mais qui suis-je...
- Non, continuez.

453
00:31:46,375 --> 00:31:47,875
Donc, Audrey dirige la...

454
00:31:47,958 --> 00:31:48,791
Désolée.

455
00:31:50,291 --> 00:31:52,458
On ne s'oppose pas à cette famille.

456
00:31:52,541 --> 00:31:53,625
Pas quelqu'un comme moi.

457
00:31:56,458 --> 00:31:57,916
Je sers des boissons.

458
00:32:08,875 --> 00:32:09,791
Je ne juge pas.

459
00:32:28,416 --> 00:32:31,083
Enfant, Leo escaladait déjà cette paroi.

460
00:32:33,958 --> 00:32:37,000
Cet accident,
j'ai su de suite qu'un truc clochait.

461
00:32:38,208 --> 00:32:40,041
J'espère que votre enquête aboutira.

462
00:33:00,250 --> 00:33:01,625
J'ai peu de temps.

463
00:33:02,750 --> 00:33:03,875
Pourquoi ça ?

464
00:33:03,958 --> 00:33:06,375
Il y a un gala
pour la réélection du gouverneur.

465
00:33:06,458 --> 00:33:08,041
Toute la famille sera là.

466
00:33:10,750 --> 00:33:12,291
Ça va être amusant.

467
00:33:31,500 --> 00:33:33,041
Le hors-bord était ici.

468
00:33:34,750 --> 00:33:36,208
C'est toujours aussi calme ?

469
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
On ne peut y arriver que par la mer.

470
00:33:38,416 --> 00:33:40,166
C'est pourquoi Leo aimait grimper.

471
00:33:41,125 --> 00:33:43,125
C'est très isolé, paisible.

472
00:33:44,375 --> 00:33:45,916
L'endroit parfait pour tuer.

473
00:33:47,250 --> 00:33:48,333
Désolé.

474
00:33:53,916 --> 00:33:55,791
Ils ont trouvé son corps ici.

475
00:33:55,875 --> 00:33:57,166
- Juste ici ?
- Oui.

476
00:33:58,458 --> 00:33:59,500
Bon sang !

477
00:34:01,000 --> 00:34:02,541
Selon le gars de la morgue,

478
00:34:03,250 --> 00:34:04,833
il a fait une chute de 30 m.

479
00:34:04,916 --> 00:34:06,791
Je peux vous montrer un chemin.

480
00:34:31,625 --> 00:34:32,541
Très bien.

481
00:34:34,083 --> 00:34:36,541
Il a grimpé ça sans corde ?

482
00:34:36,625 --> 00:34:40,250
Les deux frères ont grandi
en grimpant en solo intégral.

483
00:34:40,333 --> 00:34:42,375
Selon le père, ça les préparait

484
00:34:42,458 --> 00:34:43,875
pour les affaires.

485
00:34:43,958 --> 00:34:45,791
Audrey faisait différemment.

486
00:34:45,875 --> 00:34:48,958
C'était psychologique avec elle,
et Leo en a pâti.

487
00:34:49,666 --> 00:34:52,083
J'ai parlé à Victoria Lekaki.

488
00:34:52,166 --> 00:34:54,166
Pour elle aussi, c'est un meurtre.

489
00:34:54,833 --> 00:34:56,875
On est du même avis, une première.

490
00:34:56,958 --> 00:34:57,958
Vous ne l'aimez pas ?

491
00:34:58,666 --> 00:35:00,416
Selon elle, j'ai fait souffrir Leo.

492
00:35:01,541 --> 00:35:03,250
Qu'en pensez-vous ?

493
00:35:06,583 --> 00:35:10,500
Je savais que Leo avait un jumeau,
mais je ne le connaissais pas.

494
00:35:10,583 --> 00:35:11,625
Son prénom ?

495
00:35:12,708 --> 00:35:13,541
Penelope.

496
00:35:13,625 --> 00:35:14,708
Tu l'as baisée ?

497
00:35:17,625 --> 00:35:21,000
Elias travaillait avec son père,
et il est arrivé un semestre après.

498
00:35:31,583 --> 00:35:34,750
Tu veux étudier demain ?

499
00:35:35,958 --> 00:35:38,958
Un soir, par texto,
Leo m'a proposé qu'on étudie.

500
00:35:39,333 --> 00:35:41,125
Je prenais du retard en cours.

501
00:35:41,208 --> 00:35:42,708
Viens demain à 19 h

502
00:35:42,791 --> 00:35:44,125
J'ai apprécié.

503
00:35:48,833 --> 00:35:49,875
EFFACER - TRANSFÉRER

504
00:35:57,000 --> 00:35:57,916
Santé.

505
00:36:02,250 --> 00:36:03,125
Salut.

506
00:36:09,666 --> 00:36:11,458
Tu n'as pas apporté tes livres ?

507
00:36:11,541 --> 00:36:12,458
Pas besoin.

508
00:36:12,541 --> 00:36:13,833
C'était lui, mais...

509
00:36:13,916 --> 00:36:14,791
Que fais-tu ?

510
00:36:14,875 --> 00:36:16,208
...différent.

511
00:36:16,291 --> 00:36:18,916
Il y avait la confiance en plus.

512
00:36:19,541 --> 00:36:21,500
Il était totalement présent.

513
00:36:21,583 --> 00:36:23,083
Je m'en vais si tu veux.

514
00:36:52,916 --> 00:36:56,125
Vous ne saviez pas
que c'était Elias et non Leo ?

515
00:36:58,375 --> 00:36:59,250
Je savais.

516
00:37:05,000 --> 00:37:06,958
On a commencé à se fréquenter.

517
00:37:09,291 --> 00:37:13,166
J'ai rencontré ses parents.
J'ai vu qu'il était le préféré d'Audrey.

518
00:37:15,833 --> 00:37:17,500
Si protectrice envers lui.

519
00:37:20,208 --> 00:37:23,625
Je ne savais pas
à quel point Leo était exclu.

520
00:37:26,250 --> 00:37:29,166
À quel point la rivalité
était profonde avec son frère.

521
00:37:34,041 --> 00:37:37,250
Ça a dû être très douloureux pour Leo.

522
00:37:38,000 --> 00:37:39,208
Amoureux de vous...

523
00:37:40,500 --> 00:37:42,708
Vous voir tomber amoureuse d'Elias.

524
00:37:46,375 --> 00:37:47,250
Oui.

525
00:37:54,291 --> 00:37:58,375
La dernière fois qu'ils se sont vus,
ils se sont disputés.

526
00:37:59,166 --> 00:38:02,875
Leo aurait-il pu être tué,
car il savait quelque chose sur Elias ?

527
00:38:03,541 --> 00:38:04,750
Tué par qui ?

528
00:38:04,833 --> 00:38:07,833
Par quelqu'un
qui veut maintenir Elias au pouvoir.

529
00:38:10,500 --> 00:38:11,583
Je veux parler à Audrey.

530
00:38:12,416 --> 00:38:13,625
Ça n'arrivera pas.

531
00:38:13,708 --> 00:38:16,458
Si Leo menaçait Elias, la compagnie,

532
00:38:16,541 --> 00:38:18,833
la famille, Audrey le savait.

533
00:38:19,500 --> 00:38:22,125
Si elle est coupable, elle n'avouera pas.

534
00:38:22,208 --> 00:38:25,083
Voilà pourquoi
je veux discuter en face à face.

535
00:38:25,708 --> 00:38:28,458
On ne peut pas l'approcher.
Il y a la sécurité.

536
00:38:28,541 --> 00:38:31,833
Et depuis que son mari est mort,
Elias la surprotège.

537
00:38:31,916 --> 00:38:32,916
Oui.

538
00:38:33,833 --> 00:38:38,250
Et ce soir, le gala ?

539
00:38:38,333 --> 00:38:40,208
C'est très fermé, sur le yacht.

540
00:38:40,291 --> 00:38:42,000
Fermé. Vous la protégez ?

541
00:38:42,083 --> 00:38:43,125
Mon Dieu, non !

542
00:38:43,208 --> 00:38:45,583
- Ajoutez-moi à la liste.
- Je ne peux pas.

543
00:38:45,666 --> 00:38:47,625
Vous voulez des réponses ?

544
00:38:47,708 --> 00:38:50,458
Si Elias découvre que j'ai arrangé ça...

545
00:38:50,541 --> 00:38:52,958
Il n'en saura rien.
Personne ne le saura.

546
00:38:58,416 --> 00:38:59,833
D'accord, très bien.

547
00:38:59,916 --> 00:39:00,875
Vraiment ?

548
00:39:00,958 --> 00:39:01,958
D'accord.

549
00:39:03,791 --> 00:39:05,625
Il faudra mettre autre chose.

550
00:39:06,208 --> 00:39:07,541
Je vous enverrai ça.

551
00:39:07,625 --> 00:39:09,541
C'est quoi le problème ?

552
00:39:12,291 --> 00:39:15,500
Le costume qu'elle avait envoyé
valait plus qu'une voiture.

553
00:39:16,625 --> 00:39:19,125
Vous devinez la couleur du pantalon ?

554
00:39:41,583 --> 00:39:42,708
Je serai bref.

555
00:39:42,791 --> 00:39:45,083
Merci à tous d'être venus ce soir

556
00:39:45,166 --> 00:39:48,791
pour soutenir la réélection
de notre gouverneur Kostas Gerontas.

557
00:39:55,666 --> 00:39:57,833
Cette île est un havre pour notre famille.

558
00:39:58,416 --> 00:40:00,166
Encore plus depuis une semaine,

559
00:40:00,250 --> 00:40:02,666
la période la plus dure qu'on ait connue.

560
00:40:03,666 --> 00:40:06,708
Ma famille,
grâce au gouverneur et à la police,

561
00:40:06,791 --> 00:40:08,416
se sent protégée.

562
00:40:09,000 --> 00:40:11,791
C'est le plus important
quand on perd quelqu'un.

563
00:40:12,583 --> 00:40:14,500
Merci, Kostas, mon ami.

564
00:40:14,583 --> 00:40:18,583
Avec votre aide, cet homme bien
continuera à tous nous protéger.

565
00:40:20,250 --> 00:40:22,166
Merci beaucoup à tous.

566
00:40:22,375 --> 00:40:24,291
Merci pour votre soutien.

567
00:40:31,166 --> 00:40:32,333
Excellent.

568
00:40:33,000 --> 00:40:33,833
Bien joué.

569
00:40:33,916 --> 00:40:35,041
Merci, mère.

570
00:40:36,041 --> 00:40:37,916
- Ravie de vous voir.
- Bonsoir.

571
00:40:38,000 --> 00:40:40,250
- Nikki, tu es ravissante.
- Merci.

572
00:40:54,666 --> 00:40:55,958
Whisky.

573
00:41:00,333 --> 00:41:02,083
Le discours d'Elias, parfait.

574
00:41:03,375 --> 00:41:06,541
Je devrais me présenter.
Je suis Nick, un ami de Leo.

575
00:41:06,625 --> 00:41:09,333
Ma famille venait ici en vacances.
Et ça continue.

576
00:41:09,416 --> 00:41:11,291
J'ai fait des rencontres ici.

577
00:41:12,125 --> 00:41:13,208
Victoria ?

578
00:41:13,291 --> 00:41:14,458
Je connais.

579
00:41:15,083 --> 00:41:18,125
Toutes mes condoléances, Mme Vardakis.

580
00:41:19,041 --> 00:41:20,000
Merci.

581
00:41:23,833 --> 00:41:25,791
Leo était une bonne âme.

582
00:41:25,875 --> 00:41:27,125
Un artiste.

583
00:41:28,000 --> 00:41:29,958
- C'était un rêveur.
- Oui.

584
00:41:31,041 --> 00:41:32,250
C'est vrai.

585
00:41:32,333 --> 00:41:35,083
Comment va Elias, vu ce qui s'est passé ?

586
00:41:35,875 --> 00:41:37,250
La mort étrange de Leo.

587
00:41:39,000 --> 00:41:42,208
Vous n'y croyez pas à l'accident,
n'est-ce pas ?

588
00:41:42,291 --> 00:41:44,833
Leo était bon grimpeur.
Il ne serait pas tombé.

589
00:41:46,875 --> 00:41:49,375
J'ai l'habitude des gens
qui s'en prennent à nous.

590
00:41:50,833 --> 00:41:52,291
Arrêtons les conneries, Nick.

591
00:41:53,375 --> 00:41:56,750
Ce costume neuf, votre venue, pourquoi ?
Que voulez-vous ?

592
00:41:57,541 --> 00:41:59,791
J'essaie de comprendre pour Leo.

593
00:41:59,875 --> 00:42:00,875
Tu la laisses !

594
00:42:00,958 --> 00:42:03,083
- J'avais été clair.
- Tu le connais ?

595
00:42:03,166 --> 00:42:05,041
Il était soi-disant de l'EYP.

596
00:42:05,125 --> 00:42:07,166
Mon cul, c'est un détective privé.

597
00:42:07,250 --> 00:42:09,416
Qui vous a embauché ? Victoria ?

598
00:42:09,500 --> 00:42:11,416
Ça reste entre mon client et moi.

599
00:42:11,500 --> 00:42:13,666
Mon frère est mort accidentellement.

600
00:42:13,750 --> 00:42:14,958
Je ne pense pas.

601
00:42:15,041 --> 00:42:17,541
Soudoyer la morgue,
c'était pour prouver ça ?

602
00:42:17,625 --> 00:42:19,583
Aller au commissariat, pathétique.

603
00:42:19,666 --> 00:42:22,708
Personne ne coopère avec cet homme,
vous comprenez ?

604
00:42:22,791 --> 00:42:24,916
Tu pars, sinon je te jette à terre.

605
00:42:25,000 --> 00:42:26,916
C'est une confession ?

606
00:42:27,583 --> 00:42:31,083
Ou retourne à Athènes.
Mieux encore, retourne à New York.

607
00:42:32,083 --> 00:42:33,916
Vers celles que tu as abandonnées.

608
00:42:46,791 --> 00:42:50,375
Je vous prie de m'excuser.
Certaines personnes ont trop bu.

609
00:42:50,458 --> 00:42:52,583
Les bateaux, ça rend malade.

610
00:43:20,291 --> 00:43:21,666
Mon chef m'a appelé.

611
00:43:22,583 --> 00:43:25,041
Si tu t'approches de moi,
je suis suspendu.

612
00:43:29,125 --> 00:43:30,541
C'est trop risqué.

613
00:43:32,916 --> 00:43:34,125
Tu devrais y aller.

614
00:43:44,708 --> 00:43:47,583
Tu devrais peut-être arrêter tout ça.

615
00:43:50,375 --> 00:43:53,250
Qu'importe ce qui se passe ici,
ça n'en vaut pas la peine.

616
00:43:54,375 --> 00:43:56,125
L'enquête ne sera pas rouverte.

617
00:43:57,291 --> 00:43:59,833
Va vivre ta vie.

618
00:44:02,583 --> 00:44:05,291
Quelle vie ? J'ai pas de putain de vie.

619
00:44:06,541 --> 00:44:09,958
Ils ont la vie facile.
Ils ont tout, ces gens-là.

620
00:44:10,041 --> 00:44:12,000
Ils veulent une chose, ils la prennent.

621
00:44:12,083 --> 00:44:13,375
Grâce à l'argent.

622
00:44:14,041 --> 00:44:16,166
Habillé comme un foutu mannequin,

623
00:44:17,291 --> 00:44:20,541
tout le monde veut le sucer,
mais il a peur.

624
00:44:21,958 --> 00:44:24,750
Il a vraiment peur, et il a raison.

625
00:44:29,458 --> 00:44:30,875
Fais attention, mon ami.

626
00:44:31,458 --> 00:44:33,916
Un homme pareil ne demande pas deux fois.

627
00:44:35,000 --> 00:44:36,333
Tu devrais y aller.

628
00:44:43,583 --> 00:44:44,500
Il avait raison.

629
00:44:45,333 --> 00:44:47,375
Bien sûr, mais...

630
00:44:49,916 --> 00:44:52,458
j'ai jamais été doué pour laisser glisser.

631
00:45:08,500 --> 00:45:12,291
Quand je l'ai attrapée,
elle n'a pas triché.

632
00:45:14,375 --> 00:45:16,250
Elle m'a dit que je travaillais trop,

633
00:45:16,333 --> 00:45:19,208
que je buvais trop,
qu'elle n'était pas heureuse.

634
00:45:19,875 --> 00:45:22,500
Mais est-ce que j'ai laissé glisser ?

635
00:45:22,583 --> 00:45:23,958
Je t'aime.

636
00:45:26,958 --> 00:45:30,250
Tout va s'arranger, d'accord ?
On va s'en sortir.

637
00:45:34,333 --> 00:45:35,375
Tout ira bien.

638
00:46:03,041 --> 00:46:06,833
Un gars raisonnable aurait quitté l'île
avant le petit-déjeuner.

639
00:46:08,708 --> 00:46:12,500
Mais les moines font un très bon café.

640
00:46:14,708 --> 00:46:17,583
Et je ne suis pas un gars raisonnable.

641
00:46:31,083 --> 00:46:33,416
OPÉRATION SUSPENDUE
PAR LES AUTORITÉS

642
00:46:33,500 --> 00:46:35,583
SCELLÉ JUSQU'À NOUVEL ORDRE

643
00:46:36,750 --> 00:46:37,583
Je ne sais pas.

644
00:46:37,666 --> 00:46:41,291
Elias dirige l'entreprise,
mais Audrey dirige la famille.

645
00:46:41,375 --> 00:46:42,625
Vous comprenez ?

646
00:47:36,291 --> 00:47:38,750
Icare n'a pas créé lui-même ses ailes.

647
00:47:39,583 --> 00:47:40,833
C'est son père.

648
00:47:42,375 --> 00:47:45,291
Elias n'a pas gagné d'argent par lui-même.

649
00:47:46,500 --> 00:47:49,125
Mais il dépensait sans souci
celui de son père.

650
00:48:00,583 --> 00:48:04,083
ASSURANCES VIE EASTERN GLOBAL
NICK BALI

651
00:49:35,291 --> 00:49:36,958
Vous avez besoin ? J'ai.

652
00:49:43,583 --> 00:49:45,625
Bonsoir, mon ami. Belle chemise.

653
00:50:20,750 --> 00:50:22,500
Toi, tu restes là.

654
00:50:22,875 --> 00:50:24,333
As-tu vu l'Américain ?

655
00:50:25,875 --> 00:50:27,625
L'Américain, Yannis le veut.

656
00:50:31,208 --> 00:50:32,500
Merde !

657
00:50:37,666 --> 00:50:38,500
Putain !

658
00:50:52,875 --> 00:50:53,708
Du calme.

659
00:50:55,791 --> 00:50:57,083
Je t'ai dit de partir.

660
00:50:59,708 --> 00:51:01,208
Je ne le répéterai pas.

661
00:51:01,291 --> 00:51:03,208
La prochaine fois, tu es mort.

662
00:51:49,583 --> 00:51:51,208
Je m'en fiche d'être tabassé.

663
00:51:53,416 --> 00:51:55,625
On peut en tirer de la dignité.

664
00:51:57,791 --> 00:51:59,791
Mais je ne pardonne pas pour autant.

665
00:52:06,333 --> 00:52:07,583
Si tu me frappes,

666
00:52:09,458 --> 00:52:10,625
je vais te frapper.

667
00:52:14,458 --> 00:52:16,666
Tout comme si tu baisais ma femme,

668
00:52:17,875 --> 00:52:19,625
je ne te laisserais pas faire.

669
00:52:45,708 --> 00:52:47,250
LE SITE ARCHÉOLOGIQUE DE LATO

670
00:52:47,333 --> 00:52:49,708
Merci de n'avoir rien dit sur le yacht.

671
00:52:50,375 --> 00:52:51,375
Qu'est-il arrivé ?

672
00:52:56,416 --> 00:52:58,750
Quand je parle à quelqu'un,
j'aime voir ses yeux.

673
00:53:05,041 --> 00:53:06,083
Qui a fait ça ?

674
00:53:08,375 --> 00:53:10,916
J'ai suivi Elias à Cythère, hier soir.

675
00:53:11,000 --> 00:53:14,416
Il a donné de l'argent à Yannis.
Je n'ai pas été assez discret.

676
00:53:14,500 --> 00:53:15,625
C'est l'œuvre d'Elias ?

677
00:53:15,708 --> 00:53:17,083
Exécutée par Yannis.

678
00:53:17,166 --> 00:53:18,791
Ils auraient pu vous tuer.

679
00:53:19,833 --> 00:53:21,708
S'il apprend que vous m'avez engagé,

680
00:53:21,791 --> 00:53:23,875
que va-t-il vous faire ?

681
00:53:23,958 --> 00:53:25,875
- Je n'ai pas peur.
- Il faudrait peut-être.

682
00:53:28,041 --> 00:53:29,083
Venez.

683
00:53:34,625 --> 00:53:37,250
Ces ruines remontent
au VIIe siècle avant J.-C.

684
00:53:38,416 --> 00:53:41,000
La ville tient son nom de la déesse Léto.

685
00:53:41,083 --> 00:53:43,958
L'histoire raconte
que Zeus s'éprit d'elle,

686
00:53:44,041 --> 00:53:45,666
mais il avait une femme, Héra.

687
00:53:45,750 --> 00:53:48,000
Elle m'a parlé du mythe
derrière ces ruines.

688
00:53:48,833 --> 00:53:52,333
Des dieux de cette île
et de leurs jalousies.

689
00:53:52,416 --> 00:53:54,666
La leçon est : ne trahis pas les dieux.

690
00:53:54,750 --> 00:53:56,583
Mais Elias n'est pas un dieu.

691
00:53:56,666 --> 00:53:58,041
Sur cette île, si.

692
00:53:59,750 --> 00:54:02,625
Les gens comme Yannis
lui obéissent totalement.

693
00:54:03,375 --> 00:54:05,708
Elias l'appelle dès qu'on atterrit ici.

694
00:54:05,791 --> 00:54:07,833
- Il lui fournit tout.
- J'ai appris ça.

695
00:54:07,916 --> 00:54:09,291
Drogues, fêtes.

696
00:54:10,416 --> 00:54:11,416
Des femmes ?

697
00:54:13,125 --> 00:54:15,416
N'hésitez pas, vous pouvez le dire.

698
00:54:16,000 --> 00:54:17,791
Je sais qu'il baise ailleurs.

699
00:54:19,083 --> 00:54:20,916
Des années que ça dure.

700
00:54:21,000 --> 00:54:22,916
Ça a débuté juste après le mariage.

701
00:54:23,000 --> 00:54:26,833
Je m'en suis plainte très tôt,
mais c'était toujours de ma faute.

702
00:54:27,416 --> 00:54:29,791
Comme si je l'avais poussé à le faire.

703
00:54:29,875 --> 00:54:31,375
Pourquoi ne pas être partie ?

704
00:54:32,166 --> 00:54:33,291
Les gens font ça.

705
00:54:33,375 --> 00:54:35,458
Je l'aurais fait, si c'était si simple.

706
00:54:36,208 --> 00:54:38,583
J'ai essayé. Il ne m'écoute pas.

707
00:54:39,291 --> 00:54:42,000
Quand je veux partir, il m'en empêche.

708
00:54:44,000 --> 00:54:46,583
Il répète constamment
qu'il est amoureux de moi.

709
00:54:46,666 --> 00:54:50,708
Que si je partais,
il se tuerait ou me tuerait.

710
00:54:51,541 --> 00:54:54,666
Il promet qu'il va changer,
faire ce qu'il faut.

711
00:54:54,750 --> 00:54:57,250
Le truc dégueulasse, c'est qu'il change...

712
00:54:57,958 --> 00:54:59,791
juste assez pour me duper.

713
00:55:03,375 --> 00:55:05,958
Je sais que je parais faible.

714
00:55:06,041 --> 00:55:07,291
Je le suis.

715
00:55:08,125 --> 00:55:10,208
Je n'ai jamais été assez forte.

716
00:55:10,291 --> 00:55:12,375
Donc, vous aviez une liaison avec Leo ?

717
00:55:14,416 --> 00:55:16,625
Vous avez laissé un élastique chez lui.

718
00:55:17,875 --> 00:55:20,500
Le même que vous utilisiez
pour nager à la villa.

719
00:55:22,333 --> 00:55:23,333
Vous m'avez menti.

720
00:55:23,958 --> 00:55:26,041
J'ai pensé qu'il y avait du chantage,

721
00:55:26,125 --> 00:55:28,708
que l'empire familial était en jeu,

722
00:55:28,791 --> 00:55:29,875
qu'Audrey était impliquée.

723
00:55:29,958 --> 00:55:33,791
La réponse que j'ai eue
en demandant si Elias était jaloux de Leo.

724
00:55:33,875 --> 00:55:34,916
- Un non.
- C'est faux.

725
00:55:35,000 --> 00:55:36,958
Pourquoi m'avoir caché cette liaison ?

726
00:55:37,041 --> 00:55:38,333
C'était trop risqué.

727
00:55:40,333 --> 00:55:41,541
Je n'avais pas encore confiance.

728
00:55:43,666 --> 00:55:45,083
Vous me faites confiance, là ?

729
00:55:45,166 --> 00:55:47,333
Peut-être. Suis-je digne de confiance ?

730
00:55:48,291 --> 00:55:50,041
Vous avez trompé votre mari.

731
00:55:55,541 --> 00:55:57,291
Elias ne sait pas pour Leo.

732
00:55:57,375 --> 00:55:58,625
Je pense que si.

733
00:55:59,583 --> 00:56:02,291
Je le savais jaloux.
Maintenant, je connais la raison.

734
00:56:02,375 --> 00:56:04,833
Il tue son frère
qui couche avec sa femme.

735
00:56:04,916 --> 00:56:05,916
Vieux comme le monde.

736
00:56:06,916 --> 00:56:08,125
Mais il faut le prouver.

737
00:56:09,625 --> 00:56:12,916
La plage où Leo est mort,
on peut y nager ?

738
00:56:14,541 --> 00:56:17,291
C'est 3 km de côte rocheuse
dans chaque direction.

739
00:56:17,375 --> 00:56:19,250
Et les courants sont très forts.

740
00:56:19,333 --> 00:56:20,583
Peut-être un bateau ?

741
00:56:21,583 --> 00:56:23,708
La falaise est inaccessible par la terre.

742
00:56:23,791 --> 00:56:25,541
Le tueur a atteint la plage,

743
00:56:25,625 --> 00:56:27,291
puis l'a quittée par la mer.

744
00:56:27,375 --> 00:56:30,458
S'il ne pouvait pas nager,
un bateau l'attendait.

745
00:56:31,708 --> 00:56:34,250
La première fois,
j'ai vu des pêcheurs au large.

746
00:56:34,333 --> 00:56:36,041
Il pourrait y avoir un témoin.

747
00:56:36,125 --> 00:56:38,041
Et il parlerait ?

748
00:56:39,333 --> 00:56:40,958
"Ne trahis pas les dieux."

749
00:56:41,041 --> 00:56:44,416
Exactement. Elias contrôle
tout le monde sur cette île.

750
00:56:45,166 --> 00:56:47,500
Non, peut-être pas tout le monde.

751
00:56:51,333 --> 00:56:52,541
Je te dois une fière chandelle.

752
00:56:53,333 --> 00:56:54,541
Je t'en prie.

753
00:56:54,625 --> 00:56:55,666
Rends-moi un service.

754
00:56:55,750 --> 00:56:57,166
Tu ne m'en dois pas un ?

755
00:56:57,250 --> 00:56:59,541
C'est la dernière fois.
Tu peux me rejoindre ?

756
00:56:59,625 --> 00:57:01,291
Bali, je ne sais pas, mec.

757
00:57:02,291 --> 00:57:05,583
Penelope Vardakis.
C'est elle qui m'a embauché.

758
00:57:07,416 --> 00:57:11,333
Tu le sais mieux que moi.
Il faut renverser le sommet.

759
00:57:15,041 --> 00:57:19,708
J'ai besoin des cartes de pêche
pour les eaux côtières autour de l'île,

760
00:57:19,791 --> 00:57:21,458
surtout la côte nord.

761
00:57:21,541 --> 00:57:22,500
Numéros de licence...

762
00:57:23,291 --> 00:57:25,333
Quels bateaux pêchent à tel endroit...

763
00:57:25,416 --> 00:57:26,666
Attends.

764
00:57:28,291 --> 00:57:31,291
Numéros de licence, côte nord ?

765
00:57:31,375 --> 00:57:32,208
Oui.

766
00:57:32,791 --> 00:57:34,166
D'accord. "Quels bateaux..."

767
00:57:38,833 --> 00:57:41,125
Et ce bateau-là ?

768
00:57:41,208 --> 00:57:43,500
- BL 42.
- Et alors ?

769
00:57:43,583 --> 00:57:46,791
Il est sorti
le jour où Leo Vardakis est mort,

770
00:57:46,875 --> 00:57:50,291
mais aucune prise enregistrée
dans les mois précédents.

771
00:57:50,375 --> 00:57:52,208
Et rien depuis.

772
00:57:52,291 --> 00:57:53,208
C'est étrange.

773
00:57:53,291 --> 00:57:54,833
C'est étrange, non ?

774
00:58:00,291 --> 00:58:03,375
La licence dit que le BL 42
appartient à Nico Adamos.

775
00:58:04,333 --> 00:58:06,041
Je le connaissais.

776
00:58:06,125 --> 00:58:07,875
"Connaissais" ? Il est mort ?

777
00:58:08,458 --> 00:58:10,375
Il y a six mois. D'un infarctus.

778
00:58:11,750 --> 00:58:12,708
Bon, d'accord.

779
00:58:13,750 --> 00:58:16,333
Il faut trouver le BL 42.
Je peux voir ça ?

780
00:58:42,708 --> 00:58:44,291
Bonjour !

781
00:58:44,666 --> 00:58:46,208
Bienvenue, monsieur !

782
00:58:46,458 --> 00:58:47,750
Venez boire avec nous !

783
00:58:49,583 --> 00:58:50,625
D'accord !

784
00:59:04,083 --> 00:59:05,666
Quelqu'un connaît ce bateau ?

785
00:59:05,833 --> 00:59:07,708
BL 42 ?

786
00:59:19,875 --> 00:59:20,708
Salut, mec.

787
00:59:20,791 --> 00:59:22,875
Le bateau part ce soir pour l'Afrique.

788
00:59:22,958 --> 00:59:24,250
- Sérieusement ?
- Oui.

789
00:59:24,333 --> 00:59:27,500
Si les numéros de série correspondent,
on va pouvoir l'arrêter.

790
00:59:27,583 --> 00:59:29,625
Dis-moi où tu es par texto.

791
00:59:29,708 --> 00:59:31,875
- Je vais au quai.
- Je te rejoins.

792
00:59:31,958 --> 00:59:33,166
On se retrouve là-bas.

793
00:59:35,958 --> 00:59:37,041
Messieurs...

794
00:59:37,125 --> 00:59:39,333
Merci.

795
00:59:39,958 --> 00:59:41,125
Au revoir.

796
00:59:46,666 --> 00:59:49,916
Tu penses que le bateau arrive,
ou tu en es sûr ?

797
00:59:50,000 --> 00:59:51,166
Le bateau arrive.

798
00:59:52,750 --> 00:59:54,958
Ils l'envoient vers le Gambie.

799
00:59:55,666 --> 00:59:56,500
D'accord.

800
00:59:57,208 --> 00:59:58,666
Le Gambie ?

801
00:59:58,750 --> 00:59:59,791
Ouais.

802
00:59:59,875 --> 01:00:01,625
Comme ça : "le Gambie" ?

803
01:00:01,708 --> 01:00:03,166
Ça s'appelle le Gambie.

804
01:00:03,250 --> 01:00:05,125
Il faut dire "la Gambie".

805
01:00:05,208 --> 01:00:09,875
Non, le Gambie.
Un des rares lieux avec "le" devant.

806
01:00:10,625 --> 01:00:12,125
Il y a le Bronx.

807
01:00:13,333 --> 01:00:14,375
Le Bronx ?

808
01:00:15,916 --> 01:00:17,500
- Le Bronx ?
- Oui, le Bronx.

809
01:00:17,583 --> 01:00:19,333
Qu'est-ce que tu me fais ?

810
01:00:19,416 --> 01:00:20,541
Mais non.

811
01:00:20,625 --> 01:00:22,166
Dit-on "Bronx" ?

812
01:00:22,250 --> 01:00:23,625
"On va dans Bronx" ?

813
01:00:25,125 --> 01:00:28,208
Ouais. Oui ? Non ?
Dit-on "la Brooklyn" ?

814
01:00:29,666 --> 01:00:32,125
Non, on ne dit pas "la Brooklyn".

815
01:00:32,708 --> 01:00:33,625
C'est drôle ?

816
01:00:34,375 --> 01:00:36,750
Donc le Bronx, mais pas la Brooklyn ?

817
01:00:36,833 --> 01:00:38,083
C'est comme ça, mec.

818
01:00:44,000 --> 01:00:45,375
Pourquoi "le Gambie" ?

819
01:00:45,458 --> 01:00:46,541
C'est un fleuve.

820
01:00:47,458 --> 01:00:50,041
- Le fleuve Gambie.
- La Gambie, c'est un fleuve ?

821
01:00:50,125 --> 01:00:51,375
Pourquoi "le Bronx" ?

822
01:00:51,458 --> 01:00:52,916
Personne ne sait.

823
01:00:54,666 --> 01:00:55,708
Tu n'en viens pas ?

824
01:00:55,791 --> 01:00:57,125
Je viens du Queens.

825
01:00:58,000 --> 01:00:59,166
Et pas "de la Queens".

826
01:01:00,083 --> 01:01:01,250
C'est "le Queens".

827
01:03:00,375 --> 01:03:01,208
Police !

828
01:03:21,916 --> 01:03:22,958
Bon.

829
01:03:23,833 --> 01:03:27,041
Vas-y.

830
01:03:27,125 --> 01:03:28,125
Je vais bien.

831
01:03:30,375 --> 01:03:31,208
Vas-y.

832
01:05:24,458 --> 01:05:26,833
Il était déjà impliqué
quand je l'ai rencontré.

833
01:05:27,583 --> 01:05:29,041
Mais je l'ai enfoncé.

834
01:05:30,208 --> 01:05:31,625
Il était coincé.

835
01:05:33,208 --> 01:05:35,208
J'avais son sang sur les mains.

836
01:05:38,208 --> 01:05:39,375
Tout était de ma faute.

837
01:06:18,000 --> 01:06:19,458
Il cache quelque chose ?

838
01:06:19,541 --> 01:06:22,708
Il est jaloux de quelque chose,
de quelqu'un.

839
01:06:22,791 --> 01:06:24,375
La douleur peut t'éclairer.

840
01:06:26,250 --> 01:06:28,500
Elle peut aussi te plonger
dans l'obscurité.

841
01:06:29,208 --> 01:06:30,500
Mon pote,

842
01:06:30,583 --> 01:06:32,041
rends-moi service.

843
01:06:32,125 --> 01:06:34,166
J'ai un numéro, il me faut une adresse.

844
01:06:35,708 --> 01:06:37,291
Poussé par la jalousie,

845
01:06:38,000 --> 01:06:40,083
tu sais que tu agis mal,

846
01:06:41,500 --> 01:06:42,833
mais tu le fais quand même.

847
01:06:50,333 --> 01:06:51,833
Pourquoi les doigts cassés ?

848
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
Si quelqu'un était jaloux, c'était Leo.

849
01:08:09,750 --> 01:08:13,000
COMPAGNIE MARITIME EURYTUS

850
01:08:16,083 --> 01:08:17,875
SOLUTIONS D'EXPÉDITION INTERNATIONALE

851
01:08:27,583 --> 01:08:28,625
Je te tiens !

852
01:08:37,708 --> 01:08:38,541
Allô.

853
01:08:38,625 --> 01:08:41,291
Elias ne doit pas quitter la maison.
J'arrive.

854
01:08:41,375 --> 01:08:42,375
Il faudra que j'entre.

855
01:08:42,458 --> 01:08:43,833
Vous venez ici ?

856
01:08:43,916 --> 01:08:45,083
J'ai tout compris.

857
01:08:45,916 --> 01:08:47,166
Sur le meurtre ?

858
01:08:47,791 --> 01:08:52,125
Attendez que la sécurité passe,
et ouvrez-moi la porte dans cinq minutes.

859
01:08:53,541 --> 01:08:54,875
Cinq minutes, vu ?

860
01:09:50,958 --> 01:09:52,416
C'est une erreur. Partez.

861
01:09:52,500 --> 01:09:53,500
Où est-il ?

862
01:09:53,958 --> 01:09:55,666
- Qu'allez-vous faire ?
- Écoutez.

863
01:09:55,750 --> 01:09:58,041
Il est cuit. Dites-moi où il est.

864
01:10:00,666 --> 01:10:01,500
La terrasse.

865
01:10:03,458 --> 01:10:04,333
Appelez la police.

866
01:10:04,416 --> 01:10:05,875
Amenez Audrey.

867
01:10:08,833 --> 01:10:09,833
Nick...

868
01:10:09,916 --> 01:10:11,291
Faites-moi confiance.

869
01:10:12,583 --> 01:10:14,458
Allez la chercher, j'attends dehors.

870
01:10:32,250 --> 01:10:34,958
Penny, qui était à la porte ?

871
01:10:46,541 --> 01:10:48,458
Que fais-tu dans ma maison ?

872
01:10:49,916 --> 01:10:53,166
Ce n'est pas ta maison.

873
01:10:55,291 --> 01:10:57,750
- J'appelle la police.
- Elle arrive.

874
01:10:58,875 --> 01:11:00,666
Pourquoi serait-elle déjà en route ?

875
01:11:00,750 --> 01:11:03,708
Je vais t'expliquer,
mais ta mère doit l'entendre.

876
01:11:03,791 --> 01:11:05,416
C'est une propriété privée.

877
01:11:05,500 --> 01:11:07,791
Mme Vardakis,
avez-vous remarqué que ce fils

878
01:11:07,875 --> 01:11:10,375
n'agit pas en PDG
depuis la mort de son frère ?

879
01:11:10,458 --> 01:11:11,291
C'est absurde.

880
01:11:11,375 --> 01:11:13,333
Je suis allé à lui en agent de l'EYP,

881
01:11:13,416 --> 01:11:15,458
et il a cru ce que je racontais.

882
01:11:15,541 --> 01:11:18,291
...qui ont
de gros investisseurs américains.

883
01:11:19,125 --> 01:11:20,083
Bien sûr.

884
01:11:21,583 --> 01:11:23,000
Mais j'ai cherché,

885
01:11:23,083 --> 01:11:25,750
et Eurytus n'a aucun
investisseur américain.

886
01:11:25,833 --> 01:11:27,875
Vous êtes financés
par une banque suisse.

887
01:11:27,958 --> 01:11:30,375
- Qu'est-ce qu'il raconte ?
- Il invente.

888
01:11:30,458 --> 01:11:31,416
J'ai des preuves.

889
01:11:31,500 --> 01:11:33,000
Tu m'enverras une copie ?

890
01:11:33,083 --> 01:11:34,000
Ouais, d'accord.

891
01:11:34,083 --> 01:11:38,666
...qui ont
de gros investisseurs américains.

892
01:11:38,750 --> 01:11:40,708
Bien sûr.
Je peux voir votre badge ?

893
01:11:40,791 --> 01:11:41,791
Ce n'est pas ma voix.

894
01:11:41,875 --> 01:11:45,208
Si, mais pas celle d'Elias,
car tu n'es pas lui.

895
01:11:45,291 --> 01:11:47,583
Mme Vardakis, voici Leo.

896
01:11:48,833 --> 01:11:50,375
Mon Dieu, ce gars est fou.

897
01:11:50,458 --> 01:11:53,000
Tu as tué ton frère pour prendre sa place.

898
01:11:53,083 --> 01:11:55,500
Elias escaladait ce matin-là, pas toi.

899
01:11:55,583 --> 01:11:56,875
Tu savais où il serait.

900
01:11:56,958 --> 01:11:59,125
Enfants, vous escaladiez cette paroi.

901
01:11:59,208 --> 01:12:02,125
- Que raconte-t-il ?
- N'écoute pas cet ivrogne.

902
01:12:02,208 --> 01:12:03,916
On atteint cette plage par la mer.

903
01:12:04,000 --> 01:12:07,000
Son frère utilisait le hors-bord.
Il fallait un autre bateau.

904
01:12:07,083 --> 01:12:08,291
Tu es allé chez Yannis...

905
01:12:09,625 --> 01:12:11,458
en te faisant passer pour Elias.

906
01:12:11,541 --> 01:12:13,416
Il t'a trouvé un bateau de pêche,

907
01:12:14,000 --> 01:12:15,208
au cas où il y aurait des gens,

908
01:12:15,291 --> 01:12:17,125
pour que ça n'attire pas l'attention.

909
01:12:18,125 --> 01:12:19,458
Puis il t'a attendu,

910
01:12:19,541 --> 01:12:21,833
pendant que tu accomplissais ta tâche.

911
01:12:21,916 --> 01:12:26,166
Je dormais quand mon frère est mort.
Penelope peut en témoigner.

912
01:12:26,250 --> 01:12:28,291
Je nageais, je...

913
01:12:29,333 --> 01:12:30,541
Tu me l'as dit toi-même.

914
01:12:31,125 --> 01:12:34,333
À 7 h, elle nage
et prend son petit-déjeuner.

915
01:12:35,208 --> 01:12:36,708
Ça t'a donné 90 minutes.

916
01:12:39,750 --> 01:12:40,958
Tu devais te dépêcher.

917
01:12:41,041 --> 01:12:43,583
Tu pouvais arriver au sommet
avant ton frère.

918
01:13:10,083 --> 01:13:12,791
Il a fait une chute de 30 m,
comme tu l'avais prévu.

919
01:13:14,083 --> 01:13:15,916
Tu voulais le tuer depuis la fac.

920
01:13:16,000 --> 01:13:17,375
Il t'avait volé Penelope.

921
01:13:19,000 --> 01:13:20,791
Tu aurais dû être celui

922
01:13:20,875 --> 01:13:23,666
qui présente à vos parents
cette femme incroyable.

923
01:13:24,541 --> 01:13:27,291
Tu ne lui as jamais pardonné,
même après tant d'années.

924
01:13:28,541 --> 01:13:30,625
Tu ne voulais pas juste tuer ton frère.

925
01:13:31,583 --> 01:13:32,875
Tu voulais être lui.

926
01:14:05,250 --> 01:14:07,750
Même avec une autopsie, tu t'en tirerais.

927
01:14:07,833 --> 01:14:08,666
Tu savais ça.

928
01:14:08,750 --> 01:14:11,000
On était des jumeaux monozygotes.

929
01:14:11,875 --> 01:14:13,583
On ne peut plus proches.

930
01:14:14,166 --> 01:14:16,666
Monozygote. J'ai dû chercher ça.

931
01:14:16,750 --> 01:14:20,833
Vos ADN sont identiques à 100 %.

932
01:14:20,916 --> 01:14:23,250
Je dois te l'accorder, c'était bien joué.

933
01:14:23,333 --> 01:14:25,750
Tu étais convaincant.
Tu as dupé ta mère,

934
01:14:27,250 --> 01:14:29,333
le meilleur ami de ton frère.

935
01:14:29,416 --> 01:14:31,041
Tu as même couché avec sa femme.

936
01:14:38,625 --> 01:14:40,583
Je le savais, putain !

937
01:14:40,666 --> 01:14:43,375
C'était différent !
Soi-disant à cause du deuil !

938
01:14:43,458 --> 01:14:44,958
- Attends !
- Tu as fait ça ?

939
01:14:45,041 --> 01:14:47,166
Bien sûr, car il était jaloux.

940
01:14:47,250 --> 01:14:49,791
Penelope m'a raconté
la nuit où il te la prise.

941
01:14:49,875 --> 01:14:50,875
Que faites-vous ?

942
01:14:50,958 --> 01:14:52,125
Toi, tu la fermes !

943
01:14:53,416 --> 01:14:54,625
Qu'a-t-elle dit ?

944
01:14:57,000 --> 01:15:00,625
Que ton frère était comme toi,
mais différent.

945
01:15:01,666 --> 01:15:03,083
Très différent.

946
01:15:15,916 --> 01:15:17,000
C'est vrai ?

947
01:16:07,083 --> 01:16:11,125
Je dois vous poser cette question,
mais avant aujourd'hui...

948
01:17:10,666 --> 01:17:12,708
Un verre de champagne, monsieur ?

949
01:17:14,333 --> 01:17:15,791
Non, merci.

950
01:17:27,125 --> 01:17:28,583
Il ne m'écoute pas.

951
01:17:28,666 --> 01:17:31,333
Quand je veux partir, il m'en empêche.

952
01:17:31,416 --> 01:17:32,625
Tu ne m'entends pas !

953
01:17:32,708 --> 01:17:34,166
Je suis malheureuse ici.

954
01:17:34,250 --> 01:17:35,166
Je suis piégée.

955
01:17:37,916 --> 01:17:38,750
Un meurtre.

956
01:17:38,833 --> 01:17:40,166
Vous avez des soupçons ?

957
01:17:40,250 --> 01:17:41,875
Suis-je digne de confiance ?

958
01:17:41,958 --> 01:17:43,541
Toi, tu la fermes !

959
01:17:44,458 --> 01:17:45,833
Je savais.

960
01:17:45,916 --> 01:17:47,750
Personne d'autre que moi ne le fera.

961
01:18:16,375 --> 01:18:17,208
Nick.

962
01:18:23,041 --> 01:18:24,083
Que faites-vous ?

963
01:18:26,583 --> 01:18:27,958
Quand on s'est rencontrés,

964
01:18:28,958 --> 01:18:32,166
vous m'avez dit
que Sally Burnham m'avait recommandé.

965
01:18:34,541 --> 01:18:35,791
C'était faux, non ?

966
01:18:41,083 --> 01:18:42,041
Je ne comprends pas.

967
01:18:42,666 --> 01:18:46,416
Sally et moi, on ne s'est pas séparés
en si bons termes que ça.

968
01:18:48,250 --> 01:18:51,500
Elle a dû vous dire que j'étais en vrac.

969
01:18:52,375 --> 01:18:53,375
Ça vous convenait.

970
01:18:53,458 --> 01:18:56,000
Vous vouliez une personne
facile à manipuler.

971
01:18:56,083 --> 01:18:58,166
De quoi parlez-vous ?

972
01:18:58,250 --> 01:19:00,833
Plus besoin de mentir. Pas à moi.

973
01:19:03,791 --> 01:19:07,625
Dans l'avion, je me suis souvenu
de certaines choses.

974
01:19:08,916 --> 01:19:12,416
Ça m'a rappelé ce que disait ma femme.

975
01:19:14,583 --> 01:19:17,916
Vous vouliez quitter votre mari,
mais il vous en empêchait.

976
01:19:23,541 --> 01:19:25,166
Vous avez tout orchestré.

977
01:19:26,666 --> 01:19:28,166
Vous vouliez la mort d'Elias.

978
01:19:59,291 --> 01:20:00,500
On la voulait tous les deux.

979
01:20:02,125 --> 01:20:03,500
Le plan, c'était que...

980
01:20:04,750 --> 01:20:07,916
Je pourrais partir,
et il reprendrait la compagnie.

981
01:20:08,000 --> 01:20:09,750
En tant qu'Elias ?

982
01:20:10,916 --> 01:20:12,125
En tant que Leo.

983
01:20:13,875 --> 01:20:15,333
Il avait toujours voulu ça.

984
01:20:16,875 --> 01:20:20,166
Mais il ne voulait pas la compagnie.
C'est vous qu'il voulait.

985
01:20:22,375 --> 01:20:23,375
J'ignorais à quel point.

986
01:20:26,375 --> 01:20:28,291
Donc, vous avez dit à Leo

987
01:20:28,375 --> 01:20:30,583
qu'Elias allait escalader ce matin-là.

988
01:20:37,625 --> 01:20:40,666
Yannis a fourni le bateau,
mais il n'était pas dessus.

989
01:20:44,250 --> 01:20:45,125
C'était vous.

990
01:20:52,958 --> 01:20:53,791
Oui.

991
01:20:54,500 --> 01:20:57,458
Quand il est revenu,
il avait changé le plan.

992
01:21:02,125 --> 01:21:04,458
Vous deviez pouvoir partir.

993
01:21:05,333 --> 01:21:06,791
Il allait vous retenir.

994
01:21:07,916 --> 01:21:08,958
Comme son frère.

995
01:21:09,791 --> 01:21:11,083
C'était différent.

996
01:21:16,500 --> 01:21:17,625
Avec Elias,

997
01:21:19,166 --> 01:21:21,541
c'était compliqué, mais on s'aimait.

998
01:21:23,333 --> 01:21:24,416
Un amour vrai.

999
01:21:25,250 --> 01:21:27,041
Avec Leo, c'était juste la peur.

1000
01:21:33,875 --> 01:21:35,625
Il m'a dit que...

1001
01:21:38,458 --> 01:21:41,791
Il m'a dit qu'il ne me perdrait pas
une deuxième fois.

1002
01:21:44,041 --> 01:21:47,833
Et que je finirais
par apprendre à l'aimer.

1003
01:21:49,541 --> 01:21:52,208
Qu'il serait un meilleur mari
que son frère.

1004
01:21:55,875 --> 01:21:57,125
Donc, je devenais utile.

1005
01:21:57,916 --> 01:21:59,208
Pour l'exposer.

1006
01:22:01,291 --> 01:22:03,625
Une fois que j'étais impliqué,
vous m'avez aidé.

1007
01:22:26,083 --> 01:22:27,541
Vous avez eu du mal.

1008
01:22:29,958 --> 01:22:31,250
Pas tant que ça.

1009
01:22:35,333 --> 01:22:37,958
- Vous pouviez parler à Audrey.
- Pas à Audrey.

1010
01:22:40,833 --> 01:22:42,375
Elle ne m'aurait pas crue.

1011
01:22:43,375 --> 01:22:45,500
Même si elle m'avait crue, Leo...

1012
01:22:46,250 --> 01:22:48,666
aurait réussi
à faire de moi la coupable.

1013
01:22:50,750 --> 01:22:53,750
Quelqu'un d'autre
devait découvrir la vérité.

1014
01:22:55,458 --> 01:22:58,208
Je savais qu'Audrey agirait alors.

1015
01:22:58,291 --> 01:23:01,250
Mais j'ignorais qu'elle le...

1016
01:23:23,625 --> 01:23:25,375
Nick !

1017
01:23:28,833 --> 01:23:29,916
Et maintenant ?

1018
01:23:33,000 --> 01:23:33,833
Rien.

1019
01:23:35,208 --> 01:23:37,041
Vous vous êtes sauvée.

1020
01:23:37,125 --> 01:23:38,666
Je ne vous blâme pas.

1021
01:23:40,750 --> 01:23:43,083
Vous n'aviez pas la vie que vous méritiez.

1022
01:23:43,166 --> 01:23:44,375
Vous vouliez partir.

1023
01:23:45,541 --> 01:23:47,000
Il fallait vous laisser partir.

1024
01:23:47,750 --> 01:23:49,166
Votre femme, elle a pu ?

1025
01:23:53,958 --> 01:23:55,333
Je voulais la tuer.

1026
01:23:56,958 --> 01:23:58,708
Le gars qu'elle voyait,

1027
01:23:58,791 --> 01:24:01,000
j'ai failli le tuer aussi.

1028
01:24:02,958 --> 01:24:04,166
Ça montait en moi.

1029
01:24:07,750 --> 01:24:08,833
Mais vous ne l'avez pas tué ?

1030
01:25:07,208 --> 01:25:08,750
Vous vous êtes sauvé aussi.

1031
01:25:12,000 --> 01:25:13,500
Vous n'avez blessé personne.

1032
01:25:15,708 --> 01:25:18,125
Votre fille aura sa mère et son père.

1033
01:25:21,625 --> 01:25:23,000
Je ne suis pas bon pour elle.

1034
01:25:23,083 --> 01:25:24,125
Pas à Athènes.

1035
01:25:27,625 --> 01:25:29,708
Vous êtes meilleur que vous le pensez.

1036
01:26:20,541 --> 01:26:21,833
Que lui avez-vous chuchoté ?

1037
01:26:26,708 --> 01:26:27,875
Maintenant, je suis libre.

1038
01:26:32,166 --> 01:26:33,083
La liberté.

1039
01:26:35,000 --> 01:26:36,875
C'est ce qu'Icare voulait.

1040
01:26:37,791 --> 01:26:39,583
Et il est mort pour ça.

1041
01:26:41,500 --> 01:26:46,041
C'est ce que Penelope voulait,
et elle était prête à tuer pour ça.

1042
01:26:58,208 --> 01:27:00,791
J'aime à penser que je suis libre.

1043
01:27:03,541 --> 01:27:05,041
Je ne suis pas sûr de l'être.

1044
01:27:07,041 --> 01:27:08,750
Je suis empêtré comme les autres.

1045
01:27:15,250 --> 01:27:16,416
Mais alors...

1046
01:27:18,750 --> 01:27:21,583
J'étais fatigué de voler vers le soleil.

1047
01:27:26,125 --> 01:27:27,000
Quoi ?

1048
01:27:30,083 --> 01:27:31,250
Je veux parler à Clio.

1049
01:27:39,541 --> 01:27:40,541
Allô ?

1050
01:27:42,291 --> 01:27:43,333
Papa ?

1051
01:27:43,416 --> 01:27:44,416
Salut, ma chérie.

1052
01:27:44,500 --> 01:27:46,041
Où es-tu ?

1053
01:27:46,833 --> 01:27:48,250
Tu reviens à la maison ?

1054
01:27:49,541 --> 01:27:50,916
Oui, je rentre.

1055
01:35:12,208 --> 01:35:14,208
Sous-titres : Emmanuel Puig Marty

1056
01:35:14,291 --> 01:35:16,291
Direction artistique
Anouch Danielian



