1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,833 --> 00:00:56,958
Ada mitos Yunani kuno
tentang pria yang terbang terlalu tinggi.

4
00:01:04,125 --> 00:01:08,291
Namanya Ikaros dan dia punya
sepasang sayap buatan sendiri.

5
00:01:11,250 --> 00:01:16,208
Dia pikir bisa terus naik selamanya,
lebih tinggi dari siapa pun.

6
00:01:16,291 --> 00:01:17,791
Lebih tinggi dari para dewa.

7
00:01:22,291 --> 00:01:27,125
Dia tahu yang akan terjadi
jika terlalu dekat dengan matahari.

8
00:01:28,750 --> 00:01:30,166
Namun, dia lakukan juga.

9
00:02:21,291 --> 00:02:24,750
PUTRA KERAJAAN PENGIRIMAN LAUT
KELUARGA VARDAKIS, WAFAT USIA 32 TAHUN

10
00:02:26,083 --> 00:02:28,958
Mitos Ikaros terjadi di pulau Kreta.

11
00:02:33,416 --> 00:02:36,416
Namun, tampaknya tak ada
yang belajar banyak dari ceritanya.

12
00:02:38,708 --> 00:02:40,916
Tentu saja, aku juga tidak.

13
00:02:42,458 --> 00:02:43,458
Belum.

14
00:02:46,583 --> 00:02:48,041
Begitulah mitos.

15
00:02:48,833 --> 00:02:50,041
Mudah diabaikan.

16
00:02:56,458 --> 00:02:59,875
Keluarga pria yang gugur itu kaya.
Sangat kaya.

17
00:03:01,166 --> 00:03:02,291
Pengiriman laut.

18
00:03:03,041 --> 00:03:05,583
Mereka kuasai pulau
dengan kekerasan dan pemerasan.

19
00:03:06,291 --> 00:03:07,833
Mereka hanya setengah Yunani.

20
00:03:09,041 --> 00:03:10,500
Begitulah keangkuhan.

21
00:03:11,333 --> 00:03:13,583
Kelemahan fatal para dewa dan kita.

22
00:03:13,666 --> 00:03:15,041
KONTROL PASPOR

23
00:03:19,875 --> 00:03:21,041
RENTAL MOBIL

24
00:03:21,125 --> 00:03:22,416
- Selamat datang.
- Ya.

25
00:03:22,500 --> 00:03:23,875
PASPOR
AMERIKA SERIKAT

26
00:03:23,958 --> 00:03:26,416
- Ini dia. Selamat berkunjung.
- Semoga harimu baik.

27
00:03:26,500 --> 00:03:29,458
Semoga kau menemukan yang kau cari.

28
00:03:29,833 --> 00:03:32,875
Kuharap juga begitu. Terima kasih.

29
00:03:34,125 --> 00:03:36,250
Dia kirim pesan dan tiket pesawat.

30
00:03:36,916 --> 00:03:39,041
Katanya carilah Benz cokelat antik.

31
00:03:40,166 --> 00:03:42,125
Dia tak menyebutkan celana putih.

32
00:03:48,250 --> 00:03:49,125
Ny. Vardakis.

33
00:03:49,708 --> 00:03:51,208
- Panggil aku Penelope.
- Baik.

34
00:03:51,291 --> 00:03:53,458
- Senang kau datang, Tn. Bali.
- Nick saja.

35
00:03:54,458 --> 00:03:56,000
Sally Burnham temanku.

36
00:03:56,083 --> 00:03:58,750
Katanya kau bantu dia
untuk masalah kecil di Athena?

37
00:03:58,833 --> 00:04:00,333
Maaf. Boleh minta tolong?

38
00:04:00,416 --> 00:04:02,000
Bisa lepas kacamata hitammu?

39
00:04:02,083 --> 00:04:03,750
- Apa?
- Aku tak bermaksud kasar.

40
00:04:03,833 --> 00:04:06,333
Aku suka menatap mata
saat bicara dengan seseorang.

41
00:04:09,291 --> 00:04:12,583
Aku punya masalah sendiri,
dan tak percaya polisi lokal.

42
00:04:12,666 --> 00:04:15,000
- Kenapa?
- Keluarga suamiku mengontrol mereka.

43
00:04:15,083 --> 00:04:17,000
Keluarga Vardakis seperti dewa.

44
00:04:17,083 --> 00:04:19,125
Di Kreta, tak ada yang melawan dewa.

45
00:04:22,625 --> 00:04:26,375
Kami kubur adik iparku dua hari lalu.
Dia wafat saat memanjat di pulau.

46
00:04:26,458 --> 00:04:29,791
Aku membacanya. Turut berdukacita.
Itu kecelakaan mengerikan.

47
00:04:29,875 --> 00:04:30,875
Pembunuhan.

48
00:04:32,916 --> 00:04:34,166
Tak ada investigasi.

49
00:04:34,250 --> 00:04:37,000
Bukan narasi cocok bagi keluarga suamiku.

50
00:04:37,083 --> 00:04:38,791
Mereka pemilik perusahaan Eurytus.

51
00:04:38,875 --> 00:04:39,958
Benar. Aku tahu.

52
00:04:40,041 --> 00:04:43,458
Ya. Mereka tak terima
selain kecelakaan, yang bisa membuat

53
00:04:43,541 --> 00:04:44,916
saham bergejolak.

54
00:04:45,000 --> 00:04:47,375
Aku butuh detektif swasta
untuk mengurus ini.

55
00:04:47,458 --> 00:04:48,708
Aku punya uang.

56
00:04:48,791 --> 00:04:50,833
Pertanyaanku untukmu, "Kenapa?"

57
00:04:51,625 --> 00:04:53,041
Suamimu orang berkuasa.

58
00:04:53,125 --> 00:04:55,583
Ini bisa menyulitkannya, keluarganya.

59
00:04:55,666 --> 00:04:56,916
Keluargamu.

60
00:04:57,541 --> 00:04:59,583
Aku kenal Leo sebelum bertemu suamiku.

61
00:05:00,291 --> 00:05:01,833
Dia orang baik.

62
00:05:01,916 --> 00:05:02,916
Temanku.

63
00:05:03,625 --> 00:05:05,708
Jika bukan aku, tak ada yang begini.

64
00:05:07,791 --> 00:05:09,250
Kugandakan tarifmu.

65
00:05:10,791 --> 00:05:11,625
Terima kasih.

66
00:05:12,208 --> 00:05:13,833
Ini hanya di antara kita.

67
00:05:13,916 --> 00:05:15,833
Rahasiakan soal kau bekerja untukku.

68
00:05:16,666 --> 00:05:17,625
Tentu saja.

69
00:05:20,583 --> 00:05:22,541
Aku sudah mengatur akomodasimu.

70
00:05:24,125 --> 00:05:25,250
Kau bisa ikuti aku.

71
00:05:26,375 --> 00:05:28,541
Aku bekerja sebagai detektif di Athena.

72
00:05:28,625 --> 00:05:33,416
Membuntuti suami dan istri yang selingkuh.
Namun, ini terasa berbeda.

73
00:05:35,041 --> 00:05:38,666
Aku tak merasa seperti detektif,
tetapi seperti kaki tangannya.

74
00:06:21,416 --> 00:06:22,375
Tempat apa ini?

75
00:06:23,375 --> 00:06:25,000
Kutemukan beberapa tahun lalu.

76
00:06:25,083 --> 00:06:27,291
Perpustakaan luas milik biarawan.

77
00:06:27,916 --> 00:06:32,166
Dia mengurungku di biara,
tempat terakhir yang kuinginkan.

78
00:06:34,083 --> 00:06:35,708
Aku tak mencari penebusan,

79
00:06:36,541 --> 00:06:38,583
gereja, maupun pengakuan.

80
00:06:39,125 --> 00:06:40,000
Tidak mau.

81
00:06:55,375 --> 00:06:56,458
Romo.

82
00:06:58,833 --> 00:06:59,875
Ini Tn. Bali.

83
00:07:02,250 --> 00:07:03,916
Silakan tinggal bersama kami.

84
00:07:04,000 --> 00:07:05,916
Kuusahakan tak akan menyulitkan.

85
00:07:27,083 --> 00:07:29,041
Ada perhitungan untuk minum.

86
00:07:30,250 --> 00:07:33,458
Jika perhitunganku benar,
aku bisa teler sempurna.

87
00:07:35,291 --> 00:07:36,583
Tanpa kenangan.

88
00:07:38,625 --> 00:07:40,625
Berikan Ayah warna biru.

89
00:07:43,333 --> 00:07:44,541
Itu bagus, Sayang.

90
00:08:53,666 --> 00:08:54,500
Sepuluh menit.

91
00:08:55,208 --> 00:08:56,583
Itu waktu yang kubutuhkan.

92
00:09:02,250 --> 00:09:06,041
Cederanya konsisten dengan jatuh
dari ketinggian 30 meter.

93
00:09:06,750 --> 00:09:10,083
Banyak fraktur tengkorak,
trauma otak besar.

94
00:09:10,166 --> 00:09:11,125
Apa ini?

95
00:09:12,041 --> 00:09:12,958
Di jarinya?

96
00:09:14,041 --> 00:09:15,041
Kapur memanjat.

97
00:09:16,250 --> 00:09:18,708
Kenapa jarinya patah?

98
00:09:18,791 --> 00:09:22,375
Biasa pada pemanjat tebing.
Banyak tekanan pada tangan.

99
00:09:22,458 --> 00:09:24,333
Dia pasti berusaha berpegangan.

100
00:09:24,416 --> 00:09:26,625
Jadi, ini kegagalan peralatan?

101
00:09:26,708 --> 00:09:28,541
Tidak. Tidak ada peralatan.

102
00:09:30,083 --> 00:09:31,916
Dia memanjat bebas solo. Tanpa tali.

103
00:09:32,000 --> 00:09:33,416
Bukankah itu berisiko?

104
00:09:34,500 --> 00:09:35,625
Jelas.

105
00:09:36,458 --> 00:09:37,666
Kita sudah selesai?

106
00:09:37,750 --> 00:09:38,833
Ya, satu hal lagi.

107
00:09:38,916 --> 00:09:40,958
Siapa nama petugas penyelidiknya?

108
00:09:41,041 --> 00:09:43,208
Georges Mensah.

109
00:09:44,458 --> 00:09:45,458
Terima kasih.

110
00:09:46,708 --> 00:09:50,666
Terkadang kita pakai suap,
terkadang pakai ancaman.

111
00:09:51,500 --> 00:09:54,208
Terkadang kita hanya bersikap
terang-terangan.

112
00:10:03,541 --> 00:10:05,291
- Detektif Mensah?
- Kau bisa masuk?

113
00:10:05,375 --> 00:10:06,208
Maaf mengganggu.

114
00:10:06,791 --> 00:10:09,041
Aku dari Asuransi Jiwa Eastern Global.

115
00:10:09,125 --> 00:10:11,750
Aku memimpin investigasi
dari kantor Amerika kami.

116
00:10:11,833 --> 00:10:13,833
Leo Vardakis punya polis di kami.

117
00:10:13,916 --> 00:10:15,250
Lihat dia.

118
00:10:15,333 --> 00:10:17,333
Aku punya anjing seperti ini saat kecil.

119
00:10:17,416 --> 00:10:19,125
Sayang. Halo, Sayang.

120
00:10:19,208 --> 00:10:22,291
Jika kau tak keberatan, aku sibuk.

121
00:10:23,333 --> 00:10:25,000
Ya, ini hanya formalitas.

122
00:10:25,083 --> 00:10:28,166
Setahuku, ada orang kaya
jatuh dari tebing karena

123
00:10:28,250 --> 00:10:29,625
terlalu sombong untuk tali.

124
00:10:29,708 --> 00:10:31,125
Namun, aku butuh detail.

125
00:10:31,208 --> 00:10:32,958
Kau bisa menelepon.

126
00:10:33,041 --> 00:10:35,208
Tidak perlu repot datang jauh-jauh

127
00:10:35,291 --> 00:10:36,708
karena kasus ini ditutup.

128
00:10:36,791 --> 00:10:39,541
Kurasa kau tak tahu
jumlah uang yang terlibat.

129
00:10:39,625 --> 00:10:41,166
Akun ini sangat bernilai.

130
00:10:41,250 --> 00:10:43,208
Perusahaan tak mengeluarkan uang

131
00:10:43,291 --> 00:10:45,958
tanpa mengirim orang untuk uji tuntas.

132
00:10:46,041 --> 00:10:47,916
Keluarga hebat. Pemakamannya?

133
00:10:48,000 --> 00:10:49,750
Entah kau ingin temukan apa.

134
00:10:49,833 --> 00:10:51,875
Catatan laporannya kematian tak sengaja.

135
00:10:51,958 --> 00:10:53,333
Ada saksi?

136
00:10:53,416 --> 00:10:54,250
Tidak.

137
00:10:54,833 --> 00:10:56,000
Waktu kematiannya?

138
00:10:57,000 --> 00:10:57,916
Ada di laporan.

139
00:10:58,000 --> 00:10:59,958
- Bagus. Bisa kulihat?
- Tidak.

140
00:11:02,083 --> 00:11:06,125
Namun, itu nasib buruk,
jatuh tanpa ada siapa pun, bukan begitu?

141
00:11:06,208 --> 00:11:07,625
Pendapatku tak penting.

142
00:11:09,583 --> 00:11:12,666
Kapan forensik menentukan
penyebab kematian?

143
00:11:12,750 --> 00:11:14,708
Sehari setelah wafat minggu lalu.

144
00:11:17,916 --> 00:11:21,458
Namun, dua hari lalu,
kau datang ke pemakaman dengan kamera.

145
00:11:24,083 --> 00:11:25,833
Tampaknya semua ada di sana.

146
00:11:28,125 --> 00:11:30,250
Janda kepala keluarga, Audrey Vardakis.

147
00:11:31,958 --> 00:11:36,500
Saudara kembar Leo, Elias,
sang CEO dengan istrinya yang sempurna.

148
00:11:37,666 --> 00:11:41,083
Seperti klan dalam cerita fiksi, bukan?

149
00:11:41,583 --> 00:11:43,958
Masing-masing tak ada yang bahagia.

150
00:11:44,583 --> 00:11:46,916
Namun, siapa tak senang dengan Leo?

151
00:11:47,583 --> 00:11:49,000
Kau pasti tahu.

152
00:11:51,083 --> 00:11:54,625
Andai aku punya setengah jam
sebelum diarsipkan.

153
00:11:55,291 --> 00:11:58,250
Ada kemungkinan kau bisa bantu, Kawan?

154
00:11:58,916 --> 00:12:00,250
Itu bahasa Yunani?

155
00:12:00,333 --> 00:12:01,291
Aku orang Yunani.

156
00:12:01,375 --> 00:12:03,541
Anjingku lebih Yunani darimu.

157
00:12:04,125 --> 00:12:06,375
Aku hanya perlu melihat...

158
00:12:06,458 --> 00:12:07,541
Hentikan.

159
00:12:08,958 --> 00:12:12,291
Penyuapan dapat dihukum penjara
di bawah hukum Yunani.

160
00:12:12,375 --> 00:12:14,750
Jika yang keluar dari sakumu itu uang...

161
00:12:20,333 --> 00:12:23,416
Aku ada di kota beberapa hari.
Kabari jika ada yang berubah.

162
00:12:23,500 --> 00:12:25,041
Kasus sudah ditutup.

163
00:12:25,125 --> 00:12:26,375
Kau sudah katakan.

164
00:12:27,250 --> 00:12:28,291
DATANGLAH
MASA DEPAN

165
00:12:28,375 --> 00:12:29,583
Zoun Gia Panta.

166
00:12:30,291 --> 00:12:33,416
Aku agak lupa. Apa artinya?

167
00:12:33,500 --> 00:12:34,791
"Mereka hidup selamanya."

168
00:12:35,583 --> 00:12:37,041
Katakan itu ke Leo Vardakis.

169
00:12:46,708 --> 00:12:47,750
Permisi...

170
00:12:48,208 --> 00:12:53,000
Di mana bisa menemukan kapal pelesir,
"Zoun Gia Panta"?

171
00:12:53,125 --> 00:12:54,500
Ya, di sebelah sana.

172
00:12:55,625 --> 00:12:57,083
- Terima kasih.
- Sama-sama.

173
00:13:04,375 --> 00:13:06,166
Kadang, dewa ada di pihak kita.

174
00:13:10,708 --> 00:13:12,166
TEROPONG KOIN

175
00:13:22,375 --> 00:13:26,000
Keluarga itu duduk di sana,
di akuarium senilai 250 juta dolar.

176
00:13:26,083 --> 00:13:27,250
Mereka menggila.

177
00:13:34,208 --> 00:13:35,916
Orang kaya selalu tampak bersalah.

178
00:13:36,875 --> 00:13:39,083
Pria ini tak terkecuali.

179
00:13:43,250 --> 00:13:45,875
Bertelanjang kaki dengan celana putihnya.

180
00:14:02,458 --> 00:14:03,750
Hari yang berat di kapal.

181
00:14:44,500 --> 00:14:45,333
Sial.

182
00:15:13,583 --> 00:15:15,250
PANJAT TEBING PUBLIK

183
00:15:39,708 --> 00:15:41,333
Elias Vardakis.

184
00:15:44,125 --> 00:15:47,083
Saudaranya baru tewas
saat memanjat sendirian,

185
00:15:47,166 --> 00:15:50,125
tetapi di sanalah dia, tanpa tali.

186
00:15:53,208 --> 00:15:54,875
Bisa disebut kepercayaan diri.

187
00:15:55,625 --> 00:15:58,041
Menurutku ada sesuatu untuk dia buktikan.

188
00:16:01,250 --> 00:16:02,916
Sama seperti Ikaros.

189
00:16:03,000 --> 00:16:05,833
Beberapa orang harus merasa
di atas yang lainnya.

190
00:16:09,875 --> 00:16:11,375
Pemanjat hari ini sedikit.

191
00:16:11,458 --> 00:16:13,250
Biasanya banyak, terlalu panas.

192
00:16:14,166 --> 00:16:15,041
Kau memanjat?

193
00:16:15,125 --> 00:16:16,416
Tidak. Bukan keahlianku.

194
00:16:16,500 --> 00:16:18,916
Aku Nick Bali, mau bicara tentang Leo.

195
00:16:19,000 --> 00:16:20,916
Aku dari Dinas Intelijen Nasional.

196
00:16:21,000 --> 00:16:22,625
Orang Amerika di DIN Yunani?

197
00:16:22,708 --> 00:16:24,958
Ya. Aku sebenarnya ekspat Yunani-Amerika.

198
00:16:25,041 --> 00:16:28,000
Logatku bukan yang terbaik,
tetapi aku bisa.

199
00:16:28,291 --> 00:16:30,250
Ada yang seperti kami di organisasi.

200
00:16:30,333 --> 00:16:32,083
Kami diminta menangani situasi ini

201
00:16:32,166 --> 00:16:35,500
karena perusahaanmu
menerima investasi besar dari negaraku.

202
00:16:36,166 --> 00:16:37,000
Tentu saja.

203
00:16:37,583 --> 00:16:38,875
Ada tanda pengenal?

204
00:16:38,958 --> 00:16:39,875
Tentu saja.

205
00:16:40,875 --> 00:16:43,708
Bagus kau bertanya.
Tidak semua orang begitu.

206
00:16:45,708 --> 00:16:48,125
Aku berusaha berhati-hati
karena menghormati.

207
00:16:48,208 --> 00:16:53,208
Namun, jika kau mau, aku bisa pergi
dan membawa beberapa agen lagi.

208
00:16:53,291 --> 00:16:55,666
Kami bisa menggeledah rumahmu, mobilmu.

209
00:16:55,750 --> 00:16:57,416
Ibuku tidak boleh diganggu.

210
00:16:58,500 --> 00:17:00,458
Baiklah. Biar kubelikan kopi.

211
00:17:04,375 --> 00:17:07,750
Kau yakin tak mau apa-apa?
Kopi? Tak mau?

212
00:17:08,833 --> 00:17:11,708
Apa yang terjadi dengan saudaramu?

213
00:17:14,625 --> 00:17:17,250
Katanya polisi menutup investigasi mereka.

214
00:17:17,333 --> 00:17:19,000
Ya, benar. Hanya...

215
00:17:19,083 --> 00:17:21,083
Profil keluargamu yang seperti itu,

216
00:17:21,166 --> 00:17:24,250
penting bagi kami
untuk memperhatikan setiap detail,

217
00:17:24,916 --> 00:17:28,166
menghilangkan kecurigaan
ada aktivitas kriminal.

218
00:17:28,250 --> 00:17:29,666
Itukah yang terjadi?

219
00:17:31,833 --> 00:17:35,125
Jika tak keberatan, bisa kita mulai
di pagi kematian saudaramu?

220
00:17:35,833 --> 00:17:37,083
Kau ada di mana?

221
00:17:37,166 --> 00:17:38,041
Di rumahku.

222
00:17:38,125 --> 00:17:41,083
Istriku datang membangunkanku,
katanya jasad Leo ditemukan.

223
00:17:41,166 --> 00:17:42,458
Pukul berapa itu?

224
00:17:42,541 --> 00:17:43,375
Sekitar 08.30.

225
00:17:43,458 --> 00:17:46,250
Biasanya dia berenang pukul 07.00,
sarapan di kolam.

226
00:17:50,208 --> 00:17:52,291
Terakhir kali melihat saudaramu hidup?

227
00:17:53,625 --> 00:17:55,250
Tiga minggu sebelum wafat.

228
00:17:56,125 --> 00:17:58,416
Tiga minggu? Sejak bertemu saudaramu?

229
00:17:59,291 --> 00:18:00,375
Apa itu aneh?

230
00:18:01,291 --> 00:18:02,875
Terakhir kau temui saudaramu?

231
00:18:04,166 --> 00:18:05,375
Aku tak punya saudara.

232
00:18:05,458 --> 00:18:07,875
Baiklah. Keluargamu? Ibumu, ayah, istri?

233
00:18:12,500 --> 00:18:16,000
Ini pulau. Kukira kalian sering bertemu.

234
00:18:18,666 --> 00:18:20,750
Kau akan dengar juga, jadi kuceritakan.

235
00:18:20,833 --> 00:18:23,291
Terakhir kali bersama, kami bertengkar.

236
00:18:24,083 --> 00:18:26,125
Baik. Tentang apa?

237
00:18:27,041 --> 00:18:29,416
Aku tidak ingat. Kami mabuk.

238
00:18:30,500 --> 00:18:32,916
Ayahku mengadu domba kami sejak kecil.

239
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Memberi sarung tinju saat berusia empat.

240
00:18:35,083 --> 00:18:36,833
Akhirnya menjadi kebiasaan.

241
00:18:39,083 --> 00:18:42,041
Jadi, kalian tidak akur?

242
00:18:44,041 --> 00:18:46,208
Kami kembar monozigotik, Tn. Bali.

243
00:18:47,125 --> 00:18:48,708
Kami sangat dekat.

244
00:18:51,458 --> 00:18:52,541
Aku sayang saudaraku.

245
00:18:54,166 --> 00:18:55,833
Andai aku ada di sana.

246
00:18:59,125 --> 00:19:02,708
Ini pasti masa yang sulit bagimu
dan keluargamu, istrimu.

247
00:19:04,916 --> 00:19:07,083
Dia sangat dekat dengan saudaramu?

248
00:19:08,583 --> 00:19:09,583
Tidak juga.

249
00:19:13,916 --> 00:19:15,583
DIA BUKAN DIN

250
00:19:18,125 --> 00:19:20,708
Maaf, ada urusan bisnis yang harus kuurus.

251
00:19:20,791 --> 00:19:23,166
Kehidupan CEO multinasional
seperti Eurytus.

252
00:19:23,916 --> 00:19:26,916
Aku yang bayar kopinya.
Terima kasih atas waktumu.

253
00:19:27,000 --> 00:19:28,416
Jika ada hal lain,

254
00:19:28,500 --> 00:19:30,791
atau mungkin ibumu bersedia bicara...

255
00:19:30,875 --> 00:19:32,375
Aku senang membantumu.

256
00:19:32,458 --> 00:19:33,875
Jangan libatkan ibuku.

257
00:19:34,833 --> 00:19:37,250
Dia kehilangan suami dan putra
dalam 18 bulan.

258
00:19:37,333 --> 00:19:39,083
Jangan buat dia tambah sedih.

259
00:19:55,041 --> 00:19:56,125
Dapat semua itu?

260
00:19:58,375 --> 00:20:00,083
Kita dengarkan kembali.

261
00:20:00,666 --> 00:20:01,791
Kita diskusikan.

262
00:20:07,458 --> 00:20:09,750
Pertama, beri tahu siapa dirimu.

263
00:20:09,833 --> 00:20:12,791
Sebelumnya, kau dari perusahaan asuransi,

264
00:20:12,875 --> 00:20:14,083
dan kini, kau DIN.

265
00:20:14,166 --> 00:20:18,750
Tadinya aku detektif untuk NYPD.
Aku di Athena sebagai detektif swasta.

266
00:20:20,125 --> 00:20:21,000
Kenapa Athena?

267
00:20:21,083 --> 00:20:23,375
Pamanku punya apartemen di sini.

268
00:20:23,458 --> 00:20:26,041
Ini tempat yang buruk,
tetapi sewanya murah.

269
00:20:26,125 --> 00:20:27,416
Tempat melarikan diri.

270
00:20:28,250 --> 00:20:29,666
Melarikan diri dari apa?

271
00:20:32,416 --> 00:20:33,583
Urusan keluarga.

272
00:20:33,666 --> 00:20:34,541
Dengar...

273
00:20:35,583 --> 00:20:40,166
Aku bisa bayangkan cara keluarga Vardakis
memperlakukan orang di pulau ini.

274
00:20:40,250 --> 00:20:42,250
Aku juga bisa bayangkan polisi sepertimu

275
00:20:42,333 --> 00:20:44,458
mau menjatuhkan mereka jika ada caranya.

276
00:20:45,416 --> 00:20:47,000
Jadi, kau dan aku

277
00:20:50,958 --> 00:20:52,625
bisa saling membantu.

278
00:20:57,583 --> 00:20:58,791
Ayolah.

279
00:21:03,250 --> 00:21:04,083
DETAIL DARAH

280
00:21:04,166 --> 00:21:05,916
Terakhir kali melihat saudaramu?

281
00:21:06,000 --> 00:21:07,541
Tiga minggu sebelum wafat.

282
00:21:08,416 --> 00:21:10,708
Tiga minggu? Sejak bertemu saudaramu?

283
00:21:11,458 --> 00:21:12,833
Apa itu aneh?

284
00:21:13,583 --> 00:21:15,833
Terakhir kau temui saudaramu?

285
00:21:15,916 --> 00:21:16,875
Aku tak punya.

286
00:21:17,708 --> 00:21:20,875
Baiklah. Keluargamu? Ibumu, ayah, istri?

287
00:21:21,833 --> 00:21:24,250
Pintar. Mengalihkan?
Dia baik di bawah tekanan.

288
00:21:24,333 --> 00:21:26,041
- Dia sembunyikan sesuatu?
- Ya.

289
00:21:26,125 --> 00:21:30,000
Dia memainkan cincin kawinnya
dan menggaruk dagunya.

290
00:21:30,083 --> 00:21:33,375
Jika menggaruk tanda bersalah,
anjingku bisa dipenjara.

291
00:21:33,458 --> 00:21:35,375
...keluargamu, istrimu.

292
00:21:37,333 --> 00:21:39,291
Dia sangat dekat dengan saudaramu?

293
00:21:41,083 --> 00:21:42,291
Tidak juga.

294
00:21:42,375 --> 00:21:45,083
Dia ragu.
Terlalu terlihat untuk menyamarkannya.

295
00:21:45,166 --> 00:21:48,250
Dia cemburu kepada sesuatu,
atau seseorang. Bisa kurasakan.

296
00:21:48,333 --> 00:21:51,000
Namun, dia punya semua
yang diinginkan pria.

297
00:21:51,083 --> 00:21:55,541
Uang, kekuasaan, istri yang cantik.
Leo-lah yang seharusnya cemburu.

298
00:21:55,625 --> 00:21:58,416
Ya, itu bagian yang sulit.
Ada yang tak masuk akal.

299
00:21:58,500 --> 00:22:00,000
Bisa kirim salinan berkas itu?

300
00:22:00,083 --> 00:22:01,041
Ya, baiklah.

301
00:22:03,958 --> 00:22:04,833
Siapa ini?

302
00:22:06,666 --> 00:22:08,750
Yannis Dimitriou.

303
00:22:08,833 --> 00:22:09,833
Calo lokal.

304
00:22:10,583 --> 00:22:13,708
Saat orang kaya datang ke kota,
dia memberi semua yang mereka

305
00:22:13,791 --> 00:22:16,125
butuhkan, narkoba, pesta, wanita.

306
00:22:16,208 --> 00:22:17,916
Dia dan Elias berteman baik.

307
00:22:18,000 --> 00:22:19,916
Maaf, aku harus pergi.

308
00:22:20,791 --> 00:22:23,541
Jadi, dia hanya orang kaya
yang tergelincir dari tebing?

309
00:22:23,625 --> 00:22:25,166
Masih pikir kasus selesai?

310
00:22:25,250 --> 00:22:26,250
Secara resmi, tentu.

311
00:22:27,125 --> 00:22:28,791
Secara tak resmi, tak pernah.

312
00:22:29,583 --> 00:22:31,708
Namun, kita rahasiakan semua ini.

313
00:22:31,791 --> 00:22:33,166
Bisa jadi ada yang dengar.

314
00:22:53,041 --> 00:22:54,416
Terima kasih.

315
00:22:54,500 --> 00:22:56,000
Aku menyukainya.

316
00:23:06,000 --> 00:23:07,166
Bicara dengan Elias?

317
00:23:07,916 --> 00:23:08,833
Ya.

318
00:23:12,208 --> 00:23:14,583
Tanya aku sebelum bicara
dengan keluarga ini.

319
00:23:14,666 --> 00:23:17,083
Apa Elias iri dengan saudaranya?

320
00:23:18,791 --> 00:23:20,000
Untuk apa dia iri?

321
00:23:20,083 --> 00:23:21,875
Entahlah. Aku coba cari tahu.

322
00:23:21,958 --> 00:23:23,875
Kau kenal Leo sebelum Elias?

323
00:23:23,958 --> 00:23:25,000
Tentu.

324
00:23:25,083 --> 00:23:26,541
Mau ceritakan itu?

325
00:23:27,208 --> 00:23:28,375
Apa yang mau kau tahu?

326
00:23:29,083 --> 00:23:30,333
Ceritakan semua kisahnya.

327
00:23:33,041 --> 00:23:35,541
Aku bertemu Leo
pada minggu orientasi di Oxford.

328
00:23:37,583 --> 00:23:41,625
Aku tidak kaya, jadi harus bekerja keras
untuk dapat beasiswa.

329
00:23:42,916 --> 00:23:44,125
Ada lagi?

330
00:23:44,208 --> 00:23:46,291
Tidak, kecuali kau mau menulis makalah...

331
00:23:46,375 --> 00:23:49,000
Namun, meski dengan beasiswa,
aku tetap harus bekerja

332
00:23:49,083 --> 00:23:50,500
untuk membayar tagihan.

333
00:23:50,583 --> 00:23:51,750
Kutraktir minum nanti?

334
00:23:51,833 --> 00:23:54,666
Aku tak punya waktu berteman
atau kehidupan sosial.

335
00:23:54,750 --> 00:23:55,833
Aku suka tekanan.

336
00:23:55,916 --> 00:23:58,333
Namun, Leo terus mendekatiku.

337
00:23:59,000 --> 00:24:01,458
Itu aneh. Aku tak begitu memahaminya.

338
00:24:01,541 --> 00:24:04,166
Anak kaya yang bersekolah
di sekolah asrama terbaik

339
00:24:04,250 --> 00:24:05,708
seumur hidupnya dan...

340
00:24:06,750 --> 00:24:09,166
Dia memperhatikanku?

341
00:24:09,250 --> 00:24:11,458
Itu menyanjung, jangan salah paham.

342
00:24:11,541 --> 00:24:14,875
Namun, selalu ada sesuatu yang sangat...

343
00:24:15,666 --> 00:24:20,208
Dia berusaha keras.
Terlihat putus asa dan butuh.

344
00:24:20,291 --> 00:24:23,416
Saat pertama bicara,
katamu dia manis dan baik hati.

345
00:24:23,500 --> 00:24:26,000
Sekarang dia putus asa dan butuh,
jadi yang mana?

346
00:24:26,583 --> 00:24:28,041
Keduanya bisa benar.

347
00:24:29,291 --> 00:24:30,458
Baik.

348
00:24:30,541 --> 00:24:32,666
Bagaimana Elias bisa terlibat?

349
00:24:34,250 --> 00:24:35,458
Sudah larut. Aku pergi.

350
00:24:36,666 --> 00:24:38,875
Aku coba memahami yang terjadi di sini.

351
00:24:38,958 --> 00:24:40,375
Kau membawaku kemari.

352
00:24:40,458 --> 00:24:42,250
Pernah menyesali sesuatu?

353
00:24:43,541 --> 00:24:47,875
Tak peduli seberapa keras
kau berusaha memperbaikinya,

354
00:24:47,958 --> 00:24:49,875
kau tak bisa?

355
00:24:52,375 --> 00:24:53,291
Tentu.

356
00:24:54,541 --> 00:24:56,041
Maka kau pergi dari New York?

357
00:25:04,250 --> 00:25:06,083
Kubawa kau ke tempat kejadian besok.

358
00:25:37,375 --> 00:25:38,375
Hei.

359
00:25:40,000 --> 00:25:41,750
Apa? Aku belum selesai.

360
00:25:41,833 --> 00:25:43,458
Aku tak percaya bisa bersamamu.

361
00:25:43,541 --> 00:25:44,625
Hentikan.

362
00:25:44,708 --> 00:25:46,083
Kau berdandan untuk apa?

363
00:25:46,166 --> 00:25:47,083
Bertemu seseorang.

364
00:25:47,166 --> 00:25:48,208
Ya? Terdengar keren.

365
00:25:49,000 --> 00:25:50,166
- Benarkah?
- Siapa?

366
00:25:51,375 --> 00:25:52,583
Aku diinterogasi?

367
00:25:53,500 --> 00:25:58,208
Aku ingat saat pertama kali
merasakan kecemburuan.

368
00:25:59,291 --> 00:26:01,833
Dia bahkan belum melewati batas.

369
00:26:02,666 --> 00:26:03,958
Itu tak penting.

370
00:26:05,500 --> 00:26:06,458
Sejak saat itu...

371
00:26:07,458 --> 00:26:09,291
Rasanya aku diracuni.

372
00:26:14,458 --> 00:26:15,666
Itu menguasaiku.

373
00:26:17,458 --> 00:26:20,166
Aku berpegang erat, pernikahan kami mati.

374
00:26:24,583 --> 00:26:26,708
Namun, kerjaku jadi lebih baik.

375
00:26:29,125 --> 00:26:31,250
Merasakan kecemburuan seperti itu...

376
00:26:33,458 --> 00:26:36,250
Bisa kulihat pada tersangka
yang kulihat dalam diriku.

377
00:26:42,041 --> 00:26:45,291
Aku berasumsi kau ingin
melihat apartemen Leo.

378
00:26:45,375 --> 00:26:46,375
Benar?

379
00:26:47,208 --> 00:26:48,250
Ya.

380
00:26:57,625 --> 00:26:59,875
Dengan menggali derita orang lain,

381
00:27:02,291 --> 00:27:05,250
aku bisa menghibur diri.

382
00:27:28,750 --> 00:27:31,416
Almarhum suka istri saudaranya.

383
00:27:36,416 --> 00:27:38,791
Ibunya jelas orang gila.

384
00:27:42,041 --> 00:27:44,875
Lalu selalu ada temannya.

385
00:27:44,958 --> 00:27:49,500
NAMA:
VICTORIA LEKAKI

386
00:28:10,458 --> 00:28:11,583
Selamat pagi.

387
00:28:12,750 --> 00:28:14,041
Aku belum buka.

388
00:28:16,750 --> 00:28:17,875
Aku tak mau minum.

389
00:28:19,291 --> 00:28:20,291
Kau yakin?

390
00:28:22,708 --> 00:28:25,375
Aku ingin bertanya soal Leo Vardakis.

391
00:28:25,958 --> 00:28:27,875
Temannya? Kau ada di pemakaman.

392
00:28:27,958 --> 00:28:30,458
Kau Victoria Lekaki? Benar?

393
00:28:30,541 --> 00:28:31,375
Ya.

394
00:28:32,875 --> 00:28:35,208
Kata Elias dia dan Leo bertengkar di bar

395
00:28:35,291 --> 00:28:37,125
beberapa minggu sebelum wafat.

396
00:28:37,916 --> 00:28:40,208
Di sinikah barnya?

397
00:28:44,666 --> 00:28:46,166
Kau teman Elias?

398
00:28:47,041 --> 00:28:49,416
Aku sudah bicara dengannya,

399
00:28:49,500 --> 00:28:51,541
tetapi tak yakin perasaanku kepadanya.

400
00:28:56,833 --> 00:28:58,333
Kau mau tahu apa?

401
00:28:58,416 --> 00:29:00,208
Siapa yang mulai perkelahian?

402
00:29:01,125 --> 00:29:03,250
Aku tak dengar. Kami sibuk.

403
00:29:04,125 --> 00:29:05,750
Kau tak tahu soal apa?

404
00:29:06,541 --> 00:29:07,625
Tidak.

405
00:29:07,708 --> 00:29:10,041
Mungkinkah soal uang?

406
00:29:11,291 --> 00:29:12,791
Leo tidak butuh uang.

407
00:29:12,875 --> 00:29:16,541
Dia dapat gaji dari bisnis keluarga.
Sebagian besar untuk tampilan.

408
00:29:17,416 --> 00:29:20,625
Audrey Vardakis sangat peduli
soal tampilan.

409
00:29:21,583 --> 00:29:23,666
Dia orang Inggris, tetapi seperti Yunani

410
00:29:23,750 --> 00:29:26,333
karena menikah dengan keluarga Yunani.

411
00:29:27,916 --> 00:29:29,791
Kami punya istilah untuk itu.

412
00:29:31,708 --> 00:29:32,750
Bukan istilah baik.

413
00:29:32,833 --> 00:29:34,416
Ya, terdengar cukup buruk.

414
00:29:35,625 --> 00:29:37,583
Jadi, dia tak memercayainya di bisnis?

415
00:29:38,625 --> 00:29:42,125
Dia lebih berjiwa kreatif.

416
00:29:42,208 --> 00:29:45,000
Bagi keluarganya, mereka pikir itu lemah.

417
00:29:46,375 --> 00:29:47,375
Namun...

418
00:29:49,333 --> 00:29:51,916
Leo kuat dan punya daya tahan.

419
00:29:52,000 --> 00:29:54,666
Dia bisa bertahan.

420
00:29:55,791 --> 00:29:57,375
Mereka salah soal dia.

421
00:29:58,000 --> 00:29:59,083
Soal Elias juga.

422
00:30:00,625 --> 00:30:02,208
Ada apa dengan Elias?

423
00:30:04,166 --> 00:30:07,083
Dia pria yang payah.

424
00:30:09,000 --> 00:30:11,041
Leo benci cara Elias perlakukan orang.

425
00:30:11,708 --> 00:30:13,000
Terutama istrinya.

426
00:30:14,375 --> 00:30:16,125
Apa Leo mencintai Penelope?

427
00:30:22,916 --> 00:30:24,541
Bagaimana perasaan Elias?

428
00:30:25,333 --> 00:30:26,333
Mana aku tahu?

429
00:30:27,958 --> 00:30:29,250
Bagaimana denganmu?

430
00:30:31,291 --> 00:30:34,458
Apa sulit bagimu,
Leo punya perasaan kepadanya?

431
00:30:36,250 --> 00:30:41,375
Maaf, aku... Tak menghakimi.
Aku hanya tahu rasanya.

432
00:30:43,958 --> 00:30:45,000
Leo itu teman.

433
00:30:45,750 --> 00:30:47,583
Namun, aku tahu posisiku.

434
00:30:47,666 --> 00:30:51,291
Dia putra miliarder
dan aku putri bartender.

435
00:30:51,375 --> 00:30:52,875
Penelope tidak kaya.

436
00:30:54,083 --> 00:30:55,750
Aku bukan Penelope.

437
00:30:57,833 --> 00:30:59,083
Kita semua bukan.

438
00:31:00,500 --> 00:31:02,583
Menurutmu dia menikahi pria yang salah?

439
00:31:03,166 --> 00:31:05,125
Hidupnya akan lebih mudah bersama Leo.

440
00:31:06,125 --> 00:31:09,000
Namun, kurasa Elias
memenangkan pertandingan itu.

441
00:31:10,333 --> 00:31:13,375
Itu yang selalu terjadi.
Elias harus menang.

442
00:31:13,458 --> 00:31:15,833
Meski berarti membunuh saudara sendiri?

443
00:31:18,041 --> 00:31:20,750
Aku tak suka dia,
tetapi dia tak mungkin melakukannya.

444
00:31:20,833 --> 00:31:23,375
Namun, jika Leo mengancam Elias...

445
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
Katamu, Leo tak suka
cara Elias memperlakukan orang.

446
00:31:26,208 --> 00:31:28,708
Jadi, jika dia punya cerita,
sesuatu yang menarik,

447
00:31:28,791 --> 00:31:31,125
dan mengancam membukanya di publik,

448
00:31:31,208 --> 00:31:33,791
bisa menghancurkan
CEO perusahaan miliaran dolar,

449
00:31:33,875 --> 00:31:35,125
memengaruhi harga saham.

450
00:31:35,208 --> 00:31:36,083
Entahlah.

451
00:31:36,166 --> 00:31:39,583
Elias memimpin perusahaan,
tetapi Audrey memimpin keluarga.

452
00:31:39,666 --> 00:31:40,541
Kau paham?

453
00:31:43,041 --> 00:31:46,291
- Namun, siapa aku...
- Tidak, lanjutkan.

454
00:31:46,375 --> 00:31:47,875
Apa maksudmu Audrey...

455
00:31:47,958 --> 00:31:48,791
Maaf.

456
00:31:50,291 --> 00:31:52,458
Orang tak menentang keluarga itu.

457
00:31:52,541 --> 00:31:53,625
Terlebih aku.

458
00:31:56,458 --> 00:31:57,916
Aku hanya menuang minuman.

459
00:32:08,875 --> 00:32:09,791
Tak menghakimi.

460
00:32:28,416 --> 00:32:31,083
Leo sudah memanjat tebing itu sejak kecil.

461
00:32:33,958 --> 00:32:37,000
Aku tahu ada yang tak masuk akal
soal kecelakaan.

462
00:32:38,208 --> 00:32:40,041
Semoga kau temukan pembunuhnya.

463
00:33:00,250 --> 00:33:01,625
Cepat, waktuku tak lama.

464
00:33:02,750 --> 00:33:03,875
Apa yang terjadi?

465
00:33:03,958 --> 00:33:06,375
Ada acara pemilihan kembali gubernur
malam ini.

466
00:33:06,458 --> 00:33:08,041
Seluruh keluarga akan hadir.

467
00:33:10,750 --> 00:33:12,291
- Sepertinya menyenangkan.
- Ya.

468
00:33:31,500 --> 00:33:33,041
Di sini lokasi perahunya.

469
00:33:34,750 --> 00:33:36,208
Selalu sesepi ini?

470
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
Ya. Kau hanya bisa ke sini lewat air.

471
00:33:38,416 --> 00:33:40,166
Itu sebabnya Leo suka memanjat.

472
00:33:41,125 --> 00:33:43,125
Sangat terpencil, damai.

473
00:33:44,375 --> 00:33:45,916
Lokasi pembunuhan sempurna.

474
00:33:47,250 --> 00:33:48,333
Maaf.

475
00:33:53,916 --> 00:33:55,791
Di sinilah mereka menemukan jasadnya.

476
00:33:55,875 --> 00:33:57,166
- Di sini?
- Ya.

477
00:33:58,458 --> 00:33:59,500
Astaga.

478
00:34:01,000 --> 00:34:02,541
Seseorang memberitahuku.

479
00:34:03,250 --> 00:34:04,833
Dia jatuh 30 meter.

480
00:34:04,916 --> 00:34:06,791
Kutunjukkan jalan ke atas.

481
00:34:31,625 --> 00:34:32,541
Baiklah.

482
00:34:34,083 --> 00:34:36,541
Jadi, dia memanjatnya tanpa tali?

483
00:34:36,625 --> 00:34:40,250
Ya, kedua bersaudara itu
memanjat bebas solo.

484
00:34:40,333 --> 00:34:42,375
Ayah mereka bersikeras menyiapkan mereka

485
00:34:42,458 --> 00:34:43,875
untuk kehidupan bisnis.

486
00:34:43,958 --> 00:34:45,791
Audrey membujuk dengan cara berbeda.

487
00:34:45,875 --> 00:34:48,958
Dia pakai psikologi,
dan Leo menanggung akibatnya.

488
00:34:49,666 --> 00:34:52,083
Aku bicara dengan Victoria Lekaki.

489
00:34:52,166 --> 00:34:54,166
Dia juga menduga Leo dibunuh.

490
00:34:54,833 --> 00:34:56,875
Itu hal pertama yang kami setujui.

491
00:34:56,958 --> 00:34:57,958
Kau tak suka dia?

492
00:34:58,666 --> 00:35:00,416
Dia kira aku memutuskan Leo.

493
00:35:01,541 --> 00:35:03,250
Benarkah?

494
00:35:06,583 --> 00:35:10,500
Aku tahu Leo punya kembaran,
tetapi belum pernah bertemu.

495
00:35:10,583 --> 00:35:11,625
Siapa namanya?

496
00:35:12,708 --> 00:35:13,541
Penelope.

497
00:35:13,625 --> 00:35:14,708
Sudah menidurinya?

498
00:35:17,625 --> 00:35:21,000
Elias bekerja dengan ayah mereka,
jadi dia terlambat satu semester.

499
00:35:31,583 --> 00:35:34,750
MAU BELAJAR BESOK?

500
00:35:35,958 --> 00:35:38,958
Ada pesan suatu malam
bertanya jika bisa belajar bersama.

501
00:35:39,333 --> 00:35:41,125
Aku tertinggal karena sif kerja...

502
00:35:41,208 --> 00:35:42,708
DATANGLAH BESOK PUKUL TUJUH

503
00:35:42,791 --> 00:35:44,125
...aku senang dia tanya.

504
00:35:48,833 --> 00:35:49,875
HAPUS - TERUSKAN

505
00:35:57,000 --> 00:35:57,916
Bersulang.

506
00:36:02,250 --> 00:36:03,125
Hei.

507
00:36:09,666 --> 00:36:11,458
Kau tak bawa bukumu?

508
00:36:11,541 --> 00:36:12,458
Kita tak butuh.

509
00:36:12,541 --> 00:36:13,833
Itu dia, tetapi...

510
00:36:13,916 --> 00:36:14,791
Mau apa kau?

511
00:36:14,875 --> 00:36:16,208
Dia berbeda.

512
00:36:16,291 --> 00:36:18,916
Ada kepercayaan diri
yang tak dimiliki Leo.

513
00:36:19,541 --> 00:36:21,500
Seolah dia benar-benar hadir.

514
00:36:21,583 --> 00:36:23,083
Aku pergi jika kau minta.

515
00:36:52,916 --> 00:36:56,125
Kau sungguh tak tahu itu Elias
dan bukan Leo malam itu?

516
00:36:58,375 --> 00:36:59,250
Aku tahu.

517
00:37:05,000 --> 00:37:06,958
Elias dan aku mulai saling bertemu.

518
00:37:09,291 --> 00:37:13,166
Aku bertemu orang tuanya,
dan jelas dia favorit Audrey.

519
00:37:15,833 --> 00:37:17,500
Dia sangat protektif kepadanya.

520
00:37:20,208 --> 00:37:23,625
Aku tak tahu seberapa banyak
Leo dikecualikan dari keluarga.

521
00:37:26,250 --> 00:37:29,166
Atau seberapa dalam
persaingan dengan saudaranya.

522
00:37:34,041 --> 00:37:37,250
Itu pasti sangat menyakitkan bagi Leo.

523
00:37:38,000 --> 00:37:39,208
Jatuh cinta kepadamu...

524
00:37:40,500 --> 00:37:42,708
Melihatmu jatuh cinta kepadanya.

525
00:37:46,375 --> 00:37:47,250
Ya.

526
00:37:54,291 --> 00:37:58,375
Elias dan Leo bertengkar terakhir kali
bertemu sebelum Leo meninggal.

527
00:37:59,166 --> 00:38:02,875
Apa Leo tahu sesuatu tentang suamimu
yang membuatnya terbunuh?

528
00:38:03,541 --> 00:38:04,750
Dibunuh oleh siapa?

529
00:38:04,833 --> 00:38:07,833
Seseorang yang berkepentingan
menjaga Elias tetap berkuasa.

530
00:38:10,500 --> 00:38:11,583
Aku mau temui Audrey.

531
00:38:12,416 --> 00:38:13,625
Itu mustahil.

532
00:38:13,708 --> 00:38:16,458
Jika Leo mengancam Elias,
mengancam perusahaan,

533
00:38:16,541 --> 00:38:18,833
mengancam keluarga, Audrey akan tahu.

534
00:38:19,500 --> 00:38:22,125
Jika tahu, dia tak akan katakan kepadamu.

535
00:38:22,208 --> 00:38:25,083
Itu sebabnya aku ingin
melihat wajahnya saat kubahas.

536
00:38:25,708 --> 00:38:28,458
Kau tak bisa mendekatinya.
Dia punya pengawal.

537
00:38:28,541 --> 00:38:31,833
Sejak ayah Elias meninggal,
dia sangat melindunginya.

538
00:38:31,916 --> 00:38:32,916
Ya.

539
00:38:33,833 --> 00:38:38,250
Baik, bagaimana dengan acara malam ini?

540
00:38:38,333 --> 00:38:40,208
Acara eksklusif di kapal pesiar.

541
00:38:40,291 --> 00:38:42,000
Eksklusif, kau melindunginya?

542
00:38:42,083 --> 00:38:43,125
Astaga, tidak.

543
00:38:43,208 --> 00:38:45,583
- Masukkan namaku.
- Tak bisa. Kau tak paham...

544
00:38:45,666 --> 00:38:47,625
Kucoba membantu. Kau mau jawaban?

545
00:38:47,708 --> 00:38:50,458
Jika Elias tahu aku yang mengatur ini...

546
00:38:50,541 --> 00:38:52,958
Dia tak akan tahu. Tak ada yang tahu.

547
00:38:58,416 --> 00:38:59,833
Baiklah.

548
00:38:59,916 --> 00:39:00,875
Baiklah.

549
00:39:00,958 --> 00:39:01,958
Baiklah.

550
00:39:03,791 --> 00:39:05,625
Kau tak bisa masuk seperti itu.

551
00:39:06,208 --> 00:39:07,541
Akan kukirim sesuatu.

552
00:39:07,625 --> 00:39:09,541
Tunggu. Seperti apa?

553
00:39:12,291 --> 00:39:15,500
Setelan yang dia kirim
lebih mahal dari mobil sederhana.

554
00:39:16,625 --> 00:39:19,125
Tebak warna celananya?

555
00:39:41,583 --> 00:39:42,708
Singkat saja.

556
00:39:42,791 --> 00:39:45,083
Terima kasih telah bergabung malam ini

557
00:39:45,166 --> 00:39:48,791
untuk mendukung pemilihan kembali
Gubernur kita, Kostas Gerontas.

558
00:39:55,666 --> 00:39:57,833
Pulau ini surga bagi keluarga kami.

559
00:39:58,416 --> 00:40:00,166
Terlebih sepekan terakhir ini,

560
00:40:00,250 --> 00:40:02,666
yang merupakan pekan tersulit selama ini.

561
00:40:03,666 --> 00:40:06,708
Gubernur Gerontas dan seluruh kepolisian
membuat keluargaku

562
00:40:06,791 --> 00:40:08,416
merasa aman dan terlindungi.

563
00:40:09,000 --> 00:40:11,791
Saat kehilangan seseorang,
itu yang terpenting.

564
00:40:12,583 --> 00:40:14,500
Terima kasih, Kostas, temanku.

565
00:40:14,583 --> 00:40:18,583
Kita bantu memberi pria baik ini
masa jabatan lagi untuk melindungi kita.

566
00:40:20,250 --> 00:40:22,166
Terima kasih banyak, Semuanya.

567
00:40:22,375 --> 00:40:24,291
Terima kasih atas dukungan kalian.

568
00:40:31,166 --> 00:40:32,333
Sangat baik.

569
00:40:33,000 --> 00:40:33,833
Bagus sekali.

570
00:40:33,916 --> 00:40:35,041
Terima kasih, Ibu.

571
00:40:36,041 --> 00:40:37,916
- Senang bertemu denganmu.
- Hai.

572
00:40:38,000 --> 00:40:40,250
- Nikki, kau terlihat cantik.
- Terima kasih.

573
00:40:54,666 --> 00:40:55,958
Wiski.

574
00:41:00,333 --> 00:41:02,083
Pidato Elias sempurna.

575
00:41:03,375 --> 00:41:06,541
Maaf, aku harus perkenalkan diri.
Aku Nick, teman Leo.

576
00:41:06,625 --> 00:41:09,333
Dahulu keluargaku berlibur di sini.
Sebenarnya masih.

577
00:41:09,416 --> 00:41:11,291
Beberapa dari kami suka bergaul.

578
00:41:12,125 --> 00:41:13,208
Victoria, kau kenal.

579
00:41:13,291 --> 00:41:14,458
Ya, tentu saja.

580
00:41:15,083 --> 00:41:18,125
Aku turut berduka
atas kehilanganmu, Ny. Vardakis.

581
00:41:19,041 --> 00:41:20,000
Terima kasih.

582
00:41:23,833 --> 00:41:25,791
Leo orang yang baik.

583
00:41:25,875 --> 00:41:27,125
Sangat kreatif.

584
00:41:28,000 --> 00:41:29,958
- Dia seorang pemimpi.
- Ya.

585
00:41:31,041 --> 00:41:32,250
Ya, benar.

586
00:41:32,333 --> 00:41:35,083
Elias baik-baik saja
mengingat yang terjadi?

587
00:41:35,875 --> 00:41:37,250
Leo wafat tak wajar?

588
00:41:39,000 --> 00:41:42,208
Kau percaya kata mereka
soal itu kecelakaan?

589
00:41:42,291 --> 00:41:44,833
Leo pemanjat baik.
Dia tak akan jatuh begitu saja.

590
00:41:46,875 --> 00:41:49,375
Orang mengejarku dan keluargaku
itu sudah biasa.

591
00:41:50,833 --> 00:41:52,291
Hentikan ini, Nick.

592
00:41:53,375 --> 00:41:56,750
Kenapa beli setelan baru
dan datang ke sini malam ini? Kau mau apa?

593
00:41:57,541 --> 00:41:59,791
Hanya memahami yang terjadi ke temanku.

594
00:41:59,875 --> 00:42:00,875
Menjauh darinya!

595
00:42:00,958 --> 00:42:03,083
- Jangan ganggu dia.
- Kau kenal pria ini?

596
00:42:03,166 --> 00:42:05,041
Katanya DIN, menanyai kematian Leo.

597
00:42:05,125 --> 00:42:07,166
Pembohong. Dia detektif swasta.

598
00:42:07,250 --> 00:42:09,416
Siapa yang menyewamu? Victoria?

599
00:42:09,500 --> 00:42:11,416
Itu antara aku dan klienku.

600
00:42:11,500 --> 00:42:13,666
Kematian saudaraku kecelakaan.

601
00:42:13,750 --> 00:42:14,958
Kurasa tidak.

602
00:42:15,041 --> 00:42:17,541
Kau coba buktikan itu
dengan menyuap kamar mayat,

603
00:42:17,625 --> 00:42:19,583
mampir ke kantor polisi? Menyedihkan.

604
00:42:19,666 --> 00:42:22,708
Jangan meladeni pria ini
mulai sekarang. Paham?

605
00:42:22,791 --> 00:42:24,916
Turun dari kapalku sebelum kulempar.

606
00:42:25,000 --> 00:42:26,916
Apa itu pengakuan?

607
00:42:27,583 --> 00:42:31,083
Atau kembali ke Athena.
Lebih baik lagi, kembali ke New York.

608
00:42:32,083 --> 00:42:33,916
Ke anak istri yang kau tinggalkan.

609
00:42:46,791 --> 00:42:50,375
Gubernur, maafkan aku.
Ada yang terlalu banyak minum.

610
00:42:50,458 --> 00:42:52,583
Jadi konyol di kapal, bukan?

611
00:43:20,291 --> 00:43:21,666
Ada telepon dari bosku.

612
00:43:22,583 --> 00:43:25,041
Jika berjarak satu meter darimu,
aku diskors.

613
00:43:29,125 --> 00:43:30,541
Tak bisa ambil risiko.

614
00:43:32,916 --> 00:43:34,125
Kau pergi saja.

615
00:43:44,708 --> 00:43:47,583
Mungkin kau harus akhiri
semua investigasi ini.

616
00:43:50,375 --> 00:43:53,250
Apa pun yang terjadi di sini,
itu tak sepadan.

617
00:43:54,375 --> 00:43:56,125
Kasus ini tak akan dibuka kembali.

618
00:43:57,291 --> 00:43:59,833
Pergilah. Jalani hidupmu.

619
00:44:02,583 --> 00:44:05,291
Kehidupan apa? Aku tak punya kehidupan.

620
00:44:06,541 --> 00:44:09,958
Orang seperti itu, mereka punya kehidupan.
Mereka punya segalanya.

621
00:44:10,041 --> 00:44:12,000
Ingin sesuatu, mereka ambil saja.

622
00:44:12,083 --> 00:44:13,375
Mereka punya uang.

623
00:44:14,041 --> 00:44:16,166
Berpakaian seperti model pria.

624
00:44:17,291 --> 00:44:20,541
Seluruh dunia ingin menyenangkannya.
Pria itu ketakutan.

625
00:44:21,958 --> 00:44:24,750
Dia takut dan seharusnya takut.

626
00:44:29,458 --> 00:44:30,875
Hati-hati, Kawan.

627
00:44:31,458 --> 00:44:33,916
Pria seperti itu tak meminta dua kali.

628
00:44:35,000 --> 00:44:36,333
Kau harus pergi.

629
00:44:43,583 --> 00:44:44,500
Dia benar.

630
00:44:45,333 --> 00:44:47,375
Tentu saja, tetapi...

631
00:44:49,916 --> 00:44:52,458
Aku tak pernah pandai merelakan.

632
00:45:08,500 --> 00:45:12,291
Saat kutangkap basah,
dia tak ragu mengatakan alasannya.

633
00:45:14,375 --> 00:45:16,250
Katanya aku sibuk bekerja,

634
00:45:16,333 --> 00:45:19,208
minum terlalu banyak, dia tak bahagia.

635
00:45:19,875 --> 00:45:22,500
Namun, apa aku merelakannya?

636
00:45:22,583 --> 00:45:23,958
Aku mencintaimu.

637
00:45:26,958 --> 00:45:30,250
Kita akan baik-baik saja, ya?

638
00:45:34,333 --> 00:45:35,375
Kita baik-baik saja.

639
00:46:03,041 --> 00:46:06,833
Orang yang masuk akal pasti sudah keluar
dari pulau itu sebelum sarapan.

640
00:46:08,708 --> 00:46:12,500
Namun, para biarawan
membuat kopi yang sangat enak.

641
00:46:14,708 --> 00:46:17,583
Aku juga bukan orang yang masuk akal.

642
00:46:31,083 --> 00:46:33,416
OPERASI DITANGGUHKAN
OLEH OTORITAS KOTA

643
00:46:33,500 --> 00:46:35,583
HINGGA PEMBERITAHUAN LEBIH LANJUT

644
00:46:36,750 --> 00:46:37,583
Entahlah.

645
00:46:37,666 --> 00:46:41,291
Elias memimpin perusahaan,
tetapi Audrey memimpin keluarga.

646
00:46:41,375 --> 00:46:42,625
Kau paham?

647
00:47:36,291 --> 00:47:38,750
Ikaros tak membuat sayapnya sendiri.

648
00:47:39,583 --> 00:47:40,833
Ayahnya membuatnya.

649
00:47:42,375 --> 00:47:45,291
Elias tak pernah
menghasilkan uang sendiri.

650
00:47:46,500 --> 00:47:49,125
Namun, dia tak keberatan
menghabiskan uang ayahnya.

651
00:48:00,583 --> 00:48:04,083
ASURANSI JIWA EASTERN GLOBAL

652
00:49:35,291 --> 00:49:36,958
Perlu sesuatu? Aku punya semua.

653
00:49:43,583 --> 00:49:45,625
Halo, Temanku. Kemeja yang bagus.

654
00:50:20,750 --> 00:50:22,500
Berhenti. Tunggu di situ.

655
00:50:22,875 --> 00:50:24,333
Kau lihat orang Amerika?

656
00:50:25,875 --> 00:50:27,625
Kata Yannis temukan dia.

657
00:50:31,208 --> 00:50:32,500
Sial!

658
00:50:37,666 --> 00:50:38,500
Persetan.

659
00:50:52,875 --> 00:50:53,708
Tenanglah.

660
00:50:55,791 --> 00:50:57,083
Kuminta tinggalkan pulau.

661
00:50:59,708 --> 00:51:01,208
Aku tak akan minta lagi.

662
00:51:01,291 --> 00:51:03,208
Lain kali kita bertemu, kau mati.

663
00:51:49,583 --> 00:51:51,208
Aku tak keberatan dipukuli.

664
00:51:53,416 --> 00:51:55,625
Ada martabat di dalamnya.

665
00:51:57,791 --> 00:51:59,791
Namun, bukan berarti aku pemaaf.

666
00:52:06,333 --> 00:52:07,583
Jika kau memukulku...

667
00:52:09,458 --> 00:52:10,625
Aku akan balas.

668
00:52:14,458 --> 00:52:16,666
Sama seperti jika kau meniduri istriku,

669
00:52:17,875 --> 00:52:19,625
aku akan lakukan sesuatu.

670
00:52:45,708 --> 00:52:47,250
SITUS ARKEOLOGI LATO

671
00:52:47,333 --> 00:52:49,708
Terima kasih tak membongkar
samaranku di kapal.

672
00:52:50,375 --> 00:52:51,375
Apa yang terjadi?

673
00:52:56,416 --> 00:52:58,750
Aku suka menatap mata orang saat bicara.

674
00:53:05,041 --> 00:53:06,083
Siapa pelakunya?

675
00:53:08,375 --> 00:53:10,916
Aku mengikuti Elias ke Kythira semalam.

676
00:53:11,000 --> 00:53:14,416
Dia memberi Yannis uang.
Mereka melihatku. Aku tak berhati-hati.

677
00:53:14,500 --> 00:53:15,625
Elias pelakunya?

678
00:53:15,708 --> 00:53:17,083
Yannis, secara teknis.

679
00:53:17,166 --> 00:53:18,791
Nick, mereka bisa membunuhmu.

680
00:53:19,833 --> 00:53:21,708
Ya, dan jika dia tahu kau menyewaku,

681
00:53:21,791 --> 00:53:23,875
menurutmu dia akan berbuat apa kepadamu?

682
00:53:23,958 --> 00:53:25,875
- Aku tak takut.
- Mungkin kau harus.

683
00:53:28,041 --> 00:53:29,083
Ikuti aku.

684
00:53:34,625 --> 00:53:37,250
Reruntuhan ini berasal
dari abad ketujuh SM.

685
00:53:38,416 --> 00:53:41,000
Kota ini dinamai sesuai Dewi Leto.

686
00:53:41,083 --> 00:53:43,958
Konon, Zeus jatuh cinta kepadanya,

687
00:53:44,041 --> 00:53:45,666
tetapi dia sudah beristri, Hera.

688
00:53:45,750 --> 00:53:48,000
Dia menceritakan mitos reruntuhan ini.

689
00:53:48,833 --> 00:53:52,333
Tentang para dewa di pulau ini
dan kecemburuan mereka.

690
00:53:52,416 --> 00:53:54,666
Moralnya, jangan mengkhianati dewa.

691
00:53:54,750 --> 00:53:56,583
Namun, Elias bukan dewa.

692
00:53:56,666 --> 00:53:58,041
Di pulau ini, dia dewa.

693
00:53:59,750 --> 00:54:02,625
Orang seperti Yannis melakukan
semua yang dia suruh.

694
00:54:03,375 --> 00:54:05,708
Orang pertama yang Elias hubungi
saat mendarat.

695
00:54:05,791 --> 00:54:07,833
- Menyediakan yang dia mau.
- Aku tahu.

696
00:54:07,916 --> 00:54:09,291
Narkoba, pesta.

697
00:54:10,416 --> 00:54:11,416
Wanita?

698
00:54:13,125 --> 00:54:15,416
Katakan saja. Tak usah sungkan.

699
00:54:16,000 --> 00:54:17,791
Suamiku meniduri wanita lain.

700
00:54:19,083 --> 00:54:20,916
Sudah bertahun-tahun.

701
00:54:21,000 --> 00:54:22,916
Dimulai setelah kami menikah.

702
00:54:23,000 --> 00:54:26,833
Aku mengonfrontasinya sejak awal,
tetapi itu selalu salahku.

703
00:54:27,416 --> 00:54:29,791
Seolah aku yang menyebabkannya.

704
00:54:29,875 --> 00:54:31,375
Kenapa kau tak pergi saja?

705
00:54:32,166 --> 00:54:33,291
Orang-orang begitu.

706
00:54:33,375 --> 00:54:35,458
Jika semudah itu, bukankah sudah?

707
00:54:36,208 --> 00:54:38,583
Aku mencobanya, dia tak mendengarkanku.

708
00:54:39,291 --> 00:54:42,000
Kataku aku harus pergi.
Katanya aku tak bisa.

709
00:54:44,000 --> 00:54:46,583
Dia terus bicara tentang mencintai aku.

710
00:54:46,666 --> 00:54:50,708
Jika aku pergi,
dia akan bunuh diri atau membunuhku.

711
00:54:51,541 --> 00:54:54,666
Dia berjanji akan berubah,
akan melakukan segalanya.

712
00:54:54,750 --> 00:54:57,250
Parahnya, dia benar-benar berubah...

713
00:54:57,958 --> 00:54:59,791
Cukup lama untuk membuatku percaya.

714
00:55:03,375 --> 00:55:05,958
Aku tahu itu terdengar lemah.

715
00:55:06,041 --> 00:55:07,291
Benar.

716
00:55:08,125 --> 00:55:10,208
Aku tak pernah cukup kuat.

717
00:55:10,291 --> 00:55:12,375
Itu sebabnya kau selingkuh dengan Leo?

718
00:55:14,416 --> 00:55:16,625
Kau tinggalkan ikat rambut
di apartemennya.

719
00:55:17,875 --> 00:55:20,500
Sama dengan yang kau pakai
saat berenang di vila.

720
00:55:22,333 --> 00:55:23,333
Kau bohong kepadaku.

721
00:55:23,958 --> 00:55:26,041
Aku ke pesta itu mengira ada pemerasan,

722
00:55:26,125 --> 00:55:28,708
mengira bisnis raksasa
keluarga dipertaruhkan,

723
00:55:28,791 --> 00:55:29,875
dan Audrey terlibat.

724
00:55:29,958 --> 00:55:33,791
Aku tanya, apa ada alasan
Elias iri kepada Leo?

725
00:55:33,875 --> 00:55:34,916
- Katamu tidak.
- Ya.

726
00:55:35,000 --> 00:55:36,958
Kenapa menutupi perselingkuhan?

727
00:55:37,041 --> 00:55:38,333
Tak bisa ambil risiko.

728
00:55:40,333 --> 00:55:41,541
Aku belum memercayaimu.

729
00:55:43,666 --> 00:55:45,083
Sekarang kau percaya?

730
00:55:45,166 --> 00:55:47,333
Mungkin. Kau bisa memercayaiku?

731
00:55:48,291 --> 00:55:50,041
Entahlah, kau berselingkuh.

732
00:55:55,541 --> 00:55:57,291
Elias tak tahu tentang Leo.

733
00:55:57,375 --> 00:55:58,625
Kurasa dia tahu.

734
00:55:59,583 --> 00:56:02,291
Kurasa dia mencemburui sesuatu.
Sekarang aku tahu apa.

735
00:56:02,375 --> 00:56:04,833
Saudaranya meniduri istrinya,
dan dia membunuhnya.

736
00:56:04,916 --> 00:56:05,916
Itu cerita lama.

737
00:56:06,916 --> 00:56:08,125
Aku perlu membuktikan.

738
00:56:09,625 --> 00:56:12,916
Pantai tempat Leo meninggal,
bisakah orang berenang di sana?

739
00:56:14,541 --> 00:56:17,291
Itu pantai berbatu tiga kilometer
di kedua arah.

740
00:56:17,375 --> 00:56:19,250
Arusnya sangat kuat.

741
00:56:19,333 --> 00:56:20,583
Jadi, mungkin perahu?

742
00:56:21,583 --> 00:56:23,708
Katamu jurang tak bisa
diakses lewat darat.

743
00:56:23,791 --> 00:56:25,541
Pembunuh Leo harus pergi ke pantai,

744
00:56:25,625 --> 00:56:27,291
lalu ke pantai lagi lewat laut.

745
00:56:27,375 --> 00:56:30,458
Jika tak bisa berenang,
mungkin ada kapal menunggu.

746
00:56:31,708 --> 00:56:34,250
Pertama kali ke sana,
ada nelayan di lepas pantai.

747
00:56:34,333 --> 00:56:36,041
Mungkin ada yang melihat sesuatu.

748
00:56:36,125 --> 00:56:38,041
Kau pikir mereka akan memberitahumu?

749
00:56:39,333 --> 00:56:40,958
Jangan khianati para dewa.

750
00:56:41,041 --> 00:56:44,416
Itulah maksudku.
Elias mengontrol semua orang di pulau ini.

751
00:56:45,166 --> 00:56:47,500
Tidak. Mungkin tidak semua orang.

752
00:56:51,333 --> 00:56:52,541
Aku berutang kepadamu.

753
00:56:53,333 --> 00:56:54,541
Sama-sama.

754
00:56:54,625 --> 00:56:55,666
Aku butuh bantuan.

755
00:56:55,750 --> 00:56:57,166
Bukankah kau masih berutang?

756
00:56:57,250 --> 00:56:59,541
Ini terakhir kalinya. Bisa menemuiku?

757
00:56:59,625 --> 00:57:01,291
Bali, entahlah.

758
00:57:02,291 --> 00:57:05,583
Penelope Vardakis.
Dia yang mempekerjakanku.

759
00:57:07,416 --> 00:57:11,333
Ayolah, kau lebih tahu dariku.
Kota ini layak dirombak di atas.

760
00:57:15,041 --> 00:57:19,708
Bawakan aku bagan penangkapan ikan
untuk perairan pesisir di sekitar pulau,

761
00:57:19,791 --> 00:57:21,458
terutama di tepi utara.

762
00:57:21,541 --> 00:57:22,500
Nomor lisensi...

763
00:57:23,291 --> 00:57:25,333
Perahu mana yang bekerja di area...

764
00:57:25,416 --> 00:57:26,666
Tunggu.

765
00:57:28,291 --> 00:57:31,291
Identifikasi, tepi utara?

766
00:57:31,375 --> 00:57:32,208
Ya.

767
00:57:32,791 --> 00:57:34,166
Baik, perahu yang mana.

768
00:57:38,833 --> 00:57:41,125
Bagaimana dengan perahu ini?

769
00:57:41,208 --> 00:57:43,500
- BL 42.
- Kenapa?

770
00:57:43,583 --> 00:57:46,791
Ada di perairan
pada hari Leo Vardakis wafat,

771
00:57:46,875 --> 00:57:50,291
tetapi tak ada tangkapan yang tercatat
berbulan-bulan sebelumnya.

772
00:57:50,375 --> 00:57:52,208
Tak ada juga setelahnya.

773
00:57:52,291 --> 00:57:53,208
Itu aneh.

774
00:57:53,291 --> 00:57:54,833
- Itu aneh, bukan?
- Ya.

775
00:58:00,291 --> 00:58:03,375
BL 42 dimiliki
dan dilisensikan ke Nico Adamos.

776
00:58:04,333 --> 00:58:06,041
- Aku pernah kenal.
- Pernah?

777
00:58:06,125 --> 00:58:07,875
"Pernah kenal"? Dia sudah tiada?

778
00:58:08,458 --> 00:58:10,375
Enam bulan lalu. Serangan jantung.

779
00:58:11,750 --> 00:58:12,708
Jadi begitu.

780
00:58:13,750 --> 00:58:16,333
Kita harus temukan BL 42. Bisa kulihat?

781
00:58:42,708 --> 00:58:44,291
Halo! Selamat siang!

782
00:58:44,666 --> 00:58:46,208
Selamat datang, Pak!

783
00:58:46,458 --> 00:58:47,750
Bergabunglah untuk minum!

784
00:58:49,583 --> 00:58:50,625
Baik!

785
00:59:04,083 --> 00:59:05,666
Ada yang tahu perahu bernama...

786
00:59:05,833 --> 00:59:07,708
BL 42?

787
00:59:19,875 --> 00:59:20,708
Hei, Kawan.

788
00:59:20,791 --> 00:59:22,875
Yannis kirim perahu ke Afrika malam ini.

789
00:59:22,958 --> 00:59:24,250
- Sungguh?
- Ya.

790
00:59:24,333 --> 00:59:27,500
Jika nomor serinya cocok,
ada cukup bukti untuk menahannya.

791
00:59:27,583 --> 00:59:29,625
Baik. Kirimi aku lokasimu.

792
00:59:29,708 --> 00:59:31,875
- Menuju ke dermaga.
- Ya, aku akan ke sana.

793
00:59:31,958 --> 00:59:33,166
- Sampai bertemu.
- Baik.

794
00:59:35,958 --> 00:59:37,041
Tuan-tuan...

795
00:59:37,125 --> 00:59:39,333
Terima kasih.

796
00:59:39,958 --> 00:59:41,125
Baik. Selamat tinggal.

797
00:59:46,666 --> 00:59:49,916
Menurutmu perahunya akan datang,
atau perahunya pasti datang?

798
00:59:50,000 --> 00:59:51,166
- Pasti datang.
- Baik.

799
00:59:52,750 --> 00:59:54,958
Mereka akan kirim ke The Gambia dari sini.

800
00:59:55,666 --> 00:59:56,500
Baik.

801
00:59:57,208 --> 00:59:58,666
The Gambia?

802
00:59:58,750 --> 00:59:59,791
Ya.

803
00:59:59,875 --> 01:00:01,625
Itu namanya, The Gambia?

804
01:00:01,708 --> 01:00:03,166
Ya, disebut The Gambia.

805
01:00:03,250 --> 01:00:05,125
Belum pernah dengar. Namanya Gambia.

806
01:00:05,208 --> 01:00:09,875
Bukan. The Gambia. Satu dari
sedikit tempat dengan "The" di depan.

807
01:00:10,625 --> 01:00:12,125
Belum dengar. Ada The Bronx.

808
01:00:13,333 --> 01:00:14,375
The Bronx?

809
01:00:15,916 --> 01:00:17,500
- The Bronx?
- Kau pasti tahu.

810
01:00:17,583 --> 01:00:19,333
Ayolah, apa maksudmu?

811
01:00:19,416 --> 01:00:20,541
Tidak.

812
01:00:20,625 --> 01:00:22,166
Kau kira namanya Bronx?

813
01:00:22,250 --> 01:00:23,625
"Ayo ke Bronx"?

814
01:00:25,125 --> 01:00:28,208
Ya? Tidak?
Apa sebutannya "The Brooklyn"?

815
01:00:29,666 --> 01:00:32,125
Tidak. Sebutannya bukan
"The Brooklyn".

816
01:00:32,708 --> 01:00:33,625
Kenapa lucu?

817
01:00:34,375 --> 01:00:36,750
Ada "The Bronx",
tetapi tak ada "The Brooklyn"?

818
01:00:36,833 --> 01:00:38,083
Entahlah.

819
01:00:44,000 --> 01:00:45,375
Kenapa "The Gambia"?

820
01:00:45,458 --> 01:00:46,541
Karena sungainya.

821
01:00:47,458 --> 01:00:50,041
- Sungai The Gambia.
- Aku tak tahu itu sungai.

822
01:00:50,125 --> 01:00:51,375
Kenapa disebut The Bronx?

823
01:00:51,458 --> 01:00:52,916
Entahlah. Tak ada yang tahu.

824
01:00:54,666 --> 01:00:55,708
Kau bukan dari sana?

825
01:00:55,791 --> 01:00:57,125
Aku dari Queens.

826
01:00:58,000 --> 01:00:59,166
Bukan "The Queens".

827
01:01:00,083 --> 01:01:01,250
Hanya "Queens".

828
01:03:00,375 --> 01:03:01,208
Polisi!

829
01:03:21,916 --> 01:03:22,958
Baik.

830
01:03:23,833 --> 01:03:27,041
Pergilah.

831
01:03:27,125 --> 01:03:28,125
Aku tak apa.

832
01:03:30,375 --> 01:03:31,208
Pergilah.

833
01:05:24,458 --> 01:05:26,833
Dia sudah terlibat
saat aku bertemu dengannya.

834
01:05:27,583 --> 01:05:29,041
Aku menyeretnya lebih dalam.

835
01:05:30,208 --> 01:05:31,625
Aku tak membiarkannya pergi.

836
01:05:33,208 --> 01:05:35,208
Aku yang menyebabkan dia tewas.

837
01:05:38,208 --> 01:05:39,375
Ini semua salahku.

838
01:06:18,000 --> 01:06:19,458
Dia sembunyikan sesuatu?

839
01:06:19,541 --> 01:06:22,708
Dia cemburu kepada sesuatu,
atau seseorang. Bisa kurasakan.

840
01:06:22,791 --> 01:06:24,375
Rasa sakit bisa mencerahkan.

841
01:06:26,250 --> 01:06:28,500
Bisa juga menjatuhkan kita
ke dalam kegelapan.

842
01:06:29,208 --> 01:06:30,500
Kawan.

843
01:06:30,583 --> 01:06:32,041
Aku butuh bantuan.

844
01:06:32,125 --> 01:06:34,166
Aku punya nomor, aku hanya butuh alamat.

845
01:06:35,708 --> 01:06:37,291
Saat didorong oleh kecemburuan,

846
01:06:38,000 --> 01:06:40,083
kita tahu tindakan kita salah,

847
01:06:41,500 --> 01:06:42,833
tetapi kita tetap lakukan.

848
01:06:50,333 --> 01:06:51,833
Kenapa jarinya patah?

849
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
Leo-lah yang seharusnya cemburu.

850
01:08:09,750 --> 01:08:13,000
PENGIRIMAN LAUT EURYTUS

851
01:08:16,083 --> 01:08:17,875
SOLUSI PENGIRIMAN INTERNASIONAL

852
01:08:27,583 --> 01:08:28,625
Ketemu!

853
01:08:37,708 --> 01:08:38,541
Halo.

854
01:08:38,625 --> 01:08:41,291
Jangan biarkan Elias meninggalkan rumah.
Aku ke sana.

855
01:08:41,375 --> 01:08:42,375
Izinkan aku masuk.

856
01:08:42,458 --> 01:08:43,833
Kau datang ke rumah?

857
01:08:43,916 --> 01:08:45,083
Ya, aku sudah pecahkan.

858
01:08:45,916 --> 01:08:47,166
Caranya membunuh Leo?

859
01:08:47,791 --> 01:08:52,125
Bubarkan petugas keamanan,
dan buka gerbang dalam lima menit.

860
01:08:53,541 --> 01:08:54,875
Lima menit, ya?

861
01:09:50,958 --> 01:09:52,416
Ini kesalahan. Pergilah.

862
01:09:52,500 --> 01:09:53,500
Di mana dia?

863
01:09:53,958 --> 01:09:55,666
- Kau mau apa?
- Dengarkan aku.

864
01:09:55,750 --> 01:09:58,041
Aku sudah tahu. Di mana dia?

865
01:10:00,666 --> 01:10:01,500
Di teras.

866
01:10:03,458 --> 01:10:04,333
Panggil polisi.

867
01:10:04,416 --> 01:10:05,875
Panggil Audrey.

868
01:10:08,833 --> 01:10:09,833
Nick...

869
01:10:09,916 --> 01:10:11,291
Percayalah kepadaku.

870
01:10:12,583 --> 01:10:14,458
Panggil Audrey dan temui aku di luar.

871
01:10:32,250 --> 01:10:34,958
Penny, siapa tamunya?

872
01:10:46,541 --> 01:10:48,458
Apa yang kau lakukan di rumahku?

873
01:10:49,916 --> 01:10:53,166
Ini bukan rumahmu.

874
01:10:55,291 --> 01:10:57,750
- Aku menelepon polisi.
- Mereka dalam perjalanan.

875
01:10:58,875 --> 01:11:00,666
Kenapa mereka dalam perjalanan?

876
01:11:00,750 --> 01:11:03,708
Akan kukatakan,
tetapi aku mau ibumu mendengar ini.

877
01:11:03,791 --> 01:11:05,416
Kau masuk tanpa izin. Pergilah.

878
01:11:05,500 --> 01:11:07,791
Ny. Vardakis, kau sadar putramu tak bisa

879
01:11:07,875 --> 01:11:10,375
jalankan tugas sebagai CEO
sejak saudaranya wafat?

880
01:11:10,458 --> 01:11:11,291
Ini konyol.

881
01:11:11,375 --> 01:11:13,333
Saat berkenalan, aku jadi agen DIN,

882
01:11:13,416 --> 01:11:15,458
dia memercayaiku, karena kataku...

883
01:11:15,541 --> 01:11:18,291
Perusahaanmu menerima
investasi besar dari negaraku.

884
01:11:19,125 --> 01:11:20,083
Tentu saja.

885
01:11:21,583 --> 01:11:23,000
Kemudian aku mencarinya,

886
01:11:23,083 --> 01:11:25,750
dan Perusahaan Eurytus
tak punya investor Amerika.

887
01:11:25,833 --> 01:11:27,875
Kalian dibiayai kredit bank Swiss.

888
01:11:27,958 --> 01:11:30,375
- Apa maksudnya?
- Dia mengada-ada.

889
01:11:30,458 --> 01:11:31,416
Aku punya bukti.

890
01:11:31,500 --> 01:11:33,000
Bisa kirim salinan berkas itu?

891
01:11:33,083 --> 01:11:34,000
Ya, baiklah.

892
01:11:34,083 --> 01:11:38,666
...karena perusahaanmu
menerima investasi besar dari negaraku.

893
01:11:38,750 --> 01:11:40,708
Tentu saja. Ada tanda pengenal?

894
01:11:40,791 --> 01:11:41,791
Itu bukan suaraku.

895
01:11:41,875 --> 01:11:45,208
Itu suaramu, tetapi bukan Elias.
Kau bukan dia.

896
01:11:45,291 --> 01:11:47,583
Ny. Vardakis, ini Leo.

897
01:11:48,833 --> 01:11:50,375
Astaga, kau sudah gila.

898
01:11:50,458 --> 01:11:53,000
Kau membunuh saudaramu
dan mengambil tempatnya.

899
01:11:53,083 --> 01:11:55,500
Elias-lah yang akan memanjat
pagi itu, bukan kau.

900
01:11:55,583 --> 01:11:56,875
Kau tahu dia di mana

901
01:11:56,958 --> 01:11:59,125
karena kalian memanjatnya sejak kecil.

902
01:11:59,208 --> 01:12:02,125
- Apa maksudnya?
- Dia pemabuk. Jangan dengarkan.

903
01:12:02,208 --> 01:12:03,916
Tak bisa ke pantai lewat darat.

904
01:12:04,000 --> 01:12:07,000
Dia akan naik perahu motor,
jadi kau butuh perahu lain.

905
01:12:07,083 --> 01:12:08,291
Kau menemui Yannis...

906
01:12:09,625 --> 01:12:11,458
Menyamar sebagai Elias.

907
01:12:11,541 --> 01:12:13,416
Kau dapat perahu berizin.

908
01:12:14,000 --> 01:12:15,208
Jika ada yang curiga,

909
01:12:15,291 --> 01:12:17,125
tak akan tampak aneh di air.

910
01:12:18,125 --> 01:12:19,458
Lalu dia menunggumu,

911
01:12:19,541 --> 01:12:21,833
saat kau pergi dan menjalankan tujuanmu.

912
01:12:21,916 --> 01:12:26,166
Aku tertidur saat saudaraku meninggal.
Penelope bisa menjamin itu. Benar?

913
01:12:26,250 --> 01:12:28,291
Aku berenang, aku...

914
01:12:29,333 --> 01:12:30,541
Kau yang katakan.

915
01:12:31,125 --> 01:12:34,333
Biasanya dia berenang pukul tujuh,
sarapan di kolam.

916
01:12:35,208 --> 01:12:36,708
Kau punya waktu 90 menit.

917
01:12:39,750 --> 01:12:40,958
Kau tetap harus cepat

918
01:12:41,041 --> 01:12:43,583
agar bisa kalahkan saudaramu
ke puncak tebing.

919
01:13:10,083 --> 01:13:12,791
Dia jatuh 30 meter dan tewas,
seperti rencanamu.

920
01:13:14,083 --> 01:13:15,916
Kau ingin membunuhnya sejak kuliah,

921
01:13:16,000 --> 01:13:17,375
sejak dia merebut Penelope.

922
01:13:19,000 --> 01:13:20,791
Karena seharusnya kau

923
01:13:20,875 --> 01:13:23,666
yang mengenalkan orang tuamu
kepada wanita hebat ini.

924
01:13:24,541 --> 01:13:27,291
Kau tak memaafkannya,
bahkan setelah bertahun-tahun.

925
01:13:28,541 --> 01:13:30,625
Kau tak hanya ingin membunuh saudaramu.

926
01:13:31,583 --> 01:13:32,875
Kau ingin jadi dia.

927
01:14:05,250 --> 01:14:07,750
Kau tahu bahkan dengan autopsi,
kau akan aman.

928
01:14:07,833 --> 01:14:08,666
Itu katamu.

929
01:14:08,750 --> 01:14:11,000
Kami kembar monozigotik, Tn. Bali.

930
01:14:11,875 --> 01:14:13,583
Kami sangat dekat.

931
01:14:14,166 --> 01:14:16,666
Monozigotik. Aku harus mencarinya.

932
01:14:16,750 --> 01:14:20,833
Artinya DNA kalian 100% identik.

933
01:14:20,916 --> 01:14:23,250
Kuakui, itu trik
yang dimainkan dengan baik.

934
01:14:23,333 --> 01:14:25,750
Kau meyakinkan semua orang, menipu ibumu.

935
01:14:27,250 --> 01:14:29,333
Kau menipu sahabat saudaramu.

936
01:14:29,416 --> 01:14:31,041
Bahkan tidur dengan istrinya.

937
01:14:38,625 --> 01:14:40,583
Sudah kuduga!

938
01:14:40,666 --> 01:14:43,375
Aku tahu ada yang berbeda!
Katamu kau hanya berduka!

939
01:14:43,458 --> 01:14:44,958
- Tunggu...
- Katakan bukan kau.

940
01:14:45,041 --> 01:14:47,166
- Tentu saja, dia cemburu.
- Tidak.

941
01:14:47,250 --> 01:14:49,791
Penelope cerita soal malam
dia merenggutnya darimu.

942
01:14:49,875 --> 01:14:50,875
Mau apa kau?

943
01:14:50,958 --> 01:14:52,125
Kau diam saja!

944
01:14:53,416 --> 01:14:54,625
Apa katanya?

945
01:14:57,000 --> 01:15:00,625
Katanya saudaramu sepertimu,
tetapi dia berbeda.

946
01:15:01,666 --> 01:15:03,083
Sangat berbeda.

947
01:15:15,916 --> 01:15:17,000
Apa itu benar?

948
01:16:07,083 --> 01:16:11,125
Maaf aku harus bertanya bagian ini,
tetapi sebelum hari ini...

949
01:17:10,666 --> 01:17:12,708
Segelas sampanye, Pak?

950
01:17:14,333 --> 01:17:15,791
Tidak, terima kasih.

951
01:17:27,125 --> 01:17:28,583
Dia tak mendengarkanku.

952
01:17:28,666 --> 01:17:31,333
Kataku aku harus pergi.
Katanya aku tak bisa.

953
01:17:31,416 --> 01:17:32,625
Kau tak dengar aku!

954
01:17:32,708 --> 01:17:34,166
Aku menderita di sini.

955
01:17:34,250 --> 01:17:35,166
Aku terjebak.

956
01:17:37,916 --> 01:17:38,750
Pembunuhan.

957
01:17:38,833 --> 01:17:40,166
Itukah yang terjadi?

958
01:17:40,250 --> 01:17:41,875
Kau memercayaiku?

959
01:17:41,958 --> 01:17:43,541
Kau diam saja!

960
01:17:44,458 --> 01:17:45,833
Aku tahu.

961
01:17:45,916 --> 01:17:47,750
Jika bukan aku, tak ada yang begini.

962
01:18:16,375 --> 01:18:17,208
Nick.

963
01:18:23,041 --> 01:18:24,083
Sedang apa kau?

964
01:18:26,583 --> 01:18:27,958
Saat kita pertama bertemu,

965
01:18:28,958 --> 01:18:32,166
katamu Sally Burnham
merekomendasikanku kepadamu.

966
01:18:34,541 --> 01:18:35,791
Itu tak benar, bukan?

967
01:18:41,083 --> 01:18:42,041
Aku tak paham.

968
01:18:42,666 --> 01:18:46,416
Sally dan aku tak berpisah dengan baik.

969
01:18:48,250 --> 01:18:51,500
Aku yakin kau dengar darinya
bahwa aku kacau.

970
01:18:52,375 --> 01:18:53,375
Itu pas untukmu,

971
01:18:53,458 --> 01:18:56,000
karena kau ingin seseorang
yang bisa dikontrol.

972
01:18:56,083 --> 01:18:58,166
Aku tak tahu yang kau bicarakan.

973
01:18:58,250 --> 01:19:00,833
Kau tak perlu berbohong lagi.
Tidak kepadaku.

974
01:19:03,791 --> 01:19:07,625
Aku ingat sesuatu di pesawat,
sesuatu yang kau katakan.

975
01:19:08,916 --> 01:19:12,416
Mengingatkanku akan ucapan istriku.

976
01:19:14,583 --> 01:19:17,916
Katamu ingin meninggalkan suamimu,
tetapi dia tak izinkan.

977
01:19:23,541 --> 01:19:25,166
Kau terlibat selama ini.

978
01:19:26,666 --> 01:19:28,166
Kau ingin Elias mati.

979
01:19:59,291 --> 01:20:00,500
Kami berdua ingin.

980
01:20:02,125 --> 01:20:03,500
Rencananya adalah...

981
01:20:04,750 --> 01:20:07,916
Aku akan pergi
dan dia akan mengambil alih perusahaan.

982
01:20:08,000 --> 01:20:09,750
Mengambil alih sebagai Elias?

983
01:20:10,916 --> 01:20:12,125
Sebagai Leo.

984
01:20:13,875 --> 01:20:15,333
Itu yang selalu dia inginkan.

985
01:20:16,875 --> 01:20:20,166
Namun, dia tak peduli dengan perusahaan.
Dia hanya ingin dirimu.

986
01:20:22,375 --> 01:20:23,375
Aku tak tahu itu.

987
01:20:26,375 --> 01:20:28,291
Jadi, kau yang memberi tahu Leo

988
01:20:28,375 --> 01:20:30,583
bahwa Elias akan mendaki pagi itu.

989
01:20:37,625 --> 01:20:40,666
Yannis mengatur kapal itu,
tetapi dia tak pernah naik.

990
01:20:44,250 --> 01:20:45,125
Itu kau.

991
01:20:52,958 --> 01:20:53,791
Ya.

992
01:20:54,500 --> 01:20:57,458
Lalu, saat dia kembali,
dia mengubah rencananya.

993
01:21:02,125 --> 01:21:04,458
Paham. Kau seharusnya pergi.

994
01:21:05,333 --> 01:21:06,791
Lalu dia tak mengizinkanmu.

995
01:21:07,916 --> 01:21:08,958
Persis saudaranya.

996
01:21:09,791 --> 01:21:11,083
Itu berbeda.

997
01:21:16,500 --> 01:21:17,625
Dengan Elias...

998
01:21:19,166 --> 01:21:21,541
Rumit, tetapi itu cinta.

999
01:21:23,333 --> 01:21:24,416
Itu cinta sejati.

1000
01:21:25,250 --> 01:21:27,041
Dengan Leo, menakutkan.

1001
01:21:33,875 --> 01:21:35,625
Dia memberitahuku bahwa...

1002
01:21:38,458 --> 01:21:41,791
Dia pernah kehilangan aku
dan tak mau kehilangan lagi.

1003
01:21:44,041 --> 01:21:47,833
Pada akhirnya,
aku akan belajar mencintainya.

1004
01:21:49,541 --> 01:21:52,208
Dia akan jadi suami lebih baik
daripada saudaranya.

1005
01:21:55,875 --> 01:21:57,125
Itu alasan kau butuh aku.

1006
01:21:57,916 --> 01:21:59,208
Untuk mengeksposnya.

1007
01:22:01,291 --> 01:22:03,625
Setelah melibatkanku, kau jadikan mudah.

1008
01:22:26,083 --> 01:22:27,541
Tak semudah itu.

1009
01:22:29,958 --> 01:22:31,250
Cukup mudah.

1010
01:22:35,333 --> 01:22:37,958
- Kenapa tak beri tahu Audrey?
- Aku tak bisa.

1011
01:22:40,833 --> 01:22:42,375
Dia tak akan percaya.

1012
01:22:43,375 --> 01:22:45,500
Andai dia percaya, Leo akan...

1013
01:22:46,250 --> 01:22:48,666
Menemukan cara memanipulasinya
dan menyalahkanku.

1014
01:22:50,750 --> 01:22:53,750
Aku butuh orang lain
untuk menemukan kebenaran.

1015
01:22:55,458 --> 01:22:58,208
Aku tahu saat Audrey tahu,
dia akan lakukan sesuatu.

1016
01:22:58,291 --> 01:23:01,250
Aku tak tahu dia akan...

1017
01:23:23,625 --> 01:23:25,375
Nick.

1018
01:23:28,833 --> 01:23:29,916
Sekarang apa lagi?

1019
01:23:33,000 --> 01:23:33,833
Tidak ada.

1020
01:23:35,208 --> 01:23:37,041
Kau menyelamatkan dirimu.

1021
01:23:37,125 --> 01:23:38,666
Aku tak akan menyalahkanmu.

1022
01:23:40,750 --> 01:23:43,083
Pria yang kau cintai
tak beri kehidupan layak.

1023
01:23:43,166 --> 01:23:44,375
Kau ingin pergi.

1024
01:23:45,541 --> 01:23:47,000
Seharusnya dia mengizinkanmu.

1025
01:23:47,750 --> 01:23:49,166
Kau izinkan istrimu pergi?

1026
01:23:53,958 --> 01:23:55,333
Tidak, aku ingin bunuh dia.

1027
01:23:56,958 --> 01:23:58,708
Pria yang dia temui.

1028
01:23:58,791 --> 01:24:01,000
Aku hampir melakukannya. Kurasakan itu...

1029
01:24:02,958 --> 01:24:04,166
Muncul dalam diriku.

1030
01:24:07,750 --> 01:24:08,833
Kau tak lakukan?

1031
01:25:07,208 --> 01:25:08,750
Kau menyelamatkan dirimu juga.

1032
01:25:12,000 --> 01:25:13,500
Kau tak menyakiti siapa pun.

1033
01:25:15,708 --> 01:25:18,125
Putrimu tumbuh dengan ibu dan ayah.

1034
01:25:21,625 --> 01:25:23,000
Aku tak baik baginya.

1035
01:25:23,083 --> 01:25:24,125
Tidak di Athena.

1036
01:25:27,625 --> 01:25:29,708
Kau lebih baik dari yang kau sadari.

1037
01:26:20,541 --> 01:26:21,833
Apa yang kau bisikkan?

1038
01:26:26,708 --> 01:26:27,875
Sekarang aku bebas.

1039
01:26:32,166 --> 01:26:33,083
Kebebasan.

1040
01:26:35,000 --> 01:26:36,875
Itu yang Ikaros inginkan.

1041
01:26:37,791 --> 01:26:39,583
Dia akhirnya mati karenanya.

1042
01:26:41,500 --> 01:26:46,041
Itu yang Penelope inginkan,
dan dia rela membunuh untuk itu.

1043
01:26:58,208 --> 01:27:00,791
Aku suka menganggap diriku bebas...

1044
01:27:03,541 --> 01:27:05,041
Aku tak yakin itu benar.

1045
01:27:07,041 --> 01:27:08,750
Aku terbebani seperti orang lain.

1046
01:27:15,250 --> 01:27:16,416
Namun, saat itu...

1047
01:27:18,750 --> 01:27:21,583
Aku lelah terbang ke matahari.

1048
01:27:26,125 --> 01:27:27,000
Apa?

1049
01:27:30,083 --> 01:27:31,250
Mau bicara dengan Clio.

1050
01:27:39,541 --> 01:27:40,541
Halo?

1051
01:27:42,291 --> 01:27:43,333
Ayah?

1052
01:27:43,416 --> 01:27:44,416
Hei, Sayang.

1053
01:27:44,500 --> 01:27:46,041
Ayah di mana?

1054
01:27:46,833 --> 01:27:48,250
Ayah akan pulang?

1055
01:27:49,541 --> 01:27:50,916
Ya, Ayah akan pulang.

1056
01:35:12,208 --> 01:35:14,208
Terjemahan subtitle oleh Dita Lusia

1057
01:35:14,291 --> 01:35:16,291
Supervisor Kreasi
Christa Sihombing



