1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,833 --> 00:00:56,958
有一个古希腊神话
说有个人飞得太高了

4
00:01:04,125 --> 00:01:08,291
这个人叫伊卡洛斯
他有一双自制的翅膀

5
00:01:11,250 --> 00:01:16,208
他以为可以一直往上飞
凌驾于所有人之上

6
00:01:16,291 --> 00:01:17,791
凌驾于众神之上

7
00:01:22,291 --> 00:01:27,125
他很清楚离太阳太近会有什么后果

8
00:01:28,750 --> 00:01:30,166
但他还是这样做了

9
00:02:21,291 --> 00:02:24,750
航运帝国瓦达基斯家族之子
里奥瓦达基斯 终年32岁

10
00:02:26,083 --> 00:02:28,958
伊卡洛斯的神话发生在克里特岛

11
00:02:33,416 --> 00:02:36,416
但是显而易见 岛上的居民
并未从他的故事中吸取多少教训

12
00:02:38,708 --> 00:02:40,916
当然 我也一样

13
00:02:42,458 --> 00:02:43,458
暂时还没有

14
00:02:46,583 --> 00:02:48,041
神话就是这样

15
00:02:48,833 --> 00:02:50,041
很容易被人忽视

16
00:02:56,458 --> 00:02:59,875
死者的家族很富有 非常富有

17
00:03:01,166 --> 00:03:02,291
他们从事航运业

18
00:03:03,041 --> 00:03:05,583
他们依靠暴力和巧取豪夺
控制着克里特岛

19
00:03:06,291 --> 00:03:07,833
而他们只有一半的希腊血统

20
00:03:09,041 --> 00:03:10,500
这话颇为傲慢

21
00:03:11,333 --> 00:03:13,583
这是众神和我们人类的致命缺陷

22
00:03:13,666 --> 00:03:15,041
护照查验

23
00:03:19,875 --> 00:03:21,041
海岛汽车租车行

24
00:03:21,125 --> 00:03:22,416
- 欢迎 巴里先生
- 谢谢

25
00:03:22,500 --> 00:03:23,875
护照 美国

26
00:03:23,958 --> 00:03:26,416
- 请拿好 祝你旅途愉快
- 好的 祝你愉快

27
00:03:26,500 --> 00:03:29,458
祝你找到想要的东西

28
00:03:29,833 --> 00:03:32,875
我也希望如此 谢谢

29
00:03:34,125 --> 00:03:36,250
她随机票附了一条留言

30
00:03:36,916 --> 00:03:39,041
让我找一辆棕色的奔驰古董车

31
00:03:40,166 --> 00:03:42,125
但她没说她会穿白色裤子

32
00:03:48,250 --> 00:03:49,125
瓦达基斯太太

33
00:03:49,708 --> 00:03:51,208
- 叫我佩内洛普就行了
- 好的

34
00:03:51,291 --> 00:03:53,458
- 感谢你过来 巴里先生
- 叫我尼克就行了

35
00:03:54,458 --> 00:03:56,000
莎莉伯纳姆是我的朋友

36
00:03:56,083 --> 00:03:58,750
她说你帮她解决过
在雅典遇到的小麻烦？

37
00:03:58,833 --> 00:04:00,333
抱歉 可以帮个忙吗？

38
00:04:00,416 --> 00:04:02,000
可以麻烦你摘下墨镜吗？

39
00:04:02,083 --> 00:04:03,750
- 你说什么？
- 我无意冒犯

40
00:04:03,833 --> 00:04:06,333
只是我和别人说话时
喜欢看着对方的眼睛

41
00:04:09,291 --> 00:04:12,583
我也遇到了一点麻烦
而我又无法信赖当地的警察

42
00:04:12,666 --> 00:04:15,000
- 为什么？
- 警察全都听命于我丈夫的家族

43
00:04:15,083 --> 00:04:17,000
瓦达基斯家族在这里就像神一样

44
00:04:17,083 --> 00:04:19,125
在克里特岛 没有人敢与神作对

45
00:04:22,625 --> 00:04:26,375
两天前我们埋葬了我的小叔子
他是在岛上攀岩时摔死的

46
00:04:26,458 --> 00:04:29,791
我在报纸上读到了
我很遗憾 真是个可怕的意外

47
00:04:29,875 --> 00:04:30,875
是谋杀

48
00:04:32,916 --> 00:04:34,166
没有人会进行调查

49
00:04:34,250 --> 00:04:37,000
我丈夫的家人不接受谋杀的说法

50
00:04:37,083 --> 00:04:38,791
他们经营着欧律图斯航运公司

51
00:04:38,875 --> 00:04:39,958
是的 我知道

52
00:04:40,041 --> 00:04:43,458
对 除了意外之外的任何说法
都会对公司的股价造成冲击

53
00:04:43,541 --> 00:04:44,916
这是他们不能允许的

54
00:04:45,000 --> 00:04:47,375
我需要一个私家侦探来帮我查清真相

55
00:04:47,458 --> 00:04:48,708
钱不是问题

56
00:04:48,791 --> 00:04:50,833
我想知道为什么

57
00:04:51,625 --> 00:04:53,041
你丈夫有权有势

58
00:04:53,125 --> 00:04:55,583
这样做可能会给他
和他的家庭带来麻烦

59
00:04:55,666 --> 00:04:56,916
你的家庭

60
00:04:57,541 --> 00:04:59,583
我认识里奥比认识我丈夫还要早

61
00:05:00,291 --> 00:05:01,833
他是个好人

62
00:05:01,916 --> 00:05:02,916
也是我的朋友

63
00:05:03,625 --> 00:05:05,708
如果我不这样做
就没有人会这样做了

64
00:05:07,791 --> 00:05:09,250
我付你双倍报酬

65
00:05:10,791 --> 00:05:11,625
谢谢

66
00:05:12,208 --> 00:05:13,833
这件事一定要保密

67
00:05:13,916 --> 00:05:15,833
不能让任何人知道你在为我做事

68
00:05:16,666 --> 00:05:17,625
当然

69
00:05:20,583 --> 00:05:22,541
我已经帮你找好住处了

70
00:05:24,125 --> 00:05:25,250
跟着我走

71
00:05:26,375 --> 00:05:28,541
我一直在雅典做私家侦探

72
00:05:28,625 --> 00:05:33,416
跟踪出轨的丈夫和妻子
但这次感觉不一样

73
00:05:35,041 --> 00:05:38,666
她让我感觉自己不是侦探
更像是她的同谋

74
00:06:21,416 --> 00:06:22,375
这是什么地方？

75
00:06:23,375 --> 00:06:25,000
我几年前找到的

76
00:06:25,083 --> 00:06:27,291
这里的修道士有个很大的图书馆
他们借给我用

77
00:06:27,916 --> 00:06:32,166
她让我住在一座修道院里
那是我最不想去的地方

78
00:06:34,083 --> 00:06:35,708
当时我没有寻求救赎的念头

79
00:06:36,541 --> 00:06:38,583
不去教堂 不做告解

80
00:06:39,125 --> 00:06:40,000
谢谢 不用了

81
00:06:55,375 --> 00:06:56,458
神父

82
00:06:58,833 --> 00:06:59,875
这是巴里先生

83
00:07:02,250 --> 00:07:03,916
欢迎你与我们同住

84
00:07:04,000 --> 00:07:05,916
我尽量不给你们带来不便

85
00:07:27,083 --> 00:07:29,041
喝酒是要计算的

86
00:07:30,250 --> 00:07:33,458
如果我计算无误
我会刚好喝到不省人事

87
00:07:35,291 --> 00:07:36,583
什么都不记得

88
00:07:38,625 --> 00:07:40,625
为什么不给他画点蓝色的？

89
00:07:43,333 --> 00:07:44,541
很好 宝贝

90
00:08:53,666 --> 00:08:54,500
十分钟

91
00:08:55,208 --> 00:08:56,583
十分钟够了

92
00:09:02,250 --> 00:09:06,041
他受的伤符合
从30米高处跌落的特征

93
00:09:06,750 --> 00:09:10,083
颅骨多处骨折 大脑严重损伤

94
00:09:10,166 --> 00:09:11,125
这是什么？

95
00:09:12,041 --> 00:09:12,958
手指上的东西？

96
00:09:14,041 --> 00:09:15,041
攀岩粉

97
00:09:16,250 --> 00:09:18,708
为何手指会骨折？

98
00:09:18,791 --> 00:09:22,375
这在攀岩者中很常见
手部受到的压力过大

99
00:09:22,458 --> 00:09:24,333
他肯定是拼命想抓住

100
00:09:24,416 --> 00:09:26,625
所以是器械故障造成的？

101
00:09:26,708 --> 00:09:28,541
不 根本就没有器械

102
00:09:30,083 --> 00:09:31,916
他是徒手攀岩 没有安全绳

103
00:09:32,000 --> 00:09:33,416
那样不危险吗？

104
00:09:34,500 --> 00:09:35,625
显然很危险

105
00:09:36,458 --> 00:09:37,666
你问完了吗？

106
00:09:37,750 --> 00:09:38,833
嗯 最后一个问题

107
00:09:38,916 --> 00:09:40,958
你知道调查警官的名字吗？

108
00:09:41,041 --> 00:09:43,208
乔治门萨

109
00:09:44,458 --> 00:09:45,458
多谢了

110
00:09:46,708 --> 00:09:50,666
有时要用胡萝卜 有时要用大棒

111
00:09:51,500 --> 00:09:54,208
有时全靠招摇撞骗

112
00:10:03,541 --> 00:10:05,291
- 门萨警探？
- 谁让你来后面的？

113
00:10:05,375 --> 00:10:06,208
抱歉打扰了

114
00:10:06,791 --> 00:10:09,041
我是东环球人寿保险公司的

115
00:10:09,125 --> 00:10:11,750
我负责我们美国办事处的调查工作

116
00:10:11,833 --> 00:10:13,833
里奥瓦达基斯买了我们的保险

117
00:10:13,916 --> 00:10:15,250
瞧瞧它

118
00:10:15,333 --> 00:10:17,333
我小时候养过一条这样的狗

119
00:10:17,416 --> 00:10:19,125
宝贝 你好 宝贝

120
00:10:19,208 --> 00:10:22,291
如果你不介意的话 我很忙 所以…

121
00:10:23,333 --> 00:10:25,000
我只是例行公事

122
00:10:25,083 --> 00:10:28,166
据我所知
有个有钱佬在攀岩时摔死了

123
00:10:28,250 --> 00:10:29,625
因为他太自负 没用安全绳

124
00:10:29,708 --> 00:10:31,125
但我需要了解一些细节

125
00:10:31,208 --> 00:10:32,958
你打个电话就行了

126
00:10:33,041 --> 00:10:35,208
省得大老远白跑一趟

127
00:10:35,291 --> 00:10:36,708
这个案子已经结案了

128
00:10:36,791 --> 00:10:39,541
可能你不清楚保险金有多大

129
00:10:39,625 --> 00:10:41,166
这个客户的保额非常大

130
00:10:41,250 --> 00:10:43,208
不派人亲自做个尽职调查

131
00:10:43,291 --> 00:10:45,958
公司是不会轻易赔付这么多钱的

132
00:10:46,041 --> 00:10:47,916
家人很好看 葬礼隆重吗？

133
00:10:48,000 --> 00:10:49,750
我不知道你想查什么

134
00:10:49,833 --> 00:10:51,875
报告上写的是意外死亡

135
00:10:51,958 --> 00:10:53,333
有目击证人吗？

136
00:10:53,416 --> 00:10:54,250
没有

137
00:10:54,833 --> 00:10:56,000
死亡时间是几点？

138
00:10:57,000 --> 00:10:57,916
报告里有

139
00:10:58,000 --> 00:10:59,958
- 好极了 我可以看看吗？
- 不可以

140
00:11:02,083 --> 00:11:06,125
你不觉得太不走运了吗？
他摔下来时周围一个人也没有

141
00:11:06,208 --> 00:11:07,625
我怎么想无关紧要

142
00:11:09,583 --> 00:11:12,666
法医是什么时候确定死因的？

143
00:11:12,750 --> 00:11:14,708
上个礼拜 他死后的第二天

144
00:11:17,916 --> 00:11:21,458
但是两天前 你带着照相机
出现在他的葬礼上

145
00:11:24,083 --> 00:11:25,833
看起来他们全家人都去了

146
00:11:28,125 --> 00:11:30,250
孀居的女族长奥黛丽瓦达基斯

147
00:11:31,958 --> 00:11:36,500
里奥的双胞胎兄弟
首席执行官伊利亚斯和他的完美妻子

148
00:11:37,666 --> 00:11:41,083
堪比托尔斯泰的小说 对吧？

149
00:11:41,583 --> 00:11:43,958
每个人都有自己的不满

150
00:11:44,583 --> 00:11:46,916
但是对里奥不满的人是谁呢？

151
00:11:47,583 --> 00:11:49,000
你肯定有些想法吧

152
00:11:51,083 --> 00:11:54,625
我只想在报告存档前
给我半个小时看看报告

153
00:11:55,291 --> 00:11:58,250
可以帮我这个忙吗 朋友？

154
00:11:58,916 --> 00:12:00,250
你在说希腊语吗？

155
00:12:00,333 --> 00:12:01,291
我是希腊人

156
00:12:01,375 --> 00:12:03,541
我的狗的希腊血统都比你纯正

157
00:12:04,125 --> 00:12:06,375
听着 我只需要瞄一眼…

158
00:12:06,458 --> 00:12:07,541
打住

159
00:12:08,958 --> 00:12:12,291
根据希腊法律 行贿是要坐牢的

160
00:12:12,375 --> 00:12:14,750
如果你想从裤兜里掏钱…

161
00:12:20,333 --> 00:12:23,416
我会在这里停留几天
如果案子有什么变化 就联系我

162
00:12:23,500 --> 00:12:25,041
已经结案了

163
00:12:25,125 --> 00:12:26,375
你说过了

164
00:12:27,250 --> 00:12:28,291
未来来了

165
00:12:28,375 --> 00:12:29,583
“Zoun Gia Panta”

166
00:12:30,291 --> 00:12:33,416
我的希腊语有点生疏了
这是什么意思来着？

167
00:12:33,500 --> 00:12:34,791
“他们永生”

168
00:12:35,583 --> 00:12:37,041
跟里奥瓦达基斯去说吧

169
00:12:46,708 --> 00:12:47,750
请问…

170
00:12:48,208 --> 00:12:53,000
你知道“他们永生”游艇在哪儿吗？

171
00:12:53,125 --> 00:12:54,500
知道 就在那边

172
00:12:55,625 --> 00:12:57,083
- 谢谢
- 不客气

173
00:13:04,375 --> 00:13:06,166
有时候 众神会助你一臂之力

174
00:13:10,708 --> 00:13:12,166
投币望远镜

175
00:13:22,375 --> 00:13:26,000
那家人光天化日地
坐在一艘价值2.5亿美元的游艇上

176
00:13:26,083 --> 00:13:27,250
喧闹不已

177
00:13:34,208 --> 00:13:35,916
有钱人总是一副干了坏事的模样

178
00:13:36,875 --> 00:13:39,083
这个家伙也不例外

179
00:13:43,250 --> 00:13:45,875
穿着白色裤子 光着脚走来走去

180
00:14:02,458 --> 00:14:03,750
游艇上不顺心的一天

181
00:14:44,500 --> 00:14:45,333
见鬼

182
00:15:13,583 --> 00:15:15,250
公共攀岩区

183
00:15:39,708 --> 00:15:41,333
伊利亚斯瓦达基斯

184
00:15:44,125 --> 00:15:47,083
他的兄弟刚刚死于徒手攀岩

185
00:15:47,166 --> 00:15:50,125
他现在又在徒手攀岩 不用安全绳

186
00:15:53,208 --> 00:15:54,875
你可以称之为自信

187
00:15:55,625 --> 00:15:58,041
而我会说 他是想证明什么

188
00:16:01,250 --> 00:16:02,916
就像伊卡洛斯

189
00:16:03,000 --> 00:16:05,833
有些人渴望那种
凌驾于所有人之上的感觉

190
00:16:09,875 --> 00:16:11,375
今天来攀岩的人真多

191
00:16:11,458 --> 00:16:13,250
平时人更多 今天太热了

192
00:16:14,166 --> 00:16:15,041
你玩攀岩吗？

193
00:16:15,125 --> 00:16:16,416
不 我对攀岩没兴趣

194
00:16:16,500 --> 00:16:18,916
我叫尼克巴里 来找你谈谈里奥的事

195
00:16:19,000 --> 00:16:20,916
我是国家情报局的

196
00:16:21,000 --> 00:16:22,625
一个美国人
在希腊的国家情报局工作？

197
00:16:22,708 --> 00:16:24,958
我知道 我是希腊裔美国人

198
00:16:25,041 --> 00:16:28,000
我的希腊语不标准 但是够用

199
00:16:28,291 --> 00:16:30,250
情报局有几个像我这样的人

200
00:16:30,333 --> 00:16:32,083
你们公司接受了大量来自美国的投资

201
00:16:32,166 --> 00:16:35,500
局里就会派我们来调查

202
00:16:36,166 --> 00:16:37,000
好吧

203
00:16:37,583 --> 00:16:38,875
可以看看你的证件吗？

204
00:16:38,958 --> 00:16:39,875
当然可以

205
00:16:40,875 --> 00:16:43,708
我很高兴你找我要证件
不是每个人都会这样做

206
00:16:45,708 --> 00:16:48,125
出于对你的尊重
我不想闹得尽人皆知

207
00:16:48,208 --> 00:16:53,208
不过如果你想闹 我可以离开
然后多带几个探员来

208
00:16:53,291 --> 00:16:55,666
我们可以搜查你的房子 你的车

209
00:16:55,750 --> 00:16:57,416
不要打扰我的母亲

210
00:16:58,500 --> 00:17:00,458
好吧 那我请你喝杯咖啡

211
00:17:04,375 --> 00:17:07,750
你确定什么都不喝？
咖啡呢？什么都不要？

212
00:17:08,833 --> 00:17:11,708
说说你兄弟的事吧

213
00:17:14,625 --> 00:17:17,250
我听说警察已经结束调查了

214
00:17:17,333 --> 00:17:19,000
是的 只是…

215
00:17:19,083 --> 00:17:21,083
你的家族名声在外

216
00:17:21,166 --> 00:17:24,250
我们必须把每个细节都调查清楚

217
00:17:24,916 --> 00:17:28,166
排除一切犯罪嫌疑

218
00:17:28,250 --> 00:17:29,666
你们认为涉嫌犯罪？

219
00:17:31,833 --> 00:17:35,125
如果你不介意 可以从
你兄弟死亡的那天早上说起吗？

220
00:17:35,833 --> 00:17:37,083
当时你在哪里？

221
00:17:37,166 --> 00:17:38,041
在家 在床上

222
00:17:38,125 --> 00:17:41,083
我妻子进来把我叫醒
说有人发现了里奥的尸体

223
00:17:41,166 --> 00:17:42,458
当时是几点？

224
00:17:42,541 --> 00:17:43,375
八点半左右

225
00:17:43,458 --> 00:17:46,250
她通常是七点钟起床游泳
在泳池边吃早饭

226
00:17:50,208 --> 00:17:52,291
你最后一次见到你兄弟活着
是什么时候？

227
00:17:53,625 --> 00:17:55,250
他去世三周前

228
00:17:56,125 --> 00:17:58,416
你上一次见到你兄弟是三周前？

229
00:17:59,291 --> 00:18:00,375
有那么奇怪吗？

230
00:18:01,291 --> 00:18:02,875
你上一次见你兄弟是什么时候？

231
00:18:04,166 --> 00:18:05,375
我没有兄弟

232
00:18:05,458 --> 00:18:07,875
好吧 那就家人
你的母亲、父亲、妻子？

233
00:18:12,500 --> 00:18:16,000
因为这是一个岛
我以为你们会经常碰到对方

234
00:18:18,666 --> 00:18:20,750
我不说别人也会告诉你
所以还是我来说吧

235
00:18:20,833 --> 00:18:23,291
上次我和里奥见面 我们吵了一架

236
00:18:24,083 --> 00:18:26,125
好的 为什么吵？

237
00:18:27,041 --> 00:18:29,416
不记得了 我们都喝醉了

238
00:18:30,500 --> 00:18:32,916
从小父亲就挑拨我们互斗

239
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
我们才四岁 他就给我们拳击手套

240
00:18:35,083 --> 00:18:36,833
后来就习惯成自然了

241
00:18:39,083 --> 00:18:42,041
所以你俩关系不和？

242
00:18:44,041 --> 00:18:46,208
我们是同卵双胞胎 巴里先生

243
00:18:47,125 --> 00:18:48,708
没有比这更亲的了

244
00:18:51,458 --> 00:18:52,541
我爱我的兄弟 我…

245
00:18:54,166 --> 00:18:55,833
真希望我当时在他身边

246
00:18:59,125 --> 00:19:02,708
这件事一定对你和你的家人
你的妻子 打击很大

247
00:19:04,916 --> 00:19:07,083
她和你的兄弟亲近吗？

248
00:19:08,583 --> 00:19:09,583
不算亲近

249
00:19:13,916 --> 00:19:15,583
他不是国家情报局的

250
00:19:18,125 --> 00:19:20,708
抱歉 我有一些工作上的事要处理

251
00:19:20,791 --> 00:19:23,166
这就是身为欧律图斯
这种跨国公司的首席执行官的生活

252
00:19:23,916 --> 00:19:26,916
听着 我去买单
谢谢你花这么多时间陪我聊天

253
00:19:27,000 --> 00:19:28,416
如果你想起别的情况

254
00:19:28,500 --> 00:19:30,791
或者如果你的母亲愿意和我谈谈…

255
00:19:30,875 --> 00:19:32,375
听着 我很乐意帮你

256
00:19:32,458 --> 00:19:33,875
但是别把我母亲扯进来

257
00:19:34,833 --> 00:19:37,250
她在18个月内
接连失去了丈夫和儿子

258
00:19:37,333 --> 00:19:39,083
我不希望再有别的事让她烦心

259
00:19:55,041 --> 00:19:56,125
你都录下来了吧？

260
00:19:58,375 --> 00:20:00,083
一起听听回放怎么样？

261
00:20:00,666 --> 00:20:01,791
一起分析一下

262
00:20:07,458 --> 00:20:09,750
首先 告诉我你的真实身份

263
00:20:09,833 --> 00:20:12,791
你之前说你是保险公司的

264
00:20:12,875 --> 00:20:14,083
现在又成了国家情报局的

265
00:20:14,166 --> 00:20:18,750
我以前是纽约警察局的警探
现在在雅典干私家侦探

266
00:20:20,125 --> 00:20:21,000
为什么是在雅典？

267
00:20:21,083 --> 00:20:23,375
因为我叔叔在这里有一套公寓

268
00:20:23,458 --> 00:20:26,041
房子虽然破 但是租金便宜

269
00:20:26,125 --> 00:20:27,416
用来躲避还不错

270
00:20:28,250 --> 00:20:29,666
你在躲避什么？

271
00:20:32,416 --> 00:20:33,583
家里的事

272
00:20:33,666 --> 00:20:34,541
听着…

273
00:20:35,583 --> 00:20:40,166
我能够想象瓦达基斯家族
是如何对待岛上的居民的

274
00:20:40,250 --> 00:20:42,250
所以我也能够想象
像你这样的好警察

275
00:20:42,333 --> 00:20:44,458
如果有机会
肯定想打击他们的嚣张气焰

276
00:20:45,416 --> 00:20:47,000
所以不如我们…

277
00:20:50,958 --> 00:20:52,625
互相帮助一下？

278
00:20:57,583 --> 00:20:58,791
来吧

279
00:21:03,250 --> 00:21:04,083
血迹

280
00:21:04,166 --> 00:21:05,916
你最后一次见到你兄弟活着
是什么时候？

281
00:21:06,000 --> 00:21:07,541
他去世三周前

282
00:21:08,416 --> 00:21:10,708
你上一次见到你兄弟是三周前？

283
00:21:11,458 --> 00:21:12,833
有那么奇怪吗？

284
00:21:13,583 --> 00:21:15,833
你上一次见你兄弟是什么时候？

285
00:21:15,916 --> 00:21:16,875
我没有兄弟

286
00:21:17,708 --> 00:21:20,875
好吧 那就家人
你的母亲、父亲、妻子？

287
00:21:21,833 --> 00:21:24,250
高明 把话题引到我身上
他很会应付压力

288
00:21:24,333 --> 00:21:26,041
- 你认为他在掩盖一些事？
- 是的

289
00:21:26,125 --> 00:21:30,000
当时他在摆弄婚戒 还挠下巴

290
00:21:30,083 --> 00:21:33,375
如果挠东西就说明有罪
我那条狗早就被判20年至无期了

291
00:21:33,458 --> 00:21:35,375
…你的家人 你的妻子

292
00:21:37,333 --> 00:21:39,291
她和你的兄弟亲近吗？

293
00:21:41,083 --> 00:21:42,291
不算亲近

294
00:21:42,375 --> 00:21:45,083
他犹豫了一下
他太急于结束这个话题了

295
00:21:45,166 --> 00:21:48,250
他对某件事或某个人心怀嫉妒
我能感觉出来

296
00:21:48,333 --> 00:21:51,000
但是男人想要的东西 他全都有了

297
00:21:51,083 --> 00:21:55,541
金钱、权力、漂亮的妻子
要说嫉妒 应该是里奥嫉妒他才对

298
00:21:55,625 --> 00:21:58,416
是啊 这就是我想不通的地方
有些不合情理

299
00:21:58,500 --> 00:22:00,000
可以发一份录音给我吗？

300
00:22:00,083 --> 00:22:01,041
好的

301
00:22:03,958 --> 00:22:04,833
这是谁？

302
00:22:06,666 --> 00:22:08,750
那是扬尼斯迪米特里奥

303
00:22:08,833 --> 00:22:09,833
本地的办事人

304
00:22:10,583 --> 00:22:13,708
有阔佬来的时候
他会主动为他们提供一切所需

305
00:22:13,791 --> 00:22:16,125
毒品、派对、女人

306
00:22:16,208 --> 00:22:17,916
他和伊利亚斯是好朋友

307
00:22:18,000 --> 00:22:19,916
抱歉 我得走了

308
00:22:20,791 --> 00:22:23,541
现在你还认为
他只是一个不慎摔死的有钱佬吗？

309
00:22:23,625 --> 00:22:25,166
你还认为已经结案了吗？

310
00:22:25,250 --> 00:22:26,250
站在官方角度 是的

311
00:22:27,125 --> 00:22:28,791
站在非官方角度 我从未这样认为

312
00:22:29,583 --> 00:22:31,708
不过我们还是要保密

313
00:22:31,791 --> 00:22:33,166
隔墙有耳

314
00:22:53,041 --> 00:22:54,416
谢谢

315
00:22:54,500 --> 00:22:56,000
我很喜欢

316
00:23:06,000 --> 00:23:07,166
你跟伊利亚斯谈过？

317
00:23:07,916 --> 00:23:08,833
是的

318
00:23:12,208 --> 00:23:14,583
你跟家族内部的人谈话
必须先征得我的同意

319
00:23:14,666 --> 00:23:17,083
伊利亚斯是不是嫉妒他的兄弟？

320
00:23:18,791 --> 00:23:20,000
他为什么要嫉妒？

321
00:23:20,083 --> 00:23:21,875
不知道 我也想弄清这个问题

322
00:23:21,958 --> 00:23:23,875
但你是先认识里奥
后认识你丈夫的 对吧？

323
00:23:23,958 --> 00:23:25,000
是的

324
00:23:25,083 --> 00:23:26,541
想说来听听吗？

325
00:23:27,208 --> 00:23:28,375
你想知道什么？

326
00:23:29,083 --> 00:23:30,333
原原本本告诉我

327
00:23:33,041 --> 00:23:35,541
好吧 我是在牛津大学的
新生周认识里奥的

328
00:23:37,583 --> 00:23:41,625
我不是来自富裕家庭
所以拼命打工 以便拿到奖学金

329
00:23:42,916 --> 00:23:44,125
还需要别的吗？

330
00:23:44,208 --> 00:23:46,291
除非你想帮我写论文…

331
00:23:46,375 --> 00:23:49,000
但就算有了奖学金
我还是需要再找一份工作

332
00:23:49,083 --> 00:23:50,500
才能维持生活

333
00:23:50,583 --> 00:23:51,750
一会儿我请你喝一杯吧？

334
00:23:51,833 --> 00:23:54,666
我没时间交朋友或社交

335
00:23:54,750 --> 00:23:55,833
我喜欢有点压力

336
00:23:55,916 --> 00:23:58,333
但这并不妨碍里奥整天围着我转

337
00:23:59,000 --> 00:24:01,458
说来奇怪 一开始我挺不解的

338
00:24:01,541 --> 00:24:04,166
这个富家子 从小到大读的是

339
00:24:04,250 --> 00:24:05,708
最好的寄宿学校…

340
00:24:06,750 --> 00:24:09,166
他居然对我感兴趣？

341
00:24:09,250 --> 00:24:11,458
我感到受宠若惊 你别误会

342
00:24:11,541 --> 00:24:14,875
但一直有个问题非常…

343
00:24:15,666 --> 00:24:20,208
他对我的攻势很猛
一副不顾一切 必须得到的样子

344
00:24:20,291 --> 00:24:23,416
我们第一次谈话时
你说他很贴心很善良

345
00:24:23,500 --> 00:24:26,000
现在你又说他不顾一切
必须得到 到底哪个才是真的？

346
00:24:26,583 --> 00:24:28,041
两个都是真的

347
00:24:29,291 --> 00:24:30,458
好吧

348
00:24:30,541 --> 00:24:32,666
想说说伊利亚斯是怎么卷进来的吗？

349
00:24:34,250 --> 00:24:35,458
不早了 我该走了

350
00:24:36,666 --> 00:24:38,875
我只是想搞清楚事情的原委

351
00:24:38,958 --> 00:24:40,375
是你请我来调查的

352
00:24:40,458 --> 00:24:42,250
你做过让自己后悔的事吗？

353
00:24:43,541 --> 00:24:47,875
无论如何努力地想要补救

354
00:24:47,958 --> 00:24:49,875
就是补救不了？

355
00:24:52,375 --> 00:24:53,291
当然做过

356
00:24:54,541 --> 00:24:56,041
那就是你离开纽约的原因吗？

357
00:25:04,250 --> 00:25:06,083
明天我带你去事发地点

358
00:25:37,375 --> 00:25:38,375
嘿

359
00:25:40,000 --> 00:25:41,750
有事吗？我还没弄好

360
00:25:41,833 --> 00:25:43,458
我不敢相信竟然能得到你

361
00:25:43,541 --> 00:25:44,625
别说了

362
00:25:44,708 --> 00:25:46,083
干嘛打扮得这么漂亮？

363
00:25:46,166 --> 00:25:47,083
要去见一个人

364
00:25:47,166 --> 00:25:48,208
是吗？听起来不错

365
00:25:49,000 --> 00:25:50,166
- 是吗？
- 去见谁？

366
00:25:51,375 --> 00:25:52,583
你在审问我吗？

367
00:25:53,500 --> 00:25:58,208
我还记得我第一次妒火中烧的那一刻

368
00:25:59,291 --> 00:26:01,833
她还没做过任何越轨的事
当时还没有

369
00:26:02,666 --> 00:26:03,958
但是这不重要

370
00:26:05,500 --> 00:26:06,458
从那以后…

371
00:26:07,458 --> 00:26:09,291
我就像吞了毒药似的

372
00:26:14,458 --> 00:26:15,666
迷了心窍

373
00:26:17,458 --> 00:26:20,166
一直耿耿于怀
最后毁掉了我们的婚姻

374
00:26:24,583 --> 00:26:26,708
不过这对我的工作大有帮助

375
00:26:29,125 --> 00:26:31,250
因为我了解那种嫉妒…

376
00:26:33,458 --> 00:26:36,250
我可以在嫌疑人身上
看见当初自己的影子

377
00:26:42,041 --> 00:26:45,291
我猜你想看看里奥的公寓

378
00:26:45,375 --> 00:26:46,375
对吧？

379
00:26:47,208 --> 00:26:48,250
是的

380
00:26:57,625 --> 00:26:59,875
通过挖掘他人的痛苦…

381
00:27:02,291 --> 00:27:05,250
可以减轻我自己的痛苦

382
00:27:28,750 --> 00:27:31,416
死者暗恋自己的嫂子

383
00:27:36,416 --> 00:27:38,791
这个母亲显然是个疯子

384
00:27:42,041 --> 00:27:44,875
然后是必不可少的朋友

385
00:27:44,958 --> 00:27:49,500
姓名：维多利亚莱卡基

386
00:28:10,458 --> 00:28:11,583
早上好

387
00:28:12,750 --> 00:28:14,041
还没开张呢

388
00:28:16,750 --> 00:28:17,875
我不是来喝酒的

389
00:28:19,291 --> 00:28:20,291
你确定吗？

390
00:28:22,708 --> 00:28:25,375
我想向你打听一下里奥瓦达基斯的事

391
00:28:25,958 --> 00:28:27,875
你是他的朋友吧？你参加了他的葬礼

392
00:28:27,958 --> 00:28:30,458
你是维多利亚莱卡基吧？

393
00:28:30,541 --> 00:28:31,375
是的

394
00:28:32,875 --> 00:28:35,208
伊利亚斯跟我说 里奥去世前几周

395
00:28:35,291 --> 00:28:37,125
他和里奥在一家酒吧吵了一架

396
00:28:37,916 --> 00:28:40,208
是这家酒吧吗？

397
00:28:44,666 --> 00:28:46,166
你是伊利亚斯的朋友吗？

398
00:28:47,041 --> 00:28:49,416
我和他谈过

399
00:28:49,500 --> 00:28:51,541
但是他给我一种说不出来的感觉

400
00:28:56,833 --> 00:28:58,333
你想知道什么？

401
00:28:58,416 --> 00:29:00,208
吵架是谁挑起的？

402
00:29:01,125 --> 00:29:03,250
我没听到他们吵架 当时酒吧很忙

403
00:29:04,125 --> 00:29:05,750
你不知道他们为什么吵架？

404
00:29:06,541 --> 00:29:07,625
不知道

405
00:29:07,708 --> 00:29:10,041
会不会是为了钱？

406
00:29:11,291 --> 00:29:12,791
里奥不缺钱

407
00:29:12,875 --> 00:29:16,541
他们的家族企业会给他发工资
主要是为了形象

408
00:29:17,416 --> 00:29:20,625
奥黛丽瓦达基斯非常注重形象

409
00:29:21,583 --> 00:29:23,666
她是英国人 嫁到了一个希腊家庭

410
00:29:23,750 --> 00:29:26,333
所以她总是尽力表现得像个希腊人

411
00:29:27,916 --> 00:29:29,791
希腊语中有个词形容这种人

412
00:29:31,708 --> 00:29:32,750
不是什么好字眼

413
00:29:32,833 --> 00:29:34,416
没错 听起来像是骂人

414
00:29:35,625 --> 00:29:37,583
所以生意上的事她信不过他？

415
00:29:38,625 --> 00:29:42,125
他是一个富有创新精神的人

416
00:29:42,208 --> 00:29:45,000
他的家人认为这让他变得软弱

417
00:29:46,375 --> 00:29:47,375
其实…

418
00:29:49,333 --> 00:29:51,916
里奥很坚强 百折不挠

419
00:29:52,000 --> 00:29:54,666
认准目标就决不放弃

420
00:29:55,791 --> 00:29:57,375
他们看错了他

421
00:29:58,000 --> 00:29:59,083
也看错了伊利亚斯

422
00:30:00,625 --> 00:30:02,208
伊利亚斯怎么了？

423
00:30:04,166 --> 00:30:07,083
他…他是个骗子

424
00:30:09,000 --> 00:30:11,041
里奥讨厌他对待别人的方式

425
00:30:11,708 --> 00:30:13,000
尤其是对待他妻子的方式

426
00:30:14,375 --> 00:30:16,125
里奥爱佩内洛普吗？

427
00:30:22,916 --> 00:30:24,541
伊利亚斯对此是什么感受？

428
00:30:25,333 --> 00:30:26,333
我怎么知道？

429
00:30:27,958 --> 00:30:29,250
那你是什么感受？

430
00:30:31,291 --> 00:30:34,458
里奥喜欢她 你心里难受吗？

431
00:30:36,250 --> 00:30:41,375
抱歉 我…不是要评判你
只是我了解那种感受

432
00:30:43,958 --> 00:30:45,000
里奥和我是朋友

433
00:30:45,750 --> 00:30:47,583
但我有自知之明

434
00:30:47,666 --> 00:30:51,291
他是亿万富翁的儿子
我却是酒保的女儿

435
00:30:51,375 --> 00:30:52,875
佩内洛普也不是千金小姐

436
00:30:54,083 --> 00:30:55,750
我不是佩内洛普

437
00:30:57,833 --> 00:30:59,083
我们都不是

438
00:31:00,500 --> 00:31:02,583
你觉得她嫁错人了吗？

439
00:31:03,166 --> 00:31:05,125
如果她嫁给里奥 生活会更轻松

440
00:31:06,125 --> 00:31:09,000
不过伊利亚斯胜出了

441
00:31:10,333 --> 00:31:13,375
因为一直都是这样 伊利亚斯必须赢

442
00:31:13,458 --> 00:31:15,833
哪怕不得不杀死自己的亲兄弟？

443
00:31:18,041 --> 00:31:20,750
虽然我不喜欢他
但我不觉得他做得出那种事

444
00:31:20,833 --> 00:31:23,375
但是如果里奥威胁伊利亚斯…

445
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
你自己也说了
里奥不喜欢伊利亚斯对待别人的方式

446
00:31:26,208 --> 00:31:28,708
如果他手里有猛料

447
00:31:28,791 --> 00:31:31,125
并且威胁要公之于众 比如…

448
00:31:31,208 --> 00:31:33,791
那可能会让一家市值几十亿的
公司的首席执行官名誉扫地

449
00:31:33,875 --> 00:31:35,125
影响股价…

450
00:31:35,208 --> 00:31:36,083
我不知道

451
00:31:36,166 --> 00:31:39,583
公司是伊利亚斯说了算
但家里是奥黛丽说了算

452
00:31:39,666 --> 00:31:40,541
明白吗？

453
00:31:43,041 --> 00:31:46,291
- 但我有什么资格…
- 不 说下去

454
00:31:46,375 --> 00:31:47,875
什么意思？家里是奥黛丽…

455
00:31:47,958 --> 00:31:48,791
抱歉

456
00:31:50,291 --> 00:31:52,458
不要跟这家人作对

457
00:31:52,541 --> 00:31:53,625
尤其是我这种小人物

458
00:31:56,458 --> 00:31:57,916
我只是个倒酒的

459
00:32:08,875 --> 00:32:09,791
不是要评判你

460
00:32:28,416 --> 00:32:31,083
里奥从小就开始爬那座崖壁

461
00:32:33,958 --> 00:32:37,000
我一听说出了意外 就知道有蹊跷

462
00:32:38,208 --> 00:32:40,041
希望你能找到杀他的凶手

463
00:33:00,250 --> 00:33:01,625
上车 我赶时间

464
00:33:02,750 --> 00:33:03,875
出什么事了？

465
00:33:03,958 --> 00:33:06,375
今晚有一个区长连任竞选的筹款活动

466
00:33:06,458 --> 00:33:08,041
全家人都会去

467
00:33:10,750 --> 00:33:12,291
- 听起来很好玩
- 是的

468
00:33:31,500 --> 00:33:33,041
他的船就是在这里被找到的

469
00:33:34,750 --> 00:33:36,208
这里总是这么安静吗？

470
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
是的 这里只能坐船来

471
00:33:38,416 --> 00:33:40,166
所以里奥喜欢来这里攀岩

472
00:33:41,125 --> 00:33:43,125
非常僻静

473
00:33:44,375 --> 00:33:45,916
杀人的绝佳地点

474
00:33:47,250 --> 00:33:48,333
抱歉

475
00:33:53,916 --> 00:33:55,791
这里是发现尸体的地点

476
00:33:55,875 --> 00:33:57,166
- 就在这里？
- 是的

477
00:33:58,458 --> 00:33:59,500
老天

478
00:34:01,000 --> 00:34:02,541
我跟太平间的人谈过

479
00:34:03,250 --> 00:34:04,833
他说他从30米高的地方摔下来

480
00:34:04,916 --> 00:34:06,791
有一条上去的路 我可以带你去

481
00:34:31,625 --> 00:34:32,541
好吧

482
00:34:34,083 --> 00:34:36,541
他从那里爬上来 还没系安全绳？

483
00:34:36,625 --> 00:34:40,250
是的 他们两兄弟
从小就练习徒手攀岩

484
00:34:40,333 --> 00:34:42,375
他们的父亲坚信
这能让他们做好准备

485
00:34:42,458 --> 00:34:43,875
应对今后的从商生涯

486
00:34:43,958 --> 00:34:45,791
奥黛丽则是另辟蹊径

487
00:34:45,875 --> 00:34:48,958
她侧重于心理训练
受影响最大的就是里奥

488
00:34:49,666 --> 00:34:52,083
我找维多利亚莱卡基谈过

489
00:34:52,166 --> 00:34:54,166
她也认为里奥是死于谋杀

490
00:34:54,833 --> 00:34:56,875
这是我和她头一回意见一致

491
00:34:56,958 --> 00:34:57,958
你不喜欢她？

492
00:34:58,666 --> 00:35:00,416
她认为我伤了里奥的心

493
00:35:01,541 --> 00:35:03,250
你有吗？

494
00:35:06,583 --> 00:35:10,500
当时我知道里奥有个双胞胎兄弟
但是没见过

495
00:35:10,583 --> 00:35:11,625
她叫什么名字来着？

496
00:35:12,708 --> 00:35:13,541
佩内洛普

497
00:35:13,625 --> 00:35:14,708
你上过她吗？

498
00:35:17,625 --> 00:35:21,000
伊利亚斯一直跟父亲忙公司的事
所以那学期来学校比较晚

499
00:35:31,583 --> 00:35:34,750
明天一起学习？

500
00:35:35,958 --> 00:35:38,958
有天晚上 我收到一条短信
问我想不想一起学习

501
00:35:39,333 --> 00:35:41,125
我忙着打工 学业都落后了…

502
00:35:41,208 --> 00:35:42,708
好的 明晚七点过来吧 亲吻

503
00:35:42,791 --> 00:35:44,125
…所以我很感谢他问我

504
00:35:48,833 --> 00:35:49,875
删除 转发

505
00:35:57,000 --> 00:35:57,916
干杯

506
00:36:02,250 --> 00:36:03,125
嘿

507
00:36:09,666 --> 00:36:11,458
你没带书来？

508
00:36:11,541 --> 00:36:12,458
不需要

509
00:36:12,541 --> 00:36:13,833
来的人是他 但是…

510
00:36:13,916 --> 00:36:14,791
你干什么？

511
00:36:14,875 --> 00:36:16,208
…他变得不一样了

512
00:36:16,291 --> 00:36:18,916
他有一种里奥不具备的自信

513
00:36:19,541 --> 00:36:21,500
就像是突然间现出了另一面

514
00:36:21,583 --> 00:36:23,083
如果你要我走 我马上就走

515
00:36:52,916 --> 00:36:56,125
那晚你真的不知道
那个人是伊利亚斯 不是里奥吗？

516
00:36:58,375 --> 00:36:59,250
我知道

517
00:37:05,000 --> 00:37:06,958
我开始和伊利亚斯交往

518
00:37:09,291 --> 00:37:13,166
我见了他的父母
显然他是奥黛丽最喜欢的儿子

519
00:37:15,833 --> 00:37:17,500
她对他充满了保护欲

520
00:37:20,208 --> 00:37:23,625
当时我还不知道
里奥在家里是多么受排挤

521
00:37:26,250 --> 00:37:29,166
也不知道他和他兄弟的对抗有多激烈

522
00:37:34,041 --> 00:37:37,250
这肯定让里奥很痛苦

523
00:37:38,000 --> 00:37:39,208
他爱你…

524
00:37:40,500 --> 00:37:42,708
却看着你爱上了他

525
00:37:46,375 --> 00:37:47,250
是的

526
00:37:54,291 --> 00:37:58,375
里奥死之前 与伊利亚斯
最后一次见面时发生了争吵

527
00:37:59,166 --> 00:38:02,875
是不是里奥掌握了你丈夫的一些把柄
所以被谋杀了？

528
00:38:03,541 --> 00:38:04,750
被谁谋杀？

529
00:38:04,833 --> 00:38:07,833
某个能够从伊利亚斯
继续掌权中获得利益的人

530
00:38:10,500 --> 00:38:11,583
我想和奥黛丽谈谈

531
00:38:12,416 --> 00:38:13,625
那不可能

532
00:38:13,708 --> 00:38:16,458
如果里奥对伊利亚斯 对公司

533
00:38:16,541 --> 00:38:18,833
对家族构成了威胁 奥黛丽肯定知情

534
00:38:19,500 --> 00:38:22,125
是的 但是就算她知道
她也不会告诉你

535
00:38:22,208 --> 00:38:25,083
所以我才要当面问她

536
00:38:25,708 --> 00:38:28,458
你不可能接近她 她有保镖

537
00:38:28,541 --> 00:38:31,833
自从伊利亚斯的爸爸死后
他对她倍加保护

538
00:38:31,916 --> 00:38:32,916
嗯

539
00:38:33,833 --> 00:38:38,250
好吧 今晚的活动怎么样？筹款晚宴

540
00:38:38,333 --> 00:38:40,208
活动不允许外人参加
而且是在游艇上举行

541
00:38:40,291 --> 00:38:42,000
不允许外人…你在保护她吗？

542
00:38:42,083 --> 00:38:43,125
不 没有的事

543
00:38:43,208 --> 00:38:45,583
- 那就把我列入名单
- 不行 你不明白…

544
00:38:45,666 --> 00:38:47,625
我是在帮你 你想不想知道答案？

545
00:38:47,708 --> 00:38:50,458
要是让伊利亚斯知道是我安排的…

546
00:38:50,541 --> 00:38:52,958
他不会知道的 没人会知道

547
00:38:58,416 --> 00:38:59,833
好吧

548
00:38:59,916 --> 00:39:00,875
好

549
00:39:00,958 --> 00:39:01,958
好

550
00:39:03,791 --> 00:39:05,625
但你不能穿成这样去

551
00:39:06,208 --> 00:39:07,541
我会派人给你送衣服来

552
00:39:07,625 --> 00:39:09,541
等一下 穿成哪样？

553
00:39:12,291 --> 00:39:15,500
她派人送来的西装比一辆好车还要贵

554
00:39:16,625 --> 00:39:19,125
猜猜看 裤子是什么颜色？

555
00:39:41,583 --> 00:39:42,708
我简单说两句

556
00:39:42,791 --> 00:39:45,083
感谢各位今晚来到这里

557
00:39:45,166 --> 00:39:48,791
支持科斯塔斯杰伦塔斯区长竞选连任

558
00:39:55,666 --> 00:39:57,833
这座岛一直是我们家的避风港

559
00:39:58,416 --> 00:40:00,166
过去一周尤其如此

560
00:40:00,250 --> 00:40:02,666
这是我们经历过的最艰难的一周

561
00:40:03,666 --> 00:40:06,708
杰伦塔斯区长和整个警局让我们全家

562
00:40:06,791 --> 00:40:08,416
感到很安全

563
00:40:09,000 --> 00:40:11,791
当你失去亲人时 这是最重要的

564
00:40:12,583 --> 00:40:14,500
谢谢你 科斯塔斯 我的朋友

565
00:40:14,583 --> 00:40:18,583
在各位的帮助下 我们可以
让这个好人再干一任 保护我们大家

566
00:40:20,250 --> 00:40:22,166
多谢各位

567
00:40:22,375 --> 00:40:24,291
感谢你们的支持

568
00:40:31,166 --> 00:40:32,333
非常好

569
00:40:33,000 --> 00:40:33,833
说得好

570
00:40:33,916 --> 00:40:35,041
谢谢妈妈

571
00:40:36,041 --> 00:40:37,916
- 很高兴见到你
- 嗨

572
00:40:38,000 --> 00:40:40,250
- 妮基 你真漂亮
- 谢谢

573
00:40:54,666 --> 00:40:55,958
威士忌

574
00:41:00,333 --> 00:41:02,083
伊利亚斯说得非常好

575
00:41:03,375 --> 00:41:06,541
抱歉 我应该先自我介绍
我是里奥的朋友尼克

576
00:41:06,625 --> 00:41:09,333
我的家人以前常来这里度假
现在还来

577
00:41:09,416 --> 00:41:11,291
我们一大帮人一起玩

578
00:41:12,125 --> 00:41:13,208
维多利亚 你知道

579
00:41:13,291 --> 00:41:14,458
是的 当然

580
00:41:15,083 --> 00:41:18,125
我很遗憾你痛失爱子 瓦达基斯太太

581
00:41:19,041 --> 00:41:20,000
谢谢

582
00:41:23,833 --> 00:41:25,791
里奥很善良

583
00:41:25,875 --> 00:41:27,125
极富创新精神

584
00:41:28,000 --> 00:41:29,958
- 他是个追梦者
- 是的

585
00:41:31,041 --> 00:41:32,250
是的 没错

586
00:41:32,333 --> 00:41:35,083
发生了这种事
伊利亚斯一切还好吧？

587
00:41:35,875 --> 00:41:37,250
里奥死得这么蹊跷？

588
00:41:39,000 --> 00:41:42,208
都说是意外 你应该不会相信吧？

589
00:41:42,291 --> 00:41:44,833
里奥的攀岩技术那么好
不会无缘无故摔下来的

590
00:41:46,875 --> 00:41:49,375
我已经习惯了
别人对我和家人不怀好意了

591
00:41:50,833 --> 00:41:52,291
所以别再拐弯抹角了 尼克

592
00:41:53,375 --> 00:41:56,750
你为何买一套新西装来参加
今晚的活动？你有什么目的？

593
00:41:57,541 --> 00:41:59,791
我只是想弄清我的朋友是怎么死的

594
00:41:59,875 --> 00:42:00,875
离她远点！

595
00:42:00,958 --> 00:42:03,083
- 我告诉过你别来打扰她
- 你认识他吗？

596
00:42:03,166 --> 00:42:05,041
他说他是国家情报局的
来调查里奥的死因

597
00:42:05,125 --> 00:42:07,166
他是个骗子 他是个私家侦探

598
00:42:07,250 --> 00:42:09,416
谁雇的你？维多利亚吗？

599
00:42:09,500 --> 00:42:11,416
恐怕我不能告诉你

600
00:42:11,500 --> 00:42:13,666
我兄弟的死是场意外

601
00:42:13,750 --> 00:42:14,958
我认为不是

602
00:42:15,041 --> 00:42:17,541
你贿赂门卫进入太平间
在警察局晃悠

603
00:42:17,625 --> 00:42:19,583
就是想证明这个吗？太可悲了

604
00:42:19,666 --> 00:42:22,708
以后谁都不准配合这个人 明白吗？

605
00:42:22,791 --> 00:42:24,916
赶紧滚下我的船 不然我把你扔下去

606
00:42:25,000 --> 00:42:26,916
你是在招供吗？

607
00:42:27,583 --> 00:42:31,083
或者滚回雅典 最好是滚回纽约

608
00:42:32,083 --> 00:42:33,916
回去找被你抛弃的老婆和孩子

609
00:42:46,791 --> 00:42:50,375
抱歉 区长 有人喝多了

610
00:42:50,458 --> 00:42:52,583
在船上撒酒疯 对吧？

611
00:43:20,291 --> 00:43:21,666
我上司给我打电话说

612
00:43:22,583 --> 00:43:25,041
如果我不和你保持一米以上的距离
就停我的职

613
00:43:29,125 --> 00:43:30,541
我不能冒这个险

614
00:43:32,916 --> 00:43:34,125
那你走吧

615
00:43:44,708 --> 00:43:47,583
你还是收手吧

616
00:43:50,375 --> 00:43:53,250
不管真相是什么 都不值得你这样做

617
00:43:54,375 --> 00:43:56,125
警察是不会重启调查的

618
00:43:57,291 --> 00:43:59,833
走吧 好好生活

619
00:44:02,583 --> 00:44:05,291
什么生活？我他妈没有生活

620
00:44:06,541 --> 00:44:09,958
那样的人才有生活 他们拥有一切

621
00:44:10,041 --> 00:44:12,000
想要什么东西 伸手就拿

622
00:44:12,083 --> 00:44:13,375
因为他们有钱

623
00:44:14,041 --> 00:44:16,166
穿得像个男模特似的

624
00:44:17,291 --> 00:44:20,541
全世界的人都想跪舔他
知道吗？那家伙很害怕

625
00:44:21,958 --> 00:44:24,750
他怕得要死 他应该害怕

626
00:44:29,458 --> 00:44:30,875
当心点 朋友

627
00:44:31,458 --> 00:44:33,916
那种人要求的事 从来不说第二遍

628
00:44:35,000 --> 00:44:36,333
你走吧

629
00:44:43,583 --> 00:44:44,500
他说得对

630
00:44:45,333 --> 00:44:47,375
他当然对 只是…

631
00:44:49,916 --> 00:44:52,458
我从来都不擅长放手

632
00:45:08,500 --> 00:45:12,291
她被我抓住时
她毫不犹豫地道出了原因

633
00:45:14,375 --> 00:45:16,250
她说我整天工作

634
00:45:16,333 --> 00:45:19,208
整天喝酒 说她过得不开心

635
00:45:19,875 --> 00:45:22,500
但我放手了吗？

636
00:45:22,583 --> 00:45:23,958
我爱你

637
00:45:26,958 --> 00:45:30,250
我们会没事的 好吗？
我们会好起来的

638
00:45:34,333 --> 00:45:35,375
我们会没事的

639
00:46:03,041 --> 00:46:06,833
任何有理智的人
都会在早餐之前离开那座岛

640
00:46:08,708 --> 00:46:12,500
但那些修道士做的咖啡太好喝了

641
00:46:14,708 --> 00:46:17,583
我也不是一个有理智的人

642
00:46:31,083 --> 00:46:33,416
由市政部门勒令停业

643
00:46:33,500 --> 00:46:35,583
查封中 直至另行通知

644
00:46:36,750 --> 00:46:37,583
我不知道

645
00:46:37,666 --> 00:46:41,291
公司是伊利亚斯说了算
但家里是奥黛丽说了算

646
00:46:41,375 --> 00:46:42,625
明白吗？

647
00:47:36,291 --> 00:47:38,750
伊卡洛斯的翅膀不是他自己做的

648
00:47:39,583 --> 00:47:40,833
是他的父亲做的

649
00:47:42,375 --> 00:47:45,291
伊利亚斯从来没挣过一分钱

650
00:47:46,500 --> 00:47:49,125
但他似乎并不介意花他父亲的钱

651
00:48:00,583 --> 00:48:04,083
东环球人寿保险公司 尼克巴里

652
00:49:35,291 --> 00:49:36,958
需要什么吗？我这里什么都有

653
00:49:43,583 --> 00:49:45,625
你好 朋友 衬衫不错

654
00:50:20,750 --> 00:50:22,500
站住 不许动

655
00:50:22,875 --> 00:50:24,333
你见过那个美国人吗？

656
00:50:25,875 --> 00:50:27,625
那个美国人 扬尼斯吩咐找到他

657
00:50:31,208 --> 00:50:32,500
见鬼！

658
00:50:37,666 --> 00:50:38,500
该死

659
00:50:52,875 --> 00:50:53,708
放松

660
00:50:55,791 --> 00:50:57,083
我说过让你离开这座岛

661
00:50:59,708 --> 00:51:01,208
我不会再说一次

662
00:51:01,291 --> 00:51:03,208
再让我们见到你 你就死定了

663
00:51:49,583 --> 00:51:51,208
我不介意挨揍

664
00:51:53,416 --> 00:51:55,625
挨揍也是挺有尊严的一件事

665
00:51:57,791 --> 00:51:59,791
但这并不表示我会原谅

666
00:52:06,333 --> 00:52:07,583
你揍了我…

667
00:52:09,458 --> 00:52:10,625
我一定会揍回来

668
00:52:14,458 --> 00:52:16,666
就像你上了我的老婆

669
00:52:17,875 --> 00:52:19,625
我一定会有所行动

670
00:52:45,708 --> 00:52:47,250
拉托考古遗址

671
00:52:47,333 --> 00:52:49,708
谢谢你在游艇上没有把我供出来

672
00:52:50,375 --> 00:52:51,375
你怎么了？

673
00:52:56,416 --> 00:52:58,750
我和别人说话时
喜欢看着对方的眼睛

674
00:53:05,041 --> 00:53:06,083
是谁干的？

675
00:53:08,375 --> 00:53:10,916
昨晚我跟踪伊利亚斯到了基西拉岛

676
00:53:11,000 --> 00:53:14,416
看到他给了扬尼斯一些钱
然后我被他们发现了 怪我不小心

677
00:53:14,500 --> 00:53:15,625
是伊利亚斯打的你？

678
00:53:15,708 --> 00:53:17,083
严格来说是扬尼斯

679
00:53:17,166 --> 00:53:18,791
尼克 他们可能会杀了你

680
00:53:19,833 --> 00:53:21,708
没错 如果让他知道是你雇了我

681
00:53:21,791 --> 00:53:23,875
你觉得他会怎么对付你？

682
00:53:23,958 --> 00:53:25,875
- 我不怕
- 也许你应该怕

683
00:53:28,041 --> 00:53:29,083
走吧

684
00:53:34,625 --> 00:53:37,250
这些遗迹可以追溯到公元前七世纪

685
00:53:38,416 --> 00:53:41,000
这座城市是以女神莱托命名的

686
00:53:41,083 --> 00:53:43,958
传说宙斯爱上了她

687
00:53:44,041 --> 00:53:45,666
但他已经有老婆了 就是赫拉

688
00:53:45,750 --> 00:53:48,000
她跟我讲这些遗迹背后的神话

689
00:53:48,833 --> 00:53:52,333
这座岛上的众神争风吃醋的故事

690
00:53:52,416 --> 00:53:54,666
教训就是 不要背叛众神

691
00:53:54,750 --> 00:53:56,583
但伊利亚斯并不是神

692
00:53:56,666 --> 00:53:58,041
在这座岛上 他就是神

693
00:53:59,750 --> 00:54:02,625
他让扬尼斯之流做什么
他们就做什么

694
00:54:03,375 --> 00:54:05,708
我们刚来这里时
伊利亚斯第一个电话就是打给他的

695
00:54:05,791 --> 00:54:07,833
- 他要什么 扬尼斯有求必应
- 我听说了

696
00:54:07,916 --> 00:54:09,291
毒品、派对

697
00:54:10,416 --> 00:54:11,416
还有女人呢？

698
00:54:13,125 --> 00:54:15,416
直说无妨 不必害羞

699
00:54:16,000 --> 00:54:17,791
我知道我丈夫跟别的女人上床

700
00:54:19,083 --> 00:54:20,916
已经很多年了

701
00:54:21,000 --> 00:54:22,916
我们刚结婚就开始了

702
00:54:23,000 --> 00:54:26,833
一开始我还质问他
但每次说到最后都是我的错

703
00:54:27,416 --> 00:54:29,791
比如是我逼他出轨的

704
00:54:29,875 --> 00:54:31,375
那你为什么不离婚？

705
00:54:32,166 --> 00:54:33,291
很多人会选择离婚

706
00:54:33,375 --> 00:54:35,458
真有那么容易的话
你觉得我不会吗？

707
00:54:36,208 --> 00:54:38,583
我试过 他不听我的

708
00:54:39,291 --> 00:54:42,000
我说我要离开 他不让我走

709
00:54:44,000 --> 00:54:46,583
他反反复复地说爱我

710
00:54:46,666 --> 00:54:50,708
还说如果我真的走了
他会自杀或者杀了我

711
00:54:51,541 --> 00:54:54,666
他发誓说自己会改
说他愿意做任何事

712
00:54:54,750 --> 00:54:57,250
操蛋的是 他真的改了…

713
00:54:57,958 --> 00:54:59,791
等我相信了他 他又故态复萌

714
00:55:03,375 --> 00:55:05,958
我知道 听起来我很软弱

715
00:55:06,041 --> 00:55:07,291
确实很软弱

716
00:55:08,125 --> 00:55:10,208
我从来都不够坚强

717
00:55:10,291 --> 00:55:12,375
所以你才和里奥有外遇吗？

718
00:55:14,416 --> 00:55:16,625
你在他的公寓留下了一个发圈

719
00:55:17,875 --> 00:55:20,500
跟你在别墅游泳时用的那个一模一样

720
00:55:22,333 --> 00:55:23,333
你骗了我

721
00:55:23,958 --> 00:55:26,041
我去参加那个派对时
以为是里奥敲诈伊利亚斯

722
00:55:26,125 --> 00:55:28,708
以为庞大的家族企业岌岌可危

723
00:55:28,791 --> 00:55:29,875
以为奥黛丽参与其中

724
00:55:29,958 --> 00:55:33,791
我问过你
伊利亚斯是否有理由嫉妒里奥

725
00:55:33,875 --> 00:55:34,916
- 你说没有
- 我没说过

726
00:55:35,000 --> 00:55:36,958
那为什么对我隐瞒你的外遇？

727
00:55:37,041 --> 00:55:38,333
我不能冒这个险

728
00:55:40,333 --> 00:55:41,541
当时我还不相信你

729
00:55:43,666 --> 00:55:45,083
那你现在相信我了？

730
00:55:45,166 --> 00:55:47,333
也许吧 你相信我吗？

731
00:55:48,291 --> 00:55:50,041
我不知道 你背叛过你的丈夫

732
00:55:55,541 --> 00:55:57,291
伊利亚斯不知道我和里奥的事

733
00:55:57,375 --> 00:55:58,625
我想他知道

734
00:55:59,583 --> 00:56:02,291
当时我看出来他心怀嫉妒
现在我知道他在嫉妒什么了

735
00:56:02,375 --> 00:56:04,833
他的兄弟睡了他的妻子
他为此杀了兄弟

736
00:56:04,916 --> 00:56:05,916
俗套的剧情

737
00:56:06,916 --> 00:56:08,125
现在我只需要证明

738
00:56:09,625 --> 00:56:12,916
里奥陈尸的那个海滩
有可能游过去吗？

739
00:56:14,541 --> 00:56:17,291
两边的海岸有三公里长 布满礁石

740
00:56:17,375 --> 00:56:19,250
而且水流非常急

741
00:56:19,333 --> 00:56:20,583
那坐船呢？

742
00:56:21,583 --> 00:56:23,708
因为你说过
那座崖壁无法从陆地过去

743
00:56:23,791 --> 00:56:25,541
杀害里奥的人只能从水上到达海滩

744
00:56:25,625 --> 00:56:27,291
再从水上离开

745
00:56:27,375 --> 00:56:30,458
如果游不过去 也许有一艘船在等待

746
00:56:31,708 --> 00:56:34,250
我们第一次去的时候
我注意到岸边有一些渔民

747
00:56:34,333 --> 00:56:36,041
也许有人看到了什么

748
00:56:36,125 --> 00:56:38,041
你觉得他们会告诉你吗？

749
00:56:39,333 --> 00:56:40,958
不可背叛众神 对吧？

750
00:56:41,041 --> 00:56:44,416
我就是这个意思 在这座岛上
所有人都要听伊利亚斯的

751
00:56:45,166 --> 00:56:47,500
不 也许不是所有人

752
00:56:51,333 --> 00:56:52,541
嘿 我欠你一个人情

753
00:56:53,333 --> 00:56:54,541
不客气

754
00:56:54,625 --> 00:56:55,666
听着 我需要你帮个忙

755
00:56:55,750 --> 00:56:57,166
不是说你欠我一个人情吗？

756
00:56:57,250 --> 00:56:59,541
最后一次 好吗？可以来见我吗？

757
00:56:59,625 --> 00:57:01,291
巴里 我不知道

758
00:57:02,291 --> 00:57:05,583
佩内洛普瓦达基斯 是她雇的我

759
00:57:07,416 --> 00:57:11,333
来吧 伙计 你比我清楚
这个城市需要换一批管理者

760
00:57:15,041 --> 00:57:19,708
我需要你带着那座岛周边水域的
渔业海图来见我

761
00:57:19,791 --> 00:57:21,458
尤其是北边的

762
00:57:21,541 --> 00:57:22,500
捕捞证号码…

763
00:57:23,291 --> 00:57:25,333
哪艘船在哪片水域作业…

764
00:57:25,416 --> 00:57:26,666
等一下

765
00:57:28,291 --> 00:57:31,291
捕捞证 北边？

766
00:57:31,375 --> 00:57:32,208
对

767
00:57:32,791 --> 00:57:34,166
好的 哪艘船…

768
00:57:38,833 --> 00:57:41,125
这艘船呢？

769
00:57:41,208 --> 00:57:43,500
- BL42
- 这艘船怎么了？

770
00:57:43,583 --> 00:57:46,791
里奥瓦达基斯死的那天
这艘船出过海

771
00:57:46,875 --> 00:57:50,291
但此前几个月都没有它的捕获记录

772
00:57:50,375 --> 00:57:52,208
之后也没有

773
00:57:52,291 --> 00:57:53,208
是挺怪的

774
00:57:53,291 --> 00:57:54,833
- 怪吧？
- 是的

775
00:58:00,291 --> 00:58:03,375
BL42的船主
和捕捞证持有人为尼科阿达莫斯

776
00:58:04,333 --> 00:58:06,041
- 以前我认识他
- 以前？

777
00:58:06,125 --> 00:58:07,875
什么意思？他死了吗？

778
00:58:08,458 --> 00:58:10,375
死了半年了 心脏病

779
00:58:11,750 --> 00:58:12,708
好吧

780
00:58:13,750 --> 00:58:16,333
我们得找到BL42号
可以给我看看吗？

781
00:58:42,708 --> 00:58:44,291
你们好！下午好！

782
00:58:44,666 --> 00:58:46,208
欢迎 先生！

783
00:58:46,458 --> 00:58:47,750
过来一起喝一杯吧！

784
00:58:49,583 --> 00:58:50,625
好！

785
00:59:04,083 --> 00:59:05,666
我想打听一艘渔船 编号为…

786
00:59:05,833 --> 00:59:07,708
BL42

787
00:59:19,875 --> 00:59:20,708
嘿 伙计

788
00:59:20,791 --> 00:59:22,875
今晚扬尼斯会把那艘船运往非洲

789
00:59:22,958 --> 00:59:24,250
- 真的吗？
- 是的

790
00:59:24,333 --> 00:59:27,500
如果编号吻合
我们就有足够的证据拘留他

791
00:59:27,583 --> 00:59:29,625
好的 把你的位置发给我

792
00:59:29,708 --> 00:59:31,875
- 我正在赶往码头
- 好的 我这就来

793
00:59:31,958 --> 00:59:33,166
- 码头见
- 好

794
00:59:35,958 --> 00:59:37,041
各位…

795
00:59:37,125 --> 00:59:39,333
谢谢你们

796
00:59:39,958 --> 00:59:41,125
好的 再见

797
00:59:46,666 --> 00:59:49,916
你是猜测那艘船会来
还是确定会来？

798
00:59:50,000 --> 00:59:51,166
- 确定会来
- 好

799
00:59:52,750 --> 00:59:54,958
他们会把那艘船从这里运往冈比亚国

800
00:59:55,666 --> 00:59:56,500
好的

801
00:59:57,208 --> 00:59:58,666
“冈比亚国”？

802
00:59:58,750 --> 00:59:59,791
对

803
00:59:59,875 --> 01:00:01,625
你们管它叫“冈比亚国”？

804
01:00:01,708 --> 01:00:03,166
对 就叫“冈比亚国”

805
01:00:03,250 --> 01:00:05,125
头一回听到这种叫法 就叫冈比亚

806
01:00:05,208 --> 01:00:09,875
不对 叫“冈比亚国”
少数几个带定冠词的国名之一

807
01:00:10,625 --> 01:00:12,125
没听说过 只知道“布朗克斯区”

808
01:00:13,333 --> 01:00:14,375
“布朗克斯区”？

809
01:00:15,916 --> 01:00:17,500
- 带定冠词？
- 废话

810
01:00:17,583 --> 01:00:19,333
拜托 不然呢？

811
01:00:19,416 --> 01:00:20,541
不对

812
01:00:20,625 --> 01:00:22,166
怎么？你以为就叫“布朗克斯“？

813
01:00:22,250 --> 01:00:23,625
“我们去城北的布朗克斯”？

814
01:00:25,125 --> 01:00:28,208
对啊 不是吗？
大家会说“布鲁克林区”吗？

815
01:00:29,666 --> 01:00:32,125
不 没人说“布鲁克林区”

816
01:00:32,708 --> 01:00:33,625
这有什么好笑的？

817
01:00:34,375 --> 01:00:36,750
布朗克斯都带定冠词
为什么布鲁克林就不带？

818
01:00:36,833 --> 01:00:38,083
不知道 伙计

819
01:00:44,000 --> 01:00:45,375
为什么要叫“冈比亚国”？

820
01:00:45,458 --> 01:00:46,541
因为那条河

821
01:00:47,458 --> 01:00:50,041
- 冈比亚河 冈比亚国
- 我还不知道这是一条河

822
01:00:50,125 --> 01:00:51,375
为什么要叫“布朗克斯区”？

823
01:00:51,458 --> 01:00:52,916
不知道 没人知道

824
01:00:54,666 --> 01:00:55,708
你不是那里的人吗？

825
01:00:55,791 --> 01:00:57,125
我来自皇后区

826
01:00:58,000 --> 01:00:59,166
不加定冠词

827
01:01:00,083 --> 01:01:01,250
就是“皇后区”

828
01:03:00,375 --> 01:03:01,208
警察！

829
01:03:21,916 --> 01:03:22,958
好了

830
01:03:23,833 --> 01:03:27,041
快走

831
01:03:27,125 --> 01:03:28,125
我没事

832
01:03:30,375 --> 01:03:31,208
快走

833
01:05:24,458 --> 01:05:26,833
我遇见他时 他已经深陷其中了

834
01:05:27,583 --> 01:05:29,041
但我连累他陷得更深

835
01:05:30,208 --> 01:05:31,625
我不会放过幕后真凶

836
01:05:33,208 --> 01:05:35,208
是我害死了他

837
01:05:38,208 --> 01:05:39,375
都是我的错

838
01:06:18,000 --> 01:06:19,458
你认为他在掩盖一些事？

839
01:06:19,541 --> 01:06:22,708
他对某件事或某个人心怀嫉妒
我能感觉出来

840
01:06:22,791 --> 01:06:24,375
痛苦可以启迪心灵

841
01:06:26,250 --> 01:06:28,500
也可以让人陷入黑暗

842
01:06:29,208 --> 01:06:30,500
伙计

843
01:06:30,583 --> 01:06:32,041
我需要你帮个忙

844
01:06:32,125 --> 01:06:34,166
嗯 我有电话号码 需要查到地址

845
01:06:35,708 --> 01:06:37,291
在嫉妒的驱使下

846
01:06:38,000 --> 01:06:40,083
即使你明知这样做不对

847
01:06:41,500 --> 01:06:42,833
你还是会去做

848
01:06:50,333 --> 01:06:51,833
为何手指会骨折？

849
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
要说嫉妒 应该是里奥嫉妒他才对

850
01:08:09,750 --> 01:08:13,000
欧律图斯航运公司

851
01:08:16,083 --> 01:08:17,875
国际航运无缝解决方案

852
01:08:27,583 --> 01:08:28,625
你跑不掉了！

853
01:08:37,708 --> 01:08:38,541
喂

854
01:08:38,625 --> 01:08:41,291
别让伊利亚斯出门 我马上过来

855
01:08:41,375 --> 01:08:42,375
你要放我进去

856
01:08:42,458 --> 01:08:43,833
你要来我家？

857
01:08:43,916 --> 01:08:45,083
是的 我想明白了

858
01:08:45,916 --> 01:08:47,166
你知道他是如何杀死里奥的？

859
01:08:47,791 --> 01:08:52,125
支开保镖 五分钟后打开大门

860
01:08:53,541 --> 01:08:54,875
五分钟 清楚了吗？

861
01:09:50,958 --> 01:09:52,416
这是个错误 你必须离开

862
01:09:52,500 --> 01:09:53,500
他在哪里？

863
01:09:53,958 --> 01:09:55,666
- 你要做什么？
- 听我说

864
01:09:55,750 --> 01:09:58,041
他跑不掉了 好吗？告诉我他在哪里

865
01:10:00,666 --> 01:10:01,500
阳台

866
01:10:03,458 --> 01:10:04,333
报警

867
01:10:04,416 --> 01:10:05,875
叫上奥黛丽

868
01:10:08,833 --> 01:10:09,833
尼克…

869
01:10:09,916 --> 01:10:11,291
你要相信我

870
01:10:12,583 --> 01:10:14,458
去叫奥黛丽 我们在外面会合

871
01:10:32,250 --> 01:10:34,958
小佩 刚才谁在门口？

872
01:10:46,541 --> 01:10:48,458
你来我家干什么？

873
01:10:49,916 --> 01:10:53,166
瞧 这…不是你家

874
01:10:55,291 --> 01:10:57,750
- 我要报警了
- 他们正在赶来

875
01:10:58,875 --> 01:11:00,666
他们来干什么？

876
01:11:00,750 --> 01:11:03,708
马上告诉你
不过我想让你的母亲一起听

877
01:11:03,791 --> 01:11:05,416
你私闯民宅 请你出去

878
01:11:05,500 --> 01:11:07,791
瓦达基斯太太 你有没有注意到
自从他的兄弟死后

879
01:11:07,875 --> 01:11:10,375
你儿子一直无法履行
首席执行官的职责？

880
01:11:10,458 --> 01:11:11,291
太荒唐了

881
01:11:11,375 --> 01:11:13,333
我和他第一次见面时
我谎称是国家情报局的

882
01:11:13,416 --> 01:11:15,458
他相信了 因为我说…

883
01:11:15,541 --> 01:11:18,291
你们公司接受了大量来自美国的投资

884
01:11:19,125 --> 01:11:20,083
好吧

885
01:11:21,583 --> 01:11:23,000
但我后来查了一下

886
01:11:23,083 --> 01:11:25,750
并没有美国人投资欧律图斯航运公司

887
01:11:25,833 --> 01:11:27,875
出资人是一家瑞士的银行信贷机构

888
01:11:27,958 --> 01:11:30,375
- 他在说什么？
- 他在胡说八道

889
01:11:30,458 --> 01:11:31,416
我有证据

890
01:11:31,500 --> 01:11:33,000
可以发一份录音给我吗？

891
01:11:33,083 --> 01:11:34,000
好的

892
01:11:34,083 --> 01:11:38,666
…你们公司接受了大量
来自美国的投资

893
01:11:38,750 --> 01:11:40,708
好吧 可以看看你的证件吗？

894
01:11:40,791 --> 01:11:41,791
这不是我的声音

895
01:11:41,875 --> 01:11:45,208
这就是你的声音 但不是
伊利亚斯的声音 因为你不是他

896
01:11:45,291 --> 01:11:47,583
瓦达基斯太太 这是里奥

897
01:11:48,833 --> 01:11:50,375
上帝啊 你他妈疯了

898
01:11:50,458 --> 01:11:53,000
你谋杀了你的兄弟 然后假冒他

899
01:11:53,083 --> 01:11:55,500
当时攀岩的人是伊利亚斯 不是你

900
01:11:55,583 --> 01:11:56,875
但你知道他的位置

901
01:11:56,958 --> 01:11:59,125
因为你们从小就在那座崖壁攀岩

902
01:11:59,208 --> 01:12:02,125
- 伊利 他在说什么？
- 他是个酒鬼 别听他胡说

903
01:12:02,208 --> 01:12:03,916
那片海滩无法从陆地过去

904
01:12:04,000 --> 01:12:07,000
你知道他会开快艇
所以你需要另一艘船

905
01:12:07,083 --> 01:12:08,291
于是你假冒伊利亚斯…

906
01:12:09,625 --> 01:12:11,458
找到扬尼斯

907
01:12:11,541 --> 01:12:13,416
他给了你一条带捕捞证的渔船

908
01:12:14,000 --> 01:12:15,208
这样一来 就算有人仔细看

909
01:12:15,291 --> 01:12:17,125
也不会觉得渔船出海有什么可疑

910
01:12:18,125 --> 01:12:19,458
然后他在船上等你

911
01:12:19,541 --> 01:12:21,833
而你去做想做的事

912
01:12:21,916 --> 01:12:26,166
我兄弟死的时候 我正在睡觉
佩内洛普可以作证 对吧？

913
01:12:26,250 --> 01:12:28,291
当时我在游泳 我…

914
01:12:29,333 --> 01:12:30,541
你亲口对我说过

915
01:12:31,125 --> 01:12:34,333
她通常是七点钟起床游泳
在泳池边吃早饭

916
01:12:35,208 --> 01:12:36,708
所以你有差不多90分钟的时间作案

917
01:12:39,750 --> 01:12:40,958
但你得抓紧时间

918
01:12:41,041 --> 01:12:43,583
赶在你兄弟之前攀到崖顶

919
01:13:10,083 --> 01:13:12,791
他从30米高的地方摔死了
就像你计划的那样

920
01:13:14,083 --> 01:13:15,916
你从大学时代就想杀了他

921
01:13:16,000 --> 01:13:17,375
从他抢走佩内洛普之时起

922
01:13:19,000 --> 01:13:20,791
因为本该是你

923
01:13:20,875 --> 01:13:23,666
把这个迷人的女人介绍给父母

924
01:13:24,541 --> 01:13:27,291
你永远不会原谅他
即使过了这么多年

925
01:13:28,541 --> 01:13:30,625
但你不只想杀掉你的兄弟

926
01:13:31,583 --> 01:13:32,875
你还想成为他

927
01:14:05,250 --> 01:14:07,750
你知道 就算是做尸检
也不会怀疑到你身上

928
01:14:07,833 --> 01:14:08,666
因为你还对我说过

929
01:14:08,750 --> 01:14:11,000
我们是同卵双胞胎 巴里先生

930
01:14:11,875 --> 01:14:13,583
没有比这更亲的了

931
01:14:14,166 --> 01:14:16,666
“同卵” 那我得查查

932
01:14:16,750 --> 01:14:20,833
意思是你俩的基因完全相同

933
01:14:20,916 --> 01:14:23,250
我不得不佩服你 这一招太高明了

934
01:14:23,333 --> 01:14:25,750
你骗过了所有人 你骗过了你的母亲

935
01:14:27,250 --> 01:14:29,333
骗过了兄弟的好友

936
01:14:29,416 --> 01:14:31,041
你甚至和他的妻子同床共枕

937
01:14:38,625 --> 01:14:40,583
我就知道 我他妈就知道！

938
01:14:40,666 --> 01:14:43,375
我就知道你和平时不一样！
你还说你只是太悲痛了！

939
01:14:43,458 --> 01:14:44,958
- 等一下…
- 告诉我你没做

940
01:14:45,041 --> 01:14:47,166
- 他当然做了 出于嫉妒
- 不

941
01:14:47,250 --> 01:14:49,791
佩内洛普跟我说过
那晚他横刀夺爱的事

942
01:14:49,875 --> 01:14:50,875
你干什么？

943
01:14:50,958 --> 01:14:52,125
你给我闭嘴！

944
01:14:53,416 --> 01:14:54,625
她跟你说了什么？

945
01:14:57,000 --> 01:15:00,625
她说你兄弟和你相貌一样
但性格不同

946
01:15:01,666 --> 01:15:03,083
大相径庭

947
01:15:15,916 --> 01:15:17,000
是真的吗？

948
01:16:07,083 --> 01:16:11,125
抱歉 我必须问问 在此之前…

949
01:17:10,666 --> 01:17:12,708
要香槟吗 先生？

950
01:17:14,333 --> 01:17:15,791
不用了 谢谢

951
01:17:27,125 --> 01:17:28,583
他不听我的

952
01:17:28,666 --> 01:17:31,333
我说我要离开 他不让我走

953
01:17:31,416 --> 01:17:32,625
你没有认真听我说！

954
01:17:32,708 --> 01:17:34,166
我很痛苦

955
01:17:34,250 --> 01:17:35,166
我无力挣脱

956
01:17:37,916 --> 01:17:38,750
是谋杀

957
01:17:38,833 --> 01:17:40,166
你们认为涉嫌犯罪？

958
01:17:40,250 --> 01:17:41,875
你相信我吗？

959
01:17:41,958 --> 01:17:43,541
你给我闭嘴！

960
01:17:44,458 --> 01:17:45,833
我知道

961
01:17:45,916 --> 01:17:47,750
如果我不这样做
就没有人会这样做了

962
01:18:16,375 --> 01:18:17,208
尼克

963
01:18:23,041 --> 01:18:24,083
你来做什么？

964
01:18:26,583 --> 01:18:27,958
我们第一次见面时

965
01:18:28,958 --> 01:18:32,166
你说是莎莉伯纳姆把我推荐给你的

966
01:18:34,541 --> 01:18:35,791
其实并非如此 对吧？

967
01:18:41,083 --> 01:18:42,041
我不明白

968
01:18:42,666 --> 01:18:46,416
我和莎莉分手时闹得不是很愉快

969
01:18:48,250 --> 01:18:51,500
我敢打赌
她肯定跟你说我有多不靠谱

970
01:18:52,375 --> 01:18:53,375
这正合你的意

971
01:18:53,458 --> 01:18:56,000
因为你就想找一个
会被你牵着鼻子走的人

972
01:18:56,083 --> 01:18:58,166
我不知道你在说什么

973
01:18:58,250 --> 01:19:00,833
没必要再撒谎了 不用对我撒谎

974
01:19:03,791 --> 01:19:07,625
我在飞机上想起了你说过的一些话

975
01:19:08,916 --> 01:19:12,416
让我想起了我妻子说过的一些话

976
01:19:14,583 --> 01:19:17,916
你说你想离开你丈夫
但他不让你离开

977
01:19:23,541 --> 01:19:25,166
你自始至终参与了整件事

978
01:19:26,666 --> 01:19:28,166
你想让伊利亚斯死

979
01:19:59,291 --> 01:20:00,500
我们都想让他死

980
01:20:02,125 --> 01:20:03,500
原先的计划是…

981
01:20:04,750 --> 01:20:07,916
我远走高飞 他接管公司

982
01:20:08,000 --> 01:20:09,750
他以伊利亚斯的身份接管公司？

983
01:20:10,916 --> 01:20:12,125
以里奥的身份

984
01:20:13,875 --> 01:20:15,333
这是他一直以来的心愿

985
01:20:16,875 --> 01:20:20,166
但他并不在乎公司
他想要的一直都是你

986
01:20:22,375 --> 01:20:23,375
我没想到他那么想要我

987
01:20:26,375 --> 01:20:28,291
所以是你告诉里奥

988
01:20:28,375 --> 01:20:30,583
那天早上伊利亚斯要去攀岩

989
01:20:37,625 --> 01:20:40,666
那艘船也许是扬尼斯安排的
但他并不在船上

990
01:20:44,250 --> 01:20:45,125
船上的人是你

991
01:20:52,958 --> 01:20:53,791
是的

992
01:20:54,500 --> 01:20:57,458
然后他回来之后 改变了计划

993
01:21:02,125 --> 01:21:04,458
懂了 原计划是你远走高飞

994
01:21:05,333 --> 01:21:06,791
但他不让你走

995
01:21:07,916 --> 01:21:08,958
就像他兄弟一样

996
01:21:09,791 --> 01:21:11,083
还是有区别的

997
01:21:16,500 --> 01:21:17,625
和伊利亚斯在一起…

998
01:21:19,166 --> 01:21:21,541
挺复杂的 但是有爱

999
01:21:23,333 --> 01:21:24,416
是真爱

1000
01:21:25,250 --> 01:21:27,041
和里奥在一起只有恐怖

1001
01:21:33,875 --> 01:21:35,625
他对我说…

1002
01:21:38,458 --> 01:21:41,791
他失去过我一次
他绝对不要再次失去我

1003
01:21:44,041 --> 01:21:47,833
还说我总有一天会爱上他

1004
01:21:49,541 --> 01:21:52,208
说他会做一个比他兄弟更好的丈夫

1005
01:21:55,875 --> 01:21:57,125
所以你需要我

1006
01:21:57,916 --> 01:21:59,208
让我来揭露他

1007
01:22:01,291 --> 01:22:03,625
等我应承之后
又想方设法让调查变得容易

1008
01:22:26,083 --> 01:22:27,541
也不算太容易

1009
01:22:29,958 --> 01:22:31,250
挺容易了

1010
01:22:35,333 --> 01:22:37,958
- 为什么不把真相告诉奥黛丽？
- 不能告诉她

1011
01:22:40,833 --> 01:22:42,375
她不会相信的

1012
01:22:43,375 --> 01:22:45,500
就算她相信 里奥也会…

1013
01:22:46,250 --> 01:22:48,666
想方设法让我背锅

1014
01:22:50,750 --> 01:22:53,750
我需要找外人来查出真相

1015
01:22:55,458 --> 01:22:58,208
我知道一旦奥黛丽知道了真相
她一定不会善罢甘休

1016
01:22:58,291 --> 01:23:01,250
我只是没…没想到她会…

1017
01:23:23,625 --> 01:23:25,375
尼克

1018
01:23:28,833 --> 01:23:29,916
现在怎么办？

1019
01:23:33,000 --> 01:23:33,833
没什么怎么办

1020
01:23:35,208 --> 01:23:37,041
你救了自己

1021
01:23:37,125 --> 01:23:38,666
我不会为此责怪你

1022
01:23:40,750 --> 01:23:43,083
你爱的那个男人没有给你应有的生活

1023
01:23:43,166 --> 01:23:44,375
你说你想摆脱这段婚姻

1024
01:23:45,541 --> 01:23:47,000
他应该让你走的

1025
01:23:47,750 --> 01:23:49,166
你让你的妻子走了吗？

1026
01:23:53,958 --> 01:23:55,333
不 我想杀了她

1027
01:23:56,958 --> 01:23:58,708
还有她的情夫

1028
01:23:58,791 --> 01:24:01,000
我差点就动手了 我能感觉到…

1029
01:24:02,958 --> 01:24:04,166
那种冲动

1030
01:24:07,750 --> 01:24:08,833
但你没有动手？

1031
01:25:07,208 --> 01:25:08,750
你也救了自己

1032
01:25:12,000 --> 01:25:13,500
你没有伤害任何人

1033
01:25:15,708 --> 01:25:18,125
你女儿能够
在妈妈和爸爸的陪伴下长大

1034
01:25:21,625 --> 01:25:23,000
我对她没什么好处

1035
01:25:23,083 --> 01:25:24,125
在雅典是没有

1036
01:25:27,625 --> 01:25:29,708
你是个好人
只是你自己不知道 尼克

1037
01:26:20,541 --> 01:26:21,833
你在他耳边说了什么？

1038
01:26:26,708 --> 01:26:27,875
现在我自由了

1039
01:26:32,166 --> 01:26:33,083
自由

1040
01:26:35,000 --> 01:26:36,875
那就是伊卡洛斯想要的

1041
01:26:37,791 --> 01:26:39,583
最后他为此而死

1042
01:26:41,500 --> 01:26:46,041
这也是佩内洛普想要的
她不惜为此杀人

1043
01:26:58,208 --> 01:27:00,791
我一直都觉得自己是自由的…

1044
01:27:03,541 --> 01:27:05,041
但我不确定是否真是如此

1045
01:27:07,041 --> 01:27:08,750
我像所有人一样不得自由

1046
01:27:15,250 --> 01:27:16,416
但在那一刻…

1047
01:27:18,750 --> 01:27:21,583
我厌倦了飞向太阳

1048
01:27:26,125 --> 01:27:27,000
干嘛？

1049
01:27:30,083 --> 01:27:31,250
嘿 我想和克里奥聊聊

1050
01:27:39,541 --> 01:27:40,541
喂？

1051
01:27:42,291 --> 01:27:43,333
爸爸？

1052
01:27:43,416 --> 01:27:44,416
嘿 亲爱的

1053
01:27:44,500 --> 01:27:46,041
你在哪里？

1054
01:27:46,833 --> 01:27:48,250
你要回家了吗？

1055
01:27:49,541 --> 01:27:50,916
是的 我要回家了

1056
01:29:36,375 --> 01:29:41,041
杀手热

1057
01:35:12,208 --> 01:35:14,208
字幕翻译：刘波

1058
01:35:14,291 --> 01:35:16,291
创意监督
肖雪



