1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,833 --> 00:00:56,958
On vanha kreikkalainen myytti tyypistä,
joka lensi liian korkealle.

4
00:01:04,125 --> 00:01:08,291
Hänen nimensä oli Ikaros,
ja hänellä oli itsetehdyt siivet.

5
00:01:11,250 --> 00:01:16,208
Hän uskoi voivansa nousta ikuisesti,
korkeammalle kuin kukaan toinen.

6
00:01:16,291 --> 00:01:17,791
Korkeammalle kuin jumalat.

7
00:01:22,291 --> 00:01:27,125
Hän tiesi, mitä tapahtuisi,
jos hän menisi liian lähelle aurinkoa.

8
00:01:28,750 --> 00:01:30,166
Hän teki sen silti.

9
00:02:21,291 --> 00:02:24,750
LEO VARDAKIS, VARUSTAMOSUVUN POIKA
KUOLEE 32-VUOTIAANA

10
00:02:26,083 --> 00:02:28,958
Ikaros-myytti sijoittuu Kreetan saarelle.

11
00:02:33,416 --> 00:02:36,416
Ilmeisesti kukaan ei ole oppinut
hänen tarinastaan.

12
00:02:38,708 --> 00:02:40,916
En minäkään tietenkään.

13
00:02:42,458 --> 00:02:43,458
En vielä.

14
00:02:46,583 --> 00:02:48,041
Myytit ovat sellaisia.

15
00:02:48,833 --> 00:02:50,041
Helppoja sivuuttaa.

16
00:02:56,458 --> 00:02:59,875
Pudonneen kaverin perhe oli rikas.
Todella rikas.

17
00:03:01,166 --> 00:03:02,291
Heillä oli varustamo.

18
00:03:03,041 --> 00:03:05,583
He johtivat saarta
väkivallalla ja kiristyksellä.

19
00:03:06,291 --> 00:03:07,833
He olivat puolikreikkalaisia.

20
00:03:09,041 --> 00:03:10,500
Siinä vasta ylimielisyyttä.

21
00:03:11,333 --> 00:03:13,583
Jumalten ja meidän muiden heikkous.

22
00:03:13,666 --> 00:03:15,041
PASSINTARKASTUS

23
00:03:19,875 --> 00:03:21,041
AUTOVUOKRAAMO

24
00:03:21,125 --> 00:03:22,416
- Tervetuloa.
- Kiitos.

25
00:03:22,500 --> 00:03:23,875
PASSI - YHDYSVALLAT

26
00:03:23,958 --> 00:03:26,416
- Tässä. Nauttikaa vierailusta.
- Selvä.

27
00:03:26,500 --> 00:03:29,458
Toivottavasti löydätte etsimänne.

28
00:03:29,833 --> 00:03:32,875
Minäkin toivon niin. Kiitos.

29
00:03:34,125 --> 00:03:36,250
Hän lähetti viestin ja lentolipun.

30
00:03:36,916 --> 00:03:39,041
Käski etsiä vanhan ruskean Benzin.

31
00:03:40,166 --> 00:03:42,125
Hän ei maininnut valkoisia housuja.

32
00:03:48,250 --> 00:03:49,125
Rouva Vardakis.

33
00:03:49,708 --> 00:03:51,208
- Penelope.
- Selvä.

34
00:03:51,291 --> 00:03:53,458
- Kiitos, että tulitte.
- Nick.

35
00:03:54,458 --> 00:03:56,000
Sally Burnham on ystäväni.

36
00:03:56,083 --> 00:03:58,750
Hän kertoi, että autoitte häntä Ateenassa.

37
00:03:58,833 --> 00:04:00,333
Voinko pyytää palvelusta?

38
00:04:00,416 --> 00:04:02,000
Riisuisitko aurinkolasit?

39
00:04:02,083 --> 00:04:03,750
- Mitä?
- En halua olla töykeä.

40
00:04:03,833 --> 00:04:06,333
Haluan katsoa jutellessa silmiin.

41
00:04:09,291 --> 00:04:12,583
Minulla on ongelma,
enkä voi luottaa poliisiin.

42
00:04:12,666 --> 00:04:15,000
- Miksi?
- Mieheni perhe omistaa heidät.

43
00:04:15,083 --> 00:04:17,000
Vardakisit ovat jumalia täällä.

44
00:04:17,083 --> 00:04:19,125
Kreetalla ei vastusteta jumalia.

45
00:04:22,625 --> 00:04:26,375
Hautasimme lankoni kaksi päivää sitten.
Hän putosi kalliolta.

46
00:04:26,458 --> 00:04:29,791
Luin siitä. Osanottoni.
Kamala onnettomuus.

47
00:04:29,875 --> 00:04:30,875
Murha.

48
00:04:32,916 --> 00:04:34,166
Kukaan ei tutki sitä.

49
00:04:34,250 --> 00:04:37,000
Mieheni perhe ei hyväksy asiaa.

50
00:04:37,083 --> 00:04:38,791
He omistavat Eurytus-varustamon.

51
00:04:38,875 --> 00:04:39,958
Aivan. Tiedän sen.

52
00:04:40,041 --> 00:04:43,458
Mikä tahansa muu paitsi onnettomuus
vaikuttaisi osakekurssiin,

53
00:04:43,541 --> 00:04:44,916
eikä sitä voi sallia.

54
00:04:45,000 --> 00:04:47,375
Tarvitsen yksityisetsivän
selvittämään asian.

55
00:04:47,458 --> 00:04:48,708
Minulla on rahaa.

56
00:04:48,791 --> 00:04:50,833
Kysymykseni kuuluu: "Miksi?"

57
00:04:51,625 --> 00:04:53,041
Miehelläsi on valtaa.

58
00:04:53,125 --> 00:04:55,583
Tästä voi tulla hänelle vaikeuksia.
Perheelle.

59
00:04:55,666 --> 00:04:56,916
Sinun perheellesi.

60
00:04:57,541 --> 00:04:59,583
Tunsin Leon ennen miestäni.

61
00:05:00,291 --> 00:05:01,833
Hän oli hyvä ihminen.

62
00:05:01,916 --> 00:05:02,916
Ystäväni.

63
00:05:03,625 --> 00:05:05,708
Jos en tee tätä, kukaan ei tee.

64
00:05:07,791 --> 00:05:09,250
Tuplaan palkkiosi.

65
00:05:10,791 --> 00:05:11,625
Kiitos.

66
00:05:12,208 --> 00:05:13,833
Tämän pitää pysyä salassa.

67
00:05:13,916 --> 00:05:15,833
Kukaan ei saa tietää.

68
00:05:16,666 --> 00:05:17,625
Toki.

69
00:05:20,583 --> 00:05:22,541
Järjestin majoituksen.

70
00:05:24,125 --> 00:05:25,250
Voit seurata minua.

71
00:05:26,375 --> 00:05:28,541
Toimin yksityisetsivänä Ateenassa.

72
00:05:28,625 --> 00:05:33,416
Seurasin pettäviä miehiä ja vaimoja,
mutta tämä tuntui erilaiselta.

73
00:05:35,041 --> 00:05:38,666
Hän sai minut tuntemaan itseni
rikoskumppanikseen.

74
00:06:21,416 --> 00:06:22,375
Mikä tämä on?

75
00:06:23,375 --> 00:06:25,000
Löysin sen pari vuotta sitten.

76
00:06:25,083 --> 00:06:27,291
Saan käyttää heidän kirjastoaan.

77
00:06:27,916 --> 00:06:32,166
Hän laittoi minut luostariin,
viimeiseen paikkaan, missä halusin olla.

78
00:06:34,083 --> 00:06:35,708
En etsinyt lunastusta.

79
00:06:36,541 --> 00:06:38,583
Ei kirkkoja, ei synnintunnustusta.

80
00:06:39,125 --> 00:06:40,000
Ei kiitos.

81
00:06:55,375 --> 00:06:56,458
Isä.

82
00:06:58,833 --> 00:06:59,875
Tämä on herra Bali.

83
00:07:02,250 --> 00:07:03,916
Olette tervetullut tänne.

84
00:07:04,000 --> 00:07:05,916
Yritän olla häiritsemättä.

85
00:07:27,083 --> 00:07:29,041
Juominen vaatii laskentaa.

86
00:07:30,250 --> 00:07:33,458
Jos lasken oikein,
pääsen täydelliseen pimeyteen.

87
00:07:35,291 --> 00:07:36,583
Ei muistoja.

88
00:07:38,625 --> 00:07:40,625
Laita hänelle vähän sinistä.

89
00:07:43,333 --> 00:07:44,541
Se on hieno, kulta.

90
00:08:53,666 --> 00:08:54,500
10 minuuttia.

91
00:08:55,208 --> 00:08:56,583
Se riittää kyllä.

92
00:09:02,250 --> 00:09:06,041
Vammat täsmäävät putoamiseen 30 metristä.

93
00:09:06,750 --> 00:09:10,083
Useita kallonmurtumia, vakava aivovamma.

94
00:09:10,166 --> 00:09:11,125
Mitä tämä on?

95
00:09:12,041 --> 00:09:12,958
Hänen sormissaan?

96
00:09:14,041 --> 00:09:15,041
Kiipeilyliitua.

97
00:09:16,250 --> 00:09:18,708
Miksi murtuneet sormet?

98
00:09:18,791 --> 00:09:22,375
Se on kiipeilijöillä yleistä.
Käsiin kohdistuu paljon painetta.

99
00:09:22,458 --> 00:09:24,333
Hän kai yritti pitää kiinni.

100
00:09:24,416 --> 00:09:26,625
Tämäkö oli siis varustevika?

101
00:09:26,708 --> 00:09:28,541
Ei ollut varusteita.

102
00:09:30,083 --> 00:09:31,916
Hän kiipesi yksin ilman köysiä.

103
00:09:32,000 --> 00:09:33,416
Eikö se ole vaarallista?

104
00:09:34,500 --> 00:09:35,625
Ilmeisesti.

105
00:09:36,458 --> 00:09:37,666
Riittikö tämä?

106
00:09:37,750 --> 00:09:38,833
Vielä yksi asia.

107
00:09:38,916 --> 00:09:40,958
Onko sinulla tutkijan nimeä?

108
00:09:41,041 --> 00:09:43,208
Se on Georges Mensah.

109
00:09:44,458 --> 00:09:45,458
Kiitos paljon.

110
00:09:46,708 --> 00:09:50,666
Joskus pitää käyttää porkkanaa,
joskus keppiä.

111
00:09:51,500 --> 00:09:54,208
Joskus vain valehtelee minkä ehtii.

112
00:10:03,541 --> 00:10:05,291
- Rikostutkija?
- Miten pääsit tänne?

113
00:10:05,375 --> 00:10:06,208
Anteeksi häiriö.

114
00:10:06,791 --> 00:10:09,041
Olen Eastern Global -vakuutusyhtiöstä.

115
00:10:09,125 --> 00:10:11,750
Johdan tutkimuksia
Yhdysvaltain toimistolla.

116
00:10:11,833 --> 00:10:13,833
Leo Vardakisilla oli vakuutus.

117
00:10:13,916 --> 00:10:15,250
Katsopas tuota.

118
00:10:15,333 --> 00:10:17,333
Minulla oli lapsena tällainen.

119
00:10:17,416 --> 00:10:19,125
Hei, kulta.

120
00:10:19,208 --> 00:10:22,291
Anteeksi, mutta olen kiireinen.

121
00:10:23,333 --> 00:10:25,000
Tämä on vain muodollisuus.

122
00:10:25,083 --> 00:10:28,166
Minun nähdäkseni
joku rikas tyyppi putosi kalliolta,

123
00:10:28,250 --> 00:10:29,625
koska ei käyttänyt köyttä.

124
00:10:29,708 --> 00:10:31,125
Tarvitsen yksityiskohtia.

125
00:10:31,208 --> 00:10:32,958
Olisit voinut soittaa.

126
00:10:33,041 --> 00:10:35,208
Ei olisi tarvinnut vaivautua tänne.

127
00:10:35,291 --> 00:10:36,708
Juttu on ratkaistu.

128
00:10:36,791 --> 00:10:39,541
Et taida tajuta, kuinka paljon on pelissä.

129
00:10:39,625 --> 00:10:41,166
Tämä on arvokas asiakas.

130
00:10:41,250 --> 00:10:43,208
Yhtiö ei halua maksaa -

131
00:10:43,291 --> 00:10:45,958
lähettämättä ketään paikalle tutkimaan.

132
00:10:46,041 --> 00:10:47,916
Komea perhe. Vaikuttavat hautajaiset.

133
00:10:48,000 --> 00:10:49,750
En tiedä, mitä toivot löytäväsi.

134
00:10:49,833 --> 00:10:51,875
Se on virallisesti onnettomuus.

135
00:10:51,958 --> 00:10:53,333
Onko todistajia?

136
00:10:53,416 --> 00:10:54,250
Ei.

137
00:10:54,833 --> 00:10:56,000
Mikä on kuolinaika?

138
00:10:57,000 --> 00:10:57,916
Se on raportissa.

139
00:10:58,000 --> 00:10:59,958
- Saanko nähdä sen?
- Et.

140
00:11:02,083 --> 00:11:06,125
Huonoa onnea pudota kenenkään näkemättä,
vai mitä mieltä olet?

141
00:11:06,208 --> 00:11:07,625
Sillä ei ole väliä.

142
00:11:09,583 --> 00:11:12,666
Milloin tutkijat määrittivät kuolinsyyn?

143
00:11:12,750 --> 00:11:14,708
Päivä sen jälkeen, kun hän kuoli.

144
00:11:17,916 --> 00:11:21,458
Kaksi päivää sitten tulit hautajaisiin
kameran kanssa.

145
00:11:24,083 --> 00:11:25,833
Kaikki taisivat olla siellä.

146
00:11:28,125 --> 00:11:30,250
Leskimatriarkka, Audrey Vardakis.

147
00:11:31,958 --> 00:11:36,500
Leon kaksoisveli Elias, toimitusjohtaja
täydellisen vaimonsa kanssa.

148
00:11:37,666 --> 00:11:41,083
Tolstoin veroinen klaani.

149
00:11:41,583 --> 00:11:43,958
Jokainen tyytymätön omalla tavallaan.

150
00:11:44,583 --> 00:11:46,916
Mutta kuka oli tyytymätön Leoon?

151
00:11:47,583 --> 00:11:49,000
Sinulla on kai aavistus.

152
00:11:51,083 --> 00:11:54,625
Jos saisin puoli tuntia,
ennen kuin nämä arkistoidaan.

153
00:11:55,291 --> 00:11:58,250
Voisitko auttaa minua, ystävä?

154
00:11:58,916 --> 00:12:00,250
Oliko tuo muka kreikkaa?

155
00:12:00,333 --> 00:12:01,291
Olen kreikkalainen.

156
00:12:01,375 --> 00:12:03,541
Koirani on sinua kreikkalaisempi.

157
00:12:04,125 --> 00:12:06,375
Haluan vain vilkaista...

158
00:12:06,458 --> 00:12:07,541
Lopeta.

159
00:12:08,958 --> 00:12:12,291
Kreikan lain mukaan lahjonnasta
tuomitaan vankeutta.

160
00:12:12,375 --> 00:12:14,750
Jos taskustasi ilmaantuu rahaa...

161
00:12:20,333 --> 00:12:23,416
Olen kaupungissa pari päivää.
Ilmoita, jos jokin muuttuu.

162
00:12:23,500 --> 00:12:25,041
Tapaus on ratkaistu.

163
00:12:25,125 --> 00:12:26,375
Sanoit sen jo.

164
00:12:27,708 --> 00:12:29,583
Zoun Gia Panta.

165
00:12:30,291 --> 00:12:33,416
Olen hieman ruosteessa.
Mitä se tarkoittaa?

166
00:12:33,500 --> 00:12:34,791
"He elävät ikuisesti."

167
00:12:35,583 --> 00:12:37,041
Sano se Leo Vardakisille.

168
00:12:46,708 --> 00:12:47,750
Anteeksi...

169
00:12:48,208 --> 00:12:53,000
Tiedätkö, mistä löydän jahdin
nimeltään Zoun Gia Panta?

170
00:12:53,125 --> 00:12:54,500
Kyllä, se on ihan lähellä.

171
00:12:55,625 --> 00:12:57,083
- Kiitos.
- Ole hyvä.

172
00:13:04,375 --> 00:13:06,166
Joskus jumalat ovat puolellasi.

173
00:13:22,375 --> 00:13:26,000
Perhe istui siellä
250 miljoonan kalamaljassa -

174
00:13:26,083 --> 00:13:27,250
romahduksen partaalla.

175
00:13:34,208 --> 00:13:35,916
Rikkaat näyttävät syyllisiltä.

176
00:13:36,875 --> 00:13:39,083
Hän ei ollut poikkeus.

177
00:13:43,250 --> 00:13:45,875
Asteli paljain jaloin
valkoisissa housuissaan.

178
00:14:02,458 --> 00:14:03,750
Rankka päivä jahdilla.

179
00:14:44,500 --> 00:14:45,333
Hitto.

180
00:15:13,583 --> 00:15:15,250
JULKINEN KIIPEILYJYRKÄNNE

181
00:15:39,708 --> 00:15:41,333
Elias Vardakis.

182
00:15:44,125 --> 00:15:47,083
Hänen veljensä oli juuri kuollut
kiivetessään yksin,

183
00:15:47,166 --> 00:15:50,125
mutta siellä hän oli, ilman köyttä.

184
00:15:53,208 --> 00:15:54,875
Voisi luulla itseluottamukseksi.

185
00:15:55,625 --> 00:15:58,041
Minusta hänellä oli jotain todistettavaa.

186
00:16:01,250 --> 00:16:02,916
Kuin Ikaroksella.

187
00:16:03,000 --> 00:16:05,833
Toisten pitää tuntea
olevansa muiden yläpuolella.

188
00:16:09,875 --> 00:16:11,375
Paljon kiipeilijöitä tänään.

189
00:16:11,458 --> 00:16:13,250
Yleensä on enemmän. On liian kuuma.

190
00:16:14,166 --> 00:16:15,041
Kiipeätkö sinä?

191
00:16:15,125 --> 00:16:16,416
Ei ole minun juttuni.

192
00:16:16,500 --> 00:16:18,916
Olen Nick Bali. Tulin puhumaan Leosta.

193
00:16:19,000 --> 00:16:20,916
Olen tiedustelupalvelusta.

194
00:16:21,000 --> 00:16:22,625
Amerikkalainen Kreikan EYP:ssä?

195
00:16:22,708 --> 00:16:24,958
Olen kreikkalais-amerikkalainen
ekspatriaatti.

196
00:16:25,041 --> 00:16:28,000
Ääntämykseni ei ole hyvä, mutta pärjään.

197
00:16:28,291 --> 00:16:30,250
Virastossa on meitä pari -

198
00:16:30,333 --> 00:16:32,083
tällaisia tilanteita varten.

199
00:16:32,166 --> 00:16:35,500
Yhtiönne sai sijoituksia
rapakon toiselta puolelta.

200
00:16:36,166 --> 00:16:37,000
Tietysti.

201
00:16:37,583 --> 00:16:38,875
Saanko nähdä paperisi?

202
00:16:38,958 --> 00:16:39,875
Ilman muuta.

203
00:16:40,875 --> 00:16:43,708
Hyvä, että pyysit. Kaikki eivät tee niin.

204
00:16:45,708 --> 00:16:48,125
Yritän olla huomaamaton. Kunnioituksesta.

205
00:16:48,208 --> 00:16:53,208
Jos haluat, voin noutaa lisää agentteja.

206
00:16:53,291 --> 00:16:55,666
Voisimme tutkia talosi ja autosi.

207
00:16:55,750 --> 00:16:57,416
Äitiäni ei saa häiritä.

208
00:16:58,500 --> 00:17:00,458
Selvä. Anna minun tarjota kahvit.

209
00:17:04,375 --> 00:17:07,750
Etkö halua mitään? Kahvia tai jotain?

210
00:17:08,833 --> 00:17:11,708
Mitä voit kertoa veljesi tapauksesta?

211
00:17:14,625 --> 00:17:17,250
Kuulin, että poliisi lopetti tutkintansa.

212
00:17:17,333 --> 00:17:19,000
Aivan. Se vain...

213
00:17:19,083 --> 00:17:21,083
Perheenne profiili huomioiden -

214
00:17:21,166 --> 00:17:24,250
on tärkeää,
että tutkimme kaikki yksityiskohdat.

215
00:17:24,916 --> 00:17:28,166
Poistamme epäilyt
rikollisesta toiminnasta.

216
00:17:28,250 --> 00:17:29,666
Niinkö luulet tapahtuneen?

217
00:17:31,833 --> 00:17:35,125
Voimmeko aloittaa
veljesi kuolinpäivän aamusta?

218
00:17:35,833 --> 00:17:37,083
Missä sinä olit?

219
00:17:37,166 --> 00:17:38,041
Kotona sängyssä.

220
00:17:38,125 --> 00:17:41,083
Vaimoni herätti minut
ja kertoi, että Leo oli kuollut.

221
00:17:41,166 --> 00:17:42,458
Mihin aikaan se oli?

222
00:17:42,541 --> 00:17:43,375
Noin 8.30.

223
00:17:43,458 --> 00:17:46,250
Vaimoni käy uimassa seitsemältä.
Aamiainen altaalla.

224
00:17:50,208 --> 00:17:52,291
Milloin näit veljesi viimeksi elossa?

225
00:17:53,625 --> 00:17:55,250
Kolme viikkoa aiemmin.

226
00:17:56,125 --> 00:17:58,416
Ettekö tavanneet kolmeen viikkoon?

227
00:17:59,291 --> 00:18:00,375
Onko se outoa?

228
00:18:01,291 --> 00:18:02,875
Milloin näit oman veljesi?

229
00:18:04,166 --> 00:18:05,375
Minulla ei ole veljeä.

230
00:18:05,458 --> 00:18:07,875
Entä perheesi? Äidin, isän, vaimon?

231
00:18:12,500 --> 00:18:16,000
Tämä on saari.
Ajattelin, että törmäisitte toisiinne.

232
00:18:18,666 --> 00:18:20,750
Kuulet tämän kuitenkin, joten sanon sen.

233
00:18:20,833 --> 00:18:23,291
Tappelimme, kun viimeksi tapasimme.

234
00:18:24,083 --> 00:18:26,125
Hyvä on. Mistä oli kyse?

235
00:18:27,041 --> 00:18:29,416
En muista. Olimme humalassa.

236
00:18:30,500 --> 00:18:32,916
Isäni pani meidät
toisiamme vastaan jo nuorena.

237
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Saimme nyrkkeilyhanskat nelivuotiaana.

238
00:18:35,083 --> 00:18:36,833
Siitä tuli tapa.

239
00:18:39,083 --> 00:18:42,041
Ette siis tulleet toimeen?

240
00:18:44,041 --> 00:18:46,208
Olimme samanmunaiset kaksoset.

241
00:18:47,125 --> 00:18:48,708
Sitä läheisempi ei voi olla.

242
00:18:51,458 --> 00:18:52,541
Rakastin veljeäni.

243
00:18:54,166 --> 00:18:55,833
Kunpa olisin tukenut häntä.

244
00:18:59,125 --> 00:19:02,708
Tämä on varmasti vaikeaa aikaa
sinulle ja perheelle.

245
00:19:04,916 --> 00:19:07,083
Oliko vaimosi läheinen Leon kanssa?

246
00:19:08,583 --> 00:19:09,583
Ei oikeastaan.

247
00:19:13,916 --> 00:19:15,583
HÄN EI OLE EYP:N AGENTTI

248
00:19:18,125 --> 00:19:20,708
Suo anteeksi.
On liikeasioita hoidettavana.

249
00:19:20,791 --> 00:19:23,166
Monikansallisen yrityksen johtajan elämää.

250
00:19:23,916 --> 00:19:26,916
Minä maksan kahvin.
Olit antelias aikasi suhteen.

251
00:19:27,000 --> 00:19:28,416
Jos keksit jotain muuta,

252
00:19:28,500 --> 00:19:30,791
tai jos äitisi haluaisi puhua...

253
00:19:30,875 --> 00:19:32,375
Autan mielelläni.

254
00:19:32,458 --> 00:19:33,875
Jätä äitini rauhaan.

255
00:19:34,833 --> 00:19:37,250
Hän menetti miehen
ja pojan 18 kuukaudessa.

256
00:19:37,333 --> 00:19:39,083
Häntä ei saa järkyttää.

257
00:19:55,041 --> 00:19:56,125
Saitko kaiken?

258
00:19:58,375 --> 00:20:00,083
Kuunnellaan se yhdessä.

259
00:20:00,666 --> 00:20:01,791
Verrataan huomioita.

260
00:20:07,458 --> 00:20:09,750
Kerro ensin, kuka oikeasti olet.

261
00:20:09,833 --> 00:20:12,791
Ensin olet vakuutusyhtiöstä -

262
00:20:12,875 --> 00:20:14,083
ja nyt EYP:stä.

263
00:20:14,166 --> 00:20:18,750
Olin NYPD:n rikostutkija.
Nyt toimin yksityisetsivänä Ateenassa.

264
00:20:20,125 --> 00:20:21,000
Miksi Ateenassa?

265
00:20:21,083 --> 00:20:23,375
Koska setäni omistaa täällä asunnon.

266
00:20:23,458 --> 00:20:26,041
Se on paska paikka, mutta vuokra on halpa.

267
00:20:26,125 --> 00:20:27,416
Se on pakopaikka.

268
00:20:28,250 --> 00:20:29,666
Mitä sinä pakenet?

269
00:20:32,416 --> 00:20:33,583
Perhejuttuja.

270
00:20:33,666 --> 00:20:34,541
Kuule.

271
00:20:35,583 --> 00:20:40,166
Voin kuvitella, miten Vardakisit
kohtelevat saaren ihmisiä.

272
00:20:40,250 --> 00:20:42,250
Voin myös kuvitella, että hyvä poliisi -

273
00:20:42,333 --> 00:20:44,458
haluaisi antaa heille nenilleen.

274
00:20:45,416 --> 00:20:47,000
Mitäpä jos me kaksi -

275
00:20:50,958 --> 00:20:52,625
auttaisimme toisiamme vähän?

276
00:20:57,583 --> 00:20:58,791
Suostu nyt.

277
00:21:03,250 --> 00:21:04,083
VERIROISKEET

278
00:21:04,166 --> 00:21:05,916
Milloin näit veljesi viimeksi?

279
00:21:06,000 --> 00:21:07,541
Kolme viikkoa aiemmin.

280
00:21:08,416 --> 00:21:10,708
Ettekö tavanneet kolmeen viikkoon?

281
00:21:11,458 --> 00:21:12,833
Onko se outoa?

282
00:21:13,583 --> 00:21:15,833
Milloin näit oman veljesi?

283
00:21:15,916 --> 00:21:16,875
Ei ole veljeä.

284
00:21:17,708 --> 00:21:20,875
Entä perheesi? Äidin, isän, vaimon?

285
00:21:21,833 --> 00:21:24,250
Fiksua kääntää puhe minuun.
Hän pärjää paineessa.

286
00:21:24,333 --> 00:21:26,041
- Salaako hän jotain?
- Kyllä.

287
00:21:26,125 --> 00:21:30,000
Hän pyöritteli sormustaan
ja raapi leukaansa juuri tuossa kohtaa.

288
00:21:30,083 --> 00:21:33,375
Jos rapsutus kertoisi syyllisyydestä,
koirani istuisi vankilassa.

289
00:21:33,458 --> 00:21:35,375
...perheesi, vaimosi.

290
00:21:37,333 --> 00:21:39,291
Oliko vaimosi läheinen Leon kanssa?

291
00:21:41,083 --> 00:21:42,291
Ei oikeastaan.

292
00:21:42,375 --> 00:21:45,083
Hän epäröi. Hän painottaa kieltoa liikaa.

293
00:21:45,166 --> 00:21:48,250
Hän on mustasukkainen jostain. Tunnen sen.

294
00:21:48,333 --> 00:21:51,000
Hänellä on kaikkea, mitä mies voi haluta.

295
00:21:51,083 --> 00:21:55,541
Rahaa, valtaa, kaunis vaimo.
Leolla tässä oli syytä mustasukkaisuuteen.

296
00:21:55,625 --> 00:21:58,416
Aivan. Juutuin siihen.
Jokin ei sovi kuvioon.

297
00:21:58,500 --> 00:22:00,000
Lähetätkö minulle kopion?

298
00:22:00,083 --> 00:22:01,041
Hyvä on.

299
00:22:03,958 --> 00:22:04,833
Kuka tämä on?

300
00:22:06,666 --> 00:22:08,750
Tuo on Yannis Dimitriou.

301
00:22:08,833 --> 00:22:09,833
Paikallinen fikseri.

302
00:22:10,583 --> 00:22:13,708
Kun kihot tulevat kaupunkiin,
hän hankkii tarvittavan.

303
00:22:13,791 --> 00:22:16,125
Huumeita, juhlia, naisia.

304
00:22:16,208 --> 00:22:17,916
Hän ja Elias ovat hyviä ystäviä.

305
00:22:18,000 --> 00:22:19,916
Anteeksi, minun on mentävä.

306
00:22:20,791 --> 00:22:23,541
Uskotko yhä,
että rikas tyyppi putosi kalliolta?

307
00:22:23,625 --> 00:22:25,166
Onko juttu yhä ratkaistu?

308
00:22:25,250 --> 00:22:26,250
Virallisesti.

309
00:22:27,125 --> 00:22:28,791
Epävirallisesti se ei ollutkaan.

310
00:22:29,583 --> 00:22:31,708
Mutta pidetään tämä välillämme.

311
00:22:31,791 --> 00:22:33,166
Seinillä on isot korvat.

312
00:22:53,041 --> 00:22:54,416
Kiitos.

313
00:22:54,500 --> 00:22:56,000
Pidin siitä kovasti.

314
00:23:06,000 --> 00:23:07,166
Puhuitko Eliakselle?

315
00:23:07,916 --> 00:23:08,833
Kyllä.

316
00:23:12,208 --> 00:23:14,583
Sinun pitää kysyä ennen
kuin puhut perheelle.

317
00:23:14,666 --> 00:23:17,083
Oliko Elias kateellinen veljelleen?

318
00:23:18,791 --> 00:23:20,000
Miksi olisi?

319
00:23:20,083 --> 00:23:21,875
En tiedä. Yritän selvittää sitä.

320
00:23:21,958 --> 00:23:23,875
Tunsit Leon ennen Eliasta, eikö?

321
00:23:23,958 --> 00:23:25,000
Toki.

322
00:23:25,083 --> 00:23:26,541
Haluatko kertoa siitä?

323
00:23:27,208 --> 00:23:28,375
Mitä haluat tietää?

324
00:23:29,083 --> 00:23:30,333
Kerro koko tarina.

325
00:23:33,041 --> 00:23:35,541
Tapasin Leon Oxfordissa fuksiviikolla.

326
00:23:37,583 --> 00:23:41,625
En ole varakkaasta perheestä,
joten raadoin saadakseni stipendin.

327
00:23:42,916 --> 00:23:44,125
Oliko muuta?

328
00:23:44,208 --> 00:23:46,291
Ei ellet halua auttaa kirjoittamaan...

329
00:23:46,375 --> 00:23:49,000
Stipendistä huolimatta
jouduin tekemään töitä -

330
00:23:49,083 --> 00:23:50,500
maksaakseni laskut.

331
00:23:50,583 --> 00:23:51,750
Voinko tarjota drinkin?

332
00:23:51,833 --> 00:23:54,666
Minulla ei ollut aikaa
ystäville eikä seurusteluun.

333
00:23:54,750 --> 00:23:55,833
Pidän paineesta.

334
00:23:55,916 --> 00:23:58,333
Se ei estänyt Leoa
viettämästä aikaa kanssani.

335
00:23:59,000 --> 00:24:01,458
Se oli outoa.
En tiennyt mitä se tarkoitti.

336
00:24:01,541 --> 00:24:04,166
Rikas kaveri, joka kävi parhaita kouluja -

337
00:24:04,250 --> 00:24:05,708
koko ikänsä, ja...

338
00:24:06,750 --> 00:24:09,166
Hän antoi minulle huomiota.

339
00:24:09,250 --> 00:24:11,458
Se oli imartelevaa, älä käsitä väärin.

340
00:24:11,541 --> 00:24:14,875
Siinä oli aina jotain, mikä oli...

341
00:24:15,666 --> 00:24:20,208
Hän yritti kovasti.
Se vaikutti epätoivoiselta.

342
00:24:20,291 --> 00:24:23,416
Ensin sanoit,
että hän oli kiltti ja huomaavainen.

343
00:24:23,500 --> 00:24:26,000
Nyt hän on epätoivoinen. Kumpi on totta?

344
00:24:26,583 --> 00:24:28,041
Molemmat voivat olla totta.

345
00:24:29,291 --> 00:24:30,458
Hyvä on.

346
00:24:30,541 --> 00:24:32,666
Miten Elias tuli kuvaan?

347
00:24:34,250 --> 00:24:35,458
Minun pitää mennä.

348
00:24:36,666 --> 00:24:38,875
Yritän vain ymmärtää,
mitä täällä tapahtui.

349
00:24:38,958 --> 00:24:40,375
Sinä toit minut tänne.

350
00:24:40,458 --> 00:24:42,250
Kadutko mitään tekemääsi?

351
00:24:43,541 --> 00:24:47,875
Jotain sellaista, mitä ei voi korjata,

352
00:24:47,958 --> 00:24:49,875
vaikka kuinka yrittää?

353
00:24:52,375 --> 00:24:53,291
Toki.

354
00:24:54,541 --> 00:24:56,041
Siksikö lähdit New Yorkista?

355
00:25:04,250 --> 00:25:06,083
Vien sinut huomenna paikan päälle.

356
00:25:37,375 --> 00:25:38,375
Hei.

357
00:25:40,000 --> 00:25:41,750
Mitä? En ole vielä valmis.

358
00:25:41,833 --> 00:25:43,458
Uskomatonta, että olet kanssani.

359
00:25:43,541 --> 00:25:44,625
Lopeta.

360
00:25:44,708 --> 00:25:46,083
Mitä varten tälläydyt?

361
00:25:46,166 --> 00:25:47,083
Tapaan jonkun.

362
00:25:47,166 --> 00:25:48,208
Kuulostaa hyvältä.

363
00:25:49,000 --> 00:25:50,166
- Niinkö?
- Kenet?

364
00:25:51,375 --> 00:25:52,583
Kuulustellaanko minua?

365
00:25:53,500 --> 00:25:58,208
Muistan tarkalleen hetken,
kun ensi kerran tunsin mustasukkaisuutta.

366
00:25:59,291 --> 00:26:01,833
Hän ei ollut edes ylittänyt
mitään rajoja. Vielä.

367
00:26:02,666 --> 00:26:03,958
Sillä ei ollut väliä.

368
00:26:05,500 --> 00:26:06,458
Siitä lähtien...

369
00:26:07,458 --> 00:26:09,291
Kuin minut olisi myrkytetty.

370
00:26:14,458 --> 00:26:15,666
Se omisti minut.

371
00:26:17,458 --> 00:26:20,166
Pidin siitä kiinni niin,
että se tappoi liittomme.

372
00:26:24,583 --> 00:26:26,708
Se teki minusta paremman työssäni.

373
00:26:29,125 --> 00:26:31,250
Sen tunteen tietäminen.

374
00:26:33,458 --> 00:26:36,250
Näin epäillyissä saman kuin itsessäni.

375
00:26:42,041 --> 00:26:45,291
Haluat varmaan nähdä Leon asunnon.

376
00:26:45,375 --> 00:26:46,375
Vai mitä?

377
00:26:47,208 --> 00:26:48,250
Joo.

378
00:26:57,625 --> 00:26:59,875
Toisten ihmisten tuskaan porautumalla -

379
00:27:02,291 --> 00:27:05,250
pystyin lievittämään omaani.

380
00:27:28,750 --> 00:27:31,416
Vainaja oli siis ihastunut kälyynsä.

381
00:27:36,416 --> 00:27:38,791
Äiti oli selvästi hullu.

382
00:27:42,041 --> 00:27:44,875
Sitten on aina ystävä.

383
00:27:44,958 --> 00:27:49,500
NIMI: VICTORIA LEKAKI

384
00:28:10,458 --> 00:28:11,583
Hyvää huomenta.

385
00:28:12,750 --> 00:28:14,041
Emme ole vielä auki.

386
00:28:16,750 --> 00:28:17,875
En halua juotavaa.

387
00:28:19,291 --> 00:28:20,291
Oletko varma?

388
00:28:22,708 --> 00:28:25,375
Halusin kysyä sinulta Leo Vardakisista.

389
00:28:25,958 --> 00:28:27,875
Olitteko ystäviä? Olit hautajaisissa.

390
00:28:27,958 --> 00:28:30,458
Sinähän olet Victoria Lekaki?

391
00:28:30,541 --> 00:28:31,375
Kyllä.

392
00:28:32,875 --> 00:28:35,208
Elias kertoi tapelleensa Leon kanssa -

393
00:28:35,291 --> 00:28:37,125
baarissa ennen Leon kuolemaa.

394
00:28:37,916 --> 00:28:40,208
Tapahtuiko se täällä?

395
00:28:44,666 --> 00:28:46,166
Oletko Eliaksen ystävä?

396
00:28:47,041 --> 00:28:49,416
Olen puhunut hänelle vähän,

397
00:28:49,500 --> 00:28:51,541
mutta en tiedä, mitä mieltä olen.

398
00:28:56,833 --> 00:28:58,333
Mitä haluat tietää?

399
00:28:58,416 --> 00:29:00,208
Kuka aloitti tappelun?

400
00:29:01,125 --> 00:29:03,250
En kuullut sitä. Täällä oli kiireistä.

401
00:29:04,125 --> 00:29:05,750
Etkö tiedä, mistä oli kyse?

402
00:29:06,541 --> 00:29:07,625
En.

403
00:29:07,708 --> 00:29:10,041
Olisiko se voinut johtua rahasta?

404
00:29:11,291 --> 00:29:12,791
Leo ei tarvinnut rahaa.

405
00:29:12,875 --> 00:29:16,541
Hän sai palkkaa perheyrityksestä.
Lähinnä näön vuoksi.

406
00:29:17,416 --> 00:29:20,625
Oikea vaikutelma on
Audrey Vardakisille hyvin tärkeää.

407
00:29:21,583 --> 00:29:23,666
Hän on britti, mutta nai kreikkalaisen,

408
00:29:23,750 --> 00:29:26,333
joten hän yrittää esittää kreikkalaista.

409
00:29:27,916 --> 00:29:29,791
Meillä on sana sille.

410
00:29:31,708 --> 00:29:32,750
Se ei ole hyvä sana.

411
00:29:32,833 --> 00:29:34,416
Kuulostaa pahalta.

412
00:29:35,625 --> 00:29:37,583
Eikö hän siis luottanut Leoon?

413
00:29:38,625 --> 00:29:42,125
Leo oli luova persoona.

414
00:29:42,208 --> 00:29:45,000
Hänen perheensä piti sitä heikkoutena.

415
00:29:46,375 --> 00:29:47,375
Mutta -

416
00:29:49,333 --> 00:29:51,916
Leo oli vahva. Hänellä oli kestokykyä.

417
00:29:52,000 --> 00:29:54,666
Hän ei välittänyt esteistä.

418
00:29:55,791 --> 00:29:57,375
He olivat väärässä hänestä.

419
00:29:58,000 --> 00:29:59,083
Ja Eliaksesta.

420
00:30:00,625 --> 00:30:02,208
Mitä Eliaksesta?

421
00:30:04,166 --> 00:30:07,083
Hän on paskanpuhuja.

422
00:30:09,000 --> 00:30:11,041
Leo vihasi, miten Elias kohteli ihmisiä.

423
00:30:11,708 --> 00:30:13,000
Etenkin vaimoaan.

424
00:30:14,375 --> 00:30:16,125
Rakastiko Leo Penelopea?

425
00:30:22,916 --> 00:30:24,541
Mitä Elias ajatteli siitä?

426
00:30:25,333 --> 00:30:26,333
En voi tietää.

427
00:30:27,958 --> 00:30:29,250
Entä sinä?

428
00:30:31,291 --> 00:30:34,458
Oliko vaikeaa, että Leolla
oli tunteita häntä kohtaan?

429
00:30:36,250 --> 00:30:41,375
Anteeksi. En tuomitse sinua.
Tiedän, miltä se tuntuu.

430
00:30:43,958 --> 00:30:45,000
Leo oli ystävä.

431
00:30:45,750 --> 00:30:47,583
Mutta tiedän paikkani.

432
00:30:47,666 --> 00:30:51,291
Hän oli miljardöörin poika
ja minä olen baarimikon tytär.

433
00:30:51,375 --> 00:30:52,875
Penelope ei ollut varakas.

434
00:30:54,083 --> 00:30:55,750
En ole Penelope.

435
00:30:57,833 --> 00:30:59,083
Kukaan meistä ei ole.

436
00:31:00,500 --> 00:31:02,583
Luuletko, että hän nai väärän miehen?

437
00:31:03,166 --> 00:31:05,125
Leon kanssa olisi ollut helpompaa.

438
00:31:06,125 --> 00:31:09,000
Elias taisi voittaa sen kisan.

439
00:31:10,333 --> 00:31:13,375
Niin käy aina. Eliaksen on pakko voittaa.

440
00:31:13,458 --> 00:31:15,833
Vaikka se tarkoittaisi veljen tappamista?

441
00:31:18,041 --> 00:31:20,750
En pidä hänestä,
mutta en usko hänen kykenevän siihen.

442
00:31:20,833 --> 00:31:23,375
Mutta jos Leo uhkasi Eliasta...

443
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
Sanoit, ettei Leo pitänyt
Eliaksen käytöksestä.

444
00:31:26,208 --> 00:31:28,708
Jos hänellä oli mehukas juttu,

445
00:31:28,791 --> 00:31:31,125
jonka hän uhkasi julkistaa...

446
00:31:31,208 --> 00:31:33,791
Se olisi vahingollista yritysjohtajalle.

447
00:31:33,875 --> 00:31:35,125
Osakekurssit...

448
00:31:35,208 --> 00:31:36,083
En tiedä.

449
00:31:36,166 --> 00:31:39,583
Elias johtaa firmaa,
mutta Audrey perhettä.

450
00:31:39,666 --> 00:31:40,541
Ymmärrätkö?

451
00:31:43,041 --> 00:31:46,291
- Mutta kuka minä olen...
- Ei, jatka vain.

452
00:31:46,375 --> 00:31:47,875
Miten niin Audrey johtaa...

453
00:31:47,958 --> 00:31:48,791
Anteeksi.

454
00:31:50,291 --> 00:31:52,458
Sitä perhettä ei vastusteta.

455
00:31:52,541 --> 00:31:53,625
Ei minunlaiseni.

456
00:31:56,458 --> 00:31:57,916
Minä vain kaadan juomia.

457
00:32:08,875 --> 00:32:09,791
En tuomitse.

458
00:32:28,416 --> 00:32:31,083
Leo on kiipeillyt siellä lapsesta saakka.

459
00:32:33,958 --> 00:32:37,000
Kun kuulin onnettomuudesta,
tiesin, että jokin mättää.

460
00:32:38,208 --> 00:32:40,041
Toivottavasti löydät tappajan.

461
00:33:00,250 --> 00:33:01,625
Tule, minulla on kiireitä.

462
00:33:02,750 --> 00:33:03,875
Mitä on tekeillä?

463
00:33:03,958 --> 00:33:06,375
Illalla on kuvernöörin vaalitilaisuus.

464
00:33:06,458 --> 00:33:08,041
Koko perhe on siellä.

465
00:33:10,750 --> 00:33:12,291
- Kuulostaa hauskalta.
- Niin.

466
00:33:31,500 --> 00:33:33,041
Hänen veneensä löytyi tästä.

467
00:33:34,750 --> 00:33:36,208
Onko aina näin hiljaista?

468
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
On. Tänne pääsee vain vesitse.

469
00:33:38,416 --> 00:33:40,166
Siksi Leo piti kiipeilystä.

470
00:33:41,125 --> 00:33:43,125
Tämä on syrjäinen ja rauhallinen.

471
00:33:44,375 --> 00:33:45,916
Täydellinen paikka murhalle.

472
00:33:47,250 --> 00:33:48,333
Anteeksi.

473
00:33:53,916 --> 00:33:55,791
Ruumis löytyi tästä.

474
00:33:55,875 --> 00:33:57,166
- Juuri tästäkö?
- Niin.

475
00:33:58,458 --> 00:33:59,500
Jestas.

476
00:34:01,000 --> 00:34:02,541
Kyselin ruumishuoneelta.

477
00:34:03,250 --> 00:34:04,833
Hän putosi 30 metriä.

478
00:34:04,916 --> 00:34:06,791
Ylös vie polku. Näytän sen.

479
00:34:31,625 --> 00:34:32,541
Hyvä on.

480
00:34:34,083 --> 00:34:36,541
Hän siis kiipesi tuon ilman köyttä?

481
00:34:36,625 --> 00:34:40,250
Kyllä. Molemmat veljekset
kasvoivat vapaakiipeilyn parissa.

482
00:34:40,333 --> 00:34:42,375
Heidän isänsä valmisti heitä -

483
00:34:42,458 --> 00:34:43,875
liike-elämään.

484
00:34:43,958 --> 00:34:45,791
Audrey painosti toisella tavalla.

485
00:34:45,875 --> 00:34:48,958
Hänellä se oli psykologista,
ja Leo sai valtaosan siitä.

486
00:34:49,666 --> 00:34:52,083
Juttelin Victoria Lekakin kanssa.

487
00:34:52,166 --> 00:34:54,166
Hänkin uskoo, että Leo murhattiin.

488
00:34:54,833 --> 00:34:56,875
Olemme ensi kertaa samaa mieltä.

489
00:34:56,958 --> 00:34:57,958
Etkö pidä hänestä?

490
00:34:58,666 --> 00:35:00,416
Särjin kuulemma Leon sydämen.

491
00:35:01,541 --> 00:35:03,250
Särjitkö?

492
00:35:06,583 --> 00:35:10,500
Tiesin, että Leolla oli kaksonen,
mutta en ollut tavannut häntä ennen.

493
00:35:10,583 --> 00:35:11,625
Kuka hän on?

494
00:35:12,708 --> 00:35:13,541
Penelope.

495
00:35:13,625 --> 00:35:14,708
Joko panit häntä?

496
00:35:17,625 --> 00:35:21,000
Elias oli työskennellyt isälleen
ja aloitti lukukauden myöhään.

497
00:35:31,583 --> 00:35:34,750
Haluatko opiskella huomenna?

498
00:35:35,958 --> 00:35:38,958
Sain viestin, että voimmeko lukea yhdessä.

499
00:35:39,333 --> 00:35:41,125
Olin jäänyt töiden takia jälkeen.

500
00:35:41,208 --> 00:35:42,708
Tule huomenna seitsemältä.

501
00:35:42,791 --> 00:35:44,125
Se siis sopi hyvin.

502
00:35:48,833 --> 00:35:49,875
POISTA

503
00:35:57,000 --> 00:35:57,916
Kippis.

504
00:36:02,250 --> 00:36:03,125
Hei.

505
00:36:09,666 --> 00:36:11,458
Etkö tuonut kirjojasi?

506
00:36:11,541 --> 00:36:12,458
Niitä ei tarvita.

507
00:36:12,541 --> 00:36:13,833
Se oli hän, mutta...

508
00:36:13,916 --> 00:36:14,791
Mitä sinä teet?

509
00:36:14,875 --> 00:36:16,208
...hän oli erilainen.

510
00:36:16,291 --> 00:36:18,916
Hänellä oli itseluottamusta,
jota Leolla ei ollut.

511
00:36:19,541 --> 00:36:21,500
Hän oli täysin läsnä.

512
00:36:21,583 --> 00:36:23,083
Lähden, jos pyydät.

513
00:36:52,916 --> 00:36:56,125
Etkö aavistanut,
että se oli Elias eikä Leo?

514
00:36:58,375 --> 00:36:59,250
Tiesin sen.

515
00:37:05,000 --> 00:37:06,958
Elias ja minä aloimme tapailla.

516
00:37:09,291 --> 00:37:13,166
Tapasin hänen vanhempansa.
Oli selvää, että hän oli Audreyn suosikki.

517
00:37:15,833 --> 00:37:17,500
Audrey suojeli häntä.

518
00:37:20,208 --> 00:37:23,625
En aavistanut, kuinka paljon Leo
jätettiin perheen ulkopuolelle.

519
00:37:26,250 --> 00:37:29,166
Tai kuinka syvää kilpailu
veljien välillä oli.

520
00:37:34,041 --> 00:37:37,250
Se oli varmasti kivuliasta Leolle.

521
00:37:38,000 --> 00:37:39,208
Rakastaa sinua.

522
00:37:40,500 --> 00:37:42,708
Katsoa, kun rakastut Eliakseen.

523
00:37:46,375 --> 00:37:47,250
Niin.

524
00:37:54,291 --> 00:37:58,375
Elias ja Leo tappelivat,
kun he tapasivat viimeksi.

525
00:37:59,166 --> 00:38:02,875
Tiesikö Leo jotain miehestäsi,
minkä vuoksi hän kuoli?

526
00:38:03,541 --> 00:38:04,750
Kuka tappaja on?

527
00:38:04,833 --> 00:38:07,833
Joku, joka haluaa pitää Eliaksen vallassa.

528
00:38:10,500 --> 00:38:11,583
Haluan nähdä Audreyn.

529
00:38:12,416 --> 00:38:13,625
Se ei onnistu.

530
00:38:13,708 --> 00:38:16,458
Jos Leo uhkasi Eliasta, firmaa -

531
00:38:16,541 --> 00:38:18,833
tai perhettä, Audrey tietää asiasta.

532
00:38:19,500 --> 00:38:22,125
Hän ei silti kertoisi sinulle mitään.

533
00:38:22,208 --> 00:38:25,083
Siksi haluan nähdä hänen ilmeensä,
kun otan sen puheeksi.

534
00:38:25,708 --> 00:38:28,458
Et pääse lähellekään.
Hänellä on turvamiehet.

535
00:38:28,541 --> 00:38:31,833
Elias on suojellut äitiään isänsä kuoltua.

536
00:38:31,916 --> 00:38:32,916
Aivan.

537
00:38:33,833 --> 00:38:38,250
Entä se tämäniltainen
hyväntekeväisyysjuttu?

538
00:38:38,333 --> 00:38:40,208
Se on yksityistilaisuus jahdilla.

539
00:38:40,291 --> 00:38:42,000
Yksityis... Suojeletko häntä?

540
00:38:42,083 --> 00:38:43,125
Luoja, en.

541
00:38:43,208 --> 00:38:45,583
- Pane minut listalle.
- En voi. Et ymmärrä...

542
00:38:45,666 --> 00:38:47,625
Yritän auttaa. Haluatko vastauksia?

543
00:38:47,708 --> 00:38:50,458
Jos Elias saa tietää,
että järjestin tämän...

544
00:38:50,541 --> 00:38:52,958
Hän ei saa tietää. Kukaan ei saa tietää.

545
00:38:58,416 --> 00:38:59,833
Okei. Hyvä on.

546
00:38:59,916 --> 00:39:00,875
Selvä.

547
00:39:03,791 --> 00:39:05,625
Et voi näyttää tuolta.

548
00:39:06,208 --> 00:39:07,541
Lähetän sinulle jotain.

549
00:39:07,625 --> 00:39:09,541
Odota. Näyttää miltä?

550
00:39:12,291 --> 00:39:15,500
Puku, jonka hän lähetti,
oli kalliimpi kuin kunnon auto.

551
00:39:16,625 --> 00:39:19,125
Arvaa, minkä väriset housut olivat?

552
00:39:41,583 --> 00:39:42,708
Puhun lyhyesti.

553
00:39:42,791 --> 00:39:45,083
Haluan kiittää kaikkia, jotka tulivat -

554
00:39:45,166 --> 00:39:48,791
tukemaan kuvernööri
Kostas Gerontasin uudelleenvalintaa.

555
00:39:55,666 --> 00:39:57,833
Saari on aina ollut meille turvasatama.

556
00:39:58,416 --> 00:40:00,166
Eikä vähiten kuluneella viikolla,

557
00:40:00,250 --> 00:40:02,666
joka on ollut vaikein koskaan.

558
00:40:03,666 --> 00:40:06,708
Kuvernööri Gerontasin
ja poliisilaitoksen ansiosta -

559
00:40:06,791 --> 00:40:08,416
tunnemme olevamme turvassa.

560
00:40:09,000 --> 00:40:11,791
Menetyksen hetkellä se on tärkeintä.

561
00:40:12,583 --> 00:40:14,500
Kiitos, Kostas, ystäväni.

562
00:40:14,583 --> 00:40:18,583
Teidän avullanne voimme antaa
hänelle uuden virkakauden.

563
00:40:20,250 --> 00:40:22,166
Suuret kiitokset kaikille.

564
00:40:22,375 --> 00:40:24,291
Kiitos tuestanne.

565
00:40:31,166 --> 00:40:32,333
Loistavaa.

566
00:40:33,000 --> 00:40:33,833
Hyvin tehty.

567
00:40:33,916 --> 00:40:35,041
Kiitos, äiti.

568
00:40:36,041 --> 00:40:37,916
- Hauska tavata.
- Hei.

569
00:40:38,000 --> 00:40:40,250
- Näytät viehättävältä.
- Kiitos.

570
00:40:54,666 --> 00:40:55,958
Viskiä.

571
00:41:00,333 --> 00:41:02,083
Eliaksen puhe oli täydellinen.

572
00:41:03,375 --> 00:41:06,541
Minun pitäisi esittäytyä.
Olen Nick, Leon ystävä.

573
00:41:06,625 --> 00:41:09,333
Perheeni kävi täällä aina lomalla.
Käyvät yhä.

574
00:41:09,416 --> 00:41:11,291
Meitä oli kokonainen lauma.

575
00:41:12,125 --> 00:41:13,208
Victoria, tiedäthän.

576
00:41:13,291 --> 00:41:14,458
Tietenkin.

577
00:41:15,083 --> 00:41:18,125
Otan osaa, rouva Vardakis.

578
00:41:19,041 --> 00:41:20,000
Kiitos.

579
00:41:23,833 --> 00:41:25,791
Leo oli hyväsydäminen.

580
00:41:25,875 --> 00:41:27,125
Ja kovin luova.

581
00:41:28,000 --> 00:41:29,958
- Uneksija.
- Joo.

582
00:41:31,041 --> 00:41:32,250
Niin oli.

583
00:41:32,333 --> 00:41:35,083
Voiko Elias hyvin
tapahtuneen huomioon ottaen?

584
00:41:35,875 --> 00:41:37,250
Outoa, miten Leo kuoli.

585
00:41:39,000 --> 00:41:42,208
Et kai usko onnettomuuteen?

586
00:41:42,291 --> 00:41:44,833
Leo oli hyvä kiipeämään.
Hän ei vain putoaisi.

587
00:41:46,875 --> 00:41:49,375
Olen tottunut, että minua
ja perhettäni uhataan.

588
00:41:50,833 --> 00:41:52,291
Lopetetaan paskapuhe, Nick.

589
00:41:53,375 --> 00:41:56,750
Miksi ostit uuden puvun
ja tulit tänne? Mitä haluat?

590
00:41:57,541 --> 00:41:59,791
Yritän ymmärtää,
mitä ystävälleni tapahtui.

591
00:41:59,875 --> 00:42:00,875
Pois hänen luotaan!

592
00:42:00,958 --> 00:42:03,083
- Käskin pysyä erossa!
- Tunnetko hänet?

593
00:42:03,166 --> 00:42:05,041
Hän sanoi olevansa EYP:stä.

594
00:42:05,125 --> 00:42:07,166
Hän on valehtelija. Hän on etsivä.

595
00:42:07,250 --> 00:42:09,416
Kuka sinut palkkasi? Victoriako?

596
00:42:09,500 --> 00:42:11,416
Se on minun ja asiakkaani asia.

597
00:42:11,500 --> 00:42:13,666
Veljeni kuolema oli onnettomuus.

598
00:42:13,750 --> 00:42:14,958
Enpä usko.

599
00:42:15,041 --> 00:42:17,541
Sitäkö yrität todistaa lahjuksilla -

600
00:42:17,625 --> 00:42:19,583
ja poliisiasemalla notkumalla? Noloa.

601
00:42:19,666 --> 00:42:22,708
Kukaan ei auta tätä miestä. Ymmärrättekö?

602
00:42:22,791 --> 00:42:24,916
Häivy veneestäni ennen kuin heitän sinut.

603
00:42:25,000 --> 00:42:26,916
Oliko tuo tunnustus?

604
00:42:27,583 --> 00:42:31,083
Palaa Ateenaan tai mieluummin New Yorkiin.

605
00:42:32,083 --> 00:42:33,916
Hylkäämäsi vaimon ja lapsen luo.

606
00:42:46,791 --> 00:42:50,375
Pyydän anteeksi, kuvernööri.
Toiset juovat liikaa.

607
00:42:50,458 --> 00:42:52,583
Sekoavat veneessä.

608
00:43:20,291 --> 00:43:21,666
Sain puhelun pomoltani.

609
00:43:22,583 --> 00:43:25,041
Joudun hyllylle,
jos minut nähdään kanssasi.

610
00:43:29,125 --> 00:43:30,541
En voi ottaa riskiä.

611
00:43:32,916 --> 00:43:34,125
Sinun pitäisi lähteä.

612
00:43:44,708 --> 00:43:47,583
Ehkä sinun pitäisi lopettaa tutkiminen.

613
00:43:50,375 --> 00:43:53,250
Mitä tämä onkin, se ei ole sen arvoista.

614
00:43:54,375 --> 00:43:56,125
Poliisi ei avaa juttua.

615
00:43:57,291 --> 00:43:59,833
Lähde. Elä elämääsi.

616
00:44:02,583 --> 00:44:05,291
Mitä elämää? Minulla ei ole sellaista.

617
00:44:06,541 --> 00:44:09,958
Tuollaiset tyypit saavat elämän.
He saavat kaiken.

618
00:44:10,041 --> 00:44:12,000
Jos he haluavat jotain, he ottavat sen.

619
00:44:12,083 --> 00:44:13,375
Heillä on rahaa.

620
00:44:14,041 --> 00:44:16,166
He pukeutuvat kuin miesmallit.

621
00:44:17,291 --> 00:44:20,541
Kaikki haluavat imeä hänen munaansa.
Tiedätkö mitä? Hän pelkää.

622
00:44:21,958 --> 00:44:24,750
Hän pelkää, ja niin hänen pitääkin.

623
00:44:29,458 --> 00:44:30,875
Ole varovainen, ystäväni.

624
00:44:31,458 --> 00:44:33,916
Sellainen mies ei pyydä kahdesti.

625
00:44:35,000 --> 00:44:36,333
Sinun pitäisi lähteä.

626
00:44:43,583 --> 00:44:44,500
Hän oli oikeassa.

627
00:44:45,333 --> 00:44:47,375
Totta kai oli, mutta...

628
00:44:49,916 --> 00:44:52,458
En ole koskaan osannut päästää irti.

629
00:45:08,500 --> 00:45:12,291
Jäädessään kiinni hän ei salannut syitään.

630
00:45:14,375 --> 00:45:16,250
Hän sanoi, että tein liikaa töitä,

631
00:45:16,333 --> 00:45:19,208
että join liikaa,
ettei hän ollut onnellinen.

632
00:45:19,875 --> 00:45:22,500
Mutta jätinkö sen siihen?

633
00:45:22,583 --> 00:45:23,958
Rakastan sinua.

634
00:45:26,958 --> 00:45:30,250
Me selviämme kyllä. Kaikki järjestyy.

635
00:45:34,333 --> 00:45:35,375
Kaikki järjestyy.

636
00:46:03,041 --> 00:46:06,833
Järkevä ihminen olisi lähtenyt
saarelta ennen aamiaista.

637
00:46:08,708 --> 00:46:12,500
Mutta munkit keittivät hyvää kahvia.

638
00:46:14,708 --> 00:46:17,583
Enkä ole järkevä ihminen.

639
00:46:31,083 --> 00:46:33,416
TOIMINTA KESKEYTETTY
VIRANOMAISTEN TOIMESTA

640
00:46:33,500 --> 00:46:35,583
SULJETTU TOISTAISEKSI

641
00:46:36,750 --> 00:46:37,583
En tiedä.

642
00:46:37,666 --> 00:46:41,291
Elias johtaa firmaa,
mutta Audrey perhettä.

643
00:46:41,375 --> 00:46:42,625
Ymmärrätkö?

644
00:47:36,291 --> 00:47:38,750
Ikaros ei tehnyt omia siipiään.

645
00:47:39,583 --> 00:47:40,833
Hänen isänsä teki ne.

646
00:47:42,375 --> 00:47:45,291
Elias ei tienannut omia rahojaan.

647
00:47:46,500 --> 00:47:49,125
Mutta hän tuhlasi mielellään
isänsä rahoja.

648
00:48:00,583 --> 00:48:04,083
EASTERN GLOBAL -HENKIVAKUUTUS
NICK BALI

649
00:49:35,291 --> 00:49:36,958
Haluatko jotain? Kaikkea on.

650
00:49:43,583 --> 00:49:45,625
Hei, ystävä. Hieno paita.

651
00:50:20,750 --> 00:50:22,500
Seis. Pysy siinä.

652
00:50:22,875 --> 00:50:24,333
Näitkö amerikkalaisen?

653
00:50:25,875 --> 00:50:27,625
Yannis käski etsiä hänet.

654
00:50:31,208 --> 00:50:32,500
Paska!

655
00:50:37,666 --> 00:50:38,500
Helvetti.

656
00:50:52,875 --> 00:50:53,708
Rauhoitu.

657
00:50:55,791 --> 00:50:57,083
Käskin sinun lähteä.

658
00:50:59,708 --> 00:51:01,208
En käske toista kertaa.

659
00:51:01,291 --> 00:51:03,208
Seuraavalla kerralla sinä kuolet.

660
00:51:49,583 --> 00:51:51,208
Selkäsauna ei haittaa minua.

661
00:51:53,416 --> 00:51:55,625
Siinä on tiettyä arvokkuutta.

662
00:51:57,791 --> 00:51:59,791
Se ei tarkoita, että annan anteeksi.

663
00:52:06,333 --> 00:52:07,583
Jos minua lyödään,

664
00:52:09,458 --> 00:52:10,625
lyön takaisin.

665
00:52:14,458 --> 00:52:16,666
Jos panet vaimoani,

666
00:52:17,875 --> 00:52:19,625
teen asialle jotain.

667
00:52:45,708 --> 00:52:47,250
LATON ARKEOLOGINEN ALUE

668
00:52:47,333 --> 00:52:49,708
Kiitos, ettet paljastanut minua jahdilla.

669
00:52:50,375 --> 00:52:51,375
Mitä tapahtui?

670
00:52:56,416 --> 00:52:58,750
Haluan katsoa jutellessa silmiin.

671
00:53:05,041 --> 00:53:06,083
Kuka tämän teki?

672
00:53:08,375 --> 00:53:10,916
Seurasin Eliasta Kythiraan eilen illalla.

673
00:53:11,000 --> 00:53:14,416
Hän antoi Yannisille rahaa.
Olin varomaton, ja minut huomattiin.

674
00:53:14,500 --> 00:53:15,625
Tekikö Elias tämän?

675
00:53:15,708 --> 00:53:17,083
Muodollisesti Yannis.

676
00:53:17,166 --> 00:53:18,791
Olisit voinut kuolla.

677
00:53:19,833 --> 00:53:21,708
Jos hän kuulee, että palkkasit minut,

678
00:53:21,791 --> 00:53:23,875
mitä luulet hänen tekevän sinulle?

679
00:53:23,958 --> 00:53:25,875
- En pelkää.
- Ehkä pitäisi.

680
00:53:28,041 --> 00:53:29,083
Tule.

681
00:53:34,625 --> 00:53:37,250
Rauniot ovat 600-luvulta eaa.

682
00:53:38,416 --> 00:53:41,000
Kaupunki nimettiin
Leto-jumalattaren mukaan.

683
00:53:41,083 --> 00:53:43,958
Tarun mukaan Zeus rakastui Letoon,

684
00:53:44,041 --> 00:53:45,666
mutta hänellä oli vaimo, Hera.

685
00:53:45,750 --> 00:53:48,000
Hän kertoi myytin raunioiden takana.

686
00:53:48,833 --> 00:53:52,333
Saaren jumalista
ja heidän mustasukkaisuudestaan.

687
00:53:52,416 --> 00:53:54,666
Opetus on, että älä petä jumalia.

688
00:53:54,750 --> 00:53:56,583
Elias ei ole jumala.

689
00:53:56,666 --> 00:53:58,041
Tällä saarella on.

690
00:53:59,750 --> 00:54:02,625
Yannisin kaltaiset tekevät,
mitä hän käskee.

691
00:54:03,375 --> 00:54:05,708
Elias soittaa Yannisille ensimmäisenä.

692
00:54:05,791 --> 00:54:07,833
- Yannis hankkii mitä vain.
- Kuulin.

693
00:54:07,916 --> 00:54:09,291
Huumeita, juhlia.

694
00:54:10,416 --> 00:54:11,416
Naisia?

695
00:54:13,125 --> 00:54:15,416
Voit sanoa sen. Älä kainostele.

696
00:54:16,000 --> 00:54:17,791
Tiedän, että mieheni nai muita.

697
00:54:19,083 --> 00:54:20,916
Sitä on jatkunut jo vuosia.

698
00:54:21,000 --> 00:54:22,916
Se alkoi heti häiden jälkeen.

699
00:54:23,000 --> 00:54:26,833
Sanoin siitä aluksi,
mutta se oli jotenkin aina minun vikani.

700
00:54:27,416 --> 00:54:29,791
Minä ajoin hänet siihen.

701
00:54:29,875 --> 00:54:31,375
Mikset vain häipynyt?

702
00:54:32,166 --> 00:54:33,291
Ihmiset lähtevät.

703
00:54:33,375 --> 00:54:35,458
Jos se olisi helppoa, olisin tehnyt sen.

704
00:54:36,208 --> 00:54:38,583
Yritin. Hän ei kuuntele minua.

705
00:54:39,291 --> 00:54:42,000
Sanon, että minun pitää lähteä.
Hän sanoo, etten voi.

706
00:54:44,000 --> 00:54:46,583
Hän paasaa rakastavansa minua.

707
00:54:46,666 --> 00:54:50,708
Jos lähden, hän tappaa itsensä tai minut.

708
00:54:51,541 --> 00:54:54,666
Hän lupaa muuttua.
Että hän tekee mitä tahansa.

709
00:54:54,750 --> 00:54:57,250
Hulluinta on, että hän muuttuu...

710
00:54:57,958 --> 00:54:59,791
Tarpeeksi pitkään, että uskon.

711
00:55:03,375 --> 00:55:05,958
Tiedän, että se kuulostaa heikolta.

712
00:55:06,041 --> 00:55:07,291
Se on heikkoa.

713
00:55:08,125 --> 00:55:10,208
En ole koskaan ollut kyllin vahva.

714
00:55:10,291 --> 00:55:12,375
Siksikö sinulla oli suhde Leon kanssa?

715
00:55:14,416 --> 00:55:16,625
Jätit hiuslenkin hänen asuntoonsa.

716
00:55:17,875 --> 00:55:20,500
Saman, jota käytit uidessasi huvilalla.

717
00:55:22,333 --> 00:55:23,333
Valehtelit minulle.

718
00:55:23,958 --> 00:55:26,041
Uskoin, että kyse on kiristyksestä.

719
00:55:26,125 --> 00:55:28,708
Ajattelin, että koko yritys on vaarassa -

720
00:55:28,791 --> 00:55:29,875
ja Audrey on mukana.

721
00:55:29,958 --> 00:55:33,791
Kysyin, oliko Eliaksella syytä
olla mustasukkainen Leosta.

722
00:55:33,875 --> 00:55:34,916
- Kielsit sen.
- En.

723
00:55:35,000 --> 00:55:36,958
Miksi salasit suhteen minulta?

724
00:55:37,041 --> 00:55:38,333
En voinut ottaa riskiä.

725
00:55:40,333 --> 00:55:41,541
En luottanut sinuun.

726
00:55:43,666 --> 00:55:45,083
Luotatko siis nyt?

727
00:55:45,166 --> 00:55:47,333
Ehkä. Voitko luottaa minuun?

728
00:55:48,291 --> 00:55:50,041
En tiedä. Petit miestäsi.

729
00:55:55,541 --> 00:55:57,291
Elias ei tiedä Leosta.

730
00:55:57,375 --> 00:55:58,625
Luulen, että tietää.

731
00:55:59,583 --> 00:56:02,291
Huomasin, että hän oli
mustasukkainen jostain.

732
00:56:02,375 --> 00:56:04,833
Veli makasi vaimon kanssa.
Hän tappoi siksi.

733
00:56:04,916 --> 00:56:05,916
Ikivanha tarina.

734
00:56:06,916 --> 00:56:08,125
Se pitää vain todistaa.

735
00:56:09,625 --> 00:56:12,916
Pystyykö Leon kuolinpaikkaan uimaan?

736
00:56:14,541 --> 00:56:17,291
Kumpaankin suuntaan on
kolme kilometriä kivikkoa.

737
00:56:17,375 --> 00:56:19,250
Virtaukset ovat hyvin vahvoja.

738
00:56:19,333 --> 00:56:20,583
Ehkä vene?

739
00:56:21,583 --> 00:56:23,708
Sanoit, ettei sinne pääse maateitse.

740
00:56:23,791 --> 00:56:25,541
Tappajan täytyi tulla rannalle -

741
00:56:25,625 --> 00:56:27,291
ja lähteä sieltä meritse.

742
00:56:27,375 --> 00:56:30,458
Jos sinne ei voi uida,
ehkä siellä oli vene.

743
00:56:31,708 --> 00:56:34,250
Kun kävimme siellä, huomasin kalastajia.

744
00:56:34,333 --> 00:56:36,041
Ehkä joku näki jotain.

745
00:56:36,125 --> 00:56:38,041
Luuletko, että he sanovat mitään?

746
00:56:39,333 --> 00:56:40,958
Älä petä jumalia, eikö?

747
00:56:41,041 --> 00:56:44,416
Sitä juuri. Elias omistaa kaikki saarella.

748
00:56:45,166 --> 00:56:47,500
Ei. Ehkä ei kaikkia.

749
00:56:51,333 --> 00:56:52,541
Olen sinulle velkaa.

750
00:56:53,333 --> 00:56:54,541
Ole hyvä.

751
00:56:54,625 --> 00:56:55,666
Tarvitsen apua.

752
00:56:55,750 --> 00:56:57,166
Mihin velka unohtui?

753
00:56:57,250 --> 00:56:59,541
Tämä on viimeinen. Voitko tavata minut?

754
00:56:59,625 --> 00:57:01,291
Bali, en tiedä.

755
00:57:02,291 --> 00:57:05,583
Penelope Vardakis palkkasi minut.

756
00:57:07,416 --> 00:57:11,333
Tiedät hyvin, että kaupunki
kaipaa ravistelua huipulla.

757
00:57:15,041 --> 00:57:19,708
Tarvitsen kalastuskartat
saaren rannikkovesiltä.

758
00:57:19,791 --> 00:57:21,458
Eritoten pohjoisesta.

759
00:57:21,541 --> 00:57:22,500
Rekisterinumerot...

760
00:57:23,291 --> 00:57:25,333
Mitkä veneet toimivat missäkin...

761
00:57:25,416 --> 00:57:26,666
Odota.

762
00:57:28,291 --> 00:57:31,291
Tunnukset, pohjoisrannikko?

763
00:57:31,375 --> 00:57:32,208
Niin.

764
00:57:32,791 --> 00:57:34,166
Mitkä veneet.

765
00:57:38,833 --> 00:57:41,125
Entä tämä vene tässä?

766
00:57:41,208 --> 00:57:43,500
- BL 42.
- Mitä siitä?

767
00:57:43,583 --> 00:57:46,791
Se oli vesillä sinä päivänä,
kun Leo kuoli,

768
00:57:46,875 --> 00:57:50,291
mutta saalistietoja
ei ole kuukausiin ennen sitä.

769
00:57:50,375 --> 00:57:52,208
Eikä mitään sen jälkeen.

770
00:57:52,291 --> 00:57:53,208
Sepä outoa.

771
00:57:53,291 --> 00:57:54,833
- Sehän on outoa?
- Joo.

772
00:58:00,291 --> 00:58:03,375
BL 42:n omistaa Nico Adamos.

773
00:58:04,333 --> 00:58:06,041
- Tunsin hänet.
- Tunsit?

774
00:58:06,125 --> 00:58:07,875
Onko hän kuollut?

775
00:58:08,458 --> 00:58:10,375
Puoli vuotta sitten, sydänkohtaus.

776
00:58:11,750 --> 00:58:12,708
Hyvä on sitten.

777
00:58:13,750 --> 00:58:16,333
Meidän pitää löytää se. Näytätkö sitä?

778
00:58:42,708 --> 00:58:44,291
Hei! Hyvää iltapäivää!

779
00:58:44,666 --> 00:58:46,208
Tervetuloa, sir!

780
00:58:46,458 --> 00:58:47,750
Liittykää seuraan!

781
00:58:49,583 --> 00:58:50,625
Hyvä on!

782
00:59:04,083 --> 00:59:05,666
Tiedättekö veneen -

783
00:59:05,833 --> 00:59:07,708
BL 42?

784
00:59:19,875 --> 00:59:20,708
Hei.

785
00:59:20,791 --> 00:59:22,875
Yannis lähettää veneen Afrikkaan tänään.

786
00:59:22,958 --> 00:59:24,250
- Oikeasti?
- Kyllä.

787
00:59:24,333 --> 00:59:27,500
Jos sarjanumero täsmää,
se riittää pidätykseen.

788
00:59:27,583 --> 00:59:29,625
Okei. Tekstaa sijaintisi.

789
00:59:29,708 --> 00:59:31,875
- Matkalla satamaan.
- Tulen luoksesi.

790
00:59:31,958 --> 00:59:33,166
- Nähdään siellä.
- Selvä.

791
00:59:35,958 --> 00:59:37,041
Hyvät herrat...

792
00:59:37,125 --> 00:59:39,333
Kiitos.

793
00:59:39,958 --> 00:59:41,125
Okei. Näkemiin.

794
00:59:46,666 --> 00:59:49,916
Luuletko, että vene tulee,
vai tiedätkö sen?

795
00:59:50,000 --> 00:59:51,166
Vene on tulossa.

796
00:59:52,750 --> 00:59:54,958
He lähettävät sen The Gambiaan täältä.

797
00:59:55,666 --> 00:59:56,500
Hyvä on.

798
00:59:57,208 --> 00:59:58,666
Käytitkö artikkelia nimessä?

799
00:59:58,750 --> 00:59:59,791
Kyllä.

800
00:59:59,875 --> 01:00:01,625
Sanotko sen tuolla tavalla?

801
01:00:01,708 --> 01:00:03,166
Sen nimi on The Gambia.

802
01:00:03,250 --> 01:00:05,125
En ole kuullutkaan. Sano vain Gambia.

803
01:00:05,208 --> 01:00:09,875
Ei. Yksi harvoista paikoista,
joissa on "The" alussa.

804
01:00:10,625 --> 01:00:12,125
The Bronx löytyy.

805
01:00:13,333 --> 01:00:14,375
The Bronx?

806
01:00:15,916 --> 01:00:17,500
- The Bronxko?
- Tiedät kyllä.

807
01:00:17,583 --> 01:00:19,333
Etkö muka?

808
01:00:19,416 --> 01:00:20,541
En.

809
01:00:20,625 --> 01:00:22,166
Luuletko, että se on ilman?

810
01:00:22,250 --> 01:00:23,625
"Mennään Bronxiin."

811
01:00:25,125 --> 01:00:28,208
Joo. Ei. Sanotaanko "The Brooklyn"?

812
01:00:29,666 --> 01:00:32,125
Ei. Niin ei sanota.

813
01:00:32,708 --> 01:00:33,625
Miksi naurat?

814
01:00:34,375 --> 01:00:36,750
Jos sanotaan "The Bronx",
miksei "The Brooklyn"?

815
01:00:36,833 --> 01:00:38,083
En tiedä.

816
01:00:44,000 --> 01:00:45,375
Miksi Gambiassa on "The"?

817
01:00:45,458 --> 01:00:46,541
Joen takia.

818
01:00:47,458 --> 01:00:50,041
- Gambiajoen.
- En tiennyt sitä.

819
01:00:50,125 --> 01:00:51,375
Miksi Bronxissa on "The"?

820
01:00:51,458 --> 01:00:52,916
Kukaan ei tiedä sitä.

821
01:00:54,666 --> 01:00:55,708
Etkö ole sieltä?

822
01:00:55,791 --> 01:00:57,125
Olen Queensista.

823
01:00:58,000 --> 01:00:59,166
En "The Queensista".

824
01:01:00,083 --> 01:01:01,250
Pelkkä "Queens".

825
01:03:00,375 --> 01:03:01,208
Poliisi!

826
01:03:23,833 --> 01:03:27,041
Mene.

827
01:03:27,125 --> 01:03:28,125
Olen kunnossa.

828
01:03:30,375 --> 01:03:31,208
Lähde.

829
01:05:24,458 --> 01:05:26,833
Hän oli jo syvällä, kun tapasin hänet.

830
01:05:27,583 --> 01:05:29,041
Vedin hänet syvemmälle.

831
01:05:30,208 --> 01:05:31,625
En antanut hänen paeta.

832
01:05:33,208 --> 01:05:35,208
Hänen verensä oli nyt käsissäni.

833
01:05:38,208 --> 01:05:39,375
Kaikki oli syytäni.

834
01:06:18,000 --> 01:06:19,458
Salaako hän jotain?

835
01:06:19,541 --> 01:06:22,708
Hän on mustasukkainen jostain. Tunnen sen.

836
01:06:22,791 --> 01:06:24,375
Tuska voi olla valaisevaa.

837
01:06:26,250 --> 01:06:28,500
Se voi myös viedä pimeyteen.

838
01:06:29,208 --> 01:06:30,500
Kamu.

839
01:06:30,583 --> 01:06:32,041
Tarvitsen palveluksen.

840
01:06:32,125 --> 01:06:34,166
Minulla on numero. Tarvitsen osoitteen.

841
01:06:35,708 --> 01:06:37,291
Mustasukkaisuuden kourissa -

842
01:06:38,000 --> 01:06:40,083
tietää tekevänsä väärin,

843
01:06:41,500 --> 01:06:42,833
mutta tekee sen silti.

844
01:06:50,333 --> 01:06:51,833
Miksi murtuneet sormet?

845
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
Leolla oli syytä mustasukkaisuuteen.

846
01:08:09,750 --> 01:08:13,000
EURYTUS-VARUSTAMO

847
01:08:16,083 --> 01:08:17,875
SAUMATONTA LAIVAUSTA

848
01:08:27,583 --> 01:08:28,625
Kiinni jäit!

849
01:08:37,708 --> 01:08:38,541
Haloo?

850
01:08:38,625 --> 01:08:41,291
Älä anna Eliaksen lähteä.
Olen tulossa sinne.

851
01:08:41,375 --> 01:08:42,375
Päästä minut sisään.

852
01:08:42,458 --> 01:08:43,833
Tuletko talolle?

853
01:08:43,916 --> 01:08:45,083
Kyllä. Selvitin jutun.

854
01:08:45,916 --> 01:08:47,166
Tiedätkö, miten se meni?

855
01:08:47,791 --> 01:08:52,125
Lähetä turvamiehet pois
ja avaa portti viiden minuutin päästä.

856
01:08:53,541 --> 01:08:54,875
Viisi minuuttia.

857
01:09:50,958 --> 01:09:52,416
Tämä on virhe. Lähde.

858
01:09:52,500 --> 01:09:53,500
Missä hän on?

859
01:09:53,958 --> 01:09:55,666
- Mitä aiot tehdä?
- Kuuntele.

860
01:09:55,750 --> 01:09:58,041
Hän jäi kiinni. Kerro, missä hän on.

861
01:10:00,666 --> 01:10:01,500
Terassilla.

862
01:10:03,458 --> 01:10:04,333
Soita poliisille.

863
01:10:04,416 --> 01:10:05,875
Kutsu Audrey.

864
01:10:08,833 --> 01:10:09,833
Nick...

865
01:10:09,916 --> 01:10:11,291
Sinun pitää luottaa minuun.

866
01:10:12,583 --> 01:10:14,458
Hae Audrey ja tavataan ulkona.

867
01:10:32,250 --> 01:10:34,958
Penny, kuka ovella oli?

868
01:10:46,541 --> 01:10:48,458
Mitä teet talossani?

869
01:10:49,916 --> 01:10:53,166
Tämä ei ole sinun talosi.

870
01:10:55,291 --> 01:10:57,750
- Soitan poliisille.
- He ovat jo matkalla.

871
01:10:58,875 --> 01:11:00,666
Miksi he olisivat jo matkalla?

872
01:11:00,750 --> 01:11:03,708
Kerron pian,
mutta haluan äitisi kuulevan tämän.

873
01:11:03,791 --> 01:11:05,416
Olet täällä luvatta. Lähde.

874
01:11:05,500 --> 01:11:07,791
Oletteko huomannut, että poikanne -

875
01:11:07,875 --> 01:11:10,375
ei ole hoitanut töitään
Leon kuoleman jälkeen?

876
01:11:10,458 --> 01:11:11,291
Tämä on hullua.

877
01:11:11,375 --> 01:11:13,333
Kun tapasimme, esitin EYP:n agenttia,

878
01:11:13,416 --> 01:11:15,458
ja hän uskoi minua, koska sanoin...

879
01:11:15,541 --> 01:11:18,291
Yhtiönne sai sijoituksia
rapakon toiselta puolelta.

880
01:11:19,125 --> 01:11:20,083
Tietysti.

881
01:11:21,583 --> 01:11:23,000
Tutkin sitä myöhemmin,

882
01:11:23,083 --> 01:11:25,750
eikä teillä ole
amerikkalaisia sijoittajia.

883
01:11:25,833 --> 01:11:27,875
Teitä rahoittaa sveitsiläinen pankki.

884
01:11:27,958 --> 01:11:30,375
- Mistä hän puhuu?
- Hän keksii asioita.

885
01:11:30,458 --> 01:11:31,416
Voin todistaa sen.

886
01:11:31,500 --> 01:11:33,000
Lähetätkö minulle kopion?

887
01:11:33,083 --> 01:11:34,000
Hyvä on.

888
01:11:34,083 --> 01:11:38,666
Yhtiönne sai sijoituksia
rapakon toiselta puolelta.

889
01:11:38,750 --> 01:11:40,708
Tietenkin. Saanko nähdä paperisi?

890
01:11:40,791 --> 01:11:41,791
Tuo ei ole ääneni.

891
01:11:41,875 --> 01:11:45,208
Tämä on äänesi, mutta se ei ole Elias.
Koska et ole hän.

892
01:11:45,291 --> 01:11:47,583
Rouva Vardakis, tämä on Leo.

893
01:11:48,833 --> 01:11:50,375
Olet seinähullu.

894
01:11:50,458 --> 01:11:53,000
Murhasit veljesi ja otit hänen paikkansa.

895
01:11:53,083 --> 01:11:55,500
Elias kiipesi sinä aamuna, et sinä.

896
01:11:55,583 --> 01:11:56,875
Tiesit, missä hän on,

897
01:11:56,958 --> 01:11:59,125
koska olette kiivenneet siellä aina.

898
01:11:59,208 --> 01:12:02,125
- Mistä hän puhuu?
- Hän on juoppo. Älä kuuntele.

899
01:12:02,208 --> 01:12:03,916
Rannalle ei pääse maateitse.

900
01:12:04,000 --> 01:12:07,000
Tiesit Eliaksen ottavan pikaveneen,
joten tarvitsit toisen.

901
01:12:07,083 --> 01:12:08,291
Pyysit Yannisin apua -

902
01:12:09,625 --> 01:12:11,458
esittäen Eliasta.

903
01:12:11,541 --> 01:12:13,416
Hän hankki sinulle kalastusaluksen.

904
01:12:14,000 --> 01:12:15,208
Jos joku katsoisi sitä,

905
01:12:15,291 --> 01:12:17,125
se ei vaikuttaisi oudolta.

906
01:12:18,125 --> 01:12:19,458
Sitten hän odotti sinua,

907
01:12:19,541 --> 01:12:21,833
kun kävit tekemässä tekosi.

908
01:12:21,916 --> 01:12:26,166
Nukuin, kun veljeni kuoli.
Vaimoni voi todistaa sen, etkö voikin?

909
01:12:26,250 --> 01:12:28,291
Olin uimassa.

910
01:12:29,333 --> 01:12:30,541
Kerroit sen itse.

911
01:12:31,125 --> 01:12:34,333
Vaimoni käy uimassa seitsemältä.
Aamiainen altaalla.

912
01:12:35,208 --> 01:12:36,708
Sinulla oli 90 minuuttia.

913
01:12:39,750 --> 01:12:40,958
Sinulla oli silti kiire,

914
01:12:41,041 --> 01:12:43,583
jotta ehtisit kallion harjalle
ennen veljeäsi.

915
01:13:10,083 --> 01:13:12,791
Hän putosi 30 metriä ja kuoli,
kuten suunnittelitkin.

916
01:13:14,083 --> 01:13:15,916
Halusit tappaa hänet siitä saakka,

917
01:13:16,000 --> 01:13:17,375
kun hän vei Penelopen.

918
01:13:19,000 --> 01:13:20,791
Koska sinun olisi pitänyt -

919
01:13:20,875 --> 01:13:23,666
esitellä vanhempasi
tälle uskomattomalle naiselle.

920
01:13:24,541 --> 01:13:27,291
Et antanut hänelle koskaan anteeksi.

921
01:13:28,541 --> 01:13:30,625
Mutta et halunnut vain tappaa veljeäsi.

922
01:13:31,583 --> 01:13:32,875
Halusit olla hän.

923
01:14:05,250 --> 01:14:07,750
Tiesit, ettei ruumiinavaus
paljastaisi mitään.

924
01:14:07,833 --> 01:14:08,666
Sanoit senkin.

925
01:14:08,750 --> 01:14:11,000
Olimme samanmunaiset kaksoset.

926
01:14:11,875 --> 01:14:13,583
Sitä läheisempi ei voi olla.

927
01:14:14,166 --> 01:14:16,666
Samanmunaiset. Minun piti tutkia sitä.

928
01:14:16,750 --> 01:14:20,833
Se tarkoittaa,
että DNA:nne on täysin identtinen.

929
01:14:20,916 --> 01:14:23,250
Pakko myöntää, että se oli hyvin pelattu.

930
01:14:23,333 --> 01:14:25,750
Vakuutit kaikki. Huijasit äitiäsi.

931
01:14:27,250 --> 01:14:29,333
Huijasit veljesi parasta ystävää.

932
01:14:29,416 --> 01:14:31,041
Pääsit jopa vaimon petiin.

933
01:14:38,625 --> 01:14:40,583
Minä tiesin sen!

934
01:14:40,666 --> 01:14:43,375
Tiesin, että jokin on muuttunut!
Sanoit surevasi!

935
01:14:43,458 --> 01:14:44,958
Sano, ettet tehnyt sitä.

936
01:14:45,041 --> 01:14:47,166
- Tietenkin teki. Kateudesta.
- Ei.

937
01:14:47,250 --> 01:14:49,791
Penelope kertoi,
että Elias vei hänet sinulta.

938
01:14:49,875 --> 01:14:50,875
Mitä sinä teet?

939
01:14:50,958 --> 01:14:52,125
Ole vittu hiljaa!

940
01:14:53,416 --> 01:14:54,625
Mitä hän sanoi?

941
01:14:57,000 --> 01:15:00,625
Hän sanoi, että veljesi oli kuin sinä,
mutta erilainen.

942
01:15:01,666 --> 01:15:03,083
Hyvin erilainen.

943
01:15:15,916 --> 01:15:17,000
Onko se totta?

944
01:16:07,083 --> 01:16:11,125
Anteeksi, että joudun kysymään tätä,
mutta ennen tätä päivää...

945
01:17:10,666 --> 01:17:12,708
Lasillinen samppanjaa?

946
01:17:14,333 --> 01:17:15,791
Ei kiitos.

947
01:17:27,125 --> 01:17:28,583
Hän ei kuuntele minua.

948
01:17:28,666 --> 01:17:31,333
Sanon, että minun pitää lähteä.
Hän sanoo, etten voi.

949
01:17:31,416 --> 01:17:32,625
Et kuule minua!

950
01:17:32,708 --> 01:17:34,166
Olen onneton täällä.

951
01:17:34,250 --> 01:17:35,166
Olen ansassa.

952
01:17:37,916 --> 01:17:38,750
Murha.

953
01:17:38,833 --> 01:17:40,166
Niinkö luulet tapahtuneen?

954
01:17:40,250 --> 01:17:41,875
Luotatko minuun?

955
01:17:41,958 --> 01:17:43,541
Ole vittu hiljaa!

956
01:17:44,458 --> 01:17:45,833
Minä tiesin.

957
01:17:45,916 --> 01:17:47,750
Jos en tee tätä, kukaan ei tee.

958
01:18:16,375 --> 01:18:17,208
Nick.

959
01:18:23,041 --> 01:18:24,083
Mitä sinä teet?

960
01:18:26,583 --> 01:18:27,958
Kun tapasimme ensi kertaa,

961
01:18:28,958 --> 01:18:32,166
sanoit, että Sally Burnham
suositteli minua sinulle.

962
01:18:34,541 --> 01:18:35,791
Sehän ei ollut totta?

963
01:18:41,083 --> 01:18:42,041
En ymmärrä.

964
01:18:42,666 --> 01:18:46,416
Sally ja minä emme eronneet
hyvissä väleissä.

965
01:18:48,250 --> 01:18:51,500
Veikkaan, että kuulit häneltä,
että olen sekaisin.

966
01:18:52,375 --> 01:18:53,375
Se sopi sinulle,

967
01:18:53,458 --> 01:18:56,000
koska halusit jonkun, jota voit hallita.

968
01:18:56,083 --> 01:18:58,166
En tiedä, mistä puhut.

969
01:18:58,250 --> 01:19:00,833
Sinun ei tarvitse enää valehdella.
Ei minulle.

970
01:19:03,791 --> 01:19:07,625
Muistin koneessa jotain, mitä sanoit.

971
01:19:08,916 --> 01:19:12,416
Se muistutti minua vaimoni sanoista.

972
01:19:14,583 --> 01:19:17,916
Sanoit haluavasi jättää miehesi,
mutta hän ei antanut.

973
01:19:23,541 --> 01:19:25,166
Olit mukana juonessa koko ajan.

974
01:19:26,666 --> 01:19:28,166
Halusit Eliaksen kuolevan.

975
01:19:59,291 --> 01:20:00,500
Me molemmat halusimme.

976
01:20:02,125 --> 01:20:03,500
Meillä oli suunnitelma.

977
01:20:04,750 --> 01:20:07,916
Minä lähtisin,
ja hän ottaisi vallan yrityksessä.

978
01:20:08,000 --> 01:20:09,750
Hän ottaisi vallan Eliaksena?

979
01:20:10,916 --> 01:20:12,125
Leona.

980
01:20:13,875 --> 01:20:15,333
Kuten hän aina halusi.

981
01:20:16,875 --> 01:20:20,166
Hän ei välittänyt firmasta.
Hän halusi vain sinut.

982
01:20:22,375 --> 01:20:23,375
En tiennyt sitä.

983
01:20:26,375 --> 01:20:28,291
Sinä siis kerroit Leolle,

984
01:20:28,375 --> 01:20:30,583
että Elias menee kiipeilemään.

985
01:20:37,625 --> 01:20:40,666
Yannis järjesti veneen,
mutta hän ei ollut siellä.

986
01:20:44,250 --> 01:20:45,125
Se olit sinä.

987
01:20:52,958 --> 01:20:53,791
Niin.

988
01:20:54,500 --> 01:20:57,458
Kun hän palasi, hän muutti suunnitelmaa.

989
01:21:02,125 --> 01:21:04,458
Ymmärrän. Sinun piti lähteä pois.

990
01:21:05,333 --> 01:21:06,791
Eikä hän antanut.

991
01:21:07,916 --> 01:21:08,958
Kuten veljensäkin.

992
01:21:09,791 --> 01:21:11,083
Se oli erilaista.

993
01:21:16,500 --> 01:21:17,625
Eliaksen kanssa -

994
01:21:19,166 --> 01:21:21,541
se oli monimutkaista,
mutta se oli rakkautta.

995
01:21:23,333 --> 01:21:24,416
Tosirakkautta.

996
01:21:25,250 --> 01:21:27,041
Leon kanssa se oli pelottavaa.

997
01:21:33,875 --> 01:21:35,625
Hän sanoi, että...

998
01:21:38,458 --> 01:21:41,791
Hän sanoi, että menetti minut kerran,
eikä tee sitä toiste.

999
01:21:44,041 --> 01:21:47,833
Että opin rakastamaan häntä.

1000
01:21:49,541 --> 01:21:52,208
Että hän on parempi aviomies
kuin veljensä.

1001
01:21:55,875 --> 01:21:57,125
Siksi tarvitsit minua.

1002
01:21:57,916 --> 01:21:59,208
Paljastamaan hänet.

1003
01:22:01,291 --> 01:22:03,625
Kun sait minut koukkuun,
teit siitä helppoa.

1004
01:22:26,083 --> 01:22:27,541
Ei liian helppoa.

1005
01:22:29,958 --> 01:22:31,250
Aika helppoa.

1006
01:22:35,333 --> 01:22:37,958
- Mikset kertonut Audreylle?
- En voinut.

1007
01:22:40,833 --> 01:22:42,375
Hän ei uskoisi minua.

1008
01:22:43,375 --> 01:22:45,500
Vaikka olisikin uskonut, Leo olisi -

1009
01:22:46,250 --> 01:22:48,666
löytänyt keinon syyttää minua siitä.

1010
01:22:50,750 --> 01:22:53,750
Tarvitsin jonkun muun
selvittämään totuuden.

1011
01:22:55,458 --> 01:22:58,208
Tiesin, että Audrey tekee jotain,
kun saa tietää.

1012
01:22:58,291 --> 01:23:01,250
En vain tiennyt, että hän...

1013
01:23:23,625 --> 01:23:25,375
Nick.

1014
01:23:28,833 --> 01:23:29,916
Mitä nyt?

1015
01:23:33,000 --> 01:23:33,833
Ei mitään.

1016
01:23:35,208 --> 01:23:37,041
Pelastit itsesi.

1017
01:23:37,125 --> 01:23:38,666
En syytä sinua siitä.

1018
01:23:40,750 --> 01:23:43,083
Et saanut ansaitsemaasi elämää.

1019
01:23:43,166 --> 01:23:44,375
Sanoit haluavasi pois.

1020
01:23:45,541 --> 01:23:47,000
Hän ei olisi saanut estää.

1021
01:23:47,750 --> 01:23:49,166
Annoitko vaimosi lähteä?

1022
01:23:53,958 --> 01:23:55,333
Halusin tappaa hänet.

1023
01:23:56,958 --> 01:23:58,708
Ja tyypin, jota hän tapaili.

1024
01:23:58,791 --> 01:24:01,000
Melkein teinkin sen. Tunsin sen -

1025
01:24:02,958 --> 01:24:04,166
nousevan minussa.

1026
01:24:07,750 --> 01:24:08,833
Mutta et tehnyt sitä?

1027
01:25:07,208 --> 01:25:08,750
Sinäkin pelastit itsesi.

1028
01:25:12,000 --> 01:25:13,500
Et satuttanut ketään.

1029
01:25:15,708 --> 01:25:18,125
Tyttäresi saa kasvaa äidin ja isän kanssa.

1030
01:25:21,625 --> 01:25:23,000
En ole hyväksi hänelle.

1031
01:25:23,083 --> 01:25:24,125
Et Ateenassa.

1032
01:25:27,625 --> 01:25:29,708
Olet parempi mies kuin tajuatkaan.

1033
01:26:20,541 --> 01:26:21,833
Mitä kuiskasit hänelle?

1034
01:26:26,708 --> 01:26:27,875
Nyt olen vapaa.

1035
01:26:32,166 --> 01:26:33,083
Vapaus.

1036
01:26:35,000 --> 01:26:36,875
Sitä Ikaros halusi.

1037
01:26:37,791 --> 01:26:39,583
Ja hän kuoli sen vuoksi.

1038
01:26:41,500 --> 01:26:46,041
Penelope halusi sitä
ja oli valmis tappamaan sen eteen.

1039
01:26:58,208 --> 01:27:00,791
Haluan pitää itseäni vapaana,

1040
01:27:03,541 --> 01:27:05,041
mutta en ole varma asiasta.

1041
01:27:07,041 --> 01:27:08,750
Olen yhtä kiinni kuin muutkin.

1042
01:27:15,250 --> 01:27:16,416
Mutta juuri silloin -

1043
01:27:18,750 --> 01:27:21,583
kyllästyin lentämään aurinkoon.

1044
01:27:26,125 --> 01:27:27,000
Mitä?

1045
01:27:30,083 --> 01:27:31,250
Haluan puhua Cliolle.

1046
01:27:39,541 --> 01:27:40,541
Haloo?

1047
01:27:42,291 --> 01:27:43,333
Isä?

1048
01:27:43,416 --> 01:27:44,416
Hei, kulta.

1049
01:27:44,500 --> 01:27:46,041
Missä sinä olet?

1050
01:27:46,833 --> 01:27:48,250
Tuletko kotiin?

1051
01:27:49,541 --> 01:27:50,916
Kyllä, tulen kotiin.

1052
01:35:12,208 --> 01:35:14,208
Tekstitys: Jarmo Hakala

1053
01:35:14,291 --> 01:35:16,291
Luova tarkastaja
Anne-Maria Rantanen



