1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:03:33,380 --> 00:03:35,299
Coucou.

4
00:04:20,135 --> 00:04:22,972
La voilà enfin!

5
00:04:23,097 --> 00:04:27,101
Ce sera bientôt
ton anniversaire.

6
00:04:27,226 --> 00:04:29,895
Oh, mais...

7
00:04:30,020 --> 00:04:32,064
J'ai l'impression
d'avoir de longues jambes

8
00:04:32,189 --> 00:04:34,316
à côté de toi.

9
00:04:34,441 --> 00:04:37,111
Qu'est-ce que tu dirais si...

10
00:04:48,831 --> 00:04:50,290
♪ I've got a little babe ♪

11
00:04:50,416 --> 00:04:52,459
♪ With jewels upon her lip ♪

12
00:04:56,463 --> 00:04:57,965
♪ I've got a little babe ♪

13
00:04:58,090 --> 00:05:00,092
♪ With jewels upon her lip ♪

14
00:05:03,595 --> 00:05:05,097
♪ Her haire s like a river ♪

15
00:05:05,222 --> 00:05:07,683
♪ Ite s fast and slowly drips ♪

16
00:05:09,476 --> 00:05:12,021
♪ How, how ♪

17
00:05:12,146 --> 00:05:14,398
♪ How, how ♪

18
00:05:18,902 --> 00:05:20,487
♪ She bathes in thunder ♪

19
00:05:20,612 --> 00:05:22,698
♪ The elves are under her ♪

20
00:05:26,702 --> 00:05:27,953
♪ She bathes in thunder ♪

21
00:05:28,078 --> 00:05:30,414
♪ The elves are under her ♪

22
00:05:33,959 --> 00:05:35,127
♪ She walks the wind ♪

23
00:05:35,252 --> 00:05:36,670
♪ And has a panther ♪

24
00:05:36,795 --> 00:05:38,422
♪ With silver fur ♪

25
00:05:39,298 --> 00:05:42,092
♪ How, how ♪

26
00:05:42,217 --> 00:05:43,677
♪ How, how ♪

27
00:05:43,802 --> 00:05:45,679
♪ Aw! ♪

28
00:05:49,933 --> 00:05:52,144
PREMIÈRE PARTIE

29
00:05:52,269 --> 00:05:54,605
SES LETTRES

30
00:05:59,068 --> 00:06:00,819
Ça y est, les enfants.

31
00:06:00,944 --> 00:06:02,404
C'est le moment
de faire les choses

32
00:06:02,529 --> 00:06:05,449
que les grandes personnes
n'ont plus envie de faire.

33
00:06:05,574 --> 00:06:07,618
Du porte-à-porte, à pied.

34
00:06:07,743 --> 00:06:09,953
« Toc toc,
avez-vous vu cet homme? »

35
00:06:10,079 --> 00:06:11,163
Comme dans les films.

36
00:06:13,916 --> 00:06:15,667
Vos coéquipiers
vous ont été assignés

37
00:06:15,793 --> 00:06:17,377
pour que personne
ne se sente délaissé.

38
00:06:18,670 --> 00:06:21,381
Notre suspect sévit toujours
dans le même genre de quartier.

39
00:06:22,299 --> 00:06:24,426
Nous avons affaire à un homme
caucasien d'âge mûr

40
00:06:24,551 --> 00:06:26,887
qui refusera de se rendre.

41
00:06:27,012 --> 00:06:29,556
Présumez toujours qu'il est armé.

42
00:06:30,974 --> 00:06:33,519
Restez à l'affût, et soyez prudents.

43
00:06:34,353 --> 00:06:35,687
Ce sera tout.

44
00:06:45,447 --> 00:06:46,740
OK. Alors,

45
00:06:46,865 --> 00:06:48,659
je veux bien être celui qui va frapper aux portes,

46
00:06:48,784 --> 00:06:52,162
si toi tu acceptes
d'être celle qui monte la garde.

47
00:06:53,914 --> 00:06:56,875
Harker? Ça va?

48
00:06:57,000 --> 00:06:58,919
Ouais, ça va.

49
00:08:04,067 --> 00:08:06,069
Le jeune sentait la drogue.

50
00:08:06,195 --> 00:08:07,905
Harker?

51
00:08:09,531 --> 00:08:11,408
C'est celle-là.

52
00:08:11,533 --> 00:08:13,368
C'est celle-là quoi?

53
00:08:14,411 --> 00:08:16,747
3525.

54
00:08:16,872 --> 00:08:19,458
Il est là-dedans.

55
00:08:19,583 --> 00:08:21,585
Qu'est-ce qui te fait dire ça?

56
00:08:23,170 --> 00:08:25,214
J'en sais rien.

57
00:08:25,339 --> 00:08:27,174
On devrait appeler des renforts.

58
00:08:27,299 --> 00:08:28,842
Quoi? Non.

59
00:08:28,967 --> 00:08:31,094
On va pas appeler les renforts
la première journée

60
00:08:31,220 --> 00:08:33,222
juste à cause d'un pressentiment.

61
00:08:35,724 --> 00:08:37,517
Calme-toi.

62
00:08:42,231 --> 00:08:44,441
Si tu veux, je vais jeter un coup d'oeil.

63
00:08:44,566 --> 00:08:47,110
D'accord?
Mais je t'en prie, relaxe.

64
00:08:58,705 --> 00:09:00,040
FBI.

65
00:09:11,218 --> 00:09:13,178
Bonjour.

66
00:09:13,303 --> 00:09:15,347
Vous voulez bien jeter
un coup d'oeil à ceci pour--

67
00:10:14,698 --> 00:10:15,741
Ne bougez pas.

68
00:10:16,700 --> 00:10:18,035
Je bougerai pas.

69
00:10:35,344 --> 00:10:36,553
<i>Indiquez votre nom</i>

70
00:10:36,678 --> 00:10:38,347
<i>et votre rang.</i>

71
00:10:39,806 --> 00:10:42,684
Agente spéciale Lee Harker.

72
00:10:44,353 --> 00:10:46,563
Quelqu'un peut me dire
ce que je fais ici?

73
00:10:46,688 --> 00:10:48,565
<i>Agente spéciale Lee Harker,</i>

74
00:10:48,690 --> 00:10:50,692
<i>êtes-vous prête à commencer?</i>

75
00:10:51,610 --> 00:10:53,612
À commencer quoi?

76
00:10:54,404 --> 00:10:56,907
<i>Dites le premier mot qui vous vient en tête</i>

77
00:10:57,032 --> 00:10:59,159
<i>en voyant chaque image.</i>

78
00:10:59,284 --> 00:11:01,036
<i>Êtes-vous prête à commencer?</i>

79
00:11:01,161 --> 00:11:03,080
Oui.

80
00:11:05,832 --> 00:11:07,209
Euh, caméra.

81
00:11:07,334 --> 00:11:08,502
Table.

82
00:11:08,627 --> 00:11:11,380
Jambes. Tigre.

83
00:11:16,134 --> 00:11:18,553
Porte. Mère.

84
00:11:18,678 --> 00:11:21,431
Père. Piano.

85
00:11:21,556 --> 00:11:24,768
<i>Un nombre compris
entre 0 et 100 inclusivement</i>

86
00:11:24,893 --> 00:11:26,228
<i>a été sélectionné.</i>

87
00:11:26,353 --> 00:11:28,271
<i>De quel nombre s'agit-il?</i>

88
00:11:30,774 --> 00:11:32,359
Euh, j'en sais rien.

89
00:11:33,276 --> 00:11:34,820
33?

90
00:11:37,114 --> 00:11:40,158
<i>Un nombre compris
entre 0 et 100 inclusivement</i>

91
00:11:40,283 --> 00:11:41,618
<i>a été sélectionné.</i>

92
00:11:41,743 --> 00:11:44,121
<i>De quel nombre s'agit-il?</i>

93
00:11:46,206 --> 00:11:47,833
Zéro.

94
00:11:53,755 --> 00:11:56,633
T'es amatrice de baseball,
Harker?

95
00:11:56,758 --> 00:11:58,802
Non, monsieur.

96
00:11:58,927 --> 00:12:00,887
Ah.

97
00:12:01,012 --> 00:12:02,556
J'avais vraiment besoin de parler

98
00:12:02,681 --> 00:12:04,975
à un autre partisan des Mariners,

99
00:12:05,100 --> 00:12:06,685
mais...

100
00:12:06,810 --> 00:12:09,938
ma femme commence à être douée
pour feindre son intérêt.

101
00:12:10,063 --> 00:12:11,982
C'est peut-être pas
la seule chose qu'elle feint.

102
00:12:13,733 --> 00:12:15,444
Ça, c'est cruel, Major Browning.

103
00:12:15,569 --> 00:12:16,862
Fallait pas me tendre la perche,

104
00:12:16,987 --> 00:12:18,530
agent Carter.

105
00:12:20,073 --> 00:12:21,575
T'as battu
le générateur de nombres

106
00:12:21,700 --> 00:12:22,784
huit fois.

107
00:12:22,909 --> 00:12:24,786
Comment t'as fait ça?

108
00:12:24,911 --> 00:12:26,496
J'ai aussi raté huit fois.

109
00:12:29,791 --> 00:12:31,209
Bien, être à moitié voyante,

110
00:12:31,334 --> 00:12:34,087
c'est quand même mieux
que de pas être voyante du tout.

111
00:12:39,092 --> 00:12:41,386
Une famille de quatre personnes
a habité dans cette maison

112
00:12:41,511 --> 00:12:43,513
pendant 12 ans. Les Horns.

113
00:12:43,638 --> 00:12:44,890
Une gentille famille.

114
00:12:45,015 --> 00:12:46,057
Le père enseignait au collège,

115
00:12:46,183 --> 00:12:47,934
entraînait des jeunes au baseball.

116
00:12:48,059 --> 00:12:49,978
La mère faisait du bénévolat à l'église.

117
00:12:50,103 --> 00:12:52,147
Et tout à coup, il y a deux mois,

118
00:12:52,272 --> 00:12:54,107
ils ont tous été assassinés à la maison.

119
00:12:54,232 --> 00:12:55,650
Quatre victimes,
mais techniquement,

120
00:12:55,775 --> 00:12:57,944
il s'agit de trois meurtres
suivis d'un suicide.

121
00:12:58,069 --> 00:12:59,988
C'est le père?
Ouais,

122
00:13:00,113 --> 00:13:04,034
et il y est pas allé de main morte.
Il a poignardé sa femme 61 fois,

123
00:13:04,159 --> 00:13:06,870
jusqu'à ce que la lame finisse
par se détacher du manche.

124
00:13:09,247 --> 00:13:10,874
Et les enfants?

125
00:13:10,999 --> 00:13:12,876
Quoi, les enfants?

126
00:13:13,001 --> 00:13:14,503
Combien de blessures?

127
00:13:17,130 --> 00:13:19,132
Tu le sauras en lisant le dossier.

128
00:13:20,467 --> 00:13:23,428
Vous dites quatre victimes de meurtre.

129
00:13:23,553 --> 00:13:26,097
Je comprends pas.
Nous non plus.

130
00:13:26,223 --> 00:13:28,225
On a trouvé une lettre avec les corps.

131
00:13:28,350 --> 00:13:30,310
Elle est écrite en alphabet codé

132
00:13:30,435 --> 00:13:31,811
et l'écriture ne correspond à celle

133
00:13:31,937 --> 00:13:34,147
d'aucun membre de la famille ni d'aucun proche.

134
00:13:35,273 --> 00:13:37,567
Nous avons 10 lettres comme celle-là.

135
00:13:37,692 --> 00:13:39,027
<i>Toutes écrites de la même main.</i>

136
00:13:39,152 --> 00:13:40,904
<i>10 maisons, 10 familles,</i>

137
00:13:41,029 --> 00:13:43,990
<i>au cours des 30 dernières années.</i>

138
00:13:44,115 --> 00:13:46,701
<i>Toutes les lettres sont signées du même mot:</i>

139
00:13:46,826 --> 00:13:49,246
<i>Longlegs.</i>

140
00:13:49,371 --> 00:13:50,872
Quelqu'un ou quelque chose pousse les pères

141
00:13:50,997 --> 00:13:52,624
à commettre les crimes et...

142
00:13:52,749 --> 00:13:54,167
jusqu'à maintenant,

143
00:13:54,292 --> 00:13:56,795
on n'a pas la moindre idée
de qui ou de quoi il s'agit.

144
00:14:01,383 --> 00:14:03,718
Je te l'ai dit, elle n'est pas prête.

145
00:14:05,053 --> 00:14:07,556
Eh bien, Browning,
si t'as une meilleure idée,

146
00:14:07,681 --> 00:14:09,432
j'aimerais bien l'entendre.

147
00:14:15,105 --> 00:14:16,982
Et voilà, Harker.

148
00:14:17,107 --> 00:14:19,317
Je te laisse analyser tout ça.

149
00:14:24,322 --> 00:14:26,449
Donne-moi ta version
de ce qui s'est passé à Colfax

150
00:14:26,575 --> 00:14:28,785
quand l'agent Fisk s'est fait tirer dessus.

151
00:14:30,912 --> 00:14:32,872
C'est difficile à expliquer, monsieur.

152
00:14:32,998 --> 00:14:34,958
C'est comme si quelqu'un m'avait tapé sur l'épaule

153
00:14:35,083 --> 00:14:37,002
pour me dire où regarder.

154
00:14:37,127 --> 00:14:40,130
Tu as identifié le domicile d'un suspect

155
00:14:40,255 --> 00:14:42,215
sans avoir eu la moindre indication

156
00:14:42,340 --> 00:14:43,842
que cette maison était différente

157
00:14:43,967 --> 00:14:45,760
de toutes celles qui l'entouraient.

158
00:14:46,720 --> 00:14:48,638
Est-ce que ce genre de chose t'est déjà arrivé,

159
00:14:48,763 --> 00:14:50,724
agente Harker?

160
00:14:50,849 --> 00:14:53,268
De temps à autre, monsieur.

161
00:14:53,393 --> 00:14:55,103
Alors...

162
00:14:55,228 --> 00:14:58,189
on va dire
que t'as une intuition très développée.

163
00:14:58,315 --> 00:15:00,775
Oui, monsieur.

164
00:15:00,900 --> 00:15:02,652
Hum-hum.

165
00:15:14,289 --> 00:15:15,749
Dis-moi ce que tu vois.

166
00:15:15,874 --> 00:15:18,001
Qu'est-ce que les familles
ont en commun?

167
00:15:19,419 --> 00:15:21,838
C'est une bonne question, ça.

168
00:15:21,963 --> 00:15:24,466
Toutes les familles de victimes
ont une fille

169
00:15:24,591 --> 00:15:27,052
dont l'anniversaire est le 14 du mois.

170
00:15:29,929 --> 00:15:33,183
Mais il n'y a que les Horns
qui ont été tués, ce jour-là.

171
00:15:37,062 --> 00:15:38,938
Allez, au travail.

172
00:16:00,210 --> 00:16:02,837
<i>911, quelle est votre urgence?</i>

173
00:16:03,880 --> 00:16:05,298
<i>C'est, euh...</i>

174
00:16:05,423 --> 00:16:07,676
<i>C'est ma fille...</i>

175
00:16:10,637 --> 00:16:12,931
<i>...mais ce n'est pas ma fille.</i>

176
00:16:13,056 --> 00:16:15,141
<i>Monsieur, qui n'est pas votre fille?</i>

177
00:16:15,266 --> 00:16:17,102
<i>Je peux pas faire de bruit.</i>

178
00:16:17,227 --> 00:16:19,479
« Un père tue sa fille
et s'enlève la vie. »

179
00:16:19,604 --> 00:16:21,564
<i>Je peux pas faire de bruit.
Où êtes-vous, monsieur?</i>

180
00:16:21,690 --> 00:16:22,732
CERTIFICAT DE DÉCÈS

181
00:16:22,857 --> 00:16:23,817
<i>Quand elle dort...</i>

182
00:16:25,527 --> 00:16:26,653
<i>Quand elle dort,</i>

183
00:16:26,778 --> 00:16:28,822
<i>c'est le meilleur moment pour le faire.</i>

184
00:16:28,947 --> 00:16:30,782
<i>Pour faire quoi?</i>

185
00:16:30,907 --> 00:16:32,575
<i>Quand elle a les yeux fermés.</i>

186
00:16:34,244 --> 00:16:35,495
<i>Pouvez-vous
rester en ligne avec moi,</i>

187
00:16:35,620 --> 00:16:36,579
<i>monsieur?</i>

188
00:16:40,500 --> 00:16:41,584
<i>Monsieur?</i>

189
00:16:43,378 --> 00:16:44,671
<i>Vous êtes là?</i>

190
00:16:44,796 --> 00:16:47,173
<i>Monsieur, restez avec moi!</i>

191
00:16:48,133 --> 00:16:49,426
<i>Monsieur!</i>

192
00:16:50,510 --> 00:16:51,678
<i>Qu'est-ce que--</i>

193
00:16:51,803 --> 00:16:53,847
<i>Ah, ma petite fille!</i>

194
00:16:53,972 --> 00:16:55,890
<i>Aidez-moi! Oh, seigneur!</i>

195
00:16:58,435 --> 00:16:59,936
<i>À l'aide!</i>

196
00:17:32,886 --> 00:17:34,179
Harker.

197
00:17:38,767 --> 00:17:42,145
Un peu plus
et je dirais que tu fais du zèle.

198
00:17:46,733 --> 00:17:48,485
J'ai pas vu le temps passer.

199
00:17:51,237 --> 00:17:53,656
Eh bien, moi, j'ai soif.

200
00:17:53,782 --> 00:17:56,284
T'as soif?
Allons boire un verre.

201
00:17:56,409 --> 00:17:58,953
Vous allez devoir m'excuser.

202
00:17:59,078 --> 00:18:01,998
Il est tard et je ne bois pas.
- Ah oui, c'est vrai, tu bois pas.

203
00:18:02,123 --> 00:18:03,541
Bien moi, je vais boire, et toi,

204
00:18:03,666 --> 00:18:05,502
tu vas me raconter ce que ça trouvé.

205
00:18:05,627 --> 00:18:07,629
Agente Harker.

206
00:18:07,754 --> 00:18:09,464
Allez, suis-moi.

207
00:18:14,969 --> 00:18:17,555
Ah! Merci, Melissa.

208
00:18:19,557 --> 00:18:21,434
Je t'écoute, Harker.

209
00:18:23,937 --> 00:18:26,314
Il y avait aucun signe d'entrée par effraction.

210
00:18:27,273 --> 00:18:29,275
En fait, il y a même aucune preuve

211
00:18:29,400 --> 00:18:32,028
qui indique qu'il se trouvait
dans la maison.

212
00:18:32,612 --> 00:18:34,239
Il y avait seulement
les corps des victimes,

213
00:18:34,364 --> 00:18:37,283
et elles ont toutes été tuées avec un objet
qui se trouvait déjà dans la maison.

214
00:18:38,493 --> 00:18:39,744
Deux fois avec des fusils

215
00:18:39,869 --> 00:18:41,830
légalement enregistrés au nom du père,

216
00:18:41,955 --> 00:18:44,290
huit fois avec un couteau
provenant de la cuisine,

217
00:18:44,415 --> 00:18:46,709
et une fois avec un marteau
provenant du coffre à outils.

218
00:18:47,710 --> 00:18:49,921
Très bien. Et?

219
00:18:50,046 --> 00:18:51,881
Longlegs aurait dû
se trouver dans la maison

220
00:18:52,006 --> 00:18:54,968
pour utiliser le fusil,
le couteau et le marteau,

221
00:18:55,093 --> 00:18:57,804
mais aucune preuve physique
ne laisse croire qu'il y était.

222
00:18:59,264 --> 00:19:01,891
S'il n'avait pas laissé
ses lettres derrière,

223
00:19:02,016 --> 00:19:04,102
on pourrait presque croire
qu'il n'a jamais été là.

224
00:19:04,227 --> 00:19:06,396
Donc, il les tue,

225
00:19:06,521 --> 00:19:08,481
mais pas en personne.

226
00:19:08,606 --> 00:19:10,733
Hum.

227
00:19:10,859 --> 00:19:12,694
Peut-être qu'il...

228
00:19:12,819 --> 00:19:13,945
qu'il trouve un moyen

229
00:19:14,070 --> 00:19:15,572
pour leur donner ses instructions.

230
00:19:15,697 --> 00:19:18,408
Il leur dicte ce qu'ils sont censés faire
à leurs proches

231
00:19:18,533 --> 00:19:20,285
et ensuite, ils le font.

232
00:19:20,410 --> 00:19:21,995
Tu sais, à t'entendre,

233
00:19:22,120 --> 00:19:24,664
on croirait que tu parles de Charles Manson.

234
00:19:29,043 --> 00:19:31,296
Manson avait des complices.

235
00:19:31,421 --> 00:19:33,256
Sa famille.

236
00:19:33,381 --> 00:19:35,842
Tu crois que Longlegs a des complices?

237
00:19:38,136 --> 00:19:39,554
Hum.

238
00:19:41,514 --> 00:19:43,433
Très bien.

239
00:19:43,558 --> 00:19:44,767
Hum!

240
00:19:44,893 --> 00:19:47,270
Oh, merde.

241
00:19:48,980 --> 00:19:50,732
Ouf...

242
00:19:50,857 --> 00:19:52,942
Ah, ça va.

243
00:19:53,067 --> 00:19:54,360
Je vais me coucher.

244
00:19:54,485 --> 00:19:56,112
Et je vais conduire.

245
00:20:03,077 --> 00:20:05,288
C'est à gauche, juste là.

246
00:20:08,249 --> 00:20:10,043
Et les lumières sont allumées.

247
00:20:10,168 --> 00:20:11,502
Je suis foutu.

248
00:20:14,756 --> 00:20:16,090
Bon.

249
00:20:16,215 --> 00:20:17,717
Dans ce cas, Harker,

250
00:20:17,842 --> 00:20:19,886
viens rencontrer ma femme et ma fille.

251
00:20:20,011 --> 00:20:21,971
Euh, monsieur,

252
00:20:22,096 --> 00:20:23,806
est-ce que je suis obligée?

253
00:20:23,932 --> 00:20:25,642
Ouais.

254
00:20:35,068 --> 00:20:37,070
Allez, entre.

255
00:20:40,657 --> 00:20:43,201
Hé, voilà ma princesse!

256
00:20:43,326 --> 00:20:45,161
T'as pas appelé pour me dire bonne nuit.

257
00:20:45,286 --> 00:20:46,913
Euh, parce qu'il était tard

258
00:20:47,038 --> 00:20:48,623
et que t'étais déjà censée être au lit.

259
00:20:48,748 --> 00:20:50,249
Et maintenant,
il est encore plus tard.

260
00:20:50,375 --> 00:20:52,543
Je suis censée être au lit
depuis très, très longtemps.

261
00:20:52,669 --> 00:20:53,878
Euh, ouais. T'as raison.

262
00:20:54,003 --> 00:20:55,672
J'aurais dû t'appeler tout à l'heure.

263
00:20:55,797 --> 00:20:58,132
Salut.

264
00:20:58,257 --> 00:21:01,094
Oh, euh, je vous présente
l'agente Lee Harker.

265
00:21:01,219 --> 00:21:03,721
Harker, je te présente
ma magnifique épouse Anna

266
00:21:03,846 --> 00:21:06,516
et notre fille, princesse Ruby.

267
00:21:06,641 --> 00:21:08,059
Ravie de te rencontrer, Harker.

268
00:21:08,184 --> 00:21:09,894
Salut, chéri.
Salut, toi.

269
00:21:10,019 --> 00:21:12,730
Je suis contente que tu sois rentré.

270
00:21:12,855 --> 00:21:14,482
Tu veux voir ma chambre?

271
00:21:32,500 --> 00:21:34,669
Qu'est-ce qui est arrivé
à celui-là?

272
00:21:34,794 --> 00:21:37,672
Sa tête est tombée
et je sais pas où elle est.

273
00:21:41,801 --> 00:21:43,803
C'est ce que je fais à mon travail.

274
00:21:44,804 --> 00:21:46,723
Je retrouve des choses.

275
00:21:53,187 --> 00:21:55,982
Et ce truc-là, est-ce que tu joues dedans?

276
00:21:56,107 --> 00:21:57,775
C'est pour les bébés.

277
00:21:57,900 --> 00:21:59,902
Papa dit qu'il veut garder mes vieux jouets

278
00:22:00,028 --> 00:22:01,529
pour que je ne grandisse pas trop vite,

279
00:22:01,654 --> 00:22:03,656
mais je vais grandir de toute façon.

280
00:22:03,781 --> 00:22:05,700
Même les veaux grandissent, et ils vivent

281
00:22:05,825 --> 00:22:08,411
dans de tout petits enclos
avec les pattes attachées.

282
00:22:11,330 --> 00:22:13,875
Ouais, ils ont pas la vie facile, les veaux.

283
00:22:17,045 --> 00:22:18,880
Tu voulais devenir agente du FBI

284
00:22:19,005 --> 00:22:19,881
quand t'étais petite?

285
00:22:23,176 --> 00:22:24,761
Non.

286
00:22:24,886 --> 00:22:27,889
À vrai dire, je voulais devenir actrice.

287
00:22:28,014 --> 00:22:30,308
Il paraît que ça rend les enfants fous.

288
00:22:31,684 --> 00:22:33,102
Ouais, c'est ce qu'on dit.

289
00:22:36,230 --> 00:22:39,734
Est-ce que ça fait peur
d'être une femme agente du FBI?

290
00:22:39,859 --> 00:22:41,736
Hum.

291
00:22:41,861 --> 00:22:44,530
Ouais.

292
00:22:44,655 --> 00:22:46,908
Ouais, ça fait peur.

293
00:22:47,033 --> 00:22:48,367
Très bien, vous deux.

294
00:22:48,493 --> 00:22:50,078
Je suis sûre que l'agente Harker

295
00:22:50,203 --> 00:22:52,371
a une tonne de choses importantes à faire.

296
00:22:52,497 --> 00:22:55,333
Et princesse Ruby Carter, il est...

297
00:22:55,458 --> 00:22:57,794
Oh, wow! Il est déjà demain.

298
00:22:57,919 --> 00:23:00,505
Est-ce qu'elle peut venir
à mon anniversaire?

299
00:23:03,091 --> 00:23:05,384
Moi, ça me va.
Pourquoi tu lui demandes pas?

300
00:23:11,432 --> 00:23:12,934
Ouais, je serai là.

301
00:24:46,152 --> 00:24:48,154
<i>Ouais? Allô?</i>

302
00:24:48,279 --> 00:24:50,156
Salut, maman.

303
00:24:52,533 --> 00:24:53,784
<i>Lee?</i>

304
00:24:53,910 --> 00:24:56,579
Ouais, c'est seulement moi.

305
00:24:56,704 --> 00:24:59,332
Est-ce que ça va?
- <i>Ça va.</i>

306
00:24:59,457 --> 00:25:01,542
<i>J'ai passé la journée à la maison.</i>

307
00:25:01,667 --> 00:25:03,878
<i>Où voudrais-tu que je sois?</i>

308
00:25:06,631 --> 00:25:08,299
Et qu'est-ce que tu fais dans la maison?

309
00:25:08,424 --> 00:25:10,968
Pourquoi le téléphone a sonné si longtemps?

310
00:25:11,093 --> 00:25:14,180
<i>Je suis en train de trier certaines choses.</i>

311
00:25:14,305 --> 00:25:16,098
<i>Et toi, ça va?</i>

312
00:25:16,224 --> 00:25:18,517
Ouais, je vais bien.

313
00:25:18,643 --> 00:25:21,312
J'arrive juste pas à dormir.

314
00:25:21,437 --> 00:25:23,231
J'ai trop de choses en tête

315
00:25:23,356 --> 00:25:25,107
à cause du travail.

316
00:25:26,734 --> 00:25:28,444
<i>Des choses dégoûtantes?</i>

317
00:25:34,325 --> 00:25:36,327
Hum, ouais.

318
00:25:39,705 --> 00:25:41,916
<i>Tu veux me raconter?</i>

319
00:25:42,041 --> 00:25:44,043
Non.

320
00:25:44,168 --> 00:25:46,212
Non.

321
00:25:47,505 --> 00:25:49,298
<i>T'as déjà oublié que j'ai été infirmière</i>

322
00:25:49,423 --> 00:25:51,676
<i>pendant huit ans.</i>

323
00:25:51,801 --> 00:25:55,763
<i>Moi aussi, j'ai vu mon lot de trucs dégoûtants.</i>

324
00:25:58,099 --> 00:26:00,726
J'ai juste besoin
de pas parler pendant un moment.

325
00:26:02,561 --> 00:26:03,646
<i>Il y a quelqu'un</i>

326
00:26:03,771 --> 00:26:05,898
<i>dont ce sera bientôt l'anniversaire.</i>

327
00:26:15,533 --> 00:26:16,951
<i>Chérie?</i>

328
00:26:17,076 --> 00:26:18,452
<i>T'es toujours là?</i>

329
00:26:21,747 --> 00:26:24,333
Maman, faut que j'y aille.
Je te rappelle, d'accord?

330
00:27:01,579 --> 00:27:03,706
Euh, il y a quelqu'un?

331
00:29:00,781 --> 00:29:01,824
« Lee Harker.

332
00:29:01,949 --> 00:29:03,951
Ne pas ouvrir avant le 14 janvier. »

333
00:29:08,414 --> 00:29:09,999
DEUXIÈME PARTIE

334
00:29:10,124 --> 00:29:13,043
TOUT CE QUI T'APPARTIENT

335
00:29:40,988 --> 00:29:43,949
« Il s'est arrêté sur le sable de la mer.
Bon anniversaire! Longlegs. »

336
00:30:45,344 --> 00:30:47,096
<i>La personne
que vous tentez de joindre</i>

337
00:30:47,221 --> 00:30:48,639
<i>ne peut prendre votre appel.</i>

338
00:30:48,764 --> 00:30:50,808
<i>Veuillez laisser un message après la tonalité.</i>

339
00:30:52,768 --> 00:30:54,186
<i>Lee?</i>

340
00:30:54,311 --> 00:30:55,938
<i>Est-ce que t'es là?</i>

341
00:30:56,063 --> 00:30:57,398
<i>Rappelle-moi.</i>

342
00:30:57,523 --> 00:31:00,484
« Dis-leur comment tu as réussi.

343
00:31:00,609 --> 00:31:03,529
Comment cela t'est venu en tête.

344
00:31:03,654 --> 00:31:06,740
Je vais trancher ses mamelles de lait

345
00:31:06,865 --> 00:31:10,160
et laisser ta maman se vider de son sang. »

346
00:31:22,089 --> 00:31:24,592
Oui, oui maman, ça va.
<i>Harker?</i>

347
00:31:24,717 --> 00:31:26,343
<i>Carter te cherche.</i>

348
00:31:26,468 --> 00:31:28,137
Ouais, c'est bon, j'arrive.

349
00:31:35,227 --> 00:31:36,604
Vous deux, par ici.

350
00:31:36,729 --> 00:31:38,230
Faut aller voir au sous-sol.

351
00:32:10,554 --> 00:32:11,639
Encore lui.

352
00:32:13,932 --> 00:32:16,310
On est arrivés beaucoup trop tard.

353
00:32:16,435 --> 00:32:18,604
Ils se préparaient à partir en voyage.

354
00:32:18,729 --> 00:32:20,272
Un ami a présumé qu'ils étaient partis.

355
00:32:20,397 --> 00:32:22,941
Donc, personne n'est venu vérifier à la maison.

356
00:32:23,067 --> 00:32:25,110
On a trouvé des billets d'avion
pour Los Angeles

357
00:32:25,235 --> 00:32:27,321
et Disney Land.

358
00:32:27,446 --> 00:32:29,239
Moi aussi, j'en prendrais, des vacances.

359
00:32:30,240 --> 00:32:32,117
Et la fillette est aussi née le 14?

360
00:32:32,242 --> 00:32:34,244
Ouais, on dirait bien.

361
00:32:37,539 --> 00:32:39,500
« Très bas, trop lent. »

362
00:32:42,378 --> 00:32:44,213
Comment t'as réussi à déchiffrer ça?

363
00:32:44,338 --> 00:32:47,466
Je l'ai regardé longtemps,
c'est tout.

364
00:32:49,635 --> 00:32:51,512
Ah ouais? Dans ce cas,

365
00:32:51,637 --> 00:32:53,722
il y a une famille morte
dans la chambre principale.

366
00:32:53,847 --> 00:32:56,183
Donc, allons la regarder longtemps,

367
00:32:56,308 --> 00:32:57,559
pour voir.

368
00:33:03,065 --> 00:33:05,317
On a trouvé le père dans le garage.

369
00:33:05,442 --> 00:33:08,237
Poignets et gorge tranchés,
un couteau de cuisine à la main.

370
00:33:08,362 --> 00:33:10,656
Les blessures semblent être auto-infligées,

371
00:33:10,781 --> 00:33:12,408
mais attendons la confirmation.

372
00:33:14,576 --> 00:33:16,745
Le reste de la famille est ici.

373
00:33:16,870 --> 00:33:19,164
Et, euh... c'est pas joli.

374
00:33:19,289 --> 00:33:21,417
Ça remonte à quand?

375
00:33:21,542 --> 00:33:24,086
- Je dirais environ un mois.
- Bon sang.

376
00:33:25,671 --> 00:33:27,756
Très bien. Jetons un coup d'oeil.

377
00:33:27,881 --> 00:33:29,633
Vous êtes sûr qu'elle--

378
00:33:29,758 --> 00:33:31,802
Ouais, je suis sûr. Ça va aller.
Pas vrai, Harker?

379
00:33:33,429 --> 00:33:35,347
Allez-y.

380
00:33:44,773 --> 00:33:46,775
Quel âge a la fillette?

381
00:33:48,110 --> 00:33:50,529
Je dirais...
9 ou 10 ans.

382
00:33:51,655 --> 00:33:53,157
Seigneur.

383
00:34:10,299 --> 00:34:12,259
<i>Oui, qui est à l'appareil?</i>

384
00:34:12,384 --> 00:34:14,428
Salut, maman.

385
00:34:14,553 --> 00:34:16,013
<i>Lee?</i>

386
00:34:17,264 --> 00:34:18,724
Ouais.

387
00:34:18,849 --> 00:34:20,684
C'est toujours ta fille unique.

388
00:34:29,026 --> 00:34:30,444
Je t'appelais juste pour te dire

389
00:34:30,569 --> 00:34:33,489
que je vais être très occupée
avec mon travail.

390
00:34:33,614 --> 00:34:35,783
Alors, je pourrai peut-être pas venir te voir.

391
00:34:37,117 --> 00:34:38,535
Je voudrais bien, c'est juste que--

392
00:34:43,499 --> 00:34:45,125
Maman, t'es toujours là?

393
00:34:46,293 --> 00:34:48,879
<i>Fais attention
de ne pas te tuer à la tâche,</i>

394
00:34:49,004 --> 00:34:50,339
<i>d'accord?</i>

395
00:34:50,464 --> 00:34:52,508
Ouais, mais j'aime ça.

396
00:34:52,633 --> 00:34:54,176
Je me sens utile.

397
00:34:54,301 --> 00:34:56,094
Je travaille sur une enquête importante.

398
00:34:56,220 --> 00:34:59,223
<i>Ah oui? Qu'est-ce que c'est?</i>

399
00:34:59,348 --> 00:35:01,683
J'ai pas le droit de te le dire.

400
00:35:01,809 --> 00:35:03,435
Et crois-moi,
tu voudrais pas le savoir.

401
00:35:03,560 --> 00:35:05,771
<i>C'est pas une enquête joyeuse?</i>

402
00:35:05,896 --> 00:35:09,191
Je crois qu'il y a pas de département
pour les enquêtes joyeuses au FBI.

403
00:35:11,360 --> 00:35:13,529
<i>Tu viendras me voir pour ton anniversaire,</i>

404
00:35:13,654 --> 00:35:15,113
<i>la semaine prochaine?</i>

405
00:35:18,367 --> 00:35:19,868
Je vais essayer, OK?

406
00:35:19,993 --> 00:35:21,411
<i>Lee?</i>

407
00:35:21,537 --> 00:35:23,872
<i>Est-ce que tu fais toujours tes prières?</i>

408
00:35:23,997 --> 00:35:25,332
Ouais.

409
00:35:25,457 --> 00:35:27,543
Bon, il faut que j'y aille.
<i>- Lee, n'oublie pas:</i>

410
00:35:27,668 --> 00:35:30,587
<i>ce sont nos prières
qui nous protègent du diable.</i>

411
00:35:31,338 --> 00:35:33,090
Je sais.

412
00:35:33,215 --> 00:35:34,800
Je sais, maman.

413
00:35:35,759 --> 00:35:38,011
Je t'appelle plus tard,
d'accord?

414
00:35:42,307 --> 00:35:44,601
« Famille complète abattue
dans son chalet.

415
00:35:44,726 --> 00:35:46,937
Le diable lui a dit de le faire.

416
00:35:47,062 --> 00:35:48,564
Père accusé du meurtre de sa famille.

417
00:35:48,689 --> 00:35:51,525
Secte satanique sur la côte de l'Oregon. »

418
00:35:56,738 --> 00:35:59,408
« Certificat de décès.

419
00:35:59,867 --> 00:36:03,036
Date et heure du décès:
16 novembre 1973. »

420
00:36:39,281 --> 00:36:41,533
« Les neuf cercles de l'enfer. »

421
00:37:38,632 --> 00:37:39,716
C'est quoi, ce charabia?

422
00:37:42,260 --> 00:37:44,012
C'est un algorithme.

423
00:37:45,347 --> 00:37:47,599
Son algorithme à lui.

424
00:37:50,060 --> 00:37:52,020
Bien, je suis pas doué en maths.

425
00:37:53,981 --> 00:37:57,567
Le premier meurtre a eu lieu
le 14 juillet 1966.

426
00:37:57,693 --> 00:37:59,861
Les autres ont tous eu lieu
dans un délai de six jours

427
00:37:59,987 --> 00:38:01,822
de l'anniversaire des filles,
que ce soit avant ou après.

428
00:38:04,783 --> 00:38:06,702
Les dates créent un triangle inversé.

429
00:38:10,080 --> 00:38:12,165
Mais qu'est-ce que je suis
censé faire avec ça?

430
00:38:12,290 --> 00:38:14,042
J'ai aussi décodé toutes ses lettres.

431
00:38:14,167 --> 00:38:15,877
La seule chose qui revient à chaque fois

432
00:38:16,003 --> 00:38:17,713
est la mention du « bon temps passé

433
00:38:17,838 --> 00:38:19,423
à la ferme de la famille Camera,

434
00:38:19,548 --> 00:38:21,174
où les X indiquent l'endroit. »

435
00:38:23,927 --> 00:38:25,220
La famille Camera.

436
00:38:25,345 --> 00:38:28,015
J'étudiais à Georgetown quand c'est arrivé.

437
00:38:28,140 --> 00:38:30,058
Le prêtre de la ville
faisait sa visite hebdomadaire,

438
00:38:30,183 --> 00:38:31,101
UN MYSTÈRE

439
00:38:31,226 --> 00:38:34,396
<i>mais elle a pris une tournure tragique quand
le père de Carrie Anne a saisi une hache</i>

440
00:38:34,521 --> 00:38:37,232
<i>dans son atelier. Il a tué le prêtre,
sa femme, puis s'est enlevé la vie.</i>

441
00:38:37,357 --> 00:38:38,650
SEULE SURVIVANTE
DU MEURTRE DE SA FAMILLE

442
00:38:38,775 --> 00:38:41,153
<i>Carrie Anne était à l'école,
donc elle a survécu.</i>

443
00:38:41,278 --> 00:38:43,405
Regardez la date.

444
00:38:43,530 --> 00:38:45,782
- Le 8 mars.
- Maintenant,

445
00:38:45,907 --> 00:38:48,076
regardez la date d'anniversaire
de Carrie Anne.

446
00:38:50,746 --> 00:38:52,456
Le 14 mars.

447
00:38:52,581 --> 00:38:55,000
À six jours près.

448
00:38:55,125 --> 00:38:57,878
- Bien, ça alors.
- Je crois que Longlegs

449
00:38:58,003 --> 00:39:00,422
était à la ferme
de la famille Camera.

450
00:39:00,547 --> 00:39:02,716
Et c'est possible
que Carrie Anne l'ait aperçu.

451
00:39:05,761 --> 00:39:07,721
Et qu'est-ce qu'il s'est passé le 13?

452
00:39:07,846 --> 00:39:08,930
Il y a rien.

453
00:39:09,056 --> 00:39:12,059
À vrai dire, je sais pas encore.

454
00:39:12,184 --> 00:39:14,478
Mais c'est dans trois jours, alors...

455
00:39:14,603 --> 00:39:16,438
peut-être que Longlegs va tuer à nouveau.

456
00:39:16,563 --> 00:39:19,107
Et cette Carrie Anne,
elle est encore en vie?

457
00:39:19,232 --> 00:39:21,318
Elle est à l'hôpital
psychiatrique Water Rock.

458
00:39:21,443 --> 00:39:22,569
Ce n'est pas si loin.

459
00:39:22,694 --> 00:39:24,154
C'est à 212 kilomètres, monsieur.

460
00:39:24,279 --> 00:39:25,906
- Et la ferme?
- 143.

461
00:39:26,031 --> 00:39:27,908
Alors, on commence par là.

462
00:40:17,290 --> 00:40:18,959
C'est par là.

463
00:40:55,787 --> 00:40:58,123
« Les X indiquent l'endroit. »

464
00:42:21,831 --> 00:42:23,416
Carter?

465
00:42:23,541 --> 00:42:25,168
Ouais.

466
00:44:26,831 --> 00:44:28,875
Elle est faite à la main, c'est certain.

467
00:44:29,000 --> 00:44:31,252
Et elle est
d'une qualité exceptionnelle.

468
00:44:31,378 --> 00:44:33,588
La tête, les mains et les pieds
sont en porcelaine,

469
00:44:33,713 --> 00:44:36,591
le corps est en tissu écru
avec rembourrage de coton.

470
00:44:36,716 --> 00:44:39,344
Les cheveux sont humains,
enfin, ce qu'il en reste.

471
00:44:40,345 --> 00:44:41,763
Mais somme toute,

472
00:44:41,888 --> 00:44:44,224
c'est l'oeuvre magnifique
d'un artisan très doué.

473
00:44:44,349 --> 00:44:45,642
Et c'est quoi,
cette boule?

474
00:44:45,767 --> 00:44:46,810
Hum.

475
00:44:46,935 --> 00:44:48,561
C'était à l'intérieur
de la tête.

476
00:44:48,686 --> 00:44:50,772
Je l'ai surnommée
le « cerveau ».

477
00:44:50,897 --> 00:44:51,940
Elle est vide,

478
00:44:52,065 --> 00:44:53,900
il n'y a absolument rien
à l'intérieur,

479
00:44:54,025 --> 00:44:55,610
mais écoutez.

480
00:45:23,179 --> 00:45:24,889
Ah...

481
00:45:27,976 --> 00:45:32,856
Et comment tu t'appelles,
mon petit ange?

482
00:45:34,190 --> 00:45:35,984
Je suis heureux
de te rencontrer,

483
00:45:36,109 --> 00:45:38,111
Carrie Anne.

484
00:45:38,236 --> 00:45:39,737
Écoute,

485
00:45:39,863 --> 00:45:42,115
je sais
que tu n'auras pas peur

486
00:45:42,240 --> 00:45:45,118
si tu es plongée dans le noir.

487
00:45:46,411 --> 00:45:49,164
Parce que le noir,
c'est toi.

488
00:46:02,802 --> 00:46:03,970
L'autre soir,

489
00:46:04,095 --> 00:46:05,555
j'aurais juré
qu'elle murmurait sans arrêt

490
00:46:05,680 --> 00:46:07,223
le nom de mon ex-femme.

491
00:46:07,348 --> 00:46:10,435
Mais j'avais travaillé
de longues heures,

492
00:46:10,560 --> 00:46:12,228
et de toute façon,
c'est impossible.

493
00:46:12,353 --> 00:46:13,646
D'accord.

494
00:46:13,771 --> 00:46:15,899
Et ce « cerveau »,
on peut l'ouvrir?

495
00:46:16,024 --> 00:46:18,485
Oui, bien sûr,
mais c'est pas ça

496
00:46:18,610 --> 00:46:20,278
qui vous aidera
à résoudre votre enquête,

497
00:46:20,403 --> 00:46:23,406
parce qu'il y a vraiment rien
à l'intérieur.

498
00:46:25,283 --> 00:46:27,368
Dans ce cas,
allons voir Carrie Anne Camera

499
00:46:27,494 --> 00:46:29,496
à l'hôpital psychiatrique.

500
00:47:41,526 --> 00:47:43,278
Vous avez trouvé
ce que vous cherchiez?

501
00:47:48,366 --> 00:47:49,826
Coucou.

502
00:47:49,951 --> 00:47:51,411
Coucou.

503
00:47:51,536 --> 00:47:52,954
Coucou.

504
00:47:53,079 --> 00:47:54,706
Coucou.

505
00:47:56,332 --> 00:47:58,626
Je comprends pas
ce que vous essayez de dire.

506
00:48:00,587 --> 00:48:03,256
Quelle est la date
de ton anniversaire,

507
00:48:03,381 --> 00:48:05,133
mon petit ange?

508
00:48:08,136 --> 00:48:09,512
Papa!

509
00:48:09,637 --> 00:48:12,056
Il y a le monsieur dégoûtant
qui est revenu!

510
00:48:24,319 --> 00:48:27,071
Papa!

511
00:48:27,196 --> 00:48:29,949
Maman!

512
00:48:30,074 --> 00:48:32,660
Détruisez-moi!

513
00:48:32,785 --> 00:48:39,500
Et libérez-moi
de l'enfer de la vie!

514
00:48:42,337 --> 00:48:43,463
Il y a deux jours,

515
00:48:43,588 --> 00:48:46,215
Carrie Anne
était typiquement catatonique.

516
00:48:46,341 --> 00:48:48,843
Elle a toujours été affalée
dans sa chaise près de la porte

517
00:48:48,968 --> 00:48:50,219
depuis que je suis ici.

518
00:48:50,345 --> 00:48:52,513
Et je suis ici depuis huit ans.

519
00:48:52,639 --> 00:48:55,683
Et pas plus tard qu'hier,
elle a eu un visiteur,

520
00:48:55,808 --> 00:48:58,019
et une chose très improbable
s'est produite.

521
00:48:58,144 --> 00:48:59,979
C'est comme si quelqu'un
avait actionné

522
00:49:00,104 --> 00:49:01,606
un interrupteur
à l'arrière de sa tête,

523
00:49:01,731 --> 00:49:03,274
parce que soudainement,

524
00:49:03,399 --> 00:49:05,485
elle est toute là.

525
00:49:05,610 --> 00:49:06,944
Pleinement éveillée.

526
00:49:07,070 --> 00:49:08,571
Les yeux brillants.

527
00:49:08,696 --> 00:49:10,031
Le visiteur, vous l'avez vu?

528
00:49:10,156 --> 00:49:13,451
Non, je n'étais pas ici hier, malheureusement,

529
00:49:13,576 --> 00:49:16,329
mais le registre nous le dira.

530
00:49:27,590 --> 00:49:29,425
Vous demandez
une pièce d'identité?

531
00:49:31,219 --> 00:49:32,428
Eh bien, c'est vrai

532
00:49:32,553 --> 00:49:34,138
que ce serait sans doute
une bonne idée,

533
00:49:34,263 --> 00:49:35,431
mais non.

534
00:49:35,556 --> 00:49:38,267
Non, nous n'en demandons pas.

535
00:49:47,193 --> 00:49:48,695
Carrie Anne,
je te remercie

536
00:49:48,820 --> 00:49:51,280
de prendre le temps
de me parler aujourd'hui.

537
00:49:54,325 --> 00:49:56,202
Je t'ai déjà vue.

538
00:49:57,662 --> 00:49:59,122
Pas vrai?

539
00:50:00,998 --> 00:50:02,792
Non, je crois pas non.

540
00:50:05,753 --> 00:50:07,130
Tu...

541
00:50:08,798 --> 00:50:10,717
Tu es venue chez moi.

542
00:50:15,388 --> 00:50:16,556
Si c'était pas toi,

543
00:50:16,681 --> 00:50:19,100
c'était quelqu'un
qui te ressemblait beaucoup.

544
00:50:22,270 --> 00:50:24,480
Comment tu te sens
aujourd'hui, Carrie Anne?

545
00:50:26,899 --> 00:50:28,443
Hum...

546
00:50:30,194 --> 00:50:32,029
Je me sens différente.

547
00:50:33,781 --> 00:50:35,450
C'est comme si...

548
00:50:36,993 --> 00:50:39,620
...j'avais fait un long rêve.

549
00:50:41,998 --> 00:50:44,083
Un rêve très sombre.

550
00:50:45,334 --> 00:50:47,587
Un monde tout noir.

551
00:50:50,131 --> 00:50:51,382
Comme...

552
00:50:51,507 --> 00:50:53,384
un vide immense

553
00:50:53,509 --> 00:50:55,803
entre ici et là-bas.

554
00:50:58,014 --> 00:50:59,807
Comment on dit, déjà?

555
00:51:02,727 --> 00:51:04,645
Être dans les limbes?

556
00:51:06,272 --> 00:51:09,776
Et avant le début
de ce long rêve...

557
00:51:11,068 --> 00:51:13,196
...tu te souviens
de quelque chose?

558
00:51:13,321 --> 00:51:15,364
Ton arrivée ici, par exemple?

559
00:51:17,158 --> 00:51:19,243
Tu te souviens de tes parents?

560
00:51:32,006 --> 00:51:35,051
<i>Ils ne savaient pas quoi faire
de leur peau.</i>

561
00:51:39,639 --> 00:51:44,602
<i>C'est vrai que j'étais pas
toujours facile, mais...</i>

562
00:51:50,191 --> 00:51:51,859
<i>...maman m'a toujours détestée</i>

563
00:51:51,984 --> 00:51:54,612
<i>parce que je suis pas
venue au monde comme il faut.</i>

564
00:51:58,991 --> 00:52:01,536
<i>Je l'ai trop fait saigner.</i>

565
00:52:20,471 --> 00:52:22,723
<i>Papa était un homme bien, lui.</i>

566
00:52:25,184 --> 00:52:27,520
<i>Au moins, je me souviens de ça.</i>

567
00:52:34,110 --> 00:52:36,404
<i>C'est pour ça qu'il l'a fait.</i>

568
00:53:25,661 --> 00:53:28,039
Tu as eu un visiteur hier.

569
00:53:31,709 --> 00:53:33,753
Est-ce que tu peux
me le décrire?

570
00:53:36,172 --> 00:53:39,383
Je peux te dire
que je veux jamais l'oublier.

571
00:53:39,508 --> 00:53:41,510
Depuis tout ce temps,

572
00:53:41,636 --> 00:53:44,430
j'attendais
qu'il vienne me voir,

573
00:53:44,555 --> 00:53:47,475
qu'il me demande de faire
des choses pour lui.

574
00:53:47,600 --> 00:53:50,436
Ou encore mieux,

575
00:53:50,561 --> 00:53:52,104
que je fasse quelque chose

576
00:53:52,229 --> 00:53:54,690
pour l'Homme qui vit là-dessous.

577
00:53:54,815 --> 00:53:56,692
Et je te jure
que je suis prête

578
00:53:56,817 --> 00:53:59,737
à faire
tout ce qu'il me demande.

579
00:53:59,862 --> 00:54:02,823
Par exemple, s'il me demandait
de sauter par la fenêtre,

580
00:54:02,949 --> 00:54:05,368
je le ferais tout de suite.

581
00:54:05,493 --> 00:54:07,411
Je serais même folle de joie

582
00:54:07,536 --> 00:54:10,122
de voir le sol s'approcher
pour m'accueillir.

583
00:54:14,210 --> 00:54:16,295
Et s'il me demandait
de te tuer ici même

584
00:54:16,420 --> 00:54:17,880
en ce moment
de mes propres mains,

585
00:54:18,005 --> 00:54:19,882
je le ferais tout de suite.

586
00:54:21,926 --> 00:54:23,678
Je serais même folle de joie

587
00:54:23,803 --> 00:54:26,639
de voir ton coeur de pierre
faire « pop-pop »

588
00:54:26,764 --> 00:54:29,642
et le blanc de tes yeux
se remplir de sang.

589
00:54:36,816 --> 00:54:39,819
Te souviens-tu
d'avoir eu une poupée?

590
00:54:39,944 --> 00:54:43,406
Une poupée spéciale
qui te ressemblait beaucoup?

591
00:54:43,531 --> 00:54:45,574
Non, pas du tout.

592
00:54:47,910 --> 00:54:51,664
Et tu t'en souviens pas
non plus,

593
00:54:51,789 --> 00:54:54,875
espèce de petite salope
au visage d'ange.

594
00:55:38,669 --> 00:55:40,296
Alors, si on résume:

595
00:55:40,421 --> 00:55:43,132
il assassine une famille en 75,

596
00:55:43,257 --> 00:55:45,843
mais il est sans doute pas dans la maison
quand ça arrive.

597
00:55:45,968 --> 00:55:47,595
Puis, il revient
presque 20 ans plus tard

598
00:55:47,720 --> 00:55:49,680
pour rendre visite
à la seule survivante,

599
00:55:49,805 --> 00:55:51,599
signe au nom de l'agente
qui le traque,

600
00:55:51,724 --> 00:55:53,225
et quitte les lieux
en laissant la survivante

601
00:55:53,350 --> 00:55:55,770
dans un état d'esprit
1000 fois meilleur

602
00:55:55,895 --> 00:55:57,521
qu'avant sa visite.

603
00:55:58,773 --> 00:55:59,899
Hum.

604
00:56:00,024 --> 00:56:01,901
Elle est sortie
de sa catatonie

605
00:56:02,026 --> 00:56:03,652
le jour
où on a trouvé la poupée.

606
00:56:03,778 --> 00:56:05,780
Ouais, mais ça pourrait être
juste une coïncidence.

607
00:56:05,905 --> 00:56:08,783
C'est vrai, on a ouvert la boule
dans la tête de la poupée,

608
00:56:08,908 --> 00:56:10,493
et il y avait rien
à l'intérieur.

609
00:56:10,618 --> 00:56:12,286
Peut-être
qu'on n'a pas tout vu.

610
00:56:13,704 --> 00:56:15,414
Peut-être que...

611
00:56:15,539 --> 00:56:17,500
que quelque chose l'a activée.

612
00:56:17,625 --> 00:56:20,044
Certaines cultures
se servent des poupées

613
00:56:20,169 --> 00:56:22,338
dans des rituels de magie,
pour contrôler les gens.

614
00:56:22,463 --> 00:56:25,091
Alors, il tue les victimes
avec une poupée

615
00:56:25,216 --> 00:56:27,843
qu'il active grâce à quoi,
une télécommande?

616
00:56:28,803 --> 00:56:30,888
Longlegs n'est qu'un homme, Harker.

617
00:56:31,013 --> 00:56:32,515
C'est pas un sorcier.

618
00:56:35,810 --> 00:56:37,394
Assieds-toi.

619
00:56:43,818 --> 00:56:46,612
Comment Longlegs
pouvait-il savoir ton nom,

620
00:56:46,737 --> 00:56:48,072
Harker?

621
00:56:49,240 --> 00:56:51,117
J'en sais rien, monsieur.

622
00:56:51,242 --> 00:56:52,618
Jusqu'à la semaine dernière,

623
00:56:52,743 --> 00:56:54,620
cette enquête faisait
du surplace.

624
00:56:54,745 --> 00:56:57,039
Et tout à coup,
tu arrives dans le portrait,

625
00:56:57,164 --> 00:56:59,250
et soudainement,
les choses débloquent...

626
00:56:59,375 --> 00:57:02,336
Comment dire?
À vitesse grand V.

627
00:57:03,629 --> 00:57:05,673
Qu'est-ce que tu me dis pas
Harker?

628
00:57:13,514 --> 00:57:15,558
J'ai relu ton dossier, tu sais.

629
00:57:16,851 --> 00:57:19,478
Ça fait combien de temps
que t'as parlé à ta mère?

630
00:57:26,068 --> 00:57:28,195
Excusez-moi, monsieur,

631
00:57:28,320 --> 00:57:29,989
mais quel est le lien
avec l'enquête?

632
00:57:31,448 --> 00:57:33,325
Elle a rempli
un rapport de police

633
00:57:33,450 --> 00:57:36,370
le 13 janvier 1974,

634
00:57:36,495 --> 00:57:38,497
soit une journée
avant ton neuvième anniversaire,

635
00:57:38,622 --> 00:57:42,459
ce qui veut dire
que tu es née le 14 janvier.

636
00:57:45,045 --> 00:57:46,172
Elle a fait ça?

637
00:57:46,297 --> 00:57:48,132
Eh oui.

638
00:57:48,257 --> 00:57:50,050
Elle a donné la description
d'un intrus.

639
00:57:50,176 --> 00:57:53,137
Un homme grand et pâle.

640
00:57:53,262 --> 00:57:55,639
Harker,

641
00:57:55,764 --> 00:57:57,433
regarde-moi.

642
00:58:02,146 --> 00:58:06,066
As-tu le souvenir
d'avoir vu quelqu'un chez toi

643
00:58:06,192 --> 00:58:08,444
qui correspond
à cette description?

644
00:58:08,569 --> 00:58:10,738
J'en sais rien, monsieur.

645
00:58:14,950 --> 00:58:16,660
Alors, va voir ta mère.

646
00:58:16,785 --> 00:58:18,579
Et tu reviendras me dire
ce qu'elle t'a raconté

647
00:58:18,704 --> 00:58:22,208
sur l'homme qui est venu chez toi
quand t'étais petite. Compris?

648
00:58:22,333 --> 00:58:24,251
Oui, monsieur.

649
00:59:18,138 --> 00:59:20,057
Salut, maman.

650
00:59:27,022 --> 00:59:28,649
Maman.

651
00:59:38,534 --> 00:59:40,244
Si je te pose une question,

652
00:59:40,369 --> 00:59:42,162
est-ce que tu vas
me répondre honnêtement?

653
00:59:43,247 --> 00:59:45,958
Euh, ouais, je vais essayer.

654
00:59:46,083 --> 00:59:49,044
Est-ce que tu fais encore
tes prières?

655
00:59:52,339 --> 00:59:54,258
Non, maman.

656
00:59:54,383 --> 00:59:57,177
En fait, j'ai jamais fait
mes prières.

657
00:59:57,303 --> 00:59:58,971
Elles me font peur.

658
01:00:12,901 --> 01:00:15,070
Ah...

659
01:00:19,408 --> 01:00:20,659
Qu'est-ce qui te fait rire?

660
01:00:20,784 --> 01:00:23,203
T'as raison.

661
01:00:23,329 --> 01:00:26,040
Nos prières
ne nous aident pas du tout.

662
01:00:28,584 --> 01:00:31,503
Les prières
ne font absolument rien.

663
01:00:36,925 --> 01:00:39,011
Je vais te faire
quelque chose à manger.

664
01:01:00,199 --> 01:01:02,659
« Lee, 10 ans. »

665
01:01:02,785 --> 01:01:04,787
Seigneur, maman.

666
01:01:38,278 --> 01:01:40,030
Bonne nouvelle.

667
01:01:40,155 --> 01:01:42,282
J'ai demandé à Deborah
de me remplacer demain,

668
01:01:42,408 --> 01:01:44,076
et elle a dit oui.

669
01:01:44,201 --> 01:01:47,037
Parce qu'on a un anniversaire
à célébrer.

670
01:02:30,122 --> 01:02:32,082
Allez, je t'en prie.

671
01:02:51,518 --> 01:02:53,270
Lee?

672
01:03:02,905 --> 01:03:05,657
J'arrive pas à croire
que c'est déjà ton anniversaire,

673
01:03:05,782 --> 01:03:08,076
une fois de plus.

674
01:03:09,786 --> 01:03:12,664
Quelle journée ça a été.

675
01:03:12,789 --> 01:03:14,625
J'ai beaucoup saigné,

676
01:03:14,750 --> 01:03:17,169
beaucoup, beaucoup,

677
01:03:17,294 --> 01:03:18,420
beaucoup saigné...

678
01:03:18,545 --> 01:03:20,297
Beaucoup--
- Maman?

679
01:03:22,716 --> 01:03:24,968
Tu te souviens
de mon neuvième anniversaire?

680
01:03:36,647 --> 01:03:38,815
Non, je crois pas, non.

681
01:03:42,611 --> 01:03:45,197
Je me souviens de rien, et toi?

682
01:03:53,163 --> 01:03:55,457
Qu'est-ce qui s'est passé,
ce jour-là?

683
01:03:56,667 --> 01:03:58,252
Non.

684
01:04:00,045 --> 01:04:02,506
Qu'est-ce que tu veux dire,
« non »?

685
01:04:07,719 --> 01:04:10,722
« Non », ça veut dire
ce que ça veut dire, ma chérie.

686
01:04:10,847 --> 01:04:12,474
Mais t'as bien appelé
la police

687
01:04:12,599 --> 01:04:14,643
à propos d'un intrus.

688
01:04:16,853 --> 01:04:19,314
Nous n'avions jamais
de visiteurs.

689
01:04:19,439 --> 01:04:22,651
Aucun membre de la famille.

690
01:04:22,776 --> 01:04:24,820
Aucun étranger.

691
01:04:24,945 --> 01:04:27,197
Aucun grand méchant loup.

692
01:04:27,322 --> 01:04:29,825
Jamais personne.

693
01:04:29,950 --> 01:04:31,785
Mais il y a des choses

694
01:04:31,910 --> 01:04:33,954
qu'une petite fille
ne devrait pas savoir.

695
01:04:34,079 --> 01:04:35,539
Je ne suis plus une enfant, maman.

696
01:04:37,374 --> 01:04:38,834
Tu n'es plus une enfant

697
01:04:38,959 --> 01:04:41,878
parce que tu as été autorisée
à grandir.

698
01:04:42,004 --> 01:04:44,923
- Autorisée?
- C'est un monde cruel, tu sais.

699
01:04:45,048 --> 01:04:48,260
Tout spécialement
pour les tout-petits.

700
01:04:48,385 --> 01:04:50,512
Ils ne sont pas tous
autorisés à vivre.

701
01:04:50,637 --> 01:04:52,889
- De quoi est-ce que tu parles?
- J'ai bien essayé d'oublier

702
01:04:53,015 --> 01:04:54,808
tout ce que je pouvais

703
01:04:54,933 --> 01:04:56,768
pour notre bien
à toutes les deux,

704
01:04:56,893 --> 01:04:59,271
mais je n'ai jamais jeté
quoi que ce soit.

705
01:05:01,148 --> 01:05:03,066
Tout ce qui t'appartient...

706
01:05:05,527 --> 01:05:07,529
...est dans ta chambre.

707
01:07:05,105 --> 01:07:08,066
Le petit oiseau va sortir!

708
01:07:10,694 --> 01:07:12,320
Hé!

709
01:07:15,574 --> 01:07:16,825
Excusez-moi.

710
01:07:16,950 --> 01:07:20,078
Qui êtes-vous et pourquoi
parlez-vous à ma fille?

711
01:07:28,086 --> 01:07:31,006
Si vous me laissez entrer,

712
01:07:31,131 --> 01:07:34,217
tout va bien se passer,

713
01:07:34,342 --> 01:07:37,262
mais si vous me chassez,

714
01:07:37,387 --> 01:07:39,890
alors je vais repasser.

715
01:07:40,015 --> 01:07:43,477
Pas une fois, pas deux fois,

716
01:07:43,602 --> 01:07:47,773
mais autant de fois
que ça me plaira!

717
01:08:04,581 --> 01:08:06,500
Harker.

718
01:08:06,625 --> 01:08:08,376
Tu es allée voir ta mère?

719
01:08:08,502 --> 01:08:11,004
Qu'est-ce que c'est?

720
01:08:11,129 --> 01:08:12,380
C'est lui.

721
01:08:13,840 --> 01:08:15,550
Tu as sa photo?

722
01:08:15,675 --> 01:08:18,094
Je... je l'ai trouvée
dans une boîte chez ma mère.

723
01:08:19,513 --> 01:08:22,057
Et tu ne te souvenais
vraiment pas de lui?

724
01:08:24,184 --> 01:08:27,145
D'accord.
On doit interroger ta mère.

725
01:08:27,270 --> 01:08:29,272
Faut qu'elle nous dise
tout ce qu'elle sait.

726
01:08:29,397 --> 01:08:32,317
Je sais, mais pour l'instant,
on a ça.

727
01:08:32,442 --> 01:08:35,779
Tu veux vraiment déclencher
une chasse à l'homme avec ça?

728
01:08:35,904 --> 01:08:37,906
Oui, monsieur.

729
01:09:39,509 --> 01:09:41,344
Monsieur.

730
01:09:41,469 --> 01:09:43,930
Je vais vous demander
de vous coucher sur le sol, tout de suite.

731
01:09:56,902 --> 01:09:59,446
<i>Dites votre nom
aux fins de l'enregistrement.</i>

732
01:10:00,530 --> 01:10:05,702
<i>Dale Ferdinand Kobble.</i>

733
01:10:05,827 --> 01:10:09,039
<i>Vous arrive-t-il
de vous appeler « Longlegs »?</i>

734
01:10:09,164 --> 01:10:11,875
<i>Quand est-ce que
je verrai Lee?</i>

735
01:10:13,960 --> 01:10:15,670
<i>Lee qui?</i>

736
01:10:15,795 --> 01:10:17,339
<i>Harker.</i>

737
01:10:17,464 --> 01:10:21,468
<i>Le petit ange divin.</i>

738
01:10:21,593 --> 01:10:25,931
<i>Et comment
connaissez-vous Lee Harker?</i>

739
01:10:26,056 --> 01:10:30,477
<i>Je suis l'ami
d'un ami d'un ami.</i>

740
01:10:32,520 --> 01:10:35,523
<i>Et cet ami m'a demandé de dire:</i>

741
01:10:35,649 --> 01:10:40,362
<i>« Joyeux anniversaire,
Lee Harker. »</i>

742
01:10:43,740 --> 01:10:46,618
<i>Et il veut que vous sachiez...</i>

743
01:10:48,453 --> 01:10:50,455
<i>...qu'il y sera.</i>

744
01:10:52,499 --> 01:10:54,292
<i>Et que vous y serez.</i>

745
01:10:55,335 --> 01:10:57,295
<i>Et que vous y serez aussi.</i>

746
01:10:58,380 --> 01:11:00,006
<i>Et que vous y serez.</i>

747
01:11:02,842 --> 01:11:08,306
<i>♪ Joyeux anniversaire ♪</i>

748
01:11:08,431 --> 01:11:14,604
<i>♪ Joyeux anniversaire ♪</i>

749
01:11:15,563 --> 01:11:21,528
<i>♪ Joyeux anniversaire,
Lee Harker ♪</i>

750
01:11:21,653 --> 01:11:23,238
<i>♪ Joyeux-- ♪</i>

751
01:11:25,323 --> 01:11:27,784
Et ça continue comme ça
pendant un bon moment.

752
01:11:27,909 --> 01:11:29,369
Combien de temps?

753
01:11:29,494 --> 01:11:31,579
24 minutes.

754
01:11:31,705 --> 01:11:33,707
Très bien, vous pouvez partir.

755
01:11:33,832 --> 01:11:35,417
Browning, Harker, vous restez.

756
01:11:35,542 --> 01:11:37,210
Les autres, allez-y.

757
01:11:42,173 --> 01:11:44,759
Ses valises étaient remplies
de carnets écrits à la main,

758
01:11:44,884 --> 01:11:47,387
et l'écriture correspond
à celle des lettres

759
01:11:47,512 --> 01:11:48,888
retrouvées
sur les scènes de crime.

760
01:11:49,014 --> 01:11:52,142
Le contenu de ces carnets
est hautement satanique.

761
01:11:52,267 --> 01:11:53,852
Agente Harker,

762
01:11:53,977 --> 01:11:55,687
bien que le FBI
soit reconnaissant

763
01:11:55,812 --> 01:11:57,480
de votre contribution
à cette enquête,

764
01:11:57,605 --> 01:11:59,566
cela nous met
dans une position délicate.

765
01:11:59,691 --> 01:12:01,359
Jusqu'à maintenant,

766
01:12:01,484 --> 01:12:03,194
nous n'avons trouvé
aucune preuve matérielle

767
01:12:03,319 --> 01:12:05,155
qui indique que Kobble ait tué
qui que ce soit.

768
01:12:05,280 --> 01:12:07,407
Il voue un culte au diable,
c'est assez évident,

769
01:12:07,532 --> 01:12:09,534
mais selon les lois
des États-Unis,

770
01:12:09,659 --> 01:12:11,327
il a le droit de le faire.

771
01:12:11,453 --> 01:12:12,746
Ce qui m'inquiète davantage,

772
01:12:12,871 --> 01:12:14,372
c'est qu'il vous connaisse personnellement,

773
01:12:14,497 --> 01:12:15,957
agente Harker.

774
01:12:16,082 --> 01:12:17,500
Mais...

775
01:12:17,625 --> 01:12:18,793
ce n'est plus un danger,

776
01:12:18,918 --> 01:12:20,545
maintenant
que nous l'avons capturé.

777
01:12:21,880 --> 01:12:24,424
« Et je me tins
sur le sable de la mer,

778
01:12:24,549 --> 01:12:27,010
et je vis monter de la mer
une bête

779
01:12:27,135 --> 01:12:30,096
qui avait 10 cornes
et sept têtes.

780
01:12:30,221 --> 01:12:32,891
Et sur ses cornes, 10 diadèmes.

781
01:12:33,016 --> 01:12:35,226
Et sur ses têtes,
des noms de blasphèmes. »

782
01:12:35,351 --> 01:12:37,062
Le livre des Révélations,
c'est ça?

783
01:12:37,187 --> 01:12:38,605
De la Révélation.

784
01:12:38,730 --> 01:12:40,231
Pas « des »,
c'est au singulier.

785
01:12:42,108 --> 01:12:43,985
Longlegs ne travaille pas seul.

786
01:12:44,110 --> 01:12:47,363
C'est évident
qu'il a un complice.

787
01:12:47,489 --> 01:12:49,240
Peut-être même plusieurs, mais...

788
01:12:49,365 --> 01:12:51,493
...il faut que ce soit quelqu'un

789
01:12:51,618 --> 01:12:53,453
que les victimes étaient
à l'aise de laisser entrer.

790
01:12:53,578 --> 01:12:55,080
Quelqu'un
qu'elles connaissaient

791
01:12:55,205 --> 01:12:56,331
ou qu'elles avaient déjà vu.

792
01:12:56,456 --> 01:12:59,167
Peut-être un enfant, ou...

793
01:13:00,543 --> 01:13:02,212
...quelqu'un qui passait
pour un enfant.

794
01:13:02,337 --> 01:13:03,671
Ça va, Harker, on a gagné.

795
01:13:03,797 --> 01:13:05,632
On a coincé le gars
qui a écrit les lettres.

796
01:13:05,757 --> 01:13:07,509
Si on joue bien nos cartes,

797
01:13:07,634 --> 01:13:09,636
il passera le reste de sa vie
en prison.

798
01:13:09,761 --> 01:13:11,596
Mais c'est pas terminé.

799
01:13:13,306 --> 01:13:16,017
Le triangle n'est pas complété,
il nous manque encore le 13.

800
01:13:16,142 --> 01:13:18,144
Nous sommes le 13,
agente Harker.

801
01:13:18,269 --> 01:13:21,397
Qu'est-ce que ça signifie,
selon vous?

802
01:13:21,523 --> 01:13:23,274
Ça signifie
qu'on peut s'attendre

803
01:13:23,399 --> 01:13:26,277
à ce que son complice tue encore
au moins une famille.

804
01:13:29,114 --> 01:13:31,491
Et Kobble est le seul
qui peut nous dire qui c'est.

805
01:13:39,415 --> 01:13:42,168
Et d'ailleurs, il est où,
en ce moment?

806
01:13:43,086 --> 01:13:44,921
Il est en bas.

807
01:13:45,046 --> 01:13:46,840
Juste sous vos pieds.

808
01:13:52,929 --> 01:13:55,807
<i>Je suis l'ami d'un ami.</i>

809
01:13:55,932 --> 01:13:57,642
Quel ami?

810
01:13:57,767 --> 01:13:59,686
Mon ami.

811
01:13:59,811 --> 01:14:01,980
Celui qui vit là-dessous.

812
01:14:03,106 --> 01:14:05,692
« Là-dessous »?
Mais où ça, exactement?

813
01:14:05,817 --> 01:14:08,570
Il est un peu partout.

814
01:14:08,695 --> 01:14:10,822
Vous pouvez même l'appeler

815
01:14:10,947 --> 01:14:13,575
« L'Homme qui vit là-dessous ».

816
01:14:40,101 --> 01:14:41,978
Oh!

817
01:14:42,103 --> 01:14:44,063
La voilà enfin!

818
01:14:47,525 --> 01:14:50,945
Ce sera bientôt
ton anniversaire.

819
01:14:56,618 --> 01:14:58,703
Oh...

820
01:15:04,459 --> 01:15:06,044
C'est tellement drôle.

821
01:15:09,130 --> 01:15:11,341
Le jour où tu as décidé
de joindre les rangs

822
01:15:11,466 --> 01:15:14,302
des forces de l'ordre,
tu avais...

823
01:15:14,427 --> 01:15:16,429
Euh, 20 ans.

824
01:15:18,723 --> 01:15:21,726
Nous avons tellement ri
en l'apprenant.

825
01:15:24,020 --> 01:15:25,605
Ce n'est pas vrai,

826
01:15:25,730 --> 01:15:28,107
je suis le seul à avoir ri,
elle n'a pas ri.

827
01:15:30,151 --> 01:15:31,152
Dites-moi,

828
01:15:31,277 --> 01:15:33,404
qui est cette femme
dont vous parlez?

829
01:15:33,529 --> 01:15:36,282
La septième femme.

830
01:15:36,407 --> 01:15:38,701
Celle qui devra faire
le même choix

831
01:15:38,826 --> 01:15:41,079
que toutes les autres
ont dû faire.

832
01:15:41,204 --> 01:15:43,915
Le pourpre ou le trèfle.

833
01:15:45,124 --> 01:15:47,752
Accepter le cadeau

834
01:15:47,877 --> 01:15:49,796
et le détruire.

835
01:15:49,921 --> 01:15:52,298
Et se détruire soi-même.

836
01:15:52,423 --> 01:15:55,051
Et détruire les autres.

837
01:15:55,176 --> 01:15:56,928
Ou le garder.

838
01:15:57,053 --> 01:15:59,931
Et s'incliner vers le bas.

839
01:16:01,099 --> 01:16:05,770
Descendre encore,
et encore plus bas.

840
01:16:05,895 --> 01:16:07,855
Aller jusqu'en bas...

841
01:16:09,190 --> 01:16:12,193
...pour s'atteler
aux sales besognes.

842
01:16:13,486 --> 01:16:16,990
Des besognes qui salissent
tout en purifiant.

843
01:16:18,533 --> 01:16:20,785
Comme une vadrouille.

844
01:16:20,910 --> 01:16:25,123
Comme un chiffon.

845
01:16:26,916 --> 01:16:28,835
Mais...

846
01:16:28,960 --> 01:16:31,796
vous travaillez pas seul,
c'est ça?

847
01:16:34,674 --> 01:16:36,634
Quelqu'un vous aide.

848
01:16:39,762 --> 01:16:41,848
Un complice.

849
01:16:43,891 --> 01:16:47,562
Toc-toc
à la porte de la ferme!

850
01:16:47,687 --> 01:16:50,023
Une gentille dame
avec une Bible qui dit:

851
01:16:50,148 --> 01:16:52,984
« Félicitations!
Vous avez été sélectionné.

852
01:16:53,109 --> 01:16:56,070
Vous pouvez maintenant réclamer
votre prix de l'Église.

853
01:16:56,195 --> 01:16:58,156
C'est écrit juste ici.

854
01:16:58,281 --> 01:17:00,241
Juste ici sur la commande.

855
01:17:00,366 --> 01:17:02,785
Sur la commande émise
par l'homme qui vit là-dessous.

856
01:17:02,910 --> 01:17:04,454
La ferme de la famille Camera

857
01:17:04,579 --> 01:17:06,331
sera tellement lumineuse
et blanche,

858
01:17:06,456 --> 01:17:08,416
ne manquez surtout pas ça!

859
01:17:09,292 --> 01:17:11,586
Est-ce que vous parlez
de Carrie Anne Camera?

860
01:17:11,711 --> 01:17:15,089
Qu'est-ce que vous lui avez dit
à l'hôpital psychiatrique?

861
01:17:15,214 --> 01:17:17,467
Tu sais, Lee,

862
01:17:17,592 --> 01:17:19,344
ta maison était
encore plus blanche

863
01:17:19,469 --> 01:17:21,637
quand je suis venu
te rendre visite.

864
01:17:22,889 --> 01:17:26,768
C'était le 13 janvier 1974.

865
01:17:26,893 --> 01:17:29,437
Et ma huitième maison
était tellement blanche!

866
01:17:29,562 --> 01:17:31,356
Plus blanche
que le dos d'un poisson.

867
01:17:31,481 --> 01:17:34,192
Plus blanche qu'une poitrine.
C'est là que j'ai su

868
01:17:34,317 --> 01:17:37,570
que notre mission n'était
rien de moins qu'immaculée.

869
01:17:37,695 --> 01:17:39,697
Ah...

870
01:17:41,699 --> 01:17:44,035
Mais votre mission
est terminée.

871
01:17:44,160 --> 01:17:46,079
C'est fini.

872
01:17:46,204 --> 01:17:47,830
Et vous passerez
le reste de vos jours

873
01:17:47,955 --> 01:17:49,415
derrière les barreaux.

874
01:17:53,252 --> 01:17:55,046
Oui.

875
01:17:57,298 --> 01:17:58,800
J'ai terminé.

876
01:18:01,803 --> 01:18:04,347
Mais je ne serai pas
seulement ici.

877
01:18:05,765 --> 01:18:10,144
Je serai un peu partout
à la fois.

878
01:18:11,771 --> 01:18:16,401
J'attendrai dans les zèles.

879
01:18:20,863 --> 01:18:23,699
Dans les zèles du père.

880
01:18:25,576 --> 01:18:27,328
Qui est votre complice?

881
01:18:28,955 --> 01:18:31,290
Vas-y.

882
01:18:33,376 --> 01:18:36,504
Je vais te laisser
te remettre au travail.

883
01:18:36,629 --> 01:18:39,507
C'est qui, l'Homme là-dessous?

884
01:18:44,429 --> 01:18:47,390
Pourquoi ne demandes-tu pas
à ta maman?

885
01:18:51,018 --> 01:18:53,229
Ma mère n'est au courant
de rien.

886
01:18:59,485 --> 01:19:01,821
Gloire à Satan.

887
01:19:09,537 --> 01:19:10,663
Arrêtez!

888
01:19:22,049 --> 01:19:24,135
Attention,
laissez passer!

889
01:19:24,260 --> 01:19:26,512
Qu'est-ce qui se passe ici,
nom de Dieu?

890
01:19:26,637 --> 01:19:28,806
Appelle une ambulance, vite!
- Est-ce que ça va?

891
01:19:28,931 --> 01:19:31,142
Je répète, le détenu
est inconscient!

892
01:19:31,267 --> 01:19:33,436
Harker, est-ce que ça va?

893
01:19:35,563 --> 01:19:36,856
TROISIÈME PARTIE

894
01:19:39,192 --> 01:19:42,487
LES ANNIVERSAIRES

895
01:19:46,282 --> 01:19:47,867
Ça suffit, Harker.

896
01:19:47,992 --> 01:19:50,411
T'en as bien assez fait.
On avait le coupable,

897
01:19:50,536 --> 01:19:51,954
et maintenant, on n'a plus rien.

898
01:19:52,079 --> 01:19:54,081
On a laissé
toutes ces familles mourir,

899
01:19:54,207 --> 01:19:55,124
et maintenant,

900
01:19:55,249 --> 01:19:56,375
elles n'obtiendront jamais justice,

901
01:19:56,501 --> 01:19:57,627
il est trop tard.

902
01:19:57,752 --> 01:20:00,713
Oh, et en parlant
de la date du 13...

903
01:20:00,838 --> 01:20:02,340
Pendant que t'étais avec lui,

904
01:20:02,465 --> 01:20:05,760
Carrie Anne Camera s'est jetée
en bas du toit à Water Rock.

905
01:20:08,304 --> 01:20:09,680
Eh oui.

906
01:20:09,805 --> 01:20:11,265
Il a dû lui en donner
l'instruction

907
01:20:11,390 --> 01:20:12,683
quand il est allé la voir,

908
01:20:12,808 --> 01:20:15,144
exactement comme il a fait
avec tous les autres.

909
01:20:15,269 --> 01:20:18,356
Mais il a agi seul,
il n'avait pas de complices!

910
01:20:18,481 --> 01:20:22,026
Il n'y avait pas de magie noire,
pas de vaudou, rien.

911
01:20:44,924 --> 01:20:46,968
Vous étiez pas obligée de venir avec moi.

912
01:20:47,093 --> 01:20:49,303
J'allais pas vous laisser conduire

913
01:20:49,428 --> 01:20:51,055
après ce que vous avez vu, aujourd'hui.

914
01:20:55,893 --> 01:20:58,104
Comment vous voulez qu'on fasse ça?

915
01:21:00,022 --> 01:21:01,857
Je devrais sans doute entrer seule.

916
01:21:01,983 --> 01:21:03,609
Je vais lui dire qu'on doit l'emmener au poste

917
01:21:03,734 --> 01:21:05,570
pour l'interroger,

918
01:21:05,695 --> 01:21:09,156
qu'on a besoin de son aide
pour identifier le complice.

919
01:21:10,992 --> 01:21:12,618
Très bien.

920
01:21:12,743 --> 01:21:14,036
Je vous attends ici.

921
01:21:58,289 --> 01:21:59,915
Maman?

922
01:22:35,993 --> 01:22:37,870
Maman?

923
01:22:56,263 --> 01:22:58,057
Oh, non!

924
01:22:58,182 --> 01:22:59,850
Oh, non!

925
01:23:32,633 --> 01:23:35,428
Maman! Pose ton arme!

926
01:23:48,649 --> 01:23:50,568
C'est quoi, cette chose?

927
01:23:52,027 --> 01:23:54,238
Tu l'as attrapé.

928
01:23:55,948 --> 01:23:58,451
Maintenant, il est libre.

929
01:23:58,576 --> 01:24:00,745
Tu parles de Kobble?

930
01:24:00,870 --> 01:24:02,371
Mais...

931
01:24:02,496 --> 01:24:04,290
Mais Kobble n'est plus là.

932
01:24:04,415 --> 01:24:06,917
Kobble est mort.

933
01:24:08,878 --> 01:24:10,421
Ça va aller maman.

934
01:24:10,546 --> 01:24:12,214
C'est...

935
01:24:12,339 --> 01:24:14,175
Ça va aller, c'est...

936
01:24:14,300 --> 01:24:16,218
C'est terminé.

937
01:24:16,343 --> 01:24:19,638
Et tu es libre toi aussi, ma chérie.

938
01:24:25,269 --> 01:24:27,354
Aïe, qu'est-ce qui se passe?

939
01:25:02,306 --> 01:25:04,099
<i>Il était une fois,</i>

940
01:25:04,225 --> 01:25:06,936
<i>une petite fille qui s'appelait Lee.</i>

941
01:25:08,813 --> 01:25:11,065
<i>Elle vivait dans une petite maison</i>

942
01:25:11,190 --> 01:25:12,858
<i>avec sa mère.</i>

943
01:25:15,820 --> 01:25:18,531
Et elles n'avaient jamais de visiteurs.

944
01:25:19,990 --> 01:25:22,493
Aucun membre de la famille.

945
01:25:22,618 --> 01:25:24,870
Aucun grand méchant loup.

946
01:25:26,372 --> 01:25:28,165
Jamais personne.

947
01:25:32,586 --> 01:25:34,547
<i>Mais un jour,</i>

948
01:25:34,672 --> 01:25:36,465
<i>un homme est venu.</i>

949
01:25:37,842 --> 01:25:39,093
Coucou!

950
01:25:39,218 --> 01:25:41,428
<i>Un fabricant de poupées.</i>

951
01:25:41,554 --> 01:25:45,266
Je suis juste venu te donner
un cadeau d'anniversaire

952
01:25:45,391 --> 01:25:46,684
en avance.

953
01:25:46,809 --> 01:25:48,769
Un petit cadeau de l'Église.

954
01:25:50,396 --> 01:25:51,897
Tu as gagné!

955
01:25:54,233 --> 01:25:57,403
<i>Le fabricant de poupées s'est mis au travail.</i>

956
01:26:00,114 --> 01:26:03,158
<i>Il a fait opérer sa terrible magie.</i>

957
01:26:06,412 --> 01:26:08,539
<i>L'oeuvre du diable.</i>

958
01:26:12,042 --> 01:26:16,088
<i>Il a insufflé une petite partie de lui...</i>

959
01:26:16,213 --> 01:26:18,716
<i>dans chacune d'elles.</i>

960
01:26:20,634 --> 01:26:24,513
<i>La poupée faisait oublier la fillette...</i>

961
01:26:24,638 --> 01:26:27,725
<i>et lui indiquait où regarder</i>

962
01:26:27,850 --> 01:26:30,644
<i>et quand détourner le regard.</i>

963
01:26:32,479 --> 01:26:36,859
<i>Le diable voulait la fillette pour lui seul,</i>

964
01:26:36,984 --> 01:26:39,236
<i>mais sa mère ne pouvait accepter.</i>

965
01:26:40,946 --> 01:26:45,743
Tu aurais pu être gentille avec moi,

966
01:26:45,868 --> 01:26:47,161
mais tu as refusé.

967
01:26:48,954 --> 01:26:50,915
Ce qui veut dire

968
01:26:51,040 --> 01:26:56,378
que ce qui suivra
sera uniquement de ta faute.

969
01:27:01,592 --> 01:27:05,763
<i>Alors, sa mère l'a supplié
d'épargner sa petite fille.</i>

970
01:27:07,681 --> 01:27:09,892
<i>Mais en échange,</i>

971
01:27:10,017 --> 01:27:12,269
<i>elle devrait l'aider.</i>

972
01:27:20,444 --> 01:27:23,072
<i>Elle avait déjà été infirmière.</i>

973
01:27:24,031 --> 01:27:25,699
<i>Et maintenant,</i>

974
01:27:25,824 --> 01:27:29,662
<i>son travail consisterait à tuer des familles.</i>

975
01:27:37,920 --> 01:27:40,839
<i>Les choses se passaient ainsi.</i>

976
01:27:40,965 --> 01:27:46,512
<i>Toc-toc-toc à la porte de la ferme.</i>

977
01:27:46,637 --> 01:27:52,184
<i>Une gentille dame tenant une Bible qui dit:</i>

978
01:27:52,309 --> 01:27:55,145
« Félicitations, vous avez gagné!

979
01:27:55,270 --> 01:27:57,773
Voici un cadeau de l'Église. »

980
01:28:01,610 --> 01:28:03,487
<i>La seule tâche de la mère</i>

981
01:28:03,612 --> 01:28:05,990
<i>était de faire entrer la poupée
dans la maison.</i>

982
01:28:11,245 --> 01:28:15,124
<i>Et depuis sa cachette
à l'intérieur de la poupée...</i>

983
01:28:16,542 --> 01:28:19,545
<i>...le diable s'occupait du reste.</i>

984
01:28:28,262 --> 01:28:31,015
<i>Sa mère devait seulement rester là</i>

985
01:28:31,140 --> 01:28:33,976
<i>...et observer</i>

986
01:28:34,101 --> 01:28:37,146
<i>pour s'assurer que les choses se déroulent</i>

987
01:28:37,271 --> 01:28:39,398
<i>selon sa volonté.</i>

988
01:28:42,359 --> 01:28:44,945
<i>C'est l'accord qu'elle a conclu.</i>

989
01:30:34,763 --> 01:30:37,307
<i>Tu es en retard</i>

990
01:30:37,432 --> 01:30:41,311
<i>pour l'anniversaire
de princesse Ruby.</i>

991
01:31:49,713 --> 01:31:52,257
Hé, Harker, te voilà!

992
01:31:52,382 --> 01:31:53,800
Tiens, bonjour, Harker.

993
01:31:53,926 --> 01:31:55,677
C'est vraiment gentil
d'être venue.

994
01:31:57,346 --> 01:31:59,848
- Est-ce que tout va bien?
- Oui, bien sûr, tout va très bien.

995
01:31:59,973 --> 01:32:01,350
À vrai dire,
t'arrives juste à temps,

996
01:32:01,475 --> 01:32:03,477
princesse Ruby commence
à ouvrir ses cadeaux.

997
01:32:05,771 --> 01:32:07,773
Allez, viens.

998
01:32:07,898 --> 01:32:09,483
Viens t'asseoir.

999
01:32:22,704 --> 01:32:25,374
Non, Carter, c'est ma mère.

1000
01:32:25,499 --> 01:32:27,376
C'est la complice,
elle travaille pour Kobble.

1001
01:32:27,501 --> 01:32:29,586
Assieds-toi!

1002
01:32:34,216 --> 01:32:37,386
Oh, je suis vraiment désolée,
j'ai oublié votre nom.

1003
01:32:37,511 --> 01:32:39,096
Je suis une très mauvaise hôtesse,

1004
01:32:39,221 --> 01:32:41,056
excusez-moi.
- Oh...

1005
01:32:41,181 --> 01:32:43,308
Ça n'a pas d'importance.

1006
01:32:43,433 --> 01:32:47,354
Je ne suis que l'amie d'un ami.

1007
01:32:47,479 --> 01:32:50,649
Non, Carter, écoutez-moi,
s'il vous plaît.

1008
01:33:00,242 --> 01:33:03,161
Chéri, je crois que ce serait un bon moment
pour sortir le gâteau.

1009
01:33:06,123 --> 01:33:08,375
Le gâteau?

1010
01:33:08,500 --> 01:33:10,210
Ouais.

1011
01:33:10,335 --> 01:33:12,462
Je vais trouver quelque chose
pour couper le gâteau.

1012
01:33:16,383 --> 01:33:18,760
Qu'est-ce que t'as dit, chérie?
- J'ai dit...

1013
01:33:18,885 --> 01:33:20,679
est-ce que c'est vraiment
nécessaire?

1014
01:33:20,804 --> 01:33:23,307
Si c'est nécessaire
que je coupe le gâteau?

1015
01:33:23,432 --> 01:33:25,183
Ouais, il faut
que je coupe le gâteau,

1016
01:33:25,309 --> 01:33:27,060
c'est toi-même qui me l'a demandé,
pauvre conne.

1017
01:33:27,185 --> 01:33:28,854
Alors, maintenant, je vais le faire.

1018
01:33:30,689 --> 01:33:32,649
La femme est déjà morte.

1019
01:33:35,068 --> 01:33:38,697
Et la petite fille
sera la suivante.

1020
01:33:42,367 --> 01:33:44,661
Anna...

1021
01:33:44,786 --> 01:33:46,455
Tu veux bien m'accompagner
à la cuisine?

1022
01:33:46,580 --> 01:33:49,166
Oh, excusez-moi,

1023
01:33:49,291 --> 01:33:50,292
je reviens tout de suite.

1024
01:33:50,417 --> 01:33:52,461
Non.
Moi, je vais revenir.

1025
01:33:52,586 --> 01:33:55,255
Toi, tu seras encore
dans la cuisine.

1026
01:34:02,304 --> 01:34:06,099
Ils doivent mourir
tous les trois.

1027
01:34:09,728 --> 01:34:12,939
Pourquoi tu fais ça, maman?

1028
01:34:17,402 --> 01:34:19,946
S'ils ne meurent pas,

1029
01:34:20,072 --> 01:34:22,032
nous allons brûler.

1030
01:34:22,157 --> 01:34:25,994
Et souffrir, et brûler,

1031
01:34:26,119 --> 01:34:28,413
et souffrir en enfer,

1032
01:34:28,538 --> 01:34:32,542
pour toujours et à jamais.

1033
01:34:35,796 --> 01:34:38,173
Je fais ça pour toi.

1034
01:34:40,008 --> 01:34:42,094
<i>Comme je l'ai toujours fait.</i>

1035
01:34:48,225 --> 01:34:50,060
<i>J'ai fait ça</i>

1036
01:34:50,185 --> 01:34:53,730
<i>pour que la petite Lee
soit autorisée à grandir.</i>

1037
01:34:58,819 --> 01:35:01,363
<i>Et cela justifie tout.</i>

1038
01:35:05,659 --> 01:35:08,620
<i>Alors, je le ferai encore</i>

1039
01:35:08,745 --> 01:35:10,539
<i>et encore</i>

1040
01:35:10,664 --> 01:35:12,457
<i>et encore.</i>

1041
01:35:18,839 --> 01:35:20,382
<i>Et je le ferai</i>

1042
01:35:20,507 --> 01:35:25,053
<i>jusqu'à ce que je me tienne
sur le sable de la mer,</i>

1043
01:35:25,178 --> 01:35:26,430
<i>et que je vois</i>

1044
01:35:26,555 --> 01:35:30,142
une bête monter de la mer.

1045
01:35:35,313 --> 01:35:37,899
<i>Gloire à Satan.</i>

1046
01:35:39,234 --> 01:35:41,027
Viens, Ruby.

1047
01:35:48,076 --> 01:35:49,703
Arrêtez, Carter!

1048
01:35:58,378 --> 01:36:01,089
Éloigne-toi de la fillette!

1049
01:36:03,425 --> 01:36:04,718
Maman, arrête.

1050
01:36:04,843 --> 01:36:07,095
Ne m'appelle pas comme ça!

1051
01:36:28,617 --> 01:36:31,620
Hé. Viens avec moi.

1052
01:36:31,745 --> 01:36:33,788
Allez.

1053
01:36:50,972 --> 01:36:56,102
<i>♪ Joyeux anniversaire ♪</i>

1054
01:36:58,230 --> 01:37:04,110
<i>♪ Joyeux anniversaire ♪</i>

1055
01:37:04,236 --> 01:37:05,779
Allez, Ruby, on s'en va.

1056
01:37:05,904 --> 01:37:11,868
♪ Joyeux anniversaire,
Harker ♪

1057
01:37:13,787 --> 01:37:19,751
♪ Joyeux anniversaire ♪

1058
01:37:26,424 --> 01:37:28,760
Gloire à Satan.

1059
01:40:51,796 --> 01:40:55,425
{\an8}Sous-titrage: difuze



