1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,833 --> 00:00:56,958
Jest taki stary grecki mit o człowieku,
który leciał za wysoko.

4
00:01:04,125 --> 00:01:08,291
Nazywał się Ikar
i miał skrzydła domowej roboty.

5
00:01:11,250 --> 00:01:16,208
Myślał, że może wznosić się bez końca,
wyżej niż ktokolwiek.

6
00:01:16,291 --> 00:01:17,791
Nawet bogowie.

7
00:01:22,291 --> 00:01:27,125
Wiedział, co się stanie,
jeśli zbytnio zbliży się do słońca.

8
00:01:28,750 --> 00:01:30,166
Ale i tak to zrobił.

9
00:02:21,291 --> 00:02:24,750
LEO VARDAKIS, POTOMEK RODU VARDAKISÓW,
ZMARŁ W WIEKU 32 LAT

10
00:02:26,083 --> 00:02:28,958
Mit o Ikarze został osadzony na Krecie.

11
00:02:33,416 --> 00:02:36,416
Nikt tam nie wyciągnął wniosków
z tej historii.

12
00:02:38,708 --> 00:02:40,916
Ja też nie.

13
00:02:42,458 --> 00:02:43,458
Jeszcze nie.

14
00:02:46,583 --> 00:02:48,041
Tak to jest z mitami.

15
00:02:48,833 --> 00:02:50,041
Łatwo je zignorować.

16
00:02:56,458 --> 00:02:59,875
Rodzina zmarłego była bogata.
Naprawdę bogata.

17
00:03:01,166 --> 00:03:02,291
Branża transportowa.

18
00:03:03,041 --> 00:03:05,583
Rządzili wyspą przemocą i wymuszeniami.

19
00:03:06,291 --> 00:03:07,833
Byli tylko w połowie Grekami.

20
00:03:09,041 --> 00:03:10,500
To jest właśnie pycha.

21
00:03:11,333 --> 00:03:13,583
Śmiertelna wada bogów i ludzi.

22
00:03:13,666 --> 00:03:15,041
KONTROLA PASZPORTOWA

23
00:03:19,875 --> 00:03:21,041
WYNAJEM SAMOCHODÓW

24
00:03:21,125 --> 00:03:22,416
- Witamy.
- Dziękuję.

25
00:03:22,500 --> 00:03:23,875
PASZPORT
STANY ZJEDNOCZONE

26
00:03:23,958 --> 00:03:26,416
- Miłego pobytu.
- Dziękuję. Miłego dnia.

27
00:03:26,500 --> 00:03:29,458
Oby znalazł pan to, czego pan szuka.

28
00:03:29,833 --> 00:03:32,875
Też mam taką nadzieję. Dziękuję.

29
00:03:34,125 --> 00:03:36,250
Wysłała wiadomość z biletem.

30
00:03:36,916 --> 00:03:39,041
Kazała wypatrywać brązowego mercedesa.

31
00:03:40,166 --> 00:03:42,125
Nie wspomniała o białych spodniach.

32
00:03:48,250 --> 00:03:49,125
Pani Vardakis.

33
00:03:49,708 --> 00:03:51,208
- Penelopa.
- Dobrze.

34
00:03:51,291 --> 00:03:53,458
- Dziękuję za przyjazd, panie Bali.
- Nick.

35
00:03:54,458 --> 00:03:56,000
Sally Burnham to moja znajoma.

36
00:03:56,083 --> 00:03:58,750
Pomogłeś jej rozwiązać problem w Atenach?

37
00:03:58,833 --> 00:04:00,333
Mogę o coś prosić?

38
00:04:00,416 --> 00:04:02,000
Zdejmiesz okulary?

39
00:04:02,083 --> 00:04:03,750
- Słucham?
- Z całym szacunkiem.

40
00:04:03,833 --> 00:04:06,333
Podczas rozmowy
lubię patrzeć ludziom w oczy.

41
00:04:09,291 --> 00:04:12,583
Mam własny problem
i nie mogę ufać lokalnej policji.

42
00:04:12,666 --> 00:04:15,000
- Dlaczego?
- Należą do rodziny mojego męża.

43
00:04:15,083 --> 00:04:17,000
Vardakisowie są tu jak bogowie.

44
00:04:17,083 --> 00:04:19,125
Na Krecie nikt się im nie sprzeciwia.

45
00:04:22,625 --> 00:04:26,375
Dwa dni temu pochowaliśmy mojego szwagra.
Zginął podczas wspinaczki.

46
00:04:26,458 --> 00:04:29,791
Czytałem o tym. Moje kondolencje.
Okropny wypadek.

47
00:04:29,875 --> 00:04:30,875
Morderstwo.

48
00:04:32,916 --> 00:04:34,166
Ale śledztwa nie ma.

49
00:04:34,250 --> 00:04:37,000
Nie byłoby na rękę rodzinie mojego męża.

50
00:04:37,083 --> 00:04:38,791
Prowadzą firmę transportową.

51
00:04:38,875 --> 00:04:39,958
Tak, wiem.

52
00:04:40,041 --> 00:04:43,458
Wszystko poza wypadkiem
może wpłynąć na giełdę,

53
00:04:43,541 --> 00:04:44,916
a na to nie pozwolą.

54
00:04:45,000 --> 00:04:47,375
Potrzebuję prywatnego detektywa.

55
00:04:47,458 --> 00:04:48,708
Mam pieniądze.

56
00:04:48,791 --> 00:04:50,833
Moje pytanie brzmi: „Dlaczego?”.

57
00:04:51,625 --> 00:04:53,041
Twój mąż jest wpływowy.

58
00:04:53,125 --> 00:04:55,583
To może narobić kłopotów jego rodzinie.

59
00:04:55,666 --> 00:04:56,916
Twojej rodzinie.

60
00:04:57,541 --> 00:04:59,583
Znałam Leo, zanim poznałam męża.

61
00:05:00,291 --> 00:05:01,833
Był dobrym człowiekiem.

62
00:05:01,916 --> 00:05:02,916
Moim przyjacielem.

63
00:05:03,625 --> 00:05:05,708
Tylko ja mogę się tym zająć.

64
00:05:07,791 --> 00:05:09,250
Zapłacę podwójnie.

65
00:05:10,791 --> 00:05:11,625
Dziękuję.

66
00:05:12,208 --> 00:05:13,833
To musi zostać między nami.

67
00:05:13,916 --> 00:05:15,833
Nikt nie może o tym wiedzieć.

68
00:05:16,666 --> 00:05:17,625
Oczywiście.

69
00:05:20,583 --> 00:05:22,541
Załatwiłam ci nocleg.

70
00:05:24,125 --> 00:05:25,250
Jedź za mną.

71
00:05:26,375 --> 00:05:28,541
Prowadziłem śledztwa w Atenach.

72
00:05:28,625 --> 00:05:33,416
Śledziłem zdradzających mężów i żony.
Ale to było co innego.

73
00:05:35,041 --> 00:05:38,666
Sprawiła, że czułem się
bardziej jak jej wspólnik niż detektyw.

74
00:06:21,416 --> 00:06:22,375
Co to za miejsce?

75
00:06:23,375 --> 00:06:25,000
Znalazłam je parę lat temu.

76
00:06:25,083 --> 00:06:27,291
Mnisi mają tu bibliotekę.

77
00:06:27,916 --> 00:06:32,166
Wcisnęła mnie do klasztoru.
Ostatniego miejsca, w którym chciałem być.

78
00:06:34,083 --> 00:06:35,708
Nie szukałem odkupienia.

79
00:06:36,541 --> 00:06:38,583
Żadnych kościołów ani spowiedzi.

80
00:06:39,125 --> 00:06:40,000
Nie, dziękuję.

81
00:06:55,375 --> 00:06:56,458
Ojcze.

82
00:06:58,833 --> 00:06:59,875
To jest pan Bali.

83
00:07:02,250 --> 00:07:03,916
Może pan u nas zostać.

84
00:07:04,000 --> 00:07:05,916
Postaram się nie sprawiać kłopotu.

85
00:07:27,083 --> 00:07:29,041
Picie wiąże się z kalkulacją.

86
00:07:30,250 --> 00:07:33,458
A jeśli dobrze liczę,
powinien urwać mi się film.

87
00:07:35,291 --> 00:07:36,583
Żadnych wspomnień.

88
00:07:38,625 --> 00:07:40,625
Trochę niebieskiego.

89
00:07:43,333 --> 00:07:44,541
Świetnie, kochanie.

90
00:08:53,666 --> 00:08:54,500
Dziesięć minut.

91
00:08:55,208 --> 00:08:56,583
Więcej mi nie trzeba.

92
00:09:02,250 --> 00:09:06,041
Obrażenia wskazują na upadek
z wysokości 30 metrów.

93
00:09:06,750 --> 00:09:10,083
Liczne złamania czaszki,
poważny uraz mózgu.

94
00:09:10,166 --> 00:09:11,125
A co to jest?

95
00:09:12,041 --> 00:09:12,958
Na palcach.

96
00:09:14,041 --> 00:09:15,041
Magnezja.

97
00:09:16,250 --> 00:09:18,708
Czemu ma połamane palce?

98
00:09:18,791 --> 00:09:22,375
To powszechne u wspinaczy.
Duży nacisk na dłonie.

99
00:09:22,458 --> 00:09:24,333
Pewnie próbował się utrzymać.

100
00:09:24,416 --> 00:09:26,625
Więc to awaria sprzętu?

101
00:09:26,708 --> 00:09:28,541
Nie. Nie miał sprzętu.

102
00:09:30,083 --> 00:09:31,916
Wspinał się sam bez lin.

103
00:09:32,000 --> 00:09:33,416
Czy to nie ryzykowne?

104
00:09:34,500 --> 00:09:35,625
Jak widać.

105
00:09:36,458 --> 00:09:37,666
To wszystko?

106
00:09:37,750 --> 00:09:38,833
Jeszcze jedno.

107
00:09:38,916 --> 00:09:40,958
Ma pan nazwisko śledczego?

108
00:09:41,041 --> 00:09:43,208
Georges Mensah.

109
00:09:44,458 --> 00:09:45,458
Dziękuję.

110
00:09:46,708 --> 00:09:50,666
Czasem używasz marchewki, a czasem kija.

111
00:09:51,500 --> 00:09:54,208
A czasem po prostu łżesz.

112
00:10:03,541 --> 00:10:05,291
- Pan Mensah?
- Co pan tu robi?

113
00:10:05,375 --> 00:10:06,208
Przepraszam.

114
00:10:06,791 --> 00:10:09,041
Ja z firmy ubezpieczeniowej
Eastern Global.

115
00:10:09,125 --> 00:10:11,750
Prowadzę dochodzenie dla biura w Ameryce.

116
00:10:11,833 --> 00:10:13,833
Leo Vardakis miał u nas polisę.

117
00:10:13,916 --> 00:10:15,250
No proszę.

118
00:10:15,333 --> 00:10:17,333
Miałem takiego psa w dzieciństwie.

119
00:10:17,416 --> 00:10:19,125
Cześć, mały.

120
00:10:19,208 --> 00:10:22,291
Jestem zajęty. Więc...

121
00:10:23,333 --> 00:10:25,000
To tylko formalność.

122
00:10:25,083 --> 00:10:28,166
Wiem tylko, że bogacz spadł z klifu,

123
00:10:28,250 --> 00:10:29,625
bo był zbyt próżny na linę.

124
00:10:29,708 --> 00:10:31,125
Ale brakuje mi szczegółów.

125
00:10:31,208 --> 00:10:32,958
Mógł pan zadzwonić.

126
00:10:33,041 --> 00:10:35,208
Nie musiałby pan przyjeżdżać,

127
00:10:35,291 --> 00:10:36,708
bo sprawa jest zamknięta.

128
00:10:36,791 --> 00:10:39,541
Chyba nie rozumie pan,
o jaką kwotę tu chodzi.

129
00:10:39,625 --> 00:10:41,166
To wartościowe konto.

130
00:10:41,250 --> 00:10:43,208
Firma nie wypłaci takiej kasy,

131
00:10:43,291 --> 00:10:45,958
jeśli ktoś tego osobiście nie sprawdzi.

132
00:10:46,041 --> 00:10:47,916
Elegancka rodzina. Duży pogrzeb?

133
00:10:48,000 --> 00:10:49,750
Nie wiem, czego pan szuka.

134
00:10:49,833 --> 00:10:51,875
To był wypadek.

135
00:10:51,958 --> 00:10:53,333
Jacyś świadkowie?

136
00:10:53,416 --> 00:10:54,250
Nie.

137
00:10:54,833 --> 00:10:56,000
Jaki czas zgonu?

138
00:10:57,000 --> 00:10:57,916
Jest w raporcie.

139
00:10:58,000 --> 00:10:59,958
- Mogę go zobaczyć?
- Nie.

140
00:11:02,083 --> 00:11:06,125
To niefortunne, tak spaść
bez nikogo w pobliżu, nie uważa pan?

141
00:11:06,208 --> 00:11:07,625
Nieważne, co uważam.

142
00:11:09,583 --> 00:11:12,666
Kiedy ustalono przyczynę śmierci?

143
00:11:12,750 --> 00:11:14,708
Dzień po wypadku, tydzień temu.

144
00:11:17,916 --> 00:11:21,458
Ale dwa dni temu
był pan na jego pogrzebie z aparatem.

145
00:11:24,083 --> 00:11:25,833
Wszyscy tam byli.

146
00:11:28,125 --> 00:11:30,250
Owdowiała matka, Audrey Vardakis.

147
00:11:31,958 --> 00:11:36,500
Brat bliźniak Leo, Elias,
prezes firmy ze swoją idealną żoną.

148
00:11:37,666 --> 00:11:41,083
Klan godny Tołstoja, prawda?

149
00:11:41,583 --> 00:11:43,958
Każdy nieszczęśliwy na swój sposób.

150
00:11:44,583 --> 00:11:46,916
Ale komu przeszkadzał Leo?

151
00:11:47,583 --> 00:11:49,000
Na pewno coś pan podejrzewa.

152
00:11:51,083 --> 00:11:54,625
Gdybym dostał akta na pół godziny,
zanim trafią do archiwum.

153
00:11:55,291 --> 00:11:58,250
Pomożesz mi, przyjacielu?

154
00:11:58,916 --> 00:12:00,250
To ma być grecki?

155
00:12:00,333 --> 00:12:01,291
Jestem Grekiem.

156
00:12:01,375 --> 00:12:03,541
Mój pies jest bardziej grecki.

157
00:12:04,125 --> 00:12:06,375
Chcę tylko rzucić okiem...

158
00:12:06,458 --> 00:12:07,541
Wystarczy.

159
00:12:08,958 --> 00:12:12,291
Przekupstwo podlega
karze pozbawienia wolności.

160
00:12:12,375 --> 00:12:14,750
Więc jeśli sięgasz po pieniądze...

161
00:12:20,333 --> 00:12:23,416
Będę w mieście kilka dni.
W razie czego daj znać.

162
00:12:23,500 --> 00:12:25,041
Sprawa jest zamknięta.

163
00:12:25,125 --> 00:12:26,375
Już to mówiłeś.

164
00:12:27,250 --> 00:12:28,291
NADCHODZI PRZYSZŁOŚĆ

165
00:12:28,375 --> 00:12:29,583
Zoun Gia Panta.

166
00:12:30,291 --> 00:12:33,416
Trochę wyszedłem z wprawy. Co to znaczy?

167
00:12:33,500 --> 00:12:34,791
„Żyją wiecznie”.

168
00:12:35,583 --> 00:12:37,041
Powiedz to Leo.

169
00:12:46,708 --> 00:12:47,750
Przepraszam.

170
00:12:48,208 --> 00:12:53,000
Gdzie znajdę jacht „Zoun Gia Panta”?

171
00:12:53,125 --> 00:12:54,500
Tam.

172
00:12:55,625 --> 00:12:57,083
- Dziękuję.
- Proszę.

173
00:13:04,375 --> 00:13:06,166
Czasami bogowie ci sprzyjają.

174
00:13:10,708 --> 00:13:12,166
LORNETKA NA MONETY

175
00:13:22,375 --> 00:13:26,000
Cała rodzina w akwarium
wartym 250 milionów dolarów,

176
00:13:26,083 --> 00:13:27,250
rozgoryczona.

177
00:13:34,208 --> 00:13:35,916
Bogacze zawsze są podejrzani.

178
00:13:36,875 --> 00:13:39,083
On nie był wyjątkiem.

179
00:13:43,250 --> 00:13:45,875
Paradował boso w białych spodniach.

180
00:14:02,458 --> 00:14:03,750
Ciężki dzień na jachcie.

181
00:14:44,500 --> 00:14:45,333
Szlag.

182
00:15:13,583 --> 00:15:15,250
ŚCIANA WSPINACZKOWA

183
00:15:39,708 --> 00:15:41,333
Elias Vardakis.

184
00:15:44,125 --> 00:15:47,083
Dopiero zmarł jego brat,
wspinając się sam,

185
00:15:47,166 --> 00:15:50,125
a on wspinał się bez liny.

186
00:15:53,208 --> 00:15:54,875
Może to pewność siebie.

187
00:15:55,625 --> 00:15:58,041
Ja myślę, że chciał coś udowodnić.

188
00:16:01,250 --> 00:16:02,916
Zupełnie jak Ikar.

189
00:16:03,000 --> 00:16:05,833
Niektórzy muszą czuć, że są ponad innymi.

190
00:16:09,875 --> 00:16:11,375
Dużo dziś wspinaczy.

191
00:16:11,458 --> 00:16:13,250
Zwykle jest więcej. Za gorąco.

192
00:16:14,166 --> 00:16:15,041
Wspinasz się?

193
00:16:15,125 --> 00:16:16,416
To nie dla mnie.

194
00:16:16,500 --> 00:16:18,916
Nick Bali. Chcę pomówić o Leo.

195
00:16:19,000 --> 00:16:20,916
Krajowa Służba Wywiadowcza.

196
00:16:21,000 --> 00:16:22,625
Amerykanin w greckiej agencji?

197
00:16:22,708 --> 00:16:24,958
Jestem grecko-amerykańskim emigrantem.

198
00:16:25,041 --> 00:16:28,000
Mój akcent nie jest najlepszy,
ale jakoś daję radę.

199
00:16:28,291 --> 00:16:30,250
W agencji jest nas kilku.

200
00:16:30,333 --> 00:16:32,083
Posyłają nas do takich spraw.

201
00:16:32,166 --> 00:16:35,500
Pana firma ma wielu inwestorów
po mojej stronie oceanu.

202
00:16:36,166 --> 00:16:37,000
Oczywiście.

203
00:16:37,583 --> 00:16:38,875
Ma pan identyfikator?

204
00:16:38,958 --> 00:16:39,875
Jasne.

205
00:16:40,875 --> 00:16:43,708
Dobrze, że pan pyta. Nie wszyscy to robią.

206
00:16:45,708 --> 00:16:48,125
Staram się być dyskretny z szacunku.

207
00:16:48,208 --> 00:16:53,208
Ale jeśli pan chce,
mogę sprowadzić więcej agentów.

208
00:16:53,291 --> 00:16:55,666
Przeszukamy pana dom i samochód.

209
00:16:55,750 --> 00:16:57,416
Proszę nie nękać mojej mamy.

210
00:16:58,500 --> 00:17:00,458
Dobrze, więc zapraszam na kawę.

211
00:17:04,375 --> 00:17:07,750
Na pewno nie chce pan kawy?

212
00:17:08,833 --> 00:17:11,708
Co się stało z pana bratem?

213
00:17:14,625 --> 00:17:17,250
Powiedziano mi,
że policja zamknęła śledztwo.

214
00:17:17,333 --> 00:17:19,000
Tak, ale...

215
00:17:19,083 --> 00:17:21,083
Pana rodzina jest ważna,

216
00:17:21,166 --> 00:17:24,250
więc musimy wszystko dokładnie sprawdzić

217
00:17:24,916 --> 00:17:28,166
i wykluczyć podejrzenia
o popełnieniu przestępstwa.

218
00:17:28,250 --> 00:17:29,666
Podejrzewa to pan?

219
00:17:31,833 --> 00:17:35,125
Możemy zacząć od poranka,
w którym zginął pana brat?

220
00:17:35,833 --> 00:17:37,083
Gdzie pan był?

221
00:17:37,166 --> 00:17:38,041
W łóżku.

222
00:17:38,125 --> 00:17:41,083
Żona mnie obudziła i powiedziała,
że znaleziono ciało Leo.

223
00:17:41,166 --> 00:17:42,458
O której to było?

224
00:17:42,541 --> 00:17:43,375
Około 8.30.

225
00:17:43,458 --> 00:17:46,250
Zwykle pływa o siódmej
i je śniadanie przy basenie.

226
00:17:50,208 --> 00:17:52,291
Kiedy widział go pan żywego?

227
00:17:53,625 --> 00:17:55,250
Trzy tygodnie przed śmiercią.

228
00:17:56,125 --> 00:17:58,416
Aż trzy tygodnie?

229
00:17:59,291 --> 00:18:00,375
To takie dziwne?

230
00:18:01,291 --> 00:18:02,875
Kiedy pan widział swojego?

231
00:18:04,166 --> 00:18:05,375
Nie mam brata.

232
00:18:05,458 --> 00:18:07,875
Więc rodzinę. Matkę, ojca, żonę?

233
00:18:12,500 --> 00:18:16,000
To wyspa. Myślałem, że na siebie wpadacie.

234
00:18:18,666 --> 00:18:20,750
Dowie się pan, więc sam to powiem.

235
00:18:20,833 --> 00:18:23,291
Wtedy się z nim pokłóciłem.

236
00:18:24,083 --> 00:18:26,125
Dobrze. O co?

237
00:18:27,041 --> 00:18:29,416
Nie pamiętam. Byliśmy pijani.

238
00:18:30,500 --> 00:18:32,916
Ojciec zawsze nastawiał nas przeciw sobie.

239
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Za dzieciaka zmuszał do boksu.

240
00:18:35,083 --> 00:18:36,833
I tak nam zostało.

241
00:18:39,083 --> 00:18:42,041
Więc nie byliście sobie bliscy?

242
00:18:44,041 --> 00:18:46,208
Byliśmy bliźniakami jednojajowymi.

243
00:18:47,125 --> 00:18:48,708
Bliżej być się nie da.

244
00:18:51,458 --> 00:18:52,541
Kochałem brata.

245
00:18:54,166 --> 00:18:55,833
Żałuję, że go nie wspierałem.

246
00:18:59,125 --> 00:19:02,708
To musi być trudny czas
dla pana rodziny i żony.

247
00:19:04,916 --> 00:19:07,083
Była zżyta z pana bratem?

248
00:19:08,583 --> 00:19:09,583
Raczej nie.

249
00:19:13,916 --> 00:19:15,583
NIE JEST Z WYWIADU

250
00:19:18,125 --> 00:19:20,708
Przepraszam. Mam sprawę do załatwienia.

251
00:19:20,791 --> 00:19:23,166
Życie prezesa międzynarodowej firmy.

252
00:19:23,916 --> 00:19:26,916
Ja zapłacę. Pan poświęcił mi już czas.

253
00:19:27,000 --> 00:19:28,416
Gdyby coś się zmieniło

254
00:19:28,500 --> 00:19:30,791
albo pana matka zechciałaby ze mną...

255
00:19:30,875 --> 00:19:32,375
Z chęcią panu pomogłem.

256
00:19:32,458 --> 00:19:33,875
Proszę zostawić moją matkę.

257
00:19:34,833 --> 00:19:37,250
Straciła męża i syna w ciągu 18 miesięcy.

258
00:19:37,333 --> 00:19:39,083
Nie powinna się denerwować.

259
00:19:55,041 --> 00:19:56,125
Nagrałeś?

260
00:19:58,375 --> 00:20:00,083
Może posłuchamy razem?

261
00:20:00,666 --> 00:20:01,791
Porównamy notatki.

262
00:20:07,458 --> 00:20:09,750
Mów, kim naprawdę jesteś.

263
00:20:09,833 --> 00:20:12,791
Bo raz jesteś z firmy ubezpieczeniowej,

264
00:20:12,875 --> 00:20:14,083
a raz z wywiadu.

265
00:20:14,166 --> 00:20:18,750
Byłem śledczym w nowojorskiej policji.
Teraz jestem detektywem w Atenach.

266
00:20:20,125 --> 00:20:21,000
Czemu tam?

267
00:20:21,083 --> 00:20:23,375
Mój wuj ma tam mieszkanie.

268
00:20:23,458 --> 00:20:26,041
To nora, ale tania.

269
00:20:26,125 --> 00:20:27,416
Gdzieś trzeba uciec.

270
00:20:28,250 --> 00:20:29,666
Od czego?

271
00:20:32,416 --> 00:20:33,583
Spraw rodzinnych.

272
00:20:33,666 --> 00:20:34,541
Słuchaj.

273
00:20:35,583 --> 00:20:40,166
Wyobrażam sobie, jak rodzina Vardakisów
traktuje ludzi na wyspie.

274
00:20:40,250 --> 00:20:42,250
Rozumiem, czemu taki dobry glina

275
00:20:42,333 --> 00:20:44,458
szuka okazji, by dać im nauczkę.

276
00:20:45,416 --> 00:20:47,000
Może...

277
00:20:50,958 --> 00:20:52,625
sobie pomożemy?

278
00:20:57,583 --> 00:20:58,791
No weź.

279
00:21:03,250 --> 00:21:04,083
ŚLADY KRWI

280
00:21:04,166 --> 00:21:05,916
Kiedy widział go pan żywego?

281
00:21:06,000 --> 00:21:07,541
Trzy tygodnie przed śmiercią.

282
00:21:08,416 --> 00:21:10,708
Aż trzy tygodnie?

283
00:21:11,458 --> 00:21:12,833
To takie dziwne?

284
00:21:13,583 --> 00:21:15,833
Kiedy pan widział swojego?

285
00:21:15,916 --> 00:21:16,875
Nie mam brata.

286
00:21:17,708 --> 00:21:20,875
Więc rodzinę. Matkę, ojca, żonę?

287
00:21:21,833 --> 00:21:24,250
Sprytnie. Obrócił pytanie.
Jest dobry pod presją.

288
00:21:24,333 --> 00:21:26,041
- Ukrywa coś?
- Tak.

289
00:21:26,125 --> 00:21:30,000
Bawił się obrączką i drapał się w brodę.

290
00:21:30,083 --> 00:21:33,375
Gdybyśmy karali za drapanie,
mój pies dostałby dożywocie.

291
00:21:33,458 --> 00:21:35,375
...rodziny i żony.

292
00:21:37,333 --> 00:21:39,291
Była zżyta z pana bratem?

293
00:21:41,083 --> 00:21:42,291
Raczej nie.

294
00:21:42,375 --> 00:21:45,083
Zawahał się. Uciął temat.

295
00:21:45,166 --> 00:21:48,250
Jest o coś albo o kogoś zazdrosny.
Czuję to.

296
00:21:48,333 --> 00:21:51,000
Ale ma wszystko, czego można chcieć.

297
00:21:51,083 --> 00:21:55,541
Pieniądze, władzę, piękną żonę.
Gdyby ktoś był zazdrosny, to Leo.

298
00:21:55,625 --> 00:21:58,416
Tak. Na tym utknąłem. Coś tu nie pasuje.

299
00:21:58,500 --> 00:22:00,000
Prześlesz mi to nagranie?

300
00:22:00,083 --> 00:22:01,041
Dobra.

301
00:22:03,958 --> 00:22:04,833
Kto to?

302
00:22:06,666 --> 00:22:08,750
Yannis Dimitriou.

303
00:22:08,833 --> 00:22:09,833
Pośrednik.

304
00:22:10,583 --> 00:22:13,708
Załatwia ważniakom to, czego potrzebują.

305
00:22:13,791 --> 00:22:16,125
Narkotyki, imprezy, kobiety.

306
00:22:16,208 --> 00:22:17,916
Przyjaźni się z Eliasem.

307
00:22:18,000 --> 00:22:19,916
Przepraszam, muszę już iść.

308
00:22:20,791 --> 00:22:23,541
Wciąż myślisz,
że bogacz ot tak spadł z klifu?

309
00:22:23,625 --> 00:22:25,166
Sprawa wciąż jest zamknięta?

310
00:22:25,250 --> 00:22:26,250
Oficjalnie tak.

311
00:22:27,125 --> 00:22:28,791
A naprawdę nigdy nie była.

312
00:22:29,583 --> 00:22:31,708
Niech to zostanie między nami.

313
00:22:31,791 --> 00:22:33,166
Ściany mają uszy.

314
00:22:53,041 --> 00:22:54,416
Dziękuję.

315
00:22:54,500 --> 00:22:56,000
Podobała mi się.

316
00:23:06,000 --> 00:23:07,166
Rozmawiałeś z Eliasem?

317
00:23:07,916 --> 00:23:08,833
Tak.

318
00:23:12,208 --> 00:23:14,583
Rozmowy z rodziną konsultuj ze mną.

319
00:23:14,666 --> 00:23:17,083
Elias był zazdrosny o brata?

320
00:23:18,791 --> 00:23:20,000
Niby czemu?

321
00:23:20,083 --> 00:23:21,875
Nie wiem. Próbuję to rozgryźć.

322
00:23:21,958 --> 00:23:23,875
Najpierw poznałaś Leo, tak?

323
00:23:23,958 --> 00:23:25,000
Tak.

324
00:23:25,083 --> 00:23:26,541
Opowiesz mi o tym?

325
00:23:27,208 --> 00:23:28,375
Co chcesz wiedzieć?

326
00:23:29,083 --> 00:23:30,333
Wszystko.

327
00:23:33,041 --> 00:23:35,541
To był pierwszy tydzień na Oksfordzie.

328
00:23:37,583 --> 00:23:41,625
Nie miałam pieniędzy,
więc musiałam harować na stypendium.

329
00:23:42,916 --> 00:23:44,125
Coś jeszcze?

330
00:23:44,208 --> 00:23:46,291
Może pomożesz mi napisać pracę...

331
00:23:46,375 --> 00:23:49,000
Nawet ze stypendium musiałam pracować,

332
00:23:49,083 --> 00:23:50,500
żeby mieć na rachunki.

333
00:23:50,583 --> 00:23:51,750
Postawić ci drinka?

334
00:23:51,833 --> 00:23:54,666
Nie miałam czasu na życie towarzyskie.

335
00:23:54,750 --> 00:23:55,833
Lubię presję.

336
00:23:55,916 --> 00:23:58,333
Mimo to Leo kręcił się wokół mnie.

337
00:23:59,000 --> 00:24:01,458
To było dziwne.
Nie wiedziałam, co o tym myśleć.

338
00:24:01,541 --> 00:24:04,166
Bogaty dzieciak,
który chodził do najlepszych szkół

339
00:24:04,250 --> 00:24:05,708
przez całe życie

340
00:24:06,750 --> 00:24:09,166
zwrócił uwagę na mnie?

341
00:24:09,250 --> 00:24:11,458
To mi schlebiało.

342
00:24:11,541 --> 00:24:14,875
Ale zawsze wydawał mi się...

343
00:24:15,666 --> 00:24:20,208
Bardzo się starał. Sprawiał wrażenie
zdesperowanego i nachalnego.

344
00:24:20,291 --> 00:24:23,416
Wcześniej mówiłaś,
że był dobry i życzliwy.

345
00:24:23,500 --> 00:24:26,000
Teraz mówisz,
że był zdesperowany i nachalny.

346
00:24:26,583 --> 00:24:28,041
Jedno nie wyklucza drugiego.

347
00:24:29,291 --> 00:24:30,458
Dobrze.

348
00:24:30,541 --> 00:24:32,666
Kiedy pojawił się Elias?

349
00:24:34,250 --> 00:24:35,458
Jest późno. Pojadę już.

350
00:24:36,666 --> 00:24:38,875
Próbuję zrozumieć, co się stało.

351
00:24:38,958 --> 00:24:40,375
Ty mnie w to wciągnęłaś.

352
00:24:40,458 --> 00:24:42,250
Zrobiłeś coś, czego żałujesz?

353
00:24:43,541 --> 00:24:47,875
I nieważne,
jak bardzo starasz się to naprawić,

354
00:24:47,958 --> 00:24:49,875
po prostu nie możesz?

355
00:24:52,375 --> 00:24:53,291
Pewnie.

356
00:24:54,541 --> 00:24:56,041
Dlatego opuściłeś Nowy Jork?

357
00:25:04,250 --> 00:25:06,083
Jutro pojedziemy tam, gdzie zginął.

358
00:25:37,375 --> 00:25:38,375
Cześć.

359
00:25:40,000 --> 00:25:41,750
Jeszcze nie jestem gotowa.

360
00:25:41,833 --> 00:25:43,458
Nie wierzę, że jestem z tobą.

361
00:25:43,541 --> 00:25:44,625
Przestań.

362
00:25:44,708 --> 00:25:46,083
Co się tak wystroiłaś?

363
00:25:46,166 --> 00:25:47,083
Mam spotkanie.

364
00:25:47,166 --> 00:25:48,208
Tak? Super.

365
00:25:49,000 --> 00:25:50,166
- Tak?
- Z kim?

366
00:25:51,375 --> 00:25:52,583
To przesłuchanie?

367
00:25:53,500 --> 00:25:58,208
Pamiętam moment, w którym po raz pierwszy
poczułem prawdziwą zazdrość.

368
00:25:59,291 --> 00:26:01,833
A jeszcze nie przekroczyła żadnych granic.

369
00:26:02,666 --> 00:26:03,958
Nie miało to znaczenia.

370
00:26:05,500 --> 00:26:06,458
Od tamtej pory...

371
00:26:07,458 --> 00:26:09,291
byłem jak otruty.

372
00:26:14,458 --> 00:26:15,666
To mną zawładnęło.

373
00:26:17,458 --> 00:26:20,166
Byłem tak zaślepiony,
że zniszczyłem nasze małżeństwo.

374
00:26:24,583 --> 00:26:26,708
Ale stałem się lepszy w pracy.

375
00:26:29,125 --> 00:26:31,250
Znając taką zazdrość...

376
00:26:33,458 --> 00:26:36,250
dostrzegałem w podejrzanych to,
co widziałem w sobie.

377
00:26:42,041 --> 00:26:45,291
Pewnie chcesz zobaczyć mieszkanie Leo.

378
00:26:45,375 --> 00:26:46,375
Prawda?

379
00:26:47,208 --> 00:26:48,250
Tak.

380
00:26:57,625 --> 00:26:59,875
Grzebiąc w bólu innych ludzi...

381
00:27:02,291 --> 00:27:05,250
naklejałem plaster na własną ranę.

382
00:27:28,750 --> 00:27:31,416
A więc zmarły miał słabość do żony brata.

383
00:27:36,416 --> 00:27:38,791
Matka była bez wątpienia wariatką.

384
00:27:42,041 --> 00:27:44,875
Była też przyjaciółka.

385
00:27:44,958 --> 00:27:49,500
IMIĘ I NAZWISKO: VICTORIA LEKAKI

386
00:28:10,458 --> 00:28:11,583
Dzień dobry.

387
00:28:12,750 --> 00:28:14,041
Jeszcze zamknięte.

388
00:28:16,750 --> 00:28:17,875
Nie chcę drinka.

389
00:28:19,291 --> 00:28:20,291
Na pewno?

390
00:28:22,708 --> 00:28:25,375
Chciałem zapytać o Leo Vardakisa.

391
00:28:25,958 --> 00:28:27,875
Byłaś jego przyjaciółką?

392
00:28:27,958 --> 00:28:30,458
Victoria Lekaki?

393
00:28:30,541 --> 00:28:31,375
Tak.

394
00:28:32,875 --> 00:28:35,208
Elias mówił, że pokłócił się z Leo

395
00:28:35,291 --> 00:28:37,125
kilka tygodni temu w barze.

396
00:28:37,916 --> 00:28:40,208
To było tutaj?

397
00:28:44,666 --> 00:28:46,166
Przyjaciel Eliasa?

398
00:28:47,041 --> 00:28:49,416
Trochę z nim rozmawiałem,

399
00:28:49,500 --> 00:28:51,541
ale nie mam jeszcze o nim zdania.

400
00:28:56,833 --> 00:28:58,333
Co chcesz wiedzieć?

401
00:28:58,416 --> 00:29:00,208
Kto zaczął kłótnię?

402
00:29:01,125 --> 00:29:03,250
Nie słyszałam. Byłam zajęta.

403
00:29:04,125 --> 00:29:05,750
Nie wiesz, o co poszło?

404
00:29:06,541 --> 00:29:07,625
Nie.

405
00:29:07,708 --> 00:29:10,041
Mogło chodzić o pieniądze?

406
00:29:11,291 --> 00:29:12,791
Leo ich nie potrzebował.

407
00:29:12,875 --> 00:29:16,541
Miał pensję z rodzinnej firmy.
Musiał się tylko pokazywać.

408
00:29:17,416 --> 00:29:20,625
Audrey Vardakis zależy na pozorach.

409
00:29:21,583 --> 00:29:23,666
Jest Brytyjką, ale wyszła za Greka.

410
00:29:23,750 --> 00:29:26,333
Próbuje zachowywać się po grecku.

411
00:29:27,916 --> 00:29:29,791
Mamy na to słowo.

412
00:29:31,708 --> 00:29:32,750
Niezbyt ładne.

413
00:29:32,833 --> 00:29:34,416
Brzmi dość kiepsko.

414
00:29:35,625 --> 00:29:37,583
Nie dopuszczała go do interesu?

415
00:29:38,625 --> 00:29:42,125
Leo był osobą kreatywną.

416
00:29:42,208 --> 00:29:45,000
Jego rodzina uważała, że to go osłabia.

417
00:29:46,375 --> 00:29:47,375
Ale...

418
00:29:49,333 --> 00:29:51,916
Leo był silny i wytrzymały.

419
00:29:52,000 --> 00:29:54,666
Potrafił wiele znieść.

420
00:29:55,791 --> 00:29:57,375
Mylili się co do niego.

421
00:29:58,000 --> 00:29:59,083
I co do Eliasa.

422
00:30:00,625 --> 00:30:02,208
Dlaczego Eliasa?

423
00:30:04,166 --> 00:30:07,083
Bo to perfidny człowiek.

424
00:30:09,000 --> 00:30:11,041
Leo gardził tym, jak traktował ludzi.

425
00:30:11,708 --> 00:30:13,000
Zwłaszcza jego żonę.

426
00:30:14,375 --> 00:30:16,125
Czy Leo kochał Penelopę?

427
00:30:22,916 --> 00:30:24,541
A co na to Elias?

428
00:30:25,333 --> 00:30:26,333
Nie wiem.

429
00:30:27,958 --> 00:30:29,250
A ty?

430
00:30:31,291 --> 00:30:34,458
Było ci ciężko, że Leo coś do niej czuł?

431
00:30:36,250 --> 00:30:41,375
Przepraszam, nie oceniam cię.
Po prostu wiem, jak to jest.

432
00:30:43,958 --> 00:30:45,000
Przyjaźniliśmy się.

433
00:30:45,750 --> 00:30:47,583
Ale znam swoje miejsce.

434
00:30:47,666 --> 00:30:51,291
On był synem miliardera,
a ja córką barmana.

435
00:30:51,375 --> 00:30:52,875
Penelopa była biedna.

436
00:30:54,083 --> 00:30:55,750
Ja nie jestem Penelopą.

437
00:30:57,833 --> 00:30:59,083
Ja też nie.

438
00:31:00,500 --> 00:31:02,583
Poślubiła niewłaściwego człowieka?

439
00:31:03,166 --> 00:31:05,125
Z Leo byłoby jej łatwiej.

440
00:31:06,125 --> 00:31:09,000
Ale Elias wygrał to starcie.

441
00:31:10,333 --> 00:31:13,375
Zawsze tak jest. Elias musi wygrać.

442
00:31:13,458 --> 00:31:15,833
Nawet gdyby miał zabić własnego brata?

443
00:31:18,041 --> 00:31:20,750
Nie lubię go, ale wątpię,
że byłby do tego zdolny.

444
00:31:20,833 --> 00:31:23,375
Jeśli Leo groził Eliasowi...

445
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
Mówiłaś, że Leo gardził
stosunkiem Eliasa do ludzi.

446
00:31:26,208 --> 00:31:28,708
Jeśli Leo zwęszył jakiś skandal

447
00:31:28,791 --> 00:31:31,125
i groził ujawnieniem go,

448
00:31:31,208 --> 00:31:33,791
to mogłoby zaszkodzić
prezesowi takiej firmy,

449
00:31:33,875 --> 00:31:35,125
wpłynąć na cenę akcji...

450
00:31:35,208 --> 00:31:36,083
Nie wiem.

451
00:31:36,166 --> 00:31:39,583
Elias rządzi firmą,
ale to Audrey rządzi rodziną.

452
00:31:39,666 --> 00:31:40,541
Rozumiesz?

453
00:31:43,041 --> 00:31:46,291
- Ale kim ja jestem...
- Mów dalej.

454
00:31:46,375 --> 00:31:47,875
Jak to Audrey rządzi...

455
00:31:47,958 --> 00:31:48,791
Wybacz.

456
00:31:50,291 --> 00:31:52,458
Im nikt się nie sprzeciwia.

457
00:31:52,541 --> 00:31:53,625
A na pewno nie ja.

458
00:31:56,458 --> 00:31:57,916
Ja tylko robię drinki.

459
00:32:08,875 --> 00:32:09,791
Nie oceniam.

460
00:32:28,416 --> 00:32:31,083
Leo wspinał się na ten klif od dziecka.

461
00:32:33,958 --> 00:32:37,000
Gdy się dowiedziałam,
czułam, że coś jest nie tak.

462
00:32:38,208 --> 00:32:40,041
Obyś znalazł zabójcę.

463
00:33:00,250 --> 00:33:01,625
Wskakuj. Spieszę się.

464
00:33:02,750 --> 00:33:03,875
Czemu?

465
00:33:03,958 --> 00:33:06,375
Mamy benefis dla burmistrza.

466
00:33:06,458 --> 00:33:08,041
Będzie cała rodzina.

467
00:33:10,750 --> 00:33:12,291
- Brzmi ciekawie.
- Tak.

468
00:33:31,500 --> 00:33:33,041
Tu znaleźli jego łódź.

469
00:33:34,750 --> 00:33:36,208
Zawsze tu tak cicho?

470
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
Tak, można tu tylko przypłynąć.

471
00:33:38,416 --> 00:33:40,166
Dlatego się tu wspinał.

472
00:33:41,125 --> 00:33:43,125
To odległe i spokojne miejsce.

473
00:33:44,375 --> 00:33:45,916
Idealne, by kogoś zabić.

474
00:33:47,250 --> 00:33:48,333
Przepraszam.

475
00:33:53,916 --> 00:33:55,791
Tu znaleźli jego ciało.

476
00:33:55,875 --> 00:33:57,166
- Tutaj?
- Tak.

477
00:33:58,458 --> 00:33:59,500
Rany.

478
00:34:01,000 --> 00:34:02,541
W prosektorium mówili,

479
00:34:03,250 --> 00:34:04,833
że spadł z 30 metrów.

480
00:34:04,916 --> 00:34:06,791
Możemy wejść na górę.

481
00:34:31,625 --> 00:34:32,541
Dobra.

482
00:34:34,083 --> 00:34:36,541
Wspinał się tu bez liny?

483
00:34:36,625 --> 00:34:40,250
Tak. Obaj wychowali się
na takiej wspinaczce.

484
00:34:40,333 --> 00:34:42,375
Ojciec uważał, że to przygotuje ich

485
00:34:42,458 --> 00:34:43,875
do życia w biznesie.

486
00:34:43,958 --> 00:34:45,791
Audrey miała inne metody.

487
00:34:45,875 --> 00:34:48,958
Psychologiczne. To mocno wpłynęło na Leo.

488
00:34:49,666 --> 00:34:52,083
Rozmawiałem z Victorią Lekaki.

489
00:34:52,166 --> 00:34:54,166
Też sądzi, że ktoś go zabił.

490
00:34:54,833 --> 00:34:56,875
Chyba tylko w tym się zgadzamy.

491
00:34:56,958 --> 00:34:57,958
Nie lubisz jej?

492
00:34:58,666 --> 00:35:00,416
Myśli, że złamałam serce Leo.

493
00:35:01,541 --> 00:35:03,250
A złamałaś?

494
00:35:06,583 --> 00:35:10,500
Wiedziałam, że Leo ma bliźniaka,
ale jeszcze go nie spotkałam.

495
00:35:10,583 --> 00:35:11,625
Jak ma na imię?

496
00:35:12,708 --> 00:35:13,541
Penelopa.

497
00:35:13,625 --> 00:35:14,708
Przeleciałeś ją?

498
00:35:17,625 --> 00:35:21,000
Elias pracował z ich ojcem,
więc zaczął semestr później.

499
00:35:31,583 --> 00:35:34,750
POUCZYMY SIĘ JUTRO?

500
00:35:35,958 --> 00:35:38,958
Dostałam wiadomość
z propozycją wspólnej nauki.

501
00:35:39,333 --> 00:35:41,125
Miałam zaległości przez pracę,

502
00:35:41,208 --> 00:35:42,708
JASNE, PRZYJDŹ O 19

503
00:35:42,791 --> 00:35:44,125
więc mnie to ucieszyło.

504
00:35:48,833 --> 00:35:49,875
USUŃ

505
00:35:57,000 --> 00:35:57,916
Zdrówko.

506
00:36:02,250 --> 00:36:03,125
Cześć.

507
00:36:09,666 --> 00:36:11,458
Nie przyniosłeś książek?

508
00:36:11,541 --> 00:36:12,458
Nie są potrzebne.

509
00:36:12,541 --> 00:36:13,833
To był on, ale...

510
00:36:13,916 --> 00:36:14,791
Co robisz?

511
00:36:14,875 --> 00:36:16,208
...jakiś inny.

512
00:36:16,291 --> 00:36:18,916
Miał pewność siebie, której brakowało Leo.

513
00:36:19,541 --> 00:36:21,500
Jakby był całkowicie obecny.

514
00:36:21,583 --> 00:36:23,083
Wyjdę, jeśli poprosisz.

515
00:36:52,916 --> 00:36:56,125
Nie domyśliłaś się,
że to był Elias, a nie Leo?

516
00:36:58,375 --> 00:36:59,250
Wiedziałam.

517
00:37:05,000 --> 00:37:06,958
Zaczęłam spotykać się z Eliasem.

518
00:37:09,291 --> 00:37:13,166
Poznałam jego rodziców.
Było jasne, że był ulubieńcem Audrey.

519
00:37:15,833 --> 00:37:17,500
Bardzo go chroniła.

520
00:37:20,208 --> 00:37:23,625
Nie miałam pojęcia, jak bardzo Leo
został wykluczony z rodziny.

521
00:37:26,250 --> 00:37:29,166
Ani jak poważna
była rywalizacja z jego bratem.

522
00:37:34,041 --> 00:37:37,250
Leo musiał bardzo cierpieć.

523
00:37:38,000 --> 00:37:39,208
Kochał cię.

524
00:37:40,500 --> 00:37:42,708
A ty zakochiwałaś się w jego bracie.

525
00:37:46,375 --> 00:37:47,250
Tak.

526
00:37:54,291 --> 00:37:58,375
Elias i Leo pokłócili się,
gdy widzieli się po raz ostatni.

527
00:37:59,166 --> 00:38:02,875
Czy Leo wiedział coś o twoim mężu,
przez co został zabity?

528
00:38:03,541 --> 00:38:04,750
Przez kogo?

529
00:38:04,833 --> 00:38:07,833
Kogoś, kto chce utrzymać Eliasa u władzy.

530
00:38:10,500 --> 00:38:11,583
Chcę pogadać z matką.

531
00:38:12,416 --> 00:38:13,625
Nie licz na to.

532
00:38:13,708 --> 00:38:16,458
Gdyby Leo groził Eliasowi, firmie

533
00:38:16,541 --> 00:38:18,833
i rodzinie, Audrey by o tym wiedziała.

534
00:38:19,500 --> 00:38:22,125
Ale i tak nic by ci nie powiedziała.

535
00:38:22,208 --> 00:38:25,083
Dlatego chcę zobaczyć jej minę,
gdy o tym wspomnę.

536
00:38:25,708 --> 00:38:28,458
Nie zbliżysz się do niej. Ma ochronę.

537
00:38:28,541 --> 00:38:31,833
Od śmierci jej męża
Elias bardzo o nią dba.

538
00:38:31,916 --> 00:38:32,916
Wiem.

539
00:38:33,833 --> 00:38:38,250
A ta dzisiejsza impreza?

540
00:38:38,333 --> 00:38:40,208
Dla zaproszonych, na jachcie.

541
00:38:40,291 --> 00:38:42,000
Chronisz ją?

542
00:38:42,083 --> 00:38:43,125
Nie. Broń Boże.

543
00:38:43,208 --> 00:38:45,583
- Więc wpisz mnie na listę.
- Nie mogę.

544
00:38:45,666 --> 00:38:47,625
Próbuję pomóc. Chcesz odpowiedzi?

545
00:38:47,708 --> 00:38:50,458
Gdyby Elias się dowiedział,
że ja cię wynajęłam...

546
00:38:50,541 --> 00:38:52,958
Nie dowie się. Nikt się nie dowie.

547
00:38:58,416 --> 00:38:59,833
Niech będzie.

548
00:38:59,916 --> 00:39:00,875
Dobra.

549
00:39:00,958 --> 00:39:01,958
Dobra.

550
00:39:03,791 --> 00:39:05,625
Ale nie możesz tak wyglądać.

551
00:39:06,208 --> 00:39:07,541
Coś ci przyślę.

552
00:39:07,625 --> 00:39:09,541
Chwila. Jak wyglądać?

553
00:39:12,291 --> 00:39:15,500
Wysłała garnitur,
który kosztował więcej niż dobry wóz.

554
00:39:16,625 --> 00:39:19,125
A jakiego koloru były spodnie?

555
00:39:41,583 --> 00:39:42,708
Powiem krótko.

556
00:39:42,791 --> 00:39:45,083
Dziękuję, że się tu zjawiliście,

557
00:39:45,166 --> 00:39:48,791
by wesprzeć reelekcję
naszego burmistrza Kostasa Gerontasa.

558
00:39:55,666 --> 00:39:57,833
Wyspa zawsze była naszą przystanią.

559
00:39:58,416 --> 00:40:00,166
I jest nią zwłaszcza teraz,

560
00:40:00,250 --> 00:40:02,666
w najtrudniejszym dla nas czasie.

561
00:40:03,666 --> 00:40:06,708
Dzięki burmistrzowi i policji moja rodzina

562
00:40:06,791 --> 00:40:08,416
poczuła się bezpiecznie.

563
00:40:09,000 --> 00:40:11,791
A gdy kogoś tracisz,
to liczy się najbardziej.

564
00:40:12,583 --> 00:40:14,500
Dziękuję, Kostas, przyjacielu.

565
00:40:14,583 --> 00:40:18,583
Z waszą pomocą ten człowiek
będzie chronił nas przez kolejną kadencję.

566
00:40:20,250 --> 00:40:22,166
Bardzo dziękuję.

567
00:40:22,375 --> 00:40:24,291
Dziękuję za wsparcie.

568
00:40:31,166 --> 00:40:32,333
Cudownie.

569
00:40:33,000 --> 00:40:33,833
Brawo.

570
00:40:33,916 --> 00:40:35,041
Dziękuję, mamo.

571
00:40:36,041 --> 00:40:37,916
- Miło cię widzieć.
- Cześć.

572
00:40:38,000 --> 00:40:40,250
- Pięknie wyglądasz.
- Dziękuję.

573
00:40:54,666 --> 00:40:55,958
Whiskey.

574
00:41:00,333 --> 00:41:02,083
Doskonała przemowa.

575
00:41:03,375 --> 00:41:06,541
Przepraszam. Przedstawię się.
Nick, przyjaciel Leo.

576
00:41:06,625 --> 00:41:09,333
Moja rodzina spędzała tu wakacje.
Wciąż spędza.

577
00:41:09,416 --> 00:41:11,291
Spotykaliśmy się w kilka osób.

578
00:41:12,125 --> 00:41:13,208
Też z Victorią.

579
00:41:13,291 --> 00:41:14,458
Oczywiście.

580
00:41:15,083 --> 00:41:18,125
Najszczersze kondolencje, pani Vardakis.

581
00:41:19,041 --> 00:41:20,000
Dziękuję.

582
00:41:23,833 --> 00:41:25,791
Leo był dobrym człowiekiem.

583
00:41:25,875 --> 00:41:27,125
Takim kreatywnym.

584
00:41:28,000 --> 00:41:29,958
- Marzycielem.
- Owszem.

585
00:41:31,041 --> 00:41:32,250
To prawda.

586
00:41:32,333 --> 00:41:35,083
Elias jakoś się trzyma?

587
00:41:35,875 --> 00:41:37,250
To była dziwna śmierć.

588
00:41:39,000 --> 00:41:42,208
Chyba nie wierzy pani, że to był wypadek?

589
00:41:42,291 --> 00:41:44,833
Leo świetnie się wspinał. Nie spadłby sam.

590
00:41:46,875 --> 00:41:49,375
Moja rodzina często jest na celowniku.

591
00:41:50,833 --> 00:41:52,291
Więc przestań pierdolić.

592
00:41:53,375 --> 00:41:56,750
Po co kupiłeś nowy garnitur
i tu przyszedłeś? Czego chcesz?

593
00:41:57,541 --> 00:41:59,791
Chcę zrozumieć, co go spotkało.

594
00:41:59,875 --> 00:42:00,875
Zostaw ją!

595
00:42:00,958 --> 00:42:03,083
- Miałeś jej nie nękać.
- Znasz go?

596
00:42:03,166 --> 00:42:05,041
Podał się za agenta wywiadu.

597
00:42:05,125 --> 00:42:07,166
Łże jak pies. To detektyw.

598
00:42:07,250 --> 00:42:09,416
Kto cię wynajął? Victoria?

599
00:42:09,500 --> 00:42:11,416
To tajemnica.

600
00:42:11,500 --> 00:42:13,666
Mój brat umarł w wypadku.

601
00:42:13,750 --> 00:42:14,958
Nie wydaje mi się.

602
00:42:15,041 --> 00:42:17,541
Dlatego dajesz łapówki w prosektorium

603
00:42:17,625 --> 00:42:19,583
i łazisz na komisariat? Żałosne.

604
00:42:19,666 --> 00:42:22,708
Nie będziemy już z nim rozmawiać.
Zrozumiano?

605
00:42:22,791 --> 00:42:24,916
Spierdalaj z mojej łodzi, nim cię zepchnę.

606
00:42:25,000 --> 00:42:26,916
To było przyznanie się do winy?

607
00:42:27,583 --> 00:42:31,083
Wracaj do Aten. Albo do Nowego Jorku.

608
00:42:32,083 --> 00:42:33,916
Do żony i dziecka, które zostawiłeś.

609
00:42:46,791 --> 00:42:50,375
Burmistrzu, proszę wybaczyć.
Niektórzy za dużo piją.

610
00:42:50,458 --> 00:42:52,583
Na łodziach ludzie nieco głupieją.

611
00:43:20,291 --> 00:43:21,666
Dzwonił mój szef.

612
00:43:22,583 --> 00:43:25,041
Jeśli mnie z tobą zobaczą, zawieszą mnie.

613
00:43:29,125 --> 00:43:30,541
Nie mogę ryzykować.

614
00:43:32,916 --> 00:43:34,125
Idź już.

615
00:43:44,708 --> 00:43:47,583
Może powinieneś dać sobie spokój.

616
00:43:50,375 --> 00:43:53,250
Cokolwiek się dzieje, nie jest tego warte.

617
00:43:54,375 --> 00:43:56,125
Policja nie wznowi śledztwa.

618
00:43:57,291 --> 00:43:59,833
Odpuść. Żyj dalej.

619
00:44:02,583 --> 00:44:05,291
Mam żyć? Ja nie mam życia.

620
00:44:06,541 --> 00:44:09,958
Tacy jak on to pożyją. Mają wszystko.

621
00:44:10,041 --> 00:44:12,000
Gdy czegoś chcą, biorą to.

622
00:44:12,083 --> 00:44:13,375
Bo mają kasę.

623
00:44:14,041 --> 00:44:16,166
Ubrani jak zasrani modele.

624
00:44:17,291 --> 00:44:20,541
Cały świat chce mu obciągnąć.
A gość się boi.

625
00:44:21,958 --> 00:44:24,750
Jest przerażony i powinien.

626
00:44:29,458 --> 00:44:30,875
Uważaj, stary.

627
00:44:31,458 --> 00:44:33,916
Taki człowiek się nie powtarza.

628
00:44:35,000 --> 00:44:36,333
Idź już.

629
00:44:43,583 --> 00:44:44,500
Miał rację.

630
00:44:45,333 --> 00:44:47,375
Pewnie, że tak. Ale...

631
00:44:49,916 --> 00:44:52,458
nigdy nie potrafiłem odpuścić.

632
00:45:08,500 --> 00:45:12,291
Gdy ją przyłapałem,
nie ukrywała swoich powodów.

633
00:45:14,375 --> 00:45:16,250
Powiedziała, że za dużo pracuję,

634
00:45:16,333 --> 00:45:19,208
za dużo piję i jest nieszczęśliwa.

635
00:45:19,875 --> 00:45:22,500
Ale czy odpuściłem?

636
00:45:22,583 --> 00:45:23,958
Kocham cię.

637
00:45:26,958 --> 00:45:30,250
Będzie dobrze.

638
00:45:34,333 --> 00:45:35,375
Będzie dobrze.

639
00:46:03,041 --> 00:46:06,833
Każda rozsądna osoba
opuściłaby wyspę przed śniadaniem.

640
00:46:08,708 --> 00:46:12,500
Ale mnisi robili naprawdę dobrą kawę.

641
00:46:14,708 --> 00:46:17,583
A ja nie jestem rozsądną osobą.

642
00:46:31,083 --> 00:46:33,416
DZIAŁALNOŚĆ ZAWIESZONA
PRZEZ WŁADZE MIEJSKIE

643
00:46:33,500 --> 00:46:35,583
ZAMKNIĘTE DO ODWOŁANIA

644
00:46:36,750 --> 00:46:37,583
Nie wiem.

645
00:46:37,666 --> 00:46:41,291
Elias rządzi firmą,
ale to Audrey rządzi rodziną.

646
00:46:41,375 --> 00:46:42,625
Rozumiesz?

647
00:47:36,291 --> 00:47:38,750
Ikar nie skonstruował własnych skrzydeł.

648
00:47:39,583 --> 00:47:40,833
Zrobił to jego ojciec.

649
00:47:42,375 --> 00:47:45,291
A Elias nigdy nie zarobił
własnych pieniędzy.

650
00:47:46,500 --> 00:47:49,125
Ale nie przeszkadzało mu
wydawanie kasy ojca.

651
00:48:00,583 --> 00:48:04,083
FIRMA UBEZPIECZENIOWA EASTERN GLOBAL
NICK BALI

652
00:49:35,291 --> 00:49:36,958
Trzeba ci czegoś? Mam wszystko.

653
00:49:43,583 --> 00:49:45,625
Witaj, przyjacielu. Fajna koszula.

654
00:50:20,750 --> 00:50:22,500
Stój. Nie ruszaj się.

655
00:50:22,875 --> 00:50:24,333
Widziałeś Amerykanina?

656
00:50:25,875 --> 00:50:27,625
Yannis kazał go znaleźć.

657
00:50:31,208 --> 00:50:32,500
Cholera!

658
00:50:37,666 --> 00:50:38,500
Kurwa.

659
00:50:52,875 --> 00:50:53,708
Spokojnie.

660
00:50:55,791 --> 00:50:57,083
Kazałem ci wyjechać.

661
00:50:59,708 --> 00:51:01,208
Nie będę się powtarzał.

662
00:51:01,291 --> 00:51:03,208
Następnym razem będziesz trupem.

663
00:51:49,583 --> 00:51:51,208
Nie mam nic przeciwko obrywaniu.

664
00:51:53,416 --> 00:51:55,625
Jest w tym pewna godność.

665
00:51:57,791 --> 00:51:59,791
Ale to nie znaczy, że wybaczam.

666
00:52:06,333 --> 00:52:07,583
Uderz mnie...

667
00:52:09,458 --> 00:52:10,625
a ja uderzę ciebie.

668
00:52:14,458 --> 00:52:16,666
A gdy przelecisz moją żonę,

669
00:52:17,875 --> 00:52:19,625
coś z tym zrobię.

670
00:52:47,333 --> 00:52:49,708
Dzięki, że mnie nie zdemaskowałeś.

671
00:52:50,375 --> 00:52:51,375
Co się stało?

672
00:52:56,416 --> 00:52:58,750
Podczas rozmowy
lubię patrzeć ludziom w oczy.

673
00:53:05,041 --> 00:53:06,083
Kto to zrobił?

674
00:53:08,375 --> 00:53:10,916
Wczoraj pojechałem za Eliasem na Kithirę.

675
00:53:11,000 --> 00:53:14,416
Widziałem, jak dawał Yannisowi kasę.
Nakryli mnie.

676
00:53:14,500 --> 00:53:15,625
Elias to zrobił?

677
00:53:15,708 --> 00:53:17,083
Właściwie to Yannis.

678
00:53:17,166 --> 00:53:18,791
Mogli cię zabić.

679
00:53:19,833 --> 00:53:21,708
Jak się dowie, że mnie wynajęłaś,

680
00:53:21,791 --> 00:53:23,875
jak myślisz, co ci zrobi?

681
00:53:23,958 --> 00:53:25,875
- Nie boję się.
- Może powinnaś.

682
00:53:28,041 --> 00:53:29,083
Chodź.

683
00:53:34,625 --> 00:53:37,250
Te ruiny pochodzą z VII wieku p.n.e.

684
00:53:38,416 --> 00:53:41,000
Miasto nazwano na cześć bogini Leto.

685
00:53:41,083 --> 00:53:43,958
Mówi się, że Zeus się w niej zakochał,

686
00:53:44,041 --> 00:53:45,666
ale miał już żonę, Herę.

687
00:53:45,750 --> 00:53:48,000
Opowiedziała mi mit o tych ruinach.

688
00:53:48,833 --> 00:53:52,333
O bogach tej wyspy i ich zazdrości.

689
00:53:52,416 --> 00:53:54,666
Nie można zdradzać bogów.

690
00:53:54,750 --> 00:53:56,583
Ale Elias nie jest bogiem.

691
00:53:56,666 --> 00:53:58,041
Na tej wyspie jest.

692
00:53:59,750 --> 00:54:02,625
Ludzie jak Yannis zrobią wszystko,
co im każe.

693
00:54:03,375 --> 00:54:05,708
Elias dzwoni do niego, gdy tu wracamy.

694
00:54:05,791 --> 00:54:07,833
- A on wszystko mu załatwia.
- Wiem.

695
00:54:07,916 --> 00:54:09,291
Narkotyki, imprezy.

696
00:54:10,416 --> 00:54:11,416
Kobiety?

697
00:54:13,125 --> 00:54:15,416
Śmiało. Nie krępuj się.

698
00:54:16,000 --> 00:54:17,791
Wiem, że mój mąż pieprzy inne.

699
00:54:19,083 --> 00:54:20,916
To trwa od lat.

700
00:54:21,000 --> 00:54:22,916
Zaczęło się zaraz po ślubie.

701
00:54:23,000 --> 00:54:26,833
Wcześnie zwróciłam mu uwagę,
ale to zawsze była moja wina.

702
00:54:27,416 --> 00:54:29,791
Jakbym go do tego zmusiła.

703
00:54:29,875 --> 00:54:31,375
Czemu nie odeszłaś?

704
00:54:32,166 --> 00:54:33,291
Ludzie to robią.

705
00:54:33,375 --> 00:54:35,458
Bo to nie takie proste.

706
00:54:36,208 --> 00:54:38,583
Próbowałam. Nie słucha mnie.

707
00:54:39,291 --> 00:54:42,000
Mówię, że muszę odejść,
a on mi nie pozwala.

708
00:54:44,000 --> 00:54:46,583
Ciągle mówi, że mnie kocha.

709
00:54:46,666 --> 00:54:50,708
Że jeśli kiedykolwiek odejdę,
zabije siebie albo mnie.

710
00:54:51,541 --> 00:54:54,666
I obiecuje, że się zmieni.
Że zrobi wszystko.

711
00:54:54,750 --> 00:54:57,250
Pojebane jest to, że naprawdę się zmienia.

712
00:54:57,958 --> 00:54:59,791
Na tyle długo, żebym uwierzyła.

713
00:55:03,375 --> 00:55:05,958
Wiem, że to brzmi jak oznaka słabości.

714
00:55:06,041 --> 00:55:07,291
I nią jest.

715
00:55:08,125 --> 00:55:10,208
Ale nigdy nie byłam dość silna.

716
00:55:10,291 --> 00:55:12,375
To dlatego miałaś romans z Leo?

717
00:55:14,416 --> 00:55:16,625
Zostawiłaś u niego gumkę do włosów.

718
00:55:17,875 --> 00:55:20,500
Taką samą miałaś podczas pływania.

719
00:55:22,333 --> 00:55:23,333
Okłamałaś mnie.

720
00:55:23,958 --> 00:55:26,041
Myślałem, że ich szantażował,

721
00:55:26,125 --> 00:55:28,708
że zagrażał całej firmie,

722
00:55:28,791 --> 00:55:29,875
w tym Audrey.

723
00:55:29,958 --> 00:55:33,791
Spytałem, czy Elias miał powód,
by być zazdrosnym o Leo.

724
00:55:33,875 --> 00:55:34,916
- Obaliłaś to.
- Nie.

725
00:55:35,000 --> 00:55:36,958
Dlaczego zataiłaś ten romans?

726
00:55:37,041 --> 00:55:38,333
Nie mogłam ryzykować.

727
00:55:40,333 --> 00:55:41,541
Nie ufałam ci.

728
00:55:43,666 --> 00:55:45,083
A teraz mi ufasz?

729
00:55:45,166 --> 00:55:47,333
Może. A ty mnie?

730
00:55:48,291 --> 00:55:50,041
Nie wiem. Zdradziłaś męża.

731
00:55:55,541 --> 00:55:57,291
Elias nie wie o Leo.

732
00:55:57,375 --> 00:55:58,625
Myślę, że wie.

733
00:55:59,583 --> 00:56:02,291
Czułem, że jest zazdrosny. Teraz to wiem.

734
00:56:02,375 --> 00:56:04,833
Brat spał z jego żoną. Zabił go za to.

735
00:56:04,916 --> 00:56:05,916
Nic nowego.

736
00:56:06,916 --> 00:56:08,125
Ale muszę to udowodnić.

737
00:56:09,625 --> 00:56:12,916
Można przypłynąć wpław na plażę,
na której zginął Leo?

738
00:56:14,541 --> 00:56:17,291
To ponad trzy kilometry
wzdłuż skalistego wybrzeża.

739
00:56:17,375 --> 00:56:19,250
A prądy są bardzo silne.

740
00:56:19,333 --> 00:56:20,583
To może łódką?

741
00:56:21,583 --> 00:56:23,708
Na klif nie można dostać się z lądu.

742
00:56:23,791 --> 00:56:25,541
Zabójca musiał dotrzeć na plażę,

743
00:56:25,625 --> 00:56:27,291
a potem wrócić morzem.

744
00:56:27,375 --> 00:56:30,458
Jeśli nie mógł popłynąć,
może czekała na niego łódź.

745
00:56:31,708 --> 00:56:34,250
Ostatnio widziałem tam rybaków na wodzie.

746
00:56:34,333 --> 00:56:36,041
Może coś widzieli.

747
00:56:36,125 --> 00:56:38,041
Myślisz, że coś powiedzą?

748
00:56:39,333 --> 00:56:40,958
Bogów się nie zdradza, co?

749
00:56:41,041 --> 00:56:44,416
Właśnie o tym mówię.
Wszyscy na wyspie należą do Eliasa.

750
00:56:45,166 --> 00:56:47,500
Nie. Może nie wszyscy.

751
00:56:51,333 --> 00:56:52,541
Jestem twoim dłużnikiem.

752
00:56:53,333 --> 00:56:54,541
Nie ma za co.

753
00:56:54,625 --> 00:56:55,666
Zrób coś dla mnie.

754
00:56:55,750 --> 00:56:57,166
To ty wisisz mi przysługę.

755
00:56:57,250 --> 00:56:59,541
Ostatni raz. Możemy się spotkać?

756
00:56:59,625 --> 00:57:01,291
Bali, no nie wiem.

757
00:57:02,291 --> 00:57:05,583
Penelopa Vardakis. To ona mnie wynajęła.

758
00:57:07,416 --> 00:57:11,333
Daj spokój. Dobrze wiesz,
że to miasto zasługuje na zmiany.

759
00:57:15,041 --> 00:57:19,708
Załatw mi rejestr połowu
na wodach przybrzeżnych wokół wyspy,

760
00:57:19,791 --> 00:57:21,458
zwłaszcza na północy.

761
00:57:21,541 --> 00:57:22,500
Numery licencji...

762
00:57:23,291 --> 00:57:25,333
Jakie łodzie, gdzie pływają...

763
00:57:25,416 --> 00:57:26,666
Chwila.

764
00:57:28,291 --> 00:57:31,291
Łodzie z północnego brzegu?

765
00:57:31,375 --> 00:57:32,208
Tak.

766
00:57:32,791 --> 00:57:34,166
Dobra.

767
00:57:38,833 --> 00:57:41,125
A ta?

768
00:57:41,208 --> 00:57:43,500
- BL Czterdzieści Dwa.
- Co z nią?

769
00:57:43,583 --> 00:57:46,791
Wypłynęła w dzień śmierci Leo Vardakisa,

770
00:57:46,875 --> 00:57:50,291
ale od kilku miesięcy
nie brała udziału w połowach.

771
00:57:50,375 --> 00:57:52,208
Po jego śmierci też nie.

772
00:57:52,291 --> 00:57:53,208
Dziwne.

773
00:57:53,291 --> 00:57:54,833
- Prawda?
- Tak.

774
00:58:00,291 --> 00:58:03,375
BL Czterdzieści Dwa
należy do Nico Adamosa.

775
00:58:04,333 --> 00:58:06,041
- Znałem go.
- Znałeś?

776
00:58:06,125 --> 00:58:07,875
Jak to „znałeś”? Zmarł?

777
00:58:08,458 --> 00:58:10,375
Pół roku temu. Na zawał.

778
00:58:11,750 --> 00:58:12,708
Dobra.

779
00:58:13,750 --> 00:58:16,333
Musimy znaleźć tę łódź. Mogę zobaczyć?

780
00:58:42,708 --> 00:58:44,291
Dzień dobry!

781
00:58:44,666 --> 00:58:46,208
Witamy!

782
00:58:46,458 --> 00:58:47,750
Napij się z nami!

783
00:58:49,583 --> 00:58:50,625
Dobrze!

784
00:59:04,083 --> 00:59:05,666
Znacie łódź o nazwie...

785
00:59:05,833 --> 00:59:07,708
BL 42?

786
00:59:19,875 --> 00:59:20,708
Cześć.

787
00:59:20,791 --> 00:59:22,875
Yannis odprawia tę łódź do Afryki.

788
00:59:22,958 --> 00:59:24,250
- Poważnie?
- Tak.

789
00:59:24,333 --> 00:59:27,500
Jeśli numery się zgadzają,
wystarczy nam dowodów.

790
00:59:27,583 --> 00:59:29,625
Dobra. Napisz mi, gdzie jesteś.

791
00:59:29,708 --> 00:59:31,875
- Jadę do portu.
- Niedługo będę.

792
00:59:31,958 --> 00:59:33,166
- Na razie.
- Dobra.

793
00:59:35,958 --> 00:59:37,041
Panowie.

794
00:59:37,125 --> 00:59:39,333
Dziękuję.

795
00:59:39,958 --> 00:59:41,125
Dobra. Ciao.

796
00:59:46,666 --> 00:59:49,916
Myślisz, że łódź się pojawi,
czy jesteś pewien?

797
00:59:50,000 --> 00:59:51,166
- Pojawi się.
- OK.

798
00:59:52,750 --> 00:59:54,958
Miejsce docelowe: The Gambia.

799
00:59:55,666 --> 00:59:56,500
Dobra.

800
00:59:57,208 --> 00:59:58,666
The Gambia?

801
00:59:58,750 --> 00:59:59,791
Tak.

802
00:59:59,875 --> 01:00:01,625
Tak się nazywa ten kraj?

803
01:00:01,708 --> 01:00:03,166
Po angielsku tak.

804
01:00:03,250 --> 01:00:05,125
Myślałem, że po prostu Gambia.

805
01:00:05,208 --> 01:00:09,875
Nie, The Gambia.
Jedno z niewielu miejsc z „The” z przodu.

806
01:00:10,625 --> 01:00:12,125
No proszę. Jak The Bronx.

807
01:00:13,333 --> 01:00:14,375
The Bronx?

808
01:00:15,916 --> 01:00:17,500
- The Bronx?
- No tak.

809
01:00:17,583 --> 01:00:19,333
Co ty gadasz?

810
01:00:19,416 --> 01:00:20,541
Nie.

811
01:00:20,625 --> 01:00:22,166
Myślisz, że tylko Bronx?

812
01:00:22,250 --> 01:00:23,625
Bez „The”?

813
01:00:25,125 --> 01:00:28,208
Tak. A nie? Więc mówicie „The Brooklyn”?

814
01:00:29,666 --> 01:00:32,125
Nie. Nie mówimy „The Brooklyn”.

815
01:00:32,708 --> 01:00:33,625
Co cię tak bawi?

816
01:00:34,375 --> 01:00:36,750
Jest „The Bronx”,
to czemu nie „The Brooklyn”?

817
01:00:36,833 --> 01:00:38,083
Nie wiem, stary.

818
01:00:44,000 --> 01:00:45,375
A czemu „The Gambia”?

819
01:00:45,458 --> 01:00:46,541
Z powodu rzeki.

820
01:00:47,458 --> 01:00:50,041
- „The Gambia River”.
- Nie znałem tej rzeki.

821
01:00:50,125 --> 01:00:51,375
A czemu „The Bronx”?

822
01:00:51,458 --> 01:00:52,916
Nie wiem. Nikt nie wie.

823
01:00:54,666 --> 01:00:55,708
Nie jesteś stamtąd?

824
01:00:55,791 --> 01:00:57,125
Jestem z Queens.

825
01:00:58,000 --> 01:00:59,166
Nie z „The Queens”.

826
01:01:00,083 --> 01:01:01,250
Z samego „Queens”.

827
01:03:00,375 --> 01:03:01,208
Policja!

828
01:03:21,916 --> 01:03:22,958
Dobra.

829
01:03:23,833 --> 01:03:27,041
Biegnij.

830
01:03:27,125 --> 01:03:28,125
Nic mi nie jest.

831
01:03:30,375 --> 01:03:31,208
Biegnij.

832
01:05:24,458 --> 01:05:26,833
Siedział w tym po uszy, gdy go poznałem.

833
01:05:27,583 --> 01:05:29,041
Ale ja wciągnąłem go głębiej.

834
01:05:30,208 --> 01:05:31,625
Nie pozwoliłem mu uciec.

835
01:05:33,208 --> 01:05:35,208
Teraz miałem na rękach jego krew.

836
01:05:38,208 --> 01:05:39,375
To była moja wina.

837
01:06:18,000 --> 01:06:19,458
Ukrywa coś?

838
01:06:19,541 --> 01:06:22,708
Jest o coś albo o kogoś zazdrosny.
Czuję to.

839
01:06:22,791 --> 01:06:24,375
Ból potrafi oświecić człowieka.

840
01:06:26,250 --> 01:06:28,500
Ale także pogrążyć w mroku.

841
01:06:29,208 --> 01:06:30,500
Stary.

842
01:06:30,583 --> 01:06:32,041
Zrób coś dla mnie.

843
01:06:32,125 --> 01:06:34,166
Mam numer, potrzebuję adresu.

844
01:06:35,708 --> 01:06:37,291
Gdy kieruje tobą zazdrość,

845
01:06:38,000 --> 01:06:40,083
wiesz, że to, co robisz, jest złe,

846
01:06:41,500 --> 01:06:42,833
ale i tak to robisz.

847
01:06:50,333 --> 01:06:51,833
Czemu ma połamane palce?

848
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
Gdyby ktoś był zazdrosny, to Leo.

849
01:08:09,750 --> 01:08:13,000
FIRMA TRANSPORTOWA EURYTUS

850
01:08:16,083 --> 01:08:17,875
WYSYŁKA MIĘDZYNARODOWA

851
01:08:27,583 --> 01:08:28,625
Mam cię!

852
01:08:37,708 --> 01:08:38,541
Słucham?

853
01:08:38,625 --> 01:08:41,291
Nie pozwól Eliasowi wyjść z domu. Już idę.

854
01:08:41,375 --> 01:08:42,375
Wpuścisz mnie.

855
01:08:42,458 --> 01:08:43,833
Do domu?

856
01:08:43,916 --> 01:08:45,083
Tak. Rozgryzłem to.

857
01:08:45,916 --> 01:08:47,166
Wiesz, jak zabił Leo?

858
01:08:47,791 --> 01:08:52,125
Odeślij ochroniarzy
i otwórz bramę za pięć minut.

859
01:08:53,541 --> 01:08:54,875
Pięć minut.

860
01:09:50,958 --> 01:09:52,416
To błąd. Lepiej odejdź.

861
01:09:52,500 --> 01:09:53,500
Gdzie on jest?

862
01:09:53,958 --> 01:09:55,666
- Co zamierzasz?
- Słuchaj.

863
01:09:55,750 --> 01:09:58,041
Mamy go. Mów, gdzie on jest.

864
01:10:00,666 --> 01:10:01,500
Na tarasie.

865
01:10:03,458 --> 01:10:04,333
Dzwoń na policję.

866
01:10:04,416 --> 01:10:05,875
Przyprowadź Audrey.

867
01:10:08,833 --> 01:10:09,833
Nick.

868
01:10:09,916 --> 01:10:11,291
Musisz mi zaufać.

869
01:10:12,583 --> 01:10:14,458
Idź po Audrey. Będę na zewnątrz.

870
01:10:32,250 --> 01:10:34,958
Penny, kto to był?

871
01:10:46,541 --> 01:10:48,458
Co robisz w moim domu?

872
01:10:49,916 --> 01:10:53,166
To nie jest twój dom.

873
01:10:55,291 --> 01:10:57,750
- Dzwonię na policję.
- Już tu jadą.

874
01:10:58,875 --> 01:11:00,666
A to dlaczego?

875
01:11:00,750 --> 01:11:03,708
Zaraz ci powiem, ale przy twojej matce.

876
01:11:03,791 --> 01:11:05,416
To wtargnięcie. Proszę wyjść.

877
01:11:05,500 --> 01:11:07,791
Pani Vardakis, czy zauważyła pani, że syn

878
01:11:07,875 --> 01:11:10,375
od śmierci brata
nie radzi sobie jako prezes?

879
01:11:10,458 --> 01:11:11,291
To absurd.

880
01:11:11,375 --> 01:11:13,333
Przedstawiłem mu się jako agent wywiadu

881
01:11:13,416 --> 01:11:15,458
i uwierzył mi, bo powiedziałem...

882
01:11:15,541 --> 01:11:18,291
Pana firma ma wielu inwestorów
po mojej stronie oceanu.

883
01:11:19,125 --> 01:11:20,083
Oczywiście.

884
01:11:21,583 --> 01:11:23,000
Sprawdziłem to.

885
01:11:23,083 --> 01:11:25,750
Eurytus nie ma amerykańskich inwestorów.

886
01:11:25,833 --> 01:11:27,875
Finansuje was szwajcarski bank.

887
01:11:27,958 --> 01:11:30,375
- O czym on mówi?
- Zmyśla.

888
01:11:30,458 --> 01:11:31,416
Mam dowody.

889
01:11:31,500 --> 01:11:33,000
Prześlesz mi to nagranie?

890
01:11:33,083 --> 01:11:34,000
Dobra.

891
01:11:34,083 --> 01:11:38,666
...do takich spraw. Pana firma ma wielu
inwestorów po mojej stronie oceanu.

892
01:11:38,750 --> 01:11:40,708
Oczywiście. Ma pan identyfikator?

893
01:11:40,791 --> 01:11:41,791
To nie mój głos.

894
01:11:41,875 --> 01:11:45,208
Twój. Ale nie Eliasa.
Bo ty nim nie jesteś.

895
01:11:45,291 --> 01:11:47,583
Pani Vardakis, to jest Leo.

896
01:11:48,833 --> 01:11:50,375
Pojebało cię.

897
01:11:50,458 --> 01:11:53,000
Zamordowałeś brata i zająłeś jego miejsce.

898
01:11:53,083 --> 01:11:55,500
To Elias poszedł się wtedy wspinać.

899
01:11:55,583 --> 01:11:56,875
Wiedziałeś gdzie,

900
01:11:56,958 --> 01:11:59,125
bo wspinaliście się tam od dziecka.

901
01:11:59,208 --> 01:12:02,125
- O czym on mówi?
- To pijak, nie słuchaj go.

902
01:12:02,208 --> 01:12:03,916
Z lądu nie dojdzie się na plażę.

903
01:12:04,000 --> 01:12:07,000
Elias wziął motorówkę,
więc potrzebowałeś łodzi.

904
01:12:07,083 --> 01:12:08,291
Poszedłeś do Yannisa.

905
01:12:09,625 --> 01:12:11,458
Udawałeś Eliasa.

906
01:12:11,541 --> 01:12:13,416
Załatwił ci łódź z licencją na połów.

907
01:12:14,000 --> 01:12:15,208
Gdyby ktoś to sprawdził,

908
01:12:15,291 --> 01:12:17,125
nic by nie podejrzewał.

909
01:12:18,125 --> 01:12:19,458
Czekał na ciebie,

910
01:12:19,541 --> 01:12:21,833
gdy ty robiłeś swoje.

911
01:12:21,916 --> 01:12:26,166
Spałem, gdy zginął mój brat.
Penelopa może to potwierdzić. Prawda?

912
01:12:26,250 --> 01:12:28,291
Pływałam...

913
01:12:29,333 --> 01:12:30,541
Sam mi to powiedziałeś.

914
01:12:31,125 --> 01:12:34,333
Zwykle pływa o siódmej
i je śniadanie przy basenie.

915
01:12:35,208 --> 01:12:36,708
Miałeś 90 minut.

916
01:12:39,750 --> 01:12:40,958
Musiałeś się spieszyć.

917
01:12:41,041 --> 01:12:43,583
Żeby dotrzeć na szczyt przed bratem.

918
01:13:10,083 --> 01:13:12,791
Spadł z 30 metrów i zginął,
jak planowałeś.

919
01:13:14,083 --> 01:13:15,916
Chciałeś zabić go od studiów,

920
01:13:16,000 --> 01:13:17,375
gdy ukradł ci Penelopę.

921
01:13:19,000 --> 01:13:20,791
Bo to właśnie ty

922
01:13:20,875 --> 01:13:23,666
miałeś przedstawić rodziców
tej wspaniałej kobiecie.

923
01:13:24,541 --> 01:13:27,291
Nie wybaczyłeś mu nawet po tylu latach.

924
01:13:28,541 --> 01:13:30,625
Ale nie tylko chciałeś go zabić.

925
01:13:31,583 --> 01:13:32,875
Chciałeś się nim stać.

926
01:14:05,250 --> 01:14:07,750
Wiedziałeś, że nawet
sekcja zwłok cię nie zdradzi.

927
01:14:07,833 --> 01:14:08,666
Powiedziałeś to.

928
01:14:08,750 --> 01:14:11,000
Byliśmy bliźniakami jednojajowymi.

929
01:14:11,875 --> 01:14:13,583
Bliżej być się nie da.

930
01:14:14,166 --> 01:14:16,666
Bliźnięta jednojajowe. Sprawdziłem to.

931
01:14:16,750 --> 01:14:20,833
To znaczy, że wasze DNA jest identyczne.

932
01:14:20,916 --> 01:14:23,250
Przyznaję, że dobrze to rozegrałeś.

933
01:14:23,333 --> 01:14:25,750
Wszystkich przekonałeś. Oszukałeś matkę.

934
01:14:27,250 --> 01:14:29,333
I przyjaciela twojego brata.

935
01:14:29,416 --> 01:14:31,041
Nawet odebrałeś mu żonę.

936
01:14:38,625 --> 01:14:40,583
Wiedziałam, kurwa!

937
01:14:40,666 --> 01:14:43,375
Wiedziałam, że coś jest nie tak!
Mówiłeś, że to żałoba!

938
01:14:43,458 --> 01:14:44,958
- Chwila.
- Zrobiłeś to?

939
01:14:45,041 --> 01:14:47,166
- Oczywiście. Był zazdrosny.
- Nie.

940
01:14:47,250 --> 01:14:49,791
Penelopa opowiedziała mi,
jak ci ją odebrał.

941
01:14:49,875 --> 01:14:50,875
Co ty robisz?

942
01:14:50,958 --> 01:14:52,125
Zamknij się!

943
01:14:53,416 --> 01:14:54,625
Co powiedziała?

944
01:14:57,000 --> 01:15:00,625
Że twój brat był taki jak ty, ale inny.

945
01:15:01,666 --> 01:15:03,083
Zupełnie inny.

946
01:15:15,916 --> 01:15:17,000
To prawda?

947
01:16:07,083 --> 01:16:11,125
Przepraszam, że o to pytam,
ale czy wcześniej...

948
01:17:10,666 --> 01:17:12,708
Szampana?

949
01:17:14,333 --> 01:17:15,791
Nie, dziękuję.

950
01:17:27,125 --> 01:17:28,583
Nie słucha mnie.

951
01:17:28,666 --> 01:17:31,333
Mówię, że muszę odejść,
a on mi nie pozwala.

952
01:17:31,416 --> 01:17:32,625
Nie słuchasz mnie!

953
01:17:32,708 --> 01:17:34,166
Jestem nieszczęśliwa.

954
01:17:34,250 --> 01:17:35,166
Jestem w pułapce.

955
01:17:37,916 --> 01:17:38,750
Morderstwo.

956
01:17:38,833 --> 01:17:40,166
Podejrzewa to pan?

957
01:17:40,250 --> 01:17:41,875
Ufasz mi?

958
01:17:41,958 --> 01:17:43,541
Zamknij się!

959
01:17:44,458 --> 01:17:45,833
Wiedziałam.

960
01:17:45,916 --> 01:17:47,750
Tylko ja mogę się tym zająć.

961
01:18:16,375 --> 01:18:17,208
Nick.

962
01:18:23,041 --> 01:18:24,083
Co ty tu robisz?

963
01:18:26,583 --> 01:18:27,958
Gdy się poznaliśmy,

964
01:18:28,958 --> 01:18:32,166
powiedziałaś, że poleciła ci mnie
Sally Burnham.

965
01:18:34,541 --> 01:18:35,791
Ale to nieprawda, co?

966
01:18:41,083 --> 01:18:42,041
Nie rozumiem.

967
01:18:42,666 --> 01:18:46,416
Sally i ja nie rozstaliśmy się
w dobrych stosunkach.

968
01:18:48,250 --> 01:18:51,500
Założę się, że powiedziała ci,
że jestem w rozsypce.

969
01:18:52,375 --> 01:18:53,375
To ci pasowało,

970
01:18:53,458 --> 01:18:56,000
bo chciałaś kogoś, kim mogłabyś sterować.

971
01:18:56,083 --> 01:18:58,166
Nie mam pojęcia, o czym mówisz.

972
01:18:58,250 --> 01:19:00,833
Nie musisz już kłamać. Nie przy mnie.

973
01:19:03,791 --> 01:19:07,625
W samolocie przypomniało mi się coś,
co powiedziałaś.

974
01:19:08,916 --> 01:19:12,416
To skojarzyło mi się
ze słowami mojej żony.

975
01:19:14,583 --> 01:19:17,916
Powiedziałaś, że chciałaś odejść od męża,
ale ci nie pozwolił.

976
01:19:23,541 --> 01:19:25,166
Siedziałaś w tym.

977
01:19:26,666 --> 01:19:28,166
Chciałaś, by Elias umarł.

978
01:19:59,291 --> 01:20:00,500
Oboje chcieliśmy.

979
01:20:02,125 --> 01:20:03,500
Plan był taki...

980
01:20:04,750 --> 01:20:07,916
że ja odejdę, a on przejmie firmę.

981
01:20:08,000 --> 01:20:09,750
Jako Elias?

982
01:20:10,916 --> 01:20:12,125
Jako Leo.

983
01:20:13,875 --> 01:20:15,333
Zawsze tego chciał.

984
01:20:16,875 --> 01:20:20,166
Ale nie zależało mu na firmie.
Pragnął ciebie.

985
01:20:22,375 --> 01:20:23,375
Najwyraźniej.

986
01:20:26,375 --> 01:20:28,291
To ty powiedziałaś Leo,

987
01:20:28,375 --> 01:20:30,583
że Elias idzie się wspinać.

988
01:20:37,625 --> 01:20:40,666
Yannis może załatwił tę łódź,
ale na niej nie był.

989
01:20:44,250 --> 01:20:45,125
To byłaś ty.

990
01:20:52,958 --> 01:20:53,791
Tak.

991
01:20:54,500 --> 01:20:57,458
A gdy wrócił, po prostu zmienił plan.

992
01:21:02,125 --> 01:21:04,458
Bo zamierzałaś odejść.

993
01:21:05,333 --> 01:21:06,791
A on ci nie pozwolił.

994
01:21:07,916 --> 01:21:08,958
Jak jego brat.

995
01:21:09,791 --> 01:21:11,083
To było co innego.

996
01:21:16,500 --> 01:21:17,625
Z Eliasem...

997
01:21:19,166 --> 01:21:21,541
nie było łatwo, ale kochaliśmy się.

998
01:21:23,333 --> 01:21:24,416
Naprawdę.

999
01:21:25,250 --> 01:21:27,041
A z Leo po prostu się bałam.

1000
01:21:33,875 --> 01:21:35,625
Powiedział mi...

1001
01:21:38,458 --> 01:21:41,791
Powiedział, że raz mnie stracił
i już na to nie pozwoli.

1002
01:21:44,041 --> 01:21:47,833
I że w końcu nauczę się go kochać.

1003
01:21:49,541 --> 01:21:52,208
Że będzie dla mnie
lepszym mężem niż jego brat.

1004
01:21:55,875 --> 01:21:57,125
Dlatego mnie wynajęłaś.

1005
01:21:57,916 --> 01:21:59,208
Żebym go zdemaskował.

1006
01:22:01,291 --> 01:22:03,625
A potem wszystko mi ułatwiłaś.

1007
01:22:26,083 --> 01:22:27,541
Nie za bardzo.

1008
01:22:29,958 --> 01:22:31,250
A jednak.

1009
01:22:35,333 --> 01:22:37,958
- Nie mogłaś powiedzieć Audrey?
- Nie.

1010
01:22:40,833 --> 01:22:42,375
Nie uwierzyłaby mi.

1011
01:22:43,375 --> 01:22:45,500
Nawet gdyby uwierzyła, Leo...

1012
01:22:46,250 --> 01:22:48,666
obróciłby to przeciwko mnie.

1013
01:22:50,750 --> 01:22:53,750
Ktoś inny musiał odkryć prawdę.

1014
01:22:55,458 --> 01:22:58,208
Wiedziałam, że gdy Audrey się dowie,
coś z tym zrobi.

1015
01:22:58,291 --> 01:23:01,250
Ale nie spodziewałam się, że...

1016
01:23:23,625 --> 01:23:25,375
Nick.

1017
01:23:28,833 --> 01:23:29,916
Co teraz?

1018
01:23:33,000 --> 01:23:33,833
Nic.

1019
01:23:35,208 --> 01:23:37,041
Ocaliłaś się.

1020
01:23:37,125 --> 01:23:38,666
Nie mam ci za złe.

1021
01:23:40,750 --> 01:23:43,083
Ukochany nie dał ci upragnionego życia.

1022
01:23:43,166 --> 01:23:44,375
Chciałaś odejść.

1023
01:23:45,541 --> 01:23:47,000
Powinien był ci pozwolić.

1024
01:23:47,750 --> 01:23:49,166
Ty pozwoliłeś swojej żonie?

1025
01:23:53,958 --> 01:23:55,333
Nie, chciałem ją zabić.

1026
01:23:56,958 --> 01:23:58,708
I jej faceta.

1027
01:23:58,791 --> 01:24:01,000
I prawie to zrobiłem. Czułem...

1028
01:24:02,958 --> 01:24:04,166
jak to we mnie narasta.

1029
01:24:07,750 --> 01:24:08,833
Ale nie zabiłeś ich?

1030
01:25:07,208 --> 01:25:08,750
Ty też się ocaliłeś.

1031
01:25:12,000 --> 01:25:13,500
Nikogo nie skrzywdziłeś.

1032
01:25:15,708 --> 01:25:18,125
Twoja córka ma matkę i ojca.

1033
01:25:21,625 --> 01:25:23,000
Nic jej po mnie.

1034
01:25:23,083 --> 01:25:24,125
Bo jesteś w Atenach.

1035
01:25:27,625 --> 01:25:29,708
Jesteś lepszym człowiekiem, niż myślisz.

1036
01:26:20,541 --> 01:26:21,833
Co mu wyszeptałaś?

1037
01:26:26,708 --> 01:26:27,875
Teraz jestem wolna.

1038
01:26:32,166 --> 01:26:33,083
Wolność.

1039
01:26:35,000 --> 01:26:36,875
To jej pragnął Ikar.

1040
01:26:37,791 --> 01:26:39,583
I oddał za nią życie.

1041
01:26:41,500 --> 01:26:46,041
Penelopa też jej pragnęła
i była gotowa za nią zabić.

1042
01:26:58,208 --> 01:27:00,791
Wmawiam sobie, że jestem wolny.

1043
01:27:03,541 --> 01:27:05,041
Ale to chyba nieprawda.

1044
01:27:07,041 --> 01:27:08,750
Ja też jestem w potrzasku.

1045
01:27:15,250 --> 01:27:16,416
Ale wtedy...

1046
01:27:18,750 --> 01:27:21,583
miałem już dość wlatywania w słońce.

1047
01:27:26,125 --> 01:27:27,000
O co chodzi?

1048
01:27:30,083 --> 01:27:31,250
Chcę pogadać z Clio.

1049
01:27:39,541 --> 01:27:40,541
Halo?

1050
01:27:42,291 --> 01:27:43,333
Tatuś?

1051
01:27:43,416 --> 01:27:44,416
Cześć, skarbie.

1052
01:27:44,500 --> 01:27:46,041
Gdzie jesteś?

1053
01:27:46,833 --> 01:27:48,250
Wracasz do domu?

1054
01:27:49,541 --> 01:27:50,916
Tak, wracam.

1055
01:29:36,375 --> 01:29:41,041
MORDERCZY ŻAR

1056
01:35:12,208 --> 01:35:14,208
Napisy: Maria Plicner

1057
01:35:14,291 --> 01:35:16,291
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Krzysztof Wollschlaeger



