1
00:00:01,044 --> 00:00:02,879
Entonces, ¿qué piensas?

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:02,921 --> 00:00:04,548
Puedo tener noticias de la escuela mañana.

4
00:00:05,841 --> 00:00:08,635
Sería genial si pudiera entrar.

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:10,554 --> 00:00:12,431
¿Hay un policía detrás de nosotros?

7
00:00:14,516 --> 00:00:17,018
(Sirena) Conductor, por
favor salga del vehículo

8
00:00:17,060 --> 00:00:18,311
. Allá vamos.

9
00:00:18,353 --> 00:00:20,772
Está bien cariño, yo me encargaré de esto.

10
00:00:24,943 --> 00:00:26,778
¡Te estás moviendo
demasiado para mí, amigo!

11
00:00:28,196 --> 00:00:29,155
Vamos, hombre.

12
00:00:29,197 --> 00:00:31,116
Recién venimos de cenar.

13
00:00:31,158 --> 00:00:32,450
No hay necesidad de toda esta agresión.

14
00:00:32,492 --> 00:00:33,785
Encajas en la descripción de

15
00:00:33,827 --> 00:00:34,911
alguien que cometió un robo en la zona.

16
00:00:34,953 --> 00:00:37,205
¡Aww, vamos con esa mierda estereotipada!

17
00:00:37,706 --> 00:00:39,958
(Bajos murmullos) ¡¿Qué estás haciendo?!

18
00:00:40,834 --> 00:00:43,545
(Sonidos de lucha)

19
00:00:46,923 --> 00:00:48,717
¿Qué diablos está pasando?

20
00:00:49,009 --> 00:00:50,218
¡Quita tus manos de él!

21
00:00:50,260 --> 00:00:52,095
¡Déjame ver tus manos!

22
00:00:52,345 --> 00:00:53,847
(Distante) Vamos hombre.

23
00:00:55,682 --> 00:00:57,350
(Sonido de choque contra el auto)

24
00:01:01,021 --> 00:01:05,358
(Sonidos siniestros)

25
00:01:07,861 --> 00:01:09,654
Hay alguien en el auto.

26
00:01:10,739 --> 00:01:13,825
Ey. Oye, ese es mi hijo.

27
00:01:13,867 --> 00:01:14,743
¡Sal del coche!

28
00:01:14,785 --> 00:01:15,785
Él no puede oírte.

29
00:01:15,827 --> 00:01:16,911
Oye, ese es mi hijo.

30
00:01:16,953 --> 00:01:17,912
Está sordo.

31
00:01:17,954 --> 00:01:19,330
Te doy hasta la cuenta de tres.

32
00:01:19,372 --> 00:01:20,957
Sal del auto.

33
00:01:20,999 --> 00:01:23,418
Ese es mi hijo. Ese es
mi hijo. Él no puede oírte.

34
00:01:23,460 --> 00:01:24,461
¡UNO!

35
00:01:24,503 --> 00:01:25,503
¡Él no puede oírte!

36
00:01:25,545 --> 00:01:26,296
¡DOS!

37
00:01:26,338 --> 00:01:27,422
¡NO!

38
00:01:27,464 --> 00:01:28,173
¡TRES!

39
00:01:28,215 --> 00:01:30,217
FUENTE!!!

40
00:01:33,345 --> 00:01:37,641
(Sonido vertical)

41
00:02:01,498 --> 00:02:03,124
¿Estás bien?

42
00:02:03,166 --> 00:02:05,085
¿Estás bien bebé?

43
00:02:05,210 --> 00:02:07,170
Sí... ¿está todo bien?

44
00:02:07,212 --> 00:02:09,422
No lo sé... cariño, no lo sé.

45
00:02:21,560 --> 00:02:25,814
(Suena música siniestra)

46
00:02:25,856 --> 00:02:30,151
(Sirenas de policía)

47
00:03:21,703 --> 00:03:23,663
Hemos llegado con algunas
noticias inquietantes con

48
00:03:23,705 --> 00:03:27,375
respecto a las actualizaciones de
virus, ha habido más de 200,000 víctimas

49
00:03:27,417 --> 00:03:30,545
solo en el área de DFW
durante las últimas tres semanas.

50
00:03:30,587 --> 00:03:32,797
En el año 2022 d.C.

51
00:03:32,839 --> 00:03:37,510
Un virus mortal mató al
99,999% de la población mundial.

52
00:03:37,552 --> 00:03:39,955
Los pocos supervivientes fueron individuos

53
00:03:39,976 --> 00:03:43,266
melancólicos que compartían
un tipo de sangre especial.

54
00:03:43,850 --> 00:03:48,521
Todos vivían en paz y
armonía... inicialmente

55
00:03:48,563 --> 00:03:53,985
, pero el egoísmo y la codicia hicieron que
las masas olvidaran su historia y unidad.

56
00:03:54,694 --> 00:03:57,489
Se crearon facciones para mantener la paz,

57
00:04:02,452 --> 00:04:05,247
pero solo condujeron a más
derramamiento de sangre

58
00:04:17,509 --> 00:04:25,308
(obras de teatro "The Gang")

59
00:04:36,069 --> 00:04:37,820
Buenos días, estudiantes.

60
00:04:37,862 --> 00:04:39,697
Buenos días, señorita King

61
00:04:39,739 --> 00:04:41,950
¿Y cuál es el tono de negro más oscuro?

62
00:04:41,992 --> 00:04:43,409
Vanta negra.

63
00:04:43,451 --> 00:04:45,286
Eso es correcto.

64
00:04:46,496 --> 00:04:47,413
Y tú eres

65
00:04:47,455 --> 00:04:48,539
Único.

66
00:04:48,581 --> 00:04:50,166
Y tu eres especial.

67
00:04:50,709 --> 00:04:54,004
Y eres miembro de la facción Vanta.

68
00:05:16,901 --> 00:05:18,236
Los Vanta y los Pure

69
00:05:20,238 --> 00:05:21,364
Call Us Tweeners

70
00:05:23,950 --> 00:05:26,619
han sido dejados de lado
durante mucho tiempo como

71
00:05:26,661 --> 00:05:28,288
hijastros de las facciones.

72
00:05:32,917 --> 00:05:35,295
Esos días están llegando a su fin.

73
00:06:28,431 --> 00:06:29,557
Y los miembros de esta

74
00:06:29,599 --> 00:06:32,852
facción son el pueblo elegido de Dios.

75
00:06:32,894 --> 00:06:38,149
¿Por qué, Malcolm?

76
00:06:38,983 --> 00:06:43,738
Somos el pueblo elegido de
Dios porque Dios está en el sol.

77
00:06:43,780 --> 00:06:47,950
Nuestra melanina nos permite
absorber el poder del sol.

78
00:06:47,992 --> 00:06:52,038
Entonces la facción Vanta
tiene más Dios en nosotros.

79
00:06:52,872 --> 00:06:54,207
Gran trabajo.

80
00:06:54,249 --> 00:06:56,209
Y una respuesta perfecta.

81
00:06:58,795 --> 00:07:00,797
Es un buen día para ser Vanta

82
00:07:02,173 --> 00:07:04,050
(Cántico) ¡Yeeeeeeehh!

83
00:07:07,679 --> 00:07:14,936
(sonidos de canto en aumento)

84
00:07:20,066 --> 00:07:21,609
¡Somos!

85
00:07:21,651 --> 00:07:23,236
El Puro.

86
00:07:26,447 --> 00:07:30,201
Verás, la facción bronce
es la combinación perfecta

87
00:07:30,869 --> 00:07:33,204
de los mejores rasgos del vanta y del puro.

88
00:07:35,415 --> 00:07:40,920
Entonces, ¿quién necesita a cualquiera
de ellos, cuando Dios nos ha creado?

89
00:07:41,296 --> 00:07:46,801
(multitud canta) ¡Suuuuu!

90
00:07:50,180 --> 00:07:54,767
Dios vio que la luz era buena

91
00:07:54,809 --> 00:07:58,020
y separó la luz de las tinieblas.

92
00:07:58,062 --> 00:07:59,147
La luz es vida.

93
00:07:59,189 --> 00:08:00,899
Somos el pueblo elegido de Dios.

94
00:08:01,816 --> 00:08:04,903
Somos el pueblo elegido de Dios.

95
00:08:05,612 --> 00:08:09,824
¡Y el bronce subirá SUUUUUUU!

96
00:08:09,866 --> 00:08:17,866
(Multitud Suuuuus)

97
00:08:39,604 --> 00:08:44,150
No debemos mezclarnos
con facciones externas.

98
00:08:48,363 --> 00:08:52,742
Una gota de agua pura en

99
00:08:52,784 --> 00:08:57,830
aguas contaminadas no
descontamina, sino todo lo contrario.

100
00:08:59,541 --> 00:09:06,130
Una gota de agua
contaminada en una fuente pura.

101
00:09:08,800 --> 00:09:11,678
No te atreverías a beber
esa agua, ¿verdad? No.

102
00:09:13,888 --> 00:09:17,600
Entonces, cuando uno de
nuestros funcionarios se enamora

103
00:09:17,642 --> 00:09:25,274
de VANTA FILTH, es una
mancha para él individualmente

104
00:09:25,316 --> 00:09:27,985
y una mancha para nuestra
facción en su conjunto.

105
00:09:28,027 --> 00:09:31,698
Una mancha que rectificaremos
y recuperaremos pura.

106
00:09:35,493 --> 00:09:38,413
Por los delitos de mezcla,

107
00:09:40,957 --> 00:09:44,544
te condeno a muerte.

108
00:09:44,586 --> 00:09:47,547
¡No, no, no!

109
00:09:48,339 --> 00:09:51,175
¡Nooooooo!

110
00:10:11,613 --> 00:10:15,199
(latidos del corazón fuertes)

111
00:10:19,454 --> 00:10:20,413
Mi rey.

112
00:10:21,497 --> 00:10:22,957
¿Estás bien?

113
00:10:22,999 --> 00:10:25,460
Ven y te conseguiré ayuda

114
00:10:36,804 --> 00:10:38,473
. ¿Aún no hay Octavious?

115
00:10:40,725 --> 00:10:41,476
No.

116
00:10:42,226 --> 00:10:43,603
No hay señales de él.

117
00:10:44,354 --> 00:10:46,397
Han pasado años.

118
00:10:46,939 --> 00:10:48,816
Sí, Kesandu.

119
00:10:48,858 --> 00:10:51,319
Y me temo que serán muchos más.

120
00:10:54,947 --> 00:11:00,536
Me temo que se ha aventurado hacia
el sur, hacia las regiones inferiores.

121
00:11:02,038 --> 00:11:03,081
¿Hasta dónde?

122
00:11:04,040 --> 00:11:08,252
Según todas las estimaciones, el OC.

123
00:11:11,631 --> 00:11:13,716
Es el único lugar fuera de las

124
00:11:13,758 --> 00:11:16,177
zonas de facciones que
aún puede ser habitable.

125
00:11:19,597 --> 00:11:24,018
También hay rumores de
que el OC está perseguido.

126
00:11:26,479 --> 00:11:28,898
Esos son meros cuentos, Liam.

127
00:11:32,902 --> 00:11:36,906
Como su asesor, sólo estoy aconsejando.

128
00:11:39,117 --> 00:11:41,911
Sé que es tu hijo, pero tú.

129
00:11:43,204 --> 00:11:47,708
Normalmente, cuando hay un pero

130
00:11:47,750 --> 00:11:50,128
no quieres escuchar lo que viene después.

131
00:11:53,256 --> 00:11:55,842
Reuniré un grupo de búsqueda de inmediato.

132
00:11:57,677 --> 00:11:59,345
Pero se necesitarían meses para encontrarlo

133
00:11:59,387 --> 00:12:03,474
, incluso con nuestro
rastreador más experimentado.

134
00:12:03,516 --> 00:12:05,685
Un año más, si no más.

135
00:12:06,394 --> 00:12:09,230
Tienes tres meses.

136
00:12:12,150 --> 00:12:14,485
Belafonte se está muriendo.

137
00:12:15,361 --> 00:12:17,113
Él debe saber esto.

138
00:12:18,948 --> 00:12:21,701
Esto es lo único que lo traería

139
00:12:21,743 --> 00:12:24,954
de regreso al hogar que tanto odiaba.

140
00:12:24,996 --> 00:12:28,082
Los niños odian todo, Kesandu.

141
00:12:29,250 --> 00:12:33,337
A menudo me pregunto si hice lo correcto.

142
00:12:33,963 --> 00:12:35,923
Fue un sacrificio necesario.

143
00:12:37,175 --> 00:12:41,011
Denunciar la traición de
su hijo, mezclarse con esa

144
00:12:41,053 --> 00:12:45,599
mujer de piel pálida, crear
ese niño preadolescente.

145
00:12:45,641 --> 00:12:46,851
Cuidado ahora.

146
00:12:48,060 --> 00:12:50,855
Ese era mi nieto.

147
00:12:53,983 --> 00:12:55,818
Descanse el alma de la pequeña Cicely.

148
00:12:56,861 --> 00:12:58,362
Lo siento, Kesandu.

149
00:12:59,655 --> 00:13:00,698
Es solo que...

150
00:13:00,740 --> 00:13:01,699
(Kesandu interrumpe)

151
00:13:01,741 --> 00:13:05,202
Octavious necesita aprender a sacrificarse.

152
00:13:05,244 --> 00:13:06,496
Liam: Ummmm.

153
00:13:09,874 --> 00:13:14,420
Se está gestando una guerra y él

154
00:13:14,962 --> 00:13:18,382
tendrá la tarea de liderarla.

155
00:13:32,146 --> 00:13:33,940
¿Dónde estoy?

156
00:13:35,191 --> 00:13:36,984
Oye, papi. Ey.

157
00:13:37,026 --> 00:13:41,030
Octavio, CiCi Sade ¿Eres tú?

158
00:13:41,072 --> 00:13:42,239
Por supuesto que lo es.

159
00:13:42,281 --> 00:13:43,574
¿Quién más sería?

160
00:13:44,283 --> 00:13:45,534
Hombre, yo también te extrañé.

161
00:13:45,576 --> 00:13:46,494
Mucho.

162
00:13:47,787 --> 00:13:49,413
Yo también te extraño.

163
00:13:49,455 --> 00:13:50,498
Está bien.

164
00:13:50,540 --> 00:13:51,749
Es todo un sueño.

165
00:13:52,917 --> 00:13:54,544
Y tienes que despertar ahora.

166
00:13:55,127 --> 00:13:57,338
Y aquí es donde comienza mi historia.

167
00:13:58,756 --> 00:13:59,632
Soy Octavious

168
00:14:02,635 --> 00:14:07,098
(Cantos lejanos de Yeeeeh)

169
00:14:08,558 --> 00:14:16,558
(Música de guitarra psicodélica)

170
00:15:02,612 --> 00:15:04,113
Hola, Octavious

171
00:15:05,698 --> 00:15:07,450
Buen día para no ser una Vanta

172
00:15:08,743 --> 00:15:11,996
General Florence, mi ex amante.

173
00:15:12,038 --> 00:15:16,208
Y Ali, el cazarrecompensas,
mi enemigo eterno.

174
00:15:16,250 --> 00:15:19,086
Florence sugirió que
podríamos hablar contigo.

175
00:15:19,128 --> 00:15:20,838
Le dije que tal vez necesites

176
00:15:20,880 --> 00:15:22,965
un poco más de convicción.

177
00:15:23,007 --> 00:15:25,259
Que os jodan los dos por igual.

178
00:15:25,301 --> 00:15:27,052
Yo también te amo, Octo.

179
00:15:27,094 --> 00:15:29,388
No necesito tu marca para amar a Florence.

180
00:15:30,014 --> 00:15:31,473
Dicen que este lugar está embrujado.

181
00:15:31,515 --> 00:15:33,017
Y eso es una maldita mentira.

182
00:15:33,059 --> 00:15:36,645
Porque el único fantasma
que veo son ustedes dos.

183
00:15:36,687 --> 00:15:39,982
Dime, Ali, ¿cuántas
raciones te ofrecen a ti

184
00:15:40,024 --> 00:15:42,109
y a tu hombre publicitario
aquí para esta misión?

185
00:15:42,151 --> 00:15:43,402
Suficiente.

186
00:15:43,444 --> 00:15:44,528
¿Qué es suficiente?

187
00:15:44,570 --> 00:15:47,489
Lo suficiente como para
percibir tu horrible olor divino

188
00:15:47,531 --> 00:15:50,534
y quemarme las fosas
nasales y pudrirse durante

189
00:15:50,576 --> 00:15:52,870
meses hasta que te encontraron.

190
00:15:55,498 --> 00:15:56,957
Solo di mucho hermano.

191
00:15:57,500 --> 00:15:59,293
¿Mamá sabe sobre esto?

192
00:15:59,335 --> 00:16:02,129
Bueno...

193
00:16:02,922 --> 00:16:05,049
Bueno, ella se enojará.

194
00:16:06,926 --> 00:16:07,969
Tal vez.

195
00:16:08,886 --> 00:16:10,095
O estará

196
00:16:10,137 --> 00:16:11,889
contenta de haberte encontrado.

197
00:16:14,725 --> 00:16:15,893
Octo.

198
00:16:15,935 --> 00:16:18,145
¿Qué pasa, Whittaker? Ah.

199
00:16:18,187 --> 00:16:19,897
Mucho tiempo sin verte, hermano.

200
00:16:19,939 --> 00:16:21,190
Mi hermano.

201
00:16:21,232 --> 00:16:23,442
Temía que el fantasma ya te hubiera matado.

202
00:16:23,484 --> 00:16:25,653
No creas en ese mito atormentado

203
00:16:25,695 --> 00:16:27,071
. Tú me conoces.

204
00:16:27,113 --> 00:16:28,614
Deberías tener miedo por el fantasma.

205
00:16:28,656 --> 00:16:31,200
Hubo rumores de que
el OC estaba perseguido.

206
00:16:31,242 --> 00:16:33,077
Ninguno de ellos resultó ser cierto.

207
00:16:33,119 --> 00:16:35,079
De hecho, para mí era el lugar más seguro

208
00:16:35,121 --> 00:16:36,914
en el viejo o nuevo Dallas.

209
00:16:36,956 --> 00:16:39,166
El Octavio moribundo de Belafonte.

210
00:16:40,000 --> 00:16:42,211
(Gotas de lluvia)

211
00:16:45,297 --> 00:16:46,966
¿Cuánto tiempo?

212
00:16:48,050 --> 00:16:49,551
Nos fuimos hace meses.

213
00:16:49,593 --> 00:16:51,262
Y entonces no le iba bien.

214
00:16:51,887 --> 00:16:53,347
Pero conozco a Belafonte.

215
00:16:53,389 --> 00:16:55,433
Él aguantará hasta que te vea.

216
00:16:56,517 --> 00:16:58,352
Así que haz algo por el bien de

217
00:16:58,394 --> 00:17:00,229
la facción por una vez en tu vida.

218
00:17:04,608 --> 00:17:07,028
Volveré a ver a mi abuelo.

219
00:17:08,571 --> 00:17:11,198
Pero no me voy a poner
estos hilos tan horribles.

220
00:17:11,866 --> 00:17:13,492
Hagas lo que hagas, hazlo rápido.

221
00:17:13,534 --> 00:17:14,785
Sí, date prisa.

222
00:17:14,827 --> 00:17:16,203
Hombre, cállate.

223
00:17:16,495 --> 00:17:17,913
¿Por qué no me pegas a mí?

224
00:17:17,955 --> 00:17:19,373
Podemos irnos. - Estoy aquí.

225
00:17:19,498 --> 00:17:22,168
No tenemos tiempo para esta mezquindad.

226
00:17:23,919 --> 00:17:24,586
Vamos, Whit.

227
00:17:24,628 --> 00:17:26,756
Vamos a sacarte de esta mierda vanta.

228
00:17:27,965 --> 00:17:29,717
Tengo algunas prendas
del viejo mundo en la casa

229
00:17:29,759 --> 00:17:32,511
y son piezas de fuego.

230
00:17:32,553 --> 00:17:33,804
¿Fuego?

231
00:17:33,846 --> 00:17:35,139
¿Esta ropa está quemada?

232
00:17:35,765 --> 00:17:36,891
Es una expresión.

233
00:17:37,224 --> 00:17:38,225
Significa elegante.

234
00:17:38,559 --> 00:17:39,309
¿Elegante?

235
00:17:39,351 --> 00:17:40,394
Solo vamos, hermano.

236
00:17:53,449 --> 00:17:55,242
Las regiones inferiores.

237
00:17:55,284 --> 00:17:56,785
Una gran franja de tierra que

238
00:17:56,827 --> 00:17:58,996
separaba Oak Cliff de New Dallas.

239
00:17:59,038 --> 00:18:02,333
Y el último lugar donde los
anglosajones no se aburguesaron.

240
00:18:10,090 --> 00:18:11,550
Asustadizo para muchos.

241
00:18:11,592 --> 00:18:13,636
Pero hermosa, si me preguntas.

242
00:18:22,561 --> 00:18:24,146
Necesito hacer mis necesidades.

243
00:18:24,772 --> 00:18:26,565
Si tienes orina, simplemente orina.

244
00:18:26,607 --> 00:18:28,317
No tienes que anunciarlo.

245
00:18:31,612 --> 00:18:34,531
Por cierto, ¿dónde diablos
está tu pequeño lacayo?

246
00:18:34,573 --> 00:18:36,492
Lo envié a rastrear una nueva recompensa.

247
00:18:37,326 --> 00:18:38,661
Volveré.

248
00:18:39,703 --> 00:18:41,705
(Burlando) Lo envié a rastrear a un nuevo

249
00:18:43,415 --> 00:18:44,458
hombre de recompensa...

250
00:18:44,500 --> 00:18:45,668
Hijo de puta.

251
00:18:46,836 --> 00:18:48,504
Mi mejor amigo Whitaker

252
00:18:48,546 --> 00:18:50,548
Un espectáculo para los ojos elevados y

253
00:18:51,507 --> 00:18:54,385
La última persona en los silos
en la que realmente podía confiar.

254
00:18:55,177 --> 00:19:00,808
Bueno, Flo también, pero
es un poco complicado.

255
00:19:00,850 --> 00:19:02,184
Lo que llevas puesto.

256
00:19:02,226 --> 00:19:04,228
Esa es la armadura de Dirk Nowitzki.

257
00:19:05,521 --> 00:19:06,855
La leyenda dice que es el

258
00:19:06,897 --> 00:19:09,817
hombre blanco más grande
que jamás haya existido.

259
00:19:10,860 --> 00:19:12,986
Están extintos desde hace algún tiempo.

260
00:19:13,028 --> 00:19:14,947
¿Tus padres alguna vez vieron alguno?

261
00:19:15,406 --> 00:19:16,991
No, mis padres no.

262
00:19:18,492 --> 00:19:19,869
Mi abuelo sí.

263
00:19:21,662 --> 00:19:22,913
Pero sí, Whit,

264
00:19:23,789 --> 00:19:26,458
sólo quiero agradecerte
por ser real, hombre.

265
00:19:26,500 --> 00:19:27,709
Gracias por ser mi amigo.

266
00:19:27,751 --> 00:19:29,711
Chicos, chicos, chicos.

267
00:19:29,753 --> 00:19:31,922
Es el año 2097.

268
00:19:31,964 --> 00:19:34,049
Nadie te va a juzgar.

269
00:19:34,091 --> 00:19:36,885
Entonces, ¿qué tal si ustedes dos
simplemente profesan y confiesan su amor

270
00:19:36,927 --> 00:19:38,554
mutuo y se van libres?

271
00:19:38,596 --> 00:19:39,763
Chico, vete a la mierda!!!

272
00:19:39,805 --> 00:19:41,557
Eso no estuvo bien, Octo.

273
00:19:41,599 --> 00:19:43,809
Pero parece que tú y Whittaker

274
00:19:43,851 --> 00:19:46,645
ya se han dirigido en esa dirección. ¿Eh?

275
00:19:48,647 --> 00:19:55,070
(Suena un ritmo conmovedor de hip hop)

276
00:20:17,384 --> 00:20:18,427
Oh, Dios mío.

277
00:20:20,721 --> 00:20:22,222
¿Quién carajo es este?

278
00:20:22,264 --> 00:20:23,765
La hamburguesa.

279
00:20:23,807 --> 00:20:26,185
¿Podrías dejar de hacer referencias a

280
00:20:26,227 --> 00:20:28,687
mierdas del viejo mundo
que sólo tú entiendes?

281
00:20:29,939 --> 00:20:32,065
¿Qué negocios tienes en la región inferior?

282
00:20:32,107 --> 00:20:34,610
Si vas a matarme, entonces sigue adelante.

283
00:20:34,652 --> 00:20:36,820
¿Qué hace un soldado de
alto rango, un soldado puro,

284
00:20:36,862 --> 00:20:38,864
como tú en las regiones inferiores?

285
00:20:41,033 --> 00:20:42,576
Excomunión.

286
00:20:42,618 --> 00:20:43,577
Hambre.

287
00:20:43,619 --> 00:20:45,996
Esta perra estaba sola,
desesperada y hambrienta.

288
00:20:46,038 --> 00:20:47,414
Esa es una mala combinación.

289
00:20:47,456 --> 00:20:49,333
¿Por qué se eliminaron sus clasificaciones?

290
00:20:51,168 --> 00:20:53,921
Tuve una relación

291
00:20:53,963 --> 00:20:56,632
con un Vanta Plebeyo

292
00:20:56,674 --> 00:21:00,386
que Crawford consideró inapropiada.

293
00:21:01,470 --> 00:21:03,972
Me dijo que mi mezcla

294
00:21:04,014 --> 00:21:06,976
con la inmundicia de Vanta
me había dejado impuro.

295
00:21:08,018 --> 00:21:11,438
Lo hizo ejecutar delante de mí.

296
00:21:12,147 --> 00:21:17,111
Me perdonó, pero no por misericordia.

297
00:21:17,945 --> 00:21:20,739
Sólo para deshonrarme.

298
00:21:20,781 --> 00:21:22,449
¿Y cómo terminaste aquí?

299
00:21:23,367 --> 00:21:25,744
Algunos de los otros funcionarios
me ayudaron a escapar.

300
00:21:25,786 --> 00:21:28,247
No todo el mundo está de
acuerdo con ese maníaco.

301
00:21:28,998 --> 00:21:32,376
Entonces, ¿cuál es el castigo por

302
00:21:32,418 --> 00:21:34,253
intentar robar nuestras raciones?

303
00:21:35,254 --> 00:21:37,005
Dale algunas raciones.

304
00:21:37,047 --> 00:21:38,465
Déjala vagar por la región inferior.

305
00:21:38,507 --> 00:21:40,926
Quiero decir, el exilio es suficiente.

306
00:21:42,469 --> 00:21:45,347
Está bien, pero no hay raciones.

307
00:21:45,389 --> 00:21:46,682
Ella viene con nosotros.

308
00:21:47,266 --> 00:21:48,225
¿Ella qué?

309
00:21:49,601 --> 00:21:50,811
No

310
00:21:51,353 --> 00:21:52,646
, sí. Este es un Octo Octo un poco loco

311
00:21:52,688 --> 00:21:54,940
y su puro fetiche.

312
00:21:56,066 --> 00:22:00,029
¿Por qué tienes tanta
debilidad por los pálidos?

313
00:22:01,989 --> 00:22:04,324
¿No aprendiste la lección con Sade?

314
00:22:04,366 --> 00:22:07,452
Flo. Mencionas a mi familia asesinada, Flo,

315
00:22:07,494 --> 00:22:09,162
y te juro por Dios...

316
00:22:09,204 --> 00:22:11,039
Yo...

317
00:22:11,081 --> 00:22:15,210
¿Por qué nunca fui lo
suficientemente bueno para ti? Octavio.

318
00:22:19,214 --> 00:22:21,967
Sugerí que la trajéramos.

319
00:22:22,009 --> 00:22:23,885
No porque sea un capricho

320
00:22:23,927 --> 00:22:26,346
o un pervertido o ninguna
estupidez como esa.

321
00:22:27,306 --> 00:22:29,099
Parece que odia a Crawford

322
00:22:29,141 --> 00:22:30,517
tanto como nosotros.

323
00:22:31,685 --> 00:22:33,603
Y siendo una ex facción pura de élite,

324
00:22:33,645 --> 00:22:35,481
sé que tiene información privilegiada.

325
00:22:36,190 --> 00:22:38,025
Podría resultarnos beneficioso.

326
00:22:38,901 --> 00:22:42,070
Mamá estaría encantada. Y ya sabes, no hay

327
00:22:42,112 --> 00:22:44,239
información como información privilegiada.

328
00:22:45,199 --> 00:22:46,909
Tiene sentido, ¿verdad?

329
00:22:48,243 --> 00:22:49,411
Lo entiendo.

330
00:22:50,079 --> 00:22:53,290
Y supongo que es algo inteligente.

331
00:22:57,294 --> 00:22:58,879
Vienes con nosotros.

332
00:22:58,921 --> 00:23:00,589
Espera, ¿adónde vas?

333
00:23:00,631 --> 00:23:01,798
Silos.

334
00:23:01,840 --> 00:23:03,342
¿Tengo elección?

335
00:23:03,384 --> 00:23:04,968
No.

336
00:23:06,011 --> 00:23:06,845
¡MALDICIÓN!

337
00:23:14,770 --> 00:23:16,939
Y cada vez que creo que estoy fuera,

338
00:23:18,190 --> 00:23:20,818
me devuelven a

339
00:23:26,532 --> 00:23:28,534
Hey Octavious,

340
00:23:41,422 --> 00:23:43,882
te amo

341
00:23:48,804 --> 00:23:50,514
(Susurros) Sade

342
00:23:52,099 --> 00:23:53,183
(Susurros) ¿¡Sade

343
00:23:53,225 --> 00:23:54,351
Octo!?

344
00:23:54,601 --> 00:23:56,311
(Susurros) ¿¡Sade
Octo!?

345
00:23:57,479 --> 00:23:58,397
¿Qué carajo?

346
00:23:59,064 --> 00:24:01,483
¿Por qué deseas a un
fantasma cuando estoy aquí?

347
00:24:07,072 --> 00:24:09,324
Dicen que el hogar es
donde está el corazón.

348
00:24:09,366 --> 00:24:10,451
Anciano Liam.

349
00:24:11,451 --> 00:24:13,954
Pero para mí.

350
00:24:13,996 --> 00:24:16,665
El hogar era el lugar
donde está el dolor...

351
00:24:19,251 --> 00:24:21,962
Pero aun así se sentía
bien estar de regreso.

352
00:24:23,005 --> 00:24:29,928
(Suena música de orquesta épica)

353
00:24:32,639 --> 00:24:34,892
Me alegro de verte de nuevo, anciano Liam.

354
00:24:35,767 --> 00:24:37,561
Buen día para ser Vanta...

355
00:24:37,603 --> 00:24:39,438
Buen día para ser Vanta

356
00:24:45,694 --> 00:24:48,572
Bienvenido de nuevo, Octavious

357
00:24:49,615 --> 00:24:52,659
¿Qué han pasado, cinco años?

358
00:24:54,244 --> 00:24:55,662
Más o menos ¿

359
00:24:56,497 --> 00:24:57,789
Quién es ella?

360
00:24:57,831 --> 00:24:59,166
Lena.

361
00:24:59,208 --> 00:25:01,460
Un funcionario de facción puro.

362
00:25:02,169 --> 00:25:06,423
Octavio pensó que sería
prudente traerla aquí.

363
00:25:06,465 --> 00:25:07,758
Para información

364
00:25:10,552 --> 00:25:13,180
Eso podría proporcionar
una ventaja táctica.

365
00:25:14,139 --> 00:25:19,311
Bueno, los tiempos de guerra
son un momento extraño

366
00:25:19,353 --> 00:25:21,897
para una reunión familiar...

367
00:25:21,939 --> 00:25:23,356
Pero...

368
00:25:23,398 --> 00:25:25,526
Vamos...

369
00:25:26,860 --> 00:25:30,447
La Reina Kesandu quiere
hablar con nosotros.

370
00:25:30,906 --> 00:25:33,158
¡Inmediatamente!

371
00:25:39,414 --> 00:25:41,333
Me alegro de verte de
nuevo, Príncipe Octavio.

372
00:25:42,042 --> 00:25:43,752
Bonita prenda la que te pusiste.

373
00:25:49,132 --> 00:25:52,177
Debes tener muchas
historias que contar sobre

374
00:25:52,219 --> 00:25:53,678
las regiones inferiores.

375
00:25:53,720 --> 00:25:55,222
Ahhh, este negro.

376
00:25:56,139 --> 00:25:58,725
No decimos la palabra prohibida.

377
00:25:58,767 --> 00:26:01,186
Aquí en los silos, las reglas

378
00:26:01,228 --> 00:26:03,605
no han cambiado en tu ausencia.

379
00:26:04,189 --> 00:26:05,607
Cuida tu boca.

380
00:26:08,235 --> 00:26:09,820
Tú vigilas, Liam.

381
00:26:10,946 --> 00:26:12,948
Ves cómo sacaron a mi esposa

382
00:26:12,990 --> 00:26:15,158
y a mi hija de mis habitaciones.

383
00:26:15,200 --> 00:26:17,702
Viste cómo me quitaron la vida.

384
00:26:17,744 --> 00:26:19,288
Asiento de primera fila.

385
00:26:19,913 --> 00:26:22,832
Así que cuida tu maldita boca.

386
00:26:22,874 --> 00:26:25,210
O lo cortaré.

387
00:26:38,682 --> 00:26:45,772
(Sonidos y matices espeluznantes)

388
00:27:10,297 --> 00:27:12,674
¿Qué diablos llevas puesto?

389
00:27:12,716 --> 00:27:15,260
¿Y dónde está tu abrigo Octavious?

390
00:27:15,302 --> 00:27:17,012
Hola a ti también, madre.

391
00:27:19,056 --> 00:27:21,224
¿Por qué está este traidor entre nosotros?

392
00:27:22,726 --> 00:27:25,479
Contratar a Ali era la única manera.

393
00:27:28,273 --> 00:27:31,485
Ya no aspiro a ser el rey de los Vantas.

394
00:27:32,527 --> 00:27:34,196
Mis elogios no fueron suficientes.

395
00:27:35,906 --> 00:27:41,036
Tú y Belafonte vieron
que su hijo heredó eso.

396
00:27:47,501 --> 00:27:49,503
Tengo desprecio por la tradición.

397
00:27:52,005 --> 00:27:54,508
Aunque tengo peleas con todos ustedes. Sí.

398
00:27:57,052 --> 00:27:59,512
Sólo soy leal a las mejores raciones.

399
00:27:59,554 --> 00:28:02,182
Y matando a los que desprecio.

400
00:28:04,059 --> 00:28:06,895
Y los Vanta me satisfacen
ambas necesidades.

401
00:28:08,480 --> 00:28:09,815
Estoy a tu servicio.

402
00:28:13,235 --> 00:28:18,365
Veo que tu recuento de muertes crece...

403
00:28:18,407 --> 00:28:21,034
día a día.

404
00:28:22,494 --> 00:28:24,496
Dije a toda costa.

405
00:28:25,163 --> 00:28:27,874
Lo tomaste muy literalmente, ¿no?

406
00:28:28,542 --> 00:28:30,043
(Risas)

407
00:28:30,419 --> 00:28:33,171
Pero tenemos un asunto
más importante entre manos.

408
00:28:36,466 --> 00:28:42,847
Ya no hay lugar para la
diplomacia en los silos.

409
00:28:42,889 --> 00:28:45,392
Crawford ha formado una alianza

410
00:28:45,434 --> 00:28:48,520
con defactores de los Bronceados.

411
00:28:49,646 --> 00:28:53,316
Los miembros menos
melanizados de los Bronceados

412
00:28:53,358 --> 00:28:58,321
aspiran a convertirse en
parte de la facción pura.

413
00:28:58,363 --> 00:29:02,784
Crawford se enteró de
esta disensión y la explotó.

414
00:29:02,826 --> 00:29:06,830
Les ofreció roles de segundo nivel en la

415
00:29:06,872 --> 00:29:12,961
facción pura a cambio
de su lealtad prometida.

416
00:29:13,003 --> 00:29:14,295
¿Este negro?

417
00:29:14,337 --> 00:29:16,756
Cuida tu boca, Octavio.

418
00:29:16,798 --> 00:29:18,174
Sabes que esta palabra

419
00:29:18,216 --> 00:29:21,136
ya no se usa aquí en esta facción.

420
00:29:22,637 --> 00:29:25,390
No has estado fuera por tanto tiempo.

421
00:29:27,017 --> 00:29:28,018
Déjanos.

422
00:29:29,311 --> 00:29:31,521
Necesito algo de tiempo con mi hijo.

423
00:30:03,345 --> 00:30:05,138
Pareces más pequeño, hijo.

424
00:30:05,180 --> 00:30:06,598
¿Has estado comiendo?

425
00:30:06,640 --> 00:30:07,891
¿Dónde está?

426
00:30:09,434 --> 00:30:11,728
Es bueno verte también, Octo.

427
00:30:11,770 --> 00:30:13,897
¿Dónde está?

428
00:30:13,939 --> 00:30:15,023
Mi Octo guapo.

429
00:30:15,065 --> 00:30:20,278
Sabes que no quiero estar aquí.

430
00:30:20,320 --> 00:30:22,322
Mamá, sabes por qué estoy aquí.

431
00:30:22,364 --> 00:30:24,616
Así que, por favor, dejad
de andar con rodeos.

432
00:30:24,658 --> 00:30:26,368
Está descansando en sus habitaciones.

433
00:30:26,785 --> 00:30:28,495
Entiendo tu enfado, hijo.

434
00:30:28,537 --> 00:30:29,955
¿Tú?

435
00:30:30,247 --> 00:30:35,627
Mi esposa, mi hija, tu nieta.

436
00:30:37,963 --> 00:30:38,964
Déjanos.

437
00:30:45,136 --> 00:30:46,846
Escucha, Octavious.

438
00:30:48,348 --> 00:30:51,267
Hay algunas leyes establecidas que debemos

439
00:30:51,309 --> 00:30:54,479
cumplir aquí en los silos.

440
00:30:54,521 --> 00:30:58,358
No se puede permitir la mezcla.

441
00:30:58,400 --> 00:30:59,776
¿Y qué salvó?

442
00:31:00,360 --> 00:31:03,655
Todavía tenemos una
guerra inevitable con la

443
00:31:04,698 --> 00:31:06,866
Causa Pura. Crawford
iba a llegar a la puerta.

444
00:31:06,908 --> 00:31:08,535
Porque eso es lo que hace el mal.

445
00:31:10,871 --> 00:31:13,874
Es implacable y encuentra la manera.

446
00:31:15,584 --> 00:31:17,877
Para que no razones con el mal.

447
00:31:17,919 --> 00:31:19,295
Lucha contra ello.

448
00:31:19,337 --> 00:31:20,880
Pero te dije eso.

449
00:31:20,922 --> 00:31:23,341
Te dije.

450
00:31:23,383 --> 00:31:28,638
Matar a mi esposa,

451
00:31:28,805 --> 00:31:32,267
a mi hija, a tu nieta, por
rituales creados por el hombre.

452
00:31:32,934 --> 00:31:34,519
¿Cómo puedes vivir contigo mismo?

453
00:31:34,561 --> 00:31:37,522
¡Todavía están vivos, Octavio!

454
00:31:39,149 --> 00:31:40,108
Sí.

455
00:31:41,067 --> 00:31:42,235
Mírame.

456
00:31:42,944 --> 00:31:46,781
Mira a la madre, la mujer que

457
00:31:46,823 --> 00:31:48,992
tanto quieres odiar.

458
00:31:49,659 --> 00:31:52,203
Y date cuenta de que no soy el monstruo

459
00:31:52,245 --> 00:31:55,039
que me has hecho parecer.

460
00:31:55,081 --> 00:31:58,710
Tuve una reunión privada con O'Shea y

461
00:31:58,752 --> 00:32:03,715
Crawford y acordaron perdonar tu traición

462
00:32:04,633 --> 00:32:08,469
si podían quedarse con
cada uno como garantía.

463
00:32:08,511 --> 00:32:09,429
¡¿Colateral?!

464
00:32:09,471 --> 00:32:11,389
La muerte fue el peaje.

465
00:32:11,431 --> 00:32:14,142
Y quería a mi hijo vivo.

466
00:32:16,394 --> 00:32:20,148
Ahora, no tienes que agradecerme

467
00:32:20,190 --> 00:32:26,487
pero al menos estar agradecido.

468
00:32:26,529 --> 00:32:28,239
¿Por qué no me lo dices?

469
00:32:28,281 --> 00:32:31,785
Estaba esperando que te calmaras.

470
00:32:32,369 --> 00:32:34,787
Si lo hubieras descubierto, habrías atacado

471
00:32:34,829 --> 00:32:38,166
al bronce y a la facción
de los puros tú solo.

472
00:32:38,208 --> 00:32:40,001
Y no podía permitir eso.

473
00:32:40,043 --> 00:32:43,088
Pero ahora es el momento adecuado.

474
00:32:44,756 --> 00:32:48,718
Y todos sus esfuerzos serán apoyados.

475
00:32:50,011 --> 00:32:51,763
Leí libros que hablaban de todas las

476
00:32:51,805 --> 00:32:54,349
opresiones que nuestro
pueblo sufrió durante siglos.

477
00:32:55,475 --> 00:32:57,060
Sobrevivimos a la esclavitud.

478
00:33:00,021 --> 00:33:01,981
Sobrevivimos a todo tipo de opresión.

479
00:33:02,023 --> 00:33:04,025
Incluso sobrevivimos al virus.

480
00:33:05,318 --> 00:33:07,988
Somos el 1000%. Mamá.

481
00:33:09,072 --> 00:33:12,659
Creo que Dios nos encargó

482
00:33:12,701 --> 00:33:14,536
hacer de este mundo un lugar mejor.

483
00:33:15,495 --> 00:33:16,454
Pero eso no lo hicimos.

484
00:33:19,249 --> 00:33:23,920
Sabes lo que mamá necesito ver.

485
00:33:23,962 --> 00:33:28,425
Cicely, necesito llegar a Sade.

486
00:33:29,050 --> 00:33:30,802
Con el tiempo, hijo.

487
00:33:30,844 --> 00:33:31,845
A tiempo.

488
00:33:33,763 --> 00:33:34,723
Pero primero.

489
00:33:35,974 --> 00:33:37,851
Tu abuelo

490
00:33:39,144 --> 00:33:40,520
(Sniffle)

491
00:33:43,106 --> 00:33:44,399
Sí,

492
00:33:52,782 --> 00:33:56,452
hola abuelo.

493
00:33:56,494 --> 00:33:59,122
Volví a verte.

494
00:34:02,208 --> 00:34:06,463
Acabo de regresar de
las regiones inferiores.

495
00:34:07,005 --> 00:34:09,048
Leí muchos libros mientras estuve allí.

496
00:34:12,218 --> 00:34:16,890
De la misma manera que
leíamos cuando yo era niño.

497
00:34:19,225 --> 00:34:24,564
Busca siempre el conocimiento
y la verdad y conoce tu

498
00:34:24,606 --> 00:34:30,194
historia, o te verás obligado a repetirla.

499
00:34:30,236 --> 00:34:31,863
Eso es lo que siempre dirías.

500
00:34:33,740 --> 00:34:38,328
Y, hombre, ¿lo repetimos alguna vez?

501
00:34:40,371 --> 00:34:43,416
Quiero decir, mamá, hombre,
ella es una mujer fuerte.

502
00:34:47,212 --> 00:34:52,092
Pero una mujer fuerte
por sí sola no es suficiente.

503
00:34:53,843 --> 00:34:55,303
Tú la necesitabas y ella te necesitaba.

504
00:34:55,345 --> 00:34:57,097
Se equilibraron mutuamente.

505
00:34:58,723 --> 00:35:04,312
Es como el yin y el yang.

506
00:35:04,354 --> 00:35:06,856
Ahora mierda, simplemente yang.

507
00:35:06,898 --> 00:35:09,067
Ying mínimo.

508
00:35:10,026 --> 00:35:11,778
(Suspiro)

509
00:35:14,322 --> 00:35:16,741
que simplemente no existe.

510
00:35:20,662 --> 00:35:21,621
Abuelo.

511
00:35:22,914 --> 00:35:23,873
Abuelo.

512
00:35:25,500 --> 00:35:26,501
Noemí.

513
00:35:27,752 --> 00:35:29,087
Noemí.

514
00:35:32,048 --> 00:35:33,716
¿Estabas jodiendo conmigo?

515
00:35:33,758 --> 00:35:35,552
¿Estabas jodiendo conmigo?

516
00:35:45,770 --> 00:35:47,981
Esa mierda es baja incluso para ti.

517
00:35:48,940 --> 00:35:50,984
Lo siento

518
00:35:55,905 --> 00:35:56,906
, ¿eres tú?

519
00:35:59,784 --> 00:36:02,120
Hombre, te extraño.

520
00:36:04,205 --> 00:36:10,295
Aún no estoy muerto

521
00:36:15,592 --> 00:36:17,218
. Está bien. Tocar el asunto exacto.

522
00:36:17,844 --> 00:36:20,013
Bien, te lo daré.

523
00:36:21,389 --> 00:36:22,849
Hablé con

524
00:36:24,225 --> 00:36:25,435
hablé con mamá.

525
00:36:26,519 --> 00:36:30,481
Dijo que Sade y Cicely están vivos

526
00:36:32,275 --> 00:36:34,110
y no sé cómo procesarlo,

527
00:36:35,153 --> 00:36:36,905
no sé qué hacer.

528
00:36:37,155 --> 00:36:43,161
Ve a buscarlos,

529
00:36:45,538 --> 00:36:51,544
Unite the People.

530
00:36:56,841 --> 00:37:04,841
Unir a todo el Pueblo.

531
00:37:21,491 --> 00:37:22,091
Te amo.

532
00:37:32,126 --> 00:37:34,379
Yo también te amo.

533
00:37:35,797 --> 00:37:38,049
Yo también te amo.

534
00:38:24,971 --> 00:38:27,640
Era un buen hombre.

535
00:38:29,392 --> 00:38:31,144
Sí, era Kesandu.

536
00:38:31,477 --> 00:38:32,937
Lo extrañaremos muchísimo.

537
00:38:32,979 --> 00:38:34,355
Sí.

538
00:38:34,397 --> 00:38:37,567
Me pregunto qué hará Octo ahora.

539
00:38:39,193 --> 00:38:41,529
Así que todavía estás aquí.

540
00:38:41,571 --> 00:38:43,489
(La mesa se sacude)

541
00:38:47,035 --> 00:38:48,911
Mi abuelo me dijo que uniera a la gente

542
00:38:48,953 --> 00:38:50,997
en su lecho de muerte,

543
00:38:52,165 --> 00:38:57,086
así que eso es exactamente
lo que pretendo hacer.

544
00:38:58,504 --> 00:39:01,507
¿Y cómo planeas hacer eso?

545
00:39:02,925 --> 00:39:05,136
Se pueden manejar detalles.

546
00:39:05,178 --> 00:39:07,805
Después de la ceremonia,

547
00:39:15,563 --> 00:39:20,651
dirígete a tu habitación y reúnete

548
00:39:21,444 --> 00:39:29,444
(suena la guitarra rock)

549
00:39:45,551 --> 00:39:47,220
. La ceremonia de coronación.

550
00:39:48,763 --> 00:39:51,099
Una de las tradiciones Vanta más antiguas.

551
00:39:54,477 --> 00:39:56,354
El rey adorna una corona en su

552
00:39:56,396 --> 00:39:58,606
cabeza a modo de estilo natural.

553
00:40:03,778 --> 00:40:07,240
Pero la corona oficial

554
00:40:08,825 --> 00:40:12,245
es algo un poco menos tradicional.

555
00:40:12,870 --> 00:40:14,372
Tengo, tengo, tengo Tengo

556
00:40:14,414 --> 00:40:17,917
lealtad tengo realeza dentro de mi ADN

557
00:40:17,959 --> 00:40:20,419
Cocaína, un cuarto de pieza
tengo guerra y paz dentro de

558
00:40:20,461 --> 00:40:23,672
mi ADN, tengo poder,
veneno, dolor y alegría

559
00:40:23,714 --> 00:40:26,300
dentro de mi ADN, tengo flujo de ajetreo

560
00:40:26,342 --> 00:40:28,719
Ambición, aunque dentro de mi ADN

561
00:40:28,761 --> 00:40:31,180
Yehhhhhhh (canto de la multitud)

562
00:40:36,185 --> 00:40:38,604
Yehhhhhhh (canto de la multitud)

563
00:40:43,526 --> 00:40:45,945
Yehhhhhhh (canto de la multitud)

564
00:40:47,155 --> 00:40:49,574
Yehhhhhhh (canto de la multitud)

565
00:40:50,700 --> 00:40:53,536
Vanta (canto de la multitud)

566
00:40:53,578 --> 00:40:55,871
Heredero de Belafonte

567
00:40:55,913 --> 00:40:59,041
y Garvey el Grande, les presento a

568
00:40:59,083 --> 00:41:03,713
Octavio, rey de los Vantas

569
00:41:04,881 --> 00:41:12,881
Vanta (canto de la multitud)

570
00:41:19,812 --> 00:41:21,731
Yehhhhhhh (canto del público)

571
00:41:26,485 --> 00:41:34,485
(Suena An Opportunity Devine)

572
00:41:44,337 --> 00:41:45,671
No me gusta esa mierda.

573
00:41:47,215 --> 00:41:49,091
¿Sabes lo que significa ese humo?

574
00:41:50,885 --> 00:41:51,677
Sí.

575
00:41:52,220 --> 00:41:53,762
Ha vuelto.

576
00:41:53,804 --> 00:41:55,097
Sí.

577
00:41:55,640 --> 00:41:57,975
Y él vendrá una vez que se
dé cuenta de que ella está aquí.

578
00:41:59,185 --> 00:42:00,519
Puede que no sea necesario.

579
00:42:03,397 --> 00:42:06,400
Estoy pensando que quizás acudamos a él.

580
00:42:07,860 --> 00:42:09,445
¿Estás seguro de ese Crawford?

581
00:42:09,487 --> 00:42:11,071
Oh, estoy seguro.

582
00:42:11,113 --> 00:42:12,239
Conozco a Octavio.

583
00:42:12,281 --> 00:42:15,201
Siempre está tratando de
encontrar el lado positivo de las cosas.

584
00:42:15,243 --> 00:42:18,037
Una pelea en toda regla de
la que no querrá participar.

585
00:42:18,162 --> 00:42:19,372
(Risas)

586
00:42:20,039 --> 00:42:22,667
Sabes, creo que lo subestimas.

587
00:42:23,417 --> 00:42:26,003
El Vanta puede ser una
bestia cuando está desatado.

588
00:42:26,045 --> 00:42:29,840
Bueno, supongo que tendré
que ser un asesino de bestias.

589
00:42:31,425 --> 00:42:32,802
Suena bien.

590
00:42:35,930 --> 00:42:39,559
¿Pero podrás matar a un
viejo amigo tan fácilmente?

591
00:42:40,309 --> 00:42:43,980
No hemos sido amigos
desde que éramos niños.

592
00:42:47,567 --> 00:42:49,443
Para mí es sólo otro moreno más.

593
00:42:52,822 --> 00:42:54,657
Ya sabes, ni Octavio ni Sade

594
00:42:54,699 --> 00:42:56,576
se adaptaron muy bien a las facciones.

595
00:42:58,536 --> 00:42:59,328
Lo hicimos.

596
00:42:59,370 --> 00:43:00,746
No sólo nos adaptamos.

597
00:43:02,665 --> 00:43:04,000
Evolucionamos.

598
00:43:06,544 --> 00:43:07,545
En efecto.

599
00:43:10,047 --> 00:43:11,882
¿Pero lo matarás?

600
00:43:12,717 --> 00:43:14,468
Si todo se reduce a eso.

601
00:43:16,554 --> 00:43:17,513
Crawford,

602
00:43:19,974 --> 00:43:23,394
no necesito que seas blando conmigo.

603
00:43:25,688 --> 00:43:28,107
La última debilidad de mi corazón

604
00:43:28,899 --> 00:43:30,526
es para ti,

605
00:43:30,568 --> 00:43:31,819
mi amor.

606
00:43:36,532 --> 00:43:42,913
¡Por el crimen de ayudar e incitar

607
00:43:42,955 --> 00:43:45,749
a la fuga de un prisionero,

608
00:43:45,791 --> 00:43:50,046
te condeno

609
00:43:50,880 --> 00:43:53,215
A MUERTE!

610
00:44:18,532 --> 00:44:20,284
¿Tienes alguna última palabra?

611
00:44:22,328 --> 00:44:23,662
Te amo.

612
00:44:23,704 --> 00:44:24,789
Te amo.

613
00:44:30,127 --> 00:44:31,962
Poético...

614
00:44:32,922 --> 00:44:35,758
Yahhhh (Grito)

615
00:44:51,482 --> 00:44:53,067
CABALLERO.

616
00:44:54,944 --> 00:44:56,278
Buenos días para ti, Mugsy.

617
00:44:57,071 --> 00:44:58,364
Buenos días para ti Ali.

618
00:44:58,406 --> 00:45:00,032
Ya veo que estoy trabajando un poco.

619
00:45:00,908 --> 00:45:02,326
¿Por qué estás aquí?

620
00:45:03,702 --> 00:45:05,371
Se corre la voz por los silos

621
00:45:06,956 --> 00:45:09,208
Otro cuerpo frío fuera de la puerta.

622
00:45:11,752 --> 00:45:12,669
Es lo que hacemos.

623
00:45:12,711 --> 00:45:14,463
Jesús, Ali, ¿podrías por favor pasarme esa

624
00:45:14,505 --> 00:45:16,757
mierda antes de hacerlo? Era un Vanta

625
00:45:16,799 --> 00:45:17,925
Bueno, tenía veinte

626
00:45:17,967 --> 00:45:21,429
raciones no modificadas
genéticamente y era pedófilo.

627
00:45:23,389 --> 00:45:25,974
Oigan, no estoy tratando
de cambiarlos a todos.

628
00:45:26,016 --> 00:45:27,893
Juro que no,

629
00:45:27,935 --> 00:45:29,937
pero por favor, cuéntame
esa mierda la próxima vez

630
00:45:29,979 --> 00:45:31,355
por respeto.

631
00:45:31,397 --> 00:45:32,523
¿Está bien?

632
00:45:44,618 --> 00:45:46,454
No marcaremos la muerte...

633
00:45:49,039 --> 00:45:50,833
(La espada de Ali raspa el suelo)

634
00:45:56,672 --> 00:45:58,757
Ahora he caminado por estos silos

635
00:45:58,799 --> 00:46:00,760
miles de veces antes

636
00:46:02,636 --> 00:46:06,098
Pero nunca con el título de rey.

637
00:46:07,475 --> 00:46:09,101
Hay mucho más en juego.

638
00:46:09,894 --> 00:46:12,980
Ahora tenía la atención del Vanta.

639
00:46:13,022 --> 00:46:15,149
Pero tendría que ganarme ese respeto.

640
00:46:16,233 --> 00:46:24,233
(Reproducciones de gangstas de Ghana)

641
00:47:14,959 --> 00:47:17,628
La fluctuación en este clima de Dallas

642
00:47:18,712 --> 00:47:21,257
oh, cómo extraño las estaciones.

643
00:47:23,300 --> 00:47:25,385
¿Crees que esto es lo correcto?

644
00:47:25,427 --> 00:47:26,428
Sé que lo es.

645
00:47:28,889 --> 00:47:30,015
Octavio

646
00:47:30,057 --> 00:47:32,226
Tienes que mantener la compostura.

647
00:47:32,810 --> 00:47:36,063
Estarán en guardia y listos.

648
00:47:36,105 --> 00:47:37,648
No me iré sin CiCi

649
00:47:38,566 --> 00:47:41,986
Dime, ¿puedes confiar en la
información de la chica pura?

650
00:47:43,737 --> 00:47:45,531
Confío en ella.

651
00:47:45,906 --> 00:47:47,783
Nos odia por ideales.

652
00:47:49,994 --> 00:47:51,704
Pero Crawford mató a su amante.

653
00:47:52,329 --> 00:47:53,998
Ella odia su trasero de verdad.

654
00:47:59,461 --> 00:48:00,420
Te veré

655
00:48:00,462 --> 00:48:02,423
Hasta luego, mamá

656
00:48:05,175 --> 00:48:06,176
Hijo.

657
00:48:06,635 --> 00:48:09,304
Hay que mantener mucha calma y

658
00:48:09,346 --> 00:48:11,599
concentración a la hora de
negociar con los bronceados.

659
00:48:13,017 --> 00:48:14,643
Tienen una manera.

660
00:48:16,562 --> 00:48:17,730
Está bien.

661
00:48:18,314 --> 00:48:20,900
Octavio una palabra, por favor.

662
00:48:36,999 --> 00:48:40,085
Octavio por favor, una palabra.

663
00:48:45,799 --> 00:48:51,179
Bueno, si soy sincero, debo decir

664
00:48:51,221 --> 00:48:53,932
que me encanta lo que intentas hacer.

665
00:48:54,934 --> 00:48:56,685
Estás intentando hacer lo correcto.

666
00:48:57,603 --> 00:49:01,648
Sin embargo, debemos
ser prácticos y realistas.

667
00:49:01,690 --> 00:49:04,192
Eres un aficionado a la historia, ¿verdad?

668
00:49:04,234 --> 00:49:05,319
Correcto.

669
00:49:06,445 --> 00:49:09,656
Es exactamente lo mismo que

670
00:49:09,698 --> 00:49:11,367
sucedió en el viejo mundo.

671
00:49:13,285 --> 00:49:16,580
Los blancos, como ellos mismos se acuñaron,

672
00:49:18,624 --> 00:49:24,755
rechazaron los hechos cara a cara durante

673
00:49:24,797 --> 00:49:28,884
cientos de años, oprimiéndonos a todos.

674
00:49:29,760 --> 00:49:31,303
¿Por qué Crawford?

675
00:49:33,180 --> 00:49:35,390
Crawford...

676
00:49:35,432 --> 00:49:38,518
quiere un mundo nuevo

677
00:49:38,560 --> 00:49:42,648
donde su estatus

678
00:49:42,690 --> 00:49:46,860
y su complejo de superioridad disminuyan.

679
00:49:47,611 --> 00:49:49,071
¿Mmm?

680
00:49:50,406 --> 00:49:52,074
Vantas juega al ajedrez.

681
00:49:53,784 --> 00:49:56,078
Entonces, de ahora en adelante,

682
00:49:56,120 --> 00:50:00,124
cada movimiento que
hagamos, grande o pequeño,

683
00:50:01,625 --> 00:50:05,796
nos conducirá a un propósito mayor.

684
00:50:07,548 --> 00:50:11,468
¿Cuándo vamos a vivir un jaque mate?

685
00:50:16,432 --> 00:50:20,102
Cuando lo veas, lo sabrás.

686
00:50:27,651 --> 00:50:29,778
Y entonces emprendimos

687
00:50:34,241 --> 00:50:37,161
un viaje hacia las puertas de bronce,

688
00:50:41,874 --> 00:50:45,002
aproximadamente un viaje de un día.

689
00:50:48,714 --> 00:50:50,048
Ahora, la pregunta no era: ¿

690
00:50:50,090 --> 00:50:51,300
nos dejarían entrar?

691
00:50:52,926 --> 00:50:54,386
Puedes caminar hasta las

692
00:50:54,428 --> 00:50:56,054
puertas de bronce y
te permitirán el acceso.

693
00:50:58,140 --> 00:50:59,808
La verdadera pregunta era:

694
00:51:01,268 --> 00:51:03,103
una vez que nos dejaran entrar,

695
00:51:05,314 --> 00:51:08,484
¿saldríamos?

696
00:51:09,526 --> 00:51:16,241
(Suena música épica)

697
00:51:36,220 --> 00:51:37,554
¿Tienes pollo?

698
00:51:38,347 --> 00:51:39,598
¿Dice paloma?

699
00:51:39,640 --> 00:51:41,183
Creo que era paloma fresca.

700
00:51:42,893 --> 00:51:44,478
Los antiguos tenían un dicho.

701
00:51:46,021 --> 00:51:47,648
Todo el negro es hermoso.

702
00:51:49,399 --> 00:51:52,486
(Cánticos) Suuuuu

703
00:51:53,445 --> 00:51:56,114
Parece que la gente de New
Dallas olvidó el significado.

704
00:51:56,990 --> 00:51:59,284
Quiero decir, ¿qué es lo que
realmente nos hizo diferentes?

705
00:51:59,326 --> 00:52:00,869
Un espectro de colores.

706
00:52:01,537 --> 00:52:03,580
A veces eso era subjetivo.

707
00:52:03,622 --> 00:52:06,458
Había algunos Vantas
que podían pasar por bronce

708
00:52:06,500 --> 00:52:08,919
y algunos bronce que eran casi puros.

709
00:52:09,795 --> 00:52:11,671
Pero una vez que se
declaró una facción para ti,

710
00:52:11,713 --> 00:52:14,633
toda la lógica se fue por la ventana.

711
00:52:15,300 --> 00:52:17,010
Y era simplemente quien eras.

712
00:52:34,778 --> 00:52:36,029
¿Qué carajo estás haciendo,

713
00:52:36,071 --> 00:52:39,741
entrando por mis puertas sin avisar?

714
00:52:40,409 --> 00:52:42,494
Tengo a estos negros
destrozados en un segundo.

715
00:52:42,536 --> 00:52:44,162
Nena, sólo dame la palabra.

716
00:52:44,204 --> 00:52:45,539
Va a ser difícil hacer eso...

717
00:52:46,373 --> 00:52:48,667
cuando te faltan las manos.

718
00:52:50,252 --> 00:52:51,253
Sea bastante duro.

719
00:52:51,295 --> 00:52:52,796
Llama a tu perro, Octo.

720
00:52:52,838 --> 00:52:54,589
Sí, antes de que mate a esa perra.

721
00:52:54,631 --> 00:52:55,924
¡Pruébalo!

722
00:52:55,966 --> 00:52:57,050
Tu perra.

723
00:53:00,345 --> 00:53:01,930
Eres una mujer respetuosa.

724
00:53:03,223 --> 00:53:04,725
Llegué al flujo primero.

725
00:53:05,893 --> 00:53:07,186
¿Ahora la conoces?

726
00:53:07,769 --> 00:53:09,396
Ella simplemente devolvió la amenaza.

727
00:53:11,982 --> 00:53:13,608
¿Por qué estás aquí, Octo?

728
00:53:13,650 --> 00:53:16,194
Sólo estoy comprobando
cómo está el viejo amigo O'Shea.

729
00:53:16,236 --> 00:53:17,654
No somos malditos amigos.

730
00:53:17,696 --> 00:53:20,407
Tu gente nos ha menospreciado durante años.

731
00:53:20,449 --> 00:53:22,075
Y yo estaba en contra.

732
00:53:22,659 --> 00:53:24,786
Bueno, llegaste unos 20 años tarde.

733
00:53:25,662 --> 00:53:26,914
Indique su negocio.

734
00:53:28,540 --> 00:53:30,834
Necesitamos unir fuerzas, O'Shea.

735
00:53:31,835 --> 00:53:35,631
Si las zonas de facciones se
enteran de que nos uniremos,

736
00:53:38,133 --> 00:53:41,178
mucha gente puede unirse bajo ese pretexto.

737
00:53:41,428 --> 00:53:43,472
Podemos tener la oportunidad de ganar esto.

738
00:53:45,641 --> 00:53:46,516
Lo sé.

739
00:53:48,101 --> 00:53:50,187
A mí tampoco me emocionó demasiado.

740
00:53:50,812 --> 00:53:52,564
Y sí, tenemos nuestras diferencias,

741
00:53:53,315 --> 00:53:57,235
pero Crawford es el verdadero
enemigo, y ya lo sabes, O'shea

742
00:53:59,696 --> 00:54:00,739
O'shea.

743
00:54:02,407 --> 00:54:03,867
No confío en él.

744
00:54:15,295 --> 00:54:17,005
Quiero decir, ¿cómo
podemos construir con ellos?

745
00:54:17,798 --> 00:54:19,716
Vienen aquí como si
estuvieran corriendo una mierda.

746
00:54:20,259 --> 00:54:22,219
Octo y su banda de putas.

747
00:54:23,971 --> 00:54:25,263
Este negro tenía una marca en la cara

748
00:54:25,305 --> 00:54:26,723
cada vez que le gritaban el trasero.

749
00:54:26,765 --> 00:54:28,642
(Risas de la multitud)

750
00:54:29,101 --> 00:54:31,019
Agregaré otra marca ahora mismo, playboy.

751
00:54:31,061 --> 00:54:32,437
Justo en el lado izquierdo.

752
00:54:33,855 --> 00:54:35,523
No puedo confiar en él, Su

753
00:54:35,565 --> 00:54:37,985
(Crowd Suuuuu)

754
00:54:38,735 --> 00:54:40,904
Oh, mierda, ¿qué le estás
señalando a tu amigo?

755
00:54:41,113 --> 00:54:42,531
(Risas de la multitud)

756
00:54:43,198 --> 00:54:44,449
¡Qué mal, qué mal!

757
00:54:45,158 --> 00:54:47,118
No puedo confiar en él, Su

758
00:54:47,160 --> 00:54:49,329
(Crowd Suuuuu)

759
00:54:49,746 --> 00:54:50,747
Esa perra es pura.

760
00:54:50,998 --> 00:54:51,623
¡Jódete!

761
00:54:51,665 --> 00:54:52,582
¡Y esta perra!

762
00:54:53,041 --> 00:54:54,292
Cuidado con tu boca

763
00:54:54,334 --> 00:54:55,252
Tweener...

764
00:54:58,088 --> 00:55:01,550
está vestida apropiadamente.

765
00:55:05,262 --> 00:55:08,015
Cuando la veo, creo que
es una digresión inferior

766
00:55:11,810 --> 00:55:13,395
(Exhala)

767
00:55:13,770 --> 00:55:15,147
(Risas)

768
00:55:15,355 --> 00:55:16,940
Lo siento, quise decir grados.

769
00:55:17,899 --> 00:55:21,695
Verás, la puntuación lo es todo.

770
00:55:24,448 --> 00:55:27,617
Bebé, eres táctico y rápido
como el ala de un halcón

771
00:55:27,659 --> 00:55:30,454
y a Apolo le encantaría convertirte en

772
00:55:31,455 --> 00:55:33,457
Flo...

773
00:55:35,709 --> 00:55:37,502
si no sirvieras a un rey basura.

774
00:55:37,544 --> 00:55:38,670
No puedo confiar en esta perra.

775
00:55:38,712 --> 00:55:39,546
Suuuuuuu

776
00:55:39,588 --> 00:55:42,591
(Crowd Suuuuuu)

777
00:55:44,134 --> 00:55:46,219
Y luego tienes a Octo.

778
00:55:46,762 --> 00:55:50,515
(risa meníaca)

779
00:55:53,852 --> 00:55:57,647
El rey, de los Vantas.

780
00:56:02,110 --> 00:56:04,196
(Clics de máscara)

781
00:56:05,238 --> 00:56:06,239
(Respira)

782
00:56:06,281 --> 00:56:07,824
Y el Sultán de los feos.

783
00:56:07,866 --> 00:56:09,951
¿Cómo diablos vas a guiarnos?

784
00:56:12,329 --> 00:56:15,373
Y acabas de regresar de un año
sabático para un negro de puta.

785
00:56:15,415 --> 00:56:16,624
Su cara me hizo desear

786
00:56:16,666 --> 00:56:18,835
estar ciego en estos dos hijos de puta.

787
00:56:19,836 --> 00:56:21,630
(La multitud se ríe)

788
00:56:22,255 --> 00:56:24,841
No uniremos fuerzas ni iremos a la batalla

789
00:56:24,883 --> 00:56:26,885
sin un derrame de petróleo
mirando al culo de Vantas.

790
00:56:26,927 --> 00:56:28,345
¿Me entiendes?

791
00:56:28,387 --> 00:56:29,220
Basta, Apolo.

792
00:56:29,262 --> 00:56:30,097
Que se joda

793
00:56:33,058 --> 00:56:34,643
Your. Point está bien tomado.

794
00:56:36,770 --> 00:56:38,355
(Risas)

795
00:56:40,357 --> 00:56:42,025
Pero al menos podemos escucharlos.

796
00:56:44,027 --> 00:56:48,573
Entonces, Octavio, ¿cuándo
propones este frente único?

797
00:56:48,615 --> 00:56:50,450
Con efecto inmediato.

798
00:56:50,492 --> 00:56:51,785
A la mierda todo eso.

799
00:56:52,911 --> 00:56:55,580
Toda esa mierda de paz y
armonía es el sueño de un niño.

800
00:56:55,622 --> 00:57:00,877
Oh, ese es un segway perfecto

801
00:57:04,381 --> 00:57:05,298
. Tenemos a tu hija.

802
00:57:05,340 --> 00:57:06,633
Oh, hijo de puta.

803
00:57:06,675 --> 00:57:08,510
Esa era la línea número dos.

804
00:57:09,219 --> 00:57:13,849
Porque si decidiste no unirte a nosotros,

805
00:57:14,891 --> 00:57:17,644
y si no sacaste a mi hija
inmediatamente después,

806
00:57:19,479 --> 00:57:22,983
iba a ensuciar a todos los
hijos de puta de este complejo.

807
00:57:24,151 --> 00:57:25,527
Ahora, espero.

808
00:57:26,445 --> 00:57:31,116
Espero que no tengamos que llegar a eso.

809
00:57:31,825 --> 00:57:33,535
Entonces, hagamos un desafío, hijo de puta.

810
00:57:33,577 --> 00:57:34,828
El segundo en el comando

811
00:57:34,870 --> 00:57:36,663
solo puede desafiar al
segundo en el comando.

812
00:57:36,705 --> 00:57:38,748
Y estaré encantado de callarlo.

813
00:57:40,208 --> 00:57:42,627
Cuando éramos más jóvenes,
antes de que la gente de

814
00:57:42,669 --> 00:57:44,087
Nueva Dallas se dividiera en facciones,

815
00:57:44,129 --> 00:57:48,049
este hijo de puta ha estado
diciéndome esa mierda.

816
00:57:48,091 --> 00:57:50,552
Entonces, ¿por qué no le
dirijo este grito de culo?

817
00:57:50,594 --> 00:57:53,597
Apolo me había superado en el
entrenamiento de lucha muchas veces.

818
00:57:55,307 --> 00:57:56,850
Aunque eso fue hace años.

819
00:57:57,392 --> 00:58:00,228
(La multitud aplaude)

820
00:58:00,270 --> 00:58:01,604
(Grita "ten paciencia, Octavious)"

821
00:58:01,646 --> 00:58:02,981
Será mejor que le grites el trasero, Octo

822
00:58:03,023 --> 00:58:04,399
Glady.

823
00:58:05,734 --> 00:58:07,694
¿Quieres unir fuerzas?

824
00:58:07,736 --> 00:58:09,571
Las cosas son totalmente diferentes ahora.

825
00:58:15,785 --> 00:58:17,704
Además, obtuve inspiración adicional.

826
00:58:19,080 --> 00:58:27,080
(DSR - Tussle juega)

827
00:58:31,218 --> 00:58:38,642
(La multitud aplaude)

828
00:58:59,162 --> 00:59:05,377
(Multitud Suuuuu )

829
00:59:07,420 --> 00:59:13,426
(Multitud Suuuuu)

830
00:59:53,925 --> 00:59:56,469
¡Duerme el culo, Octo!

831
00:59:59,597 --> 01:00:00,932
¡Vamos, Octo!

832
01:00:09,899 --> 01:00:11,526
Octavius

833
01:00:16,156 --> 01:00:17,657
​​es el

834
01:00:19,909 --> 01:00:22,621
vencedor

835
01:00:28,376 --> 01:00:30,503
. Papá,

836
01:00:47,896 --> 01:00:51,858
en mi soledad, rezaría por
un milagro. La guitarra era lo

837
01:00:51,900 --> 01:00:54,194
único que me conectaba con mi hija.

838
01:00:57,030 --> 01:00:58,114
Y

839
01:00:59,491 --> 01:01:02,494
Ahora tengo que volver a conectarla con él

840
01:01:09,334 --> 01:01:11,920
. En

841
01:01:12,754 --> 01:01:13,880
esencia

842
01:01:13,922 --> 01:01:14,922
, eran guerreros feroces.

843
01:01:14,964 --> 01:01:16,007
¿

844
01:01:16,049 --> 01:01:19,386
Por qué estaban peleando usted y el Sr.
Apollo? bronce eran un pueblo pacífico.

845
01:01:19,552 --> 01:01:20,637
Apolo desarrolló una debilidad...

846
01:01:20,679 --> 01:01:23,515
O'Shea me explicó lo cercanos
que se habían vuelto Apolo y CiCi,

847
01:01:23,723 --> 01:01:25,725
yo lo cuidé...

848
01:01:27,352 --> 01:01:29,771
Y aunque era mucho que procesar...

849
01:01:29,813 --> 01:01:32,857
Supongo que Sólo tengo que
decirle al señor Apollo, gracias. Tenía

850
01:01:33,483 --> 01:01:34,651
que respetarlo

851
01:01:34,693 --> 01:01:37,153
. Tienes mi respeto, Octo,

852
01:01:37,487 --> 01:01:39,697
y la lealtad de la Facción de Bronce,

853
01:01:42,033 --> 01:01:44,285
pero para ser totalmente honesto contigo,

854
01:01:46,621 --> 01:01:49,540
iba a unir fuerzas contigo, lucharas o no..

855
01:01:49,582 --> 01:01:51,918
O'Shea y yo nos respetamos
mutuamente ese día.

856
01:01:51,960 --> 01:01:53,753
Pero siempre estoy dispuesto
a tener una buena riña.

857
01:01:55,380 --> 01:01:56,506
Tómense un tiempo para

858
01:01:56,548 --> 01:01:58,549
ponerse al día y descansar esta noche.

859
01:01:58,591 --> 01:02:00,301
Tengo algo que mostrarte mañana.

860
01:02:00,343 --> 01:02:02,762
Pero sabíamos que nuestra
fuerza estaba en nuestra unidad.

861
01:02:16,693 --> 01:02:17,985
Puede que esto no parezca

862
01:02:18,027 --> 01:02:21,573
gran cosa, pero hoy se hizo historia.

863
01:02:22,490 --> 01:02:25,410
Por primera vez en más de dos décadas,

864
01:02:25,452 --> 01:02:27,996
bronce y vanta comen en la misma mesa.

865
01:02:29,998 --> 01:02:34,294
Entonces, Octavio, ¿qué
opinas de las raciones?

866
01:02:35,587 --> 01:02:37,922
De hecho, yo mismo
los cultivé en el jardín.

867
01:02:39,424 --> 01:02:41,592
Son deliciosos, élder Claire

868
01:02:41,634 --> 01:02:42,552
. Gracias.

869
01:02:42,594 --> 01:02:43,553
(Risas)

870
01:02:44,429 --> 01:02:45,513
Eso no es todo lo que tengo.

871
01:02:45,555 --> 01:02:46,681
Eso es delicioso.

872
01:02:48,850 --> 01:02:53,480
Mamá, ¿puedes dejar de hacer esa mierda?

873
01:02:54,856 --> 01:02:56,274
Me estás avergonzando.

874
01:02:57,525 --> 01:02:59,903
Y, francamente, es bastante
impropio de un anciano.

875
01:03:03,823 --> 01:03:05,283
Está bien, O'shea.

876
01:03:05,867 --> 01:03:07,869
Estoy seguro de que
solo se refería a algunas

877
01:03:07,911 --> 01:03:09,996
raciones más que cultivaba en el jardín.

878
01:03:13,333 --> 01:03:15,501
Bueno, creo que es hora de que

879
01:03:15,543 --> 01:03:16,711
les muestre de qué estaba hablando.

880
01:03:19,589 --> 01:03:21,508
No confío en ellos Octo

881
01:03:23,426 --> 01:03:25,053
Déjame acompañarte.

882
01:03:26,054 --> 01:03:27,096
Eso es genial.

883
01:03:27,138 --> 01:03:28,931
Esto también será bueno para ella.

884
01:03:28,973 --> 01:03:29,974
Vamos cariño.

885
01:03:42,987 --> 01:03:43,905
Sabes, es bueno que

886
01:03:43,947 --> 01:03:45,448
hayas ganado esa pelea anoche.

887
01:03:45,490 --> 01:03:46,449
(Risas)

888
01:03:47,033 --> 01:03:48,159
¿Por qué es eso?

889
01:03:48,910 --> 01:03:50,703
Porque no estábamos
siguiendo a ningún perdedor.

890
01:03:51,955 --> 01:03:55,625
Yo no lo llamaría seguir más uniendo.

891
01:03:56,376 --> 01:03:57,585
Siento que.

892
01:03:58,628 --> 01:04:00,338
Alégrate de que no fui yo.

893
01:04:01,256 --> 01:04:03,424
Alégrate de que nunca lo descubriremos.

894
01:04:03,466 --> 01:04:05,802
Con suerte,

895
01:04:11,766 --> 01:04:14,602
ese chico ablandó al diablo.

896
01:04:14,644 --> 01:04:16,395
Mira eso.

897
01:04:16,437 --> 01:04:17,689
Hombre, ¿qué es esto?

898
01:04:18,273 --> 01:04:25,530
(Coro de niños africanos canta)

899
01:04:43,923 --> 01:04:47,552
Sabes, durante años me
convencí de que ser bronce

900
01:04:47,594 --> 01:04:50,930
era la forma en que le
decía a mi gente que estar

901
01:04:50,972 --> 01:04:54,017
en el medio del espectro de
colores nos hacía superiores.

902
01:04:56,811 --> 01:04:58,854
Honestamente, Octavius, estar en el medio

903
01:04:58,896 --> 01:05:00,315
se siente más como una trampa.

904
01:05:01,190 --> 01:05:03,317
Puro acercándose por la izquierda,

905
01:05:03,359 --> 01:05:05,153
Vanta acercándose por la derecha.

906
01:05:06,571 --> 01:05:07,863
¿Cómo podría venderle a mi gente que

907
01:05:07,905 --> 01:05:10,241
éramos mejores cuando
estamos hechos de ambas cosas?

908
01:05:12,285 --> 01:05:13,786
(Suspiro)

909
01:05:13,828 --> 01:05:15,329
Entonces un día estaba haciendo mi ronda

910
01:05:15,371 --> 01:05:19,000
y tuve que matar a un berserker bronceado.

911
01:05:19,042 --> 01:05:21,044
Tenía la intención de
dañar a uno de estos niños.

912
01:05:22,795 --> 01:05:25,256
El niño era un huérfano puro, repudiado por

913
01:05:25,298 --> 01:05:26,925
la familia por una razón u otra.

914
01:05:27,675 --> 01:05:29,052
Así que los acogimos.

915
01:05:29,719 --> 01:05:32,597
Luego acogimos a todos los
niños de todos los espectros.

916
01:05:33,181 --> 01:05:35,975
Oye, Nassir, ¿cuánto tiempo
hace que tenemos el orfanato?

917
01:05:36,017 --> 01:05:38,811
Ya son cinco años.

918
01:05:38,853 --> 01:05:41,314
Algunos de estos niños han
estado aquí desde que abrió.

919
01:05:41,356 --> 01:05:45,401
Sí, míralos, hombre.

920
01:05:47,236 --> 01:05:52,283
Jugar e interactuar como si
el color no fuera un problema.

921
01:05:53,284 --> 01:05:55,244
Porque no debería ser así, ¿verdad?

922
01:05:56,120 --> 01:05:58,373
Este es el verdadero
futuro del nuevo Dallas.

923
01:05:59,290 --> 01:06:01,459
Nadie pensó jamás en atender

924
01:06:01,501 --> 01:06:02,752
a los niños olvidados.

925
01:06:03,336 --> 01:06:07,965
Los abandonados, los
rechazados, los exiliados.

926
01:06:08,007 --> 01:06:10,509
Sus números superan a todos los demás.

927
01:06:10,551 --> 01:06:14,138
El futuro es de ellos y
su futuro es inclusivo.

928
01:06:14,180 --> 01:06:17,183
Un concepto loco.

929
01:06:17,892 --> 01:06:19,977
Me tomó un tiempo entenderlo.

930
01:06:20,019 --> 01:06:21,145
Lo admito.

931
01:06:21,187 --> 01:06:24,565
Podría ser testarudo a mi
manera, pero estos niños.

932
01:06:26,859 --> 01:06:28,319
Estos niños me dieron una nueva esperanza

933
01:06:28,361 --> 01:06:29,737
de lo que podría ser el futuro.

934
01:06:30,363 --> 01:06:31,405
Entonces apareciste aquí de la

935
01:06:31,447 --> 01:06:34,409
nada y eso lo confirmó.

936
01:06:36,369 --> 01:06:39,998
Por eso nuestro objetivo es no
hacerles esperar por su futuro.

937
01:06:41,040 --> 01:06:42,667
El futuro que se merecen,

938
01:06:42,709 --> 01:06:44,794
se lo daremos ahora mismo.

939
01:06:44,836 --> 01:06:45,753
En efecto.

940
01:06:48,756 --> 01:06:50,049
A un mundo nuevo.

941
01:06:50,091 --> 01:06:51,259
A un mundo nuevo.

942
01:06:56,556 --> 01:06:58,974
Tenemos que golpearlos
con toda nuestra fuerza.

943
01:06:59,016 --> 01:07:01,269
Pero Crawford, ¿qué pasa con las puertas?

944
01:07:02,019 --> 01:07:03,396
¿Qué pasa con ellos, Cole?

945
01:07:03,438 --> 01:07:05,064
No son objetos impenetrables reforzados.

946
01:07:05,106 --> 01:07:07,900
Hijo de puta, son sólo
símbolos de seguridad.

947
01:07:07,942 --> 01:07:12,822
Símbolos que estamos a punto de derribar.

948
01:07:12,864 --> 01:07:14,281
Lo entiendo, Crawford,

949
01:07:14,323 --> 01:07:16,033
pero cuando derribemos esos

950
01:07:16,075 --> 01:07:18,411
símbolos, estaremos a merced de los Vanta.

951
01:07:19,078 --> 01:07:20,538
No estoy seguro de que sea una buena idea.

952
01:07:20,580 --> 01:07:22,373
Tengo algo bajo la manga.

953
01:07:22,415 --> 01:07:26,085
Llámalo neutralizador.

954
01:07:26,753 --> 01:07:29,130
Simplemente prepara a las
tropas para traspasar la puerta.

955
01:07:29,172 --> 01:07:30,214
¡Yo me encargaré del resto,

956
01:07:30,256 --> 01:07:32,008
Crawford!

957
01:07:33,968 --> 01:07:35,553
Más vale que sea bueno interrumpirme

958
01:07:35,595 --> 01:07:37,054
en medio de una reunión táctica.

959
01:07:37,680 --> 01:07:41,517
Sí, mis disculpas, pero alguien viene.

960
01:07:41,559 --> 01:07:43,352
Y están vestidos con ropa Vanta.

961
01:07:43,978 --> 01:07:45,187
¿Cuántos?

962
01:07:45,229 --> 01:07:46,522
Sólo uno.

963
01:07:46,564 --> 01:07:48,566
Deben estar en una misión suicida

964
01:07:48,608 --> 01:07:50,359
(Boom sobre la mesa)

965
01:07:50,818 --> 01:07:52,528
Les daremos lo que quieren.

966
01:08:08,836 --> 01:08:10,546
Entonces, Octo, ¿realmente crees que

967
01:08:10,588 --> 01:08:12,048
Crawford te escuchará?

968
01:08:12,715 --> 01:08:14,884
No creo que sea buena idea que vayas solo.

969
01:08:14,926 --> 01:08:19,597
Yo tampoco, hombre, pero al
menos tengo que intentarlo. Sabes que

970
01:08:19,722 --> 01:08:21,766
Crawford puede ser despiadado

971
01:08:21,808 --> 01:08:23,768
. Canto: Southside the Realest

972
01:08:23,810 --> 01:08:25,770
Canto: Narcotraficantes Asesinos

973
01:08:25,812 --> 01:08:27,814
Canto: Tiburones y gorilas

974
01:08:28,815 --> 01:08:29,857
Sé que todos solían ser amigos y

975
01:08:29,899 --> 01:08:32,860
todo eso, pero eso fue mucho tiempo. atrás.

976
01:08:33,653 --> 01:08:35,654
Cantando: Coches cambiando de color como

977
01:08:35,696 --> 01:08:38,199
Cantando: Lagartos Camaleón

978
01:08:40,243 --> 01:08:42,495
Esperemos que algo de
esa amistad siga intacta

979
01:08:43,996 --> 01:08:45,164
Déjalo pasar.

980
01:08:46,415 --> 01:08:50,628
El rey de los Vantas
claramente ha perdido el rumbo.

981
01:08:51,754 --> 01:08:53,756
Debe estar delirando.

982
01:08:54,715 --> 01:08:59,053
Los pastizales no se
parecen en nada a los silos.

983
01:09:00,012 --> 01:09:02,974
Quiero decir, a veces simplemente
tienes que detener a tu gente.

984
01:09:04,684 --> 01:09:06,060
Eso está bastante cerca.

985
01:09:06,686 --> 01:09:07,728
Hola Layla ¿

986
01:09:09,522 --> 01:09:10,606
Cómo estás?

987
01:09:11,941 --> 01:09:15,069
No nos gustan las sorpresas
en los pastizales, Octavious.

988
01:09:15,111 --> 01:09:16,320
Sólo yo.

989
01:09:16,362 --> 01:09:17,655
No hay daño aquí.

990
01:09:18,406 --> 01:09:19,740
Y para demostrarlo.

991
01:09:24,036 --> 01:09:25,329
Ahora estoy desarmado.

992
01:09:25,371 --> 01:09:26,288
¡MIENTE!

993
01:09:26,330 --> 01:09:28,082
Sus brazos todavía están intactos.

994
01:09:29,542 --> 01:09:31,127
Col.

995
01:09:31,711 --> 01:09:33,629
Eres estúpido.

996
01:09:33,921 --> 01:09:36,173
Relájate. ¿Consíguelo? Porque lo eres.

997
01:09:37,466 --> 01:09:45,182
Vienes aquí con tanta valentía
y creas un alboroto como este.

998
01:09:45,224 --> 01:09:47,518
Sólo necesito 20 minutos
de tu tiempo, Crawford.

999
01:09:47,560 --> 01:09:48,436
Tienes diez.

1000
01:09:51,063 --> 01:09:55,902
Y después decido qué hacemos contigo.

1001
01:09:57,194 --> 01:09:58,237
Me parece bien.

1002
01:10:23,930 --> 01:10:27,641
Entonces ya sabes que
tu esposa y tu hija viven.

1003
01:10:27,683 --> 01:10:29,643
Estoy seguro de que esto le ha
tranquilizado mucho el corazón.

1004
01:10:29,685 --> 01:10:31,395
En lo que a mí respecta. Crawford.

1005
01:10:31,437 --> 01:10:33,272
Mataste a mi esposa y a mi hija.

1006
01:10:33,314 --> 01:10:35,649
Qué manera de agradecerme
por mi misericordia.

1007
01:10:35,691 --> 01:10:36,859
Mi madre recibe el crédito por

1008
01:10:36,901 --> 01:10:38,611
su diplomacia en ese asunto.

1009
01:10:40,363 --> 01:10:41,906
Basta de formalidades.

1010
01:10:42,698 --> 01:10:45,743
Esta es la parte en la
que intentas convencerme

1011
01:10:45,785 --> 01:10:48,495
de que todos somos un solo pueblo.

1012
01:10:48,537 --> 01:10:51,248
Lo cual, en última instancia,
no tiene ningún sentido para mí,

1013
01:10:51,290 --> 01:10:54,752
porque ninguno de
nosotros es realmente negro.

1014
01:10:56,587 --> 01:10:59,006
Hace muchos años, nuestros
antepasados ​​fueron sacados de

1015
01:10:59,048 --> 01:11:02,176
un lugar llamado África
en cosas llamadas barcos.

1016
01:11:02,760 --> 01:11:04,804
Fueron tratados como animales, Crawford.

1017
01:11:07,431 --> 01:11:08,599
Muchos de ellos murieron.

1018
01:11:08,641 --> 01:11:10,517
Pero los que sobrevivieron fueron traídos

1019
01:11:10,559 --> 01:11:12,311
a este país y esclavizados.

1020
01:11:15,439 --> 01:11:18,567
Y después de 400 años de esclavitud física,

1021
01:11:18,609 --> 01:11:21,028
se libró contra ellos

1022
01:11:21,070 --> 01:11:23,572
una forma de esclavitud
mental aún más diabólica

1023
01:11:23,614 --> 01:11:26,158
. Sin embargo, también sobrevivieron a eso.

1024
01:11:27,118 --> 01:11:28,619
Y luego estaba el virus.

1025
01:11:29,453 --> 01:11:34,041
Sobrevivió una milésima parte de
un porcentaje de la población humana.

1026
01:11:35,501 --> 01:11:38,254
¿Y adivina quién era ese 1000%?

1027
01:11:39,630 --> 01:11:40,715
Los negros.

1028
01:11:42,425 --> 01:11:44,843
Ya sabes, nuestros
antepasados ​​se revolcarían en

1029
01:11:44,885 --> 01:11:46,929
sus tumbas si supieran
que nos estamos oprimiendo

1030
01:11:46,971 --> 01:11:49,932
unos a otros en nombre del colorismo.

1031
01:11:54,186 --> 01:11:56,563
Eres un orador maravilloso.

1032
01:11:56,605 --> 01:11:57,940
Siempre lo he sido.

1033
01:11:57,982 --> 01:11:59,858
El sarcasmo no suprimirá
la verdad, Crawford,

1034
01:11:59,900 --> 01:12:00,901
esto es una tontería.

1035
01:12:00,943 --> 01:12:02,445
Y tú y yo lo sabemos.

1036
01:12:04,155 --> 01:12:05,906
Tengo una historia para ti.

1037
01:12:05,948 --> 01:12:06,949
Octavio.

1038
01:12:06,991 --> 01:12:08,867
Por favor comparte.

1039
01:12:08,909 --> 01:12:10,995
Puedes identificarte con esta historia.

1040
01:12:12,538 --> 01:12:15,041
Había un hombre que tenía una hija.

1041
01:12:15,875 --> 01:12:18,460
Este hombre nunca había
conocido el amor como el amor

1042
01:12:18,502 --> 01:12:21,130
que sintió cuando vio a este ser.

1043
01:12:21,172 --> 01:12:24,759
Lo más cerca que había estado
de Dios fue en ese momento.

1044
01:12:25,843 --> 01:12:30,347
Ahora, su hija salió un poco más oscura

1045
01:12:30,389 --> 01:12:35,102
de lo que él y su esposa habían
imaginado, pero a él no le importó.

1046
01:12:35,811 --> 01:12:37,980
Verá, era costumbre esperar hasta el

1047
01:12:38,022 --> 01:12:41,108
cuarto onomástico del niño
para alcanzar su color oficial.

1048
01:12:41,150 --> 01:12:42,693
Entonces tuvieron tiempo.

1049
01:12:42,735 --> 01:12:44,111
No quería perder el tiempo

1050
01:12:44,153 --> 01:12:47,031
preocupándose por cosas triviales.

1051
01:12:47,073 --> 01:12:48,449
Sabía que con su sangre

1052
01:12:48,491 --> 01:12:51,660
y la de ella todo saldría bien.

1053
01:12:52,286 --> 01:12:56,749
Entonces él y este niño
se hicieron tan cercanos.

1054
01:12:56,791 --> 01:12:59,293
Ella era una niña de papá.

1055
01:13:00,211 --> 01:13:01,712
Ella era su corazón.

1056
01:13:01,754 --> 01:13:04,882
Y él era su superhéroe.

1057
01:13:08,260 --> 01:13:12,014
El problema era que, a medida
que se acercaba cada vez más

1058
01:13:12,056 --> 01:13:16,018
el día de su cuarto onomástico, su pequeña

1059
01:13:16,060 --> 01:13:21,023
princesa continuó volviéndose
más y más oscura hasta que

1060
01:13:21,065 --> 01:13:25,403
estuvo tan oscura que ya no era una Vanta.

1061
01:13:27,196 --> 01:13:30,574
Se dio cuenta de que

1062
01:13:30,616 --> 01:13:33,202
iba a ser una Vanta
certificada. interpolación.

1063
01:13:33,744 --> 01:13:35,704
Ni siquiera lo suficientemente
cerca como para llegar cojeando

1064
01:13:35,746 --> 01:13:38,124
a la permanencia en la facción pura.

1065
01:13:38,749 --> 01:13:40,292
Entonces, cuando llegó su cuarto onomástico

1066
01:13:40,334 --> 01:13:44,088
, no hubo celebración.

1067
01:13:44,130 --> 01:13:45,381
No hubo fiesta.

1068
01:13:45,965 --> 01:13:47,925
Sólo una despedida.

1069
01:13:50,594 --> 01:13:53,597
Y cuando su princesita cumplió

1070
01:13:53,639 --> 01:13:58,310
cuatro años, hubo una denuncia pública.

1071
01:14:02,064 --> 01:14:09,196
Le desgarró el corazón
escuchar sus gritos, su

1072
01:14:09,238 --> 01:14:15,119
confusión, su primera comprensión
de la traición en sus manos.

1073
01:14:17,079 --> 01:14:22,793
Pero envió un mensaje
a toda la facción de que

1074
01:14:22,835 --> 01:14:26,797
estaba dispuesto a hacer
lo que fuera necesario.

1075
01:14:28,799 --> 01:14:32,553
Este hombre era yo.

1076
01:14:34,221 --> 01:14:37,391
Entonces, si estoy
dispuesto a sacrificar mi

1077
01:14:37,433 --> 01:14:40,436
propia felicidad, ¿qué te hace pensar que

1078
01:14:40,478 --> 01:14:42,396
te ahorraría la ira de la necesidad?

1079
01:14:47,276 --> 01:14:48,444
Pobre niña.

1080
01:14:49,153 --> 01:14:50,696
Vete a la mierda, Octavio.

1081
01:14:51,947 --> 01:14:53,949
No eres el único que estudia historia.

1082
01:14:54,492 --> 01:14:55,701
Yo también.

1083
01:14:56,452 --> 01:14:58,704
Lo miras a través de una lente optimista.

1084
01:14:58,746 --> 01:15:01,665
Yo lo veo tal como es.

1085
01:15:01,707 --> 01:15:03,959
A lo largo de la historia,
los líderes han gobernado.

1086
01:15:04,502 --> 01:15:08,005
Sólo porque alguien tiene que estar a

1087
01:15:08,047 --> 01:15:10,424
cargo, hay que temer a alguien.

1088
01:15:10,466 --> 01:15:12,342
Para mantener el equilibrio, tienen

1089
01:15:12,384 --> 01:15:15,095
que poner el orden en marcha.

1090
01:15:18,891 --> 01:15:21,810
Confucio, esta es una
historia que se remonta a más

1091
01:15:21,852 --> 01:15:23,145
atrás de lo que sueles parecer.

1092
01:15:23,187 --> 01:15:24,813
¡No eres el único inteligente, Octo!

1093
01:15:28,442 --> 01:15:30,778
Napoleón gobernó por la fuerza.

1094
01:15:32,655 --> 01:15:34,907
La fuerza azteca.

1095
01:15:34,949 --> 01:15:36,575
Fuerza César.

1096
01:15:36,617 --> 01:15:38,410
Fuerza Jim Crow.

1097
01:15:39,078 --> 01:15:41,121
Ah, y aquí tienes un libro
sobre la ley de facciones actual

1098
01:15:41,163 --> 01:15:42,998
en caso de que quieras
seguir con el presente.

1099
01:15:43,666 --> 01:15:46,335
Ya sabes, puede que te interese

1100
01:15:46,377 --> 01:15:48,629
el mayor gobernante de todos los tiempos.

1101
01:15:49,255 --> 01:15:50,672
Mansa Musa.

1102
01:15:50,714 --> 01:15:52,007
Un hombre oscuro.

1103
01:15:52,049 --> 01:15:53,258
Si estuviera vivo hoy, según todos

1104
01:15:53,300 --> 01:15:54,843
los parámetros, sería considerado un vanta.

1105
01:15:54,885 --> 01:15:57,513
Sin embargo, lo admiro.

1106
01:15:58,722 --> 01:16:01,225
El hombre más rico que jamás haya existido.

1107
01:16:01,267 --> 01:16:04,186
Tantas tierras y territorios conquistó.

1108
01:16:06,981 --> 01:16:07,940
Déjame ir.

1109
01:16:07,982 --> 01:16:12,236
Octavio, ¿crees que en
este proceso no quebró

1110
01:16:12,278 --> 01:16:15,113
a algunos de los suyos, a
algunos de sus seres queridos?

1111
01:16:15,155 --> 01:16:18,784
Octavio, corro porque quiero.

1112
01:16:18,826 --> 01:16:21,453
Conquistaré los silos y me
haré cargo de la última gran

1113
01:16:21,495 --> 01:16:24,915
red eléctrica en las zonas
de facciones porque quiero.

1114
01:16:28,627 --> 01:16:36,552
Y te dejaré vivir porque quiero.

1115
01:16:37,886 --> 01:16:43,517
Siguiendo estas directrices,
vuelves corriendo a los

1116
01:16:43,559 --> 01:16:47,062
silos y convences a los
otros negros de que el

1117
01:16:47,104 --> 01:16:49,564
La única decisión que debo tomar es aceptar

1118
01:16:49,606 --> 01:16:52,859
la ciudadanía de tercera
clase en mi nuevo mundo.

1119
01:16:52,901 --> 01:16:55,696
Si esto se acepta, a
su gente se le permitirá

1120
01:16:55,738 --> 01:17:00,284
permanecer en los silos bajo
nuestro control. Por supuesto.

1121
01:17:01,910 --> 01:17:04,997
Todos podemos vivir en perfecta armonía.

1122
01:17:05,914 --> 01:17:07,791
Una armonía que tú decides.

1123
01:17:10,336 --> 01:17:17,635
Ay Octo, si no haces lo que te digo.

1124
01:17:19,261 --> 01:17:23,557
Tu preciosa Sade

1125
01:17:24,933 --> 01:17:29,813
Oh, hemos sido tan amables con ella

1126
01:17:32,816 --> 01:17:33,817
Eso podría cambiar

1127
01:17:44,995 --> 01:17:46,413
a Octavio no.

1128
01:17:53,295 --> 01:17:55,089
Te daré algo de tiempo para reflexionar.

1129
01:17:56,006 --> 01:17:57,549
Sé que te gusta una buena
lectura, así que siéntete

1130
01:17:57,591 --> 01:17:59,591
libre de elegir cualquiera de
los libros que te he sugerido.

1131
01:18:01,512 --> 01:18:02,388
Crawford

1132
01:18:08,102 --> 01:18:09,686
Si le haces daño de alguna manera,

1133
01:18:11,397 --> 01:18:12,815
te mataré.

1134
01:18:14,149 --> 01:18:15,818
Haz lo que te digo, Octavius.

1135
01:18:17,569 --> 01:18:20,698
Si quieres paz, este es el camino.

1136
01:18:22,366 --> 01:18:23,575
Piensa en tu gente.

1137
01:18:24,159 --> 01:18:26,078
Piensa en tu esposa.

1138
01:18:27,162 --> 01:18:28,872
Es lo que haría un buen rey.

1139
01:18:28,914 --> 01:18:31,417
Un buen marido.

1140
01:18:33,877 --> 01:18:36,963
Ah, y regresa a los silos
antes del anochecer.

1141
01:18:37,005 --> 01:18:39,133
No puedo garantizar tu
seguridad más allá de eso.

1142
01:18:40,300 --> 01:18:43,637
Aunque, ahora que lo pienso,

1143
01:18:43,679 --> 01:18:45,848
es posible que pases
desapercibido en la oscuridad.

1144
01:18:46,849 --> 01:18:47,974
¿Sabes?

1145
01:18:48,016 --> 01:18:49,393
¿Consíguelo?

1146
01:18:49,435 --> 01:18:50,853
Porque eres un vanta.

1147
01:18:52,020 --> 01:18:52,855
Oh.

1148
01:18:53,439 --> 01:18:54,398
Demasiado temprano.

1149
01:19:14,877 --> 01:19:16,086
Es él.

1150
01:19:16,128 --> 01:19:21,550
Incluso mi trasero ciego puede ver eso.

1151
01:19:21,759 --> 01:19:23,802
Ahora, en el fondo, soy un hombre pacífico.

1152
01:19:27,389 --> 01:19:29,224
Pero los Antiguos tenían un dicho.

1153
01:19:31,393 --> 01:19:35,689
Cuando está arriba, entonces está atascado.

1154
01:19:36,815 --> 01:19:38,150
Y está a punto de haber muchos

1155
01:19:38,192 --> 01:19:40,486
cantos lentos y traer flores.

1156
01:19:41,111 --> 01:19:42,988
Es hora de prepararse para la guerra.

1157
01:19:43,030 --> 01:19:44,656
¿Está Sade con él?

1158
01:19:44,698 --> 01:19:47,325
No, está solo.

1159
01:19:47,367 --> 01:19:48,869
Maldición.

1160
01:19:50,954 --> 01:19:56,793
(Suena música electrónica épica)

1161
01:20:13,602 --> 01:20:14,936
Octo.

1162
01:20:14,978 --> 01:20:16,063
¿Qué pasó?

1163
01:20:18,273 --> 01:20:20,192
Vamos a la guerra es lo que pasó.

1164
01:20:20,984 --> 01:20:23,904
Oshea, reunamos las tropas.

1165
01:20:25,030 --> 01:20:26,698
Empiece a hablar de estrategia.

1166
01:20:26,740 --> 01:20:28,950
¿Pero qué dijo Octo?

1167
01:20:28,992 --> 01:20:30,077
Dijo mucho.

1168
01:20:31,203 --> 01:20:32,746
Pero todo esto significa que

1169
01:20:32,788 --> 01:20:34,456
no se detendrá ante nada hasta que consiga

1170
01:20:34,498 --> 01:20:38,543
los silos y se apodere
de nuestra red eléctrica.

1171
01:20:38,585 --> 01:20:41,547
Bueno, derrotémoslos y
restablezcamos la energía a los silos.

1172
01:20:43,465 --> 01:20:46,051
Por mucho que me encantaría
que consiguiera a Sade,

1173
01:20:48,387 --> 01:20:49,387
ella debería estar aquí conmigo.

1174
01:20:49,429 --> 01:20:51,932
No puedo creer que la dejé.

1175
01:20:51,974 --> 01:20:55,018
No Octavius, hiciste lo que pudiste.

1176
01:20:57,563 --> 01:20:59,439
Mi suposición sobre Lena era correcta.

1177
01:21:03,193 --> 01:21:04,569
Ella resultó útil.

1178
01:21:04,611 --> 01:21:05,696
Información pura.

1179
01:21:07,447 --> 01:21:09,282
Ideó un plan para ayudar a Flo

1180
01:21:09,324 --> 01:21:11,368
a obtener acceso al compuesto puro.

1181
01:21:13,078 --> 01:21:15,581
No hay información como
información privilegiada.

1182
01:21:16,456 --> 01:21:18,375
Entonces planeamos el rescate de Sade.

1183
01:21:18,417 --> 01:21:22,087
Flo, Crawford es la única mujer en

1184
01:21:22,129 --> 01:21:23,505
Silos tan dura como tú

1185
01:21:24,131 --> 01:21:25,340
. Déjame ir contigo.

1186
01:21:27,384 --> 01:21:30,262
No necesito tu ayuda, Apolo. Tengo esto.

1187
01:21:30,304 --> 01:21:32,055
No, Flo, es una buena idea.

1188
01:21:33,265 --> 01:21:34,224
Él podría ser de ayuda.

1189
01:21:34,266 --> 01:21:35,851
Lo tengo Octavious

1190
01:21:44,276 --> 01:21:46,153
Bueno, supongo que te veré
un poco más tarde y luego

1191
01:21:46,236 --> 01:21:48,113
te veré pronto.

1192
01:21:56,622 --> 01:21:58,498
¿Si lo que quiere es guerra?

1193
01:21:59,625 --> 01:22:01,501
Lo que consigue es la guerra.

1194
01:22:15,057 --> 01:22:19,519
El verdadero poder de un líder
es cuando ejerce la humildad.

1195
01:22:20,812 --> 01:22:23,273
Ahora, si esa afirmación
es cierta, esta mierda que

1196
01:22:23,315 --> 01:22:24,900
estaba a punto de hacer
ahora me convertiría en

1197
01:22:24,942 --> 01:22:26,818
el hombre más poderoso del mundo.

1198
01:22:31,490 --> 01:22:33,367
No estuviste en la reunión anoche.

1199
01:22:35,452 --> 01:22:36,995
Anoche estaba buscando algo personal.

1200
01:22:37,996 --> 01:22:39,331
Raciones personales.

1201
01:22:41,041 --> 01:22:43,752
Bueno, es la vida de un cazarrecompensas.

1202
01:22:44,920 --> 01:22:46,338
No puedo culparte por eso.

1203
01:22:47,756 --> 01:22:49,549
Pero en dicha reunión.

1204
01:22:51,176 --> 01:22:53,928
Florence decidió sumergirse

1205
01:22:53,970 --> 01:22:58,058
sola en el compuesto puro en una

1206
01:22:58,100 --> 01:23:03,229
misión de rescate que,
personalmente, creo que tal vez

1207
01:23:03,271 --> 01:23:05,565
no esté completamente equipada
para manejar por sí misma.

1208
01:23:06,483 --> 01:23:09,111
Algo en mi espíritu me dice
que ella los necesita a ambos.

1209
01:23:10,153 --> 01:23:11,321
Entonces vengo con una propuesta.

1210
01:23:11,363 --> 01:23:13,156
No, ni siquiera vengo
con una propuesta Ali,

1211
01:23:15,075 --> 01:23:17,077
vengo a pedir un favor.

1212
01:23:17,119 --> 01:23:20,455
¿Qué es para mí lo que gano?

1213
01:23:20,497 --> 01:23:22,708
Ahora, sé que alguna
vez creíste en estos silos.

1214
01:23:23,417 --> 01:23:25,251
Una vez creíste en los Vantas.

1215
01:23:25,293 --> 01:23:26,586
Tienes razón.

1216
01:23:26,628 --> 01:23:28,005
Una vez creí.

1217
01:23:29,256 --> 01:23:30,924
Ahora voy a necesitar
que recuperes esa creencia.

1218
01:23:30,966 --> 01:23:32,676
Porque es más grande que solo nosotros.

1219
01:23:33,343 --> 01:23:35,721
Todo el bien del nuevo Dallas está en juego

1220
01:23:37,556 --> 01:23:38,556
. Así que consigue a Florence.

1221
01:23:38,598 --> 01:23:40,100
Porque es lo correcto.

1222
01:23:40,726 --> 01:23:41,768
La necesitamos.

1223
01:23:43,979 --> 01:23:46,106
No quiero perderla a ella ni a Sade.

1224
01:23:47,315 --> 01:23:49,526
Sabes que no puedo rastrear una mierda,

1225
01:23:49,568 --> 01:23:50,318
tienes razón en eso.

1226
01:23:51,403 --> 01:23:53,029
Así que humildemente te pido que lo hagas.

1227
01:23:55,032 --> 01:23:57,033
Por favor, Ali.

1228
01:24:03,331 --> 01:24:07,252
Bueno, tal vez hable con
Crawford en tu nombre.

1229
01:24:07,294 --> 01:24:10,171
Pero, por supuesto, haría
falta alguna prueba de lealtad.

1230
01:24:10,213 --> 01:24:12,549
En cierto modo, encontraré Florencia.

1231
01:24:15,135 --> 01:24:16,636
Para ti y los Vanta.

1232
01:24:19,139 --> 01:24:20,766
No te preocupes por las raciones.

1233
01:24:24,936 --> 01:24:26,855
(Sonido de crujido de cuello)

1234
01:24:51,880 --> 01:24:55,467
Siendo que Lena era una
ex funcionaria pura, conocía

1235
01:24:55,509 --> 01:24:57,761
todos los entresijos del compuesto puro.

1236
01:24:58,428 --> 01:25:01,639
Puntos débiles, túneles
abiertos, cambios de turno.

1237
01:25:01,681 --> 01:25:02,932
Cualquier cosa que insinuara una

1238
01:25:02,974 --> 01:25:05,602
vulnerabilidad que ella pudiera explotar.

1239
01:25:06,186 --> 01:25:09,814
Lena reveló que los números
de los puros se debilitaron debido

1240
01:25:09,856 --> 01:25:12,400
a que Crawford mató a muchos de los suyos.

1241
01:25:12,442 --> 01:25:15,653
Y aunque Crawford no
era realmente religioso,

1242
01:25:15,695 --> 01:25:17,197
lo usó como una forma de control.

1243
01:25:17,781 --> 01:25:20,325
Entonces el 95% de la
facción siempre estaba en

1244
01:25:20,367 --> 01:25:23,411
misa, gritando, somos
el pueblo elegido de Dios.

1245
01:25:23,995 --> 01:25:25,705
A ver quién le creyó más.

1246
01:25:27,415 --> 01:25:30,627
Así que eso dejó a dos guardias
modestos vigilando el frente.

1247
01:25:32,504 --> 01:25:35,590
Y a Florence le gustaban
esas probabilidades.

1248
01:25:39,761 --> 01:25:41,388
Altavoz: ¡TODO CLARO!

1249
01:26:13,170 --> 01:26:15,422
Por favor escucha mi oración.

1250
01:26:17,257 --> 01:26:20,510
En primer lugar, proteja a mi hijo.

1251
01:26:22,721 --> 01:26:24,431
Protégela de este mundo.

1252
01:26:25,473 --> 01:26:29,311
Mantenla protegida incluso
cuando yo no pueda protegerme.

1253
01:26:32,564 --> 01:26:35,066
Está tan llena de amor y vida.

1254
01:26:37,235 --> 01:26:39,404
Este mundo no la merece.

1255
01:26:41,990 --> 01:26:42,991
Y Dios.

1256
01:26:43,992 --> 01:26:45,535
Protege a Octavio.

1257
01:26:46,494 --> 01:26:48,788
Tiene mucho sobre sus hombros.

1258
01:26:50,874 --> 01:26:52,709
Protege a ese hombre de Dios.

1259
01:26:54,211 --> 01:26:56,755
Déjelo tomar las decisiones correctas.

1260
01:26:58,006 --> 01:27:01,968
Ayúdalo a hacer de este
mundo un lugar mejor.

1261
01:27:04,971 --> 01:27:06,932
Ese ha sido su único propósito.

1262
01:27:08,141 --> 01:27:10,393
Siempre he visto una luz en él.

1263
01:27:11,478 --> 01:27:12,687
Protege esa luz.

1264
01:27:12,729 --> 01:27:15,023
Dios, realza esa luz.

1265
01:27:15,065 --> 01:27:16,566
Permitir que esa luz se propague y que

1266
01:27:16,608 --> 01:27:18,151
no se atenúe en lo más mínimo.

1267
01:27:19,986 --> 01:27:22,781
Por favor sigue.

1268
01:27:23,782 --> 01:27:25,450
Nadie vendrá a salvarte.

1269
01:27:25,492 --> 01:27:27,577
(Sonido de rotura de cuello)

1270
01:27:29,329 --> 01:27:30,830
¡Flo!

1271
01:27:37,504 --> 01:27:39,631
Vamos a sacarte de aquí

1272
01:28:41,192 --> 01:28:42,735
Ali hace cuanto que me sigues

1273
01:28:42,777 --> 01:28:43,653
Hace rato.

1274
01:28:43,695 --> 01:28:45,488
Me pidieron que te rastreara. Vamos.

1275
01:28:48,700 --> 01:28:56,700
(Suena música de enfrentamiento)

1276
01:29:13,266 --> 01:29:21,266
(Suena ritmo de rap con temática africana)

1277
01:30:13,993 --> 01:30:21,993
(Suena música de enfrentamiento otra vez)

1278
01:30:55,410 --> 01:30:56,536
Octavious

1279
01:31:15,763 --> 01:31:16,722
Flo

1280
01:31:16,764 --> 01:31:19,225
Tuvo que luchar contra los soldados puros.

1281
01:31:20,768 --> 01:31:21,728
Bueno.

1282
01:31:26,399 --> 01:31:27,734
Necesito que regreses al Cuartel.

1283
01:31:28,401 --> 01:31:29,736
No, no.

1284
01:31:30,904 --> 01:31:32,447
Nos quedamos contigo esta noche.

1285
01:31:52,842 --> 01:31:54,218
Mi bebe.

1286
01:31:54,260 --> 01:31:56,053
Te volviste tan grande.

1287
01:31:56,095 --> 01:31:57,263
Te extrañé.

1288
01:31:57,305 --> 01:31:58,515
Yo también te extrañé.

1289
01:32:10,485 --> 01:32:12,028
Solía ​​ver colores.

1290
01:32:14,906 --> 01:32:16,365
Pero desde el día que dejaron mi

1291
01:32:16,407 --> 01:32:18,785
vida, todo ha sido blanco y negro.

1292
01:32:20,912 --> 01:32:23,289
Y sólo vi colores en mis sueños.

1293
01:32:24,707 --> 01:32:27,293
Cuando los soñé, pensé que

1294
01:32:27,335 --> 01:32:29,003
Dios me quitó la razón de vivir.

1295
01:32:29,045 --> 01:32:30,630
Empezamos una guerra por esto.

1296
01:32:30,672 --> 01:32:32,256
No seas tímido conmigo ahora.

1297
01:32:32,298 --> 01:32:34,675
Pero simplemente me hizo apreciarlo más.

1298
01:32:34,717 --> 01:32:36,886
Hombre, sabes que nunca soy tímido, Sade.

1299
01:32:39,347 --> 01:32:42,099
¿Cómo crees que conseguimos ese? Sí, lo sé.

1300
01:32:42,141 --> 01:32:43,351
Yo estaba allí.

1301
01:32:43,393 --> 01:32:44,518
Yo también.

1302
01:32:44,560 --> 01:32:46,437
El amor es algo gracioso, hombre.

1303
01:32:48,564 --> 01:32:51,734
Instantáneamente pone todo en perspectiva.

1304
01:32:53,486 --> 01:32:56,239
Y simplemente te permite
saber lo trivial que es todo.

1305
01:32:57,323 --> 01:33:01,744
Si el amor no está en esto,
¿para qué sirve toda esta lucha?

1306
01:33:01,786 --> 01:33:03,537
¿Si no es por amor?

1307
01:33:03,579 --> 01:33:06,958
¿O para preservar el amor
o las personas que amas?

1308
01:33:08,835 --> 01:33:10,712
¿Qué significan todos estos rituales?

1309
01:33:11,421 --> 01:33:13,047
Si sólo condujeran a la muerte.

1310
01:33:18,094 --> 01:33:19,595
La guerra puede esperar.

1311
01:33:19,637 --> 01:33:21,389
Tu reina ha esperado demasiado.

1312
01:33:21,431 --> 01:33:22,640
Di menos.

1313
01:33:24,309 --> 01:33:30,023
(Suena música de fondo conmovedora)

1314
01:33:31,524 --> 01:33:39,524
(Suena "Until My Arms Decay")

1315
01:35:15,503 --> 01:35:17,505
¿Dónde estará tu cabeza en Octo

1316
01:35:20,049 --> 01:35:21,843
con esto por todos lados?

1317
01:35:23,886 --> 01:35:26,639
No tengo tanto miedo de lo que me pase.

1318
01:35:27,724 --> 01:35:30,184
Tengo mucho miedo de lo
que les pasará a los demás

1319
01:35:30,226 --> 01:35:32,395
si algo me pasa a mí, ¿sabes?

1320
01:35:34,939 --> 01:35:38,192
¿Cuál es tu plan?

1321
01:35:38,234 --> 01:35:41,987
Nos reuniremos con Crawford en
las puertas y veremos si podemos

1322
01:35:42,029 --> 01:35:44,115
llegar a acuerdos de paz una vez más.

1323
01:35:45,867 --> 01:35:47,243
Pero sabemos que él no aceptará eso.

1324
01:35:47,285 --> 01:35:48,244
No.

1325
01:35:48,703 --> 01:35:50,830
Entonces los planes b a z son la guerra.

1326
01:35:55,501 --> 01:35:57,462
Si alguien puede hacer esto, eres tú.

1327
01:36:00,673 --> 01:36:02,133
¡Tú el Rey!

1328
01:36:05,428 --> 01:36:06,762
Por ahora...

1329
01:36:07,638 --> 01:36:08,556
Vayamos a ello.

1330
01:36:08,598 --> 01:36:09,515
Vamos a conseguirlo.

1331
01:36:14,520 --> 01:36:16,897
Y Crawford vino ese día.

1332
01:36:16,939 --> 01:36:18,441
No hay ejército a cuestas.

1333
01:36:19,609 --> 01:36:22,779
Hubo un levantamiento interno
dentro de las filas de los puros.

1334
01:36:23,488 --> 01:36:25,490
Mató a la mitad del ejército.

1335
01:36:26,699 --> 01:36:30,077
La otra mitad, totalmente amotinada.

1336
01:36:30,119 --> 01:36:32,955
Incluso con esto, él se
mantuvo inquebrantable.

1337
01:36:33,498 --> 01:36:35,291
La maldad y la determinación como esta

1338
01:36:35,333 --> 01:36:37,001
nunca podrían descartarse.

1339
01:36:37,043 --> 01:36:38,169
Octavio

1340
01:36:38,795 --> 01:36:40,004
encontré a tu mascota.

1341
01:36:40,046 --> 01:36:41,755
Sabía que tenía algo bajo la manga.

1342
01:36:41,797 --> 01:36:44,341
Ella es una persona feroz y luchadora.

1343
01:36:44,383 --> 01:36:46,260
Ella y sus hombres derrotaron
a una buena cantidad de

1344
01:36:46,302 --> 01:36:49,138
mis guardias antes de
que pudiéramos someterla.

1345
01:36:49,180 --> 01:36:50,264
Florencia.

1346
01:36:50,306 --> 01:36:52,016
Todavía respira.

1347
01:36:52,058 --> 01:36:55,144
Los demás, no tanto.

1348
01:36:55,728 --> 01:36:57,188
Déjala ir.

1349
01:36:57,230 --> 01:36:58,147
NO.

1350
01:37:00,149 --> 01:37:01,108
¿Y ahora qué?

1351
01:37:02,276 --> 01:37:05,780
¿Cuánto tiempo crees que estas
puertas nos mantendrán fuera?

1352
01:37:05,822 --> 01:37:06,947
Digamos que

1353
01:37:06,989 --> 01:37:09,116
pasaste estas puertas.

1354
01:37:10,076 --> 01:37:12,245
¿Qué crees que te espera al otro lado?

1355
01:37:13,287 --> 01:37:17,500
Extenderé mi rama de olivo una vez más.

1356
01:37:19,043 --> 01:37:21,128
Que se joda esta perra beige.

1357
01:37:28,261 --> 01:37:30,012
Me gusta este, Octavious

1358
01:37:32,056 --> 01:37:33,975
La definición de soldado.

1359
01:37:34,684 --> 01:37:36,352
De hecho, estoy contento
con el intercambio.

1360
01:37:37,144 --> 01:37:39,355
Sade no se acerca al valor de Florencia.

1361
01:37:39,397 --> 01:37:41,190
He dañado mucho

1362
01:37:41,232 --> 01:37:43,985
más a tu ejército con
este intento de rescate.

1363
01:37:44,777 --> 01:37:47,279
Ningún verdadero líder sacrificaría a su

1364
01:37:47,321 --> 01:37:49,991
soldado número uno por una mujer inútil.

1365
01:37:50,658 --> 01:37:53,494
No eres apto para liderar
este nuevo mundo, Octavio.

1366
01:37:55,037 --> 01:37:56,163
Pero lo soy.

1367
01:37:58,332 --> 01:37:59,834
Sé lo que se necesita.

1368
01:38:09,218 --> 01:38:12,471
Armas de proyectiles de metal

1369
01:38:12,513 --> 01:38:13,722
Pistolas

1370
01:38:13,764 --> 01:38:15,016
La misma mierda

1371
01:38:15,891 --> 01:38:18,477
que he conservado para
un momento como este.

1372
01:38:22,023 --> 01:38:26,193
Ahora terminemos, Octavio, o
habrá derramamiento de sangre.

1373
01:38:36,412 --> 01:38:41,083
Unir a TODO el pueblo.

1374
01:38:54,138 --> 01:39:00,394
Yo, Octavio, rey de los Vantas,

1375
01:39:01,979 --> 01:39:05,691
promulgo la guerra
según la ley de campeones.

1376
01:39:05,733 --> 01:39:07,026
¿Qué?

1377
01:39:07,068 --> 01:39:08,194
Ley de campeones.

1378
01:39:08,986 --> 01:39:10,154
Ley de campeones.

1379
01:39:10,196 --> 01:39:12,156
Ah, y aquí tienes un libro
sobre la ley de facciones actual,

1380
01:39:12,198 --> 01:39:14,033
en caso de que quieras
seguir con el presente.

1381
01:39:14,659 --> 01:39:16,744
Fue en una de tus sugerencias de lectura.

1382
01:39:17,453 --> 01:39:18,996
Sé que te gusta una buena
lectura, así que siéntete

1383
01:39:19,038 --> 01:39:21,040
libre de elegir cualquiera de
los libros que te he sugerido.

1384
01:39:24,460 --> 01:39:28,505
Siempre que se declara una
guerra entre facciones, puede

1385
01:39:28,547 --> 01:39:32,301
resolverse mediante una
guerra total o mediante

1386
01:39:32,343 --> 01:39:35,054
una batalla a muerte entre
los líderes de las facciones.

1387
01:39:35,096 --> 01:39:37,556
Esos seríamos tú y yo...

1388
01:39:37,598 --> 01:39:39,016
Ancianos...

1389
01:39:39,058 --> 01:39:40,184
¿Es correcto?

1390
01:39:42,937 --> 01:39:44,146
Eso es correcto.

1391
01:39:45,815 --> 01:39:47,233
Sí, es verdad.

1392
01:39:48,025 --> 01:39:49,401
El destino de los silos puede

1393
01:39:49,443 --> 01:39:50,611
decidirse entre los
líderes de las facciones.

1394
01:39:50,653 --> 01:39:51,737
Respaldo.

1395
01:39:54,657 --> 01:39:56,241
Muy bien, hemos estado
repasando esta rebelión durante

1396
01:39:56,283 --> 01:39:57,201
la mayor parte del año.

1397
01:39:57,243 --> 01:39:58,327
Estamos pasando por esto.

1398
01:39:58,369 --> 01:40:00,871
¡Lo cual es una violación directa
de la ley de facciones Crawford!

1399
01:40:02,498 --> 01:40:04,833
Vuelve a poner tu trasero en línea.

1400
01:40:04,875 --> 01:40:06,460
No vas a pelear de todos modos.

1401
01:40:06,502 --> 01:40:08,462
A nadie le importan una
mierda tus datos curiosos

1402
01:40:08,504 --> 01:40:10,131
en medio de una zona de guerra.

1403
01:40:11,173 --> 01:40:12,800
¿Ustedes también tenían miedo de pelear?

1404
01:40:15,177 --> 01:40:16,679
Vamos.
Ya hemos hablado de esto.

1405
01:40:17,221 --> 01:40:20,474
Estas puertas pueden
traspasarse fácilmente.

1406
01:40:20,516 --> 01:40:22,059
¡Podemos ver a través de
ellos, por el amor de Dios!

1407
01:40:22,101 --> 01:40:24,395
¡Crawford!

1408
01:40:27,732 --> 01:40:29,566
Puedes ganar una pelea con Octavius.

1409
01:40:29,608 --> 01:40:31,318
Todo esto puede terminar.

1410
01:40:31,360 --> 01:40:33,029
Tú también te quejas de mí Cole

1411
01:40:34,613 --> 01:40:35,364
No.

1412
01:40:36,782 --> 01:40:38,242
Estúpido hijo de puta.

1413
01:40:38,868 --> 01:40:40,828
Eso sería verdadero liderazgo, mi amor.

1414
01:40:41,454 --> 01:40:43,622
Mira, puedes mostrarles
a todos en los silos

1415
01:40:43,664 --> 01:40:45,624
quién es el más fuerte de las facciones.

1416
01:40:47,209 --> 01:40:52,131
Derrotas a Octavius, él cae muerto, al

1417
01:40:52,173 --> 01:40:54,049
igual que su pequeño mundo de sueños.

1418
01:40:54,091 --> 01:40:55,885
Yo digo que promulguemos una ley campeona.

1419
01:40:56,552 --> 01:41:02,558
Serás recordado en
la victoria o la derrota.

1420
01:41:05,060 --> 01:41:06,854
En última instancia, eso
es lo que quieres, ¿verdad?

1421
01:41:09,231 --> 01:41:10,274
Muy bien.

1422
01:41:11,776 --> 01:41:13,861
Como todos ustedes
tienen miedo de luchar por su

1423
01:41:13,903 --> 01:41:18,741
derecho a la supremacía,
lo haré por ustedes.

1424
01:41:26,332 --> 01:41:27,792
Inteligente, Octavio.

1425
01:41:28,584 --> 01:41:30,961
Tendré que hacerte trizas yo mismo.

1426
01:41:34,632 --> 01:41:35,257
¿Eh?

1427
01:41:35,299 --> 01:41:37,510
Vamos a retumbar

1428
01:41:38,886 --> 01:41:40,721
Perra culo Nigga.

1429
01:41:47,937 --> 01:41:49,438
El código de área.

1430
01:41:50,231 --> 01:41:54,318
Los antiguos lo utilizarían
como forma de comunicación.

1431
01:41:55,194 --> 01:41:56,779
Estos tres dígitos también

1432
01:41:56,821 --> 01:41:58,822
significarían de dónde eras.

1433
01:41:58,864 --> 01:42:02,201
Era costumbre de los
Vantas a la hora de elegir a su

1434
01:42:02,243 --> 01:42:05,913
campeón, que saliera adornando los 214

1435
01:42:05,955 --> 01:42:10,000
números romanos para que
sus adversarios ya lo supieran.

1436
01:42:10,793 --> 01:42:12,211
Es hora de ir a trabajar

1437
01:42:17,174 --> 01:42:25,174
(suena "Big OC")

1438
01:42:32,231 --> 01:42:34,400
No será suficiente
simplemente hacer el ridículo

1439
01:42:38,112 --> 01:42:44,993
Octavious, te voy a limpiar.

1440
01:42:45,035 --> 01:42:46,579
Oh, cállate la puta boca.

1441
01:42:55,671 --> 01:42:59,466
(Multitud aplaude)

1442
01:43:16,609 --> 01:43:24,366
(La multitud se hace más fuerte)

1443
01:43:32,666 --> 01:43:35,002
¡Vamos, Octo, tienes esto! ¡

1444
01:43:35,044 --> 01:43:37,379
Vamos, Octo!

1445
01:43:39,006 --> 01:43:41,759
(La multitud canta a Octo)

1446
01:44:13,624 --> 01:44:15,083
¡Vamos, Octavious!

1447
01:44:15,125 --> 01:44:16,210
¡Mételo

1448
01:44:16,252 --> 01:44:17,127
por

1449
01:44:17,169 --> 01:44:18,420
el culo, Octo!

1450
01:44:18,462 --> 01:44:19,964
¡Vamos, Octavious

1451
01:44:32,851 --> 01:44:34,228
! ¡

1452
01:44:46,031 --> 01:44:47,950
Lo tienes, bebé, vamos

1453
01:45:19,273 --> 01:45:21,233
! Frente a mi

1454
01:45:21,275 --> 01:45:23,777
facción, frente a todos los silos.

1455
01:45:25,279 --> 01:45:27,823
Te avergüenzas,

1456
01:45:30,200 --> 01:45:31,827
no tiene por qué terminar de esta manera

1457
01:45:31,952 --> 01:45:34,204
. Termina cuando mueras

1458
01:45:42,421 --> 01:45:43,630
. Revisa

1459
01:45:45,382 --> 01:45:46,592
su trasero Octo

1460
01:45:47,718 --> 01:45:48,760
Acaba con él Octo

1461
01:45:48,802 --> 01:45:50,137
Eres tan grande y malo

1462
01:45:50,179 --> 01:45:51,680
ante ti. Puedes tener el mundo.

1463
01:45:51,722 --> 01:45:52,806
Si quieres,

1464
01:45:52,848 --> 01:45:54,975
tienes que matarme.

1465
01:45:55,017 --> 01:45:57,144
Sacrifica uno por los muchos.

1466
01:45:57,186 --> 01:45:58,187
¡Hazlo!

1467
01:46:01,273 --> 01:46:03,025
No tengo que matarte. Crawford.

1468
01:46:07,696 --> 01:46:09,197
Tengo, tengo, tengo, tengo

1469
01:46:09,239 --> 01:46:12,743
lealtad, tengo realeza dentro de mi ADN.

1470
01:46:12,785 --> 01:46:15,245
Cocaína, cuarto. La pieza
tiene guerra y paz dentro de

1471
01:46:15,287 --> 01:46:18,498
mi ADN, tengo poder,
veneno, dolor y alegría

1472
01:46:18,540 --> 01:46:21,126
dentro de mi ADN, tengo

1473
01:46:21,168 --> 01:46:23,587
ambición de flujo apresurado,
aunque dentro de mi ADN

1474
01:46:23,754 --> 01:46:25,130
Check Mate

1475
01:46:27,132 --> 01:46:29,134
My Nigga

1476
01:46:30,511 --> 01:46:38,511
(suena "The Vantas Theme")

1477
01:46:47,694 --> 01:46:55,694
(Chants of Octo

1478
01:47:19,351 --> 01:47:20,227
() Te amo.

1479
01:47:20,269 --> 01:47:21,478
Yo también te amo.

1480
01:47:29,111 --> 01:47:31,113
Octavio!!!!

1481
01:47:34,074 --> 01:47:36,326
(Gun Shot)

1482
01:47:55,095 --> 01:47:56,221
y ese fue el final de Crawford.

1483
01:47:57,598 --> 01:47:59,892
Supongo que, además del negro, es hermoso.

1484
01:48:00,767 --> 01:48:04,229
Recuerda tu historia y une al pueblo.

1485
01:48:04,771 --> 01:48:06,398
Otro mensaje que resonó

1486
01:48:06,440 --> 01:48:08,192
en todos los silos ese día.

1487
01:48:09,443 --> 01:48:12,404
Una mujer negra sólo puede soportar
hasta cierto punto tus tonterías.

1488
01:48:33,509 --> 01:48:40,891
(“Our Way” Soulboi)

1489
01:48:41,767 --> 01:48:42,935
¿Cómo te sientes?

1490
01:48:43,894 --> 01:48:44,895
Como una mierda.

1491
01:48:44,937 --> 01:48:46,605
Pero viviré.

1492
01:48:47,856 --> 01:48:50,817
Sabemos que lo harás.

1493
01:48:50,859 --> 01:48:52,194
Ah, negro.

1494
01:48:52,778 --> 01:48:54,154
Eso dolió.

1495
01:48:54,196 --> 01:48:56,490
Hombre, ni siquiera te abrazo tan fuerte.

1496
01:48:56,532 --> 01:48:58,366
Mis costillas están rotas.

1497
01:48:58,408 --> 01:49:01,119
Pastarlos es muy difícil, idiota.

1498
01:49:02,079 --> 01:49:05,374
Flo, voy a flo, ¿eh?
Oh sí.

1499
01:49:05,416 --> 01:49:07,209
Esta mañana también
prohibí la palabra con n.

1500
01:49:07,251 --> 01:49:08,293
Número uno.

1501
01:49:08,335 --> 01:49:09,002
No más negros.

1502
01:49:09,044 --> 01:49:11,087
Así que no puedes llamarme así.

1503
01:49:11,129 --> 01:49:12,422
Ahora es oficialmente una ley.

1504
01:49:12,464 --> 01:49:13,548
Oficialmente.

1505
01:49:13,590 --> 01:49:14,257
Ya no es un tabú.

1506
01:49:14,299 --> 01:49:15,217
No solo tabú.

1507
01:49:15,259 --> 01:49:17,010
No más usar la palabra negro.

1508
01:49:17,052 --> 01:49:19,596
A menos que hablemos
de no usar la palabra negro.

1509
01:49:19,638 --> 01:49:21,056
Está en los libros.

1510
01:49:21,723 --> 01:49:23,725
Así que deja de llamarme negro.

1511
01:49:24,101 --> 01:49:25,727
Mi negro

1512
01:49:27,938 --> 01:49:29,147
está bien, pero

1513
01:49:29,189 --> 01:49:30,941
sólo hay otros negros que no están cerca.

1514
01:49:34,861 --> 01:49:39,199
Entonces me iré por un rato.

1515
01:49:40,826 --> 01:49:43,662
¿Por qué te necesitamos aquí, Octo?

1516
01:49:44,288 --> 01:49:48,166
Hemos tenido paz y afecto
durante ¿cuánto, una semana?

1517
01:49:50,294 --> 01:49:51,878
Realmente siento que necesito

1518
01:49:51,920 --> 01:49:53,255
pasar algo de tiempo con mi familia, Flo.

1519
01:49:53,297 --> 01:49:54,798
¿Nosotros también somos tu familia, Octo?

1520
01:49:54,840 --> 01:49:55,841
Esto, lo sé.

1521
01:49:59,845 --> 01:50:02,681
Pero, ¿qué es un rey cuando
su casa no está en orden?

1522
01:50:04,016 --> 01:50:08,520
Ya sabes, y tampoco me
vas a hacer sentir culpable

1523
01:50:08,562 --> 01:50:10,022
por esto. Flo,

1524
01:50:11,898 --> 01:50:14,484
siento que lo merezco.

1525
01:50:15,193 --> 01:50:16,278
Tienes razón.

1526
01:50:16,320 --> 01:50:17,862
Te lo mereces.

1527
01:50:17,904 --> 01:50:20,198
Pero esta vez no te
quedes fuera tanto tiempo.

1528
01:50:20,240 --> 01:50:22,117
Bueno, esta vez es diferente.

1529
01:50:22,868 --> 01:50:24,995
Tengo responsabilidades aquí.

1530
01:50:26,246 --> 01:50:27,747
Será un pequeño año sabático,

1531
01:50:27,789 --> 01:50:29,207
como lo llaman los antiguos.

1532
01:50:29,249 --> 01:50:30,250
Aquí tienes.

1533
01:50:32,669 --> 01:50:36,589
Pero les traigo buenas noticias.

1534
01:50:36,631 --> 01:50:39,301
Alguien tiene que dirigir este
loco lugar mientras yo no estoy.

1535
01:50:40,385 --> 01:50:42,262
¿Quién mejor para hacerlo que tú, Flo?

1536
01:50:43,347 --> 01:50:45,265
Soy una mujer, Octo.

1537
01:50:45,307 --> 01:50:47,559
Sabes que eso no volará
en las zonas de facciones.

1538
01:50:47,601 --> 01:50:50,937
En primer lugar, ahora
dirijo las zonas de facciones.

1539
01:50:51,563 --> 01:50:54,191
El trabajo es tuyo hasta que yo regrese.

1540
01:50:54,983 --> 01:50:58,904
Oh, vengo trayendo regalos.

1541
01:51:01,031 --> 01:51:02,658
Míralo cuando me vaya.

1542
01:51:05,035 --> 01:51:06,244
Gracias, Octo.

1543
01:51:08,455 --> 01:51:09,831
De nada, Florence.

1544
01:51:11,458 --> 01:51:12,292
Mantenlo presionado.

1545
01:51:12,334 --> 01:51:13,919
Mientras estoy fuera, ¿vale?

1546
01:51:21,385 --> 01:51:29,385
(El tema de Vanta: Guitarra eléctrica)

1547
01:52:16,148 --> 01:52:17,274
¿Estás listo?

1548
01:52:21,361 --> 01:52:22,487
Sí, estoy listo.

1549
01:52:23,613 --> 01:52:25,532
Creo que también dejaré atrás Hood.

1550
01:52:25,740 --> 01:52:26,867
Vámonos.

1551
01:52:32,372 --> 01:52:34,332
Y así es como termina mi historia.

1552
01:52:35,125 --> 01:52:36,918
Vuelvo al OC.

1553
01:52:38,753 --> 01:52:39,963
No puedo mantenerme alejado.

1554
01:52:41,256 --> 01:52:43,425
Pero TODOS saludan al pueblo melanizado

1555
01:52:46,470 --> 01:52:50,307
y todos saludan al rey

1556
01:52:53,852 --> 01:53:01,485
(Vanta Chants)

1557
01:53:02,736 --> 01:53:06,948
Heredero, a Belafonte,
y a Garvey el Grande...

1558
01:53:07,491 --> 01:53:09,033
Les presento...

1559
01:53:09,075 --> 01:53:10,744
Octavio...

1560
01:53:10,786 --> 01:53:14,164
Rey de los Vantas

1561
01:53:14,247 --> 01:53:16,166
(Multitud Yeeeeeeeehhhh)

1562
01:53:20,545 --> 01:53:28,545
(“I' m Him Instrumental”)

1563
01:54:04,381 --> 01:54:08,218
(Música Omnia)

1564
01:54:18,979 --> 01:54:20,772
¿Dónde estoy?

1565
01:54:20,814 --> 01:54:23,066
Oh, esto no puede ser bueno.

1566
01:54:29,281 --> 01:54:30,907
¡Ayúdame!

1567
01:54:31,491 --> 01:54:32,993
¡Alguien, cualquiera!

1568
01:54:33,535 --> 01:54:35,704
¡Sáquenme de aquí!

1569
01:54:36,329 --> 01:54:40,125
¡¡¡Sácame de aquí!!!!!



