1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,708 --> 00:00:15,958
<i>Hölgyeim és uraim,</i>
<i>hamarosan megérkezünk Marrákesbe.</i>

4
00:00:16,041 --> 00:00:18,833
<i>A helyi idő délután fél négy.</i>

5
00:00:18,916 --> 00:00:22,208
<i>A leszálláshoz kapcsolják be</i>
<i>a biztonsági öveiket…</i>

6
00:00:26,125 --> 00:00:32,500
MAGÁNYOS SZÍVEK MENEDÉKE

7
00:00:50,958 --> 00:00:51,958
Köszönöm.

8
00:01:12,416 --> 00:01:13,625
HANGÜZENET
MONA

9
00:01:13,708 --> 00:01:15,541
<i>Katherine, itt Mona.</i>

10
00:01:15,625 --> 00:01:17,458
<i>Gondolom, ma érkezik meg az üdülőbe.</i>

11
00:01:17,541 --> 00:01:18,541
<i>Ez remek.</i>

12
00:01:18,625 --> 00:01:21,875
<i>De egy elvonulás inkább szól a lazításról,</i>
<i>mint a munkáról.</i>

13
00:01:21,958 --> 00:01:24,250
<i>Csak emlékeztetni akartam a határidőre.</i>

14
00:01:24,333 --> 00:01:28,916
<i>Tartani akarjuk a megjelenés dátumát,</i>
<i>bármilyen csúszás katasztrofális lenne,</i>

15
00:01:29,000 --> 00:01:30,583
<i>úgyhogy kéne a piszkozat…</i>

16
00:02:07,416 --> 00:02:08,333
Köszönöm.

17
00:02:10,208 --> 00:02:12,583
<i>- </i>Üdvözlöm a Kaszba A'shabban!
- Helló!

18
00:02:13,208 --> 00:02:14,625
A nevem Hamid.

19
00:02:14,708 --> 00:02:17,125
És a poggyásza… hol van?

20
00:02:17,208 --> 00:02:19,708
Valahol a JFK és Marrákes között.

21
00:02:19,791 --> 00:02:21,208
Jaj, ne! Elveszett?

22
00:02:21,291 --> 00:02:24,500
Optimista leszek,
és azt mondom, hogy elkeveredett.

23
00:02:25,666 --> 00:02:28,583
<i>Madame </i>Benzakour sajnálja,
hogy nem köszöntheti.

24
00:02:28,666 --> 00:02:30,833
A többi vendéggel vacsorázik.

25
00:02:31,541 --> 00:02:33,625
És ez a maga szobája.

26
00:02:33,708 --> 00:02:35,875
Jó régi darab. Csak ön után!

27
00:02:39,875 --> 00:02:40,791
Hűha!

28
00:02:42,958 --> 00:02:44,583
Szűzanyám!

29
00:02:44,666 --> 00:02:47,541
Pedig későn jeleztem vissza.

30
00:02:47,625 --> 00:02:49,708
Azt hittem, csak a raktárban jut hely.

31
00:02:49,791 --> 00:02:53,416
<i>Madame </i>Benzakour ragaszkodott hozzá,
hogy a legjobb szobát kapja.

32
00:02:54,375 --> 00:02:55,208
Ki járt pórul?

33
00:02:56,583 --> 00:02:58,458
Ez elképesztő.

34
00:02:59,375 --> 00:03:00,208
Hű!

35
00:03:00,291 --> 00:03:02,875
Akkor megvárom odakint.

36
00:03:02,958 --> 00:03:05,708
És amint készen áll,
elkísérem az étkezőbe.

37
00:03:06,916 --> 00:03:09,125
Nem, nem kérek vacsorát.

38
00:03:09,208 --> 00:03:12,125
Biztos? <i>Madame </i>Benzakour alig várta,
hogy üdvözölhesse.

39
00:03:12,958 --> 00:03:14,875
Hamid, rettenetesen fáradt vagyok.

40
00:03:14,958 --> 00:03:17,458
Gondolja, ha a legkisebb szobát kapnám,

41
00:03:17,541 --> 00:03:20,208
felmentést kapnék a közös programok alól?

42
00:03:20,291 --> 00:03:22,750
Igazából csak dolgozni jöttem.

43
00:03:23,416 --> 00:03:24,583
Semmi baj.

44
00:03:24,666 --> 00:03:27,583
- Jó éjszakát, <i>madame!</i>
- Jó éjszakát! Katherine.

45
00:03:27,666 --> 00:03:29,416
- Tessék?
- Nem vagyok<i> madam.</i>

46
00:03:29,500 --> 00:03:30,416
Csak Katherine.

47
00:03:30,500 --> 00:03:32,000
Rendben.

48
00:03:39,208 --> 00:03:42,916
KASZBA A'SHAB
NEMZETKÖZI ALKOTÓI ELVONULÁS ÍRÓKNAK

49
00:04:48,958 --> 00:04:50,625
Te jó ég, Owen!

50
00:04:52,166 --> 00:04:54,250
Mit keresünk mi itt?

51
00:04:54,333 --> 00:04:56,625
Ne engem kérdezz! Én csak követtelek.

52
00:04:56,708 --> 00:04:58,750
Helló, Lily Kemp!

53
00:04:58,833 --> 00:05:00,291
Hát eljött!

54
00:05:00,375 --> 00:05:02,250
Üdv! Fatema Benzakour vagyok.

55
00:05:02,333 --> 00:05:04,083
Örülök, hogy megismerhetem.

56
00:05:04,166 --> 00:05:05,291
És Owen. Jól mondom?

57
00:05:05,375 --> 00:05:06,208
Én volnék.

58
00:05:06,291 --> 00:05:07,833
Jöjjenek! Körbevezetem magukat.

59
00:05:07,916 --> 00:05:10,583
Még nem érkezett meg minden vendég,

60
00:05:10,666 --> 00:05:13,541
de vacsorára
az összes többi író is itt lesz.

61
00:05:13,625 --> 00:05:15,333
Ez a fő kaszba.

62
00:05:15,416 --> 00:05:17,833
De maguk a kertkapcsolatos szobát kapják.

63
00:05:17,916 --> 00:05:18,875
Mutatom.

64
00:05:19,916 --> 00:05:20,833
Hűha!

65
00:05:21,083 --> 00:05:22,958
Ha a konyhában nincs az ínyükre való,

66
00:05:23,041 --> 00:05:25,833
szóljanak a személyzetnek,
és ők majd intézkednek.

67
00:05:25,916 --> 00:05:27,250
- Rendben.
- Oké.

68
00:05:27,791 --> 00:05:30,083
Betetted a csomagjaikat a szobájukba?

69
00:05:30,166 --> 00:05:32,083
- Igen, <i>madame</i>.
- Köszönöm.

70
00:05:32,166 --> 00:05:33,250
- Üdv!
- Helló!

71
00:05:37,541 --> 00:05:39,250
Fatema, ez elképesztő.

72
00:05:39,333 --> 00:05:40,500
Köszönöm.

73
00:05:40,583 --> 00:05:43,208
Itt minden a dédnagyapám idejéből való.

74
00:05:43,291 --> 00:05:46,250
Kivéve a matracot. Megnyugtatásul, az új.

75
00:05:46,333 --> 00:05:48,583
- Remek.
- Hagyom, hogy berendezkedjenek.

76
00:05:48,666 --> 00:05:50,375
Este hatkor koktél a teraszon.

77
00:05:50,458 --> 00:05:53,500
Köszönöm szépen a meghívást.
Nagy megtiszteltetés.

78
00:05:53,583 --> 00:05:56,583
Ugyan! Enyém a megtiszteltetés.
Viszlát később!

79
00:05:58,458 --> 00:05:59,541
Hihetetlen!

80
00:06:01,416 --> 00:06:03,208
Azt a mindenit!

81
00:06:04,291 --> 00:06:05,583
Lenyűgöző!

82
00:06:06,875 --> 00:06:09,416
Owen, nézd ezt a kilátás!

83
00:06:10,625 --> 00:06:12,416
A végtelenségig ellátni.

84
00:06:15,708 --> 00:06:18,583
Mázlisták vagyunk, hogy itt lehetünk.

85
00:06:21,750 --> 00:06:23,375
Hé, őt ismerem.

86
00:06:23,958 --> 00:06:26,875
Ja. Még mindig nem tudom elhinni,
hogy ez valóság.

87
00:06:28,750 --> 00:06:29,666
Én igen.

88
00:06:50,166 --> 00:06:51,583
KATHERINE, ÍME PÁR LAKÁS

89
00:06:54,458 --> 00:06:55,583
Mi a…

90
00:06:56,208 --> 00:06:57,916
HANGPOSTA
E

91
00:07:02,958 --> 00:07:03,875
<i>Igen?</i>

92
00:07:03,958 --> 00:07:07,333
Miért kapok ingatlanajánlatokat
valami random számról?

93
00:07:07,416 --> 00:07:08,708
<i>Az egy ingatlanos.</i>

94
00:07:08,791 --> 00:07:11,083
Mi? Nem adhatod ki a számom csak úgy.

95
00:07:11,166 --> 00:07:14,333
<i>Azt mondtad, találsz egy új lakást,</i>
<i>mielőtt elmész.</i>

96
00:07:14,416 --> 00:07:15,750
Elfoglalt voltam. Írok.

97
00:07:15,833 --> 00:07:18,083
<i>Ha megvárjuk a költözéssel,</i>
<i>amíg kész a könyv,</i>

98
00:07:18,166 --> 00:07:20,166
<i>sosem költözöl el.</i>

99
00:07:20,250 --> 00:07:21,708
<i>És ezt te sem akarod.</i>

100
00:07:23,041 --> 00:07:25,083
Egy csomót vesződök ezzel a könyvvel.

101
00:07:25,708 --> 00:07:29,333
Azért repültem ide,
hogy egy kis nyugalmat találjak.

102
00:07:29,416 --> 00:07:30,625
<i>- Kath!</i>
- És fókuszt.

103
00:07:30,708 --> 00:07:33,333
Az ingatlanajánlatok
kurvára nem segítenek.

104
00:07:33,416 --> 00:07:36,375
<i>Hát, már nem az én dolgom segíteni neked.</i>

105
00:07:58,916 --> 00:08:01,583
- Igen, maga az a krimiíró…
- Igen.

106
00:08:01,666 --> 00:08:02,708
Krimiket ír, aha.

107
00:08:02,791 --> 00:08:05,500
Mennyi idő alatt írta meg
a képregényalbumát?

108
00:08:05,583 --> 00:08:07,833
Nézze, olvastam az egyik könyvét,

109
00:08:07,916 --> 00:08:10,583
és azt akarom mondani,
hogy nem reménytelen.

110
00:08:10,666 --> 00:08:13,291
- Mindent egybevéve két és fél év.
- Tényleg?

111
00:08:14,041 --> 00:08:15,291
Később beszélünk.

112
00:08:15,375 --> 00:08:18,625
Ők irodalmi óriások,
nekem meg van egy nyáresti könyvem.

113
00:08:19,375 --> 00:08:21,041
Egy pillantásból megmondják,

114
00:08:21,125 --> 00:08:24,166
hogy egy imposztor vagyok,
és páros lábbal rúgnak ki.

115
00:08:24,750 --> 00:08:25,833
Hé!

116
00:08:25,916 --> 00:08:27,250
Írtál egy remek könyvet.

117
00:08:27,333 --> 00:08:29,166
- Menni fog ez.
- Köszönöm.

118
00:08:29,250 --> 00:08:31,375
- Ja.
- Csak egy zsarusztori. Unalmas.

119
00:08:31,458 --> 00:08:32,416
Sajnálom!

120
00:08:32,500 --> 00:08:34,375
Istenem, ő Ada Dohan.

121
00:08:34,458 --> 00:08:37,125
- Nem tudom, ki az.
- Egy Nobel-díjas író,

122
00:08:37,208 --> 00:08:39,583
- úgyhogy tény úgy, mintha tudnád!
- Oké.

123
00:08:39,666 --> 00:08:40,541
Lily Kemp?

124
00:08:40,625 --> 00:08:42,166
- Aha.
- Rafih Abdo vagyok.

125
00:08:42,250 --> 00:08:43,083
Igen.

126
00:08:43,916 --> 00:08:45,583
- A memoárjaid…
- Örülök,

127
00:08:45,666 --> 00:08:47,458
hogy itt vagy. Imádtam a könyved.

128
00:08:47,541 --> 00:08:49,625
Istenem! Ez igazán…

129
00:08:49,708 --> 00:08:50,708
Köszönöm.

130
00:08:50,791 --> 00:08:52,083
Ő Owen.

131
00:08:52,166 --> 00:08:54,333
- Szia! Örvendek!
- Szintúgy, haver.

132
00:08:54,416 --> 00:08:58,583
Rafih írta azt a szép memoárt
a gyerekkatonaként töltött líbiai éveiről.

133
00:08:58,666 --> 00:09:00,333
- Igaz. Azt imádtad.
- Igen.

134
00:09:00,416 --> 00:09:02,583
Kérdezhetek valamit a könyvedről?

135
00:09:02,666 --> 00:09:04,166
- Először is, kábé…
- Oké.

136
00:09:04,250 --> 00:09:05,416
Mikor írtad?

137
00:09:06,375 --> 00:09:08,208
Rögtön a fősuli után kezdtem el…

138
00:09:08,291 --> 00:09:09,458
Hali, kispajtás!

139
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
Hogy ityeg?

140
00:09:13,916 --> 00:09:14,916
Hát ez szuper.

141
00:09:46,666 --> 00:09:48,416
Szépirodalom vagy tényirodalom?

142
00:09:49,208 --> 00:09:50,125
Hogy mondja?

143
00:09:50,208 --> 00:09:51,541
Melyikben alkot?

144
00:09:53,041 --> 00:09:53,875
Egyikben sem.

145
00:09:53,958 --> 00:09:56,625
Nem vagyok író. A pénzügy a szakterületem.

146
00:09:57,125 --> 00:09:59,083
A barátnőmet, Lilyt kísértem el.

147
00:10:00,250 --> 00:10:01,291
Hadd találjam ki!

148
00:10:01,375 --> 00:10:03,500
Magának ajánlotta a könyvét?

149
00:10:04,333 --> 00:10:05,583
Igen.

150
00:10:05,666 --> 00:10:07,458
Igen, neki ajánlottam.

151
00:10:07,541 --> 00:10:09,125
Nélküle nem ment volna.

152
00:10:09,208 --> 00:10:10,291
Lószart!

153
00:10:11,250 --> 00:10:12,291
Lószart!

154
00:10:12,958 --> 00:10:14,000
Hogy mondja?

155
00:10:14,083 --> 00:10:18,041
A könyv egy író elméjében olyan,
mint egy magzat az anyaméhben.

156
00:10:18,125 --> 00:10:19,916
Ha egyszer megfogant,

157
00:10:20,000 --> 00:10:24,291
senki sem tehet semmit, hogy felgyorsítsa
vagy meghiúsítsa az érkezését.

158
00:10:25,666 --> 00:10:28,500
Maga nem több
puszta kényelmi szolgáltatásnál.

159
00:10:29,625 --> 00:10:32,250
Mint a meleg törölköző az első osztályon.

160
00:10:37,583 --> 00:10:39,041
Jól érezted magad?

161
00:10:39,125 --> 00:10:40,833
Egész este alig szólaltál meg.

162
00:10:40,916 --> 00:10:41,875
Igen.

163
00:10:42,375 --> 00:10:46,208
Figyelj, ne vedd magadra
azt a meleg törölközős beszólást!

164
00:10:46,291 --> 00:10:48,250
Ő egy hírhedt szarkeverő.

165
00:10:48,333 --> 00:10:50,125
Érted? Mindig ezt csinálja.

166
00:10:50,208 --> 00:10:51,958
Semmi gond.

167
00:11:15,625 --> 00:11:16,541
Hát ez remek!

168
00:11:32,083 --> 00:11:33,416
Kéne egy Ambien altató.

169
00:11:45,291 --> 00:11:46,625
Te is beveszel egyet?

170
00:11:47,708 --> 00:11:49,875
Nem, lesz egy hívásom.

171
00:11:49,958 --> 00:11:52,208
Ja, igaz. Oké.

172
00:11:53,583 --> 00:11:54,875
- Jó éjt!
- Jó éjt!

173
00:12:00,500 --> 00:12:01,916
{\an8}Várjunk, mi?

174
00:12:03,583 --> 00:12:04,666
Basszus!

175
00:12:11,125 --> 00:12:12,041
Gyerünk már!

176
00:12:14,791 --> 00:12:15,791
Bassza meg!

177
00:12:23,875 --> 00:12:24,833
Mi lesz már?

178
00:12:27,541 --> 00:12:28,708
Basszus!

179
00:12:29,666 --> 00:12:30,666
Hála istennek!

180
00:12:32,375 --> 00:12:33,916
Szia! Már vonalban vannak?

181
00:12:34,000 --> 00:12:36,500
<i>- Nincs gáz, de már vártak.</i>
- Bakker! Kapcsolj!

182
00:12:37,166 --> 00:12:38,000
<i>Szia, Owen!</i>

183
00:12:38,083 --> 00:12:40,875
Hali, bocsánat!
Volt egy kis térerőgond, de itt vagyok.

184
00:12:40,958 --> 00:12:42,208
Oké, a következő a szitu.

185
00:12:42,291 --> 00:12:44,833
Tisztázta a családjával a telek eladását.

186
00:12:44,916 --> 00:12:47,208
Rábólintottak, az ajánlatunkra várnak.

187
00:12:47,291 --> 00:12:50,333
De csak úgy adja el,
ha ő lehet a vezérigazgató.

188
00:12:50,416 --> 00:12:52,166
Ezt is bele kell foglalni.

189
00:12:52,250 --> 00:12:54,583
<i>Ja, láttuk az e-mailed. Minden rendben.</i>

190
00:12:54,666 --> 00:12:56,791
<i>- Szólunk, ha megvan az ajánlat.</i>
- Jó.

191
00:12:56,875 --> 00:12:58,583
Remek. Csak tisztázni akartam.

192
00:12:59,500 --> 00:13:00,416
Halló?

193
00:13:01,375 --> 00:13:02,375
Faszom!

194
00:13:05,000 --> 00:13:06,041
Jó estét!

195
00:13:06,708 --> 00:13:07,708
Jó estét!

196
00:13:08,625 --> 00:13:09,625
Víz.

197
00:13:10,708 --> 00:13:12,375
Mobilhálózat. Szakadozik.

198
00:13:12,958 --> 00:13:14,083
Hát igen.

199
00:13:15,208 --> 00:13:16,083
Oké.

200
00:13:19,791 --> 00:13:21,125
Mondja!

201
00:13:21,916 --> 00:13:24,041
Nem látta, melyik ajtón jöttem ki?

202
00:13:25,416 --> 00:13:26,333
Nem.

203
00:13:26,416 --> 00:13:28,458
- Sajnálom!
- Semmi baj.

204
00:13:28,541 --> 00:13:29,541
Várjon!

205
00:13:38,583 --> 00:13:40,250
- Itt van a lépcső.
- Oké.

206
00:13:44,625 --> 00:13:46,166
Most már tudom, hol vagyok.

207
00:13:47,208 --> 00:13:48,125
- Igen?
- Igen.

208
00:13:48,208 --> 00:13:51,083
Köszönöm.
Egész éjjel a tetőn bolyongtam volna.

209
00:13:51,166 --> 00:13:52,375
Szívesen.

210
00:13:52,458 --> 00:13:53,750
- Jó éjt!
- Jó éjt!

211
00:14:18,208 --> 00:14:20,958
Majdnem mindig bebukja, nem igaz?
Fifti-fifti.

212
00:14:21,958 --> 00:14:23,250
- Hát itt vagy!
- Helló!

213
00:14:23,333 --> 00:14:24,375
- Szia!
- Ő Owen.

214
00:14:24,458 --> 00:14:26,333
Egész éjjel hívásokat intézett.

215
00:14:26,416 --> 00:14:27,875
- Rafihot ismered.
- Csá!

216
00:14:27,958 --> 00:14:30,041
Ők pedig Peng és Gunner.

217
00:14:30,125 --> 00:14:31,250
Gunnar.

218
00:14:31,333 --> 00:14:33,666
- Helyesen Gunnar.
- Gunnar. Bocsánat!

219
00:14:36,500 --> 00:14:40,000
Van itt egy újságíró,
aki riportot készít az elvonulásról.

220
00:14:40,083 --> 00:14:43,875
Fatema megkért párunkat,
hogy maradjunk vele beszélgetni. Nem gond?

221
00:14:43,958 --> 00:14:45,166
Ugyan! Maradj csak!

222
00:14:45,833 --> 00:14:49,750
Nem fogod úgy érezni, hogy iderángattalak,
aztán magadra hagytalak?

223
00:14:49,833 --> 00:14:51,666
Nem. Elleszek. Csináld csak!

224
00:14:52,250 --> 00:14:53,333
Nincs víz?

225
00:14:54,083 --> 00:14:56,000
Annyira sajnálom!

226
00:14:56,083 --> 00:14:57,041
Semmi baj.

227
00:14:57,125 --> 00:14:58,833
Azonnal megjavíttatom.

228
00:14:59,625 --> 00:15:00,708
Szuper.

229
00:15:00,791 --> 00:15:04,041
De tudja, mit? Addig is, szeretnék…

230
00:15:07,583 --> 00:15:10,208
Jó lenne egy csendes hely,
ahol dolgozhatnék.

231
00:15:10,291 --> 00:15:13,791
Attól tartok,
ma nagy lesz a nyüzsgés a kaszbában.

232
00:15:13,875 --> 00:15:15,000
Igen.

233
00:15:15,083 --> 00:15:16,250
De lesz egy kirándulás.

234
00:15:16,333 --> 00:15:17,375
- Ne!
- Senki se megy.

235
00:15:17,458 --> 00:15:19,875
Az út hosszú, az autó légkondicionált.

236
00:15:19,958 --> 00:15:21,625
És a hab a tortán,

237
00:15:21,708 --> 00:15:23,875
hogy a sofőr nem beszéli a nyelvünket.

238
00:15:30,250 --> 00:15:31,333
Jó reggelt!

239
00:15:31,416 --> 00:15:33,791
- Igen?
- Ez a kocsi megy a Sef-valamihez?

240
00:15:33,875 --> 00:15:35,375
- Igen.
- Igen? Oké.

241
00:15:37,833 --> 00:15:38,958
Üdv!

242
00:15:40,791 --> 00:15:41,708
Helló!

243
00:15:42,541 --> 00:15:44,125
Köszönöm.

244
00:15:47,791 --> 00:15:48,791
Csak mi ketten?

245
00:15:49,500 --> 00:15:50,541
Igen.

246
00:15:52,333 --> 00:15:53,875
Amúgy Owen vagyok.

247
00:15:53,958 --> 00:15:55,750
Katherine.

248
00:15:55,833 --> 00:15:56,833
Loewe?

249
00:15:57,708 --> 00:15:59,833
Tudtam, hogy ismerős valahonnan.

250
00:15:59,916 --> 00:16:01,250
Láttam az arcát az ágyban.

251
00:16:02,041 --> 00:16:05,250
A barátnőm olvassa a könyvét,
és ott a fotója a hátulján.

252
00:16:05,333 --> 00:16:06,208
- Szóval…
- Oké.

253
00:16:06,291 --> 00:16:09,416
Ott fekszem az ágyban,
maga meg egyenesen engem bámul.

254
00:16:09,500 --> 00:16:10,416
Owen!

255
00:16:10,500 --> 00:16:11,916
Látja ezt?

256
00:16:12,750 --> 00:16:16,000
Ez 100%-os figyelmet igényel.

257
00:16:16,750 --> 00:16:17,958
Szóval fogjam be?

258
00:16:19,250 --> 00:16:20,250
Kérem!

259
00:16:22,375 --> 00:16:23,375
Oké.

260
00:17:05,916 --> 00:17:06,916
Na jól van.

261
00:17:10,208 --> 00:17:11,541
Később találkozunk.

262
00:17:11,625 --> 00:17:12,708
Igen.

263
00:17:18,791 --> 00:17:19,833
Egy pillanat!

264
00:17:37,416 --> 00:17:39,958
{\an8}OWEN, HAVER…

265
00:17:40,041 --> 00:17:45,791
{\an8}A PARTNEREID NAGYON HALLGATNAK.
VAN VALAMI, AMIRŐL TUDNOM KELLENE?

266
00:17:47,208 --> 00:17:52,708
{\an8}NEM, MINDEN PRÍMA.
HAMAROSAN KIVÁLÓ AJÁNLATOT FOGSZ KAPNI.

267
00:18:22,541 --> 00:18:24,000
- Tényleg?
- Igen.

268
00:18:24,833 --> 00:18:25,791
Rendben.

269
00:18:27,750 --> 00:18:29,125
- Üdv!
- Helló!

270
00:18:29,208 --> 00:18:30,833
Biztos? Nem akarom zavarni.

271
00:18:30,916 --> 00:18:31,833
Szünetet tartok.

272
00:18:31,916 --> 00:18:32,916
Oké.

273
00:18:33,916 --> 00:18:34,833
Mi a helyzet?

274
00:18:35,875 --> 00:18:37,875
Minden oké.

275
00:18:37,958 --> 00:18:38,958
Igen?

276
00:18:39,041 --> 00:18:40,083
Hogy telt a reggel?

277
00:18:40,875 --> 00:18:43,375
Tűrhetően.

278
00:18:44,250 --> 00:18:45,458
Köszönöm.

279
00:18:45,541 --> 00:18:47,041
- Azt kérem, amit ő.
- Jó.

280
00:18:47,583 --> 00:18:48,875
„Tűrhetően”?

281
00:18:48,958 --> 00:18:51,583
Ezért utazott több ezer kilométert?

282
00:18:51,666 --> 00:18:53,125
Ja, én…

283
00:18:54,000 --> 00:18:55,583
Tudni akarja az igazat?

284
00:18:55,666 --> 00:18:56,750
Mindig.

285
00:18:57,500 --> 00:18:58,958
Nem vagyok oda az utazásért.

286
00:18:59,708 --> 00:19:01,416
- Tényleg?
- Igen.

287
00:19:01,500 --> 00:19:05,916
Ez az egész hajcihő, tudja,
a repülőterek, a repülés meg a…

288
00:19:07,375 --> 00:19:10,833
Az emberek azt mondják,
hogy transzformatív élmény lesz.

289
00:19:10,916 --> 00:19:13,916
Új, egzotikus helyeken
rátalálsz az új, egzotikus énedre.

290
00:19:14,791 --> 00:19:17,458
De mikor odaérsz,
sem új, sem egzotikus nem vagy.

291
00:19:18,250 --> 00:19:19,250
Csak a régi önmagad.

292
00:19:20,500 --> 00:19:21,541
Ez igaz.

293
00:19:23,833 --> 00:19:27,166
Flaubert szerint az utazás lényege,
hogy szerényebbé váljunk.

294
00:19:28,250 --> 00:19:29,291
Érti?

295
00:19:29,375 --> 00:19:32,208
Látni, milyen apró helyet
foglalunk el a világban.

296
00:19:33,041 --> 00:19:35,041
Négy lánytestvérrel nőttem fel.

297
00:19:36,083 --> 00:19:38,541
Úgyhogy tudom, milyen kicsi vagyok.

298
00:19:38,625 --> 00:19:39,708
Oké.

299
00:19:40,916 --> 00:19:42,458
- Köszönöm.
- Szívesen.

300
00:19:44,000 --> 00:19:45,250
<i>- Bon appétit.</i>
- Köszönöm.

301
00:19:48,333 --> 00:19:49,833
Akkor miért jött el?

302
00:19:50,750 --> 00:19:52,166
Jó kérdés.

303
00:19:53,291 --> 00:19:56,458
A barátnőm, Lily meghívást kapott. Igen.

304
00:19:57,750 --> 00:19:59,083
Nem is tudom.

305
00:19:59,166 --> 00:20:01,666
Kellett neki valaki, aki vásárolgat neki.

306
00:20:01,750 --> 00:20:02,666
Mit vett?

307
00:20:03,416 --> 00:20:04,958
- Látni akarja?
- Naná!

308
00:20:07,833 --> 00:20:10,041
Az aztán kurva sok kis csillag.

309
00:20:10,125 --> 00:20:11,083
Igen.

310
00:20:11,875 --> 00:20:13,666
Csillagból sosem elég, igaz?

311
00:20:13,750 --> 00:20:15,416
- Tényleg?
- Nem tudom.

312
00:20:16,041 --> 00:20:17,083
Na és magának

313
00:20:17,750 --> 00:20:19,166
hogy telt a napja?

314
00:20:20,250 --> 00:20:21,333
Tűrhetően.

315
00:20:25,125 --> 00:20:28,250
Milyen lenne úgy itt élni,
hogy nem szereti a kék színt?

316
00:20:29,625 --> 00:20:30,791
Ki ne szeretné?

317
00:20:32,041 --> 00:20:33,541
A kéktől ütni-vágni tudnék.

318
00:20:34,541 --> 00:20:36,791
Hasznos idő- és energiafelhasználás.

319
00:20:36,875 --> 00:20:38,250
- Hát nem?
- De.

320
00:20:39,958 --> 00:20:41,500
Most hová megyünk?

321
00:20:42,250 --> 00:20:44,125
Valami új és egzotikus helyre.

322
00:20:45,333 --> 00:20:49,208
Maga miért repült ide
több ezer kilométert?

323
00:20:49,291 --> 00:20:51,166
Egy könyv befejezésén dolgozom.

324
00:20:51,750 --> 00:20:53,583
Kellett egy hely, ahol írhatok.

325
00:20:54,375 --> 00:20:55,708
Otthon nem ment?

326
00:20:57,583 --> 00:20:58,500
Nem.

327
00:20:59,458 --> 00:21:00,916
Otthon kezdte el?

328
00:21:03,250 --> 00:21:04,250
Igen.

329
00:21:04,333 --> 00:21:05,541
Mi változott?

330
00:21:07,000 --> 00:21:07,916
Elnézést!

331
00:21:08,833 --> 00:21:10,375
Bocsánat! Beszéli a nyelvet?

332
00:21:10,458 --> 00:21:11,666
- Igen.
- Köszönöm.

333
00:21:11,750 --> 00:21:15,375
Elvesztettem a poggyászomat,
vennék alsóneműt.

334
00:21:15,458 --> 00:21:16,750
Hogyne. Kövessen!

335
00:21:35,750 --> 00:21:36,875
Ez meg…

336
00:21:37,875 --> 00:21:38,708
Minden rendben?

337
00:21:44,166 --> 00:21:45,750
Maga értette?

338
00:21:45,833 --> 00:21:48,125
Szerintem valami motorhiba.

339
00:21:50,000 --> 00:21:51,083
Fantasztikus!

340
00:22:12,125 --> 00:22:13,875
Ilyet sem látni mindennap.

341
00:22:16,166 --> 00:22:17,625
Maga szerint ez normális?

342
00:22:17,708 --> 00:22:18,750
Nem.

343
00:22:20,291 --> 00:22:21,250
Határozottan nem.

344
00:22:22,291 --> 00:22:24,458
Azt a kurva!

345
00:22:36,875 --> 00:22:37,833
- Helló!
- Hali!

346
00:22:37,916 --> 00:22:39,000
Üdv! Hogy vannak?

347
00:22:39,625 --> 00:22:41,083
Nos, mi…

348
00:22:42,375 --> 00:22:43,250
Klassz.

349
00:22:49,083 --> 00:22:51,250
Uram, <i>madame! </i>Sisi vagyok, Aziz tesója.

350
00:22:51,333 --> 00:22:53,541
A kocsi meghibásodott, de javítható.

351
00:22:53,625 --> 00:22:56,125
Jöjjenek! Elviszem magukat a kocsimmal.

352
00:22:56,208 --> 00:22:57,083
Menjünk veled?

353
00:22:57,166 --> 00:22:59,250
- „Javítható”?
- Aha, jöjjenek!

354
00:23:04,458 --> 00:23:06,166
Nem dekkolunk ott sokáig, ugye?

355
00:23:06,250 --> 00:23:08,833
Azt mondta,
hogy gyorsan meg tudja javítani.

356
00:23:08,916 --> 00:23:11,000
Igen, igyekszem majd, ahogy tudok.

357
00:23:11,625 --> 00:23:14,791
És ha elhúzódna,
addig jól ellesznek a családomnál,

358
00:23:14,875 --> 00:23:16,458
- anyám boldog lesz.
- Ez kedves.

359
00:23:16,541 --> 00:23:19,875
Főzni fog mindenfélét.
Ezt csinálja, ha vendégünk van.

360
00:23:19,958 --> 00:23:22,541
- Csak főz és főz és főz.
- Folyton?

361
00:23:34,208 --> 00:23:35,458
- Hali!
- Szia!

362
00:23:36,166 --> 00:23:37,708
- Szia!
- Helló!

363
00:23:40,833 --> 00:23:44,083
Mennyi ideig fog ez tartani?
El tud jönni értünk valaki?

364
00:23:44,166 --> 00:23:45,375
Arra semmi szükség.

365
00:23:45,458 --> 00:23:48,375
A fivérem felhívta a kaszbát.
Tudják, hogy késnek.

366
00:23:48,458 --> 00:23:50,041
Kérem, kövessenek, jó?

367
00:23:51,916 --> 00:23:53,000
Kérem!

368
00:24:02,625 --> 00:24:03,750
Jól van. Oké.

369
00:24:15,583 --> 00:24:16,708
Köszönöm.

370
00:24:23,500 --> 00:24:24,333
Persze.

371
00:24:27,291 --> 00:24:29,041
Owen. Shee-th?

372
00:24:29,125 --> 00:24:31,083
- Az én nevem Mohamed.
- Mohammed!

373
00:24:31,166 --> 00:24:32,916
Én, Katherine. És te?

374
00:24:33,625 --> 00:24:34,875
Téged hogy hívnak?

375
00:24:34,958 --> 00:24:37,875
Téged. Téged is? Katherine-nek hívnak?

376
00:24:39,250 --> 00:24:41,666
Odanézzenek! Biztos gyönyörű baba lesz.

377
00:24:41,750 --> 00:24:42,958
Gratulálok!

378
00:24:44,791 --> 00:24:45,875
Jól áll.

379
00:24:51,375 --> 00:24:52,291
Tökéletes.

380
00:24:52,958 --> 00:24:54,083
Tökéletes.

381
00:25:19,541 --> 00:25:21,125
Új és egzotikus.

382
00:25:26,250 --> 00:25:27,250
Igen.

383
00:25:28,500 --> 00:25:29,625
Talán egy kicsit.

384
00:25:38,750 --> 00:25:40,000
Kérdezhetek valamit?

385
00:25:40,083 --> 00:25:40,916
Igen.

386
00:25:42,208 --> 00:25:45,833
Ezek az elvonulások meg hasonlók…

387
00:25:46,750 --> 00:25:49,250
íróként nagy részét képezik az életének?

388
00:25:49,333 --> 00:25:50,208
De mennyire!

389
00:25:50,291 --> 00:25:52,208
Úgy értem, nem is kell írnia.

390
00:25:52,291 --> 00:25:55,500
Csak utazik, konferenciákra jár,

391
00:25:56,250 --> 00:25:59,875
és olyanokkal lóg,
akik berúgnak, és csak magukról beszélnek.

392
00:26:00,875 --> 00:26:03,708
Szerencsés. A részese lehet.

393
00:26:06,125 --> 00:26:07,708
Á, nem, csak…

394
00:26:07,791 --> 00:26:11,208
Ez Lily első regénye, így…

395
00:26:12,125 --> 00:26:15,291
- Igen, és nagyot ment.
- Igen, óriásit.

396
00:26:15,375 --> 00:26:17,458
Pedig azelőtt semmit nem publikált.

397
00:26:17,541 --> 00:26:20,208
És egyik napról a másikra
bestseller író lett.

398
00:26:21,083 --> 00:26:23,041
Hát ez egy drasztikus átmenet.

399
00:26:25,166 --> 00:26:26,500
Hogy birkózik meg vele?

400
00:26:27,375 --> 00:26:28,666
Egész ügyesen.

401
00:26:29,583 --> 00:26:32,541
Tudja, ez… ez egy nagy változás.

402
00:26:32,625 --> 00:26:35,541
Minden olyan… más.

403
00:26:36,708 --> 00:26:38,833
Ő is kicsit olyan…

404
00:26:41,583 --> 00:26:42,500
Nem is tudom.

405
00:26:43,583 --> 00:26:44,583
Más.

406
00:26:45,875 --> 00:26:46,958
Tudja, én…

407
00:26:47,833 --> 00:26:49,041
Mármint, minden oké.

408
00:26:50,416 --> 00:26:53,000
Sosem láttam olyat, hogy <i>minden </i>oké lenne.

409
00:26:55,000 --> 00:26:57,708
Nem. Valóban nem az.

410
00:27:00,750 --> 00:27:03,333
És mit fog csinálni
azzal a sok csillaggal?

411
00:27:04,166 --> 00:27:07,333
Azt hiszem, a lakáshoz kellenek neki.

412
00:27:07,416 --> 00:27:09,583
Dekorációnak?

413
00:27:09,666 --> 00:27:11,625
Gőzöm sincs. Valamit díszít vele.

414
00:27:11,708 --> 00:27:13,125
Vagy úgy, értem.

415
00:27:15,708 --> 00:27:17,458
Klassz volt ez a nap.

416
00:27:17,541 --> 00:27:18,458
Köszönöm.

417
00:27:18,541 --> 00:27:19,583
Én is köszönöm.

418
00:27:21,375 --> 00:27:22,750
Megnézem, mi folyik ott.

419
00:27:23,375 --> 00:27:24,958
Csatlakozik?

420
00:27:25,041 --> 00:27:28,041
- Inkább kihagyom. Jó éjt!
- Jó éjt!

421
00:27:40,500 --> 00:27:43,083
Szia! Hát itt vagy!

422
00:27:45,791 --> 00:27:47,583
Már kezdtem aggódni miattad.

423
00:27:47,666 --> 00:27:48,916
- Csini vagy.
- Eltűntél.

424
00:27:49,000 --> 00:27:50,791
- Hogy vagyunk?
- Remekül.

425
00:27:50,875 --> 00:27:52,375
Oké, gyere, ülj le!

426
00:27:54,708 --> 00:27:55,583
Hali!

427
00:27:55,666 --> 00:27:56,958
- Minden oké?
- Igen.

428
00:27:57,041 --> 00:27:59,208
Mindenki olyan jó fej. Imádom őket.

429
00:27:59,833 --> 00:28:01,291
Amúgy mi folyik itt?

430
00:28:01,375 --> 00:28:04,041
Csak egy kis marokkói hagyomány, tudod.

431
00:28:04,125 --> 00:28:06,000
Ki kellene próbálnod.

432
00:28:06,083 --> 00:28:07,000
Nem, kösz.

433
00:28:08,583 --> 00:28:10,083
Mi folyik itt?

434
00:28:10,916 --> 00:28:13,958
Az újságíró sokkal többet tudott rólam,
mint hittem.

435
00:28:14,583 --> 00:28:17,958
Kiderült, hogy az európai piacon is
kelendő a könyvem.

436
00:28:18,041 --> 00:28:19,083
Ez egyértelmű.

437
00:28:21,250 --> 00:28:23,250
Te hogy vagy? Milyen napod volt?

438
00:28:24,000 --> 00:28:25,166
Magányos voltál?

439
00:28:26,166 --> 00:28:27,625
Igen, egy kicsit.

440
00:28:27,708 --> 00:28:31,166
Vagyis nem,
valójában volt társaságom az úton.

441
00:28:31,250 --> 00:28:32,291
Ki?

442
00:28:32,375 --> 00:28:34,583
A kedvenc írónőd. Katherine Loewe.

443
00:28:35,541 --> 00:28:37,083
Katherine Loewe?

444
00:28:37,166 --> 00:28:38,083
Ő nincs is itt.

445
00:28:38,708 --> 00:28:40,083
Dehogy nincs.

446
00:28:40,750 --> 00:28:42,125
Vele töltötted a napot?

447
00:28:42,208 --> 00:28:43,500
Hát, részben.

448
00:28:43,583 --> 00:28:45,791
A saját dolgunkat is intéztük közben.

449
00:28:47,125 --> 00:28:48,375
Miért nem mondtad el?

450
00:28:48,958 --> 00:28:50,333
Most mondom.

451
00:28:51,666 --> 00:28:52,666
Igaz.

452
00:28:54,291 --> 00:28:55,750
És miről beszélgettetek?

453
00:28:56,333 --> 00:28:57,625
Erről-arról.

454
00:28:57,708 --> 00:29:00,250
Owen! Ez olyan, mintha…

455
00:29:00,333 --> 00:29:01,166
Mi?

456
00:29:01,250 --> 00:29:03,791
Mit szólnál,
ha Warren Buffett-tel tölteném a napot,

457
00:29:03,875 --> 00:29:05,583
te megkérdeznéd, miről beszéltünk,

458
00:29:05,666 --> 00:29:06,750
és én azt felelném,

459
00:29:07,875 --> 00:29:09,125
hogy „erről-arról”?

460
00:29:09,208 --> 00:29:11,375
Nem igazán érdekel Warren Buffett.

461
00:29:17,083 --> 00:29:18,083
Hát ez remek!

462
00:29:24,666 --> 00:29:26,791
Megkapta az ajánlatot. Várjuk, mit szól.

463
00:29:26,875 --> 00:29:29,833
<i>Ott akar alkalmatlankodni a pali,</i>
<i>miután megvettük?</i>

464
00:29:29,916 --> 00:29:31,750
Ja. Végig ez volt a feltétele.

465
00:29:31,833 --> 00:29:34,208
Vezérigazgató akar lenni, ez fontos neki.

466
00:29:34,291 --> 00:29:37,291
<i>Már így is megkapja</i>
<i>a kitermelés utáni profit 15%-át.</i>

467
00:29:37,375 --> 00:29:39,666
<i>- Már családja sincs. Mit akar?</i>
- Vili.

468
00:29:39,750 --> 00:29:42,208
De ez első helyen lesz
az ellenajánlatában.

469
00:29:42,291 --> 00:29:44,250
<i>Sosem vezetett igazi vállalkozást.</i>

470
00:29:44,333 --> 00:29:46,416
<i>Owen, hoztál egy remek ingatlant.</i>

471
00:29:46,500 --> 00:29:48,750
<i>Segíts a palinak meglátni a fényt, jó?</i>

472
00:29:48,833 --> 00:29:50,750
Rendben. Szólj, ha jelentkezett!

473
00:29:50,833 --> 00:29:52,208
<i>Veled tudatjuk először.</i>

474
00:29:52,291 --> 00:29:53,291
Szia!

475
00:30:25,083 --> 00:30:27,416
Ez elfogadhatatlan. Higgye el…

476
00:30:27,500 --> 00:30:29,416
Csak egy csendes helyet akarok.

477
00:30:29,500 --> 00:30:32,083
De tényleg, az sem kell, hogy szép legyen.

478
00:30:32,166 --> 00:30:34,541
Rumliban tudok a legjobban dolgozni.

479
00:30:34,625 --> 00:30:37,041
Egy gardrób is tökéletesen megteszi.

480
00:30:37,125 --> 00:30:38,041
Bármi.

481
00:30:41,500 --> 00:30:43,250
Tökéletes.

482
00:30:43,333 --> 00:30:46,916
<i>Madame </i>Benzakour nem örülne,
hogy egy raktárban dolgozik. Ez…

483
00:30:47,000 --> 00:30:49,250
Hát, akkor talán ne mondjuk el neki!

484
00:30:49,333 --> 00:30:50,333
Hogy hangzik?

485
00:30:51,291 --> 00:30:52,541
Remekül.

486
00:30:52,625 --> 00:30:54,458
Köszönöm, Hamid.

487
00:30:55,375 --> 00:30:56,291
Magára hagyom.

488
00:31:34,458 --> 00:31:35,750
Annyira gyönyörű!

489
00:31:37,083 --> 00:31:38,541
Te jó ég!

490
00:31:39,250 --> 00:31:40,500
Ez elképesztő.

491
00:31:41,458 --> 00:31:43,625
Owen, szerinted hány éves ez a hely?

492
00:31:44,708 --> 00:31:45,833
Két-három éves?

493
00:31:45,916 --> 00:31:46,958
Na persze!

494
00:31:47,625 --> 00:31:49,125
Ez annyira király.

495
00:31:49,208 --> 00:31:53,083
Úgy tűnik, hogy ezt a részt
Qubbat al-Khayzurānnak hívták.

496
00:31:53,166 --> 00:31:56,583
És a szultán
kedvenc ágyasa után nevezték el.

497
00:31:57,250 --> 00:31:58,083
Jó, mi?

498
00:31:58,166 --> 00:31:59,666
- Saját szárnyat kapott.
- Ja.

499
00:31:59,750 --> 00:32:02,416
Biztos bepöccent rá az összes többi ágyas.

500
00:32:02,958 --> 00:32:04,958
Líbiában is vannak ilyen romok?

501
00:32:05,041 --> 00:32:06,666
Igen, vannak. Naná!

502
00:32:06,750 --> 00:32:08,791
Vannak a római és bizánci korból.

503
00:32:08,875 --> 00:32:13,250
Gyerekkoromban sokat játszottam…
Hogy is hívják azt a bujkálós játékot?

504
00:32:13,333 --> 00:32:14,541
- Bújócska.
- Bújócska.

505
00:32:14,625 --> 00:32:17,875
Bújócska. Sokat bújócskáztunk
az ókori amfiteátrumokban.

506
00:32:17,958 --> 00:32:18,958
Menő.

507
00:32:21,458 --> 00:32:23,083
Elnézést! Fel kell vennem.

508
00:32:23,166 --> 00:32:24,333
- Bocs!
- Semmi baj.

509
00:32:27,041 --> 00:32:29,708
Az AGVA még mindig 5200 per hold.

510
00:32:29,791 --> 00:32:32,250
<i>Akkor a nyitó ajánlatunk igen nagylelkű.</i>

511
00:32:32,333 --> 00:32:35,000
Méltányos. Nem tudom,
miért van fennakadás.

512
00:32:35,083 --> 00:32:36,541
<i>Ha ez valami zöld szarság,</i>

513
00:32:36,625 --> 00:32:39,708
<i>üzenem, hogy a kormány részéről</i>
<i>épp elég a korlátozás.</i>

514
00:32:39,791 --> 00:32:41,375
<i>Meg kéne köszönnie nekünk.</i>

515
00:32:41,458 --> 00:32:42,791
<i>Beszélj vele, Owen!</i>

516
00:32:42,875 --> 00:32:44,916
Az lesz a legjobb. Bennem bízik.

517
00:32:45,000 --> 00:32:47,875
Közlöm vele, hogy tegyen ellenajánlatot.

518
00:32:47,958 --> 00:32:49,041
<i>Majd tájékoztass!</i>

519
00:32:56,666 --> 00:32:58,791
- Hali!
- Bocs, srácok! Melóügy.

520
00:32:58,875 --> 00:32:59,708
Mi?

521
00:32:59,791 --> 00:33:02,041
Owen, mivel foglalkozik?

522
00:33:02,125 --> 00:33:04,041
Magántőke-befektetésekkel.

523
00:33:04,125 --> 00:33:05,708
És az mi?

524
00:33:05,791 --> 00:33:09,375
Olyan eszközökbe fektetünk,
amelyek idővel felértékelődnek.

525
00:33:09,458 --> 00:33:12,208
Most épp egy szénlelőhelyet
próbálok megvenni.

526
00:33:12,291 --> 00:33:14,833
Szénlelőhely bányászathoz?

527
00:33:14,916 --> 00:33:16,458
Lényegében kitermeléshez.

528
00:33:16,541 --> 00:33:19,125
De nem mi magunk fogjuk felhozni a szenet.

529
00:33:19,208 --> 00:33:21,875
Csak befektetésnek
vásároljuk fel a földet.

530
00:33:21,958 --> 00:33:24,041
De tisztaszén-lelőhelynek szánjuk.

531
00:33:25,083 --> 00:33:26,375
Erről olvastam.

532
00:33:26,458 --> 00:33:30,083
Tiszta szénnek hívják,
de attól még mindig nagyon káros, igaz?

533
00:33:30,666 --> 00:33:32,666
Persze, de ha áramot akarsz,

534
00:33:33,291 --> 00:33:35,833
szükséged lesz valamilyen energiaforrásra.

535
00:33:35,916 --> 00:33:40,875
Tehát amíg a szél-, nap- és vízenergia
nem tudja kielégíteni a globális igényt,

536
00:33:40,958 --> 00:33:44,833
addig 1000 hektárnyi kiaknázatlan szén
jó befektetésnek ígérkezik.

537
00:33:47,166 --> 00:33:48,083
Igen.

538
00:33:51,625 --> 00:33:53,291
Elnézést! Bocsánat!

539
00:33:56,416 --> 00:33:58,541
<i>Jó lett volna, ha jelen vagy ebédnél!</i>

540
00:33:58,625 --> 00:34:00,166
Van egy ügyletem, tudod.

541
00:34:00,250 --> 00:34:03,041
Igen, de minden hívást
azonnal fel kell venned?

542
00:34:03,833 --> 00:34:05,125
Senki sem ül a telóján.

543
00:34:05,208 --> 00:34:06,791
- Én sem akarok.
- Na ja.

544
00:34:06,875 --> 00:34:10,500
De vannak főnökeim, határidőim,
és bejátszik egy ötórás időeltolódás.

545
00:34:10,583 --> 00:34:14,125
Tudom, csak úgy érzem,
mintha itt sem lennél velem.

546
00:34:14,208 --> 00:34:15,708
Lily, én itt vagyok.

547
00:34:42,208 --> 00:34:43,166
Katherine!

548
00:34:43,958 --> 00:34:45,708
Végre összefutunk.

549
00:34:45,791 --> 00:34:47,500
Köszönöm szépen a meghívást.

550
00:34:47,583 --> 00:34:50,625
Ne haragudjon,
csak az időeltolódás és a poggyászom…

551
00:34:50,708 --> 00:34:52,666
Igen, Hamid mondta.

552
00:34:52,750 --> 00:34:54,916
Sajnálom! Ez annyira kellemetlen.

553
00:34:55,000 --> 00:34:56,791
Imádom a szobát. Tényleg.

554
00:34:56,875 --> 00:34:58,166
Csak tudja…

555
00:34:58,250 --> 00:35:00,625
- Hoznál egy italt? Köszi.
- Persze.

556
00:35:00,708 --> 00:35:01,750
- Elnézést!
- Oké.

557
00:35:01,833 --> 00:35:04,125
Ma este csatlakozik hozzánk vacsorára?

558
00:35:04,208 --> 00:35:06,250
Természetesen. Hogyne.

559
00:35:06,333 --> 00:35:08,833
- Számítok magára.
- Oké. Eskü, ott leszek.

560
00:35:08,916 --> 00:35:10,208
Oké. Viszlát!

561
00:35:10,291 --> 00:35:11,500
Köszönöm a vendéglátást.

562
00:35:11,583 --> 00:35:13,666
Elnézést, bocsánat a zavarásért!

563
00:35:13,750 --> 00:35:15,791
- Ugyan!
- Be akartam mutatkozni.

564
00:35:15,875 --> 00:35:17,625
- Helló!
- Lily Kemp vagyok.

565
00:35:17,708 --> 00:35:18,750
Helló! Katherine.

566
00:35:18,833 --> 00:35:20,208
- Örvendek!
- Én is.

567
00:35:20,291 --> 00:35:23,333
Már annyit hallhatta, hogy biztos unja,

568
00:35:23,416 --> 00:35:27,333
de a <i>Sem itt, sem máshol </i>című könyve
ifjúságom meghatározó emléke.

569
00:35:27,416 --> 00:35:29,541
Ez késztetett arra, hogy író legyek.

570
00:35:29,625 --> 00:35:31,041
Akkor bocsánatot kell kérnem.

571
00:35:31,125 --> 00:35:33,083
Nem, dehogy.

572
00:35:33,166 --> 00:35:35,458
- Őszintén szólva, nem tudom…
- Kösz.

573
00:35:35,541 --> 00:35:36,666
Kaphatnék egy sört?

574
00:35:36,750 --> 00:35:38,833
Úgyhogy köszönöm.

575
00:35:38,916 --> 00:35:41,958
Könyvvel vagy anélkül is
megtalálta volna az útját.

576
00:35:42,041 --> 00:35:42,958
Helló!

577
00:35:43,791 --> 00:35:44,750
Hali!

578
00:35:44,833 --> 00:35:46,666
Már találkoztak, ugye?

579
00:35:46,750 --> 00:35:47,666
Owen, Katherine.

580
00:35:47,750 --> 00:35:49,083
Igen, találkoztunk.

581
00:35:50,041 --> 00:35:52,625
Emlékszem, láttam képeket egy magazinban.

582
00:35:52,708 --> 00:35:56,916
Nem is tudom, néhány évvel ezelőtt,
egy tanyáról, ahol élt.

583
00:35:57,000 --> 00:35:57,833
Kivel is?

584
00:35:58,791 --> 00:36:00,041
Egek, mi volt a neve?

585
00:36:00,708 --> 00:36:01,958
Nem, úgysem tudod.

586
00:36:02,541 --> 00:36:04,083
Mindenesetre,

587
00:36:04,166 --> 00:36:05,833
ilyen lehet a tökéletes élet.

588
00:36:10,875 --> 00:36:12,666
Most mennem kell.

589
00:36:12,750 --> 00:36:13,750
Persze.

590
00:36:19,916 --> 00:36:20,958
Hogyan?

591
00:36:21,583 --> 00:36:22,583
Úgy értem…

592
00:36:23,458 --> 00:36:25,458
Nem a tökéletesség a lényeg.

593
00:36:25,541 --> 00:36:30,833
Nietzsche volt az, aki az igazságról
és arról beszél, hogy mit jelent létezni.

594
00:36:45,041 --> 00:36:47,166
- Egzisztencialista.
- Jean-Paul Sartre.

595
00:36:47,250 --> 00:36:48,750
Nem. A nő, a szeretője.

596
00:36:48,833 --> 00:36:51,208
- Simone de Beauvoir.
- Igen, ő az.

597
00:36:51,291 --> 00:36:52,958
Ez az! Jól van.

598
00:36:53,041 --> 00:36:54,500
- Ez jó volt.
- Mindenki…

599
00:36:54,583 --> 00:36:57,291
Mossuk le őket! Gyerünk!

600
00:36:57,375 --> 00:36:58,541
Rajta!

601
00:36:58,625 --> 00:37:00,416
- Lolita anyja.
- Charlotte Haze.

602
00:37:00,500 --> 00:37:01,416
Igen!

603
00:37:02,208 --> 00:37:04,666
Lengyel író, aki angolul írt.

604
00:37:04,750 --> 00:37:06,041
- Conrad.
- Joseph Conrad.

605
00:37:06,125 --> 00:37:07,208
- Conrad.
- Igen.

606
00:37:08,500 --> 00:37:10,125
Oké. Oké, én jövök.

607
00:37:10,208 --> 00:37:12,125
- Ja, ja.
- Ja, ja.

608
00:37:12,208 --> 00:37:13,041
Lily Kemp.

609
00:37:13,916 --> 00:37:14,875
Ezt tudom.

610
00:37:14,958 --> 00:37:16,875
Ez volt George Sand valódi neve.

611
00:37:16,958 --> 00:37:19,416
- Amantine-Lucile-Aurore…
- Amantine-Lucile…

612
00:37:19,500 --> 00:37:21,791
- Dupin.
- Helyes! Igen.

613
00:37:21,875 --> 00:37:23,666
- Dupin.
- Igen.

614
00:37:23,750 --> 00:37:26,875
Gogol esszégyűjteménye.

615
00:37:26,958 --> 00:37:27,958
Micsoda szemét!

616
00:37:28,041 --> 00:37:30,750
Oké. <i>An Evening on the Farm in Dikanka.</i>

617
00:37:30,833 --> 00:37:32,916
- Igen! Nagyon jó.
- Csodálatos.

618
00:37:33,541 --> 00:37:34,875
Gratulálok!

619
00:37:36,916 --> 00:37:38,333
Flaubert hősnője.

620
00:37:38,416 --> 00:37:39,666
Epét hányva halt meg.

621
00:37:39,750 --> 00:37:40,958
<i>- Bovaryné!</i>
<i>- Bovaryné!</i>

622
00:37:41,041 --> 00:37:41,875
- Igen.
- Szép!

623
00:37:41,958 --> 00:37:43,458
Oké, ennyi, emberek.

624
00:37:43,541 --> 00:37:44,666
Ezt nagyon élvezem.

625
00:37:45,666 --> 00:37:47,625
- Most te jössz.
- Oké.

626
00:37:48,500 --> 00:37:49,791
Lássuk!

627
00:37:50,458 --> 00:37:51,500
Owen!

628
00:37:51,583 --> 00:37:53,916
- Ne hagyj minket cserben!
- Mutasd meg!

629
00:37:54,625 --> 00:37:56,458
- Lássuk, mit tudsz!
- Igen.

630
00:37:57,166 --> 00:37:58,208
Még idén!

631
00:37:58,291 --> 00:38:00,208
Ugyan már, ez nem igazságos.

632
00:38:00,291 --> 00:38:02,250
- Mondj róla valamit!
- Ez nem fair.

633
00:38:02,333 --> 00:38:03,375
- Gyerünk!
- Hé!

634
00:38:04,541 --> 00:38:06,083
Azt hiszem, többen voltak.

635
00:38:06,166 --> 00:38:08,916
Háttérénekesek voltak a…

636
00:38:09,000 --> 00:38:09,958
Nem.

637
00:38:10,041 --> 00:38:12,208
Ez irodalommal kapcsolatos, Owen.

638
00:38:12,291 --> 00:38:13,791
Nem, ez zene. Korai R&B.

639
00:38:13,875 --> 00:38:16,500
- Nem, az nem lehet.
- Aretha Franklin vagy…

640
00:38:16,583 --> 00:38:18,583
Ez nem zene. Ne abban gondolkodj!

641
00:38:18,666 --> 00:38:20,083
- Egy cím?
- Nem tudom.

642
00:38:20,166 --> 00:38:23,416
Egy karakter? Összecseng valamivel?

643
00:38:23,500 --> 00:38:25,583
- Fogalmam sincs.
- Jelent valamit?

644
00:38:25,666 --> 00:38:27,458
Eszedbe jut róla bármi?

645
00:38:28,625 --> 00:38:29,708
Lejárt az idő!

646
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
Elnézést!

647
00:38:31,833 --> 00:38:33,125
Oda se neki!

648
00:38:33,208 --> 00:38:34,833
- Semmi baj.
- Katasztrófa!

649
00:38:34,916 --> 00:38:36,250
Minden rendben.

650
00:38:36,333 --> 00:38:37,166
Hé!

651
00:38:37,250 --> 00:38:39,666
Hagyjátok! Csak sportújságot olvas.

652
00:38:44,000 --> 00:38:46,291
Jól van. Most megszerezzük a vezetést.

653
00:38:46,375 --> 00:38:47,750
- Oké?
- Oké.

654
00:38:47,833 --> 00:38:49,875
Istenem! Oké.

655
00:38:49,958 --> 00:38:51,583
Jól van. Ezt tudom.

656
00:38:51,666 --> 00:38:54,583
Egy könyv, amiből megtudhatod,
hogy kell szexelni.

657
00:38:54,666 --> 00:38:56,291
- Szexelni?
<i>- Kámaszútra.</i>

658
00:38:57,416 --> 00:38:58,541
A jó szex?

659
00:38:58,625 --> 00:38:59,625
Mindenki tudja.

660
00:39:09,875 --> 00:39:10,708
Helló!

661
00:39:11,375 --> 00:39:12,208
Helló!

662
00:39:13,875 --> 00:39:15,291
Kizártad magad?

663
00:39:16,291 --> 00:39:17,208
Igen.

664
00:39:21,791 --> 00:39:22,708
Üres a poharad?

665
00:39:28,500 --> 00:39:29,500
Igen.

666
00:39:32,791 --> 00:39:33,958
Jobb szobát kaptál.

667
00:39:34,041 --> 00:39:35,291
Igen, nyilván.

668
00:39:37,875 --> 00:39:40,125
Nagyon stílusossá tetted, tetszik.

669
00:39:40,208 --> 00:39:43,541
Köszönöm. Igen.
Mint látod, nem kis munkám van benne.

670
00:39:46,958 --> 00:39:50,083
Mit gondolsz, mibe kerülne mindez,
ha fizetnénk érte?

671
00:39:51,541 --> 00:39:52,958
Nem is tudom, sokba.

672
00:39:55,166 --> 00:39:56,500
Furcsa, nem?

673
00:39:58,625 --> 00:39:59,708
Valóban az.

674
00:40:02,916 --> 00:40:05,125
Pipre, bármi is legyen az.

675
00:40:06,333 --> 00:40:09,125
Pip volt
Gladys Knight egyik háttérénekese.

676
00:40:09,875 --> 00:40:12,083
- Igen, Gladys.
- Knight and the Pips.

677
00:40:12,708 --> 00:40:14,750
Köszönöm. Pont őrá gondoltam.

678
00:40:14,833 --> 00:40:16,791
- Csirió, Gladys!
- Ja, Gladysre!

679
00:40:18,916 --> 00:40:22,291
Pip ugyanakkor
egy Charles Dickens-regény szereplője is.

680
00:40:22,375 --> 00:40:23,833
A címe: <i>Szép remények.</i>

681
00:40:23,916 --> 00:40:27,041
Igen, valószínűleg erre voltak kíváncsiak.

682
00:40:27,125 --> 00:40:28,791
Nos, én egyetértek veled.

683
00:40:29,666 --> 00:40:32,500
Inkább az <i>If I Was Your Woman</i>,
mint a <i>Kis Dorrit.</i>

684
00:40:33,750 --> 00:40:35,625
Kérdezhetek valamit?

685
00:40:35,708 --> 00:40:36,541
Persze.

686
00:40:36,625 --> 00:40:39,041
A te párod hogy birkózik meg mindezzel?

687
00:40:39,875 --> 00:40:41,166
Ki mondta, hogy van párom?

688
00:40:41,875 --> 00:40:43,041
A Wikipédia.

689
00:40:43,666 --> 00:40:45,375
Rám gugliztál?

690
00:40:45,458 --> 00:40:47,458
Igen. Rád gugliztam.

691
00:40:48,625 --> 00:40:49,541
Miért?

692
00:40:51,541 --> 00:40:52,458
Kíváncsiságból.

693
00:40:53,458 --> 00:40:55,000
Meg is kérdezhetted volna.

694
00:40:55,083 --> 00:40:57,708
Igen, de most már nem kell.

695
00:40:57,791 --> 00:41:01,083
- Mindent tudok.
- Értem. Hát persze. Jól van.

696
00:41:02,458 --> 00:41:03,458
Például mit?

697
00:41:04,166 --> 00:41:08,083
Tudom, hogy az első könyvedet
még egyetemista korodban adtad ki.

698
00:41:09,125 --> 00:41:11,750
Ami, meg kell mondjam, eléggé vérlázító.

699
00:41:11,833 --> 00:41:13,750
Na! Lassan a testtel!

700
00:41:13,833 --> 00:41:17,333
A „Munkássága” részt csak átfutottam.
Túl hosszú.

701
00:41:17,416 --> 00:41:19,000
A díjakat is. Végtelen.

702
00:41:19,083 --> 00:41:21,750
Átjött a lényeg.
Termékeny és sikeres írónő.

703
00:41:21,833 --> 00:41:25,583
Aztán a magánéletedre ugorva kiderült,
hogy egy szobrásszal vagy,

704
00:41:25,666 --> 00:41:29,625
aki óriási fémgömböket készít,
amik valamiért

705
00:41:29,708 --> 00:41:31,875
dollárszázezrekért kelnek el.

706
00:41:33,291 --> 00:41:35,458
Wikiidézetből is volt egy rakás.

707
00:41:35,541 --> 00:41:38,291
Nagyon gyakran idéznek tőled.

708
00:41:39,291 --> 00:41:40,208
Igen.

709
00:41:40,708 --> 00:41:43,708
Igen, ez a legnagyobb
eredményem az életben.

710
00:41:44,875 --> 00:41:48,125
De persze, ha tényleg meg akarsz ismerni,

711
00:41:48,208 --> 00:41:51,875
olyan dolgokat is meg kell tudnod,
amiket a netről nem lehet.

712
00:41:51,958 --> 00:41:52,791
Például?

713
00:41:57,875 --> 00:42:00,791
Például… Lássuk csak!

714
00:42:00,875 --> 00:42:04,041
Mi volt a beceneved a gimiben?

715
00:42:07,666 --> 00:42:10,000
Ezt igazából kérdésnek szántam. Hozzád.

716
00:42:10,083 --> 00:42:11,833
Mi volt a beceneved?

717
00:42:11,916 --> 00:42:13,791
Ki mondta, hogy volt becenevem?

718
00:42:13,875 --> 00:42:16,208
Az a típus vagy, aki becenevet kap.

719
00:42:16,291 --> 00:42:18,458
- Ezt nem tudhatod.
- Pedig tudom.

720
00:42:19,083 --> 00:42:20,041
Ki vele!

721
00:42:20,125 --> 00:42:22,791
Nem te voltál
az a srác a futballcsapatban?

722
00:42:22,875 --> 00:42:25,000
Tudod, a nagyágyú.

723
00:42:25,083 --> 00:42:29,083
Nem tudom, hogy dobtad-e,
vagy elkaptad-e a labdát,

724
00:42:29,166 --> 00:42:33,500
de határozottan nálad volt a labda,
ahogy ketyegett az óra.

725
00:42:33,583 --> 00:42:35,833
És annak a srácnak mindig van beceneve.

726
00:42:36,458 --> 00:42:37,833
Úgysem mondom el.

727
00:42:38,708 --> 00:42:40,000
Dehogynem.

728
00:42:40,875 --> 00:42:41,791
Igen.

729
00:42:42,458 --> 00:42:44,000
Azt akarod, hogy találjam ki?

730
00:42:44,083 --> 00:42:45,125
Miért is ne?

731
00:42:45,666 --> 00:42:46,500
Igen?

732
00:42:48,291 --> 00:42:49,208
Legyen!

733
00:42:55,500 --> 00:42:57,708
Tényleg azt hiszed, hogy megfejtheted?

734
00:42:57,791 --> 00:42:59,166
Tudom, hogy megfejtem.

735
00:43:02,541 --> 00:43:03,791
Megvan.

736
00:43:05,291 --> 00:43:06,583
Nem, azt kétlem.

737
00:43:07,416 --> 00:43:08,375
De.

738
00:43:10,666 --> 00:43:11,500
A Nagy O?

739
00:43:12,833 --> 00:43:14,083
Ne bassz!

740
00:43:14,833 --> 00:43:17,333
A Nagy O, ugye? Tényleg Nagy O-nak hívtak?

741
00:43:17,416 --> 00:43:18,875
Hogy hibáztál rá?

742
00:43:18,958 --> 00:43:20,708
Ez hihetetlen!

743
00:43:21,625 --> 00:43:22,583
Sőt mi több.

744
00:43:22,666 --> 00:43:24,500
Ha így hívtak, a pomponlányok

745
00:43:24,583 --> 00:43:26,208
biztos skandáltak valamit.

746
00:43:26,291 --> 00:43:28,458
Tudod, mit? Ezt nem folytatom.

747
00:43:28,541 --> 00:43:29,875
- Kérlek!
- Nem.

748
00:43:29,958 --> 00:43:31,541
Halljam, mit skandáltak?

749
00:43:32,250 --> 00:43:33,916
Beszéljünk a te becenevedről!

750
00:43:34,000 --> 00:43:36,375
- Mit szólsz?
- Nekem nincs becenevem.

751
00:43:36,458 --> 00:43:37,916
Ez annyira nyilvánvaló.

752
00:43:38,541 --> 00:43:39,875
Szóval mit skandáltak?

753
00:43:41,000 --> 00:43:42,208
Rendben, egye fene!

754
00:43:46,250 --> 00:43:50,875
<i>Lássuk az O-t!</i>
<i>Lássuk a Nagy O-t! Lássuk az O-t!</i>

755
00:43:51,625 --> 00:43:55,000
- Köszönöm szépen, hogy elskandáltad.
- Istenem!

756
00:43:55,750 --> 00:43:57,708
Tudod, mi a legrosszabb benne?

757
00:43:59,125 --> 00:44:00,541
Hogy imádtad.

758
00:44:00,625 --> 00:44:02,291
- Imádtam.
- Igen.

759
00:44:02,375 --> 00:44:03,875
Hihetetlenül imádtam.

760
00:44:03,958 --> 00:44:05,291
Hát persze.

761
00:44:22,500 --> 00:44:25,083
Hogyhogy otthon
nem tudod befejezni a könyved?

762
00:44:26,208 --> 00:44:27,541
Hosszú történet.

763
00:44:27,625 --> 00:44:28,625
Igen?

764
00:44:31,458 --> 00:44:32,875
Ráérek.

765
00:44:34,375 --> 00:44:35,416
Tényleg?

766
00:44:41,291 --> 00:44:42,541
Basszus!

767
00:44:45,166 --> 00:44:46,583
Mégsem.

768
00:44:48,458 --> 00:44:50,625
Sajnálom! Dolog van.

769
00:44:54,958 --> 00:44:57,458
- Legközelebb?
- Legközelebb.

770
00:44:59,666 --> 00:45:00,666
Jó éjt!

771
00:45:01,791 --> 00:45:02,791
Jó éjt!

772
00:45:08,375 --> 00:45:09,750
Én dobtam, amúgy.

773
00:45:11,125 --> 00:45:12,541
A labdát.

774
00:45:13,375 --> 00:45:14,625
Irányító voltam.

775
00:45:15,541 --> 00:45:18,458
Én döntöttem el, mi történik a pályán.

776
00:45:42,541 --> 00:45:45,208
Oké, szóval Dina telefonált,

777
00:45:45,291 --> 00:45:49,041
és a Random House két könyvre szóló
szerződést akar kötni velem.

778
00:45:50,416 --> 00:45:51,708
Gratulálok!

779
00:45:52,541 --> 00:45:55,333
Nem érted.
Ha ők akarják kiadni a könyveimet,

780
00:45:55,416 --> 00:45:57,500
szaftos ajánlatot kell tenniük.

781
00:45:58,250 --> 00:46:01,083
Nem amivel
egy szabadúszó szemét kiszúrják, Owen.

782
00:46:01,166 --> 00:46:02,500
Nagy pénzről beszélek.

783
00:46:03,166 --> 00:46:05,208
Owen, ez jó hír.

784
00:46:06,500 --> 00:46:08,083
Mint mondtam, gratulálok!

785
00:46:12,833 --> 00:46:13,833
Már megbocsáss!

786
00:46:16,291 --> 00:46:17,666
Fenyegetve érzed magad?

787
00:46:20,041 --> 00:46:21,083
Ez most komoly?

788
00:46:22,125 --> 00:46:26,666
Ha egyszer így reagálsz annak gondolatára,
hogy anyagilag függetlenné válok.

789
00:46:26,750 --> 00:46:27,666
Jézusom!

790
00:46:27,750 --> 00:46:29,875
Mi? Csak nem olyan fickónak tűntél,

791
00:46:29,958 --> 00:46:31,458
akit fenyegetne a sikerem.

792
00:46:31,541 --> 00:46:33,125
Te sem tűntél olyannak,

793
00:46:33,208 --> 00:46:35,208
aki kifiguráz egy rakás ember előtt,

794
00:46:35,291 --> 00:46:37,916
mert nem olvastam
egy szaros Dickens-könyvet.

795
00:46:38,000 --> 00:46:40,125
Mindketten sokat tanulunk itt.

796
00:46:42,333 --> 00:46:43,458
Az csak vicc volt.

797
00:46:44,041 --> 00:46:46,791
- Neked ez vicces?
- Igen. Az egy játék volt.

798
00:46:46,875 --> 00:46:48,791
A játék szórakoztató. Ez nem volt.

799
00:46:50,541 --> 00:46:51,375
Oké.

800
00:46:53,500 --> 00:46:55,208
Honnan tudod, hogy Dickens volt?

801
00:46:58,916 --> 00:47:00,416
Már nem tudom, ki vagy.

802
00:47:05,250 --> 00:47:07,541
Nézd, rossz napod van.

803
00:47:09,333 --> 00:47:12,333
Semmi baj, jogod van hozzá. Értem én.

804
00:47:13,916 --> 00:47:16,000
De nekem nincs rossz napom, Owen.

805
00:47:16,666 --> 00:47:18,625
Valójában nagyon is jó napom van.

806
00:47:19,333 --> 00:47:20,916
És szeretném, ha így maradna.

807
00:47:22,375 --> 00:47:24,583
Úgyhogy én most elmegyek. Oké?

808
00:47:25,541 --> 00:47:27,750
Keress meg, ha jobb kedved lesz!

809
00:47:39,125 --> 00:47:41,750
Jó reggelt, cuki fiú!

810
00:47:41,833 --> 00:47:42,750
Húzzon a búsba!

811
00:49:50,833 --> 00:49:51,833
Sajnálom!

812
00:49:52,625 --> 00:49:53,833
Hozzak valamit?

813
00:49:55,666 --> 00:49:56,666
Ne!

814
00:50:14,916 --> 00:50:15,833
Hali!

815
00:50:17,375 --> 00:50:18,416
Hogy érzed magad?

816
00:50:19,166 --> 00:50:20,083
Jobban vagy?

817
00:50:22,416 --> 00:50:23,333
Egy kicsit.

818
00:50:25,083 --> 00:50:26,750
Az a kibaszott szendvics!

819
00:50:27,875 --> 00:50:28,833
Milyen szendvics?

820
00:50:29,625 --> 00:50:31,833
Ettem egy szendót a városban.

821
00:50:36,000 --> 00:50:37,166
Mikor voltál ott?

822
00:50:38,375 --> 00:50:39,375
Tegnap.

823
00:50:41,041 --> 00:50:46,458
Oké. Nos, hamarosan indulunk
az éjszakai sivatagi kirándulásra.

824
00:50:47,208 --> 00:50:49,083
Én kihagyom.

825
00:50:51,125 --> 00:50:52,958
Semmi baj. Menj csak nélkülem!

826
00:50:54,541 --> 00:50:55,416
Oké.

827
00:51:26,833 --> 00:51:28,000
Kihagyod a Szaharát?

828
00:51:32,416 --> 00:51:33,416
Ezúttal igen.

829
00:51:34,541 --> 00:51:35,375
Te?

830
00:51:36,000 --> 00:51:36,875
Már láttam.

831
00:51:37,625 --> 00:51:38,750
Aligha változott.

832
00:51:42,208 --> 00:51:43,041
Szia, kölyök!

833
00:51:43,583 --> 00:51:44,541
Kérsz egy sört?

834
00:51:46,583 --> 00:51:48,625
Rajta, ismerd be, hogy elakadtál!

835
00:51:48,750 --> 00:51:50,208
Nem akadtam el.

836
00:51:51,541 --> 00:51:53,416
Azonnal látni rajta, ha elakad.

837
00:51:53,500 --> 00:51:54,625
Nem akadtam el.

838
00:51:56,041 --> 00:51:57,250
Mi a címe?

839
00:51:59,708 --> 00:52:02,958
Ajjaj! Ha még címe sincs,
akkor azt sem tudod, mit írsz.

840
00:52:03,708 --> 00:52:04,625
Kell segítség?

841
00:52:07,375 --> 00:52:09,375
Tudod, mi a megoldás.

842
00:52:10,125 --> 00:52:11,500
Mi a megoldás?

843
00:52:12,416 --> 00:52:13,916
Baszd meg vagy öld meg.

844
00:52:15,041 --> 00:52:16,875
Ha elakadsz az életben

845
00:52:16,958 --> 00:52:19,875
vagy az írásban…

846
00:52:22,791 --> 00:52:25,083
valami visszavonhatatlant kell tenned.

847
00:52:25,750 --> 00:52:27,375
A halált és a szexet

848
00:52:29,500 --> 00:52:31,166
nem lehet visszacsinálni.

849
00:52:34,375 --> 00:52:37,333
Tudod, egész jó segge van.

850
00:52:37,416 --> 00:52:38,416
A barátnődnek.

851
00:52:38,500 --> 00:52:40,083
Haver, ne mondj ilyet!

852
00:52:40,166 --> 00:52:42,750
- Bóknak szántam.
- Hát, elég gáz.

853
00:52:42,833 --> 00:52:48,625
Tudod, Katie-vel majdnem összeházasodtunk,
amikor annyi idősek voltunk, mint ti.

854
00:52:49,250 --> 00:52:50,375
Miért nem tettük?

855
00:52:50,458 --> 00:52:54,875
Ugo, soha, egy pillanatra sem
futott át az agyamon, hogy hozzád menjek.

856
00:52:55,500 --> 00:52:57,000
Talán ezért.

857
00:52:58,291 --> 00:53:00,458
Sokáig voltatok együtt?

858
00:53:00,541 --> 00:53:02,375
Nem, fiatalok voltunk. Aztán…

859
00:53:03,791 --> 00:53:05,458
Gyorsan kialudt a láng.

860
00:53:09,916 --> 00:53:12,125
Ő még mindig eléggé odavan érted.

861
00:53:14,500 --> 00:53:17,833
Ő egy alkoholista szexfüggő, szóval…

862
00:53:19,166 --> 00:53:21,291
- Minden nőért odavan.
- Ja.

863
00:53:22,250 --> 00:53:23,166
Világos.

864
00:53:25,250 --> 00:53:26,666
Tegnap követtél.

865
00:53:28,625 --> 00:53:29,500
Nem.

866
00:53:30,500 --> 00:53:31,333
De.

867
00:53:32,291 --> 00:53:34,208
Láttalak a városban.

868
00:53:36,541 --> 00:53:39,583
Ott voltam. De nem követtelek.

869
00:53:42,750 --> 00:53:44,083
Akkor mit csináltál?

870
00:53:46,625 --> 00:53:47,541
Vásárolgattam.

871
00:53:49,625 --> 00:53:50,500
Mit?

872
00:53:52,083 --> 00:53:54,041
Ki kellett mennem a piacra egy…

873
00:53:54,125 --> 00:53:56,458
nagy adag élénk narancssárga fűszerért.

874
00:53:56,541 --> 00:53:57,500
Szuper.

875
00:54:01,000 --> 00:54:02,625
Csak Ugo részegnek tűnt,

876
00:54:02,708 --> 00:54:05,208
és tudni akartam,
hogy biztonságban vagy-e.

877
00:54:08,458 --> 00:54:09,333
És igen?

878
00:54:54,958 --> 00:54:55,791
Nagyon szép.

879
00:55:00,500 --> 00:55:02,708
- Rendben. Viszlát!
- Viszlát!

880
00:55:02,791 --> 00:55:04,250
Kinek irkálsz folyton?

881
00:55:05,833 --> 00:55:06,750
Csak munkaügy.

882
00:55:07,416 --> 00:55:11,000
Ja, attól tartok,
hogy a főnökeim mind egy szálig faszok.

883
00:55:12,541 --> 00:55:13,666
Miért is?

884
00:55:13,750 --> 00:55:15,958
Uncsi. Úgysem akarnád hallani.

885
00:55:16,041 --> 00:55:18,208
De, érdekel. Ki vele!

886
00:55:18,291 --> 00:55:21,958
Találtam egy szénlelőhelyen fekvő
nyugat-virginiai földterületet.

887
00:55:22,041 --> 00:55:24,166
A főnökeim totál izgatottak lettek.

888
00:55:24,250 --> 00:55:26,166
Ígéretes üzletet hoztam nekik.

889
00:55:26,250 --> 00:55:27,875
Minden szuper, tudod.

890
00:55:27,958 --> 00:55:28,791
De?

891
00:55:29,625 --> 00:55:31,458
Az eladó részt akar vállalni.

892
00:55:31,541 --> 00:55:32,916
Családi tulajdon,

893
00:55:33,000 --> 00:55:36,916
és nem akarja, hogy néhány New York-i tahó
megcsonkítsa a hegytetőt.

894
00:55:37,333 --> 00:55:38,583
A szavamat adtam neki.

895
00:55:38,666 --> 00:55:40,208
A főnökeim azt mondták:

896
00:55:40,291 --> 00:55:42,666
- „Persze, nem probléma.”
- Értem.

897
00:55:42,750 --> 00:55:44,125
De az e-mailekből lejön,

898
00:55:44,208 --> 00:55:46,041
hogy tesznek az ígéretükre.

899
00:55:46,875 --> 00:55:47,916
Szarul hangzik.

900
00:55:48,000 --> 00:55:49,166
Igen, szar ügy.

901
00:55:49,250 --> 00:55:51,291
Ilyen nehéz a helyes dolgot tenni?

902
00:55:51,375 --> 00:55:53,625
A legtöbb ember számára lehetetlen.

903
00:56:00,416 --> 00:56:02,500
Én kiskoromban nagyon. Te nem?

904
00:56:02,583 --> 00:56:05,250
- De.
- Izgatott voltál?

905
00:56:08,333 --> 00:56:10,041
És te kinek irkálsz?

906
00:56:10,125 --> 00:56:13,083
Ingatlanajánlatokat kapok.
Az agyamra mennek.

907
00:56:14,958 --> 00:56:19,708
Bárki is találta ki az „en suite fürdő”
kifejezést, ki kellene belezni.

908
00:56:20,333 --> 00:56:22,166
Miért nézed az ingatlanokat?

909
00:56:22,250 --> 00:56:23,833
El kell költöznöm.

910
00:56:24,541 --> 00:56:26,250
Mi történt a tanyával?

911
00:56:27,041 --> 00:56:27,958
Elváltak útjaink.

912
00:56:29,416 --> 00:56:32,416
Neked és a háznak,
vagy neked és a szobrásznak?

913
00:56:34,416 --> 00:56:35,250
Mindkettő.

914
00:56:36,708 --> 00:56:38,083
Meddig voltatok együtt?

915
00:56:39,375 --> 00:56:41,000
Tizennégy évig.

916
00:56:42,583 --> 00:56:44,666
Tizennégy évig.

917
00:56:44,750 --> 00:56:47,208
Az jó hosszú idő. Mi… Mi történt?

918
00:56:48,750 --> 00:56:49,750
Vicces sztori.

919
00:56:50,583 --> 00:56:52,083
Valójában rákos lett.

920
00:56:52,958 --> 00:56:54,041
És…

921
00:56:54,125 --> 00:56:56,458
Igen. A rák valóban haláli.

922
00:56:56,541 --> 00:56:58,750
Jól van. Vagyis rendbe fog jönni.

923
00:56:58,833 --> 00:56:59,666
Oké.

924
00:56:59,750 --> 00:57:02,583
Korán elcsípték,
teljesen kezelhető, meg minden.

925
00:57:02,666 --> 00:57:04,708
De egy hónapig azért ijesztő volt,

926
00:57:04,791 --> 00:57:08,500
ami épp elég hosszú volt ahhoz,
hogy legyen egy megvilágosodása.

927
00:57:10,000 --> 00:57:11,416
És mire jött rá?

928
00:57:11,500 --> 00:57:13,916
Hogy leélt 14 évet valakivel, akinek…

929
00:57:15,125 --> 00:57:16,500
idézem…

930
00:57:17,916 --> 00:57:20,291
„A szíve képtelen a szeretetre.”

931
00:57:21,750 --> 00:57:23,333
Ezt nem hiszed el, ugye?

932
00:57:27,750 --> 00:57:28,750
Nem is tudom.

933
00:57:33,541 --> 00:57:37,500
És olybá tűnik, csak akkor vagyok
elviselhető, ha épp nem írok.

934
00:57:39,083 --> 00:57:40,833
Van olyan, hogy nem írsz?

935
00:57:42,666 --> 00:57:44,083
Ez benne a vicces.

936
00:57:48,291 --> 00:57:49,458
Ugye?

937
00:57:57,666 --> 00:57:58,875
Szóval, elakadtál?

938
00:57:59,791 --> 00:58:01,750
Én nem ezt a szót használnám.

939
00:58:01,833 --> 00:58:02,833
Melyik szót?

940
00:58:03,666 --> 00:58:04,500
„Elakadt.”

941
00:58:06,416 --> 00:58:08,000
Az edzőm mindig azt mondta:

942
00:58:08,083 --> 00:58:12,041
„Amiért nem kell keményen megdolgozni,
azt nem érdemes megszerezni.”

943
00:58:12,125 --> 00:58:14,333
Igen? Nem is tudom.

944
00:58:14,416 --> 00:58:17,458
Azt hiszem,
van, hogy ölünkbe hullanak a jó dolgok.

945
00:58:19,875 --> 00:58:21,291
Visszajöttek a sivatagból.

946
00:58:22,833 --> 00:58:23,666
Jó éjt!

947
00:58:25,041 --> 00:58:26,666
- Hé!
- Igen.

948
00:58:27,750 --> 00:58:28,875
Ha számít valamit…

949
00:58:30,416 --> 00:58:32,166
nagyon is elviselhető vagy.

950
00:58:37,125 --> 00:58:38,125
Jó éjt, Owen!

951
00:59:53,833 --> 00:59:58,041
Owen, mi a problémád? Alig szóltál hozzám.

952
00:59:58,125 --> 01:00:00,583
Bocs! Másnaposan feküdtél az ágyban.

953
01:00:00,666 --> 01:00:03,041
Dühös vagy, mert jól érzem magam.

954
01:00:03,125 --> 01:00:06,458
Tudod, mióta idejöttünk,
olyan enervált vagy, és…

955
01:00:06,541 --> 01:00:09,375
Hé, nem én dobálózok hangzatos szavakkal,

956
01:00:09,458 --> 01:00:12,041
tépek be folyton, és jövök be ruha nélkül.

957
01:00:13,791 --> 01:00:15,708
Ezen pörögtél egész idő alatt,

958
01:00:15,791 --> 01:00:18,458
miközben kihagytad a szaharai túrát?

959
01:00:18,541 --> 01:00:19,791
Ételmérgezést kaptam.

960
01:00:19,875 --> 01:00:21,666
Ha nem az, találsz valamit mást.

961
01:00:21,750 --> 01:00:24,541
Mindig tönkreteszed,
ha valamiért lelkesedek.

962
01:00:24,625 --> 01:00:26,333
Mit tettem tönkre?

963
01:00:26,416 --> 01:00:28,208
Ezt az utat például.

964
01:00:28,291 --> 01:00:29,541
Ez baromság.

965
01:00:29,625 --> 01:00:32,791
Minden, amit hirtelen
ki nem állhatsz velem kapcsolatban,

966
01:00:32,875 --> 01:00:33,791
egyik sem új.

967
01:00:33,875 --> 01:00:35,708
Ez vagyok. Mindig is ez voltam.

968
01:00:35,833 --> 01:00:37,041
Eddig megfelelt.

969
01:00:37,125 --> 01:00:38,166
Nem felelt meg.

970
01:00:39,833 --> 01:00:41,791
Oké? Mindig is zavart,

971
01:00:41,875 --> 01:00:45,000
hogy nem olvasol könyveket,
nem értékeled a művészetet.

972
01:00:45,958 --> 01:00:49,375
De nem szóltam,
mert nem akartam lerombolni az önbizalmad.

973
01:00:50,916 --> 01:00:52,541
Kösz, igazán figyelmes vagy.

974
01:00:58,666 --> 01:00:59,958
Nézd, Owen…

975
01:01:02,416 --> 01:01:04,333
Ezek a dolgok mind-mind…

976
01:01:05,833 --> 01:01:09,083
Ezek a személyiségem alapvető részei.

977
01:01:09,708 --> 01:01:11,458
És úgy teszel, mintha zavarna.

978
01:01:12,000 --> 01:01:14,125
Nem tudom, mit akarsz tőlem.

979
01:01:14,875 --> 01:01:17,375
Úgy érzem, azt sem tudod,
hogy te mit akarsz. Pont.

980
01:01:19,666 --> 01:01:20,500
Igazad van.

981
01:01:22,833 --> 01:01:25,041
Érezd jól magad, nem leszek útban.

982
01:01:28,375 --> 01:01:29,208
Csodás!

983
01:01:41,166 --> 01:01:47,000
{\an8}NEM TETSZIK A DOLOG.
A SZAVAMAT ADTAM NEKI.

984
01:01:49,833 --> 01:01:52,083
EZ ÜZLET.
NE KEVERD BELE AZ ÉRZÉSEKET!

985
01:01:52,166 --> 01:01:55,125
TÚLÉLI. GAZDAG LESZ.

986
01:01:55,208 --> 01:01:59,291
AHOGY TE IS.

987
01:02:01,166 --> 01:02:04,291
{\an8}ÉLVEZD A NYARALÁST!

988
01:02:04,375 --> 01:02:08,500
{\an8}INNEN ÁTVESSZÜK.

989
01:02:23,875 --> 01:02:24,875
Szia!

990
01:02:28,916 --> 01:02:29,916
Szia!

991
01:02:34,125 --> 01:02:35,125
Oké?

992
01:02:38,291 --> 01:02:39,208
Megszomjaztál?

993
01:02:39,791 --> 01:02:45,291
Hát, józanul
nem jutottam semmire, úgyhogy ittam.

994
01:02:52,125 --> 01:02:53,416
Szóval, mi a dilemma?

995
01:02:55,916 --> 01:02:58,375
Csak az, hogy…

996
01:02:59,958 --> 01:03:01,875
Hogyan éljük helyesen az életet.

997
01:03:03,916 --> 01:03:04,916
Vagy úgy.

998
01:03:05,791 --> 01:03:07,416
- Az élet könnyű kérdései.
- Ja.

999
01:03:09,000 --> 01:03:11,708
Én úgy látom, hogy két lehetőség van.

1000
01:03:12,416 --> 01:03:13,875
A szokásos hozzáállásom.

1001
01:03:16,208 --> 01:03:17,541
Ami micsoda?

1002
01:03:18,791 --> 01:03:21,750
Ha eldurvul a szitu, megerősödsz.

1003
01:03:21,833 --> 01:03:23,041
Értem.

1004
01:03:23,125 --> 01:03:26,666
Ha nem nehéz megszerezni,
akkor meg sem éri.

1005
01:03:28,750 --> 01:03:29,583
Igen.

1006
01:03:30,208 --> 01:03:31,500
Mi a másik lehetőség?

1007
01:04:29,416 --> 01:04:30,375
Óvatosan!

1008
01:04:31,666 --> 01:04:33,625
Elcsavarod a fejem, te kölyök.

1009
01:04:36,416 --> 01:04:38,166
Minek neveztél?

1010
01:04:39,041 --> 01:04:40,041
Kölyöknek.

1011
01:04:45,041 --> 01:04:46,041
Oké.

1012
01:04:48,583 --> 01:04:51,958
Owen, nem rosszból mondtam.

1013
01:04:53,791 --> 01:04:55,041
Ezt jó tudni.

1014
01:04:55,625 --> 01:04:56,708
Kösz.

1015
01:04:58,583 --> 01:04:59,583
Owen!

1016
01:05:01,041 --> 01:05:02,041
Fenébe!

1017
01:05:50,333 --> 01:05:51,166
Szia!

1018
01:05:53,791 --> 01:05:55,208
Téged kerestelek.

1019
01:06:00,375 --> 01:06:01,791
Mikor reggel felébredtem,

1020
01:06:02,666 --> 01:06:04,083
és te nem voltál ott…

1021
01:06:06,208 --> 01:06:08,000
azt hittem, hogy elmentél.

1022
01:06:09,666 --> 01:06:10,583
Hogy egyszerűen…

1023
01:06:12,083 --> 01:06:13,791
lemondtál kettőnkről.

1024
01:06:16,458 --> 01:06:20,083
Nézd, tudom,
hogy kifordultunk önmagunkból.

1025
01:06:20,166 --> 01:06:23,250
Legalábbis én biztos.

1026
01:06:27,083 --> 01:06:28,416
De azt is tudom, hogy…

1027
01:06:29,083 --> 01:06:30,750
boldogtalanok vagyunk.

1028
01:06:31,708 --> 01:06:33,875
Te is boldogtalan vagy.

1029
01:06:35,791 --> 01:06:37,166
Kedvelsz te egyáltalán?

1030
01:06:39,250 --> 01:06:40,875
Nem mindig.

1031
01:06:43,375 --> 01:06:46,041
Ugyan már! Te sem mindig kedvelsz.

1032
01:06:46,125 --> 01:06:50,291
Én csak… Nem vagyok tökéletes, tudod jól.
És te sem vagy az.

1033
01:06:51,958 --> 01:06:52,875
Talán mindez…

1034
01:06:54,541 --> 01:06:56,250
Talán mindez, csak…

1035
01:06:57,416 --> 01:07:01,125
Talán mindez betudható…
egy párkapcsolat nehézségeinek.

1036
01:07:03,250 --> 01:07:06,708
Talán haza kellene mennünk,
és onnan újrakezdeni.

1037
01:07:12,416 --> 01:07:16,708
RAFIH
ÚJRA ÍGY AKARLAK LÁTNI

1038
01:07:34,166 --> 01:07:35,166
Bassza meg!

1039
01:07:53,916 --> 01:07:56,208
Bocsánatot kérek a tegnap este miatt!

1040
01:07:56,291 --> 01:07:58,625
Részeg voltam és bután viselkedtem,

1041
01:07:58,708 --> 01:07:59,958
- de igazából…
- Nézd…

1042
01:08:00,041 --> 01:08:02,958
…a veled való találkozás a legjobb,
ami itt történt.

1043
01:08:03,750 --> 01:08:04,625
És még valami.

1044
01:08:05,791 --> 01:08:06,625
Elmegyek.

1045
01:08:08,000 --> 01:08:09,666
Felfedezőútra indulok.

1046
01:08:13,333 --> 01:08:14,625
Merre mész?

1047
01:08:16,000 --> 01:08:16,916
Nem tudom.

1048
01:08:18,458 --> 01:08:20,291
De szerintem velem kéne jönnöd.

1049
01:08:31,833 --> 01:08:33,833
Köszönöm.

1050
01:08:39,666 --> 01:08:40,583
Köszönöm.

1051
01:08:40,666 --> 01:08:41,583
Szívesen.

1052
01:08:44,458 --> 01:08:45,791
Szóval…

1053
01:08:46,916 --> 01:08:48,458
Mit is csinálunk pontosan?

1054
01:08:50,458 --> 01:08:52,375
Magam sem tudom, mit csinálunk.

1055
01:08:56,541 --> 01:08:58,375
De örülök, hogy veled csinálom.

1056
01:08:59,833 --> 01:09:00,708
Én is.

1057
01:10:28,666 --> 01:10:29,625
Hé!

1058
01:10:29,708 --> 01:10:32,375
Nézd! Ágy is van.

1059
01:10:36,875 --> 01:10:37,708
Klassz.

1060
01:10:44,625 --> 01:10:46,791
Tudod, nem hittem, hogy velem jössz.

1061
01:10:48,666 --> 01:10:49,500
Nem?

1062
01:10:51,666 --> 01:10:52,958
Majdnem meg sem kérdeztem.

1063
01:10:56,541 --> 01:10:57,958
Miért tetted?

1064
01:11:00,333 --> 01:11:01,333
Mert kedvellek.

1065
01:11:02,500 --> 01:11:04,041
Jól éreztem magam veled.

1066
01:11:06,750 --> 01:11:08,166
Újra önmagam vagyok.

1067
01:11:12,083 --> 01:11:13,750
Régóta nem éreztem ezt.

1068
01:11:16,208 --> 01:11:17,041
Dettó.

1069
01:11:50,875 --> 01:11:51,708
Jó reggelt!

1070
01:11:53,416 --> 01:11:54,250
Jó reggelt!

1071
01:11:56,416 --> 01:11:57,375
Dolgozol?

1072
01:11:58,708 --> 01:11:59,583
Egy kicsit.

1073
01:12:03,333 --> 01:12:04,625
Sikerült kibogoznom.

1074
01:12:05,416 --> 01:12:06,708
Igen?

1075
01:12:06,791 --> 01:12:08,291
Éjszaka hirtelen…

1076
01:12:08,375 --> 01:12:12,208
összeálltak a fejemben a kirakós darabjai.

1077
01:12:13,583 --> 01:12:14,708
Az éjszaka közepén?

1078
01:12:15,333 --> 01:12:16,583
Igen.

1079
01:12:16,666 --> 01:12:18,541
Olykor megesik.

1080
01:12:19,541 --> 01:12:21,791
Tudod? Elnézel a másik irányba, és…

1081
01:12:22,458 --> 01:12:25,166
a dolgok maguktól a helyükre kerülnek.

1082
01:12:26,125 --> 01:12:28,791
Ámde, valószínűleg,
amit alvás előtt teszel,

1083
01:12:28,875 --> 01:12:30,250
az jelenti a különbséget.

1084
01:12:31,375 --> 01:12:32,208
Igaz?

1085
01:12:33,166 --> 01:12:36,625
Úgy értem,
tegnap még el voltál akadva, most meg…

1086
01:12:39,458 --> 01:12:41,500
Szerintem nem bogoztál ki mindent.

1087
01:12:43,041 --> 01:12:44,750
- Nem?
- Nem.

1088
01:12:44,833 --> 01:12:48,708
Azt hiszem, ide kéne jönnöd,
hogy jobban kibogozódj.

1089
01:13:17,291 --> 01:13:20,416
- Igen. Olívabogyó. Jó.
- Olívabogyó.

1090
01:13:21,375 --> 01:13:24,125
Tudod, imádom az olívabogyót, szóval…

1091
01:13:27,750 --> 01:13:28,708
Nagyon ízletes.

1092
01:13:32,958 --> 01:13:34,541
Kell ma egy kis egyedüllét?

1093
01:13:36,916 --> 01:13:37,833
Nem.

1094
01:13:38,916 --> 01:13:41,041
Nem gond. Elmehetek sétálni egyet.

1095
01:13:41,708 --> 01:13:43,000
Hagynálak dolgozni.

1096
01:13:45,416 --> 01:13:46,583
Nem kell.

1097
01:13:47,208 --> 01:13:48,041
Biztos?

1098
01:13:48,666 --> 01:13:49,583
Biztos.

1099
01:13:50,500 --> 01:13:51,916
- Rendben.
- Oké.

1100
01:14:06,916 --> 01:14:13,833
OWEN, HAVER, HOGY ÁLLUNK?

1101
01:14:21,208 --> 01:14:24,166
NAGYON SAJNÁLOM, DAVE!

1102
01:14:24,250 --> 01:14:27,791
NEM FOGJÁK HAGYNI, HOGY TE VEZESD A CÉGET.

1103
01:14:27,875 --> 01:14:34,791
NYUGODTAN EJTSD AZ ÜZLETET.

1104
01:14:45,750 --> 01:14:48,583
Szóval, akarod tudni, mit csináltam ma?

1105
01:14:49,416 --> 01:14:51,041
Szerintem ugyanazt, amit én.

1106
01:14:52,208 --> 01:14:54,666
Igen, azt. Illetve…

1107
01:14:57,041 --> 01:14:58,041
felmondtam.

1108
01:14:59,666 --> 01:15:00,500
Micsoda?

1109
01:15:01,750 --> 01:15:04,625
Nem hivatalosan,
de megadtam a kezdő lökést.

1110
01:15:04,708 --> 01:15:05,916
Owen, ez óriási!

1111
01:15:07,375 --> 01:15:08,208
Igen.

1112
01:15:09,625 --> 01:15:10,458
Igen.

1113
01:15:11,125 --> 01:15:13,791
Tudod, mi segített?
Az, hogy láttalak dolgozni.

1114
01:15:14,416 --> 01:15:16,291
Láttam, mennyire felvillanyoz.

1115
01:15:16,375 --> 01:15:18,750
Tényleg szereted, amit csinálsz, igaz?

1116
01:15:20,458 --> 01:15:21,333
Mindig.

1117
01:15:21,416 --> 01:15:23,416
Még akkor is, ha nem jutok semmire.

1118
01:15:23,500 --> 01:15:25,250
- Értem.
- Igen, szeretem.

1119
01:15:25,333 --> 01:15:26,250
Látszik.

1120
01:15:27,625 --> 01:15:28,458
De én nem.

1121
01:15:29,333 --> 01:15:31,750
Mármint nem úgy, ahogy most csinálom.

1122
01:15:32,333 --> 01:15:35,416
Nyerni bármi áron,
nem törődve azzal, kit teszel tönkre.

1123
01:15:36,375 --> 01:15:38,875
És én egyszerűen nem akarom így csinálni.

1124
01:15:38,958 --> 01:15:40,708
Nem akarok ilyen lenni.

1125
01:15:41,750 --> 01:15:43,625
Ebből nem vagyok hajlandó engedni.

1126
01:15:45,541 --> 01:15:46,416
Akkor ne tedd!

1127
01:15:46,958 --> 01:15:48,083
Mert az nem te vagy.

1128
01:15:48,708 --> 01:15:50,875
- Gratulálok!
- Kösz.

1129
01:15:51,666 --> 01:15:53,041
Szivi. Hogy érzed magad?

1130
01:15:53,125 --> 01:15:55,791
- Rettegek. Igen.
- Micsoda?

1131
01:15:57,833 --> 01:16:02,125
Szóval, melyik könyvedet
olvassam el először?

1132
01:16:02,208 --> 01:16:04,416
Ugyan, hagyd csak! Egyiket se.

1133
01:16:04,500 --> 01:16:05,958
Dehogynem.

1134
01:16:06,041 --> 01:16:09,875
Az emberek szerte a világon
tudnak rólad dolgokat, amit én nem.

1135
01:16:10,541 --> 01:16:11,541
És ez megőrjít.

1136
01:16:14,583 --> 01:16:17,625
Te tudsz dolgokat, amiket ők sosem fognak.

1137
01:16:18,791 --> 01:16:20,916
Tényleg? Mint például?

1138
01:16:21,833 --> 01:16:22,916
A becenevem.

1139
01:16:23,000 --> 01:16:24,375
Mi is a beceneved?

1140
01:16:24,458 --> 01:16:25,458
Nem mondom el.

1141
01:16:42,333 --> 01:16:43,458
Nem is tudom.

1142
01:16:44,916 --> 01:16:46,375
Talán itt maradok.

1143
01:16:47,750 --> 01:16:48,583
Tudod?

1144
01:16:49,583 --> 01:16:50,791
Veszek egy lakást,

1145
01:16:52,000 --> 01:16:53,625
halásznőnek állok.

1146
01:16:54,708 --> 01:16:55,750
Ez tetszik.

1147
01:16:55,833 --> 01:16:56,708
Igen?

1148
01:16:56,791 --> 01:16:57,958
Én is maradhatok?

1149
01:16:58,041 --> 01:16:59,500
Naná!

1150
01:16:59,583 --> 01:17:00,666
Igen. Benne vagy?

1151
01:17:01,333 --> 01:17:03,125
- Szuper lenne.
- Nagyszerű.

1152
01:17:03,208 --> 01:17:04,458
Akkor megegyeztünk.

1153
01:17:06,333 --> 01:17:07,541
Megegyeztünk.

1154
01:17:09,750 --> 01:17:11,833
Tudod, mi az, amin gondolkoztam ma?

1155
01:17:13,583 --> 01:17:14,458
A swing route.

1156
01:17:15,541 --> 01:17:16,541
Az meg mi?

1157
01:17:17,250 --> 01:17:19,125
Egy passzolási mód a futballban.

1158
01:17:20,416 --> 01:17:24,000
Akkor használod, ha a dolgok
nem éppen a legjobban alakulnak.

1159
01:17:26,166 --> 01:17:29,541
A lényege, hogy bízz eléggé
az ösztöneidben, hogy bevállald.

1160
01:17:31,458 --> 01:17:35,416
Reményt találni egy nagy zűrzavarban.

1161
01:17:39,250 --> 01:17:40,666
Ezt jelenti.

1162
01:17:48,541 --> 01:17:49,541
Igen.

1163
01:17:55,208 --> 01:17:56,375
Egek! A táskád.

1164
01:17:57,750 --> 01:17:58,583
A könyvem!

1165
01:18:00,708 --> 01:18:01,875
A könyvem!

1166
01:18:03,458 --> 01:18:04,291
Álljon meg!

1167
01:18:19,291 --> 01:18:20,125
Bassza meg!

1168
01:18:21,958 --> 01:18:22,791
Kurva élet!

1169
01:18:30,208 --> 01:18:31,125
Sajnálom!

1170
01:18:31,791 --> 01:18:32,625
Uramisten!

1171
01:18:33,541 --> 01:18:34,708
Van biztonsági mentés?

1172
01:18:37,375 --> 01:18:39,125
Nincs biztonsági mentés.

1173
01:18:42,500 --> 01:18:43,833
Sajnálom!

1174
01:18:43,916 --> 01:18:47,166
Kérlek! Kérlek, csak…

1175
01:18:48,250 --> 01:18:49,333
Ne…

1176
01:19:07,250 --> 01:19:09,083
Szia! Hát itt vagy.

1177
01:19:09,166 --> 01:19:10,583
Meglett a…

1178
01:19:10,666 --> 01:19:11,625
Nem találtam.

1179
01:19:12,625 --> 01:19:14,666
Mindenhol kerestem.

1180
01:19:14,750 --> 01:19:15,666
Jól vagy?

1181
01:19:16,375 --> 01:19:18,291
Én is. Bejártam mindent.

1182
01:19:18,375 --> 01:19:19,916
Átkutattam a kukákat,

1183
01:19:20,000 --> 01:19:23,250
hátha csak kiveszik belőle a pénzt,
és kidobják a többit.

1184
01:19:26,125 --> 01:19:28,958
Ne haragudj, hogy úgy kifakadtam rád!

1185
01:19:31,000 --> 01:19:32,000
Nem kellett volna.

1186
01:19:32,083 --> 01:19:33,583
Semmi baj. Dühös voltál.

1187
01:19:33,666 --> 01:19:36,000
De baj. Tényleg sajnálom!

1188
01:19:37,166 --> 01:19:38,000
Oké.

1189
01:19:38,875 --> 01:19:42,041
Azt hiszem, jobb, ha most

1190
01:19:42,666 --> 01:19:43,583
hazamegyek.

1191
01:19:44,416 --> 01:19:46,041
Nem mintha lenne otthonom,

1192
01:19:46,125 --> 01:19:48,916
de majd keresek valami lakást. Aztán meg…

1193
01:19:49,750 --> 01:19:53,000
Talán jó lesz kezdetnek.
Talán ez az, amit tennem kell.

1194
01:19:53,083 --> 01:19:54,958
Rendben. Csináljuk!

1195
01:19:55,041 --> 01:19:57,583
- Ma estére foglalunk járatot.
- Nem, egyedül.

1196
01:19:57,666 --> 01:19:59,166
Egyedül kell mennem.

1197
01:20:00,541 --> 01:20:01,458
Sajnálom!

1198
01:20:03,250 --> 01:20:06,041
Nem hagylak ilyen állapotban
egyedül hazarepülni.

1199
01:20:06,125 --> 01:20:08,250
Lassíts egy kicsit, és gondold át!

1200
01:20:09,666 --> 01:20:12,333
Nézz csak rám! Teljesen szétcsúsztam.

1201
01:20:13,041 --> 01:20:15,166
Ezt egyedül kell megoldanom, és…

1202
01:20:15,250 --> 01:20:17,833
Nem tudod, mire van szükségem.
Én sem tudom.

1203
01:20:18,541 --> 01:20:20,375
- Jól van. Elég!
- Próbálom össze…

1204
01:20:20,458 --> 01:20:21,791
El kell mennem innen.

1205
01:20:22,958 --> 01:20:24,458
Nézd, tudom, hogy nehéz.

1206
01:20:24,541 --> 01:20:26,833
Oké? Tényleg. És sajnálom!

1207
01:20:26,916 --> 01:20:29,000
De itt vagyok. Csak hadd segítsek!

1208
01:20:29,083 --> 01:20:30,458
Hogyan segíthetnél?

1209
01:20:31,583 --> 01:20:33,666
Elvesztettem két évet az életemből.

1210
01:20:35,416 --> 01:20:36,541
Ezen hogy segítesz?

1211
01:20:38,041 --> 01:20:39,541
Nekem nincs semmi másom.

1212
01:20:40,750 --> 01:20:42,666
Hobbik és becenevek.

1213
01:20:44,000 --> 01:20:46,208
Nekem csak az írás van.

1214
01:20:53,750 --> 01:20:54,708
Ne haragudj!

1215
01:20:55,416 --> 01:20:57,250
Ez az én hibám. Nem a tiéd.

1216
01:20:59,833 --> 01:21:00,750
Elvégre, basszus,

1217
01:21:01,375 --> 01:21:05,333
az utazók első számú szabálya,
hogy mindig tartsd szemmel a táskádat!

1218
01:21:06,500 --> 01:21:09,250
Ugye? Mit is gondoltam?

1219
01:21:10,666 --> 01:21:14,291
{\an8}Én meg csak ültem ott,
néztem az óceánt, háttal a táskámnak.

1220
01:21:14,375 --> 01:21:15,708
{\an8}Olyan ostoba vagyok.

1221
01:21:18,083 --> 01:21:19,833
Tudom, hogy feldúlt vagy,

1222
01:21:19,916 --> 01:21:21,541
és el akarsz tűnni innen,

1223
01:21:21,625 --> 01:21:23,416
de nem szabadna így elmenned.

1224
01:21:23,500 --> 01:21:25,875
Nem? Akkor mit kéne tennem? Maradjak?

1225
01:21:25,958 --> 01:21:28,000
Hátha még valamit elveszítek?

1226
01:21:28,083 --> 01:21:29,583
Ne csináld! Nem ezt mondom.

1227
01:21:29,666 --> 01:21:31,291
Idejöttem befejezni a könyvemet.

1228
01:21:32,333 --> 01:21:34,041
Ezt kellett volna tennem.

1229
01:21:34,708 --> 01:21:35,708
Elcsesztem!

1230
01:21:37,041 --> 01:21:38,708
Hagytam elterelni a figyelmem.

1231
01:21:42,375 --> 01:21:43,541
Én tereltem el?

1232
01:21:50,333 --> 01:21:51,250
Én tereltem el.

1233
01:21:53,000 --> 01:21:55,833
Ez vagyok neked? Figyelemelterelés?

1234
01:22:02,333 --> 01:22:04,250
Sajnálom, hogy odalett a könyved.

1235
01:23:00,458 --> 01:23:01,958
<i>Oké. Utolsó kérdés.</i>

1236
01:23:02,041 --> 01:23:03,666
<i>Ez a nyolcadik regénye.</i>

1237
01:23:03,750 --> 01:23:07,416
<i>Hogyan változott az ön számára</i>
<i>az írás folyamata az évek során?</i>

1238
01:23:07,500 --> 01:23:10,708
<i>Nos, azt hiszem,</i>
<i>maga a folyamat nem sokat változott.</i>

1239
01:23:11,583 --> 01:23:15,250
Ami változik, az az,
hogy mit tanulok belőle.

1240
01:23:15,333 --> 01:23:17,583
Mindegyik könyv ad valamit,

1241
01:23:17,666 --> 01:23:19,041
megtanít valamire.

1242
01:23:20,250 --> 01:23:21,916
És ez mit tanított magának?

1243
01:23:23,250 --> 01:23:26,000
Igazából fogalmam sem volt,
amikor elkezdtem.

1244
01:23:27,583 --> 01:23:30,916
A könyveim gyakran
egyfajta zűrzavarból születnek.

1245
01:23:31,000 --> 01:23:34,875
Valamilyen megoldatlan kérdés
lengi körül őket.

1246
01:23:35,541 --> 01:23:40,166
Sokat gondolkodtam azon az ösztönön,
hogy hagyjunk ott csapot-papot és futás,

1247
01:23:41,083 --> 01:23:43,791
hogy a baj első jelére meneküljünk.

1248
01:23:44,458 --> 01:23:48,250
Ilyenkor azt mondjuk magunknak,
hogy a veszély elől menekülünk.

1249
01:23:48,791 --> 01:23:51,250
De lehet, hogy ez baromság.

1250
01:23:52,916 --> 01:23:55,250
Talán nem is a veszély elől menekülünk.

1251
01:23:56,750 --> 01:23:58,166
Hanem a biztonság elől.

1252
01:24:01,375 --> 01:24:03,500
Talán ez a legfélelmetesebb.

1253
01:24:05,666 --> 01:24:07,083
Hogy belénk látnak.

1254
01:24:08,125 --> 01:24:09,541
Ismernek.

1255
01:24:12,333 --> 01:24:13,750
Szeretnek.

1256
01:24:16,041 --> 01:24:17,666
Talán csak én gondolom így.

1257
01:24:19,333 --> 01:24:21,833
Azt hiszem, ez tökéletes végszónak.

1258
01:24:21,916 --> 01:24:25,333
Katherine Loewe, köszönöm, hogy eljött.

1259
01:24:25,416 --> 01:24:26,250
Én köszönöm.

1260
01:24:27,583 --> 01:24:28,583
Köszönöm.

1261
01:24:49,166 --> 01:24:50,166
- Kösz.
- Rendben.

1262
01:25:13,750 --> 01:25:14,583
Szia!

1263
01:25:17,250 --> 01:25:18,083
Szia!

1264
01:25:20,916 --> 01:25:22,000
Hogy vagy?

1265
01:25:24,458 --> 01:25:27,000
Én… Én jól vagyok. És te hogy vagy?

1266
01:25:27,875 --> 01:25:29,291
Én is jól vagyok.

1267
01:25:30,458 --> 01:25:32,458
Te… errefelé laksz, vagy…?

1268
01:25:34,250 --> 01:25:36,458
Nem. Patricia…

1269
01:25:36,541 --> 01:25:37,791
Én rángattam le ide.

1270
01:25:38,375 --> 01:25:40,125
A legújabb könyvét ünnepeljük.

1271
01:25:40,208 --> 01:25:42,041
- Értem.
- Remek lett.

1272
01:25:42,125 --> 01:25:43,791
El akartam mondani…

1273
01:25:43,875 --> 01:25:44,708
Kiengednél?

1274
01:25:44,791 --> 01:25:47,458
Maradj csak! Rohanok.
Csak köszönni akartam.

1275
01:25:49,625 --> 01:25:51,000
Örülök, hogy láttalak.

1276
01:25:54,625 --> 01:25:58,041
Oké. Ezt a történetet
az elejétől a végéig hallanom kell.

1277
01:25:58,125 --> 01:25:59,083
Mindannyiunknak.

1278
01:26:00,583 --> 01:26:01,458
Hát itt vagy.

1279
01:26:02,250 --> 01:26:03,791
- Jól vagy?
- Igen, jól.

1280
01:26:03,875 --> 01:26:05,750
Gyere, lekéssük az elejét.

1281
01:26:15,166 --> 01:26:16,041
Owen?

1282
01:26:16,125 --> 01:26:17,166
Owen!

1283
01:26:18,208 --> 01:26:19,250
Egy másodperc.

1284
01:26:20,375 --> 01:26:22,791
Megértem, ha nem akarsz beszélni velem.

1285
01:26:24,458 --> 01:26:25,291
Dehogynem.

1286
01:26:27,000 --> 01:26:28,875
Próbáltam kitalálni, hogy…

1287
01:26:31,083 --> 01:26:32,125
mit mondjak neked.

1288
01:26:33,083 --> 01:26:34,500
Hogy kérjek bocsánatot.

1289
01:26:34,583 --> 01:26:36,708
Istenem! Ahogy eljöttem, az…

1290
01:26:36,791 --> 01:26:39,791
Vagy százszor kézbe vettem a telefont,
de leblokkoltam.

1291
01:26:40,708 --> 01:26:42,375
Túlságosan szégyelltem magam.

1292
01:26:42,458 --> 01:26:45,916
Csak annyit mondhatok,
nem voltam magamnál. Ez nem mentség.

1293
01:26:46,000 --> 01:26:49,291
De ez az igazság, és… Nem is tudom.

1294
01:26:49,375 --> 01:26:52,416
Amikor visszajöttem,
teljesen magam alatt voltam.

1295
01:26:52,500 --> 01:26:53,666
Zombiként járkáltam,

1296
01:26:53,750 --> 01:26:55,750
lakást kerestem az ingatlanossal.

1297
01:26:56,333 --> 01:27:00,041
Úgy értem,
nem azért, hogy az ingatlanossal lakjak.

1298
01:27:00,125 --> 01:27:01,000
Csak…

1299
01:27:02,000 --> 01:27:02,833
Értem.

1300
01:27:03,458 --> 01:27:04,583
A lényeg az, hogy…

1301
01:27:06,750 --> 01:27:07,750
Hiányoztál.

1302
01:27:10,375 --> 01:27:11,208
Minden percben.

1303
01:27:14,625 --> 01:27:16,041
És ez az írás lényege.

1304
01:27:17,375 --> 01:27:19,291
Közel hoz ahhoz, amit elvesztettél.

1305
01:27:20,875 --> 01:27:21,958
Úgyhogy ezt tettem.

1306
01:27:25,041 --> 01:27:26,458
Megírtam egy könyvet…

1307
01:27:27,875 --> 01:27:29,208
<i>Swing Route</i> címmel.

1308
01:27:31,166 --> 01:27:33,041
<i>- Swing Route?</i>
- Igen.

1309
01:27:34,958 --> 01:27:36,041
<i>Swing Route.</i>

1310
01:27:37,000 --> 01:27:38,916
Reményt találni a zűrzavarban.

1311
01:27:40,666 --> 01:27:42,083
Valahogy így mondtad.

1312
01:27:42,166 --> 01:27:44,416
Igen. Igen, emlékszem.

1313
01:27:46,333 --> 01:27:47,708
Tényleg?

1314
01:27:47,791 --> 01:27:49,208
Igen.

1315
01:27:49,791 --> 01:27:50,666
Mindenre.

1316
01:27:52,375 --> 01:27:54,875
- Owen, jössz vagy nem?
- Egy pillanat!

1317
01:27:57,791 --> 01:27:58,875
Igen, szóval…

1318
01:27:59,541 --> 01:28:00,458
Menned kell.

1319
01:28:02,083 --> 01:28:04,500
Csak azt akartam mondani…

1320
01:28:05,291 --> 01:28:08,250
hogy nem figyelemelterelés voltál.
Te voltál a lényeg.

1321
01:34:09,458 --> 01:34:14,458
A feliratot fordította: Vig Mihály



