1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,833 --> 00:00:56,958
Terdapat mitos Yunani lama,
pasal lelaki yang terbang terlalu tinggi.

4
00:01:04,125 --> 00:01:08,291
Icarus namanya,
dia ada sepasang sayap buatan sendiri.

5
00:01:11,250 --> 00:01:16,208
Dia fikir dia boleh naik selama-lamanya,
lebih tinggi daripada sesiapa pun.

6
00:01:16,291 --> 00:01:17,791
Lebih tinggi daripada para dewa.

7
00:01:22,291 --> 00:01:27,125
Dia tahu apa akan berlaku
jika dia terlalu dekat dengan matahari.

8
00:01:28,750 --> 00:01:30,166
Tapi dia tetap pergi dekat.

9
00:02:21,291 --> 00:02:24,750
ANAK KEPADA EMPAYAR PENGHANTARAN KELUARGA,
LEO VARDAKIS MATI PADA USIA 32 TAHUN

10
00:02:26,083 --> 00:02:28,958
Mitos Icarus bermula di pulau Crete.

11
00:02:33,416 --> 00:02:36,416
Tapi tiada sesiapa di sana
belajar banyak daripada kisahnya.

12
00:02:38,708 --> 00:02:40,916
Termasuklah aku.

13
00:02:42,458 --> 00:02:43,458
Belum lagi.

14
00:02:46,583 --> 00:02:48,041
Itu masalahnya tentang mitos.

15
00:02:48,833 --> 00:02:50,041
Mudah diabaikan.

16
00:02:56,458 --> 00:02:59,875
Keluarga si mati kaya. Sangat kaya.

17
00:03:01,166 --> 00:03:02,291
Mereka mengurus perkapalan.

18
00:03:03,041 --> 00:03:05,583
Mereka mengawal pulau
melalui kekerasan dan peras ugut.

19
00:03:06,291 --> 00:03:07,833
Tapi mereka cuma separuh Yunani.

20
00:03:09,041 --> 00:03:10,500
Itulah erti keangkuhan.

21
00:03:11,333 --> 00:03:13,583
Kelemahan para dewa
dan kita yang membawa padah.

22
00:03:13,666 --> 00:03:15,041
KAWALAN PASPORT

23
00:03:19,875 --> 00:03:21,041
SEWA KERETA ISLAND AUTOS

24
00:03:21,125 --> 00:03:22,416
- Selamat datang.
- Terima kasih.

25
00:03:22,500 --> 00:03:23,875
PASPORT AMERIKA SYARIKAT

26
00:03:23,958 --> 00:03:26,416
- Nah. Nikmati percutian awak.
- Baik. Berseronoklah.

27
00:03:26,500 --> 00:03:29,458
Saya harap awak jumpa apa yang awak cari.

28
00:03:29,833 --> 00:03:32,875
Saya pun harap begitu. Terima kasih.

29
00:03:34,125 --> 00:03:36,250
Dia hantar mesej dengan tiket penerbangan.

30
00:03:36,916 --> 00:03:39,041
Dia suruh cari kereta Benz vintaj
berwarna coklat.

31
00:03:40,166 --> 00:03:42,125
Dia tak sebut tentang seluar putih.

32
00:03:48,250 --> 00:03:49,125
Puan Vardakis.

33
00:03:49,708 --> 00:03:51,208
- Panggil saya Penelope.
- Baik.

34
00:03:51,291 --> 00:03:53,458
- Terima kasih datang, En. Bali.
- Nick saja.

35
00:03:54,458 --> 00:03:56,000
Sally Burnham kawan saya.

36
00:03:56,083 --> 00:03:58,750
Dia kata awak bantu
selesaikan masalahnya di Athens.

37
00:03:58,833 --> 00:04:00,333
Maaf. Boleh tolong saya?

38
00:04:00,416 --> 00:04:02,000
Buka cermin mata awak.

39
00:04:02,083 --> 00:04:03,750
- Maaf?
- Bukan saya nak kurang ajar.

40
00:04:03,833 --> 00:04:06,333
Cumanya saya suka pandang mata
semasa bercakap.

41
00:04:09,291 --> 00:04:12,583
Saya ada masalah sendiri
dan saya tak percayakan polis.

42
00:04:12,666 --> 00:04:15,000
- Kenapa?
- Keluarga suami saya mengawal mereka.

43
00:04:15,083 --> 00:04:17,000
Keluarga Vardakis ibarat dewa di sini.

44
00:04:17,083 --> 00:04:19,125
Di Crete, tiada sesiapa melawan dewa.

45
00:04:22,625 --> 00:04:26,375
Abang ipar saya dikebumikan dua hari lalu.
Dia mati semasa mendaki di pulau ini.

46
00:04:26,458 --> 00:04:29,791
Saya terbaca tentangnya. Salam takziah.
Kemalangan yang mengerikan.

47
00:04:29,875 --> 00:04:30,875
Pembunuhan.

48
00:04:32,916 --> 00:04:34,166
Tiada sesiapa mahu siasat.

49
00:04:34,250 --> 00:04:37,000
Bukan cerita yang boleh diterima
keluarga suami saya.

50
00:04:37,083 --> 00:04:38,791
Mereka menguruskan syarikat Eurytus.

51
00:04:38,875 --> 00:04:39,958
Ya. Saya tahu.

52
00:04:40,041 --> 00:04:43,458
Ya. Apa-apa selain kemalangan
boleh menyebabkan pergolakan saham,

53
00:04:43,541 --> 00:04:44,916
mereka tak boleh terima.

54
00:04:45,000 --> 00:04:47,375
Saya perlukan penyiasat peribadi
untuk menyiasatnya.

55
00:04:47,458 --> 00:04:48,708
Saya ada duit.

56
00:04:48,791 --> 00:04:50,833
Tapi kenapa?

57
00:04:51,625 --> 00:04:53,041
Suami awak orang yang berpengaruh.

58
00:04:53,125 --> 00:04:55,583
Ini mungkin menimbulkan masalah
untuk dia dan keluarganya.

59
00:04:55,666 --> 00:04:56,916
Keluarga awak.

60
00:04:57,541 --> 00:04:59,583
Saya kenal Leo sebelum kenal suami saya.

61
00:05:00,291 --> 00:05:01,833
Dia orang yang baik.

62
00:05:01,916 --> 00:05:02,916
Dia kawan saya.

63
00:05:03,625 --> 00:05:05,708
Jika saya tak buat,
tiada sesiapa akan siasat.

64
00:05:07,791 --> 00:05:09,250
Saya bayar dua kali ganda.

65
00:05:10,791 --> 00:05:11,625
Terima kasih.

66
00:05:12,208 --> 00:05:13,833
Pastikan hanya kita yang tahu.

67
00:05:13,916 --> 00:05:15,833
Orang tak boleh tahu
awak bekerja untuk saya.

68
00:05:16,666 --> 00:05:17,625
Mestilah.

69
00:05:20,583 --> 00:05:22,541
Saya dah aturkan penginapan awak.

70
00:05:24,125 --> 00:05:25,250
Ikut saya.

71
00:05:26,375 --> 00:05:28,541
Aku seorang penyiasat peribadi di Athens.

72
00:05:28,625 --> 00:05:33,416
Mengekori suami dan isteri yang curang.
Tapi ini terasa berbeza.

73
00:05:35,041 --> 00:05:38,666
Aku tak rasa seperti penyiasat,
tapi seperti rakan subahatnya.

74
00:06:21,416 --> 00:06:22,375
Tempat apakah ini?

75
00:06:23,375 --> 00:06:25,000
Saya jumpa beberapa tahun lalu.

76
00:06:25,083 --> 00:06:27,291
Perpustakaannya luas.
Mereka benarkan saya gunakannya.

77
00:06:27,916 --> 00:06:32,166
Dia letak aku di sebuah biara,
tempat terakhir yang aku mahu duduk.

78
00:06:34,083 --> 00:06:35,708
Aku bukan nak menebus dosa.

79
00:06:36,541 --> 00:06:38,583
Tiada gereja, tiada pengakuan.

80
00:06:39,125 --> 00:06:40,000
Tak payahlah.

81
00:06:55,375 --> 00:06:56,458
Paderi.

82
00:06:58,833 --> 00:06:59,875
Ini En. Bali.

83
00:07:02,250 --> 00:07:03,916
Awak dialu-alukan untuk tinggal di sini.

84
00:07:04,000 --> 00:07:05,916
Saya takkan buat masalah.

85
00:07:27,083 --> 00:07:29,041
Ada pengiraan untuk minum.

86
00:07:30,250 --> 00:07:33,458
Jika aku kira dengan betul,
aku akan betul-betul pengsan.

87
00:07:35,291 --> 00:07:36,583
Tiada ingatan.

88
00:07:38,625 --> 00:07:40,625
Guna warna biru pula.

89
00:07:43,333 --> 00:07:44,541
Cantiknya, sayang.

90
00:08:53,666 --> 00:08:54,500
Sepuluh minit.

91
00:08:55,208 --> 00:08:56,583
Itu saja yang saya perlukan.

92
00:09:02,250 --> 00:09:06,041
Kecederaannya konsisten dengan kejatuhan
dari ketinggian 30 meter.

93
00:09:06,750 --> 00:09:10,083
Berbilang tulang tengkorak retak,
trauma otak yang besar.

94
00:09:10,166 --> 00:09:11,125
Apa ini?

95
00:09:12,041 --> 00:09:12,958
Apa dekat jarinya?

96
00:09:14,041 --> 00:09:15,041
Kapur untuk mendaki.

97
00:09:16,250 --> 00:09:18,708
Kenapa jarinya patah?

98
00:09:18,791 --> 00:09:22,375
Memang biasa buat pendaki.
Banyak tekanan pada tangan.

99
00:09:22,458 --> 00:09:24,333
Mungkin dia cuba bertahan.

100
00:09:24,416 --> 00:09:26,625
Jadi, ini kegagalan peralatan?

101
00:09:26,708 --> 00:09:28,541
Tak. Tiada peralatan.

102
00:09:30,083 --> 00:09:31,916
Dia mendaki tanpa peralatan. Tiada tali.

103
00:09:32,000 --> 00:09:33,416
Bukankah itu berisiko?

104
00:09:34,500 --> 00:09:35,625
Sememangnya.

105
00:09:36,458 --> 00:09:37,666
Kita sudah selesai?

106
00:09:37,750 --> 00:09:38,833
Ya. Satu perkara lagi.

107
00:09:38,916 --> 00:09:40,958
Awak ada nama pegawai penyiasatnya?

108
00:09:41,041 --> 00:09:43,208
Georges Mensah.

109
00:09:44,458 --> 00:09:45,458
Terima kasih.

110
00:09:46,708 --> 00:09:50,666
Kadangkala kita guna kelembutan,
kadangkala kekerasan.

111
00:09:51,500 --> 00:09:54,208
Kadangkala kita harus berbohong.

112
00:10:03,541 --> 00:10:05,291
- Detektif Mensah?
- Siapa bagi awak masuk?

113
00:10:05,375 --> 00:10:06,208
Maaf mengganggu.

114
00:10:06,791 --> 00:10:09,041
Saya dari Insurans Eastern Global Life.

115
00:10:09,125 --> 00:10:11,750
Saya mengetuai siasatan
dengan pejabat Amerika kami.

116
00:10:11,833 --> 00:10:13,833
Leo Vardakis ada polisi dengan kami.

117
00:10:13,916 --> 00:10:15,250
Lihatlah.

118
00:10:15,333 --> 00:10:17,333
Saya ada anjing begini semasa kecil.

119
00:10:17,416 --> 00:10:19,125
Helo, sayang.

120
00:10:19,208 --> 00:10:22,291
Jika awak tak keberatan,
saya sibuk. Jadi...

121
00:10:23,333 --> 00:10:25,000
Ya. Ini hanyalah urusan rasmi.

122
00:10:25,083 --> 00:10:28,166
Setahu saya,
ada orang kaya jatuh dari batu

123
00:10:28,250 --> 00:10:29,625
sebab tak menggunakan tali.

124
00:10:29,708 --> 00:10:31,125
Tapi saya perlukan butiran.

125
00:10:31,208 --> 00:10:32,958
Awak boleh saja telefon.

126
00:10:33,041 --> 00:10:35,208
Tak perlu susah-susah datang

127
00:10:35,291 --> 00:10:36,708
untuk mengetahui kes itu ditutup.

128
00:10:36,791 --> 00:10:39,541
Awak tak sedar
berapa banyak wang yang terlibat di sini.

129
00:10:39,625 --> 00:10:41,166
Akaunnya bernilai tinggi.

130
00:10:41,250 --> 00:10:43,208
Syarikat takkan mengeluarkan wang

131
00:10:43,291 --> 00:10:45,958
tanpa menghantar seseorang
untuk membuat penilaian.

132
00:10:46,041 --> 00:10:47,916
Keluarga hebat. Pengebumiannya gah?

133
00:10:48,000 --> 00:10:49,750
Saya tak tahu apa yang awak cari.

134
00:10:49,833 --> 00:10:51,875
Dalam laporan, kematian mengejut.

135
00:10:51,958 --> 00:10:53,333
Ada saksi?

136
00:10:53,416 --> 00:10:54,250
Tiada.

137
00:10:54,833 --> 00:10:56,000
Waktu kematian?

138
00:10:57,000 --> 00:10:57,916
Ada dalam laporan.

139
00:10:58,000 --> 00:10:59,958
- Bagus. Boleh saya tengok?
- Tak boleh.

140
00:11:02,083 --> 00:11:06,125
Malangnya nasib untuk jatuh
tanpa sesiapa di sekeliling, bukan?

141
00:11:06,208 --> 00:11:07,625
Pendapat saya tak penting.

142
00:11:09,583 --> 00:11:12,666
Bila forensik membuat
penentuan punca kematian dia?

143
00:11:12,750 --> 00:11:14,708
Sehari selepas dia mati minggu lepas.

144
00:11:17,916 --> 00:11:21,458
Tapi dua hari lepas,
awak pergi pengebumiannya dengan kamera.

145
00:11:24,083 --> 00:11:25,833
Nampaknya mereka semua ada di sana.

146
00:11:28,125 --> 00:11:30,250
Si ibu balu, Audrey Vardakis.

147
00:11:31,958 --> 00:11:36,500
Saudara kembar Leo, Elias,
CEO dengan isterinya yang sempurna.

148
00:11:37,666 --> 00:11:41,083
Kaum kerabat macam novel Tolstoy, bukan?

149
00:11:41,583 --> 00:11:43,958
Masing-masing tak gembira.

150
00:11:44,583 --> 00:11:46,916
Tapi siapa yang tak gembira dengan Leo?

151
00:11:47,583 --> 00:11:49,000
Tentu awak boleh agak.

152
00:11:51,083 --> 00:11:54,625
Saya cuma nak tengok maklumatnya
selama setengah jam sebelum diarkibkan.

153
00:11:55,291 --> 00:11:58,250
Boleh awak tolong saya, kawan?

154
00:11:58,916 --> 00:12:00,250
Adakah itu bahasa Yunani?

155
00:12:00,333 --> 00:12:01,291
Saya orang Yunani.

156
00:12:01,375 --> 00:12:03,541
Anjing saya lebih Yunani daripada awak.

157
00:12:04,125 --> 00:12:06,375
Saya cuma nak tengok sekejap...

158
00:12:06,458 --> 00:12:07,541
Berhenti.

159
00:12:08,958 --> 00:12:12,291
Rasuah boleh dihukum penjara
menurut undang-undang Yunani.

160
00:12:12,375 --> 00:12:14,750
Jadi, jika awak keluarkan duit...

161
00:12:20,333 --> 00:12:23,416
Saya hanya ada selama beberapa hari.
Apa-apa perubahan, beritahu saya.

162
00:12:23,500 --> 00:12:25,041
Kes dah ditutup.

163
00:12:25,125 --> 00:12:26,375
Awak dah cakap tadi.

164
00:12:27,250 --> 00:12:28,291
MASA DEPAN KINI TIBA

165
00:12:28,375 --> 00:12:29,583
Zoun Gia Panta.

166
00:12:30,291 --> 00:12:33,416
Saya tak berapa ingat. Apa maksudnya?

167
00:12:33,500 --> 00:12:34,791
"Mereka hidup selama-lamanya."

168
00:12:35,583 --> 00:12:37,041
Beritahu itu kepada Leo Vardakis.

169
00:12:46,708 --> 00:12:47,750
Tumpang tanya.

170
00:12:48,208 --> 00:12:53,000
Awak tahu di mana saya boleh cari
kapal layar "Zoun Gia Panta"?

171
00:12:53,125 --> 00:12:54,500
Ya, di sana.

172
00:12:55,625 --> 00:12:57,083
- Terima kasih.
- Sama-sama.

173
00:13:04,375 --> 00:13:06,166
Ada hari, para dewa menyebelahi kita.

174
00:13:10,708 --> 00:13:12,166
BINOKULAR SYILING

175
00:13:22,375 --> 00:13:26,000
Keluarga itu tunjukkan muka
dengan wang 250 juta dolar,

176
00:13:26,083 --> 00:13:27,250
mereka huru-hara.

177
00:13:34,208 --> 00:13:35,916
Orang kaya selalu nampak bersalah.

178
00:13:36,875 --> 00:13:39,083
Lelaki ini tak terkecuali.

179
00:13:43,250 --> 00:13:45,875
Ke hulu ke hilir berkaki ayam
dengan seluar putihnya.

180
00:14:02,458 --> 00:14:03,750
Hari sukar di kapal layar.

181
00:14:44,500 --> 00:14:45,333
Tak guna.

182
00:15:13,583 --> 00:15:15,250
DAKI TEBING UNTUK ORANG RAMAI

183
00:15:39,708 --> 00:15:41,333
Elias Vardakis.

184
00:15:44,125 --> 00:15:47,083
Abangnya baru saja mati
mendaki seorang diri tanpa tali,

185
00:15:47,166 --> 00:15:50,125
tapi dia di situ mendaki tanpa tali.

186
00:15:53,208 --> 00:15:54,875
Mungkin orang kata itu keyakinan.

187
00:15:55,625 --> 00:15:58,041
Bagi aku, dia mahu membuktikan sesuatu.

188
00:16:01,250 --> 00:16:02,916
Sama seperti Icarus.

189
00:16:03,000 --> 00:16:05,833
Sesetengah lelaki perlu merasa
seperti mereka melebihi semua orang.

190
00:16:09,875 --> 00:16:11,375
Ramai pendaki hari ini.

191
00:16:11,458 --> 00:16:13,250
Selalunya lebih ramai. Panas sangat.

192
00:16:14,166 --> 00:16:15,041
Awak mendaki?

193
00:16:15,125 --> 00:16:16,416
Tak. Saya tak berminat.

194
00:16:16,500 --> 00:16:18,916
Nama saya Nick Bali.
Saya mahu bercakap tentang Leo.

195
00:16:19,000 --> 00:16:20,916
Saya dari Perisikan NIS.

196
00:16:21,000 --> 00:16:22,625
Orang Amerika dalam perisikan Yunani?

197
00:16:22,708 --> 00:16:24,958
Saya tahu.
Sebenarnya saya ekspatriat Yunani-Amerika.

198
00:16:25,041 --> 00:16:28,000
Loghat saya bukan yang terbaik,
tapi bolehlah.

199
00:16:28,291 --> 00:16:30,250
Kami ada beberapa orang dalam organisasi.

200
00:16:30,333 --> 00:16:32,083
Mereka meletakkan kami
dalam situasi begini

201
00:16:32,166 --> 00:16:35,500
di mana syarikat awak
telah mengambil pelaburan tinggi dari AS.

202
00:16:36,166 --> 00:16:37,000
Sudah tentu.

203
00:16:37,583 --> 00:16:38,875
Boleh saya lihat ID awak?

204
00:16:38,958 --> 00:16:39,875
Mestilah.

205
00:16:40,875 --> 00:16:43,708
Baguslah awak tanya.
Tak semua orang memintanya.

206
00:16:45,708 --> 00:16:48,125
Saya cuba tak menimbulkan syak,
atas dasar hormat.

207
00:16:48,208 --> 00:16:53,208
Tapi kalau awak nak, saya boleh pergi
dan bawa beberapa ejen lagi.

208
00:16:53,291 --> 00:16:55,666
Kami boleh geledah rumah dan kereta awak.

209
00:16:55,750 --> 00:16:57,416
Jangan ganggu mak saya.

210
00:16:58,500 --> 00:17:00,458
Baiklah. Mari saya belanja awak kopi.

211
00:17:04,375 --> 00:17:07,750
Betul awak tak nak apa-apa?
Kopi? Apa-apa yang lain?

212
00:17:08,833 --> 00:17:11,708
Apa yang awak boleh beritahu
tentang kematian abang awak?

213
00:17:14,625 --> 00:17:17,250
Saya diberitahu
polis telah menutup siasatan mereka.

214
00:17:17,333 --> 00:17:19,000
Benar. Cumanya...

215
00:17:19,083 --> 00:17:21,083
Disebabkan profil keluarga awak begitu,

216
00:17:21,166 --> 00:17:24,250
penting untuk kami menelitinya,

217
00:17:24,916 --> 00:17:28,166
hilangkan sebarang syak wasangka
bahawa terdapatnya aktiviti jenayah.

218
00:17:28,250 --> 00:17:29,666
Itu yang awak fikir berlaku?

219
00:17:31,833 --> 00:17:35,125
Saya nak tahu
tentang waktu pagi hari kejadian.

220
00:17:35,833 --> 00:17:37,083
Di mana awak berada?

221
00:17:37,166 --> 00:17:38,041
Di rumah, atas katil.

222
00:17:38,125 --> 00:17:41,083
Isteri saya kejutkan saya,
dia kata mayat Leo telah dijumpai.

223
00:17:41,166 --> 00:17:42,458
Pukul berapa?

224
00:17:42,541 --> 00:17:43,375
8.30 pagi.

225
00:17:43,458 --> 00:17:46,250
Dia bangun pukul 7.00 untuk berenang
dan sarapan di tepi kolam.

226
00:17:50,208 --> 00:17:52,291
Bila kali terakhir awak
nampak abang awak hidup?

227
00:17:53,625 --> 00:17:55,250
Tiga minggu sebelum dia meninggal.

228
00:17:56,125 --> 00:17:58,416
Tiga minggu?
Tiga minggu awak tak jumpa dia?

229
00:17:59,291 --> 00:18:00,375
Pelik sangat?

230
00:18:01,291 --> 00:18:02,875
Bagaimana dengan awak?

231
00:18:04,166 --> 00:18:05,375
Saya tiada adik-beradik.

232
00:18:05,458 --> 00:18:07,875
Baiklah. Keluarga awak? Mak, ayah, isteri?

233
00:18:12,500 --> 00:18:16,000
Ini pulau.
Saya fikir awak akan bertembung dengannya.

234
00:18:18,666 --> 00:18:20,750
Awak akan dengar ini nanti,
jadi mari saya cerita.

235
00:18:20,833 --> 00:18:23,291
Kali terakhir saya dan Leo bersama,
kami bergaduh.

236
00:18:24,083 --> 00:18:26,125
Okey. Tentang apa?

237
00:18:27,041 --> 00:18:29,416
Tak ingat. Kami mabuk.

238
00:18:30,500 --> 00:18:32,916
Ayah kami selalu
melaga-lagakan kami sejak kecil.

239
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Dari empat tahun kami diberi sarung tinju.

240
00:18:35,083 --> 00:18:36,833
Dah jadi kebiasaan.

241
00:18:39,083 --> 00:18:42,041
Awak berdua tak sekepala?

242
00:18:44,041 --> 00:18:46,208
Kami kembar seiras, En. Bali.

243
00:18:47,125 --> 00:18:48,708
Kami sangat rapat.

244
00:18:51,458 --> 00:18:52,541
Saya sayang dia. Saya...

245
00:18:54,166 --> 00:18:55,833
Kalaulah saya ada dengan dia.

246
00:18:59,125 --> 00:19:02,708
Ini tentu masa yang sukar
untuk awak, isteri dan keluarga awak.

247
00:19:04,916 --> 00:19:07,083
Adakah dia rapat dengan abang awak?

248
00:19:08,583 --> 00:19:09,583
Tak berapa.

249
00:19:13,916 --> 00:19:15,583
Dia bukan perisik.

250
00:19:18,125 --> 00:19:20,708
Maaf. Saya ada urusan perniagaan
yang perlu dihadiri.

251
00:19:20,791 --> 00:19:23,166
Kehidupan seorang CEO
multinasional seperti Eurytus.

252
00:19:23,916 --> 00:19:26,916
Saya akan belanja kopi.
Awak dah luangkan banyak masa untuk saya.

253
00:19:27,000 --> 00:19:28,416
Jika awak teringat apa-apa,

254
00:19:28,500 --> 00:19:30,791
mungkin mak awak boleh cerita...

255
00:19:30,875 --> 00:19:32,375
Saya gembira nak tolong awak.

256
00:19:32,458 --> 00:19:33,875
Jangan libatkan mak saya.

257
00:19:34,833 --> 00:19:37,250
Dia kehilangan suami
dan anaknya dalam tempoh 18 bulan.

258
00:19:37,333 --> 00:19:39,083
Saya tak mahu dia bersedih lagi.

259
00:19:55,041 --> 00:19:56,125
Awak dapat semua itu?

260
00:19:58,375 --> 00:20:00,083
Apa kata kita mendengarnya bersama?

261
00:20:00,666 --> 00:20:01,791
Kita boleh bandingkan nota.

262
00:20:07,458 --> 00:20:09,750
Pertama, beritahu siapa
diri awak sebenarnya.

263
00:20:09,833 --> 00:20:12,791
Sekejap awak seorang pekerja insurans,

264
00:20:12,875 --> 00:20:14,083
sekarang awak perisik pula.

265
00:20:14,166 --> 00:20:18,750
Dulu saya detektif untuk NYPD.
Sekarang saya penyiasat peribadi.

266
00:20:20,125 --> 00:20:21,000
Kenapa Athens?

267
00:20:21,083 --> 00:20:23,375
Sebab pak cik saya ada apartmen di sini.

268
00:20:23,458 --> 00:20:26,041
Tempatnya teruk, tapi sewanya murah.

269
00:20:26,125 --> 00:20:27,416
Bolehlah untuk melarikan diri.

270
00:20:28,250 --> 00:20:29,666
Daripada siapa?

271
00:20:32,416 --> 00:20:33,583
Masalah keluarga.

272
00:20:33,666 --> 00:20:34,541
Beginilah...

273
00:20:35,583 --> 00:20:40,166
Saya boleh bayangkan bagaimana
keluarga Vardakis melayan orang di pulau.

274
00:20:40,250 --> 00:20:42,250
Saya boleh bayangkan
kenapa polis macam awak

275
00:20:42,333 --> 00:20:44,458
mahu ambil kesempatan
untuk menjatuhkan mereka.

276
00:20:45,416 --> 00:20:47,000
Apa kata awak dan saya...

277
00:20:50,958 --> 00:20:52,625
saling membantu?

278
00:20:57,583 --> 00:20:58,791
Ayuh.

279
00:21:03,250 --> 00:21:04,083
BUTIRAN DARAH

280
00:21:04,166 --> 00:21:05,916
Bila kali terakhir awak nampak dia hidup?

281
00:21:06,000 --> 00:21:07,541
Tiga minggu sebelum dia meninggal.

282
00:21:08,416 --> 00:21:10,708
Tiga minggu?
Tiga minggu awak tak jumpa dia?

283
00:21:11,458 --> 00:21:12,833
Pelik?

284
00:21:13,583 --> 00:21:15,833
Bagaimana dengan awak?

285
00:21:15,916 --> 00:21:16,875
Saya tiada abang.

286
00:21:17,708 --> 00:21:20,875
Baiklah. Keluarga awak? Mak, ayah, isteri?

287
00:21:21,833 --> 00:21:24,250
Bijak. Nak siasat saya pula?
Dia tahan tekanan.

288
00:21:24,333 --> 00:21:26,041
- Awak rasa dia sembunyikan sesuatu?
- Ya.

289
00:21:26,125 --> 00:21:30,000
Dia asyik usik cincin perkahwinannya
dan menggaru dagunya.

290
00:21:30,083 --> 00:21:33,375
Jika menggaru itu salah,
anjing saya tentu dah masuk penjara.

291
00:21:33,458 --> 00:21:35,375
...keluarga, isteri awak.

292
00:21:37,333 --> 00:21:39,291
Adakah dia rapat dengan abang awak?

293
00:21:41,083 --> 00:21:42,291
Tak berapa.

294
00:21:42,375 --> 00:21:45,083
Dia teragak-agak.
Cara dia berhenti itu jelas.

295
00:21:45,166 --> 00:21:48,250
Dia cemburu dengan sesuatu atau seseorang.
Saya dapat rasakannya.

296
00:21:48,333 --> 00:21:51,000
Tapi dia memiliki segalanya
yang setiap lelaki idamkan.

297
00:21:51,083 --> 00:21:55,541
Duit, kuasa, isteri yang cantik.
Leo yang patut cemburu.

298
00:21:55,625 --> 00:21:58,416
Ya. Itu yang saya tak dapat selesaikan.
Ada yang tak kena.

299
00:21:58,500 --> 00:22:00,000
Boleh awak hantar salinan fail itu?

300
00:22:00,083 --> 00:22:01,041
Baiklah.

301
00:22:03,958 --> 00:22:04,833
Siapa dia?

302
00:22:06,666 --> 00:22:08,750
Yannis Dimitriou.

303
00:22:08,833 --> 00:22:09,833
Orang tengah.

304
00:22:10,583 --> 00:22:13,708
Apabila orang kaya datang,
dia dapatkan apa yang mereka perlukan,

305
00:22:13,791 --> 00:22:16,125
dadah, parti dan perempuan.

306
00:22:16,208 --> 00:22:17,916
Dia dan Elias kawan baik.

307
00:22:18,000 --> 00:22:19,916
Maaf, saya minta diri.

308
00:22:20,791 --> 00:22:23,541
Awak masih fikir
dia lelaki kaya yang jatuh ketika mendaki?

309
00:22:23,625 --> 00:22:25,166
Awak masih fikir kesnya selesai?

310
00:22:25,250 --> 00:22:26,250
Secara rasmi, ya.

311
00:22:27,125 --> 00:22:28,791
Secara tak rasmi, tidak.

312
00:22:29,583 --> 00:22:31,708
Tapi kita cakap antara kita saja.

313
00:22:31,791 --> 00:22:33,166
Takut orang lain dengar.

314
00:22:53,041 --> 00:22:54,416
Terima kasih.

315
00:22:54,500 --> 00:22:56,000
Saya sukakannya.

316
00:23:06,000 --> 00:23:07,166
Awak dah cakap dengan Elias?

317
00:23:07,916 --> 00:23:08,833
Ya.

318
00:23:12,208 --> 00:23:14,583
Awak mesti tanya saya
sebelum bercakap dengan orang lain.

319
00:23:14,666 --> 00:23:17,083
Adakah Elias cemburu dengan abangnya?

320
00:23:18,791 --> 00:23:20,000
Kenapa dia nak cemburu?

321
00:23:20,083 --> 00:23:21,875
Entah. Itu yang saya cuba siasat.

322
00:23:21,958 --> 00:23:23,875
Tapi awak kenal Leo
sebelum awak kenal dia?

323
00:23:23,958 --> 00:23:25,000
Ya.

324
00:23:25,083 --> 00:23:26,541
Awak nak ceritakannya?

325
00:23:27,208 --> 00:23:28,375
Apa yang awak nak tahu?

326
00:23:29,083 --> 00:23:30,333
Ceritakan semuanya.

327
00:23:33,041 --> 00:23:35,541
Baiklah. Saya kenal Leo
di minggu orientasi di Oxford.

328
00:23:37,583 --> 00:23:41,625
Ibu bapa saya tak kaya,
jadi saya berusaha untuk biasiswa.

329
00:23:42,916 --> 00:23:44,125
Ada apa-apa lagi?

330
00:23:44,208 --> 00:23:46,291
Tak, melainkan awak nak tolong
saya menulis...

331
00:23:46,375 --> 00:23:49,000
Walaupun dengan biasiswa,
saya masih perlu kerja

332
00:23:49,083 --> 00:23:50,500
untuk membayar bil.

333
00:23:50,583 --> 00:23:51,750
Boleh saya belanja minum?

334
00:23:51,833 --> 00:23:54,666
Saya tiada masa untuk kawan
atau kehidupan sosial.

335
00:23:54,750 --> 00:23:55,833
Saya suka tekanan.

336
00:23:55,916 --> 00:23:58,333
Tapi itu tak menghalang Leo
daripada melepak di situ.

337
00:23:59,000 --> 00:24:01,458
Pelik. Saya tak dapat memahaminya.

338
00:24:01,541 --> 00:24:04,166
Budak kaya yang pergi
ke sekolah asrama terbaik

339
00:24:04,250 --> 00:24:05,708
sepanjang hidupnya dan...

340
00:24:06,750 --> 00:24:09,166
Dia beri saya perhatian?

341
00:24:09,250 --> 00:24:11,458
Saya menyukainya, jangan salah faham.

342
00:24:11,541 --> 00:24:14,875
Tapi ada sesuatu yang sangat...

343
00:24:15,666 --> 00:24:20,208
Dia terlalu mencuba.
Seperti terdesak dan mahu perhatian.

344
00:24:20,291 --> 00:24:23,416
Tapi pada mulanya,
awak kata dia manis dan baik.

345
00:24:23,500 --> 00:24:26,000
Sekarang awak kata
dia terdesak dan mahu perhatian?

346
00:24:26,583 --> 00:24:28,041
Kedua-duanya benar.

347
00:24:29,291 --> 00:24:30,458
Okey.

348
00:24:30,541 --> 00:24:32,666
Bagaimana Elias masuk dalam cerita ini?

349
00:24:34,250 --> 00:24:35,458
Dah lewat. Saya patut pergi.

350
00:24:36,666 --> 00:24:38,875
Saya cuma nak faham apa yang berlaku.

351
00:24:38,958 --> 00:24:40,375
Awak yang libatkan saya.

352
00:24:40,458 --> 00:24:42,250
Pernahkah awak sesali perbuatan awak?

353
00:24:43,541 --> 00:24:47,875
Tak kira betapa awak cuba betulkannya,

354
00:24:47,958 --> 00:24:49,875
tapi awak tak berjaya?

355
00:24:52,375 --> 00:24:53,291
Ya.

356
00:24:54,541 --> 00:24:56,041
Sebab itu awak tinggalkan New York?

357
00:25:04,250 --> 00:25:06,083
Saya akan bawa awak
ke tempat kejadian esok.

358
00:25:37,375 --> 00:25:38,375
Hei.

359
00:25:40,000 --> 00:25:41,750
Apa? Saya belum siap.

360
00:25:41,833 --> 00:25:43,458
Saya tak percaya dapat bersama awak.

361
00:25:43,541 --> 00:25:44,625
Hentikannya.

362
00:25:44,708 --> 00:25:46,083
Kenapa awak bersiap?

363
00:25:46,166 --> 00:25:47,083
Nak jumpa seseorang.

364
00:25:47,166 --> 00:25:48,208
Ya? Hebatnya.

365
00:25:49,000 --> 00:25:50,166
- Ya?
- Siapa?

366
00:25:51,375 --> 00:25:52,583
Saya disoal siasat?

367
00:25:53,500 --> 00:25:58,208
Aku masih ingat
saat pertama kali aku rasa cemburu.

368
00:25:59,291 --> 00:26:01,833
Dia belum lagi melampaui batas,
belum lagi.

369
00:26:02,666 --> 00:26:03,958
Tapi itu tak penting.

370
00:26:05,500 --> 00:26:06,458
Tapi sejak itu...

371
00:26:07,458 --> 00:26:09,291
terasa seperti aku diracuni.

372
00:26:14,458 --> 00:26:15,666
Hal itu menyelubungi aku.

373
00:26:17,458 --> 00:26:20,166
Aku cuba pertahankannya,
tapi rumahtangga kami berantakan.

374
00:26:24,583 --> 00:26:26,708
Tapi dalam pekerjaan, aku semakin bagus.

375
00:26:29,125 --> 00:26:31,250
Mengetahui rasa cemburu begitu...

376
00:26:33,458 --> 00:26:36,250
Aku boleh faham rasa cemburu
yang suspek rasai.

377
00:26:42,041 --> 00:26:45,291
Saya rasa awak mahu lihat apartmen Leo.

378
00:26:45,375 --> 00:26:46,375
Betul?

379
00:26:47,208 --> 00:26:48,250
Ya.

380
00:26:57,625 --> 00:26:59,875
Menyiasat keperitan orang lain...

381
00:27:02,291 --> 00:27:05,250
entah bagaimana
dapat mengubati kesakitan aku sendiri.

382
00:27:28,750 --> 00:27:31,416
Si mati meminati isteri adiknya.

383
00:27:36,416 --> 00:27:38,791
Jelas sekali emaknya gila.

384
00:27:42,041 --> 00:27:44,875
Kemudian, mesti ada seorang kawan.

385
00:27:44,958 --> 00:27:49,500
NAMA: VICTORIA LEKAKI

386
00:28:10,458 --> 00:28:11,583
Selamat pagi.

387
00:28:12,750 --> 00:28:14,041
Kedai belum buka.

388
00:28:16,750 --> 00:28:17,875
Saya tak mahu minum.

389
00:28:19,291 --> 00:28:20,291
Awak pasti?

390
00:28:22,708 --> 00:28:25,375
Saya nak tanya tentang Leo Vardakis.

391
00:28:25,958 --> 00:28:27,875
Awak kawan dia?
Awak hadiri pengebumiannya.

392
00:28:27,958 --> 00:28:30,458
Awak Victoria Lekaki, bukan?

393
00:28:30,541 --> 00:28:31,375
Ya.

394
00:28:32,875 --> 00:28:35,208
Elias kata dia dan Leo bergaduh

395
00:28:35,291 --> 00:28:37,125
beberapa minggu lalu di bar.

396
00:28:37,916 --> 00:28:40,208
Di bar ini?

397
00:28:44,666 --> 00:28:46,166
Awak kawan Elias?

398
00:28:47,041 --> 00:28:49,416
Saya bercakap dengannya sedikit,

399
00:28:49,500 --> 00:28:51,541
tapi saya tak tahu
apa perasaan saya terhadapnya.

400
00:28:56,833 --> 00:28:58,333
Apa yang awak nak tahu?

401
00:28:58,416 --> 00:29:00,208
Siapa yang mulakannya?

402
00:29:01,125 --> 00:29:03,250
Saya tak dengar. Kami sedang sibuk.

403
00:29:04,125 --> 00:29:05,750
Awak tak tahu puncanya apa?

404
00:29:06,541 --> 00:29:07,625
Tak.

405
00:29:07,708 --> 00:29:10,041
Mungkinkah tentang duit?

406
00:29:11,291 --> 00:29:12,791
Leo tak perlukan duit.

407
00:29:12,875 --> 00:29:16,541
Dia ada gaji daripada perniagaan keluarga.
Selalunya untuk imejnya.

408
00:29:17,416 --> 00:29:20,625
Audrey Vardakis pentingkan imejnya.

409
00:29:21,583 --> 00:29:23,666
Dia British, tapi berkahwin
dengan keluarga Yunani,

410
00:29:23,750 --> 00:29:26,333
jadi dia cuba untuk berlagak
macam orang Yunani.

411
00:29:27,916 --> 00:29:29,791
Kami ada perkataan untuknya.

412
00:29:31,708 --> 00:29:32,750
Perkataan yang tak baik.

413
00:29:32,833 --> 00:29:34,416
Ya. Bunyinya teruk.

414
00:29:35,625 --> 00:29:37,583
Jadi, dia tak percayakan Leo
dalam perniagaan?

415
00:29:38,625 --> 00:29:42,125
Leo berjiwa seni.

416
00:29:42,208 --> 00:29:45,000
Keluarganya fikir itu membuatkannya lemah.

417
00:29:46,375 --> 00:29:47,375
Tapi...

418
00:29:49,333 --> 00:29:51,916
Leo kuat. Daya tahan dia tinggi.

419
00:29:52,000 --> 00:29:54,666
Dia boleh menghadapi cabaran.

420
00:29:55,791 --> 00:29:57,375
Mereka salah tentang dia.

421
00:29:58,000 --> 00:29:59,083
Tentang Elias juga.

422
00:30:00,625 --> 00:30:02,208
Kenapa dengan Elias?

423
00:30:04,166 --> 00:30:07,083
Dia lelaki tak guna.

424
00:30:09,000 --> 00:30:11,041
Leo tak suka cara adiknya melayan orang.

425
00:30:11,708 --> 00:30:13,000
Terutamanya isterinya.

426
00:30:14,375 --> 00:30:16,125
Adakah Leo mencintai Penelope?

427
00:30:22,916 --> 00:30:24,541
Apa perasaan Elias tentangnya?

428
00:30:25,333 --> 00:30:26,333
Manalah saya tahu.

429
00:30:27,958 --> 00:30:29,250
Bagaimana dengan awak?

430
00:30:31,291 --> 00:30:34,458
Awak menghadapi kesukaran
kerana Leo meminatinya?

431
00:30:36,250 --> 00:30:41,375
Maaf. Saya bukan nak menilai,
cuma saya tahu bagaimana rasanya.

432
00:30:43,958 --> 00:30:45,000
Leo kawan saya.

433
00:30:45,750 --> 00:30:47,583
Tapi saya tahu kedudukan saya.

434
00:30:47,666 --> 00:30:51,291
Dia anak jutawan, saya anak pelayan bar.

435
00:30:51,375 --> 00:30:52,875
Penelope bukan dari keluarga kaya.

436
00:30:54,083 --> 00:30:55,750
Saya bukan Penelope.

437
00:30:57,833 --> 00:30:59,083
Kami semua pun bukan.

438
00:31:00,500 --> 00:31:02,583
Awak fikir dia tersalah pilih suami?

439
00:31:03,166 --> 00:31:05,125
Kehidupannya tentu lebih mudah dengan Leo.

440
00:31:06,125 --> 00:31:09,000
Tapi Elias berjaya.

441
00:31:10,333 --> 00:31:13,375
Sebab itulah yang selalu terjadi.
Elias harus menang.

442
00:31:13,458 --> 00:31:15,833
Walaupun harus membunuh
abang kandung sendiri?

443
00:31:18,041 --> 00:31:20,750
Saya mungkin tak suka dia,
tapi rasanya dia tak mampu membunuh.

444
00:31:20,833 --> 00:31:23,375
Tapi jika Leo mengugut Elias...

445
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
Awak sendiri cakap,
Leo tak suka cara Elias melayan orang.

446
00:31:26,208 --> 00:31:28,708
Jadi, jika ada kisah yang panas,

447
00:31:28,791 --> 00:31:31,125
dia mengugut untuk menyebarkannya...

448
00:31:31,208 --> 00:31:33,791
itu boleh memudaratkan CEO
syarikat bernilai bilion dolar,

449
00:31:33,875 --> 00:31:35,125
memberi kesan kepada saham...

450
00:31:35,208 --> 00:31:36,083
Entahlah.

451
00:31:36,166 --> 00:31:39,583
Elias menguruskan syarikat,
tapi Audrey menguruskan keluarga.

452
00:31:39,666 --> 00:31:40,541
Awak faham?

453
00:31:43,041 --> 00:31:46,291
- Tapi siapalah saya...
- Teruskan.

454
00:31:46,375 --> 00:31:47,875
Apa maksud awak Audrey urus...

455
00:31:47,958 --> 00:31:48,791
Maaf.

456
00:31:50,291 --> 00:31:52,458
Keluarga ini tak boleh ditentang.

457
00:31:52,541 --> 00:31:53,625
Bukan orang macam saya.

458
00:31:56,458 --> 00:31:57,916
Saya hanya menuang air.

459
00:32:08,875 --> 00:32:09,791
Saya tak menilai.

460
00:32:28,416 --> 00:32:31,083
Leo memanjat batu itu sejak dia kecil.

461
00:32:33,958 --> 00:32:37,000
Sebaik saja saya mendengar berita itu,
saya tahu ada sesuatu tak kena.

462
00:32:38,208 --> 00:32:40,041
Saya harap awak jumpa pembunuhnya.

463
00:33:00,250 --> 00:33:01,625
Ayuh, saya tiada banyak masa.

464
00:33:02,750 --> 00:33:03,875
Apa yang sedang berlaku?

465
00:33:03,958 --> 00:33:06,375
Ada majlis amal
untuk memilih semula gabenor malam ini.

466
00:33:06,458 --> 00:33:08,041
Seluruh keluarga akan datang.

467
00:33:10,750 --> 00:33:12,291
- Kedengaran menyeronokkan.
- Ya.

468
00:33:31,500 --> 00:33:33,041
Mereka jumpa botnya di sini.

469
00:33:34,750 --> 00:33:36,208
Memang tempat ini sunyi?

470
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
Ya. Awak cuma boleh datang dengan bot.

471
00:33:38,416 --> 00:33:40,166
Sebab itu Leo suka mendaki.

472
00:33:41,125 --> 00:33:43,125
Sangat terpencil dan tenang.

473
00:33:44,375 --> 00:33:45,916
Tempat yang sesuai untuk membunuh.

474
00:33:47,250 --> 00:33:48,333
Maaf.

475
00:33:53,916 --> 00:33:55,791
Mereka jumpa mayatnya di sini?

476
00:33:55,875 --> 00:33:57,166
- Di sini?
- Ya.

477
00:33:58,458 --> 00:33:59,500
Aduhai.

478
00:34:01,000 --> 00:34:02,541
Saya berbual dengan staf bilik mayat.

479
00:34:03,250 --> 00:34:04,833
Mereka kata dia jatuh 30 meter.

480
00:34:04,916 --> 00:34:06,791
Ada laluan naik. Saya boleh tunjuk.

481
00:34:31,625 --> 00:34:32,541
Okey.

482
00:34:34,083 --> 00:34:36,541
Dia mendaki tanpa tali?

483
00:34:36,625 --> 00:34:40,250
Ya. Kedua-dua adik-beradik
membesar dengan mendaki begitu.

484
00:34:40,333 --> 00:34:42,375
Ayah mereka bertegas
ia akan menyediakan mereka

485
00:34:42,458 --> 00:34:43,875
untuk kehidupan dalam perniagaan.

486
00:34:43,958 --> 00:34:45,791
Audrey pujuk dengan cara yang berbeza.

487
00:34:45,875 --> 00:34:48,958
Menggunakan psikologi
dan Leo benar-benar menanggung beban itu.

488
00:34:49,666 --> 00:34:52,083
Saya bercakap dengan Victoria Lekaki.

489
00:34:52,166 --> 00:34:54,166
Dia juga fikir Leo dibunuh.

490
00:34:54,833 --> 00:34:56,875
Itu perkara pertama
dia dan saya pernah bersetuju.

491
00:34:56,958 --> 00:34:57,958
Awak tak suka dia?

492
00:34:58,666 --> 00:35:00,416
Dia fikir saya patahkan hati Leo.

493
00:35:01,541 --> 00:35:03,250
Awak patahkan hati dia?

494
00:35:06,583 --> 00:35:10,500
Saya tahu Leo ada kembar,
tapi saya tak pernah jumpa kembarnya.

495
00:35:10,583 --> 00:35:11,625
Siapa namanya?

496
00:35:12,708 --> 00:35:13,541
Penelope.

497
00:35:13,625 --> 00:35:14,708
Awak dah menidurinya?

498
00:35:17,625 --> 00:35:21,000
Elias bekerja dengan ayah mereka,
jadi dia lambat memulakan semester.

499
00:35:31,583 --> 00:35:34,750
Awak nak belajar esok?

500
00:35:35,958 --> 00:35:38,958
Suatu malam saya dapat mesej,
dia ajak saya belajar bersama.

501
00:35:39,333 --> 00:35:41,125
Pelajaran saya ketinggalan dengan syif...

502
00:35:41,208 --> 00:35:42,708
Baik, datanglah pukul 7.00 esok.

503
00:35:42,791 --> 00:35:44,125
...saya bersyukur dia ajak.

504
00:35:48,833 --> 00:35:49,875
PADAM - MAJU

505
00:35:57,000 --> 00:35:57,916
Minum.

506
00:36:02,250 --> 00:36:03,125
Hei.

507
00:36:09,666 --> 00:36:11,458
Awak tak bawa buku?

508
00:36:11,541 --> 00:36:12,458
Kita tak perlukannya.

509
00:36:12,541 --> 00:36:13,833
Itu adiknya, tapi...

510
00:36:13,916 --> 00:36:14,791
Awak buat apa?

511
00:36:14,875 --> 00:36:16,208
...dia berbeza.

512
00:36:16,291 --> 00:36:18,916
Dia ada keyakinan yang Leo tiada.

513
00:36:19,541 --> 00:36:21,500
Seolah-olah dia hadir sepenuhnya.

514
00:36:21,583 --> 00:36:23,083
Saya akan beredar jika awak nak.

515
00:36:52,916 --> 00:36:56,125
Awak betul-betul tak tahu
itu Elias dan bukan Leo?

516
00:36:58,375 --> 00:36:59,250
Saya tahu.

517
00:37:05,000 --> 00:37:06,958
Saya dan Elias mula bercinta.

518
00:37:09,291 --> 00:37:13,166
Saya jumpa ibu dan bapa dia,
jelas sekali dia kegemaran Audrey.

519
00:37:15,833 --> 00:37:17,500
Dia sangat melindungi Elias.

520
00:37:20,208 --> 00:37:23,625
Saya tak tahu betapa
tersisihnya Leo daripada keluarga.

521
00:37:26,250 --> 00:37:29,166
Atau betapa mendalamnya
persaingan dia dan kembarnya.

522
00:37:34,041 --> 00:37:37,250
Pasti sangat menyakitkan untuk Leo.

523
00:37:38,000 --> 00:37:39,208
Mencintai awak...

524
00:37:40,500 --> 00:37:42,708
Melihat awak jatuh cinta dengan kembarnya.

525
00:37:46,375 --> 00:37:47,250
Ya.

526
00:37:54,291 --> 00:37:58,375
Elias dan Leo bergaduh kali terakhir
mereka berjumpa sebelum Leo mati.

527
00:37:59,166 --> 00:38:02,875
Leo tahu sesuatu tentang suami awak
yang menyebabkan dia dibunuh?

528
00:38:03,541 --> 00:38:04,750
Dibunuh oleh siapa?

529
00:38:04,833 --> 00:38:07,833
Seseorang yang ada kepentingan
dalam mengekalkan kuasa Elias.

530
00:38:10,500 --> 00:38:11,583
Saya nak jumpa Audrey.

531
00:38:12,416 --> 00:38:13,625
Tak boleh.

532
00:38:13,708 --> 00:38:16,458
Jika Leo mengugut Elias, syarikat

533
00:38:16,541 --> 00:38:18,833
dan keluarga. Audrey tentu tahu.

534
00:38:19,500 --> 00:38:22,125
Kalau dia tahu pun,
dia takkan beritahu awak.

535
00:38:22,208 --> 00:38:25,083
Sebab itu saya nak lihat wajahnya
semasa saya menyebutnya.

536
00:38:25,708 --> 00:38:28,458
Awak tak boleh dekat dengannya.
Dia ada pengawal.

537
00:38:28,541 --> 00:38:31,833
Sejak ayah Elias meninggal dunia,
Elias sangat melindunginya.

538
00:38:31,916 --> 00:38:32,916
Ya.

539
00:38:33,833 --> 00:38:38,250
Bagaimana dengan majlis amal malam ini?

540
00:38:38,333 --> 00:38:40,208
Acara eksklusif di atas kapal layar.

541
00:38:40,291 --> 00:38:42,000
Eksklusif... Awak melindungi dia?

542
00:38:42,083 --> 00:38:43,125
Aduhai, taklah.

543
00:38:43,208 --> 00:38:45,583
- Masukkan saya dalam senarai.
- Tak boleh. Awak tak faham.

544
00:38:45,666 --> 00:38:47,625
Saya cuba nak bantu awak.
Awak tak nak jawapan?

545
00:38:47,708 --> 00:38:50,458
Jika Elias tahu saya yang aturkan ini...

546
00:38:50,541 --> 00:38:52,958
Dia takkan tahu. Tiada sesiapa akan tahu.

547
00:38:58,416 --> 00:38:59,833
Baiklah.

548
00:38:59,916 --> 00:39:00,875
Okey.

549
00:39:00,958 --> 00:39:01,958
Okey.

550
00:39:03,791 --> 00:39:05,625
Awak tak boleh pergi kelihatan begitu.

551
00:39:06,208 --> 00:39:07,541
Saya akan hantar sesuatu.

552
00:39:07,625 --> 00:39:09,541
Tunggu. Kelihatan seperti apa?

553
00:39:12,291 --> 00:39:15,500
Harga sut yang dia hantar
lebih mahal daripada sebuah kereta.

554
00:39:16,625 --> 00:39:19,125
Cuba teka warna seluarnya?

555
00:39:41,583 --> 00:39:42,708
Saya akan ringkaskan.

556
00:39:42,791 --> 00:39:45,083
Terima kasih kepada semua
kerana menyertai kami

557
00:39:45,166 --> 00:39:48,791
untuk menyokong pemilihan semula
Gabenor Kostas Gerontas.

558
00:39:55,666 --> 00:39:57,833
Di pulau inilah
kami sekeluarga berlindung.

559
00:39:58,416 --> 00:40:00,166
Lebih-lebih lagi minggu lalu,

560
00:40:00,250 --> 00:40:02,666
kami mengalami waktu yang paling sukar.

561
00:40:03,666 --> 00:40:06,708
Gabenor Gerontas dan seluruh jabatan polis
membuat keluarga saya

562
00:40:06,791 --> 00:40:08,416
berasa dilindungi dan selamat.

563
00:40:09,000 --> 00:40:11,791
Itu yang paling penting
apabila kita kehilangan seseorang.

564
00:40:12,583 --> 00:40:14,500
Terima kasih, Kostas. Sahabatku.

565
00:40:14,583 --> 00:40:18,583
Dengan bantuan anda, lelaki baik ini
boleh melindungi kita lagi satu penggal.

566
00:40:20,250 --> 00:40:22,166
Terima kasih, semua.

567
00:40:22,375 --> 00:40:24,291
Terima kasih atas sokongan anda.

568
00:40:31,166 --> 00:40:32,333
Bagus.

569
00:40:33,000 --> 00:40:33,833
Syabas.

570
00:40:33,916 --> 00:40:35,041
Terima kasih, mak.

571
00:40:36,041 --> 00:40:37,916
- Seronok bertemu awak.
- Hai.

572
00:40:38,000 --> 00:40:40,250
- Nikki, awak nampak cantik.
- Terima kasih.

573
00:40:54,666 --> 00:40:55,958
Wiski.

574
00:41:00,333 --> 00:41:02,083
Ucapan Elias sangat bagus.

575
00:41:03,375 --> 00:41:06,541
Maaf. Saya patut perkenalkan diri.
Saya Nick, kawan Leo.

576
00:41:06,625 --> 00:41:09,333
Keluarga saya suka bercuti di sini.
Mereka masih bercuti di sini.

577
00:41:09,416 --> 00:41:11,291
Kami beramai-ramai suka melepak.

578
00:41:12,125 --> 00:41:13,208
Awak kenal, Victoria.

579
00:41:13,291 --> 00:41:14,458
Ya, sudah tentu.

580
00:41:15,083 --> 00:41:18,125
Salam takziah, Pn. Vardakis.

581
00:41:19,041 --> 00:41:20,000
Terima kasih.

582
00:41:23,833 --> 00:41:25,791
Leo baik orangnya.

583
00:41:25,875 --> 00:41:27,125
Dia juga sangat kreatif.

584
00:41:28,000 --> 00:41:29,958
- Dia suka berangan.
- Ya.

585
00:41:31,041 --> 00:41:32,250
Ya, benar.

586
00:41:32,333 --> 00:41:35,083
Adakah Elias okey dengan apa yang berlaku?

587
00:41:35,875 --> 00:41:37,250
Cara kematian Leo yang pelik?

588
00:41:39,000 --> 00:41:42,208
Awak percaya mereka kata
ia satu kemalangan?

589
00:41:42,291 --> 00:41:44,833
Leo pandai mendaki.
Dia takkan tiba-tiba jatuh.

590
00:41:46,875 --> 00:41:49,375
Saya dah biasa orang menyerang
saya dan keluarga.

591
00:41:50,833 --> 00:41:52,291
Jadi, cakap terus terang, Nick.

592
00:41:53,375 --> 00:41:56,750
Kenapa awak beli sut baru
dan datang ke sini? Apa awak nak?

593
00:41:57,541 --> 00:41:59,791
Saya cuma nak tahu
apa yang berlaku kepada kawan saya.

594
00:41:59,875 --> 00:42:00,875
Jauhi dia!

595
00:42:00,958 --> 00:42:03,083
- Saya dah kata jangan ganggu dia.
- Awak kenal dia?

596
00:42:03,166 --> 00:42:05,041
Perisik yang menyiasat kematian Leo.

597
00:42:05,125 --> 00:42:07,166
Dia penipu. Dia penyiasat peribadi.

598
00:42:07,250 --> 00:42:09,416
Siapa yang mengupah awak? Victoria?

599
00:42:09,500 --> 00:42:11,416
Itu antara saya dan klien saya.

600
00:42:11,500 --> 00:42:13,666
Kematian abang saya satu kemalangan.

601
00:42:13,750 --> 00:42:14,958
Saya tak rasa begitu.

602
00:42:15,041 --> 00:42:17,541
Itu awak cuba buktikan
dengan merasuah untuk ke bilik mayat,

603
00:42:17,625 --> 00:42:19,583
berlegar-legar di balai polis.
Menyedihkan.

604
00:42:19,666 --> 00:42:22,708
Jangan beri kerjasama dengannya. Faham?

605
00:42:22,791 --> 00:42:24,916
Berambus dari bot saya
sebelum saya campak awak.

606
00:42:25,000 --> 00:42:26,916
Adakah itu satu pengakuan?

607
00:42:27,583 --> 00:42:31,083
Atau pulang ke Athens.
Lebih baik, pulang ke New York.

608
00:42:32,083 --> 00:42:33,916
Kepada isteri dan anak
yang awak tinggalkan.

609
00:42:46,791 --> 00:42:50,375
Maaf, gabenor.
Sesetengah orang minum dengan banyak.

610
00:42:50,458 --> 00:42:52,583
Mereka mabuk di atas bot.

611
00:43:20,291 --> 00:43:21,666
Bos saya telefon.

612
00:43:22,583 --> 00:43:25,041
Saya akan digantung
jika jarak kita kurang tiga kaki.

613
00:43:29,125 --> 00:43:30,541
Saya tak boleh ambil risiko.

614
00:43:32,916 --> 00:43:34,125
Awak patut pergi saja.

615
00:43:44,708 --> 00:43:47,583
Mungkin awak patut berhenti.

616
00:43:50,375 --> 00:43:53,250
Apa yang sedang berlaku, tak berbaloi.

617
00:43:54,375 --> 00:43:56,125
Polis takkan buka kes.

618
00:43:57,291 --> 00:43:59,833
Pergilah. Nikmati hidup awak.

619
00:44:02,583 --> 00:44:05,291
Kehidupan apa? Saya tiada kehidupan.

620
00:44:06,541 --> 00:44:09,958
Lelaki seperti itu ada kehidupan.
Mereka dapat semuanya.

621
00:44:10,041 --> 00:44:12,000
Mereka selalu dapat
apa yang mereka mahukan.

622
00:44:12,083 --> 00:44:13,375
Sebab mereka berduit.

623
00:44:14,041 --> 00:44:16,166
Pakaian macam model lelaki.

624
00:44:17,291 --> 00:44:20,541
Semua orang mahu bersama dia.
Kalau awak nak tahu, dia takut.

625
00:44:21,958 --> 00:44:24,750
Dia sangat takut dan memang patut pun.

626
00:44:29,458 --> 00:44:30,875
Hati-hati, kawan.

627
00:44:31,458 --> 00:44:33,916
Lelaki seperti itu, tak cakap dua kali.

628
00:44:35,000 --> 00:44:36,333
Awak patut pergi.

629
00:44:43,583 --> 00:44:44,500
Dia betul.

630
00:44:45,333 --> 00:44:47,375
Tentulah dia betul, tapi...

631
00:44:49,916 --> 00:44:52,458
Aku tak pandai melupakan hal yang terjadi.

632
00:45:08,500 --> 00:45:12,291
Apabila aku dapat tahu dia curang,
dia tak teragak-agak untuk beri alasan.

633
00:45:14,375 --> 00:45:16,250
Dia kata aku terlalu banyak bekerja,

634
00:45:16,333 --> 00:45:19,208
aku minum terlalu banyak
dan dia tak gembira.

635
00:45:19,875 --> 00:45:22,500
Tapi adakah aku melepaskannya?

636
00:45:22,583 --> 00:45:23,958
Saya sayang awak.

637
00:45:26,958 --> 00:45:30,250
Kita akan okey.

638
00:45:34,333 --> 00:45:35,375
Kita akan okey.

639
00:46:03,041 --> 00:46:06,833
Orang yang waras akan keluar
dari pulau itu sebelum sarapan.

640
00:46:08,708 --> 00:46:12,500
Tapi kopi yang rahib buat sangat sedap.

641
00:46:14,708 --> 00:46:17,583
Aku juga bukan orang yang waras.

642
00:46:31,083 --> 00:46:33,416
OPERASI DIGANTUNG
OLEH PIHAK BERKUASA PERBANDARAN

643
00:46:33,500 --> 00:46:35,583
DITUTUP SEHINGGA DIBERITAHU

644
00:46:36,750 --> 00:46:37,583
Entahlah.

645
00:46:37,666 --> 00:46:41,291
Elias menguruskan syarikat,
tapi Audrey menguruskan keluarga.

646
00:46:41,375 --> 00:46:42,625
Awak faham?

647
00:47:36,291 --> 00:47:38,750
Icarus tak membuat sayapnya sendiri.

648
00:47:39,583 --> 00:47:40,833
Ayahnya yang buat.

649
00:47:42,375 --> 00:47:45,291
Elias tak pernah buat duit sendiri.

650
00:47:46,500 --> 00:47:49,125
Tapi dia tak kisah
membelanjakan wang ayahnya.

651
00:48:00,583 --> 00:48:04,083
INSURANS HAYAT EASTERN GLOBAL
NICK BALI

652
00:49:35,291 --> 00:49:36,958
Apa awak nak? Saya ada semuanya.

653
00:49:43,583 --> 00:49:45,625
Helo, kawan. Cantik baju.

654
00:50:20,750 --> 00:50:22,500
Berhenti. Tunggu di situ.

655
00:50:22,875 --> 00:50:24,333
Awak nampak orang Amerika itu?

656
00:50:25,875 --> 00:50:27,625
Yannis suruh cari orang Amerika itu.

657
00:50:31,208 --> 00:50:32,500
Tak guna!

658
00:50:37,666 --> 00:50:38,500
Celaka.

659
00:50:52,875 --> 00:50:53,708
Bertenang.

660
00:50:55,791 --> 00:50:57,083
Saya dah suruh awak pulang.

661
00:50:59,708 --> 00:51:01,208
Saya takkan suruh lagi.

662
00:51:01,291 --> 00:51:03,208
Lain kali saya nampak awak, matilah awak.

663
00:51:49,583 --> 00:51:51,208
Aku tak kisah dibelasah.

664
00:51:53,416 --> 00:51:55,625
Maruah aku masih ada
walau dihentam sampai lunyai.

665
00:51:57,791 --> 00:51:59,791
Tapi itu tak bermaksud
aku mudah memaafkan.

666
00:52:06,333 --> 00:52:07,583
Jika kau pukul aku...

667
00:52:09,458 --> 00:52:10,625
Aku akan pukul kau balik.

668
00:52:14,458 --> 00:52:16,666
Samalah kalau kau meniduri isteri aku,

669
00:52:17,875 --> 00:52:19,625
aku akan buat sesuatu tentangnya.

670
00:52:45,708 --> 00:52:47,250
TAPAK ARKEOLOGI LATO

671
00:52:47,333 --> 00:52:49,708
Terima kasih
kerana tak mendedahkan rahsia saya.

672
00:52:50,375 --> 00:52:51,375
Apa terjadi?

673
00:52:56,416 --> 00:52:58,750
Saya suka pandang mata semasa bercakap.

674
00:53:05,041 --> 00:53:06,083
Siapa yang pukul?

675
00:53:08,375 --> 00:53:10,916
Saya mengekori Elias
ke Kythira malam tadi.

676
00:53:11,000 --> 00:53:14,416
Saya nampak dia beri Yannis wang.
Mereka nampak saya. Saya tak berhati-hati.

677
00:53:14,500 --> 00:53:15,625
Elias yang pukul?

678
00:53:15,708 --> 00:53:17,083
Secara teknikalnya, Yannis.

679
00:53:17,166 --> 00:53:18,791
Nick, mereka boleh bunuh awak.

680
00:53:19,833 --> 00:53:21,708
Jika dia tahu awak yang upah saya,

681
00:53:21,791 --> 00:53:23,875
apa awak fikir dia akan buat kepada awak?

682
00:53:23,958 --> 00:53:25,875
- Saya tak takut.
- Mungkin awak patut takut.

683
00:53:28,041 --> 00:53:29,083
Ayuh.

684
00:53:34,625 --> 00:53:37,250
Runtuhan ini telah wujud
dari abad ketujuh SM.

685
00:53:38,416 --> 00:53:41,000
Bandar ini dinamakan
sempena nama dewa, Leto.

686
00:53:41,083 --> 00:53:43,958
Mengikut kisahnya,
Zeus jatuh cinta dengannya,

687
00:53:44,041 --> 00:53:45,666
tapi dia sudah ada isteri, Hera.

688
00:53:45,750 --> 00:53:48,000
Dia menceritakan mitos
di sebalik runtuhan ini.

689
00:53:48,833 --> 00:53:52,333
Tentang dewa pulau ini
dan sifat cemburu mereka.

690
00:53:52,416 --> 00:53:54,666
Pengajarannya, jangan khianati dewa.

691
00:53:54,750 --> 00:53:56,583
Tapi Elias bukan dewa.

692
00:53:56,666 --> 00:53:58,041
Ya, kalau di pulau ini.

693
00:53:59,750 --> 00:54:02,625
Orang seperti Yannis
akan buat apa yang dia suruh.

694
00:54:03,375 --> 00:54:05,708
Dia orang pertama Elias hubungi
semasa kami mendarat.

695
00:54:05,791 --> 00:54:07,833
- Dia akan dapatkan apa saja.
- Saya ada dengar.

696
00:54:07,916 --> 00:54:09,291
Dadah, parti.

697
00:54:10,416 --> 00:54:11,416
Perempuan?

698
00:54:13,125 --> 00:54:15,416
Awak boleh cakap. Tak perlu malu.

699
00:54:16,000 --> 00:54:17,791
Suami saya meniduri perempuan lain.

700
00:54:19,083 --> 00:54:20,916
Dah berlaku selama bertahun-tahun.

701
00:54:21,000 --> 00:54:22,916
Bermula selepas kami berkahwin.

702
00:54:23,000 --> 00:54:26,833
Saya bersemuka dengannya tentang itu,
tapi entah bagaimana, jadi salah saya.

703
00:54:27,416 --> 00:54:29,791
Macam saya punca dia curang.

704
00:54:29,875 --> 00:54:31,375
Kenapa awak tak tinggalkan dia?

705
00:54:32,166 --> 00:54:33,291
Itu yang orang buat.

706
00:54:33,375 --> 00:54:35,458
Jika mudah, saya dah pergi.

707
00:54:36,208 --> 00:54:38,583
Saya pernah cuba.
Dia tak dengar cakap saya.

708
00:54:39,291 --> 00:54:42,000
Saya cakap saya nak berpisah.
Tapi dia larang.

709
00:54:44,000 --> 00:54:46,583
Dia asyik cakap dia cintakan saya.

710
00:54:46,666 --> 00:54:50,708
Jika saya tinggalkan dia,
dia akan bunuh diri atau bunuh saya.

711
00:54:51,541 --> 00:54:54,666
Dia janji akan berubah.
Dia akan lakukan apa saja.

712
00:54:54,750 --> 00:54:57,250
Masalahnya, dia berubah...

713
00:54:57,958 --> 00:54:59,791
cukup sampai saya percayakan dia.

714
00:55:03,375 --> 00:55:05,958
Saya tahu itu kedengaran lemah.

715
00:55:06,041 --> 00:55:07,291
Memang lemah.

716
00:55:08,125 --> 00:55:10,208
Saya tak pernah cukup kuat.

717
00:55:10,291 --> 00:55:12,375
Sebab itu awak curang dengan Leo?

718
00:55:14,416 --> 00:55:16,625
Awak tertinggal
pengikat rambut di apartmennya.

719
00:55:17,875 --> 00:55:20,500
Yang sama awak guna
semasa berenang di vila.

720
00:55:22,333 --> 00:55:23,333
Awak bohong.

721
00:55:23,958 --> 00:55:26,041
Saya pergi parti itu
sebab sangka ada pemerasan,

722
00:55:26,125 --> 00:55:28,708
saya fikir perniagaan keluarga
yang besar itu dalam bahaya

723
00:55:28,791 --> 00:55:29,875
dan Audrey terlibat.

724
00:55:29,958 --> 00:55:33,791
Saya tanya ada tak sebab
untuk Elias cemburu dengan Leo.

725
00:55:33,875 --> 00:55:34,916
- Awak kata tak.
- Tak.

726
00:55:35,000 --> 00:55:36,958
Kenapa sorok hubungan sulit awak?

727
00:55:37,041 --> 00:55:38,333
Saya tak boleh ambil risiko.

728
00:55:40,333 --> 00:55:41,541
Saya tak percayakan awak.

729
00:55:43,666 --> 00:55:45,083
Maksudnya, awak percaya sekarang?

730
00:55:45,166 --> 00:55:47,333
Mungkin. Boleh awak percayakan saya?

731
00:55:48,291 --> 00:55:50,041
Entah. Awak curang dengan suami awak.

732
00:55:55,541 --> 00:55:57,291
Elias tak tahu tentang Leo.

733
00:55:57,375 --> 00:55:58,625
Rasanya dia tahu.

734
00:55:59,583 --> 00:56:02,291
Saya boleh nampak dia cemburu.
Sekarang saya tahu.

735
00:56:02,375 --> 00:56:04,833
Abangnya meniduri isterinya.
Abangnya dibunuh.

736
00:56:04,916 --> 00:56:05,916
Bukan tak pernah jadi.

737
00:56:06,916 --> 00:56:08,125
Saya cuma perlu buktikannya.

738
00:56:09,625 --> 00:56:12,916
Bolehkah orang mandi di perairan
tempat Leo meninggal dunia?

739
00:56:14,541 --> 00:56:17,291
Pantai berbatu kira-kira dua batu
dari mana-mana arah.

740
00:56:17,375 --> 00:56:19,250
Arusnya sangat kuat.

741
00:56:19,333 --> 00:56:20,583
Jadi, mungkin bot?

742
00:56:21,583 --> 00:56:23,708
Awak kata tak boleh diakses melalui darat.

743
00:56:23,791 --> 00:56:25,541
Sesiapa yang bunuh Leo perlu ke pantai

744
00:56:25,625 --> 00:56:27,291
dan tinggalkan pantai melalui laut.

745
00:56:27,375 --> 00:56:30,458
Jika mereka tak boleh berenang,
mungkin ada bot yang menunggu.

746
00:56:31,708 --> 00:56:34,250
Pertama kali saya di sana,
saya nampak nelayan di laut lepas.

747
00:56:34,333 --> 00:56:36,041
Mungkin seseorang nampak sesuatu.

748
00:56:36,125 --> 00:56:38,041
Awak fikir mereka akan beritahu?

749
00:56:39,333 --> 00:56:40,958
Jangan khianati dewa, betul?

750
00:56:41,041 --> 00:56:44,416
Itulah maksud saya.
Elias mengawal semua orang di pulau ini.

751
00:56:45,166 --> 00:56:47,500
Tak. Mungkin bukan semua orang.

752
00:56:51,333 --> 00:56:52,541
Saya terhutang budi.

753
00:56:53,333 --> 00:56:54,541
Sama-sama.

754
00:56:54,625 --> 00:56:55,666
Saya perlukan bantuan.

755
00:56:55,750 --> 00:56:57,166
Tadi cakap terhutang budi.

756
00:56:57,250 --> 00:56:59,541
Ini kali terakhir. Boleh awak jumpa saya?

757
00:56:59,625 --> 00:57:01,291
Bali, entahlah.

758
00:57:02,291 --> 00:57:05,583
Penelope Vardakis. Dia yang mengupah saya.

759
00:57:07,416 --> 00:57:11,333
Tolonglah. Awak lebih tahu.
Orang berpengaruh bandar ini perlu sedar.

760
00:57:15,041 --> 00:57:19,708
Saya nak awak bawa carta memancing
untuk perairan pantai di sekitar pulau,

761
00:57:19,791 --> 00:57:21,458
terutamanya pinggir utara.

762
00:57:21,541 --> 00:57:22,500
Nombor lesen...

763
00:57:23,291 --> 00:57:25,333
Bot apa yang berfungsi
perairan yang mana...

764
00:57:25,416 --> 00:57:26,666
Tunggu.

765
00:57:28,291 --> 00:57:31,291
Lesen, pinggir utara?

766
00:57:31,375 --> 00:57:32,208
Ya.

767
00:57:32,791 --> 00:57:34,166
Okey, bot yang mana?

768
00:57:38,833 --> 00:57:41,125
Bagaimana dengan bot di sini?

769
00:57:41,208 --> 00:57:43,500
- BL 42.
- Kenapa dengannya?

770
00:57:43,583 --> 00:57:46,791
Digunakan pada hari
Leo Vardakis meninggal dunia,

771
00:57:46,875 --> 00:57:50,291
tapi tiada penangkapan ikan dilaporkan
berbulan-bulan sebelum itu.

772
00:57:50,375 --> 00:57:52,208
Tiada penangkapan selepas itu juga.

773
00:57:52,291 --> 00:57:53,208
Peliknya.

774
00:57:53,291 --> 00:57:54,833
- Pelik, bukan?
- Ya.

775
00:58:00,291 --> 00:58:03,375
BL 42 dimiliki dan dilesenkan
kepada Nico Adamos.

776
00:58:04,333 --> 00:58:06,041
- Saya pernah kenal dia.
- Awak kenal dia?

777
00:58:06,125 --> 00:58:07,875
Apa maksud awak "pernah"? Dia dah mati?

778
00:58:08,458 --> 00:58:10,375
Enam bulan lalu. Serangan jantung.

779
00:58:11,750 --> 00:58:12,708
Baiklah.

780
00:58:13,750 --> 00:58:16,333
Kita kena cari BL 42.
Boleh saya lihat itu?

781
00:58:42,708 --> 00:58:44,291
Helo! Selamat tengah hari!

782
00:58:44,666 --> 00:58:46,208
Selamat datang, tuan!

783
00:58:46,458 --> 00:58:47,750
Jom minum sekali!

784
00:58:49,583 --> 00:58:50,625
Okey!

785
00:59:04,083 --> 00:59:05,666
Ada sesiapa tahu bot bernama...

786
00:59:05,833 --> 00:59:07,708
BL 42?

787
00:59:19,875 --> 00:59:20,708
Hei.

788
00:59:20,791 --> 00:59:22,875
Yannis akan hantar bot itu
ke Afrika malam ini.

789
00:59:22,958 --> 00:59:24,250
- Biar betul?
- Ya.

790
00:59:24,333 --> 00:59:27,500
Jika nombor sirinya sepadan,
kita ada cukup bukti untuk tahan dia.

791
00:59:27,583 --> 00:59:29,625
Okey. Beritahu lokasi awak.

792
00:59:29,708 --> 00:59:31,875
- Saya menuju ke dok sekarang.
- Ya, saya datang.

793
00:59:31,958 --> 00:59:33,166
- Jumpa di sana.
- Baik.

794
00:59:35,958 --> 00:59:37,041
Tuan-tuan...

795
00:59:37,125 --> 00:59:39,333
Terima kasih.

796
00:59:39,958 --> 00:59:41,125
Okey. Pergi dulu.

797
00:59:46,666 --> 00:59:49,916
Awak rasa bot itu akan datang?
Atau awak tahu ia akan datang?

798
00:59:50,000 --> 00:59:51,166
- Bot itu akan datang.
- Okey.

799
00:59:52,750 --> 00:59:54,958
Mereka akan hantar bot
ke The Gambia dari sini.

800
00:59:55,666 --> 00:59:56,500
Okey.

801
00:59:57,208 --> 00:59:58,666
The Gambia?

802
00:59:58,750 --> 00:59:59,791
Ya.

803
00:59:59,875 --> 01:00:01,625
Awak memanggilnya The Gambia?

804
01:00:01,708 --> 01:00:03,166
Ya. Namanya The Gambia.

805
01:00:03,250 --> 01:00:05,125
Tak pernah dengar. Panggil saja Gambia.

806
01:00:05,208 --> 01:00:09,875
Tak. The Gambia.
Salah satu tempat dengan "The" di hadapan.

807
01:00:10,625 --> 01:00:12,125
Tak pernah dengar. The Bronx ada.

808
01:00:13,333 --> 01:00:14,375
The Bronx?

809
01:00:15,916 --> 01:00:17,500
- The Bronx?
- Ya, The Bronx.

810
01:00:17,583 --> 01:00:19,333
Tolonglah. Apa maksud awak?

811
01:00:19,416 --> 01:00:20,541
Tak.

812
01:00:20,625 --> 01:00:22,166
Awak fikir orang memanggilnya Bronx?

813
01:00:22,250 --> 01:00:23,625
"Jom ke pusat bandar ke Bronx?"

814
01:00:25,125 --> 01:00:28,208
Ya? Tidak?
Adakah mereka sebut "The Brooklyn"?

815
01:00:29,666 --> 01:00:32,125
Tak. Mereka tak sebut "The Brooklyn."

816
01:00:32,708 --> 01:00:33,625
Apa yang kelakar?

817
01:00:34,375 --> 01:00:36,750
Jika mereka sebut "The Bronx,"
kenapa tak "The Brooklyn"?

818
01:00:36,833 --> 01:00:38,083
Entahlah.

819
01:00:44,000 --> 01:00:45,375
Kenapa mereka sebut "The Gambia?"

820
01:00:45,458 --> 01:00:46,541
Disebabkan sungai.

821
01:00:47,458 --> 01:00:50,041
- The Gambia River.
- Saya tak tahu itu sungai.

822
01:00:50,125 --> 01:00:51,375
Kenapa mereka sebut The Bronx?

823
01:00:51,458 --> 01:00:52,916
Entah. Tiada sesiapa tahu.

824
01:00:54,666 --> 01:00:55,708
Awak bukan dari sana?

825
01:00:55,791 --> 01:00:57,125
Saya dari Queens.

826
01:00:58,000 --> 01:00:59,166
Bukan "The Queens."

827
01:01:00,083 --> 01:01:01,250
Hanya "Queens."

828
01:03:00,375 --> 01:03:01,208
Polis!

829
01:03:21,916 --> 01:03:22,958
Okey.

830
01:03:23,833 --> 01:03:27,041
Pergi.

831
01:03:27,125 --> 01:03:28,125
Saya okey.

832
01:03:30,375 --> 01:03:31,208
Pergi.

833
01:05:24,458 --> 01:05:26,833
Dia dah terlibat dengannya
semasa aku jumpa dia.

834
01:05:27,583 --> 01:05:29,041
Tapi aku libatkannya lagi.

835
01:05:30,208 --> 01:05:31,625
Aku tak benarkan dia lari.

836
01:05:33,208 --> 01:05:35,208
Kini aku bertanggungjawab
atas kematiannya.

837
01:05:38,208 --> 01:05:39,375
Ini semua salah aku.

838
01:06:18,000 --> 01:06:19,458
Awak rasa dia sembunyikan sesuatu?

839
01:06:19,541 --> 01:06:22,708
Dia cemburu dengan sesuatu atau seseorang.
Saya dapat rasakannya.

840
01:06:22,791 --> 01:06:24,375
Kesakitan boleh membuka mata.

841
01:06:26,250 --> 01:06:28,500
Juga boleh menggelapkan dunia.

842
01:06:29,208 --> 01:06:30,500
Kawan.

843
01:06:30,583 --> 01:06:32,041
Saya perlukan bantuan.

844
01:06:32,125 --> 01:06:34,166
Saya ada nombor,
saya cuma perlukan alamat.

845
01:06:35,708 --> 01:06:37,291
Apabila didorong oleh rasa cemburu,

846
01:06:38,000 --> 01:06:40,083
kita tahu apa kita buat itu salah,

847
01:06:41,500 --> 01:06:42,833
tapi kita lakukannya juga.

848
01:06:50,333 --> 01:06:51,833
Kenapa jarinya patah?

849
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
Jika ada yang patut cemburu, Leo orangnya.

850
01:08:09,750 --> 01:08:13,000
PENGHANTARAN EURYTUS

851
01:08:16,083 --> 01:08:17,875
PENYELESAIAN PENGHANTARAN ANTARABANGSA

852
01:08:27,583 --> 01:08:28,625
Aku dapat kau!

853
01:08:37,708 --> 01:08:38,541
Helo.

854
01:08:38,625 --> 01:08:41,291
Jangan bagi Elias keluar.
Saya akan datang.

855
01:08:41,375 --> 01:08:42,375
Benarkan saya masuk.

856
01:08:42,458 --> 01:08:43,833
Awak nak datang ke rumah?

857
01:08:43,916 --> 01:08:45,083
Ya, saya dapat jawapannya.

858
01:08:45,916 --> 01:08:47,166
Awak tahu cara dia bunuh Leo?

859
01:08:47,791 --> 01:08:52,125
Suruh pengawal pergi
dan buka pagar kira-kira lima minit lagi.

860
01:08:53,541 --> 01:08:54,875
Lima minit, okey?

861
01:09:50,958 --> 01:09:52,416
Ini satu kesilapan. Pergi.

862
01:09:52,500 --> 01:09:53,500
Di mana dia?

863
01:09:53,958 --> 01:09:55,666
- Apa awak nak buat?
- Dengar sini.

864
01:09:55,750 --> 01:09:58,041
Kita dah dapat dia. Di mana dia?

865
01:10:00,666 --> 01:10:01,500
Teres.

866
01:10:03,458 --> 01:10:04,333
Panggil polis.

867
01:10:04,416 --> 01:10:05,875
Bawa Audrey.

868
01:10:08,833 --> 01:10:09,833
Nick...

869
01:10:09,916 --> 01:10:11,291
Awak perlu percayakan saya.

870
01:10:12,583 --> 01:10:14,458
Panggil Audrey dan jumpa saya di luar.

871
01:10:32,250 --> 01:10:34,958
Penny, siapa di pintu?

872
01:10:46,541 --> 01:10:48,458
Apa awak buat di rumah saya?

873
01:10:49,916 --> 01:10:53,166
Ini bukan rumah awak.

874
01:10:55,291 --> 01:10:57,750
- Saya akan telefon polis.
- Mereka dalam perjalanan.

875
01:10:58,875 --> 01:11:00,666
Kenapa mereka dalam perjalanan pula?

876
01:11:00,750 --> 01:11:03,708
Nanti dulu, saya nak mak awak dengar ini.

877
01:11:03,791 --> 01:11:05,416
Awak menceroboh. Awak perlu pergi.

878
01:11:05,500 --> 01:11:07,791
Puan Vardakis,
awak sedar anak awak tak dapat

879
01:11:07,875 --> 01:11:10,375
memenuhi tanggungjawabnya
sebagai CEO sejak abang dia mati?

880
01:11:10,458 --> 01:11:11,291
Mengarutlah.

881
01:11:11,375 --> 01:11:13,333
Saya menyamar sebagai perisik

882
01:11:13,416 --> 01:11:15,458
dan dia percayakan saya,
sebab saya kata...

883
01:11:15,541 --> 01:11:18,291
Syarikat awak
mengambil pelaburan tinggi dari AS.

884
01:11:19,125 --> 01:11:20,083
Sudah tentu.

885
01:11:21,583 --> 01:11:23,000
Tapi kemudian saya siasat,

886
01:11:23,083 --> 01:11:25,750
Syarikat Penghantaran Eurytus
tiada pelabur Amerika.

887
01:11:25,833 --> 01:11:27,875
Awak dibiayai oleh
kemudahan kredit bank Swiss.

888
01:11:27,958 --> 01:11:30,375
- Apa dia cakap?
- Dia buat cerita.

889
01:11:30,458 --> 01:11:31,416
Saya ada bukti.

890
01:11:31,500 --> 01:11:33,000
Boleh awak hantar salinan fail itu?

891
01:11:33,083 --> 01:11:34,000
Baiklah.

892
01:11:34,083 --> 01:11:38,666
...syarikat awak telah mengambil
pelaburan tinggi dari AS.

893
01:11:38,750 --> 01:11:40,708
Sudah tentu. Boleh saya lihat ID awak?

894
01:11:40,791 --> 01:11:41,791
Itu bukan suara saya.

895
01:11:41,875 --> 01:11:45,208
Suara awak. Tapi itu bukan Elias.
Sebab awak bukan Elias.

896
01:11:45,291 --> 01:11:47,583
Pn. Vardakis, ini Leo.

897
01:11:48,833 --> 01:11:50,375
Aduhai, awak gila.

898
01:11:50,458 --> 01:11:53,000
Awak bunuh adik awak
dan awak ambil tempat dia.

899
01:11:53,083 --> 01:11:55,500
Elias yang mendaki
pagi tersebut, bukan awak.

900
01:11:55,583 --> 01:11:56,875
Tapi awak tahu lokasi dia

901
01:11:56,958 --> 01:11:59,125
sebab awak berdua
mendaki batu itu sejak kecil.

902
01:11:59,208 --> 01:12:02,125
- Apa maksud dia?
- Dia mabuk. Jangan dengar cakap dia.

903
01:12:02,208 --> 01:12:03,916
Pantai itu tak boleh diakses dari darat.

904
01:12:04,000 --> 01:12:07,000
Awak tahu dia akan guna bot laju,
jadi awak perlukan bot lain.

905
01:12:07,083 --> 01:12:08,291
Jadi, awak jumpa Yannis...

906
01:12:09,625 --> 01:12:11,458
menyamar sebagai Elias.

907
01:12:11,541 --> 01:12:13,416
Dia dapatkan awak bot
dengan lesen memancing.

908
01:12:14,000 --> 01:12:15,208
Kalau diperhatikan,

909
01:12:15,291 --> 01:12:17,125
ia takkan nampak pelik di atas air.

910
01:12:18,125 --> 01:12:19,458
Kemudian dia menunggu awak,

911
01:12:19,541 --> 01:12:21,833
sementara awak pergi buat
apa yang awak nak buat.

912
01:12:21,916 --> 01:12:26,166
Saya sedang tidur semasa abang saya mati.
Betul tak, Penelope?

913
01:12:26,250 --> 01:12:28,291
Saya sedang berenang, saya...

914
01:12:29,333 --> 01:12:30,541
Awak sendiri cakap.

915
01:12:31,125 --> 01:12:34,333
Dia bangun pukul 7.00 untuk berenang
dan sarapan di tepi kolam.

916
01:12:35,208 --> 01:12:36,708
Itu beri awak masa 90 minit.

917
01:12:39,750 --> 01:12:40,958
Tapi awak masih kena cepat.

918
01:12:41,041 --> 01:12:43,583
Agar awak boleh mendahului adik awak
ke puncak tebing.

919
01:13:10,083 --> 01:13:12,791
Dia jatuh dan mati akibat hentakan,
seperti yang dirancang.

920
01:13:14,083 --> 01:13:15,916
Awak mahu bunuh dia sejak kolej,

921
01:13:16,000 --> 01:13:17,375
sejak dia merampas Penelope.

922
01:13:19,000 --> 01:13:20,791
Sebab sepatutnya awak

923
01:13:20,875 --> 01:13:23,666
yang kenalkan wanita hebat ini
kepada ibu dan bapa awak.

924
01:13:24,541 --> 01:13:27,291
Awak tak boleh maafkan dia
walaupun selepas bertahun-tahun.

925
01:13:28,541 --> 01:13:30,625
Tapi awak bukan saja nak bunuh adik awak.

926
01:13:31,583 --> 01:13:32,875
Awak nak jadi dia.

927
01:14:05,250 --> 01:14:07,750
Awak tahu walaupun dengan autopsi,
awak takkan disyaki.

928
01:14:07,833 --> 01:14:08,666
Awak sendiri cakap.

929
01:14:08,750 --> 01:14:11,000
Kami kembar seiras, En. Bali.

930
01:14:11,875 --> 01:14:13,583
Kami sangat rapat.

931
01:14:14,166 --> 01:14:16,666
Saya mencari maksudnya.

932
01:14:16,750 --> 01:14:20,833
Maksudnya DNA awak 100% sama.

933
01:14:20,916 --> 01:14:23,250
Awak memang hebat. Ini helah yang licik.

934
01:14:23,333 --> 01:14:25,750
Awak yakinkan semua orang.
Awak perbodohkan mak awak.

935
01:14:27,250 --> 01:14:29,333
Awak perbodohkan kawan baik adik awak.

936
01:14:29,416 --> 01:14:31,041
Malah awak meniduri isterinya.

937
01:14:38,625 --> 01:14:40,583
Saya dah agak!

938
01:14:40,666 --> 01:14:43,375
Saya tahu ada sesuatu yang berbeza!
Awak kata awak cuma bersedih!

939
01:14:43,458 --> 01:14:44,958
- Tunggu...
- Cakap kamu tak buat.

940
01:14:45,041 --> 01:14:47,166
- Mestilah dia buat, dia cemburu.
- Tak.

941
01:14:47,250 --> 01:14:49,791
Penelope cerita tentang malam
adik awak merampas Penelope.

942
01:14:49,875 --> 01:14:50,875
Apa awak buat?

943
01:14:50,958 --> 01:14:52,125
Diam!

944
01:14:53,416 --> 01:14:54,625
Apa dia cakap?

945
01:14:57,000 --> 01:15:00,625
Dia kata adik awak macam awak,
tapi dia berbeza.

946
01:15:01,666 --> 01:15:03,083
Sangat berbeza.

947
01:15:15,916 --> 01:15:17,000
Benar?

948
01:16:07,083 --> 01:16:11,125
Maaf saya terpaksa tanya,
tapi sebelum hari ini...

949
01:17:10,666 --> 01:17:12,708
Segelas champagne, tuan?

950
01:17:14,333 --> 01:17:15,791
Tak, terima kasih.

951
01:17:27,125 --> 01:17:28,583
Dia tak dengar cakap saya.

952
01:17:28,666 --> 01:17:31,333
Saya cakap saya nak berpisah.
Tapi dia larang.

953
01:17:31,416 --> 01:17:32,625
Awak tak dengar!

954
01:17:32,708 --> 01:17:34,166
Saya sengsara di sini.

955
01:17:34,250 --> 01:17:35,166
Saya terperangkap.

956
01:17:37,916 --> 01:17:38,750
Pembunuhan.

957
01:17:38,833 --> 01:17:40,166
Itu yang awak fikir berlaku?

958
01:17:40,250 --> 01:17:41,875
Awak percayakan saya?

959
01:17:41,958 --> 01:17:43,541
Diam!

960
01:17:44,458 --> 01:17:45,833
Saya tahu.

961
01:17:45,916 --> 01:17:47,750
Jika tak, tiada sesiapa akan siasat.

962
01:18:16,375 --> 01:18:17,208
Nick.

963
01:18:23,041 --> 01:18:24,083
Awak buat apa?

964
01:18:26,583 --> 01:18:27,958
Semasa pertama kali kita bertemu,

965
01:18:28,958 --> 01:18:32,166
awak kata Sally Burnham
yang syorkan saya kepada awak.

966
01:18:34,541 --> 01:18:35,791
Itu tak benar, bukan?

967
01:18:41,083 --> 01:18:42,041
Saya tak faham.

968
01:18:42,666 --> 01:18:46,416
Hubungan saya dan Sally
tak berapa baik semasa berpisah.

969
01:18:48,250 --> 01:18:51,500
Saya pasti dia kata saya tak stabil.

970
01:18:52,375 --> 01:18:53,375
Itu berguna buat awak,

971
01:18:53,458 --> 01:18:56,000
sebab awak nak seseorang
yang awak boleh kawal.

972
01:18:56,083 --> 01:18:58,166
Saya tak faham maksud awak.

973
01:18:58,250 --> 01:19:00,833
Awak tak perlu berbohong lagi.
Bukan kepada saya.

974
01:19:03,791 --> 01:19:07,625
Saya teringat apa awak cakap
semasa di pesawat.

975
01:19:08,916 --> 01:19:12,416
Mengingatkan saya
tentang apa isteri saya cakap.

976
01:19:14,583 --> 01:19:17,916
Awak kata awak mahu tinggalkan suami awak,
tapi dia tak benarkan.

977
01:19:23,541 --> 01:19:25,166
Selama ini awak tahu tentangnya.

978
01:19:26,666 --> 01:19:28,166
Awak nak Elias mati.

979
01:19:59,291 --> 01:20:00,500
Kami berdua mahukannya.

980
01:20:02,125 --> 01:20:03,500
Rancangannya...

981
01:20:04,750 --> 01:20:07,916
Saya tarik diri
dan dia akan ambil alih syarikat.

982
01:20:08,000 --> 01:20:09,750
Dia ambil alih syarikat sebagai Elias?

983
01:20:10,916 --> 01:20:12,125
Sebagai Leo.

984
01:20:13,875 --> 01:20:15,333
Itu yang dia mahukan.

985
01:20:16,875 --> 01:20:20,166
Tapi dia tak peduli tentang syarikat.
Dia cuma mahukan awak.

986
01:20:22,375 --> 01:20:23,375
Tak tahu setaasub itu.

987
01:20:26,375 --> 01:20:28,291
Jadi awak beritahu Leo,

988
01:20:28,375 --> 01:20:30,583
Elias akan pergi mendaki
pada pagi tersebut.

989
01:20:37,625 --> 01:20:40,666
Mungkin Yannis aturkan bot,
tapi dia tak pernah naik.

990
01:20:44,250 --> 01:20:45,125
Awak orangnya.

991
01:20:52,958 --> 01:20:53,791
Ya.

992
01:20:54,500 --> 01:20:57,458
Kemudian dia pulang,
dia menukar rancangan.

993
01:21:02,125 --> 01:21:04,458
Faham. Sebab awak sepatutnya berundur.

994
01:21:05,333 --> 01:21:06,791
Tapi dia tak benarkan.

995
01:21:07,916 --> 01:21:08,958
Sama seperti adiknya.

996
01:21:09,791 --> 01:21:11,083
Berbeza.

997
01:21:16,500 --> 01:21:17,625
Dengan Elias...

998
01:21:19,166 --> 01:21:21,541
rumit, tapi itu cinta.

999
01:21:23,333 --> 01:21:24,416
Cinta sejati.

1000
01:21:25,250 --> 01:21:27,041
Dengan Leo, rasa menakutkan.

1001
01:21:33,875 --> 01:21:35,625
Dia kata...

1002
01:21:38,458 --> 01:21:41,791
Dia kata pernah kehilangan saya
dan takkan kehilangan saya lagi.

1003
01:21:44,041 --> 01:21:47,833
Bahawa lama-kelamaan
saya akan belajar mencintainya.

1004
01:21:49,541 --> 01:21:52,208
Dia akan jadi suami
yang lebih baik daripada adiknya.

1005
01:21:55,875 --> 01:21:57,125
Sebab itu awak perlukan saya.

1006
01:21:57,916 --> 01:21:59,208
Untuk mendedahkannya.

1007
01:22:01,291 --> 01:22:03,625
Sebaik awak libatkan saya,
awak jadikannya mudah.

1008
01:22:26,083 --> 01:22:27,541
Tak terlalu mudah.

1009
01:22:29,958 --> 01:22:31,250
Agak mudah.

1010
01:22:35,333 --> 01:22:37,958
- Kenapa tak beritahu Audrey?
- Saya tak sanggup.

1011
01:22:40,833 --> 01:22:42,375
Dia takkan percaya.

1012
01:22:43,375 --> 01:22:45,500
Kalau dia percaya pun, Leo akan...

1013
01:22:46,250 --> 01:22:48,666
cari jalan untuk putar belit cerita
dan salahkan saya.

1014
01:22:50,750 --> 01:22:53,750
Saya perlukan orang lain
untuk mengetahui kebenarannya.

1015
01:22:55,458 --> 01:22:58,208
Saya tahu Audrey akan buat sesuatu
sebaik saja dia dapat tahu.

1016
01:22:58,291 --> 01:23:01,250
Saya tak sangka yang dia akan...

1017
01:23:23,625 --> 01:23:25,375
Nick.

1018
01:23:28,833 --> 01:23:29,916
Sekarang macam mana?

1019
01:23:33,000 --> 01:23:33,833
Tiada apa-apa.

1020
01:23:35,208 --> 01:23:37,041
Awak selamatkan diri awak.

1021
01:23:37,125 --> 01:23:38,666
Saya tak salahkan awak.

1022
01:23:40,750 --> 01:23:43,083
Orang yang awak cintai
tak beri awak kebahagiaan.

1023
01:23:43,166 --> 01:23:44,375
Awak mahu berpisah.

1024
01:23:45,541 --> 01:23:47,000
Dia patut terima.

1025
01:23:47,750 --> 01:23:49,166
Awak bagi isteri awak berpisah?

1026
01:23:53,958 --> 01:23:55,333
Tak, saya mahu bunuh dia

1027
01:23:56,958 --> 01:23:58,708
dan teman lelakinya.

1028
01:23:58,791 --> 01:24:01,000
Hampir berlaku. Saya boleh rasa...

1029
01:24:02,958 --> 01:24:04,166
desakannya.

1030
01:24:07,750 --> 01:24:08,833
Tapi awak tak bunuh?

1031
01:25:07,208 --> 01:25:08,750
Awak selamatkan diri awak juga.

1032
01:25:12,000 --> 01:25:13,500
Awak tak sakiti sesiapa.

1033
01:25:15,708 --> 01:25:18,125
Anak awak dapat membesar
dengan mak dan ayah.

1034
01:25:21,625 --> 01:25:23,000
Saya bukan ayah yang baik.

1035
01:25:23,083 --> 01:25:24,125
Tidak di Athens.

1036
01:25:27,625 --> 01:25:29,708
Awak lebih bagus daripada itu, Nick.

1037
01:26:20,541 --> 01:26:21,833
Apa yang awak bisik kepadanya?

1038
01:26:26,708 --> 01:26:27,875
Sekarang saya bebas.

1039
01:26:32,166 --> 01:26:33,083
Kebebasan.

1040
01:26:35,000 --> 01:26:36,875
Itu yang Icarus mahukan.

1041
01:26:37,791 --> 01:26:39,583
Dia akhirnya mati demi mendapatkannya.

1042
01:26:41,500 --> 01:26:46,041
Itu yang Penelope mahukan,
dia sanggup membunuh demi kebebasan.

1043
01:26:58,208 --> 01:27:00,791
Aku suka anggap diri aku bebas...

1044
01:27:03,541 --> 01:27:05,041
tapi aku tak pasti jika itu betul.

1045
01:27:07,041 --> 01:27:08,750
Aku juga terjebak dalam pelbagai hal.

1046
01:27:15,250 --> 01:27:16,416
Tapi ketika itu...

1047
01:27:18,750 --> 01:27:21,583
aku dah penat untuk terbang ke matahari.

1048
01:27:26,125 --> 01:27:27,000
Apa?

1049
01:27:30,083 --> 01:27:31,250
Saya nak cakap dengan Clio.

1050
01:27:39,541 --> 01:27:40,541
Helo?

1051
01:27:42,291 --> 01:27:43,333
Ayah?

1052
01:27:43,416 --> 01:27:44,416
Sayang.

1053
01:27:44,500 --> 01:27:46,041
Ayah di mana?

1054
01:27:46,833 --> 01:27:48,250
Adakah ayah akan pulang?

1055
01:27:49,541 --> 01:27:50,916
Ya, ayah akan pulang.

1056
01:35:12,208 --> 01:35:14,208
Terjemahan sari kata oleh Shazreena

1057
01:35:14,291 --> 01:35:16,291
Penyelia Kreatif
NH Azizan



