1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,833 --> 00:00:56,958
Det finns en gammal grekisk myt
om en kille som flög för högt.

4
00:01:04,125 --> 00:01:08,291
Han hette Ikaros,
och han hade ett par hemmagjorda vingar.

5
00:01:11,250 --> 00:01:16,208
Han trodde att han bara kunde
fortsätta uppåt, högre än nån annan.

6
00:01:16,291 --> 00:01:17,791
Högre än gudarna.

7
00:01:22,291 --> 00:01:27,125
Han visste vad som skulle hända
om han kom för nära solen.

8
00:01:28,750 --> 00:01:30,166
Men han gjorde det ändå.

9
00:02:21,291 --> 00:02:24,750
LEO VARDAKIS, SON TILL
VARDAKIS-REDERIERNA, DÖD 32 ÅR GAMMAL

10
00:02:26,083 --> 00:02:28,958
Ikarosmyten utspelade sig på Kreta.

11
00:02:33,416 --> 00:02:36,416
Men tydligen hade ingen där
lärt sig nåt av hans historia.

12
00:02:38,708 --> 00:02:40,916
Inte jag heller.

13
00:02:42,458 --> 00:02:43,458
Inte än.

14
00:02:46,583 --> 00:02:48,041
Det är grejen med myter.

15
00:02:48,833 --> 00:02:50,041
Lätta att ignorera.

16
00:02:56,458 --> 00:02:59,875
Den fallna killens familj var rika.
Väldigt rika.

17
00:03:01,166 --> 00:03:02,291
De ägde ett rederi.

18
00:03:03,041 --> 00:03:05,583
De styrde ön med våld och utpressning.

19
00:03:06,291 --> 00:03:07,833
Och de var bara halvgreker.

20
00:03:09,041 --> 00:03:10,500
Det är verkligen hybris.

21
00:03:11,333 --> 00:03:13,583
En ödesdiger brist hos gudarna
och oss andra.

22
00:03:13,666 --> 00:03:15,041
PASSKONTROLL

23
00:03:19,875 --> 00:03:21,041
BILUTHYRNING

24
00:03:21,125 --> 00:03:22,416
- Välkommen.
- Tack.

25
00:03:22,500 --> 00:03:23,875
PASS
USA

26
00:03:23,958 --> 00:03:26,416
- Varsågod. Ha en fin vistelse.
- Ha en trevlig dag.

27
00:03:26,500 --> 00:03:29,458
Jag hoppas att du hittar
det du letar efter.

28
00:03:29,833 --> 00:03:32,875
Det hoppas jag också. Tack.

29
00:03:34,125 --> 00:03:36,250
Hon skickade ett meddelande med biljetten.

30
00:03:36,916 --> 00:03:39,041
Titta efter en gammal brun Merca,
stod det.

31
00:03:40,166 --> 00:03:42,125
Hon nämnde inte de vita byxorna.

32
00:03:48,250 --> 00:03:49,125
Mrs Vardakis.

33
00:03:49,708 --> 00:03:51,208
- Kalla mig Penelope.
- Okej.

34
00:03:51,291 --> 00:03:53,458
- Tack för att du kom, mr Bali.
- Nick duger.

35
00:03:54,458 --> 00:03:56,000
Sally Burnham är min vän.

36
00:03:56,083 --> 00:03:58,750
Hon sa att du hjälpte henne
med ett problem i Aten?

37
00:03:58,833 --> 00:04:00,333
Förlåt. Kan jag be om nåt?

38
00:04:00,416 --> 00:04:02,000
Kan du ta av dig solglasögonen?

39
00:04:02,083 --> 00:04:03,750
- Ursäkta?
- Jag menar inget illa.

40
00:04:03,833 --> 00:04:06,333
Jag tycker om
att se folk i ögonen när vi pratar.

41
00:04:09,291 --> 00:04:12,583
Jag har ett eget problem,
jag litar inte på lokalpolisen.

42
00:04:12,666 --> 00:04:15,000
- Varför?
- Min mans familj äger dem.

43
00:04:15,083 --> 00:04:17,000
Familjen Vardakis är som gudar här.

44
00:04:17,083 --> 00:04:19,125
På Kreta går ingen emot gudarna.

45
00:04:22,625 --> 00:04:26,375
Vi begravde min svåger i förrgår.
Han dog när han klättrade.

46
00:04:26,458 --> 00:04:29,791
Jag läste om det. Jag beklagar.
En hemsk olycka.

47
00:04:29,875 --> 00:04:30,875
Mord.

48
00:04:32,916 --> 00:04:34,166
Ingen vill utreda.

49
00:04:34,250 --> 00:04:37,000
Det är inte en historia
som passar min mans familj.

50
00:04:37,083 --> 00:04:38,791
De driver Eurytus, rederiet.

51
00:04:38,875 --> 00:04:39,958
Just det.

52
00:04:40,041 --> 00:04:43,458
Ja. Allt annat än en olycka
skulle kunna påverka aktiekursen,

53
00:04:43,541 --> 00:04:44,916
och det går inte.

54
00:04:45,000 --> 00:04:47,375
Jag behöver en privatdetektiv
som reder ut det.

55
00:04:47,458 --> 00:04:48,708
Jag har pengar.

56
00:04:48,791 --> 00:04:50,833
Min fråga till dig är: "Varför?"

57
00:04:51,625 --> 00:04:53,041
Din man har makt.

58
00:04:53,125 --> 00:04:55,583
Det kan bli besvärligt för honom,
för familjen.

59
00:04:55,666 --> 00:04:56,916
Din familj.

60
00:04:57,541 --> 00:04:59,583
Jag kände Leo innan jag mötte min man.

61
00:05:00,291 --> 00:05:01,833
Han var en bra människa.

62
00:05:01,916 --> 00:05:02,916
En vän.

63
00:05:03,625 --> 00:05:05,708
Gör inte jag det här, gör ingen det.

64
00:05:07,791 --> 00:05:09,250
Du får det dubbla.

65
00:05:10,791 --> 00:05:11,625
Tack.

66
00:05:12,208 --> 00:05:13,833
Det stannar mellan oss.

67
00:05:13,916 --> 00:05:15,833
Ingen får veta att du arbetar för mig.

68
00:05:16,666 --> 00:05:17,625
Självklart.

69
00:05:20,583 --> 00:05:22,541
Jag har ordnat med boende.

70
00:05:24,125 --> 00:05:25,250
Du kan följa mig.

71
00:05:26,375 --> 00:05:28,541
Jag hade jobbat som privatspanare i Aten.

72
00:05:28,625 --> 00:05:33,416
Skuggat otrogna män och fruar.
Det här var annorlunda.

73
00:05:35,041 --> 00:05:38,666
Jag kände mig mindre som detektiv
och mer som medbrottsling.

74
00:06:21,416 --> 00:06:22,375
Vad är det här?

75
00:06:23,375 --> 00:06:25,000
Hittade det för några år sen.

76
00:06:25,083 --> 00:06:27,291
De har ett bibliotek som jag får använda.

77
00:06:27,916 --> 00:06:32,166
Hon satte mig i ett kloster,
det sista stället jag ville vara på.

78
00:06:34,083 --> 00:06:35,708
Jag sökte inte frälsning.

79
00:06:36,541 --> 00:06:38,583
Inga kyrkor, ingen bikt.

80
00:06:39,125 --> 00:06:40,000
Nej, tack.

81
00:06:55,375 --> 00:06:56,458
Fader.

82
00:06:58,833 --> 00:06:59,875
Det här är mr Bali.

83
00:07:02,250 --> 00:07:03,916
Du är välkommen.

84
00:07:04,000 --> 00:07:05,916
Jag ska inte vara till besvär.

85
00:07:27,083 --> 00:07:29,041
Det finns en kalkyl med drickande.

86
00:07:30,250 --> 00:07:33,458
Om jag räknat rätt,
skulle jag få en perfekt blackout.

87
00:07:35,291 --> 00:07:36,583
Inga minnen.

88
00:07:38,625 --> 00:07:40,625
Ge honom lite blått.

89
00:07:43,333 --> 00:07:44,541
Jättefint, älskling.

90
00:08:53,666 --> 00:08:54,500
Tio minuter.

91
00:08:55,208 --> 00:08:56,583
Det är allt jag behöver.

92
00:09:02,250 --> 00:09:06,041
Skadorna är förenliga
med ett 30-meters fall.

93
00:09:06,750 --> 00:09:10,083
Flera skallfrakturer, hjärntrauma.

94
00:09:10,166 --> 00:09:11,125
Vad är det här?

95
00:09:12,041 --> 00:09:12,958
På fingrarna?

96
00:09:14,041 --> 00:09:15,041
Klätterkalk.

97
00:09:16,250 --> 00:09:18,708
Varför brutna fingrar?

98
00:09:18,791 --> 00:09:22,375
Det är vanligt bland bergsklättrare.
Händerna tar stryk.

99
00:09:22,458 --> 00:09:24,333
Han måste ha försökt att hänga kvar.

100
00:09:24,416 --> 00:09:26,625
Berodde det på utrustningen?

101
00:09:26,708 --> 00:09:28,541
Nej. Han hade ingen utrustning.

102
00:09:30,083 --> 00:09:31,916
Det var en soloklättring. Inga rep.

103
00:09:32,000 --> 00:09:33,416
Är inte det riskabelt?

104
00:09:34,500 --> 00:09:35,625
Uppenbarligen.

105
00:09:36,458 --> 00:09:37,666
Är vi klara?

106
00:09:37,750 --> 00:09:38,833
Jo. En sak till.

107
00:09:38,916 --> 00:09:40,958
Har du namnet på utredningsledaren?

108
00:09:41,041 --> 00:09:43,208
Georges Mensah.

109
00:09:44,458 --> 00:09:45,458
Tack.

110
00:09:46,708 --> 00:09:50,666
Ibland använder man en morot,
ibland en piska.

111
00:09:51,500 --> 00:09:54,208
Och ibland ljuger man som fan.

112
00:10:03,541 --> 00:10:05,291
- Inspektör Mensah?
- Hur kom du in?

113
00:10:05,375 --> 00:10:06,208
Förlåt.

114
00:10:06,791 --> 00:10:09,041
Jag kommer från
Eastern Global livförsäkring.

115
00:10:09,125 --> 00:10:11,750
Jag leder utredningar
för vårt amerikanska kontor.

116
00:10:11,833 --> 00:10:13,833
Leo Vardakis var försäkrad hos oss.

117
00:10:13,916 --> 00:10:15,250
Titta på honom.

118
00:10:15,333 --> 00:10:17,333
Jag hade en sån när jag var liten.

119
00:10:17,416 --> 00:10:19,125
Hej. Hej, gubben.

120
00:10:19,208 --> 00:10:22,291
Förlåt, men jag är upptagen. Så...

121
00:10:23,333 --> 00:10:25,000
Det är bara en formalitet.

122
00:10:25,083 --> 00:10:28,166
Såvitt jag förstår,
ramlade en rik kille från en klippa

123
00:10:28,250 --> 00:10:29,625
för att han soloklättrade.

124
00:10:29,708 --> 00:10:31,125
Man jag behöver detaljer.

125
00:10:31,208 --> 00:10:32,958
Du kunde ha ringt.

126
00:10:33,041 --> 00:10:35,208
Du hade sluppit komma ända hit

127
00:10:35,291 --> 00:10:36,708
för ett avslutat fall.

128
00:10:36,791 --> 00:10:39,541
Du förstår nog inte
hur mycket pengar det handlar om.

129
00:10:39,625 --> 00:10:41,166
Det är ett konto värt mycket.

130
00:10:41,250 --> 00:10:43,208
Bolaget betalar inte ut såna pengar

131
00:10:43,291 --> 00:10:45,958
utan att skicka ut nån för att undersöka.

132
00:10:46,041 --> 00:10:47,916
Fin familj. Vilken begravning.

133
00:10:48,000 --> 00:10:49,750
Jag vet inte vad du vill hitta.

134
00:10:49,833 --> 00:10:51,875
Det är rapporterat som en olycka.

135
00:10:51,958 --> 00:10:53,333
Vittnen?

136
00:10:53,416 --> 00:10:54,250
Nej.

137
00:10:54,833 --> 00:10:56,000
När dog han?

138
00:10:57,000 --> 00:10:57,916
I rapporten.

139
00:10:58,000 --> 00:10:59,958
- Kan jag få se den?
- Nej.

140
00:11:02,083 --> 00:11:06,125
Otur att ramla
när ingen är där, eller hur?

141
00:11:06,208 --> 00:11:07,625
Vad jag tycker är oviktigt.

142
00:11:09,583 --> 00:11:12,666
När fastslog rättsmedicinarna dödsorsaken?

143
00:11:12,750 --> 00:11:14,708
Dagen efter hans död, förra veckan.

144
00:11:17,916 --> 00:11:21,458
Men för två dagar sen
var du vid hans begravning med en kamera.

145
00:11:24,083 --> 00:11:25,833
Alla tycks ha varit där.

146
00:11:28,125 --> 00:11:30,250
Änkan och matriarken, Audrey Vardakis.

147
00:11:31,958 --> 00:11:36,500
Leos tvillingbror, Elias,
vd:n med sin perfekta fru.

148
00:11:37,666 --> 00:11:41,083
En klan värdig Tolstoj, va?

149
00:11:41,583 --> 00:11:43,958
Var och en olycklig på sitt sätt.

150
00:11:44,583 --> 00:11:46,916
Men vem var olycklig med Leo?

151
00:11:47,583 --> 00:11:49,000
Du måste ha funderingar.

152
00:11:51,083 --> 00:11:54,625
Om jag bara kunde få en halvtimme
med det här, innan det arkiveras.

153
00:11:55,291 --> 00:11:58,250
Kan du hjälpa mig, min vän?

154
00:11:58,916 --> 00:12:00,250
Var det där grekiska?

155
00:12:00,333 --> 00:12:01,291
Jag är grek.

156
00:12:01,375 --> 00:12:03,541
Min hund är mer grek än du.

157
00:12:04,125 --> 00:12:06,375
Jag behöver bara en snabb titt...

158
00:12:06,458 --> 00:12:07,541
Stopp.

159
00:12:08,958 --> 00:12:12,291
Mutor straffas med fängelse
enligt grekisk lag.

160
00:12:12,375 --> 00:12:14,750
Så om det du tar ur fickan är pengar...

161
00:12:20,333 --> 00:12:23,416
Jag är i stan ett par dagar.
Låt mig veta om nåt händer.

162
00:12:23,500 --> 00:12:25,041
Fallet är avslutat.

163
00:12:25,125 --> 00:12:26,375
Du har sagt det.

164
00:12:27,250 --> 00:12:28,291
HÄR KOMMER FRAMTIDEN

165
00:12:28,375 --> 00:12:29,583
Zoun Gia Panta.

166
00:12:30,291 --> 00:12:33,416
Jag är lite rostig. Vad betyder det?

167
00:12:33,500 --> 00:12:34,791
"De lever i evighet."

168
00:12:35,583 --> 00:12:37,041
Säg det till Leo Vardakis.

169
00:12:46,708 --> 00:12:47,750
Ursäkta...

170
00:12:48,208 --> 00:12:53,000
Var kan jag hitta yachten,
"Zoun Gia Panta"?

171
00:12:53,125 --> 00:12:54,500
Ja, där ute.

172
00:12:55,625 --> 00:12:57,083
- Tack,
- Ingen orsak.

173
00:13:04,375 --> 00:13:06,166
Vissa dagar är gudarna med en.

174
00:13:10,708 --> 00:13:12,166
BETALKIKARE

175
00:13:22,375 --> 00:13:26,000
Familjen satt där
i ett 250-miljoners skyltfönster,

176
00:13:26,083 --> 00:13:27,250
och började bråka.

177
00:13:34,208 --> 00:13:35,916
Rika ser alltid skyldiga ut.

178
00:13:36,875 --> 00:13:39,083
Den här killen var inget undantag.

179
00:13:43,250 --> 00:13:45,875
Gick omkring barfota i sina vita byxor.

180
00:14:02,458 --> 00:14:03,750
Tuff dag på yachten.

181
00:14:44,500 --> 00:14:45,333
Fan.

182
00:15:13,583 --> 00:15:15,250
ALLMÄN KLÄTTERKLIPPA

183
00:15:39,708 --> 00:15:41,333
Elias Vardakis.

184
00:15:44,125 --> 00:15:47,083
Hans bror hade precis dött
när han soloklättrade,

185
00:15:47,166 --> 00:15:50,125
men där var han, utan rep.

186
00:15:53,208 --> 00:15:54,875
Det kan kallas självförtroende.

187
00:15:55,625 --> 00:15:58,041
Jag skulle säga
att han behövde bevisa nåt.

188
00:16:01,250 --> 00:16:02,916
Precis som Ikaros.

189
00:16:03,000 --> 00:16:05,833
Vissa måste känna
att de är bättre än andra.

190
00:16:09,875 --> 00:16:11,375
Många klättrare idag.

191
00:16:11,458 --> 00:16:13,250
Det brukar vara fler. För varmt.

192
00:16:14,166 --> 00:16:15,041
Klättrar du?

193
00:16:15,125 --> 00:16:16,416
Nej. Inte min grej.

194
00:16:16,500 --> 00:16:18,916
Jag heter Nick Bali.
Jag ville prata om Leo.

195
00:16:19,000 --> 00:16:20,916
Jag arbetar för Säkerhetspolisen.

196
00:16:21,000 --> 00:16:22,625
En amerikan med grekiska NIS?

197
00:16:22,708 --> 00:16:24,958
Jag vet. Jag är grekamerikan.

198
00:16:25,041 --> 00:16:28,000
Min accent är inte den bästa,
men jag klarar mig.

199
00:16:28,291 --> 00:16:30,250
Det finns några av oss där.

200
00:16:30,333 --> 00:16:32,083
De tar in oss i såna här lägen

201
00:16:32,166 --> 00:16:35,500
där ert bolag har fått
stora investeringar från over there.

202
00:16:36,166 --> 00:16:37,000
Naturligtvis.

203
00:16:37,583 --> 00:16:38,875
Har du nåt ID?

204
00:16:38,958 --> 00:16:39,875
Absolut.

205
00:16:40,875 --> 00:16:43,708
Det är bra att du frågar.
Det gör inte alla.

206
00:16:45,708 --> 00:16:48,125
Jag försöker vara diskret, av respekt.

207
00:16:48,208 --> 00:16:53,208
Men om du vill, kan jag gå nu,
och komma tillbaka med några fler.

208
00:16:53,291 --> 00:16:55,666
Vi kan genomsöka ditt hem, din bil.

209
00:16:55,750 --> 00:16:57,416
Min mor får inte störas.

210
00:16:58,500 --> 00:17:00,458
Okej. Låt mig bjuda dig på kaffe.

211
00:17:04,375 --> 00:17:07,750
Är du säker att du inte vill?
Kaffe? Ingenting?

212
00:17:08,833 --> 00:17:11,708
Vad kan du berätta
om det som hände din bror?

213
00:17:14,625 --> 00:17:17,250
Polisen hade ju avslutat fallet.

214
00:17:17,333 --> 00:17:19,000
Ja, det har de. Det är bara...

215
00:17:19,083 --> 00:17:21,083
Din familjs profil är vad den är,

216
00:17:21,166 --> 00:17:24,250
så det är viktigt att vi är noggranna,

217
00:17:24,916 --> 00:17:28,166
och avskriver alla misstankar om brott.

218
00:17:28,250 --> 00:17:29,666
Är det vad du tror?

219
00:17:31,833 --> 00:17:35,125
Kan vi börja med morgonen
när din bror dog?

220
00:17:35,833 --> 00:17:37,083
Var var du?

221
00:17:37,166 --> 00:17:38,041
Hemma i sängen.

222
00:17:38,125 --> 00:17:41,083
Min fru väckte mig,
och sa att Leos kropp hade hittats.

223
00:17:41,166 --> 00:17:42,458
Vad var klockan?

224
00:17:42,541 --> 00:17:43,375
Halv niotiden.

225
00:17:43,458 --> 00:17:46,250
Hon brukar simma vid sju,
äter frukost vid poolen.

226
00:17:50,208 --> 00:17:52,291
När träffade du honom sist?

227
00:17:53,625 --> 00:17:55,250
Tre veckor innan han dog.

228
00:17:56,125 --> 00:17:58,416
Tre veckor? Sen du träffade honom?

229
00:17:59,291 --> 00:18:00,375
Är det så konstigt?

230
00:18:01,291 --> 00:18:02,875
När träffade du din bror?

231
00:18:04,166 --> 00:18:05,375
Jag har ingen.

232
00:18:05,458 --> 00:18:07,875
Okej. Din familj då? Din mor, far, fru?

233
00:18:12,500 --> 00:18:16,000
Det är en ö. Jag trodde
att ni sprang in i varandra.

234
00:18:18,666 --> 00:18:20,750
Du kommer ändå höra det, så jag berättar.

235
00:18:20,833 --> 00:18:23,291
Sista gången vi träffades, bråkade vi.

236
00:18:24,083 --> 00:18:26,125
Okej. Om vad?

237
00:18:27,041 --> 00:18:29,416
Jag minns inte. Vi var fulla.

238
00:18:30,500 --> 00:18:32,916
Min far hetsade oss mot varandra
sen vi var små.

239
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Vi fick boxhandskar när vi var fyra.

240
00:18:35,083 --> 00:18:36,833
Det blev en vana.

241
00:18:39,083 --> 00:18:42,041
Så ni kom inte överens?

242
00:18:44,041 --> 00:18:46,208
Vi var isogena tvillingar.

243
00:18:47,125 --> 00:18:48,708
Man kommer inte närmare.

244
00:18:51,458 --> 00:18:52,541
Jag älskade honom.

245
00:18:54,166 --> 00:18:55,833
Jag önskar att jag varit där.

246
00:18:59,125 --> 00:19:02,708
Det måste vara svårt
för dig och familjen, din fru.

247
00:19:04,916 --> 00:19:07,083
Stod hon din bror nära?

248
00:19:08,583 --> 00:19:09,583
Inte egentligen.

249
00:19:13,916 --> 00:19:15,583
Han är inte NIS.

250
00:19:18,125 --> 00:19:20,708
Ursäkta. Jag har en del jobb
jag måste sköta.

251
00:19:20,791 --> 00:19:23,166
En vd:s liv i ett företag som Eurytus.

252
00:19:23,916 --> 00:19:26,916
Jag betalar kaffet.
Du har varit generös med tiden.

253
00:19:27,000 --> 00:19:28,416
Kommer du på nåt,

254
00:19:28,500 --> 00:19:30,791
eller om din mor vill prata...

255
00:19:30,875 --> 00:19:32,375
Jag hjälper gärna till.

256
00:19:32,458 --> 00:19:33,875
Lämna min mamma utanför.

257
00:19:34,833 --> 00:19:37,250
Hon miste sin man och en son
inom 18 månader.

258
00:19:37,333 --> 00:19:39,083
Jag vill inte att hon blir upprörd.

259
00:19:55,041 --> 00:19:56,125
Fick du allt?

260
00:19:58,375 --> 00:20:00,083
Varför lyssnar vi inte ihop?

261
00:20:00,666 --> 00:20:01,791
Jämför anteckningar.

262
00:20:07,458 --> 00:20:09,750
Först ska du säga vem du är.

263
00:20:09,833 --> 00:20:12,791
För ena stunden
är du från ett försäkringsbolag,

264
00:20:12,875 --> 00:20:14,083
och nu är du NIS.

265
00:20:14,166 --> 00:20:18,750
Jag var inspektör i NYPD.
Nu är jag privatspanare i Aten.

266
00:20:20,125 --> 00:20:21,000
Varför Aten?

267
00:20:21,083 --> 00:20:23,375
För att min farbror äger en våning där.

268
00:20:23,458 --> 00:20:26,041
Det är ett skitställe,
men hyran är billig.

269
00:20:26,125 --> 00:20:27,416
Nånstans att fly till.

270
00:20:28,250 --> 00:20:29,666
Vad flyr du ifrån?

271
00:20:32,416 --> 00:20:33,583
Familjegrejer.

272
00:20:33,666 --> 00:20:34,541
Hör på...

273
00:20:35,583 --> 00:20:40,166
Jag kan tänka mig hur familjen Vardakis
behandlar folk på ön.

274
00:20:40,250 --> 00:20:42,250
Så en bra polis som du vill säkert

275
00:20:42,333 --> 00:20:44,458
sätta dem på plats lite om du kunde.

276
00:20:45,416 --> 00:20:47,000
Så varför kan du och jag...

277
00:20:50,958 --> 00:20:52,625
inte hjälpa varandra lite?

278
00:20:57,583 --> 00:20:58,791
Kom igen.

279
00:21:03,250 --> 00:21:04,083
BLODDETALJ

280
00:21:04,166 --> 00:21:05,916
När träffade du honom sist?

281
00:21:06,000 --> 00:21:07,541
Tre veckor innan han dog.

282
00:21:08,416 --> 00:21:10,708
Tre veckor? Sen du träffade honom?

283
00:21:11,458 --> 00:21:12,833
Är det så konstigt?

284
00:21:13,583 --> 00:21:15,833
När träffade du din bror sist?

285
00:21:15,916 --> 00:21:16,875
Jag har ingen.

286
00:21:17,708 --> 00:21:20,875
Okej. Din familj då? Din mor, far, fru?

287
00:21:21,833 --> 00:21:24,250
Smart. Villar bort mig.
Han fungerar under press.

288
00:21:24,333 --> 00:21:26,041
- Du tror att han döljer nåt?
- Ja.

289
00:21:26,125 --> 00:21:30,000
Han snurrade på vigselringen där,
och kliade sig på hakan.

290
00:21:30,083 --> 00:21:33,375
Var det ett tecken att klia sig
skulle min hund sitta inne.

291
00:21:33,458 --> 00:21:35,375
...familjen, din fru.

292
00:21:37,333 --> 00:21:39,291
Stod hon din bror nära?

293
00:21:41,083 --> 00:21:42,291
Inte egentligen.

294
00:21:42,375 --> 00:21:45,083
Han tvekar där.
Han är för tydlig när han avslutar.

295
00:21:45,166 --> 00:21:48,250
Han är svartsjuk på nåt, nån.
Jag känner det.

296
00:21:48,333 --> 00:21:51,000
Men han har allt en man kan önska.

297
00:21:51,083 --> 00:21:55,541
Pengar, makt, en vacker fru.
Om nån var svartsjuk var det Leo.

298
00:21:55,625 --> 00:21:58,416
Ja. Det är där jag fastnar.
Det är nåt som inte stämmer.

299
00:21:58,500 --> 00:22:00,000
Kan du skicka mig en kopia?

300
00:22:00,083 --> 00:22:01,041
Ja, okej.

301
00:22:03,958 --> 00:22:04,833
Vem är det här?

302
00:22:06,666 --> 00:22:08,750
Det är Yannis Dimitriou.

303
00:22:08,833 --> 00:22:09,833
Lokal fixare.

304
00:22:10,583 --> 00:22:13,708
När det kommer hit höjdare,
fixar han vad de behöver,

305
00:22:13,791 --> 00:22:16,125
droger, fester, kvinnor.

306
00:22:16,208 --> 00:22:17,916
Han och Elias är goda vänner.

307
00:22:18,000 --> 00:22:19,916
Förlåt, jag måste sticka.

308
00:22:20,791 --> 00:22:23,541
Så du tror att han bara gled av en klippa?

309
00:22:23,625 --> 00:22:25,166
Är fallet avslutat?

310
00:22:25,250 --> 00:22:26,250
Officiellt, visst.

311
00:22:27,125 --> 00:22:28,791
Inofficiellt, aldrig.

312
00:22:29,583 --> 00:22:31,708
Men låt oss hålla det mellan oss.

313
00:22:31,791 --> 00:22:33,166
Väggarna här har öron.

314
00:22:53,041 --> 00:22:54,416
Tack.

315
00:22:54,500 --> 00:22:56,000
Det var underbart.

316
00:23:06,000 --> 00:23:07,166
Pratade du med Elias?

317
00:23:07,916 --> 00:23:08,833
Ja.

318
00:23:12,208 --> 00:23:14,583
Hör med mig
innan du pratar med nån i familjen.

319
00:23:14,666 --> 00:23:17,083
Var Elias svartsjuk på sin bror?

320
00:23:18,791 --> 00:23:20,000
Varför skulle han det?

321
00:23:20,083 --> 00:23:21,875
Jag vet inte. Jag försöker förstå.

322
00:23:21,958 --> 00:23:23,875
Du kände väl Leo före honom?

323
00:23:23,958 --> 00:23:25,000
Ja.

324
00:23:25,083 --> 00:23:26,541
Vill du berätta?

325
00:23:27,208 --> 00:23:28,375
Vad vill du veta?

326
00:23:29,083 --> 00:23:30,333
Hela historien.

327
00:23:33,041 --> 00:23:35,541
Jag träffade Leo
på insparksveckan i Oxford.

328
00:23:37,583 --> 00:23:41,625
Jag hade inga pengar, så jag jobbade
häcken av mig för att få stipendium.

329
00:23:42,916 --> 00:23:44,125
Nåt annat?

330
00:23:44,208 --> 00:23:46,291
Om du inte vill hjälpa mig med en grej...

331
00:23:46,375 --> 00:23:49,000
Trots stipendiet behövde jag ett jobb

332
00:23:49,083 --> 00:23:50,500
för att betala räkningarna.

333
00:23:50,583 --> 00:23:51,750
Får jag bjuda dig sen?

334
00:23:51,833 --> 00:23:54,666
Jag hann aldrig träffa vänner.

335
00:23:54,750 --> 00:23:55,833
Jag gillar press.

336
00:23:55,916 --> 00:23:58,333
Det hindrade inte Leo från att hänga där.

337
00:23:59,000 --> 00:24:01,458
Det var konstigt.
Jag fattade inte riktigt.

338
00:24:01,541 --> 00:24:04,166
Ett rikemansbarn
som gått på internatskolor

339
00:24:04,250 --> 00:24:05,708
hela sitt liv och...

340
00:24:06,750 --> 00:24:09,166
Och han visade intresse för mig?

341
00:24:09,250 --> 00:24:11,458
Visst var det smickrande.

342
00:24:11,541 --> 00:24:14,875
Men det var alltid nåt som var väldigt...

343
00:24:15,666 --> 00:24:20,208
Han försökte verkligen.
Och det verkade desperat och klängigt.

344
00:24:20,291 --> 00:24:23,416
Förut sa du att han var gullig och snäll.

345
00:24:23,500 --> 00:24:26,000
Nu säger du
att han var desperat och klängig?

346
00:24:26,583 --> 00:24:28,041
Båda kan stämma.

347
00:24:29,291 --> 00:24:30,458
Okej.

348
00:24:30,541 --> 00:24:32,666
Och hur kom Elias in i bilden?

349
00:24:34,250 --> 00:24:35,458
Jag borde gå.

350
00:24:36,666 --> 00:24:38,875
Jag försöker bara förstå vad som hände.

351
00:24:38,958 --> 00:24:40,375
Du tog hit mig.

352
00:24:40,458 --> 00:24:42,250
Har du någonsin ångrat nåt?

353
00:24:43,541 --> 00:24:47,875
Hur mycket du än
försöker ställa det tillrätta,

354
00:24:47,958 --> 00:24:49,875
går det bara inte.

355
00:24:52,375 --> 00:24:53,291
Visst.

356
00:24:54,541 --> 00:24:56,041
Lämnade du New York därför?

357
00:25:04,250 --> 00:25:06,083
Jag tar dig dit det hände imorgon.

358
00:25:37,375 --> 00:25:38,375
Hallå.

359
00:25:40,000 --> 00:25:41,750
Va? Jag är inte klar än.

360
00:25:41,833 --> 00:25:43,458
Jag fattar inte att vi är ihop.

361
00:25:43,541 --> 00:25:44,625
Sluta.

362
00:25:44,708 --> 00:25:46,083
Varför är du uppklädd?

363
00:25:46,166 --> 00:25:47,083
Ska träffa nån.

364
00:25:47,166 --> 00:25:48,208
Det låter trevligt.

365
00:25:49,000 --> 00:25:50,166
- Ja?
- Vem?

366
00:25:51,375 --> 00:25:52,583
Blir jag förhörd?

367
00:25:53,500 --> 00:25:58,208
Jag kommer exakt ihåg
när jag först kände verklig svartsjuka.

368
00:25:59,291 --> 00:26:01,833
Hon hade inte ens gjort nåt, inte än.

369
00:26:02,666 --> 00:26:03,958
Men det var oviktigt.

370
00:26:05,500 --> 00:26:06,458
Från den dagen...

371
00:26:07,458 --> 00:26:09,291
var det som ett gift.

372
00:26:14,458 --> 00:26:15,666
Det ägde mig.

373
00:26:17,458 --> 00:26:20,166
Och jag höll i så hårt,
att det dödade äktenskapet.

374
00:26:24,583 --> 00:26:26,708
Men jag gjorde ett bättre jobb.

375
00:26:29,125 --> 00:26:31,250
Att ha känt sån svartsjuka...

376
00:26:33,458 --> 00:26:36,250
Jag kunde se i misstänka
det jag såg i mig själv.

377
00:26:42,041 --> 00:26:45,291
Jag antar att du vill se Leos lägenhet.

378
00:26:45,375 --> 00:26:46,375
Eller?

379
00:26:47,208 --> 00:26:48,250
Ja.

380
00:26:57,625 --> 00:26:59,875
Genom att gräva i andras smärta...

381
00:27:02,291 --> 00:27:05,250
så kunde jag
sätta ett plåster på min egen.

382
00:27:28,750 --> 00:27:31,416
Han som dog gillade sin brors fru.

383
00:27:36,416 --> 00:27:38,791
Mamman var helt klart galen.

384
00:27:42,041 --> 00:27:44,875
Sen finns det alltid en vän.

385
00:27:44,958 --> 00:27:49,500
NAMN:
VICTORIA LEKAKI

386
00:28:10,458 --> 00:28:11,583
Godmorgon.

387
00:28:12,750 --> 00:28:14,041
Jag har inte öppnat än.

388
00:28:16,750 --> 00:28:17,875
Jag vill inte ha nåt.

389
00:28:19,291 --> 00:28:20,291
Är du säker?

390
00:28:22,708 --> 00:28:25,375
Jag ville fråga om Leo Vardakis.

391
00:28:25,958 --> 00:28:27,875
Ni var vänner? Du var på begravningen.

392
00:28:27,958 --> 00:28:30,458
Du är väl Victoria Lekaki?

393
00:28:30,541 --> 00:28:31,375
Ja.

394
00:28:32,875 --> 00:28:35,208
Elias sa att han och Leo bråkade

395
00:28:35,291 --> 00:28:37,125
ett par veckor innan han dog.

396
00:28:37,916 --> 00:28:40,208
Var det här på baren?

397
00:28:44,666 --> 00:28:46,166
Är du Elias vän?

398
00:28:47,041 --> 00:28:49,416
Jag har pratat lite med honom,

399
00:28:49,500 --> 00:28:51,541
men jag vet inte vad jag tycker.

400
00:28:56,833 --> 00:28:58,333
Vad vill du veta?

401
00:28:58,416 --> 00:29:00,208
Vem började bråka?

402
00:29:01,125 --> 00:29:03,250
Jag hörde inte. Det var mycket folk.

403
00:29:04,125 --> 00:29:05,750
Vet du vad det handlade om?

404
00:29:06,541 --> 00:29:07,625
Nej.

405
00:29:07,708 --> 00:29:10,041
Kan det ha varit pengar?

406
00:29:11,291 --> 00:29:12,791
Leo behövde inga pengar.

407
00:29:12,875 --> 00:29:16,541
Han fick lön från familjeföretaget.
Mest för att hålla skenet uppe.

408
00:29:17,416 --> 00:29:20,625
Audrey Vardakis
bryr sig väldigt mycket om sånt.

409
00:29:21,583 --> 00:29:23,666
Hon är brittisk, men gift med en grek,

410
00:29:23,750 --> 00:29:26,333
så hon försöker vara grekisk.

411
00:29:27,916 --> 00:29:29,791
Vi har ett ord för det.

412
00:29:31,708 --> 00:29:32,750
Inte ett bra ord.

413
00:29:32,833 --> 00:29:34,416
Det låter illa.

414
00:29:35,625 --> 00:29:37,583
Så hon litade inte på honom?

415
00:29:38,625 --> 00:29:42,125
Han var mer kreativ.

416
00:29:42,208 --> 00:29:45,000
Hans familj ansåg
att det gjorde honom svag.

417
00:29:46,375 --> 00:29:47,375
Men...

418
00:29:49,333 --> 00:29:51,916
Leo var stark. Han var uthållig.

419
00:29:52,000 --> 00:29:54,666
Han framhärdade.

420
00:29:55,791 --> 00:29:57,375
De hade fel om honom.

421
00:29:58,000 --> 00:29:59,083
Och om Elias.

422
00:30:00,625 --> 00:30:02,208
Vad är det med Elias?

423
00:30:04,166 --> 00:30:07,083
Han är... Han är en falsk typ.

424
00:30:09,000 --> 00:30:11,041
Leo hatade hur han behandlade folk.

425
00:30:11,708 --> 00:30:13,000
Speciellt hans fru.

426
00:30:14,375 --> 00:30:16,125
Älskade Leo Penelope?

427
00:30:22,916 --> 00:30:24,541
Hur kände Elias inför det?

428
00:30:25,333 --> 00:30:26,333
Hur ska jag veta?

429
00:30:27,958 --> 00:30:29,250
Och du?

430
00:30:31,291 --> 00:30:34,458
Var det svårt för dig
att Leo tyckte om henne?

431
00:30:36,250 --> 00:30:41,375
Förlåt... Jag dömer inte.
Jag vet hur det känns.

432
00:30:43,958 --> 00:30:45,000
Leo var min vän.

433
00:30:45,750 --> 00:30:47,583
Men jag vet min plats.

434
00:30:47,666 --> 00:30:51,291
Han var miljardärsson
och min far är bartender.

435
00:30:51,375 --> 00:30:52,875
Penelope kom inte från pengar.

436
00:30:54,083 --> 00:30:55,750
Jag är inte Penelope.

437
00:30:57,833 --> 00:30:59,083
Det är ingen av oss.

438
00:31:00,500 --> 00:31:02,583
Tror du att hon gifte sig med fel man?

439
00:31:03,166 --> 00:31:05,125
Hennes liv hade varit lättare med Leo.

440
00:31:06,125 --> 00:31:09,000
Men Elias vann väl den matchen.

441
00:31:10,333 --> 00:31:13,375
För det händer alltid. Elisa måste vinna.

442
00:31:13,458 --> 00:31:15,833
Även om det innebär att döda sin bror?

443
00:31:18,041 --> 00:31:20,750
Jag gillar honom inte,
men han skulle inte klara det.

444
00:31:20,833 --> 00:31:23,375
Men om Leo hotade Elias...

445
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
Du sa att Leo inte gillade
hur Elias var mot andra.

446
00:31:26,208 --> 00:31:28,708
Så om han hade en historia,
nåt riktigt saftigt,

447
00:31:28,791 --> 00:31:31,125
och hotade att avslöja det, som...

448
00:31:31,208 --> 00:31:33,791
nåt som kunde skada
vd:n för ett miljardföretag,

449
00:31:33,875 --> 00:31:35,125
påverka aktiekursen...

450
00:31:35,208 --> 00:31:36,083
Jag vet inte.

451
00:31:36,166 --> 00:31:39,583
Elias driver företaget,
men Audrey driver familjen.

452
00:31:39,666 --> 00:31:40,541
Förstår du?

453
00:31:43,041 --> 00:31:46,291
- Men vem är jag att...
- Nej, fortsätt.

454
00:31:46,375 --> 00:31:47,875
Vad betyder Audrey driver...

455
00:31:47,958 --> 00:31:48,791
Förlåt.

456
00:31:50,291 --> 00:31:52,458
Man går inte emot den familjen.

457
00:31:52,541 --> 00:31:53,625
Inte nån som jag.

458
00:31:56,458 --> 00:31:57,916
Jag häller upp drinkar.

459
00:32:08,875 --> 00:32:09,791
Jag dömer inte.

460
00:32:28,416 --> 00:32:31,083
Leo har klättrat där sen han var liten.

461
00:32:33,958 --> 00:32:37,000
När jag fick höra om olyckan,
visste jag att nåt inte stämde.

462
00:32:38,208 --> 00:32:40,041
Hoppas att du hittar den skyldige.

463
00:33:00,250 --> 00:33:01,625
Jag har inte mycket tid.

464
00:33:02,750 --> 00:33:03,875
Vad är det?

465
00:33:03,958 --> 00:33:06,375
Det är en välgörenhetsgrej ikväll
för guvernören.

466
00:33:06,458 --> 00:33:08,041
Hela familjen ska vara där.

467
00:33:10,750 --> 00:33:12,291
- Det låter kul.
- Ja.

468
00:33:31,500 --> 00:33:33,041
Här hittade de hans båt.

469
00:33:34,750 --> 00:33:36,208
Är det alltid lika tyst?

470
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
Ja. Man kommer bara hit från havet.

471
00:33:38,416 --> 00:33:40,166
Därför gillade Leo att klättra.

472
00:33:41,125 --> 00:33:43,125
Det är avlägset, fridfullt.

473
00:33:44,375 --> 00:33:45,916
Perfekt ställe för ett mord.

474
00:33:47,250 --> 00:33:48,333
Förlåt.

475
00:33:53,916 --> 00:33:55,791
Här hittade de kroppen.

476
00:33:55,875 --> 00:33:57,166
- Precis här?
- Ja.

477
00:33:58,458 --> 00:33:59,500
Jisses.

478
00:34:01,000 --> 00:34:02,541
Jag talade med bårhuset.

479
00:34:03,250 --> 00:34:04,833
De sa att han föll 30 meter.

480
00:34:04,916 --> 00:34:06,791
Det finns en stig dit upp.

481
00:34:31,625 --> 00:34:32,541
Okej.

482
00:34:34,083 --> 00:34:36,541
Han klättrade utan rep?

483
00:34:36,625 --> 00:34:40,250
Ja. De växte båda upp med soloklättring.

484
00:34:40,333 --> 00:34:42,375
Deras far trodde att det skulle hjälpa

485
00:34:42,458 --> 00:34:43,875
dem i affärslivet.

486
00:34:43,958 --> 00:34:45,791
Audrey pressade på ett annat sätt.

487
00:34:45,875 --> 00:34:48,958
Det var psykologiskt
och Leo tog störst skada av det.

488
00:34:49,666 --> 00:34:52,083
Jag pratade med Victoria Lekaki.

489
00:34:52,166 --> 00:34:54,166
Hon tror också att Leo mördades.

490
00:34:54,833 --> 00:34:56,875
Det är första gången vi är överens.

491
00:34:56,958 --> 00:34:57,958
Du ogillar henne?

492
00:34:58,666 --> 00:35:00,416
Jag krossade Leos hjärta.

493
00:35:01,541 --> 00:35:03,250
Gjorde du det?

494
00:35:06,583 --> 00:35:10,500
Jag visste att Leo hade en tvilling,
men hade inte träffat honom.

495
00:35:10,583 --> 00:35:11,625
Vad heter hon?

496
00:35:12,708 --> 00:35:13,541
Penelope.

497
00:35:13,625 --> 00:35:14,708
Har ni knullat?

498
00:35:17,625 --> 00:35:21,000
Elias hade arbetat med deras far,
så han kom senare.

499
00:35:31,583 --> 00:35:34,750
Vill du plugga imorgon?

500
00:35:35,958 --> 00:35:38,958
Jag fick ett sms en kväll
där han frågade om vi kunde plugga.

501
00:35:39,333 --> 00:35:41,125
Jag låg efter med allt jobb...

502
00:35:41,208 --> 00:35:42,708
Visst, kom över i morgon P x

503
00:35:42,791 --> 00:35:44,125
...så jag blev glad.

504
00:35:48,833 --> 00:35:49,875
RADERA

505
00:35:57,000 --> 00:35:57,916
Skål.

506
00:36:02,250 --> 00:36:03,125
Hej.

507
00:36:09,666 --> 00:36:11,458
Tog du inte med böckerna?

508
00:36:11,541 --> 00:36:12,458
Vi behöver inga.

509
00:36:12,541 --> 00:36:13,833
Det var han, men...

510
00:36:13,916 --> 00:36:14,791
Vad gör du?

511
00:36:14,875 --> 00:36:16,208
...han var olik sig.

512
00:36:16,291 --> 00:36:18,916
Han var självsäker på ett sätt
som Leo aldrig var.

513
00:36:19,541 --> 00:36:21,500
Han var helt närvarande.

514
00:36:21,583 --> 00:36:23,083
Jag går om du ber mig.

515
00:36:52,916 --> 00:36:56,125
Visste du verkligen inte
att det var Elias och inte Leo?

516
00:36:58,375 --> 00:36:59,250
Jag visste.

517
00:37:05,000 --> 00:37:06,958
Elias och jag började träffas.

518
00:37:09,291 --> 00:37:13,166
Jag träffade föräldrarna, det var tydligt
att han var Audreys favorit.

519
00:37:15,833 --> 00:37:17,500
Hon var så beskyddande.

520
00:37:20,208 --> 00:37:23,625
Jag visste inte hur mycket
Leo var utestängd från familjen.

521
00:37:26,250 --> 00:37:29,166
Eller hur stor rivaliteten var
dem emellan.

522
00:37:34,041 --> 00:37:37,250
Det måste ha varit svårt för Leo.

523
00:37:38,000 --> 00:37:39,208
Att var kär i dig...

524
00:37:40,500 --> 00:37:42,708
Och se dig falla för honom.

525
00:37:46,375 --> 00:37:47,250
Ja.

526
00:37:54,291 --> 00:37:58,375
Elias och Leo bråkade
sista gången de träffades innan Leo dog.

527
00:37:59,166 --> 00:38:02,875
Visste Leo nåt om din man
som ledde till att han blev dödad?

528
00:38:03,541 --> 00:38:04,750
Dödad av vem?

529
00:38:04,833 --> 00:38:07,833
Av nån med intresse av
att hålla Elias vid makten.

530
00:38:10,500 --> 00:38:11,583
Jag vill möta Audrey.

531
00:38:12,416 --> 00:38:13,625
Det går inte.

532
00:38:13,708 --> 00:38:16,458
Om Leo hotade Elias, hotade företaget,

533
00:38:16,541 --> 00:38:18,833
hotade familjen, då vet hon det.

534
00:38:19,500 --> 00:38:22,125
Även om hon gjorde det,
skulle hon inget säga.

535
00:38:22,208 --> 00:38:25,083
Det är därför jag vill se hennes ansikte.

536
00:38:25,708 --> 00:38:28,458
Du kommer inte nära henne.
Hon har livvakt.

537
00:38:28,541 --> 00:38:31,833
Och sen Elias far dog,
har han beskyddat henne.

538
00:38:31,916 --> 00:38:32,916
Ja.

539
00:38:33,833 --> 00:38:38,250
Okej, ikväll då,
välgörenhetstillställningen.

540
00:38:38,333 --> 00:38:40,208
Den är ombord på en yacht.

541
00:38:40,291 --> 00:38:42,000
Privat... Skyddar du henne?

542
00:38:42,083 --> 00:38:43,125
Nej. Herregud.

543
00:38:43,208 --> 00:38:45,583
- Sätt upp mig på listan.
- Det går inte.

544
00:38:45,666 --> 00:38:47,625
Jag vill hjälpa dig. Vill du ha svar?

545
00:38:47,708 --> 00:38:50,458
Om Elias får veta att jag ordnade det...

546
00:38:50,541 --> 00:38:52,958
Han får inte veta. Ingen får veta.

547
00:38:58,416 --> 00:38:59,833
Okej.

548
00:39:03,791 --> 00:39:05,625
Men du kan inte se ut så där.

549
00:39:06,208 --> 00:39:07,541
Jag skickar över nåt.

550
00:39:07,625 --> 00:39:09,541
Vänta. Se ut hur?

551
00:39:12,291 --> 00:39:15,500
Kostymen hon skickade
kostar mer än en schysst bil.

552
00:39:16,625 --> 00:39:19,125
Gissa vilken färg byxorna var?

553
00:39:41,583 --> 00:39:42,708
Bara några ord.

554
00:39:42,791 --> 00:39:45,083
Jag vill tacka alla
för att ni kommit ikväll

555
00:39:45,166 --> 00:39:48,791
för att stödja omvalet
av vår guvernör Kostas Gerontas.

556
00:39:55,666 --> 00:39:57,833
Den här ön är en fristad för vår familj.

557
00:39:58,416 --> 00:40:00,166
Aldrig mer än den sista veckan

558
00:40:00,250 --> 00:40:02,666
vilken har varit den värsta någonsin.

559
00:40:03,666 --> 00:40:06,708
Guvernör Gerontas
och hela polisväsendet fick min familj

560
00:40:06,791 --> 00:40:08,416
att känna sig säkra.

561
00:40:09,000 --> 00:40:11,791
Vilket, när man mister nån,
är det viktigaste.

562
00:40:12,375 --> 00:40:14,500
Tack, Kostas, min vän.

563
00:40:14,583 --> 00:40:18,583
Men er hjälp kan vi ge den här mannen
en mandatperiod till.

564
00:40:20,250 --> 00:40:22,166
Tack så mycket.

565
00:40:22,375 --> 00:40:24,291
Tack för ert stöd.

566
00:40:31,166 --> 00:40:32,333
Utmärkt.

567
00:40:33,000 --> 00:40:33,833
Bra gjort.

568
00:40:33,916 --> 00:40:35,041
Tack, mamma.

569
00:40:36,041 --> 00:40:37,916
- Trevligt att råkas.
- Hej.

570
00:40:38,000 --> 00:40:40,250
- Nikki, du ser underbar ut.
- Tack.

571
00:40:54,666 --> 00:40:55,958
Whisky.

572
00:41:00,333 --> 00:41:02,083
Elias tal var perfekt.

573
00:41:03,375 --> 00:41:06,541
Jag borde presentera mig. Nick, Leos vän.

574
00:41:06,625 --> 00:41:09,333
Min familj brukade semestra här.
Det gör de än.

575
00:41:09,416 --> 00:41:11,291
Vi brukade hänga ihop.

576
00:41:12,125 --> 00:41:13,208
Victoria, du vet.

577
00:41:13,291 --> 00:41:14,458
Ja, visst.

578
00:41:15,083 --> 00:41:18,125
Jag beklagar sorgen, mrs Vardakis.

579
00:41:19,041 --> 00:41:20,000
Tack.

580
00:41:23,833 --> 00:41:25,791
Leo var snäll.

581
00:41:25,875 --> 00:41:27,125
Och så kreativ.

582
00:41:28,000 --> 00:41:29,958
- Han var en drömmare.
- Ja.

583
00:41:31,041 --> 00:41:32,250
Ja, det var han.

584
00:41:32,333 --> 00:41:35,083
Hur klarar Elias det
med tanke på vad som hänt?

585
00:41:35,875 --> 00:41:37,250
Sättet Leo dog på?

586
00:41:39,000 --> 00:41:42,208
Du tror väl inte
att det var en olycka? Eller hur?

587
00:41:42,291 --> 00:41:44,833
Leo var duktig. Han skulle inte ramla.

588
00:41:46,875 --> 00:41:49,375
Jag är van vid
att folk jagar mig och familjen.

589
00:41:50,833 --> 00:41:52,291
Så du kan lägga av, Nick.

590
00:41:53,375 --> 00:41:56,750
Varför köpte du ny kostym
och kom hit? Vad vill du?

591
00:41:57,541 --> 00:41:59,791
Försöka förstå vad som hände min vän.

592
00:41:59,875 --> 00:42:00,875
Gå härifrån!

593
00:42:00,958 --> 00:42:03,083
- Låt henne vara.
- Känner du honom?

594
00:42:03,166 --> 00:42:05,041
Han sa att han tillhörde NIS.

595
00:42:05,125 --> 00:42:07,166
Han ljuger. Han är privatspanare.

596
00:42:07,250 --> 00:42:09,416
Vem anlitade dig? Victoria?

597
00:42:09,500 --> 00:42:11,416
Det är konfidentiellt.

598
00:42:11,500 --> 00:42:13,666
Min brors död var en olycka.

599
00:42:13,750 --> 00:42:14,958
Det tror jag inte.

600
00:42:15,041 --> 00:42:17,541
Är det vad du försöker bevisa på bårhuset,

601
00:42:17,625 --> 00:42:19,583
eller polisstationen? Patetiskt.

602
00:42:19,666 --> 00:42:22,708
Det här mannen
får ingen mer hjälp. Förstått?

603
00:42:22,791 --> 00:42:24,916
Kliv av båten nu, innan jag kastar av dig.

604
00:42:25,000 --> 00:42:26,916
Var det ett erkännande?

605
00:42:27,583 --> 00:42:31,083
Åk tillbaka till Aten.
Eller ännu hellre, till New York.

606
00:42:32,083 --> 00:42:33,916
Till frun och ungen du lämnade.

607
00:42:46,791 --> 00:42:50,375
Förlåt, guvernören.
Vissa har fått för mycket att dricka.

608
00:42:50,458 --> 00:42:52,583
Uppför sig illa på båtar.

609
00:43:20,291 --> 00:43:21,666
Min chef ringde.

610
00:43:22,583 --> 00:43:25,041
Om jag blir sedd med dig
blir jag avstängd.

611
00:43:29,125 --> 00:43:30,541
Jag kan inte riskera det.

612
00:43:32,916 --> 00:43:34,125
Gå bara.

613
00:43:44,708 --> 00:43:47,583
Du kanske bara ska ge upp.

614
00:43:50,375 --> 00:43:53,250
Vad som än händer här,
det är inte värt det.

615
00:43:54,375 --> 00:43:56,125
Polisen öppnar inte fallet.

616
00:43:57,291 --> 00:43:59,833
Gå. Lev ditt liv.

617
00:44:02,583 --> 00:44:05,291
Vilket liv? Jag har inget liv.

618
00:44:06,541 --> 00:44:09,958
Såna killar, de har ett liv. De har allt.

619
00:44:10,041 --> 00:44:12,000
Vill de ha nåt, tar de det bara.

620
00:44:12,083 --> 00:44:13,375
För de har pengar.

621
00:44:14,041 --> 00:44:16,166
Klädd som en modell.

622
00:44:17,291 --> 00:44:20,541
Hela världen vill suga hans kuk.
Vet du? Killen är rädd.

623
00:44:21,958 --> 00:44:24,750
Han är rädd och det borde han vara.

624
00:44:29,458 --> 00:44:30,875
Var försiktig, min vän.

625
00:44:31,458 --> 00:44:33,916
En sån man frågar inte två gånger.

626
00:44:35,000 --> 00:44:36,333
Du borde gå.

627
00:44:43,583 --> 00:44:44,500
Han hade rätt.

628
00:44:45,333 --> 00:44:47,375
Självklart, men...

629
00:44:49,916 --> 00:44:52,458
Jag har aldrig varit bra på
att släppa taget.

630
00:45:08,500 --> 00:45:12,291
När jag kom på henne, tvekade hon inte att
berätta varför.

631
00:45:14,375 --> 00:45:16,250
Hon sa att jag jobbade för mycket,

632
00:45:16,333 --> 00:45:19,208
att jag drack för mycket,
att hon var olycklig.

633
00:45:19,875 --> 00:45:22,500
Men släppte jag taget?

634
00:45:22,583 --> 00:45:23,958
Jag älskar dig.

635
00:45:26,958 --> 00:45:30,250
Det kommer bli bra, okej?
Det kommer bli bra.

636
00:45:34,333 --> 00:45:35,375
Det kommer bli bra.

637
00:46:03,041 --> 00:46:06,833
Varenda vettig person
skulle ha lämnat ön före frukost.

638
00:46:08,708 --> 00:46:12,500
Men munkarna gjorde gott kaffe.

639
00:46:14,708 --> 00:46:17,583
Och jag är inte en vettig person.

640
00:46:31,083 --> 00:46:33,416
VERKSAMHETEN STÄNGD
AV DE LOKALA MYNDIGHETERNA

641
00:46:33,500 --> 00:46:35,583
AVSTÄNGT TILLS VIDARE

642
00:46:36,750 --> 00:46:37,583
Jag vet inte.

643
00:46:37,666 --> 00:46:41,291
Elias driver företaget,
men Audrey driver familjen.

644
00:46:41,375 --> 00:46:42,625
Förstår du?

645
00:47:36,291 --> 00:47:38,750
Ikaros gjorde inte sina egna vingar.

646
00:47:39,583 --> 00:47:40,833
Hans far gjorde dem.

647
00:47:42,375 --> 00:47:45,291
Och Elias gjorde inte sina egna pengar.

648
00:47:46,500 --> 00:47:49,125
Men han hade inget emot
att göra av med sin fars.

649
00:48:00,583 --> 00:48:04,083
EASTERN GLOBAL LIVFÖRSÄKRING
NICK BALI

650
00:49:35,291 --> 00:49:36,958
Behöver nu nåt? Jag har allt.

651
00:49:43,583 --> 00:49:45,625
Hallå. Snygg skjorta.

652
00:50:20,750 --> 00:50:22,500
Stopp. Vänta här.

653
00:50:22,875 --> 00:50:24,333
Såg du amerikanen?

654
00:50:25,875 --> 00:50:27,625
Amerikanen, hitta honom sa Yannis.

655
00:50:31,208 --> 00:50:32,500
Fan!

656
00:50:37,666 --> 00:50:38,500
Jävlar.

657
00:50:52,875 --> 00:50:53,708
Ta det lugnt.

658
00:50:55,791 --> 00:50:57,083
Jag sa åt dig att åka.

659
00:50:59,708 --> 00:51:01,208
Jag säger det inte igen.

660
00:51:01,291 --> 00:51:03,208
Nästa gång vi ser dig, är du död.

661
00:51:49,583 --> 00:51:51,208
Jag har inget emot att få stryk.

662
00:51:53,416 --> 00:51:55,625
Det finns en slags värdighet i det.

663
00:51:57,791 --> 00:51:59,791
Men det betyder inte att jag förlåter.

664
00:52:06,333 --> 00:52:07,583
Slår du mig...

665
00:52:09,458 --> 00:52:10,625
Slår jag tillbaka.

666
00:52:14,458 --> 00:52:16,666
Precis som, knullar du min fru,

667
00:52:17,875 --> 00:52:19,625
gör jag nåt åt det.

668
00:52:45,708 --> 00:52:47,250
LATOS ARKEOLOGISKA OMRÅDE

669
00:52:47,333 --> 00:52:49,708
Tack för att du inte sa nåt på båten.

670
00:52:50,375 --> 00:52:51,375
Vad hände?

671
00:52:56,416 --> 00:52:58,750
Jag vill se folk i ögonen när vi pratar.

672
00:53:05,041 --> 00:53:06,083
Vem gjorde det här?

673
00:53:08,375 --> 00:53:10,916
Jag följde Elias till Kythira igår kväll.

674
00:53:11,000 --> 00:53:14,416
Han gav Yannis pengar.
De såg mig. Jag var slarvig.

675
00:53:14,500 --> 00:53:15,625
Var det Elias?

676
00:53:15,708 --> 00:53:17,083
Tekniskt sett, Yannis.

677
00:53:17,166 --> 00:53:18,791
Nick, de kunde ha dödat dig.

678
00:53:19,833 --> 00:53:21,708
Och får han veta att du anlitade mig,

679
00:53:21,791 --> 00:53:23,875
vad tror du han gör då?

680
00:53:23,958 --> 00:53:25,875
- Jag är inte rädd.
- Du kanske borde.

681
00:53:28,041 --> 00:53:29,083
Kom igen.

682
00:53:34,625 --> 00:53:37,250
De här ruinerna
är från 600-talet före Kristus.

683
00:53:38,416 --> 00:53:41,000
Staden fick namn efter gudinnan Leto.

684
00:53:41,083 --> 00:53:43,958
Zeus blev kär i henne,

685
00:53:44,041 --> 00:53:45,666
men han hade en fru, Hera.

686
00:53:45,750 --> 00:53:48,000
Hon berättade om myten bakom ruinerna.

687
00:53:48,833 --> 00:53:52,333
Om gudarna på ön och deras svartsjuka.

688
00:53:52,416 --> 00:53:54,666
Lärdomen är, svik inte gudarna.

689
00:53:54,750 --> 00:53:56,583
Men Elias är ingen gud.

690
00:53:56,666 --> 00:53:58,041
Här på ön är han det.

691
00:53:59,750 --> 00:54:02,625
Folk som Yannis,
han gör vad som helst för honom.

692
00:54:03,375 --> 00:54:05,708
Elias ringer honom direkt vi landar.

693
00:54:05,791 --> 00:54:07,833
- Fixar allt han vill.
- Jag hörde om det.

694
00:54:07,916 --> 00:54:09,291
Droger, fester.

695
00:54:10,416 --> 00:54:11,416
Kvinnor?

696
00:54:13,125 --> 00:54:15,416
Säg det. Du behöver inte vara diskret.

697
00:54:16,000 --> 00:54:17,791
Jag vet att han knullar andra.

698
00:54:19,083 --> 00:54:20,916
Det har pågått i åratal.

699
00:54:21,000 --> 00:54:22,916
Det började när vi gifte oss.

700
00:54:23,000 --> 00:54:26,833
Jag konfronterade honom i början,
men det var alltid mitt fel.

701
00:54:27,416 --> 00:54:29,791
Som om jag drev honom till det.

702
00:54:29,875 --> 00:54:31,375
Varför lämnade du honom inte?

703
00:54:32,166 --> 00:54:33,291
Folk gör det.

704
00:54:33,375 --> 00:54:35,458
Vore det så lätt, hade jag väl gjort det?

705
00:54:36,208 --> 00:54:38,583
Jag försökte. Han lyssnar inte.

706
00:54:39,291 --> 00:54:42,000
Jag säger att jag vill gå.
Han säger att jag inte får.

707
00:54:44,000 --> 00:54:46,583
Han talar om hur mycket han älskar mig.

708
00:54:46,666 --> 00:54:50,708
Att han skulle ta livet av sig eller mig
om jag lämnade honom.

709
00:54:51,541 --> 00:54:54,666
Och han lovar att ändra sig.
Han gör vad som helst.

710
00:54:54,750 --> 00:54:57,250
Grejen är att han gör det...

711
00:54:57,958 --> 00:54:59,791
länge nog så att jag börjar tro.

712
00:55:03,375 --> 00:55:05,958
Jag vet att det låter vekt.

713
00:55:06,041 --> 00:55:07,291
Det är vekt.

714
00:55:08,125 --> 00:55:10,208
Jag är aldrig stark nog.

715
00:55:10,291 --> 00:55:12,375
Är det därför du hade en affär med Leo?

716
00:55:14,416 --> 00:55:16,625
Du lämnade ett hårband hos honom.

717
00:55:17,875 --> 00:55:20,500
Samma som du hade
när du simmade vid villan.

718
00:55:22,333 --> 00:55:23,333
Du ljög för mig.

719
00:55:23,958 --> 00:55:26,041
Jag trodde att det var utpressning,

720
00:55:26,125 --> 00:55:28,708
att hela familjeföretaget stod på spel,

721
00:55:28,791 --> 00:55:29,875
att Audrey var med.

722
00:55:29,958 --> 00:55:33,791
Jag frågade om det fanns nåt skäl
för Elias att vara svartsjuk på Leo.

723
00:55:33,875 --> 00:55:34,916
- Du sa nej.
- Nej.

724
00:55:35,000 --> 00:55:36,958
Varför dölja en affär och inte berätta?

725
00:55:37,041 --> 00:55:38,333
Det var en risk.

726
00:55:40,333 --> 00:55:41,541
Jag litade inte på dig.

727
00:55:43,666 --> 00:55:45,083
Litar du på mig nu?

728
00:55:45,166 --> 00:55:47,333
Kanske. Kan du lita på mig?

729
00:55:48,291 --> 00:55:50,041
Jag vet inte. Du var otrogen.

730
00:55:55,541 --> 00:55:57,291
Elias känner inte till Leo.

731
00:55:57,375 --> 00:55:58,625
Jag tror att han vet.

732
00:55:59,583 --> 00:56:02,291
Han var svartsjuk på nåt. Nu vet jag vad.

733
00:56:02,375 --> 00:56:04,833
Killens bror låg med hans fru.
Han dödade honom.

734
00:56:04,916 --> 00:56:05,916
En gammal historia.

735
00:56:06,916 --> 00:56:08,125
Nu måste jag bevisa det.

736
00:56:09,625 --> 00:56:12,916
Stranden där Leo dog, kan man simma dit?

737
00:56:14,541 --> 00:56:17,291
Det är 3 kilometer klippkust
i vardera riktningen.

738
00:56:17,375 --> 00:56:19,250
Det är starka strömmar.

739
00:56:19,333 --> 00:56:20,583
Så en båt?

740
00:56:21,583 --> 00:56:23,708
För du sa att man inte når dit från land.

741
00:56:23,791 --> 00:56:25,541
Mördaren måste ta sig dit,

742
00:56:25,625 --> 00:56:27,291
och lämna stranden via havet.

743
00:56:27,375 --> 00:56:30,458
Om de inte kan simma,
kan de ha en båt väntande.

744
00:56:31,708 --> 00:56:34,250
Första gången vi var där
såg jag några fiskare.

745
00:56:34,333 --> 00:56:36,041
De kanske såg nåt.

746
00:56:36,125 --> 00:56:38,041
Tror du de säger nåt till dig?

747
00:56:39,333 --> 00:56:40,958
Svik inte gudarna.

748
00:56:41,041 --> 00:56:44,416
Det är det jag säger.
Elias äger alla på ön.

749
00:56:45,166 --> 00:56:47,500
Nej. Kanske inte alla.

750
00:56:51,333 --> 00:56:52,541
Jag är skyldig dig nåt.

751
00:56:53,333 --> 00:56:54,541
Varsågod.

752
00:56:54,625 --> 00:56:55,666
Jag behöver hjälp.

753
00:56:55,750 --> 00:56:57,166
Var det inte tvärtom?

754
00:56:57,250 --> 00:56:59,541
Sista gången, okej? Kan du träffa mig?

755
00:56:59,625 --> 00:57:01,291
Bali, jag vet inte.

756
00:57:02,291 --> 00:57:05,583
Penelope Vardakis. Okej? Hon anlitade mig.

757
00:57:07,416 --> 00:57:11,333
Kom igen. Du vet det bättre än jag.
Stan behöver en riktig omskakning.

758
00:57:15,041 --> 00:57:19,708
Jag behöver fiskekartorna
för vattnen runt ön,

759
00:57:19,791 --> 00:57:21,458
speciellt den norra delen.

760
00:57:21,541 --> 00:57:22,500
Licensnummer.

761
00:57:23,291 --> 00:57:25,333
Vilka båtar som arbetar var.

762
00:57:25,416 --> 00:57:26,666
Vänta.

763
00:57:28,291 --> 00:57:31,291
ID, norra sidan?

764
00:57:31,375 --> 00:57:32,208
Ja.

765
00:57:32,791 --> 00:57:34,166
Okej, vilka båtar.

766
00:57:38,833 --> 00:57:41,125
Vad sägs om den här?

767
00:57:41,208 --> 00:57:43,500
- BL 42.
- Vad är det med den?

768
00:57:43,583 --> 00:57:46,791
Den är ute samma dag som Leo Vardakis dör,

769
00:57:46,875 --> 00:57:50,291
men den har inga fångster nedtecknade
i månader dessförinnan.

770
00:57:50,375 --> 00:57:52,208
Och inget sen.

771
00:57:52,291 --> 00:57:53,208
Det är konstigt.

772
00:57:53,291 --> 00:57:54,833
- Det är konstigt.
- Ja.

773
00:58:00,291 --> 00:58:03,375
BL 42 är ägd och licensierad
av Nico Adamos.

774
00:58:04,333 --> 00:58:06,041
- Jag kände honom.
- Du kände honom?

775
00:58:06,125 --> 00:58:07,875
Vad menar du? Är han död?

776
00:58:08,458 --> 00:58:10,375
För ett halvår sen. Hjärtattack.

777
00:58:11,750 --> 00:58:12,708
Okej.

778
00:58:13,750 --> 00:58:16,333
Vi måste hitta BL 42. Får jag se det där?

779
00:58:42,708 --> 00:58:44,291
Hej! God eftermiddag!

780
00:58:44,666 --> 00:58:46,208
Välkommen!

781
00:58:46,458 --> 00:58:47,750
Kom och ta ett glas!

782
00:58:49,583 --> 00:58:50,625
Okej.

783
00:59:04,083 --> 00:59:05,666
Känner ni till en båt...

784
00:59:05,833 --> 00:59:07,708
BL 42?

785
00:59:19,875 --> 00:59:20,708
Hallå.

786
00:59:20,791 --> 00:59:22,875
Yannis skeppar båten till Afrika ikväll.

787
00:59:22,958 --> 00:59:24,250
- Menar du?
- Ja.

788
00:59:24,333 --> 00:59:27,500
Om serienumren matchar
har vi nog med bevis för ett gripande.

789
00:59:27,583 --> 00:59:29,625
Okej. Sms:a var du är.

790
00:59:29,708 --> 00:59:31,875
- På väg till hamnen.
- Jag kommer till dig.

791
00:59:31,958 --> 00:59:33,166
- Möt mig där.
- Okej.

792
00:59:35,958 --> 00:59:37,041
Mina herrar.

793
00:59:37,125 --> 00:59:39,333
Tack, tack.

794
00:59:39,958 --> 00:59:41,125
Okej. Ciao.

795
00:59:46,666 --> 00:59:49,916
Tror du att båten kommer,
eller vet du att den kommer?

796
00:59:50,000 --> 00:59:51,166
- Båten kommer.
- Okej.

797
00:59:52,750 --> 00:59:54,958
De ska skeppa den
till The Gambia härifrån.

798
00:59:55,666 --> 00:59:56,500
Okej.

799
00:59:57,208 --> 00:59:58,666
The Gambia?

800
00:59:58,750 --> 00:59:59,791
Ja.

801
00:59:59,875 --> 01:00:01,625
Är det vad du säger, "The Gambia"?

802
01:00:01,708 --> 01:00:03,166
Ja. Det heter "The Gambia".

803
01:00:03,250 --> 01:00:05,125
Jag har aldrig hört det. Säg Gambia.

804
01:00:05,208 --> 01:00:09,875
Nej. "The Gambia."
En av få platser med "The" före.

805
01:00:10,625 --> 01:00:12,125
The Bronx finns.

806
01:00:13,333 --> 01:00:14,375
The Bronx?

807
01:00:15,916 --> 01:00:17,500
- The Bronx?
- Du vet, The Bronx.

808
01:00:17,583 --> 01:00:19,333
Kom igen, vad pratar du om?

809
01:00:19,416 --> 01:00:20,541
Nej.

810
01:00:20,625 --> 01:00:22,166
Tror du att folk säger Bronx?

811
01:00:22,250 --> 01:00:23,625
"Vi sticker till Bronx"?

812
01:00:25,125 --> 01:00:28,208
Ja? Inte? Säger de "The Brooklyn"?

813
01:00:29,666 --> 01:00:32,125
Nej. De säger inte "The Brooklyn".

814
01:00:32,708 --> 01:00:33,625
Är det roligt?

815
01:00:34,375 --> 01:00:36,750
De säger "The Bronx",
men inte "The Brooklyn"?

816
01:00:36,833 --> 01:00:38,083
Jag vet inte.

817
01:00:44,000 --> 01:00:45,375
Och varför "The Gambia"?

818
01:00:45,458 --> 01:00:46,541
För floden.

819
01:00:47,458 --> 01:00:50,041
- The Gambia River. The Gambia.
- Det visste jag inte.

820
01:00:50,125 --> 01:00:51,375
Varför The Bronx?

821
01:00:51,458 --> 01:00:52,916
Jag vet inte. Ingen vet.

822
01:00:54,666 --> 01:00:55,708
Är du inte därifrån?

823
01:00:55,791 --> 01:00:57,125
Jag kommer från Queens.

824
01:00:58,000 --> 01:00:59,166
Inte "The Queens".

825
01:01:00,083 --> 01:01:01,250
Bara "Queens".

826
01:03:00,375 --> 01:03:01,208
Polis!

827
01:03:21,916 --> 01:03:22,958
Okej.

828
01:03:23,833 --> 01:03:27,041
Stick.

829
01:03:27,125 --> 01:03:28,125
Jag klarar mig.

830
01:03:30,375 --> 01:03:31,208
Stick.

831
01:05:24,458 --> 01:05:26,833
Han var redan indragen
när jag träffade honom.

832
01:05:27,583 --> 01:05:29,041
Men jag drog in honom mer.

833
01:05:30,208 --> 01:05:31,625
Jag lät honom inte smita.

834
01:05:33,208 --> 01:05:35,208
Nu var hans blod på mina händer.

835
01:05:38,208 --> 01:05:39,375
Allt var mitt fel.

836
01:06:18,000 --> 01:06:19,458
Du tror att han döljer nåt?

837
01:06:19,541 --> 01:06:22,708
Han är svartsjuk på nåt, nån.
Jag känner det.

838
01:06:22,791 --> 01:06:24,375
Smärta kan ge svar.

839
01:06:26,250 --> 01:06:28,500
Den kan också leda en till mörkret.

840
01:06:29,208 --> 01:06:30,500
Kompis.

841
01:06:30,583 --> 01:06:32,041
Jag behöver en tjänst.

842
01:06:32,125 --> 01:06:34,166
Jag har ett nummer,
jag behöver adressen.

843
01:06:35,708 --> 01:06:37,291
När man drivs av svartsjuka,

844
01:06:38,000 --> 01:06:40,083
vet man att det man gör är fel,

845
01:06:41,500 --> 01:06:42,833
men man gör det ändå.

846
01:06:50,333 --> 01:06:51,833
Varför brutna fingrar?

847
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
Om nån var svartsjuk var det Leo.

848
01:08:16,083 --> 01:08:17,875
KOMPLETTA FRAKTLÖSNINGAR

849
01:08:27,583 --> 01:08:28,625
Jag har dig!

850
01:08:37,708 --> 01:08:38,541
Hallå.

851
01:08:38,625 --> 01:08:41,291
Låt inte Elias gå hemifrån.
Jag kommer över.

852
01:08:41,375 --> 01:08:42,375
Släpp in mig.

853
01:08:42,458 --> 01:08:43,833
Kommer du hit?

854
01:08:43,916 --> 01:08:45,083
Ja, jag har lösningen.

855
01:08:45,916 --> 01:08:47,166
Vet du hur det gick till?

856
01:08:47,791 --> 01:08:52,125
Låt vakterna gå hem
och öppna grinden om fem minuter.

857
01:08:53,541 --> 01:08:54,875
Fem minuter, okej?

858
01:09:50,958 --> 01:09:52,416
Det är ett misstag. Gå.

859
01:09:52,500 --> 01:09:53,500
Var är han?

860
01:09:53,958 --> 01:09:55,666
- Vad ska du göra?
- Hör på.

861
01:09:55,750 --> 01:09:58,041
Vi har honom, okej? Var är han?

862
01:10:00,666 --> 01:10:01,500
På terrassen.

863
01:10:03,458 --> 01:10:04,333
Ring polisen.

864
01:10:04,416 --> 01:10:05,875
Ta med dig Audrey.

865
01:10:08,833 --> 01:10:09,833
Nick...

866
01:10:09,916 --> 01:10:11,291
Du måste lita på mig.

867
01:10:12,583 --> 01:10:14,458
Hämta Audrey och träffa mig utanför.

868
01:10:32,250 --> 01:10:34,958
Penny, vem var det?

869
01:10:46,541 --> 01:10:48,458
Vad gör du i mitt hem?

870
01:10:49,916 --> 01:10:53,166
Ser du... det är inte ditt hem.

871
01:10:55,291 --> 01:10:57,750
- Jag ringer polisen.
- De är redan på väg.

872
01:10:58,875 --> 01:11:00,666
Varför skulle de vara på väg?

873
01:11:00,750 --> 01:11:03,708
Jag ska snart säga det,
men jag vill att din mor hör det.

874
01:11:03,791 --> 01:11:05,416
Du inkräktar. Du måste gå.

875
01:11:05,500 --> 01:11:07,791
Har du märkt att din son inte kunnat

876
01:11:07,875 --> 01:11:10,375
utföra sina plikter som vd
sen hans bror dog?

877
01:11:10,458 --> 01:11:11,291
Det är absurt.

878
01:11:11,375 --> 01:11:13,333
Jag låtsades komma från NIS,

879
01:11:13,416 --> 01:11:15,458
och han trodde mig, för jag sa...

880
01:11:15,541 --> 01:11:18,291
Ert bolag har fått
stora investeringar från over there.

881
01:11:19,125 --> 01:11:20,083
Naturligtvis.

882
01:11:21,583 --> 01:11:23,000
Men jag undersökte det sen,

883
01:11:23,083 --> 01:11:25,750
och Eurytus Shipping
har inga amerikanska investerare.

884
01:11:25,833 --> 01:11:27,875
Ni finansieras av en schweizisk bank.

885
01:11:27,958 --> 01:11:30,375
- Vad pratar han om?
- Han hittar på saker.

886
01:11:30,458 --> 01:11:31,416
Jag har bevis.

887
01:11:31,500 --> 01:11:33,000
Kan du skicka mig en kopia?

888
01:11:33,083 --> 01:11:34,000
Ja, okej.

889
01:11:34,083 --> 01:11:38,666
...för sånt här där ert bolag har fått
stora investeringar från over there.

890
01:11:38,750 --> 01:11:40,708
Har du nåt ID?

891
01:11:40,791 --> 01:11:41,791
Det är inte jag.

892
01:11:41,875 --> 01:11:45,208
Det är din röst. Inte Elias.
För du är inte han.

893
01:11:45,291 --> 01:11:47,583
Mrs Vardakis, det här är Leo.

894
01:11:48,833 --> 01:11:50,375
Du är helt galen.

895
01:11:50,458 --> 01:11:53,000
Du mördade din bror. Och tog hans plats.

896
01:11:53,083 --> 01:11:55,500
Elias klättrade den där morgonen, inte du.

897
01:11:55,583 --> 01:11:56,875
Men du visste var han var

898
01:11:56,958 --> 01:11:59,125
för ni har klättrat där sen ni var små.

899
01:11:59,208 --> 01:12:02,125
- Vad pratar han om?
- Han är full. Lyssna inte på honom.

900
01:12:02,208 --> 01:12:03,916
Man når inte stranden från land.

901
01:12:04,000 --> 01:12:07,000
Han skulle ta motorbåten,
så du behövde en annan.

902
01:12:07,083 --> 01:12:08,291
Du gick till Yannis...

903
01:12:09,625 --> 01:12:11,458
och låtsades vara Elias.

904
01:12:11,541 --> 01:12:13,416
Han gav dig en båt och fiskelicens.

905
01:12:14,000 --> 01:12:15,208
Så om nån skulle titta,

906
01:12:15,291 --> 01:12:17,125
passade den på havet.

907
01:12:18,125 --> 01:12:19,458
Sen väntade han på dig,

908
01:12:19,541 --> 01:12:21,833
medan du gjorde det du skulle.

909
01:12:21,916 --> 01:12:26,166
Jag sov när min bror dog.
Penelope kan intyga det. Eller hur?

910
01:12:26,250 --> 01:12:28,291
Jag simmade, jag...

911
01:12:29,333 --> 01:12:30,541
Du sa det själv.

912
01:12:31,125 --> 01:12:34,333
Hon brukar simma vid sju,
äter frukost vid poolen.

913
01:12:35,208 --> 01:12:36,708
Det gav dig 90 minuter.

914
01:12:39,750 --> 01:12:40,958
Men du måste skynda på.

915
01:12:41,041 --> 01:12:43,583
Så du kunde komma först till toppen.

916
01:13:10,083 --> 01:13:12,791
Han föll 30 meter och dog i fallet,
som planerat.

917
01:13:14,083 --> 01:13:15,916
Du har velat döda honom sen college,

918
01:13:16,000 --> 01:13:17,375
sen han stal Penelope.

919
01:13:19,000 --> 01:13:20,791
För det skulle ha varit du

920
01:13:20,875 --> 01:13:23,666
som presenterade den här kvinnan
för dina föräldrar.

921
01:13:24,541 --> 01:13:27,291
Du kunde inte förlåta honom,
inte ens efter alla år.

922
01:13:28,541 --> 01:13:30,625
Men du ville inte bara döda honom.

923
01:13:31,583 --> 01:13:32,875
Du ville vara han.

924
01:14:05,250 --> 01:14:07,750
Du visste
att även med obduktionen, var det grönt.

925
01:14:07,833 --> 01:14:08,666
Du sa det.

926
01:14:08,750 --> 01:14:11,000
Vi var isogena tvillingar.

927
01:14:11,875 --> 01:14:13,583
Man kommer inte närmare.

928
01:14:14,166 --> 01:14:16,666
Isogena. Jag fick slå upp det.

929
01:14:16,750 --> 01:14:20,833
Det betyder att era DNA:n är 100 % lika.

930
01:14:20,916 --> 01:14:23,250
Jag måste erkänna, det var välplanerat.

931
01:14:23,333 --> 01:14:25,750
Alla var övertygade. Du lurade din mor.

932
01:14:27,250 --> 01:14:29,333
Du lurade din brors bästa vän.

933
01:14:29,416 --> 01:14:31,041
Du låg med hans fru.

934
01:14:38,458 --> 01:14:40,583
Jag visste det.

935
01:14:40,666 --> 01:14:43,375
Jag visste att nåt var annorlunda!
Du sa att du sörjde!

936
01:14:43,458 --> 01:14:44,958
- Vänta...
- Det var inte du.

937
01:14:45,041 --> 01:14:47,166
- Det var han, han var svartsjuk.
- Nej.

938
01:14:47,250 --> 01:14:49,791
Penelope berättade om kvällen
när han tog henne.

939
01:14:49,875 --> 01:14:50,875
Vad gör du?

940
01:14:50,958 --> 01:14:52,125
Du håller tyst!

941
01:14:53,416 --> 01:14:54,625
Vad sa hon?

942
01:14:57,000 --> 01:15:00,625
Hon sa att din bror var som du,
men annorlunda.

943
01:15:01,666 --> 01:15:03,083
Väldigt annorlunda.

944
01:15:15,916 --> 01:15:17,000
Är det sant?

945
01:16:07,083 --> 01:16:11,125
Förlåt att jag måste fråga det här,
men innan idag...

946
01:17:10,666 --> 01:17:12,708
Champagne, sir?

947
01:17:14,333 --> 01:17:15,791
Nej, tack.

948
01:17:27,125 --> 01:17:28,583
Han lyssnar inte.

949
01:17:28,666 --> 01:17:31,333
Jag säger att jag vill gå.
Han säger att jag inte får.

950
01:17:31,416 --> 01:17:32,625
Du lyssnar inte!

951
01:17:32,708 --> 01:17:34,166
Jag är olycklig här.

952
01:17:34,250 --> 01:17:35,166
Jag är fast.

953
01:17:37,916 --> 01:17:38,750
Mord.

954
01:17:38,833 --> 01:17:40,166
Är det vad du tror?

955
01:17:40,250 --> 01:17:41,875
Litar du på mig?

956
01:17:41,958 --> 01:17:43,541
Du håller tyst!

957
01:17:44,458 --> 01:17:45,833
Jag visste.

958
01:17:45,916 --> 01:17:47,750
Gör jag inte det här, gör ingen det.

959
01:18:16,375 --> 01:18:17,208
Nick.

960
01:18:23,041 --> 01:18:24,083
Vad gör du?

961
01:18:26,583 --> 01:18:27,958
När vi träffades,

962
01:18:28,958 --> 01:18:32,166
sa du att Sally Burnham
hade rekommenderat mig.

963
01:18:34,541 --> 01:18:35,791
Det var väl inte sant?

964
01:18:41,083 --> 01:18:42,041
Jag förstår inte.

965
01:18:42,666 --> 01:18:46,416
Sally och jag skildes inte som vänner.

966
01:18:48,250 --> 01:18:51,500
Du hörde nog från henne
att jag var instabil.

967
01:18:52,375 --> 01:18:53,375
Det fungerade,

968
01:18:53,458 --> 01:18:56,000
för du ville ha nån
som du kunde leda omkring.

969
01:18:56,083 --> 01:18:58,166
Jag vet inte vad du pratar om.

970
01:18:58,250 --> 01:19:00,833
Du behöver inte ljuga mer. Inte för mig.

971
01:19:03,791 --> 01:19:07,625
Jag mindes nåt på planet, nåt du sa.

972
01:19:08,916 --> 01:19:12,416
Det påminde om nåt min fru sa.

973
01:19:14,583 --> 01:19:17,916
Du sa att du ville lämna din man,
men han lät dig inte.

974
01:19:23,541 --> 01:19:25,166
Du var inblandad hela tiden.

975
01:19:26,666 --> 01:19:28,166
Du ville se Elias död.

976
01:19:59,291 --> 01:20:00,500
Det ville vi båda.

977
01:20:02,125 --> 01:20:03,500
Planen var att...

978
01:20:04,750 --> 01:20:07,916
Jag skulle åka härifrån
och han skulle ta över bolaget.

979
01:20:08,000 --> 01:20:09,750
Skulle han ta över som Elias?

980
01:20:10,916 --> 01:20:12,125
Som Leo.

981
01:20:13,875 --> 01:20:15,333
Vilket han alltid hade velat.

982
01:20:16,875 --> 01:20:20,166
Men han brydde sig inte om bolaget.
Han ville ha dig.

983
01:20:22,375 --> 01:20:23,375
Jag förstod inte.

984
01:20:26,375 --> 01:20:28,291
Så det var du som berättade

985
01:20:28,375 --> 01:20:30,583
att Elias skulle klättra den morgonen.

986
01:20:37,625 --> 01:20:40,666
Och Yannis fixade båten,
men han var aldrig på den.

987
01:20:44,250 --> 01:20:45,125
Det var du.

988
01:20:52,958 --> 01:20:53,791
Ja.

989
01:20:54,500 --> 01:20:57,458
Och sen, när han kom tillbaka,
ändrade han planen.

990
01:21:02,125 --> 01:21:04,458
Jag förstår. För du skulle resa därifrån.

991
01:21:05,333 --> 01:21:06,791
Och han tänkte inte låta dig.

992
01:21:07,916 --> 01:21:08,958
Som hans bror.

993
01:21:09,791 --> 01:21:11,083
Det var annorlunda.

994
01:21:16,500 --> 01:21:17,625
Med Elias...

995
01:21:19,166 --> 01:21:21,541
var det komplicerat, men det var kärlek.

996
01:21:23,333 --> 01:21:24,416
Äkta kärlek.

997
01:21:25,250 --> 01:21:27,041
Med Leo, var det bara läskigt.

998
01:21:33,875 --> 01:21:35,625
Han sa att...

999
01:21:38,458 --> 01:21:41,791
Han hade förlorat mig en gång
och tänkte inte göra det igen.

1000
01:21:44,041 --> 01:21:47,833
Och att jag skulle lära mig
att älska honom.

1001
01:21:49,541 --> 01:21:52,208
Han skulle vara en bättre make
än sin bror.

1002
01:21:55,875 --> 01:21:57,125
Så därför behövde du mig.

1003
01:21:57,916 --> 01:21:59,208
För att avslöja honom.

1004
01:22:01,291 --> 01:22:03,625
När du hade mig på kroken, var det lätt.

1005
01:22:26,083 --> 01:22:27,541
Inte för lätt.

1006
01:22:29,958 --> 01:22:31,250
Ganska lätt.

1007
01:22:35,333 --> 01:22:37,958
- Varför sa du inget till Audrey?
- Det gick inte.

1008
01:22:40,833 --> 01:22:42,375
Hon hade inte trott mig.

1009
01:22:43,375 --> 01:22:45,500
Även om hon hade det, skulle Leo...

1010
01:22:46,250 --> 01:22:48,666
ha hittat ett sätt att skylla på mig.

1011
01:22:50,750 --> 01:22:53,750
Jag behövde nån annan
för att hitta sanningen.

1012
01:22:55,458 --> 01:22:58,208
När Audrey fick reda på det,
skulle hon göra nåt.

1013
01:22:58,291 --> 01:23:01,250
Jag visste inte...
Jag visste inte att hon skulle...

1014
01:23:23,625 --> 01:23:25,375
Nick, Nick.

1015
01:23:28,833 --> 01:23:29,916
Vad händer nu?

1016
01:23:33,000 --> 01:23:33,833
Ingenting.

1017
01:23:35,208 --> 01:23:37,041
Du räddade dig själv.

1018
01:23:37,125 --> 01:23:38,666
Jag tänker inte anklaga dig.

1019
01:23:40,750 --> 01:23:43,083
Den du älskade
gav dig inte livet du ville ha.

1020
01:23:43,166 --> 01:23:44,375
Du ville skiljas.

1021
01:23:45,541 --> 01:23:47,000
Han skulle ha låtit dig gå.

1022
01:23:47,750 --> 01:23:49,166
Lät du din fru gå?

1023
01:23:53,958 --> 01:23:55,333
Nej, jag ville döda henne.

1024
01:23:56,958 --> 01:23:58,708
Och killen hon hade träffat.

1025
01:23:58,791 --> 01:24:01,000
Jag gjorde nästan det. Jag kände det...

1026
01:24:02,958 --> 01:24:04,166
stiga inom mig.

1027
01:24:07,750 --> 01:24:08,833
Men du gjorde inget?

1028
01:25:07,208 --> 01:25:08,750
Du räddade också dig själv.

1029
01:25:12,000 --> 01:25:13,500
Du skadade inte nån.

1030
01:25:15,708 --> 01:25:18,125
Din dotter får växa upp
med en mor och far.

1031
01:25:21,625 --> 01:25:23,000
Jag är inte bra för henne.

1032
01:25:23,083 --> 01:25:24,125
Inte i Aten.

1033
01:25:27,625 --> 01:25:29,708
Du är en bättre man än du tror, Nick.

1034
01:26:20,541 --> 01:26:21,833
Vad viskade du?

1035
01:26:26,708 --> 01:26:27,875
Nu är jag fri.

1036
01:26:32,166 --> 01:26:33,083
Frihet.

1037
01:26:35,000 --> 01:26:36,875
Det var det Ikaros ville ha.

1038
01:26:37,791 --> 01:26:39,583
Och han dog för det.

1039
01:26:41,500 --> 01:26:46,041
Det är vad Penelope ville ha,
och hon var beredd att döda för det.

1040
01:26:58,208 --> 01:27:00,791
Jag vill tro att jag är fri...

1041
01:27:03,541 --> 01:27:05,041
men jag vet inte om det är så.

1042
01:27:07,041 --> 01:27:08,750
Jag är lika insnärjd som andra.

1043
01:27:15,250 --> 01:27:16,416
Men just då...

1044
01:27:18,750 --> 01:27:21,583
var jag trött på att flyga mot solen.

1045
01:27:26,125 --> 01:27:27,000
Va?

1046
01:27:30,083 --> 01:27:31,250
Får jag prata med Clio?

1047
01:27:39,541 --> 01:27:40,541
Hallå?

1048
01:27:42,291 --> 01:27:43,333
Pappa?

1049
01:27:43,416 --> 01:27:44,416
Hej, sötnos.

1050
01:27:44,500 --> 01:27:46,041
Var är du?

1051
01:27:46,833 --> 01:27:48,250
Kommer du hem?

1052
01:27:49,541 --> 01:27:50,916
Ja, jag kommer hem.

1053
01:35:12,208 --> 01:35:14,208
Undertexter: Kerstin Teglof

1054
01:35:14,291 --> 01:35:16,291
Kreativ ledare
William Duckett



