1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,833 --> 00:00:56,958
Un antico mito greco narra di un uomo
che volò troppo in alto.

4
00:01:04,125 --> 00:01:08,291
Si chiamava Icaro
e indossava un paio di ali fatte in casa.

5
00:01:11,250 --> 00:01:16,208
Pensava di poter continuare a salire
all'infinito, più in alto di chiunque.

6
00:01:16,291 --> 00:01:17,791
Persino degli dei.

7
00:01:22,291 --> 00:01:27,125
Sapeva cosa sarebbe successo
se si fosse avvicinato troppo al sole,

8
00:01:28,750 --> 00:01:30,166
ma lo fece comunque.

9
00:02:21,291 --> 00:02:24,750
LEO VARDAKIS, EREDE DELL'IMPERO
DEI TRASPORTI, MUORE A 32 ANNI

10
00:02:26,083 --> 00:02:28,958
Il mito di Icaro è ambientato
sull'isola di Creta.

11
00:02:33,416 --> 00:02:36,416
Ma nessuno lì sembrava aver imparato molto
dalla sua storia.

12
00:02:38,708 --> 00:02:40,916
Nemmeno io, ovviamente.

13
00:02:42,458 --> 00:02:43,458
Non ancora.

14
00:02:46,583 --> 00:02:48,041
I miti sono così.

15
00:02:48,833 --> 00:02:50,041
Sono facili da ignorare.

16
00:02:56,458 --> 00:02:59,875
La famiglia dell'uomo caduto
era ricchissima.

17
00:03:01,166 --> 00:03:02,291
Era nei trasporti.

18
00:03:03,041 --> 00:03:05,583
Controllava l'isola
con la violenza e l'estorsione.

19
00:03:06,291 --> 00:03:07,833
Erano greci solo per metà.

20
00:03:09,041 --> 00:03:10,500
Quanta supponenza.

21
00:03:11,333 --> 00:03:13,583
Difetto fatale degli dei e degli uomini.

22
00:03:21,125 --> 00:03:22,416
- Benvenuto.
- Grazie.

23
00:03:23,958 --> 00:03:26,416
- Buona permanenza.
- Buona giornata.

24
00:03:26,500 --> 00:03:29,458
Spero che trovi quello che sta cercando.

25
00:03:29,833 --> 00:03:32,875
Sì, lo spero anch'io, grazie.

26
00:03:34,125 --> 00:03:36,250
C'era un messaggio col biglietto aereo:

27
00:03:36,916 --> 00:03:39,041
"Cerca la Mercedes d'epoca."

28
00:03:40,166 --> 00:03:42,125
Aveva omesso i pantaloni bianchi.

29
00:03:48,250 --> 00:03:49,125
Sig. ra Vardakis.

30
00:03:49,708 --> 00:03:51,208
- Può chiamarmi Penelope.
- Ok.

31
00:03:51,291 --> 00:03:53,458
- Grazie di essere venuto, sig. Bali.
- Nick.

32
00:03:54,458 --> 00:03:56,000
Sally Burnham è una mia amica.

33
00:03:56,083 --> 00:03:58,750
So che l'ha aiutata
con un problemino ad Atene.

34
00:03:58,833 --> 00:04:00,333
Posso chiederle un favore?

35
00:04:00,416 --> 00:04:02,000
Può togliersi gli occhiali?

36
00:04:02,083 --> 00:04:03,750
- Come?
- Non per essere scortese.

37
00:04:03,833 --> 00:04:06,333
Mi piace guardare le persone negli occhi.

38
00:04:09,291 --> 00:04:12,583
Ho un problema.
Non posso fidarmi della polizia locale.

39
00:04:12,666 --> 00:04:15,000
- Perché?
- Stanno con la famiglia di mio marito.

40
00:04:15,083 --> 00:04:17,000
I Vardakis sono come degli dei.

41
00:04:17,083 --> 00:04:19,125
E qui nessuno va contro gli dei.

42
00:04:22,625 --> 00:04:26,375
Abbiamo seppellito mio cognato
due giorni fa. È morto arrampicandosi.

43
00:04:26,458 --> 00:04:29,791
L'ho letto. Mi spiace per la sua perdita.
Un incidente terribile.

44
00:04:29,875 --> 00:04:30,875
Un omicidio.

45
00:04:32,916 --> 00:04:34,166
Nessuno indagherà.

46
00:04:34,250 --> 00:04:37,000
Alla famiglia di mio marito
non piace questa versione.

47
00:04:37,083 --> 00:04:38,791
Gestiscono la Eurytus.

48
00:04:38,875 --> 00:04:39,958
Sì, lo so.

49
00:04:40,041 --> 00:04:43,458
Ci sarebbero conseguenze sul mercato
se non sembrasse un incidente.

50
00:04:43,541 --> 00:04:44,916
Quindi il caso è chiuso.

51
00:04:45,000 --> 00:04:47,375
Mi serve un investigatore privato.

52
00:04:47,458 --> 00:04:48,708
Posso pagarla.

53
00:04:48,791 --> 00:04:50,833
La mia domanda è: "Perché?"

54
00:04:51,625 --> 00:04:53,041
Suo marito è potente.

55
00:04:53,125 --> 00:04:55,583
Creerebbe problemi a lui
e alla sua famiglia.

56
00:04:55,666 --> 00:04:56,916
Alla vostra famiglia.

57
00:04:57,541 --> 00:04:59,583
Ho conosciuto Leo prima di mio marito.

58
00:05:00,291 --> 00:05:01,833
Era una brava persona.

59
00:05:01,916 --> 00:05:02,916
Eravamo amici.

60
00:05:03,625 --> 00:05:05,708
Se non lo faccio io, non lo farà nessuno.

61
00:05:07,791 --> 00:05:09,250
Raddoppio la tariffa.

62
00:05:10,791 --> 00:05:11,625
Grazie.

63
00:05:12,208 --> 00:05:13,833
Deve restare tra di noi.

64
00:05:13,916 --> 00:05:15,833
Nessuno deve saperlo.

65
00:05:16,666 --> 00:05:17,625
Certo.

66
00:05:20,583 --> 00:05:22,541
Le ho trovato una sistemazione.

67
00:05:24,125 --> 00:05:25,250
Mi segua pure.

68
00:05:26,375 --> 00:05:28,541
Facevo l'investigatore privato ad Atene.

69
00:05:28,625 --> 00:05:33,416
Seguivo mariti e mogli infedeli.
Ma questa volta era diverso.

70
00:05:35,041 --> 00:05:38,666
Lei mi faceva sentire più un complice
che un investigatore.

71
00:06:21,416 --> 00:06:22,375
Cos'è questo posto?

72
00:06:23,375 --> 00:06:25,000
L'ho scoperto qualche anno fa.

73
00:06:25,083 --> 00:06:27,291
Una biblioteca dei monaci.
Me la fanno usare.

74
00:06:27,916 --> 00:06:32,166
Ero rinchiuso in un monastero,
cioè l'ultimo posto dove volevo essere.

75
00:06:34,083 --> 00:06:35,708
Non cercavo la redenzione.

76
00:06:36,541 --> 00:06:38,583
Niente chiese, niente confessioni.

77
00:06:39,125 --> 00:06:40,000
No, grazie.

78
00:06:55,375 --> 00:06:56,458
Padre.

79
00:06:58,833 --> 00:06:59,875
Lui è il sig. Bali.

80
00:07:02,250 --> 00:07:03,916
Benvenuto nel nostro monastero.

81
00:07:04,000 --> 00:07:05,916
Cercherò di non arrecare disturbo.

82
00:07:27,083 --> 00:07:29,041
C'è un calcolo nel bere.

83
00:07:30,250 --> 00:07:33,458
Facendo bene i conti
avrei raggiunto l'oscurità totale.

84
00:07:35,291 --> 00:07:36,583
Nessun ricordo.

85
00:07:38,625 --> 00:07:40,625
Perché non gli metti un po' di blu?

86
00:07:43,333 --> 00:07:44,541
È perfetto, tesoro.

87
00:08:53,666 --> 00:08:54,500
Dieci minuti.

88
00:08:55,208 --> 00:08:56,583
Mi bastano.

89
00:09:02,250 --> 00:09:06,041
Le ferite sono compatibili
con una caduta da un'altezza di 30 metri.

90
00:09:06,750 --> 00:09:10,083
Fratture multiple del cranio
e grave trauma cranico.

91
00:09:10,166 --> 00:09:11,125
E questo cos'è?

92
00:09:12,041 --> 00:09:12,958
Sulle dita?

93
00:09:14,041 --> 00:09:15,041
Gesso da scalata.

94
00:09:16,250 --> 00:09:18,708
E perché ha le dita rotte?

95
00:09:18,791 --> 00:09:22,375
Succede spesso agli scalatori
a causa della pressione sulle mani.

96
00:09:22,458 --> 00:09:24,333
Avrà cercato di aggrapparsi.

97
00:09:24,416 --> 00:09:26,625
L'attrezzatura era difettosa?

98
00:09:26,708 --> 00:09:28,541
Non aveva l'attrezzatura.

99
00:09:30,083 --> 00:09:31,916
Si arrampicava senza corde.

100
00:09:32,000 --> 00:09:33,416
Non è un po' rischioso?

101
00:09:34,500 --> 00:09:35,625
Certo.

102
00:09:36,458 --> 00:09:37,666
Abbiamo finito?

103
00:09:37,750 --> 00:09:38,833
Ancora una cosa.

104
00:09:38,916 --> 00:09:40,958
Come si chiama l'investigatore?

105
00:09:41,041 --> 00:09:43,208
Georges Mensah.

106
00:09:44,458 --> 00:09:45,458
Grazie mille.

107
00:09:46,708 --> 00:09:50,666
A volte serve una carota,
a volte un bastone.

108
00:09:51,500 --> 00:09:54,208
A volte bisogna mentire spudoratamente.

109
00:10:03,541 --> 00:10:05,291
- Detective Mensah?
- Com'è entrato?

110
00:10:05,375 --> 00:10:06,208
Scusi il disturbo.

111
00:10:06,791 --> 00:10:09,041
Sono dell'Eastern Global Life Insurance.

112
00:10:09,125 --> 00:10:11,750
Dirigo le indagini
per il nostro ufficio americano.

113
00:10:11,833 --> 00:10:13,833
Leo Vardakis era assicurato con noi.

114
00:10:13,916 --> 00:10:15,250
Che bello.

115
00:10:15,333 --> 00:10:17,333
Avevo un cane come questo da bambino.

116
00:10:17,416 --> 00:10:19,125
Ciao, piccolo.

117
00:10:19,208 --> 00:10:22,291
Scusi, ma ho da fare. Quindi...

118
00:10:23,333 --> 00:10:25,000
Si tratta di una formalità.

119
00:10:25,083 --> 00:10:28,166
Per quel che ne so,
un riccone è caduto da una scogliera

120
00:10:28,250 --> 00:10:29,625
arrampicandosi senza corde.

121
00:10:29,708 --> 00:10:31,125
Ma mi servono dettagli.

122
00:10:31,208 --> 00:10:32,958
Poteva telefonarmi.

123
00:10:33,041 --> 00:10:35,208
Si risparmiava la fatica.

124
00:10:35,291 --> 00:10:36,708
Il caso è chiuso.

125
00:10:36,791 --> 00:10:39,541
Non si immagina
quanti soldi ci siano in ballo.

126
00:10:39,625 --> 00:10:41,166
Sono persone importanti.

127
00:10:41,250 --> 00:10:43,208
Non sborseremo tutti quei soldi

128
00:10:43,291 --> 00:10:45,958
se non viene
qualcuno di persona a verificare.

129
00:10:46,041 --> 00:10:47,916
Che bella famiglia. Un gran funerale?

130
00:10:48,000 --> 00:10:49,750
Non so cosa spera di trovare.

131
00:10:49,833 --> 00:10:51,875
Si tratta di morte accidentale.

132
00:10:51,958 --> 00:10:53,333
Ci sono testimoni?

133
00:10:53,416 --> 00:10:54,250
No.

134
00:10:54,833 --> 00:10:56,000
Ora del decesso?

135
00:10:57,000 --> 00:10:57,916
È nel rapporto.

136
00:10:58,000 --> 00:10:59,958
- Perfetto. Posso vederlo?
- No.

137
00:11:02,083 --> 00:11:06,125
E' una sfortuna precipitare quando non
c'è nessuno nei paraggi, no?

138
00:11:06,208 --> 00:11:07,625
Non so cosa dirle.

139
00:11:09,583 --> 00:11:12,666
Quando hanno stabilito
la causa del decesso?

140
00:11:12,750 --> 00:11:14,708
Il giorno dopo la sua morte.

141
00:11:17,916 --> 00:11:21,458
Ma due giorni fa lei era al funerale
a scattare fotografie.

142
00:11:24,083 --> 00:11:25,833
C'erano tutti.

143
00:11:28,125 --> 00:11:30,250
Audrey Vardakis, la matriarca vedova.

144
00:11:31,958 --> 00:11:36,500
Il gemello di Leo, Elias, l'amministratore
delegato con la moglie perfetta.

145
00:11:37,666 --> 00:11:41,083
Un clan che sembra venuto fuori
da un libro di Tolstoj.

146
00:11:41,583 --> 00:11:43,958
Ognuno infelice a modo suo.

147
00:11:44,583 --> 00:11:46,916
Ma chi era infelice a causa di Leo?

148
00:11:47,583 --> 00:11:49,000
Deve avere un'idea.

149
00:11:51,083 --> 00:11:54,625
Vorrei dare un'occhiata a questa roba
prima che venga archiviata.

150
00:11:55,291 --> 00:11:58,250
Posso sperare nel tuo aiuto, amico mio?

151
00:11:58,916 --> 00:12:00,250
E questo sarebbe greco?

152
00:12:00,333 --> 00:12:01,291
Sono greco.

153
00:12:01,375 --> 00:12:03,541
Il mio cane è più greco di lei.

154
00:12:04,125 --> 00:12:06,375
Voglio solo dare un'occhiata...

155
00:12:06,458 --> 00:12:07,541
Basta così.

156
00:12:08,958 --> 00:12:12,291
La corruzione è punibile con la reclusione
secondo la legge greca.

157
00:12:12,375 --> 00:12:14,750
Se sta per tirare fuori dei soldi...

158
00:12:20,333 --> 00:12:23,416
Resto per qualche giorno.
Se cambia qualcosa, mi avverta.

159
00:12:23,500 --> 00:12:25,041
Il caso è chiuso.

160
00:12:25,125 --> 00:12:26,375
L'ha già detto.

161
00:12:28,375 --> 00:12:29,583
Zoun Gia Panta.

162
00:12:30,291 --> 00:12:33,416
Sono un po' arrugginito, direi.
Cosa significa?

163
00:12:33,500 --> 00:12:34,791
"Vivono per sempre."

164
00:12:35,583 --> 00:12:37,041
Lo dica a Leo Vardakis.

165
00:12:46,708 --> 00:12:47,750
Mi scusi...

166
00:12:48,208 --> 00:12:53,000
Sa dove potrei trovare lo yacht
"Zoun Gia Panta"?

167
00:12:53,125 --> 00:12:54,500
Sì, sì, è proprio laggiù.

168
00:12:55,625 --> 00:12:57,083
- Grazie.
- Prego.

169
00:13:04,375 --> 00:13:06,166
A volte, gli dei sono dalla tua.

170
00:13:22,375 --> 00:13:26,000
La famiglia, riunita in bellavista
sullo yacht da 250 milioni di dollari,

171
00:13:26,083 --> 00:13:27,250
discuteva animatamente.

172
00:13:34,208 --> 00:13:35,916
I ricchi hanno l'aria colpevole.

173
00:13:36,875 --> 00:13:39,083
E questo tizio non faceva eccezione.

174
00:13:43,250 --> 00:13:45,875
Camminava a piedi nudi
coi pantaloni bianchi.

175
00:14:02,458 --> 00:14:03,750
Giornataccia sullo yacht.

176
00:14:44,500 --> 00:14:45,333
Merda.

177
00:15:13,583 --> 00:15:15,250
FALESIA PUBBLICA

178
00:15:39,708 --> 00:15:41,333
Elias Vardakis.

179
00:15:44,125 --> 00:15:47,083
Suo fratello era appena morto
arrampicandosi in solitaria,

180
00:15:47,166 --> 00:15:50,125
ma lui era lì, senza attrezzatura.

181
00:15:53,208 --> 00:15:54,875
Forse era fiducia in se stessi.

182
00:15:55,625 --> 00:15:58,041
Secondo me aveva qualcosa da dimostrare.

183
00:16:01,250 --> 00:16:02,916
Proprio come Icaro.

184
00:16:03,000 --> 00:16:05,833
Alcuni devono sentirsi superiori a tutti.

185
00:16:09,875 --> 00:16:11,375
Oggi ci sono molti scalatori.

186
00:16:11,458 --> 00:16:13,250
Di solito sono di più. Fa caldo.

187
00:16:14,166 --> 00:16:15,041
Lei si arrampica?

188
00:16:15,125 --> 00:16:16,416
No, non fa per me.

189
00:16:16,500 --> 00:16:18,916
Mi chiamo Nick Bali.
Vorrei parlarle di Leo.

190
00:16:19,000 --> 00:16:20,916
Sono del National Intelligence Service.

191
00:16:21,000 --> 00:16:22,625
Un americano nei servizi segreti?

192
00:16:22,708 --> 00:16:24,958
In realtà sono
un espatriato greco-americano.

193
00:16:25,041 --> 00:16:28,000
Il mio accento non è buono, ma me la cavo.

194
00:16:28,291 --> 00:16:30,250
Siamo un paio a lavorare per loro.

195
00:16:30,333 --> 00:16:32,083
Gestiamo faccende come questa:

196
00:16:32,166 --> 00:16:35,500
la sua azienda ha ricevuto forti
investimenti dal mio Paese.

197
00:16:36,166 --> 00:16:37,000
Ma certo.

198
00:16:37,583 --> 00:16:38,875
Mi mostra un documento?

199
00:16:38,958 --> 00:16:39,875
Subito.

200
00:16:40,875 --> 00:16:43,708
Mi sembra corretto. Non tutti lo fanno.

201
00:16:45,708 --> 00:16:48,125
Cerco di essere discreto, per rispetto.

202
00:16:48,208 --> 00:16:53,208
Ma se vuole, posso andarmene
e tornare con un paio di agenti

203
00:16:53,291 --> 00:16:55,666
per perquisire la sua casa e la sua auto.

204
00:16:55,750 --> 00:16:57,416
Non disturbate mia madre.

205
00:16:58,500 --> 00:17:00,458
Ok, le offro un caffè.

206
00:17:04,375 --> 00:17:07,750
Sicuro di non volere niente?
Un caffè? Qualcos'altro?

207
00:17:08,833 --> 00:17:11,708
Cosa può dirmi di ciò
che è successo a suo fratello?

208
00:17:14,625 --> 00:17:17,250
Credevo che le indagini fossero chiuse.

209
00:17:17,333 --> 00:17:19,000
Sì, ma...

210
00:17:19,083 --> 00:17:21,083
Visto il profilo della sua famiglia,

211
00:17:21,166 --> 00:17:24,250
è importante per noi
non tralasciare alcun dettaglio

212
00:17:24,916 --> 00:17:28,166
ed eliminare
ogni sospetto di attività criminale.

213
00:17:28,250 --> 00:17:29,666
Non crede nell'incidente?

214
00:17:31,833 --> 00:17:35,125
Possiamo iniziare
dalla mattina della morte di suo fratello?

215
00:17:35,833 --> 00:17:37,083
Dov'era?

216
00:17:37,166 --> 00:17:38,041
Stavo dormendo.

217
00:17:38,125 --> 00:17:41,083
Mia moglie mi ha svegliato
e mi ha detto che Leo era morto.

218
00:17:41,166 --> 00:17:42,458
Che ore erano?

219
00:17:42,541 --> 00:17:43,375
Circa le 8:30.

220
00:17:43,458 --> 00:17:46,250
Dopo la sua nuotata alle 7:00
e la colazione in piscina.

221
00:17:50,208 --> 00:17:52,291
Quando aveva visto suo fratello?

222
00:17:53,625 --> 00:17:55,250
Tre settimane prima che morisse.

223
00:17:56,125 --> 00:17:58,416
Non lo vedeva da tre settimane?

224
00:17:59,291 --> 00:18:00,375
Lo trova strano?

225
00:18:01,291 --> 00:18:02,875
Quando ha visto suo fratello?

226
00:18:04,166 --> 00:18:05,375
Non ho fratelli.

227
00:18:05,458 --> 00:18:07,875
Sua madre, suo padre, sua moglie?

228
00:18:12,500 --> 00:18:16,000
È un'isola.
Pensavo vi incontraste per caso.

229
00:18:18,666 --> 00:18:20,750
Lo saprà comunque, quindi glielo dico.

230
00:18:20,833 --> 00:18:23,291
L'ultima volta che l'ho visto,
abbiamo litigato.

231
00:18:24,083 --> 00:18:26,125
Ok. A proposito di cosa?

232
00:18:27,041 --> 00:18:29,416
Non me lo ricordo. Eravamo ubriachi.

233
00:18:30,500 --> 00:18:32,916
Mio padre ci metteva contro da sempre.

234
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Ci regalò guanti da boxe a quattro anni.

235
00:18:35,083 --> 00:18:36,833
Divenne un'abitudine.

236
00:18:39,083 --> 00:18:42,041
Quindi non andavate d'accordo?

237
00:18:44,041 --> 00:18:46,208
Eravamo gemelli monozigoti.

238
00:18:47,125 --> 00:18:48,708
Un legame indissolubile.

239
00:18:51,458 --> 00:18:52,541
Amavo mio fratello.

240
00:18:54,166 --> 00:18:55,833
Avrei voluto poterlo aiutare.

241
00:18:59,125 --> 00:19:02,708
È un momento terribile
per lei, la sua famiglia e sua moglie.

242
00:19:04,916 --> 00:19:07,083
Lei era molto legata a suo fratello?

243
00:19:08,583 --> 00:19:09,583
Non proprio.

244
00:19:13,916 --> 00:19:15,583
Lui non è della NIS

245
00:19:18,125 --> 00:19:20,708
Scusi, ho degli affari da sbrigare.

246
00:19:20,791 --> 00:19:23,166
La vita del CEO di una multinazionale.

247
00:19:23,916 --> 00:19:26,916
Le offro il caffè,
lei è stato davvero gentile.

248
00:19:27,000 --> 00:19:28,416
Se le viene in mente altro,

249
00:19:28,500 --> 00:19:30,791
o se sua madre volesse parlare...

250
00:19:30,875 --> 00:19:32,375
Collaborerò volentieri,

251
00:19:32,458 --> 00:19:33,875
ma lasci in pace mia madre.

252
00:19:34,833 --> 00:19:37,250
Ha perso marito e figlio
nell'arco di 18 mesi.

253
00:19:37,333 --> 00:19:39,083
Non dev'essere turbata.

254
00:19:55,041 --> 00:19:56,125
Ha registrato tutto?

255
00:19:58,375 --> 00:20:00,083
Lo riascoltiamo insieme?

256
00:20:00,666 --> 00:20:01,791
E poi ne parliamo.

257
00:20:07,458 --> 00:20:09,750
Per prima cosa, mi spieghi bene chi è.

258
00:20:09,833 --> 00:20:12,791
È di una compagnia assicurativa

259
00:20:12,875 --> 00:20:14,083
o dei servizi segreti?

260
00:20:14,166 --> 00:20:18,750
Ero nella polizia di New York.
Ora sono un investigatore ad Atene.

261
00:20:20,125 --> 00:20:21,000
Perché ad Atene?

262
00:20:21,083 --> 00:20:23,375
Mio zio ha un appartamento.

263
00:20:23,458 --> 00:20:26,041
È un posto di merda, ma l'affitto è basso.

264
00:20:26,125 --> 00:20:27,416
Mi ci posso nascondere.

265
00:20:28,250 --> 00:20:29,666
Da cosa sta scappando?

266
00:20:32,416 --> 00:20:33,583
Questioni di famiglia.

267
00:20:33,666 --> 00:20:34,541
Ascolti...

268
00:20:35,583 --> 00:20:40,166
Posso immaginare come la famiglia Vardakis
tratti le persone su quest'isola.

269
00:20:40,250 --> 00:20:42,250
So perché un bravo poliziotto come lei

270
00:20:42,333 --> 00:20:44,458
vorrebbe dar loro una bella lezione.

271
00:20:45,416 --> 00:20:47,000
Perché noi due...

272
00:20:50,958 --> 00:20:52,625
non ci aiutiamo un po'?

273
00:20:57,583 --> 00:20:58,791
Dai.

274
00:21:03,166 --> 00:21:05,916
Quando aveva visto suo fratello?

275
00:21:06,000 --> 00:21:07,541
Tre settimane prima che morisse.

276
00:21:08,416 --> 00:21:10,708
Non lo vedeva da tre settimane?

277
00:21:11,458 --> 00:21:12,833
Lo trova strano?

278
00:21:13,583 --> 00:21:15,833
Quando ha visto suo fratello?

279
00:21:15,916 --> 00:21:16,875
Non ho fratelli.

280
00:21:17,708 --> 00:21:20,875
Sua madre, suo padre, sua moglie?

281
00:21:21,833 --> 00:21:24,250
Mi ha rigirato la domanda. È scaltro.

282
00:21:24,333 --> 00:21:26,041
- Pensi che nasconda qualcosa?
- Sì.

283
00:21:26,125 --> 00:21:30,000
Giocava con la fede
e si grattava il mento.

284
00:21:30,083 --> 00:21:33,375
Se grattarsi fosse un indizio,
il mio cane avrebbe l'ergastolo.

285
00:21:33,458 --> 00:21:35,375
...la sua famiglia, sua moglie.

286
00:21:37,333 --> 00:21:39,291
Era molto legata a suo fratello?

287
00:21:41,083 --> 00:21:42,291
Non proprio.

288
00:21:42,375 --> 00:21:45,083
Ha esitato. Ha voluto tagliare corto.

289
00:21:45,166 --> 00:21:48,250
Sento che è invidioso
di qualcosa o di qualcuno.

290
00:21:48,333 --> 00:21:51,000
Ma ha tutto ciò che
un uomo può desiderare.

291
00:21:51,083 --> 00:21:55,541
Soldi, potere, una bellissima moglie.
Era Leo a dover essere invidioso di lui.

292
00:21:55,625 --> 00:21:58,416
Infatti. Qualcosa non quadra.

293
00:21:58,500 --> 00:22:00,000
Me ne mandi una copia?

294
00:22:00,083 --> 00:22:01,041
Sì, va bene.

295
00:22:03,958 --> 00:22:04,833
Chi è?

296
00:22:06,666 --> 00:22:08,750
È Yannis Dimitriou.

297
00:22:08,833 --> 00:22:09,833
Un tipo losco.

298
00:22:10,583 --> 00:22:13,708
Procura di tutto ai pezzi grossi.

299
00:22:13,791 --> 00:22:16,125
Droga, feste, donne.

300
00:22:16,208 --> 00:22:17,916
Lui ed Elias sono amici.

301
00:22:18,000 --> 00:22:19,916
Scusa, devo andare.

302
00:22:20,791 --> 00:22:23,541
È solo un riccone
scivolato da una scogliera?

303
00:22:23,625 --> 00:22:25,166
Il caso è ancora chiuso?

304
00:22:25,250 --> 00:22:26,250
Lo è ufficialmente.

305
00:22:27,125 --> 00:22:28,791
Ma non lo è per me.

306
00:22:29,583 --> 00:22:31,708
Ma teniamocelo per noi.

307
00:22:31,791 --> 00:22:33,166
Qui i muri hanno le orecchie.

308
00:22:53,041 --> 00:22:54,416
Grazie.

309
00:22:54,500 --> 00:22:56,000
È stato bello.

310
00:23:06,000 --> 00:23:07,166
Ha parlato con Elias?

311
00:23:07,916 --> 00:23:08,833
Sì.

312
00:23:12,208 --> 00:23:14,583
Deve chiedermi il permesso.

313
00:23:14,666 --> 00:23:17,083
Elias era geloso di suo fratello?

314
00:23:18,791 --> 00:23:20,000
Perché doveva esserlo?

315
00:23:20,083 --> 00:23:21,875
Non lo so. Sto cercando di capirlo.

316
00:23:21,958 --> 00:23:23,875
Conosceva Leo prima di lui, no?

317
00:23:23,958 --> 00:23:25,000
Esatto.

318
00:23:25,083 --> 00:23:26,541
Mi racconta la storia?

319
00:23:27,208 --> 00:23:28,375
Cosa vuole sapere?

320
00:23:29,083 --> 00:23:30,333
Tutto.

321
00:23:33,041 --> 00:23:35,541
Va bene. Ho conosciuto Leo a Oxford.

322
00:23:37,583 --> 00:23:41,625
Non avevo soldi. Ho dovuto farmi
il culo per una borsa di studio.

323
00:23:42,916 --> 00:23:44,125
Vuoi altro?

324
00:23:44,208 --> 00:23:46,291
Se vuoi aiutarmi con un compito...

325
00:23:46,375 --> 00:23:49,000
Mi serviva comunque un altro lavoro

326
00:23:49,083 --> 00:23:50,500
per pagare le bollette.

327
00:23:50,583 --> 00:23:51,750
Beviamo qualcosa dopo?

328
00:23:51,833 --> 00:23:54,666
Non avevo tempo
per gli amici o la vita sociale.

329
00:23:54,750 --> 00:23:55,833
Amo le sfide.

330
00:23:55,916 --> 00:23:58,333
Ma lui non demordeva.

331
00:23:59,000 --> 00:24:01,458
Era strano. Non capivo cosa volesse.

332
00:24:01,541 --> 00:24:04,166
Un ragazzo
che aveva frequentato scuole prestigiose

333
00:24:04,250 --> 00:24:05,708
per tutta la vita e...

334
00:24:06,750 --> 00:24:09,166
Era interessato a me?

335
00:24:09,250 --> 00:24:11,458
Ovviamente, ero lusingata.

336
00:24:11,541 --> 00:24:14,875
Ma c'era sempre qualcosa di molto...

337
00:24:15,666 --> 00:24:20,208
Sembrava doversi sempre sforzare.
Aveva l'aria disperata e bisognosa.

338
00:24:20,291 --> 00:24:23,416
All'inizio mi aveva detto
che era dolce e gentile.

339
00:24:23,500 --> 00:24:26,000
Ora che era disperato e bisognoso. Quindi?

340
00:24:26,583 --> 00:24:28,041
Entrambe le cose.

341
00:24:29,291 --> 00:24:30,458
Va bene.

342
00:24:30,541 --> 00:24:32,666
E quand'è arrivato Elias?

343
00:24:34,250 --> 00:24:35,458
È tardi. Devo andare.

344
00:24:36,666 --> 00:24:38,875
Voglio solo capire cos'è successo.

345
00:24:38,958 --> 00:24:40,375
Mi ha ingaggiato lei.

346
00:24:40,458 --> 00:24:42,250
Si è mai pentito di qualcosa?

347
00:24:43,541 --> 00:24:47,875
E, nonostante cerchi di sistemare le cose,

348
00:24:47,958 --> 00:24:49,875
non ci riesce?

349
00:24:52,375 --> 00:24:53,291
Certo.

350
00:24:54,541 --> 00:24:56,041
Perché ha lasciato New York?

351
00:25:04,250 --> 00:25:06,083
Domani la porto sul posto.

352
00:25:37,375 --> 00:25:38,375
Ciao.

353
00:25:40,000 --> 00:25:41,750
Che c'è? Non ho ancora finito.

354
00:25:41,833 --> 00:25:43,458
Non posso credere che sei mia.

355
00:25:43,541 --> 00:25:44,625
Smettila.

356
00:25:44,708 --> 00:25:46,083
Perché così elegante?

357
00:25:46,166 --> 00:25:47,083
Vedo una persona.

358
00:25:47,166 --> 00:25:48,208
Ah, sì? Che bello.

359
00:25:49,000 --> 00:25:50,166
- Sì?
- Chi?

360
00:25:51,375 --> 00:25:52,583
Mi fai il terzo grado?

361
00:25:53,500 --> 00:25:58,208
Ricordo il momento esatto
in cui ho provato la vera gelosia.

362
00:25:59,291 --> 00:26:01,833
E non aveva neppure
oltrepassato il limite.

363
00:26:02,666 --> 00:26:03,958
Ma non importava.

364
00:26:05,500 --> 00:26:06,458
Da allora...

365
00:26:07,458 --> 00:26:09,291
è stato come se mi avessero avvelenato.

366
00:26:14,458 --> 00:26:15,666
Mi possedeva.

367
00:26:17,458 --> 00:26:20,166
Mi possedeva al punto,
di distruggere il nostro matrimonio.

368
00:26:24,583 --> 00:26:26,708
Ma sono migliorato nel lavoro.

369
00:26:29,125 --> 00:26:31,250
Conoscendo quel tipo di gelosia...

370
00:26:33,458 --> 00:26:36,250
nei sospetti riconoscevo
quello che vedevo in me stesso.

371
00:26:42,041 --> 00:26:45,291
Immagino che vorrà vedere
l'appartamento di Leo.

372
00:26:45,375 --> 00:26:46,375
Giusto?

373
00:26:47,208 --> 00:26:48,250
Sì.

374
00:26:57,625 --> 00:26:59,875
Scavare nel dolore degli altri

375
00:27:02,291 --> 00:27:05,250
rendeva il mio più sopportabile.

376
00:27:29,250 --> 00:27:31,916
Quindi, il defunto
amava la moglie del fratello.

377
00:27:36,416 --> 00:27:38,791
La madre era chiaramente pazza.

378
00:27:42,041 --> 00:27:44,875
E poi c'è sempre l'amica.

379
00:28:10,458 --> 00:28:11,583
Buongiorno.

380
00:28:12,750 --> 00:28:14,041
Non ho ancora aperto.

381
00:28:16,750 --> 00:28:17,875
Non voglio bere.

382
00:28:19,291 --> 00:28:20,291
Ne è sicuro?

383
00:28:22,708 --> 00:28:25,375
Volevo chiederle di Leo Vardakis.

384
00:28:25,958 --> 00:28:27,875
Era una sua amica, giusto?

385
00:28:27,958 --> 00:28:30,458
Lei è Victoria Lekaki, vero?

386
00:28:30,541 --> 00:28:31,375
Sì.

387
00:28:32,875 --> 00:28:35,208
Elias mi ha detto che lui e Leo

388
00:28:35,291 --> 00:28:37,125
avevano litigato in un bar.

389
00:28:37,916 --> 00:28:40,208
Era questo il bar?

390
00:28:44,666 --> 00:28:46,166
Lei è un amico di Elias?

391
00:28:47,041 --> 00:28:49,416
Abbiamo avuto modo di parlare,

392
00:28:49,500 --> 00:28:51,541
ma non mi convince affatto.

393
00:28:56,833 --> 00:28:58,333
Cosa vuole sapere?

394
00:28:58,416 --> 00:29:00,208
Chi ha iniziato la lite?

395
00:29:01,125 --> 00:29:03,250
Non lo so. Avevo da fare.

396
00:29:04,125 --> 00:29:05,750
Non ha idea di cosa parlassero?

397
00:29:06,541 --> 00:29:07,625
No.

398
00:29:07,708 --> 00:29:10,041
Forse era per i soldi?

399
00:29:11,291 --> 00:29:12,791
Quelli non erano un problema.

400
00:29:12,875 --> 00:29:16,541
Aveva uno stipendio dall'azienda.
Soprattutto per salvare le apparenze.

401
00:29:17,416 --> 00:29:20,625
Audrey Vardakis
tiene molto alle apparenze.

402
00:29:21,583 --> 00:29:23,666
È inglese, ma ha sposato un greco,

403
00:29:23,750 --> 00:29:26,333
quindi cerca sempre
di comportarsi da greca.

404
00:29:27,916 --> 00:29:29,791
Abbiamo una parola per questo.

405
00:29:31,708 --> 00:29:32,750
Non è lusinghiera.

406
00:29:32,833 --> 00:29:34,416
Sì, lo immagino.

407
00:29:35,625 --> 00:29:37,583
Non si fidava di lui per gli affari?

408
00:29:38,625 --> 00:29:42,125
Era più un'anima creativa.

409
00:29:42,208 --> 00:29:45,000
La sua famiglia pensava
che questo lo rendesse debole.

410
00:29:46,375 --> 00:29:47,375
Ma...

411
00:29:49,333 --> 00:29:51,916
Leo era forte. Era tenace.

412
00:29:52,000 --> 00:29:54,666
Andava per la sua strada.

413
00:29:55,791 --> 00:29:57,375
Si sbagliavano su di lui.

414
00:29:58,000 --> 00:29:59,083
E su Elias.

415
00:30:00,625 --> 00:30:02,208
In che senso?

416
00:30:04,166 --> 00:30:07,083
Elias è... È un uomo di merda.

417
00:30:09,000 --> 00:30:11,041
Leo odiava come trattava gli altri.

418
00:30:11,708 --> 00:30:13,000
Soprattutto sua moglie.

419
00:30:14,375 --> 00:30:16,125
Leo amava Penelope?

420
00:30:22,916 --> 00:30:24,541
Ed Elias cosa ne pensava?

421
00:30:25,333 --> 00:30:26,333
Che ne so?

422
00:30:27,958 --> 00:30:29,250
E lei come si sentiva?

423
00:30:31,291 --> 00:30:34,458
Le dispiaceva che Leo provasse
qualcosa per Penelope?

424
00:30:36,250 --> 00:30:41,375
Scusi, io... non la giudico.
Ma so cosa si prova.

425
00:30:43,958 --> 00:30:45,000
Eravamo amici.

426
00:30:45,750 --> 00:30:47,583
Ma so qual è il mio posto.

427
00:30:47,666 --> 00:30:51,291
Era il figlio di un miliardario,
io la figlia di un barista.

428
00:30:51,375 --> 00:30:52,875
Penelope non era ricca.

429
00:30:54,083 --> 00:30:55,750
Beh, io non sono Penelope.

430
00:30:57,833 --> 00:30:59,083
Nessuno di noi lo è.

431
00:31:00,500 --> 00:31:02,583
Ha sposato l'uomo sbagliato?

432
00:31:03,166 --> 00:31:05,125
Sarebbe stato più facile con Leo.

433
00:31:06,125 --> 00:31:09,000
Ma credo che Elias abbia vinto la partita.

434
00:31:10,333 --> 00:31:13,375
Perché succede sempre così.
Elias deve vincere.

435
00:31:13,458 --> 00:31:15,833
Anche se significa uccidere suo fratello?

436
00:31:18,041 --> 00:31:20,750
Per quanto non mi piaccia,
non credo ne sia capace.

437
00:31:20,833 --> 00:31:23,375
Ma se Leo avesse minacciato Elias...

438
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
ha detto che a Leo non piaceva
il comportamento di Elias.

439
00:31:26,208 --> 00:31:28,708
Quindi, se avesse avuto qualcosa
di compromettente

440
00:31:28,791 --> 00:31:31,125
e avesse minacciato di renderlo pubblico,

441
00:31:31,208 --> 00:31:33,791
danneggiando il CEO di un'azienda
miliardaria,

442
00:31:33,875 --> 00:31:35,125
influenzando le azioni...

443
00:31:35,208 --> 00:31:36,083
Non saprei.

444
00:31:36,166 --> 00:31:39,583
Elias gestisce l'azienda,
ma Audrey gestisce la famiglia.

445
00:31:39,666 --> 00:31:40,541
Capisce?

446
00:31:43,041 --> 00:31:46,291
- Ma chi sono io per...
- No, continui.

447
00:31:46,375 --> 00:31:47,875
In che senso Audrey...

448
00:31:47,958 --> 00:31:48,791
Scusi.

449
00:31:50,291 --> 00:31:52,458
Non si va contro questa famiglia.

450
00:31:52,541 --> 00:31:53,625
Non una come me.

451
00:31:56,458 --> 00:31:57,916
Sono solo una barista.

452
00:32:08,875 --> 00:32:09,791
Non la giudico.

453
00:32:28,416 --> 00:32:31,083
Leo si arrampicava lì
da quando era piccolo.

454
00:32:33,958 --> 00:32:37,000
Appena l'ho saputo,
ho capito che qualcosa non andava.

455
00:32:38,208 --> 00:32:40,041
Spero che trovi chi l'ha ucciso.

456
00:33:00,250 --> 00:33:01,625
Non ho molto tempo.

457
00:33:02,750 --> 00:33:03,875
Che succede?

458
00:33:03,958 --> 00:33:06,375
C'è una serata di beneficenza
per il governatore.

459
00:33:06,458 --> 00:33:08,041
Ci sarà tutta la famiglia.

460
00:33:10,750 --> 00:33:12,291
- Sembra divertente.
- Sì.

461
00:33:31,500 --> 00:33:33,041
Qui c'era la sua barca.

462
00:33:34,750 --> 00:33:36,208
È sempre così tranquillo?

463
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
Sì. Si arriva solo via mare.

464
00:33:38,416 --> 00:33:40,166
Ecco perché Leo amava arrampicarsi.

465
00:33:41,125 --> 00:33:43,125
È un luogo nascosto e tranquillo.

466
00:33:44,375 --> 00:33:45,916
Perfetto per un omicidio.

467
00:33:47,250 --> 00:33:48,333
Mi dispiace.

468
00:33:53,916 --> 00:33:55,791
Qui hanno trovato il corpo.

469
00:33:55,875 --> 00:33:57,166
- Qui?
- Sì.

470
00:33:58,458 --> 00:33:59,500
Accidenti.

471
00:34:01,000 --> 00:34:02,541
All'obitorio hanno detto

472
00:34:03,250 --> 00:34:04,833
che è caduto da 30 metri.

473
00:34:04,916 --> 00:34:06,791
C'è un sentiero. Glielo mostro.

474
00:34:31,625 --> 00:34:32,541
Va bene.

475
00:34:34,083 --> 00:34:36,541
Quindi si è arrampicato senza corda?

476
00:34:36,625 --> 00:34:40,250
Sì. Entrambi i fratelli
sono cresciuti arrampicandosi così.

477
00:34:40,333 --> 00:34:42,375
Il padre voleva prepararli a una vita

478
00:34:42,458 --> 00:34:43,875
nel mondo degli affari.

479
00:34:43,958 --> 00:34:45,791
Audrey aveva un altro approccio.

480
00:34:45,875 --> 00:34:48,958
Lei usava la psicologia
e Leo ne ha subito le conseguenze.

481
00:34:49,666 --> 00:34:52,083
Ho parlato con una certa Victoria Lekaki.

482
00:34:52,166 --> 00:34:54,166
Pensa che Leo sia stato ucciso.

483
00:34:54,833 --> 00:34:56,875
È la prima cosa su cui concordiamo.

484
00:34:56,958 --> 00:34:57,958
Non le è simpatica?

485
00:34:58,666 --> 00:35:00,416
Dice che l'ho fatto soffrire.

486
00:35:01,541 --> 00:35:03,250
Ed è così?

487
00:35:06,583 --> 00:35:10,500
Sapevo che Leo aveva un gemello,
ma non l'avevo ancora conosciuto.

488
00:35:10,583 --> 00:35:11,625
Come si chiama?

489
00:35:12,708 --> 00:35:13,541
Penelope.

490
00:35:13,625 --> 00:35:14,708
Te la sei scopata?

491
00:35:17,625 --> 00:35:21,000
Elias lavorava col padre.
Aveva iniziato un semestre dopo.

492
00:35:31,583 --> 00:35:34,750
Ti va di studiare domani?

493
00:35:35,958 --> 00:35:38,958
Mi mandò un messaggio.
Voleva che studiassimo insieme.

494
00:35:39,333 --> 00:35:41,125
Io ero un po' indietro,

495
00:35:41,208 --> 00:35:42,708
Certo, vieni domani alle sette

496
00:35:42,791 --> 00:35:44,125
quindi gliene ero grata.

497
00:35:48,833 --> 00:35:49,875
CANCELLA - INOLTRA

498
00:35:57,000 --> 00:35:57,916
Salute.

499
00:36:02,250 --> 00:36:03,125
Ehi.

500
00:36:09,666 --> 00:36:11,458
Non hai portato i libri?

501
00:36:11,541 --> 00:36:12,458
Non ci servono.

502
00:36:12,541 --> 00:36:13,833
Era lui, ma...

503
00:36:13,916 --> 00:36:14,791
Cosa fai?

504
00:36:14,875 --> 00:36:16,208
...era diverso.

505
00:36:16,291 --> 00:36:18,916
Era molto più sicuro di sé.
Leo non era così.

506
00:36:19,541 --> 00:36:21,500
Era padrone della situazione.

507
00:36:21,583 --> 00:36:23,083
Me ne vado se vuoi.

508
00:36:52,916 --> 00:36:56,125
Non ha avuto il minimo dubbio che fosse
Elias e non Leo quella notte?

509
00:36:58,375 --> 00:36:59,250
Lo sapevo.

510
00:37:05,000 --> 00:37:06,958
Io ed Elias abbiamo iniziato a vederci.

511
00:37:09,291 --> 00:37:13,166
Ho conosciuto i suoi. Era evidente
che fosse il preferito di Audrey.

512
00:37:15,833 --> 00:37:17,500
Era molto protettiva con lui.

513
00:37:20,208 --> 00:37:23,625
Non sapevo quanto Leo
si sentisse escluso dalla sua famiglia.

514
00:37:26,250 --> 00:37:29,166
O quanto fosse profonda
la rivalità col fratello.

515
00:37:34,041 --> 00:37:37,250
Dev'essere stato molto doloroso per Leo.

516
00:37:38,000 --> 00:37:39,208
Era innamorato di lei,

517
00:37:40,500 --> 00:37:42,708
e lei si stava innamorando del fratello.

518
00:37:46,375 --> 00:37:47,250
Sì.

519
00:37:54,291 --> 00:37:58,375
Elias e Leo hanno litigato
l'ultima volta che si sono visti.

520
00:37:59,166 --> 00:38:02,875
Potrebbe essere stato ucciso perché
sapeva qualcosa su suo marito?

521
00:38:03,541 --> 00:38:04,750
E chi l'avrebbe ucciso?

522
00:38:04,833 --> 00:38:07,833
Qualcuno interessato
a tenere Elias al potere.

523
00:38:10,500 --> 00:38:11,583
Parlerò con Audrey.

524
00:38:12,416 --> 00:38:13,625
Non è possibile.

525
00:38:13,708 --> 00:38:16,458
Se Leo stava minacciando
Elias e l'azienda,

526
00:38:16,541 --> 00:38:18,833
o la famiglia, Audrey lo saprebbe.

527
00:38:19,500 --> 00:38:22,125
Anche se lo sapesse,
non le direbbe niente.

528
00:38:22,208 --> 00:38:25,083
Per questo voglio vedere la sua faccia
quando ne parlerò.

529
00:38:25,708 --> 00:38:28,458
Non riuscirà ad avvicinarsi.
Ha la sicurezza.

530
00:38:28,541 --> 00:38:31,833
Da quando è morto il padre,
Elias è stato molto protettivo.

531
00:38:31,916 --> 00:38:32,916
Ho capito.

532
00:38:33,833 --> 00:38:38,250
Ok, e la serata di beneficenza?

533
00:38:38,333 --> 00:38:40,208
È un evento esclusivo sullo yacht.

534
00:38:40,291 --> 00:38:42,000
Cosa fa? La protegge?

535
00:38:42,083 --> 00:38:43,125
Certo che no.

536
00:38:43,208 --> 00:38:45,583
- Mi metta sulla lista.
- No. Non capisce...

537
00:38:45,666 --> 00:38:47,625
Voglio aiutarla. Vuole delle risposte?

538
00:38:47,708 --> 00:38:50,458
Se Elias scoprisse
che sono stata io a organizzare...

539
00:38:50,541 --> 00:38:52,958
Non lo saprà mai. Nessuno lo saprà.

540
00:38:58,416 --> 00:38:59,833
Ok. Va bene.

541
00:38:59,916 --> 00:39:00,875
Ok.

542
00:39:00,958 --> 00:39:01,958
Ok.

543
00:39:03,791 --> 00:39:05,625
Non può andare vestito così.

544
00:39:06,208 --> 00:39:07,541
Le procuro qualcosa.

545
00:39:07,625 --> 00:39:09,541
Aspetti. Vestito come?

546
00:39:12,291 --> 00:39:15,500
Il vestito costava più
di una bella macchina.

547
00:39:16,625 --> 00:39:19,125
E di che colore erano i pantaloni?

548
00:39:41,583 --> 00:39:42,708
Sarò breve.

549
00:39:42,791 --> 00:39:45,083
Voglio ringraziarvi tutti di essere qui

550
00:39:45,166 --> 00:39:48,791
a sostenere la rielezione
del nostro governatore Kostas Gerontas.

551
00:39:55,666 --> 00:39:57,833
Quest'isola è sempre stata un rifugio
per noi.

552
00:39:58,416 --> 00:40:00,166
Soprattutto in quest'ultima settimana,

553
00:40:00,250 --> 00:40:02,666
che è stata tragica per noi.

554
00:40:03,666 --> 00:40:06,708
Il governatore Gerontas
e l'intero dipartimento di polizia

555
00:40:06,791 --> 00:40:08,416
ci hanno protetti.

556
00:40:09,000 --> 00:40:11,791
Quando si perde qualcuno,
è ciò che conta di più.

557
00:40:12,583 --> 00:40:14,500
Grazie, Kostas, amico mio.

558
00:40:14,583 --> 00:40:18,583
Facciamo in modo che quest'uomo
venga rieletto e ci protegga tutti.

559
00:40:20,250 --> 00:40:22,166
Molte grazie a tutti.

560
00:40:22,375 --> 00:40:24,291
Grazie a tutti del vostro sostegno.

561
00:40:31,166 --> 00:40:32,333
Eccellente.

562
00:40:33,000 --> 00:40:33,833
Ottimo lavoro.

563
00:40:33,916 --> 00:40:35,041
Grazie, mamma.

564
00:40:36,041 --> 00:40:37,916
- È un piacere vederla.
- Ciao.

565
00:40:38,000 --> 00:40:40,250
- Nikki, sei bellissima.
- Grazie.

566
00:40:54,666 --> 00:40:55,958
Whisky.

567
00:41:00,333 --> 00:41:02,083
Elisa ha fatto un discorso perfetto.

568
00:41:03,375 --> 00:41:06,541
Scusi, dovrei presentarmi.
Sono Nick, un amico di Leo.

569
00:41:06,625 --> 00:41:09,333
La mia famiglia
viene da sempre qui in vacanza.

570
00:41:09,416 --> 00:41:11,291
Avevamo un gruppetto di amici.

571
00:41:12,125 --> 00:41:13,208
Anche Victoria.

572
00:41:13,291 --> 00:41:14,458
Sì, certo.

573
00:41:15,083 --> 00:41:18,125
Mi dispiace per la sua perdita,
Sig. ra Vardakis.

574
00:41:19,041 --> 00:41:20,000
La ringrazio.

575
00:41:23,833 --> 00:41:25,791
Leo aveva un animo gentile.

576
00:41:25,875 --> 00:41:27,125
Era molto creativo.

577
00:41:28,000 --> 00:41:29,958
- Era un sognatore.
- Sì.

578
00:41:31,041 --> 00:41:32,250
Sì, è vero.

579
00:41:32,333 --> 00:41:35,083
Elias sta bene,
considerando cos'è successo?

580
00:41:35,875 --> 00:41:37,250
Uno strano incidente.

581
00:41:39,000 --> 00:41:42,208
Lei non crede che lo sia stato, vero?

582
00:41:42,291 --> 00:41:44,833
Leo era esperto. Non può essere caduto.

583
00:41:46,875 --> 00:41:49,375
Sono abituata
alla gente che ci perseguita.

584
00:41:50,833 --> 00:41:52,291
Basta con le stronzate.

585
00:41:53,375 --> 00:41:56,750
Perché ha comprato un vestito nuovo
ed è venuto qui?

586
00:41:57,541 --> 00:41:59,791
Voglio capire cos'è successo al mio amico.

587
00:41:59,875 --> 00:42:00,875
Vattene!

588
00:42:00,958 --> 00:42:03,083
- Lasciala in pace.
- Lo conosci?

589
00:42:03,166 --> 00:42:05,041
Indaga sulla morte di Leo.

590
00:42:05,125 --> 00:42:07,166
È un fottuto investigatore bugiardo.

591
00:42:07,250 --> 00:42:09,416
L'ha assunta Victoria?

592
00:42:09,500 --> 00:42:11,416
Rimane tra me e il mio cliente.

593
00:42:11,500 --> 00:42:13,666
È stato un incidente.

594
00:42:13,750 --> 00:42:14,958
Non credo.

595
00:42:15,041 --> 00:42:17,541
Questo vuole dimostrare corrompendo
l'obitorio

596
00:42:17,625 --> 00:42:19,583
e la polizia? È patetico.

597
00:42:19,666 --> 00:42:22,708
Non rispondete più
alle sue domande. Capito?

598
00:42:22,791 --> 00:42:24,916
Scenda dalla mia barca o la butto giù.

599
00:42:25,000 --> 00:42:26,916
Era una confessione?

600
00:42:27,583 --> 00:42:31,083
Torni ad Atene. Anzi, torni a New York,

601
00:42:32,083 --> 00:42:33,916
dove ha mollato moglie e figlio.

602
00:42:46,791 --> 00:42:50,375
Governatore, le mie scuse.
Alcune persone bevono troppo.

603
00:42:50,458 --> 00:42:52,583
Stare su una barca gli dà alla testa.

604
00:43:20,291 --> 00:43:21,666
Mi ha chiamato il capo.

605
00:43:22,583 --> 00:43:25,041
Se sto a meno di un metro da te,
mi sospendono.

606
00:43:29,125 --> 00:43:30,541
Non posso rischiare.

607
00:43:32,916 --> 00:43:34,125
Vai pure.

608
00:43:44,708 --> 00:43:47,583
Forse dovresti lasciar perdere.

609
00:43:50,375 --> 00:43:53,250
Qualunque cosa sia successa,
non ne vale la pena.

610
00:43:54,375 --> 00:43:56,125
La polizia non riaprirà il caso.

611
00:43:57,291 --> 00:43:59,833
Vattene. Vivi la tua vita.

612
00:44:02,583 --> 00:44:05,291
Quale vita? Non ho una cazzo di vita.

613
00:44:06,541 --> 00:44:09,958
Quelli come lui hanno la loro vita.
Si prendono tutto.

614
00:44:10,041 --> 00:44:12,000
Vogliono qualcosa e se la prendono.

615
00:44:12,083 --> 00:44:13,375
Perché hanno i soldi.

616
00:44:14,041 --> 00:44:16,166
Si vestono come dei modelli.

617
00:44:17,291 --> 00:44:20,541
Il mondo intero gli lecca il culo.
Quel tizio ha paura.

618
00:44:21,958 --> 00:44:24,750
Ha paura e fa bene ad averne.

619
00:44:29,458 --> 00:44:30,875
Attento, amico.

620
00:44:31,458 --> 00:44:33,916
Un uomo così non ti dà una seconda chance.

621
00:44:35,000 --> 00:44:36,333
Vai pure.

622
00:44:43,583 --> 00:44:44,500
Aveva ragione.

623
00:44:45,333 --> 00:44:47,375
Lo sapevo anch'io, ma...

624
00:44:49,916 --> 00:44:52,458
non sono mai stato bravo
a lasciar perdere.

625
00:45:08,500 --> 00:45:12,291
Quando l'ho scoperta, mi ha spiegato
le sue ragioni.

626
00:45:14,375 --> 00:45:16,250
Mi ha detto che lavoravo troppo,

627
00:45:16,333 --> 00:45:19,208
che bevevo troppo, che non era felice.

628
00:45:19,875 --> 00:45:22,500
Ma ho lasciato perdere?

629
00:45:22,583 --> 00:45:23,958
Ti amo.

630
00:45:26,958 --> 00:45:30,250
Andrà tutto bene, ok? Andrà tutto bene.

631
00:45:34,333 --> 00:45:35,375
Andrà tutto bene.

632
00:46:03,041 --> 00:46:06,833
Una persona ragionevole sarebbe andata
via da quell'isola prima dell'alba.

633
00:46:08,708 --> 00:46:12,500
Ma i monaci facevano un ottimo caffè.

634
00:46:14,708 --> 00:46:17,583
E io non sono una persona ragionevole.

635
00:46:31,083 --> 00:46:33,416
ATTIVITÀ SOSPESA
DALLE AUTORITÀ MUNICIPALI

636
00:46:33,500 --> 00:46:35,583
SIGILLATA FINO A NUOVO ORDINE

637
00:46:36,750 --> 00:46:37,583
Non saprei.

638
00:46:37,666 --> 00:46:41,291
Elias gestisce l'azienda,
ma Audrey gestisce la famiglia.

639
00:46:41,375 --> 00:46:42,625
Capisce?

640
00:47:36,291 --> 00:47:38,750
Icaro non si costruì le ali da solo.

641
00:47:39,583 --> 00:47:40,833
Le fece suo padre.

642
00:47:42,375 --> 00:47:45,291
Ed Elias non aveva mai guadagnato
dei soldi da solo,

643
00:47:46,500 --> 00:47:49,125
ma non gli dispiaceva
spendere quelli del padre.

644
00:49:35,291 --> 00:49:36,958
Ti serve qualcosa? Ho tutto.

645
00:49:43,583 --> 00:49:45,625
Ciao, amico. Bella camicia.

646
00:50:20,750 --> 00:50:22,500
Fermo. Aspetta lì.

647
00:50:22,875 --> 00:50:24,333
Hai visto l'americano?

648
00:50:25,875 --> 00:50:27,625
Yannis ha detto di trovarlo.

649
00:50:31,208 --> 00:50:32,500
Merda!

650
00:50:37,666 --> 00:50:38,500
Cazzo.

651
00:50:52,875 --> 00:50:53,708
Calma.

652
00:50:55,791 --> 00:50:57,083
Devi lasciare l'isola.

653
00:50:59,708 --> 00:51:01,208
Non te lo ripeto più.

654
00:51:01,291 --> 00:51:03,208
La prossima volta sei morto.

655
00:51:49,583 --> 00:51:51,208
Essere picchiato non mi spaventa.

656
00:51:53,416 --> 00:51:55,625
Credo ci sia una certa dignità nel subire.

657
00:51:57,791 --> 00:51:59,791
Ma non significa che possa perdonare.

658
00:52:06,333 --> 00:52:07,583
Se mi colpisci...

659
00:52:09,458 --> 00:52:10,625
io reagisco.

660
00:52:14,458 --> 00:52:16,666
Come se ti scopassi mia moglie,

661
00:52:17,875 --> 00:52:19,625
non la passeresti liscia.

662
00:52:45,708 --> 00:52:47,250
IL SITO ARCHEOLOGICO DI LATO

663
00:52:47,333 --> 00:52:49,708
Grazie per non avermi fatta scoprire.

664
00:52:50,375 --> 00:52:51,375
Cos'è successo?

665
00:52:56,416 --> 00:52:58,750
Mi piace guardare le persone negli occhi.

666
00:53:05,041 --> 00:53:06,083
Chi è stato?

667
00:53:08,375 --> 00:53:10,916
Ieri sera ho seguito Elias a Kythira.

668
00:53:11,000 --> 00:53:14,416
Ha dato dei soldi a Yannis.
Mi hanno visto. Non sono stato attento.

669
00:53:14,500 --> 00:53:15,625
È stato Elias?

670
00:53:15,708 --> 00:53:17,083
Yannis, tecnicamente.

671
00:53:17,166 --> 00:53:18,791
Avrebbero potuto ucciderla.

672
00:53:19,833 --> 00:53:21,708
Se scopre che mi ha assunto,

673
00:53:21,791 --> 00:53:23,875
cosa pensa che le farà?

674
00:53:23,958 --> 00:53:25,875
- Non ho paura.
- Dovrebbe averne.

675
00:53:28,041 --> 00:53:29,083
Andiamo.

676
00:53:34,625 --> 00:53:37,250
Queste rovine risalgono al VII secolo A.C.

677
00:53:38,416 --> 00:53:41,000
La città prende il nome da una dea, Leto.

678
00:53:41,083 --> 00:53:43,958
Si narra che Zeus si innamorò di lei,

679
00:53:44,041 --> 00:53:45,666
ma era già sposato con Era.

680
00:53:45,750 --> 00:53:48,000
Lei mi raccontò il mito
dietro queste rovine.

681
00:53:48,833 --> 00:53:52,333
Riguardava gli dei di quest'isola
e la loro gelosia.

682
00:53:52,416 --> 00:53:54,666
Quindi, non tradire mai gli dei.

683
00:53:54,750 --> 00:53:56,583
Ma Elias non è un dio.

684
00:53:56,666 --> 00:53:58,041
Su quest'isola, lo è.

685
00:53:59,750 --> 00:54:02,625
Yannis, ad esempio, fa tutto ciò che dice.

686
00:54:03,375 --> 00:54:05,708
È la persona su cui Elias conta di più.

687
00:54:05,791 --> 00:54:07,833
- Gli procura di tutto.
- Lo so.

688
00:54:07,916 --> 00:54:09,291
Droga, feste.

689
00:54:10,416 --> 00:54:11,416
E le donne?

690
00:54:13,125 --> 00:54:15,416
Può dirlo. Non faccia il timido.

691
00:54:16,000 --> 00:54:17,791
Mio marito si scopa altre donne.

692
00:54:19,083 --> 00:54:20,916
Succede ormai da anni.

693
00:54:21,000 --> 00:54:22,916
Ha cominciato dopo le nozze.

694
00:54:23,000 --> 00:54:26,833
L'ho beccato subito, ma in un modo
o nell'altro era sempre colpa mia.

695
00:54:27,416 --> 00:54:29,791
Come se l'avessi spinto io a farlo.

696
00:54:29,875 --> 00:54:31,375
Perché non se n'è andata?

697
00:54:32,166 --> 00:54:33,291
Molti lo fanno.

698
00:54:33,375 --> 00:54:35,458
Se fosse facile, non crede che lo farei?

699
00:54:36,208 --> 00:54:38,583
Ci ho provato. Non mi ascolta.

700
00:54:39,291 --> 00:54:42,000
Mi ha detto che non posso andarmene.

701
00:54:44,000 --> 00:54:46,583
Insiste nel dire che è innamorato di me.

702
00:54:46,666 --> 00:54:50,708
E che se mai me ne andassi,
si ucciderebbe o ucciderebbe me.

703
00:54:51,541 --> 00:54:54,666
Mi promette che cambierà.
Che farà di tutto.

704
00:54:54,750 --> 00:54:57,250
La cosa assurda è che cambia davvero...

705
00:54:57,958 --> 00:54:59,791
giusto il tempo di convincermi.

706
00:55:03,375 --> 00:55:05,958
So che mi fa sembrare debole.

707
00:55:06,041 --> 00:55:07,291
Sono debole.

708
00:55:08,125 --> 00:55:10,208
Non sono mai stata una donna forte.

709
00:55:10,291 --> 00:55:12,375
Ha avuto una storia con Leo?

710
00:55:14,416 --> 00:55:16,625
C'era un suo elastico per capelli
a casa sua.

711
00:55:17,875 --> 00:55:20,500
Lo stesso che usava
quando nuotava nella villa.

712
00:55:22,333 --> 00:55:23,333
Mi ha mentito.

713
00:55:23,958 --> 00:55:26,041
Sono venuto alla festa pensando

714
00:55:26,125 --> 00:55:28,708
che ci fosse in gioco
l'azienda di famiglia

715
00:55:28,791 --> 00:55:29,875
e c'entrasse Audrey.

716
00:55:29,958 --> 00:55:33,791
Le ho chiesto se Elias fosse invidioso
di Leo per qualche motivo.

717
00:55:33,875 --> 00:55:34,916
- Ha negato.
- No.

718
00:55:35,000 --> 00:55:36,958
Ma perché non me l'ha detto?

719
00:55:37,041 --> 00:55:38,333
Non potevo rischiare.

720
00:55:40,333 --> 00:55:41,541
Non mi fidavo di lei.

721
00:55:43,666 --> 00:55:45,083
E ora si fida di me?

722
00:55:45,166 --> 00:55:47,333
Forse. E lei di me?

723
00:55:48,291 --> 00:55:50,041
Non lo so. Ha tradito suo marito.

724
00:55:55,541 --> 00:55:57,291
Elias non sa di Leo.

725
00:55:57,375 --> 00:55:58,625
Io credo di sì.

726
00:55:59,583 --> 00:56:02,291
Si vedeva che era geloso.
Ora so il perché.

727
00:56:02,375 --> 00:56:04,833
Il fratello si fa la moglie
e lui lo uccide.

728
00:56:04,916 --> 00:56:05,916
È un classico.

729
00:56:06,916 --> 00:56:08,125
Ora devo dimostrarlo.

730
00:56:09,625 --> 00:56:12,916
La spiaggia dove è morto Leo si può
raggiungere a nuoto?

731
00:56:14,541 --> 00:56:17,291
Sono tre km di costa rocciosa
in entrambe le direzioni.

732
00:56:17,375 --> 00:56:19,250
E le correnti sono molto forti.

733
00:56:19,333 --> 00:56:20,583
Magari con una barca?

734
00:56:21,583 --> 00:56:23,708
La scogliera è inaccessibile via terra.

735
00:56:23,791 --> 00:56:25,541
L'assassino è arrivato

736
00:56:25,625 --> 00:56:27,291
ed è ripartito via mare.

737
00:56:27,375 --> 00:56:30,458
Se non poteva nuotare,
forse c'era una barca ad aspettarlo.

738
00:56:31,708 --> 00:56:34,250
La prima volta,
ho notato dei pescatori al largo.

739
00:56:34,333 --> 00:56:36,041
Forse qualcuno ha visto qualcosa.

740
00:56:36,125 --> 00:56:38,041
Crede che glielo lo direbbero?

741
00:56:39,333 --> 00:56:40,958
Non tradire gli dei, giusto?

742
00:56:41,041 --> 00:56:44,416
Esattamente.
Elias possiede tutti su quest'isola.

743
00:56:45,166 --> 00:56:47,500
No, non tutti.

744
00:56:51,333 --> 00:56:52,541
Ti devo un favore.

745
00:56:53,333 --> 00:56:54,541
Figurati.

746
00:56:54,625 --> 00:56:55,666
Ne vorrei un altro.

747
00:56:55,750 --> 00:56:57,166
Non me ne devi già uno?

748
00:56:57,250 --> 00:56:59,541
È l'ultima volta, ok? Ci vediamo?

749
00:56:59,625 --> 00:57:01,291
Bali, non lo so.

750
00:57:02,291 --> 00:57:05,583
Penelope Vardakis.
È lei che mi ha assunto.

751
00:57:07,416 --> 00:57:11,333
Dai, lo sai meglio di me.
Questa città merita una bella ripulita.

752
00:57:15,041 --> 00:57:19,708
Mi serve il registro dei pescherecci
presenti nelle acque costiere dell'isola,

753
00:57:19,791 --> 00:57:21,458
soprattutto nella parte a nord.

754
00:57:21,541 --> 00:57:22,500
Gli identificativi

755
00:57:23,291 --> 00:57:25,333
delle barche in quel tratto di mare.

756
00:57:25,416 --> 00:57:26,666
Aspetta.

757
00:57:28,291 --> 00:57:31,291
Documenti, costa nord?

758
00:57:31,375 --> 00:57:32,208
Sì.

759
00:57:32,791 --> 00:57:34,166
Ok, e quali barche.

760
00:57:38,833 --> 00:57:41,125
E questa barca?

761
00:57:41,208 --> 00:57:43,500
- La BL-42.
- Cos'hai scoperto?

762
00:57:43,583 --> 00:57:46,791
Era in mare il giorno
in cui è morto Leo Vardakis,

763
00:57:46,875 --> 00:57:50,291
ma non passava di lì da mesi.

764
00:57:50,375 --> 00:57:52,208
E non è più ripassata.

765
00:57:52,291 --> 00:57:53,208
Beh, è strano.

766
00:57:53,291 --> 00:57:54,833
- È strano, vero?
- Sì.

767
00:58:00,291 --> 00:58:03,375
La BL-42 appartiene a Nico Adamos.

768
00:58:04,333 --> 00:58:06,041
- Lo conoscevo.
- Lo conoscevi?

769
00:58:06,125 --> 00:58:07,875
Che vuol dire "lo conoscevo"?

770
00:58:08,458 --> 00:58:10,375
È mancato sei mesi fa d'infarto.

771
00:58:11,750 --> 00:58:12,708
Ho capito.

772
00:58:13,750 --> 00:58:16,333
Dobbiamo trovare la BL-42.
Posso vederlo?

773
00:58:42,708 --> 00:58:44,291
Salve! Buon pomeriggio!

774
00:58:44,666 --> 00:58:46,208
Salve, benvenuto!

775
00:58:46,458 --> 00:58:47,750
Venga a bere con noi!

776
00:58:49,583 --> 00:58:50,625
Va bene!

777
00:59:04,083 --> 00:59:05,666
Qualcuno conosce la barca...

778
00:59:05,833 --> 00:59:07,708
BL-42?

779
00:59:19,875 --> 00:59:20,708
Ehi, amico.

780
00:59:20,791 --> 00:59:22,875
Yannis la sta per mandare in Africa.

781
00:59:22,958 --> 00:59:24,250
- Davvero?
- Sì.

782
00:59:24,333 --> 00:59:27,500
Se i numeri di serie coincidono,
abbiamo le prove per trattenerlo.

783
00:59:27,583 --> 00:59:29,625
Ok, mandami la tua posizione.

784
00:59:29,708 --> 00:59:31,875
- Vado al molo.
- Sì, vengo da te.

785
00:59:31,958 --> 00:59:33,166
- Ci vediamo lì.
- Ok.

786
00:59:35,958 --> 00:59:37,041
Signori...

787
00:59:37,125 --> 00:59:39,333
Grazie, grazie.

788
00:59:39,958 --> 00:59:41,125
Ok. Ciao.

789
00:59:46,666 --> 00:59:49,916
Pensi che la barca stia arrivando
o sai che sta arrivando?

790
00:59:50,000 --> 00:59:51,166
- Sta arrivando.
- Ok.

791
00:59:52,750 --> 00:59:54,958
Deve salpare per il Gambia da qui.

792
00:59:55,666 --> 00:59:56,500
Ok.

793
00:59:57,208 --> 00:59:58,666
Il Gambia?

794
00:59:58,750 --> 00:59:59,791
Sì.

795
00:59:59,875 --> 01:00:01,625
È così che lo chiami? "Il Gambia"?

796
01:00:01,708 --> 01:00:03,166
Sì. Si chiama "Il Gambia".

797
01:00:03,250 --> 01:00:05,125
Mai sentito. Chiamalo "Gambia".

798
01:00:05,208 --> 01:00:09,875
No, "Il Gambia". Uno dei pochi posti
con l'articolo davanti.

799
01:00:10,625 --> 01:00:12,125
Mai sentito. C'è "Il Bronx".

800
01:00:13,333 --> 01:00:14,375
"Il Bronx"?

801
01:00:15,916 --> 01:00:17,500
- "Il Bronx"?
- Certo, il Bronx.

802
01:00:17,583 --> 01:00:19,333
Non sapevi avesse l'articolo?

803
01:00:19,416 --> 01:00:20,541
No.

804
01:00:20,625 --> 01:00:22,166
Pensi che si dica "Bronx"?

805
01:00:22,250 --> 01:00:23,625
"Andiamo in Bronx"?

806
01:00:25,125 --> 01:00:28,208
Sì. No? Si dice "Il Brooklyn"?

807
01:00:29,666 --> 01:00:32,125
No, non si dice "Il Brooklyn".

808
01:00:32,708 --> 01:00:33,625
Ti fa così ridere?

809
01:00:34,375 --> 01:00:36,750
Se si dice "Il Bronx",
perché non"Il Brooklyn"?

810
01:00:36,833 --> 01:00:38,083
Non lo so.

811
01:00:44,000 --> 01:00:45,375
Perché si dice "Il Gambia"?

812
01:00:45,458 --> 01:00:46,541
Per il fiume.

813
01:00:47,458 --> 01:00:50,041
- Il fiume Gambia. Il Gambia.
- Non sapevo del fiume.

814
01:00:50,125 --> 01:00:51,375
Perché "Il Bronx"?

815
01:00:51,458 --> 01:00:52,916
Non lo so. Nessuno lo sa.

816
01:00:54,666 --> 01:00:55,708
Non sei di lì?

817
01:00:55,791 --> 01:00:57,125
Vengo da Queens.

818
01:00:58,000 --> 01:00:59,166
Non "Il Queens".

819
01:01:00,083 --> 01:01:01,250
Solo "Queens".

820
01:03:00,375 --> 01:03:01,208
Polizia!

821
01:03:21,916 --> 01:03:22,958
Ok.

822
01:03:23,833 --> 01:03:27,041
Vai.

823
01:03:27,125 --> 01:03:28,125
Non è niente.

824
01:03:30,375 --> 01:03:31,208
Vai.

825
01:05:24,458 --> 01:05:26,833
Era già coinvolto quando l'ho conosciuto.

826
01:05:27,583 --> 01:05:29,041
Ma ho peggiorato le cose.

827
01:05:30,208 --> 01:05:31,625
Non l'ho fatto allontanare.

828
01:05:33,208 --> 01:05:35,208
Avevo le mani sporche del suo sangue.

829
01:05:38,208 --> 01:05:39,375
Era tutta colpa mia.

830
01:06:18,000 --> 01:06:19,458
Pensi che nasconda qualcosa?

831
01:06:19,541 --> 01:06:22,708
Sento che è invidioso
di qualcosa o di qualcuno.

832
01:06:22,791 --> 01:06:24,375
Il dolore schiarisce le idee.

833
01:06:26,250 --> 01:06:28,500
Ma può anche gettarti nell'oscurità.

834
01:06:29,208 --> 01:06:30,500
Ciao.

835
01:06:30,583 --> 01:06:32,041
Mi serve un favore.

836
01:06:32,125 --> 01:06:34,166
Mi serve un indirizzo.

837
01:06:35,708 --> 01:06:37,291
Quando è la gelosia a guidarti,

838
01:06:38,000 --> 01:06:40,083
sai che ciò che fai non è giusto,

839
01:06:41,500 --> 01:06:42,833
ma lo fai comunque.

840
01:06:50,333 --> 01:06:51,833
E perché ha le dita rotte?

841
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
Era Leo a dover essere invidioso di lui.

842
01:08:09,750 --> 01:08:13,000
COMPAGNIA DI NAVIGAZIONE EURYTUS

843
01:08:16,083 --> 01:08:17,875
TRASPORTI INTERNAZIONALI

844
01:08:27,583 --> 01:08:28,625
Ho capito!

845
01:08:37,708 --> 01:08:38,541
Pronto?

846
01:08:38,625 --> 01:08:41,291
Non faccia uscire Elias. Sto arrivando.

847
01:08:41,375 --> 01:08:42,375
Deve farmi entrare.

848
01:08:42,458 --> 01:08:43,833
Viene a casa nostra?

849
01:08:43,916 --> 01:08:45,083
Sì, ho capito tutto.

850
01:08:45,916 --> 01:08:47,166
Sa come ha ucciso Leo?

851
01:08:47,791 --> 01:08:52,125
Congedi la scorta e venga
ad aprire il cancello tra cinque minuti.

852
01:08:53,541 --> 01:08:54,875
Cinque minuti, ok?

853
01:09:50,958 --> 01:09:52,416
È un errore. Vada via.

854
01:09:52,500 --> 01:09:53,500
Dov'è?

855
01:09:53,958 --> 01:09:55,666
- Cosa vuole fare?
- Mi ascolti.

856
01:09:55,750 --> 01:09:58,041
L'ho incastrato, ok? Mi dica dov'è.

857
01:10:00,666 --> 01:10:01,500
In terrazza.

858
01:10:03,458 --> 01:10:04,333
Chiami la polizia.

859
01:10:04,416 --> 01:10:05,875
Faccia venire Audrey.

860
01:10:08,833 --> 01:10:09,833
Nick...

861
01:10:09,916 --> 01:10:11,291
Deve fidarsi di me.

862
01:10:12,583 --> 01:10:14,458
Chiami Audrey. Ci vediamo fuori.

863
01:10:32,250 --> 01:10:34,958
Penny, chi era alla porta?

864
01:10:46,541 --> 01:10:48,458
Che ci fai in casa mia?

865
01:10:49,916 --> 01:10:53,166
Vede, questa... non è casa sua.

866
01:10:55,291 --> 01:10:57,750
- Chiamo la polizia.
- Stanno arrivando.

867
01:10:58,875 --> 01:11:00,666
E perché mai?

868
01:11:00,750 --> 01:11:03,708
Glielo dico tra un secondo,
ma voglio che sua madre lo senta.

869
01:11:03,791 --> 01:11:05,416
Sta violando la proprietà.

870
01:11:05,500 --> 01:11:07,791
Ha notato che suo figlio non ha adempito

871
01:11:07,875 --> 01:11:10,375
ai suoi doveri da CEO
dalla morte del fratello?

872
01:11:10,458 --> 01:11:11,291
È assurdo.

873
01:11:11,375 --> 01:11:13,333
Alll'inizio ho finto di essere del NIS,

874
01:11:13,416 --> 01:11:15,458
e mi ha creduto, perché ho detto...

875
01:11:15,541 --> 01:11:18,291
la sua azienda ha ricevuto forti
investimenti dal mio Paese.

876
01:11:19,125 --> 01:11:20,083
Ma certo.

877
01:11:21,583 --> 01:11:23,000
Ma poi ho controllato,

878
01:11:23,083 --> 01:11:25,750
e la Eurytus non ha investitori americani.

879
01:11:25,833 --> 01:11:27,875
Vi finanzia una banca svizzera.

880
01:11:27,958 --> 01:11:30,375
- Cosa sta dicendo?
- Si sta inventando tutto.

881
01:11:30,458 --> 01:11:31,416
Ho le prove.

882
01:11:31,500 --> 01:11:33,000
Me ne mandi una copia?

883
01:11:33,083 --> 01:11:34,000
Sì, va bene.

884
01:11:34,083 --> 01:11:38,666
...la sua azienda ha ricevuto forti
investimenti dalla mia sponda dell'Oceano.

885
01:11:38,750 --> 01:11:40,708
Ma certo. Mi mostra un documento?

886
01:11:40,791 --> 01:11:41,791
Non è la mia voce.

887
01:11:41,875 --> 01:11:45,208
È la sua voce.
Ma non quella di Elias. Perché non è lui.

888
01:11:45,291 --> 01:11:47,583
Sig. ra Vardakis, lui è Leo.

889
01:11:48,833 --> 01:11:50,375
È fuori di testa.

890
01:11:50,458 --> 01:11:53,000
Ha ucciso suo fratello
e preso il suo posto.

891
01:11:53,083 --> 01:11:55,500
Era Elias ad arrampicarsi
quella mattina, non lei.

892
01:11:55,583 --> 01:11:56,875
Ma lei sapeva dov'era,

893
01:11:56,958 --> 01:11:59,125
perché scalavate sempre quella scogliera.

894
01:11:59,208 --> 01:12:02,125
- Di cosa parla?
- È un ubriacone, non ascoltarlo.

895
01:12:02,208 --> 01:12:03,916
Elias non poteva andare via terra.

896
01:12:04,000 --> 01:12:07,000
Sapeva che avrebbe preso il motoscafo.
Le serviva un'altra barca.

897
01:12:07,083 --> 01:12:08,291
È andato da Yannis...

898
01:12:09,625 --> 01:12:11,458
fingendosi Elias.

899
01:12:11,541 --> 01:12:13,416
Si è fatto dare una barca da pesca.

900
01:12:14,000 --> 01:12:15,208
Così se l'avessero vista,

901
01:12:15,291 --> 01:12:17,125
non avrebbe destato sospetti.

902
01:12:18,125 --> 01:12:19,458
Yannis l'ha aspettata,

903
01:12:19,541 --> 01:12:21,833
mentre lei faceva quello che doveva fare.

904
01:12:21,916 --> 01:12:26,166
Stavo dormendo quando è morto.
Penelope, puoi confermarlo, no?

905
01:12:26,250 --> 01:12:28,291
Stavo nuotando...

906
01:12:29,333 --> 01:12:30,541
Me l'ha detto lei.

907
01:12:31,125 --> 01:12:34,333
Dopo la sua nuotata alle 7:00
e la colazione in piscina.

908
01:12:35,208 --> 01:12:36,708
Aveva un'ora e mezza.

909
01:12:39,750 --> 01:12:40,958
Ma doveva sbrigarsi

910
01:12:41,041 --> 01:12:43,583
per arrivare per primo
in cima alla scogliera.

911
01:13:10,083 --> 01:13:12,791
È caduto morendo sul colpo,
come aveva pianificato.

912
01:13:14,083 --> 01:13:15,916
Voleva ucciderlo dal college,

913
01:13:16,000 --> 01:13:17,375
da quando si è preso Penelope.

914
01:13:19,000 --> 01:13:20,791
Perché doveva essere lei

915
01:13:20,875 --> 01:13:23,666
a presentare ai suoi genitori
questa donna fantastica.

916
01:13:24,541 --> 01:13:27,291
Non l'aveva perdonato,
neanche dopo tanti anni.

917
01:13:28,541 --> 01:13:30,625
Ma non voleva solo ucciderlo.

918
01:13:31,583 --> 01:13:32,875
Voleva essere lui.

919
01:14:05,250 --> 01:14:07,750
Anche con l'autopsia,
sarebbe stato al sicuro.

920
01:14:07,833 --> 01:14:08,666
L'ha detto lei.

921
01:14:08,750 --> 01:14:11,000
Eravamo gemelli monozigoti.

922
01:14:11,875 --> 01:14:13,583
Un legame indissolubile.

923
01:14:14,166 --> 01:14:16,666
Monozigoti. Ho dovuto cercarlo.

924
01:14:16,750 --> 01:14:20,833
Significa che il vostro DNA
è identico al 100%.

925
01:14:20,916 --> 01:14:23,250
Lo ammetto, è stata un'ottima pensata.

926
01:14:23,333 --> 01:14:25,750
Ha convinto tutti, persino sua madre,

927
01:14:27,250 --> 01:14:29,333
il migliore amico di suo fratello.

928
01:14:29,416 --> 01:14:31,041
E per finire anche sua moglie.

929
01:14:38,625 --> 01:14:40,583
Lo sapevo, cazzo!

930
01:14:40,666 --> 01:14:43,375
C'era qualcosa di diverso!
Hai detto che era il lutto!

931
01:14:43,458 --> 01:14:44,958
- Aspetta...
- Non può essere.

932
01:14:45,041 --> 01:14:47,166
- Certo, era geloso.
- No, no.

933
01:14:47,250 --> 01:14:49,791
Penelope mi ha detto
di quando gliel'ha portata via.

934
01:14:49,875 --> 01:14:50,875
Che sta facendo?

935
01:14:50,958 --> 01:14:52,125
Stai zitta, cazzo!

936
01:14:53,416 --> 01:14:54,625
Cos'ha detto?

937
01:14:57,000 --> 01:15:00,625
Ha detto che suo fratello era come lei,
ma era diverso.

938
01:15:01,666 --> 01:15:03,083
Molto diverso.

939
01:15:15,916 --> 01:15:17,000
È vero?

940
01:16:07,083 --> 01:16:11,125
Se la sente di rispondere a un paio
di domande? Prima di oggi...

941
01:17:10,666 --> 01:17:12,708
Un bicchiere di champagne, signore?

942
01:17:14,333 --> 01:17:15,791
No, grazie.

943
01:17:27,125 --> 01:17:28,583
Non mi ascolta.

944
01:17:28,666 --> 01:17:31,333
Mi ha detto che non posso andarmene.

945
01:17:31,416 --> 01:17:32,625
Non mi ascolti!

946
01:17:32,708 --> 01:17:34,166
Sono infelice qui.

947
01:17:34,250 --> 01:17:35,166
Sono in trappola.

948
01:17:37,916 --> 01:17:38,750
Un omicidio.

949
01:17:38,833 --> 01:17:40,166
Non crede nell'incidente?

950
01:17:40,250 --> 01:17:41,875
Lei si fida di me?

951
01:17:41,958 --> 01:17:43,541
Stai zitta, cazzo!

952
01:17:44,458 --> 01:17:45,833
Lo sapevo.

953
01:17:45,916 --> 01:17:47,750
O lo faccio io, o non lo fa nessuno.

954
01:18:16,375 --> 01:18:17,208
Nick.

955
01:18:23,041 --> 01:18:24,083
Cosa ci fa qui?

956
01:18:26,583 --> 01:18:27,958
Quando ci siamo conosciuti,

957
01:18:28,958 --> 01:18:32,166
mi ha detto che era stata Sally Burnham
a dirle di me.

958
01:18:34,541 --> 01:18:35,791
Non era vero.

959
01:18:41,083 --> 01:18:42,041
Non capisco.

960
01:18:42,666 --> 01:18:46,416
Io e Sally non eravamo in buoni rapporti.

961
01:18:48,250 --> 01:18:51,500
Scommetto che l'ha sentita dire
che ero un disastro.

962
01:18:52,375 --> 01:18:53,375
Era perfetto per lei,

963
01:18:53,458 --> 01:18:56,000
perché voleva qualcuno da manipolare.

964
01:18:56,083 --> 01:18:58,166
Non so di cosa parla.

965
01:18:58,250 --> 01:19:00,833
Non deve più mentire. Non a me.

966
01:19:03,791 --> 01:19:07,625
Mi sono ricordato una cosa sull'aereo,
una cosa che ha detto lei.

967
01:19:08,916 --> 01:19:12,416
Erano parole simili a quelle
che aveva detto mia moglie.

968
01:19:14,583 --> 01:19:17,916
Voleva lasciare suo marito,
ma lui non glielo permetteva.

969
01:19:23,541 --> 01:19:25,166
Era coinvolta anche lei.

970
01:19:26,666 --> 01:19:28,166
Voleva Elias morto.

971
01:19:59,291 --> 01:20:00,500
Lo volevamo entrambi.

972
01:20:02,125 --> 01:20:03,500
Il piano era che...

973
01:20:04,750 --> 01:20:07,916
me ne sarei andata
e lui avrebbe rilevato l'azienda.

974
01:20:08,000 --> 01:20:09,750
Col nome di Elias?

975
01:20:10,916 --> 01:20:12,125
No, di Leo.

976
01:20:13,875 --> 01:20:15,333
Ciò che ha sempre voluto.

977
01:20:16,875 --> 01:20:20,166
Ma non gli importava dell'azienda.
Voleva lei.

978
01:20:22,375 --> 01:20:23,375
Non sapevo quanto.

979
01:20:26,375 --> 01:20:28,291
Quindi è stata lei a dire a Leo

980
01:20:28,375 --> 01:20:30,583
che Elias avrebbe scalato quella mattina.

981
01:20:37,625 --> 01:20:40,666
E Yannis ha procurato la barca,
ma non ci è mai salito.

982
01:20:44,250 --> 01:20:45,125
Ci è salita lei.

983
01:20:52,958 --> 01:20:53,791
Sì.

984
01:20:54,500 --> 01:20:57,458
E poi, quando è tornato,
ha cambiato il piano.

985
01:21:02,125 --> 01:21:04,458
Perché lei doveva andarsene.

986
01:21:05,333 --> 01:21:06,791
E lui non gliel'ha permesso.

987
01:21:07,916 --> 01:21:08,958
Come suo fratello.

988
01:21:09,791 --> 01:21:11,083
Era diverso.

989
01:21:16,500 --> 01:21:17,625
Con Elias...

990
01:21:19,166 --> 01:21:21,541
Era complicato, ma era amore.

991
01:21:23,333 --> 01:21:24,416
Era vero amore.

992
01:21:25,250 --> 01:21:27,041
Con Leo avevo paura.

993
01:21:33,875 --> 01:21:35,625
Mi ha detto che...

994
01:21:38,458 --> 01:21:41,791
mi aveva già perso una volta
e che non sarebbe ricapitato.

995
01:21:44,041 --> 01:21:47,833
E che alla fine avrei imparato ad amarlo.

996
01:21:49,541 --> 01:21:52,208
Che sarebbe stato un marito
migliore di suo fratello.

997
01:21:55,875 --> 01:21:57,125
Ecco perché le servivo.

998
01:21:57,916 --> 01:21:59,208
Per smascherarlo.

999
01:22:01,291 --> 01:22:03,625
Una volta ingaggiato mi ha reso
le cose facili.

1000
01:22:26,083 --> 01:22:27,541
Beh, non troppo facili.

1001
01:22:29,958 --> 01:22:31,250
Piuttosto facili.

1002
01:22:35,333 --> 01:22:37,958
- Perché non l'ha detto ad Audrey?
- Non potevo.

1003
01:22:40,833 --> 01:22:42,375
Non mi avrebbe creduta.

1004
01:22:43,375 --> 01:22:45,500
Anche se l'avesse fatto, Leo avrebbe...

1005
01:22:46,250 --> 01:22:48,666
trovato un modo per incolparmi.

1006
01:22:50,750 --> 01:22:53,750
Avevo bisogno
che qualcun altro scoprisse la verità.

1007
01:22:55,458 --> 01:22:58,208
Sapevo che Audrey avrebbe fatto qualcosa.

1008
01:22:58,291 --> 01:23:01,250
Ma non... Non sapevo che avrebbe...

1009
01:23:23,625 --> 01:23:25,375
Nick. Nick!

1010
01:23:28,833 --> 01:23:29,916
E ora?

1011
01:23:33,000 --> 01:23:33,833
Niente.

1012
01:23:35,208 --> 01:23:37,041
Si è salvata.

1013
01:23:37,125 --> 01:23:38,666
Non gliene farò una colpa.

1014
01:23:40,750 --> 01:23:43,083
L'uomo che amava non la rendeva felice.

1015
01:23:43,166 --> 01:23:44,375
Voleva uscirne.

1016
01:23:45,541 --> 01:23:47,000
Doveva lasciarla andare.

1017
01:23:47,750 --> 01:23:49,166
L'ha fatto con sua moglie?

1018
01:23:53,958 --> 01:23:55,333
No, volevo ucciderla.

1019
01:23:56,958 --> 01:23:58,708
Sia lei che il suo amante.

1020
01:23:58,791 --> 01:24:01,000
Stavo per farlo. Sentivo un impulso...

1021
01:24:02,958 --> 01:24:04,166
che mi veniva dentro.

1022
01:24:07,750 --> 01:24:08,833
Ma non l'ha fatto.

1023
01:25:07,208 --> 01:25:08,750
Anche lei si è salvato.

1024
01:25:12,000 --> 01:25:13,500
Non ha ferito nessuno.

1025
01:25:15,708 --> 01:25:18,125
Sua figlia crescerà
con una madre e un padre.

1026
01:25:21,625 --> 01:25:23,000
Non le servo a niente.

1027
01:25:23,083 --> 01:25:24,125
Non se è ad Atene.

1028
01:25:27,625 --> 01:25:29,708
Lei è un uomo migliore di quanto pensa.

1029
01:26:20,541 --> 01:26:21,833
Cosa gli ha sussurrato?

1030
01:26:26,708 --> 01:26:27,875
Ora sono libera.

1031
01:26:32,166 --> 01:26:33,083
Libertà.

1032
01:26:35,000 --> 01:26:36,875
È ciò che voleva Icaro.

1033
01:26:37,791 --> 01:26:39,583
Alla fine è morto per questo.

1034
01:26:41,500 --> 01:26:46,041
Ed era quello che voleva Penelope.
Era disposta a uccidere per averla.

1035
01:26:58,208 --> 01:27:00,791
Mi piace considerarmi libero...

1036
01:27:03,541 --> 01:27:05,041
ma non sono sicuro di esserlo.

1037
01:27:07,041 --> 01:27:08,750
Sono legato come tutti gli altri.

1038
01:27:15,250 --> 01:27:16,416
A questo punto...

1039
01:27:18,750 --> 01:27:21,583
ero stanco di volare verso il sole.

1040
01:27:26,125 --> 01:27:27,000
Che c'è?

1041
01:27:30,083 --> 01:27:31,250
Passami Clio.

1042
01:27:39,541 --> 01:27:40,541
Pronto?

1043
01:27:42,291 --> 01:27:43,333
Papà?

1044
01:27:43,416 --> 01:27:44,416
Ehi, tesoro.

1045
01:27:44,500 --> 01:27:46,041
Dove sei?

1046
01:27:46,833 --> 01:27:48,250
Torni a casa?

1047
01:27:49,541 --> 01:27:50,916
Sì, torno a casa.

1048
01:35:12,208 --> 01:35:14,208
Sottotitoli: Nicoletta Fiori

1049
01:35:14,291 --> 01:35:16,291
Supervisore creativo
Giulia De Angelis



