1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,833 --> 00:00:56,958
Hay un viejo mito griego
sobre el tipo que voló demasiado alto.

4
00:01:04,125 --> 00:01:08,291
Se llamaba Ícaro
y tenía unas alas improvisadas.

5
00:01:11,250 --> 00:01:16,208
Y creyó que podía seguir subiendo
para siempre, más alto que nadie.

6
00:01:16,291 --> 00:01:17,791
Más alto que los dioses.

7
00:01:22,291 --> 00:01:27,125
Y sabía lo que pasaría
si se acercaba demasiado al sol.

8
00:01:28,750 --> 00:01:30,166
Pero aun así lo hizo.

9
00:02:21,291 --> 00:02:24,750
LEO VARDAKIS MURIÓ A LOS 32
HIJO DEL IMPERIO DEL TRANSPORTE

10
00:02:26,083 --> 00:02:28,958
El mito de Ícaro
nació en la isla de Creta.

11
00:02:33,416 --> 00:02:36,416
Pero parecía que nadie
sabía mucho de su historia.

12
00:02:38,708 --> 00:02:40,916
Claro, yo tampoco.

13
00:02:42,458 --> 00:02:43,458
Aún no.

14
00:02:46,583 --> 00:02:48,041
Así son los mitos.

15
00:02:48,833 --> 00:02:50,041
Puedes ignorarlos.

16
00:02:56,458 --> 00:02:59,875
La familia del fallecido era rica.
Muy rica.

17
00:03:01,166 --> 00:03:02,291
Ofrecían transporte.

18
00:03:03,041 --> 00:03:05,583
Dirigían la isla
con violencia y extorsión.

19
00:03:06,291 --> 00:03:07,833
Y solo eran mitad griegos.

20
00:03:09,041 --> 00:03:10,500
Eso es soberbia.

21
00:03:11,333 --> 00:03:13,583
Un defecto de los dioses y de todos.

22
00:03:13,666 --> 00:03:15,041
CONTROL DE PASAPORTES

23
00:03:19,875 --> 00:03:21,041
RENTA DE AUTOS

24
00:03:21,125 --> 00:03:22,416
- Bienvenido.
- Gracias.

25
00:03:22,500 --> 00:03:23,875
PASAPORTE DE EE. UU.

26
00:03:23,958 --> 00:03:26,416
- Tome. Disfrute su estadía.
- Sí. Buen día.

27
00:03:26,500 --> 00:03:29,458
Espero que encuentre lo que busca.

28
00:03:29,833 --> 00:03:32,875
Yo también. Gracias.

29
00:03:34,125 --> 00:03:36,250
Ella envió un mensaje con el boleto.

30
00:03:36,916 --> 00:03:39,041
Que buscara el antiguo Mercedes café.

31
00:03:40,166 --> 00:03:42,125
No mencionó el pantalón blanco.

32
00:03:48,250 --> 00:03:49,125
Sra. Vardakis.

33
00:03:49,708 --> 00:03:51,208
- Dime Penélope.
- Bueno.

34
00:03:51,291 --> 00:03:53,458
- Gracias por venir, Sr. Bali.
- Dime Nick.

35
00:03:54,458 --> 00:03:56,000
Sally Burnham es mi amiga.

36
00:03:56,083 --> 00:03:58,750
Dijo que la ayudaste
con un problema en Atenas.

37
00:03:58,833 --> 00:04:00,333
¿Puedo pedirte un favor?

38
00:04:00,416 --> 00:04:02,000
Quítate los lentes.

39
00:04:02,083 --> 00:04:03,750
- ¿Disculpa?
- No es grosería.

40
00:04:03,833 --> 00:04:06,333
Me gusta mirar a los ojos cuando hablo.

41
00:04:09,291 --> 00:04:12,583
Yo también tengo un problema
y no confío en la policía.

42
00:04:12,666 --> 00:04:15,000
- ¿Por?
- La familia de mi esposo manda.

43
00:04:15,083 --> 00:04:17,000
Los Vardakis son como dioses.

44
00:04:17,083 --> 00:04:19,125
Nadie va en contra de los dioses.

45
00:04:22,625 --> 00:04:26,375
Enterramos a mi cuñado hace dos días.
Murió escalando.

46
00:04:26,458 --> 00:04:29,791
Lo leí. Lamento tu pérdida.
Qué terrible accidente.

47
00:04:29,875 --> 00:04:30,875
Asesinato.

48
00:04:32,916 --> 00:04:34,166
Nadie investigará.

49
00:04:34,250 --> 00:04:37,000
La familia de mi esposo no lo aceptará.

50
00:04:37,083 --> 00:04:38,791
Manejan Eurytus, la empresa.

51
00:04:38,875 --> 00:04:39,958
Claro. Lo sé.

52
00:04:40,041 --> 00:04:43,458
Sí. Si no fuera un accidente,
dañaría las acciones,

53
00:04:43,541 --> 00:04:44,916
y no lo permitirán.

54
00:04:45,000 --> 00:04:47,375
Quiero un investigador que lo resuelva.

55
00:04:47,458 --> 00:04:48,708
Tengo dinero.

56
00:04:48,791 --> 00:04:50,833
Mi pregunta es: "¿Por qué?".

57
00:04:51,625 --> 00:04:53,041
Tu esposo es poderoso.

58
00:04:53,125 --> 00:04:55,583
Podría perjudicarlo a él, a su familia.

59
00:04:55,666 --> 00:04:56,916
A tu familia.

60
00:04:57,541 --> 00:04:59,583
Conocí a Leo antes de mi esposo.

61
00:05:00,291 --> 00:05:01,833
Era una buena persona.

62
00:05:01,916 --> 00:05:02,916
Un amigo.

63
00:05:03,625 --> 00:05:05,708
Si no hago esto, nadie lo hará.

64
00:05:07,791 --> 00:05:09,250
Te pagaré el doble.

65
00:05:10,791 --> 00:05:11,625
Gracias.

66
00:05:12,208 --> 00:05:13,833
Nadie puede saberlo.

67
00:05:13,916 --> 00:05:15,833
No deben saber que trabajas para mí.

68
00:05:16,666 --> 00:05:17,625
Por supuesto.

69
00:05:20,583 --> 00:05:22,541
Me encargué de tu alojamiento.

70
00:05:24,125 --> 00:05:25,250
Sígueme.

71
00:05:26,375 --> 00:05:28,541
Era detective privado en Atenas.

72
00:05:28,625 --> 00:05:33,416
Seguía a maridos y esposas infieles.
Pero esto se sintió diferente.

73
00:05:35,041 --> 00:05:38,666
No me hizo sentir como investigador,
sino como su cómplice.

74
00:06:21,416 --> 00:06:22,375
¿Y este lugar?

75
00:06:23,375 --> 00:06:25,000
Lo encontré hace unos años.

76
00:06:25,083 --> 00:06:27,291
Los monjes me prestaron la biblioteca.

77
00:06:27,916 --> 00:06:32,166
Me encerró en un monasterio,
el último lugar en el que quería estar.

78
00:06:34,083 --> 00:06:35,708
No buscaba redención.

79
00:06:36,541 --> 00:06:38,583
Ni iglesias ni confesiones.

80
00:06:39,125 --> 00:06:40,000
No, gracias.

81
00:06:55,375 --> 00:06:56,458
Padre.

82
00:06:58,833 --> 00:06:59,875
Es el Sr. Bali.

83
00:07:02,250 --> 00:07:03,916
Puede quedarse con nosotros.

84
00:07:04,000 --> 00:07:05,916
Trataré de no molestar.

85
00:07:27,083 --> 00:07:29,041
Hay un cálculo para beber.

86
00:07:30,250 --> 00:07:33,458
Si supiera la cantidad,
llegaría al estado perfecto.

87
00:07:35,291 --> 00:07:36,583
Donde no recuerdas.

88
00:07:38,625 --> 00:07:40,625
Ponle un poco de azul.

89
00:07:43,333 --> 00:07:44,541
Es genial, nena.

90
00:08:53,666 --> 00:08:54,500
Diez minutos.

91
00:08:55,208 --> 00:08:56,583
Es lo que necesito.

92
00:09:02,250 --> 00:09:06,041
Sus heridas coinciden con una caída
de una altura de 30 metros.

93
00:09:06,750 --> 00:09:10,083
Fracturas múltiples de cráneo,
traumatismo cerebral.

94
00:09:10,166 --> 00:09:11,125
¿Y qué tiene?

95
00:09:12,041 --> 00:09:12,958
En los dedos.

96
00:09:14,041 --> 00:09:15,041
Tiza para escalar.

97
00:09:16,250 --> 00:09:18,708
¿Y por qué los dedos rotos?

98
00:09:18,791 --> 00:09:22,375
Es común en los escaladores.
Usan mucha presión en las manos.

99
00:09:22,458 --> 00:09:24,333
Debe haber intentado resistir.

100
00:09:24,416 --> 00:09:26,625
Entonces, ¿falló el equipo?

101
00:09:26,708 --> 00:09:28,541
No, no llevaba equipo.

102
00:09:30,083 --> 00:09:31,916
Trepó solo, sin cuerdas.

103
00:09:32,000 --> 00:09:33,416
¿No es arriesgado?

104
00:09:34,500 --> 00:09:35,625
Por supuesto.

105
00:09:36,458 --> 00:09:37,666
¿Ya terminamos?

106
00:09:37,750 --> 00:09:38,833
Sí, otra cosa.

107
00:09:38,916 --> 00:09:40,958
¿Quién es el oficial investigador?

108
00:09:41,041 --> 00:09:43,208
Es Georges Mensah.

109
00:09:44,458 --> 00:09:45,458
Muchas gracias.

110
00:09:46,708 --> 00:09:50,666
A veces tienes que estimular,
a veces tienes que amenazar.

111
00:09:51,500 --> 00:09:54,208
Y a veces tienes que mentir.

112
00:10:03,541 --> 00:10:05,291
- ¿Detective?
- ¿Quién te dejó entrar?

113
00:10:05,375 --> 00:10:06,208
Disculpa.

114
00:10:06,791 --> 00:10:09,041
Vengo de Seguros de Vida Globales.

115
00:10:09,125 --> 00:10:11,750
Investigo en nuestra oficina
estadounidense.

116
00:10:11,833 --> 00:10:13,833
Tengo una póliza de Leo Vardakis.

117
00:10:13,916 --> 00:10:15,250
Mira a esta guapura.

118
00:10:15,333 --> 00:10:17,333
Tenía un perro igual de niño.

119
00:10:17,416 --> 00:10:19,125
Hola, bebé.

120
00:10:19,208 --> 00:10:22,291
Si no te importa, estoy ocupado.
Así que...

121
00:10:23,333 --> 00:10:25,000
Sí. Es solo una formalidad.

122
00:10:25,083 --> 00:10:28,166
Creo que un tipo rico
se cayó de un peñasco

123
00:10:28,250 --> 00:10:29,625
por presumir sin sogas.

124
00:10:29,708 --> 00:10:31,125
Pero necesito detalles.

125
00:10:31,208 --> 00:10:32,958
Pudiste haber llamado.

126
00:10:33,041 --> 00:10:35,208
Así te evitabas la vuelta para saber

127
00:10:35,291 --> 00:10:36,708
que el caso se cerró.

128
00:10:36,791 --> 00:10:39,541
No creo que sepas cuánto dinero hay.

129
00:10:39,625 --> 00:10:41,166
Es una cuenta muy valiosa.

130
00:10:41,250 --> 00:10:43,208
La compañía no paga tanto dinero

131
00:10:43,291 --> 00:10:45,958
sin investigar en persona.

132
00:10:46,041 --> 00:10:47,916
Qué linda familia. ¿Y el funeral?

133
00:10:48,000 --> 00:10:49,750
No sé qué esperas encontrar.

134
00:10:49,833 --> 00:10:51,875
Se registró como muerte accidental.

135
00:10:51,958 --> 00:10:53,333
¿Algún testigo?

136
00:10:53,416 --> 00:10:54,250
No.

137
00:10:54,833 --> 00:10:56,000
¿Hora de la muerte?

138
00:10:57,000 --> 00:10:57,916
En el informe.

139
00:10:58,000 --> 00:10:59,958
- Genial. ¿Puedo verlo?
- No.

140
00:11:02,083 --> 00:11:06,125
Pero es de mala suerte
caer sin nadie cerca, ¿no crees?

141
00:11:06,208 --> 00:11:07,625
No importa lo que crea.

142
00:11:09,583 --> 00:11:12,666
¿Cuándo determinaron
la causa de la muerte?

143
00:11:12,750 --> 00:11:14,708
Un día después de que muriera.

144
00:11:17,916 --> 00:11:21,458
Pero hace dos días
fuiste a su funeral con una cámara.

145
00:11:24,083 --> 00:11:25,833
Y parece que estaban todos.

146
00:11:28,125 --> 00:11:30,250
La matriarca viuda, Audrey Vardakis.

147
00:11:31,958 --> 00:11:36,500
El hermano gemelo de Leo,
el director Elías con su esposa perfecta.

148
00:11:37,666 --> 00:11:41,083
Un clan digno de Tolstói, ¿no?

149
00:11:41,583 --> 00:11:43,958
Cada uno infeliz a su manera.

150
00:11:44,583 --> 00:11:46,916
Pero ¿quién no estaba feliz con Leo?

151
00:11:47,583 --> 00:11:49,000
Debes tener una idea.

152
00:11:51,083 --> 00:11:54,625
Dame media hora para revisarlo
antes de archivarlo.

153
00:11:55,291 --> 00:11:58,250
¿Puedes ayudarme, amigo?

154
00:11:58,916 --> 00:12:00,250
¿Eso fue griego?

155
00:12:00,333 --> 00:12:01,291
Soy griego.

156
00:12:01,375 --> 00:12:03,541
Mi perro es más griego que tú.

157
00:12:04,125 --> 00:12:06,375
Solo necesito un vistazo rápido...

158
00:12:06,458 --> 00:12:07,541
Detente.

159
00:12:08,958 --> 00:12:12,291
El soborno se castiga con prisión
según la ley griega.

160
00:12:12,375 --> 00:12:14,750
Así que si sacas dinero de tu bolsillo...

161
00:12:20,333 --> 00:12:23,416
Estaré aquí unos días.
Si algo cambia, avísame.

162
00:12:23,500 --> 00:12:25,041
El caso está cerrado.

163
00:12:25,125 --> 00:12:26,375
Ya lo dijiste.

164
00:12:27,250 --> 00:12:28,291
ESTE ES EL FUTURO

165
00:12:28,375 --> 00:12:29,583
Zoun Gia Panta.

166
00:12:30,291 --> 00:12:33,416
Estoy un poco oxidado, obviamente.
¿Qué significa eso?

167
00:12:33,500 --> 00:12:34,791
"Viven para siempre".

168
00:12:35,583 --> 00:12:37,041
Díselo a Leo Vardakis.

169
00:12:46,708 --> 00:12:47,750
Disculpa...

170
00:12:48,208 --> 00:12:53,000
¿Sabe dónde está el yate "Zoun Gia Panta"?

171
00:12:53,125 --> 00:12:54,500
Sí, está ahí.

172
00:12:55,625 --> 00:12:57,083
- Gracias.
- De nada.

173
00:13:04,375 --> 00:13:06,166
A veces los dioses están contigo.

174
00:13:10,708 --> 00:13:12,166
BINOCULAR DE MONEDAS

175
00:13:22,375 --> 00:13:26,000
La familia estaba en una vitrina
de 250 millones de dólares,

176
00:13:26,083 --> 00:13:27,250
angustiada.

177
00:13:34,208 --> 00:13:35,916
Los ricos parecen culpables.

178
00:13:36,875 --> 00:13:39,083
Y ese sujeto no fue una excepción.

179
00:13:43,250 --> 00:13:45,875
Caminaba descalzo con su pantalón blanco.

180
00:14:02,458 --> 00:14:03,750
Un día duro en el yate.

181
00:14:44,500 --> 00:14:45,333
Mierda.

182
00:15:13,583 --> 00:15:15,250
ACANTILADO DE ESCALADA PÚBLICA

183
00:15:39,708 --> 00:15:41,333
Elías Vardakis.

184
00:15:44,125 --> 00:15:47,083
Su hermano acababa de morir
escalando solo,

185
00:15:47,166 --> 00:15:50,125
pero ahí estaba, sin una cuerda.

186
00:15:53,208 --> 00:15:54,875
Podría llamarse confianza.

187
00:15:55,625 --> 00:15:58,041
Diría que tenía algo que probar.

188
00:16:01,250 --> 00:16:02,916
Como Ícaro.

189
00:16:03,000 --> 00:16:05,833
Algunos necesitan sentir
que están por encima.

190
00:16:09,875 --> 00:16:11,375
Hay muchos escaladores hoy.

191
00:16:11,458 --> 00:16:13,250
No tantos. Hace mucho calor.

192
00:16:14,166 --> 00:16:15,041
¿Escalas?

193
00:16:15,125 --> 00:16:16,416
No, no me gusta.

194
00:16:16,500 --> 00:16:18,916
Soy Nick Bali. Vine a hablarte de Leo.

195
00:16:19,000 --> 00:16:20,916
Soy del Servicio de Inteligencia.

196
00:16:21,000 --> 00:16:22,625
¿La Inteligencia griega?

197
00:16:22,708 --> 00:16:24,958
Lo sé. Soy un expatriado grecoamericano.

198
00:16:25,041 --> 00:16:28,000
Mi acento no es el mejor,
pero me las arreglo.

199
00:16:28,291 --> 00:16:30,250
Somos algunos en la organización.

200
00:16:30,333 --> 00:16:32,083
Nos llevan a estas situaciones,

201
00:16:32,166 --> 00:16:35,500
en las que tu empresa
recibe inversiones de mi país.

202
00:16:36,166 --> 00:16:37,000
Claro.

203
00:16:37,583 --> 00:16:38,875
¿Y tu identificación?

204
00:16:38,958 --> 00:16:39,875
Por supuesto.

205
00:16:40,875 --> 00:16:43,708
Qué bueno que la pides. No todos lo hacen.

206
00:16:45,708 --> 00:16:48,125
Intento ser discreto, por respeto.

207
00:16:48,208 --> 00:16:53,208
Pero si quieres, puedo irme
y traer más agentes.

208
00:16:53,291 --> 00:16:55,666
Podríamos revisar tu casa, tu auto.

209
00:16:55,750 --> 00:16:57,416
No molesten a mi madre.

210
00:16:58,500 --> 00:17:00,458
Bueno. Déjame invitarte un café.

211
00:17:04,375 --> 00:17:07,750
¿Seguro que no quieres nada? ¿Café? ¿Nada?

212
00:17:08,833 --> 00:17:11,708
¿Qué le pasó a tu hermano?

213
00:17:14,625 --> 00:17:17,250
Me dijeron que la policía
había cerrado el caso.

214
00:17:17,333 --> 00:17:19,000
Sí, así es. Es que

215
00:17:19,083 --> 00:17:21,083
como tu familia es conocida,

216
00:17:21,166 --> 00:17:24,250
es importante que prestemos atención,
seamos minuciosos

217
00:17:24,916 --> 00:17:28,166
y eliminemos toda sospecha
de actividad criminal.

218
00:17:28,250 --> 00:17:29,666
¿Eso crees que pasó?

219
00:17:31,833 --> 00:17:35,125
Cuéntame lo que pasó
la mañana en que murió tu hermano.

220
00:17:35,833 --> 00:17:37,083
¿Dónde estabas?

221
00:17:37,166 --> 00:17:38,041
Dormido en casa.

222
00:17:38,125 --> 00:17:41,083
Mi esposa me despertó,
dijo que encontraron a Leo.

223
00:17:41,166 --> 00:17:42,458
¿A qué hora fue eso?

224
00:17:42,541 --> 00:17:43,375
A las 8:30.

225
00:17:43,458 --> 00:17:46,250
Nada a las 7:00,
desayuna junto a la piscina.

226
00:17:50,208 --> 00:17:52,291
¿Cuándo viste a tu hermano vivo?

227
00:17:53,625 --> 00:17:55,250
Tres semanas antes de morir.

228
00:17:56,125 --> 00:17:58,416
¿Lo viste hace tres semanas?

229
00:17:59,291 --> 00:18:00,375
¿Se te hace raro?

230
00:18:01,291 --> 00:18:02,875
¿Cuándo viste a tu hermano?

231
00:18:04,166 --> 00:18:05,375
No tengo.

232
00:18:05,458 --> 00:18:07,875
Bueno, a tu familia: mamá, papá, esposa.

233
00:18:12,500 --> 00:18:16,000
Es una isla.
Creí que se encontrarían de vez en cuando.

234
00:18:18,666 --> 00:18:20,750
Esto lo sabrás, así que te lo diré.

235
00:18:20,833 --> 00:18:23,291
La última vez que vi a Leo, nos peleamos.

236
00:18:24,083 --> 00:18:26,125
Bueno. ¿Por qué?

237
00:18:27,041 --> 00:18:29,416
No me acuerdo. Estábamos borrachos.

238
00:18:30,500 --> 00:18:32,916
Mi padre nos enfrentó desde muy pequeños.

239
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Con guantes de boxeo a los cuatro años.

240
00:18:35,083 --> 00:18:36,833
Se quedó como hábito.

241
00:18:39,083 --> 00:18:42,041
Entonces, ¿no se llevaban bien?

242
00:18:44,041 --> 00:18:46,208
Éramos gemelos monocigóticos.

243
00:18:47,125 --> 00:18:48,708
Es lo más cercano que hay.

244
00:18:51,458 --> 00:18:52,541
Amaba a mi hermano.

245
00:18:54,166 --> 00:18:55,833
Ojalá hubiera estado para él.

246
00:18:59,125 --> 00:19:02,708
Debe ser un momento difícil
para ti y tu familia, tu esposa.

247
00:19:04,916 --> 00:19:07,083
¿Era muy cercana a tu hermano?

248
00:19:08,583 --> 00:19:09,583
En realidad, no.

249
00:19:13,916 --> 00:19:15,583
NO ES DE LA INTELIGENCIA

250
00:19:18,125 --> 00:19:20,708
Discúlpame, debo atender un negocio.

251
00:19:20,791 --> 00:19:23,166
Así es la vida del director de Eurytus.

252
00:19:23,916 --> 00:19:26,916
Yo pagaré el café.
Agradezco que me hayas atendido.

253
00:19:27,000 --> 00:19:28,416
Si te acuerdas de algo más,

254
00:19:28,500 --> 00:19:30,791
o quizá si tu madre quisiera hablar...

255
00:19:30,875 --> 00:19:32,375
Me da gusto ayudarte.

256
00:19:32,458 --> 00:19:33,875
No involucres a mi mamá.

257
00:19:34,833 --> 00:19:37,250
Perdió a un esposo
y a un hijo en 18 meses.

258
00:19:37,333 --> 00:19:39,083
No quiero que nada la altere.

259
00:19:55,041 --> 00:19:56,125
¿Lo grabaste todo?

260
00:19:58,375 --> 00:20:00,083
Escuchémoslo juntos.

261
00:20:00,666 --> 00:20:01,791
Así lo discutimos.

262
00:20:07,458 --> 00:20:09,750
Primero, me dirás quién eres.

263
00:20:09,833 --> 00:20:12,791
Porque antes eras un asegurador

264
00:20:12,875 --> 00:20:14,083
y ahora investigador.

265
00:20:14,166 --> 00:20:18,750
Era detective en Nueva York.
Ahora soy detective en Atenas.

266
00:20:20,125 --> 00:20:21,000
¿Por qué Atenas?

267
00:20:21,083 --> 00:20:23,375
Mi tío tiene un departamento aquí.

268
00:20:23,458 --> 00:20:26,041
Está horrible, pero el alquiler es barato.

269
00:20:26,125 --> 00:20:27,416
Es un escape.

270
00:20:28,250 --> 00:20:29,666
¿De qué escapas?

271
00:20:32,416 --> 00:20:33,583
De cosas familiares.

272
00:20:33,666 --> 00:20:34,541
Mira,

273
00:20:35,583 --> 00:20:40,166
imagino cómo la familia Vardakis
trata a la gente en esta isla.

274
00:20:40,250 --> 00:20:42,250
También imagino que un policía como tú

275
00:20:42,333 --> 00:20:44,458
querría bajarles los humos si pudiera.

276
00:20:45,416 --> 00:20:47,000
Así que, ¿por qué no...

277
00:20:50,958 --> 00:20:52,625
nos ayudamos un poco?

278
00:20:57,583 --> 00:20:58,791
Por favor.

279
00:21:03,250 --> 00:21:04,083
SANGRE

280
00:21:04,166 --> 00:21:05,916
¿Cuándo viste a tu hermano vivo?

281
00:21:06,000 --> 00:21:07,541
Tres semanas antes de morir.

282
00:21:08,416 --> 00:21:10,708
¿Lo viste hace tres semanas?

283
00:21:11,458 --> 00:21:12,833
¿Se te hace raro?

284
00:21:13,583 --> 00:21:15,833
¿Cuándo viste a tu hermano?

285
00:21:15,916 --> 00:21:16,875
No tengo.

286
00:21:17,708 --> 00:21:20,875
Bueno, a tu familia: mamá, papá, esposa.

287
00:21:21,833 --> 00:21:24,250
Es listo. Me la volteó.
Es bueno bajo presión.

288
00:21:24,333 --> 00:21:26,041
- ¿Crees que esconde algo?
- Sí.

289
00:21:26,125 --> 00:21:30,000
Jugaba con su anillo de bodas
y se rascó la barbilla.

290
00:21:30,083 --> 00:21:33,375
Si rascarse fuera señal de culpa,
mi perro estaría preso.

291
00:21:33,458 --> 00:21:35,375
...tu familia, tu esposa.

292
00:21:37,333 --> 00:21:39,291
¿Era muy cercana a tu hermano?

293
00:21:41,083 --> 00:21:42,291
En realidad, no.

294
00:21:42,375 --> 00:21:45,083
Ahí dudó. Lo corta muy enfático.

295
00:21:45,166 --> 00:21:48,250
Está celoso de algo o de alguien.
Puedo sentirlo.

296
00:21:48,333 --> 00:21:51,000
Pero tiene todo
lo que un hombre podría desear.

297
00:21:51,083 --> 00:21:55,541
Dinero, poder, una esposa hermosa.
Si alguien tenía celos, era Leo.

298
00:21:55,625 --> 00:21:58,416
Sí, eso no me cuadra. Algo no encaja.

299
00:21:58,500 --> 00:22:00,000
Envíame una copia, ¿sí?

300
00:22:00,083 --> 00:22:01,041
Sí, está bien.

301
00:22:03,958 --> 00:22:04,833
¿Quién es él?

302
00:22:06,666 --> 00:22:08,750
Es Yannis Dimitriou.

303
00:22:08,833 --> 00:22:09,833
Un mediador.

304
00:22:10,583 --> 00:22:13,708
Cuando vienen los adinerados,
les da lo que necesiten:

305
00:22:13,791 --> 00:22:16,125
drogas, fiestas, mujeres.

306
00:22:16,208 --> 00:22:17,916
Elías y él son buenos amigos.

307
00:22:18,000 --> 00:22:19,916
Disculpa, tengo que irme.

308
00:22:20,791 --> 00:22:23,541
¿Aún crees que se resbaló de un peñasco?

309
00:22:23,625 --> 00:22:25,166
¿Aún crees el caso cerrado?

310
00:22:25,250 --> 00:22:26,250
Oficialmente, sí.

311
00:22:27,125 --> 00:22:28,791
Extraoficialmente, no lo cerré.

312
00:22:29,583 --> 00:22:31,708
Pero nadie puede saberlo.

313
00:22:31,791 --> 00:22:33,166
Estas paredes oyen todo.

314
00:22:53,041 --> 00:22:54,416
Gracias.

315
00:22:54,500 --> 00:22:56,000
Me encantó.

316
00:23:06,000 --> 00:23:07,166
¿Hablaste con Elías?

317
00:23:07,916 --> 00:23:08,833
Sí.

318
00:23:12,208 --> 00:23:14,583
Pregúntame antes de hablar con la familia.

319
00:23:14,666 --> 00:23:17,083
¿Elías estaba celoso de su hermano?

320
00:23:18,791 --> 00:23:20,000
¿Por qué lo estaría?

321
00:23:20,083 --> 00:23:21,875
No lo sé. Quiero averiguarlo.

322
00:23:21,958 --> 00:23:23,875
Conociste primero a Leo, ¿no?

323
00:23:23,958 --> 00:23:25,000
Sí.

324
00:23:25,083 --> 00:23:26,541
Cuéntame sobre eso.

325
00:23:27,208 --> 00:23:28,375
¿Qué quieres saber?

326
00:23:29,083 --> 00:23:30,333
Cuéntame todo.

327
00:23:33,041 --> 00:23:35,541
Muy bien.
Conocí a Leo en primero en Oxford.

328
00:23:37,583 --> 00:23:41,625
No tenía dinero, así que tuve
que trabajar para obtener una beca.

329
00:23:42,916 --> 00:23:44,125
¿Algo más?

330
00:23:44,208 --> 00:23:46,291
No, pero puedes ayudarme con un ensayo...

331
00:23:46,375 --> 00:23:49,000
Pero tuve que conseguir otro trabajo

332
00:23:49,083 --> 00:23:50,500
para compensar cuentas.

333
00:23:50,583 --> 00:23:51,750
¿Salimos más tarde?

334
00:23:51,833 --> 00:23:54,666
No tenía tiempo para amigos
ni para socializar.

335
00:23:54,750 --> 00:23:55,833
Me gusta la presión.

336
00:23:55,916 --> 00:23:58,333
Pero eso no evitó que Leo insistiera.

337
00:23:59,000 --> 00:24:01,458
Fue raro. No sabía qué pensar.

338
00:24:01,541 --> 00:24:04,166
Un niño rico
que fue a los mejores internados

339
00:24:04,250 --> 00:24:05,708
toda su vida...

340
00:24:06,750 --> 00:24:09,166
¿y ahora se fijaba en mí?

341
00:24:09,250 --> 00:24:11,458
Fue halagador, no me malinterpretes.

342
00:24:11,541 --> 00:24:14,875
Pero siempre había algo que era muy...

343
00:24:15,666 --> 00:24:20,208
Se esforzaba mucho.
Parecía desesperado y necesitado.

344
00:24:20,291 --> 00:24:23,416
Cuando hablamos,
dijiste que era dulce y amable.

345
00:24:23,500 --> 00:24:26,000
Ahora, desesperado y necesitado. ¿Cuál es?

346
00:24:26,583 --> 00:24:28,041
Ambas pueden ser verdad.

347
00:24:29,291 --> 00:24:30,458
Bueno.

348
00:24:30,541 --> 00:24:32,666
¿Y cuándo aparece Elías?

349
00:24:34,250 --> 00:24:35,458
Es tarde. Debo irme.

350
00:24:36,666 --> 00:24:38,875
Solo quiero entender lo que pasó.

351
00:24:38,958 --> 00:24:40,375
Tú me metiste en esto.

352
00:24:40,458 --> 00:24:42,250
¿Te has arrepentido de algo?

353
00:24:43,541 --> 00:24:47,875
Y no importa lo que hagas,

354
00:24:47,958 --> 00:24:49,875
¿no puedes arreglarlo?

355
00:24:52,375 --> 00:24:53,291
Claro.

356
00:24:54,541 --> 00:24:56,041
¿Por eso dejaste Nueva York?

357
00:25:04,250 --> 00:25:06,083
Mañana te llevaré adonde pasó.

358
00:25:37,375 --> 00:25:38,375
Hola.

359
00:25:40,000 --> 00:25:41,750
¿Qué? Todavía no termino.

360
00:25:41,833 --> 00:25:43,458
No puedo creer estar contigo.

361
00:25:43,541 --> 00:25:44,625
Basta.

362
00:25:44,708 --> 00:25:46,083
¿Por qué tan elegante?

363
00:25:46,166 --> 00:25:47,083
Veré a alguien.

364
00:25:47,166 --> 00:25:48,208
¿Sí? Qué bien.

365
00:25:49,000 --> 00:25:50,166
- ¿Sí?
- ¿A quién?

366
00:25:51,375 --> 00:25:52,583
¿Me interrogas?

367
00:25:53,500 --> 00:25:58,208
Recuerdo el momento exacto
en que sentí celos.

368
00:25:59,291 --> 00:26:01,833
Ni siquiera había cruzado la línea,
aún no.

369
00:26:02,666 --> 00:26:03,958
Pero no importaba.

370
00:26:05,500 --> 00:26:06,458
A partir de ahí,

371
00:26:07,458 --> 00:26:09,291
me sentí envenenado.

372
00:26:14,458 --> 00:26:15,666
Me poseyó.

373
00:26:17,458 --> 00:26:20,166
Y me aferré tanto
que mató nuestro matrimonio.

374
00:26:24,583 --> 00:26:26,708
Pero me hizo mejor en mi trabajo.

375
00:26:29,125 --> 00:26:31,250
Como conocía ese tipo de celos...

376
00:26:33,458 --> 00:26:36,250
podía ver en los sospechosos
lo que veía en mí.

377
00:26:42,041 --> 00:26:45,291
Supongo que querrás ver
el departamento de Leo.

378
00:26:45,375 --> 00:26:46,375
¿Verdad?

379
00:26:47,208 --> 00:26:48,250
Sí.

380
00:26:57,625 --> 00:26:59,875
Al investigar el dolor de otros

381
00:27:02,291 --> 00:27:05,250
protegía el mío.

382
00:27:28,750 --> 00:27:31,416
El finado quería a su cuñada.

383
00:27:36,416 --> 00:27:38,791
La madre estaba claramente loca.

384
00:27:42,041 --> 00:27:44,875
Y siempre hay una amiga.

385
00:27:44,958 --> 00:27:49,500
NOMBRE:
VICTORIA LEKAKI

386
00:28:10,458 --> 00:28:11,583
Buenos días.

387
00:28:12,750 --> 00:28:14,041
Todavía no abro.

388
00:28:16,750 --> 00:28:17,875
No quiero beber.

389
00:28:19,291 --> 00:28:20,291
¿Estás seguro?

390
00:28:22,708 --> 00:28:25,375
Quería preguntarte sobre Leo Vardakis.

391
00:28:25,958 --> 00:28:27,875
Eras su amiga. Fuiste a su funeral.

392
00:28:27,958 --> 00:28:30,458
Eres Victoria Lekaki, ¿no?

393
00:28:30,541 --> 00:28:31,375
Sí.

394
00:28:32,875 --> 00:28:35,208
Elías me dijo que él y Leo discutieron

395
00:28:35,291 --> 00:28:37,125
antes de morir, en un bar.

396
00:28:37,916 --> 00:28:40,208
¿Fue en este bar?

397
00:28:44,666 --> 00:28:46,166
¿Eres amigo de Elías?

398
00:28:47,041 --> 00:28:49,416
Hablé con él un poco,

399
00:28:49,500 --> 00:28:51,541
pero no sé qué pienso de él.

400
00:28:56,833 --> 00:28:58,333
¿Qué quieres saber?

401
00:28:58,416 --> 00:29:00,208
¿Quién comenzó la pelea?

402
00:29:01,125 --> 00:29:03,250
No la oí. Estábamos ocupados.

403
00:29:04,125 --> 00:29:05,750
¿No sabes sobre qué fue?

404
00:29:06,541 --> 00:29:07,625
No.

405
00:29:07,708 --> 00:29:10,041
¿Pudo ser por dinero?

406
00:29:11,291 --> 00:29:12,791
Leo no necesitaba dinero.

407
00:29:12,875 --> 00:29:16,541
Tenía un salario de la empresa familiar.
Por las apariencias.

408
00:29:17,416 --> 00:29:20,625
A Audrey Vardakis
le importan mucho las apariencias.

409
00:29:21,583 --> 00:29:23,666
Es británica, pero se casó con un griego,

410
00:29:23,750 --> 00:29:26,333
así que siempre intenta actuar
como griega.

411
00:29:27,916 --> 00:29:29,791
Tenemos una palabra para eso.

412
00:29:31,708 --> 00:29:32,750
No es buena palabra.

413
00:29:32,833 --> 00:29:34,416
Sí. Suena bastante mal.

414
00:29:35,625 --> 00:29:37,583
¿No confiaba en él en el negocio?

415
00:29:38,625 --> 00:29:42,125
Él era más un alma creativa.

416
00:29:42,208 --> 00:29:45,000
Y su familia creyó que eso lo hacía débil.

417
00:29:46,375 --> 00:29:47,375
Pero...

418
00:29:49,333 --> 00:29:51,916
Leo era fuerte, tenía entereza.

419
00:29:52,000 --> 00:29:54,666
Podía mantener el rumbo, ¿no?

420
00:29:55,791 --> 00:29:57,375
Se equivocaron con él.

421
00:29:58,000 --> 00:29:59,083
Y con Elías.

422
00:30:00,625 --> 00:30:02,208
¿Qué pasa con Elías?

423
00:30:04,166 --> 00:30:07,083
Es un hombre deshonesto.

424
00:30:09,000 --> 00:30:11,041
Leo odiaba cómo trataba a la gente.

425
00:30:11,708 --> 00:30:13,000
Sobre todo a su esposa.

426
00:30:14,375 --> 00:30:16,125
¿Leo amaba a Penélope?

427
00:30:22,916 --> 00:30:24,541
¿Cómo se sintió Elías?

428
00:30:25,333 --> 00:30:26,333
¿Cómo saberlo?

429
00:30:27,958 --> 00:30:29,250
¿Y tú?

430
00:30:31,291 --> 00:30:34,458
¿Fue difícil para ti
que Leo sintiera algo por ella?

431
00:30:36,250 --> 00:30:41,375
Perdón, no te juzgo.
Solo sé cómo se siente.

432
00:30:43,958 --> 00:30:45,000
Leo era un amigo.

433
00:30:45,750 --> 00:30:47,583
Pero sé cuál era mi lugar.

434
00:30:47,666 --> 00:30:51,291
Era el hijo de un multimillonario
y yo la hija de un cantinero.

435
00:30:51,375 --> 00:30:52,875
Penélope no tenía dinero.

436
00:30:54,083 --> 00:30:55,750
Bueno, yo no soy Penélope.

437
00:30:57,833 --> 00:30:59,083
Ninguno lo somos.

438
00:31:00,500 --> 00:31:02,583
¿Se casó con el hombre equivocado?

439
00:31:03,166 --> 00:31:05,125
Su vida habría sido más fácil con Leo.

440
00:31:06,125 --> 00:31:09,000
Pero supongo que Elías ganó esa pelea.

441
00:31:10,333 --> 00:31:13,375
Porque eso siempre pasa.
Elías tiene que ganar.

442
00:31:13,458 --> 00:31:15,833
¿Aunque signifique matar a su hermano?

443
00:31:18,041 --> 00:31:20,750
Puede que no me agrade,
pero no lo creo capaz.

444
00:31:20,833 --> 00:31:23,375
Pero si Leo amenazó a Elías...

445
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
A Leo no le gustaba
cómo Elías trataba a la gente.

446
00:31:26,208 --> 00:31:28,708
Así que si sabía algo muy perjudicial,

447
00:31:28,791 --> 00:31:31,125
y amenazaba con decirlo,

448
00:31:31,208 --> 00:31:33,791
podría afectar al director de la empresa,

449
00:31:33,875 --> 00:31:35,125
a las acciones...

450
00:31:35,208 --> 00:31:36,083
No sé.

451
00:31:36,166 --> 00:31:39,583
Elías dirige la empresa,
pero Audrey dirige a la familia.

452
00:31:39,666 --> 00:31:40,541
¿Entiendes?

453
00:31:43,041 --> 00:31:46,291
- Pero ¿quién soy...?
- No, sigue.

454
00:31:46,375 --> 00:31:47,875
¿Cómo que Audrey dirige...?

455
00:31:47,958 --> 00:31:48,791
Perdón.

456
00:31:50,291 --> 00:31:52,458
Nadie se opone a esa familia.

457
00:31:52,541 --> 00:31:53,625
No alguien como yo.

458
00:31:56,458 --> 00:31:57,916
Solo sirvo bebidas.

459
00:32:08,875 --> 00:32:09,791
No te juzgo.

460
00:32:28,416 --> 00:32:31,083
Leo escaló ese peñasco desde que era niño.

461
00:32:33,958 --> 00:32:37,000
Cuanto supe del accidente,
supe que no tenía sentido.

462
00:32:38,208 --> 00:32:40,041
Ojalá encuentres al asesino.

463
00:33:00,250 --> 00:33:01,625
Vamos, no tengo tiempo.

464
00:33:02,750 --> 00:33:03,875
¿Por qué? ¿Qué pasa?

465
00:33:03,958 --> 00:33:06,375
Esta noche reelegirán al gobernador.

466
00:33:06,458 --> 00:33:08,041
Toda la familia irá.

467
00:33:10,750 --> 00:33:12,291
- Suena divertido.
- Sí.

468
00:33:31,500 --> 00:33:33,041
Ahí encontraron su bote.

469
00:33:34,750 --> 00:33:36,208
¿Siempre está tranquilo?

470
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
Sí. Solo puedes llegar por mar.

471
00:33:38,416 --> 00:33:40,166
Por eso a Leo le gustaba escalar.

472
00:33:41,125 --> 00:33:43,125
Es muy remoto, pacífico.

473
00:33:44,375 --> 00:33:45,916
El sitio ideal para matar.

474
00:33:47,250 --> 00:33:48,333
Disculpa.

475
00:33:53,916 --> 00:33:55,791
Aquí hallaron su cuerpo.

476
00:33:55,875 --> 00:33:57,166
- ¿Aquí?
- Sí.

477
00:33:58,458 --> 00:33:59,500
Cielos.

478
00:34:01,000 --> 00:34:02,541
Hablé con la morgue.

479
00:34:03,250 --> 00:34:04,833
Dijeron que cayó 30 metros.

480
00:34:04,916 --> 00:34:06,791
Hay un camino que sube. Te mostraré.

481
00:34:31,625 --> 00:34:32,541
Bueno.

482
00:34:34,083 --> 00:34:36,541
¿Subió sin cuerda?

483
00:34:36,625 --> 00:34:40,250
Sí. Ambos hermanos
crecieron escalando solos.

484
00:34:40,333 --> 00:34:42,375
Su padre dijo que los prepararía

485
00:34:42,458 --> 00:34:43,875
para los negocios.

486
00:34:43,958 --> 00:34:45,791
Audrey presionó diferente.

487
00:34:45,875 --> 00:34:48,958
Fue psicológico,
y Leo se llevó la peor parte.

488
00:34:49,666 --> 00:34:52,083
Hablé con una tal Victoria Lekaki.

489
00:34:52,166 --> 00:34:54,166
También cree que asesinaron a Leo.

490
00:34:54,833 --> 00:34:56,875
Solo en eso concordamos.

491
00:34:56,958 --> 00:34:57,958
¿No te agrada?

492
00:34:58,666 --> 00:35:00,416
Cree que jugué con Leo.

493
00:35:01,541 --> 00:35:03,250
¿Y lo hiciste?

494
00:35:06,583 --> 00:35:10,500
Sabía que Leo tenía un gemelo,
pero no lo conocía.

495
00:35:10,583 --> 00:35:11,625
¿Cómo se llama?

496
00:35:12,708 --> 00:35:13,541
Penélope.

497
00:35:13,625 --> 00:35:14,708
¿Ya te la cogiste?

498
00:35:17,625 --> 00:35:21,000
Elías trabajó con su papá,
así que empezó un semestre tarde.

499
00:35:31,583 --> 00:35:34,750
¿Quieres estudiar mañana?

500
00:35:35,958 --> 00:35:38,958
Una noche me escribió
que si podíamos estudiar juntos.

501
00:35:39,333 --> 00:35:41,125
Iba atrasada con los turnos.

502
00:35:41,208 --> 00:35:42,708
Claro, ven mañana a las 7:00

503
00:35:42,791 --> 00:35:44,125
Agradecí que lo dijera.

504
00:35:48,833 --> 00:35:49,875
ELIMINAR - REENVIAR

505
00:35:57,000 --> 00:35:57,916
Salud.

506
00:36:02,250 --> 00:36:03,125
Hola.

507
00:36:09,666 --> 00:36:11,458
¿No trajiste tus libros?

508
00:36:11,541 --> 00:36:12,458
No son necesarios.

509
00:36:12,541 --> 00:36:13,833
Era él...

510
00:36:13,916 --> 00:36:14,791
¿Qué haces?

511
00:36:14,875 --> 00:36:16,208
...pero diferente.

512
00:36:16,291 --> 00:36:18,916
Tenía una confianza que Leo nunca tuvo.

513
00:36:19,541 --> 00:36:21,500
Era como si estuviera presente.

514
00:36:21,583 --> 00:36:23,083
Lo haré si me lo pides.

515
00:36:52,916 --> 00:36:56,125
¿Y esa noche no sabías
que era Elías y no Leo?

516
00:36:58,375 --> 00:36:59,250
Lo supe.

517
00:37:05,000 --> 00:37:06,958
Elías y yo empezamos a vernos.

518
00:37:09,291 --> 00:37:13,166
Conocí a sus padres,
y era obvio que era el favorito de Audrey.

519
00:37:15,833 --> 00:37:17,500
Ella lo protegía mucho.

520
00:37:20,208 --> 00:37:23,625
No sabía cuánto excluían a Leo
de la familia.

521
00:37:26,250 --> 00:37:29,166
Ni cuán profunda era
la rivalidad con su hermano.

522
00:37:34,041 --> 00:37:37,250
Debe haber sido muy doloroso para Leo.

523
00:37:38,000 --> 00:37:39,208
Estar enamorado de ti...

524
00:37:40,500 --> 00:37:42,708
Verte enamorarte de él.

525
00:37:46,375 --> 00:37:47,250
Sí.

526
00:37:54,291 --> 00:37:58,375
Elías y Leo se pelearon cuando se vieron
antes de que Leo muriera.

527
00:37:59,166 --> 00:38:02,875
¿Leo sabía algo de tu esposo
que hizo que lo mataran?

528
00:38:03,541 --> 00:38:04,750
¿Que lo matara quién?

529
00:38:04,833 --> 00:38:07,833
Alguien con interés
de mantener a Elías en el poder.

530
00:38:10,500 --> 00:38:11,583
Hablaré con Audrey.

531
00:38:12,416 --> 00:38:13,625
Eso no sucederá.

532
00:38:13,708 --> 00:38:16,458
Si Leo amenazaba a Elías,
amenazaba la empresa,

533
00:38:16,541 --> 00:38:18,833
amenazaba a la familia, Audrey lo sabría.

534
00:38:19,500 --> 00:38:22,125
Sí, pero aunque lo supiera,
no te diría nada.

535
00:38:22,208 --> 00:38:25,083
Por eso quiero ver su cara
cuando lo mencione.

536
00:38:25,708 --> 00:38:28,458
No te acercarás a ella. Tiene seguridad.

537
00:38:28,541 --> 00:38:31,833
Y desde que murió el padre de Elías,
la protege mucho.

538
00:38:31,916 --> 00:38:32,916
Sí.

539
00:38:33,833 --> 00:38:38,250
Bueno, ¿qué hay de lo de esta noche,
la beneficencia?

540
00:38:38,333 --> 00:38:40,208
Es un evento exclusivo en el yate.

541
00:38:40,291 --> 00:38:42,000
Exclusivo... ¿La proteges?

542
00:38:42,083 --> 00:38:43,125
No. Dios, no.

543
00:38:43,208 --> 00:38:45,583
- Ponme en la lista.
- No puedo. No entiendes...

544
00:38:45,666 --> 00:38:47,625
Trato de ayudarte. ¿Quieres saber?

545
00:38:47,708 --> 00:38:50,458
Si Elías sabe que fui yo
quien organizó esto...

546
00:38:50,541 --> 00:38:52,958
No lo sabrá. Nadie lo sabrá.

547
00:38:58,416 --> 00:38:59,833
Está bien.

548
00:38:59,916 --> 00:39:00,875
Bueno.

549
00:39:00,958 --> 00:39:01,958
De acuerdo.

550
00:39:03,791 --> 00:39:05,625
Pero no puedes ir vestido así.

551
00:39:06,208 --> 00:39:07,541
Te enviaré algo.

552
00:39:07,625 --> 00:39:09,541
Espera. ¿Vestido cómo?

553
00:39:12,291 --> 00:39:15,500
El traje que envió
costó más que un auto decente.

554
00:39:16,625 --> 00:39:19,125
¿Y adivina de qué color era el pantalón?

555
00:39:41,583 --> 00:39:42,708
Seré breve.

556
00:39:42,791 --> 00:39:45,083
Les agradezco acompañarnos esta noche

557
00:39:45,166 --> 00:39:48,791
para apoyar la reelección
del gobernador Kostas Gerontas.

558
00:39:55,666 --> 00:39:57,833
Esta isla es refugio para nuestra familia.

559
00:39:58,416 --> 00:40:00,166
Y más esta última semana,

560
00:40:00,250 --> 00:40:02,666
que ha sido la más difícil de todas.

561
00:40:03,666 --> 00:40:06,708
El gobernador Gerontas
y el departamento de policía

562
00:40:06,791 --> 00:40:08,416
nos hicieron sentir protegidos.

563
00:40:09,000 --> 00:40:11,791
Cuando pierdes a alguien,
es lo que más importa.

564
00:40:12,583 --> 00:40:14,500
Gracias, amigo Kostas.

565
00:40:14,583 --> 00:40:18,583
Con su ayuda, podemos darle
otro mandato para protegernos a todos.

566
00:40:20,250 --> 00:40:22,166
Muchas gracias a todos.

567
00:40:22,375 --> 00:40:24,291
Gracias a todos por su apoyo.

568
00:40:31,166 --> 00:40:32,333
Excelente.

569
00:40:33,000 --> 00:40:33,833
Bien hecho.

570
00:40:33,916 --> 00:40:35,041
Gracias, mamá.

571
00:40:36,041 --> 00:40:37,916
- Qué gusto verte.
- Hola.

572
00:40:38,000 --> 00:40:40,250
- Nikki, te ves hermosa.
- Gracias.

573
00:40:54,666 --> 00:40:55,958
Wiski.

574
00:41:00,333 --> 00:41:02,083
Elías habló fabuloso.

575
00:41:03,375 --> 00:41:06,541
Perdón, me presentaré.
Soy Nick, amigo de Leo.

576
00:41:06,625 --> 00:41:09,333
Mi familia vacacionaba aquí.
Todavía lo hace.

577
00:41:09,416 --> 00:41:11,291
Algunos de nosotros salíamos.

578
00:41:12,125 --> 00:41:13,208
Victoria, ya sabe.

579
00:41:13,291 --> 00:41:14,458
Sí, por supuesto.

580
00:41:15,083 --> 00:41:18,125
Lamento mucho su pérdida, Sra. Vardakis.

581
00:41:19,041 --> 00:41:20,000
Gracias.

582
00:41:23,833 --> 00:41:25,791
Leo era un alma amable.

583
00:41:25,875 --> 00:41:27,125
Y muy creativa.

584
00:41:28,000 --> 00:41:29,958
- Era un soñador.
- Sí.

585
00:41:31,041 --> 00:41:32,250
Sí, es cierto.

586
00:41:32,333 --> 00:41:35,083
¿Y Elías está bien
considerando lo que pasó?

587
00:41:35,875 --> 00:41:37,250
Lo raro que Leo murió.

588
00:41:39,000 --> 00:41:42,208
No cree lo que dicen
que fue un accidente, ¿verdad?

589
00:41:42,291 --> 00:41:44,833
Leo era un buen escalador. No se caía.

590
00:41:46,875 --> 00:41:49,375
Me acostumbré a que me persigan
y a mi familia.

591
00:41:50,833 --> 00:41:52,291
Así que basta, Nick.

592
00:41:53,375 --> 00:41:56,750
¿Por qué compraste un traje y viniste?
¿Qué quieres?

593
00:41:57,541 --> 00:41:59,791
Quiero entender qué le pasó a mi amigo.

594
00:41:59,875 --> 00:42:00,875
¡Aléjate de ella!

595
00:42:00,958 --> 00:42:03,083
- Dije que no la molestaras.
- ¿Lo conoces?

596
00:42:03,166 --> 00:42:05,041
Dijo que era de la Inteligencia.

597
00:42:05,125 --> 00:42:07,166
Es un mentiroso.
Es investigador privado.

598
00:42:07,250 --> 00:42:09,416
¿Quién te contrató? ¿Victoria?

599
00:42:09,500 --> 00:42:11,416
Eso es entre mi cliente y yo.

600
00:42:11,500 --> 00:42:13,666
Mi hermano murió en un accidente.

601
00:42:13,750 --> 00:42:14,958
No lo creo.

602
00:42:15,041 --> 00:42:17,541
¿Lo quieres probar sobornando a la morgue?

603
00:42:17,625 --> 00:42:19,583
¿A la policía? Es patético.

604
00:42:19,666 --> 00:42:22,708
Ya no cooperarán con este hombre.
¿Entienden?

605
00:42:22,791 --> 00:42:24,916
Sal de mi bote antes de que te tire.

606
00:42:25,000 --> 00:42:26,916
¿Eso fue una confesión?

607
00:42:27,583 --> 00:42:31,083
O vuelve a Atenas.
Mejor aún, vuelve a Nueva York.

608
00:42:32,083 --> 00:42:33,916
Con la esposa e hija que dejaste.

609
00:42:46,791 --> 00:42:50,375
Gobernador, me disculpo.
Algunas personas beben demasiado.

610
00:42:50,458 --> 00:42:52,583
Se ponen tontos en los botes, ¿no?

611
00:43:20,291 --> 00:43:21,666
Mi jefe me llamó.

612
00:43:22,583 --> 00:43:25,041
Si me ven a un metro de ti, me suspenden.

613
00:43:29,125 --> 00:43:30,541
No puedo arriesgarme.

614
00:43:32,916 --> 00:43:34,125
Deberías irte.

615
00:43:44,708 --> 00:43:47,583
Tal vez deberías olvidarte de todo.

616
00:43:50,375 --> 00:43:53,250
Lo que sea que esté pasando,
no vale la pena.

617
00:43:54,375 --> 00:43:56,125
La policía no reabrirá el caso.

618
00:43:57,291 --> 00:43:59,833
Vete. Vive tu vida.

619
00:44:02,583 --> 00:44:05,291
¿Qué vida? No tengo una puta vida.

620
00:44:06,541 --> 00:44:09,958
Los tipos así se llevan la vida.
Se llevan todo.

621
00:44:10,041 --> 00:44:12,000
Si quieren algo, sólo lo toman.

622
00:44:12,083 --> 00:44:13,375
Porque tienen dinero.

623
00:44:14,041 --> 00:44:16,166
Se viste como los malditos modelos.

624
00:44:17,291 --> 00:44:20,541
Todos quieren chuparle el pito.
Ese tipo tiene miedo.

625
00:44:21,958 --> 00:44:24,750
Está asustado y debería estarlo.

626
00:44:29,458 --> 00:44:30,875
Ten cuidado, amigo mío.

627
00:44:31,458 --> 00:44:33,916
Un hombre así no repite las cosas.

628
00:44:35,000 --> 00:44:36,333
Deberías irte.

629
00:44:43,583 --> 00:44:44,500
Él tenía razón.

630
00:44:45,333 --> 00:44:47,375
Claro que sí, pero...

631
00:44:49,916 --> 00:44:52,458
nunca he sido bueno olvidando cosas.

632
00:45:08,500 --> 00:45:12,291
Cuando la descubrí,
no dudó en decirme sus motivos.

633
00:45:14,375 --> 00:45:16,250
Me dijo que trabajaba demasiado,

634
00:45:16,333 --> 00:45:19,208
que bebía demasiado,
que ella no era feliz.

635
00:45:19,875 --> 00:45:22,500
Pero ¿lo olvidé?

636
00:45:22,583 --> 00:45:23,958
Te amo.

637
00:45:26,958 --> 00:45:30,250
Estaremos bien, ¿sí? Estaremos bien.

638
00:45:34,333 --> 00:45:35,375
Estaremos bien.

639
00:46:03,041 --> 00:46:06,833
Cualquier persona razonable
se habría ido de la isla de inmediato.

640
00:46:08,708 --> 00:46:12,500
Pero los monjes hacen un café muy rico.

641
00:46:14,708 --> 00:46:17,583
Y no soy una persona razonable.

642
00:46:31,083 --> 00:46:33,416
OPERACIÓN SUSPENDIDA
POR LAS AUTORIDADES

643
00:46:33,500 --> 00:46:35,583
CERRADO HASTA NUEVO AVISO

644
00:46:36,750 --> 00:46:37,583
No sé.

645
00:46:37,666 --> 00:46:41,291
Elías dirige la empresa,
pero Audrey dirige a la familia.

646
00:46:41,375 --> 00:46:42,625
¿Entiendes?

647
00:47:36,291 --> 00:47:38,750
Ícaro no hizo sus propias alas.

648
00:47:39,583 --> 00:47:40,833
Su padre las hizo.

649
00:47:42,375 --> 00:47:45,291
Y Elías nunca hizo su propio dinero.

650
00:47:46,500 --> 00:47:49,125
Pero no le importaba gastar el de su papá.

651
00:48:00,583 --> 00:48:04,083
SEGUROS DE VIDA GLOBALES

652
00:49:35,291 --> 00:49:36,958
¿Necesitas algo? Tengo todo.

653
00:49:43,583 --> 00:49:45,625
Hola, amigo. Qué linda camisa.

654
00:50:20,750 --> 00:50:22,500
Alto. No te muevas.

655
00:50:22,875 --> 00:50:24,333
¿Viste al estadounidense?

656
00:50:25,875 --> 00:50:27,625
Yannis dijo que lo buscáramos.

657
00:50:31,208 --> 00:50:32,500
¡Mierda!

658
00:50:37,666 --> 00:50:38,500
Carajo.

659
00:50:52,875 --> 00:50:53,708
Relájate.

660
00:50:55,791 --> 00:50:57,083
Te dije que te fueras.

661
00:50:59,708 --> 00:51:01,208
No te lo diré otra vez.

662
00:51:01,291 --> 00:51:03,208
Si te volvemos a ver, morirás.

663
00:51:49,583 --> 00:51:51,208
No me importa que me golpeen.

664
00:51:53,416 --> 00:51:55,625
Tiene cierta dignidad.

665
00:51:57,791 --> 00:51:59,791
Pero no significa que lo perdone.

666
00:52:06,333 --> 00:52:07,583
Si me golpeas...

667
00:52:09,458 --> 00:52:10,625
te devolveré el golpe.

668
00:52:14,458 --> 00:52:16,666
Igual que si te coges a mi esposa,

669
00:52:17,875 --> 00:52:19,625
haré algo al respecto.

670
00:52:45,708 --> 00:52:47,250
SITIO ARQUEOLÓGICO DE LATO

671
00:52:47,333 --> 00:52:49,708
Gracias por no exponerme en el yate.

672
00:52:50,375 --> 00:52:51,375
¿Qué te pasó?

673
00:52:56,416 --> 00:52:58,750
Me gusta mirar a los ojos cuando hablo.

674
00:53:05,041 --> 00:53:06,083
¿Quién hizo eso?

675
00:53:08,375 --> 00:53:10,916
Anoche seguí a Elías hasta Kythira.

676
00:53:11,000 --> 00:53:14,416
Lo vi darle dinero a Yannis.
Me vieron. No tuve cuidado.

677
00:53:14,500 --> 00:53:15,625
¿Elías hizo eso?

678
00:53:15,708 --> 00:53:17,083
Yannis, técnicamente.

679
00:53:17,166 --> 00:53:18,791
Nick, pudieron matarte.

680
00:53:19,833 --> 00:53:21,708
Sí, y si sabe que me contrataste,

681
00:53:21,791 --> 00:53:23,875
¿qué crees que te hará?

682
00:53:23,958 --> 00:53:25,875
- No tengo miedo.
- Quizá deberías.

683
00:53:28,041 --> 00:53:29,083
Vamos.

684
00:53:34,625 --> 00:53:37,250
Estas ruinas datan del siglo VII a. C.

685
00:53:38,416 --> 00:53:41,000
La ciudad recibió el nombre
de la diosa Leto.

686
00:53:41,083 --> 00:53:43,958
La historia dice que Zeus
se enamoró de ella,

687
00:53:44,041 --> 00:53:45,666
pero ya tenía esposa, Hera.

688
00:53:45,750 --> 00:53:48,000
Ella me contó el mito de las ruinas.

689
00:53:48,833 --> 00:53:52,333
Sobre los dioses de la isla y sus celos.

690
00:53:52,416 --> 00:53:54,666
No se traiciona a los dioses.

691
00:53:54,750 --> 00:53:56,583
Pero Elías no es un dios.

692
00:53:56,666 --> 00:53:58,041
En esta isla lo es.

693
00:53:59,750 --> 00:54:02,625
La gente como Yannis
haría lo que le dijera.

694
00:54:03,375 --> 00:54:05,708
Es al primero que Elías llama
cuando viene.

695
00:54:05,791 --> 00:54:07,833
- Le da lo que quiere.
- Lo supe.

696
00:54:07,916 --> 00:54:09,291
Drogas, fiestas.

697
00:54:10,416 --> 00:54:11,416
¿Mujeres?

698
00:54:13,125 --> 00:54:15,416
Puedes decirlo, no seas discreto.

699
00:54:16,000 --> 00:54:17,791
Sé que mi esposo coge con otras.

700
00:54:19,083 --> 00:54:20,916
Lo ha hecho durante años.

701
00:54:21,000 --> 00:54:22,916
Comenzó después de casarnos.

702
00:54:23,000 --> 00:54:26,833
Lo confronté desde el principio,
pero siempre fue mi culpa.

703
00:54:27,416 --> 00:54:29,791
Como si yo lo obligara a hacerlo.

704
00:54:29,875 --> 00:54:31,375
¿Por qué no te fuiste?

705
00:54:32,166 --> 00:54:33,291
La gente lo hace.

706
00:54:33,375 --> 00:54:35,458
Si fuera tan fácil, lo haría.

707
00:54:36,208 --> 00:54:38,583
Lo intenté. No me escucha.

708
00:54:39,291 --> 00:54:42,000
Le digo que debo irme. Pero no me deja.

709
00:54:44,000 --> 00:54:46,583
No para de decirme
que está enamorado de mí.

710
00:54:46,666 --> 00:54:50,708
Que si alguna vez me iba,
se mataría o me mataría.

711
00:54:51,541 --> 00:54:54,666
Y promete que cambiará.
Que hará lo que sea.

712
00:54:54,750 --> 00:54:57,250
Lo jodido es que sí cambia...

713
00:54:57,958 --> 00:54:59,791
lo suficiente para que le crea.

714
00:55:03,375 --> 00:55:05,958
Sé que parezco débil.

715
00:55:06,041 --> 00:55:07,291
Soy débil.

716
00:55:08,125 --> 00:55:10,208
Nunca he sido fuerte.

717
00:55:10,291 --> 00:55:12,375
¿Por eso tuviste un romance con Leo?

718
00:55:14,416 --> 00:55:16,625
Dejaste una liga en su departamento.

719
00:55:17,875 --> 00:55:20,500
La misma que usaste
cuando nadabas en la villa.

720
00:55:22,333 --> 00:55:23,333
Me mentiste.

721
00:55:23,958 --> 00:55:26,041
Fui pensando que era un chantaje,

722
00:55:26,125 --> 00:55:28,708
que el negocio familiar estaba en juego

723
00:55:28,791 --> 00:55:29,875
y que Audrey sabía.

724
00:55:29,958 --> 00:55:33,791
Te pregunté que si Elías
estaría celoso de Leo por algo.

725
00:55:33,875 --> 00:55:34,916
- Lo negaste.
- No.

726
00:55:35,000 --> 00:55:36,958
¿Por qué no hablaste del romance?

727
00:55:37,041 --> 00:55:38,333
No podía arriesgarme.

728
00:55:40,333 --> 00:55:41,541
No confiaba en ti.

729
00:55:43,666 --> 00:55:45,083
¿Ahora confías en mí?

730
00:55:45,166 --> 00:55:47,333
Tal vez. ¿Confías en mí?

731
00:55:48,291 --> 00:55:50,041
No sé. Engañaste a tu esposo.

732
00:55:55,541 --> 00:55:57,291
Elías no sabe lo de Leo.

733
00:55:57,375 --> 00:55:58,625
Creo que sí lo sabe.

734
00:55:59,583 --> 00:56:02,291
Noté que estaba celoso. Ahora sé de qué.

735
00:56:02,375 --> 00:56:04,833
Su hermano se acostaba con su esposa
y lo mató.

736
00:56:04,916 --> 00:56:05,916
Lo de siempre.

737
00:56:06,916 --> 00:56:08,125
Ahora debo probarlo.

738
00:56:09,625 --> 00:56:12,916
En la playa donde murió Leo,
¿se puede nadar en el mar?

739
00:56:14,541 --> 00:56:17,291
Tiene tres kilómetros de costa rocosa.

740
00:56:17,375 --> 00:56:19,250
Las corrientes son muy fuertes.

741
00:56:19,333 --> 00:56:20,583
Entonces, ¿en bote?

742
00:56:21,583 --> 00:56:23,708
Dijiste que era inaccesible por tierra.

743
00:56:23,791 --> 00:56:25,541
Quien mató a Leo llegó a la playa

744
00:56:25,625 --> 00:56:27,291
y se fue por mar.

745
00:56:27,375 --> 00:56:30,458
Si no podía nadar,
quizá lo esperó un bote.

746
00:56:31,708 --> 00:56:34,250
Cuando estuvimos ahí,
vi a unos pescadores.

747
00:56:34,333 --> 00:56:36,041
Quizá alguien vio algo.

748
00:56:36,125 --> 00:56:38,041
¿Crees que te dirán algo?

749
00:56:39,333 --> 00:56:40,958
No se traiciona a los dioses.

750
00:56:41,041 --> 00:56:44,416
A eso me refiero.
Elías es dueño de todos en la isla.

751
00:56:45,166 --> 00:56:47,500
No, quizá no de todos.

752
00:56:51,333 --> 00:56:52,541
Oye, te debo una.

753
00:56:53,333 --> 00:56:54,541
De nada.

754
00:56:54,625 --> 00:56:55,666
Necesito un favor.

755
00:56:55,750 --> 00:56:57,166
¿No que me debes una?

756
00:56:57,250 --> 00:56:59,541
Es la última vez, ¿sí? ¿Puedes venir?

757
00:56:59,625 --> 00:57:01,291
Bali, no sé, amigo.

758
00:57:02,291 --> 00:57:05,583
Penélope Vardakis me contrató.

759
00:57:07,416 --> 00:57:11,333
Por favor, amigo.
Este lugar merece un cambio de poder.

760
00:57:15,041 --> 00:57:19,708
Necesito que me traigas las cartas
de pesca de las aguas costeras de la isla,

761
00:57:19,791 --> 00:57:21,458
sobre todo del extremo norte.

762
00:57:21,541 --> 00:57:22,500
Licencias...

763
00:57:23,291 --> 00:57:25,333
Qué barcos funcionan en áreas...

764
00:57:25,416 --> 00:57:26,666
Espera.

765
00:57:28,291 --> 00:57:31,291
Identificaciones, extremo...
¿Extremo norte?

766
00:57:31,375 --> 00:57:32,208
Sí.

767
00:57:32,791 --> 00:57:34,166
Bueno, ¿qué botes?

768
00:57:38,833 --> 00:57:41,125
¿Y este bote?

769
00:57:41,208 --> 00:57:43,500
- El BL 42.
- ¿Qué con él?

770
00:57:43,583 --> 00:57:46,791
Estába en el agua
el día que Leo Vardakis muere,

771
00:57:46,875 --> 00:57:50,291
pero no hay registro de capturas
en meses anteriores.

772
00:57:50,375 --> 00:57:52,208
Y nada desde entonces.

773
00:57:52,291 --> 00:57:53,208
Qué raro.

774
00:57:53,291 --> 00:57:54,833
- Es raro, ¿no?
- Sí.

775
00:58:00,291 --> 00:58:03,375
El BL 42 tiene licencia
y es de Nico Adamos.

776
00:58:04,333 --> 00:58:06,041
- Lo conocí.
- ¿Lo conociste?

777
00:58:06,125 --> 00:58:07,875
¿Por qué en pasado? ¿Murió?

778
00:58:08,458 --> 00:58:10,375
Hace seis meses. De un infarto.

779
00:58:11,750 --> 00:58:12,708
Bueno.

780
00:58:13,750 --> 00:58:16,333
Debemos encontrar al BL 42.
Déjame ver eso.

781
00:58:42,708 --> 00:58:44,291
¡Hola! ¡Buenas tardes!

782
00:58:44,666 --> 00:58:46,208
¡Bienvenido, señor!

783
00:58:46,458 --> 00:58:47,750
¡Venga con nosotros!

784
00:58:49,583 --> 00:58:50,625
¡Está bien!

785
00:59:04,083 --> 00:59:05,666
¿Conocen un bote llamado...

786
00:59:05,833 --> 00:59:07,708
BL 42?

787
00:59:19,875 --> 00:59:20,708
Hola, amigo.

788
00:59:20,791 --> 00:59:22,875
Yannis enviará el bote a África hoy.

789
00:59:22,958 --> 00:59:24,250
- ¿En serio?
- Sí.

790
00:59:24,333 --> 00:59:27,500
Si el número coincide,
hay evidencia para detenerlo.

791
00:59:27,583 --> 00:59:29,625
De acuerdo. Dime dónde estás.

792
00:59:29,708 --> 00:59:31,875
- Iré al muelle.
- Sí, voy para allá.

793
00:59:31,958 --> 00:59:33,166
- Nos vemos ahí.
- Sí.

794
00:59:35,958 --> 00:59:37,041
Caballeros.

795
00:59:37,125 --> 00:59:39,333
Gracias.

796
00:59:39,958 --> 00:59:41,125
Bueno, chao.

797
00:59:46,666 --> 00:59:49,916
¿Crees que viene el bote
o sabes que viene el bote?

798
00:59:50,000 --> 00:59:51,166
- Lo sé.
- Bueno.

799
00:59:52,750 --> 00:59:54,958
Lo enviarán a el Gambia desde aquí.

800
00:59:55,666 --> 00:59:56,500
Muy bien.

801
00:59:57,208 --> 00:59:58,666
¿El Gambia?

802
00:59:58,750 --> 00:59:59,791
Sí.

803
00:59:59,875 --> 01:00:01,625
¿Así le dicen, el Gambia?

804
01:00:01,708 --> 01:00:03,166
Sí. Se llama el Gambia.

805
01:00:03,250 --> 01:00:05,125
No lo había oído. Dile Gambia.

806
01:00:05,208 --> 01:00:09,875
No, el Gambia. Uno de los pocos lugares
con "el" al inicio.

807
01:00:10,625 --> 01:00:12,125
No sabía. Está el Bronx.

808
01:00:13,333 --> 01:00:14,375
¿El Bronx?

809
01:00:15,916 --> 01:00:17,500
- ¿El Bronx?
- Conoces el Bronx.

810
01:00:17,583 --> 01:00:19,333
Por favor, ¿no sabías?

811
01:00:19,416 --> 01:00:20,541
No.

812
01:00:20,625 --> 01:00:22,166
¿Crees que le dicen Bronx?

813
01:00:22,250 --> 01:00:23,625
¿"Vamos a Bronx"?

814
01:00:25,125 --> 01:00:28,208
Sí. ¿No? ¿Dicen "el Brooklyn"?

815
01:00:29,666 --> 01:00:32,125
No, no dicen "el Brooklyn".

816
01:00:32,708 --> 01:00:33,625
¿Qué es gracioso?

817
01:00:34,375 --> 01:00:36,750
Si es "el Bronx",
¿por qué no "el Brooklyn"?

818
01:00:36,833 --> 01:00:38,083
No sé.

819
01:00:44,000 --> 01:00:45,375
¿Por qué dicen "el Gambia"?

820
01:00:45,458 --> 01:00:46,541
Por el río.

821
01:00:47,458 --> 01:00:50,041
- El río Gambia.
- No sabía que era un río.

822
01:00:50,125 --> 01:00:51,375
¿Por qué dicen el Bronx?

823
01:00:51,458 --> 01:00:52,916
No sé. Nadie lo sabe.

824
01:00:54,666 --> 01:00:55,708
¿No eres de ahí?

825
01:00:55,791 --> 01:00:57,125
Soy de Queens.

826
01:00:58,000 --> 01:00:59,166
No de "el Queens".

827
01:01:00,083 --> 01:01:01,250
Solo de "Queens".

828
01:03:00,375 --> 01:03:01,208
¡Policía!

829
01:03:21,916 --> 01:03:22,958
Bien.

830
01:03:23,833 --> 01:03:27,041
Ve.

831
01:03:27,125 --> 01:03:28,125
Estoy bien.

832
01:03:30,375 --> 01:03:31,208
Ve.

833
01:05:24,458 --> 01:05:26,833
Él ya estaba metido cuando lo conocí.

834
01:05:27,583 --> 01:05:29,041
Pero lo metí más.

835
01:05:30,208 --> 01:05:31,625
No lo dejé escapar.

836
01:05:33,208 --> 01:05:35,208
Ahora tenía su sangre en mis manos.

837
01:05:38,208 --> 01:05:39,375
Yo tenía la culpa.

838
01:06:18,000 --> 01:06:19,458
¿Crees que esconde algo?

839
01:06:19,541 --> 01:06:22,708
Está celoso de algo o de alguien.
Puedo sentirlo.

840
01:06:22,791 --> 01:06:24,375
El dolor puede iluminarte.

841
01:06:26,250 --> 01:06:28,500
También puede dejarte en la oscuridad.

842
01:06:29,208 --> 01:06:30,500
Amigo.

843
01:06:30,583 --> 01:06:32,041
Necesito un favor.

844
01:06:32,125 --> 01:06:34,166
Tengo un número. Quiero la dirección.

845
01:06:35,708 --> 01:06:37,291
Cuando te motivan los celos,

846
01:06:38,000 --> 01:06:40,083
sabes que lo que haces no está bien,

847
01:06:41,500 --> 01:06:42,833
pero igual lo haces.

848
01:06:50,333 --> 01:06:51,833
¿Por qué los dedos rotos?

849
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
Si alguien tenía celos, era Leo.

850
01:08:09,750 --> 01:08:13,000
TRANSPORTE EURYTUS

851
01:08:16,083 --> 01:08:17,875
TRANSPORTE INTERNACIONAL

852
01:08:27,583 --> 01:08:28,625
¡Te descubrí!

853
01:08:37,708 --> 01:08:38,541
¿Hola?

854
01:08:38,625 --> 01:08:41,291
Que Elías no salga de la casa.
Voy para allá.

855
01:08:41,375 --> 01:08:42,375
Déjame entrar.

856
01:08:42,458 --> 01:08:43,833
¿Vendrás a la casa?

857
01:08:43,916 --> 01:08:45,083
Sí, lo descubrí.

858
01:08:45,916 --> 01:08:47,166
¿Sabes cómo mató a Leo?

859
01:08:47,791 --> 01:08:52,125
Deja ir al equipo de seguridad
y abre la puerta en cinco minutos.

860
01:08:53,541 --> 01:08:54,875
En cinco minutos, ¿sí?

861
01:09:50,958 --> 01:09:52,416
Es un error. Debes irte.

862
01:09:52,500 --> 01:09:53,500
¿Dónde está?

863
01:09:53,958 --> 01:09:55,666
- ¿Qué vas a hacer?
- Escúchame.

864
01:09:55,750 --> 01:09:58,041
Lo tenemos, ¿sí? Dime dónde está.

865
01:10:00,666 --> 01:10:01,500
En la terraza.

866
01:10:03,458 --> 01:10:04,333
Llama a la policía.

867
01:10:04,416 --> 01:10:05,875
Trae a Audrey.

868
01:10:08,833 --> 01:10:09,833
Nick...

869
01:10:09,916 --> 01:10:11,291
Debes confiar en mí.

870
01:10:12,583 --> 01:10:14,458
Ve por Audrey y te veré afuera.

871
01:10:32,250 --> 01:10:34,958
Penny, ¿quién estaba en la puerta?

872
01:10:46,541 --> 01:10:48,458
¿Qué haces en mi casa?

873
01:10:49,916 --> 01:10:53,166
Esta... no es tu casa.

874
01:10:55,291 --> 01:10:57,750
- Llamaré a la policía.
- Viene para acá.

875
01:10:58,875 --> 01:11:00,666
¿Por qué viene para acá?

876
01:11:00,750 --> 01:11:03,708
Te lo diré,
pero quiero que tu madre lo oiga.

877
01:11:03,791 --> 01:11:05,416
Estás allanando. Vete.

878
01:11:05,500 --> 01:11:07,791
Sra. Vardakis, ¿notó que su hijo no pudo

879
01:11:07,875 --> 01:11:10,375
fungir como director
desde que su hermano murió?

880
01:11:10,458 --> 01:11:11,291
Es absurdo.

881
01:11:11,375 --> 01:11:13,333
Cuando lo vi, fingí ser un agente

882
01:11:13,416 --> 01:11:15,458
y él me creyó porque dije...

883
01:11:15,541 --> 01:11:18,291
Su empresa recibe inversiones de mi país.

884
01:11:19,125 --> 01:11:20,083
Claro.

885
01:11:21,583 --> 01:11:23,000
Pero lo busqué,

886
01:11:23,083 --> 01:11:25,750
y Eurytus no tiene
inversores estadounidenses.

887
01:11:25,833 --> 01:11:27,875
La financia un banco suizo.

888
01:11:27,958 --> 01:11:30,375
- ¿De qué habla?
- Está inventando cosas.

889
01:11:30,458 --> 01:11:31,416
Tengo pruebas.

890
01:11:31,500 --> 01:11:33,000
Envíame una copia, ¿sí?

891
01:11:33,083 --> 01:11:34,000
Sí, está bien.

892
01:11:34,083 --> 01:11:38,666
...en las que tu empresa
recibe inversiones de mi país.

893
01:11:38,750 --> 01:11:40,708
Claro. ¿Y tu identificación?

894
01:11:40,791 --> 01:11:41,791
Esa no es mi voz.

895
01:11:41,875 --> 01:11:45,208
Es tu voz.
Pero no es Elías. Porque no eres él.

896
01:11:45,291 --> 01:11:47,583
Sra. Vardakis, él es Leo.

897
01:11:48,833 --> 01:11:50,375
Dios, estás loco.

898
01:11:50,458 --> 01:11:53,000
Mataste a tu hermano. Y tomaste su lugar.

899
01:11:53,083 --> 01:11:55,500
Elías fue a escalar esa mañana, no tú.

900
01:11:55,583 --> 01:11:56,875
Sabías dónde estaría

901
01:11:56,958 --> 01:11:59,125
porque escalaron ahí desde niños.

902
01:11:59,208 --> 01:12:02,125
- ¿De qué habla?
- Es un borracho. No lo escuches.

903
01:12:02,208 --> 01:12:03,916
Ahí no hay acceso por tierra.

904
01:12:04,000 --> 01:12:07,000
Sabías que iría en bote,
así que necesitabas otro.

905
01:12:07,083 --> 01:12:08,291
Fuiste con Yannis,

906
01:12:09,625 --> 01:12:11,458
haciéndote pasar por Elías.

907
01:12:11,541 --> 01:12:13,416
Y te dio un bote con licencia.

908
01:12:14,000 --> 01:12:15,208
Si alguien se fijaba,

909
01:12:15,291 --> 01:12:17,125
no se vería fuera de lugar.

910
01:12:18,125 --> 01:12:19,458
Y luego te esperó

911
01:12:19,541 --> 01:12:21,833
mientras tú hacías lo que harías.

912
01:12:21,916 --> 01:12:26,166
Estaba dormido cuando murió mi hermano.
Penélope puede confirmarlo, ¿no?

913
01:12:26,250 --> 01:12:28,291
Estaba nadando...

914
01:12:29,333 --> 01:12:30,541
Tú me lo dijiste.

915
01:12:31,125 --> 01:12:34,333
Nada a las 7:00,
desayuna junto a la piscina.

916
01:12:35,208 --> 01:12:36,708
Eso te dio 90 minutos.

917
01:12:39,750 --> 01:12:40,958
Pero debías apurarte.

918
01:12:41,041 --> 01:12:43,583
Para llegar arriba antes que tu hermano.

919
01:13:10,083 --> 01:13:12,791
Cayó 30 m y murió al instante,
como lo planeaste.

920
01:13:14,083 --> 01:13:15,916
Querías matarlo desde la escuela,

921
01:13:16,000 --> 01:13:17,375
cuando te robó a Penélope.

922
01:13:19,000 --> 01:13:20,791
Porque deberías haber sido tú

923
01:13:20,875 --> 01:13:23,666
el que presentara a tus papás
con esta mujer.

924
01:13:24,541 --> 01:13:27,291
Nunca lo perdonarías,
ni después de tantos años.

925
01:13:28,541 --> 01:13:30,625
Pero no solo querías matarlo.

926
01:13:31,583 --> 01:13:32,875
Querías ser él.

927
01:14:05,250 --> 01:14:07,750
Sabías que ni con autopsia
te descubrirían.

928
01:14:07,833 --> 01:14:08,666
Me lo dijiste.

929
01:14:08,750 --> 01:14:11,000
Éramos gemelos monocigóticos.

930
01:14:11,875 --> 01:14:13,583
Es lo más cercano que hay.

931
01:14:14,166 --> 01:14:16,666
Monocigóticos. Tuve que buscarlo.

932
01:14:16,750 --> 01:14:20,833
Significa que su ADN es 100 % idéntico.

933
01:14:20,916 --> 01:14:23,250
Lo admito, lo hiciste muy bien.

934
01:14:23,333 --> 01:14:25,750
Convenciste a todos. Engañaste a tu madre.

935
01:14:27,250 --> 01:14:29,333
Y al mejor amigo de tu hermano.

936
01:14:29,416 --> 01:14:31,041
Te acostaste con su esposa.

937
01:14:38,625 --> 01:14:40,583
¡Lo sabía, carajo!

938
01:14:40,666 --> 01:14:43,375
¡Eras diferente!
¡Dijiste que estabas de duelo!

939
01:14:43,458 --> 01:14:44,958
- Oye...
- Dime que no es cierto.

940
01:14:45,041 --> 01:14:47,166
- Claro que sí, estaba celoso.
- No.

941
01:14:47,250 --> 01:14:49,791
Penélope me contó cuando te la quitó.

942
01:14:49,875 --> 01:14:50,875
¿Qué haces?

943
01:14:50,958 --> 01:14:52,125
¡Cállate!

944
01:14:53,416 --> 01:14:54,625
¿Qué dijo?

945
01:14:57,000 --> 01:15:00,625
Dijo que tu hermano era como tú,
pero era diferente.

946
01:15:01,666 --> 01:15:03,083
Muy diferente.

947
01:15:15,916 --> 01:15:17,000
¿Es cierto?

948
01:16:07,083 --> 01:16:11,125
Lamento tener que preguntarte esto,
pero antes de hoy...

949
01:17:10,666 --> 01:17:12,708
¿Una copa de champaña, señor?

950
01:17:14,333 --> 01:17:15,791
No, gracias.

951
01:17:27,125 --> 01:17:28,583
No me escucha.

952
01:17:28,666 --> 01:17:31,333
Le digo que debo irme. Pero no me deja.

953
01:17:31,416 --> 01:17:32,625
¡No me oyes!

954
01:17:32,708 --> 01:17:34,166
Soy miserable aquí.

955
01:17:34,250 --> 01:17:35,166
Estoy atrapada.

956
01:17:37,916 --> 01:17:38,750
Asesinato.

957
01:17:38,833 --> 01:17:40,166
¿Eso crees que pasó?

958
01:17:40,250 --> 01:17:41,875
¿Confías en mí?

959
01:17:41,958 --> 01:17:43,541
¡Cállate!

960
01:17:44,458 --> 01:17:45,833
Lo supe.

961
01:17:45,916 --> 01:17:47,750
Si no hago esto, nadie lo hará.

962
01:18:16,375 --> 01:18:17,208
Nick.

963
01:18:23,041 --> 01:18:24,083
¿Qué haces?

964
01:18:26,583 --> 01:18:27,958
Cuando nos conocimos,

965
01:18:28,958 --> 01:18:32,166
me dijiste que Sally Burnham
me había recomendado.

966
01:18:34,541 --> 01:18:35,791
No era cierto, ¿no?

967
01:18:41,083 --> 01:18:42,041
No entiendo.

968
01:18:42,666 --> 01:18:46,416
Sally y yo no nos separamos
en buenos términos.

969
01:18:48,250 --> 01:18:51,500
Seguro que ella te dijo
que yo era un desastre.

970
01:18:52,375 --> 01:18:53,375
Y te funcionó,

971
01:18:53,458 --> 01:18:56,000
porque querías a alguien
a quien controlar.

972
01:18:56,083 --> 01:18:58,166
No sé de qué hablas.

973
01:18:58,250 --> 01:19:00,833
Ya no tienes que mentirme. No a mí.

974
01:19:03,791 --> 01:19:07,625
Recordé algo en el avión,
algo que dijiste.

975
01:19:08,916 --> 01:19:12,416
Me recordó algo que dijo mi esposa.

976
01:19:14,583 --> 01:19:17,916
Dijiste que querías dejar a tu esposo,
pero no te dejó.

977
01:19:23,541 --> 01:19:25,166
Lo supiste todo el tiempo.

978
01:19:26,666 --> 01:19:28,166
Querías a Elías muerto.

979
01:19:59,291 --> 01:20:00,500
Los dos lo queríamos.

980
01:20:02,125 --> 01:20:03,500
El plan era

981
01:20:04,750 --> 01:20:07,916
que yo me iría
y él se encargaría de la empresa.

982
01:20:08,000 --> 01:20:09,750
¿Se encargaría como Elías?

983
01:20:10,916 --> 01:20:12,125
Como Leo.

984
01:20:13,875 --> 01:20:15,333
Es lo que siempre quiso.

985
01:20:16,875 --> 01:20:20,166
Pero no le importaba la empresa.
Solo te quería a ti.

986
01:20:22,375 --> 01:20:23,375
No sabía cuánto.

987
01:20:26,375 --> 01:20:28,291
Tú fuiste quien le dijo a Leo

988
01:20:28,375 --> 01:20:30,583
que Elías iría a escalar esa mañana.

989
01:20:37,625 --> 01:20:40,666
Y Yannis preparó el bote,
pero nunca estuvo en él.

990
01:20:44,250 --> 01:20:45,125
Fuiste tú.

991
01:20:52,958 --> 01:20:53,791
Sí.

992
01:20:54,500 --> 01:20:57,458
Y cuando regresó, el plan cambió.

993
01:21:02,125 --> 01:21:04,458
Claro. Porque se suponía que te irías.

994
01:21:05,333 --> 01:21:06,791
Y no te dejó.

995
01:21:07,916 --> 01:21:08,958
Como su hermano.

996
01:21:09,791 --> 01:21:11,083
Era diferente.

997
01:21:16,500 --> 01:21:17,625
Con Elías

998
01:21:19,166 --> 01:21:21,541
era complicado, pero era amor.

999
01:21:23,333 --> 01:21:24,416
Amor verdadero.

1000
01:21:25,250 --> 01:21:27,041
Y con Leo, fue aterrador.

1001
01:21:33,875 --> 01:21:35,625
Me dijo que...

1002
01:21:38,458 --> 01:21:41,791
Me dijo que me había perdido
y que no volvería a hacerlo.

1003
01:21:44,041 --> 01:21:47,833
Y que con el tiempo aprendería a amarlo.

1004
01:21:49,541 --> 01:21:52,208
Que sería mejor esposo que su hermano.

1005
01:21:55,875 --> 01:21:57,125
Por eso me requerías.

1006
01:21:57,916 --> 01:21:59,208
Para exponerlo.

1007
01:22:01,291 --> 01:22:03,625
Cuando mordí el anzuelo, fue fácil.

1008
01:22:26,083 --> 01:22:27,541
Bueno, no tan fácil.

1009
01:22:29,958 --> 01:22:31,250
Bastante fácil.

1010
01:22:35,333 --> 01:22:37,958
- ¿Por qué no le dijiste a Audrey?
- No podía.

1011
01:22:40,833 --> 01:22:42,375
No me habría creído.

1012
01:22:43,375 --> 01:22:45,500
Aunque lo hubiera hecho, Leo podría

1013
01:22:46,250 --> 01:22:48,666
tergiversarlo y culparme a mí.

1014
01:22:50,750 --> 01:22:53,750
Necesitaba que alguien más
descubriera la verdad.

1015
01:22:55,458 --> 01:22:58,208
Sabía que Audrey haría algo
cuando lo supiera.

1016
01:22:58,291 --> 01:23:01,250
Pero no sabía que ella lo...

1017
01:23:23,625 --> 01:23:25,375
Nick.

1018
01:23:28,833 --> 01:23:29,916
¿Y ahora qué?

1019
01:23:33,000 --> 01:23:33,833
Nada.

1020
01:23:35,208 --> 01:23:37,041
Te salvaste.

1021
01:23:37,125 --> 01:23:38,666
No te lo reprocharé.

1022
01:23:40,750 --> 01:23:43,083
No te dio la vida que mereces.

1023
01:23:43,166 --> 01:23:44,375
Querías irte.

1024
01:23:45,541 --> 01:23:47,000
Debió dejarte ir.

1025
01:23:47,750 --> 01:23:49,166
¿Dejaste ir a tu esposa?

1026
01:23:53,958 --> 01:23:55,333
No, quería matarla.

1027
01:23:56,958 --> 01:23:58,708
Y al tipo con el que salía.

1028
01:23:58,791 --> 01:24:01,000
Casi lo hago yo también. Lo sentí

1029
01:24:02,958 --> 01:24:04,166
dándome ganas.

1030
01:24:07,750 --> 01:24:08,833
Pero no lo hiciste.

1031
01:25:07,208 --> 01:25:08,750
Tú también te salvaste.

1032
01:25:12,000 --> 01:25:13,500
Tú no lastimaste a nadie.

1033
01:25:15,708 --> 01:25:18,125
Tu hija puede crecer
con su mamá y su papá.

1034
01:25:21,625 --> 01:25:23,000
No soy bueno para ella.

1035
01:25:23,083 --> 01:25:24,125
No en Atenas.

1036
01:25:27,625 --> 01:25:29,708
Eres mucho mejor de lo que crees.

1037
01:26:20,541 --> 01:26:21,833
¿Qué le susurraste?

1038
01:26:26,708 --> 01:26:27,875
Ahora soy libre.

1039
01:26:32,166 --> 01:26:33,083
Libertad.

1040
01:26:35,000 --> 01:26:36,875
Es lo que Ícaro quería.

1041
01:26:37,791 --> 01:26:39,583
Y terminó muriendo por eso.

1042
01:26:41,500 --> 01:26:46,041
Es lo que Penélope quería,
y estaba dispuesta a matar por eso.

1043
01:26:58,208 --> 01:27:00,791
Me gusta pensar que soy libre...

1044
01:27:03,541 --> 01:27:05,041
pero no sé si esté bien.

1045
01:27:07,041 --> 01:27:08,750
Yo también soy responsable.

1046
01:27:15,250 --> 01:27:16,416
Pero en ese momento...

1047
01:27:18,750 --> 01:27:21,583
estaba cansado de volar hacia el sol.

1048
01:27:26,125 --> 01:27:27,000
¿Qué?

1049
01:27:30,083 --> 01:27:31,250
Quiero hablar con Clio.

1050
01:27:39,541 --> 01:27:40,541
¿Hola?

1051
01:27:42,291 --> 01:27:43,333
¿Papi?

1052
01:27:43,416 --> 01:27:44,416
Hola, nena.

1053
01:27:44,500 --> 01:27:46,041
¿Dónde estás?

1054
01:27:46,833 --> 01:27:48,250
¿Vendrás a casa?

1055
01:27:49,541 --> 01:27:50,916
Sí, iré a casa.

1056
01:29:36,375 --> 01:29:41,041
EL HOMBRE CELOSO

1057
01:35:12,208 --> 01:35:14,208
Subtítulos: May Santos de Cayón

1058
01:35:14,291 --> 01:35:16,291
Supervisión creativa
Rodrigo Toscano



