1
00:00:01,044 --> 00:00:02,879
Então, o que você acha?

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:02,921 --> 00:00:04,548
Posso receber uma
resposta da escola amanhã.

4
00:00:05,841 --> 00:00:08,635
Seria ótimo se ele pudesse entrar.

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:10,554 --> 00:00:12,431
É um policial atrás de nós.

7
00:00:14,516 --> 00:00:17,018
Motorista,
por favor saia do veículo

8
00:00:17,060 --> 00:00:18,311
. Aqui vamos nós.

9
00:00:18,353 --> 00:00:20,772
Está tudo bem, querido, eu cuido disso.

10
00:00:24,943 --> 00:00:26,778
Você está se movendo
demais para mim, amigo!

11
00:00:28,196 --> 00:00:29,155
Vamos, cara.

12
00:00:29,197 --> 00:00:31,116
Acabamos de voltar do jantar.

13
00:00:31,158 --> 00:00:32,450
Não há necessidade de toda essa agressão

14
00:00:32,492 --> 00:00:33,785
Você se encaixa na descrição de

15
00:00:33,827 --> 00:00:34,911
alguém que cometeu um assalto na área

16
00:00:34,953 --> 00:00:37,205
Ah, vamos com essa besteira estereotipada!

17
00:00:37,706 --> 00:00:39,958
o
que você está fazendo?!

18
00:00:46,923 --> 00:00:48,717
O que diabos está acontecendo?

19
00:00:49,009 --> 00:00:50,218
Tire as mãos dele!

20
00:00:50,260 --> 00:00:52,095
Deixe-me ver suas mãos!

21
00:00:52,345 --> 00:00:53,847
Vamos lá cara.

22
00:01:07,861 --> 00:01:09,654
Há alguém no carro.

23
00:01:10,739 --> 00:01:13,825
Ei. Ei, esse é meu filho.

24
00:01:13,867 --> 00:01:14,743
Saia do carro!

25
00:01:14,785 --> 00:01:15,785
Ele não pode ouvir você.

26
00:01:15,827 --> 00:01:16,911
Ei, esse é meu filho.

27
00:01:16,953 --> 00:01:17,912
Ele é surdo,

28
00:01:17,954 --> 00:01:19,330
vou contar até três.

29
00:01:19,372 --> 00:01:20,957
Saia do carro.

30
00:01:20,999 --> 00:01:23,418
Esse é meu filho. Esse é meu
filho. Ele não pode ouvir você.

31
00:01:23,460 --> 00:01:24,461
UM!

32
00:01:24,503 --> 00:01:25,503
Ele não pode ouvir você!

33
00:01:25,545 --> 00:01:26,296
DOIS!

34
00:01:26,338 --> 00:01:27,422
NÃO!

35
00:01:27,464 --> 00:01:28,173
TRÊS!

36
00:01:28,215 --> 00:01:30,217
FONTE!!!

37
00:02:01,498 --> 00:02:03,124
Você está bem?

38
00:02:03,166 --> 00:02:05,085
Você está bem, querido?

39
00:02:05,210 --> 00:02:07,170
Sim... está tudo bem?

40
00:02:07,212 --> 00:02:09,422
Eu não sei... querido, eu não sei.

41
00:03:21,703 --> 00:03:23,663
Recebemos algumas notícias perturbadoras em

42
00:03:23,705 --> 00:03:27,375
relação às atualizações de vírus.
Houve mais de 200.000 vítimas

43
00:03:27,417 --> 00:03:30,545
somente na área de DFW
nas últimas três semanas.

44
00:03:30,587 --> 00:03:32,797
No ano de 2022 DC

45
00:03:32,839 --> 00:03:37,510
Um vírus mortal matou
99,999% da população mundial

46
00:03:37,552 --> 00:03:40,514
Os poucos sobreviventes
foram indivíduos melanados

47
00:03:40,556 --> 00:03:43,266
que compartilhavam um
tipo sanguíneo especial

48
00:03:43,850 --> 00:03:48,521
Todos viviam em paz e
harmonia... inicialmente

49
00:03:48,563 --> 00:03:51,109
Mas o egoísmo e a ganância fizeram com que

50
00:03:51,151 --> 00:03:53,985
as massas esquecessem
sua história e unidade

51
00:03:54,694 --> 00:03:57,489
Facções foram criadas para manter a paz

52
00:04:02,452 --> 00:04:05,247
Mas só levam a mais derramamento de sangue

53
00:04:36,069 --> 00:04:37,820
Bom dia, estudantes.

54
00:04:37,862 --> 00:04:39,697
Bom dia, senhorita King.

55
00:04:39,739 --> 00:04:41,950
E qual é o tom de preto mais escuro?

56
00:04:41,992 --> 00:04:43,409
Vanta preta.

57
00:04:43,451 --> 00:04:45,286
Isso está correto.

58
00:04:46,496 --> 00:04:47,413
E você é

59
00:04:47,455 --> 00:04:48,539
único.

60
00:04:48,581 --> 00:04:50,166
E você é especial.

61
00:04:50,709 --> 00:04:54,004
E você é membro da facção Vanta.

62
00:05:16,901 --> 00:05:18,236
Os Vanta e os Puros

63
00:05:20,238 --> 00:05:21,364
Chamam-nos Tweeners

64
00:05:23,950 --> 00:05:26,619
Eles há muito foram deixados de lado como

65
00:05:26,661 --> 00:05:28,288
enteados das facções.

66
00:05:32,917 --> 00:05:35,295
Esses dias estão chegando ao fim.

67
00:06:28,431 --> 00:06:29,557
E os membros desta

68
00:06:29,599 --> 00:06:32,852
facção são o povo escolhido de Deus.

69
00:06:32,894 --> 00:06:38,149
Por que isso acontece, Malcolm?

70
00:06:38,983 --> 00:06:43,738
Somos o povo escolhido de
Deus porque Deus está no sol.

71
00:06:43,780 --> 00:06:47,950
Nossa melanina nos permite
absorver a energia do sol.

72
00:06:47,992 --> 00:06:52,038
Portanto, a facção Vanta
tem mais Deus em nós.

73
00:06:52,872 --> 00:06:54,207
Ótimo trabalho.

74
00:06:54,249 --> 00:06:56,209
E uma resposta perfeita.

75
00:06:58,795 --> 00:07:00,797
É um bom dia para ser Vanta

76
00:07:02,173 --> 00:07:04,050
Yeeeeeeehh!

77
00:07:20,066 --> 00:07:21,609
Nós Somos!

78
00:07:21,651 --> 00:07:23,236
O Puro.

79
00:07:26,447 --> 00:07:30,201
Veja bem, a facção
bronze é a mistura perfeita

80
00:07:30,869 --> 00:07:33,204
das melhores características
do vanta e do puro.

81
00:07:35,415 --> 00:07:40,920
Então, quem precisa de qualquer
um deles, quando Deus nos criou?

82
00:07:41,296 --> 00:07:46,801
Suuuuu!

83
00:07:50,180 --> 00:07:54,767
Deus viu que a luz era boa

84
00:07:54,809 --> 00:07:58,020
e separou a luz das trevas.

85
00:07:58,062 --> 00:07:59,147
Luz é vida.

86
00:07:59,189 --> 00:08:00,899
Somos o povo escolhido de Deus.

87
00:08:01,816 --> 00:08:04,903
Somos o povo escolhido de Deus.

88
00:08:05,612 --> 00:08:09,824
E o bronze subirá SUUUUUUU!

89
00:08:39,604 --> 00:08:44,150
Não devemos nos misturar
com facções externas.

90
00:08:48,363 --> 00:08:52,742
Uma gota de água pura em

91
00:08:52,784 --> 00:08:57,830
águas contaminadas não
descontamina, mas o inverso.

92
00:08:59,541 --> 00:09:06,130
Uma gota de água
contaminada em uma fonte pura.

93
00:09:08,800 --> 00:09:11,678
Você não ousaria beber
essa água agora, não é? Não.

94
00:09:13,888 --> 00:09:17,600
Então, quando um de
nossos oficiais se apaixona

95
00:09:17,642 --> 00:09:25,274
por VANTA FILTH, isso é uma
mancha para eles individualmente

96
00:09:25,316 --> 00:09:27,985
e uma mancha para
nossa facção como um todo.

97
00:09:28,027 --> 00:09:31,698
Uma mancha que vamos
corrigir e voltar pura.

98
00:09:35,493 --> 00:09:38,413
Pelos crimes de mistura,

99
00:09:40,957 --> 00:09:44,544
eu o condeno à morte.

100
00:09:44,586 --> 00:09:47,547
Não. Não. Não!

101
00:09:48,339 --> 00:09:51,175
Nãooooo!

102
00:10:19,454 --> 00:10:20,413
Meu rei.

103
00:10:21,497 --> 00:10:22,957
Você está bem?

104
00:10:22,999 --> 00:10:25,460
Venha e eu vou te ajudar.

105
00:10:36,804 --> 00:10:38,473
Ainda não conhece o Octavious?

106
00:10:40,725 --> 00:10:41,476
Não.

107
00:10:42,226 --> 00:10:43,603
Nenhum sinal dele.

108
00:10:44,354 --> 00:10:46,397
Já se passaram anos.

109
00:10:46,939 --> 00:10:48,816
Sim, Kesandu.

110
00:10:48,858 --> 00:10:51,319
E temo que serão muitos mais.

111
00:10:54,947 --> 00:11:00,536
Temo que ele tenha se aventurado
para o sul, para as regiões inferiores.

112
00:11:02,038 --> 00:11:03,081
Quão longe?

113
00:11:04,040 --> 00:11:08,252
Segundo todas as estimativas, o OC.

114
00:11:11,631 --> 00:11:13,716
É o único lugar fora das

115
00:11:13,758 --> 00:11:16,177
zonas das facções que
ainda pode ser habitável.

116
00:11:19,597 --> 00:11:24,018
Há rumores de que o OC
também está sendo assombrado.

117
00:11:26,479 --> 00:11:28,898
Essas são meras
histórias fantásticas, Liam.

118
00:11:32,902 --> 00:11:36,906
Como seu conselheiro,
estou apenas aconselhando.

119
00:11:39,117 --> 00:11:41,911
Eu sei que ele é seu filho, mas você.

120
00:11:43,204 --> 00:11:47,708
Normalmente, quando há um, mas você

121
00:11:47,750 --> 00:11:50,128
não quer ouvir o que vem depois.

122
00:11:53,256 --> 00:11:55,842
Vou montar um grupo de busca imediatamente.

123
00:11:57,677 --> 00:11:59,345
Mas levaria meses para encontrá-lo

124
00:11:59,387 --> 00:12:03,474
, mesmo com nosso
rastreador mais experiente.

125
00:12:03,516 --> 00:12:05,685
Mais um ano, se não mais.

126
00:12:06,394 --> 00:12:09,230
Você tem três meses.

127
00:12:12,150 --> 00:12:14,485
Belafonte está morrendo.

128
00:12:15,361 --> 00:12:17,113
Ele deve saber disso.

129
00:12:18,948 --> 00:12:21,701
Essa é a única coisa que o traria

130
00:12:21,743 --> 00:12:24,954
de volta à casa que ele tanto odiava.

131
00:12:24,996 --> 00:12:28,082
As crianças odeiam tudo, Kesandu.

132
00:12:29,250 --> 00:12:33,337
Muitas vezes me pergunto
se fiz a coisa certa.

133
00:12:33,963 --> 00:12:35,923
Foi um sacrifício necessário.

134
00:12:37,175 --> 00:12:41,011
Denunciando a traição do seu
filho, misturando-se com aquela

135
00:12:41,053 --> 00:12:45,599
mulher de pele clara, criando
aquela criança adolescente.

136
00:12:45,641 --> 00:12:46,851
Cuidado agora.

137
00:12:48,060 --> 00:12:50,855
Esse era meu neto.

138
00:12:53,983 --> 00:12:55,818
Descanse a alma da pequena Cicely.

139
00:12:56,861 --> 00:12:58,362
Sinto muito, Kesandu.

140
00:12:59,655 --> 00:13:00,698
É só que...

141
00:13:01,741 --> 00:13:05,202
Octavious precisa aprender a se sacrificar.

142
00:13:05,244 --> 00:13:06,496
Liam: Ummmm

143
00:13:09,874 --> 00:13:14,420
Há uma guerra se formando e ele

144
00:13:14,962 --> 00:13:18,382
será encarregado de liderá-la.

145
00:13:32,146 --> 00:13:33,940
Onde estou?

146
00:13:35,191 --> 00:13:36,984
Ei, papai. Ei.

147
00:13:37,026 --> 00:13:41,030
Otávio, CiCi Sade É você?

148
00:13:41,072 --> 00:13:42,239
Claro que é.

149
00:13:42,281 --> 00:13:43,574
Quem mais seria?

150
00:13:44,283 --> 00:13:45,534
Cara, eu também senti sua falta.

151
00:13:45,576 --> 00:13:46,494
Muito.

152
00:13:47,787 --> 00:13:49,413
Também sinto saudade.

153
00:13:49,455 --> 00:13:50,498
Tudo bem.

154
00:13:50,540 --> 00:13:51,749
É tudo um sonho.

155
00:13:52,917 --> 00:13:54,544
E você tem que acordar agora.

156
00:13:55,127 --> 00:13:57,338
E é aqui que minha história começa.

157
00:13:58,756 --> 00:13:59,632
Eu sou Octavious

158
00:15:02,612 --> 00:15:04,113
Olá, Octavious

159
00:15:05,698 --> 00:15:07,450
Bom dia para não ser uma Vanta

160
00:15:08,743 --> 00:15:11,996
General Florence, minha ex-amante.

161
00:15:12,038 --> 00:15:16,208
E Ali, o caçador de
recompensas, meu eterno inimigo.

162
00:15:16,250 --> 00:15:19,086
Florence sugeriu que
pudéssemos conversar com você.

163
00:15:19,128 --> 00:15:20,838
Eu disse a ela que
você talvez precisasse de

164
00:15:20,880 --> 00:15:22,965
um convencimento um pouco mais forte.

165
00:15:23,007 --> 00:15:25,259
Foda-se vocês dois igualmente.

166
00:15:25,301 --> 00:15:27,052
Eu também te amo, Outubro.

167
00:15:27,094 --> 00:15:29,388
Não preciso da sua
marca para amar Florence.

168
00:15:30,014 --> 00:15:31,473
Dizem que este lugar é mal-assombrado.

169
00:15:31,515 --> 00:15:33,017
E isso é uma maldita mentira.

170
00:15:33,059 --> 00:15:36,645
Porque o único fantasma
que vejo são vocês dois.

171
00:15:36,687 --> 00:15:39,982
Diga-me, Ali, quantas rações
eles estão oferecendo a você

172
00:15:40,024 --> 00:15:42,109
e ao seu exagero aqui para esta missão?

173
00:15:42,151 --> 00:15:43,402
Suficiente.

174
00:15:43,444 --> 00:15:44,528
O que é suficiente?

175
00:15:44,570 --> 00:15:47,489
O suficiente para sentir
seu cheiro horrível de Deus

176
00:15:47,531 --> 00:15:50,534
e fazê-lo queimar minhas
narinas e apodrecer por

177
00:15:50,576 --> 00:15:52,870
meses a fio até que você fosse encontrado.

178
00:15:55,498 --> 00:15:56,957
Basta dizer muito, mano.

179
00:15:57,500 --> 00:15:59,293
A mãe sabe disso?

180
00:15:59,335 --> 00:16:02,129
Bem...

181
00:16:02,922 --> 00:16:05,049
Bem, ela vai ficar chateada.

182
00:16:06,926 --> 00:16:07,969
Talvez.

183
00:16:08,886 --> 00:16:10,095
Ou ela ficará

184
00:16:10,137 --> 00:16:11,889
satisfeita por termos encontrado você.

185
00:16:14,725 --> 00:16:15,893
Outubro.

186
00:16:15,935 --> 00:16:18,145
E aí, Whittaker. Ah.

187
00:16:18,187 --> 00:16:19,897
Faz muito tempo que não te vejo, irmão.

188
00:16:19,939 --> 00:16:21,190
Meu irmão.

189
00:16:21,232 --> 00:16:23,442
Eu temia que o fantasma
já tivesse matado você.

190
00:16:23,484 --> 00:16:25,653
Não acredite nesse mito assombrado

191
00:16:25,695 --> 00:16:27,071
. Você me conhece.

192
00:16:27,113 --> 00:16:28,614
Você deveria estar com medo do fantasma.

193
00:16:28,656 --> 00:16:31,200
Houve rumores de que o
OC estava sendo assombrado.

194
00:16:31,242 --> 00:16:33,077
Nenhum deles jamais se provou verdadeiro.

195
00:16:33,119 --> 00:16:35,079
Na verdade, era o lugar mais seguro

196
00:16:35,121 --> 00:16:36,914
da antiga ou nova Dallas para mim.

197
00:16:36,956 --> 00:16:39,166
Belafonte está morrendo, Octavian.

198
00:16:45,297 --> 00:16:46,966
Quanto tempo?

199
00:16:48,050 --> 00:16:49,551
Saímos há meses.

200
00:16:49,593 --> 00:16:51,262
E ele não estava bem naquela época.

201
00:16:51,887 --> 00:16:53,347
Mas eu conheço Belafonte.

202
00:16:53,389 --> 00:16:55,433
Ele vai aguentar até ver você.

203
00:16:56,517 --> 00:16:58,352
Então faça algo para o bem maior da

204
00:16:58,394 --> 00:17:00,229
facção pelo menos uma vez na vida.

205
00:17:04,608 --> 00:17:07,028
Voltarei para ver meu avô.

206
00:17:08,571 --> 00:17:11,198
Mas não estou colocando
esses fios horríveis.

207
00:17:11,866 --> 00:17:13,492
Faça o que fizer, seja rápido.

208
00:17:13,534 --> 00:17:14,785
Sim, apresse-se.

209
00:17:14,827 --> 00:17:16,203
Cara, cale a boca.

210
00:17:16,495 --> 00:17:17,913
Por que não me bate?

211
00:17:17,955 --> 00:17:19,373
Podemos ir. - Estou aqui

212
00:17:19,498 --> 00:17:22,168
. Não temos tempo para essas mesquinharias.

213
00:17:23,919 --> 00:17:24,586
Vamos, Whit,

214
00:17:24,628 --> 00:17:26,756
vamos tirar você dessa merda de vanta.

215
00:17:27,965 --> 00:17:29,717
Tenho algumas roupas do velho mundo em casa

216
00:17:29,759 --> 00:17:32,511
e são peças de fogo.

217
00:17:32,553 --> 00:17:33,804
Fogo?

218
00:17:33,846 --> 00:17:35,139
Essas roupas estão queimadas?

219
00:17:35,765 --> 00:17:36,891
É uma expressão.

220
00:17:37,224 --> 00:17:38,225
Significa elegante.

221
00:17:38,559 --> 00:17:39,309
À moda?

222
00:17:39,351 --> 00:17:40,394
Apenas vamos, mano.

223
00:17:53,449 --> 00:17:55,242
As regiões inferiores.

224
00:17:55,284 --> 00:17:56,785
Uma grande faixa de terra que

225
00:17:56,827 --> 00:17:58,996
separava Oak Cliff de New Dallas.

226
00:17:59,038 --> 00:18:02,333
E o último lugar que os
anglo-saxões não gentrificaram.

227
00:18:10,090 --> 00:18:11,550
Assustador para muitos.

228
00:18:11,592 --> 00:18:13,636
Mas lindo, se você me perguntar.

229
00:18:22,561 --> 00:18:24,146
Eu preciso me aliviar.

230
00:18:24,772 --> 00:18:26,565
Se você fez xixi, é só mijar.

231
00:18:26,607 --> 00:18:28,317
Você não precisa anunciar.

232
00:18:31,612 --> 00:18:34,531
A propósito, onde diabos está seu lacaio?

233
00:18:34,573 --> 00:18:36,492
Eu o enviei para rastrear
uma nova recompensa.

234
00:18:37,326 --> 00:18:38,661
Eu retornarei.

235
00:18:39,703 --> 00:18:41,705
Eu o enviei para
rastrear uma nova recompensa

236
00:18:43,415 --> 00:18:44,458
Cara...

237
00:18:44,500 --> 00:18:45,668
Filho da puta.

238
00:18:46,836 --> 00:18:48,504
Meu melhor amigo Whitaker

239
00:18:48,546 --> 00:18:50,548
Um colírio para os olhos elevados e

240
00:18:51,507 --> 00:18:54,385
a última pessoa nos silos em
quem eu realmente poderia confiar.

241
00:18:55,177 --> 00:19:00,808
Bem, Flo também, mas é meio complicado.

242
00:19:00,850 --> 00:19:02,184
O que você está vestindo.

243
00:19:02,226 --> 00:19:04,228
Essa é a armadura de Dirk Nowitzki.

244
00:19:05,521 --> 00:19:06,855
A lenda diz que ele é o

245
00:19:06,897 --> 00:19:09,817
maior homem branco que já existiu.

246
00:19:10,860 --> 00:19:12,986
Eles já estão extintos há algum tempo.

247
00:19:13,028 --> 00:19:14,947
Seus pais já viram algum?

248
00:19:15,406 --> 00:19:16,991
Não, não meus pais.

249
00:19:18,492 --> 00:19:19,869
Meu avô tem.

250
00:19:21,662 --> 00:19:22,913
Mas sim, Whit,

251
00:19:23,789 --> 00:19:26,458
só quero agradecer por ser real, cara.

252
00:19:26,500 --> 00:19:27,709
Obrigado por ser meu amigo.

253
00:19:27,751 --> 00:19:29,711
Pessoal, pessoal, pessoal.

254
00:19:29,753 --> 00:19:31,922
Estamos em 2097.

255
00:19:31,964 --> 00:19:34,049
Ninguém vai julgar você.

256
00:19:34,091 --> 00:19:36,885
Então, que tal vocês dois apenas
professarem e confessarem seu amor

257
00:19:36,927 --> 00:19:38,554
um pelo outro e serem livres?

258
00:19:38,596 --> 00:19:39,763
Garoto, vá se foder!!!

259
00:19:39,805 --> 00:19:41,557
Isso não foi legal, Octo.

260
00:19:41,599 --> 00:19:43,809
Mas parece que você e Whittaker

261
00:19:43,851 --> 00:19:46,645
aqui já seguiram nessa direção. Huh?

262
00:20:17,384 --> 00:20:18,427
Oh, meu Deus.

263
00:20:20,721 --> 00:20:22,222
Quem diabos é esse?

264
00:20:22,264 --> 00:20:23,765
O hambúrguer.

265
00:20:23,807 --> 00:20:26,185
Você poderia, por favor,
parar de fazer referências a

266
00:20:26,227 --> 00:20:28,687
merdas do velho mundo que só você entende?

267
00:20:29,939 --> 00:20:32,065
Que negócios você tem na região inferior?

268
00:20:32,107 --> 00:20:34,610
Se você vai me matar, então vá em frente.

269
00:20:34,652 --> 00:20:36,820
O que um soldado de
alto escalão, soldado puro,

270
00:20:36,862 --> 00:20:38,864
como você faz nas regiões inferiores?

271
00:20:41,033 --> 00:20:42,576
Excomunhão.

272
00:20:42,618 --> 00:20:43,577
Fome.

273
00:20:43,619 --> 00:20:45,996
Essa cadela estava sozinha,
desesperada e com fome.

274
00:20:46,038 --> 00:20:47,414
Essa é uma combinação ruim.

275
00:20:47,456 --> 00:20:49,333
Por que suas classificações
foram eliminadas?

276
00:20:51,168 --> 00:20:53,921
Tive um relacionamento

277
00:20:53,963 --> 00:20:56,632
com um Vanta Commoner

278
00:20:56,674 --> 00:21:00,386
que Crawford considerou inadequado.

279
00:21:01,470 --> 00:21:03,972
Ele me disse que minha mistura

280
00:21:04,014 --> 00:21:06,976
com a imundície de Vanta me tornou impuro.

281
00:21:08,018 --> 00:21:11,438
Ele o executou na minha frente.

282
00:21:12,147 --> 00:21:17,111
Ele me poupou, mas não por misericórdia.

283
00:21:17,945 --> 00:21:20,739
Apenas para me desonrar.

284
00:21:20,781 --> 00:21:22,449
E como você veio parar aqui?

285
00:21:23,367 --> 00:21:25,744
Alguns dos outros funcionários
me ajudaram a escapar.

286
00:21:25,786 --> 00:21:28,247
Nem todo mundo concorda com esse maníaco.

287
00:21:28,998 --> 00:21:32,376
Então, qual é a punição para

288
00:21:32,418 --> 00:21:34,253
ela tentar roubar nossas rações?

289
00:21:35,254 --> 00:21:37,005
Dê a ela algumas rações.

290
00:21:37,047 --> 00:21:38,465
Deixe-a vagar pela região inferior.

291
00:21:38,507 --> 00:21:40,926
Quero dizer, o exílio é suficiente.

292
00:21:42,469 --> 00:21:45,347
Ok, mas sem rações.

293
00:21:45,389 --> 00:21:46,682
Ela vem conosco.

294
00:21:47,266 --> 00:21:48,225
Ela o quê?

295
00:21:49,601 --> 00:21:50,811
Não

296
00:21:51,353 --> 00:21:52,646
. Sim. Este é um Octo Octo meio maluco

297
00:21:52,688 --> 00:21:54,940
e seu puro fetiche.

298
00:21:56,066 --> 00:22:00,029
Por que você tem uma
queda tão forte pelos pálidos?

299
00:22:01,989 --> 00:22:04,324
Você não aprendeu a lição com Sade?

300
00:22:04,366 --> 00:22:07,452
Fló. você mencionou minha
família assassinada, Flo,

301
00:22:07,494 --> 00:22:09,162
e eu juro por Deus...

302
00:22:09,204 --> 00:22:11,039
eu vou...

303
00:22:11,081 --> 00:22:15,210
Por que nunca fui bom o
suficiente para você? Octavious,

304
00:22:19,214 --> 00:22:21,967
sugeri que a trouxessemos.

305
00:22:22,009 --> 00:22:23,885
Não porque eu seja peculiar

306
00:22:23,927 --> 00:22:26,346
ou pervertido ou nenhuma
merda estúpida como essa.

307
00:22:27,306 --> 00:22:29,099
Ela parece que odeia Crawford

308
00:22:29,141 --> 00:22:30,517
tanto quanto nós.

309
00:22:31,685 --> 00:22:33,603
E sendo uma ex-elite de facção pura,

310
00:22:33,645 --> 00:22:35,481
sei que ela tem informações privilegiadas.

311
00:22:36,190 --> 00:22:38,025
Poderia ser benéfico para nós.

312
00:22:38,901 --> 00:22:42,070
A mãe ficaria satisfeita.
E você sabe, não há

313
00:22:42,112 --> 00:22:44,239
informação como dentro da informação.

314
00:22:45,199 --> 00:22:46,909
Faz sentido, certo.

315
00:22:48,243 --> 00:22:49,411
Entendo.

316
00:22:50,079 --> 00:22:53,290
E eu acho que é meio inteligente

317
00:22:57,294 --> 00:22:58,879
Você vem conosco

318
00:22:58,921 --> 00:23:00,589
Espere, indo para onde?

319
00:23:00,631 --> 00:23:01,798
Silos.

320
00:23:01,840 --> 00:23:03,342
Eu tenho escolha?

321
00:23:03,384 --> 00:23:04,968
Não.

322
00:23:06,011 --> 00:23:06,845
DROGA!

323
00:23:14,770 --> 00:23:16,939
E toda vez que penso que estou fora,

324
00:23:18,190 --> 00:23:20,818
eles me puxam de volta

325
00:23:26,532 --> 00:23:28,534
Ei, Octavious,

326
00:23:41,422 --> 00:23:43,882
eu te amo

327
00:23:48,804 --> 00:23:50,514
Sade

328
00:23:52,099 --> 00:23:53,183
Sade

329
00:23:53,225 --> 00:23:54,351
Octo!?

330
00:23:54,601 --> 00:23:56,311
Sade Octo!?

331
00:23:57,479 --> 00:23:58,397
Que porra é essa?

332
00:23:59,064 --> 00:24:01,483
Por que você está desejando
fantasma quando estou aqui?

333
00:24:07,072 --> 00:24:09,324
Dizem que o lar é onde está o coração.

334
00:24:09,366 --> 00:24:10,451
Élder Liam.

335
00:24:11,451 --> 00:24:13,954
Mas para mim.

336
00:24:13,996 --> 00:24:16,665
Casa era onde estava a dor...

337
00:24:19,251 --> 00:24:21,962
Mas ainda assim era bom estar de volta.

338
00:24:32,639 --> 00:24:34,892
Que bom ver você de novo, velho Liam.

339
00:24:35,767 --> 00:24:37,561
Bom dia para ser um Vanta...

340
00:24:37,603 --> 00:24:39,438
Bom dia para ser um Vanta

341
00:24:45,694 --> 00:24:48,572
Bem-vindo de volta, Octavious

342
00:24:49,615 --> 00:24:52,659
Quantos anos se passaram, cinco anos?

343
00:24:54,244 --> 00:24:55,662
Mais ou menos

344
00:24:56,497 --> 00:24:57,789
Quem é ela?

345
00:24:57,831 --> 00:24:59,166
Lena.

346
00:24:59,208 --> 00:25:01,460
Um oficial de facção pura.

347
00:25:02,169 --> 00:25:06,423
Octavious achou que
seria sensato trazê-la aqui.

348
00:25:06,465 --> 00:25:07,758
Para informações

349
00:25:10,552 --> 00:25:13,180
, isso poderia proporcionar
uma vantagem tática.

350
00:25:14,139 --> 00:25:19,311
Bem, tempo de guerra é um momento estranho

351
00:25:19,353 --> 00:25:21,897
para uma reunião de família...

352
00:25:21,939 --> 00:25:23,356
Mas...

353
00:25:23,398 --> 00:25:25,526
Venha...

354
00:25:26,860 --> 00:25:30,447
A rainha Kesandu quer falar conosco.

355
00:25:30,906 --> 00:25:33,158
Imediatamente!

356
00:25:39,414 --> 00:25:41,333
Que bom vê-lo novamente,
Príncipe Octavious.

357
00:25:42,042 --> 00:25:43,752
Bela roupa que você vestiu.

358
00:25:49,132 --> 00:25:52,177
Você deve ter muitas histórias para contar

359
00:25:52,219 --> 00:25:53,678
das Regiões Inferiores

360
00:25:53,720 --> 00:25:55,222
Ahhh, esse mano

361
00:25:56,139 --> 00:25:58,725
Nós não dizemos a palavra proibida.

362
00:25:58,767 --> 00:26:01,186
Aqui nos silos, as regras

363
00:26:01,228 --> 00:26:03,605
não mudaram na sua ausência.

364
00:26:04,189 --> 00:26:05,607
Cuidado com a boca.

365
00:26:08,235 --> 00:26:09,820
Você vigia, Liam.

366
00:26:10,946 --> 00:26:12,948
Você observa enquanto
eles tiraram minha esposa

367
00:26:12,990 --> 00:26:15,158
e minha filha de meus aposentos.

368
00:26:15,200 --> 00:26:17,702
Você assistiu enquanto eles
tiravam minha vida de mim.

369
00:26:17,744 --> 00:26:19,288
Assento na primeira fila.

370
00:26:19,913 --> 00:26:22,832
Então tome cuidado com a porra da sua boca.

371
00:26:22,874 --> 00:26:25,210
Ou vou cortá-lo.

372
00:27:10,297 --> 00:27:12,674
O que diabos você está vestindo?

373
00:27:12,716 --> 00:27:15,260
E onde está seu casaco Octavious?

374
00:27:15,302 --> 00:27:17,012
Olá para você também, mãe.

375
00:27:19,056 --> 00:27:21,224
Por que esse traidor está entre nós?

376
00:27:22,726 --> 00:27:25,479
Contratar Ali era a única maneira.

377
00:27:28,273 --> 00:27:31,485
Não aspiro mais ser o rei dos Vantas.

378
00:27:32,527 --> 00:27:34,196
Meus elogios não foram suficientes.

379
00:27:35,906 --> 00:27:41,036
Você e Belafonte viram
que seu filho herdou isso.

380
00:27:47,501 --> 00:27:49,503
Tenho desprezo pela tradição.

381
00:27:52,005 --> 00:27:54,508
Embora eu tenha brigas
com todos vocês. Sim.

382
00:27:57,052 --> 00:27:59,512
Sou leal apenas às melhores rações.

383
00:27:59,554 --> 00:28:02,182
E matando aqueles que eu desprezo.

384
00:28:04,059 --> 00:28:06,895
E os Vantas me fornecem
essas duas necessidades.

385
00:28:08,480 --> 00:28:09,815
Estou ao seu serviço.

386
00:28:13,235 --> 00:28:18,365
Vejo que sua contagem de mortes aumenta...

387
00:28:18,407 --> 00:28:21,034
A cada dia.

388
00:28:22,494 --> 00:28:24,496
Eu disse a todo custo.

389
00:28:25,163 --> 00:28:27,874
Você entendeu isso literalmente, não foi?

390
00:28:30,419 --> 00:28:33,171
Mas temos um assunto maior em mãos.

391
00:28:36,466 --> 00:28:42,847
Não há mais espaço para
a diplomacia nos silos.

392
00:28:42,889 --> 00:28:45,392
Crawford formou uma aliança

393
00:28:45,434 --> 00:28:48,520
com defatores dos Bronzeados.

394
00:28:49,646 --> 00:28:53,316
Membros menos melanados dos Bronzeados.

395
00:28:53,358 --> 00:28:58,321
Eles aspiram a se tornar
parte da facção pura.

396
00:28:58,363 --> 00:29:02,784
Crawford soube dessa
dissensão e explorou-a.

397
00:29:02,826 --> 00:29:06,830
Ele ofereceu-lhes papéis de nível dois na

398
00:29:06,872 --> 00:29:12,961
facção pura em troca de
sua lealdade prometida.

399
00:29:13,003 --> 00:29:14,295
Esse cara?

400
00:29:14,337 --> 00:29:16,756
Cuidado com a boca, Otávio.

401
00:29:16,798 --> 00:29:18,174
Você sabe que esta palavra não é

402
00:29:18,216 --> 00:29:21,136
mais usada aqui nesta facção.

403
00:29:22,637 --> 00:29:25,390
Você não se foi há tanto tempo.

404
00:29:27,017 --> 00:29:28,018
Deixe-nos.

405
00:29:29,311 --> 00:29:31,521
Preciso de algum tempo com meu filho.

406
00:30:03,345 --> 00:30:05,138
Você parece menor, filho.

407
00:30:05,180 --> 00:30:06,598
Você tem comido?

408
00:30:06,640 --> 00:30:07,891
Onde ele está?

409
00:30:09,434 --> 00:30:11,728
É bom ver você também, Octo.

410
00:30:11,770 --> 00:30:13,897
Onde ele está?

411
00:30:13,939 --> 00:30:15,023
Meu lindo Octo.

412
00:30:15,065 --> 00:30:20,278
Você sabe que eu não
quero estar aqui, porra.

413
00:30:20,320 --> 00:30:22,322
Mamãe, você sabe por que estou aqui.

414
00:30:22,364 --> 00:30:24,616
Então, por favor, pare de rodeios.

415
00:30:24,658 --> 00:30:26,368
Ele está descansando em seus aposentos.

416
00:30:26,785 --> 00:30:28,495
Eu entendo sua raiva, filho.

417
00:30:28,537 --> 00:30:29,955
Você?

418
00:30:30,247 --> 00:30:35,627
Minha esposa, minha filha, sua neta.

419
00:30:37,963 --> 00:30:38,964
Deixe-nos.

420
00:30:45,136 --> 00:30:46,846
Escute, Octavious.

421
00:30:48,348 --> 00:30:51,267
Existem algumas leis que

422
00:30:51,309 --> 00:30:54,479
devemos cumprir aqui nos silos.

423
00:30:54,521 --> 00:30:58,358
A mistura não pode ser permitida.

424
00:30:58,400 --> 00:30:59,776
E o que isso salvou?

425
00:31:00,360 --> 00:31:03,655
Ainda temos uma guerra inevitável com a

426
00:31:04,698 --> 00:31:06,866
Causa Pura. Crawford iria bater à porta,

427
00:31:06,908 --> 00:31:08,535
porque é isso que o mal faz.

428
00:31:10,871 --> 00:31:13,874
É implacável e encontra um caminho.

429
00:31:15,584 --> 00:31:17,877
Então você não raciocina com o mal.

430
00:31:17,919 --> 00:31:19,295
Você luta contra isso.

431
00:31:19,337 --> 00:31:20,880
Mas eu te disse isso.

432
00:31:20,922 --> 00:31:23,341
Eu te disse.

433
00:31:23,383 --> 00:31:28,638
Matar minha esposa,

434
00:31:28,805 --> 00:31:32,267
minha filha, sua neta, por causa
de rituais feitos pelo homem.

435
00:31:32,934 --> 00:31:34,519
Como você pode viver consigo mesmo?

436
00:31:34,561 --> 00:31:37,522
Eles ainda estão vivos, Otávio!

437
00:31:39,149 --> 00:31:40,108
Sim.

438
00:31:41,067 --> 00:31:42,235
Olhe para mim.

439
00:31:42,944 --> 00:31:46,781
Olhe para a mãe, a mulher que

440
00:31:46,823 --> 00:31:48,992
você tanto quer odiar.

441
00:31:49,659 --> 00:31:52,203
E perceba que não sou o monstro

442
00:31:52,245 --> 00:31:55,039
que você me fez parecer.

443
00:31:55,081 --> 00:31:58,710
Tive uma reunião privada com O'Shea e

444
00:31:58,752 --> 00:32:03,715
Crawford, e eles concordaram
em perdoar a sua traição

445
00:32:04,633 --> 00:32:08,469
se pudessem manter cada um como garantia.

446
00:32:08,511 --> 00:32:09,429
Garantia?!

447
00:32:09,471 --> 00:32:11,389
A morte foi o preço.

448
00:32:11,431 --> 00:32:14,142
E eu queria meu filho vivo.

449
00:32:16,394 --> 00:32:20,148
Agora, você não precisa me agradecer,

450
00:32:20,190 --> 00:32:26,487
mas pelo menos ser grato.

451
00:32:26,529 --> 00:32:28,239
Por que você não me contou?

452
00:32:28,281 --> 00:32:31,785
Eu estava esperando você se acalmar.

453
00:32:32,369 --> 00:32:34,787
Se você tivesse descoberto,
você teria atacado

454
00:32:34,829 --> 00:32:38,166
a facção do bronze e dos puros sozinho.

455
00:32:38,208 --> 00:32:40,001
E eu não poderia permitir isso.

456
00:32:40,043 --> 00:32:43,088
Mas agora é a hora certa.

457
00:32:44,756 --> 00:32:48,718
E todos os seus esforços serão apoiados.

458
00:32:50,011 --> 00:32:51,763
Li livros que falavam sobre todas as

459
00:32:51,805 --> 00:32:54,349
opressões que nosso povo
suportou durante séculos.

460
00:32:55,475 --> 00:32:57,060
Sobrevivemos à escravidão.

461
00:33:00,021 --> 00:33:01,981
Sobrevivemos a todos os tipos de opressão.

462
00:33:02,023 --> 00:33:04,025
Até sobrevivemos ao vírus.

463
00:33:05,318 --> 00:33:07,988
Nós somos os 1000%. Mamãe.

464
00:33:09,072 --> 00:33:12,659
Acredito que fomos incumbidos por Deus

465
00:33:12,701 --> 00:33:14,536
de tornar este mundo um lugar melhor.

466
00:33:15,495 --> 00:33:16,454
Mas isso não fizemos.

467
00:33:19,249 --> 00:33:23,920
Você sabe o que mamãe eu preciso ver.

468
00:33:23,962 --> 00:33:28,425
Cicely, preciso ir até Sade.

469
00:33:29,050 --> 00:33:30,802
Com o tempo, filho.

470
00:33:30,844 --> 00:33:31,845
Com o tempo.

471
00:33:33,763 --> 00:33:34,723
Mas primeiro.

472
00:33:35,974 --> 00:33:37,851
Seu avô

473
00:33:43,106 --> 00:33:44,399
Sim, ei

474
00:33:52,782 --> 00:33:56,452
, vovô.

475
00:33:56,494 --> 00:33:59,122
Voltei para ver você.

476
00:34:02,208 --> 00:34:06,463
Acabei de voltar das regiões inferiores.

477
00:34:07,005 --> 00:34:09,048
Li muitos livros enquanto estive lá.

478
00:34:12,218 --> 00:34:16,890
Da mesma forma que costumávamos
ler quando eu era criança.

479
00:34:19,225 --> 00:34:24,564
Busque sempre o conhecimento
e a verdade e conheça a sua

480
00:34:24,606 --> 00:34:30,194
história, ou você será forçado a repeti-la.

481
00:34:30,236 --> 00:34:31,863
Isso é o que você sempre dizia.

482
00:34:33,740 --> 00:34:38,328
E, cara, estamos sempre repetindo isso.

483
00:34:40,371 --> 00:34:43,416
Quer dizer, mamãe, cara,
ela é uma mulher forte.

484
00:34:47,212 --> 00:34:52,092
Mas uma mulher forte
por si só não é suficiente.

485
00:34:53,843 --> 00:34:55,303
Você precisava dela e
ela precisava de você.

486
00:34:55,345 --> 00:34:57,097
Vocês se equilibraram.

487
00:34:58,723 --> 00:35:04,312
É como o yin e o yang.

488
00:35:04,354 --> 00:35:06,856
Agora merda, apenas yanging.

489
00:35:06,898 --> 00:35:09,067
Voo mínimo.

490
00:35:14,322 --> 00:35:16,741
que simplesmente não existe.

491
00:35:20,662 --> 00:35:21,621
Vovô.

492
00:35:22,914 --> 00:35:23,873
Vovô.

493
00:35:25,500 --> 00:35:26,501
Noemi.

494
00:35:27,752 --> 00:35:29,087
Noemi.

495
00:35:32,048 --> 00:35:33,716
Você estava brincando comigo?

496
00:35:33,758 --> 00:35:35,552
Você estava brincando comigo?

497
00:35:45,770 --> 00:35:47,981
Essa merda é baixa até para você.

498
00:35:48,940 --> 00:35:50,984
Me desculpe

499
00:35:55,905 --> 00:35:56,906
, você.

500
00:35:59,784 --> 00:36:02,120
Cara, vou sentir sua falta.

501
00:36:04,205 --> 00:36:10,295
Eu não estou morto ainda,

502
00:36:15,592 --> 00:36:17,218
ok. Certo.

503
00:36:17,844 --> 00:36:20,013
Certo, eu vou te dar isso.

504
00:36:21,389 --> 00:36:22,849
Falei com

505
00:36:24,225 --> 00:36:25,435
Falei com mamãe.

506
00:36:26,519 --> 00:36:30,481
Ela disse que Sade e Cicely estão morando

507
00:36:32,275 --> 00:36:34,110
e eu não sei como processar isso,

508
00:36:35,153 --> 00:36:36,905
não sei o que fazer.

509
00:36:37,155 --> 00:36:43,161
Vá buscá-los.

510
00:36:45,538 --> 00:36:51,544
Unir o povo.

511
00:36:56,841 --> 00:37:04,841
Unir todo o povo.

512
00:37:21,491 --> 00:37:22,291
Eu te amo.

513
00:37:32,126 --> 00:37:34,379
Também te amo.

514
00:37:35,797 --> 00:37:38,049
Também te amo.

515
00:38:24,971 --> 00:38:27,640
Ele era um bom homem.

516
00:38:29,392 --> 00:38:31,144
Sim, ele era Kesandu

517
00:38:31,477 --> 00:38:32,937
. Sua falta será muito sentida.

518
00:38:32,979 --> 00:38:34,355
Sim.

519
00:38:34,397 --> 00:38:37,567
Eu me pergunto o que Octo vai fazer agora.

520
00:38:39,193 --> 00:38:41,529
Então você ainda está aqui.

521
00:38:47,035 --> 00:38:48,911
Meu avô me disse para unir as pessoas

522
00:38:48,953 --> 00:38:50,997
em seu leito de morte

523
00:38:52,165 --> 00:38:57,086
e é exatamente isso que pretendo fazer.

524
00:38:58,504 --> 00:39:01,507
E como você planeja fazer isso?

525
00:39:02,925 --> 00:39:05,136
Detalhes podem ser tratados.

526
00:39:05,178 --> 00:39:07,805
Após a cerimônia,

527
00:39:15,563 --> 00:39:20,651
vá para seus aposentos e reúna-se

528
00:39:45,551 --> 00:39:47,220
. A cerimônia de coroação.

529
00:39:48,763 --> 00:39:51,099
Uma das mais antigas tradições Vanta.

530
00:39:54,477 --> 00:39:56,354
O rei adorna uma coroa na

531
00:39:56,396 --> 00:39:58,606
cabeça em um estilo natural.

532
00:40:03,778 --> 00:40:07,240
Mas a coroa oficial

533
00:40:08,825 --> 00:40:12,245
é algo um pouco menos tradicional.

534
00:40:12,870 --> 00:40:14,372
Eu tenho, eu tenho, eu

535
00:40:14,414 --> 00:40:17,917
tenho lealdade, tenho
realeza dentro do meu DNA

536
00:40:17,959 --> 00:40:20,419
Cocaína, um quarto de pedaço
tenho guerra e paz dentro

537
00:40:20,461 --> 00:40:23,672
do meu DNA, eu tenho
poder, veneno, dor e alegria

538
00:40:23,714 --> 00:40:26,300
dentro do meu DNA, eu
tenho fluxo de agitação

539
00:40:26,342 --> 00:40:28,719
Ambição, embora dentro do meu DNA

540
00:40:28,761 --> 00:40:31,180
Yehhhhhhh

541
00:40:36,185 --> 00:40:38,604
Yehhhhhhh

542
00:40:43,526 --> 00:40:45,945
Yehhhhhhh

543
00:40:47,155 --> 00:40:49,574
Yehhhhhhh

544
00:40:50,700 --> 00:40:53,536
Vanta

545
00:40:53,578 --> 00:40:55,871
Herdeiro de Belafonte

546
00:40:55,913 --> 00:40:59,041
E Garvey, o Grande, apresento a

547
00:40:59,083 --> 00:41:03,713
vocês Octavious, rei dos Vantas

548
00:41:04,881 --> 00:41:12,881
Vanta

549
00:41:19,812 --> 00:41:21,731
Yehhhhhhh

550
00:41:44,337 --> 00:41:45,671
Eu não gosto dessa merda.

551
00:41:47,215 --> 00:41:49,091
Você sabe o que essa fumaça significa?

552
00:41:50,885 --> 00:41:51,677
Sim.

553
00:41:52,220 --> 00:41:53,762
Ele está de volta.

554
00:41:53,804 --> 00:41:55,097
Sim.

555
00:41:55,640 --> 00:41:57,975
E ele virá assim que
perceber que ela está aqui.

556
00:41:59,185 --> 00:42:00,519
Ele pode não precisar.

557
00:42:03,397 --> 00:42:06,400
Estou pensando que
talvez possamos ir até ele.

558
00:42:07,860 --> 00:42:09,445
Você tem certeza disso, Crawford?

559
00:42:09,487 --> 00:42:11,071
Ah, tenho certeza.

560
00:42:11,113 --> 00:42:12,239
Eu conheço Otávio.

561
00:42:12,281 --> 00:42:15,201
Ele está sempre tentando
encontrar o lado bom das coisas.

562
00:42:15,243 --> 00:42:18,037
Uma luta completa da qual
ele não vai querer participar.

563
00:42:20,039 --> 00:42:22,667
Sabe, acho que você o subestima.

564
00:42:23,417 --> 00:42:26,003
O Vanta pode ser uma fera quando solto.

565
00:42:26,045 --> 00:42:29,840
Bem, acho que terei que
ser um matador de feras.

566
00:42:31,425 --> 00:42:32,802
Parece bom.

567
00:42:35,930 --> 00:42:39,559
Mas você conseguirá matar
um velho amigo tão facilmente?

568
00:42:40,309 --> 00:42:43,980
Não somos amigos desde que éramos crianças.

569
00:42:47,567 --> 00:42:49,443
Ele é apenas mais um negro para mim.

570
00:42:52,822 --> 00:42:54,657
Você sabe, Octavius ​​​​nem Sade

571
00:42:54,699 --> 00:42:56,576
se adaptaram muito bem às facções.

572
00:42:58,536 --> 00:42:59,328
Nós fizemos.

573
00:42:59,370 --> 00:43:00,746
Nós não apenas nos ajustamos.

574
00:43:02,665 --> 00:43:04,000
Nós evoluímos.

575
00:43:06,544 --> 00:43:07,545
De fato.

576
00:43:10,047 --> 00:43:11,882
Mas você vai matá-lo?

577
00:43:12,717 --> 00:43:14,468
Se for o caso.

578
00:43:16,554 --> 00:43:17,513
Crawford,

579
00:43:19,974 --> 00:43:23,394
não preciso que você seja mole comigo.

580
00:43:25,688 --> 00:43:28,107
O último ponto fraco em meu coração

581
00:43:28,899 --> 00:43:30,526
é por você,

582
00:43:30,568 --> 00:43:31,819
meu amor.

583
00:43:36,532 --> 00:43:42,913
Pelo crime de ajudar e encorajar

584
00:43:42,955 --> 00:43:45,749
a fuga de um prisioneiro,

585
00:43:45,791 --> 00:43:50,046
eu o condeno

586
00:43:50,880 --> 00:43:53,215
À MORTE!

587
00:44:18,532 --> 00:44:20,284
Você tem alguma última palavra?

588
00:44:22,328 --> 00:44:23,662
Eu te amo.

589
00:44:23,704 --> 00:44:24,789
Eu te amo.

590
00:44:30,127 --> 00:44:31,962
Poético...

591
00:44:32,922 --> 00:44:35,758
Yahhhh

592
00:44:51,482 --> 00:44:53,067
CAVALHEIRO.

593
00:44:54,944 --> 00:44:56,278
Bom dia para você, Mugsy.

594
00:44:57,071 --> 00:44:58,364
Bom dia para você Ali.

595
00:44:58,406 --> 00:45:00,032
Conseguindo algum trabalho, eu vejo.

596
00:45:00,908 --> 00:45:02,326
Por que você está aqui?

597
00:45:03,702 --> 00:45:05,371
Palavra nos silos

598
00:45:06,956 --> 00:45:09,208
Outro corpo frio do lado de fora do portão.

599
00:45:11,752 --> 00:45:12,669
É o que fazemos.

600
00:45:12,711 --> 00:45:14,463
Jesus, Ali, você pode,
por favor, contar essa

601
00:45:14,505 --> 00:45:16,757
merda para mim antes
de fazer isso? Era um Vanta

602
00:45:16,799 --> 00:45:17,925
Bem, ele tinha vinte

603
00:45:17,967 --> 00:45:21,429
rações não geneticamente
modificadas e era um pedófilo.

604
00:45:23,389 --> 00:45:25,974
Ei, não estou tentando mudar vocês.

605
00:45:26,016 --> 00:45:27,893
Eu juro que não

606
00:45:27,935 --> 00:45:29,937
, mas por favor, conte-me
essa merda da próxima vez,

607
00:45:29,979 --> 00:45:31,355
por respeito.

608
00:45:31,397 --> 00:45:32,523
Tudo bem?

609
00:45:44,618 --> 00:45:46,454
Não marcaremos a matança...

610
00:45:56,672 --> 00:45:58,757
Já andei por esses silos

611
00:45:58,799 --> 00:46:00,760
mil vezes antes

612
00:46:02,636 --> 00:46:06,098
Mas nunca com o título de rei.

613
00:46:07,475 --> 00:46:09,101
Há muito mais em jogo.

614
00:46:09,894 --> 00:46:12,980
Agora, eu tinha a atenção do Vanta.

615
00:46:13,022 --> 00:46:15,149
Mas eu teria que ganhar esse respeito.

616
00:47:14,959 --> 00:47:17,628
A flutuação neste clima de Dallas,

617
00:47:18,712 --> 00:47:21,257
ah, como sinto falta das estações.

618
00:47:23,300 --> 00:47:25,385
Você acha que esta é a coisa certa a fazer?

619
00:47:25,427 --> 00:47:26,428
Eu sei que é.

620
00:47:28,889 --> 00:47:30,015
Octavian

621
00:47:30,057 --> 00:47:32,226
Você tem que manter a compostura.

622
00:47:32,810 --> 00:47:36,063
Eles estarão em guarda e prontos.

623
00:47:36,105 --> 00:47:37,648
Não vou embora sem CiCi.

624
00:47:38,566 --> 00:47:41,986
Diga-me, você pode confiar
nas informações da garota pura?

625
00:47:43,737 --> 00:47:45,531
Eu confio nela.

626
00:47:45,906 --> 00:47:47,783
Ela nos odeia através de ideais.

627
00:47:49,994 --> 00:47:51,704
Mas Crawford matou o amante dela.

628
00:47:52,329 --> 00:47:53,998
Ela odeia a bunda dele de verdade.

629
00:47:59,461 --> 00:48:00,420
Te vejo

630
00:48:00,462 --> 00:48:02,423
mais tarde, mamãe,

631
00:48:05,175 --> 00:48:06,176
filho.

632
00:48:06,635 --> 00:48:09,304
É preciso manter muita calma e

633
00:48:09,346 --> 00:48:11,599
foco na hora de negociar com o bronzeado.

634
00:48:13,017 --> 00:48:14,643
Eles têm um jeito.

635
00:48:16,562 --> 00:48:17,730
Tudo bem.

636
00:48:18,314 --> 00:48:20,900
Octavio, uma palavra, por favor.

637
00:48:36,999 --> 00:48:40,085
Otávio, por favor, uma palavra.

638
00:48:45,799 --> 00:48:51,179
Bem, se estou sendo sincero, devo dizer

639
00:48:51,221 --> 00:48:53,932
que adoro o que você está tentando fazer.

640
00:48:54,934 --> 00:48:56,685
Você está tentando fazer a coisa certa.

641
00:48:57,603 --> 00:49:01,648
Devemos ser práticos
e realistas, no entanto.

642
00:49:01,690 --> 00:49:04,192
Você é um fã de história, correto?

643
00:49:04,234 --> 00:49:05,319
Correto.

644
00:49:06,445 --> 00:49:09,656
É exatamente a mesma coisa que

645
00:49:09,698 --> 00:49:11,367
aconteceu no velho mundo.

646
00:49:13,285 --> 00:49:16,580
Os brancos, como eles
próprios se autodenominaram,

647
00:49:18,624 --> 00:49:24,755
rejeitaram os factos
bem na sua cara durante

648
00:49:24,797 --> 00:49:28,884
centenas de anos, oprimindo-nos a todos.

649
00:49:29,760 --> 00:49:31,303
Por que Crawford faria isso?

650
00:49:33,180 --> 00:49:35,390
Crawford...

651
00:49:35,432 --> 00:49:38,518
quer um novo mundo

652
00:49:38,560 --> 00:49:42,648
onde o seu estatuto seja diminuído

653
00:49:42,690 --> 00:49:46,860
e o seu complexo de
superioridade diminuído.

654
00:49:47,611 --> 00:49:49,071
Hum?

655
00:49:50,406 --> 00:49:52,074
Vantas joga xadrez.

656
00:49:53,784 --> 00:49:56,078
Portanto, deste ponto em diante,

657
00:49:56,120 --> 00:50:00,124
cada movimento que
fazemos, grande ou pequeno,

658
00:50:01,625 --> 00:50:05,796
leva a um propósito maior.

659
00:50:07,548 --> 00:50:11,468
Quando vamos experimentar um xeque-mate?

660
00:50:16,432 --> 00:50:20,102
Quando você ver, você saberá.

661
00:50:27,651 --> 00:50:29,778
E então fomos

662
00:50:34,241 --> 00:50:37,161
Em uma jornada até os portões de bronze,

663
00:50:41,874 --> 00:50:45,002
cerca de uma viagem de um dia

664
00:50:48,714 --> 00:50:50,048
Agora, a questão não era:

665
00:50:50,090 --> 00:50:51,300
Eles iriam nos deixar entrar?

666
00:50:52,926 --> 00:50:54,386
Você pode caminhar até os

667
00:50:54,428 --> 00:50:56,054
portões de bronze e
eles permitirão o acesso.

668
00:50:58,140 --> 00:50:59,808
A verdadeira questão era:

669
00:51:01,268 --> 00:51:03,103
assim que nos deixassem entrar,

670
00:51:05,314 --> 00:51:08,484
sairíamos?

671
00:51:36,220 --> 00:51:37,554
Você tem frango?

672
00:51:38,347 --> 00:51:39,598
Ele disse pombo?

673
00:51:39,640 --> 00:51:41,183
Acho que era pombo fresco.

674
00:51:42,893 --> 00:51:44,478
Os antigos tinham um ditado.

675
00:51:46,021 --> 00:51:47,648
Todo preto é lindo.

676
00:51:49,399 --> 00:51:52,486
Suuuuu

677
00:51:53,445 --> 00:51:56,114
Parece que o povo de New
Dallas esqueceu o significado,

678
00:51:56,990 --> 00:51:59,284
quero dizer, o que realmente
nos tornou diferentes?

679
00:51:59,326 --> 00:52:00,869
Um espectro de cores.

680
00:52:01,537 --> 00:52:03,580
Às vezes isso era subjetivo.

681
00:52:03,622 --> 00:52:06,458
Havia alguns Vantas que
podiam passar por bronze

682
00:52:06,500 --> 00:52:08,919
e alguns bronze que eram quase puros.

683
00:52:09,795 --> 00:52:11,671
Mas uma vez que uma
facção foi declarada para você,

684
00:52:11,713 --> 00:52:14,633
toda a lógica foi jogada pela janela.

685
00:52:15,300 --> 00:52:17,010
E era exatamente quem você era.

686
00:52:34,778 --> 00:52:36,029
O que diabos você está fazendo,

687
00:52:36,071 --> 00:52:39,741
entrando em meus portões sem avisar?

688
00:52:40,409 --> 00:52:42,494
Eu tenho esses manos
divididos em um segundo.

689
00:52:42,536 --> 00:52:44,162
Querido, apenas me dê a palavra.

690
00:52:44,204 --> 00:52:45,539
Vai ser difícil fazer isso...

691
00:52:46,373 --> 00:52:48,667
quando faltarem as mãos.

692
00:52:50,252 --> 00:52:51,253
Seja bem difícil.

693
00:52:51,295 --> 00:52:52,796
Chame seu cachorro, Octo.

694
00:52:52,838 --> 00:52:54,589
Sim, antes de eu colocar
aquela vadia no chão.

695
00:52:54,631 --> 00:52:55,924
Experimente!

696
00:52:55,966 --> 00:52:57,050
Sua cadela.

697
00:53:00,345 --> 00:53:01,930
Você é uma mulher respeitosa.

698
00:53:03,223 --> 00:53:04,725
Entrei no fluxo primeiro.

699
00:53:05,893 --> 00:53:07,186
Agora você a conhece?

700
00:53:07,769 --> 00:53:09,396
Ela apenas devolveu a ameaça.

701
00:53:11,982 --> 00:53:13,608
Por que você está aqui, Outubro?

702
00:53:13,650 --> 00:53:16,194
Só estou verificando o velho amigo O'Shea.

703
00:53:16,236 --> 00:53:17,654
Não somos malditos amigos.

704
00:53:17,696 --> 00:53:20,407
Seu povo nos despreza há anos.

705
00:53:20,449 --> 00:53:22,075
E eu fui contra.

706
00:53:22,659 --> 00:53:24,786
Bem, você estava cerca de 20 anos atrasado.

707
00:53:25,662 --> 00:53:26,914
Indique o seu negócio.

708
00:53:28,540 --> 00:53:30,834
Precisamos unir forças, O'Shea.

709
00:53:31,835 --> 00:53:35,631
Se as zonas de facção souberem
que estamos nos unindo,

710
00:53:38,133 --> 00:53:41,178
muitas pessoas poderão
se juntar sob esse pretexto.

711
00:53:41,428 --> 00:53:43,472
Podemos ter uma chance de
realmente vencer essa coisa.

712
00:53:45,641 --> 00:53:46,516
Eu sei.

713
00:53:48,101 --> 00:53:50,187
Eu também não fiquei
muito entusiasmado com isso.

714
00:53:50,812 --> 00:53:52,564
E, sim, temos nossas diferenças,

715
00:53:53,315 --> 00:53:57,235
mas Crawford é o verdadeiro
inimigo, e você sabe disso, O'shea

716
00:53:59,696 --> 00:54:00,739
O'shea.

717
00:54:02,407 --> 00:54:03,867
Eu não confio nele.

718
00:54:15,295 --> 00:54:17,005
Quero dizer, como
podemos construir com eles?

719
00:54:17,798 --> 00:54:19,716
Eles vêm aqui como se
estivessem fazendo merda.

720
00:54:20,259 --> 00:54:22,219
Octo e seu bando de vadias.

721
00:54:23,971 --> 00:54:25,263
Esse mano ficava com uma marca no rosto

722
00:54:25,305 --> 00:54:26,723
toda vez que levava uma surra.

723
00:54:29,101 --> 00:54:31,019
Vou adicionar outra marca
agora mesmo, playboy.

724
00:54:31,061 --> 00:54:32,437
Bem do lado esquerdo.

725
00:54:33,855 --> 00:54:35,523
Não posso confiar nele, Su

726
00:54:38,735 --> 00:54:40,904
Oh merda, o que você
está apontando para mano?

727
00:54:43,198 --> 00:54:44,449
Que pena, que pena.

728
00:54:45,158 --> 00:54:47,118
Não posso confiar nele, Su

729
00:54:49,746 --> 00:54:50,747
Essa vadia é pura.

730
00:54:50,998 --> 00:54:51,623
FODA-SE!

731
00:54:51,665 --> 00:54:52,582
E essa vadia!

732
00:54:53,041 --> 00:54:54,292
Cuidado com a boca,

733
00:54:54,334 --> 00:54:55,252
Tweener...

734
00:54:58,088 --> 00:55:01,550
está devidamente vestido.

735
00:55:05,262 --> 00:55:08,015
Quando a vejo, acho que
é uma digressão menor

736
00:55:15,355 --> 00:55:16,940
Me desculpe, eu quis dizer diplomas.

737
00:55:17,899 --> 00:55:21,695
Veja, a pontuação é tudo.

738
00:55:24,448 --> 00:55:27,617
Querido, você é tático e
rápido como uma asa de falcão

739
00:55:27,659 --> 00:55:30,454
e Apolo adoraria fazer de você

740
00:55:31,455 --> 00:55:33,457
Flo...

741
00:55:35,709 --> 00:55:37,502
se você não servisse a um rei lixo.

742
00:55:37,544 --> 00:55:38,670
Não posso confiar nessa vadia.

743
00:55:38,712 --> 00:55:39,546
Suuuuuuuu

744
00:55:44,134 --> 00:55:46,219
E então você tem Octo.

745
00:55:53,852 --> 00:55:57,647
O rei dos Vantas.

746
00:56:06,281 --> 00:56:07,824
E o Sultão feio.

747
00:56:07,866 --> 00:56:09,951
Como diabos você vai nos liderar?

748
00:56:12,329 --> 00:56:15,373
E você acabou de voltar de um ano sabático.

749
00:56:15,415 --> 00:56:16,624
Seu rosto me fez desejar

750
00:56:16,666 --> 00:56:18,835
ser cego nesses dois filhos da puta.

751
00:56:22,255 --> 00:56:24,841
Não vamos unir forças ou entrar em batalha

752
00:56:24,883 --> 00:56:26,885
sem nenhum derramamento de
óleo com cara de idiota Vantas

753
00:56:26,927 --> 00:56:28,345
Você me entende?

754
00:56:28,387 --> 00:56:29,220
Chega, Apolo.

755
00:56:29,262 --> 00:56:30,097
Foda

756
00:56:33,058 --> 00:56:34,643
se. O ponto é bem aceito.

757
00:56:40,357 --> 00:56:42,025
Mas pelo menos podemos ouvi-los.

758
00:56:44,027 --> 00:56:48,573
Então, Otávio, quando você
propõe essa frente unida?

759
00:56:48,615 --> 00:56:50,450
Em vigor imediatamente.

760
00:56:50,492 --> 00:56:51,785
Foda-se tudo isso.

761
00:56:52,911 --> 00:56:55,580
Toda essa merda de paz e
harmonia é um sonho de criança.

762
00:56:55,622 --> 00:57:00,877
Oh, esse é um segway perfeito

763
00:57:04,381 --> 00:57:05,298
. Pegamos sua filha.

764
00:57:05,340 --> 00:57:06,633
Ah, filho da puta.

765
00:57:06,675 --> 00:57:08,510
Esse foi o item de linha número dois.

766
00:57:09,219 --> 00:57:13,849
Porque se você decidisse
não se juntar a nós,

767
00:57:14,891 --> 00:57:17,644
e se não trouxesse minha filha logo depois,

768
00:57:19,479 --> 00:57:22,983
eu iria destruir todos os
filhos da puta deste complexo.

769
00:57:24,151 --> 00:57:25,527
Agora, eu espero.

770
00:57:26,445 --> 00:57:31,116
Eu espero que não
precise chegar a esse ponto.

771
00:57:31,825 --> 00:57:33,535
Vamos fazer um desafio então filho da puta

772
00:57:33,577 --> 00:57:34,828
O segundo em comandos

773
00:57:34,870 --> 00:57:36,663
só pode desafiar o segundo em comandos

774
00:57:36,705 --> 00:57:38,748
E ficarei feliz em calá-lo.

775
00:57:40,208 --> 00:57:42,627
Quando éramos mais jovens,
antes que as pessoas da

776
00:57:42,669 --> 00:57:44,087
nova Dallas se dividissem em facções.

777
00:57:44,129 --> 00:57:48,049
Esse filho da puta aqui estava
dirigindo essa merda para mim.

778
00:57:48,091 --> 00:57:50,552
Então por que não eu
direciono essa gritaria para ele?

779
00:57:50,594 --> 00:57:53,597
Apollo me superou no
treinamento de luta muitas vezes.

780
00:57:55,307 --> 00:57:56,850
Isso foi há anos atrás.

781
00:58:00,270 --> 00:58:01,604
"

782
00:58:01,646 --> 00:58:02,981
É melhor você gritar com ele, Octo

783
00:58:03,023 --> 00:58:04,399
Glady.

784
00:58:05,734 --> 00:58:07,694
Você quer unir forças?

785
00:58:07,736 --> 00:58:09,571
As coisas estão
totalmente diferentes agora.

786
00:58:15,785 --> 00:58:17,704
Além disso, ganhei inspiração adicional.

787
00:59:53,925 --> 00:59:56,469
Durma

788
00:59:59,597 --> 01:00:00,932
, Octo! Vamos,

789
01:00:09,899 --> 01:00:11,526
Octavius ​​é o vitorioso

790
01:00:16,156 --> 01:00:17,657
Papai.

791
01:00:19,909 --> 01:00:22,621
Na minha solidão, eu rezaria por um milagre

792
01:00:28,376 --> 01:00:30,503
.

793
01:00:47,896 --> 01:00:51,858
O violão era a

794
01:00:51,900 --> 01:00:54,194
única coisa que me conectava à minha filha.

795
01:00:57,030 --> 01:00:58,114
Meu

796
01:00:59,491 --> 01:01:02,494
brinquedo.

797
01:01:09,334 --> 01:01:11,920
E agora eu consegui reconectá-la com ele.

798
01:01:12,754 --> 01:01:13,880
No

799
01:01:13,922 --> 01:01:14,922
Fundo

800
01:01:14,964 --> 01:01:16,007
,

801
01:01:16,049 --> 01:01:19,386
Eles eram guerreiros ferozes.
Bronze era um povo pacífico.

802
01:01:19,552 --> 01:01:20,637
Apolo desenvolveu uma fraqueza...

803
01:01:20,679 --> 01:01:23,515
O'Shea me explicou o quão
próximos Apolo e CiCi se tornaram,

804
01:01:23,723 --> 01:01:25,725
eu cuidei dele...

805
01:01:27,352 --> 01:01:29,771
E embora fosse muito para processar...

806
01:01:29,813 --> 01:01:32,857
eu acho. Eu só tenho que
dizer ao Senhor Apollo, obrigado,

807
01:01:33,483 --> 01:01:34,651
eu tive que respeitar isso

808
01:01:34,693 --> 01:01:37,153
. Você tem meu respeito, Octo,

809
01:01:37,487 --> 01:01:39,697
e a lealdade da Facção Bronze.

810
01:01:42,033 --> 01:01:44,285
Mas para ser totalmente honesto com você,

811
01:01:46,621 --> 01:01:49,540
eu iria unir forças com você,
quer você lutasse ou não..

812
01:01:49,582 --> 01:01:51,918
O'Shea e eu desenvolvemos
um respeito mútuo naquele dia.

813
01:01:51,960 --> 01:01:53,753
Mas estou sempre pronto para uma boa briga.

814
01:01:55,380 --> 01:01:56,506
Vocês reservem um tempo para

815
01:01:56,548 --> 01:01:58,549
se atualizar e descansar esta noite.

816
01:01:58,591 --> 01:02:00,301
Tenho algo para te mostrar pela manhã.

817
01:02:00,343 --> 01:02:02,762
Mas sabíamos que a nossa
força estava na nossa união.

818
01:02:16,693 --> 01:02:17,985
Agora, isto pode não parecer

819
01:02:18,027 --> 01:02:21,573
muito, mas a história foi feita hoje.

820
01:02:22,490 --> 01:02:25,410
Pela primeira vez em mais de duas décadas,

821
01:02:25,452 --> 01:02:27,996
Bronze e Vanta comem na mesma mesa.

822
01:02:29,998 --> 01:02:34,294
Então, Otávio, o que você acha das rações?

823
01:02:35,587 --> 01:02:37,922
Na verdade, eu mesmo os plantei no jardim.

824
01:02:39,424 --> 01:02:41,592
Eles são deliciosos, Anciã Claire

825
01:02:41,634 --> 01:02:42,552
. Obrigada.

826
01:02:44,429 --> 01:02:45,513
Isso não é tudo que tenho.

827
01:02:45,555 --> 01:02:46,681
Isso é delicioso.

828
01:02:48,850 --> 01:02:53,480
Mamãe, você pode, por favor,
parar de fazer essa merda?

829
01:02:54,856 --> 01:02:56,274
Você está me envergonhando.

830
01:02:57,525 --> 01:02:59,903
E, francamente, é bastante
impróprio para um ancião.

831
01:03:03,823 --> 01:03:05,283
Está tudo bem, O'shea.

832
01:03:05,867 --> 01:03:07,869
Tenho certeza de que ela
estava apenas se referindo a

833
01:03:07,911 --> 01:03:09,996
mais algumas rações
que ela cultivava no jardim.

834
01:03:13,333 --> 01:03:15,501
Bem, acho que é hora de mostrar

835
01:03:15,543 --> 01:03:16,711
do que estava falando.

836
01:03:19,589 --> 01:03:21,508
Eu não confio neles. Octo.

837
01:03:23,426 --> 01:03:25,053
Deixe-me acompanhá-lo.

838
01:03:26,054 --> 01:03:27,096
Isso é legal.

839
01:03:27,138 --> 01:03:28,931
Isso também será bom para ela.

840
01:03:28,973 --> 01:03:29,974
Vamos lá, querido.

841
01:03:42,987 --> 01:03:43,905
Sabe, foi bom

842
01:03:43,947 --> 01:03:45,448
você ter vencido aquela luta ontem à noite.

843
01:03:47,033 --> 01:03:48,159
Por que isso?

844
01:03:48,910 --> 01:03:50,703
Porque não estávamos
seguindo nenhum perdedor.

845
01:03:51,955 --> 01:03:55,625
Eu não chamaria isso de seguir mais união.

846
01:03:56,376 --> 01:03:57,585
Eu sinto isso.

847
01:03:58,628 --> 01:04:00,338
Apenas fique feliz por não ter sido eu.

848
01:04:01,256 --> 01:04:03,424
Fique feliz por nunca descobrirmos isso.

849
01:04:03,466 --> 01:04:05,802
Esperançosamente,

850
01:04:11,766 --> 01:04:14,602
aquele garoto amoleceu o diabo.

851
01:04:14,644 --> 01:04:16,395
Veja isso.

852
01:04:16,437 --> 01:04:17,689
Cara, o que é isso?

853
01:04:43,923 --> 01:04:47,552
Sabe, durante anos eu me
convenci de que ser bronze

854
01:04:47,594 --> 01:04:50,930
era a forma como eu dizia
ao meu povo que, por estarmos

855
01:04:50,972 --> 01:04:54,017
no meio do espectro de cores,
isso nos tornava superiores.

856
01:04:56,811 --> 01:04:58,854
Honestamente, Otávio, estar no meio

857
01:04:58,896 --> 01:05:00,315
parece mais uma armadilha.

858
01:05:01,190 --> 01:05:03,317
Puro aproximando-se pela esquerda,

859
01:05:03,359 --> 01:05:05,153
Vanta aproximando-se pela direita.

860
01:05:06,571 --> 01:05:07,863
Como eu poderia convencer meu povo de que

861
01:05:07,905 --> 01:05:10,241
éramos melhores quando
somos feitos de ambos?

862
01:05:13,828 --> 01:05:15,329
Certo dia, eu estava fazendo minha ronda

863
01:05:15,371 --> 01:05:19,000
e tive que matar um berserker bronzeado.

864
01:05:19,042 --> 01:05:21,044
Ele pretendia prejudicar
uma dessas crianças.

865
01:05:22,795 --> 01:05:25,256
A criança era uma órfã pura, rejeitada por

866
01:05:25,298 --> 01:05:26,925
a família por um motivo ou outro.

867
01:05:27,675 --> 01:05:29,052
Então nós os acolhemos.

868
01:05:29,719 --> 01:05:32,597
Depois acolhemos todas as
crianças de todos os espectros.

869
01:05:33,181 --> 01:05:35,975
Ei, Nassir, há quanto tempo
temos o orfanato em funcionamento.

870
01:05:36,017 --> 01:05:38,811
Há cinco anos.

871
01:05:38,853 --> 01:05:41,314
Algumas dessas crianças
estão aqui desde que abriu.

872
01:05:41,356 --> 01:05:45,401
Sim, olhe para eles, cara.

873
01:05:47,236 --> 01:05:52,283
Brincar e interagir como se
a cor não fosse um problema.

874
01:05:53,284 --> 01:05:55,244
Porque não deveria ser, deveria?

875
01:05:56,120 --> 01:05:58,373
Este é o verdadeiro futuro do novo Dallas.

876
01:05:59,290 --> 01:06:01,459
Ninguém jamais pensou em cuidar

877
01:06:01,501 --> 01:06:02,752
das crianças esquecidas.

878
01:06:03,336 --> 01:06:07,965
Os negligenciados, os
evitados, os exilados.

879
01:06:08,007 --> 01:06:10,509
Seus números superam todos os outros.

880
01:06:10,551 --> 01:06:14,138
O futuro é deles e o
seu futuro é inclusivo.

881
01:06:14,180 --> 01:06:17,183
Um conceito maluco.

882
01:06:17,892 --> 01:06:19,977
Levei um tempo para entender.

883
01:06:20,019 --> 01:06:21,145
Eu admito.

884
01:06:21,187 --> 01:06:24,565
Eu poderia ser teimoso à minha
maneira, mas essas crianças.

885
01:06:26,859 --> 01:06:28,319
Essas crianças me deram uma nova esperança

886
01:06:28,361 --> 01:06:29,737
de como o futuro poderia ser.

887
01:06:30,363 --> 01:06:31,405
Aí você aparecer aqui

888
01:06:31,447 --> 01:06:34,409
do nada, isso só confirmou.

889
01:06:36,369 --> 01:06:39,998
Portanto, nosso objetivo é
não fazê-los esperar pelo futuro.

890
01:06:41,040 --> 01:06:42,667
O futuro que eles merecem,

891
01:06:42,709 --> 01:06:44,794
vamos dar a eles agora mesmo.

892
01:06:44,836 --> 01:06:45,753
De fato.

893
01:06:48,756 --> 01:06:50,049
Para um novo mundo.

894
01:06:50,091 --> 01:06:51,259
Para um novo mundo.

895
01:06:56,556 --> 01:06:58,974
Temos que acertá-los com força total.

896
01:06:59,016 --> 01:07:01,269
Mas Crawford, e os portões?

897
01:07:02,019 --> 01:07:03,396
E eles, Cole?

898
01:07:03,438 --> 01:07:05,064
Eles não são objetos
impenetráveis ​​reforçados.

899
01:07:05,106 --> 01:07:07,900
Filho da puta, eles são
apenas símbolos de segurança.

900
01:07:07,942 --> 01:07:12,822
Símbolos que estamos prestes a derrubar.

901
01:07:12,864 --> 01:07:14,281
Eu entendo isso, Crawford,

902
01:07:14,323 --> 01:07:16,033
mas quando derrubarmos esses

903
01:07:16,075 --> 01:07:18,411
símbolos, ficaremos à mercê dos Vantas.

904
01:07:19,078 --> 01:07:20,538
Não tenho tanta certeza
de que seja uma boa ideia.

905
01:07:20,580 --> 01:07:22,373
Eu tenho algo na manga.

906
01:07:22,415 --> 01:07:26,085
Chame isso de neutralizador.

907
01:07:26,753 --> 01:07:29,130
Você apenas prepara as
tropas para arrombar o portão.

908
01:07:29,172 --> 01:07:30,214
Eu cuido do resto,

909
01:07:30,256 --> 01:07:32,008
Crawford!

910
01:07:33,968 --> 01:07:35,553
É melhor que seja bom me interromper

911
01:07:35,595 --> 01:07:37,054
no meio de uma reunião tática.

912
01:07:37,680 --> 01:07:41,517
Sim, peço desculpas, mas alguém está vindo.

913
01:07:41,559 --> 01:07:43,352
E eles estão em traje Vanta.

914
01:07:43,978 --> 01:07:45,187
Quantos?

915
01:07:45,229 --> 01:07:46,522
Apenas um.

916
01:07:46,564 --> 01:07:48,566
Eles devem estar em uma missão suicida.

917
01:07:50,818 --> 01:07:52,528
Nós daremos a eles o que eles querem.

918
01:08:08,836 --> 01:08:10,546
Então, Octo, você realmente acha que

919
01:08:10,588 --> 01:08:12,048
Crawford vai te ouvir?

920
01:08:12,715 --> 01:08:14,884
Não acho que seja uma
boa ideia você ir sozinho.

921
01:08:14,926 --> 01:08:19,597
Eu também não, cara, mas preciso
pelo menos tentar, você sabe que

922
01:08:19,722 --> 01:08:21,766
Crawford pode ser implacável

923
01:08:21,808 --> 01:08:23,768
Cantando: Southside the Realest

924
01:08:23,810 --> 01:08:25,770
Cantando: Traficantes de drogas Assassinos

925
01:08:25,812 --> 01:08:27,814
Cantando: Tubarões e Gorilas

926
01:08:28,815 --> 01:08:29,857
Eu sei que vocês eram amigos e

927
01:08:29,899 --> 01:08:32,860
tudo, mas isso foi muito tempo atrás.

928
01:08:33,653 --> 01:08:35,654
Cantando: Carros mudando de cor como

929
01:08:35,696 --> 01:08:38,199
Cantando: Lagartos Camaleões

930
01:08:40,243 --> 01:08:42,495
Vamos torcer para que um pouco
dessa amizade ainda esteja intacta

931
01:08:43,996 --> 01:08:45,164
. Deixe-o passar.

932
01:08:46,415 --> 01:08:50,628
O rei dos Vantas claramente se perdeu.

933
01:08:51,754 --> 01:08:53,756
Ele deve estar delirando.

934
01:08:54,715 --> 01:08:59,053
As pastagens não se
parecem em nada com os silos.

935
01:09:00,012 --> 01:09:02,974
Quero dizer, às vezes você
só precisa abordar seu pessoal

936
01:09:04,684 --> 01:09:06,060
. Isso é perto o suficiente.

937
01:09:06,686 --> 01:09:07,728
Oi, Layla,

938
01:09:09,522 --> 01:09:10,606
tudo bem?

939
01:09:11,941 --> 01:09:15,069
Não gostamos de surpresas
nas pastagens, Octavious.

940
01:09:15,111 --> 01:09:16,320
Apenas eu.

941
01:09:16,362 --> 01:09:17,655
Não há mal nenhum aqui.

942
01:09:18,406 --> 01:09:19,740
E para provar isso.

943
01:09:24,036 --> 01:09:25,329
Agora estou desarmado.

944
01:09:25,371 --> 01:09:26,288
ELE MENTE!

945
01:09:26,330 --> 01:09:28,082
Seus braços ainda estão intactos.

946
01:09:29,542 --> 01:09:31,127
Cole.

947
01:09:31,711 --> 01:09:33,629
Você é estúpido.

948
01:09:33,921 --> 01:09:36,173
Ilumine-se. Pegue? Porque você é.

949
01:09:37,466 --> 01:09:45,182
Você vem aqui com tanta ousadia
e cria um alvoroço como este.

950
01:09:45,224 --> 01:09:47,518
Só preciso de 20 minutos
do seu tempo, Crawford.

951
01:09:47,560 --> 01:09:48,436
Você tem dez.

952
01:09:51,063 --> 01:09:55,902
E depois que eu decidir
o que faremos com você.

953
01:09:57,194 --> 01:09:58,237
Justo.

954
01:10:23,930 --> 01:10:27,641
Então agora você sabe
que sua esposa e filha vivem.

955
01:10:27,683 --> 01:10:29,643
Tenho certeza que isso trouxe
muita tranquilidade ao seu coração.

956
01:10:29,685 --> 01:10:31,395
No que me diz respeito. Crawford.

957
01:10:31,437 --> 01:10:33,272
Você matou minha esposa e minha filha.

958
01:10:33,314 --> 01:10:35,649
Que maneira de me agradecer
pela minha misericórdia.

959
01:10:35,691 --> 01:10:36,859
Minha mãe recebe o crédito por

960
01:10:36,901 --> 01:10:38,611
sua diplomacia nesse assunto.

961
01:10:40,363 --> 01:10:41,906
Chega de formalidades.

962
01:10:42,698 --> 01:10:45,743
Esta é a parte em que
você tenta me convencer

963
01:10:45,785 --> 01:10:48,495
de que somos todos um só povo.

964
01:10:48,537 --> 01:10:51,248
O que, em última análise,
não faz sentido para mim,

965
01:10:51,290 --> 01:10:54,752
porque nenhum de nós é realmente negro.

966
01:10:56,587 --> 01:10:59,006
Há muitos anos, os nossos
antepassados ​​foram levados de

967
01:10:59,048 --> 01:11:02,176
um lugar chamado África
em coisas chamadas navios.

968
01:11:02,760 --> 01:11:04,804
Eles foram tratados como animais, Crawford.

969
01:11:07,431 --> 01:11:08,599
Muitos deles morreram.

970
01:11:08,641 --> 01:11:10,517
Mas aqueles que sobreviveram foram trazidos

971
01:11:10,559 --> 01:11:12,311
para este país e escravizados.

972
01:11:15,439 --> 01:11:18,567
E depois de 400 anos
de escravização física,

973
01:11:18,609 --> 01:11:21,028
uma forma mental ainda mais diabólica de

974
01:11:21,070 --> 01:11:23,572
escravatura foi travada contra eles.

975
01:11:23,614 --> 01:11:26,158
No entanto, eles
sobreviveram a isso também.

976
01:11:27,118 --> 01:11:28,619
E então houve o vírus.

977
01:11:29,453 --> 01:11:34,041
1.000% da população humana sobreviveu.

978
01:11:35,501 --> 01:11:38,254
E adivinha quem foi esse 1000%?

979
01:11:39,630 --> 01:11:40,715
Pessoas negras.

980
01:11:42,425 --> 01:11:44,843
Você sabe, nossos
ancestrais estariam rolando em

981
01:11:44,885 --> 01:11:46,929
seus túmulos se soubessem
que estávamos oprimindo

982
01:11:46,971 --> 01:11:49,932
uns aos outros em nome do colorismo.

983
01:11:54,186 --> 01:11:56,563
Você é um orador maravilhoso.

984
01:11:56,605 --> 01:11:57,940
Sempre fui.

985
01:11:57,982 --> 01:11:59,858
O sarcasmo não suprimirá
a verdade, Crawford,

986
01:11:59,900 --> 01:12:00,901
isso é besteira.

987
01:12:00,943 --> 01:12:02,445
E você e eu sabemos disso.

988
01:12:04,155 --> 01:12:05,906
Tenho uma história para você.

989
01:12:05,948 --> 01:12:06,949
Otávio.

990
01:12:06,991 --> 01:12:08,867
Por favor, compartilhe.

991
01:12:08,909 --> 01:12:10,995
Você pode se identificar com esta história.

992
01:12:12,538 --> 01:12:15,041
Havia um homem que tinha uma filha.

993
01:12:15,875 --> 01:12:18,460
Este homem nunca
conheceu o amor como o amor

994
01:12:18,502 --> 01:12:21,130
que sentiu quando pôs os olhos neste ser.

995
01:12:21,172 --> 01:12:24,759
O mais perto que ele chegou
de Deus foi naquele momento.

996
01:12:25,843 --> 01:12:30,347
Agora, sua filha saiu um pouco mais sombria

997
01:12:30,389 --> 01:12:35,102
do que ele e sua esposa
imaginavam, mas ele não se importou.

998
01:12:35,811 --> 01:12:37,980
Veja bem, era costume esperar até o

999
01:12:38,022 --> 01:12:41,108
quarto nome da criança
para atingir sua cor oficial.

1000
01:12:41,150 --> 01:12:42,693
Então eles tiveram tempo.

1001
01:12:42,735 --> 01:12:44,111
Ele não queria perder tempo

1002
01:12:44,153 --> 01:12:47,031
se preocupando com coisas triviais.

1003
01:12:47,073 --> 01:12:48,449
Ele sabia que com o sangue dele

1004
01:12:48,491 --> 01:12:51,660
e o dela tudo daria certo.

1005
01:12:52,286 --> 01:12:56,749
Então ele e essa criança
ficaram tão próximos.

1006
01:12:56,791 --> 01:12:59,293
Ela era uma filhinha do papai.

1007
01:13:00,211 --> 01:13:01,712
Ela era seu coração.

1008
01:13:01,754 --> 01:13:04,882
E ele era seu super-herói.

1009
01:13:08,260 --> 01:13:12,014
O problema era que, à medida
que se aproximava cada vez mais

1010
01:13:12,056 --> 01:13:16,018
do dia do seu quarto nome, sua

1011
01:13:16,060 --> 01:13:21,023
princesinha continuou a
ficar cada vez mais sombria até

1012
01:13:21,065 --> 01:13:25,403
ficar tão sombria que
não era exatamente uma

1013
01:13:27,196 --> 01:13:30,574
Vanta

1014
01:13:30,616 --> 01:13:33,202
. interpolação.

1015
01:13:33,744 --> 01:13:35,704
Nem perto o suficiente para mancar em seu

1016
01:13:35,746 --> 01:13:38,124
caminho para a permanência na facção pura.

1017
01:13:38,749 --> 01:13:40,292
Então, quando

1018
01:13:40,334 --> 01:13:44,088
chegou o dia do seu quarto
nome, não houve comemoração.

1019
01:13:44,130 --> 01:13:45,381
Não houve festa.

1020
01:13:45,965 --> 01:13:47,925
Apenas uma despedida.

1021
01:13:50,594 --> 01:13:53,597
E quando sua princesinha completou

1022
01:13:53,639 --> 01:13:58,310
quatro anos, houve uma denúncia pública.

1023
01:14:02,064 --> 01:14:09,196
Seu coração partiu ao
ouvir seus gritos, sua

1024
01:14:09,238 --> 01:14:15,119
confusão, sua primeira
compreensão da traição em suas mãos.

1025
01:14:17,079 --> 01:14:22,793
Mas enviou uma mensagem
a toda a facção de que

1026
01:14:22,835 --> 01:14:26,797
ele estava disposto a
fazer o que fosse necessário.

1027
01:14:28,799 --> 01:14:32,553
Este homem era eu.

1028
01:14:34,221 --> 01:14:37,391
Então, se estou disposto a sacrificar minha

1029
01:14:37,433 --> 01:14:40,436
própria felicidade, o que faz
você pensar que eu pouparia

1030
01:14:40,478 --> 01:14:42,396
você da ira da necessidade?

1031
01:14:47,276 --> 01:14:48,444
Pobre menina.

1032
01:14:49,153 --> 01:14:50,696
Foda-se, Otávio.

1033
01:14:51,947 --> 01:14:53,949
Você não é o único que estuda história.

1034
01:14:54,492 --> 01:14:55,701
Eu também.

1035
01:14:56,452 --> 01:14:58,704
Você olha para isso
através de lentes otimistas.

1036
01:14:58,746 --> 01:15:01,665
Eu vejo o que é.

1037
01:15:01,707 --> 01:15:03,959
Ao longo da história,
os líderes governaram.

1038
01:15:04,502 --> 01:15:08,005
Só porque alguém tem que estar no

1039
01:15:08,047 --> 01:15:10,424
comando, alguém tem que ser temido.

1040
01:15:10,466 --> 01:15:12,342
Para manter o equilíbrio, eles precisam

1041
01:15:12,384 --> 01:15:15,095
colocar o pedido em prática.

1042
01:15:18,891 --> 01:15:21,810
Confúcio, esta é uma história
que remonta mais longe

1043
01:15:21,852 --> 01:15:23,145
do que parece.

1044
01:15:23,187 --> 01:15:24,813
Você não é o único inteligente, Octo!

1045
01:15:28,442 --> 01:15:30,778
Napoleão governou pela força.

1046
01:15:32,655 --> 01:15:34,907
A força asteca.

1047
01:15:34,949 --> 01:15:36,575
Força de César.

1048
01:15:36,617 --> 01:15:38,410
Força de Jim Crow.

1049
01:15:39,078 --> 01:15:41,121
Ah, e aqui está um livro
sobre as leis atuais das facções,

1050
01:15:41,163 --> 01:15:42,998
caso você queira aproveitar o presente.

1051
01:15:43,666 --> 01:15:46,335
Você sabe, você pode estar interessado no

1052
01:15:46,377 --> 01:15:48,629
maior governante de todos os tempos.

1053
01:15:49,255 --> 01:15:50,672
Mansa Musa.

1054
01:15:50,714 --> 01:15:52,007
Um homem sombrio.

1055
01:15:52,049 --> 01:15:53,258
Se ele estivesse vivo hoje, segundo todos

1056
01:15:53,300 --> 01:15:54,843
os parâmetros, seria considerado um vanta.

1057
01:15:54,885 --> 01:15:57,513
Mesmo assim eu o admiro.

1058
01:15:58,722 --> 01:16:01,225
O homem mais rico que já existiu.

1059
01:16:01,267 --> 01:16:04,186
Tantas terras e territórios
que ele conquistou.

1060
01:16:06,981 --> 01:16:07,940
Deixe-me ir.

1061
01:16:07,982 --> 01:16:12,236
Otávio, você acha que
nesse processo ele não

1062
01:16:12,278 --> 01:16:15,113
quebrou alguns de seu próprio
povo, alguns de seus entes queridos?

1063
01:16:15,155 --> 01:16:18,784
Octavius, eu corro porque quero.

1064
01:16:18,826 --> 01:16:21,453
Conquistarei os silos e assumirei
o controle da última grande

1065
01:16:21,495 --> 01:16:24,915
rede elétrica nas zonas
das facções porque quero.

1066
01:16:28,627 --> 01:16:36,552
E vou deixar você viver porque quero.

1067
01:16:37,886 --> 01:16:43,517
Seguindo essas diretrizes,
você corre de volta para os

1068
01:16:43,559 --> 01:16:47,062
silos e convence os outros negros de que o

1069
01:16:47,104 --> 01:16:49,564
a única decisão a ser tomada é aceitar

1070
01:16:49,606 --> 01:16:52,859
a cidadania de terceira
classe no meu novo mundo.

1071
01:16:52,901 --> 01:16:55,696
Se isto for aceito, seu pessoal poderá

1072
01:16:55,738 --> 01:17:00,284
permanecer nos silos
sob nosso controle. Claro.

1073
01:17:01,910 --> 01:17:04,997
Todos nós podemos viver
em perfeita harmonia.

1074
01:17:05,914 --> 01:17:07,791
Uma harmonia que você decide.

1075
01:17:10,336 --> 01:17:17,635
Oh Octo, se você não
fizer o que estou dizendo.

1076
01:17:19,261 --> 01:17:23,557
Sua preciosa Sade

1077
01:17:24,933 --> 01:17:29,813
Oh, nós temos sido tão gentis com ela

1078
01:17:32,816 --> 01:17:33,817
Isso poderia mudar

1079
01:17:44,995 --> 01:17:46,413
Octavious, não.

1080
01:17:53,295 --> 01:17:55,089
Vou lhe dar algum tempo
para refletir sobre isso.

1081
01:17:56,006 --> 01:17:57,549
Sei que você gosta de
uma boa leitura, então fique

1082
01:17:57,591 --> 01:17:59,551
à vontade para pegar qualquer
um dos livros que sugeri.

1083
01:18:01,512 --> 01:18:02,388
Crawford

1084
01:18:08,102 --> 01:18:09,686
Se você machucá-la de alguma forma

1085
01:18:11,397 --> 01:18:12,815
eu mato você.

1086
01:18:14,149 --> 01:18:15,818
Faça o que eu digo, Octavius.

1087
01:18:17,569 --> 01:18:20,698
Se você quer paz, este é o caminho.

1088
01:18:22,366 --> 01:18:23,575
Pense no seu povo.

1089
01:18:24,159 --> 01:18:26,078
Pense em sua esposa.

1090
01:18:27,162 --> 01:18:28,872
É o que um bom rei faria.

1091
01:18:28,914 --> 01:18:31,417
Um bom marido.

1092
01:18:33,877 --> 01:18:36,963
Ah, e volte para os
silos antes do anoitecer.

1093
01:18:37,005 --> 01:18:39,133
Não posso garantir sua
segurança além disso.

1094
01:18:40,300 --> 01:18:43,637
Embora, agora que penso nisso, você

1095
01:18:43,679 --> 01:18:45,848
possa passar despercebido na escuridão.

1096
01:18:46,849 --> 01:18:47,974
Você sabe?

1097
01:18:48,016 --> 01:18:49,393
Pegue?

1098
01:18:49,435 --> 01:18:50,853
Porque você é um vanta.

1099
01:18:52,020 --> 01:18:52,855
Oh.

1100
01:18:53,439 --> 01:18:54,398
Muito cedo.

1101
01:19:14,877 --> 01:19:16,086
É ele.

1102
01:19:16,128 --> 01:19:21,550
Até meu traseiro cego pode ver isso.

1103
01:19:21,759 --> 01:19:23,802
Agora, no fundo, sou um homem pacífico.

1104
01:19:27,389 --> 01:19:29,224
Mas os Antigos tinham um ditado.

1105
01:19:31,393 --> 01:19:35,689
Quando está ativo, então está preso.

1106
01:19:36,815 --> 01:19:38,150
E está prestes a haver muito

1107
01:19:38,192 --> 01:19:40,486
canto lento e trazer flores.

1108
01:19:41,111 --> 01:19:42,988
Hora de preparar a guerra.

1109
01:19:43,030 --> 01:19:44,656
Sade está com ele?

1110
01:19:44,698 --> 01:19:47,325
Não, ele está sozinho.

1111
01:19:47,367 --> 01:19:48,869
Droga.

1112
01:20:13,602 --> 01:20:14,936
Outubro.

1113
01:20:14,978 --> 01:20:16,063
O que aconteceu?

1114
01:20:18,273 --> 01:20:20,192
Vamos para a guerra, foi o que aconteceu.

1115
01:20:20,984 --> 01:20:23,904
Oshea, vamos reunir as tropas.

1116
01:20:25,030 --> 01:20:26,698
Comece a falar sobre estratégia.

1117
01:20:26,740 --> 01:20:28,950
Mas o que ele disse, Octo?

1118
01:20:28,992 --> 01:20:30,077
Ele disse muito.

1119
01:20:31,203 --> 01:20:32,746
Mas o que tudo isso significa é que ele

1120
01:20:32,788 --> 01:20:34,456
não vai parar por nada até conseguir

1121
01:20:34,498 --> 01:20:38,543
os silos e assumir o controle
de nossa rede elétrica.

1122
01:20:38,585 --> 01:20:41,547
Bem, vamos derrotá-los e
restaurar a energia dos silos.

1123
01:20:43,465 --> 01:20:46,051
Por mais que eu adorasse
que ele ficasse com Sade,

1124
01:20:48,387 --> 01:20:49,387
ela deveria estar aqui comigo.

1125
01:20:49,429 --> 01:20:51,932
Não acredito que a deixei.

1126
01:20:51,974 --> 01:20:55,018
Não, Otávio, você fez o que pôde.

1127
01:20:57,563 --> 01:20:59,439
Minha suposição sobre Lena estava certa.

1128
01:21:03,193 --> 01:21:04,569
Ela foi útil.

1129
01:21:04,611 --> 01:21:05,696
Informação pura.

1130
01:21:07,447 --> 01:21:09,282
Ela elaborou um plano para ajudar Flo

1131
01:21:09,324 --> 01:21:11,368
a obter acesso ao composto puro.

1132
01:21:13,078 --> 01:21:15,581
Não há informação como
informação privilegiada.

1133
01:21:16,456 --> 01:21:18,375
Então planeámos o resgate do Sade.

1134
01:21:18,417 --> 01:21:22,087
Flo, Crawford é a única mulher em

1135
01:21:22,129 --> 01:21:23,505
Silos durona como você

1136
01:21:24,131 --> 01:21:25,340
. Deixe-me ir com você.

1137
01:21:27,384 --> 01:21:30,262
Não preciso da sua
ajuda, Apolo. Eu entendi.

1138
01:21:30,304 --> 01:21:32,055
Não, Flo, é uma boa ideia.

1139
01:21:33,265 --> 01:21:34,224
Ele poderia ajudar.

1140
01:21:34,266 --> 01:21:35,851
Entendi, Octavious

1141
01:21:44,276 --> 01:21:46,153
Bem, acho que te vejo
um pouco mais tarde, então

1142
01:21:46,236 --> 01:21:48,113
nos vemos em breve.

1143
01:21:56,622 --> 01:21:58,498
Se é guerra que ele quer?

1144
01:21:59,625 --> 01:22:01,501
É a guerra que ele consegue.

1145
01:22:15,057 --> 01:22:19,519
O verdadeiro poder de um líder
é quando ele exerce humildade.

1146
01:22:20,812 --> 01:22:23,273
Agora, se essa afirmação for
verdade, essa merda que eu

1147
01:22:23,315 --> 01:22:24,900
estava prestes a fazer agora me tornaria

1148
01:22:24,942 --> 01:22:26,818
o homem mais poderoso do mundo.

1149
01:22:31,490 --> 01:22:33,367
Você não estava na reunião ontem à noite.

1150
01:22:35,452 --> 01:22:37,352
Ontem à noite, eu estava
procurando informações pessoais.

1151
01:22:37,996 --> 01:22:39,331
Rações pessoais.

1152
01:22:41,041 --> 01:22:43,752
Bem, é a vida de um caçador de recompensas.

1153
01:22:44,920 --> 01:22:46,338
Não posso culpar você por isso.

1154
01:22:47,756 --> 01:22:49,549
Mas na referida reunião.

1155
01:22:51,176 --> 01:22:53,928
Florence decidiu entrar

1156
01:22:53,970 --> 01:22:58,058
sozinha no complexo puro em uma

1157
01:22:58,100 --> 01:23:03,229
missão de resgate que eu
pessoalmente acho que ela pode

1158
01:23:03,271 --> 01:23:05,565
não estar totalmente
equipada para realizar sozinha.

1159
01:23:06,483 --> 01:23:09,111
Algo em meu espírito me diz
que ela precisa de vocês dois.

1160
01:23:10,153 --> 01:23:11,321
Então venho com uma proposta.

1161
01:23:11,363 --> 01:23:13,156
Não, eu nem venho com proposta. Ali,

1162
01:23:15,075 --> 01:23:17,077
venho pedir um favor.

1163
01:23:17,119 --> 01:23:20,455
O que é que ganho para mim?

1164
01:23:20,497 --> 01:23:22,708
Agora, eu sei que você
já acreditou nesses silos.

1165
01:23:23,417 --> 01:23:25,251
Uma vez que acreditou nos Vantas.

1166
01:23:25,293 --> 01:23:26,586
Você está certo.

1167
01:23:26,628 --> 01:23:28,005
Uma vez eu acreditei.

1168
01:23:29,256 --> 01:23:30,924
Agora, vou precisar que
você recupere essa crença.

1169
01:23:30,966 --> 01:23:32,676
Porque é maior do que apenas nós.

1170
01:23:33,343 --> 01:23:35,721
Todo o bem da nova Dallas está em jogo.

1171
01:23:37,556 --> 01:23:38,556
Então chame Florence.

1172
01:23:38,598 --> 01:23:40,100
Porque é a coisa certa a fazer.

1173
01:23:40,726 --> 01:23:41,768
Precisamos dela,

1174
01:23:43,979 --> 01:23:46,106
não quero perder ela e Sade

1175
01:23:47,315 --> 01:23:49,526
Você sabe que não posso rastrear nada,

1176
01:23:49,568 --> 01:23:50,435
você está certo sobre isso

1177
01:23:51,403 --> 01:23:53,029
Então, humildemente peço que faça isso,

1178
01:23:55,032 --> 01:23:57,033
por favor, Ali.

1179
01:24:03,331 --> 01:24:07,252
Bem, talvez eu fale com
Crawford em seu nome.

1180
01:24:07,294 --> 01:24:10,171
Mas é claro que seria necessária
alguma prova de lealdade.

1181
01:24:10,213 --> 01:24:12,549
De certa forma, encontrarei Florence.

1182
01:24:15,135 --> 01:24:16,636
Para você e os Vantas.

1183
01:24:19,139 --> 01:24:20,766
Não se preocupe com as rações.

1184
01:24:51,880 --> 01:24:55,467
Sendo Lena uma
ex-oficial pura, ela conhecia

1185
01:24:55,509 --> 01:24:57,761
todos os detalhes do composto puro.

1186
01:24:58,428 --> 01:25:01,639
Pontos fracos, túneis
abertos, mudanças de turno.

1187
01:25:01,681 --> 01:25:02,932
Qualquer coisa que sugerisse

1188
01:25:02,974 --> 01:25:05,602
vulnerabilidade ela pudesse explorar.

1189
01:25:06,186 --> 01:25:09,814
Lena revelou que o número
de puros foi enfraquecido devido

1190
01:25:09,856 --> 01:25:12,400
ao fato de Crawford ter
matado muitos dos seus.

1191
01:25:12,442 --> 01:25:15,653
E mesmo que Crawford não
fosse realmente religioso, ele

1192
01:25:15,695 --> 01:25:17,197
usou isso como uma forma de controle.

1193
01:25:17,781 --> 01:25:20,325
Então 95% da facção estava sempre na

1194
01:25:20,367 --> 01:25:23,411
missa, gritando, somos
o povo escolhido de Deus.

1195
01:25:23,995 --> 01:25:25,705
Para ver quem acreditava mais nele.

1196
01:25:27,415 --> 01:25:30,627
Então sobraram dois guardas
despretensiosos para vigiar a frente.

1197
01:25:32,504 --> 01:25:35,590
E Florence gostou dessas probabilidades.

1198
01:25:39,761 --> 01:25:41,388
TUDO CLARO!

1199
01:26:13,170 --> 01:26:15,422
Por favor, ouça minha oração.

1200
01:26:17,257 --> 01:26:20,510
Em primeiro lugar, proteja meu filho.

1201
01:26:22,721 --> 01:26:24,431
Proteja-a deste mundo.

1202
01:26:25,473 --> 01:26:29,311
Mantenha-a protegida mesmo
quando eu não puder me proteger.

1203
01:26:32,564 --> 01:26:35,066
Ela é tão cheia de amor e vida.

1204
01:26:37,235 --> 01:26:39,404
Este mundo não a merece.

1205
01:26:41,990 --> 01:26:42,991
E Deus.

1206
01:26:43,992 --> 01:26:45,535
Proteja Otávio.

1207
01:26:46,494 --> 01:26:48,788
Ele tem tanta coisa nos ombros.

1208
01:26:50,874 --> 01:26:52,709
Proteja esse homem de Deus.

1209
01:26:54,211 --> 01:26:56,755
Deixe-o tomar as decisões certas.

1210
01:26:58,006 --> 01:27:01,968
Ajude-o a tornar este
mundo um lugar melhor.

1211
01:27:04,971 --> 01:27:06,932
Esse tem sido o seu único propósito.

1212
01:27:08,141 --> 01:27:10,393
Sempre vi uma luz nele.

1213
01:27:11,478 --> 01:27:12,687
Proteja essa luz.

1214
01:27:12,729 --> 01:27:15,023
Deus, aumente essa luz.

1215
01:27:15,065 --> 01:27:16,566
Permita que essa luz se espalhe e

1216
01:27:16,608 --> 01:27:18,151
não seja diminuída nem um pouco.

1217
01:27:19,986 --> 01:27:22,781
Por favor, mantenha.

1218
01:27:23,782 --> 01:27:25,450
Ninguém está vindo para salvá-lo.

1219
01:27:29,329 --> 01:27:30,830
Flo!

1220
01:27:37,504 --> 01:27:39,631
Vamos tirar você daqui

1221
01:28:41,192 --> 01:28:42,735
Ali, há quanto tempo você me segue

1222
01:28:42,777 --> 01:28:43,653
.

1223
01:28:43,695 --> 01:28:45,488
Me pediram para rastrear você. Vamos.

1224
01:30:55,410 --> 01:30:56,536
Octavious

1225
01:31:15,763 --> 01:31:16,722
Flo

1226
01:31:16,764 --> 01:31:19,225
Ela teve que lutar
contra os soldados puros.

1227
01:31:20,768 --> 01:31:21,728
OK.

1228
01:31:26,399 --> 01:31:27,734
Preciso que você volte para o Quartel.

1229
01:31:28,401 --> 01:31:29,736
Não, não.

1230
01:31:30,904 --> 01:31:32,447
Nós ficaremos com você esta noite.

1231
01:31:52,842 --> 01:31:54,218
Meu bebê.

1232
01:31:54,260 --> 01:31:56,053
Você ficou tão grande.

1233
01:31:56,095 --> 01:31:57,263
Senti a sua falta.

1234
01:31:57,305 --> 01:31:58,515
Eu também senti sua falta.

1235
01:32:10,485 --> 01:32:12,028
Eu costumava ver cores.

1236
01:32:14,906 --> 01:32:16,365
Mas desde o dia em que eles saíram da minha

1237
01:32:16,407 --> 01:32:18,785
vida, tudo ficou preto e branco.

1238
01:32:20,912 --> 01:32:23,289
E eu só vi cores em meus sonhos.

1239
01:32:24,707 --> 01:32:27,293
Quando sonhei com eles, pensei que

1240
01:32:27,335 --> 01:32:29,003
Deus me tirou a razão de viver.

1241
01:32:29,045 --> 01:32:30,630
Começamos uma guerra por isso.

1242
01:32:30,672 --> 01:32:32,256
Não fique tímido comigo agora.

1243
01:32:32,298 --> 01:32:34,675
Mas ele apenas me fez apreciar mais.

1244
01:32:34,717 --> 01:32:36,886
Cara, você sabe que nunca sou tímido, Sade.

1245
01:32:39,347 --> 01:32:42,099
Como você acha que
conseguimos isso? Sim, eu sei.

1246
01:32:42,141 --> 01:32:43,351
Eu estava lá.

1247
01:32:43,393 --> 01:32:44,518
Eu também.

1248
01:32:44,560 --> 01:32:46,437
O amor é uma coisa engraçada, cara.

1249
01:32:48,564 --> 01:32:51,734
Instantaneamente coloca
tudo em perspectiva.

1250
01:32:53,486 --> 01:32:56,239
E apenas permite que você
saiba como tudo isso é trivial.

1251
01:32:57,323 --> 01:33:01,744
Se o amor não está nisso,
por que toda essa luta?

1252
01:33:01,786 --> 01:33:03,537
Se não for por amor?

1253
01:33:03,579 --> 01:33:06,958
Ou para preservar o amor,
ou as pessoas que você ama?

1254
01:33:08,835 --> 01:33:10,712
O que todos esses rituais significam?

1255
01:33:11,421 --> 01:33:13,047
Se eles apenas levarem à morte.

1256
01:33:18,094 --> 01:33:19,595
A guerra pode esperar.

1257
01:33:19,637 --> 01:33:21,389
Sua rainha já esperou o suficiente.

1258
01:33:21,431 --> 01:33:22,640
Diga menos.

1259
01:35:15,503 --> 01:35:17,505
Onde está sua cabeça no Octo

1260
01:35:20,049 --> 01:35:21,843
com isso em todo lugar.

1261
01:35:23,886 --> 01:35:26,639
Não tenho tanto medo
do que acontece comigo.

1262
01:35:27,724 --> 01:35:30,184
Tenho tanto medo do que
acontecerá com todo mundo

1263
01:35:30,226 --> 01:35:32,395
se algo acontecer comigo, sabe?

1264
01:35:34,939 --> 01:35:38,192
Qual é o seu plano?

1265
01:35:38,234 --> 01:35:41,987
Encontraremos Crawford nos
portões e veremos se conseguimos

1266
01:35:42,029 --> 01:35:44,115
chegar a termos de paz mais uma vez.

1267
01:35:45,867 --> 01:35:47,243
Mas sabemos que ele não vai aceitar isso.

1268
01:35:47,285 --> 01:35:48,244
Não.

1269
01:35:48,703 --> 01:35:50,830
Portanto, os planos de b a z são guerra.

1270
01:35:55,501 --> 01:35:57,462
Se alguém pode fazer isso, é você.

1271
01:36:00,673 --> 01:36:02,133
Você é o rei!

1272
01:36:05,428 --> 01:36:06,762
Por enquanto...

1273
01:36:07,638 --> 01:36:08,556
Vamos ao que interessa.

1274
01:36:08,598 --> 01:36:09,515
Vamos lá.

1275
01:36:14,520 --> 01:36:16,897
E Crawford veio naquele dia.

1276
01:36:16,939 --> 01:36:18,441
Nenhum exército a reboque.

1277
01:36:19,609 --> 01:36:22,779
Houve uma revolta interna
nas fileiras dos puros.

1278
01:36:23,488 --> 01:36:25,490
Metade do exército ele matou.

1279
01:36:26,699 --> 01:36:30,077
A outra metade, em plena rebelião.

1280
01:36:30,119 --> 01:36:32,955
Mesmo com isso, ele foi inabalável.

1281
01:36:33,498 --> 01:36:35,291
Maldade e determinação como essa

1282
01:36:35,333 --> 01:36:37,001
nunca poderiam ser descartadas.

1283
01:36:37,043 --> 01:36:38,169
Octavian,

1284
01:36:38,795 --> 01:36:40,004
encontrei seu animal de estimação.

1285
01:36:40,046 --> 01:36:41,755
Eu sabia que ele tinha algo na manga.

1286
01:36:41,797 --> 01:36:44,341
Ela é feroz e agressiva.

1287
01:36:44,383 --> 01:36:46,260
Ela e seus homens derrubaram
uma boa quantidade de

1288
01:36:46,302 --> 01:36:49,138
meus guardas antes que
pudéssemos subjugá-la.

1289
01:36:49,180 --> 01:36:50,264
Florença.

1290
01:36:50,306 --> 01:36:52,016
Ainda está respirando.

1291
01:36:52,058 --> 01:36:55,144
Os outros, nem tanto.

1292
01:36:55,728 --> 01:36:57,188
Deixe ela ir.

1293
01:36:57,230 --> 01:36:58,147
NÃO.

1294
01:37:00,149 --> 01:37:01,108
E agora?

1295
01:37:02,276 --> 01:37:05,780
Quanto tempo você acha que esses
portões podem nos manter do lado de fora?

1296
01:37:05,822 --> 01:37:06,947
Digamos que você conseguiu

1297
01:37:06,989 --> 01:37:09,116
passar por esses portões.

1298
01:37:10,076 --> 01:37:12,245
O que você acha que espera
por você do outro lado?

1299
01:37:13,287 --> 01:37:17,500
Estenderei meu ramo
de oliveira mais uma vez.

1300
01:37:19,043 --> 01:37:21,128
Foda-se essa cadela bege.

1301
01:37:28,261 --> 01:37:30,012
Gosto deste, Octavian

1302
01:37:32,056 --> 01:37:33,975
A definição de soldado.

1303
01:37:34,684 --> 01:37:36,352
Na verdade, estou feliz com o comércio.

1304
01:37:37,144 --> 01:37:39,355
Sade não chega nem
perto do valor de Florença.

1305
01:37:39,397 --> 01:37:41,190
Eu danifiquei o seu exército de forma muito

1306
01:37:41,232 --> 01:37:43,985
mais significativa com
esta tentativa de resgate.

1307
01:37:44,777 --> 01:37:47,279
Nenhum verdadeiro líder sacrificaria seu

1308
01:37:47,321 --> 01:37:49,991
soldado número um por uma mulher inútil.

1309
01:37:50,658 --> 01:37:53,494
Você não está apto para liderar
este novo mundo, Octavius.

1310
01:37:55,037 --> 01:37:56,163
Mas eu estou.

1311
01:37:58,332 --> 01:37:59,834
Eu sei o que é preciso.

1312
01:38:09,218 --> 01:38:12,471
Armas de projéteis de metal

1313
01:38:12,513 --> 01:38:13,722
Armas

1314
01:38:13,764 --> 01:38:15,016
A mesma merda

1315
01:38:15,891 --> 01:38:18,477
que guardei em momentos como este.

1316
01:38:22,023 --> 01:38:26,193
Agora vamos acabar, Otávio, ou
haverá derramamento de sangue.

1317
01:38:36,412 --> 01:38:41,083
Unir TODAS as pessoas.

1318
01:38:54,138 --> 01:39:00,394
Eu, Otávio, rei dos Vantas,

1319
01:39:01,979 --> 01:39:05,691
decreto a guerra pela lei dos campeões.

1320
01:39:05,733 --> 01:39:07,026
O que?

1321
01:39:07,068 --> 01:39:08,194
Lei do campeão.

1322
01:39:08,986 --> 01:39:10,154
Lei do campeão.

1323
01:39:10,196 --> 01:39:12,156
Ah, e aqui está um livro
sobre as leis atuais das facções,

1324
01:39:12,198 --> 01:39:14,033
caso você queira continuar com o presente.

1325
01:39:14,659 --> 01:39:16,744
Estava em uma de suas sugestões de leitura.

1326
01:39:17,453 --> 01:39:18,996
Sei que você gosta de
uma boa leitura, então fique

1327
01:39:19,038 --> 01:39:21,040
à vontade para pegar qualquer
um dos livros que sugeri.

1328
01:39:24,460 --> 01:39:28,505
Sempre que a guerra é declarada
entre as facções, ela pode

1329
01:39:28,547 --> 01:39:32,301
ser resolvida por uma guerra total ou por

1330
01:39:32,343 --> 01:39:35,054
uma batalha até a morte
entre os líderes das facções.

1331
01:39:35,096 --> 01:39:37,556
Seríamos você e eu...

1332
01:39:37,598 --> 01:39:39,016
Anciãos...

1333
01:39:39,058 --> 01:39:40,184
Isso está correto?

1334
01:39:42,937 --> 01:39:44,146
Isso está correto.

1335
01:39:45,815 --> 01:39:47,233
Sim, é verdade.

1336
01:39:48,025 --> 01:39:49,401
O destino dos silos pode ser

1337
01:39:49,443 --> 01:39:50,611
resolvido entre os líderes das facções.

1338
01:39:50,653 --> 01:39:51,737
Faça backup.

1339
01:39:54,657 --> 01:39:56,241
Tudo bem, estamos
repassando essa rebelião há

1340
01:39:56,283 --> 01:39:57,201
quase um ano.

1341
01:39:57,243 --> 01:39:58,327
Estamos passando por isso.

1342
01:39:58,369 --> 01:40:00,871
O que é uma violação direta
da lei das facções Crawford!

1343
01:40:02,498 --> 01:40:04,833
Coloque seu traseiro na linha.

1344
01:40:04,875 --> 01:40:06,460
Você não está lutando de qualquer maneira.

1345
01:40:06,502 --> 01:40:08,462
Ninguém dá a mínima
para suas curiosidades de

1346
01:40:08,504 --> 01:40:10,131
conhecimento no meio de uma zona de guerra.

1347
01:40:11,173 --> 01:40:12,800
Vocês também tiveram medo de lutar?

1348
01:40:15,177 --> 01:40:16,679
Vamos.
Já passamos por isso.

1349
01:40:17,221 --> 01:40:20,474
Esses portões podem
ser facilmente violados.

1350
01:40:20,516 --> 01:40:22,059
Podemos ver através
deles, pelo amor de Deus!

1351
01:40:22,101 --> 01:40:24,395
Crawford!

1352
01:40:27,732 --> 01:40:29,566
Você pode vencer uma luta com Octavius.

1353
01:40:29,608 --> 01:40:31,318
Isso tudo pode acabar.

1354
01:40:31,360 --> 01:40:33,029
Você também está reclamando de mim, Cole

1355
01:40:34,613 --> 01:40:35,364
. Não.

1356
01:40:36,782 --> 01:40:38,242
Filho da puta estúpido.

1357
01:40:38,868 --> 01:40:40,828
Essa seria a verdadeira
liderança, meu amor.

1358
01:40:41,454 --> 01:40:43,622
Olha, você pode mostrar a todos nos silos

1359
01:40:43,664 --> 01:40:45,624
quem é o mais forte nas facções.

1360
01:40:47,209 --> 01:40:52,131
Você derrota Octavius, ele cai morto, e

1361
01:40:52,173 --> 01:40:54,049
o mesmo acontece com seu
pequeno mundo de sonho.

1362
01:40:54,091 --> 01:40:55,885
Eu digo que promulgamos uma lei campeã.

1363
01:40:56,552 --> 01:41:02,558
Você será lembrado
na vitória ou na derrota.

1364
01:41:05,060 --> 01:41:06,854
Em última análise, é
isso que você quer, certo?

1365
01:41:09,231 --> 01:41:10,274
Muito bem.

1366
01:41:11,776 --> 01:41:13,861
Já que todos vocês têm
medo de lutar pelo seu

1367
01:41:13,903 --> 01:41:18,741
direito à supremacia, farei isso por vocês.

1368
01:41:26,332 --> 01:41:27,792
Inteligente, Otávio.

1369
01:41:28,584 --> 01:41:30,961
Eu mesmo terei que te fazer em pedaços.

1370
01:41:34,632 --> 01:41:35,257
Huh?

1371
01:41:35,299 --> 01:41:37,510
Vamos fazer barulho

1372
01:41:38,886 --> 01:41:40,721
, preto idiota.

1373
01:41:47,937 --> 01:41:49,438
O código de área.

1374
01:41:50,231 --> 01:41:54,318
Os antigos o usavam
como forma de comunicação.

1375
01:41:55,194 --> 01:41:56,779
Esses três dígitos também

1376
01:41:56,821 --> 01:41:58,822
significariam de onde você era.

1377
01:41:58,864 --> 01:42:02,201
Era costume os Vantas,
na hora de escolher seu

1378
01:42:02,243 --> 01:42:05,913
campeão, saírem enfeitando os 214

1379
01:42:05,955 --> 01:42:10,000
algarismos romanos para que
seus adversários já soubessem.

1380
01:42:10,793 --> 01:42:12,211
Hora de ir trabalhar

1381
01:42:32,231 --> 01:42:34,400
Não

1382
01:42:38,112 --> 01:42:44,993
será suficiente simplesmente
fazer você de bobo

1383
01:42:45,035 --> 01:42:46,579
Octavious

1384
01:42:55,671 --> 01:42:59,466
, vou limpar o seu

1385
01:43:16,609 --> 01:43:17,209
.

1386
01:43:32,666 --> 01:43:35,002
Vamos, Octo, você conseguiu! Vamos,

1387
01:43:35,044 --> 01:43:37,379
Octo!

1388
01:44:13,624 --> 01:44:15,083
Vamos, Octavious

1389
01:44:15,125 --> 01:44:16,210
Pegue a bunda dele, Octo

1390
01:44:16,252 --> 01:44:17,127
Vamos lá

1391
01:44:17,169 --> 01:44:18,420
, Octavious

1392
01:44:18,462 --> 01:44:19,964
Você conseguiu, baby,

1393
01:44:32,851 --> 01:44:34,228
você acabou de foder

1394
01:45:19,273 --> 01:45:21,233
Você me envergonha! na frente da minha

1395
01:45:21,275 --> 01:45:23,777
facção, na frente de todos os silos

1396
01:45:25,279 --> 01:45:27,823
Você se envergonha,

1397
01:45:30,200 --> 01:45:31,827
não

1398
01:45:31,952 --> 01:45:34,204
precisa acabar assim

1399
01:45:42,421 --> 01:45:43,630
Termina

1400
01:45:45,382 --> 01:45:46,592
, quando você morrer

1401
01:45:47,718 --> 01:45:48,760
Verifique

1402
01:45:48,802 --> 01:45:50,137
.

1403
01:45:50,179 --> 01:45:51,680
Pode ter o mundo.

1404
01:45:51,722 --> 01:45:52,806
Você quer,

1405
01:45:52,848 --> 01:45:54,975
você tem que me matar,

1406
01:45:55,017 --> 01:45:57,144
sacrificar o único por muitos

1407
01:45:57,186 --> 01:45:58,187
Faça isso,

1408
01:46:01,273 --> 01:46:03,025
eu não tenho que te matar Crawford

1409
01:46:07,696 --> 01:46:09,197
eu tenho, eu tenho,

1410
01:46:09,239 --> 01:46:12,743
eu tenho lealdade tenho
realeza dentro do meu DNA

1411
01:46:12,785 --> 01:46:15,245
Cocaína, um quarto! pedaço
tem guerra e paz dentro

1412
01:46:15,287 --> 01:46:18,498
do meu DNA, eu tenho
poder, veneno, dor e alegria

1413
01:46:18,540 --> 01:46:21,126
dentro do meu DNA, eu tenho

1414
01:46:21,168 --> 01:46:23,587
ambição de fluxo rápido,
embora dentro do meu DNA

1415
01:46:23,754 --> 01:46:25,130
Check Mate

1416
01:46:27,132 --> 01:46:29,134
My Nigga

1417
01:47:19,351 --> 01:47:20,227
I te amo.

1418
01:47:20,269 --> 01:47:21,478
Eu também te amo.

1419
01:47:29,111 --> 01:47:31,113
Otávio!!!!

1420
01:47:55,095 --> 01:47:56,221
e esse foi o fim de Crawford.

1421
01:47:57,598 --> 01:47:59,892
Eu acho que além de tudo preto é lindo.

1422
01:48:00,767 --> 01:48:04,229
Lembre-se da sua história e una o povo.

1423
01:48:04,771 --> 01:48:06,398
Outra mensagem que ecoou

1424
01:48:06,440 --> 01:48:08,192
pelos silos naquele dia.

1425
01:48:09,443 --> 01:48:12,404
Uma mulher negra não aguenta
muitas das suas besteiras.

1426
01:48:41,767 --> 01:48:42,935
Como você está se sentindo?

1427
01:48:43,894 --> 01:48:44,895
Como uma merda.

1428
01:48:44,937 --> 01:48:46,605
Mas eu vou viver.

1429
01:48:47,856 --> 01:48:50,817
Nós sabemos que você vai.

1430
01:48:50,859 --> 01:48:52,194
Ah, mano.

1431
01:48:52,778 --> 01:48:54,154
Isso doeu.

1432
01:48:54,196 --> 01:48:56,490
Cara, eu nem te abracei com tanta força.

1433
01:48:56,532 --> 01:48:58,366
Minhas costelas estão quebradas.

1434
01:48:58,408 --> 01:49:01,119
Pastá-los é muito difícil, seu idiota.

1435
01:49:02,079 --> 01:49:05,374
Flo, vou flo, hein?
Oh sim.

1436
01:49:05,416 --> 01:49:07,209
Eu proibi a palavra n esta manhã também.

1437
01:49:07,251 --> 01:49:08,293
Número um.

1438
01:49:08,335 --> 01:49:09,002
Chega de mano.

1439
01:49:09,044 --> 01:49:11,087
Então você não pode me chamar assim.

1440
01:49:11,129 --> 01:49:12,422
Agora é oficialmente uma lei.

1441
01:49:12,464 --> 01:49:13,548
Oficialmente.

1442
01:49:13,590 --> 01:49:14,257
Não é mais tabu.

1443
01:49:14,299 --> 01:49:15,217
Não apenas tabu

1444
01:49:15,259 --> 01:49:17,010
. Chega de usar a palavra mano.

1445
01:49:17,052 --> 01:49:19,596
A menos que estejamos falando
sobre não usar a palavra mano.

1446
01:49:19,638 --> 01:49:21,056
Está nos livros.

1447
01:49:21,723 --> 01:49:23,725
Então pare de me chamar de mano.

1448
01:49:24,101 --> 01:49:25,727
Meu mano,

1449
01:49:27,938 --> 01:49:29,147
ok, mas

1450
01:49:29,189 --> 01:49:30,941
só mais um mano não está por perto.

1451
01:49:34,861 --> 01:49:39,199
Então vou sair um pouco.

1452
01:49:40,826 --> 01:49:43,662
Por que precisamos de você aqui, Octo?

1453
01:49:44,288 --> 01:49:48,166
Temos paz e carinho há
quanto tempo, uma semana?

1454
01:49:50,294 --> 01:49:51,878
Eu realmente sinto que preciso

1455
01:49:51,920 --> 01:49:53,255
passar algum tempo com minha família, Flo.

1456
01:49:53,297 --> 01:49:54,798
Nós também somos sua família, Octo?

1457
01:49:54,840 --> 01:49:55,841
Isso, eu sei.

1458
01:49:59,845 --> 01:50:02,681
Mas o que é um rei quando
sua casa não está em ordem

1459
01:50:04,016 --> 01:50:08,520
Você sabe, e você também não vai

1460
01:50:08,562 --> 01:50:10,022
me culpar por isso Flo,

1461
01:50:11,898 --> 01:50:14,484
eu sinto que mereço

1462
01:50:15,193 --> 01:50:16,278
Você está certo.

1463
01:50:16,320 --> 01:50:17,862
Você merece isso.

1464
01:50:17,904 --> 01:50:20,198
Só não fique fora por
tanto tempo desta vez.

1465
01:50:20,240 --> 01:50:22,117
Bem, desta vez é diferente.

1466
01:50:22,868 --> 01:50:24,995
Tenho responsabilidades aqui.

1467
01:50:26,246 --> 01:50:27,747
Só vai ser um pouco sabático,

1468
01:50:27,789 --> 01:50:29,207
como os antigos chamam.

1469
01:50:29,249 --> 01:50:30,250
Aqui você vai.

1470
01:50:32,669 --> 01:50:36,589
Mas trago para vocês uma boa notícia.

1471
01:50:36,631 --> 01:50:39,301
Alguém tem que administrar esse
lugar maluco enquanto eu estiver fora.

1472
01:50:40,385 --> 01:50:42,262
Quem melhor para fazer
isso do que você, Flo?

1473
01:50:43,347 --> 01:50:45,265
Eu sou uma mulher, Octo.

1474
01:50:45,307 --> 01:50:47,559
Você sabe que isso não
voará nas zonas das facções.

1475
01:50:47,601 --> 01:50:50,937
Primeiro de tudo, eu administro
as zonas das facções agora.

1476
01:50:51,563 --> 01:50:54,191
O trabalho é seu até eu voltar.

1477
01:50:54,983 --> 01:50:58,904
Oh, eu venho trazendo presentes.

1478
01:51:01,031 --> 01:51:02,658
Dê uma olhada nisso quando eu sair.

1479
01:51:05,035 --> 01:51:06,244
Obrigado, Octo.

1480
01:51:08,455 --> 01:51:09,831
De nada, Florence

1481
01:51:11,458 --> 01:51:12,292
. Calma.

1482
01:51:12,334 --> 01:51:13,919
Enquanto eu estiver fora, certo?

1483
01:51:21,385 --> 01:51:29,385
"

1484
01:52:16,148 --> 01:52:17,274
Você está pronto?

1485
01:52:21,361 --> 01:52:22,487
Sim, estou pronto.

1486
01:52:23,613 --> 01:52:25,532
Acho que vou deixar o
capuz para trás também.

1487
01:52:25,740 --> 01:52:26,867
Vamos.

1488
01:52:32,372 --> 01:52:34,332
E é assim que minha história termina.

1489
01:52:35,125 --> 01:52:36,918
De volta ao OC, eu vou.

1490
01:52:38,753 --> 01:52:39,963
Não posso ficar longe.

1491
01:52:41,256 --> 01:52:43,425
Mas TODOS saudam o povo melanado

1492
01:52:46,470 --> 01:52:50,307
e todos saudam o rei

1493
01:53:02,736 --> 01:53:06,948
Herdeiro, de Belafonte,
e Garvey, o Grande...

1494
01:53:07,491 --> 01:53:09,033
Eu apresento a vocês...

1495
01:53:09,075 --> 01:53:10,744
Octavian...

1496
01:53:10,786 --> 01:53:14,164
Rei dos Vantas

1497
01:54:18,979 --> 01:54:20,772
Onde estou?

1498
01:54:20,814 --> 01:54:23,066
Ah, isso não pode ser bom.

1499
01:54:29,281 --> 01:54:30,907
Me ajude!

1500
01:54:31,491 --> 01:54:32,993
Alguém, qualquer um!

1501
01:54:33,535 --> 01:54:35,704
Tire-me daqui!

1502
01:54:36,329 --> 01:54:40,125
Me tire daqui!!!!!



