1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,365 --> 00:00:34,660
Ma sauvagerie est peut-être...

4
00:00:35,995 --> 00:00:36,996
injustifiée

5
00:00:38,247 --> 00:00:40,458
et la ligne franchie aujourd'hui,

6
00:00:40,458 --> 00:00:42,460
trop sacrée pour être franchie.

7
00:00:44,170 --> 00:00:46,005
Mais en réalité,

8
00:00:46,797 --> 00:00:51,051
c'est dans l’intention de
franchir cette ligne si sacrée,

9
00:00:51,510 --> 00:00:53,345
que réside la véritable atrocité.

10
00:00:54,054 --> 00:00:54,972
On est...

11
00:00:56,307 --> 00:00:57,558
On est une famille.

12
00:00:58,559 --> 00:00:59,435
Oui.

13
00:01:00,561 --> 00:01:01,812
Oui, c'est vrai.

14
00:01:02,980 --> 00:01:04,023
Cependant,

15
00:01:04,899 --> 00:01:07,818
il y a des familles pour
lesquelles on serait prêt à tuer.

16
00:01:08,319 --> 00:01:11,864
Et des familles qu'on serait prêt à tuer.

17
00:01:12,448 --> 00:01:15,826
Il est clair que je me trouve
dans la deuxième catégorie.

18
00:01:16,285 --> 00:01:19,455
Avec toi, comme tu es avec moi.

19
00:01:21,707 --> 00:01:25,085
On a toujours été d'accord
de pas être d'accord.

20
00:01:25,961 --> 00:01:27,838
Comme dans une famille élargie,

21
00:01:29,006 --> 00:01:30,299
et cette situation fâcheuse

22
00:01:30,966 --> 00:01:32,510
dans laquelle tu te trouves,

23
00:01:33,469 --> 00:01:36,639
a été orchestrée par toi seul.

24
00:01:37,890 --> 00:01:39,058
Mon souhait...

25
00:01:39,892 --> 00:01:40,976
de me retirer...

26
00:01:41,894 --> 00:01:44,522
est pas une occasion pour toi ?

27
00:01:46,106 --> 00:01:47,900
Grâce à tes...

28
00:01:48,818 --> 00:01:50,528
plans d'adolescent,

29
00:01:52,196 --> 00:01:54,615
c'est pas moi allongé sur cette table.

30
00:01:56,283 --> 00:01:58,702
Sans un morceau de langue mensongère

31
00:02:00,204 --> 00:02:02,748
ou de dents propres à la mastication.

32
00:02:09,630 --> 00:02:10,506
Bing.

33
00:03:51,941 --> 00:03:58,072
Scorpions Mortels

34
00:05:09,518 --> 00:05:10,769
Bon sang, quoi, Lacy ?

35
00:05:10,769 --> 00:05:12,938
Désolée, pas fait
exprès d'y aller si fort.

36
00:05:23,866 --> 00:05:26,035
Remarquez comme j'ai créé
une occasion de m'évader.

37
00:05:26,201 --> 00:05:27,870
Cette occasion se fait pas seule,

38
00:05:28,245 --> 00:05:29,455
vous devez la créer.

39
00:05:29,788 --> 00:05:31,707
Chaque situation aura ses propres défis,

40
00:05:31,707 --> 00:05:34,168
mais les techniques que
je vous ai montrées fonctionnent.

41
00:05:34,376 --> 00:05:35,252
Cependant...

42
00:05:35,252 --> 00:05:37,880
je vous déconseille d'affronter
quelqu'un avec un couteau.

43
00:05:39,131 --> 00:05:40,340
Merci d'être restés.

44
00:05:40,340 --> 00:05:42,634
La semaine prochaine,
on s'entraînera au Krav Maga.

45
00:05:42,634 --> 00:05:44,845
D'ici là, prenez soin de vous.

46
00:05:44,845 --> 00:05:45,846
Bonne soirée.

47
00:05:46,055 --> 00:05:48,140
- Ok, super.
- Merci beaucoup.

48
00:05:48,140 --> 00:05:49,516
À plus. Salut.

49
00:05:54,855 --> 00:05:55,731
Hé, mon cœur.

50
00:05:55,981 --> 00:05:57,900
<i>- Maman ?</i>
- Oui ?

51
00:05:58,275 --> 00:06:00,027
<i>Tu rentres bientôt à la maison ?</i>

52
00:06:00,444 --> 00:06:02,196
Tu devrais pas être couchée ?

53
00:06:02,613 --> 00:06:03,572
Je suis couchée.

54
00:06:03,572 --> 00:06:05,324
C'est pour ça que je chuchote.

55
00:06:05,699 --> 00:06:07,034
Ok, petite maligne.

56
00:06:07,367 --> 00:06:08,994
Excitée à l’idée de demain ?

57
00:06:08,994 --> 00:06:10,329
Tu peux pas dormir ?

58
00:06:11,288 --> 00:06:12,456
<i>Grand-mère sera là ?</i>

59
00:06:12,456 --> 00:06:14,249
SALLE DE SELF-DÉFENSE
INAUGURATION LE 16 MARS

60
00:06:14,500 --> 00:06:15,709
Je sais pas, chérie.

61
00:06:16,335 --> 00:06:18,295
Je l'ai déjà appelée
et laissé deux messages.

62
00:06:19,296 --> 00:06:22,174
Tu connais grand-mère,
elle est dure à joindre.

63
00:06:22,174 --> 00:06:23,258
<i>Oui, je sais.</i>

64
00:06:23,550 --> 00:06:24,968
Mais continue d'essayer.

65
00:06:24,968 --> 00:06:26,053
D'accord ?

66
00:06:26,220 --> 00:06:27,346
<i>Oui, bien sûr.</i>

67
00:06:27,513 --> 00:06:28,430
Je promets rien.

68
00:06:28,555 --> 00:06:30,057
Que ça t'empêche pas de dormir.

69
00:06:31,141 --> 00:06:32,142
Continue d'essayer, maman.

70
00:06:32,142 --> 00:06:33,393
Je t'aime.

71
00:06:33,393 --> 00:06:34,645
<i>Moi aussi, mon cœur.</i>

72
00:06:34,645 --> 00:06:35,813
<i>Je rentre bientôt.</i>

73
00:06:52,704 --> 00:06:54,248
<i>Alena Moore, bonjour.</i>

74
00:06:54,248 --> 00:06:57,251
<i>Indisponible pour l'instant,
laissez votre nom,</i>

75
00:06:57,251 --> 00:07:01,588
<i>numéro et un bref message, et
je vous rappelle dès que possible.</i>

76
00:07:02,256 --> 00:07:03,632
Maman, c'est encore moi.

77
00:07:03,966 --> 00:07:06,385
Je te rappelle que c'est
l'anniversaire d'Ariel demain.

78
00:07:06,385 --> 00:07:08,679
J'ai organisé une petite fête, à 14h.

79
00:07:09,138 --> 00:07:11,723
Je sais que tu es occupée,
mais si c'était moi...

80
00:07:13,308 --> 00:07:14,601
Ça te tuerait de venir

81
00:07:14,601 --> 00:07:16,270
lui montrer que tu l'aimes ?

82
00:07:53,307 --> 00:07:54,308
Toi !

83
00:07:55,392 --> 00:07:57,269
Ah, tu prends la relève.

84
00:07:58,312 --> 00:07:59,438
Moi, bien sûr.

85
00:08:00,063 --> 00:08:01,315
Qui d'autre ?

86
00:08:02,858 --> 00:08:04,234
Non, non, non.

87
00:08:04,234 --> 00:08:08,947
Je suis pas là pour
écouter tes affabulations.

88
00:08:10,365 --> 00:08:11,533
Où est le fantôme ?

89
00:08:14,286 --> 00:08:16,288
Je gère pas la marionnette.

90
00:08:20,709 --> 00:08:21,752
Marionnette ?

91
00:08:24,713 --> 00:08:25,672
Il a dit ça ?

92
00:08:26,298 --> 00:08:27,591
Il a bien dit ça.

93
00:08:36,058 --> 00:08:37,351
Tu vois des ficelles ?

94
00:08:39,353 --> 00:08:40,270
Nan.

95
00:08:40,771 --> 00:08:43,273
Et toi, Bo ? J'ai un trou
dans le dos assez grand

96
00:08:43,273 --> 00:08:45,859
pour qu'on contrôle
mes putains de gestes ?

97
00:08:46,568 --> 00:08:47,444
Nan.

98
00:08:48,278 --> 00:08:50,364
Ce type est un clown.

99
00:08:54,451 --> 00:08:56,578
Être un farceur fait pas de moi un clown.

100
00:08:56,787 --> 00:08:58,705
Faudrait que tu fasses la différence.

101
00:09:01,250 --> 00:09:02,334
Perdu ?

102
00:09:02,960 --> 00:09:04,044
Je comprends.

103
00:09:04,670 --> 00:09:06,672
Donc, c'est important de se réunir

104
00:09:06,672 --> 00:09:09,049
et dissiper toute confusion
chez quelqu'un comme toi.

105
00:09:09,049 --> 00:09:11,009
Quelqu'un qui a peur du changement.

106
00:09:11,510 --> 00:09:12,803
Nostalgique.

107
00:09:13,679 --> 00:09:15,013
Quelqu'un d'aussi bête,

108
00:09:15,389 --> 00:09:16,807
qui me traite de marionnette

109
00:09:16,932 --> 00:09:18,100
et trouve ça malin.

110
00:09:19,476 --> 00:09:21,561
Tu te prends pour qui ?

111
00:09:21,561 --> 00:09:23,188
Allez, t'es qu'un gosse.

112
00:09:23,772 --> 00:09:26,733
Tu me parles comme
si je devais t'écouter.

113
00:09:27,943 --> 00:09:29,528
Écouter, c'est pas mon truc.

114
00:09:33,865 --> 00:09:35,409
Penser que

115
00:09:35,409 --> 00:09:38,412
je devrais te respecter,

116
00:09:38,787 --> 00:09:41,248
te craindre plus ou moins,

117
00:09:41,248 --> 00:09:44,543
juste parce que t'es
le têtard de ton père,

118
00:09:44,668 --> 00:09:47,921
me prouve le contraire.

119
00:09:48,171 --> 00:09:49,923
Et ce sera pas le cas.

120
00:09:51,967 --> 00:09:55,637
Tu voudrais bien appeler

121
00:09:55,804 --> 00:09:59,349
ton petit fantôme pour moi ?

122
00:10:06,231 --> 00:10:08,692
Je perds mon temps ici.

123
00:10:40,223 --> 00:10:41,224
Trop facile.

124
00:10:42,017 --> 00:10:44,561
Respect et peur peuvent
coexister dans l'esprit d'un homme.

125
00:10:45,020 --> 00:10:45,896
Quand j'aurai fini,

126
00:10:46,688 --> 00:10:48,440
les deux existeront dans le tien.

127
00:10:49,358 --> 00:10:50,233
La peur naîtra

128
00:10:50,650 --> 00:10:53,195
de la raclée que tu vas recevoir.

129
00:11:18,428 --> 00:11:21,640
Le respect naîtra du fait que

130
00:11:21,807 --> 00:11:23,475
je décide de ta vie aujourd'hui.

131
00:11:23,642 --> 00:11:24,768
Pas vrai ?

132
00:11:25,560 --> 00:11:26,895
Pas vrai ?

133
00:11:33,819 --> 00:11:34,945
Jolie caméra.

134
00:11:35,487 --> 00:11:36,405
Bouge.

135
00:11:37,447 --> 00:11:38,407
Déplace-toi.

136
00:12:36,465 --> 00:12:38,341
Et le fantôme apparaît.

137
00:12:40,385 --> 00:12:41,261
Alena.

138
00:12:43,054 --> 00:12:44,139
En voiture avec moi.

139
00:13:09,247 --> 00:13:10,373
Merci beaucoup.

140
00:13:10,373 --> 00:13:11,833
Merci. À la semaine prochaine.

141
00:13:11,833 --> 00:13:12,876
Salut.

142
00:13:31,436 --> 00:13:32,395
Coucou, mon cœur.

143
00:13:32,395 --> 00:13:34,397
Pardon, je voulais pas te réveiller.

144
00:13:36,024 --> 00:13:37,609
J'ai essayé de t'attendre.

145
00:13:38,276 --> 00:13:39,569
Fallait pas.

146
00:13:40,612 --> 00:13:43,156
Plus que quelques heures
avant ton anniversaire.

147
00:13:45,909 --> 00:13:46,910
Maman ?

148
00:13:48,912 --> 00:13:49,829
Oui ?

149
00:13:50,205 --> 00:13:52,040
Pourquoi grand-mère nous parle pas ?

150
00:13:52,374 --> 00:13:53,500
Oh, mon cœur,

151
00:13:54,334 --> 00:13:56,253
son travail est très important.

152
00:13:57,212 --> 00:14:00,173
Parfois, ça occupe trop de son temps.

153
00:14:00,590 --> 00:14:02,842
Grand-mère et toi,
vous vous aimez, hein ?

154
00:14:03,051 --> 00:14:04,761
Bien sûr.

155
00:14:04,761 --> 00:14:06,930
Mais elle t'aime beaucoup plus.

156
00:14:08,890 --> 00:14:11,268
Parfois, les choses sont plus
difficiles quand on grandit.

157
00:14:11,768 --> 00:14:13,311
Ça te rend triste ?

158
00:14:13,311 --> 00:14:15,438
Je suis jamais triste, parce que je t'ai.

159
00:14:16,356 --> 00:14:17,524
Allez, rendors-toi.

160
00:14:17,774 --> 00:14:18,900
Demain est un grand jour.

161
00:14:18,900 --> 00:14:21,236
Tu dois être bien reposée pour tes amis.

162
00:14:21,236 --> 00:14:22,362
Oui, bien sûr.

163
00:14:22,821 --> 00:14:23,697
Je t'aime.

164
00:14:23,697 --> 00:14:24,906
Fais de beaux rêves.

165
00:14:32,539 --> 00:14:33,999
Combattre des amateurs comme lui

166
00:14:33,999 --> 00:14:37,127
fait passer n'importe quel
incompétent pour un pro.

167
00:14:38,169 --> 00:14:40,839
Son incompétence reflète celle de Lucien.

168
00:14:42,215 --> 00:14:43,300
Ou peut-être la tienne.

169
00:14:46,344 --> 00:14:47,971
Ton boulot consiste en deux

170
00:14:48,388 --> 00:14:49,723
ou trois choses.

171
00:14:49,931 --> 00:14:53,268
La plus importante est
de lui éviter des ennuis.

172
00:14:54,561 --> 00:14:56,146
Peux pas le protéger de lui-même.

173
00:15:01,484 --> 00:15:02,819
Fais sortir la femme.

174
00:15:17,709 --> 00:15:19,252
Il veut te parler.

175
00:15:58,124 --> 00:15:59,918
Te voir ici, quelle surprise.

176
00:16:02,504 --> 00:16:03,630
Les enfants...

177
00:16:04,923 --> 00:16:06,758
peuvent être difficiles parfois.

178
00:16:07,217 --> 00:16:08,718
Suis pas franchement d'accord.

179
00:16:08,843 --> 00:16:11,763
Peut-être que si mon fils était une fille,

180
00:16:11,763 --> 00:16:13,807
je partagerais cette expérience.

181
00:16:18,395 --> 00:16:20,689
Quoi ? Tu croyais que je l'avais oubliée ?

182
00:16:26,903 --> 00:16:29,239
J'ai fait de mon mieux avec lui, mais son...

183
00:16:32,158 --> 00:16:34,869
sentiment de légitimité l'aveugle.

184
00:16:39,165 --> 00:16:41,126
Je suis prêt à me retirer, Alena.

185
00:16:42,335 --> 00:16:44,963
J'espère passer les jours qui me restent...

186
00:16:46,089 --> 00:16:47,173
en paix,

187
00:16:49,718 --> 00:16:51,970
sans être dérangé par toi,

188
00:16:54,597 --> 00:16:55,890
lui ou quiconque,

189
00:16:56,891 --> 00:17:00,729
pouvant méprendre mon désir
de me retirer pour de la faiblesse.

190
00:17:01,855 --> 00:17:04,232
Une vie de trafic de
drogue et de meurtres

191
00:17:04,649 --> 00:17:06,526
rend pas la retraite si facile.

192
00:17:09,195 --> 00:17:11,448
J'ai déjà perdu un fils.

193
00:17:13,158 --> 00:17:14,451
Et ma femme.

194
00:17:18,037 --> 00:17:20,206
Il est temps de me
concentrer sur autre chose.

195
00:17:24,294 --> 00:17:27,172
Tu devrais peut-être aussi.

196
00:17:29,090 --> 00:17:30,717
Tu crois pas ?

197
00:17:34,804 --> 00:17:36,014
Pas de problème.

198
00:17:38,141 --> 00:17:40,226
C'est censé être un beau lever de soleil.

199
00:17:41,644 --> 00:17:43,813
Belle journée pour se détacher du passé.

200
00:18:32,570 --> 00:18:34,239
Elle arrêtera jamais.

201
00:18:34,489 --> 00:18:36,115
Personne s'arrête jamais.

202
00:18:36,616 --> 00:18:38,201
Une fois le deal conclu,

203
00:18:38,201 --> 00:18:40,119
elle sera plus un problème.

204
00:18:40,745 --> 00:18:43,540
Te concentre pas sur
ce que tu peux pas changer.

205
00:18:44,415 --> 00:18:46,167
Concentre-toi sur demain soir.

206
00:18:46,709 --> 00:18:50,088
Et arrête de contrarier nos associés.

207
00:19:36,092 --> 00:19:37,719
Saleté de lever du soleil.

208
00:20:03,161 --> 00:20:04,746
Joyeux anniversaire, beauté.

209
00:20:05,038 --> 00:20:06,915
Je te fais des crêpes très spéciales.

210
00:20:07,040 --> 00:20:08,875
Miam ! Avec des vermicelles ?

211
00:20:08,875 --> 00:20:10,043
Des vermicelles ?

212
00:20:10,418 --> 00:20:12,170
Des crêpes ont rien de spécial

213
00:20:12,170 --> 00:20:13,671
sans vermicelles dessus.

214
00:20:14,213 --> 00:20:16,966
Ok. Mais juste pour ton anniversaire.

215
00:20:17,133 --> 00:20:19,135
Les vermicelles seront
les taches de rousseur.

216
00:20:19,677 --> 00:20:21,930
Oui. Grand-mère t'a rappelée ?

217
00:20:22,472 --> 00:20:23,389
Pas encore.

218
00:20:24,057 --> 00:20:25,475
Je peux appeler grand-mère ?

219
00:20:26,100 --> 00:20:27,727
C'est pas ce que tu fais ?

220
00:20:29,479 --> 00:20:31,272
<i>Alena Moore, bonjour.</i>

221
00:20:31,522 --> 00:20:33,650
- Messagerie ?
- Oui.

222
00:20:34,692 --> 00:20:36,110
Tu laisses pas de message ?

223
00:20:39,614 --> 00:20:40,907
Grand-mère, tu es là ?

224
00:20:40,907 --> 00:20:42,241
C'est mon anniversaire,

225
00:20:42,241 --> 00:20:45,870
maman me fait des crêpes
avec des vermicelles dessus.

226
00:20:46,371 --> 00:20:48,414
Tu es occupée, mais je peux t'en garder

227
00:20:48,539 --> 00:20:50,333
si tu viens pour le petit déjeuner.

228
00:20:50,875 --> 00:20:52,043
Viens, s'il te plaît.

229
00:20:52,043 --> 00:20:53,294
Je t'aime, grand-mère.

230
00:20:53,836 --> 00:20:55,046
Au revoir.

231
00:20:55,588 --> 00:20:56,464
Contente ?

232
00:20:57,966 --> 00:20:59,717
Mais j'aurais préféré qu'elle réponde.

233
00:21:00,385 --> 00:21:01,260
Moi aussi.

234
00:21:01,260 --> 00:21:03,680
Mais on appelle plus, ok ?

235
00:21:04,180 --> 00:21:05,682
- D'accord ?
- D'accord.

236
00:21:06,432 --> 00:21:09,102
Ok. Prends ton autre
assiette pour les crêpes.

237
00:21:11,688 --> 00:21:14,023
{\an8}RÈGLE 5 - DROIT À LA NOURRITURE,
AUX VÊTEMENTS, AU REFUGE,

238
00:21:14,148 --> 00:21:16,234
{\an8}AUX SOINS MÉDICAUX.
LE RESTE EST UN PRIVILÈGE.

239
00:21:44,846 --> 00:21:45,930
<i>Pourquoi</i>

240
00:21:46,180 --> 00:21:49,559
<i>inviter les Russes à une réunion
juste pour les contrarier ?</i>

241
00:21:50,351 --> 00:21:51,561
<i>Ça va pas bien ?</i>

242
00:21:51,561 --> 00:21:53,563
<i>J'étais pas hostile.</i>

243
00:21:54,063 --> 00:21:56,482
<i>Je lui montrais que je prenais la relève.</i>

244
00:21:56,649 --> 00:21:58,192
<i>Et que rien va changer.</i>

245
00:21:58,568 --> 00:22:00,445
<i>Tu piges toujours pas, hein ?</i>

246
00:22:01,320 --> 00:22:03,781
<i>Tout est en train de changer, Sonny.</i>

247
00:22:03,781 --> 00:22:05,658
<i>Tout change.</i>

248
00:22:06,701 --> 00:22:08,494
Tout ce que j'ai fait,

249
00:22:10,204 --> 00:22:14,167
je l'ai fait pour te donner
les opportunités que j'ai jamais eues.

250
00:22:14,333 --> 00:22:17,045
Et si je veux pas ce
que tu veux pour moi ?

251
00:22:17,045 --> 00:22:18,880
Si je prouve que je suis prêt

252
00:22:18,880 --> 00:22:20,882
à reprendre ce que tu as construit ?

253
00:22:21,174 --> 00:22:23,843
La question est pas d'être prêt

254
00:22:23,843 --> 00:22:27,013
à prendre la relève ou pas.

255
00:22:27,680 --> 00:22:29,974
Je veux pas que tu prennes la relève.

256
00:22:30,141 --> 00:22:31,642
Je me gère maintenant.

257
00:22:32,810 --> 00:22:35,396
Donne-moi une chance
de faire mes preuves.

258
00:22:35,396 --> 00:22:37,648
Je veux être plus craint que respecté

259
00:22:37,940 --> 00:22:41,319
et assez puissant pour
être craint et respecté.

260
00:22:41,694 --> 00:22:45,990
Si tu es intelligent, tu peux être
respecté et puissant à la fois.

261
00:22:47,450 --> 00:22:50,161
Et tu auras pas à faire ce que j'ai fait.

262
00:22:50,870 --> 00:22:53,831
Être craint vient avec une responsabilité...

263
00:22:56,250 --> 00:22:59,045
que je veux pas que tu aies.

264
00:23:00,922 --> 00:23:02,256
Occupe-toi de la femme.

265
00:24:41,063 --> 00:24:42,106
Dehors !

266
00:24:46,068 --> 00:24:47,111
Allez.

267
00:25:01,000 --> 00:25:02,168
Quel outil.

268
00:25:02,418 --> 00:25:03,836
Un idiot comme lui.

269
00:25:08,341 --> 00:25:09,300
Gants ?

270
00:25:11,594 --> 00:25:12,470
Pas de gants.

271
00:25:37,578 --> 00:25:40,039
Combattre, c'est pas juste attaquer.

272
00:25:40,456 --> 00:25:43,042
- Faut apprendre à se défendre.
- Moins de philosophie,

273
00:25:44,085 --> 00:25:45,044
plus d'action.

274
00:25:48,089 --> 00:25:49,006
Allez.

275
00:25:49,340 --> 00:25:50,466
Concentre-toi.

276
00:25:55,846 --> 00:25:57,390
Parfois, impossible de se dégager

277
00:25:57,390 --> 00:25:58,975
et obligé de se soumettre.

278
00:26:27,920 --> 00:26:29,672
L'agent Moore t'a planté un micro.

279
00:26:30,214 --> 00:26:31,924
Bon sang, de quoi tu parles ?

280
00:26:35,845 --> 00:26:37,555
Elle a tout entendu.

281
00:26:39,974 --> 00:26:41,600
Comment ça, tout ?

282
00:26:42,893 --> 00:26:44,645
Tout ce que t’as dit, c'est sûr.

283
00:26:45,896 --> 00:26:47,648
Vaudrait mieux le dire à ton père.

284
00:26:47,940 --> 00:26:49,025
Lui dire quoi ?

285
00:26:49,608 --> 00:26:50,735
Je vais pas faire ça.

286
00:26:52,945 --> 00:26:54,447
Ras le bol de cette garce.

287
00:26:59,076 --> 00:27:01,287
Il la veut vivante. Tu le sais.

288
00:27:04,248 --> 00:27:07,126
Si tu veux son respect...
Retourne-lui la pareille.

289
00:27:35,196 --> 00:27:36,238
Il est 10h30, Alena.

290
00:27:36,238 --> 00:27:38,449
Je vais rater le match
de baseball de mon fils.

291
00:27:38,908 --> 00:27:39,909
C'est important, j'espère.

292
00:27:40,743 --> 00:27:42,203
Faut que tu écoutes ça.

293
00:27:46,457 --> 00:27:47,917
<i>Elle arrêtera jamais.</i>

294
00:27:48,250 --> 00:27:49,502
<i>Personne arrête jamais.</i>

295
00:27:50,336 --> 00:27:52,004
<i>Une fois le deal conclu,</i>

296
00:27:52,004 --> 00:27:53,798
<i>elle sera plus un problème.</i>

297
00:27:54,548 --> 00:27:56,926
<i>Te concentre pas sur
ce que tu peux pas changer.</i>

298
00:27:58,219 --> 00:27:59,970
<i>Concentre-toi sur ce soir</i>

299
00:28:00,471 --> 00:28:03,224
<i>et arrête de contrarier nos associés.</i>

300
00:28:06,310 --> 00:28:07,478
Tout est comme ça ?

301
00:28:07,728 --> 00:28:09,522
Y a plus.
Mais le plus important,

302
00:28:09,647 --> 00:28:11,023
c'est le deal ce soir.

303
00:28:12,066 --> 00:28:14,026
Alena, ils ont juste parlé d'un deal.

304
00:28:14,151 --> 00:28:15,861
Ils en disent plus ?

305
00:28:16,445 --> 00:28:18,030
Juste des trucs de père à fils.

306
00:28:18,447 --> 00:28:20,324
Écoute, y a un deal ce soir.

307
00:28:20,324 --> 00:28:21,575
Faut qu'on y soit.

308
00:28:22,118 --> 00:28:25,079
Tu as entendu des bribes
sur un deal dont on sait rien.

309
00:28:25,079 --> 00:28:26,038
Rien de plus.

310
00:28:26,163 --> 00:28:27,581
Pourquoi ça suffit pas ?

311
00:28:27,706 --> 00:28:29,792
Me fais pas un de tes discours.

312
00:28:30,084 --> 00:28:32,795
Tu sais, j'ai couru après
ce salaud toute ma carrière.

313
00:28:33,212 --> 00:28:34,130
Oui, je sais.

314
00:28:34,130 --> 00:28:35,506
Et oui, c'est vrai.

315
00:28:35,506 --> 00:28:36,924
Mais faut de la résolution,

316
00:28:36,924 --> 00:28:38,342
pas de la détermination.

317
00:28:38,342 --> 00:28:40,886
Toute ta carrière, sans
inculpation, nous a fait

318
00:28:41,011 --> 00:28:42,847
du tort, à pas mal d'autres aussi.

319
00:28:43,222 --> 00:28:44,557
La résolution est une utopie.

320
00:28:44,557 --> 00:28:45,975
Tu as vraiment oublié

321
00:28:46,100 --> 00:28:47,560
combien de gens il a tués,

322
00:28:47,810 --> 00:28:50,229
- qui il a tué ?
- M'insulte pas.

323
00:28:51,439 --> 00:28:52,648
J'ai rien oublié.

324
00:28:53,107 --> 00:28:55,860
Encore moins que ton jugement
a été sérieusement compromis.

325
00:28:55,985 --> 00:28:58,612
Sans oublier que t’as aussi
compromis la capacité de l'agence

326
00:28:58,612 --> 00:28:59,989
à obtenir une condamnation.

327
00:28:59,989 --> 00:29:01,157
Pourtant t'es là.

328
00:29:01,157 --> 00:29:02,908
Alors m'insulte pas.

329
00:29:03,909 --> 00:29:05,161
Quel que soit le deal,

330
00:29:05,619 --> 00:29:06,579
j'y serai.

331
00:29:06,579 --> 00:29:08,497
Non. N'y sois pas.

332
00:29:09,623 --> 00:29:10,875
C'est plus ton problème.

333
00:29:11,000 --> 00:29:12,460
Je te retire de l'affaire.

334
00:29:21,760 --> 00:29:23,345
Je croyais que tu me soutenais.

335
00:29:25,723 --> 00:29:26,599
Alena !

336
00:29:27,516 --> 00:29:28,809
Agent Moore !

337
00:29:29,894 --> 00:29:30,936
La clé USB.

338
00:30:22,154 --> 00:30:23,614
<i>Maman, c'est encore moi.</i>

339
00:30:23,948 --> 00:30:26,242
<i>C'est l'anniversaire d'Ariel demain.</i>

340
00:30:26,408 --> 00:30:28,244
<i>J'ai organisé une petite fête, à 14h.</i>

341
00:30:28,994 --> 00:30:31,330
<i>Je sais que tu es occupée,
mais si c'était moi...</i>

342
00:30:32,831 --> 00:30:34,166
<i>Ça te tuerait de venir</i>

343
00:30:34,166 --> 00:30:35,834
<i>lui montrer que tu l'aimes ?</i>

344
00:30:38,921 --> 00:30:40,381
<i>Grand-mère, tu es là ?</i>

345
00:30:40,381 --> 00:30:41,840
<i>C'est mon anniversaire.</i>

346
00:30:41,840 --> 00:30:45,386
<i>Maman me fait des crêpes spéciales
avec des vermicelles dessus.</i>

347
00:30:45,386 --> 00:30:47,596
<i>Je sais que tu es occupée,
mais on peut t'en garder</i>

348
00:30:47,596 --> 00:30:49,974
<i>si tu viens pour le petit déjeuner.</i>

349
00:30:50,391 --> 00:30:51,517
<i>Viens, s'il te plaît.</i>

350
00:30:51,517 --> 00:30:53,185
<i>Je t'aime, grand-mère.</i>

351
00:30:53,185 --> 00:30:54,478
<i>Au revoir.</i>

352
00:30:57,147 --> 00:31:00,901
{\an8}<i>Besoin d'une fosse septique ?
La plomberie Rock Salt</i>

353
00:31:00,901 --> 00:31:02,778
{\an8}<i>a la fosse qu'il vous faut.</i>

354
00:31:02,903 --> 00:31:04,655
{\an8}<i>Faite en acier américain,</i>

355
00:31:04,655 --> 00:31:06,907
{\an8}<i>ici ,au Nouveau-Mexique.</i>

356
00:31:07,992 --> 00:31:09,535
{\an8}<i>Nos fosses, c'est du costaud...</i>

357
00:31:10,703 --> 00:31:12,246
{\an8}<i>pas de coulage de bronzes.</i>

358
00:31:13,414 --> 00:31:14,707
<i>Fosse fissurée ?</i>

359
00:31:15,124 --> 00:31:18,210
{\an8}<i>Quelle chance, les fissures
sont notre spécialité.</i>

360
00:31:18,210 --> 00:31:19,545
{\an8}<i>On les montre pas.</i>

361
00:31:20,546 --> 00:31:22,298
{\an8}<i>On sait garder nos pantalons.</i>

362
00:31:22,673 --> 00:31:24,675
{\an8}Tu vas m'aider ou regarder la TV ?

363
00:31:24,842 --> 00:31:26,427
Ce type est drôle, maman.

364
00:31:26,677 --> 00:31:28,095
Il est fou, plutôt.

365
00:31:28,095 --> 00:31:29,138
Éteins ça.

366
00:31:29,346 --> 00:31:31,015
On doit encore faire le salon.

367
00:31:36,145 --> 00:31:37,187
Alors,

368
00:31:37,605 --> 00:31:38,522
tu aimes ?

369
00:31:39,023 --> 00:31:41,066
- C'est joli.
- Je trouve aussi.

370
00:31:41,775 --> 00:31:44,695
Je peux te donner
un cadeau avant la fête ?

371
00:31:44,695 --> 00:31:47,114
Tu peux me donner
un cadeau quand tu veux.

372
00:31:47,364 --> 00:31:49,158
Ok. Mais attends ici.

373
00:31:54,622 --> 00:31:56,665
- C'est quoi ?
- Oh, rien. Ouvre.

374
00:32:01,629 --> 00:32:03,672
Ma couleur préférée.
C’est pour la fête ?

375
00:32:03,672 --> 00:32:06,091
- C'est l'idée.
- Tu me le mets ?

376
00:32:12,848 --> 00:32:13,807
Voilà.

377
00:32:15,309 --> 00:32:17,353
Tu as nettoyé ta salle de bain ?

378
00:32:17,770 --> 00:32:18,646
Pas encore.

379
00:32:18,646 --> 00:32:21,482
Il est presque 11h30 et
tes amis vont bientôt arriver.

380
00:32:21,815 --> 00:32:22,691
Ok.

381
00:32:22,691 --> 00:32:24,610
Après, tu m'aideras dans le salon.

382
00:32:47,341 --> 00:32:48,634
Quelqu'un est là.

383
00:32:55,307 --> 00:32:56,642
Elle est jolie.

384
00:32:58,018 --> 00:32:59,311
Mauvaise maison.

385
00:32:59,311 --> 00:33:00,437
Sortez.

386
00:33:04,733 --> 00:33:05,943
On vient pour la fête.

387
00:33:10,072 --> 00:33:11,031
Désolé,

388
00:33:11,907 --> 00:33:13,200
j'ai oublié le cadeau.

389
00:33:13,534 --> 00:33:15,327
Mais comme on a pas été invités,

390
00:33:16,120 --> 00:33:17,830
t'en mérites pas.

391
00:33:18,539 --> 00:33:19,456
Qui êtes-vous ?

392
00:33:21,709 --> 00:33:24,169
Quelqu'un sur qui votre mère en sait trop.

393
00:33:26,922 --> 00:33:29,383
Je veux m'assurer qu'elle
se mêle de ses affaires

394
00:33:30,050 --> 00:33:31,093
et pas des miennes.

395
00:33:31,969 --> 00:33:33,470
En quoi ça me regarde ?

396
00:33:33,470 --> 00:33:34,888
En tout.

397
00:33:37,808 --> 00:33:38,934
Votre mère...

398
00:33:40,811 --> 00:33:43,647
elle comprend pas que ses actes
ont des conséquences,

399
00:33:43,647 --> 00:33:45,065
faut qu'elle comprenne.

400
00:33:45,816 --> 00:33:47,693
Vous connaissez pas ma mère.

401
00:33:48,485 --> 00:33:49,987
Elle se fiche de nous.

402
00:33:50,362 --> 00:33:53,490
Je parie qu'elle se soucie plus
de vous que vous croyez.

403
00:33:54,199 --> 00:33:55,492
J'ai peut-être tort,

404
00:33:55,993 --> 00:33:57,202
mais on va bien voir.

405
00:33:57,911 --> 00:33:59,371
Elle se soucie de son travail.

406
00:33:59,663 --> 00:34:00,748
Ça aussi.

407
00:34:01,665 --> 00:34:05,461
Elle se mêle de ses affaires et reste
à l'écart pour la journée, vous vivez.

408
00:34:06,712 --> 00:34:07,880
Sinon...

409
00:34:08,839 --> 00:34:10,591
bah, vous pigez l'idée.

410
00:34:10,883 --> 00:34:12,885
Foutez le camp de chez moi.

411
00:34:15,095 --> 00:34:16,221
Je crois pas.

412
00:34:32,112 --> 00:34:33,989
Vous bloquez pas les balles, si ?

413
00:34:43,165 --> 00:34:44,374
En garde, connard.

414
00:34:44,541 --> 00:34:47,795
Maman ! Laissez ma maman tranquille.

415
00:34:53,467 --> 00:34:56,303
T'inquiète pas.
On lui fera pas de mal.

416
00:34:56,303 --> 00:34:57,429
Promis.

417
00:34:59,723 --> 00:35:01,767
Maman mourra si tu lâches pas le pistolet.

418
00:35:04,478 --> 00:35:06,438
Tu veux pas qu'elle meure, si ?

419
00:35:13,111 --> 00:35:14,279
Maman !

420
00:35:16,240 --> 00:35:18,784
Réveille-toi. Réveille-toi.

421
00:35:19,409 --> 00:35:20,911
Prends-les toutes les deux.

422
00:35:22,663 --> 00:35:24,331
- Allez, debout.
- Lâchez-moi.

423
00:35:24,331 --> 00:35:25,290
Non.

424
00:35:26,542 --> 00:35:27,668
M'oubliez pas.

425
00:35:54,403 --> 00:35:56,363
Disparaissez et je la laisse partir.

426
00:35:56,363 --> 00:35:58,824
Si je vous revois
aujourd'hui, elle y passe.

427
00:36:14,172 --> 00:36:15,757
L'endroit est bien nettoyé ?

428
00:36:16,258 --> 00:36:17,259
Et les labos ?

429
00:36:17,259 --> 00:36:19,219
Plus rien. Et plus de caméras.

430
00:36:19,928 --> 00:36:22,055
Tout ça vire demain, aucune trace de nous.

431
00:36:22,180 --> 00:36:23,390
Excellent.

432
00:36:26,059 --> 00:36:27,853
Tant d'années, tant de souvenirs.

433
00:36:30,355 --> 00:36:32,149
Bons pour certains.
Moins pour d'autres.

434
00:36:34,568 --> 00:36:36,862
Je peux demander ce que ça va devenir ?

435
00:36:36,862 --> 00:36:39,698
Je vais tout raser, comme
toutes les autres propriétés.

436
00:36:40,240 --> 00:36:43,035
Si je laisse tel quel, Sonny
s’en servira comme nous.

437
00:36:43,035 --> 00:36:44,161
Et ça, je veux pas.

438
00:37:17,945 --> 00:37:20,155
- Sortez !
- Lâchez-moi. Me touchez pas.

439
00:37:23,784 --> 00:37:24,910
Allez, on se bouge.

440
00:37:24,910 --> 00:37:27,162
Hé, c'est une gosse.

441
00:37:28,038 --> 00:37:29,247
Lâche ma chemise.

442
00:37:29,665 --> 00:37:30,791
Je la prends.

443
00:37:31,333 --> 00:37:33,460
Très bien, prends-la.
Je m'en tape.

444
00:37:33,585 --> 00:37:36,046
Emmène-la dans la réserve.
Qu’elle se mette à l'aise.

445
00:37:37,464 --> 00:37:38,507
Hé !

446
00:37:38,507 --> 00:37:40,342
Ça fait pas partie du plan. Ok ?

447
00:37:40,342 --> 00:37:42,094
On voulait se faire remarquer,

448
00:37:42,678 --> 00:37:43,845
pas kidnapper une gosse.

449
00:37:44,930 --> 00:37:46,264
Bah, le plan a changé.

450
00:37:46,264 --> 00:37:48,058
Facile en plus. Pas insolente.

451
00:37:48,266 --> 00:37:50,519
Si elle la ramène,
fais-la taire avec une glace.

452
00:38:11,957 --> 00:38:13,041
On est où ?

453
00:38:13,709 --> 00:38:15,085
C'est le bâtiment de Sonny.

454
00:38:15,252 --> 00:38:17,879
Un des connards qui
ont enlevé Ariel vit là.

455
00:38:19,006 --> 00:38:20,465
Tu crois qu'elle est là ?

456
00:38:20,966 --> 00:38:23,552
Peu probable. C'est trop visible.

457
00:38:24,678 --> 00:38:25,971
Peu probable ?

458
00:38:27,222 --> 00:38:28,306
Fais-moi confiance.

459
00:38:28,306 --> 00:38:30,726
Tu penses que qui que ce soit là-dedans,

460
00:38:30,726 --> 00:38:32,728
nous dira où elle est ?

461
00:38:32,728 --> 00:38:34,229
Tu comptes là-dessus ?

462
00:38:34,229 --> 00:38:36,815
Non. Je sais qu'elle est
dans un des bâtiments.

463
00:38:36,815 --> 00:38:38,650
Mais je sais pas exactement lequel.

464
00:38:39,484 --> 00:38:42,571
Alors on fait quoi là, au juste ?

465
00:38:53,331 --> 00:38:57,836
J’ai cette image en tête
depuis tant d'années...

466
00:38:59,463 --> 00:39:01,798
Et c'est enfin à ma portée.

467
00:39:01,798 --> 00:39:03,050
Il est déjà 14h00.

468
00:39:03,550 --> 00:39:05,302
Nos invités arrivent à 19h00.

469
00:39:05,302 --> 00:39:06,845
On a beaucoup de temps.

470
00:39:07,929 --> 00:39:10,640
Je vais me détendre et méditer.

471
00:39:37,417 --> 00:39:38,502
Hé, Dominic.

472
00:39:39,002 --> 00:39:40,837
Tu viens m'embêter un samedi ?

473
00:39:50,097 --> 00:39:52,808
Dis-moi tout ce qui
s'est dit avant que j'arrive.

474
00:39:54,059 --> 00:39:56,937
En gros, ils ont dit

475
00:39:57,354 --> 00:40:00,774
que tu te mêles de tes affaires
ou un truc comme ça.

476
00:40:01,024 --> 00:40:02,150
Ou un truc comme ça ?

477
00:40:02,275 --> 00:40:04,945
Lacy, faut que je sache
exactement ce qu'ils ont dit.

478
00:40:04,945 --> 00:40:05,904
J'essaie.

479
00:40:05,904 --> 00:40:06,863
Essaie plus.

480
00:40:06,863 --> 00:40:08,573
Il se passait tant de choses.

481
00:40:18,542 --> 00:40:20,502
Je crois qu'ils pensaient
pas qu'Ariel serait là.

482
00:40:21,545 --> 00:40:24,381
Mais ils ont dit que si
tu restais à ta place,

483
00:40:24,381 --> 00:40:25,674
te mêlais de tes affaires,

484
00:40:25,924 --> 00:40:27,050
ils me tueraient pas.

485
00:40:28,093 --> 00:40:29,219
Continue.

486
00:40:30,303 --> 00:40:31,805
J'ai dit que tu t'en fichais

487
00:40:31,930 --> 00:40:33,974
- d'Ariel et moi.
- Non. C'est faux.

488
00:40:34,182 --> 00:40:36,143
À sa naissance, tu as préféré travailler.

489
00:40:36,434 --> 00:40:38,061
C'est important ce que tu dis,

490
00:40:38,061 --> 00:40:39,813
mais là, je dois réfléchir.

491
00:40:40,063 --> 00:40:41,106
Alors réfléchis.

492
00:41:02,043 --> 00:41:03,378
Attends ici.

493
00:41:13,221 --> 00:41:15,932
- Tu devais attendre dans la voiture.
- Pas question.

494
00:41:15,932 --> 00:41:17,392
J'entre aussi.

495
00:41:17,726 --> 00:41:18,894
Allez, ouvre.

496
00:41:24,399 --> 00:41:25,567
Et ton arme ?

497
00:41:25,692 --> 00:41:27,903
Je pensais pas en avoir
besoin à un anniversaire.

498
00:42:34,761 --> 00:42:35,929
Entrez.

499
00:42:36,888 --> 00:42:38,139
La porte est ouverte.

500
00:43:19,848 --> 00:43:20,849
Allez.

501
00:43:21,433 --> 00:43:22,309
Je gère.

502
00:43:53,089 --> 00:43:54,382
Tu devais avoir faim.

503
00:43:56,676 --> 00:43:58,928
J'ai mangé que les crêpes
que maman a faites

504
00:43:58,928 --> 00:44:00,597
pour mon anniversaire.

505
00:44:02,182 --> 00:44:03,808
Ces décorations étaient pour toi ?

506
00:44:06,728 --> 00:44:07,771
Joyeux anniversaire.

507
00:44:07,771 --> 00:44:09,439
Désolé que tu sois avec moi.

508
00:44:11,066 --> 00:44:11,983
Quel âge ?

509
00:44:11,983 --> 00:44:13,026
Dix ans.

510
00:44:13,860 --> 00:44:16,404
Je devrais être à ma fête d'anniversaire.

511
00:44:20,325 --> 00:44:21,659
Maman m'a donné ça.

512
00:44:25,580 --> 00:44:28,249
T'es un des méchants que
grand-mère poursuit toujours ?

513
00:44:32,754 --> 00:44:34,172
J'étais un gentil avant.

514
00:44:34,172 --> 00:44:35,840
Maintenant, t'es un méchant.

515
00:44:36,591 --> 00:44:38,009
Pas un très méchant.

516
00:44:38,176 --> 00:44:39,552
Mais plus vraiment un gentil.

517
00:44:39,886 --> 00:44:40,762
Pourquoi ?

518
00:44:41,221 --> 00:44:42,222
T'as des enfants ?

519
00:44:43,932 --> 00:44:44,849
Une fille...

520
00:44:45,600 --> 00:44:46,768
un peu plus âgée que toi.

521
00:44:50,188 --> 00:44:51,773
T'as pas l'air d'un méchant.

522
00:44:55,777 --> 00:44:57,028
À ton âge, ma fille...

523
00:44:58,029 --> 00:44:58,988
est tombée malade.

524
00:44:59,447 --> 00:45:02,242
J'ai fait de vilaines choses
pour payer son traitement.

525
00:45:02,867 --> 00:45:03,743
Elle va mieux.

526
00:45:04,244 --> 00:45:05,120
Son nom ?

527
00:45:07,789 --> 00:45:08,748
Serena.

528
00:45:09,374 --> 00:45:10,291
C'est joli.

529
00:45:10,875 --> 00:45:11,751
Et toi ?

530
00:45:12,127 --> 00:45:13,837
Mon vrai nom ou mon surnom ?

531
00:45:14,921 --> 00:45:15,839
Les deux.

532
00:45:16,756 --> 00:45:18,007
Mes amis m'appellent Bobo.

533
00:45:18,383 --> 00:45:19,259
Bobo ?

534
00:45:19,801 --> 00:45:22,220
C'est bête comme nom. Pourquoi Bobo ?

535
00:45:23,430 --> 00:45:24,556
C'est un diminutif.

536
00:45:24,556 --> 00:45:25,849
Ton vrai nom ?

537
00:45:27,725 --> 00:45:29,769
- Bob.
- Bob ?

538
00:45:29,769 --> 00:45:32,522
T'as pas l'air d'un Bob ou d'un Bobo.

539
00:45:32,522 --> 00:45:34,816
Attends ! Bob, c'est plus
court que Bobo.

540
00:45:35,608 --> 00:45:37,068
Mais Bobo, c'est plus cool.

541
00:45:37,986 --> 00:45:38,903
Ouais.

542
00:45:38,903 --> 00:45:40,196
Bien plus cool,

543
00:45:40,196 --> 00:45:41,990
mais on aurait pu t'appeler Bob O.

544
00:45:47,954 --> 00:45:50,457
Je suis avec la gosse.
Lui ai apporté à manger.

545
00:45:52,208 --> 00:45:53,251
Elle avait faim.

546
00:45:55,462 --> 00:45:56,588
Ok, j'arrive.

547
00:45:59,299 --> 00:46:00,175
Je dois y aller.

548
00:46:00,341 --> 00:46:02,427
Je reviens te voir bientôt. Ok ?

549
00:46:03,720 --> 00:46:04,762
Ok.

550
00:46:13,188 --> 00:46:14,439
Je te connais, Ray.

551
00:46:14,856 --> 00:46:17,525
Et je sais ce qui arrive
aux gens dans les bâtiments.

552
00:46:18,359 --> 00:46:19,235
T'as pris Ariel.

553
00:46:19,235 --> 00:46:21,529
Alors tu sais où elle est.

554
00:46:29,579 --> 00:46:31,080
Tu peux me frapper qu'un temps.

555
00:46:31,915 --> 00:46:33,583
Tu aimes trop cet insigne.

556
00:46:34,292 --> 00:46:35,752
Non, pas aujourd'hui.

557
00:46:42,300 --> 00:46:43,676
J'aime bien le coude.

558
00:46:44,302 --> 00:46:45,428
Et maintenant ?

559
00:46:49,224 --> 00:46:51,684
J'aimerais trop lui
exploser sa putain de tête.

560
00:46:51,684 --> 00:46:54,479
Si tu fais ça, on saura pas où est Ariel.

561
00:47:01,736 --> 00:47:05,073
Y a quoi dans le sac ?
Une chaussette ?

562
00:47:05,865 --> 00:47:07,534
Je veux pas déranger les voisins.

563
00:47:11,454 --> 00:47:12,705
J'ai touché l'os.

564
00:47:18,211 --> 00:47:21,005
Encore une fois.
Où est Ariel ?

565
00:47:21,005 --> 00:47:23,049
Je sais pas.

566
00:47:23,258 --> 00:47:25,093
Ça suffit pas.

567
00:47:25,677 --> 00:47:27,428
Quoi d'autre dans le sac ?

568
00:47:31,099 --> 00:47:32,517
Et j'ai trois citrons.

569
00:47:33,184 --> 00:47:35,103
Je me demande ce qui brûle le plus.

570
00:47:36,020 --> 00:47:37,146
La javel, je dirais.

571
00:47:37,480 --> 00:47:38,690
Ça dépend où t'en mets.

572
00:47:38,856 --> 00:47:40,567
Si je commençais par les yeux,

573
00:47:40,567 --> 00:47:42,443
la sauce Eddie K.

574
00:47:43,695 --> 00:47:45,238
Ou on peut l'assoir dessus...

575
00:47:46,739 --> 00:47:47,615
la tête en bas.

576
00:47:50,118 --> 00:47:52,996
{\an8}SAUCE ÉPICÉE EDDIE K
BRÛLANTE DE JUSTICE

577
00:48:26,112 --> 00:48:26,988
Bobo !

578
00:48:28,990 --> 00:48:30,158
L'homme de la situation.

579
00:48:31,409 --> 00:48:32,910
T’en as mis du temps !

580
00:48:33,953 --> 00:48:35,038
Où est Ray ?

581
00:48:36,581 --> 00:48:37,457
Je sais pas.

582
00:48:37,457 --> 00:48:38,875
La gosse avait faim.

583
00:48:39,917 --> 00:48:41,377
Et alors ?

584
00:48:42,712 --> 00:48:44,714
Comment ça ?
Faut bien qu'elle mange.

585
00:48:45,590 --> 00:48:47,550
Mon père a dit de pas tuer l'agent.

586
00:48:47,550 --> 00:48:49,844
Il a pas parlé de sa famille.

587
00:48:52,513 --> 00:48:54,307
Ça va juste empirer les choses.

588
00:48:56,351 --> 00:48:57,644
Je sens de la réticence.

589
00:48:58,978 --> 00:49:02,273
Tue-la. Fais ce que tu veux du corps.
Brûle-le, dissous-le,

590
00:49:02,398 --> 00:49:04,484
n'importe quoi, mais fais-le disparaître.

591
00:49:07,362 --> 00:49:08,529
T'as un problème ?

592
00:49:08,905 --> 00:49:09,822
Non.

593
00:49:10,323 --> 00:49:11,366
Mais tu t'entends ?

594
00:49:12,575 --> 00:49:14,118
Si on tue la fille,

595
00:49:14,118 --> 00:49:15,870
on va jamais nous lâcher.

596
00:49:16,371 --> 00:49:19,666
- C'est ce que tu veux ?
- Je vais te dire.

597
00:49:23,795 --> 00:49:26,005
Tu fais ce que je dis,

598
00:49:26,923 --> 00:49:28,716
ou je m'en prends à cette fille...

599
00:49:30,677 --> 00:49:31,552
ta fille.

600
00:49:36,224 --> 00:49:39,519
Alors laquelle vit, Bo ?
La sienne, la tienne ?

601
00:49:40,853 --> 00:49:41,813
Tu décides.

602
00:49:45,191 --> 00:49:46,359
Oublie pas ta veste.

603
00:50:03,543 --> 00:50:06,337
Madame, messieurs, on vous
escorte d’ici à la réunion.

604
00:50:06,462 --> 00:50:10,049
Une fois dans le van,
vous devrez vous bander les yeux.

605
00:50:16,806 --> 00:50:18,850
- Désolé.
- Bandez-vous les yeux.

606
00:50:52,592 --> 00:50:55,136
Vous deux, assurez-vous
que tout se passe bien.

607
00:50:55,386 --> 00:50:58,055
Vérifiez les gardes.
Que tout le monde soit en poste.

608
00:50:59,515 --> 00:51:00,558
À vos ordres.

609
00:51:00,558 --> 00:51:01,726
Merci.

610
00:51:20,578 --> 00:51:23,498
- Ils la retiennent à l'arrière.
- C'est quoi le plan ?

611
00:51:23,498 --> 00:51:26,125
On se faufile en silence,
on l'attrape et on part.

612
00:52:39,824 --> 00:52:41,033
Fais diversion.

613
00:52:51,794 --> 00:52:53,880
- Tu fais quoi là ?
- Suis en panne

614
00:52:54,088 --> 00:52:55,214
T'as rien à faire ici.

615
00:52:55,339 --> 00:52:57,508
Posez votre arme.
J'ai juste besoin d'aide.

616
00:54:18,714 --> 00:54:19,966
La salle est par là.

617
00:54:31,352 --> 00:54:32,853
T'es sûre que c'est là ?

618
00:54:34,271 --> 00:54:35,481
Seigneur, elle était là.

619
00:54:35,481 --> 00:54:37,191
Elle était là !

620
00:54:38,401 --> 00:54:39,527
Calme-toi.

621
00:54:40,820 --> 00:54:42,029
Tu es calmée ?

622
00:54:43,114 --> 00:54:44,115
Je suis calme.

623
00:54:44,407 --> 00:54:45,282
Bien.

624
00:54:45,658 --> 00:54:46,575
Allons-y.

625
00:55:21,944 --> 00:55:24,530
Cette porte devrait pas être ouverte.

626
00:55:26,657 --> 00:55:28,159
Où est cet abruti de garde ?

627
00:55:29,702 --> 00:55:32,580
Garcia, tu as viré le garde
de la porte de derrière ?

628
00:55:34,248 --> 00:55:35,332
<i>Non, pourquoi ?</i>

629
00:55:35,916 --> 00:55:37,168
Aucun signe de lui.

630
00:55:38,711 --> 00:55:39,920
On va vérifier ça.

631
00:55:58,314 --> 00:55:59,857
Gardez les yeux bandés.

632
00:55:59,857 --> 00:56:00,816
On y est presque.

633
00:56:25,591 --> 00:56:26,759
Lacy Moore.

634
00:56:27,927 --> 00:56:28,844
Agent Moore ?

635
00:56:29,011 --> 00:56:29,929
Non.

636
00:56:30,262 --> 00:56:31,889
C'est pas elle.

637
00:56:32,264 --> 00:56:34,225
Elle s'appelle Alena Ariel.

638
00:56:41,065 --> 00:56:42,566
T'as quoi au nez, Sonny ?

639
00:56:44,860 --> 00:56:45,736
T'as boxé ?

640
00:56:49,323 --> 00:56:50,616
T'es bien silencieux.

641
00:56:51,909 --> 00:56:53,452
Je veux pas m'en mêler.

642
00:56:54,703 --> 00:56:56,455
C'est important pour toi.

643
00:56:57,498 --> 00:56:58,999
Je veux déconcentrer personne.

644
00:57:02,128 --> 00:57:04,004
T'as du mal à accepter le changement.

645
00:57:04,755 --> 00:57:06,799
Crois-moi, je comprends.

646
00:57:08,008 --> 00:57:10,553
Plus on avance dans la vie,
plus on apprend

647
00:57:10,553 --> 00:57:12,721
que les situations coriaces durent pas.

648
00:57:13,597 --> 00:57:15,099
Mais les gens coriaces, si.

649
00:57:15,432 --> 00:57:19,145
Y a qu'à choisir si on veut être
assez coriace pour gérer ces situations.

650
00:57:19,895 --> 00:57:22,898
Regarde-moi, Sonny.
Je suis fier de toi.

651
00:57:23,607 --> 00:57:25,568
Tu respectes ce qui
est important pour moi.

652
00:57:26,402 --> 00:57:27,444
Ôtez vos bandeaux.

653
00:57:32,241 --> 00:57:33,659
Bienvenue, mes amis.

654
00:57:33,868 --> 00:57:35,077
Veuillez entrer.

655
00:57:36,287 --> 00:57:38,873
Je suis sûr que vous comprenez
notre haute sécurité.

656
00:57:38,873 --> 00:57:41,000
Mais croyez-moi, c'est pas seulement

657
00:57:41,000 --> 00:57:43,085
pour notre protection,
mais pour la vôtre aussi.

658
00:57:43,210 --> 00:57:44,378
Veuillez vous assoir.

659
00:57:44,962 --> 00:57:46,172
Merci d'être venus.

660
00:57:46,172 --> 00:57:48,632
Avant de commencer, j'aimerais
profiter de cette occasion

661
00:57:48,757 --> 00:57:50,176
pour tous vous présenter.

662
00:57:50,551 --> 00:57:52,219
Vous connaissez tous mon fils, Sonny.

663
00:57:52,845 --> 00:57:53,846
Le juge fédéral Walker,

664
00:57:54,722 --> 00:57:57,975
la commissaire adjointe Irene Pullman,
de l'administration fiscale,

665
00:57:58,350 --> 00:58:00,227
et John Baker de la DEA.

666
00:58:01,061 --> 00:58:02,813
Vous avez tous travaillés pour moi,

667
00:58:02,938 --> 00:58:04,690
individuellement ou ensemble.

668
00:58:05,441 --> 00:58:06,400
Mais ce soir...

669
00:58:07,860 --> 00:58:09,486
Ce soir, c'est un peu différent.

670
00:58:11,322 --> 00:58:15,951
Vous avez tous joué un rôle important
et complexe dans notre prospérité.

671
00:58:17,077 --> 00:58:20,414
Ce que je vous propose ce soir
peut vous surprendre un peu, mais...

672
00:58:21,332 --> 00:58:23,542
c'est dans notre plus grand intérêt.

673
00:58:52,988 --> 00:58:54,949
J'ai eu l'immense chance de voir cette...

674
00:58:57,952 --> 00:58:59,536
Il se passe quoi, bordel ?

675
00:59:03,040 --> 00:59:04,166
Donne-moi ça.

676
00:59:04,583 --> 00:59:05,751
Faites pas ça.

677
00:59:06,168 --> 00:59:08,212
Il y avait un garde du côté sud.

678
00:59:08,379 --> 00:59:10,256
Son corps gisait près d'une voiture

679
00:59:10,422 --> 00:59:12,800
appartenant à Lacy Moore.

680
00:59:15,135 --> 00:59:16,512
T'as fait comme demandé ?

681
00:59:17,179 --> 00:59:18,389
Oui.

682
00:59:18,931 --> 00:59:20,516
Bordel, t'as demandé quoi ?

683
00:59:22,059 --> 00:59:23,602
Je lui ai demandé de...

684
00:59:25,062 --> 00:59:27,356
faire ce que je demande.
Ça te va ?

685
00:59:28,857 --> 00:59:31,277
De me débarrasser
de la petite-fille de Moore.

686
00:59:31,527 --> 00:59:32,611
Je l'ai fait.

687
00:59:32,861 --> 00:59:34,154
Putain...

688
00:59:34,488 --> 00:59:36,448
Tu piges ce que tu as fait ?

689
00:59:36,949 --> 00:59:39,660
Si ton père dit qu’un truc
est géré, c'est géré.

690
00:59:41,453 --> 00:59:44,123
Faut résoudre ça avant la fin.
Fouillez chaque pièce des bâtiments.

691
00:59:44,123 --> 00:59:46,583
Vous deux, le bâtiment principal.
Bobo, les extérieurs.

692
00:59:46,709 --> 00:59:48,419
Trouvez-les, maintenant !

693
00:59:50,838 --> 00:59:52,047
Où est Ray ?

694
00:59:52,298 --> 00:59:54,091
Je sais pas.

695
00:59:54,341 --> 00:59:55,926
Il a jamais appelé.

696
00:59:58,053 --> 00:59:59,388
Je me demande pourquoi.

697
01:00:01,724 --> 01:00:04,852
Chacun de ces sacs contient
cinq millions de dollars.

698
01:00:04,852 --> 01:00:07,479
Le premier versement
pour vos nouveaux services.

699
01:00:08,731 --> 01:00:10,399
Pour que ça marche,

700
01:00:10,816 --> 01:00:12,234
juge, vous devez garantir

701
01:00:12,234 --> 01:00:14,945
que mon fils et moi serons
jamais inculpés de crime.

702
01:00:15,696 --> 01:00:16,780
Commissaire adjointe.

703
01:00:17,239 --> 01:00:18,657
Vous allez garantir

704
01:00:19,116 --> 01:00:21,535
qu’on sera jamais
inculpés d'évasion fiscale.

705
01:00:22,411 --> 01:00:24,580
Baker, quant à la DEA,

706
01:00:24,830 --> 01:00:26,540
tous les agents seront retirés,

707
01:00:26,707 --> 01:00:28,542
les enquêtes s'arrêteront,

708
01:00:28,876 --> 01:00:30,210
les preuves seront perdues

709
01:00:31,128 --> 01:00:33,297
et les dossiers disparaîtront simplement.

710
01:00:33,922 --> 01:00:35,257
Vous êtes en première ligne.

711
01:00:37,926 --> 01:00:40,137
Veuillez m'excuser un instant.

712
01:00:57,237 --> 01:01:00,157
Tu as prouvé une fois
de plus que ton jugement...

713
01:01:01,533 --> 01:01:03,202
est systématiquement erroné.

714
01:01:06,747 --> 01:01:07,915
Tuer une enfant...

715
01:01:12,002 --> 01:01:13,545
Tu es pas mon fils.

716
01:01:15,130 --> 01:01:17,966
Garcia reprendra les choses en mains.
Le gêne pas.

717
01:01:19,218 --> 01:01:20,886
Comment ça ?

718
01:01:23,847 --> 01:01:25,808
Comme j'ai dit.

719
01:01:27,017 --> 01:01:29,186
Ça se termine pas comme tu veux.

720
01:01:29,686 --> 01:01:31,897
Surtout en tuant une enfant.

721
01:02:04,054 --> 01:02:05,013
Ça va ?

722
01:02:07,307 --> 01:02:08,225
Je vais bien.

723
01:02:27,411 --> 01:02:30,330
Ren, Bing, allez attendre au nichoir.

724
01:02:30,330 --> 01:02:32,791
Les autres, couvrez le bâtiment
principal, les couloirs,

725
01:02:32,958 --> 01:02:34,251
poussez-les dans cette direction.

726
01:02:40,132 --> 01:02:41,133
<i>- Reçu.
- Reçu.</i>

727
01:02:44,595 --> 01:02:45,721
<i>Garde E, reçu.</i>

728
01:02:53,353 --> 01:02:55,731
<i>Laissez votre message après le bip.</i>

729
01:02:57,232 --> 01:03:00,110
J'ai besoin de toi maintenant.

730
01:03:02,446 --> 01:03:04,406
Si t'es pas là dans 15 minutes...

731
01:03:05,407 --> 01:03:06,492
t'es mort.

732
01:03:13,248 --> 01:03:15,083
Vous recevrez aussi

733
01:03:15,083 --> 01:03:17,628
cinq millions de dollars de plus par an,

734
01:03:18,170 --> 01:03:21,340
au fur et à mesure que vous remplissez
les conditions de notre accord.

735
01:03:23,842 --> 01:03:26,261
Bon, en général à ce stade,

736
01:03:26,470 --> 01:03:27,721
je devrais dire que

737
01:03:28,263 --> 01:03:30,557
les personnes auxquelles
vous tenez le plus,

738
01:03:30,807 --> 01:03:31,850
vos êtres chers,

739
01:03:32,309 --> 01:03:33,769
maris, femmes,

740
01:03:33,769 --> 01:03:36,563
frères, sœurs, etc.,

741
01:03:36,813 --> 01:03:39,399
seraient les garants de cet accord.

742
01:03:39,983 --> 01:03:41,985
Mais ce jour marque un nouveau départ

743
01:03:41,985 --> 01:03:44,196
dans ma vie, une nouvelle direction,

744
01:03:44,196 --> 01:03:47,866
et de telles pensées ont plus lieu d'être.

745
01:03:55,290 --> 01:03:56,750
John Baker.

746
01:03:58,460 --> 01:04:00,379
Le pire connard que je connaisse.

747
01:04:01,338 --> 01:04:02,548
C'est lequel ?

748
01:04:02,714 --> 01:04:03,674
Celui à droite.

749
01:04:03,674 --> 01:04:05,509
C'est l'administrateur adjoint.

750
01:04:05,509 --> 01:04:07,886
L'autre est un juge fédéral.

751
01:04:07,886 --> 01:04:09,304
Je connais pas la femme.

752
01:04:09,846 --> 01:04:11,139
Passe-moi ton téléphone.

753
01:04:13,642 --> 01:04:14,768
Ça passe pas.

754
01:04:15,143 --> 01:04:16,728
Me faut juste l'appareil photo.

755
01:04:16,728 --> 01:04:17,813
Tiens ça.

756
01:04:21,483 --> 01:04:24,486
Mais pas sans sacrifices
personnels, vous le savez tous.

757
01:04:35,581 --> 01:04:36,790
Faut y aller.

758
01:04:37,708 --> 01:04:39,126
<i>Devant la salle de conférence.</i>

759
01:04:39,251 --> 01:04:40,752
Pousse-les vers le nichoir.

760
01:04:40,752 --> 01:04:41,837
Reçu.

761
01:04:43,255 --> 01:04:46,300
Quelqu'un d'autre du côté
ouest, faut les coincer.

762
01:04:47,634 --> 01:04:48,635
Quoi qu'il arrive,

763
01:04:48,802 --> 01:04:50,637
<i>tirez pas.</i>

764
01:04:51,763 --> 01:04:52,806
<i>Reçu.</i>

765
01:05:09,573 --> 01:05:13,201
Ma protection est
votre occupation maintenant,

766
01:05:13,785 --> 01:05:15,078
votre priorité.

767
01:05:16,455 --> 01:05:18,582
Et les choses hors de notre contrôle ?

768
01:05:18,582 --> 01:05:19,750
Prenez le contrôle.

769
01:05:20,667 --> 01:05:21,835
Trouvez un moyen.

770
01:05:22,794 --> 01:05:24,087
C'est le deal.

771
01:05:32,804 --> 01:05:34,014
Bonjour, mesdames.

772
01:05:35,015 --> 01:05:36,141
Allez, venez !

773
01:07:11,695 --> 01:07:13,405
C'est une entreprise lucrative.

774
01:07:13,405 --> 01:07:15,699
Sans vouloir me plaindre, je dois dire que

775
01:07:15,699 --> 01:07:18,910
j'attendais autre chose de ce deal.

776
01:07:19,327 --> 01:07:20,537
Je suis un vieil homme

777
01:07:20,787 --> 01:07:22,122
qui a fait des erreurs.

778
01:07:22,247 --> 01:07:24,791
Des erreurs qui reviendront
me hanter nul doute,

779
01:07:25,375 --> 01:07:28,128
puisqu'il y a pas prescription.

780
01:07:28,754 --> 01:07:31,381
Vous recevrez donc
ce montant chaque année,

781
01:07:32,215 --> 01:07:33,300
jusqu'à ma mort...

782
01:07:34,092 --> 01:07:35,051
ou la vôtre.

783
01:07:36,344 --> 01:07:38,638
Je vous paie pour protéger mon avenir,

784
01:07:39,055 --> 01:07:41,057
en le protégeant de mon passé.

785
01:07:43,018 --> 01:07:46,021
J'espère pour nous tous
de ne jamais nous revoir.

786
01:07:47,272 --> 01:07:48,356
Bonsoir.

787
01:08:16,551 --> 01:08:17,761
Agent Moore.

788
01:08:18,136 --> 01:08:19,179
Ravi de vous revoir.

789
01:08:22,766 --> 01:08:25,185
La première à visiter
cette pièce deux fois.

790
01:08:26,228 --> 01:08:27,312
Alors soyez gentille.

791
01:08:46,039 --> 01:08:46,915
Vous inquiétez pas.

792
01:08:47,332 --> 01:08:49,209
Ça me pose problème parfois.

793
01:09:00,804 --> 01:09:02,722
Vous parlez espagnol, Lacy ?

794
01:09:03,765 --> 01:09:05,183
Vous connaissez des mots ?

795
01:09:05,350 --> 01:09:07,477
Vous êtes une <i>pinche puto !</i>

796
01:09:08,353 --> 01:09:09,312
<i>Puto ?</i>

797
01:09:12,983 --> 01:09:15,902
Et <i>"parrilla" ?</i>

798
01:09:17,946 --> 01:09:18,822
Non ?

799
01:09:20,532 --> 01:09:21,700
En espagnol,

800
01:09:23,326 --> 01:09:26,371
<i>parrilla</i> veut dire "barbecue".

801
01:09:31,960 --> 01:09:35,130
Le cadre métallique sur lequel
vous êtes allongée a le même nom.

802
01:09:37,924 --> 01:09:39,342
<i>Parrilla...</i>

803
01:09:41,761 --> 01:09:44,180
la torture préférée

804
01:09:44,180 --> 01:09:46,766
des guerres sales en Argentine.

805
01:09:51,271 --> 01:09:54,524
Perfectionnée sous le régime
de Pinochet au Chili.

806
01:09:55,025 --> 01:09:57,652
Parce qu'elle laisse aucune marque,

807
01:09:58,570 --> 01:10:00,030
aucune preuve

808
01:10:00,238 --> 01:10:02,032
de la torture exécutée.

809
01:10:02,782 --> 01:10:05,201
Stop ! C'est moi que
vous voulez, pas elle.

810
01:10:05,619 --> 01:10:06,661
C'est vrai.

811
01:10:06,870 --> 01:10:09,497
Mais vous faire regarder à nouveau

812
01:10:09,497 --> 01:10:10,999
est bien plus approprié

813
01:10:10,999 --> 01:10:13,835
et très gratifiant.

814
01:10:16,212 --> 01:10:17,923
Torturez-moi à sa place.

815
01:10:18,298 --> 01:10:19,341
Ça viendra.

816
01:10:24,429 --> 01:10:26,556
Désolé. Ce truc.

817
01:10:40,028 --> 01:10:41,071
Tu fais quoi ?

818
01:10:42,280 --> 01:10:43,865
J'essayais d'aider.

819
01:10:44,240 --> 01:10:46,326
Mais comme Garcia est en charge

820
01:10:46,326 --> 01:10:47,994
et que tu refuses mon aide,

821
01:10:48,286 --> 01:10:50,163
j'ai décidé de me servir.

822
01:10:50,872 --> 01:10:51,915
Regarde-toi,

823
01:10:52,666 --> 01:10:53,833
grand homme,

824
01:10:54,709 --> 01:10:57,629
ivre et te vautrant dans ton propre échec.

825
01:11:00,840 --> 01:11:03,343
Le sang d'une enfant
sur les mains maintenant.

826
01:11:04,344 --> 01:11:06,012
Tu vas devoir vivre avec ça

827
01:11:06,137 --> 01:11:08,181
le restant de tes jours, petite merde.

828
01:11:09,265 --> 01:11:13,019
Ton ignorance et ta stupidité sont
devenues mon plus gros handicap,

829
01:11:14,145 --> 01:11:15,313
et le tien.

830
01:11:21,152 --> 01:11:23,947
Si t'étais pas mon enfant,
tu serais déjà mort.

831
01:11:44,009 --> 01:11:46,720
Votre mère vous a raconté
l'histoire de cette pièce ?

832
01:11:54,269 --> 01:11:55,520
Non !

833
01:12:03,319 --> 01:12:04,988
Il y a longtemps...

834
01:12:06,990 --> 01:12:09,075
Lucien était le nouveau
venu dans cette ville

835
01:12:09,075 --> 01:12:10,952
et essayait de se faire un nom.

836
01:12:11,327 --> 01:12:13,621
Un jeune homme déterminé,

837
01:12:13,621 --> 01:12:14,998
avec un but en tête,

838
01:12:14,998 --> 01:12:16,833
rien pouvait l'arrêter.

839
01:12:17,667 --> 01:12:18,793
Pas la DEA,

840
01:12:19,878 --> 01:12:20,920
personne.

841
01:12:21,755 --> 01:12:25,008
Il voulait envoyer
un message à ses ennemis.

842
01:12:25,550 --> 01:12:28,720
Pour ça, il savait qu'il devait
laisser une impression durable.

843
01:12:29,721 --> 01:12:30,889
À cette époque,

844
01:12:31,890 --> 01:12:33,433
votre mère et votre père étaient...

845
01:12:34,851 --> 01:12:37,562
des étoiles montantes de la DEA.

846
01:12:38,313 --> 01:12:41,775
Quand on les a chargés
d'enquêter sur Lucien,

847
01:12:43,068 --> 01:12:47,030
ils nous ont poursuivis nuit et jour.

848
01:12:48,573 --> 01:12:50,867
Alors, Lucien a décidé

849
01:12:51,117 --> 01:12:54,120
qu’ils étaient la cible parfaite
pour faire un exemple.

850
01:12:57,582 --> 01:12:58,625
Feu vert.

851
01:13:25,652 --> 01:13:27,946
Alors on les a attrapés

852
01:13:28,530 --> 01:13:29,697
et amenés ici.

853
01:13:30,865 --> 01:13:34,869
Lucien a attaché votre père
à l'endroit même où vous êtes...

854
01:13:35,203 --> 01:13:37,455
allongée en ce moment.

855
01:13:37,997 --> 01:13:42,544
On pensait qu'un agent
de la DEA mort enverrait

856
01:13:42,877 --> 01:13:44,045
l'ultime message.

857
01:13:45,004 --> 01:13:48,424
Et en laisser un en vie
pour raconter l'histoire

858
01:13:48,424 --> 01:13:50,343
serait trop osé aux yeux de tous...

859
01:13:51,219 --> 01:13:52,762
pour penser en faire autant.

860
01:13:53,596 --> 01:13:54,722
On a réussi.

861
01:13:55,181 --> 01:13:57,767
Même si ça arrêtait pas la DEA,

862
01:13:58,518 --> 01:14:01,563
ça manquerait pas de
faire peur à tous les autres.

863
01:14:03,773 --> 01:14:04,816
Lucien...

864
01:14:05,900 --> 01:14:10,029
a dit à votre père qu'il allait les
torturer tous les deux pendant 24 heures.

865
01:14:10,864 --> 01:14:12,198
Comme votre mère l’a fait,

866
01:14:13,324 --> 01:14:16,995
votre père a supplié d'être
le premier à sa place

867
01:14:18,246 --> 01:14:20,373
et chaque heure qu'il survivait

868
01:14:20,498 --> 01:14:23,835
était une heure à lui épargner
le même traitement.

869
01:14:25,128 --> 01:14:26,921
Elle a regardé d'ici même.

870
01:14:58,036 --> 01:15:00,872
Votre père a tout pris.

871
01:15:01,915 --> 01:15:03,708
Il a survécu plus
longtemps qu'on pensait.

872
01:15:04,125 --> 01:15:05,293
En fait,

873
01:15:06,419 --> 01:15:08,463
on a manqué de trucs à lui faire.

874
01:15:10,131 --> 01:15:11,507
Quand on a eu terminé,

875
01:15:12,675 --> 01:15:13,760
il est mort.

876
01:15:15,762 --> 01:15:16,638
Mais...

877
01:15:17,639 --> 01:15:18,848
pas avant

878
01:15:19,599 --> 01:15:22,060
d'avoir tenu les 24 heures

879
01:15:22,769 --> 01:15:24,395
pour épargner à sa femme...

880
01:15:25,813 --> 01:15:27,607
la douleur qu'il avait endurée.

881
01:15:32,403 --> 01:15:34,239
Et ses derniers mots ?

882
01:15:34,739 --> 01:15:36,824
Je crois que c'était "Je t'aime".

883
01:15:39,035 --> 01:15:40,578
Et sûr qu'il vous aimait.

884
01:15:42,247 --> 01:15:45,875
Mais autre chose aussi.

885
01:15:52,590 --> 01:15:53,967
"Abandonne jamais."

886
01:15:58,721 --> 01:16:00,473
Exactement ce que vous avez fait.

887
01:16:02,058 --> 01:16:04,644
Votre détermination est
devenue une obsession

888
01:16:04,936 --> 01:16:07,063
au détriment de tout le monde

889
01:16:07,063 --> 01:16:09,607
et de tout ce qui vous était cher.

890
01:16:11,276 --> 01:16:15,530
L'agence vous a jugée psychologiquement
incapable de faire votre travail.

891
01:16:16,948 --> 01:16:22,745
Mais après un peu de repos...
vous avez recommencé à rugir.

892
01:16:24,914 --> 01:16:26,291
Et vous voilà.

893
01:16:26,791 --> 01:16:31,879
Psychologiquement capable
de venger la mort de votre mari.

894
01:16:35,049 --> 01:16:38,511
La vengeance est la force
motrice de votre esprit,

895
01:16:38,720 --> 01:16:40,138
agent Moore.

896
01:16:42,015 --> 01:16:44,726
Pas la justice. Non.

897
01:16:46,185 --> 01:16:47,562
La vengeance.

898
01:16:49,314 --> 01:16:51,733
La justice est le masque
que vous portez pour cacher

899
01:16:51,858 --> 01:16:55,695
votre désir inébranlable de vengeance.

900
01:16:57,405 --> 01:16:59,324
Espèce de taré.

901
01:17:02,535 --> 01:17:03,578
Cette nuit-là...

902
01:17:04,829 --> 01:17:07,498
Lucien a vu le vrai pouvoir de l'amour.

903
01:17:09,375 --> 01:17:13,046
Comment l'amour est assez fort

904
01:17:13,046 --> 01:17:17,508
pour soutenir un homme sous
les tortures les plus extrêmes.

905
01:17:20,136 --> 01:17:24,307
Il a votre mari, votre père,
à remercier pour ça.

906
01:17:27,435 --> 01:17:29,187
Il a jamais oublié cette nuit-là.

907
01:17:30,313 --> 01:17:33,941
Vous laisser vivre toutes ces années
était son seul moyen de conserver

908
01:17:34,359 --> 01:17:36,903
son dernier soupçon d'humanité.

909
01:17:40,782 --> 01:17:42,283
Moi, je vous aurais tuée.

910
01:17:47,121 --> 01:17:48,247
On est occupés.

911
01:17:48,956 --> 01:17:50,208
Lucien veut les épargner.

912
01:17:51,125 --> 01:17:52,960
Elles respirent encore, non ?

913
01:18:05,973 --> 01:18:07,433
Elle en premier.

914
01:18:07,850 --> 01:18:09,685
T'es mort, Bobo !

915
01:18:48,850 --> 01:18:49,976
Pourquoi nous sauver ?

916
01:18:50,101 --> 01:18:51,102
Je tue pas de gosse.

917
01:18:54,313 --> 01:18:55,481
Je peux vous mener à elle.

918
01:18:57,400 --> 01:18:58,443
Restez proches.

919
01:19:32,018 --> 01:19:34,103
Tout le monde dans la salle de conférence.

920
01:19:35,980 --> 01:19:37,023
Maintenant.

921
01:20:05,009 --> 01:20:07,053
Ils sont là quelque part.

922
01:20:09,055 --> 01:20:10,139
Trouvez-les.

923
01:20:11,098 --> 01:20:12,308
Amenez-les-moi.

924
01:20:14,477 --> 01:20:17,939
Fouillez chaque bâtiment,
dans chaque zone, de haut en bas

925
01:20:17,939 --> 01:20:19,273
et faites-moi un rapport.

926
01:20:19,857 --> 01:20:22,193
Je veux communiquer
toutes les cinq minutes.

927
01:20:23,236 --> 01:20:24,904
À vos ordres.

928
01:20:27,240 --> 01:20:29,700
Passez vos radios en fréquence secondaire.

929
01:20:37,500 --> 01:20:38,918
Et moi ?

930
01:20:41,462 --> 01:20:43,256
Et toi ?

931
01:21:56,746 --> 01:21:58,080
<i>Zone trois dégagée.</i>

932
01:22:00,833 --> 01:22:02,209
<i>Zone quatre dégagée.</i>

933
01:22:05,463 --> 01:22:06,797
<i>Zone sept dégagée.</i>

934
01:22:27,526 --> 01:22:28,986
Vous l'avez laissée là ?

935
01:22:29,654 --> 01:22:31,906
Oui. Pas le choix.

936
01:22:43,501 --> 01:22:44,710
Bon endroit pour se cacher.

937
01:22:48,798 --> 01:22:50,216
<i>Ils sont au drainage.</i>

938
01:22:50,383 --> 01:22:51,550
<i>À l'est du bâtiment.</i>

939
01:22:56,722 --> 01:22:58,057
Faut y aller, maintenant !

940
01:23:21,997 --> 01:23:23,624
Elle est pas là ! Ils l'ont.

941
01:23:23,624 --> 01:23:25,167
Non, ils l'ont pas.

942
01:23:25,167 --> 01:23:26,794
Je l'aurais entendu à la radio.

943
01:23:26,794 --> 01:23:27,962
Il a raison.

944
01:23:28,212 --> 01:23:29,130
Prenez ça.

945
01:23:31,048 --> 01:23:33,718
Continuez à chercher.
Je vais égaliser les chances.

946
01:23:37,847 --> 01:23:38,848
Allons-y.

947
01:23:40,975 --> 01:23:42,101
T'as rien dit ?

948
01:23:45,604 --> 01:23:46,564
Je pouvais pas.

949
01:23:56,449 --> 01:23:57,491
Tu étais où ?

950
01:23:58,075 --> 01:23:59,869
J'étais sorti.
Je viens de rentrer.

951
01:24:00,161 --> 01:24:01,287
Toujours rien.

952
01:24:45,706 --> 01:24:47,124
<i>Porte de derrière dégagée.</i>

953
01:24:48,000 --> 01:24:49,752
<i>- La voiture ?</i>
- Toujours là.

954
01:24:50,002 --> 01:24:51,003
<i>Immobilise-la.</i>

955
01:24:53,047 --> 01:24:54,507
<i>Nichoir dégagé.</i>

956
01:25:07,394 --> 01:25:09,396
Bobo est impliqué là-dedans.

957
01:25:09,855 --> 01:25:11,190
Je sais.

958
01:25:12,608 --> 01:25:13,692
<i>Zone dégagée.</i>

959
01:25:15,152 --> 01:25:16,487
<i>Zone six dégagée.</i>

960
01:25:20,449 --> 01:25:21,909
Bing, tu me reçois ?

961
01:25:24,411 --> 01:25:25,579
C'est des idiots.

962
01:25:27,081 --> 01:25:28,123
Je les trouverai moi-même.

963
01:25:28,123 --> 01:25:29,458
La ferme, Sonny !

964
01:25:30,084 --> 01:25:31,210
Je vais gérer ça.

965
01:25:37,174 --> 01:25:38,425
Gère alors.

966
01:25:41,178 --> 01:25:43,639
<i>On a la fille. Elle est en vie.</i>

967
01:25:47,351 --> 01:25:49,353
Emmenez-la à la grande salle et attendez.

968
01:25:50,145 --> 01:25:52,565
<i>Reçu HPA, trois minutes.</i>

969
01:25:54,233 --> 01:25:55,234
Idiots, hein ?

970
01:26:00,990 --> 01:26:02,283
<i>On a la fille.</i>

971
01:26:02,283 --> 01:26:03,993
Maman, on peut pas arrêter maintenant.

972
01:26:05,369 --> 01:26:07,913
Trois minutes pour me retrouver
dans la grande salle, Bobo.

973
01:26:09,206 --> 01:26:10,708
Et amène tes amies.

974
01:26:12,209 --> 01:26:13,544
Sonny a Ariel.

975
01:27:14,939 --> 01:27:15,898
Cigarette ?

976
01:27:16,607 --> 01:27:17,524
Non.

977
01:27:18,275 --> 01:27:19,318
Merci.

978
01:27:21,362 --> 01:27:23,572
Mais passe ton briquet pour mon...

979
01:27:24,073 --> 01:27:25,240
<i>cigarillo.</i>

980
01:27:28,827 --> 01:27:32,122
J'ai vu quelques-uns
de tes gardes à terre ce soir.

981
01:27:34,166 --> 01:27:37,962
On dirait que tu as d'autres invités.

982
01:27:38,337 --> 01:27:40,673
Oui, des invités imprévus,

983
01:27:40,673 --> 01:27:42,341
mais on s'en occupe.

984
01:27:44,176 --> 01:27:47,596
Tu es venu pour fumer avec moi ?

985
01:27:49,640 --> 01:27:50,516
Non.

986
01:27:52,685 --> 01:27:55,604
Je suis venu pour ton fils...

987
01:27:58,190 --> 01:27:59,733
et ses hommes, bien sûr.

988
01:27:59,858 --> 01:28:02,277
Surtout ceux qui m'ont tenu

989
01:28:02,277 --> 01:28:06,490
pendant que ton fils m'étranglait.

990
01:28:07,825 --> 01:28:09,326
Tu peux les prendre.

991
01:28:11,578 --> 01:28:14,999
Mais tu t’attends pas vraiment
à ce que je te cède mon fils ?

992
01:28:15,874 --> 01:28:18,961
<i>Nyet.</i> Non.

993
01:28:19,962 --> 01:28:23,257
Parce que je sais que
c'est pas vraiment possible.

994
01:28:24,091 --> 01:28:27,052
Comme je sais que
c'est pas vraiment possible

995
01:28:27,052 --> 01:28:31,598
que j'accepte ou oublie ce qu'il a fait.

996
01:28:33,017 --> 01:28:33,892
Oui.

997
01:28:38,480 --> 01:28:41,358
Tu suggères qu'on fasse quoi ?

998
01:28:42,776 --> 01:28:45,571
Non, j'ai une meilleure question,

999
01:28:46,196 --> 01:28:49,366
tu es prêt à faire ou donner quoi...

1000
01:28:50,617 --> 01:28:52,119
pour sauver ton fils ?

1001
01:29:02,004 --> 01:29:03,130
Prête ?

1002
01:29:03,630 --> 01:29:05,841
Là, oui. Pas d'armes. Ariel est là-dedans.

1003
01:29:11,764 --> 01:29:12,931
Bobo !

1004
01:29:15,601 --> 01:29:17,644
Je suis à la salle avec ta petite.

1005
01:29:18,645 --> 01:29:19,938
Le temps presse.

1006
01:29:21,482 --> 01:29:24,610
Dis à tes nouvelles amies
qu'elles ont 45 secondes pour venir.

1007
01:29:29,323 --> 01:29:31,325
Je sais que vous êtes là, agent Moore.

1008
01:29:36,580 --> 01:29:38,373
Vous avez 30 secondes.

1009
01:29:39,208 --> 01:29:40,209
Je suis là.

1010
01:30:11,782 --> 01:30:12,991
Lacy !

1011
01:30:13,784 --> 01:30:17,538
Quelqu'un va mourir tout de suite,
si vous entrez pas ici !

1012
01:30:50,028 --> 01:30:52,823
Je t'ai toujours apprécié, Lucien.

1013
01:30:52,990 --> 01:30:55,617
Ce moment me fait souffrir.

1014
01:30:56,285 --> 01:30:59,454
Je peux t'épargner le chagrin
de perdre un autre fils.

1015
01:30:59,872 --> 01:31:04,209
Mais je peux pas t’épargner
la douleur qui m'est due pour sa vie.

1016
01:31:07,546 --> 01:31:12,509
On dirait que le feu d'artifice
commence sans toi, mon ami.

1017
01:31:14,261 --> 01:31:16,763
Profite des festivités.

1018
01:31:17,431 --> 01:31:18,932
Bonne chance.

1019
01:33:42,743 --> 01:33:45,329
Ariel !

1020
01:33:46,913 --> 01:33:48,081
Ariel.

1021
01:33:51,293 --> 01:33:52,336
Ariel.

1022
01:33:54,796 --> 01:33:56,381
T'inquiète pas, maman.

1023
01:33:57,174 --> 01:33:59,384
Ma petite gorge restera
en un seul morceau

1024
01:33:59,384 --> 01:34:02,262
tant que grand-mère
fait glisser le pistolet vers Sonny !

1025
01:34:05,182 --> 01:34:07,309
Pas besoin de vous rappeler

1026
01:34:07,642 --> 01:34:09,728
la couleur de son sang.

1027
01:34:11,021 --> 01:34:12,731
Hein, agent Moore ?

1028
01:34:14,524 --> 01:34:18,487
Je dois te rappeler la couleur du tien ?

1029
01:34:21,615 --> 01:34:23,116
Oh, Bobo.

1030
01:34:23,617 --> 01:34:25,827
T'as travaillé si dur
pour la garder en vie

1031
01:34:26,578 --> 01:34:28,288
et là, tu vas la tuer.

1032
01:34:28,580 --> 01:34:29,831
Non, s'il vous plaît.

1033
01:34:31,291 --> 01:34:32,292
Laissez-la partir.

1034
01:34:36,671 --> 01:34:38,173
Faites glisser l'arme.

1035
01:34:39,424 --> 01:34:42,135
Je jure devant Dieu
que je la coupe en deux.

1036
01:34:42,594 --> 01:34:44,179
En plein dans sa gorge !

1037
01:34:59,986 --> 01:35:01,279
Prenez-moi, s'il vous plaît.

1038
01:35:01,613 --> 01:35:04,491
Vous avez l'arme, laissez partir ma fille.

1039
01:35:09,830 --> 01:35:11,623
Fils de pute.

1040
01:35:21,675 --> 01:35:23,969
Je t’ai dit qu'il était mêlé à ça.

1041
01:35:24,761 --> 01:35:25,929
T'es toujours capable

1042
01:35:26,138 --> 01:35:27,556
ou je le gère ?

1043
01:35:27,806 --> 01:35:29,182
La ferme, Sonny !

1044
01:35:30,600 --> 01:35:31,935
Pose ça, Sonny.

1045
01:35:32,644 --> 01:35:33,854
Pose ça tout de suite.

1046
01:35:35,605 --> 01:35:39,192
Notre relation se termine
comme ça, Alena ?

1047
01:35:39,860 --> 01:35:41,611
En me tirant dans le dos ?

1048
01:35:41,611 --> 01:35:44,656
Vouloir votre mort depuis 20 ans,
j’appelle pas ça une relation.

1049
01:35:45,240 --> 01:35:48,076
Je pensais que vous tiriez
mieux que ça, agent Moore.

1050
01:35:48,660 --> 01:35:51,621
Si elle était pas au milieu,
je viserais votre tête.

1051
01:35:53,707 --> 01:35:55,292
J'ai des options, agent Moore,

1052
01:35:55,500 --> 01:35:58,295
vous d'abord, je suivrai.

1053
01:35:58,795 --> 01:35:59,713
Ça vous va ?

1054
01:35:59,713 --> 01:36:01,631
Non. Non, prenez-moi.

1055
01:36:02,048 --> 01:36:04,009
- Avancez pas.
- Laissez-la partir.

1056
01:36:04,384 --> 01:36:06,094
- Avancez pas.
- Lacy !

1057
01:36:06,094 --> 01:36:07,512
- Maman !
- S'il vous plaît.

1058
01:36:07,512 --> 01:36:09,014
- Lacy !
- Maman, aide-moi.

1059
01:36:09,139 --> 01:36:10,348
Laissez-la partir.

1060
01:36:10,348 --> 01:36:12,267
- Avancez pas.
- Lui faites pas mal.

1061
01:36:13,685 --> 01:36:15,687
Putain, ça va pas ?

1062
01:36:15,812 --> 01:36:17,147
Quand je dis avancez pas,

1063
01:36:17,147 --> 01:36:18,356
vous n'avancez pas.

1064
01:36:18,356 --> 01:36:19,566
Pigé ?

1065
01:36:19,733 --> 01:36:21,067
Adios, Bo !

1066
01:36:37,709 --> 01:36:40,795
SIX MOIS PLUS TARD

1067
01:36:41,421 --> 01:36:42,547
Attrapez la main.

1068
01:36:43,006 --> 01:36:44,090
Tirez vers le bas.

1069
01:36:44,633 --> 01:36:45,759
Coup de poing marteau.

1070
01:36:46,801 --> 01:36:47,928
Attrapez l'adversaire...

1071
01:36:48,762 --> 01:36:49,679
coup de genou

1072
01:36:50,180 --> 01:36:51,389
et coup de poing.

1073
01:36:52,724 --> 01:36:54,392
Ok, encore une fois.

1074
01:36:55,977 --> 01:36:57,437
D'abord, on étrangle

1075
01:36:57,812 --> 01:36:59,981
et on attrape.

1076
01:37:00,899 --> 01:37:02,025
Coup de poing marteau.

1077
01:37:02,943 --> 01:37:04,027
Coup de genou

1078
01:37:04,402 --> 01:37:05,737
et coup de poing.

1079
01:37:06,696 --> 01:37:07,906
Très bon travail.

1080
01:37:08,323 --> 01:37:09,533
Maintenant, changez.



