1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,833 --> 00:00:56,958
Fazla yüksekten uçan bir adamla ilgili
eski bir Yunan efsanesi vardır.

4
00:01:04,125 --> 00:01:08,291
Adamın adı İkarus'muş,
kendi yaptığı kanatları varmış.

5
00:01:11,250 --> 00:01:16,208
Sürekli yükselmeye devam edebileceğini,
herkesi geçebileceğini sanmış.

6
00:01:16,291 --> 00:01:17,791
Tanrıları bile geçecekmiş.

7
00:01:22,291 --> 00:01:27,125
Güneşe fazla yaklaşırsa
ne olacağını biliyormuş.

8
00:01:28,750 --> 00:01:30,166
Ama yine de yapmış.

9
00:02:21,291 --> 00:02:24,750
ARMATÖR VARDAKIS AİLESİNİN OĞLU
LEONIDAS VARDAKIS 32 YAŞINDA ÖLDÜ

10
00:02:26,083 --> 00:02:28,958
İkarus efsanesi Girit adasında geçer.

11
00:02:33,416 --> 00:02:36,416
Ama anlaşılan oradakiler
hikâyesinden pek ders almamış.

12
00:02:38,708 --> 00:02:40,916
Tabii ben de almamıştım.

13
00:02:42,458 --> 00:02:43,458
Henüz yani.

14
00:02:46,583 --> 00:02:48,041
Efsaneler böyledir.

15
00:02:48,833 --> 00:02:50,041
Görmezden gelinir.

16
00:02:56,458 --> 00:02:59,875
Düşen adamın ailesi zengindi.
Çok zengindi.

17
00:03:01,166 --> 00:03:02,291
Ticari gemileri vardı.

18
00:03:03,041 --> 00:03:05,583
Şiddet ve şantaj yoluyla
adayı yönetiyorlardı.

19
00:03:06,291 --> 00:03:07,833
Sadece kısmen Yunanlardı.

20
00:03:09,041 --> 00:03:10,500
Kibir işte.

21
00:03:11,333 --> 00:03:13,583
Bu kusur hem tanrılarda var hem bizde.

22
00:03:13,666 --> 00:03:15,041
PASAPORT KONTROLÜ

23
00:03:19,875 --> 00:03:21,041
ARAÇ KİRALAMA

24
00:03:21,125 --> 00:03:23,041
- Bay Bali.
- Teşekkürler.

25
00:03:23,625 --> 00:03:26,416
- Buyurun, iyi tatiller.
- Peki. İyi günler.

26
00:03:26,500 --> 00:03:29,458
Umarım aradığınız şeyi bulursunuz.

27
00:03:29,833 --> 00:03:32,875
Ben de öyle umuyorum. Teşekkürler.

28
00:03:34,125 --> 00:03:36,250
Uçak biletiyle bir mesaj gönderdi.

29
00:03:36,916 --> 00:03:39,041
Klasik kahverengi Benz'i bulmamı söyledi.

30
00:03:40,166 --> 00:03:42,125
Beyaz pantolondan bahsetmemişti.

31
00:03:48,250 --> 00:03:49,125
Bayan Vardakis.

32
00:03:49,708 --> 00:03:51,208
- Penelope diyebilirsin.
- Peki.

33
00:03:51,291 --> 00:03:53,458
- Geldiğin için sağ ol Bay Bali.
- Nick de.

34
00:03:54,458 --> 00:03:56,000
Sally Burnham arkadaşım olur.

35
00:03:56,083 --> 00:03:58,750
Atina'da yaşadığı bir sorunda
yardımcı olmuşsun.

36
00:03:58,833 --> 00:04:00,333
Pardon, bir şey rica etsem?

37
00:04:00,416 --> 00:04:02,000
Gözlüğünü çıkarabilir misin?

38
00:04:02,083 --> 00:04:03,750
- Pardon?
- Yanlış anlama.

39
00:04:03,833 --> 00:04:06,333
Sadece konuştuğum kişilerin
gözüne bakmak isterim.

40
00:04:09,291 --> 00:04:12,583
Benim de bir sorunum var,
buradaki polise güvenemiyorum.

41
00:04:12,666 --> 00:04:15,000
- Neden?
- Kocamın ailesi polise para yediriyor.

42
00:04:15,083 --> 00:04:17,000
Vardakis ailesi burada tanrı gibidir.

43
00:04:17,083 --> 00:04:19,125
Girit'te kimse tanrılara karşı gelmez.

44
00:04:22,625 --> 00:04:26,375
Kayınbiraderimi iki gün önce gömdük.
Adada tırmanış yaparken öldü.

45
00:04:26,458 --> 00:04:29,791
Gazetelerde gördüm. Başınız sağ olsun.
Korkunç bir kaza.

46
00:04:29,875 --> 00:04:30,875
Cinayet.

47
00:04:32,916 --> 00:04:34,166
Kimse soruşturmuyor.

48
00:04:34,250 --> 00:04:37,000
Öyle bir hikâye
kocamın ailesinin işine gelmez.

49
00:04:37,083 --> 00:04:38,791
Nakliye şirketi Eurytus onların.

50
00:04:38,875 --> 00:04:39,958
Evet, biliyorum.

51
00:04:40,041 --> 00:04:43,458
Kaza dışında bir şey olduğu duyulursa
hisse fiyatları etkilenir.

52
00:04:43,541 --> 00:04:44,916
Öyle olsun istemiyorlar.

53
00:04:45,000 --> 00:04:47,375
Bunu çözmek için özel dedektif lazım.

54
00:04:47,458 --> 00:04:48,708
Param var.

55
00:04:48,791 --> 00:04:50,833
Bir şey soracağım. Neden?

56
00:04:51,625 --> 00:04:53,041
Kocan güçlü bir adam.

57
00:04:53,125 --> 00:04:55,583
Kendisi de ailesi de sorun yaşayabilir.

58
00:04:55,666 --> 00:04:56,916
Senin ailen yani.

59
00:04:57,541 --> 00:04:59,583
Kocamdan önce Leo'yla tanışmıştım.

60
00:05:00,291 --> 00:05:01,833
İyi bir insandı.

61
00:05:01,916 --> 00:05:02,916
Arkadaşımdı.

62
00:05:03,625 --> 00:05:05,708
Bunu ben yapmazsam başka kimse yapmaz.

63
00:05:07,791 --> 00:05:09,250
İki katını vereceğim.

64
00:05:10,791 --> 00:05:11,625
Teşekkürler.

65
00:05:12,208 --> 00:05:13,833
Aramızda kalması şart.

66
00:05:13,916 --> 00:05:15,833
Benim için çalıştığını kimse bilmesin.

67
00:05:16,666 --> 00:05:17,625
Tabii ki.

68
00:05:20,583 --> 00:05:22,541
Kalacağın yeri ayarladım.

69
00:05:24,125 --> 00:05:25,250
Beni takip et.

70
00:05:26,375 --> 00:05:28,541
Atina'da özel dedektiflik yapıyordum.

71
00:05:28,625 --> 00:05:33,416
Birbirini aldatan eşleri takip ediyordum.
Ama bu farklıydı.

72
00:05:35,041 --> 00:05:38,666
Kendimi özel dedektiften ziyade
suç ortağı gibi hissettim.

73
00:06:21,416 --> 00:06:22,375
Burası ne?

74
00:06:23,375 --> 00:06:25,000
Birkaç yıl önce buldum.

75
00:06:25,083 --> 00:06:27,291
Keşişlerin kütüphanesini kullanıyorum.

76
00:06:27,916 --> 00:06:32,166
Benim hiç istemediğim bir yer olan
manastıra yerleştirdi.

77
00:06:34,083 --> 00:06:35,708
Kefaret peşinde değildim.

78
00:06:36,541 --> 00:06:38,583
Kilise, günah çıkarmak bana göre değil.

79
00:06:39,125 --> 00:06:40,000
Ben almayayım.

80
00:06:55,375 --> 00:06:56,458
Peder.

81
00:06:58,833 --> 00:06:59,875
Bu, Bay Bali.

82
00:07:02,250 --> 00:07:03,916
Bizimle kalabilirsiniz.

83
00:07:04,000 --> 00:07:05,916
Umarım rahatsızlık vermem.

84
00:07:27,083 --> 00:07:29,041
İçmek hesap işidir.

85
00:07:30,250 --> 00:07:33,458
Hesabı doğru yaparsam her şeyi unuturum.

86
00:07:35,291 --> 00:07:36,583
Anılardan kurtulurum.

87
00:07:38,625 --> 00:07:40,625
Biraz da mavi kullan.

88
00:07:43,333 --> 00:07:44,541
Çok güzel oldu.

89
00:08:53,666 --> 00:08:54,500
10 dakika.

90
00:08:55,208 --> 00:08:56,583
Yeterli olur.

91
00:09:02,250 --> 00:09:06,041
Yaralarına bakılırsa
30 metre yükseklikten düşmüş.

92
00:09:06,750 --> 00:09:10,083
Kafatasında kırıklar var,
beyin travması geçirmiş.

93
00:09:10,166 --> 00:09:11,125
Peki bu ne?

94
00:09:12,041 --> 00:09:12,958
Parmağındaki mi?

95
00:09:14,041 --> 00:09:15,041
Tırmanma tozu.

96
00:09:16,250 --> 00:09:18,708
Parmaklar neden kırılmış?

97
00:09:18,791 --> 00:09:22,375
Kaya tırmanışçılarında sık görülür.
Ellere çok fazla yük biner.

98
00:09:22,458 --> 00:09:24,333
Tutunmaya çalışmış olmalı.

99
00:09:24,416 --> 00:09:26,625
Ekipman kaynaklı kaza mı?

100
00:09:26,708 --> 00:09:28,541
Hayır. Ekipman yok.

101
00:09:30,083 --> 00:09:31,916
Serbest tırmanış. Halatsız.

102
00:09:32,000 --> 00:09:33,416
Biraz riskli değil mi?

103
00:09:34,500 --> 00:09:35,625
Tabii ki.

104
00:09:36,458 --> 00:09:37,666
Bitti mi?

105
00:09:37,750 --> 00:09:38,833
Evet. Son sorum.

106
00:09:38,916 --> 00:09:40,958
Soruşturan memurun adı neymiş?

107
00:09:41,041 --> 00:09:43,208
Georges Mensah.

108
00:09:44,458 --> 00:09:45,458
Teşekkürler.

109
00:09:46,708 --> 00:09:50,666
Bazen ödüle başvurmak gerekir
bazen de cezaya.

110
00:09:51,500 --> 00:09:54,208
Bazen de düpedüz yalan söylenir.

111
00:10:03,541 --> 00:10:05,291
- Dedektif Mensah?
- Kim aldı seni?

112
00:10:05,375 --> 00:10:06,208
Pardon.

113
00:10:06,791 --> 00:10:09,041
Eastern Global
Hayat Sigortası'ndan geliyorum.

114
00:10:09,125 --> 00:10:11,750
Amerika şubemizin
soruşturmalarını yönetiyorum.

115
00:10:11,833 --> 00:10:13,833
Leo Vardakis'in bizde poliçesi vardı da.

116
00:10:13,916 --> 00:10:15,250
Şu elemana bak.

117
00:10:15,333 --> 00:10:17,333
Küçükken böyle bir köpeğim vardı.

118
00:10:17,416 --> 00:10:19,125
Merhaba ufaklık.

119
00:10:19,208 --> 00:10:22,291
Sadede gelir misin? Meşgulüm.

120
00:10:23,333 --> 00:10:25,000
Evet. Sadece formalite icabı.

121
00:10:25,083 --> 00:10:28,166
Zengin herifin teki
halat kullanmam diye gurur yapıp

122
00:10:28,250 --> 00:10:29,625
kayadan düşmüş.

123
00:10:29,708 --> 00:10:31,125
Ama detayları almam lazım.

124
00:10:31,208 --> 00:10:32,958
Telefon edebilirdin.

125
00:10:33,041 --> 00:10:35,208
Buraya kadar gelmene gerek kalmazdı.

126
00:10:35,291 --> 00:10:36,708
Dosya kapandı.

127
00:10:36,791 --> 00:10:39,541
Büyük bir meblağ söz konusu.

128
00:10:39,625 --> 00:10:41,166
Önemli bir müşterimizdi.

129
00:10:41,250 --> 00:10:43,208
Şirket politikası gereği

130
00:10:43,291 --> 00:10:45,958
bizzat birini göndermeden
o kadar ödeme yapmıyorlar.

131
00:10:46,041 --> 00:10:47,916
Şık bir aileymiş. Cenaze nasıldı?

132
00:10:48,000 --> 00:10:49,750
Ne bulmaya çalışıyorsun?

133
00:10:49,833 --> 00:10:51,875
Kaza olarak kayıtlara geçti zaten.

134
00:10:51,958 --> 00:10:53,333
Tanık var mı?

135
00:10:53,416 --> 00:10:54,250
Hayır.

136
00:10:54,833 --> 00:10:56,000
Ölüm saati?

137
00:10:57,000 --> 00:10:57,916
Raporda yazıyor.

138
00:10:58,000 --> 00:10:59,958
- Ne güzel. Bakabilir miyim?
- Hayır.

139
00:11:02,083 --> 00:11:06,125
Ama etrafta kimse yokken düşmesi
talihsizlik olmuş, değil mi?

140
00:11:06,208 --> 00:11:07,625
Ne düşündüğüm önemli değil.

141
00:11:09,583 --> 00:11:12,666
Adli tıp ekibi
ölüm sebebini ne zaman belirledi?

142
00:11:12,750 --> 00:11:14,708
Geçen hafta, ölümünden bir gün sonra.

143
00:11:17,916 --> 00:11:21,458
Ama iki gün önce
cenazesine kamerayla gitmişsin.

144
00:11:24,083 --> 00:11:25,833
Hepsi oradaymış.

145
00:11:28,125 --> 00:11:30,250
Ailenin dul reisi Audrey Vardakis,

146
00:11:31,958 --> 00:11:36,500
Leo'nun ikiz kardeşi Elias,
CEO ve kusursuz eşi.

147
00:11:37,666 --> 00:11:41,083
Tam Tolstoy'luk bir aile, değil mi?

148
00:11:41,583 --> 00:11:43,958
Her birinin mutsuzluğu kendine özgü.

149
00:11:44,583 --> 00:11:46,916
Leo'dan dolayı mutsuz olan hangisiydi?

150
00:11:47,583 --> 00:11:49,000
Bir tahminin illaki vardır.

151
00:11:51,083 --> 00:11:54,625
Arşive kaldırılmadan önce
yarım saat bakabilir miyim?

152
00:11:55,291 --> 00:11:58,250
Biraz yardımcı olsan arkadaşım?

153
00:11:58,916 --> 00:12:00,250
Yunanca mı şimdi bu?

154
00:12:00,333 --> 00:12:01,291
Yunan'ım ben zaten.

155
00:12:01,375 --> 00:12:03,541
Benim köpeğim senden daha Yunan.

156
00:12:04,125 --> 00:12:06,375
Azıcık baksam yeterli...

157
00:12:06,458 --> 00:12:07,541
Kes şunu.

158
00:12:08,958 --> 00:12:12,291
Yunan kadınlarında
rüşvetin cezası hapistir.

159
00:12:12,375 --> 00:12:14,750
Cebinden para çıkarırsan...

160
00:12:20,333 --> 00:12:23,416
Birkaç gün daha buradayım.
Bir değişiklik olursa haber ver.

161
00:12:23,500 --> 00:12:25,041
Dosya kapandı.

162
00:12:25,125 --> 00:12:26,375
Onu söylemiştin zaten.

163
00:12:27,708 --> 00:12:29,583
Zoun Gia Panta.

164
00:12:30,291 --> 00:12:33,416
Yunancam biraz paslandı tabii.
Neydi bunun anlamı?

165
00:12:33,500 --> 00:12:34,791
"Sonsuza dek yaşarlar."

166
00:12:35,583 --> 00:12:37,041
Bir de Leo Vardakis'e sor.

167
00:12:46,708 --> 00:12:47,750
Pardon.

168
00:12:48,208 --> 00:12:53,000
Zoun Gia Panta yatını nerede bulabilirim?

169
00:12:53,125 --> 00:12:54,500
Şurada.

170
00:12:55,625 --> 00:12:57,083
- Teşekkürler.
- Rica ederim.

171
00:13:04,375 --> 00:13:06,166
Bazen tanrılar yüzünüze güler.

172
00:13:22,375 --> 00:13:26,000
Aile 250 milyon dolarlık yatlarında
herkesin gözü önünde

173
00:13:26,083 --> 00:13:27,250
sere serpe oturuyordu.

174
00:13:34,208 --> 00:13:35,916
Zenginler her zaman suçlu görünür.

175
00:13:36,875 --> 00:13:39,083
Bu adam da öyleydi.

176
00:13:43,250 --> 00:13:45,875
Beyaz pantolonuyla
çıplak ayak dolaşıyordu.

177
00:14:02,458 --> 00:14:03,750
Yatta sorun yaşadı.

178
00:14:44,500 --> 00:14:45,333
Siktir.

179
00:15:13,583 --> 00:15:15,250
HALKA AÇIK TIRMANIŞ KAYASI

180
00:15:39,708 --> 00:15:41,333
Elias Vardakis.

181
00:15:44,125 --> 00:15:47,083
Kardeşi kısa süre önce
serbest tırmanış yaparken öldü

182
00:15:47,166 --> 00:15:50,125
ama halat kullanmıyor işte.

183
00:15:53,208 --> 00:15:54,875
Kendine çok güveniyor denebilir.

184
00:15:55,625 --> 00:15:58,041
Ama bence bir şey kanıtlamaya çalışıyor.

185
00:16:01,250 --> 00:16:02,916
Tıpkı İkarus gibi.

186
00:16:03,000 --> 00:16:05,833
Bazıları herkesten yüksekte olduğunu
hissetmek ister.

187
00:16:09,875 --> 00:16:11,375
Bugün çok tırmanışçı var.

188
00:16:11,458 --> 00:16:13,250
Normalde daha çok olur. Hava sıcak.

189
00:16:14,166 --> 00:16:15,041
Tırmanışçı mısın?

190
00:16:15,125 --> 00:16:16,416
Hayır. Bana göre değil.

191
00:16:16,500 --> 00:16:18,916
Adım Nick Bali.
Leo hakkında konuşmaya geldim.

192
00:16:19,000 --> 00:16:20,916
Ulusal İstihbarat Teşkilatı'ndanım.

193
00:16:21,000 --> 00:16:22,625
Amerikalı değil misin sen?

194
00:16:22,708 --> 00:16:24,958
Evet. Amerika'da yaşıyorum ama Yunan'ım.

195
00:16:25,041 --> 00:16:28,000
Biraz aksanlı konuşuyorum
ama idare ediyorum.

196
00:16:28,291 --> 00:16:30,250
Teşkilatta böyle birkaç kişi var.

197
00:16:30,333 --> 00:16:32,083
Böyle işleri bize veriyorlar.

198
00:16:32,166 --> 00:16:35,500
Sizin şirkete
Amerikalılar büyük yatırım yapmış.

199
00:16:36,166 --> 00:16:37,000
Tabii ki.

200
00:16:37,583 --> 00:16:38,875
Kimlik görebilir miyim?

201
00:16:38,958 --> 00:16:39,875
Tabii.

202
00:16:40,875 --> 00:16:43,708
Sorman iyi bir şey aslında.
Herkes sormuyor.

203
00:16:45,708 --> 00:16:48,125
Dikkat çekmemeye çalışıyorum.

204
00:16:48,208 --> 00:16:53,208
Ama istersen şimdi gidip
daha sonra ekiple birlikte dönebilirim.

205
00:16:53,291 --> 00:16:55,666
Evinde, arabanda arama yapabiliriz.

206
00:16:55,750 --> 00:16:57,416
Annemi rahatsız etmeyin.

207
00:16:58,500 --> 00:17:00,458
Peki. O zaman bir kahve içelim.

208
00:17:04,375 --> 00:17:07,750
Bir şey istemediğinden emin misin?
Kahve? Başka bir şey?

209
00:17:08,833 --> 00:17:11,708
Kardeşinin başına gelenleri
anlatabilir misin?

210
00:17:14,625 --> 00:17:17,250
Polis soruşturması bitti diye biliyorum.

211
00:17:17,333 --> 00:17:19,000
Öyle, bitti. Ama...

212
00:17:19,083 --> 00:17:21,083
Meşhur bir aile olduğunuzdan

213
00:17:21,166 --> 00:17:24,250
bizim de dâhil olup
her şeyi kontrol etmemiz,

214
00:17:24,916 --> 00:17:28,166
bir suç işlenmediğinden
emin olmamız gerekiyor.

215
00:17:28,250 --> 00:17:29,666
Suç şüphesi mi var?

216
00:17:31,833 --> 00:17:35,125
Kardeşinin öldüğü günün sabahıyla
başlayabilir miyiz?

217
00:17:35,833 --> 00:17:37,083
Neredeydin?

218
00:17:37,166 --> 00:17:38,041
Evde yatıyordum.

219
00:17:38,125 --> 00:17:41,083
Eşim uyandırdı,
Leo'nun cesedinin bulunduğunu söyledi.

220
00:17:41,166 --> 00:17:42,458
Saat kaçta oldu bu?

221
00:17:42,541 --> 00:17:43,375
08.30 civarı.

222
00:17:43,458 --> 00:17:46,250
07.00'de kalkıp yüzer,
havuz başında kahvaltı yapar.

223
00:17:50,208 --> 00:17:52,291
Kardeşini en son ne zaman gördün?

224
00:17:53,625 --> 00:17:55,250
Ölümünden üç hafta önce.

225
00:17:56,125 --> 00:17:58,416
Üç hafta mı? En son o zaman mı gördün?

226
00:17:59,291 --> 00:18:00,375
Çok mu tuhaf?

227
00:18:01,291 --> 00:18:02,875
Sen kardeşini ne zaman gördün?

228
00:18:04,166 --> 00:18:05,375
Kardeşim yok.

229
00:18:05,458 --> 00:18:07,875
Peki. Aileni o zaman?
Anneni, babanı, eşini?

230
00:18:12,500 --> 00:18:16,000
Burası ada ya,
ara sıra karşılaşırsınız diye düşündüm.

231
00:18:18,666 --> 00:18:20,750
Nasıl olsa öğreneceksin, ben anlatayım.

232
00:18:20,833 --> 00:18:23,291
Leo ile son görüştüğümüzde kavga etmiştik.

233
00:18:24,083 --> 00:18:26,125
Tamam. Konusu neydi?

234
00:18:27,041 --> 00:18:29,416
Hatırlamıyorum. Sarhoştuk.

235
00:18:30,500 --> 00:18:32,916
Babam çocukluğumuzdan beri
bizi dövüştürürdü.

236
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Dört yaşındayken boks eldiveni almıştı.

237
00:18:35,083 --> 00:18:36,833
Alışkanlık oldu.

238
00:18:39,083 --> 00:18:42,041
İyi anlaşamaz mıydınız?

239
00:18:44,041 --> 00:18:46,208
Tek yumurta ikiziydik Bay Bali.

240
00:18:47,125 --> 00:18:48,708
Çok yakındık.

241
00:18:51,458 --> 00:18:52,541
Kardeşimi severdim.

242
00:18:54,166 --> 00:18:55,833
Keşke yanında olabilseydim.

243
00:18:59,125 --> 00:19:02,708
Senin için, ailen için, eşin için
çok zor olmuştur.

244
00:19:04,916 --> 00:19:07,083
Eşin kardeşinle yakın mıydı?

245
00:19:08,583 --> 00:19:09,583
Pek değildi.

246
00:19:13,916 --> 00:19:15,583
ADAM İSTİHBARATTAN DEĞİL

247
00:19:18,125 --> 00:19:20,708
Pardon. İlgilenmem gereken işlerim var.

248
00:19:20,791 --> 00:19:23,166
Eurytus'ın CEO'su olmak kolay değil.

249
00:19:23,916 --> 00:19:26,916
Kahve benden olsun.
Vakit ayırdığın için teşekkürler.

250
00:19:27,000 --> 00:19:28,416
Aklına başka bir şey gelirse

251
00:19:28,500 --> 00:19:30,791
ya da annen konuşmak isterse...

252
00:19:30,875 --> 00:19:32,375
Bak, ben yardımcı olurum.

253
00:19:32,458 --> 00:19:33,875
Ama annemi karıştırma.

254
00:19:34,833 --> 00:19:37,250
18 ay içinde hem kocasını
hem oğlunu kaybetti.

255
00:19:37,333 --> 00:19:39,083
Daha fazla üzülmesini istemiyorum.

256
00:19:55,041 --> 00:19:56,125
Hepsini kaydettin mi?

257
00:19:58,375 --> 00:20:00,083
Birlikte dinleyelim mi?

258
00:20:00,666 --> 00:20:01,791
Notlarımıza bakarız.

259
00:20:07,458 --> 00:20:09,750
Önce aslında kim olduğunu söyleyeceksin.

260
00:20:09,833 --> 00:20:12,791
Sigorta şirketindenim diyordun,

261
00:20:12,875 --> 00:20:14,083
şimdi ajan oldun.

262
00:20:14,166 --> 00:20:18,750
Eskiden New York'ta polistim.
Şimdi Atina'da özel dedektiflik yapıyorum.

263
00:20:20,125 --> 00:20:21,000
Neden Atina'da?

264
00:20:21,083 --> 00:20:23,375
Çünkü amcamın burada bir dairesi var.

265
00:20:23,458 --> 00:20:26,041
Boktan bir yer ama kirası ucuz.

266
00:20:26,125 --> 00:20:27,416
Bir tür kaçış.

267
00:20:28,250 --> 00:20:29,666
Neden kaçıyorsun?

268
00:20:32,416 --> 00:20:33,583
Aile meselesi.

269
00:20:33,666 --> 00:20:34,541
Bak...

270
00:20:35,583 --> 00:20:40,166
Vardakis ailesinin adadaki insanlara
nasıl muamele ettiğini tahmin ediyorum.

271
00:20:40,250 --> 00:20:42,250
İyi bir polissin. Fırsat bulunca

272
00:20:42,333 --> 00:20:44,458
hadlerini bildirmek istiyorsun.

273
00:20:45,416 --> 00:20:47,000
Birazcık birbirimize...

274
00:20:50,958 --> 00:20:52,625
...yardım etsek nasıl olur?

275
00:20:57,583 --> 00:20:58,791
Hadi ama.

276
00:21:03,250 --> 00:21:04,083
KAN DETAYI

277
00:21:04,166 --> 00:21:05,916
Kardeşini en son ne zaman gördün?

278
00:21:06,000 --> 00:21:07,541
Ölümünden üç hafta önce.

279
00:21:08,416 --> 00:21:10,708
Üç hafta mı? En son o zaman mı gördün?

280
00:21:11,458 --> 00:21:12,833
Çok mu tuhaf?

281
00:21:13,583 --> 00:21:15,833
Sen kardeşini ne zaman gördün?

282
00:21:15,916 --> 00:21:16,875
Kardeşim yok.

283
00:21:17,708 --> 00:21:20,875
Peki. Aileni o zaman?
Anneni, babanı, eşini?

284
00:21:21,833 --> 00:21:24,250
Akıllı. Soruyu bana çevirdi.
Baskıya dayanıyor.

285
00:21:24,333 --> 00:21:26,041
- Bir şey mi saklıyor sence?
- Evet.

286
00:21:26,125 --> 00:21:30,000
Yüzüğüyle oynayıp duruyordu,
bir de çenesini kaşıdı.

287
00:21:30,083 --> 00:21:33,375
Kaşınmak suç göstergesi olsa
benim köpek müebbet alırdı.

288
00:21:33,458 --> 00:21:35,375
...eşin için çok zor olmuştur.

289
00:21:37,333 --> 00:21:39,291
Eşin kardeşinle yakın mıydı?

290
00:21:41,083 --> 00:21:42,291
Pek değildi.

291
00:21:42,375 --> 00:21:45,083
Durakladı. Konuyu kapatmaya çok hevesli.

292
00:21:45,166 --> 00:21:48,250
Bir şeyi ya da birini kıskanıyor.
Hissediyorum.

293
00:21:48,333 --> 00:21:51,000
Ama isteyebileceği her şeye sahip zaten.

294
00:21:51,083 --> 00:21:55,541
Parası var, gücü var, güzel bir eşi var.
Asıl Leo'nun kıskanması lazım.

295
00:21:55,625 --> 00:21:58,416
Evet, ben de ona takıldım.
Bir terslik var.

296
00:21:58,500 --> 00:22:00,000
Kaydı bana gönderir misin?

297
00:22:00,083 --> 00:22:01,041
Tamam, peki.

298
00:22:03,958 --> 00:22:04,833
Bu kim?

299
00:22:06,666 --> 00:22:08,750
Yannis Dimitriou.

300
00:22:08,833 --> 00:22:09,833
Aracı.

301
00:22:10,583 --> 00:22:13,708
Adaya kodamanlar geldiğinde
ne isterlerse onu ayarlıyor.

302
00:22:13,791 --> 00:22:16,125
Uyuşturucu, parti, kadın.

303
00:22:16,208 --> 00:22:17,916
Elias'ın yakın arkadaşı.

304
00:22:18,000 --> 00:22:19,916
Pardon, gitmem gerek.

305
00:22:20,791 --> 00:22:23,541
Hâlâ zenginin teki kayadan düşmüş
diyor musun?

306
00:22:23,625 --> 00:22:25,166
Sen dosya kapandı diyor musun?

307
00:22:25,250 --> 00:22:26,250
Resmiyette evet.

308
00:22:27,125 --> 00:22:28,791
Ama aslında kapanmadı.

309
00:22:29,583 --> 00:22:31,708
Yalnız aramızda kalsın.

310
00:22:31,791 --> 00:22:33,166
Yerin kulağı vardır.

311
00:22:53,041 --> 00:22:54,416
Teşekkür ederim.

312
00:22:54,500 --> 00:22:56,000
Çok beğendim.

313
00:23:06,000 --> 00:23:07,166
Elias'la mı konuştun?

314
00:23:07,916 --> 00:23:08,833
Evet.

315
00:23:12,208 --> 00:23:14,583
Aileden biriyle konuşmadan önce bana sor.

316
00:23:14,666 --> 00:23:17,083
Elias kardeşini kıskanıyor muydu?

317
00:23:18,791 --> 00:23:20,000
Neden kıskansın ki?

318
00:23:20,083 --> 00:23:21,875
Bilmiyorum. Anlamaya çalışıyorum.

319
00:23:21,958 --> 00:23:23,875
Ama kocandan önce Leo'yla tanışmıştın.

320
00:23:23,958 --> 00:23:25,000
Evet.

321
00:23:25,083 --> 00:23:26,541
O konuyu anlatabilir misin?

322
00:23:27,208 --> 00:23:28,375
Nesini merak ediyorsun?

323
00:23:29,083 --> 00:23:30,333
Hikâyenin tamamını.

324
00:23:33,041 --> 00:23:35,541
Leo ile Oxford'daki ilk yılımda tanıştım.

325
00:23:37,583 --> 00:23:41,625
Ailem zengin değildi, o yüzden
burs alabilmek için kendimi paralıyordum.

326
00:23:42,916 --> 00:23:44,125
Başka bir şey?

327
00:23:44,208 --> 00:23:46,291
Makale ödevime yardım eder misin?

328
00:23:46,375 --> 00:23:49,000
Bursum olsa da faturaları ödemek için

329
00:23:49,083 --> 00:23:50,500
çalışmam gerekiyordu.

330
00:23:50,583 --> 00:23:51,750
Sana içki ısmarlasam?

331
00:23:51,833 --> 00:23:54,666
Arkadaş edinecek zamanım,
sosyal hayatım yoktu.

332
00:23:54,750 --> 00:23:55,833
Baskıdan hoşlanırım.

333
00:23:55,916 --> 00:23:58,333
Ama Leo benimle takılmaya devam etti.

334
00:23:59,000 --> 00:24:01,458
Tuhaftı. Başta ne yapacağımı bilemedim.

335
00:24:01,541 --> 00:24:04,166
Hayatı en iyi yatılı okullarda geçmiş

336
00:24:04,250 --> 00:24:05,708
zengin bir çocuk...

337
00:24:06,750 --> 00:24:09,166
Nasıl olur da bana ilgi gösterirdi?

338
00:24:09,250 --> 00:24:11,458
Gururum okşandı, yanlış anlama.

339
00:24:11,541 --> 00:24:14,875
Ama bir yandan da çok şeydi...

340
00:24:15,666 --> 00:24:20,208
Çok zorluyordu.
Muhtaçmış, çaresizmiş gibi görünüyordu.

341
00:24:20,291 --> 00:24:23,416
İlk konuştuğumuzda iyi biri demiştin.

342
00:24:23,500 --> 00:24:26,000
Şimdi "muhtaç, çaresiz" diyorsun.
Hangisi doğru?

343
00:24:26,583 --> 00:24:28,041
İkisi birden doğru olabilir.

344
00:24:29,291 --> 00:24:30,458
Peki.

345
00:24:30,541 --> 00:24:32,666
Elias nasıl dâhil oldu?

346
00:24:34,250 --> 00:24:35,458
Geç oldu. Ben gideyim.

347
00:24:36,666 --> 00:24:38,875
Sadece ne olduğunu anlamaya çalışıyorum.

348
00:24:38,958 --> 00:24:40,375
Beni sen çağırdın.

349
00:24:40,458 --> 00:24:42,250
Pişman olduğun şeyler var mı?

350
00:24:43,541 --> 00:24:47,875
Sonradan düzeltmek için
ne kadar uğraşsan da

351
00:24:47,958 --> 00:24:49,875
düzeltemediğin şeyler?

352
00:24:52,375 --> 00:24:53,291
Tabii ki.

353
00:24:54,541 --> 00:24:56,041
New York'tan öyle mi ayrıldın?

354
00:25:04,250 --> 00:25:06,083
Yarın olayın olduğu yere gideriz.

355
00:25:37,375 --> 00:25:38,375
Selam.

356
00:25:40,000 --> 00:25:41,750
Ne? Bitmedi daha.

357
00:25:41,833 --> 00:25:43,458
Seninle olduğuma inanamıyorum.

358
00:25:43,541 --> 00:25:44,625
Kes şunu.

359
00:25:44,708 --> 00:25:46,083
Niye böyle giyindin?

360
00:25:46,166 --> 00:25:47,083
Randevum var.

361
00:25:47,166 --> 00:25:48,208
Öyle mi? İyiymiş.

362
00:25:49,000 --> 00:25:50,166
- Öyle mi?
- Kiminle?

363
00:25:51,375 --> 00:25:52,583
Sorguya mı çekiliyorum?

364
00:25:53,500 --> 00:25:58,208
Gerçek kıskançlığı hissettiğim ilk anı
çok iyi hatırlıyorum.

365
00:25:59,291 --> 00:26:01,833
Henüz çizgiyi aşmamıştı.

366
00:26:02,666 --> 00:26:03,958
Ama bir önemi yoktu.

367
00:26:05,500 --> 00:26:06,458
O andan itibaren

368
00:26:07,458 --> 00:26:09,291
âdeta zehirlenmiş gibiydim.

369
00:26:14,458 --> 00:26:15,666
Kendimi kaptırdım.

370
00:26:17,458 --> 00:26:20,166
O kadar kaptırdım ki
sonunda yuvamız dağıldı.

371
00:26:24,583 --> 00:26:26,708
Ama işimi daha iyi yapmaya başladım.

372
00:26:29,125 --> 00:26:31,250
Öyle bir kıskançlığı tadınca...

373
00:26:33,458 --> 00:26:36,250
kendimde gördüğüm şeyi
şüphelilerde de görmeye başladım.

374
00:26:42,041 --> 00:26:45,291
Leo'nun dairesini görmek istersin sanırım.

375
00:26:45,375 --> 00:26:46,375
Değil mi?

376
00:26:47,208 --> 00:26:48,250
Evet.

377
00:26:57,625 --> 00:26:59,875
Başka insanların acısını kurcalamak...

378
00:27:02,291 --> 00:27:05,250
...bir şekilde kendi acımı dindiriyordu.

379
00:27:28,750 --> 00:27:31,416
Demek yengesinden hoşlanıyormuş.

380
00:27:36,416 --> 00:27:38,791
Annenin çılgın olduğu belli.

381
00:27:42,041 --> 00:27:44,875
Her zaman bir de arkadaş olur.

382
00:28:10,458 --> 00:28:11,583
Günaydın.

383
00:28:12,750 --> 00:28:14,041
Daha açmadım.

384
00:28:16,750 --> 00:28:17,875
İçki istemiyorum.

385
00:28:19,291 --> 00:28:20,291
Emin misin?

386
00:28:22,708 --> 00:28:25,375
Leo Vardakis hakkında
bir şeyler soracağım.

387
00:28:25,958 --> 00:28:27,875
Arkadaşısın, değil mi? Cenazedeydin.

388
00:28:27,958 --> 00:28:30,458
Adın Victoria Lekaki, değil mi?

389
00:28:30,541 --> 00:28:31,375
Evet.

390
00:28:32,875 --> 00:28:35,208
Elias, ölümünden birkaç hafta önce Leo ile

391
00:28:35,291 --> 00:28:37,125
barda kavga ettiklerini söyledi

392
00:28:37,916 --> 00:28:40,208
O bar burası mı?

393
00:28:44,666 --> 00:28:46,166
Elias'ın arkadaşı mısın?

394
00:28:47,041 --> 00:28:49,416
Elias'la biraz konuştuk

395
00:28:49,500 --> 00:28:51,541
ama kararsız kaldım açıkçası.

396
00:28:56,833 --> 00:28:58,333
Neyi merak ediyorsun?

397
00:28:58,416 --> 00:29:00,208
Kavgayı kim başlattı?

398
00:29:01,125 --> 00:29:03,250
Duymadım. Meşguldük.

399
00:29:04,125 --> 00:29:05,750
Ne hakkındaydı, bilmiyor musun?

400
00:29:06,541 --> 00:29:07,625
Hayır.

401
00:29:07,708 --> 00:29:10,041
Para meselesi olabilir mi?

402
00:29:11,291 --> 00:29:12,791
Leo'nun paraya ihtiyacı yoktu.

403
00:29:12,875 --> 00:29:16,541
Aile şirketinden maaş alıyordu.
Göstermelik bir işi vardı.

404
00:29:17,416 --> 00:29:20,625
Audrey Vardakis
böyle şeylere çok önem verir.

405
00:29:21,583 --> 00:29:23,666
Kendisi İngiliz ama Yunan ailenin gelini,

406
00:29:23,750 --> 00:29:26,333
o yüzden Yunan gibi davranmaya çalışıyor.

407
00:29:27,916 --> 00:29:29,791
Onu anlatan bir kelime var.

408
00:29:31,708 --> 00:29:32,750
Anlamı iyi değil.

409
00:29:32,833 --> 00:29:34,416
Evet. Kulağa kötü geliyor.

410
00:29:35,625 --> 00:29:37,583
İş konusunda Leo'ya güvenmiyor muydu?

411
00:29:38,625 --> 00:29:42,125
Leo sanatçı ruhlu bir insandı.

412
00:29:42,208 --> 00:29:45,000
Ailesi bunu bir zayıflık olarak görüyordu.

413
00:29:46,375 --> 00:29:47,375
Ama...

414
00:29:49,333 --> 00:29:51,916
Leo güçlüydü, dayanıklıydı.

415
00:29:52,000 --> 00:29:54,666
Başladığı işi bitirirdi.

416
00:29:55,791 --> 00:29:57,375
Onu yanlış tanıyorlardı.

417
00:29:58,000 --> 00:29:59,083
Elias'ı da öyle.

418
00:30:00,625 --> 00:30:02,208
Ne anlamda?

419
00:30:04,166 --> 00:30:07,083
Elias... Beş para etmez.

420
00:30:09,000 --> 00:30:11,041
Leo onun insanlara muamelesini sevmezdi.

421
00:30:11,708 --> 00:30:13,000
Özellikle de eşine.

422
00:30:14,375 --> 00:30:16,125
Leo, Penelope'ye âşık mıydı?

423
00:30:22,916 --> 00:30:24,541
Elias bu konuda ne düşünüyordu?

424
00:30:25,333 --> 00:30:26,333
Nereden bileyim?

425
00:30:27,958 --> 00:30:29,250
Peki ya sen?

426
00:30:31,291 --> 00:30:34,458
Leo'nun ondan hoşlanmasından
rahatsız oluyor muydun?

427
00:30:36,250 --> 00:30:41,375
Pardon. Yargılamıyorum.
O hissi bildiğim için soruyorum.

428
00:30:43,958 --> 00:30:45,000
Leo arkadaşımdı.

429
00:30:45,750 --> 00:30:47,583
Ama konumumun farkındayım.

430
00:30:47,666 --> 00:30:51,291
O bir milyarderin oğluydu,
bense bir barmenin kızıyım.

431
00:30:51,375 --> 00:30:52,875
Penelope de zengin değildi.

432
00:30:54,083 --> 00:30:55,750
Ben Penelope değilim.

433
00:30:57,833 --> 00:30:59,083
Hiçbirimiz değiliz.

434
00:31:00,500 --> 00:31:02,583
Sence yanlış kişiyle mi evlendi?

435
00:31:03,166 --> 00:31:05,125
Leo ile evlense daha rahat ederdi.

436
00:31:06,125 --> 00:31:09,000
Ama o mücadeleyi Elias kazandı sanırım.

437
00:31:10,333 --> 00:31:13,375
Hep öyle olur çünkü.
Elias bir yolunu bulup kazanır.

438
00:31:13,458 --> 00:31:15,833
Kardeşini öldürmek pahasına olsa bile mi?

439
00:31:18,041 --> 00:31:20,750
Elias'ı sevmem ama
öyle bir şey yapacağını sanmıyorum.

440
00:31:20,833 --> 00:31:23,375
Ama Leo, Elias'ı tehdit ettiyse...

441
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
Kardeşinin insanlara muamelesinden
hoşlanmazdı dedin.

442
00:31:26,208 --> 00:31:28,708
Elinde skandal niteliğinde
bilgiler varsa,

443
00:31:28,791 --> 00:31:31,125
halka açıklamakla tehdit ettiyse

444
00:31:31,208 --> 00:31:33,791
milyar dolarlık şirketin CEO'sunun itibarı

445
00:31:33,875 --> 00:31:35,125
ve borsadaki değeri...

446
00:31:35,208 --> 00:31:36,083
Bilmiyorum.

447
00:31:36,166 --> 00:31:39,583
Şirketin başında Elias var
ama aileyi Audrey yönetiyor.

448
00:31:39,666 --> 00:31:40,541
Anlıyor musun?

449
00:31:43,041 --> 00:31:46,291
- Gerçi ben ne bilirim ki?
- Devam et lütfen.

450
00:31:46,375 --> 00:31:47,875
Audrey yönetiyor derken...

451
00:31:47,958 --> 00:31:48,791
Pardon.

452
00:31:50,291 --> 00:31:52,458
Bu aileyle çatışmak olmaz.

453
00:31:52,541 --> 00:31:53,625
Benim elimden gelmez.

454
00:31:56,458 --> 00:31:57,916
Ben sadece barmenim.

455
00:32:08,875 --> 00:32:09,791
Ayıplamam.

456
00:32:28,416 --> 00:32:31,083
Leo o kayaya
çocukluğundan beri tırmanıyor.

457
00:32:33,958 --> 00:32:37,000
Kazayı duyar duymaz
bir terslik olduğunu anladım.

458
00:32:38,208 --> 00:32:40,041
Umarım katili bulursun.

459
00:33:00,250 --> 00:33:01,625
Hadi, fazla vaktim yok.

460
00:33:02,750 --> 00:33:03,875
Neden? Ne oluyor?

461
00:33:03,958 --> 00:33:06,375
Vali'nin seçim kampanyası için
akşam yemek var.

462
00:33:06,458 --> 00:33:08,041
Tüm aile orada olacak.

463
00:33:10,750 --> 00:33:12,291
- Eğlenceli gibi.
- Evet.

464
00:33:31,500 --> 00:33:33,041
Teknesi burada bulunmuş.

465
00:33:34,750 --> 00:33:36,208
Hep böyle sakin midir?

466
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
Evet, sadece denizden ulaşım var.

467
00:33:38,416 --> 00:33:40,166
Leo burayı o yüzden severdi.

468
00:33:41,125 --> 00:33:43,125
Her şeyden uzak, sessiz sakin.

469
00:33:44,375 --> 00:33:45,916
Tam cinayet işlenecek yer.

470
00:33:47,250 --> 00:33:48,333
Pardon.

471
00:33:53,916 --> 00:33:55,791
Cesedini burada bulmuşlar.

472
00:33:55,875 --> 00:33:57,166
- Burada mı?
- Evet.

473
00:33:58,458 --> 00:33:59,500
Tanrım.

474
00:34:01,000 --> 00:34:02,541
Morgda biriyle konuştum.

475
00:34:03,250 --> 00:34:04,833
30 metreden düşmüş, dedi.

476
00:34:04,916 --> 00:34:06,791
Yukarı giden bir yol var. Göstereyim.

477
00:34:31,625 --> 00:34:32,541
Peki.

478
00:34:34,083 --> 00:34:36,541
Burayı halatsız mı tırmanıyordu?

479
00:34:36,625 --> 00:34:40,250
Evet. İkisi de çocukluklarından beri
serbest tırmanıyorlar.

480
00:34:40,333 --> 00:34:42,375
Babaları çok ısrar etmiş,

481
00:34:42,458 --> 00:34:43,875
iş hayatına hazırlar, demiş.

482
00:34:43,958 --> 00:34:45,791
Audrey'nin baskısı farklıydı.

483
00:34:45,875 --> 00:34:48,958
Daha çok psikolojikti,
en çok Leo etkilendi.

484
00:34:49,666 --> 00:34:52,083
Victoria Lekaki diye biriyle konuştum.

485
00:34:52,166 --> 00:34:54,166
O da Leo'nun öldürüldüğünü düşünüyor.

486
00:34:54,833 --> 00:34:56,875
İlk kez bir konuda aynı fikirdeyiz.

487
00:34:56,958 --> 00:34:57,958
Onu sevmez misin?

488
00:34:58,666 --> 00:35:00,416
Leo'yu üzdüğümü düşünüyor.

489
00:35:01,541 --> 00:35:03,250
Üzdün mü?

490
00:35:06,583 --> 00:35:10,500
Leo'nun ikizinin olduğunu biliyordum
ama onunla hiç tanışmamıştım.

491
00:35:10,583 --> 00:35:11,625
Adı ne dedin?

492
00:35:12,708 --> 00:35:13,541
Penelope.

493
00:35:13,625 --> 00:35:14,708
Kızı becerdin mi?

494
00:35:17,625 --> 00:35:21,000
Elias babasının yanında çalıştığından
bir dönem geç başladı.

495
00:35:31,583 --> 00:35:34,750
YARIN DERS ÇALIŞALIM MI?

496
00:35:35,958 --> 00:35:38,958
Bir gün bir mesaj geldi,
birlikte ders çalışalım diyordu.

497
00:35:39,333 --> 00:35:41,125
Mesaiden dolayı geri kalmıştım.

498
00:35:41,208 --> 00:35:42,708
TAMAM, YARIN AKŞAM YEDİDE GEL

499
00:35:42,791 --> 00:35:44,125
Hemen kabul ettim.

500
00:35:48,833 --> 00:35:49,875
SİL - İLET

501
00:35:57,000 --> 00:35:57,916
Şerefe.

502
00:36:02,250 --> 00:36:03,125
Selam.

503
00:36:09,666 --> 00:36:11,458
Kitap getirmedin mi?

504
00:36:11,541 --> 00:36:12,458
Kitaba gerek yok.

505
00:36:12,541 --> 00:36:13,833
Oydu ama...

506
00:36:13,916 --> 00:36:14,791
Ne yapıyorsun?

507
00:36:14,875 --> 00:36:16,208
...biraz farklıydı.

508
00:36:16,291 --> 00:36:18,916
Leo'da olmayan bir kendine güveni vardı.

509
00:36:19,541 --> 00:36:21,500
Kendini tamamen veriyor gibiydi.

510
00:36:21,583 --> 00:36:23,083
Git dersen giderim.

511
00:36:52,916 --> 00:36:56,125
Leo değil, Elias olduğunu
hiç anlamamış mıydın?

512
00:36:58,375 --> 00:36:59,250
Anlamıştım.

513
00:37:05,000 --> 00:37:06,958
Elias'la görüşmeye başladık.

514
00:37:09,291 --> 00:37:13,166
Ailesiyle tanıştım,
Audrey'nin onu daha çok sevdiği belliydi.

515
00:37:15,833 --> 00:37:17,500
Çok korumacı davranıyordu.

516
00:37:20,208 --> 00:37:23,625
Leo'nun aileden
bu kadar dışlandığını bilmiyordum.

517
00:37:26,250 --> 00:37:29,166
Kardeşiyle olan rekabetlerinin
bu kadar güçlü olduğunu da.

518
00:37:34,041 --> 00:37:37,250
Leo için çok zor olmuştur.

519
00:37:38,000 --> 00:37:39,208
Sana âşıkmış.

520
00:37:40,500 --> 00:37:42,708
Sonra kardeşine âşık olmanı izlemiş.

521
00:37:46,375 --> 00:37:47,250
Evet.

522
00:37:54,291 --> 00:37:58,375
Leo'nun ölümünden önceki
son görüşmelerinde kavga etmişler.

523
00:37:59,166 --> 00:38:02,875
Leo kocan hakkında bir şey bildiği için
öldürülmüş olabilir mi?

524
00:38:03,541 --> 00:38:04,750
Kim öldürecek ki?

525
00:38:04,833 --> 00:38:07,833
Elias'ın başta kalmasından
menfaati olan biri.

526
00:38:10,500 --> 00:38:11,583
Audrey ile konuşayım.

527
00:38:12,416 --> 00:38:13,625
O imkânsız.

528
00:38:13,708 --> 00:38:16,458
Leo, Elias'ı, şirketi
ve dolayısıyla aileyi

529
00:38:16,541 --> 00:38:18,833
tehdit ettiyse Audrey illaki biliyordur.

530
00:38:19,500 --> 00:38:22,125
Tamam da bilse bile
sana bir şey söylemez ki.

531
00:38:22,208 --> 00:38:25,083
O yüzden konuşurken
yüzündeki ifadeyi görmek istiyorum.

532
00:38:25,708 --> 00:38:28,458
Yanına yaklaşamazsın. Korumaları var.

533
00:38:28,541 --> 00:38:31,833
Elias babası öldüğünden beri
annesinin üzerine çok düşüyor.

534
00:38:31,916 --> 00:38:32,916
Evet.

535
00:38:33,833 --> 00:38:38,250
Peki, bu akşamki şey olmaz mı?
Yemek varmış ya.

536
00:38:38,333 --> 00:38:40,208
Yatta özel bir etkinlik.

537
00:38:40,291 --> 00:38:42,000
Özel... Audrey'yi mi koruyorsun?

538
00:38:42,083 --> 00:38:43,125
Tabii ki hayır.

539
00:38:43,208 --> 00:38:45,583
- O zaman beni davet et.
- Yapamam. Anlamıyorsun.

540
00:38:45,666 --> 00:38:47,625
Yardım etmeye çalışıyorum.

541
00:38:47,708 --> 00:38:50,458
Elias böyle bir şey yaptığımı
öğrenecek olursa...

542
00:38:50,541 --> 00:38:52,958
Öğrenmeyecek. Kimse öğrenmeyecek.

543
00:38:58,416 --> 00:38:59,833
Tamam. Peki.

544
00:38:59,916 --> 00:39:00,875
Tamam.

545
00:39:00,958 --> 00:39:01,958
Tamam.

546
00:39:03,791 --> 00:39:05,625
Ama bu kılıkla gelemezsin.

547
00:39:06,208 --> 00:39:07,541
Bir şeyler gönderirim.

548
00:39:07,625 --> 00:39:09,541
Bir saniye. Bu kılıkla derken?

549
00:39:12,291 --> 00:39:15,500
Gönderdiği takım elbisenin fiyatı
iyi bir arabadan fazlaydı.

550
00:39:16,625 --> 00:39:19,125
Pantolon ne renkti dersiniz?

551
00:39:41,583 --> 00:39:42,708
Kısa tutacağım.

552
00:39:42,791 --> 00:39:45,083
Vali Kostas Gerontas'ın
seçim kampanyası için

553
00:39:45,166 --> 00:39:48,791
bugün aramızda olan herkese
teşekkür ediyorum.

554
00:39:55,666 --> 00:39:57,833
Bu ada bizim için hep bir sığınak oldu.

555
00:39:58,416 --> 00:40:00,166
Özellikle de geçtiğimiz hafta.

556
00:40:00,250 --> 00:40:02,666
Hiç bu kadar zor bir dönem geçirmemiştik.

557
00:40:03,666 --> 00:40:06,708
Vali Gerontas ve polis teşkilatı sayesinde

558
00:40:06,791 --> 00:40:08,416
ailecek güvende hissettik.

559
00:40:09,000 --> 00:40:11,791
İnsan yakınını yitirince
en çok buna ihtiyaç duyuyor.

560
00:40:12,583 --> 00:40:14,500
Teşekkür ederim, dostum.

561
00:40:14,583 --> 00:40:18,583
Sizin de yardımınızla tekrar seçilip
bizi korumaya devam etmesini sağlayalım.

562
00:40:20,250 --> 00:40:22,166
Herkese teşekkürler.

563
00:40:22,375 --> 00:40:24,291
Desteğiniz için teşekkürler.

564
00:40:31,166 --> 00:40:32,333
Çok iyiydi.

565
00:40:33,000 --> 00:40:33,833
Aferin.

566
00:40:33,916 --> 00:40:35,041
Sağ ol anne.

567
00:40:36,041 --> 00:40:37,916
- Hoş geldiniz.
- Merhaba.

568
00:40:38,000 --> 00:40:40,250
- Nikki, çok güzel olmuşsun.
- Teşekkür ederim.

569
00:40:54,666 --> 00:40:55,958
Viski.

570
00:41:00,333 --> 00:41:02,083
Elias çok güzel konuştu.

571
00:41:03,375 --> 00:41:06,541
Pardon, kendimi tanıtmadım.
Ben Nick, Leo'nun arkadaşıyım.

572
00:41:06,625 --> 00:41:09,333
Ailem tatile hep buraya gelirdi.
Hâlâ da geliyorlar.

573
00:41:09,416 --> 00:41:11,291
Sürekli birlikte takılırdık.

574
00:41:12,125 --> 00:41:13,208
Victoria falan.

575
00:41:13,291 --> 00:41:14,458
Evet.

576
00:41:15,083 --> 00:41:18,125
Başınız sağ olsun Bayan Vardakis.

577
00:41:19,041 --> 00:41:20,000
Sağ olun.

578
00:41:23,833 --> 00:41:25,791
Leo çok iyi bir insandı.

579
00:41:25,875 --> 00:41:27,125
Sanatçı ruhluydu.

580
00:41:28,000 --> 00:41:29,958
- Hep hayal kurardı.
- Evet.

581
00:41:31,041 --> 00:41:32,250
Evet, öyleydi.

582
00:41:32,333 --> 00:41:35,083
Elias ne durumda? İyi mi?

583
00:41:35,875 --> 00:41:37,250
Leo'nun ölümü tuhaftı ya.

584
00:41:39,000 --> 00:41:42,208
Kaza falan diyorlar ama
siz inanmıyorsunuzdur, değil mi?

585
00:41:42,291 --> 00:41:44,833
Leo iyi tırmanırdı.
Oradan düşecek biri değil.

586
00:41:46,875 --> 00:41:49,375
Benim ve ailemin
hedef alınmasına alışığım.

587
00:41:50,833 --> 00:41:52,291
Palavrayı kesebilirsin Nick.

588
00:41:53,375 --> 00:41:56,750
Yeni takımı alıp buraya neden geldin?
Ne istiyorsun?

589
00:41:57,541 --> 00:41:59,791
Arkadaşıma ne olduğunu
anlamaya çalışıyorum.

590
00:41:59,875 --> 00:42:00,875
Ondan uzak dur!

591
00:42:00,958 --> 00:42:03,083
- Anneme bulaşma demiştim.
- Kim bu adam?

592
00:42:03,166 --> 00:42:05,041
İstihbarat'tanım dedi.

593
00:42:05,125 --> 00:42:07,166
Yalan söylemiş. Özel dedektifmiş.

594
00:42:07,250 --> 00:42:09,416
Kim tuttu seni? Victoria mı?

595
00:42:09,500 --> 00:42:11,416
Müşterimin kimliğini açıklayamam.

596
00:42:11,500 --> 00:42:13,666
Kardeşim bir kaza sonucu öldü.

597
00:42:13,750 --> 00:42:14,958
Sanmıyorum.

598
00:42:15,041 --> 00:42:17,541
Rüşvetle morga girip, karakolda takılıp

599
00:42:17,625 --> 00:42:19,583
kanıtlamaya çalıştığın bu mu? Zavallı.

600
00:42:19,666 --> 00:42:22,708
Kimse bu adamla iş birliği yapmasın.
Anlaşıldı mı?

601
00:42:22,791 --> 00:42:24,916
Teknemden defol yoksa ben atarım.

602
00:42:25,000 --> 00:42:26,916
İtiraf mı ediyorsun yani?

603
00:42:27,583 --> 00:42:31,083
Atina'ya dön.
Hatta daha iyisi New York'a dön.

604
00:42:32,083 --> 00:42:33,916
Terk ettiğin eşine ve çocuğuna git.

605
00:42:46,791 --> 00:42:50,375
Kusura bakmayın Sayın Valim.
Bazıları içkiyi fazla kaçırıyor.

606
00:42:50,458 --> 00:42:52,583
Tekneye binince de dengeleri bozuluyor.

607
00:43:20,291 --> 00:43:21,666
Amirim beni aradı.

608
00:43:22,583 --> 00:43:25,041
Seninle görülürsem görevden alınacakmışım.

609
00:43:29,125 --> 00:43:30,541
Bu riski alamam.

610
00:43:32,916 --> 00:43:34,125
Gidebilirsin.

611
00:43:44,708 --> 00:43:47,583
Bence sen de bu işin peşini bırak.

612
00:43:50,375 --> 00:43:53,250
Burada her ne dönüyorsa
aldığın riske değmez.

613
00:43:54,375 --> 00:43:56,125
Polis dosyayı tekrar açmayacak.

614
00:43:57,291 --> 00:43:59,833
Git. Hayatını yaşa.

615
00:44:02,583 --> 00:44:05,291
Ne hayatı? Benim hayatım yok ki.

616
00:44:06,541 --> 00:44:09,958
Öyle adamların hayatı olur.
Her şeyleri olur.

617
00:44:10,041 --> 00:44:12,000
Ne isterlerse anında olur.

618
00:44:12,083 --> 00:44:13,375
Çünkü paraları var.

619
00:44:14,041 --> 00:44:16,166
Manken gibi giyinmiş.

620
00:44:17,291 --> 00:44:20,541
Herkes ona yağ çekiyor.
Ama biliyor musun? Adam korktu.

621
00:44:21,958 --> 00:44:24,750
Korktu, korkması da lazım zaten.

622
00:44:29,458 --> 00:44:30,875
Dikkatli ol arkadaşım.

623
00:44:31,458 --> 00:44:33,916
Öyle adamlar laflarını ikiletmeye gelmez.

624
00:44:35,000 --> 00:44:36,333
Sen gidebilirsin.

625
00:44:43,583 --> 00:44:44,500
Polis haklıydı.

626
00:44:45,333 --> 00:44:47,375
Tabii ki haklıydı ama...

627
00:44:49,916 --> 00:44:52,458
...ben vazgeçmeyi beceremiyordum.

628
00:45:08,500 --> 00:45:12,291
Onu suçüstü yakaladığımda
bir sürü sebep saydı.

629
00:45:14,375 --> 00:45:16,250
Çok çalışıyormuşum,

630
00:45:16,333 --> 00:45:19,208
çok içiyormuşum, mutlu değilmiş.

631
00:45:19,875 --> 00:45:22,500
Ama ben vazgeçtim mi?

632
00:45:22,583 --> 00:45:23,958
Seni seviyorum.

633
00:45:26,958 --> 00:45:30,250
Düzelecek, tamam mı? Düzelecek.

634
00:45:34,333 --> 00:45:35,375
Düzelecek.

635
00:46:03,041 --> 00:46:06,833
Aklı başında olan biri
kahvaltı bile yapmadan adadan ayrılırdı.

636
00:46:08,708 --> 00:46:12,500
Ama keşişlerin kahvesi çok iyiydi.

637
00:46:14,708 --> 00:46:17,583
Benim de aklım başımda değil.

638
00:46:31,083 --> 00:46:33,416
İŞLETME BELEDİYE YETKİLİLERİ TARAFINDAN

639
00:46:33,500 --> 00:46:35,583
İKİNCİ BİR EMRE KADAR MÜHÜRLENMİŞTİR

640
00:46:36,750 --> 00:46:37,583
Bilmiyorum.

641
00:46:37,666 --> 00:46:41,291
Şirketin başında Elias var
ama aileyi Audrey yönetiyor.

642
00:46:41,375 --> 00:46:42,625
Anlıyor musun?

643
00:47:36,291 --> 00:47:38,750
İkarus kanatlarını kendisi yapmamış.

644
00:47:39,583 --> 00:47:40,833
Babası yapmış.

645
00:47:42,375 --> 00:47:45,291
Elias da parayı kendisi kazanmamış.

646
00:47:46,500 --> 00:47:49,125
Ama baba parası yemeyi sorun etmiyor.

647
00:48:00,583 --> 00:48:04,083
EASTERN GLOBAL LIFE SİGORTA
NICK BALI

648
00:49:35,291 --> 00:49:36,958
Bir şey lazım mı? Ben bulurum.

649
00:49:43,583 --> 00:49:45,625
Merhaba arkadaşım. Gömleğin güzelmiş.

650
00:50:20,750 --> 00:50:22,500
Dur bakalım. Kıpırdama.

651
00:50:22,875 --> 00:50:24,333
Amerikalıyı gördün mü?

652
00:50:25,875 --> 00:50:27,625
Yannis'in bulun dediği Amerikalı.

653
00:50:31,208 --> 00:50:32,500
Siktir!

654
00:50:37,666 --> 00:50:38,500
Lanet olsun.

655
00:50:52,875 --> 00:50:53,708
Sakin ol.

656
00:50:55,791 --> 00:50:57,083
Adadan ayrıl, demiştim.

657
00:50:59,708 --> 00:51:01,208
Bir daha söylemeyeceğim.

658
00:51:01,291 --> 00:51:03,208
Bir daha karşımıza çıkarsan ölürsün.

659
00:51:49,583 --> 00:51:51,208
Dövülmeyi sorun etmiyorum.

660
00:51:53,416 --> 00:51:55,625
Hatta saygın bir tarafı bile var.

661
00:51:57,791 --> 00:51:59,791
Ama bu, affettiğim anlamına gelmiyor.

662
00:52:06,333 --> 00:52:07,583
Bana vurursanız

663
00:52:09,458 --> 00:52:10,625
karşılık veririm.

664
00:52:14,458 --> 00:52:16,666
Mesela karımı becerirseniz

665
00:52:17,875 --> 00:52:19,625
elim kolum bağlı durmam.

666
00:52:45,708 --> 00:52:47,250
LATO ARKEOLOJİK SİT ALANI

667
00:52:47,333 --> 00:52:49,708
Yatta beni ele vermediğin için
teşekkürler.

668
00:52:50,375 --> 00:52:51,375
Ne oldu?

669
00:52:56,416 --> 00:52:58,750
Konuşurken insanların
gözüne bakmak isterim.

670
00:53:05,041 --> 00:53:06,083
Kim yaptı bunu?

671
00:53:08,375 --> 00:53:10,916
Dün gece Elias'ı takip edip
Kythira'ya gittim.

672
00:53:11,000 --> 00:53:14,416
Yannis'e para verdi.
Beni gördüler. Dikkatsiz davrandım.

673
00:53:14,500 --> 00:53:15,625
Elias mı yaptı?

674
00:53:15,708 --> 00:53:17,083
Teknik olarak Yannis.

675
00:53:17,166 --> 00:53:18,791
Nick, seni öldürebilirlerdi.

676
00:53:19,833 --> 00:53:21,708
Evet. Beni senin tuttuğunu öğrenirse

677
00:53:21,791 --> 00:53:23,875
sana ne yapar sanıyorsun?

678
00:53:23,958 --> 00:53:25,875
- Korkmuyorum.
- Belki de korkmalısın.

679
00:53:28,041 --> 00:53:29,083
Gel.

680
00:53:34,625 --> 00:53:37,250
Bu harabeler
milattan önce yedinci yüzyıldan kalma.

681
00:53:38,416 --> 00:53:41,000
Şehir, adını
Leto adındaki tanrıçadan almış.

682
00:53:41,083 --> 00:53:43,958
Hikâyeye göre Zeus,
Hera ile evli olduğu hâlde

683
00:53:44,041 --> 00:53:45,666
Leto'ya âşık olmuş.

684
00:53:45,750 --> 00:53:48,000
Harabelerle ilgili efsaneyi anlattı.

685
00:53:48,833 --> 00:53:52,333
Adanın tanrılarını
ve kıskançlıklarını anlattı.

686
00:53:52,416 --> 00:53:54,666
Kıssadan hisse, tanrılara ihanet etme.

687
00:53:54,750 --> 00:53:56,583
Ama Elias tanrı değil.

688
00:53:56,666 --> 00:53:58,041
Bu adada öyle.

689
00:53:59,750 --> 00:54:02,625
Yannis gibiler o ne derse yapar.

690
00:54:03,375 --> 00:54:05,708
Adaya indiğimizde
Elias'ın aradığı ilk kişi o.

691
00:54:05,791 --> 00:54:07,833
- Ne isterse buluyor.
- Duymuştum.

692
00:54:07,916 --> 00:54:09,291
Uyuşturucu, parti.

693
00:54:10,416 --> 00:54:11,416
Kadın?

694
00:54:13,125 --> 00:54:15,416
Söyleyebilirsin. Çekinmene gerek yok.

695
00:54:16,000 --> 00:54:17,791
Kocam başka kadınlarla yatıyor.

696
00:54:19,083 --> 00:54:20,916
Yıllardır böyle, biliyorum.

697
00:54:21,000 --> 00:54:22,916
Evlenmemizden hemen sonra başladı.

698
00:54:23,000 --> 00:54:26,833
O zaman yüzüne vurdum
ama nasıl olduysa benim suçum oldu.

699
00:54:27,416 --> 00:54:29,791
Onu öyle davranmaya ben itiyormuşum.

700
00:54:29,875 --> 00:54:31,375
Niye bırakıp gitmiyorsun?

701
00:54:32,166 --> 00:54:33,291
Öyle yapanlar var.

702
00:54:33,375 --> 00:54:35,458
O kadar kolay olsa çoktan gitmez miydim?

703
00:54:36,208 --> 00:54:38,583
Denedim. Beni dinlemiyor.

704
00:54:39,291 --> 00:54:42,000
Gitmem gerekiyor, diyorum.
Gidemezsin, diyor.

705
00:54:44,000 --> 00:54:46,583
Beni ne kadar sevdiğini anlatıyor.

706
00:54:46,666 --> 00:54:50,708
Gidecek olursam
ya intihar edermiş ya da beni öldürürmüş.

707
00:54:51,541 --> 00:54:54,666
Değişeceğim diye söz veriyor.
Her şeyi yaparım, diyor.

708
00:54:54,750 --> 00:54:57,250
İşin kötüsü gerçekten de değişiyor.

709
00:54:57,958 --> 00:54:59,791
Ama sadece beni kandıracak kadar.

710
00:55:03,375 --> 00:55:05,958
Kulağa zayıflık gibi geliyor, farkındayım.

711
00:55:06,041 --> 00:55:07,291
Zayıflık zaten.

712
00:55:08,125 --> 00:55:10,208
Hiç yeterince güçlü olamadım.

713
00:55:10,291 --> 00:55:12,375
Leo ile o yüzden mi ilişki yaşadın?

714
00:55:14,416 --> 00:55:16,625
Dairesinde tokanı bırakmışsın.

715
00:55:17,875 --> 00:55:20,500
Villada yüzerken kullandığın
tokanın aynısı.

716
00:55:22,333 --> 00:55:23,333
Bana yalan söyledin.

717
00:55:23,958 --> 00:55:26,041
Partiye gittiğimde şantaj sanıyordum,

718
00:55:26,125 --> 00:55:28,708
aile şirketi söz konusu sanıyordum,

719
00:55:28,791 --> 00:55:29,875
Audrey'dir diyordum.

720
00:55:29,958 --> 00:55:33,791
Elias'ın Leo'yu kıskanmasını gerektirecek
bir sebep var mı, dedim.

721
00:55:33,875 --> 00:55:34,916
- Yok, dedin.
- Hayır.

722
00:55:35,000 --> 00:55:36,958
İlişkinizi niye söylemedin peki?

723
00:55:37,041 --> 00:55:38,333
O riski alamazdım.

724
00:55:40,333 --> 00:55:41,541
Sana güvenmiyordum.

725
00:55:43,666 --> 00:55:45,083
Şimdi güveniyor musun yani?

726
00:55:45,166 --> 00:55:47,333
Olabilir. Sen bana güveniyor musun?

727
00:55:48,291 --> 00:55:50,041
Bilmiyorum. Kocanı aldatmışsın.

728
00:55:55,541 --> 00:55:57,291
Elias'ın Leo'dan haberi yok.

729
00:55:57,375 --> 00:55:58,625
Bence var.

730
00:55:59,583 --> 00:56:02,291
Bir şeyi kıskandığı belliydi.
Ne olduğu anlaşıldı.

731
00:56:02,375 --> 00:56:04,833
Karısı kardeşiyle yatmış,
o da kardeşini öldürmüş.

732
00:56:04,916 --> 00:56:05,916
Hep aynı hikâye.

733
00:56:06,916 --> 00:56:08,125
Sadece kanıt lazım.

734
00:56:09,625 --> 00:56:12,916
Leo'nun öldüğü sahile
birisi yüzerek gitmiş olabilir mi?

735
00:56:14,541 --> 00:56:17,291
İki tarafı da
üç kilometre boyunca kayalık.

736
00:56:17,375 --> 00:56:19,250
Akıntı da çok güçlü.

737
00:56:19,333 --> 00:56:20,583
Tekneyle peki?

738
00:56:21,583 --> 00:56:23,708
Sadece denizden ulaşım var dedin çünkü.

739
00:56:23,791 --> 00:56:25,541
Leo'yu öldüren kişi denizden gidip

740
00:56:25,625 --> 00:56:27,291
denizden ayrılmış olmalı.

741
00:56:27,375 --> 00:56:30,458
Yüzerek gitmek mümkün değilse
yakınlarda bir tekne olabilir.

742
00:56:31,708 --> 00:56:34,250
İlk gittiğimizde
biraz açıkta balıkçılar vardı.

743
00:56:34,333 --> 00:56:36,041
Belki bir şey görmüşlerdir.

744
00:56:36,125 --> 00:56:38,041
Öyle bile olsa seninle konuşmazlar ki.

745
00:56:39,333 --> 00:56:40,958
Tanrılara ihanet etme, değil mi?

746
00:56:41,041 --> 00:56:44,416
Ben de onu diyorum.
Elias adadaki herkesi kontrol ediyor.

747
00:56:45,166 --> 00:56:47,500
Hayır. Belki de herkesi değildir.

748
00:56:51,333 --> 00:56:52,541
Geçen gün için sağ ol.

749
00:56:53,333 --> 00:56:54,541
Bir şey değil.

750
00:56:54,625 --> 00:56:55,666
Bir ricam var.

751
00:56:55,750 --> 00:56:57,166
Yine mi?

752
00:56:57,250 --> 00:56:59,541
Bu son, tamam mı? Buluşabilir miyiz?

753
00:56:59,625 --> 00:57:01,291
Bali, bilemiyorum dostum.

754
00:57:02,291 --> 00:57:05,583
Penelope Vardakis.
Tamam mı? Beni işe alan kişi oydu.

755
00:57:07,416 --> 00:57:11,333
Hadi ama. Sen de biliyorsun,
bu kasabanın temizliğe ihtiyacı var.

756
00:57:15,041 --> 00:57:19,708
Adanın etrafındaki bölgelerde,
özellikle de kuzey kıyısında çalışan

757
00:57:19,791 --> 00:57:21,458
balıkçıların listesi lazım.

758
00:57:21,541 --> 00:57:22,500
Ruhsatlar...

759
00:57:23,291 --> 00:57:25,333
Hangi tekne hangi bölgede...

760
00:57:25,416 --> 00:57:26,666
Bekle.

761
00:57:28,291 --> 00:57:31,291
Kuzey kıyısındakilerin
ruhsatları mı dedin?

762
00:57:31,375 --> 00:57:32,208
Evet.

763
00:57:32,791 --> 00:57:34,166
Tamam, tekne isimleri.

764
00:57:38,833 --> 00:57:41,125
Peki ya bu tekne?

765
00:57:41,208 --> 00:57:43,500
- BL 42.
- Ne olmuş o tekneye?

766
00:57:43,583 --> 00:57:46,791
Leo Vardakis'in öldüğü gün denize açılmış

767
00:57:46,875 --> 00:57:50,291
ama ondan önce aylarca
tek bir balık bile yakalamamış.

768
00:57:50,375 --> 00:57:52,208
Sonrasında da öyle.

769
00:57:52,291 --> 00:57:53,208
Tuhaf.

770
00:57:53,291 --> 00:57:54,833
- Tuhaf, değil mi?
- Evet.

771
00:58:00,291 --> 00:58:03,375
BL 42. Tekne sahibi
ve ruhsat sahibi Nico Adamos.

772
00:58:04,333 --> 00:58:06,041
- Tanıdığım biriydi.
- Nasıl yani?

773
00:58:06,125 --> 00:58:07,875
Neden öyle dedin? Öldü mü?

774
00:58:08,458 --> 00:58:10,375
Altı ay önce. Kalp krizi.

775
00:58:11,750 --> 00:58:12,708
Tamam o zaman.

776
00:58:13,750 --> 00:58:16,333
BL 42'yi bulmamız gerek. Bakabilir miyim?

777
00:58:42,708 --> 00:58:44,291
Merhaba! İyi günler!

778
00:58:44,666 --> 00:58:46,208
Hoş geldin beyefendi!

779
00:58:46,458 --> 00:58:47,750
Gel, bir şeyler iç!

780
00:58:49,583 --> 00:58:50,625
Peki!

781
00:59:04,083 --> 00:59:05,666
Bir tekneyi arıyorum da...

782
00:59:05,833 --> 00:59:07,708
Adı BL 42.

783
00:59:19,875 --> 00:59:20,708
Alo.

784
00:59:20,791 --> 00:59:22,875
Yannis tekneyi Afrika'ya gönderiyor.

785
00:59:22,958 --> 00:59:24,250
- Gerçekten mi?
- Evet.

786
00:59:24,333 --> 00:59:27,500
Seri numarası aynıysa
tutuklamaya yetecek kanıt var demektir.

787
00:59:27,583 --> 00:59:29,625
Tamam. Sen neredesin?

788
00:59:29,708 --> 00:59:31,875
- Limana gidiyorum
- Tamam, ben de geliyorum.

789
00:59:31,958 --> 00:59:33,166
- Orada buluşuruz.
- Tamam.

790
00:59:35,958 --> 00:59:37,041
Beyler...

791
00:59:37,125 --> 00:59:39,333
Sağ olun.

792
00:59:39,958 --> 00:59:41,125
Tamam. Ciao.

793
00:59:46,666 --> 00:59:49,916
Tekne kesin gelecek mi,
öyle mi tahmin ediyorsun?

794
00:59:50,000 --> 00:59:51,166
- Gelecek.
- Peki.

795
00:59:52,750 --> 00:59:54,958
Buradan The Gambia'ya gönderecekler.

796
00:59:55,666 --> 00:59:56,500
Tamam.

797
00:59:57,208 --> 00:59:58,666
"The Gambia" mı dedin?

798
00:59:58,750 --> 00:59:59,791
Evet.

799
00:59:59,875 --> 01:00:01,625
"The Gambia" mı deniyormuş?

800
01:00:01,708 --> 01:00:03,166
Evet. Resmî adı The Gambia.

801
01:00:03,250 --> 01:00:05,125
Hiç duymamıştım. Gambiya desene işte.

802
01:00:05,208 --> 01:00:09,875
Hayır. The Gambia. Başında "The" olan
az sayıdaki yerden biri.

803
01:00:10,625 --> 01:00:12,125
Duymamıştım. The Bronx var.

804
01:00:13,333 --> 01:00:14,375
The Bronx mı?

805
01:00:15,916 --> 01:00:17,500
- The Bronx mı?
- Evet, The Bronx.

806
01:00:17,583 --> 01:00:19,333
Biliyorsundur.

807
01:00:19,416 --> 01:00:20,541
Hayır.

808
01:00:20,625 --> 01:00:22,166
Sadece "Bronx" mı desinler?

809
01:00:22,250 --> 01:00:23,625
"Hadi Bronx'a gidelim" mi?

810
01:00:25,125 --> 01:00:28,208
Evet. Öyle değil mi?
"The Brooklyn" deniyor mu?

811
01:00:29,666 --> 01:00:32,125
Hayır. "The Brooklyn" denmiyor.

812
01:00:32,708 --> 01:00:33,625
Komik mi?

813
01:00:34,375 --> 01:00:36,750
"The Bronx" varsa
"The Brooklyn" neden olmuyor?

814
01:00:36,833 --> 01:00:38,083
Bilmiyorum.

815
01:00:44,000 --> 01:00:45,375
Neden "The Gambia"?

816
01:00:45,458 --> 01:00:46,541
Nehirden dolayı.

817
01:00:47,458 --> 01:00:50,041
- Gambiya Nehri.
- Nehir olduğunu bilmiyordum.

818
01:00:50,125 --> 01:00:51,375
Neden "The Bronx" peki?

819
01:00:51,458 --> 01:00:52,916
Bilmiyorum. Kimse bilmiyor.

820
01:00:54,666 --> 01:00:55,708
Oralı değil misin?

821
01:00:55,791 --> 01:00:57,125
Queens'liyim.

822
01:00:58,000 --> 01:00:59,166
The Queens değil.

823
01:01:00,083 --> 01:01:01,250
Sadece Queens.

824
01:03:00,375 --> 01:03:01,208
Polis!

825
01:03:21,916 --> 01:03:22,958
Tamam.

826
01:03:23,833 --> 01:03:27,041
Sen git.

827
01:03:27,125 --> 01:03:28,125
Ben iyiyim.

828
01:03:30,375 --> 01:03:31,208
Git.

829
01:05:24,458 --> 01:05:26,833
Tanıştığımızda bu işe zaten bulaşmıştı.

830
01:05:27,583 --> 01:05:29,041
Ben daha da bulaştırdım.

831
01:05:30,208 --> 01:05:31,625
Kaçmasına engel oldum.

832
01:05:33,208 --> 01:05:35,208
Benim yüzümden öldü.

833
01:05:38,208 --> 01:05:39,375
Tek sorumlusu bendim.

834
01:06:18,000 --> 01:06:19,458
Bir şey mi saklıyor sence?

835
01:06:19,541 --> 01:06:22,708
Bir şeyi ya da birini kıskanıyor.
Hissediyorum.

836
01:06:22,791 --> 01:06:24,375
Acı insanın zihnini açıyor.

837
01:06:26,250 --> 01:06:28,500
Karanlığa da sürükleyebiliyor.

838
01:06:29,208 --> 01:06:30,500
Dostum.

839
01:06:30,583 --> 01:06:32,041
Bir şey rica edeceğim.

840
01:06:32,125 --> 01:06:34,166
Elimde numara var, adres lazım.

841
01:06:35,708 --> 01:06:37,291
Kıskançlıkla hareket ederken

842
01:06:38,000 --> 01:06:40,083
yaptığımız şeyin yanlış olduğunu biliriz

843
01:06:41,500 --> 01:06:42,833
ama yine de yaparız.

844
01:06:50,333 --> 01:06:51,833
Parmaklar neden kırılmış?

845
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
Asıl Leo'nun kıskanması lazım.

846
01:08:09,750 --> 01:08:13,000
EURYTUS NAKLİYE

847
01:08:16,083 --> 01:08:17,875
ULUSLARARASI NAKLİYE ÇÖZÜMLERİ̇

848
01:08:27,583 --> 01:08:28,625
Yakaladım seni!

849
01:08:37,708 --> 01:08:38,541
Alo.

850
01:08:38,625 --> 01:08:41,291
Elias'ın evden çıkmasına izin verme.
Hemen geliyorum.

851
01:08:41,375 --> 01:08:42,375
Kapıyı açman lazım.

852
01:08:42,458 --> 01:08:43,833
Eve mi geliyorsun?

853
01:08:43,916 --> 01:08:45,083
Evet, olayı çözdüm.

854
01:08:45,916 --> 01:08:47,166
Nasıl öldürmüş?

855
01:08:47,791 --> 01:08:52,125
Korumaları gönder,
beş dakika sonra da kapıyı aç.

856
01:08:53,541 --> 01:08:54,875
Beş dakika, tamam mı?

857
01:09:50,958 --> 01:09:52,416
Yanlış yapıyorsun. Git.

858
01:09:52,500 --> 01:09:53,500
Elias nerede?

859
01:09:53,958 --> 01:09:55,666
- Ne yapacaksın?
- Beni dinle.

860
01:09:55,750 --> 01:09:58,041
Yakaladık, tamam mı?
Nerede olduğunu söyle.

861
01:10:00,666 --> 01:10:01,500
Terasta.

862
01:10:03,458 --> 01:10:04,333
Polisi ara.

863
01:10:04,416 --> 01:10:05,875
Audrey'yi getir.

864
01:10:08,833 --> 01:10:09,833
Nick...

865
01:10:09,916 --> 01:10:11,291
Güven bana.

866
01:10:12,583 --> 01:10:14,458
Audrey'yi al, dışarıda buluşalım.

867
01:10:32,250 --> 01:10:34,958
Penny, kapıdaki kimdi?

868
01:10:46,541 --> 01:10:48,458
Evimde ne işin var?

869
01:10:49,916 --> 01:10:53,166
Burası senin evin değil.

870
01:10:55,291 --> 01:10:57,750
- Polisi arıyorum.
- Geliyorlar zaten.

871
01:10:58,875 --> 01:11:00,666
Neden geliyorlar?

872
01:11:00,750 --> 01:11:03,708
Birazdan söylerim
ama annenin de duymasını istiyorum.

873
01:11:03,791 --> 01:11:05,416
İzinsiz girdin. Git buradan.

874
01:11:05,500 --> 01:11:07,791
Bayan Vardakis, kardeşinin ölümünden beri

875
01:11:07,875 --> 01:11:10,375
oğlunuz CEO'luk görevini yapamıyor.

876
01:11:10,458 --> 01:11:11,291
Saçmalama.

877
01:11:11,375 --> 01:11:13,333
İlk görüşmemizde ajan numarası yaptım,

878
01:11:13,416 --> 01:11:15,458
o da inandı, çünkü şey demiştim...

879
01:11:15,541 --> 01:11:18,291
Sizin şirkete
Amerikalılar büyük yatırım yapmış.

880
01:11:19,125 --> 01:11:20,083
Tabii ki.

881
01:11:21,583 --> 01:11:23,000
Ama sonra inceledim,

882
01:11:23,083 --> 01:11:25,750
Eurytus Nakliye'nin
Amerikalı yatırımcısı yok.

883
01:11:25,833 --> 01:11:27,875
İsviçre bankasından kredi alıyorsunuz.

884
01:11:27,958 --> 01:11:30,375
- Ne anlatıyor bu?
- Bilmem. Uyduruyor.

885
01:11:30,458 --> 01:11:31,416
Kanıtım var.

886
01:11:31,500 --> 01:11:33,000
Kaydı bana gönderir misin?

887
01:11:33,083 --> 01:11:34,000
Tamam, peki.

888
01:11:34,083 --> 01:11:38,666
...bizi gönderiyorlar. Sizin şirkete
Amerikalılar büyük yatırım yapmış.

889
01:11:38,750 --> 01:11:40,708
Tabii ki. Kimlik görebilir miyim?

890
01:11:40,791 --> 01:11:41,791
Benim sesim değil.

891
01:11:41,875 --> 01:11:45,208
Senin sesin ama Elias'ın sesi değil.
Çünkü sen Elias değilsin.

892
01:11:45,291 --> 01:11:47,583
Bayan Vardakis, bu Leo.

893
01:11:48,833 --> 01:11:50,375
Sen kafayı yemişsin.

894
01:11:50,458 --> 01:11:53,000
Kardeşini öldürdün, sonra da yerini aldın.

895
01:11:53,083 --> 01:11:55,500
O sabah tırmanışa giden Elias'tı,
sen değildin.

896
01:11:55,583 --> 01:11:56,875
Ama yerini biliyordun

897
01:11:56,958 --> 01:11:59,125
çünkü çocukluktan beri tırmandığınız kaya.

898
01:11:59,208 --> 01:12:02,125
- Ne diyor bu adam?
- Sarhoş işte. Kulak asma.

899
01:12:02,208 --> 01:12:03,916
Oraya sadece denizden ulaşım var.

900
01:12:04,000 --> 01:12:07,000
Hız teknesi Elias'ta olduğundan
sana başka bir tekne lazımdı.

901
01:12:07,083 --> 01:12:08,291
Sen de Yannis'e gittin.

902
01:12:09,625 --> 01:12:11,458
Elias numarası yaptın.

903
01:12:11,541 --> 01:12:13,416
Sana bir balıkçı teknesi ayarladı.

904
01:12:14,000 --> 01:12:15,208
Tekneyi gören olsa da

905
01:12:15,291 --> 01:12:17,125
dikkat çekmeyecekti.

906
01:12:18,125 --> 01:12:19,458
Yannis teknede beklerken

907
01:12:19,541 --> 01:12:21,833
sen de gidip yapacağını yaptın.

908
01:12:21,916 --> 01:12:26,166
Kardeşim öldüğünde ben uyuyordum.
Penelope de şahit. Değil mi?

909
01:12:26,250 --> 01:12:28,291
Ben yüzüyordum.

910
01:12:29,333 --> 01:12:30,541
Kendin söyledin.

911
01:12:31,125 --> 01:12:34,333
07.00'de kalkıp yüzer,
havuz başında kahvaltı yapar.

912
01:12:35,208 --> 01:12:36,708
Yaklaşık 90 dakikan vardı.

913
01:12:39,750 --> 01:12:40,958
Acele etmen gerekiyordu.

914
01:12:41,041 --> 01:12:43,583
Tepeye kardeşinden önce çıktın.

915
01:13:10,083 --> 01:13:12,791
30 metreden düşüp
tam planladığın gibi hemen öldü.

916
01:13:14,083 --> 01:13:15,916
Penelope'yi elinden aldığından beri

917
01:13:16,000 --> 01:13:17,375
onu öldürmek istiyordun.

918
01:13:19,000 --> 01:13:20,791
Çünkü bu muhteşem kadını

919
01:13:20,875 --> 01:13:23,666
ailenle senin tanıştırman gerekiyordu.

920
01:13:24,541 --> 01:13:27,291
Üzerinden onca yıl geçse de
onu hiç affetmedin.

921
01:13:28,541 --> 01:13:30,625
Ama hedefin sadece öldürmek değildi.

922
01:13:31,583 --> 01:13:32,875
Yerini almak istiyordun.

923
01:14:05,250 --> 01:14:07,750
Otopsi yapılsa bile
sorun olmayacağını biliyordun.

924
01:14:07,833 --> 01:14:08,666
Kendin söyledin.

925
01:14:08,750 --> 01:14:11,000
Tek yumurta ikiziydik Bay Bali.

926
01:14:11,875 --> 01:14:13,583
Çok yakındık.

927
01:14:14,166 --> 01:14:16,666
Tek yumurta ikizi. Bunu da araştırdım.

928
01:14:16,750 --> 01:14:20,833
DNA'nız tıpatıp aynıymış.

929
01:14:20,916 --> 01:14:23,250
Hakkını yemeyeyim, güzel plan kurmuşsun.

930
01:14:23,333 --> 01:14:25,750
Herkesi inandırdın. Anneni kandırdın.

931
01:14:27,250 --> 01:14:29,333
Kardeşinin en iyi arkadaşını kandırdın.

932
01:14:29,416 --> 01:14:31,041
Karısıyla yatmayı bile başardın.

933
01:14:38,625 --> 01:14:40,583
Biliyordum!

934
01:14:40,666 --> 01:14:43,375
Bir tuhaf gelmişti zaten!
Yas tuttuğumdan demiştin!

935
01:14:43,458 --> 01:14:44,958
- Dur.
- Doğru mu bu?

936
01:14:45,041 --> 01:14:47,166
- Tabii ki doğru. Kıskanıyordu.
- Hayır.

937
01:14:47,250 --> 01:14:49,791
Penelope, Elias'ın onu
senden çaldığını anlattı.

938
01:14:49,875 --> 01:14:50,875
Ne yapıyorsun?

939
01:14:50,958 --> 01:14:52,125
Sen konuşma!

940
01:14:53,416 --> 01:14:54,625
Ne dedi?

941
01:14:57,000 --> 01:15:00,625
Kardeşin sana benziyormuş ama farklıymış.

942
01:15:01,666 --> 01:15:03,083
Çok farklıymış.

943
01:15:15,916 --> 01:15:17,000
Öyle mi dedin?

944
01:16:07,083 --> 01:16:11,125
Kusura bakmayın, bunu da sormam gerekiyor.
Bugünden önce...

945
01:17:10,666 --> 01:17:12,708
Şampanya alır mısınız beyefendi?

946
01:17:14,333 --> 01:17:15,791
Hayır, teşekkürler.

947
01:17:27,125 --> 01:17:28,583
Beni dinlemiyor.

948
01:17:28,666 --> 01:17:31,333
Gitmem gerekiyor, diyorum.
Gidemezsin, diyor.

949
01:17:31,416 --> 01:17:32,625
Beni dinlemiyorsun!

950
01:17:32,708 --> 01:17:34,166
Burada acı çekiyorum.

951
01:17:34,250 --> 01:17:35,166
Kapana kısıldım.

952
01:17:37,916 --> 01:17:38,750
Cinayet.

953
01:17:38,833 --> 01:17:40,166
Suç şüphesi mi var?

954
01:17:40,250 --> 01:17:41,875
Bana güveniyor musun?

955
01:17:41,958 --> 01:17:43,541
Sen konuşma!

956
01:17:44,458 --> 01:17:45,833
Anlamıştım.

957
01:17:45,916 --> 01:17:47,750
Ben yapmazsam başka kimse yapmaz.

958
01:18:16,375 --> 01:18:17,208
Nick.

959
01:18:23,041 --> 01:18:24,083
Ne yapıyorsun?

960
01:18:26,583 --> 01:18:27,958
İlk görüşmemizde

961
01:18:28,958 --> 01:18:32,166
beni sana Sally Burnham'ın
önerdiğini söylemiştin.

962
01:18:34,541 --> 01:18:35,791
Yalandı, değil mi?

963
01:18:41,083 --> 01:18:42,041
Anlamıyorum.

964
01:18:42,666 --> 01:18:46,416
Sally ile pek iyi ayrılmamıştık.

965
01:18:48,250 --> 01:18:51,500
Benden bahsettiyse
"beceriksiz biri" olarak bahsetmiştir.

966
01:18:52,375 --> 01:18:53,375
Senin de işine geldi

967
01:18:53,458 --> 01:18:56,000
çünkü sana
parmağında oynatabileceğin biri lazımdı.

968
01:18:56,083 --> 01:18:58,166
Neden bahsettiğini hiç anlamıyorum.

969
01:18:58,250 --> 01:19:00,833
Artık yalan söylemene gerek yok.
En azından bana.

970
01:19:03,791 --> 01:19:07,625
Uçağa bindikten sonra
söylediğin bir şeyi hatırladım.

971
01:19:08,916 --> 01:19:12,416
Karımın söylediği bir şeye benziyordu.

972
01:19:14,583 --> 01:19:17,916
Kocandan ayrılmak istediğini
ama seni bırakmadığını söyledin.

973
01:19:23,541 --> 01:19:25,166
Baştan beri biliyordun.

974
01:19:26,666 --> 01:19:28,166
Elias'ın ölmesini istiyordun.

975
01:19:59,291 --> 01:20:00,500
İkimiz de istiyorduk.

976
01:20:02,125 --> 01:20:03,500
Planımız şöyleydi...

977
01:20:04,750 --> 01:20:07,916
Ben gidecektim, o da şirketi devralacaktı.

978
01:20:08,000 --> 01:20:09,750
Elias olarak mı devralacaktı?

979
01:20:10,916 --> 01:20:12,125
Leo olarak.

980
01:20:13,875 --> 01:20:15,333
Öteden beri bunu istiyordu.

981
01:20:16,875 --> 01:20:20,166
Ama aslında şirket umurunda değilmiş.
Aslında seni istiyormuş.

982
01:20:22,375 --> 01:20:23,375
Bilmiyordum.

983
01:20:26,375 --> 01:20:28,291
Elias'ın o sabah tırmanış yapacağını

984
01:20:28,375 --> 01:20:30,583
Leo'ya sen söyledin yani.

985
01:20:37,625 --> 01:20:40,666
Yannis de tekneyi ayarladı
ama tekneye binmedi.

986
01:20:44,250 --> 01:20:45,125
Teknedeki sendin.

987
01:20:52,958 --> 01:20:53,791
Evet.

988
01:20:54,500 --> 01:20:57,458
Geri gelince planı değiştirdi.

989
01:21:02,125 --> 01:21:04,458
Anladım. Plana göre sen gidecektin.

990
01:21:05,333 --> 01:21:06,791
Ama gitmene izin vermedi.

991
01:21:07,916 --> 01:21:08,958
Tıpkı kardeşi gibi.

992
01:21:09,791 --> 01:21:11,083
Biraz farklıydı.

993
01:21:16,500 --> 01:21:17,625
Elias'ı

994
01:21:19,166 --> 01:21:21,541
sorunlarımız olsa da seviyordum.

995
01:21:23,333 --> 01:21:24,416
Gerçekten seviyordum.

996
01:21:25,250 --> 01:21:27,041
Leo'dan ise sadece korkuyordum.

997
01:21:33,875 --> 01:21:35,625
Bana şey dedi...

998
01:21:38,458 --> 01:21:41,791
Beni bir kere elinden kaçırmış,
bir daha kaçırmayacakmış.

999
01:21:44,041 --> 01:21:47,833
Eninde sonunda onu sevmeyi öğrenirmişim.

1000
01:21:49,541 --> 01:21:52,208
Bana kardeşinden daha iyi
kocalık yapacakmış.

1001
01:21:55,875 --> 01:21:57,125
Beni o yüzden çağırdın.

1002
01:21:57,916 --> 01:21:59,208
Leo'yu ifşa etmem için.

1003
01:22:01,291 --> 01:22:03,625
Ben de yemi yutunca
gerisi kolay oldu tabii.

1004
01:22:26,083 --> 01:22:27,541
O kadar kolay olmadı.

1005
01:22:29,958 --> 01:22:31,250
Kolay oldu bence.

1006
01:22:35,333 --> 01:22:37,958
- Audrey'e neden söylemedin?
- Söyleyemezdim ki.

1007
01:22:40,833 --> 01:22:42,375
Bana inanmazdı.

1008
01:22:43,375 --> 01:22:45,500
İnansa bile Leo mutlaka

1009
01:22:46,250 --> 01:22:48,666
bir yolunu bulup suçu bana atardı.

1010
01:22:50,750 --> 01:22:53,750
Başka birinin
gerçeği açığa çıkarması gerekiyordu.

1011
01:22:55,458 --> 01:22:58,208
Audrey'nin öğrenince
tepki vereceğini biliyordum.

1012
01:22:58,291 --> 01:23:01,250
Ama... Öyle yapacağı...

1013
01:23:23,625 --> 01:23:25,375
Nick.

1014
01:23:28,833 --> 01:23:29,916
Ne olacak şimdi?

1015
01:23:33,000 --> 01:23:33,833
Hiçbir şey.

1016
01:23:35,208 --> 01:23:37,041
Kendini kurtarmışsın.

1017
01:23:37,125 --> 01:23:38,666
Seni suçlamıyorum.

1018
01:23:40,750 --> 01:23:43,083
Sevdiğin adam
hak ettiğin hayatı yaşatmamış.

1019
01:23:43,166 --> 01:23:44,375
Ayrılmak istemişsin.

1020
01:23:45,541 --> 01:23:47,000
Seni bırakması gerekirdi.

1021
01:23:47,750 --> 01:23:49,166
Sen eşini bıraktın mı?

1022
01:23:53,958 --> 01:23:55,333
Hayır, öldürmek istedim.

1023
01:23:56,958 --> 01:23:58,708
Görüştüğü adamı da.

1024
01:23:58,791 --> 01:24:01,000
Neredeyse yapacaktım. İçten içe...

1025
01:24:02,958 --> 01:24:04,166
yaklaştığını hissettim.

1026
01:24:07,750 --> 01:24:08,833
Ama yapmadın mı?

1027
01:25:07,208 --> 01:25:08,750
Sen de kendini kurtarmışsın.

1028
01:25:12,000 --> 01:25:13,500
Hem de kimseye zarar vermeden.

1029
01:25:15,708 --> 01:25:18,125
Kızın analı babalı büyüyecek.

1030
01:25:21,625 --> 01:25:23,000
Ona bir faydam yok.

1031
01:25:23,083 --> 01:25:24,125
Atina'dayken öyle.

1032
01:25:27,625 --> 01:25:29,708
Düşündüğünden daha iyi bir insansın Nick.

1033
01:26:20,541 --> 01:26:21,833
Leo'ya ne fısıldadın?

1034
01:26:26,708 --> 01:26:27,875
Artık özgürüm.

1035
01:26:32,166 --> 01:26:33,083
Özgürlük.

1036
01:26:35,000 --> 01:26:36,875
İkarus'un istediği buydu.

1037
01:26:37,791 --> 01:26:39,583
Sonunda özgürlük uğruna öldü.

1038
01:26:41,500 --> 01:26:46,041
Penelope'nin istediği de buydu,
uğruna adam öldürmeyi bile göze aldı.

1039
01:26:58,208 --> 01:27:00,791
Ben özgür olduğumu düşünüyorum.

1040
01:27:03,541 --> 01:27:05,041
Ama belki yanılıyorumdur.

1041
01:27:07,041 --> 01:27:08,750
Beni de bağlayan şeyler var.

1042
01:27:15,250 --> 01:27:16,416
Ama o sırada...

1043
01:27:18,750 --> 01:27:21,583
Güneşe doğru uçmaktan yorulmuştum.

1044
01:27:26,125 --> 01:27:27,000
Ne?

1045
01:27:30,083 --> 01:27:31,250
Clio'yu verir misin?

1046
01:27:39,541 --> 01:27:40,541
Alo?

1047
01:27:42,291 --> 01:27:43,333
Baba?

1048
01:27:43,416 --> 01:27:44,416
Merhaba tatlım.

1049
01:27:44,500 --> 01:27:46,041
Neredesin?

1050
01:27:46,833 --> 01:27:48,250
Eve geliyor musun?

1051
01:27:49,541 --> 01:27:50,916
Evet, geliyorum.

1052
01:29:36,375 --> 01:29:41,041
ÖLÜMCÜL ATEŞ

1053
01:35:12,208 --> 01:35:14,208
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram

1054
01:35:14,291 --> 01:35:16,291
Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna



