1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,708 --> 00:00:15,958
<i>Леді й джентльмени,</i>
<i>ми наближаємося до Марракеша, Марокко,</i>

4
00:00:16,041 --> 00:00:18,833
<i>місцевий час - 15:30.</i>

5
00:00:18,916 --> 00:00:22,208
<i>Ми готуємося до посадки,</i>
<i>пристебніть ремені…</i>

6
00:00:26,125 --> 00:00:32,500
САМОТНЯ ПЛАНЕТА

7
00:00:50,958 --> 00:00:51,958
Дякую.

8
00:01:12,416 --> 00:01:13,625
АВТОВІДПОВІДАЧ
МОНА

9
00:01:13,708 --> 00:01:15,541
<i>Кетрін, це Мона.</i>

10
00:01:15,625 --> 00:01:17,458
<i>Здається, ти зараз їдеш на конференцію.</i>

11
00:01:17,541 --> 00:01:18,541
<i>Це чудово.</i>

12
00:01:18,625 --> 00:01:21,875
<i>Але я знаю, що такі заходи</i>
<i>радше відпочинок, ніж робота.</i>

13
00:01:21,958 --> 00:01:24,250
<i>Хочу нагадати тобі про наш дедлайн.</i>

14
00:01:24,333 --> 00:01:28,916
<i>Дату публікації змінювати не можна,</i>
<i>це було б катастрофою.</i>

15
00:01:29,000 --> 00:01:30,583
<i>Чернетка потрібна нам до…</i>

16
00:02:07,416 --> 00:02:08,333
Дякую.

17
00:02:10,208 --> 00:02:12,583
- Мадам, вітаємо в касбі Асхаб.
- Вітаю.

18
00:02:13,208 --> 00:02:14,625
Я Хамід.

19
00:02:14,708 --> 00:02:17,125
А де ваш багаж?

20
00:02:17,208 --> 00:02:19,708
Десь між аеропортом Джона Кеннеді
й цим пунктом.

21
00:02:19,791 --> 00:02:21,208
О ні, його загубили.

22
00:02:21,291 --> 00:02:24,500
Я буду оптимісткою і скажу,
що його поклали не туди.

23
00:02:25,666 --> 00:02:28,583
Мадам Бензакур перепрошує,
що не привітала вас особисто.

24
00:02:28,666 --> 00:02:30,833
Вона вечеряє з іншими гостями.

25
00:02:31,541 --> 00:02:33,625
Це ваш номер.

26
00:02:33,708 --> 00:02:35,875
Старовинний. Після вас.

27
00:02:42,958 --> 00:02:44,583
О боже.

28
00:02:44,666 --> 00:02:47,541
Я відповіла надто пізно.

29
00:02:47,625 --> 00:02:49,708
Думала, мене поселять у коморі.

30
00:02:49,791 --> 00:02:53,416
Мадам Бензакур наполягла,
що віддасть вам найкращий номер.

31
00:02:54,375 --> 00:02:55,208
Кого вигнали?

32
00:02:56,583 --> 00:02:58,458
Неймовірно.

33
00:03:00,291 --> 00:03:02,875
Я зачекаю надворі.

34
00:03:02,958 --> 00:03:05,708
Коли будете готові, проведу вас на вечерю.

35
00:03:06,916 --> 00:03:09,125
Ні, я не вечерятиму.

36
00:03:09,208 --> 00:03:12,125
Ви впевнені?
Мадам Бензакур хотіла привітатися.

37
00:03:12,958 --> 00:03:14,875
Хаміде, я так втомилася.

38
00:03:14,958 --> 00:03:17,458
Скажіть, якби я оселилася
в найменшому номері,

39
00:03:17,541 --> 00:03:20,208
я могла б пропустити групові заходи?

40
00:03:20,291 --> 00:03:22,750
Я просто… Я хочу попрацювати.

41
00:03:23,416 --> 00:03:24,583
Не проблема.

42
00:03:24,666 --> 00:03:27,583
- Добраніч, мадам.
- Добраніч. Кетрін.

43
00:03:27,666 --> 00:03:29,416
- Перепрошую?
- Я не мадам.

44
00:03:29,500 --> 00:03:30,416
Просто Кетрін.

45
00:03:30,500 --> 00:03:32,000
Добре.

46
00:03:39,208 --> 00:03:42,916
КАСБА АСХАБ
МІЖНАРОДНА КОНФЕРЕНЦІЯ ПИСЬМЕННИКІВ

47
00:03:49,666 --> 00:03:52,291
УҐО ДЖАКОНЕЛЛІ

48
00:04:48,958 --> 00:04:50,625
Чорт забирай, Оуене.

49
00:04:52,166 --> 00:04:54,250
Що ми тут робимо?

50
00:04:54,333 --> 00:04:56,625
Не питай мене. Я тут, бо ти тут.

51
00:04:56,708 --> 00:04:58,750
Вітаю, Лілі Кемп.

52
00:04:58,833 --> 00:05:00,291
Ви доїхали.

53
00:05:00,375 --> 00:05:02,250
Ласкаво просимо. Я Фатема Бензакур.

54
00:05:02,333 --> 00:05:04,083
Дуже приємно познайомитися.

55
00:05:04,166 --> 00:05:05,291
Й Оуен. Правильно?

56
00:05:05,375 --> 00:05:06,208
Це я.

57
00:05:06,291 --> 00:05:07,833
Ходімо, я вам тут усе покажу.

58
00:05:07,916 --> 00:05:10,583
Ми ще чекаємо деяких гостей,

59
00:05:10,666 --> 00:05:13,541
але всі інші письменники
прибудуть до вечері.

60
00:05:13,625 --> 00:05:15,333
Це головна касба.

61
00:05:15,416 --> 00:05:17,833
Але мені довелося оселити вас
у садовому номері.

62
00:05:17,916 --> 00:05:18,875
Прошу сюди.

63
00:05:21,083 --> 00:05:22,958
Якщо не знайдете в кухні те,
що вам до смаку,

64
00:05:23,041 --> 00:05:25,833
скажіть комусь, і про вас подбають.

65
00:05:25,916 --> 00:05:27,250
- Добре.
- Гаразд.

66
00:05:27,791 --> 00:05:30,083
Хаміде, ти заніс їхній багаж у номер?

67
00:05:30,166 --> 00:05:32,083
- Так, мадам.
- Дякую.

68
00:05:32,166 --> 00:05:33,250
- Привіт.
- Привіт.

69
00:05:37,541 --> 00:05:39,250
Фатемо, це неймовірно.

70
00:05:39,333 --> 00:05:40,500
Дякую.

71
00:05:40,583 --> 00:05:43,208
Усе з часів мого прадіда.

72
00:05:43,291 --> 00:05:46,250
Крім матраца,
ви будете раді чути, що він новий.

73
00:05:46,333 --> 00:05:48,583
- Добре.
- Що ж, розташовуйтеся.

74
00:05:48,666 --> 00:05:50,375
Коктейлі на терасі о 18:00.

75
00:05:50,458 --> 00:05:53,500
Дякую, що запросили. Для мене це честь.

76
00:05:53,583 --> 00:05:56,583
Для мене теж. До зустрічі.

77
00:05:58,458 --> 00:05:59,541
Тобто…

78
00:06:01,416 --> 00:06:03,208
О боже.

79
00:06:04,291 --> 00:06:05,583
Вражає.

80
00:06:06,875 --> 00:06:09,416
Оуене, який краєвид!

81
00:06:10,625 --> 00:06:12,416
На це можна дивитися вічно.

82
00:06:15,708 --> 00:06:18,583
Нам пощастило, що ми тут.

83
00:06:21,750 --> 00:06:22,958
Я її знаю.

84
00:06:23,041 --> 00:06:23,875
ЛІЛІ КЕМП

85
00:06:23,958 --> 00:06:26,875
Повірити не можу, що це насправді.

86
00:06:28,750 --> 00:06:29,666
А я можу.

87
00:06:50,166 --> 00:06:51,583
ВІТАЮ, КЕТРІН
ОСЬ КІЛЬКА ВАРІАНТІВ

88
00:06:54,458 --> 00:06:55,583
Що за…

89
00:06:56,208 --> 00:06:57,916
АВТОВІДПОВІДАЧ
Е

90
00:07:02,958 --> 00:07:03,875
<i>Так.</i>

91
00:07:03,958 --> 00:07:07,333
Чому я отримую оголошення про нерухомість
з невідомого номера?

92
00:07:07,416 --> 00:07:08,708
<i>Я дав твій номер рієлтору.</i>

93
00:07:08,791 --> 00:07:11,083
Що? Не можна давати мій номер.

94
00:07:11,166 --> 00:07:14,333
<i>Ти сказала, що знайдеш</i>
<i>собі квартиру перед від'їздом.</i>

95
00:07:14,416 --> 00:07:15,750
Я була зайнята. Я писала.

96
00:07:15,833 --> 00:07:18,083
<i>Кет, якщо ми чекатимемо,</i>
<i>поки ти закінчиш писати,</i>

97
00:07:18,166 --> 00:07:20,166
<i>ти житимеш тут завжди.</i>

98
00:07:20,250 --> 00:07:21,708
<i>Жоден з нас цього не хоче.</i>

99
00:07:23,041 --> 00:07:25,083
Ти знаєш,
як мені було важко з цією книжкою.

100
00:07:25,708 --> 00:07:29,333
Тому я вибралася сюди,
щоб відпочити в тиші.

101
00:07:29,416 --> 00:07:30,625
<i>- Кет.</i>
- Зосередитися.

102
00:07:30,708 --> 00:07:33,333
Реклама квартир, яку ти посилаєш,
мені не допоможе.

103
00:07:33,416 --> 00:07:36,375
<i>Допомагати тобі більше не мій обов'язок.</i>

104
00:07:58,916 --> 00:08:01,583
- Ви пишете детективи…
- Так.

105
00:08:01,666 --> 00:08:02,708
Про злочини, так.

106
00:08:02,791 --> 00:08:05,500
Ви довго працювали над коміксом?

107
00:08:05,583 --> 00:08:07,833
Я прочитала одну з ваших книжок

108
00:08:07,916 --> 00:08:10,583
і вважаю, що вам варто
попрацювати над собою.

109
00:08:10,666 --> 00:08:13,291
- Десь два з половиною роки.
- Справді?

110
00:08:14,041 --> 00:08:15,291
Поговоримо пізніше.

111
00:08:15,375 --> 00:08:18,625
Вони всі титани літератури,
а я написала розпіарене пляжне чтиво.

112
00:08:19,375 --> 00:08:21,041
Вони з першого погляду

113
00:08:21,125 --> 00:08:24,166
зрозуміють, що я шахрайка,
і виженуть мене.

114
00:08:24,750 --> 00:08:25,833
Гей.

115
00:08:25,916 --> 00:08:27,250
Ти написала чудову книжку.

116
00:08:27,333 --> 00:08:29,166
- Ти впораєшся.
- Дякую.

117
00:08:29,250 --> 00:08:31,375
- Так.
- Книжка про поліцію. Мені було нудно.

118
00:08:31,458 --> 00:08:32,416
Вибачте.

119
00:08:32,500 --> 00:08:34,375
О боже, це Ада Доен.

120
00:08:34,458 --> 00:08:37,125
- Не знаю, хто це.
- Лауреатка Нобелівської премії,

121
00:08:37,208 --> 00:08:39,583
- тож вдай, що знаєш.
- Добре.

122
00:08:39,666 --> 00:08:40,541
Лілі Кемп?

123
00:08:40,625 --> 00:08:42,166
- Так.
- Я Рафі Абдо.

124
00:08:42,250 --> 00:08:43,083
Так.

125
00:08:43,916 --> 00:08:45,583
- Ваші мемуари…
- Я був радий

126
00:08:45,666 --> 00:08:47,458
чути, що ви тут. Люблю вашу книжку.

127
00:08:47,541 --> 00:08:49,625
О боже. Я… Це…

128
00:08:49,708 --> 00:08:50,708
Дякую.

129
00:08:50,791 --> 00:08:52,083
Це Оуен.

130
00:08:52,166 --> 00:08:54,333
- Дуже приємно.
- Радий знайомству.

131
00:08:54,416 --> 00:08:58,583
Рафі написав чудові мемуари про те,
як він був дитиною-солдатом у Лівії.

132
00:08:58,666 --> 00:09:00,333
- Так. Ти їх любиш.
- Так.

133
00:09:00,416 --> 00:09:02,583
Можна поставити запитання про вашу книжку?

134
00:09:02,666 --> 00:09:04,166
- По-перше…
- Так.

135
00:09:04,250 --> 00:09:05,416
Коли ви її написали?

136
00:09:06,375 --> 00:09:08,208
Почала одразу після коледжу…

137
00:09:08,291 --> 00:09:09,458
Привіт, друже.

138
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
Як справи?

139
00:09:13,916 --> 00:09:14,916
Гаразд.

140
00:09:46,666 --> 00:09:48,416
Художня чи документальна?

141
00:09:49,208 --> 00:09:50,125
Перепрошую?

142
00:09:50,208 --> 00:09:51,541
Що ви пишете?

143
00:09:53,041 --> 00:09:53,875
Ні те ні інше.

144
00:09:53,958 --> 00:09:56,625
Я не письменник. Я фінансист.

145
00:09:57,125 --> 00:09:59,083
Я приїхав сюди з Лілі, моєю дівчиною.

146
00:10:00,250 --> 00:10:01,291
Дозвольте вгадати.

147
00:10:01,375 --> 00:10:03,500
Вона присвятила свою книжку вам?

148
00:10:04,333 --> 00:10:05,583
Так.

149
00:10:05,666 --> 00:10:07,458
Так, присвятила.

150
00:10:07,541 --> 00:10:09,125
Я б не написала її без нього.

151
00:10:09,208 --> 00:10:10,291
Дурня.

152
00:10:11,250 --> 00:10:12,291
Брехня.

153
00:10:12,958 --> 00:10:14,000
Перепрошую?

154
00:10:14,083 --> 00:10:18,041
Книжка в голові письменника -
як ембріон у матці.

155
00:10:18,125 --> 00:10:19,916
Після запліднення

156
00:10:20,000 --> 00:10:24,291
ніхто не зможе ні прискорити,
ні зупинити народження.

157
00:10:25,666 --> 00:10:28,500
Ви, в найкращому разі, предмет комфорту.

158
00:10:29,625 --> 00:10:32,250
Як теплий рушник у бізнес-класі.

159
00:10:37,583 --> 00:10:39,041
Тобі сподобалося?

160
00:10:39,125 --> 00:10:40,833
Ти весь вечір мовчав.

161
00:10:40,916 --> 00:10:41,875
Так.

162
00:10:42,375 --> 00:10:46,208
Не можна ставитися серйозно
до слів про теплий рушник.

163
00:10:46,291 --> 00:10:48,250
Вона відома підбурювачка.

164
00:10:48,333 --> 00:10:50,125
Ясно? Оуене, це її стиль.

165
00:10:50,208 --> 00:10:51,958
Усе гаразд.

166
00:11:15,625 --> 00:11:16,541
Супер.

167
00:11:32,083 --> 00:11:33,416
Мені потрібне снодійне.

168
00:11:45,291 --> 00:11:46,625
Ти будеш?

169
00:11:47,708 --> 00:11:49,875
Ні, я чекаю дзвінка.

170
00:11:49,958 --> 00:11:52,208
Так. Гаразд.

171
00:11:53,583 --> 00:11:54,875
- Добраніч.
- Добраніч.

172
00:12:00,500 --> 00:12:01,916
{\an8}Стоп, що?

173
00:12:03,583 --> 00:12:04,666
Чорт.

174
00:12:11,125 --> 00:12:12,041
Ну-бо.

175
00:12:14,791 --> 00:12:15,791
Чорт.

176
00:12:23,875 --> 00:12:24,833
Ну ж бо.

177
00:12:27,541 --> 00:12:28,708
Чорт.

178
00:12:29,666 --> 00:12:30,666
Слава богу.

179
00:12:32,375 --> 00:12:33,916
Привіт, це я. Вони вже на зв'язку?

180
00:12:34,000 --> 00:12:36,500
<i>- Усе гаразд, але вони чекають.</i>
- Чорт. З'єднай мене.

181
00:12:37,166 --> 00:12:38,000
<i>Алло, Оуене.</i>

182
00:12:38,083 --> 00:12:40,875
Вибачте. Були проблеми зі зв'язком,
але я додзвонився.

183
00:12:40,958 --> 00:12:42,208
Справи такі.

184
00:12:42,291 --> 00:12:44,833
Ми домовилися про продаж нерухомості
з усіма родичами.

185
00:12:44,916 --> 00:12:47,208
Вони всі згодні, чекають тільки нас.

186
00:12:47,291 --> 00:12:50,333
І, як я вже казав, він продасть,
лише якщо залишиться гендиректором.

187
00:12:50,416 --> 00:12:52,166
Треба це включити до угоди.

188
00:12:52,250 --> 00:12:54,583
<i>Так, ми бачили твій імейл. Усе гаразд.</i>

189
00:12:54,666 --> 00:12:56,791
<i>- Коли буде пропозиція, повідомимо.</i>
- Так.

190
00:12:56,875 --> 00:12:58,583
Чудово. Просто хотів уточнити.

191
00:12:59,500 --> 00:13:00,416
Алло.

192
00:13:01,375 --> 00:13:02,375
Чорт.

193
00:13:05,000 --> 00:13:06,041
Привіт.

194
00:13:06,708 --> 00:13:07,708
Привіт.

195
00:13:08,625 --> 00:13:09,625
Вода.

196
00:13:10,708 --> 00:13:12,375
Мобільний зв'язок. Поганий.

197
00:13:12,958 --> 00:13:14,083
Так.

198
00:13:15,208 --> 00:13:16,083
Гаразд.

199
00:13:19,791 --> 00:13:21,125
Гей.

200
00:13:21,916 --> 00:13:24,041
Ви не бачили, з яких дверей я вийшла?

201
00:13:25,416 --> 00:13:26,333
Ні.

202
00:13:26,416 --> 00:13:28,458
- Вибачте.
- Нічого.

203
00:13:28,541 --> 00:13:29,541
Стривайте.

204
00:13:38,583 --> 00:13:40,250
- Сходи там.
- Дякую.

205
00:13:44,625 --> 00:13:46,166
Тепер я розумію, де я.

206
00:13:47,208 --> 00:13:48,125
- Так?
- Так.

207
00:13:48,208 --> 00:13:51,083
Дякую. Бо я б усю ніч просиділа на даху.

208
00:13:51,166 --> 00:13:52,375
Без проблем.

209
00:13:52,458 --> 00:13:53,750
- Добраніч.
- Добраніч.

210
00:14:18,208 --> 00:14:20,958
Він часто лажає, десь у 50%.

211
00:14:21,958 --> 00:14:23,250
- Ось ти де.
- Доброго ранку.

212
00:14:23,333 --> 00:14:24,375
- Привіт.
- Це Оуен.

213
00:14:24,458 --> 00:14:26,333
Він усю ніч просидів на телефоні.

214
00:14:26,416 --> 00:14:27,875
- Рафі ти вже знаєш.
- Вітаю.

215
00:14:27,958 --> 00:14:30,041
Це Пен і Ґаннер.

216
00:14:30,125 --> 00:14:31,250
Ґуннар.

217
00:14:31,333 --> 00:14:33,666
- Я Ґуннар.
- Ґуннар. Вибачте.

218
00:14:36,500 --> 00:14:40,000
Сюди приїхала репортерка
написати статтю про конференцію.

219
00:14:40,083 --> 00:14:43,875
Фатема попросила кількох учасників
дати інтерв'ю, але я не зобов'язана.

220
00:14:43,958 --> 00:14:45,166
Ні, обов'язково дай.

221
00:14:45,833 --> 00:14:49,750
Ти подумаєш, що я затягла тебе
сюди й покинула.

222
00:14:49,833 --> 00:14:51,666
Ні. Усе гаразд. Роби те, що мусиш.

223
00:14:52,250 --> 00:14:53,333
Води немає?

224
00:14:54,083 --> 00:14:56,000
Мені так шкода.

225
00:14:56,083 --> 00:14:57,041
Не страшно.

226
00:14:57,125 --> 00:14:58,833
Я постараюся все одразу відремонтувати.

227
00:14:59,625 --> 00:15:00,708
Добре.

228
00:15:00,791 --> 00:15:04,041
Але знаєте, поки що…

229
00:15:07,583 --> 00:15:10,208
Я б хотіла знайти тихе місце
й попрацювати.

230
00:15:10,291 --> 00:15:13,791
Боюся, в касбі сьогодні
буде багато заходів.

231
00:15:13,875 --> 00:15:15,000
Так.

232
00:15:15,083 --> 00:15:16,250
Але є одна екскурсія.

233
00:15:16,333 --> 00:15:17,375
- Ні.
- Ніхто не записався.

234
00:15:17,458 --> 00:15:19,875
Їхати довго, в машині є кондиціонер.

235
00:15:19,958 --> 00:15:21,625
І вишенька на торті -

236
00:15:21,708 --> 00:15:23,875
водій не говорить англійською.

237
00:15:30,250 --> 00:15:31,333
Доброго ранку.

238
00:15:31,416 --> 00:15:33,791
- Так? Вибачте.
- Це машина до Шеф-чогось?

239
00:15:33,875 --> 00:15:35,375
- Так.
- Так? Добре.

240
00:15:37,833 --> 00:15:38,958
Вітаю.

241
00:15:40,791 --> 00:15:41,708
Вітаю.

242
00:15:42,541 --> 00:15:44,125
Дякую.

243
00:15:47,791 --> 00:15:48,791
Ми вдвох?

244
00:15:49,500 --> 00:15:50,541
Так.

245
00:15:52,333 --> 00:15:53,875
Я Оуен, до речі.

246
00:15:53,958 --> 00:15:55,750
Кетрін.

247
00:15:55,833 --> 00:15:56,833
Лоув?

248
00:15:57,708 --> 00:15:59,833
От чому ваше обличчя мені знайоме.

249
00:15:59,916 --> 00:16:01,250
Я часто бачу його в ліжку.

250
00:16:02,041 --> 00:16:05,250
Моя дівчина читає ваші книжки,
а на обкладинці - ваше фото.

251
00:16:05,333 --> 00:16:06,208
- Тож…
- Так.

252
00:16:06,291 --> 00:16:09,416
Більшість ночей, коли я лягаю спати,
ви витріщаєтеся на мене.

253
00:16:09,500 --> 00:16:10,416
Оуене.

254
00:16:10,500 --> 00:16:11,916
Бачите це?

255
00:16:12,750 --> 00:16:16,000
Це вимагає 100% моєї уваги.

256
00:16:16,750 --> 00:16:17,958
Тобто замовкнути?

257
00:16:19,250 --> 00:16:20,250
Будь ласка.

258
00:16:22,375 --> 00:16:23,375
Гаразд.

259
00:17:05,916 --> 00:17:06,916
Добре.

260
00:17:10,208 --> 00:17:11,541
До зустрічі.

261
00:17:11,625 --> 00:17:12,708
Так.

262
00:17:18,791 --> 00:17:19,833
Секунду.

263
00:17:37,416 --> 00:17:39,958
{\an8}ОУЕНЕ, ДРУЖЕ…

264
00:17:40,041 --> 00:17:45,791
{\an8}РАДІОМОВЧАННЯ ВІД ТВОЇХ ПАРТНЕРІВ.
НІЧОГО НЕ ХОЧЕШ ПОЯСНИТИ?

265
00:17:47,208 --> 00:17:52,708
{\an8}УСЕ ГАРАЗД.
СКОРО ВИ ОТРИМАЄТЕ ЧУДОВУ ПРОПОЗИЦІЮ.

266
00:18:22,541 --> 00:18:24,000
- Так?
- Так.

267
00:18:24,833 --> 00:18:25,791
Гаразд.

268
00:18:27,750 --> 00:18:29,125
- Привіт.
- Привіт.

269
00:18:29,208 --> 00:18:30,833
Ви впевнені? Я не хочу заважати.

270
00:18:30,916 --> 00:18:31,833
Мені потрібна перерва.

271
00:18:31,916 --> 00:18:32,916
Гаразд.

272
00:18:33,916 --> 00:18:34,833
Як справи?

273
00:18:35,875 --> 00:18:37,875
Як завжди.

274
00:18:37,958 --> 00:18:38,958
Так?

275
00:18:39,041 --> 00:18:40,083
Як минув ранок?

276
00:18:40,875 --> 00:18:43,375
Усе добре, здається.

277
00:18:44,250 --> 00:18:45,458
Дякую.

278
00:18:45,541 --> 00:18:47,041
- Я буду те саме, що й вона.
- Так.

279
00:18:47,583 --> 00:18:48,875
«Усе добре, здається»?

280
00:18:48,958 --> 00:18:51,583
Ви пролетіли тисячу кілометрів
заради цього?

281
00:18:51,666 --> 00:18:53,125
Так, я…

282
00:18:54,000 --> 00:18:55,583
Хочете знати правду?

283
00:18:55,666 --> 00:18:56,750
Завжди.

284
00:18:57,500 --> 00:18:58,958
Не думаю, що люблю подорожувати.

285
00:18:59,708 --> 00:19:01,416
- Справді?
- Так.

286
00:19:01,500 --> 00:19:05,916
Оці всі аеропорти, польоти й…

287
00:19:07,375 --> 00:19:10,833
Люди завжди кажуть,
що цей досвід може змінити життя.

288
00:19:10,916 --> 00:19:13,916
Потрапити в нове екзотичне місце,
познайомитися з новим екзотичним собою.

289
00:19:14,791 --> 00:19:17,458
Ти потрапляєш туди,
але сам ти не новий і не екзотичний.

290
00:19:18,250 --> 00:19:19,250
Ти - це лише ти.

291
00:19:20,500 --> 00:19:21,541
Це правда.

292
00:19:23,833 --> 00:19:27,166
Флобер сказав,
що мета подорожей - зробити нас скромними.

293
00:19:28,250 --> 00:19:29,291
Так?

294
00:19:29,375 --> 00:19:32,208
Показати, як мало місця
ми займаємо у світі.

295
00:19:33,041 --> 00:19:35,041
Я виріс із чотирма сестрами.

296
00:19:36,083 --> 00:19:38,541
Я знаю, який я маленький.

297
00:19:38,625 --> 00:19:39,708
Ясно.

298
00:19:40,916 --> 00:19:42,458
- Дякую.
- Прошу.

299
00:19:44,000 --> 00:19:45,250
- Смачного.
- Дякую.

300
00:19:48,333 --> 00:19:49,833
То чому ви тут?

301
00:19:50,750 --> 00:19:52,166
Чудове запитання.

302
00:19:53,291 --> 00:19:56,458
Мою дівчину Лілі запросили. Так.

303
00:19:57,750 --> 00:19:59,083
Не знаю.

304
00:19:59,166 --> 00:20:01,666
Мабуть, вона потребувала
персонального шопера.

305
00:20:01,750 --> 00:20:02,666
Що ви купили?

306
00:20:03,416 --> 00:20:04,958
- Показати?
- Авжеж.

307
00:20:07,833 --> 00:20:10,041
Як багато зірочок.

308
00:20:10,125 --> 00:20:11,083
Так.

309
00:20:11,875 --> 00:20:13,666
Їх забагато не буває, правда?

310
00:20:13,750 --> 00:20:15,416
- Справді?
- Не знаю.

311
00:20:16,041 --> 00:20:17,083
Розкажіть тепер ви.

312
00:20:17,750 --> 00:20:19,166
Як пройшов ваш день?

313
00:20:20,250 --> 00:20:21,333
Добре, здається.

314
00:20:25,125 --> 00:20:28,250
Уявляєте, як воно - жити тут
і не любити блакитний колір.

315
00:20:29,625 --> 00:20:30,791
Хто не любить блакитний?

316
00:20:32,041 --> 00:20:33,541
Мене він засмучує.

317
00:20:34,541 --> 00:20:36,791
Це марна трата часу та енергії.

318
00:20:36,875 --> 00:20:38,250
- Не думаєте?
- Так.

319
00:20:39,958 --> 00:20:41,500
Куди ми зараз ідемо?

320
00:20:42,250 --> 00:20:44,125
У нове й екзотичне місце.

321
00:20:45,333 --> 00:20:49,208
То навіщо ви пролетіли
більше тисячі кілометрів?

322
00:20:49,291 --> 00:20:51,166
Я закінчую книжку.

323
00:20:51,750 --> 00:20:53,583
І шукала місця, щоб працювати.

324
00:20:54,375 --> 00:20:55,708
Ви не можете закінчити її вдома?

325
00:20:57,583 --> 00:20:58,500
Ні.

326
00:20:59,458 --> 00:21:00,916
Ви почали її вдома?

327
00:21:03,250 --> 00:21:04,250
Так.

328
00:21:04,333 --> 00:21:05,541
То що змінилося?

329
00:21:07,000 --> 00:21:07,916
Вибачте.

330
00:21:08,833 --> 00:21:10,375
Перепрошу. Ви говорите англійською?

331
00:21:10,458 --> 00:21:11,666
- Так.
- Дякую.

332
00:21:11,750 --> 00:21:15,375
Мій багаж загубили, мені потрібна білизна.

333
00:21:15,458 --> 00:21:16,750
Так. За мною.

334
00:21:35,750 --> 00:21:36,875
Що за…

335
00:21:37,875 --> 00:21:38,708
Усе гаразд?

336
00:21:44,166 --> 00:21:45,750
Ви зрозуміли?

337
00:21:45,833 --> 00:21:48,125
Здається, проблеми з двигуном.

338
00:21:50,000 --> 00:21:51,083
Неймовірно.

339
00:22:12,125 --> 00:22:13,875
Таке щодня не побачиш.

340
00:22:16,166 --> 00:22:17,625
По-вашому, це нормально?

341
00:22:17,708 --> 00:22:18,750
Ні.

342
00:22:20,291 --> 00:22:21,250
Точно ненормально.

343
00:22:22,291 --> 00:22:24,458
О боже.

344
00:22:36,875 --> 00:22:37,833
- Привіт.
- Привіт.

345
00:22:37,916 --> 00:22:39,000
Привіт. Як справи?

346
00:22:39,625 --> 00:22:41,083
Ну, ми…

347
00:22:42,375 --> 00:22:43,250
Супер.

348
00:22:49,083 --> 00:22:51,250
Сер, мадам. Я Сісі, брат Азіза.

349
00:22:51,333 --> 00:22:53,541
Машина трохи зламалася,
хоча її легко полагодити.

350
00:22:53,625 --> 00:22:56,125
Ходімо зі мною.
Я підвезу вас у своїй машині.

351
00:22:56,208 --> 00:22:57,083
Піти з вами?

352
00:22:57,166 --> 00:22:59,250
- «Легко полагодити»?
- Так, у цю машину.

353
00:23:04,458 --> 00:23:06,166
Ми їдемо до вас ненадовго?

354
00:23:06,250 --> 00:23:08,833
Бо ви сказали, що машину
можна швидко полагодити.

355
00:23:08,916 --> 00:23:11,000
Я зроблю все можливе, щоб її полагодити.

356
00:23:11,625 --> 00:23:14,791
А якщо ні, ми поїдемо до моєї рідні,

357
00:23:14,875 --> 00:23:16,458
- навіть моя мама буде рада.
- Супер.

358
00:23:16,541 --> 00:23:19,875
Вона наготує для вас багато їжі.
Вона завжди так робить, коли в нас гості.

359
00:23:19,958 --> 00:23:22,541
- Вона готує й готує.
- Постійно?

360
00:23:34,208 --> 00:23:35,458
- Вітаю.
- Вітаю.

361
00:23:36,166 --> 00:23:37,708
- Привіт.
- Вітаю.

362
00:23:40,833 --> 00:23:44,083
Не знаєте, як довго це буде?
Може, по нас приїде хтось інший?

363
00:23:44,166 --> 00:23:45,375
Ні, не варто.

364
00:23:45,458 --> 00:23:48,375
Мій брат подзвонив у касбу,
повідомив, що ви затримуєтеся.

365
00:23:48,458 --> 00:23:50,041
Тож прошу за мною.

366
00:23:51,916 --> 00:23:53,000
Будь ласка.

367
00:24:02,625 --> 00:24:03,750
Так. Гаразд.

368
00:24:15,583 --> 00:24:16,708
Дякую.

369
00:24:23,500 --> 00:24:24,333
Прошу.

370
00:24:27,291 --> 00:24:29,041
Оуен. Вона?

371
00:24:29,125 --> 00:24:31,083
- Я Мохаммед.
- Мохаммед.

372
00:24:31,166 --> 00:24:32,916
Я, Кетрін. Ти?

373
00:24:33,625 --> 00:24:34,875
Як тебе звати?

374
00:24:34,958 --> 00:24:37,875
Ти. Ти? Ти Кетрін?

375
00:24:39,250 --> 00:24:41,666
Яке гарне маля.

376
00:24:41,750 --> 00:24:42,958
Поздоровляю.

377
00:24:44,791 --> 00:24:45,875
Мені подобається.

378
00:24:51,375 --> 00:24:52,291
Ідеально.

379
00:24:52,958 --> 00:24:54,083
Ідеально.

380
00:25:19,541 --> 00:25:21,125
Нове й екзотичне.

381
00:25:26,250 --> 00:25:27,250
Так.

382
00:25:28,500 --> 00:25:29,625
Можливо, трохи.

383
00:25:38,750 --> 00:25:40,000
Можна дещо спитати?

384
00:25:40,083 --> 00:25:40,916
Так.

385
00:25:42,208 --> 00:25:45,833
Ці конференції й таке інше -

386
00:25:46,750 --> 00:25:49,250
вони важливі для письменника?

387
00:25:49,333 --> 00:25:50,208
Дуже.

388
00:25:50,291 --> 00:25:52,208
Тобто можна навіть не писати.

389
00:25:52,291 --> 00:25:55,500
Можна просто подорожувати,
їздити на конференції,

390
00:25:56,250 --> 00:25:59,875
спілкуватися з людьми, які п'ють забагато
й говорять лише про себе.

391
00:26:00,875 --> 00:26:03,708
Вам пощастило. Можете брати в цьому учать.

392
00:26:06,125 --> 00:26:07,708
Ні, просто…

393
00:26:07,791 --> 00:26:11,208
Це перший роман Лілі, тому…

394
00:26:12,125 --> 00:26:15,291
- Так, і успішний.
- Досить успішний.

395
00:26:15,375 --> 00:26:17,458
Вона зовсім не видавалася,

396
00:26:17,541 --> 00:26:20,208
аж раптом стала авторкою бестселера.

397
00:26:21,083 --> 00:26:23,041
Ситуація складна.

398
00:26:25,166 --> 00:26:26,500
Як вона це сприймає?

399
00:26:27,375 --> 00:26:28,666
Вона добре тримається.

400
00:26:29,583 --> 00:26:32,541
Знаєте, це… Зміна величезна.

401
00:26:32,625 --> 00:26:35,541
Усе стало інакше.

402
00:26:36,708 --> 00:26:38,833
Вона стала…

403
00:26:41,583 --> 00:26:42,500
Я не знаю.

404
00:26:43,583 --> 00:26:44,583
Інакшою.

405
00:26:45,875 --> 00:26:46,958
Так, я…

406
00:26:47,833 --> 00:26:49,041
Взагалі-то, усе гаразд.

407
00:26:50,416 --> 00:26:53,000
Я ніколи не бачила, щоб усе було гаразд.

408
00:26:55,000 --> 00:26:57,708
Ні. Мабуть, ні.

409
00:27:00,750 --> 00:27:03,333
Навіщо вам стільки зірок?

410
00:27:04,166 --> 00:27:07,333
Вони для її квартири, мабуть.

411
00:27:07,416 --> 00:27:09,583
Щоб прикрасити?

412
00:27:09,666 --> 00:27:11,625
Гадки не маю. Прикрасити щось.

413
00:27:11,708 --> 00:27:13,125
Так, ясно.

414
00:27:15,708 --> 00:27:17,458
Що ж, день був цікавий.

415
00:27:17,541 --> 00:27:18,458
Дякую.

416
00:27:18,541 --> 00:27:19,583
Вам дякую.

417
00:27:21,375 --> 00:27:22,750
Піду подивлюся, що там.

418
00:27:23,375 --> 00:27:24,958
Ви зі мною?

419
00:27:25,041 --> 00:27:28,041
- Не хочу. Добраніч.
- Добраніч.

420
00:27:40,500 --> 00:27:43,083
Привіт. Ось ти де.

421
00:27:45,791 --> 00:27:47,583
Я вже почала хвилюватися.

422
00:27:47,666 --> 00:27:48,916
- Ти красуня.
- Ти зник.

423
00:27:49,000 --> 00:27:50,791
- Як ти?
- Добре.

424
00:27:50,875 --> 00:27:52,375
Проходь, сідай.

425
00:27:54,708 --> 00:27:55,583
Привіт.

426
00:27:55,666 --> 00:27:56,958
- Усе гаразд?
- Так.

427
00:27:57,041 --> 00:27:59,208
Усі такі чудові, Оуене. Люблю цих людей.

428
00:27:59,833 --> 00:28:01,291
Що тут у вас?

429
00:28:01,375 --> 00:28:04,041
Якась марокканська штука.

430
00:28:04,125 --> 00:28:06,000
Спробуй.

431
00:28:06,083 --> 00:28:07,000
Не треба.

432
00:28:08,583 --> 00:28:10,083
Що тут у вас було?

433
00:28:10,916 --> 00:28:13,958
Репортерка знала про мене більше,
ніж я думала.

434
00:28:14,583 --> 00:28:17,958
Виявляється, продажі в Європі
досить непогані.

435
00:28:18,041 --> 00:28:19,083
Авжеж.

436
00:28:21,250 --> 00:28:23,250
Як ти? Як минув твій день?

437
00:28:24,000 --> 00:28:25,166
Тобі було самотньо?

438
00:28:26,166 --> 00:28:27,625
Так, трохи.

439
00:28:27,708 --> 00:28:31,166
Насправді ні. На екскурсії був ще дехто.

440
00:28:31,250 --> 00:28:32,291
Хто?

441
00:28:32,375 --> 00:28:34,583
Твоя улюблена письменниця. Кетрін Лоув.

442
00:28:35,541 --> 00:28:37,083
Кетрін Лоув?

443
00:28:37,166 --> 00:28:38,083
Її тут немає.

444
00:28:38,708 --> 00:28:40,083
Ні, вона тут.

445
00:28:40,750 --> 00:28:42,125
Ти провів з нею весь день?

446
00:28:42,208 --> 00:28:43,500
Ну, частину дня.

447
00:28:43,583 --> 00:28:45,791
Не цілий день.
Ми займалися і своїми справами.

448
00:28:47,125 --> 00:28:48,375
Чому ти мені не розповів?

449
00:28:48,958 --> 00:28:50,333
Зараз розповідаю.

450
00:28:51,666 --> 00:28:52,666
Так.

451
00:28:54,291 --> 00:28:55,750
І про що ви говорили?

452
00:28:56,333 --> 00:28:57,625
Мало про що.

453
00:28:57,708 --> 00:29:00,250
Оуене. Це ніби…

454
00:29:00,333 --> 00:29:01,166
Що?

455
00:29:01,250 --> 00:29:03,791
Це ніби я провела весь день
з Ворреном Баффетом,

456
00:29:03,875 --> 00:29:05,583
ти спитав мене, про що ми говорили,

457
00:29:05,666 --> 00:29:06,750
а я відповіла:

458
00:29:07,875 --> 00:29:09,125
«Мало про що».

459
00:29:09,208 --> 00:29:11,375
Мене не цікавить Воррен Баффет.

460
00:29:17,083 --> 00:29:18,083
Чудово.

461
00:29:24,666 --> 00:29:26,791
Пропозиція є. Ми чекаємо.

462
00:29:26,875 --> 00:29:29,833
<i>Той козел справді хоче</i>
<i>стежити за нами після продажу?</i>

463
00:29:29,916 --> 00:29:31,750
Так. Він завжди це казав.

464
00:29:31,833 --> 00:29:34,208
Для нього важливо
залишитися гендиректором.

465
00:29:34,291 --> 00:29:37,291
<i>Ми вже віддаємо йому</i>
<i>15% прибутків після вилучення.</i>

466
00:29:37,375 --> 00:29:39,666
<i>- Його рідних більше немає. Яка різниця?</i>
- Я розумію.

467
00:29:39,750 --> 00:29:42,208
Я просто знаю,
що його це цікавить у першу чергу.

468
00:29:42,291 --> 00:29:44,250
<i>Він іще ніколи не займався бізнесом.</i>

469
00:29:44,333 --> 00:29:46,416
<i>Оуене, ти знайшов для нас чудову ділянку.</i>

470
00:29:46,500 --> 00:29:48,750
<i>Переконай цього типа, добре?</i>

471
00:29:48,833 --> 00:29:50,750
Гаразд. Повідомте, коли будуть новини.

472
00:29:50,833 --> 00:29:52,208
<i>Ти дізнаєшся перший.</i>

473
00:29:52,291 --> 00:29:53,291
До побачення.

474
00:30:25,083 --> 00:30:27,416
Це неприйнятно. Тобто…

475
00:30:27,500 --> 00:30:29,416
Мені треба десь побути на самоті.

476
00:30:29,500 --> 00:30:32,083
Там необов'язково має бути гарно.

477
00:30:32,166 --> 00:30:34,541
Мені краще працюється у незатишних місцях.

478
00:30:34,625 --> 00:30:37,041
Комора ідеально підійде.

479
00:30:37,125 --> 00:30:38,041
Будь-що.

480
00:30:41,500 --> 00:30:43,250
Ідеально.

481
00:30:43,333 --> 00:30:46,916
Мадам Бензакур не хотіла б,
щоб ви працювали в коморі. Це…

482
00:30:47,000 --> 00:30:49,250
Може, ми їй не скажемо?

483
00:30:49,333 --> 00:30:50,333
Як вам ідея?

484
00:30:51,291 --> 00:30:52,541
Я не проти.

485
00:30:52,625 --> 00:30:54,458
Дякую, Хаміде.

486
00:30:55,375 --> 00:30:56,291
Залишу вас.

487
00:31:34,458 --> 00:31:35,750
Тут так гарно.

488
00:31:37,083 --> 00:31:38,541
О боже.

489
00:31:39,250 --> 00:31:40,500
Дивовижно.

490
00:31:41,458 --> 00:31:43,625
Оуене, скільки,
по-твоєму, років цим руїнам?

491
00:31:44,708 --> 00:31:45,833
Два-три?

492
00:31:45,916 --> 00:31:46,958
Так, авжеж.

493
00:31:47,625 --> 00:31:49,125
Як круто.

494
00:31:49,208 --> 00:31:53,083
Здається, ця частина
називається кабат Аль-Хайзуран.

495
00:31:53,166 --> 00:31:56,583
На честь улюбленої наложниці султана.

496
00:31:57,250 --> 00:31:58,083
Так?

497
00:31:58,166 --> 00:31:59,666
- Вона мала власне крило.
- Очевидно.

498
00:31:59,750 --> 00:32:02,416
Мабуть, це дратувало інших наложниць.

499
00:32:02,958 --> 00:32:04,958
А в Лівії є такі руїни?

500
00:32:05,041 --> 00:32:06,666
Так, є.

501
00:32:06,750 --> 00:32:08,791
Є римські, візантійські.

502
00:32:08,875 --> 00:32:13,250
У дитинстві я грався…
Як називається гра, де ховаються?

503
00:32:13,333 --> 00:32:14,541
- Хованки.
- Хованки.

504
00:32:14,625 --> 00:32:17,875
Хованки. Я грався у хованки
в античних амфітеатрах.

505
00:32:17,958 --> 00:32:18,958
Круто.

506
00:32:21,458 --> 00:32:23,083
Вибачте. Мені треба відповісти.

507
00:32:23,166 --> 00:32:24,333
- Вибачте.
- Усе гаразд.

508
00:32:27,041 --> 00:32:29,708
AGVA продається по 12 000 за гектар.

509
00:32:29,791 --> 00:32:32,250
<i>Наша початкова пропозиція щедра,</i>
<i>більш ніж щедра.</i>

510
00:32:32,333 --> 00:32:35,000
Здається, все справедливо.
Не знаю, чому затримка.

511
00:32:35,083 --> 00:32:36,541
<i>Якщо йдеться про екологію, скажи,</i>

512
00:32:36,625 --> 00:32:39,708
<i>що не можна ставити</i>
<i>більше обмежень, ніж уряд.</i>

513
00:32:39,791 --> 00:32:41,375
<i>Той клоун має бути вдячний.</i>

514
00:32:41,458 --> 00:32:42,791
<i>Поговори з ним, Оуене.</i>

515
00:32:42,875 --> 00:32:44,916
Так, це логічно. Він мені довіряє.

516
00:32:45,000 --> 00:32:47,875
Я повідомлю, що він має відступити,
якщо хоче угоду.

517
00:32:47,958 --> 00:32:49,041
<i>Тримай нас у курсі.</i>

518
00:32:56,666 --> 00:32:58,791
- Гей.
- Вибачте. Робочі питання.

519
00:32:58,875 --> 00:32:59,708
Що?

520
00:32:59,791 --> 00:33:02,041
Оуене, чим ви займаєтеся?

521
00:33:02,125 --> 00:33:04,041
Приватними інвестиціями.

522
00:33:04,125 --> 00:33:05,708
А що це таке?

523
00:33:05,791 --> 00:33:09,375
Ми інвестуємо в активи,
які вважаємо перспективними.

524
00:33:09,458 --> 00:33:12,208
Зараз я купую ділянку з покладами вугілля.

525
00:33:12,291 --> 00:33:14,833
Щоб відкрити копальню?

526
00:33:14,916 --> 00:33:16,458
Для видобутку.

527
00:33:16,541 --> 00:33:19,125
Ми самі не видобуваємо вугілля.

528
00:33:19,208 --> 00:33:21,875
Просто купуємо ділянку як інвестицію.

529
00:33:21,958 --> 00:33:24,041
Коли вугілля видобудуть, воно буде чисте.

530
00:33:25,083 --> 00:33:26,375
Я про таке читав.

531
00:33:26,458 --> 00:33:30,083
Кажуть, що вугілля чисте,
але це все одно погано.

532
00:33:30,666 --> 00:33:32,666
Так, але ж вам треба увімкнути світло?

533
00:33:33,291 --> 00:33:35,833
А для цього потрібна якась енергія.

534
00:33:35,916 --> 00:33:40,875
Тож поки вітер, сонце і вода
не видобувають достатньо енергії,

535
00:33:40,958 --> 00:33:44,833
1011 гектарів з покладами вугілля -
непогана інвестиція.

536
00:33:47,166 --> 00:33:48,083
Так.

537
00:33:51,625 --> 00:33:53,291
Вибачте.

538
00:33:56,416 --> 00:33:58,541
<i>Було б добре, якби ти був на обіді.</i>

539
00:33:58,625 --> 00:34:00,166
Ти знала, що мені треба працювати.

540
00:34:00,250 --> 00:34:03,041
Так, але навіщо відповідати
на дзвінки щосекунди?

541
00:34:03,833 --> 00:34:05,125
Ніхто більше так не робить.

542
00:34:05,208 --> 00:34:06,791
- Я не хочу постійно відповідати.
- Так.

543
00:34:06,875 --> 00:34:10,500
Але в мене є начальство,
дедлайн і різниця у п'ять годин.

544
00:34:10,583 --> 00:34:14,125
Знаю, просто мені здається,
що ти насправді не тут, не поруч зі мною.

545
00:34:14,208 --> 00:34:15,708
Лілі, я поруч.

546
00:34:42,208 --> 00:34:43,166
Кетрін.

547
00:34:43,958 --> 00:34:45,708
Нарешті я вас бачу.

548
00:34:45,791 --> 00:34:47,500
Дякую, що запросили мене.

549
00:34:47,583 --> 00:34:50,625
Вибачте, я мало спілкувалася -
різниця в часі, втрата багажу і…

550
00:34:50,708 --> 00:34:52,666
Так, Хамід розповів.

551
00:34:52,750 --> 00:34:54,916
Співчуваю. Це дуже незручно.

552
00:34:55,000 --> 00:34:56,791
Я в захваті від номера. Він гарний.

553
00:34:56,875 --> 00:34:58,166
Я просто…

554
00:34:58,250 --> 00:35:00,625
- Принесеш мені випити? Дякую.
- Авжеж.

555
00:35:00,708 --> 00:35:01,750
- Вибач.
- Так, до зустрічі.

556
00:35:01,833 --> 00:35:04,125
Ви сьогодні будете на вечері?

557
00:35:04,208 --> 00:35:06,250
Так, авжеж, буду.

558
00:35:06,333 --> 00:35:08,833
- Я на вас розраховую.
- Я обов'язково буду.

559
00:35:08,916 --> 00:35:10,208
Добре. До зустрічі.

560
00:35:10,291 --> 00:35:11,500
Дякую, що запросили мене.

561
00:35:11,583 --> 00:35:13,666
Вибачте за втручання.

562
00:35:13,750 --> 00:35:15,791
- Усе гаразд.
- Я хотіла представитися.

563
00:35:15,875 --> 00:35:17,625
- Вітаю.
- Я Лілі Кемп.

564
00:35:17,708 --> 00:35:18,750
Вітаю. Я Кетрін.

565
00:35:18,833 --> 00:35:20,208
- Дуже приємно.
- Взаємно.

566
00:35:20,291 --> 00:35:23,333
Думаю, вам уже набридло це чути,

567
00:35:23,416 --> 00:35:27,333
але я прочитала «Ні тут, ні деінде»,
і ця книга сильно вплинула на мене.

568
00:35:27,416 --> 00:35:29,541
Саме завдяки їй
я вирішила стати письменницею.

569
00:35:29,625 --> 00:35:31,041
Що ж, вибачте за це.

570
00:35:31,125 --> 00:35:33,083
Ні, ні.

571
00:35:33,166 --> 00:35:35,458
- Я справді не знаю.
- Дякую.

572
00:35:35,541 --> 00:35:36,666
Можна пива, будь ласка.

573
00:35:36,750 --> 00:35:38,833
Тож дякую.

574
00:35:38,916 --> 00:35:41,958
Думаю, ви б знайшли свій шлях
з моєю книгою чи без неї.

575
00:35:42,041 --> 00:35:42,958
Привіт.

576
00:35:43,791 --> 00:35:44,750
Привіт.

577
00:35:44,833 --> 00:35:46,666
Ви вже знайомі, так?

578
00:35:46,750 --> 00:35:47,666
Оуен, Кетрін.

579
00:35:47,750 --> 00:35:49,083
Так, ми знайомі.

580
00:35:50,041 --> 00:35:52,625
Я пам'ятаю в журналі фото

581
00:35:52,708 --> 00:35:56,916
вашої ферми десь кілька років тому.

582
00:35:57,000 --> 00:35:57,833
Ви там живете з…

583
00:35:58,791 --> 00:36:00,041
Як його звати?

584
00:36:00,708 --> 00:36:01,958
Ні, ти не пам'ятаєш.

585
00:36:02,541 --> 00:36:04,083
Хай там як, це…

586
00:36:04,166 --> 00:36:05,833
Було схоже на ідеальне життя.

587
00:36:10,875 --> 00:36:12,666
Вибачте.

588
00:36:12,750 --> 00:36:13,750
Так.

589
00:36:19,916 --> 00:36:20,958
Що?

590
00:36:21,583 --> 00:36:22,583
Тобто…

591
00:36:23,458 --> 00:36:25,458
Річ не в тому, щоб бути ідеальним.

592
00:36:25,541 --> 00:36:30,833
Взагалі-то, Ніцше казав про істину
й про значення існування.

593
00:36:45,041 --> 00:36:47,166
- Французький екзистенціаліст.
- Жан-Поль Сартр.

594
00:36:47,250 --> 00:36:48,750
Ні. Жінка, його коханка.

595
00:36:48,833 --> 00:36:51,208
- Симона де Бовуар.
- Симона де Бовуар, точно.

596
00:36:51,291 --> 00:36:52,958
Так! Добре.

597
00:36:53,041 --> 00:36:54,500
- Чудово.
- Народе…

598
00:36:54,583 --> 00:36:57,291
Покажемо їм. Ну-бо.

599
00:36:57,375 --> 00:36:58,541
Ну-бо.

600
00:36:58,625 --> 00:37:00,416
- Мама Лоліти.
- Шарлотта Гейз.

601
00:37:00,500 --> 00:37:01,416
Так!

602
00:37:02,208 --> 00:37:04,666
Польський письменник,
який писав англійською.

603
00:37:04,750 --> 00:37:06,041
- Конрад.
- Джозеф Конрад.

604
00:37:06,125 --> 00:37:07,208
- Конрад.
- Так.

605
00:37:08,500 --> 00:37:10,125
Гаразд, моя черга.

606
00:37:10,208 --> 00:37:12,125
- Так.
- Так.

607
00:37:12,208 --> 00:37:13,041
Лілі Кемп.

608
00:37:13,916 --> 00:37:14,875
Це я знаю.

609
00:37:14,958 --> 00:37:16,875
Справжнє ім'я Жорж Санд.

610
00:37:16,958 --> 00:37:19,416
- Амандіна-Люсіль-Аврора…
- Амандіна-Люсіль…

611
00:37:19,500 --> 00:37:21,791
- Дюпен.
- Так! Дюпен.

612
00:37:21,875 --> 00:37:23,666
- Дюпен.
- Так.

613
00:37:23,750 --> 00:37:26,875
Гоголь. Збірка оповідань.

614
00:37:26,958 --> 00:37:27,958
Сміття.

615
00:37:28,041 --> 00:37:30,750
Так. «Вечори на хуторі біля Диканьки».

616
00:37:30,833 --> 00:37:32,916
- Так! Добре.
- Чудово.

617
00:37:33,541 --> 00:37:34,875
Поздоровляю.

618
00:37:36,916 --> 00:37:38,333
Героїня Флобера.

619
00:37:38,416 --> 00:37:39,666
Яка перед смертю ригала жовчю.

620
00:37:39,750 --> 00:37:40,958
- Мадам Боварі!
- Мадам Боварі!

621
00:37:41,041 --> 00:37:41,875
- Так.
- Добре.

622
00:37:41,958 --> 00:37:43,458
Це все, командо.

623
00:37:43,541 --> 00:37:44,666
Мені подобається.

624
00:37:45,666 --> 00:37:47,625
- Твоя черга.
- Добре.

625
00:37:48,500 --> 00:37:49,791
Починаймо.

626
00:37:50,458 --> 00:37:51,500
Оуене.

627
00:37:51,583 --> 00:37:53,916
- Не підведи. Ну ж бо.
- Покажи.

628
00:37:54,000 --> 00:37:54,833
ПІП

629
00:37:54,916 --> 00:37:56,458
- Покажи, що там.
- Так.

630
00:37:57,166 --> 00:37:58,208
Сьогодні.

631
00:37:58,291 --> 00:38:00,208
Так нечесно.

632
00:38:00,291 --> 00:38:02,250
- Скажи щось.
- Так нечесно.

633
00:38:02,333 --> 00:38:03,375
- Ну-бо.
- Гей.

634
00:38:04,541 --> 00:38:06,083
Здається, їх було кілька.

635
00:38:06,166 --> 00:38:08,916
То були бек-вокалісти в…

636
00:38:09,000 --> 00:38:09,958
Ні, ні.

637
00:38:10,041 --> 00:38:12,208
Ідеться про літературу, Оуене, а не…

638
00:38:12,291 --> 00:38:13,791
Ні, це музика. Ранній R&B.

639
00:38:13,875 --> 00:38:16,500
- Не може бути.
- Арета Франклін чи…

640
00:38:16,583 --> 00:38:18,583
Ідеться не про музику.
Не думай про музику.

641
00:38:18,666 --> 00:38:20,083
- Це назва?
- Не знаю.

642
00:38:20,166 --> 00:38:23,416
Це назва? Персонаж? Римується з чимось?

643
00:38:23,500 --> 00:38:25,583
- Гадки не маю.
- Це слово щось значить?

644
00:38:25,666 --> 00:38:27,458
Воно нагадує тобі про…

645
00:38:28,625 --> 00:38:29,708
Час. Час.

646
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
Вибачте.

647
00:38:31,833 --> 00:38:33,125
Не турбуйся.

648
00:38:33,208 --> 00:38:34,833
- Усе гаразд.
- Катастрофа.

649
00:38:34,916 --> 00:38:36,250
Усе гаразд.

650
00:38:36,333 --> 00:38:37,166
Гей.

651
00:38:37,250 --> 00:38:39,666
Вибачте йому.
Він читає лише спортивні журнали.

652
00:38:44,000 --> 00:38:46,291
Ну все. Перемога за нами.

653
00:38:46,375 --> 00:38:47,750
- Так?
- Так.

654
00:38:47,833 --> 00:38:49,875
О боже. Добре.

655
00:38:49,958 --> 00:38:51,583
Гаразд. Це я знаю.

656
00:38:51,666 --> 00:38:54,583
Книга з Індії,
яка вчить, як треба займатися сексом.

657
00:38:54,666 --> 00:38:56,291
- Сексом?
- «Камасутра».

658
00:38:57,416 --> 00:38:58,541
Добрим сексом?

659
00:38:58,625 --> 00:38:59,625
Це всі знають.

660
00:39:09,875 --> 00:39:10,708
Привіт.

661
00:39:11,375 --> 00:39:12,208
Привіт.

662
00:39:13,875 --> 00:39:15,291
Не можете потрапити в номер?

663
00:39:16,291 --> 00:39:17,208
Так.

664
00:39:21,791 --> 00:39:22,708
Келих порожній?

665
00:39:28,500 --> 00:39:29,500
Так.

666
00:39:32,791 --> 00:39:33,958
Ваш номер кращий.

667
00:39:34,041 --> 00:39:35,291
Так, авжеж.

668
00:39:37,875 --> 00:39:40,125
І мені подобаються зміни, які ви внесли.

669
00:39:40,208 --> 00:39:43,541
Дуже дякую. Як бачите, я постаралася.

670
00:39:46,958 --> 00:39:50,083
Як думаєте, скільки б це коштувало,
якби ми за все платили?

671
00:39:51,541 --> 00:39:52,958
Гадки не маю. Багато.

672
00:39:55,166 --> 00:39:56,500
Але це так дивно, правда?

673
00:39:58,625 --> 00:39:59,708
Це дивно.

674
00:40:02,916 --> 00:40:05,125
За Піпа, хай що то є.

675
00:40:06,333 --> 00:40:09,125
«Піп» - це бек-вокалісти Ґледіс Найт.

676
00:40:09,875 --> 00:40:12,083
- Ґледіс.
- Найт і «Піпс».

677
00:40:12,708 --> 00:40:14,750
Дякую. Про них я й думав.

678
00:40:14,833 --> 00:40:16,791
- Вип'ємо за Ґледіс.
- За Ґледіс.

679
00:40:18,916 --> 00:40:22,291
Також Піп - персонаж
роману Чарльза Дікенса.

680
00:40:22,375 --> 00:40:23,833
«Великі сподівання».

681
00:40:23,916 --> 00:40:27,041
Точно. Мабуть, вони хотіли почути це.

682
00:40:27,125 --> 00:40:28,791
Я вас розумію.

683
00:40:29,666 --> 00:40:32,500
If I Was Your Woman
значно краща за «Крихітку Дорріт».

684
00:40:33,750 --> 00:40:35,625
Можна дещо спитати?

685
00:40:35,708 --> 00:40:36,541
Авжеж.

686
00:40:36,625 --> 00:40:39,041
Як ваш чоловік переживає все це?

687
00:40:39,875 --> 00:40:41,166
Хто сказав, що в мене є чоловік?

688
00:40:41,875 --> 00:40:43,041
«Вікіпедія».

689
00:40:43,666 --> 00:40:45,375
Ви прочитали про мене?

690
00:40:45,458 --> 00:40:47,458
Так. Я вас загуглив.

691
00:40:48,625 --> 00:40:49,541
Навіщо?

692
00:40:51,541 --> 00:40:52,458
З цікавості.

693
00:40:53,458 --> 00:40:55,000
Могли б просто спитати.

694
00:40:55,083 --> 00:40:57,708
Так, а тепер не треба.

695
00:40:57,791 --> 00:41:01,083
- Бо я все знаю.
- Так, авжеж.

696
00:41:02,458 --> 00:41:03,458
Що, наприклад?

697
00:41:04,166 --> 00:41:08,083
Я знаю, що ви видали першу книжку
ще під час навчання у коледжі.

698
00:41:09,125 --> 00:41:11,750
Як на мене, це огидно.

699
00:41:11,833 --> 00:41:13,750
Йо, легше.

700
00:41:13,833 --> 00:41:17,333
Я швидко переглянув розділ
про публікації. Надто довгий.

701
00:41:17,416 --> 00:41:19,000
Про нагороди теж. Безкінечний.

702
00:41:19,083 --> 00:41:21,750
Я зрозумів головне.
Книжок багато, вони успішні.

703
00:41:21,833 --> 00:41:25,583
Я перейшов до особистої інформації
та дізнався, що ви живете зі скульптором,

704
00:41:25,666 --> 00:41:29,625
який робить величезні
металеві цицьки, які чомусь

705
00:41:29,708 --> 00:41:31,875
продаються за сотні тисяч доларів.

706
00:41:33,291 --> 00:41:35,458
Також було багато вікіцитат.

707
00:41:35,541 --> 00:41:38,291
Вас багато цитують.

708
00:41:39,291 --> 00:41:40,208
Так.

709
00:41:40,708 --> 00:41:43,708
Так, це моє найбільше досягнення в житті.

710
00:41:44,875 --> 00:41:48,125
Та щоб познайомитися з людиною,

711
00:41:48,208 --> 00:41:51,875
треба дізнатися те,
про що у «Вікіпедії» не пишуть. Так?

712
00:41:51,958 --> 00:41:52,791
Наприклад?

713
00:41:57,875 --> 00:42:00,791
Ну, наприклад… Зараз.

714
00:42:00,875 --> 00:42:04,041
Яке ви мали прізвисько у школі?

715
00:42:07,666 --> 00:42:10,000
Я серйозно вас питаю.

716
00:42:10,083 --> 00:42:11,833
Яке ви мали прізвисько?

717
00:42:11,916 --> 00:42:13,791
Хто сказав, що я мав прізвисько?

718
00:42:13,875 --> 00:42:16,208
Бо мали. До вас чіпляються прізвиська.

719
00:42:16,291 --> 00:42:18,458
- Ви цього не знаєте.
- Здається, знаю.

720
00:42:19,083 --> 00:42:20,041
Кажіть.

721
00:42:20,125 --> 00:42:22,791
Ви не були футболістом?

722
00:42:22,875 --> 00:42:25,000
Який ніколи не розгубиться під тиском.

723
00:42:25,083 --> 00:42:29,083
Не знаю, кидали ви м'яч чи ловили,

724
00:42:29,166 --> 00:42:33,500
але він точно був у ваших руках
в останні хвилини.

725
00:42:33,583 --> 00:42:35,833
А такому хлопцеві завжди дають прізвисько.

726
00:42:36,458 --> 00:42:37,833
Я вам не скажу.

727
00:42:38,708 --> 00:42:40,000
Скажете.

728
00:42:40,875 --> 00:42:41,791
Так.

729
00:42:42,458 --> 00:42:44,000
Змусите мене вгадувати?

730
00:42:44,083 --> 00:42:45,125
Авжеж.

731
00:42:45,666 --> 00:42:46,500
Так?

732
00:42:48,291 --> 00:42:49,208
Гаразд.

733
00:42:55,500 --> 00:42:57,708
Ви думаєте, що вгадаєте?

734
00:42:57,791 --> 00:42:59,166
Я знаю, що вгадаю.

735
00:43:02,541 --> 00:43:03,791
Я знаю.

736
00:43:05,291 --> 00:43:06,583
Ні, не знаєте.

737
00:43:07,416 --> 00:43:08,375
Так.

738
00:43:10,666 --> 00:43:11,500
Великий О?

739
00:43:12,833 --> 00:43:14,083
Та ну вас.

740
00:43:14,833 --> 00:43:17,333
Великий О, так? Ви справді Великий О?

741
00:43:17,416 --> 00:43:18,875
Як ви здогадалися?

742
00:43:18,958 --> 00:43:20,708
Неймовірно.

743
00:43:21,625 --> 00:43:22,583
Справді.

744
00:43:22,666 --> 00:43:24,500
Якщо це ваше прізвисько, то в чирлідерок

745
00:43:24,583 --> 00:43:26,208
точно була для вас кричалка.

746
00:43:26,291 --> 00:43:28,458
Знаєте що? Я не хочу про це говорити.

747
00:43:28,541 --> 00:43:29,875
- Будь ласка.
- Ні.

748
00:43:29,958 --> 00:43:31,541
Виконайте для мене кричалку.

749
00:43:32,250 --> 00:43:33,916
Ні, поговорімо про ваше прізвисько.

750
00:43:34,000 --> 00:43:36,375
- Як вам таке?
- У мене немає прізвиська.

751
00:43:36,458 --> 00:43:37,916
Це ж очевидно.

752
00:43:38,541 --> 00:43:39,875
Виконайте кричалку.

753
00:43:41,000 --> 00:43:42,208
До біса. Добре.

754
00:43:46,250 --> 00:43:50,875
<i>Вперед, О!</i>
<i>Вперед, Великий О! Вперед, О!</i>

755
00:43:51,625 --> 00:43:55,000
- Дякую, що поділилися.
- О боже.

756
00:43:55,750 --> 00:43:57,708
Знаєте, що найгірше?

757
00:43:59,125 --> 00:44:00,541
Вам подобалося.

758
00:44:00,625 --> 00:44:02,291
- Мені подобалося.
- Так.

759
00:44:02,375 --> 00:44:03,875
Мені дуже подобалося.

760
00:44:03,958 --> 00:44:05,291
Ну звісно.

761
00:44:22,500 --> 00:44:25,083
Чому ви не можете закінчити книжку вдома?

762
00:44:26,208 --> 00:44:27,541
Довга історія.

763
00:44:27,625 --> 00:44:28,625
Так.

764
00:44:31,458 --> 00:44:32,875
Я маю час.

765
00:44:34,375 --> 00:44:35,416
Справді?

766
00:44:41,291 --> 00:44:42,541
Чорт.

767
00:44:45,166 --> 00:44:46,583
Ні, не маю.

768
00:44:48,458 --> 00:44:50,625
Вибачте. Дзвонять з роботи.

769
00:44:54,958 --> 00:44:57,458
- Ще поговоримо?
- Ще поговоримо.

770
00:44:59,666 --> 00:45:00,666
Добраніч.

771
00:45:01,791 --> 00:45:02,791
Добраніч.

772
00:45:08,375 --> 00:45:09,750
До речі, я його кидав.

773
00:45:11,125 --> 00:45:12,541
М'яч.

774
00:45:13,375 --> 00:45:14,625
Я був квотербеком.

775
00:45:15,541 --> 00:45:18,458
Поле було моє,
і я вирішував, що на ньому діється.

776
00:45:42,541 --> 00:45:45,208
Мені подзвонила Діна,

777
00:45:45,291 --> 00:45:49,041
Random House хочуть підписати
зі мною контракт на дві книжки.

778
00:45:50,416 --> 00:45:51,708
Поздоровляю.

779
00:45:52,541 --> 00:45:55,333
Ні, ти не розумієш.
Щоб отримати мої наступні дві книжки,

780
00:45:55,416 --> 00:45:57,500
вони зроблять мені величезну пропозицію.

781
00:45:58,250 --> 00:46:01,083
І я кажу не про дрібній
заробіток фрилансера, Оуене.

782
00:46:01,166 --> 00:46:02,500
Я кажу про справжні гроші.

783
00:46:03,166 --> 00:46:05,208
Оуене, це ж чудово.

784
00:46:06,500 --> 00:46:08,083
Я вже сказав: поздоровляю.

785
00:46:12,833 --> 00:46:13,833
Вибач.

786
00:46:16,291 --> 00:46:17,666
Ти відчуваєш загрозу?

787
00:46:20,041 --> 00:46:21,083
Ти серйозно?

788
00:46:22,125 --> 00:46:26,666
Ти так реагуєш на те,
що я стану фінансово незалежною.

789
00:46:26,750 --> 00:46:27,666
Господи.

790
00:46:27,750 --> 00:46:29,875
Що? Я не вважала тебе чоловіком,

791
00:46:29,958 --> 00:46:31,458
який назве мій успіх загрозою.

792
00:46:31,541 --> 00:46:33,125
А я не вважав тебе людиною,

793
00:46:33,208 --> 00:46:35,208
яка принизить мене перед цілим залом,

794
00:46:35,291 --> 00:46:37,916
бо я не читав чортову книжку Дікенса.

795
00:46:38,000 --> 00:46:40,125
Тож ми обоє дізналися багато нового.

796
00:46:42,333 --> 00:46:43,458
Оуене, то був жарт.

797
00:46:44,041 --> 00:46:46,791
- Тобі було смішно?
- Я пожартувала. То була гра.

798
00:46:46,875 --> 00:46:48,791
Ігри - це весело. Тоді весело не було.

799
00:46:50,541 --> 00:46:51,375
Гаразд.

800
00:46:53,500 --> 00:46:55,208
А як ти дізнався про Дікенса?

801
00:46:58,916 --> 00:47:00,416
Я не розумію, хто ти тут.

802
00:47:05,250 --> 00:47:07,541
Слухай, у тебе невдалий день.

803
00:47:09,333 --> 00:47:12,333
Це нормально. Я розумію.

804
00:47:13,916 --> 00:47:16,000
Але в мене день не невдалий, Оуене.

805
00:47:16,666 --> 00:47:18,625
Насправді у мене чудовий день.

806
00:47:19,333 --> 00:47:20,916
І я хочу, щоб так воно й було.

807
00:47:22,375 --> 00:47:24,583
Тож я піду. Добре?

808
00:47:25,541 --> 00:47:27,750
Знайдеш мені, коли будеш у кращому гуморі.

809
00:47:39,125 --> 00:47:41,750
Доброго ранку, ескортнику.

810
00:47:41,833 --> 00:47:42,750
Пішли ви.

811
00:49:50,833 --> 00:49:51,833
Вибач мені.

812
00:49:52,625 --> 00:49:53,833
Тобі щось принести?

813
00:49:55,666 --> 00:49:56,666
Ні.

814
00:50:14,916 --> 00:50:15,833
Гей.

815
00:50:17,375 --> 00:50:18,416
Як ти почуваєшся?

816
00:50:19,166 --> 00:50:20,083
Тобі краще?

817
00:50:22,416 --> 00:50:23,333
Трохи.

818
00:50:25,083 --> 00:50:26,750
Той клятий сандвіч.

819
00:50:27,875 --> 00:50:28,833
Який сандвіч?

820
00:50:29,625 --> 00:50:31,833
Я з'їв сандвіч у місті.

821
00:50:36,000 --> 00:50:37,166
Коли ти був у місті?

822
00:50:38,375 --> 00:50:39,375
Учора.

823
00:50:41,041 --> 00:50:46,458
Машина до пустелі скоро виїжджає.

824
00:50:47,208 --> 00:50:49,083
Я не зможу.

825
00:50:51,125 --> 00:50:52,958
Нічого. Їдь без мене.

826
00:50:54,541 --> 00:50:55,416
Добре.

827
00:51:26,833 --> 00:51:28,000
Десерт не будете?

828
00:51:32,416 --> 00:51:33,416
Сьогодні - ні.

829
00:51:34,541 --> 00:51:35,375
А ви?

830
00:51:36,000 --> 00:51:36,875
Я вже це бачила.

831
00:51:37,625 --> 00:51:38,750
Навряд чи щось змінилося.

832
00:51:42,208 --> 00:51:43,041
Гей, малий.

833
00:51:43,583 --> 00:51:44,541
Хочеш пива?

834
00:51:46,583 --> 00:51:48,625
Визнай це. Ти не можеш дописати книжку.

835
00:51:48,750 --> 00:51:50,208
Можу.

836
00:51:51,541 --> 00:51:53,416
Завжди видно, коли письменник у стопорі.

837
00:51:53,500 --> 00:51:54,625
Я не у стопорі.

838
00:51:56,041 --> 00:51:57,250
Яка назва?

839
00:51:59,708 --> 00:52:02,958
О ні. Якщо немає назви,
ти не знаєш, про що пишеш.

840
00:52:03,708 --> 00:52:04,625
Допомогти?

841
00:52:07,375 --> 00:52:09,375
Моє рішення тобі відоме.

842
00:52:10,125 --> 00:52:11,500
Яке у тебе рішення?

843
00:52:12,416 --> 00:52:13,916
Трахнути його чи вбити.

844
00:52:15,041 --> 00:52:16,875
Коли ти в стопорі в житті

845
00:52:16,958 --> 00:52:19,875
чи в літературі,

846
00:52:22,791 --> 00:52:25,083
потрібні незворотні дії.

847
00:52:25,750 --> 00:52:27,375
Смерть і секс.

848
00:52:29,500 --> 00:52:31,166
Ці дві речі не можна скасувати.

849
00:52:34,375 --> 00:52:37,333
Знаєш, у неї гарна дупа.

850
00:52:37,416 --> 00:52:38,416
У твоєї дівчини.

851
00:52:38,500 --> 00:52:40,083
Чуваче, не кажи так.

852
00:52:40,166 --> 00:52:42,750
- Це комплімент.
- Ні, це моторошно.

853
00:52:42,833 --> 00:52:48,625
Знаєш, ми з Кеті ледь не побралися,
коли були твого віку.

854
00:52:49,250 --> 00:52:50,375
А чому змінили думку?

855
00:52:50,458 --> 00:52:54,875
Уґо, я ніколи не збиралася за тебе заміж.

856
00:52:55,500 --> 00:52:57,000
Мабуть, саме тому.

857
00:52:58,291 --> 00:53:00,458
Ви довго були разом?

858
00:53:00,541 --> 00:53:02,375
Ні, ми були ще дітьми. Це…

859
00:53:03,791 --> 00:53:05,458
Наші стосунки швидко закінчилися.

860
00:53:09,916 --> 00:53:12,125
Ви й досі йому подобаєтеся.

861
00:53:14,500 --> 00:53:17,833
Він алкоголік, сексоголік. Тож…

862
00:53:19,166 --> 00:53:21,291
- Йому всі подобаються.
- Так.

863
00:53:22,250 --> 00:53:23,166
Ясно.

864
00:53:25,250 --> 00:53:26,666
Ви стежили за мною вчора.

865
00:53:28,625 --> 00:53:29,500
Ні.

866
00:53:30,500 --> 00:53:31,333
Так.

867
00:53:32,291 --> 00:53:34,208
Я бачила вас у місті.

868
00:53:36,541 --> 00:53:39,583
Я там був. Але не стежив за вами.

869
00:53:42,750 --> 00:53:44,083
А що ви робили?

870
00:53:46,625 --> 00:53:47,541
Ходив по крамницях.

871
00:53:49,625 --> 00:53:50,500
Навіщо?

872
00:53:52,083 --> 00:53:54,041
Я шукав

873
00:53:54,125 --> 00:53:56,458
велику купу яскраво-оранжевих спецій.

874
00:53:56,541 --> 00:53:57,500
Добре.

875
00:54:01,000 --> 00:54:02,625
Ні. Я подумав, що він п'яний,

876
00:54:02,708 --> 00:54:05,208
і хотів переконатися, що ви в безпеці.

877
00:54:08,458 --> 00:54:09,333
А я в безпеці?

878
00:54:54,958 --> 00:54:55,791
Вона гарна.

879
00:55:00,500 --> 00:55:02,708
- Так. До побачення.
- До побачення.

880
00:55:02,791 --> 00:55:04,250
Чому ви багато листуєтеся?

881
00:55:05,833 --> 00:55:06,750
По роботі.

882
00:55:07,416 --> 00:55:11,000
Так. Думаю, моє начальство - козли.

883
00:55:12,541 --> 00:55:13,666
Чому?

884
00:55:13,750 --> 00:55:15,958
Це нудно. Ви не захочете про це слухати.

885
00:55:16,041 --> 00:55:18,208
Авжеж, захочу. Розкажіть.

886
00:55:18,291 --> 00:55:21,958
Гаразд. Я знайшов ділянку
з покладами вугілля у Західній Вірджинії.

887
00:55:22,041 --> 00:55:24,166
Моє начальство зацікавилося.

888
00:55:24,250 --> 00:55:26,166
Я можу укласти вигідну угоду.

889
00:55:26,250 --> 00:55:27,875
Усе складається добре.

890
00:55:27,958 --> 00:55:28,791
Але?

891
00:55:29,625 --> 00:55:31,458
Продавець хоче керувати компанією.

892
00:55:31,541 --> 00:55:32,916
Це сімейна спадщина,

893
00:55:33,000 --> 00:55:36,916
і він не хоче, щоб якісь
нью-йоркські довбні зрізали його гору.

894
00:55:37,333 --> 00:55:38,583
Тож я дав йому слово.

895
00:55:38,666 --> 00:55:40,208
Моє начальство спершу казало:

896
00:55:40,291 --> 00:55:42,666
- «Авжеж, без проблем».
- Так.

897
00:55:42,750 --> 00:55:44,125
Я дивлюся на всі ці імейли

898
00:55:44,208 --> 00:55:46,041
і розумію, що угоди не буде.

899
00:55:46,875 --> 00:55:47,916
Звучить гівняно.

900
00:55:48,000 --> 00:55:49,166
Так, це повна лажа.

901
00:55:49,250 --> 00:55:51,291
Хіба важко вчинити правильно?

902
00:55:51,375 --> 00:55:53,625
Для багатьох людей практично неможливо.

903
00:56:00,416 --> 00:56:02,500
Для мене - у дитинстві. А у вас?

904
00:56:02,583 --> 00:56:05,250
- Так.
- Ви були раді?

905
00:56:08,333 --> 00:56:10,041
А чому ви багато листуєтеся?

906
00:56:10,125 --> 00:56:13,083
Це оголошення про оренду нерухомості.
Ненавиджу їх.

907
00:56:14,958 --> 00:56:19,708
Того, хто вигадав термін
«окрема ванна кімната», варто випотрошити.

908
00:56:20,333 --> 00:56:22,166
Навіщо ви шукаєте нерухомість?

909
00:56:22,250 --> 00:56:23,833
Бо мені ніде жити.

910
00:56:24,541 --> 00:56:26,250
А що сталося з фермою?

911
00:56:27,041 --> 00:56:27,958
Ми розійшлися.

912
00:56:29,416 --> 00:56:32,416
Ви з будинком чи ви зі скульптором?

913
00:56:34,416 --> 00:56:35,250
І те й інше.

914
00:56:36,708 --> 00:56:38,083
Скільки ви були разом?

915
00:56:39,375 --> 00:56:41,000
Чотирнадцять років.

916
00:56:42,583 --> 00:56:44,666
Чотирнадцять років.

917
00:56:44,750 --> 00:56:47,208
Це довго. А що сталося?

918
00:56:48,750 --> 00:56:49,750
Цікава історія.

919
00:56:50,583 --> 00:56:52,083
У нього знайшли рак.

920
00:56:52,958 --> 00:56:54,041
І…

921
00:56:54,125 --> 00:56:56,458
Так. Рак - це завжди цікаво.

922
00:56:56,541 --> 00:56:58,750
Йому краще. З ним усе буде гаразд.

923
00:56:58,833 --> 00:56:59,666
Ясно.

924
00:56:59,750 --> 00:57:02,583
Рак був виявлений рано,
повністю піддавався лікуванню.

925
00:57:02,666 --> 00:57:04,708
Але десь місяць нам було страшно,

926
00:57:04,791 --> 00:57:08,500
і йому цього вистачило,
щоб отримати величезне прозріння.

927
00:57:10,000 --> 00:57:11,416
А саме?

928
00:57:11,500 --> 00:57:13,916
Що він 14 років прожив з людиною,

929
00:57:15,125 --> 00:57:16,500
цитую:

930
00:57:17,916 --> 00:57:20,291
«Серце якої нездатне любити».

931
00:57:21,750 --> 00:57:23,333
Ви в це не вірите, так?

932
00:57:27,750 --> 00:57:28,750
Я не знаю.

933
00:57:33,541 --> 00:57:37,500
Очевидно, мене можна терпіти,
лише коли я не пишу.

934
00:57:39,083 --> 00:57:40,833
А ви колись не пишете?

935
00:57:42,666 --> 00:57:44,083
І це найцікавіше.

936
00:57:48,291 --> 00:57:49,458
Так?

937
00:57:57,666 --> 00:57:58,875
То ви у стопорі?

938
00:57:59,791 --> 00:58:01,750
Я б не використовувала це слово.

939
00:58:01,833 --> 00:58:02,833
Яке слово?

940
00:58:03,666 --> 00:58:04,500
«У стопорі».

941
00:58:06,416 --> 00:58:08,000
Мій улюблений тренер казав:

942
00:58:08,083 --> 00:58:12,041
«Якщо за це не треба боротися,
мабуть, воно вам не потрібне».

943
00:58:12,125 --> 00:58:14,333
Так? Не знаю.

944
00:58:14,416 --> 00:58:17,458
Я думаю, іноді щось чудове
стається саме собою.

945
00:58:19,875 --> 00:58:21,291
Екскурсія з пустелі повернулася.

946
00:58:22,833 --> 00:58:23,666
Добраніч.

947
00:58:25,041 --> 00:58:26,666
- Гей.
- Так?

948
00:58:27,750 --> 00:58:28,875
Хай там як,

949
00:58:30,416 --> 00:58:32,166
мені здається, вас можна терпіти.

950
00:58:37,125 --> 00:58:38,125
Добраніч, Оуене.

951
00:59:53,833 --> 00:59:58,041
Оуене, у чому річ?
Ти мені й двох слів не сказав.

952
00:59:58,125 --> 01:00:00,583
Вибач. Тобі треба було проспатися.

953
01:00:00,666 --> 01:00:03,041
Ти злишся, бо мені весело.

954
01:00:03,125 --> 01:00:06,458
Відколи ми сюди приїхали,
ти поводишся зарозуміло й…

955
01:00:06,541 --> 01:00:09,375
Це не я кажу різні дурниці,

956
01:00:09,458 --> 01:00:12,041
щоночі напиваюся й гуляю майже без одягу.

957
01:00:13,791 --> 01:00:15,708
От про що ти думав,

958
01:00:15,791 --> 01:00:18,458
коли відмовився від шансу побачити Сахару?

959
01:00:18,541 --> 01:00:19,791
У мене було харчове отруєння.

960
01:00:19,875 --> 01:00:21,666
У тебе завжди щось не так.

961
01:00:21,750 --> 01:00:24,541
Ти завжди псуєш те, що мені подобається.

962
01:00:24,625 --> 01:00:26,333
Що я тобі зіпсував?

963
01:00:26,416 --> 01:00:28,208
Наприклад, цю подорож.

964
01:00:28,291 --> 01:00:29,541
Хрінь собача.

965
01:00:29,625 --> 01:00:32,791
Усе, що тобі в мені раптом не подобається,

966
01:00:32,875 --> 01:00:33,791
це все не нове.

967
01:00:33,875 --> 01:00:35,708
Я такий. Я завжди був такий.

968
01:00:35,833 --> 01:00:37,041
І все було гаразд.

969
01:00:37,125 --> 01:00:38,166
Ні, не було.

970
01:00:39,833 --> 01:00:41,791
Ясно? Мене завжди дратувало,

971
01:00:41,875 --> 01:00:45,000
що ти не читаєш художню літературу
й не цікавишся мистецтвом.

972
01:00:45,958 --> 01:00:49,375
Я просто мовчала,
щоб ти не почувався невпевнено.

973
01:00:50,916 --> 01:00:52,541
Дякую за турботу.

974
01:00:58,666 --> 01:00:59,958
Слухай, Оуене.

975
01:01:02,416 --> 01:01:04,333
Усе це…

976
01:01:05,833 --> 01:01:09,083
Це для мене важливо.

977
01:01:09,708 --> 01:01:11,458
А ти поводишся, ніби я тебе пиляю.

978
01:01:12,000 --> 01:01:14,125
Я не знаю, чого ти від мене хочеш.

979
01:01:14,875 --> 01:01:17,375
Іноді мені здається,
що ти сам не знаєш, чого хочеш. Крапка.

980
01:01:19,666 --> 01:01:20,500
Твоя правда.

981
01:01:22,833 --> 01:01:25,041
Веселися, я тобі не заважатиму.

982
01:01:28,375 --> 01:01:29,208
Супер.

983
01:01:41,166 --> 01:01:47,000
{\an8}МЕНІ СОРОМНО. Я ДАВ ЙОМУ СЛОВО.

984
01:01:49,833 --> 01:01:52,083
ЦЕ БІЗНЕС, А НЕ ПОЧУТТЯ.

985
01:01:52,166 --> 01:01:55,125
З НИМ УСЕ БУДЕ ДОБРЕ. ВІН РОЗБАГАТІЄ.

986
01:01:55,208 --> 01:01:59,291
І ТИ ТЕЖ.

987
01:02:01,166 --> 01:02:04,291
{\an8}ВІДПОЧИВАЙ У ВІДПУСТЦІ.

988
01:02:04,375 --> 01:02:08,500
{\an8}МИ САМІ РОЗБЕРЕМОСЯ.

989
01:02:23,875 --> 01:02:24,875
Привіт.

990
01:02:28,916 --> 01:02:29,916
Привіт.

991
01:02:34,125 --> 01:02:35,125
Так?

992
01:02:38,291 --> 01:02:39,208
Хочеш пити?

993
01:02:39,791 --> 01:02:45,291
Я не міг розібратися
з усім цим на тверезу голову й напився.

994
01:02:52,125 --> 01:02:53,416
То в чому річ?

995
01:02:55,916 --> 01:02:58,375
Просто…

996
01:02:59,958 --> 01:03:01,875
Як вчинити правильно?

997
01:03:03,916 --> 01:03:04,916
Ясно.

998
01:03:05,791 --> 01:03:07,416
- Легке питання.
- Так.

999
01:03:09,000 --> 01:03:11,708
Як на мене, є два варіанта.

1000
01:03:12,416 --> 01:03:13,875
Є мій звичайний підхід.

1001
01:03:16,208 --> 01:03:17,541
Який?

1002
01:03:18,791 --> 01:03:21,750
Труднощі загартовують.

1003
01:03:21,833 --> 01:03:23,041
Так.

1004
01:03:23,125 --> 01:03:26,666
Якщо за це не треба боротися,
воно тобі не потрібне

1005
01:03:28,750 --> 01:03:29,583
Так.

1006
01:03:30,208 --> 01:03:31,500
А який другий варіант?

1007
01:04:29,416 --> 01:04:30,375
Обережно.

1008
01:04:31,666 --> 01:04:33,625
Я можу закохатися в такого хлопця, як ти.

1009
01:04:36,416 --> 01:04:38,166
Як ти мене назвала?

1010
01:04:39,041 --> 01:04:40,041
Хлопцем.

1011
01:04:45,041 --> 01:04:46,041
Гаразд.

1012
01:04:48,583 --> 01:04:51,958
Оуене, це не критика.

1013
01:04:53,791 --> 01:04:55,041
Цікаво знати.

1014
01:04:55,625 --> 01:04:56,708
Дякую.

1015
01:04:58,583 --> 01:04:59,583
Оуене.

1016
01:05:01,041 --> 01:05:02,041
Чорт забирай.

1017
01:05:50,333 --> 01:05:51,166
Привіт.

1018
01:05:53,791 --> 01:05:55,208
Я тебе шукала.

1019
01:06:00,375 --> 01:06:01,791
Коли я прокинулася вранці,

1020
01:06:02,666 --> 01:06:04,083
а тебе не було поруч,

1021
01:06:06,208 --> 01:06:08,000
я подумала, що ти просто поїхав.

1022
01:06:09,666 --> 01:06:10,583
Знаєш, просто

1023
01:06:12,083 --> 01:06:13,791
вирішив розірвати стосунки.

1024
01:06:16,458 --> 01:06:20,083
Я знаю, що між нами були проблеми.

1025
01:06:20,166 --> 01:06:23,250
Я була сама не при собі.

1026
01:06:27,083 --> 01:06:28,416
Але я також розумію,

1027
01:06:29,083 --> 01:06:30,750
що ми обоє були нещасні.

1028
01:06:31,708 --> 01:06:33,875
Ти був нещасний.

1029
01:06:35,791 --> 01:06:37,166
Я взагалі тобі подобаюся?

1030
01:06:39,250 --> 01:06:40,875
Ти не завжди мені подобаєшся.

1031
01:06:43,375 --> 01:06:46,041
Та ну. Я тобі теж не завжди подобаюся.

1032
01:06:46,125 --> 01:06:50,291
Я не ідеальна. І ти теж.

1033
01:06:51,958 --> 01:06:52,875
Можливо, все це…

1034
01:06:54,541 --> 01:06:56,250
Можливо, це все просто…

1035
01:06:57,416 --> 01:07:01,125
Можливо, це просто труднощі стосунків.

1036
01:07:03,250 --> 01:07:06,708
Можливо, нам варто повернутися додому
й почати спочатку.

1037
01:07:12,416 --> 01:07:16,708
РАФІ
Я Б ХОТІВ ЗНОВУ ПОБАЧИТИ ТЕБЕ ТАКОЮ

1038
01:07:34,166 --> 01:07:35,166
Чорт.

1039
01:07:53,916 --> 01:07:56,208
Я хотів вибачитися за вчорашню поведінку.

1040
01:07:56,291 --> 01:07:58,625
Я напився й поводився як дурень,

1041
01:07:58,708 --> 01:07:59,958
- а правда в тому…
- Слухай…

1042
01:08:00,041 --> 01:08:02,958
…що знайомство з тобою
було найкращим у цій подорожі.

1043
01:08:03,750 --> 01:08:04,625
А ще…

1044
01:08:05,791 --> 01:08:06,625
Я їду.

1045
01:08:08,000 --> 01:08:09,666
Хочу побачити цю країну.

1046
01:08:13,333 --> 01:08:14,625
Куди саме ти їдеш?

1047
01:08:16,000 --> 01:08:16,916
Я не знаю.

1048
01:08:18,458 --> 01:08:20,291
Але хотів би запросити тебе з собою.

1049
01:08:31,833 --> 01:08:33,833
Дякую.

1050
01:08:39,666 --> 01:08:40,583
Дякую.

1051
01:08:40,666 --> 01:08:41,583
Прошу.

1052
01:08:44,458 --> 01:08:45,791
Отже…

1053
01:08:46,916 --> 01:08:48,458
Що саме ми робимо?

1054
01:08:50,458 --> 01:08:52,375
Точно не знаю, що саме ми робимо.

1055
01:08:56,541 --> 01:08:58,375
Але я радий, що роблю це з тобою.

1056
01:08:59,833 --> 01:09:00,708
Я теж.

1057
01:10:28,666 --> 01:10:29,625
Гей.

1058
01:10:29,708 --> 01:10:32,375
Дивися. І ліжко є.

1059
01:10:36,875 --> 01:10:37,708
Гарно.

1060
01:10:44,625 --> 01:10:46,791
Знаєш, я не думав, що ти поїдеш зі мною.

1061
01:10:48,666 --> 01:10:49,500
Ні?

1062
01:10:51,666 --> 01:10:52,958
Ледь не поїхав не спитавши.

1063
01:10:56,541 --> 01:10:57,958
А чому спитав?

1064
01:11:00,333 --> 01:11:01,333
Бо ти мені подобаєшся.

1065
01:11:02,500 --> 01:11:04,041
Мені добре з тобою.

1066
01:11:06,750 --> 01:11:08,166
Я знову почуваюся собою.

1067
01:11:12,083 --> 01:11:13,750
Давно я так не почувався.

1068
01:11:16,208 --> 01:11:17,041
Я теж.

1069
01:11:50,875 --> 01:11:51,708
Доброго ранку.

1070
01:11:53,416 --> 01:11:54,250
Доброго ранку.

1071
01:11:56,416 --> 01:11:57,375
Ти працюєш?

1072
01:11:58,708 --> 01:11:59,583
Трохи.

1073
01:12:03,333 --> 01:12:04,625
Здається, я розібралася.

1074
01:12:05,416 --> 01:12:06,708
Справді?

1075
01:12:06,791 --> 01:12:08,291
За ніч я просто…

1076
01:12:08,375 --> 01:12:12,208
Як зв'язати всі фрагменти.

1077
01:12:13,583 --> 01:12:14,708
За ніч?

1078
01:12:15,333 --> 01:12:16,583
Так.

1079
01:12:16,666 --> 01:12:18,541
Іноді так буває.

1080
01:12:19,541 --> 01:12:21,791
Знаєш? Коли відволічешся,

1081
01:12:22,458 --> 01:12:25,166
усе приходить само собою.

1082
01:12:26,125 --> 01:12:28,791
Мабуть, те, чим займаєшся перед сном,

1083
01:12:28,875 --> 01:12:30,250
дуже допомагає.

1084
01:12:31,375 --> 01:12:32,208
Правда?

1085
01:12:33,166 --> 01:12:36,625
Тобто вчора ти була у стопорі, а зараз…

1086
01:12:39,458 --> 01:12:41,500
Навряд чи ти вже все продумала.

1087
01:12:43,041 --> 01:12:44,750
- Ні?
- Ні.

1088
01:12:44,833 --> 01:12:48,708
Краще йди сюди,
попрацюємо ще трохи над твоїм стопором.

1089
01:13:17,291 --> 01:13:20,416
- Так. Оливки. Добре.
- Оливки.

1090
01:13:21,375 --> 01:13:24,125
Люблю оливки. Тож…

1091
01:13:27,750 --> 01:13:28,708
Смачно.

1092
01:13:32,958 --> 01:13:34,541
Хочеш сьогодні побути сама?

1093
01:13:36,916 --> 01:13:37,833
Ні.

1094
01:13:38,916 --> 01:13:41,041
Я не проти піти прогулятися.

1095
01:13:41,708 --> 01:13:43,000
А ти попрацюєш.

1096
01:13:45,416 --> 01:13:46,583
Ні.

1097
01:13:47,208 --> 01:13:48,041
Ти впевнена?

1098
01:13:48,666 --> 01:13:49,583
Я впевнена.

1099
01:13:50,500 --> 01:13:51,916
- Гаразд.
- Так.

1100
01:14:06,916 --> 01:14:13,833
ОУЕНЕ, ДРУЖЕ, ЯК СПРАВИ?

1101
01:14:21,208 --> 01:14:24,166
МЕНІ ДУЖЕ ШКОДА, ДЕЙВЕ.

1102
01:14:24,250 --> 01:14:27,791
ВАМ НІКОЛИ НЕ ДОЗВОЛЯТЬ
КЕРУВАТИ КОМПАНІЄЮ.

1103
01:14:27,875 --> 01:14:34,791
МОЖЕТЕ ВІДМОВЛЯТИСЯ ВІД УГОДИ.

1104
01:14:45,750 --> 01:14:48,583
Знаєш, що я зробив сьогодні?

1105
01:14:49,416 --> 01:14:51,041
Мабуть, те саме, що я.

1106
01:14:52,208 --> 01:14:54,666
Так. І…

1107
01:14:57,041 --> 01:14:58,041
Я звільнився з роботи.

1108
01:14:59,666 --> 01:15:00,500
Що?

1109
01:15:01,750 --> 01:15:04,625
Не офіційно, але запустив процес.

1110
01:15:04,708 --> 01:15:05,916
Оуене, це чудово.

1111
01:15:07,375 --> 01:15:08,208
Так.

1112
01:15:09,625 --> 01:15:10,458
Так.

1113
01:15:11,125 --> 01:15:13,791
Я це зробив, подивившись, як ти працюєш.

1114
01:15:14,416 --> 01:15:16,291
Побачивши, як це тебе надихає.

1115
01:15:16,375 --> 01:15:18,750
Ти дуже любиш свою роботу, так?

1116
01:15:20,458 --> 01:15:21,333
Завжди любила.

1117
01:15:21,416 --> 01:15:23,416
Навіть коли не просуваюся вперед.

1118
01:15:23,500 --> 01:15:25,250
- Так.
- Я її люблю.

1119
01:15:25,333 --> 01:15:26,250
Так.

1120
01:15:27,625 --> 01:15:28,458
А я не люблю.

1121
01:15:29,333 --> 01:15:31,750
Я не люблю те, чим займаюся зараз.

1122
01:15:32,333 --> 01:15:35,416
Перемога за всяку ціну,
не думати про тих, кого знищиш.

1123
01:15:36,375 --> 01:15:38,875
А я цього не хочу.

1124
01:15:38,958 --> 01:15:40,708
Я не хочу бути таким.

1125
01:15:41,750 --> 01:15:43,625
Я не хочу йти на цей компроміс.

1126
01:15:45,541 --> 01:15:46,416
І не підеш.

1127
01:15:46,958 --> 01:15:48,083
Бо ти не такий.

1128
01:15:48,708 --> 01:15:50,875
- Я за тебе рада.
- Дякую.

1129
01:15:51,666 --> 01:15:53,041
А ти як почуваєшся?

1130
01:15:53,125 --> 01:15:55,791
- Я нажаханий. Так.
- Що?

1131
01:15:57,833 --> 01:16:02,125
Котру з твоїх книжок
мені треба прочитати в першу чергу?

1132
01:16:02,208 --> 01:16:04,416
Ти й так молодець. Тобі не треба читати.

1133
01:16:04,500 --> 01:16:05,958
Ні, треба.

1134
01:16:06,041 --> 01:16:09,875
Люди навколо знають про тебе те,
чого не знаю я, і…

1135
01:16:10,541 --> 01:16:11,541
Мене це бісить.

1136
01:16:14,583 --> 01:16:17,625
Ти знатимеш про мене те,
чого не знатимуть вони.

1137
01:16:18,791 --> 01:16:20,916
Так? Що наприклад?

1138
01:16:21,833 --> 01:16:22,916
Моє прізвисько.

1139
01:16:23,000 --> 01:16:24,375
І яке в тебе прізвисько?

1140
01:16:24,458 --> 01:16:25,458
Не скажу.

1141
01:16:42,333 --> 01:16:43,458
Не знаю.

1142
01:16:44,916 --> 01:16:46,375
Може, варто залишитися тут.

1143
01:16:47,750 --> 01:16:48,583
Правда?

1144
01:16:49,583 --> 01:16:50,791
Купити маленьку квартиру,

1145
01:16:52,000 --> 01:16:53,625
зайнятися риболовлею.

1146
01:16:54,708 --> 01:16:55,750
Це чудово.

1147
01:16:55,833 --> 01:16:56,708
Так?

1148
01:16:56,791 --> 01:16:57,958
Можна я теж залишуся?

1149
01:16:58,041 --> 01:16:59,500
Будь ласка.

1150
01:16:59,583 --> 01:17:00,666
Так. Ти за?

1151
01:17:01,333 --> 01:17:03,125
- Я б цього хотів.
- Чудово.

1152
01:17:03,208 --> 01:17:04,458
Тож домовилися.

1153
01:17:06,333 --> 01:17:07,541
Домовилися.

1154
01:17:09,750 --> 01:17:11,833
Знаєш, про що я сьогодні думав?

1155
01:17:13,583 --> 01:17:14,458
Про поворотний пас.

1156
01:17:15,541 --> 01:17:16,541
Що це таке?

1157
01:17:17,250 --> 01:17:19,125
Це маршрут у футболі.

1158
01:17:20,416 --> 01:17:24,000
Його застосовують,
коли гра йде не так, як хотілося б.

1159
01:17:26,166 --> 01:17:29,541
Але там головне -
довіряти інстинктам, щоб прийняти рішення.

1160
01:17:31,458 --> 01:17:35,416
Знайти надію у великому безладі.

1161
01:17:39,250 --> 01:17:40,666
От що це таке.

1162
01:17:48,541 --> 01:17:49,541
Так.

1163
01:17:55,208 --> 01:17:56,375
Чорт. Твоя сумочка.

1164
01:17:57,750 --> 01:17:58,583
Моя книжка!

1165
01:18:00,708 --> 01:18:01,875
Моя книжка!

1166
01:18:03,458 --> 01:18:04,291
Стій!

1167
01:18:19,291 --> 01:18:20,125
Чорт.

1168
01:18:21,958 --> 01:18:22,791
Чорт.

1169
01:18:30,208 --> 01:18:31,125
Вибач.

1170
01:18:31,791 --> 01:18:32,625
О боже.

1171
01:18:33,541 --> 01:18:34,708
Є резервна копія?

1172
01:18:37,375 --> 01:18:39,125
Резервної копії немає.

1173
01:18:42,500 --> 01:18:43,833
Мені шкода.

1174
01:18:43,916 --> 01:18:47,166
Будь ласка. Просто…

1175
01:18:48,250 --> 01:18:49,333
Не треба.

1176
01:19:07,250 --> 01:19:09,083
Гей. Ти тут.

1177
01:19:09,166 --> 01:19:10,583
Ти…

1178
01:19:10,666 --> 01:19:11,625
Не пощастило.

1179
01:19:12,625 --> 01:19:14,666
Я всюди шукав.

1180
01:19:14,750 --> 01:19:15,666
Ти в порядку?

1181
01:19:16,375 --> 01:19:18,291
Я теж пройшлася навколо.

1182
01:19:18,375 --> 01:19:19,916
Копирсалася у смітниках,

1183
01:19:20,000 --> 01:19:23,250
сподіваючись, що готівку заберуть,
а все інше викинуть.

1184
01:19:26,125 --> 01:19:28,958
Вибач, що накричала на тебе.

1185
01:19:31,000 --> 01:19:32,000
Не варто було.

1186
01:19:32,083 --> 01:19:33,583
Усе гаразд. Ти була засмучена.

1187
01:19:33,666 --> 01:19:36,000
Ні, не гаразд. Я перепрошую.

1188
01:19:37,166 --> 01:19:38,000
Добре.

1189
01:19:38,875 --> 01:19:42,041
Мабуть, мені варто

1190
01:19:42,666 --> 01:19:43,583
повернутися додому.

1191
01:19:44,416 --> 01:19:46,041
Ну, в мене немає дому,

1192
01:19:46,125 --> 01:19:48,916
але треба знайти, де жити. А тоді…

1193
01:19:49,750 --> 01:19:53,000
Тоді я почну спочатку.
Мабуть, саме так і треба зробити.

1194
01:19:53,083 --> 01:19:54,958
Гаразд. Зробімо так.

1195
01:19:55,041 --> 01:19:57,583
- Полетімо нічним рейсом.
- Я маю це зробити сама.

1196
01:19:57,666 --> 01:19:59,166
Думаю, я маю це зробити сама.

1197
01:20:00,541 --> 01:20:01,458
Вибач.

1198
01:20:03,250 --> 01:20:06,041
Ні, я не дозволю тобі
летіти самій у такому стані.

1199
01:20:06,125 --> 01:20:08,250
А ще тобі треба зупинитися й відпочити.

1200
01:20:09,666 --> 01:20:12,333
Подивися на мене. Моє життя розбите.

1201
01:20:13,041 --> 01:20:15,166
Я маю розібратися сама й…

1202
01:20:15,250 --> 01:20:17,833
Ти не знаєш, що мені треба,
якщо я сама цього не знаю.

1203
01:20:18,541 --> 01:20:20,375
- Ну все. Годі.
- Я намагаюся знайти…

1204
01:20:20,458 --> 01:20:21,791
Я хочу вибратися звідси.

1205
01:20:22,958 --> 01:20:24,458
Я знаю, що тобі важко.

1206
01:20:24,541 --> 01:20:26,833
Я розумію. І мені шкода.

1207
01:20:26,916 --> 01:20:29,000
Але я поруч. Дозволь допомогти тобі.

1208
01:20:29,083 --> 01:20:30,458
Як ти мені допоможеш?

1209
01:20:31,583 --> 01:20:33,666
Я щойно втратила два роки життя.

1210
01:20:35,416 --> 01:20:36,541
Як ти допоможеш?

1211
01:20:38,041 --> 01:20:39,541
Нічого іншого в мене немає.

1212
01:20:40,750 --> 01:20:42,666
Ні гобі, ні прізвиська.

1213
01:20:44,000 --> 01:20:46,208
У мене є лише письменництво.

1214
01:20:53,750 --> 01:20:54,708
Вибач.

1215
01:20:55,416 --> 01:20:57,250
Це я винна. Не ти.

1216
01:20:59,833 --> 01:21:00,750
Бо ж, господи,

1217
01:21:01,375 --> 01:21:05,333
перше правило подорожей -
дивитися за своїми речами.

1218
01:21:06,500 --> 01:21:09,250
Так? Що я собі думала?

1219
01:21:10,666 --> 01:21:14,291
{\an8}Я дивилася на океан,
а сумка лежала позаду.

1220
01:21:14,375 --> 01:21:15,708
{\an8}Яка дурість.

1221
01:21:18,083 --> 01:21:19,833
Кетрін, я знаю, що ти засмучена

1222
01:21:19,916 --> 01:21:21,541
й хочеш вибратися звідси,

1223
01:21:21,625 --> 01:21:23,416
але тобі не варто летіти в такому стані.

1224
01:21:23,500 --> 01:21:25,875
Ні? А що мені робити? Залишитися?

1225
01:21:25,958 --> 01:21:28,000
Сидіти й чекати, доки ще щось втрачу?

1226
01:21:28,083 --> 01:21:29,583
Ні, я не це мав на увазі.

1227
01:21:29,666 --> 01:21:31,291
Я прилетіла закінчити книжку.

1228
01:21:32,333 --> 01:21:34,041
Я мала просто закінчити книжку.

1229
01:21:34,708 --> 01:21:35,708
Я облажалася.

1230
01:21:37,041 --> 01:21:38,708
Я вирішила відволіктися.

1231
01:21:42,375 --> 01:21:43,541
Відволіктися?

1232
01:21:50,333 --> 01:21:51,250
Відволіктися.

1233
01:21:53,000 --> 01:21:55,833
От хто я для тебе?
Засіб, щоб відволіктися?

1234
01:22:02,333 --> 01:22:04,250
Співчуваю щодо книжки.

1235
01:23:00,458 --> 01:23:01,958
<i>Останнє запитання.</i>

1236
01:23:02,041 --> 01:23:03,666
<i>Це ваш восьмий роман.</i>

1237
01:23:03,750 --> 01:23:07,416
<i>Як ваш творчий процес змінився за ці роки?</i>

1238
01:23:07,500 --> 01:23:10,708
<i>Гадаю, сам процес не дуже змінився.</i>

1239
01:23:11,583 --> 01:23:15,250
Змінююся я сама, бо дізнаюся щось нове.

1240
01:23:15,333 --> 01:23:17,583
Кожна книжка щось мені дає,

1241
01:23:17,666 --> 01:23:19,041
чогось мене вчить.

1242
01:23:20,250 --> 01:23:21,916
А чого вас навчила ця книжка?

1243
01:23:23,250 --> 01:23:26,000
Чесно кажучи,
я й гадки не мала, коли починала.

1244
01:23:27,583 --> 01:23:30,916
Часто мої книжки народжуються із сум'яття.

1245
01:23:31,000 --> 01:23:34,875
З якогось нерозв'язаного питання,
яке мене турбує.

1246
01:23:35,541 --> 01:23:40,166
Цього разу я багато думала
про інстинкт все покинути й утекти,

1247
01:23:41,083 --> 01:23:43,791
щойно побачивши проблему.

1248
01:23:44,458 --> 01:23:48,250
Коли ми так робимо,
то кажемо собі, що тікаємо від небезпеки.

1249
01:23:48,791 --> 01:23:51,250
Але це може бути брехнею.

1250
01:23:52,916 --> 01:23:55,250
Можливо, ми тікаємо не від небезпеки.

1251
01:23:56,750 --> 01:23:58,166
А від безпеки.

1252
01:24:01,375 --> 01:24:03,500
Можливо, це і є найстрашніше.

1253
01:24:05,666 --> 01:24:07,083
Коли тебе бачать.

1254
01:24:08,125 --> 01:24:09,541
Знають.

1255
01:24:12,333 --> 01:24:13,750
Люблять.

1256
01:24:16,041 --> 01:24:17,666
А можливо, це мені так здається.

1257
01:24:19,333 --> 01:24:21,833
Яке чудове закінчення.

1258
01:24:21,916 --> 01:24:25,333
Кетрін Лоув, дякую, що приділили час.

1259
01:24:25,416 --> 01:24:26,250
Вам дякую.

1260
01:24:27,583 --> 01:24:28,583
Дякую.

1261
01:24:49,166 --> 01:24:50,166
- Дякую.
- Так.

1262
01:25:13,750 --> 01:25:14,583
Привіт.

1263
01:25:17,250 --> 01:25:18,083
Привіт.

1264
01:25:20,916 --> 01:25:22,000
Як справи?

1265
01:25:24,458 --> 01:25:27,000
Усе гаразд. А в тебе?

1266
01:25:27,875 --> 01:25:29,291
Усе добре.

1267
01:25:30,458 --> 01:25:32,458
Ти десь тут живеш чи…

1268
01:25:34,250 --> 01:25:36,458
Ні. Патрисія…

1269
01:25:36,541 --> 01:25:37,791
Я затягнула її сюди.

1270
01:25:38,375 --> 01:25:40,125
Ми святкуємо появу її нової книжки.

1271
01:25:40,208 --> 01:25:42,041
- Так.
- Вона чудова.

1272
01:25:42,125 --> 01:25:43,791
Я хотів сказати…

1273
01:25:43,875 --> 01:25:44,708
Можна…

1274
01:25:44,791 --> 01:25:47,458
Усе гаразд. Мені треба бігти.
Я просто хотів привітатися.

1275
01:25:49,625 --> 01:25:51,000
Радий був побачитися.

1276
01:25:54,625 --> 01:25:58,041
Так, я хочу почути цю історію повністю.

1277
01:25:58,125 --> 01:25:59,083
Ми всі хочемо.

1278
01:26:00,583 --> 01:26:01,458
Ось ти де.

1279
01:26:02,250 --> 01:26:03,791
- Усе гаразд?
- Так, усе добре.

1280
01:26:03,875 --> 01:26:05,750
Ходімо. бо запізнимося.

1281
01:26:15,166 --> 01:26:16,041
Оуене?

1282
01:26:16,125 --> 01:26:17,166
Оуене.

1283
01:26:18,208 --> 01:26:19,250
Секунду.

1284
01:26:20,375 --> 01:26:22,791
Я розумію, якщо ти не хочеш
говорити зі мною.

1285
01:26:24,458 --> 01:26:25,291
Ні, все гаразд.

1286
01:26:27,000 --> 01:26:28,875
Я намагалася якось

1287
01:26:31,083 --> 01:26:32,125
з тобою зв'язатися.

1288
01:26:33,083 --> 01:26:34,500
Щоб перепросити.

1289
01:26:34,583 --> 01:26:36,708
Боже. Я так поїхала, що…

1290
01:26:36,791 --> 01:26:39,791
Я брала телефон 100 разів,
але не могла набрати номер. Бо…

1291
01:26:40,708 --> 01:26:42,375
Бо мені було надто соромно.

1292
01:26:42,458 --> 01:26:45,916
Я може лише сказати, що була
сама не при собі. Хоча це не виправдання.

1293
01:26:46,000 --> 01:26:49,291
Це… Просто це правда, і… Я не знаю.

1294
01:26:49,375 --> 01:26:52,416
Я повернулася, і я… Я була ледь жива.

1295
01:26:52,500 --> 01:26:53,666
Ходила туди-сюди, як зомбі,

1296
01:26:53,750 --> 01:26:55,750
шукала квартиру з рієлтором.

1297
01:26:56,333 --> 01:27:00,041
Не те що шукала квартиру з рієлтором.

1298
01:27:00,125 --> 01:27:01,000
А просто…

1299
01:27:02,000 --> 01:27:02,833
Так.

1300
01:27:03,458 --> 01:27:04,583
Річ у тім, що…

1301
01:27:06,750 --> 01:27:07,750
Я сумувала за тобою.

1302
01:27:10,375 --> 01:27:11,208
Щохвилини.

1303
01:27:14,625 --> 01:27:16,041
А письменництво - воно таке.

1304
01:27:17,375 --> 01:27:19,291
Воно допомагає зберегти втрачене.

1305
01:27:20,875 --> 01:27:21,958
Тож я зайнялася саме цим.

1306
01:27:25,041 --> 01:27:26,458
Я написала книжку

1307
01:27:27,875 --> 01:27:29,208
з назвою «Поворотний пас».

1308
01:27:31,166 --> 01:27:33,041
- «Поворотний пас»?
- Так.

1309
01:27:34,958 --> 01:27:36,041
«Поворотний пас».

1310
01:27:37,000 --> 01:27:38,916
Про те, як знайти надію в безладі.

1311
01:27:40,666 --> 01:27:42,083
Як ти казав.

1312
01:27:42,166 --> 01:27:44,416
Так, пам'ятаю.

1313
01:27:46,333 --> 01:27:47,708
Пам'ятаєш?

1314
01:27:47,791 --> 01:27:49,208
Так.

1315
01:27:49,791 --> 01:27:50,666
Усе це.

1316
01:27:52,375 --> 01:27:54,875
- Оуене, ти йдеш чи ні?
- Секунду.

1317
01:27:57,791 --> 01:27:58,875
Так, ну…

1318
01:27:59,541 --> 01:28:00,458
Тобі треба йти.

1319
01:28:02,083 --> 01:28:04,500
А я лише хотіла сказати…

1320
01:28:05,291 --> 01:28:08,250
Ти не був засобом, щоб відволіктися.
Ти був головною темою.

1321
01:34:09,458 --> 01:34:14,458
Переклад субтитрів: Марія Цехмейструк



